29.12.2013 Views

55532 NA - PrintSew

55532 NA - PrintSew

55532 NA - PrintSew

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

M <strong>55532</strong><br />

A<br />

B<br />

C<br />

N MSL<br />

ARBEITSHEFT<br />

INSTRUCTIONS<br />

CAHIER DE TRAVAIL<br />

WERKBLAD<br />

GUÍA DE INSTRUCCIONES<br />

ARBETSHÄFTE<br />

TYÖVIHKO<br />

ARBEJDSHÆFTE<br />

Stoffauflagen auf dem Schnittbogen<br />

Vorbereitung + Zuschneiden Seite ..........................................................<br />

Verarbeitung Seite ....................................................................................<br />

Fabric layouts on the pattern sheet<br />

Preparation + cutting page .....................................................................<br />

Construction page ...................................................................................<br />

Couches de tissu sur le patron<br />

Préparation + coupage page ................................................................... 16<br />

Réalisation page ....................................................................................... 17<br />

Stof oplaggen op het raderblad<br />

Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. 16<br />

Verwerking zijde ........................................................................................ 17<br />

Plano de corpe en el patrón<br />

Preparación + Corte Página .................................................................... 16<br />

Confección Página ................................................................................... 17<br />

Tygutlägg på mönsterarket<br />

Förberedelser + tillklippning sida ........................................................... 32<br />

Utförande sida ........................................................................................... 33<br />

Kankaan leikkuuohje kaavassa<br />

Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... 32<br />

Ompelu sivu ............................................................................................... 33<br />

Stofoplæg på snitmønsteret<br />

Forberedelse + tilklipning side ................................................................ 32<br />

Forabejdning side ..................................................................................... 33<br />

2<br />

3<br />

2<br />

3


Nur echt mit dem blauen Kantendruck<br />

Only genuine with the blue printed edge<br />

Vlieseline Einlagen<br />

erkennen Sie immer<br />

am blauen Kantendruck.<br />

Vilene interfacing<br />

are always recognisable<br />

by the blue<br />

printed edge.<br />

Information:<br />

Freudenberg<br />

Faservliesstoffe KG<br />

GB Einlagestoffe, Abt.: SM<br />

D-69465 Weinheim<br />

Vilene Retail<br />

P.O. Box 3, Dept.: SM<br />

Greetland, Halifax<br />

HX4 8NJ<br />

Freudenberg<br />

Pty. Limited, Dept.: SM<br />

3 Brand Drive<br />

Thomastown Vic 3074<br />

DEUTSCH<br />

ENGLISH<br />

Vorbereitung des Schnittes<br />

Körpermaße mit Maßtabelle vergleichen. Maßabweichungen<br />

auf dem Schnitt einzeichnen<br />

(siehe Anleitung auf Schnittbogen).<br />

Der Schnitt enthält über die Körpermaße hinaus<br />

die erforderlichen Bequemlichkeitszugaben.<br />

Die Korrekturen vor dem Ausschneiden auf die<br />

Schnitteile übertragen. Schneiden Sie entlang<br />

der Konturlinien entsprechend Ihrer Größe die<br />

Schnitteile aus.<br />

Zuschneiden des Stoffes<br />

Pattern Preparation<br />

Compare body measurements with the measurement<br />

chart. Draw measurement differences<br />

onto the pattern (note instructions on pattern<br />

sheets).<br />

In addition to the body measurements, the pattern<br />

includes the necessary ease allowances.<br />

Before cutting out, transfer corrections onto<br />

the pattern pieces. Cut out the pattern pieces<br />

along the outlines corresponding to your size.<br />

Fabric cutting<br />

Zuschneidepläne beachten. Schnitteile sparsam<br />

in einer Richtung auflegen, dabei Platz für<br />

Nahtzugaben und Säume lassen.<br />

Note cutting layouts. Place pattern pieces<br />

sparingly in one direction, leaving space for<br />

seam and hem allowances. Seam- and Hemallowances<br />

are not included, so you will have<br />

to add it by cutting out the fabric.<br />

– 2 –<br />

<strong>55532</strong>


Nahtzugaben<br />

Saumzugaben<br />

Nahtzugaben<br />

1,5 cm<br />

4 cm bei engen Säumen<br />

2 cm bei weiten Säumen<br />

1 cm für Kragen, Patten,<br />

Halsloch usw.<br />

Schnitteile, die sich nach unten verjüngen müssen<br />

am Saum um den gleichen Betrag erweitert<br />

werden.<br />

Beispiel: Ärmelsaum<br />

Seam allowances 1,5 cm (5/8")<br />

Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems<br />

2 cm (3/4") on wide hems<br />

Seam allowances 1 cm (3/8") for collar,<br />

pocket flap, neck line etc.<br />

Pattern pieces that taper to the bottom must be<br />

widened in the hem to the same degree.<br />

Example: sleeve hem<br />

richtig<br />

correct<br />

falsch<br />

false<br />

Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf!<br />

Bei großen Mustern oder Bordüren wird mehr<br />

Stoff benötigt. Achten Sie auch auf die Strichrichtung!<br />

Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechte<br />

Seite innen, bei offenen Auflagen liegt die<br />

linke Seite oben.<br />

Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinien<br />

werden mit der beschrifteten Seite nach unten<br />

auf den Stoff gelegt. Schnitteile über den Stoffbruch<br />

hinaus oder mit 2 Nummern versehen,<br />

werden am Schluß offen zugeschnitten.<br />

Die Graufläche im Zuschneideplan kennzeichnet<br />

die Verstärkung mit Einlage.<br />

Markierung der Zuschnitte<br />

Nach dem Zuschneiden alle Nahtlinien und Zeichen<br />

auf den Stoff übertragen. Bruch- und<br />

Stepplinien mit Heftfäden nach rechts übertragen.<br />

Verarbeitung<br />

Beim Zusammennähen (Steppen) liegen die<br />

rechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichungen<br />

werden in der Nähbeschreibung hervorgehoben.<br />

Alle Nahtenden durch Vor- und Rückstiche<br />

sichern. Paßzeichen müssen aufeinandertreffen.<br />

Nahtzugaben und offene Kanten bei ungefütterten<br />

Teilen vorher versäubern.<br />

Modell zur Anprobe zusammenheften, anprobieren.<br />

Länge, Weite, Lage der Taschen und<br />

Knopflöcher überprüfen, evtl. Änderungen vornehmen.<br />

Das fertige Modell gut ausbügeln.<br />

Note the grainline marked on the pattern!<br />

You will need more fabric if your fabric has a<br />

large print or border. Also note the nap of the<br />

fabric! On a double fabric layout (fabric is<br />

folded along the foldline) the right side of the<br />

fabric is on the inside, on a single fabric layout<br />

the wrong side of the fabric is on the outside.<br />

Pattern pieces with a dashed line outline<br />

must be placed onto the fabric with the written<br />

side downward. Pattern pieces which extend<br />

over the foldline or have 2 numbers are cut out<br />

last on a single fabric layout. The areas shaded<br />

grey in the layout indicate the areas which will<br />

need interfacing.<br />

Marking<br />

After cutting out the fabric panels, transfer all<br />

seamlines and markings onto the fabric. Transfer<br />

fold and stitching lines to the right sides of<br />

the fabric with basting stitches.<br />

Sewing<br />

When joining the panels (stitching), the right<br />

sides of the fabric are on the inside. Rare<br />

exceptions are noted in the instructions. Reinforce<br />

all seam ends with backstitching.<br />

Joining marks must match up.<br />

Neaten seam allowances and raw edges on<br />

unlined garments beforehand.<br />

Baste the model together for fitting and try it<br />

on. Check length, width, position of pockets and<br />

buttonholes and make any necessary adjustments.<br />

Meticulously press the finished garment.<br />

– 3 –<br />

<strong>55532</strong>


Rechte Stoffseite<br />

Linke Stoffseite<br />

Einlage<br />

Futter<br />

Right side<br />

Wrong side<br />

Interfacing<br />

Lining<br />

Shirt, Hose<br />

Shirt, Pants<br />

Shirt Mod.A,B,C<br />

Shirt Mod. A, B, C<br />

Folgende Schnitteile zuschneiden:<br />

Mod.A: 1,3,4,5,7,8<br />

Mod.B: 1,3,4,5,6,7,9,10<br />

Mod.C: 2,3,4,5,6,7,11<br />

1.Vorderteilbeleg umbügeln<br />

Mod.A,B: Die angeschnittenen Vorderteilbelege<br />

an den Vorderteilen und Vorderteilpassen im<br />

Umbruch nach links bügeln.<br />

Mod.C: Den angeschnittenen Vorderteilbeleg an<br />

der Vorderteilpasse im Umbruch nach links<br />

bügeln.<br />

Cut the following pattern parts:<br />

Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />

Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Press over Front Panel Facing<br />

Mod. A, B: Press over integrated front panel<br />

facings of front panels and front panel yokes<br />

along the break.<br />

Mod. C: Press over integrated front panel facing<br />

of front panel yoke along the break.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.A+B+C<br />

2. Passe<br />

a) Mod.A,B: Zuerst den umgebügelten Vorderteilbeleg<br />

aufklappen. Die Vorderteilpassen<br />

rechts auf rechts an die Vorderteile steppen.<br />

Nahtzugaben nach oben bügeln und von rechts<br />

knappkantig absteppen.<br />

2. Yoke<br />

a) Mod. A, B: First open pressed-over front<br />

panel facing again. Join front yokes to front<br />

panels right sides together. Press seam<br />

allowances up and topstitch narrowly.<br />

a<br />

– 4 –<br />

<strong>55532</strong>


) Mod.C: Die unteren Kanten der Vorderteilbelege<br />

links auf rechts (bei Mädchen rechts auf<br />

links) aufeinanderlegen, die vorderen Mitten<br />

müssen dabei aufeinandertreffen. Die Kanten<br />

innerhalb der Nahtzugaben aufeinandersteppen.<br />

c) Mod.C: Die Vorderteilpassen rechts auf<br />

rechts auf das Vorderteil legen und steppen.<br />

Nahtzugaben nach oben bügeln und von rechts<br />

absteppen.<br />

d) Rückenpasse rechts auf rechts an das<br />

Rückenteil steppen. Nahtzugaben nach oben<br />

bügeln und von rechts absteppen.<br />

b) Mod. C: Place lower edges of front panel facings<br />

wrong side on right (for girls right side on<br />

wrong), front centres must meet. Join edges<br />

within seam allowances.<br />

c) Mod. C: Place front yokes on front panels<br />

right sides together and join. Press seam<br />

allowances up and topstitch.<br />

d) Join back yoke to back panel right sides<br />

together. Press seam allowances up and topstitch.<br />

b<br />

c<br />

d<br />

3. Aufgesetzte Tasche (Mod.A)<br />

a) Den Beleg im Umbruch nach rechts legen<br />

und die Schmalseiten steppen. Nahtzugaben<br />

zurückschneiden, über den Ecken schräg.<br />

b) Beleg wenden, Kanten bügeln und nach<br />

Wunsch absteppen. Die übrigen Nahtzugaben<br />

nach links umbügeln.<br />

c) Tasche entlang der markierten Linie aufsteppen.<br />

3. Patch Pocket (Mod. A)<br />

a) Fold over facing right sides together along<br />

the break and sew short ends.<br />

Cut back seam allowances, diagonally at the<br />

corners.<br />

b) Turn facing, press edges, topstitch if desired.<br />

Press over the other seam allowances.<br />

c) Stitch on pocket along the placement line.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 5 –<br />

<strong>55532</strong>


4. Schulter- und Seitennähte<br />

Die Vorder- und Rückenteile rechts auf rechts<br />

legen, Schulter- und Seitennähte steppen. Dabei<br />

den Beleg an der Schulternaht mitfassen. Nahtzugaben<br />

auseinanderbügeln.<br />

4. Shoulder and Side Seams<br />

Place front panels and back panels right sides<br />

together, sew shoulder and side seams, stitching<br />

through the facing at the shoulder seam.<br />

Press seam allowances apart.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.C<br />

5. Kragen<br />

a) Kragenteile rechts auf rechts aufeinanderstecken<br />

und entlang der Außenkanten aufeinandersteppen.<br />

Nahtzugaben zurückschneiden, in<br />

den Rundungen vorsichtig einschneiden, Ecken<br />

schräg abschneiden bzw. vorsichtig einschneiden.<br />

b) Kragen wenden, die Ecken mit einem Bleistift<br />

oder einer Schere vorsichtig herausdrücken,<br />

Kanten bügeln.<br />

c) Kragenteile entlang der markierten Stepplinie<br />

aufeinandersteppen.<br />

d) Den Oberkragen von innen an den Halsausschnitt<br />

steppen. Die Vorderteilbelege werden<br />

dabei zwischengefaßt. Nahtzugaben in den Kragen<br />

bügeln.<br />

5. Collar<br />

a) Pin collar panels right sides together and join<br />

along the outer edges. Cut back seam<br />

allowances, carefully cutting into curves. Trim<br />

corners diagonally or slit carefully.<br />

b) Turn collar, push out the corners carefully<br />

with scissors or a pencil. Press edges.<br />

c) Join collar panels along the marked seam<br />

line.<br />

d) Join upper collar to the neckhole from the<br />

inside, catching the facings in between. Press<br />

seam allowances into collar.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

– 6 –<br />

<strong>55532</strong>


e) Die offene Kante des Unterkragens nach links<br />

einschlagen, bügeln und knappkantig feststeppen.<br />

Die Ansatznaht wird dabei verdeckt.<br />

e) Turn in the open edge of the undercollar,<br />

press and stitch narrowly, covering the joining<br />

seam.<br />

e<br />

6. Armausschnitt einfassen (Mod.A)<br />

Die Ausschnittkanten auf 1 cm Nahtzugabe<br />

zurückschneiden.<br />

Zwei 4 cm breite und je nach Größe 33-39cm<br />

lange Streifen im schrägem Fadenlauf zuschneiden.<br />

a) Streifen zur Hälfte links auf links bügeln und<br />

den Rundungen entsprechend in Form bügeln.<br />

b) Streifen mit der offenen Seite rechts auf<br />

rechts an die Ausschnittkante stecken. Bandenden<br />

übereinanderlegen und das untere Ende<br />

nahtbreit einschlagen.<br />

Schrägstreifen füßchenbreit feststeppen. Nahtzugaben<br />

zurückschneiden, in den Rundungen<br />

vorsichtig einschneiden.<br />

c) Streifen und Nahtzugaben nach innen bügeln<br />

und von rechts absteppen.<br />

6. Binding Armholes (Mod. A)<br />

Cut back edges to 1 cm seam allowance.<br />

Cut two bias strips 4 cms wide and, respective<br />

of size, 33 - 39 cms long.<br />

a) Press strip to half wrong sides together and<br />

press curves into shape.<br />

b) Pin the open side to armhole edges right<br />

sides together. Overlap band ends and turn in<br />

the bottom end seam-wide.<br />

Stitch strip foot-wide. Cut back seam<br />

allowances, carefully notch curves.<br />

c) Press strip and seam allowances inside and<br />

topstitch.<br />

b<br />

a<br />

c<br />

– 7 –<br />

<strong>55532</strong>


7. Ärmel (Mod.B,C)<br />

a) Die Ärmelnaht steppen, Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />

b) Ärmel in den Armausschnitt stecken, dabei<br />

auf Einsatzzeichen und Beschriftung achten.<br />

Ärmel von der Ärmelseite einsteppen. Nahtzugaben<br />

flach bügeln und zum Ärmel hin umlegen.<br />

a<br />

7. Sleeves(Mod. B,C)<br />

a) Sew sleeve seam. Press seam allowances<br />

apart.<br />

b) Push sleeves into armhole, noting placement<br />

marks and lettering. Join sleeve from the sleeve<br />

side. Press seam allowances flat into sleeve.<br />

b<br />

8. Saum (Mod.A)<br />

a) Die Vorderteilbelege zuerst im Umbruch<br />

nach rechts umklappen und auf der Saumlinie<br />

steppen. Saumecke ausschneiden, Ecken<br />

schräg abschneiden. Belege wenden, Kanten<br />

bügeln.<br />

b) Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />

links bügeln und feststeppen, im weiteren Verlauf<br />

den Beleg bis zur vorderen Kante absteppen.<br />

8. Hem (Mod. A)<br />

a) First fold out the front panel facings along the<br />

break and stitch on the hem line. Cut out hem<br />

corner. Trim corners diagonally. Turn facings.<br />

Press edges.<br />

b) Press over the hem allowances twice to half<br />

and stitch, continuing to topstitch the facing to<br />

the front edge.<br />

a<br />

b<br />

9. Saumblende (Mod.B)<br />

a) Die Seitennähte der Blende steppen und die<br />

Nahtzugabe einer Längskante nach links umbügeln.<br />

Blende mit der offenen Kante rechts auf links<br />

an das Shirt steppen. Die Nahtzugabe in die<br />

Blende bügeln.<br />

b) Die Blende im Umbruch rechts auf rechts falten,<br />

die Schmalkanten exakt im Verlauf der vorderen<br />

Kante steppen ( die umgebügelte Nahtzugabe<br />

wird mitgefaßt).<br />

c) Blende wenden, Kanten bügeln. Offene Kante<br />

feststecken und von rechts über der Ansatznaht<br />

knappkantig feststeppen.<br />

– 8 –<br />

9. Hem Trim (Mod. B)<br />

a) Join trim side seams and over the seam<br />

allowance of one length inside.<br />

Join open edge of trim to shirt right side on<br />

wrong. Press seam allowance into the trim.<br />

b) Fold trim right sides together along the<br />

break. Stitch ends precisely in continuation of<br />

the front edge (the pressed-over edge is<br />

stitched through).<br />

c) Turn trim, press edges. Pin open edge and<br />

topstitch narrowly over the joining seam.<br />

<strong>55532</strong>


a<br />

a<br />

b<br />

c<br />

10. Saum / Tunnel (Mod.C)<br />

a) Im Bereich der Knopflöcher (Saum) zunächst<br />

von links etwas Vlieseline Einlage aufbügeln.<br />

Knopflöcher lt. Markierungen einarbeiten.<br />

b) Saumzugaben nach links umbügeln und lt.<br />

Stepplinie feststeppen.<br />

10 Hem/Tunnel (Mod. C)<br />

a) First fuse some Vlieseline interfacing onto<br />

the wrong side around the buttonholes (hem).<br />

Work in buttonholes as marked.<br />

b) Press hem allowances under and stitch along<br />

the seam line.<br />

a<br />

b<br />

11. Band (Mod.C)<br />

a) Bänder an einer Schmalkante zusammensteppen.<br />

Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />

Die Längskanten sowie die Schmalkanten 1 cm<br />

breit nach links umbügeln, dann das Band mittig<br />

links auf links bügeln, so daß die Kanten<br />

genau aufeinanderliegen.<br />

11. Band (Mod. C)<br />

a) Join bands at one end. Press seam<br />

allowances apart.<br />

Press over the lengths and one end 1 cm wide,<br />

then press band on centre wrong sides together,<br />

so the edges are flush.<br />

a<br />

– 9 –<br />

<strong>55532</strong>


) Kanten schmalkantig rundum aufeinandersteppen<br />

und bügeln.<br />

c) Das Band durch den Tunnel ziehen.<br />

b) Edge-stitch band all around and press.<br />

c) Pull band into tunnel.<br />

b<br />

c<br />

12. Ärmelsäume (Mod.B,C)<br />

Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />

links bügeln und feststeppen.<br />

12. Sleeve Hems (Mod. B,C)<br />

Press over hem allowances twice to half and<br />

stitch.<br />

13. Verschluß<br />

Die Knopflöcher den Markierungen und der<br />

Knopfgröße entsprechend in das linke Vorderteil<br />

(bei Mädchen rechte Vorderteil) einarbeiten.<br />

Am rechten bzw. linken Vorderteil die Knöpfe<br />

annähen.<br />

Bitte beachten Sie, daß in den großen Größen<br />

die Knopfabstände neu eingeteilt werden müssen.<br />

13. Closure<br />

Work buttonholes to suit buttons into the left<br />

front panel (for girls right front panel) as<br />

marked. Sew buttons to the right or left front<br />

panel respectively. . Please note that for larger<br />

sizes the button spaces have to be set out anew.<br />

Hose Mod.A,B,C<br />

Folgende Schnitteile zuschneiden:<br />

Mod.A: 12,13,14,15,16,17,18,19<br />

Mod.B: 12,13,14,15,16,17,20<br />

Mod.C: 12,13,14,15,16,17<br />

Schablonen als Hilfsmittel:<br />

Mod.A,C: 22<br />

Mod.B: 21,22<br />

Pants Mod. A, B, C<br />

Cut the following pattern parts:<br />

Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19<br />

Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17, 20<br />

Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Templates as aid:<br />

Mod. A, C: 22<br />

Mod. B: 21, 22<br />

– 10 –<br />

<strong>55532</strong>


1. Vorderteiltasche<br />

a) Den kleinen Taschenbeutel an den<br />

Tascheneingriff der Vorderhose steppen. Nahtzugaben<br />

zurückschneiden.<br />

b) Den Taschenbeutel nach innen wenden, die<br />

Kante bügeln und von rechts absteppen.<br />

Den großen Taschenbeutel den Markierungen<br />

entsprechend unterheften, dabei die Mehrweite<br />

des Tascheneingriffs beischieben.<br />

c) Die Taschenbeutel aufeinanderstecken und<br />

schließen.<br />

1. Front Panel Pocket<br />

a) Join the small pocket bag to the front pants<br />

pocket opening. Cut back seam allowances.<br />

b) Turn pocket bag inside, press edge and topstitch.<br />

Baste under the large pocket bag as marked,<br />

easing in the extra width of the pocket opening.<br />

c) Pin the pocket bags together and join.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

2. Nähte<br />

a) Vorder- und Hinterhosenteile rechts auf<br />

rechts legen, Seitennähte steppen. Bei Mod.C lt.<br />

Markierung eine Öffnung oberhalb der Saumlinie<br />

für den Durchzug lassen. Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />

b) Vorder- und Hinterhosenteile rechts auf<br />

rechts legen, Schrittnähte steppen, Nahtzugaben<br />

auseinanderbügeln.<br />

c) Ein Hosenbein wenden, Hosenbeine rechts<br />

auf rechts ineinanderziehen und die Gesäßnaht<br />

ab dem Reißverschlußzeichen steppen. Nahtzugaben<br />

auseinanderbügeln.<br />

a<br />

2. Seams<br />

a) Place front and back pants right sides together<br />

and sew the side seams, Mod. C: leaving an<br />

opening above the hem line for the drawstring<br />

as marked. Press seam allowances apart.<br />

b) Place front and back pants right sides together,<br />

sew the inside leg seam. Press seam<br />

allowances apart.<br />

c) Pull one leg into the other right sides together<br />

and the sew seat seam from the zipper mark.<br />

Press seam allowances apart.<br />

c<br />

b<br />

– 11 –<br />

<strong>55532</strong>


❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒❒ ❒❒❒<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

3. Reißverschluß<br />

a) Den Untertritt (bei Jungen rechts, bei<br />

Mädchen links) 1 cm vor der vorderen Mitte<br />

nach links umheften. Den Obertrittbeleg in der<br />

vorderen Mitte nach links umheften.<br />

b) Den Reißverschluß öffnen. Die eine Reißverschlußhälfte<br />

dem Untertritt unterstecken und<br />

knappkantig feststeppen.<br />

c) Den Reißverschluß schließen, einseitig verdeckt<br />

unter den Obertritt stecken, heften und in<br />

der Stepplinie (2–3 cm breit) feststeppen.<br />

d) Den Schlitzbeleg im Umbruch links auf links<br />

falten und die Kanten zusammen versäubern.<br />

e) Den Schlitzbeleg unter den Untertritt stecken<br />

und im Nahtschatten der Stepplinie feststeppen.<br />

f) Das Verschlußende mit einem engen Zick-<br />

Zack-Stich riegeln.<br />

3. Zipper<br />

a) Baste the underlap (right side for boys, left<br />

side for girls) under 1 cm short of the front centre.<br />

Baste the overlap under at the front centre.<br />

b) Open the zipper. Pin one half of the zipper<br />

tape under the underlap and narrowly stitch<br />

along the edge.<br />

c) Do up the zipper. Pin the other zipper half<br />

concealed under the overlap, baste and sew<br />

along the seam line (2-3 cm wide).<br />

d) Fold the fly facing wrong sides together<br />

along break line and finish edges as one.<br />

e) Pin the fly facing under the underlap and topstitch<br />

along the seam groove.<br />

f) Secure the zipper end with a tight zig-zag<br />

stitch.<br />

a<br />

b<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

c d e<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

f<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

4. Bund<br />

a) Den Bund rechts auf rechts an die Taillenkante<br />

steppen. Nahtzugaben in den Bund bügeln.<br />

b) Die Bundenden im Umbruch rechts auf<br />

rechts falten und die Schmalseiten am Verschluß<br />

steppen, dabei die Nahtzugaben der<br />

offenen Kanten nach links einschlagen und mitfassen.<br />

Nahtzugaben zurückscheiden, über den<br />

Ecken schräg.<br />

c) Bund wenden. Die offene Kante nach links<br />

umbügeln und an der Hinterhose über der<br />

Ansatznaht feststecken und heften. Den Bund in<br />

diesem Bereich (von Seitennaht zur Seitennaht)<br />

knappkantig feststeppen.<br />

d) Gummiband lt. Schablone zuschneiden und<br />

in den Tunnel einziehen. Die Enden im Seitennahtbereich<br />

feststeppen.<br />

e) Die übrigen Kanten über die Ansatznaht<br />

legen und heften. Den Bund von rechts bis zu<br />

den Seitennähten absteppen, dabei darauf achten,<br />

daß die innere Kante mitgefaßt wird.<br />

– 12 –<br />

4. Waist Band<br />

a) Join waistband panels to the waist edge right<br />

sides together. Press seam allowances into the<br />

band.<br />

b) Fold the waistband ends right sides together<br />

along the break. Join ends at the closure, turning<br />

in and stitching through the seam<br />

allowances of the open edges. Cut seam<br />

allowances back, trim corners diagonally.<br />

c) Turn waistband. Press under the seam<br />

allowances of the open edge, and pin over the<br />

joining seam on the back pants and baste.<br />

Narrowly stitch on the band in this area (from<br />

side seam to side seam).<br />

d) Cut elastic according to template and pull<br />

into the tunnel. Join ends at the side seams.<br />

e) Place the remaining edges over the joining<br />

seam and baste. The band is topstitched to the<br />

side seams. Ensure that the inner edge is<br />

stitched through.<br />

<strong>55532</strong>


a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

5. Saumblende (Mod.A)<br />

a) Die Vorder- und Hinterhosenblende rechts<br />

auf rechts legen, Schmalkanten steppen, Nahtzugaben<br />

auseinanderbügeln. An einer Kante die<br />

Nahtzugaben nach links bügeln. Die Blende mittig<br />

links auf links falten, Umbruch einbügeln.<br />

b) Blende wieder aufklappen und lt. Markierung<br />

mit der offenen Kante rechts auf links an die<br />

Saumkante stecken und steppen. Nahtzugaben<br />

in die Blende bügeln.<br />

c) Die umgebügelte Blendenkante über der<br />

Ansatznaht feststecken und von rechts knappkantig<br />

feststeppen.<br />

5. Hem Trim (Mod. A)<br />

a) Place front and back pants trim right sides<br />

together. Join ends. Press seam allowances<br />

apart. Press over the seam allowance of one<br />

edge. Fold the trim on centre wrong sides<br />

together, press in the break.<br />

b) Open trim again. Pin the open edge to the<br />

hem edge right side on wrong as marked and<br />

join. Press seam allowances into the trim.<br />

c) Pin the pressed-over edge over the joining<br />

seam and topstitch narrowly.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 13 –<br />

<strong>55532</strong>


6. Saumblende (Mod.B)<br />

a) Blenden im Umbruch rechts auf rechts falten,<br />

und feststecken. Die Zacken mit Hilfe der Nähschablone<br />

auf die Blende übertragen und steppen.<br />

Nahtzugaben zurückschneiden und in den<br />

Ecken vorsichtig bis kurz vor die Nahtlinie einschneiden.<br />

Die Blende wenden, Kanten bügeln.<br />

b) Die Schmalseiten der Blende aufeinanderlegen<br />

und die Blende zum Ring schließen. Nahtzugaben<br />

auseinanderbügeln und die Spitzen der<br />

Nahtzugaben nach links einschlagen und von<br />

Hand annähen.<br />

c) Blende rechts auf rechts an den Saum<br />

stecken und steppen. Nahtzugaben nach oben<br />

bügeln und von rechts knappkantig absteppen.<br />

6. Hem Trim (Mod. B)<br />

a) Fold trims right sides together along the<br />

break and pin. Transfer the points onto the trim<br />

with the template and stitch. Cut back seam<br />

allowances. Carefully cut into the points to the<br />

seam line. Turn trim, press edges.<br />

b) Overlap trim ends and close to a loop. Press<br />

seam allowances apart. Turn in the points of the<br />

seam allowances and join by hand.<br />

c) Pin trim to hem right sides together and join.<br />

Press seam allowances up and topstitch narrowly.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

7. Saum / Tunnel (Mod.C)<br />

Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />

links bügeln und knappkantig feststeppen,<br />

dabei darauf achten, daß die Tunnelöffnungen<br />

nicht zugesteppt werden.<br />

7. Hem/Tunnel (Mod. C)<br />

Press over the hem allowances to half twice and<br />

stitch narrowly, making sure the tunnel opening<br />

is not closed.<br />

8. Band (Mod.C)<br />

a) Die Längskanten sowie die Schmalkanten 1<br />

cm breit nach links umbügeln, dann das Band<br />

mittig links auf links bügeln, so daß die Kanten<br />

genau aufeinanderliegen.<br />

b) Kanten schmalkantig rundum aufeinandersteppen<br />

und bügeln.<br />

c) Das Band an den Seitennähten durch den<br />

Tunnel ziehen.<br />

8. Band (Mod. C)<br />

a) Press over the lengths and one end 1 cm<br />

wide, then press band on centre wrong sides<br />

together, so the edges are flush.<br />

b) Edge-stitch band all around and press.<br />

c) Pull band into tunnel at the side seams.<br />

– 14 –<br />

<strong>55532</strong>


a<br />

b<br />

c<br />

9. Verschluß<br />

Am Obertritt der Knopfgröße entsprechend das<br />

Knopfloch einarbeiten, am Untertritt den Knopf<br />

annähen.<br />

9. Closure<br />

Work a button hole to suit button size into the<br />

overlap as marked and sew button to the underlap.<br />

NÄHEN VON A-Z<br />

Alle Tipps und<br />

Tricks<br />

einschließlich<br />

Patchwork-<br />

Anleitung<br />

N MSL<br />

Gewußt wie –<br />

das ist auch beim<br />

Nähen wichtig.<br />

Ein Buch für die<br />

Praxis, auch<br />

mit Patchwork und<br />

Quilting, damit<br />

Nähen Spaß macht<br />

und zum liebsten<br />

Hobby wird.<br />

– 15 –<br />

<strong>55532</strong>


FRANÇAIS<br />

Préparation du patron<br />

Comparez vos mesures avec le<br />

tableau de mesures. Dessinez<br />

les différences de mesures sur<br />

le patron (voir explications du<br />

patron de coupe).<br />

Le patron contient les mesures<br />

plus les surplus d’aisance<br />

nécessaires.<br />

Reportez les corrections sur<br />

les pièces du patron avant de<br />

les découper. Découpez les<br />

pièces de patron le long des lignes<br />

de contour qui correspondent<br />

à votre taille.<br />

Découpe du tissu<br />

Observez les plans de découpe.<br />

Disposez les pièces du<br />

patron de façon économe dans<br />

une direction, mais laissez la<br />

place pour les surplus et ourlets.<br />

Surplus de couture 1,5 cm<br />

Surplus d’ourlet<br />

4 cm pour les ourlets étroits<br />

2 cm pour les ourlets larges<br />

Surplus de couture 1 cm pour<br />

le col, les pattes, l’encolure,<br />

etc.<br />

Les patrons qui se rétrécissent<br />

vers le bas doivent être<br />

élargis à l’ourlet de la même<br />

grandeur.<br />

Exemple: ourlet des manches.<br />

juste<br />

goed<br />

correcto<br />

Tenez compte du sens du fil<br />

indiqué!<br />

Des grands motifs ou bordures<br />

nécessitent plus de tissu. Tenez<br />

également compte de la direction<br />

des lignes!<br />

Pour les tissus posés en<br />

double épaisseur, l’endroit du<br />

tissu se trouve à l’interieur, en<br />

simple épaisseur l’envers du<br />

tissu est en haut.<br />

NEDERLANDS<br />

Voorbereiding<br />

van het patroon<br />

Lichaamsmaten met de maattabel<br />

vergelijken.<br />

Afwijkende maten op het patroon<br />

tekenen (zie handleiding op<br />

het raderblad).<br />

Het patroon bevat boven de<br />

lichaamsmaten de noodzakelijke<br />

toegaven voor geriefelijkheid.<br />

De correcties voor het uitknippen<br />

op de patroondelen overbrengen.<br />

Langs de contourlijnen<br />

de patroondelen overeenkomstig<br />

uw maat uitknippen.<br />

Het knippen van de stof<br />

Op de knipplannen letten.<br />

Patroondelen zuinig in een<br />

richting opleggen, daarbij<br />

ruimte laten voor naden en<br />

zomen.<br />

Naden 1,5 cm<br />

Zomen<br />

4 cm bij nauwe zomen<br />

2 cm bij wijde zomen<br />

Naden 1 cm voor kraag, patten,<br />

halsopening enz.<br />

Patroondelen, die naar beneden<br />

toe smaller worden, moeten<br />

aan de zoom met hetzelfde<br />

aantal cm wijder worden<br />

gemaakt.<br />

B.V.: Mouwzoom<br />

Op de ingetekende draadrichting<br />

letten!<br />

Bij grote dessins of randen is er<br />

meer stof nodig. Ook op de<br />

vleugrichting letten!<br />

Bij dubbel liggende stof ligt de<br />

goede kant binnen, bij open<br />

liggende stof ligt de verkeerde<br />

kant boven.<br />

– 16 –<br />

ESPAÑOL<br />

Preparar el Patrón<br />

Comparar las medidas personales<br />

con las de la tabla de<br />

medidas. Marcar las diferencias<br />

entre las medidas en el<br />

patrón (véase instrucciones en<br />

la hoja de patrones).<br />

Cada patrón lleva añadidos a<br />

las medidas base de la talla<br />

algunos cms más como holgura<br />

necesaria para la comodidad.<br />

Antes de cortar las piezas<br />

pasar las modificaciones<br />

necesarias al patrón. Cortar las<br />

piezas según las líneas de contorno<br />

para su talla.<br />

Cortar la tela<br />

Atención a los planos de corte.<br />

Distribuir las piezas del patrón -<br />

todas en el mismo sentido - de<br />

modo que no se desperdicie<br />

tejido, dejando espacio suficiente<br />

para margen de costuras y<br />

dobladillos.<br />

Margen para costuras 1,5 cm<br />

Margen para dobladillos<br />

4 cm en caso de prendas estrechas<br />

2 cm en las anchas<br />

Margen para costuras 1 cm para<br />

cuello, carteras, escote, etc.<br />

Piezas de patrón que se estrechan<br />

por la parte de abajo,<br />

hay que ensanchar por el<br />

mismo ancho de tela antes<br />

reducido.<br />

Ejemplo: el bajo de una manga.<br />

faux<br />

fout<br />

incorrecto<br />

Atención al sentido de hilo trazado<br />

en cada pieza!<br />

En caso de diseños grandes o<br />

telas con un borde especial se<br />

precisa más tela. Observen<br />

también el sentido del hilo!<br />

Al colocar las piezas sobre tela<br />

doblada, el derecho de la tela<br />

debe quedar por dentro, al cortar<br />

en tela simple, se coloca las<br />

piezas sobre el revés de la tela.<br />

<strong>55532</strong>


Les pièces du patron avec des<br />

lignes de contour interrompues<br />

seront mis par le côté<br />

imprimé dirigé vers le bas sur<br />

le tissu.<br />

Les pièces du patron qui<br />

dépassent la ligne de pliure ou<br />

qui sont pourvues de 2<br />

muméros, seront découpées à<br />

la fin, en simple épaisseur.<br />

Marquage des<br />

découpes<br />

La partie grise dans le plan de<br />

découpe illustre la partie renforcée<br />

par de l‘entoilage.<br />

Après la découpe reportez toutes<br />

les lignes de coutures et de<br />

repères sur le tissu. Marquez<br />

les lignes de pliure et de piqûre<br />

avec un bâti sur l‘endroit.<br />

Patroondelen met onderbroken<br />

contourlijnen worden met de<br />

bedrukte kant naar beneden<br />

op de stof gelegd.<br />

Patroondelen die over de stofvouw<br />

heen liggen of van 2 cijfers<br />

zijn voorzien, worden het<br />

laatst geknipt.<br />

Het merken van de<br />

pasvormen<br />

De grijze vlakken in het knipplan<br />

geven de versteviging met<br />

tussenvoering aan.<br />

Na het knippen alle naadlijnen<br />

en tekens op de stof overbrengen.<br />

Vouw- en stiklijnen met<br />

rijgdraden naar de goede kant<br />

overbrengen.<br />

Piezas de patrón con líneas<br />

discontinuas, se colocan<br />

sobre la tela con la parte<br />

imprimida hacia abajo.<br />

Piezas de patrón que sobrepasan<br />

el doblez de la tela o las<br />

que tienen dos números, se<br />

cortan por último en tela desdoblada.<br />

Marcar las piezas<br />

Las piezas con superficie gris<br />

en el plano de corte deben<br />

reforzarse con entretela.<br />

Después de haber cortado las<br />

piezas se debe pasar todas las<br />

líneas de costura y señales<br />

sobre la tela. Las líneas de<br />

doblez y de pespunte se marcan<br />

con hilvanes sobre la cara<br />

derecha de la tela.<br />

Réalisation Verwerking Confeción<br />

Lors du montage des pièces<br />

(piquage) les côtés endroits<br />

se trouvent à l’intérieur. Les<br />

rares particularités seront<br />

traitées dans les instructions<br />

de couture. Renforcez toutes<br />

les extrémités des coutures par<br />

des points arrière et avant.<br />

Les repères d’empiècement<br />

doivent coïncider.<br />

Surfilez les surplus de couture<br />

et les bords ouverts des pièces<br />

non doublées avant de les<br />

piquer.<br />

Faufilez le modèle pour l’essayage,<br />

essayez. Vérifiez les<br />

longueurs, les largeurs, hauteurs<br />

des poches et des boutonnières,<br />

apportez évent. les<br />

modifications.<br />

Repassez soigneusement le<br />

modèle terminé.<br />

Bij het in elkaar naaien<br />

(stikken) liggen de goede<br />

stofkanten binnen. Weinig<br />

voorkomende afwijkingen worden<br />

in de naaibeschrijving<br />

geaccentueerd. Alle naadeinden<br />

door voor- en achteruit<br />

stikken vastzetten. Pastekens<br />

moeten op elkaar vallen.<br />

Naden en open kanten bij<br />

ongevoerde delen eerstafwerken.<br />

Het model voor het passen in<br />

elkaar rijgen, passen. Lengte,<br />

wijdte, plaats van de zakken en<br />

knoopsgaten controleren,<br />

eventuele veranderingen aanbrengen.<br />

Het afgewerkte model goed uitstrijken.<br />

Al unir las piezas (con<br />

pespunte), las caras derechas<br />

de las telas van dirigidas<br />

hacia dentro (encarándose).<br />

Excepciones se hacen resaltar<br />

en las instrucciones para la<br />

confección. Todos los extremos<br />

de las costuras se rematan<br />

con unas puntadas hacia<br />

delante y atrás. Los signos de<br />

aplomo deben coincidir.<br />

Si la prenda no lleva forro, es<br />

necesario sobrehilar todos los<br />

bordes de costuras y cantos<br />

abiertos.<br />

Para probar el modelo, unir<br />

las piezas con hilvanes, probarlo.<br />

Comprobar el largo, el<br />

ancho, el emplazamiento de<br />

bolsillos y ojales, hacer las<br />

modificaciones necesarias.<br />

Planchar bien el modelo hecho.<br />

– 17 –<br />

<strong>55532</strong>


Endroit du tissu<br />

Goede stofkant<br />

Derecho de la tela<br />

Envers du tissu<br />

Linker stofkant<br />

Revés de la tela<br />

Entoilage<br />

Tussenvoering<br />

Entretela<br />

Doublure<br />

Voering<br />

Forro<br />

Chemisette, pantalon<br />

Chemisette<br />

Modèles A, B, C<br />

Couper les pièces de patron<br />

suivantes :<br />

Modèle A : 1,3,4,5,7,8<br />

Modèle B : 1,3,4,5,6,7,9,10<br />

Modèle C : 2,3,4,5,6,7,11<br />

1. Pattes de<br />

boutonnage<br />

Modèles A,B : Replier les patte<br />

de boutonnage sur l’envers<br />

sur la ligne de pliure des<br />

devants et des empiècements,<br />

repasser.<br />

Modèle C : Replier la patte de<br />

boutonnage de l’empiècement<br />

du devant sur l’envers, repasser.<br />

Shirt, broek<br />

Shirt<br />

model A, B, C<br />

De volgende patroondelen<br />

knippen:<br />

Model A: 1, 3, 4, 5, 7, 8,<br />

Model B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Model C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Voorpandbeleg<br />

omstrijken<br />

Model A,B: De aangeknipte<br />

voorpandbelegdelen aan de<br />

voorpanden en voorpandpassen<br />

in de vouw naar binnen<br />

strijken.<br />

Model C: Het aangenipte<br />

voorpandbeleg aan pas voorpand<br />

in de vouw naar binnen<br />

strijken.<br />

SHIRT / PANTALON<br />

Shirt<br />

Mod. A, B, C<br />

Se precisan las siguientes<br />

piezas:<br />

Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />

Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Vista<br />

delantera<br />

Mod. A, B: Planchar las vistas<br />

delanteras añadidas a los<br />

delanteros y a los canesúes<br />

delanteros por la línea de<br />

doblez al revés. Mod. C:<br />

Planchar la vista añadida al<br />

canesú delantero por la línea<br />

de doblez al revés.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.A+B+C<br />

2. Empiècements<br />

a) Modèles A, B : Ouvrir la<br />

patte de boutonnage. Piquer<br />

les empiècements des devants<br />

endroit contre endroit.<br />

Repasser les coutures vers le<br />

haut, surpiquer sur l’endroit.<br />

2. Pas<br />

a) Model A,B: Eerst het omgestreken<br />

voorpandbeleg openklappen.<br />

De passen voorpand<br />

met goede kant op goede kant<br />

aan de voorpanden stikken.<br />

Naadtoeslagen naar boven<br />

strijken en aan de goede kant<br />

smal langs de kant afstikken.<br />

– 18 –<br />

2. Canesú<br />

a) Mod. A, B: Volver a abrir la<br />

vista preplanchada.<br />

Pespuntear las piezas delanteras<br />

del canesú a los delanteros,<br />

derecho contra derecho.<br />

Planchar los márgenes hacia<br />

arriba y pasar por el derecho<br />

un pespunte a ras de la costura<br />

de montaje.<br />

<strong>55532</strong>


a<br />

b) Modèle C : Epingler, piquer<br />

le bas des pattes de boutonnage<br />

l’un sur l’autre envers<br />

contre endroit (pour les filles<br />

endroit contre envers), les<br />

milieux doivent exactement<br />

correspondre.<br />

c) Modèle C : Piquer les<br />

empiècements au devant<br />

endroit contre endroit.<br />

Repasser les coutures vers le<br />

haut, surpiquer sur l’endroit.<br />

d) Piquer l’empiècement du<br />

dos endroit contre endroit.<br />

Repasser la couture vers le<br />

haut, surpiquer sur l’endroit.<br />

b) Model C: De onderkanten<br />

van voorpandbellegdelen links<br />

op rechts (bij meisjes rechts<br />

op links) op elkaar leggen,<br />

middenvoor moet daarbij op<br />

elkaar vallen. De kanten binnen<br />

de naadtoeslagen op<br />

elkaar stikken.<br />

c) Model C: Voorpandpassen<br />

met goede kant op goede kant<br />

op het voorpand leggen en<br />

stikken. Naadtoeslagen naar<br />

boven strijken en aan de goede<br />

kant afstikken.<br />

d) Rugpas met goede kant op<br />

goede kant aan rugpand<br />

stikken. Naadtoeslagen naar<br />

boven strijken en aan de goede<br />

kant afstikken.<br />

b) Mod.C: Sobreponer los cantos<br />

inferiores de las vistas<br />

delanteras, revés contra derecho<br />

(en el modelo para niñas:<br />

derecho contra revés) haciendo<br />

coincidir los medios delanteros.<br />

Unir los cantos, dentro<br />

de los márgenes con un pespunte.<br />

c) Mod. C: Colocar las piezas<br />

del canesú delantero sobre el<br />

delantero, derecho contra<br />

derecho, fijarlas con un pespunte.<br />

Planchar los márgenes<br />

hacia arriba y pasar por el<br />

derecho un pespunte a la costura.<br />

d) Pespuntear el canesú de la<br />

espalda a la espalda, derecho<br />

contra derecho. Planchar los<br />

márgenes hacia arriba y pasar<br />

por el derecho un pespunte a<br />

la costura.<br />

b<br />

c<br />

d<br />

– 19 – <strong>55532</strong>


3. Poches appliquées<br />

(modèle A)<br />

a) Replier le parement sur la<br />

ligne de pliure, sur l’endroit,<br />

piquer les petits côtés.<br />

Recouper les coutures, biaiser<br />

les coins.<br />

b) Retourner le travail, repasser,<br />

surpiquer éventuellement<br />

sur l’endroit. Replier les trois<br />

autres coutures sur l’envers.<br />

c) Piquer les poches sur les<br />

lignes de marquage.<br />

3. Opgezette zak<br />

(model A)<br />

a) Het beleg in de vouw naar<br />

de goede kant leggen en de<br />

smalle kanten stikken.<br />

Naadtoeslagen bijknippen,<br />

over de hoeken schuin.<br />

b) Beleg keren, kanten strijken<br />

en naar wens afstikken. De<br />

overige naadtoeslagen naar<br />

binnen omstrijken.<br />

c) Zak langs de aangegeven<br />

lijn opstikken.<br />

3. Bolsillo<br />

(Mod. A)<br />

a) Doblar la vista por la línea<br />

de doblez hacia el derecho.<br />

Pespuntear los cantos cortos.<br />

Recortar los márgenes. Vaciar<br />

en diagonal las esquinas.<br />

b) Volver la vista. Planchar los<br />

cantos. Pespuntear la vista<br />

(optativo). Planchar el margen<br />

de los demás cantos al revés.<br />

c) Aplicar el bolsillo con un<br />

pespunte conforme está marcado.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

4. Epaules et côtés<br />

Piquer les épaules et les côtés,<br />

endroit contre endroit.<br />

Prendre le parement dans la<br />

couture des épaules. Ouvrir<br />

les coutures au fer à repasser.<br />

4. Schouder- en zijnaden<br />

De voor- en rugpanden met<br />

goede kant op elkaar leggen,<br />

schouder- en zijnaden stikken.<br />

Daarbij het beleg aan de<br />

schoudernaad meestikken..<br />

Naadtoeslagen uitstrijken.<br />

4. Hombros/Costados<br />

Colocar los delanteros y la<br />

espalda, derecho contra derecho.<br />

Coser hombros y lados,<br />

interponiendo la vista en la<br />

costura del hombro. Planchar<br />

las costuras abiertas.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.C<br />

5. Col<br />

a) Epingler, piquer les morceaux<br />

du col endroit contre<br />

endroit. Recouper les coutures,<br />

cranter prudemment les<br />

arrondis, biaiser les coins ou<br />

les inciser prudemment.<br />

5. Kraag<br />

a) Kraagdelen met goede kant<br />

op elkaar spelden en langs de<br />

buitenkanten op elkaar<br />

stikken. Naadtoeslagen<br />

bijknippen, in de rondingen<br />

voorzichtig inknippen, hoeken<br />

5. Cuello<br />

a) Sobreponer las piezas del<br />

cuello, prenderlas. Unir los<br />

cantos exteriores con un pespunte.<br />

Recortar los márgenes.<br />

Piquetear cuidadosamente el<br />

margen de las curvas. Vaciar<br />

– 20 – <strong>55532</strong>


) Retourner le col, faire ressortir<br />

les pointes avec un<br />

crayon ou la pointe des<br />

ciseaux.<br />

c) Piquer les morceaux du col<br />

suivant les lignes de marquage.<br />

d) Piquer le col de l’intérieur à<br />

l’encolure. Les pattes de boutonnage<br />

sont prises entre les<br />

épaisseurs. Repasser la couture<br />

dans le col.<br />

e) Faire un rentré sur l’envers<br />

au côté ouvert, repasser,<br />

piquer sur la piqûre de montage<br />

de manière à ce qu’elle soit<br />

cachée.<br />

schuin afknippen resp. voorzichtig<br />

inknippen.<br />

b) Kraag keren, de hoeken met<br />

een potlood of een schaar<br />

voorzichtig uitdrukken, kanten<br />

strjken.<br />

c) Kraagdelen langs de aangegeven<br />

stiklijn op elkaar<br />

stikken.<br />

d) De bovenkraag aan de binnenkant<br />

aan de halskant<br />

stikken. De voorpandbelegdelen<br />

worden daarbij tussengezet.<br />

Naadtoeslagen in de kraag<br />

strijken.<br />

e) De open kant van de onderkraag<br />

naar binnen inslaan,<br />

strijken en smal langs de kant<br />

vaststikken. De aanzetnaad<br />

wordt daarbij bedekt.<br />

en diagonal las esquinas o<br />

piquetearlas con cuidado.<br />

b) Girar el cuello al derecho.<br />

Sacar las puntas con la ayuda<br />

de un lapiz o de una tijera.<br />

Planchar los cantos.<br />

c) Unir las piezas del cuello<br />

con un pespunte a lo largo de<br />

la línea trazada.<br />

d) Pespuntear la pieza encimera<br />

del cuello desde el revés al<br />

escote, interponiendo las vistas<br />

delanteras. Planchar los<br />

márgenes hacia el cuello.<br />

e) Entornar el margen del<br />

canto libre de la parte bajera,<br />

planchar y coser el canto lo a<br />

ras del borde sobre la costura<br />

de montaje, cubriendo ésta.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

– 21 – <strong>55532</strong>


6. Ganser les emmanchures<br />

(modèle A)<br />

Recouper les emmanchures à<br />

1 cm.<br />

Couper deux bandes de 33-39<br />

cm suivant la taille dans le<br />

biais du tissu.<br />

a) Replier les biais de moitié<br />

envers contre envers, mettre<br />

en forme au fer à repasser.<br />

b) Epingler les biais endroit<br />

contre endroit aux emmanchures.<br />

Superposer les extrémités<br />

du biais, faire un rentré<br />

couture à celle de dessous.<br />

Piquer de la largeur du piedde-biche.<br />

Recouper les coutures,<br />

cranter prudemment les<br />

arrondis.<br />

c) Rabattre le biais et la couture<br />

sur l’envers, piquer sur l’endroit.<br />

6. Armsgat passepoileren<br />

(model A)<br />

De uitsnijdingskanten op 1 cm<br />

naadtoeslag bijknippen.<br />

Twee 4 cm brede en elk volg.<br />

maat 33- 39 cm lange stroken<br />

in schuine draadrichting knippen.<br />

a) Stroken in de helft met verkeerde<br />

kant op verkeerde kant<br />

strijken en volg. de rondingen<br />

in vorm strijken.<br />

b) Stroken met de open kant<br />

met goede kant op goede kant<br />

aan de uitsnijdingskant spelden.<br />

Bandeinden over elkaar<br />

leggen en het onderste einde<br />

naadbreed inslaan.<br />

Schuine stroken ter breedte<br />

van voetje vaststikken.<br />

Naadtoeslagen bijknippen, in<br />

de rondingen voorzichtg<br />

inknppen.<br />

c) Stroken en naadtoeslagen<br />

naar binnen strijken en aan de<br />

goede kant afstikken.<br />

6. Ribetear sisa<br />

(Mod. A)<br />

Recortar el margen de la sisa a<br />

un ancho de 1 cm. Cortar dos<br />

tiras al bies de 4 cm de ancho<br />

y del largo según talla de 33 a<br />

39 cm.<br />

a) Planchar el bies por la<br />

mitad a lo largo, revés contra<br />

revés y plancharlo en forma<br />

según el canto curvado.<br />

b) Prender el bies con el canto<br />

abierto en el canto de la sisa,<br />

derecho contra derecho.<br />

Sobreponer los extremos y<br />

entornar el extremo inferior.<br />

Fijar el bies con un pespunte a<br />

3/4 cm del canto. Recortar los<br />

márgenes. Piquetear cuidadosamente<br />

el margen de la<br />

curva.<br />

c) Planchar el bies y los márgenes<br />

hacia el interior y pasar<br />

por el derecho un pespunte al<br />

canto.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

7. Manches<br />

(modèles B, C)<br />

a) Piquer les manches, ouvrir<br />

les coutures au fer à repasser.<br />

b) Piquer les manches aux<br />

emmanchures en respectant<br />

les chiffres et les signes<br />

repères. Piquer du côté des<br />

manches. Aplatir les coutures<br />

au fer à repasser, les coucher<br />

vers les manches.<br />

7. Mouw<br />

(model B,C)<br />

a) De mouwnaad stikken,<br />

naadtoeslagen uitstrijken.<br />

b) Mouw in het armsgat spelden,<br />

daarbij op inzetteken en<br />

opschrift letten. Mouw vanuit<br />

de mouwkant instikken.<br />

Naadtoeslagen plat strijken en<br />

naar de mouw toe omleggen.<br />

7. Mangas<br />

(Mod. B, C)<br />

a) Cerrar la manga en redondo.<br />

Planchar la costura abierta.<br />

b) Prender la manga en la sisa,<br />

observando las señales y<br />

demás indicaciones. Coser la<br />

manga por la parte de la<br />

manga. Planchar los márgenes<br />

de forma plana y doblarlos<br />

hacia la manga.<br />

– 22 – <strong>55532</strong>


a<br />

b<br />

8. Ourlet (modèle A)<br />

a) Ouvrir les pattes de boutonnage<br />

sur l’endroit, piquer sur<br />

la ligne de l’ourlet. Découper<br />

les coins de l’ourlet, biaiser les<br />

coins. Retourner le travail,<br />

repasser.<br />

b) Faire un double rentré à<br />

l’ourlet sur l’envers, piquer<br />

jusqu’aux bords des devants.<br />

8. Zoom (model A)<br />

a) De voorpandbelegdelen<br />

eerst in de vouw naar de<br />

goede kant omleggen en op de<br />

zoomlijn stikken. Zoomhoek<br />

uitknippen, hoeken schuin<br />

afknippen. Belegdelen keren,<br />

kanten strjken.<br />

b) De zoomtoeslagen elk in de<br />

helft dubbel naar binnen strijken<br />

en vaststikken, in verder<br />

verloop het beleg tot aan de<br />

voorkant afstikken.<br />

8. Dobladillo (Mod. A)<br />

a) Doblar primero las vistas<br />

delanteras por la línea de<br />

doblez hacia el derecho y pespuntearlas<br />

sobre la línea que<br />

marca el dobladillo. Recortar<br />

la esquina del dobladillo.<br />

Vaciar en diagonal las esquinas.<br />

Volver las vistas.<br />

Planchar los cantos.<br />

b) Planchar la mitad del margen<br />

para el dobladillo al revés,<br />

haciendo un remetido, fijarlo<br />

con un pespunte. Pespuntear<br />

de forma continuada la vista<br />

hasta el canto delantero.<br />

a<br />

b<br />

9. Bordure de l’ourlet<br />

(modèle B)<br />

a) Piquer les côtés de la bordure,<br />

faire un rentré sur l’envers<br />

à un des grands côtés,<br />

repasser. Piquer la bordure<br />

endroit contre envers à la<br />

chemisette. Repasser la couture<br />

dans la bordure.<br />

9. Zoombies<br />

(model B)<br />

a) De zijnaden van de bies<br />

stikken en de naadtoeslag van<br />

een lengtekant naar binnen<br />

omstrijken.<br />

Bies met de open kant met<br />

goede kant op verkeerde kant<br />

aan het shirt stikken. De naadtoeslag<br />

in de bies strijken.<br />

9. Dobladillo/Ribete<br />

(Mod. B)<br />

a) Pespuntear las costuras<br />

laterales del ribete y planchar<br />

el margen de un canto longitudinal<br />

al revés. Pespuntear el<br />

ribete con el canto abierto al<br />

shirt, derecho contra revés.<br />

Planchar los márgenes hacia<br />

el ribete.<br />

a<br />

– 23 – <strong>55532</strong>


) Replier la bordure sur la<br />

ligne de pliure endroit contre<br />

endroit, piquer les petits côtés<br />

exactement dans le prolongement<br />

des bords des devants<br />

(le rentré est pris dans la piqûre).<br />

c) Retourner le travail, repasser.<br />

Piquer le bord ouvert à ras<br />

sur la piqûre de montage.<br />

b) De bies in de vouw met<br />

goede kant op elkaar vouwen,<br />

de smalle kanten exact in verloop<br />

van voorkant stikken (de<br />

omgestreken naadtoeslag<br />

wordt meegestikt).<br />

c) Bies keren, kanten strijken.<br />

Open kant vastspelden en aan<br />

de goede kant smal langs de<br />

kant over de aanzetnaad vaststikken.<br />

b) Doblar el ribete por la línea<br />

de doblez, derecho contra<br />

derecho. Coser los cantos cortos,<br />

de modo que los bordes<br />

siguen exactamente a los cantos<br />

delanteros (interponiendo<br />

el margen preplanchado).<br />

c) Volver el ribete. Planchar<br />

los cantos. Prender el canto<br />

abierto y fijarlo desde el derecho<br />

a ras del borde sobre la<br />

costura de montaje.<br />

b<br />

c<br />

10. Ourlet / Coulisse<br />

(modèle C)<br />

a) Thermocoller un morceau<br />

de Vlieseline aux emplacements<br />

des boutonnières. Faire<br />

les boutonnières suivant les<br />

repères.<br />

b) Replier l’ourlet sur l’envers,<br />

repasser, piquer suivant les<br />

lignes de marquage.<br />

10. Zoom / tunnel<br />

(model C)<br />

a) Bij de knoopsg. (zoom)<br />

eerst aan de binnenkant iets<br />

Vlieseline tussenvoering<br />

opstrijken. Knoopsg. volg.<br />

tekens maken.<br />

b) Zoomtoeslagen naar binnen<br />

omstrijken en volg. de stiklijn<br />

vaststikken.<br />

10. Dobladillo/Jareta<br />

(Mod. C)<br />

a) Reforzar el revés con entretela<br />

de Fliselina, el lugar destinado<br />

para los ojales (dobladillo),<br />

reforzar el revés con<br />

entretela de Fliselina.<br />

Confeccionar los ojales conforme<br />

está señalado.<br />

b) Planchar el margen para el<br />

dobladillo al revés y fijarlo con<br />

un pespunte, v. línea trazada.<br />

a<br />

b<br />

– 24 – <strong>55532</strong>


11. Attache (modèle C)<br />

a) Piquer les attaches sur un<br />

petit côté. Ouvrir les coutures<br />

au fer à repasser.<br />

Faire un rentré de 1 cm sur<br />

l’envers sur les quatre côtés<br />

de l’attache, repasser, replier<br />

de moitié envers contre envers<br />

de manière à ce que les bords<br />

correspondent.<br />

b) Piquer tout autour à ras,<br />

repasser.<br />

c) Faire passer l’attache dans<br />

la coulisse.<br />

11. Band (model C)<br />

a) Banden aan een smalle kant<br />

samenstikken. Naadtoeslagen<br />

uitstrijken.<br />

De lengtekanten evenals de<br />

smalle kanten 1 cm breed naar<br />

binnen omstrijken, dan de<br />

band in het midden met vetkeerde<br />

kant op verkeerde<br />

kant strjken, zo dat de kanten<br />

precies op elkaar liggen.<br />

b) Kanten smal langs de kant<br />

en rondom op elkaar stikken<br />

en strijken.<br />

c) De band door de tunnel<br />

trekken.<br />

11. Cinta (Mod. C)<br />

a) Unir las cintas con un pespunte<br />

por un canto corto. Abrir<br />

la costura con la plancha.<br />

Planchar en los cantos largos<br />

y en los extremos un margen<br />

de 1 cm al revés. Planchar<br />

luego la cinta por la mitad,<br />

revés contra revés, haciendo<br />

coincidir los cantos.<br />

b) Unir los cantos con un pespunte<br />

alrededor a ras de los<br />

bordes, planchar.<br />

c) Pasar la cinta por la jareta.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

12. Ourlets des manches<br />

(modèles B, C)<br />

Faire un double rentré sur l’envers,<br />

repasser, piquer.<br />

12. Mouwzomen<br />

(model B,C)<br />

De zoomtoeslagen elk in de<br />

helft dubbel naar biunnen strijken<br />

en vaststikken.<br />

12. Bajo manga<br />

(Mod. B, C)<br />

Planchar la mitad del margen<br />

para el dobladillo al revés<br />

haciendo un remetido, fijarlo<br />

con un pespunte.<br />

– 25 – <strong>55532</strong>


13. Boutonnières /<br />

boutons<br />

Faire les boutonnières suivant<br />

les repères et à la taille des<br />

boutons sur le devant gauche<br />

(pour les filles sur le devant<br />

droit). Coudre les boutons en<br />

vis-à-vis sur le devant gauche<br />

ou droit.<br />

Vérifier les distances pour les<br />

grandes tailles.<br />

13. Sluiting<br />

De knoopsg. volg. tekens en<br />

op maat van de knopen in het<br />

linker voorpand (bij meisjes in<br />

het rechter voorpand) maken.<br />

Aan het rechter resp. linker<br />

voorpand de knopen naaien.<br />

Er op letten dat bij de grote<br />

maten de knoopafstanden<br />

opnieuw moeten worden ingedeeld.<br />

13. Cierre<br />

Bordar los ojales según el<br />

tamaño del botón en el delantero<br />

izquierdo (niñas: delantero<br />

derecho) v. señales. Coser<br />

los botones al delantero derecho<br />

respectivamente izquierdo.<br />

Atención: En tallas mayores<br />

corregir la distancia entre<br />

los ojales. Coser los botones al<br />

delantero izquierdo.<br />

Pantalon<br />

Modèles A, B, C<br />

Couper les pièces de patron<br />

suivantes :<br />

Modèle A :<br />

12,13,14,15,16,17,18,19<br />

Modèle B :<br />

12,13,14,15,16,17,20<br />

Modèle C : 12,13,14,15,16,17<br />

Gabarits :<br />

Modèles A, C : 22<br />

Modèle B : 21,22<br />

1. Poche devant<br />

a) Piquer le petit fond de<br />

poche à l’ouverture de la<br />

poche du devant. Recouper les<br />

coutures,<br />

b) Retourner le travail, repasser,<br />

surpiquer sur l’endroit.<br />

Faufiler le grand fond de poche<br />

suivant les repères en répartissant<br />

l’embu.<br />

c) Epingler, piquer les fonds de<br />

poche ensemble<br />

Broek<br />

model A,B,C<br />

De volgende patroondelen<br />

knippen:<br />

Model A: 12, 13, 14, 15, 16,<br />

17, 18, 19<br />

Model B: 12, 13, 14, 15, 16,<br />

17, 20<br />

Model C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Sjablonen als hulpmiddel:<br />

Model A,C: 22<br />

Model B: 21, 22<br />

1. Voorpand zak<br />

a) De kleine binnenzak aan de<br />

zakinsteek van voorpand broek<br />

stikken. Naadtoeslagen<br />

bijknippen.<br />

b) De binnenzak naar binnen<br />

keren, de kant strijken en aan<br />

de goede kant afstikken.<br />

De grote binnenzak volg.<br />

tekens onderrijgen, daarbij de<br />

meerwijdte van zakopening<br />

bijschuiven.<br />

c) De binnenzakken op elkaar<br />

spelden en sluiten.<br />

Pantalón<br />

Mod. A, B, C<br />

Se precisan las siguientes<br />

piezas:<br />

Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

18,19<br />

Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

20<br />

Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Plantillas<br />

Mod. A, C: 22<br />

Mod. B: 21, 22<br />

1. Bolsillo delantero<br />

a) Pespuntear el saco pequeño<br />

a la abertura del pantalón<br />

delantero. Recortar los márgenes.<br />

b) Volver el saco hacia el interior.<br />

Planchar el canto y pespuntearlo<br />

por el derecho.<br />

Hilvanar debajo el saco más<br />

grande conforme está marcado,<br />

absorbiendo a la vez el<br />

ancho sobrante.<br />

c) Sobreponer los sacos y<br />

unirlos con un pespunte alrededor.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 26 – <strong>55532</strong>


2. Couture<br />

a) Piquer les côtés endroit<br />

contre endroit. Modèle C laisser<br />

une ouverture suivant les<br />

repères en haut de la ligne de<br />

l’ourlet. Ouvrir les coutures au<br />

fer à repasser.<br />

b) Piquer l’entrejambes<br />

endroit contre endroit. Ouvrir<br />

les coutures au fer à repasser.<br />

b) Retourner une jambe.<br />

Glisser les jambes l’une dans<br />

l’autre endroit contre endroit,<br />

piquer le fond de pantalon.<br />

Ouvrir la couture au fer à<br />

repasser.<br />

2. Naden<br />

a) Voor- en achterpanden<br />

broek met goede kant op elkaar<br />

leggen, zijnaden stikken. BIj<br />

model C volg. teken de opening<br />

boven de zoomlijn voor de<br />

trekzoom openlaten.<br />

Naadtoeslagen uitstrijken.<br />

b) Voor- en achterpanden<br />

broek met goede kant op elkaar<br />

leggen, kruisnaden stikken,<br />

naadtoeslagen uitstrijken.<br />

c) Een broekspijp keren, broekspijpen<br />

met goede kant op<br />

elkaar in elkaar trekken en de<br />

zitnaad vanaf het teken voor de<br />

rits stikken. Naadtoeslagen uitstrijken.<br />

a<br />

2. Costuras<br />

a) Colocar el delantero sobre la<br />

espalda, derecho contra derecho.<br />

Cerrar las costuras laterales,<br />

Mod. C: dejando una abertura<br />

para la jareta, arriba de la<br />

línea que marca el dobladillo.<br />

Planchar las costuras abiertas.<br />

b) Poner las piezas delantero y<br />

posterior, derecho contra derecho.<br />

Cerrar las costuras interiores,<br />

plancharlas abiertas.<br />

c) Volver una pierna. Pasar una<br />

pierna dentro de la otra con los<br />

derechos encarados. Coser la<br />

costura central desde la señal<br />

de cremallera. Planchar la costura<br />

abierta.<br />

c<br />

b<br />

3. Fermeture à glissière<br />

a) Faufiler la sous braguette<br />

(pour les garçon à gauche,<br />

pour les filles à droite) sur<br />

l’envers 1 cm avant le milieu<br />

avant, la patte de braguette<br />

dans le milieu avant<br />

b) Ouvrir la fermeture à glissière.<br />

Glisser une moitié de la<br />

fermeture à glissière sous la<br />

sous braguette et piquer à ras.<br />

c) Fermer la fermeture à glissière,<br />

la glisser cachée d’un<br />

côté sous la patte de braguette,<br />

faufiler, piquer dans la ligne<br />

de piqûre (2-3 cm de largeur)<br />

d) Replier la parementure de<br />

braguette suivant la pliure<br />

envers contre envers et surfiler<br />

les bords ensemble.<br />

3. Ritssluiting<br />

a) De onderslag (bij jongens<br />

rechts, bij meisjes links) 1 cm<br />

voor middenvoor naar binnen<br />

omrijgen. Het overslagbeleg<br />

middenvoor naar binnen omrijgen.<br />

b) De rits openen. De ene helft<br />

van de rits onder de onderslag<br />

spelden en smal langs de kant<br />

vaststikken.<br />

c) De rits sluiten, eenzijdig<br />

bedekt onder de overslag spelden,<br />

rijgen en in de stiklijn (2-<br />

3 cm breed) vaststikken.<br />

d) Het splitbeleg in de vouw<br />

met verkeerde kant op elkaar<br />

vouwen en de kanten samen<br />

afwerken.<br />

3. Cremallera<br />

a) Hilvanar la parte inferior del<br />

cruce a 1 cm del medio delantero<br />

al revés (chicos lado derecho,<br />

chicas: lado izquierdo).<br />

Hilvanar la vista de la parte<br />

superior del cruce en el medio<br />

delantero al revés.<br />

b) Abrir la cremallera. Prender<br />

una parte de la cremallera bajo<br />

el borde de la bajo pata, sujetarla<br />

con un pespunte a ras del<br />

borde.<br />

c) Cerrar la cremallera. Prender<br />

la otra parte de la cremallera<br />

bajo la parte superior del cruce<br />

de tal manera que quede<br />

cubierta. Fijar la cremallera con<br />

hilvanes y sujetarla con un pespunte<br />

a lo largo de la línea trazada<br />

(distancia 2 a 3 cm).<br />

d) Doblar la vista de la abertura<br />

por la línea de doblez, revés<br />

contra revés. Sobrehilar juntos<br />

los cantos.<br />

– 27 – <strong>55532</strong>


❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

e) Glisser la parementure sous<br />

la sous braguette et piquer<br />

dans la couture de la fermeture<br />

à glissière.<br />

f) Faire une barrette d’arrêt au<br />

point zigzag serré.<br />

a<br />

b<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

e) Het splitbeleg onder de<br />

onderslag spelden en vlak bij<br />

de stiklijn vaststikken.<br />

f) Het einde van de sluiting<br />

met een dichte zigzagsteek<br />

vastzetten.<br />

❒❒❒❒ ❒❒❒<br />

c d e<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

e) Prender la vista de la abertura<br />

bajo la cremallera montada<br />

en la bajo pata. Sujetar la vista<br />

con un pespunte, cosiendo en<br />

el surco de la costura.<br />

f) Asegurar el extremo de la<br />

abertura con un punto zigzag<br />

túpido.<br />

f<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

4. Ceinture<br />

a) Piquer la ceinture endroit<br />

contre endroit à la taille.<br />

Repasser la couture dans la<br />

ceinture.<br />

b) Replier les extrémités sur la<br />

ligne de pliure endroit contre<br />

endroit, piquer les petits côtés,<br />

faire un rentré sur l’envers, le<br />

prendre dans la piqûre.<br />

Recouper les coutures, biaiser<br />

les coins.<br />

c) Retourner le travail. Faire un<br />

rentré sur l’envers, repasser,<br />

épingler, faufiler dans le dos<br />

sur la piqûre de montage.<br />

Piquer la ceinture à ce niveau<br />

de couture à couture.<br />

a<br />

4. Band<br />

a) De band met goede kant op<br />

goede kant aan de taillekant<br />

stikken. Naadtoeslagen in de<br />

band strijken.<br />

b) De bandeinden in de vouw<br />

met goede kant op elkaar vouwen<br />

en de smalle kanten aan<br />

de sluiting stikken, daarbij de<br />

naadtoeslagen van de open<br />

kanten naar binnen inslaan en<br />

meestikken. Naadtoeslagen<br />

bijknippen, over de hoeken<br />

schuin.<br />

c) Band keren. De open kant<br />

naar binnen omstrijken en aan<br />

achterpand broek over de<br />

aanzetnaad spelden en rijgen.<br />

De band hier (van zijnaad tot<br />

zijnaad ) smal langs de kant<br />

vaststikken.<br />

b<br />

4. Pretina<br />

a) Coser la pretina al canto<br />

superior del pantalón, derecho<br />

contra derecho. Planchar los<br />

márgenes hacia la pretina.<br />

b) Doblar los extremos de la<br />

pretina, derecho contra derecho,<br />

coser los cantos de cierre,<br />

entornando el margen de<br />

los cantos abiertos para ser<br />

fijado a la vez. Recortar los<br />

márgenes. Vaciar en diagonal<br />

las esquinas.<br />

c) Volver la pretina. Planchar<br />

el margen del canto abierto al<br />

revés y prenderlo en la espalda<br />

sobre la costura de montaje,<br />

fijarlo con hilvanes. Fijar en<br />

la espalda el canto de la pretina<br />

a ras del borde (de costado<br />

a costado) con un pespunte.<br />

c<br />

– 28 – <strong>55532</strong>


d) Couper l’élastique suivant le<br />

gabarit, le passer dans la coulisse.<br />

Piquer les extrémités au<br />

niveau des coutures de côtés.<br />

e) Faufiler les bords sur la<br />

piqûre de montage. Piquer la<br />

ceinture sur l’endroit jusqu’aux<br />

coutures de côté en<br />

veillant à prendre l’intérieur<br />

dans la piqûre.<br />

d<br />

d) Elastiek volg. sjabloon knippen<br />

en in de tunnel trekken. De<br />

einden bij de zijnaad vaststikken.<br />

e) De overige kanten over de<br />

aanzetnaad leggen en rijgen.<br />

De bamd aan de goede kant tot<br />

aan de zijnaden afstikken,<br />

daarbij er op letten, dat de binnenkant<br />

wordt meegestikt.<br />

e<br />

d) Cortar la cinta elástica<br />

según plantilla y pasarla a la<br />

jareta. Fijar los extremos en<br />

los costados con un pespunte.<br />

e) Doblar los demás cantos<br />

sobre la costura de montaje e<br />

hilvanarlos. Pespuntear la pretina<br />

desde el derecho hasta los<br />

costados, prestando atención<br />

de coger a la vez el canto interior.<br />

5. Bordure des ourlets<br />

(modèle A)<br />

a) Piquer les petits côtés des<br />

bordures endroit contre<br />

endroit. Ouvrir les coutures au<br />

fer à repasser. Faire un rentré<br />

sur l’envers d’un côté,<br />

Repasser. Replier la bordure<br />

envers contre envers, repasser.<br />

b) Epingler, piquer le côté sans<br />

rentré endroit contre envers<br />

aux bas des jambes. Repasser<br />

la couture dans la bordure.<br />

c) Epingler le côté avec rentré<br />

sur la couture de montage,<br />

piquer à ras sur l’endroit.<br />

5. Zoombies<br />

(model A)<br />

a) Bies voor- en achterpand<br />

broek met goede kant op<br />

elkaar leggen, smalle kanten<br />

stikken, naadtoeslagen uitstrijken.<br />

Aan één kant de naadtoeslagen<br />

naar binnen strijken.<br />

De bies in het midden met verkeerde<br />

kant op elkaar vouwen,<br />

vouw instrijken.<br />

b) Bies weer openklappen en<br />

volg. teken met de open kant<br />

met goede kant op verkeerde<br />

kant aan de zoomkant spelden<br />

en stikken. Naadtoeslagen in<br />

de bies strijken.<br />

c) De omgestreken bieskant<br />

over de aanzetnaad spelden en<br />

aan de goede kant smal langs<br />

de kant vaststikken.<br />

5. Dobladillo/Ribete<br />

(Mod. A)<br />

a) Poner los ribetes delantero<br />

y posterior, derecho contra<br />

derecho. Coser los cantos cortos.<br />

Abrir las costuras con la<br />

plancha. Planchar en un canto<br />

el margen al revés. Doblar el<br />

ribete por la mitad, revés contra<br />

revés. Planchar el doblez.<br />

b) Volver a abrir el ribete y<br />

prenderlo con el canto abierto<br />

y según señalado en el canto<br />

del dobladillo, derecho contra<br />

revés, fijarlo con un pespunte.<br />

Planchar los márgenes hacia<br />

el ribete.<br />

c) Prender el canto preplanchado<br />

del ribete sobre la costura<br />

de montaje y fijarlo desde<br />

el derecho, a ras del borde con<br />

un pespunte.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 29 – <strong>55532</strong>


6. Bordure des ourlets<br />

(modèle B)<br />

a) Replier les bordures sur la<br />

ligne de pliure endroit contre<br />

endroit, épingler. Rapporter<br />

les dents de scie à l’aide du<br />

modèle sur les bordures,<br />

piquer. Recouper les coutures,<br />

découper les dents soigneusement.<br />

Retourner le travail,<br />

repasser.<br />

b) Fermer les bordures en un<br />

cercle en piquant le petit côté.<br />

Recouper la couture, retourner<br />

les pointes sur l’envers,<br />

coudre à la main.<br />

c) Epingler, piquer les bordures<br />

endroit contre endroit<br />

aux bas des jambes. Repasser<br />

les coutures vers le haut, surpiquer<br />

à ras sur l’endroit.<br />

6. Zoombies<br />

(model B)<br />

a) Biezen in de vouw met<br />

goede kant op goede kant vouwen<br />

en spelden. De punten met<br />

behulp van het naaisjabloon op<br />

de bies overbrengen en stikken.<br />

Naadtoeslagen bijknippen en in<br />

de hoeken voorzichtig tot kort<br />

voor de naadlijn inknippen. De<br />

bies keren, kanten strijken.<br />

b) De smalle kanten van de bies<br />

op elkaar leggen en de bies tot<br />

een ring sluiten. Naadtoeslagen<br />

uitstrijken en de punten van de<br />

naadtoeslagen naar binnen inslaan<br />

en met de hand aannaaien.<br />

c) Bies met goede kant op<br />

goede kant aan de zoom spelden<br />

en stikken. Naadtoeslagen<br />

naar boven strijken en aan de<br />

goede kant smal langs de kant<br />

afstikken.<br />

6. Dobladillo/Ribete<br />

(Mod. B)<br />

a) Doblar el ribete por la línea<br />

de doblez, derecho contra<br />

derecho, prenderlo. Trazar los<br />

picos sobre el ribete con la<br />

ayuda de una plantilla, coserlos.<br />

Recortar los márgens.<br />

Piquetear el margen de las<br />

esquinas. Volver el ribete,<br />

planchar los cantos.<br />

b) Sobreponer los cantos cortos<br />

del ribete y cerrar el ribete<br />

en redondo. Abrir la costura<br />

con la plancha. Entornar las<br />

puntas de los márgenes y<br />

coserlos a mano.<br />

c) Prender el ribete en el canto<br />

inferior de la pierna, derecho<br />

contra derecho, coserlo con<br />

un pespunte. Planchar los<br />

márgenes hacia arriba y pasar<br />

por el derecho un pespunte a<br />

ras de la costura.<br />

a<br />

b<br />

7. Ourlets / Coulisses<br />

(modèle C)<br />

Faire un double rentré sur l’envers,<br />

repasser, piquer à ras en<br />

veillant à ne pas fermer les<br />

ouvertures des coulisses.<br />

7. Zoom / tunnel<br />

(model C)<br />

De zoomtoeslagen elk in de<br />

helft dubbel naar binnen strijken<br />

en smal langs de kant<br />

vaststikken, daarbij er op letten,<br />

dat de tunnelopeningen<br />

niet worden dichtgestikt.<br />

c<br />

7. Dobladillo/Jareta<br />

(Mod. C)<br />

Planchar la mitad del margen<br />

para el dobladillo al revés,<br />

haciendo un remetido, fijarlo<br />

con un pespunte a ras del<br />

canto, prestando atención de<br />

no cerrar la abertura de la jareta.<br />

– 30 – <strong>55532</strong>


8. Attache<br />

(modèle C)<br />

a) Faire un rentré de 1 cm sur<br />

l’envers sur les quatre côtés<br />

de l’attache, repasser, replier<br />

de moitié envers contre envers<br />

de manière à ce que les bords<br />

correspondent.<br />

b) Piquer tout autour à ras,<br />

repasser.<br />

c) Faire passer l’attache dans<br />

la coulisse.<br />

8. Band<br />

(model C)<br />

a) De lengtekanten evenals de<br />

smalle kanten 1 cm breed naar<br />

binnen omstrijken, dan het<br />

band in het midden met verkeerde<br />

kant op elkaar strijken,<br />

zo dat de kanten precies op<br />

elkaar liggen.<br />

b) Kanten smal langs de kant<br />

rondom op elkaar stikken en<br />

strijken.<br />

c) Het band aan de zijnaden<br />

door de tunnel trekken.<br />

8. Cinta<br />

(Mod. C)<br />

a) Planchar en los cantos longitudinales<br />

y cortos un margen<br />

de 1 cm al revés. Doblar<br />

luego la cinta, revés contra<br />

revés, plancharla de modo que<br />

los cantos coincidan con exactitud.<br />

b) Pasar un pespunte alrededor<br />

y a ras de los cantos, planchar.<br />

c) Pasar la cinta (desde el costado)<br />

a la jareta .<br />

a<br />

b<br />

c<br />

9. Boutonnière / bouton<br />

Faire la boutonnière suivant<br />

les repères, coudre le bouton<br />

en vis-à-vis.<br />

9. Sluiting<br />

In de overslag op knoopgrootte<br />

het knoopsg. maken, aan de<br />

onderslag de knoop naaien.<br />

9. Cierre<br />

Confeccionar el ojal según el<br />

tamaño del botón en la parte<br />

superior de cruce, coser el<br />

botón a la bajo pata.<br />

– 31 – <strong>55532</strong>


SVENSK<br />

SUOMALAINEN<br />

DANSK<br />

Gör i ordning<br />

mönsterdelarna<br />

Jämför Dina kroppsmått med<br />

de i måttabellen angivna måtten.<br />

Rita in måttavvikelser på mönsterdelarna<br />

(se anvisningar på<br />

mönsterarken)<br />

Mönstret innehåller tillägg för<br />

rörelsevidd utöver kroppsmåtten.<br />

Överför ändringar till mönsterdelen<br />

innan Du klipper ut<br />

den. Klipp ut mönsterdelen<br />

längs konturlinjen för Din<br />

storlek.<br />

Tillklippningsplanerna visar<br />

hur mönsterdelarna skall läggas<br />

ut på tyget. Lägg ut mönsterdelarna<br />

tätt intill varandra,<br />

åt samma håll, men lämna<br />

plats för sömsmåner och fåll.<br />

Sömsmåner: 1.5 cm<br />

Fåll: 4 cm vid snäva/raka<br />

plagg.<br />

2 cm vid vida plagg.<br />

Sömsmåner 1 cm vid krage,<br />

ficklock, halsringning osv.<br />

Mönsterdelar som smalnar av<br />

nedåt skall utvidgas lika<br />

mycket nere vid fållen.<br />

T ex: armfåll<br />

Kaavan esivalmistelut<br />

Vertaa vartalonmittojasi mittataulukkoon.<br />

Merkitse poikkeamat mitoista<br />

kaavaan (ks. kaava-arkissa<br />

olevaa ohjetta).<br />

Kaavassa on vartalonmittojen<br />

lisäksi tarvittavat väljyysvarat.<br />

Siirrä muutokset kaavan osiin<br />

ennen leikkaamista. Leikkaa<br />

kaavan osat irti ääriviivoja pitkin<br />

vartalosi mittoja vastaaviksi.<br />

Tutustu leikkuusuunnitelmaan.<br />

Asettele kaavan osat<br />

tilaa säästäen samansuuntaisesti,<br />

jätä tilaa saumanvaroille<br />

ja päärmeille.<br />

Saumanvarat 1,5 cm<br />

Päärmevarat:<br />

4 cm kapeissa päärmeissä,<br />

2 cm leveissä päärmeissä.<br />

Saumanvarat 1 cm kauluksissa,<br />

taskunkansissa, kaulaaukossa<br />

jne.<br />

Kaavanosia, jotka kapenevat<br />

alaspäin, on levennettävä<br />

päärmeestä yhtä paljon kuin<br />

niitä on kavennettu.<br />

Malli: Hihansuupäärme<br />

Mønsteret Forberedes<br />

Sammenlign Deres kropsmål<br />

med måltabellen.<br />

Tegn eventuelle afvigelser ind<br />

på mønsteret (se anvisningen<br />

på mønsterarket)<br />

Mønsteret har udover kropsmålene<br />

også ekstra bekvemmelighedsvidde.<br />

Overfør alle korrektionerne til<br />

snitdelene før klipningen. Klip<br />

alle snitdelene ud i overensstemmelse<br />

med Deres størrelse.<br />

Tillklippning Kankaan leikkaaminen Stoffet klippes til<br />

rätt<br />

oikein<br />

rigtigt<br />

Se till så att trådriktningspilarna<br />

ligger parallellt med<br />

tygets trådriktning.<br />

Stormönstrade tyger och tyger<br />

med bård kräver större tygåtgång.<br />

Iakttag också mönsterriktningen<br />

noggrannt.<br />

Vid dubbelt tyg skall tygets<br />

rätsida ligga inåt, vid enkelt<br />

tyg skall tygets avigsida ligga<br />

uppåt.<br />

Huomioi kaavaan merkitty<br />

langansuunta!<br />

Suurissa malleissa ja brodyyreissa<br />

tarvitaan enemmän kangasta.<br />

Tarkista myös nukan<br />

suunta!<br />

Kankaan ollessa taitettuna<br />

kaksinkerroin on oikea puoli<br />

sisäänpäin, kankaan ollessa<br />

yksinkerroin, on nurja puoli<br />

päällä.<br />

– 32 –<br />

Se oplægsplanen. Mønsterdelene<br />

lægges alle op i samme<br />

stofretning. Uden at bruge<br />

unødigt stof, gøres der plads<br />

til sømrummene og oplæggenes<br />

sømrum.<br />

Sømrummene er 1,5cm<br />

Oplæggenes sømrum er<br />

4 cm ved stramme oplæg,<br />

2 cm ved vide oplæg.<br />

Sømrummet skal være 1 cm<br />

på krave, lommeklap, halsudskæring,<br />

osv.<br />

På mønsterdele, der spidses til<br />

forneden, skal der i oplæggets<br />

sømrum lægges tilsvarende til.<br />

Eksempel: Ærmeoplægget<br />

fel<br />

väärin<br />

forkert<br />

Følg altid trådretningen!<br />

Ved stormønstrede stoffer og<br />

border skal der bruges mere<br />

stof. Vær opmærksom på linjeretninger!<br />

Ved oplæg med foldlinje ligger<br />

retsiden altid indad. Ved<br />

åbent oplæg ligger vrangsiden<br />

opad.<br />

<strong>55532</strong>


Mönsterdelar med streckade<br />

konturlinjer läggs med textsidan<br />

nedåt på tyget.<br />

Mönsterdelar som är lagda<br />

delvis utanför tygvikningen<br />

eller som är försedda med två<br />

nummer klipps ut i enkelt tyg.<br />

Skuggade mönsterdelar på<br />

tillklippningsplanerna skall<br />

förses med mellanlägg.<br />

Kaavan osat, joiden ääriviivat<br />

on merkitty katkoviivoin, asetetaan<br />

kankaalle tekstipuoli<br />

alaspäin. Kaavan osat, jotka<br />

ulottuvat kankaan taitteen<br />

ulkopuolelle, tai joissa on 2<br />

numeroa, leikataan lopuksi<br />

yksinkertaisesta kankaasta.<br />

Tukikankaiset vahvistukset<br />

on merkitty leikkuusuunnitelmaan<br />

harmaalla.<br />

Mønsterdele med brudt konturlinje<br />

bliver placeret på<br />

stoffet med den trykte side<br />

nedad. Mønsterdele, der går<br />

ud over foldlinjen - eller mønsterdele,<br />

der har to numre, bliver<br />

klippet til sidst på et åbent<br />

oplæg.<br />

De grå flader på klippeplanen<br />

beskriver de dele, der skal forstærkes.<br />

Markera<br />

När Du klippt ut alla mönsterdelarna<br />

överför Du sylinjer och<br />

markeringar till tyget.<br />

Vikningslinjer och sylinjer<br />

tråckelmarkeras på tygets rätsida.<br />

Jäljentäminen<br />

kankaalle<br />

Leikkaamisen jälkeen siirretään<br />

kaikki ommelviivat ja<br />

merkinnät kankaalle. Taite- ja<br />

koneommelviivat siirretään<br />

harsinlangalla oikealle puolelle.<br />

Mønsterdelenes<br />

markeringer overføres<br />

til stoffet<br />

Efter mønsterdelene er klippet<br />

ud, overføres alle sømlinjer og<br />

tegn til stoffet. Fold- og sylinjer<br />

overføres med ritråd fra<br />

retten.<br />

Förarbete Esityö Forarbejde<br />

När Du syr ihop mönsterdelarna<br />

skall rätsidorna ligga<br />

mot varandra, såvida det inte<br />

står något annat i anvisningarna.<br />

Alla sömmar skall fästas<br />

i början och slutet på sömmen.<br />

Ihopsättningsmarkeringarna<br />

måste stämma överens.<br />

Sick-sacka alla sömmar och<br />

öppna kanter på ofodrade<br />

delar.<br />

Tråckla ihop plagget och<br />

prova. Kontrollera längd och<br />

vidd, fickornas och knapphålens<br />

placering, gör eventuella<br />

ändringar.<br />

Pressa det färdiga plagget noggrannt.<br />

Ommeltaessa osia yhteen on<br />

kankaan oikea puoli sisäänpäin.<br />

Harvat poikkeamat on<br />

merkitty selvästi ompeluohjeen<br />

kyseiseen kohtaan. Vahvista<br />

kaikkien saumojen päät<br />

edestakaisompeleella.<br />

Tarkista, että kohdistusmerkit<br />

ovat kohdakkain.<br />

Huolittele etukäteen saumanvarat<br />

ja vuorittomien osien<br />

avoimet reunat.<br />

Harsi vaate sovitusta varten<br />

yhteen, sovita. Tarkista pituus,<br />

leveys, taskujen ja napinläpien<br />

paikat. Tee tarvittavat muutokset.<br />

Silitä valmis vaate hyvin.<br />

Ved sammensyningen ligger<br />

retsiden indad. Sjældne afvigelser<br />

fra dette vil blive beskrevet<br />

i syanvisningen. Alle sømender<br />

sikres med et par sting<br />

frem og tilbage.<br />

Tilpasningstegnene skal altid<br />

mødes.<br />

Sømrum og åbne kanter på<br />

uforede dele skal først siksakkes.<br />

Modellen ries sammen, så<br />

man kan afprøve længde,<br />

bredde, lommernes- og knaphullernes<br />

placering. Evt.<br />

ændringer foretages.<br />

Det færdige arbejde skal presses<br />

godt igennem.<br />

– 33 –<br />

<strong>55532</strong>


Endast original med det blåa kanttrycket<br />

Den viktiga<br />

skillnaden<br />

Lita på originalet:<br />

Det blåa kanttrycket<br />

garanterar dig alltid<br />

tillförlitligheten med<br />

märkeskvaliteen<br />

VLIESELINE.<br />

VLIESELINE – lätt<br />

bättre resultat<br />

Danmark + Sverige + Norge:<br />

Freudenberg Danmark A/S<br />

Postbox 2153<br />

DK- 8240 Risskov<br />

Suomi:<br />

Sinax Oy<br />

Matinpurontie 3<br />

FI-02230 Espoo<br />

Tygets rätsida<br />

Kankaan oikea puol<br />

Stoffets retside<br />

Tygets avigsida<br />

Kankaan nuria puoli<br />

Stoffets vrangside<br />

Mellanlägg<br />

Tukikangas<br />

Indlægssto<br />

Foder<br />

Vuori<br />

For<br />

Skjorta, byxor<br />

Skjorta mod. A, B, C<br />

Klipp följande mönsterdelar:<br />

Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />

Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Pressa framstyckesinfodringen<br />

mot avigsidan<br />

Mod. A, B: Pressa de vidhängande<br />

framstyckesinfodringarna<br />

på framstyckena och de<br />

främre besparingarna mot<br />

avigsidan i vikningsmarkeringen.<br />

Paita, housut<br />

Paita, mallit A, B, C<br />

Leikkaa seuraavat kaavanosat:<br />

Malli A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />

Malli B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Malli C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Etukpl kääntövaran<br />

silitys<br />

Mallit A, B: Silitä etukappaleiden<br />

ja etukaarrokkeiden jatkeeksi<br />

leikatut sisävarat taitteesta<br />

nurjalle.<br />

– 34 –<br />

Bluse, Bukser.<br />

Bluse. Mod. A, B, C<br />

Følgende mønsterdele klippes<br />

af stoffet:<br />

Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />

Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />

Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />

1. Forstykket<br />

belægning presses om<br />

Mod. A, B: Forstykkets<br />

belægninger, der er klippet<br />

med, presses mod vrangeen<br />

langs foldlinjen.<br />

<strong>55532</strong>


Mod. C: Pressa den vidhängande<br />

framstyckesinfodringen<br />

på besparingen mot avigsidan<br />

i vikningsmarkeringen.<br />

Malli C: Silitä etukaarrokkeen<br />

jatkeeksi leikattu sisävara taitteesta<br />

nurjalle.<br />

Mod. C: Belægningerne foran,<br />

der er klippet med, presses<br />

mod vrangen langs forstykkets<br />

belægninger.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.A+B+C<br />

2. Besparing<br />

a) Mod. A, B: Vik först ut den<br />

inpressade framstyckesinfodringen.<br />

Sy fast framstyckesbesparingarna<br />

rätsida mot rätsida<br />

med framstyckena. Pressa<br />

sömsmånerna uppåt och sy<br />

fast dem med en smal stickning<br />

från rätsidan.<br />

2. Kaarroke<br />

a) Mallit A, B: Avaa ensin<br />

edellä silitetty etusisävara.<br />

Ompele etukaarrokkeet oikeat<br />

puolet vastakkain etukappaleisiin.<br />

Silitä saumanvarat<br />

ylöspäin ja tikkaa oikealta puolelta<br />

läheltä reunaa.<br />

2. Bærestykker<br />

a) Mod. A, B: Først åbnes forstykkets<br />

belægning, der var<br />

presset. Forstykkets bærestykker<br />

sys fast ret mod ret<br />

langs<br />

forstykket.<br />

Sømrummene presses opad,<br />

og de stikkes fra retten med en<br />

smal søm.<br />

a<br />

b) Mod. C: Lägg framstyckesinfodringarnas<br />

undre kanter på<br />

varandra, vänster sida på<br />

höger (för flickor höger sida<br />

på vänster) så att mitt-frammarkeringarna<br />

möts. Sy ihop<br />

kanterna ute i sömsmånerna.<br />

b) Malli C: Aseta etusisävarojen<br />

alareunat nurja oikeaa<br />

vasten (tytöillä oikea nurjaa<br />

vasten), etukesket huolellisesti<br />

vastakkain. Kiinnitä reunat<br />

koneella saumanvarojen sisäpuolelta.<br />

b) Mod. C: De underste kanter<br />

på forstykkets belægning lægges<br />

sammen vrang mod ret ( i<br />

pigetøj ret mod vrang) - midten<br />

foran skal passe sammen.<br />

Kanterne sys sammen langs<br />

sømrummene.<br />

b<br />

– 35 – <strong>55532</strong>


c) Mod. C: Lägg framstyckesbesparingen<br />

rätsida mot rätsida<br />

med framstycket och sy.<br />

Pressa sömsmånerna uppåt<br />

och sy fast dem med en stickning<br />

från rätsidan.<br />

d) Sy ihop bakstyckesinfodringen<br />

rätsida mot rätsida med<br />

bakstycket. Pressa sömsmånerna<br />

uppåt och sy fast dem<br />

med en stickning från rätsidan.<br />

c) Malli C: Aseta etukaarrokkeet<br />

ja etukappale oikeat puolet<br />

vastakkain. Silitä saumanvarat<br />

ylöspäin ja tikkaa oikealta<br />

puolelta.<br />

d) Ompele takakaarroke ja<br />

takakappale oikeat puolet vastakkain.<br />

Silitä saumanvarat<br />

ylöspäin ja tikkaa oikealta puolelta.<br />

c) Mod. C: Forstykkets bærestykke<br />

lægges og sys ret mod<br />

ret mod forstykket.<br />

Sømrummene presses opad,<br />

og de stikkes fra retten.<br />

d) Rygdelens bærestykker sys<br />

fast ret mod ret mod rygdelen.<br />

Sømrumene presses opad, og<br />

de stikkes fra retten.<br />

c<br />

d<br />

3. Utanpåficka<br />

(mod. A)<br />

a) Vik infodringen mot rätsidan<br />

i vikningsmarkeringen. Sy<br />

kortsidorna. Klipp sömsmånerna<br />

smala och snedklipp<br />

hörnen.<br />

b) Vänd infodringen mot avigsidan.<br />

Pressa kanten och sy<br />

eventuellt en stickning.<br />

Pressa fickans övriga<br />

sömsmåner mot avigsidan.<br />

c) Sy fast fickan enligt markeringar<br />

med en stickning från<br />

rätsidan.<br />

a<br />

3. Paikkatasku<br />

(malli A)<br />

a) Taita kääntövara taitteesta<br />

oikealle puolelle. Ompele päät.<br />

Kavenna saumanvarat, vinoa<br />

kulmat.<br />

b) Käännä kääntövara. Silitä ja<br />

halutessasi tikkaa reunat. Silitä<br />

muut saumanvarat nurjalle.<br />

c) Kiinnitä tasku paikoilleen<br />

koneella merkintöjen mukaisesti.<br />

b<br />

3. Udvendige lommer<br />

(mod. A)<br />

a) Belægningen lægges i foldlinjen<br />

mod retten, og de smalle<br />

sider sys. Sømrummene klippes<br />

smalle, og der klippes<br />

skråt af over hjørnerne.<br />

b) Belægningen vendes, og<br />

kanterne presses. De stikkes<br />

efter ønske. De øvrige<br />

sømrum presses mod vrangen.<br />

c) Lommen sys fast langs den<br />

markerede linje.<br />

c<br />

– 36 – <strong>55532</strong>


4. Axel-och sidsömmar<br />

Lägg fram-och bakstyckena<br />

rätsida mot rätsida, sy axeloch<br />

sidsömmarna. Sy med<br />

infodringen vid axelsömmen.<br />

Pressa isär sömsmånerna.<br />

4. Olka- ja sivusaumat<br />

Aseta etu- ja takakappaleet<br />

oikeat puolet vastakkain.<br />

Ompele olka- ja sivusaumat.<br />

Ompele samalla sisävara olkasaumaan.<br />

Silitä saumanvarat<br />

auki.<br />

4. Skulder- og<br />

sidesømme<br />

For- og rygdele lægges ret<br />

mod ret, og skulder- og sidesømme<br />

sys. Derved sys<br />

belægningen fast langs skuldersømmen.<br />

Sømrummene<br />

presses ud.<br />

Mod.A+B<br />

Mod.C<br />

5. Krage<br />

a) Nåla ihop kragdelarna rätsida<br />

mot rätsida och sy längs<br />

ytterkanterna. Klipp sömsmånerna<br />

smala, klipp försiktigt<br />

jack vid rundningarna.<br />

Snedklipp hörnen respektive<br />

klipp jack vid dem.<br />

b) Vänd kragen, tryck försiktigt<br />

ut kragsnibbarna med blyertspenna<br />

eller sax. Pressa<br />

kanterna.<br />

c) Sy ihop kragarna längs markeringen.<br />

5. Kaulus<br />

a) Neulaa kauluskappaleet<br />

oikeat puolet vastakkain,<br />

ompele ulkoreunoista.<br />

Kavenna saumanvarat. Lovita<br />

varovasti kaarteet, vinoa tai<br />

aukileikkaa varovasti kulmat.<br />

b) Käännä kaulus oikeinpäin,<br />

työnnä kulmat ulos varovasti<br />

lyijykynän avulla tai saksilla.<br />

Silitä reunat.<br />

c) Ompele kauluskappaleet<br />

merkintää pitkin vastakkain.<br />

5. Krave<br />

a) Kravedelene hæftes sammen<br />

ret mod ret, og de sys<br />

sammen langs yderkanterne.<br />

Sømrummene klippes smalle,<br />

der klippes ind i rundingerne<br />

og skråt af over hjørnerne.<br />

b) Kraven vendes, hjørnerne<br />

trykkes forsigtigt ud med en<br />

saks eller en blyant. Kanterne<br />

presses.<br />

c) Kravedelene sys sammen<br />

langs den markerede sømlinje.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 37 – <strong>55532</strong>


d) Sy fast överkragen i<br />

halsringningen från insidan.<br />

Framstyckesinfodringarna sys<br />

samtidigt fast emellan. Pressa<br />

sömsmånerna mot kragen.<br />

e) Vik in underkragens öppna<br />

kant mot insidan, pressa och<br />

sy fast den med en smal stickning<br />

så att själva kragsömmen<br />

inte längre syns.<br />

d) Ompele yläkaulus sisäpuolelta<br />

pääntiehen. Sisävarat<br />

kiinnittyvät samalla väliin.<br />

Silitä saumanvarat kaulukseen<br />

päin.<br />

e) Taita alakauluksen avoimen<br />

reunan saumanvara sisään<br />

nurjalle, silitä ja kiinnitä<br />

koneella kiinnityssauman päälle<br />

läheltä reunaa siten, että se<br />

peittyy.<br />

d) Kravens overdel sys fast i<br />

halsudskæringen indefra.<br />

Forstykkets belægninger bliver<br />

placeret derimellem.<br />

Sømrummene presses mod<br />

kraven.<br />

e) De åbne kanter på underkraven<br />

bukkes ind mod vrangen,<br />

de presses og sys fast<br />

med en smal søm. sammensyningen<br />

skjules derved.<br />

d<br />

e<br />

6. Bandkanta ärmhålet<br />

(mod. A)<br />

Klipp ärmhålets sömsmåner<br />

så att de är 1 cm breda. Klipp<br />

två stycken snedremsor, 4 cm<br />

breda och 33-39 cm långa,<br />

beroende på storlek.<br />

a) Pressa remsorna avigsida<br />

mot avigsida på mitten och<br />

pressa dem därefter i ärmhålets<br />

form.<br />

b) Sy fast snedremsan rätsida<br />

mot rätsida med ärmhålskanten.<br />

Lägg snedslåns ändar<br />

omlott vid sidsömmen, vik<br />

sedan in den undre änden<br />

smalt mot avigsidan. Klipp<br />

sömsmånerna smala, klipp<br />

försiktigt jack vid rundningarna.<br />

c) Vik snedremsan och<br />

sömsmånerna mot insidan<br />

och sy fast dem med en stickning<br />

från rätsidan.<br />

6. Kädenteiden<br />

reunustus (malli A)<br />

Kavenna kädenteiden reunojen<br />

saumanvarat 1 cm:in!<br />

Leikkaa kaksi 4 cm leveää ja<br />

kokoa vastaavaa 33 - 39 cm<br />

pitkää vinokaitaletta.<br />

a) Silitä kaitale pituussuunnassa<br />

nurja puoli sisäänpäin ja<br />

muotoonsa kaarretta vastaavasti.<br />

b) Neulaa kaitaleen avoin<br />

reuna kädentien reunaan<br />

oikeat puolet vastakkain. Aseta<br />

nauhanpäät päällekkäin ja taita<br />

alemman pään saumanvarat<br />

sisään.<br />

Kiinnitä kaitale koneella paininjalan<br />

leveydeltä reunasta.<br />

Kavenna saumanvarat, lovita<br />

varovasti kaarteet.<br />

c) Taita vinokaitale ja saumanvarat<br />

nurjalle ja tikkaa oikealta<br />

puolelta.<br />

6. Ærmegabene kantes<br />

(mod. A)<br />

Ærmegabenes sømrum klippes<br />

til 1 cm.<br />

Der klippes to 4 cm brede<br />

skråbånd, der alt efter størrelse<br />

er 33 - 39 cm.<br />

a) Båndene presses vrang<br />

mod vrang, og de presses i<br />

form efter rundingerne.<br />

b) Båndene hæftes med åben<br />

side ret mod ret fast langs<br />

udskæringskanterne. Enderne<br />

lægges over hinanden, og den<br />

underste ende bukkes ind i<br />

sømbredde.<br />

Skrabåndene sys fast i<br />

trykfodsbredde. Sømrummene<br />

klippes smalle, og der klippes<br />

ind i rundingerne.<br />

c) Bånd og sømrum presses<br />

indad, og de stikkes fra retten.<br />

– 38 – <strong>55532</strong>


a<br />

c<br />

7. Ärm (mod. B, C)<br />

a) Sy ärmsömmen och pressa<br />

isär sömsmånerna.<br />

b) Nåla fast ärmen i ärmhålet<br />

så att ihopsättningsmarkeringarna<br />

stämmer överens. Sy från<br />

ärmens avigsida. Pressa ihop<br />

sömsmånerna så att de blir<br />

platta och ligger ut mot ärmen.<br />

7. Hihat (mallit B, C)<br />

a) Ompele hihasauma. Silitä<br />

saumanvarat auki.<br />

b) Neulaa hiha kädentiehen<br />

kohdistusmerkit kohdakkain.<br />

Ompele hiha kädentiehen<br />

hihan nurjalta puolelta. Silitä<br />

saumanvarat litteiksi ja taita<br />

hihaan päin.<br />

7. Ærme (mod. B, C)<br />

a) Ærmesømmen sys.<br />

Sømrummene presses ud.<br />

b) Ærmet hæftes fast i ærmegabet.<br />

Følg isætningstegn og<br />

påskrift. Ærmet sys derefter i<br />

fra ærmesiden. Sømrummet<br />

presses fladt og ind mod<br />

ærmet.<br />

a<br />

b<br />

8. Fåll (mod. A)<br />

a) Vik ut framstyckesinfodringarna<br />

mot rätsidan och sy i<br />

fållmarkeringen. Klipp fållhörnen,<br />

snedklipp hörnen. Vänd<br />

infodringarna, pressa kanterna.<br />

b) Vik in fållen dubbelt mot<br />

avigsidan och sy på maskin.<br />

Fortsätt sömmen på infodringen<br />

till framkanten.<br />

8. Helma (malli A)<br />

a) Taita etusisävarat ensin taitteesta<br />

oikealle ja ja kiinnitä<br />

koneella helmaviivaa pitkin.<br />

takasisävaran kanssa pääntiehen.<br />

Leikkaa helman kulma.<br />

Käännä sisävarat, silitä reunat.<br />

b) Silitä päärmevarat kulloinkin<br />

puoliksi kahdesti nurjalle ja<br />

kiinnitä koneella läheltä reunaa,<br />

tikkaa sen jatkona sisävara<br />

etureunaan asti.<br />

8. Oplægning (mod. A)<br />

a) Forstykkets belægning lægges<br />

mod retten, og det sys fast<br />

langs oplægslinjen. Der klippes<br />

ud i hjørnet forneden.<br />

Belægningen vendes, og kanterne<br />

presses.<br />

b) Sømrummet forneden presses<br />

dobbelt mod vrangen og<br />

det sys fast - i forlængelse<br />

heraf stikkes belægningen til<br />

kanten foran.<br />

a<br />

b<br />

– 39 – <strong>55532</strong>


9. Isättning fåll<br />

(mod. B)<br />

a) Sy isättningens sidsömmar<br />

och pressa sedan den ena<br />

långsidans sömsmån mot<br />

avigsidan.<br />

Sy fast isättningens öppna<br />

kant rätsida mot avigsida<br />

med skjortan. Pressa<br />

sömsmånerna mot isättningen.<br />

b) Vik isättningen rätsida mot<br />

rätsida i vikningsmarkeringen.<br />

Sy kortsidorna exakt i förlängning<br />

av framkanterna (de<br />

invikta sömsmånerna sys<br />

med).<br />

c) Vänd isättningen, pressa<br />

kanterna. Nåla fast den öppna<br />

kanten och sy den med en<br />

smal stickning från rätsidan.<br />

9. Helmakaitale<br />

(malli B)<br />

a) Ompele kaitaleiden sivusaumat.<br />

Silitä toisen pitkän reunan<br />

saumanvara nurjalle. Silitä alareunan<br />

saumanvara nurjalle.<br />

Ompele kaitaleen avoin reuna<br />

oikea nurjaa vasten paidan<br />

alareunaan, sivusaumat tarkasti<br />

kohdakkain. Silitä saumanvarat<br />

kaitaleeseen päin.<br />

b) Taita kaitale taitteesta oikea<br />

puoli sisääpäin. Ompele päät<br />

huolellisesti etureunan suuntaisesti<br />

(edellä silitetty saumanvara<br />

kiinnittyy samalla).<br />

c) Käännä kaitale nurjalle, silitä<br />

reunat. Neulaa avoin reuna<br />

kiinni ja ja kiinnitä koneella<br />

kiinnityssauman päälle läheltä<br />

reunaa.<br />

9. Besætning forneden<br />

(mod. B)<br />

a) Besætningens sidesømme<br />

sys, og langsidernes sømrum<br />

presses mod vrangen.<br />

Besætningen sys fast med<br />

åben kant ret mod vrang langs<br />

blusen. Sømrummet presses<br />

mod besætningen.<br />

b) Besætningen foldes ret mod<br />

ret langs foldlinjen, de smalle<br />

sider sys til kanten foran (<br />

sømrummet, der er pressest<br />

om, sys med).<br />

c) Besætningen vendes, og<br />

kanterne presses. De åbne<br />

kanter hæftes fast, og de sys<br />

fast over sammensyningen<br />

med en smal søm.<br />

a<br />

a<br />

b<br />

c<br />

10. Fåll / dragsko<br />

(mod. C)<br />

a) Pressa en bit Vlieseline på<br />

tygets avigsida där knapphålen<br />

skall sitta (fåll). Sy sedan<br />

knapphål enligt markerngar.<br />

b) Pressa fållen mot avigsidan<br />

och sy i markeringen.<br />

10. Helma/nauhakuja<br />

(malli C)<br />

a) Silitä ensin vlieseline tukikangasta<br />

napinläpien kohdalle<br />

(helmaan) nurjalle. Ompele<br />

napinlävet merkintöjen mukaisesti.<br />

b) Silitä päärmevarat nurjalle<br />

ja kiinnitä koneella merkintää<br />

pitkin.<br />

10. Oplægning<br />

ogløbegang (mod. C)<br />

a) Omkring knaphullerne (forneden)<br />

stryges der først vlieseline<br />

fast fra vrangen.<br />

Knaphullerne sys som markeret.<br />

b) Sømrummet forneden presses<br />

mod vrangen og det sys<br />

fast langs sømlinjen.<br />

– 40 – <strong>55532</strong>


a<br />

b<br />

11. Band<br />

(mod. C)<br />

a) Sy ihop banden i den ena<br />

kortsidan. Pressa isär<br />

sömsmånerna.<br />

Pressa lång- och kortsidorna 1<br />

cm brett mot avigsidan, pressa<br />

sedan bandet avigsida mot<br />

avigsida på mitten så att kanterna<br />

ligger exakt på varandra.<br />

b) Sy ihop kanterna runt om<br />

med en smal söm och pressa.<br />

c) Trä bandet igenom kanalen.<br />

11. Nauha<br />

(malli C)<br />

a) Ompele nauhat toisesta<br />

päästä yhteen. Silitä saumanvarat<br />

auki.<br />

Silitä pitkät sivut ja päät 1<br />

cm:n leveydeltä nurjalle. Silitä<br />

nauha sitten keskeltä nurja<br />

puoli sisäänpäin siten, että<br />

reunat ovat tarkasti vastakkain.<br />

b) Kiinnitä reunat koneella<br />

ympäriinsä läheltä reunaa,<br />

silitä.<br />

c) Pujota nauha nauhakujan<br />

läpi.<br />

11. Bånd<br />

(mod. C)<br />

a) Båndene sys sammen langs<br />

de smalle sider. Sømrummene<br />

presses ud.<br />

Langsider og de smalle sider<br />

bukkes 1 cm mod vrangen,<br />

derefter presses de langs midten<br />

vrang mod vrang, så kanterne<br />

passer præcist sammen.<br />

b) Kantenre sys sammen hele<br />

vejen rundt, og de presses.<br />

c) Båndet føres gennem løbegangen.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 41 – <strong>55532</strong>


12. Ärmfåll<br />

(mod. B, C)<br />

Vik in fållen dubbelt mot avigsidan<br />

och sy på maskin.<br />

12. Hihansuut<br />

(mallit B, C)<br />

Taita päärmevarat kulloinkin<br />

puoliksi kahdesti nurjalle, silitä<br />

ja kiinnitä koneella.<br />

12. Ærmet lægges op<br />

(mod. B, C)<br />

Sømrummet forneden presses<br />

dobbelt mod vrangen og det<br />

sys fast.<br />

13. Knäppning<br />

Sy knapphål enligt markeringar<br />

på det vänstra framstycket<br />

(på det högra framstycket för<br />

flickor). Sy i knappar på höger<br />

respektive vänster framstycke.<br />

OBS! Mät ut nya knappavstånd<br />

på de större storlekarna.<br />

13. Napitus<br />

Ompele napin kokoa vastaavat<br />

napinlävet merkintöjen mukaisesti<br />

vasempaan etukappaleeseen<br />

(tytöillä oikeaan etukappaleeseen).<br />

Kiinnitä napit<br />

oikeaan/vasempaan etukappaleeseen.<br />

Huom! Mittaa suurten kokojen<br />

napinvälit uudestaan.<br />

13. Knapper og<br />

knaphuller<br />

Knaphullerne udføres i venstre<br />

forstykke, så de passer til<br />

knappernes størrelse. (I<br />

pigetøj - i højre forstykke).<br />

Knapperne sys fast på den<br />

anden side. I de store størrelser<br />

skal mellemrummene justeres.<br />

Byxor mod. A, B, C<br />

Klipp följande mönsterdelar:<br />

Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

18, 19<br />

Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

20<br />

Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Schabloner:<br />

Mod. A, C: 22<br />

Mod. B: 21, 22<br />

1. Ficka på framstycket<br />

a) Sy fast den lilla fickpåsen<br />

med framstycket i ficköppningen.<br />

Klipp sömsmånerna<br />

smala.<br />

b) Vänd fickpåsen mot insidan,<br />

pressa kanterna och sy en<br />

stickning från rätsidan.<br />

Tråckla fast den stora fickpåsen<br />

under ficköppningen och<br />

håll samtidigt in ficköppningens<br />

extravidd.<br />

c) Nåla ihop fickpåsarna och<br />

sy.<br />

Housut, mallit A, B, C<br />

Leikkaa seuraavat kaavanosat:<br />

Malli A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

18, 19<br />

Malli B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

20<br />

Malli C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Sablooni:<br />

Mallit A, C: 22<br />

Malli B: 21, 22<br />

1. Etutasku<br />

a) Ompele pieni taskupussi<br />

oikealta taskunsuuhun.<br />

Kavenna saumanvarat.<br />

b) Käännä taskupussi nurjalle.<br />

Silitä reunat ja tikkaa oikealta<br />

puolelta.<br />

Harsi suuri taskupussi taskunsuun<br />

alle merkintöjen<br />

mukaan siten, että taskunsuu<br />

jää väljäksi.<br />

c) Neulaa taskupussit yhteen<br />

ja ompele valmiiksi.<br />

Bukser. Mod. A, B, C<br />

Følgende mønsterdele klippes<br />

af stoffet:<br />

Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

18, 19<br />

Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />

20<br />

Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />

Skabelon - som hjælp:<br />

Mod. A, C: 22<br />

Mod. B: 21, 22<br />

1. Forstykkets lommer<br />

a) Der sys en lille lommepose<br />

fast ved lommeåbningen<br />

foran. Sømrummene klippes<br />

smalle.<br />

b) Lommeposen vendes<br />

indad, kanterne presses, og de<br />

stikkes fra retten.<br />

Den store lommepose ries ind,<br />

som markeret - den ekstra<br />

vidde ved lommeåbningen fordeles.<br />

c) De åbne lommeposer hæftes<br />

og sys sammen.<br />

– 42 – <strong>55532</strong>


a<br />

b<br />

c<br />

2. Sömmar<br />

a) Lägg fram-och bakbyxan<br />

rätsida mot rätsida, sy sidsömmarna.<br />

Mod. C: Lämna en<br />

öppning för dragskon ovanför<br />

fållen. Pressa isär sömsmånerna.<br />

b) Lägg fram-och bakbyxan<br />

rätsida mot rätsida och sy de<br />

inre bensömmarna. Pressa<br />

isär sömsmånerna.<br />

c) Vänd det ena byxbenet, trä<br />

byxbenen i varandra, rätsida<br />

mot rätsida och sy grensömmen<br />

från blixtlåsmarkeringen.<br />

Pressa isär sömsmånerna.<br />

2. Saumat<br />

a) Aseta etu- ja takakappaleet<br />

oikeat puolet vastakkain,<br />

ompele sivusaumat. Malli C:<br />

Jätä lahkeensuuviivan yläpuolelle<br />

aukko merkinnän mukaan<br />

nauhakujaa varten. Silitä saumanvarat<br />

auki.<br />

b) Aseta etu- ja takakappaleet<br />

oikeat puolet vastakkain,<br />

ompele sisäsaumat. Silitä saumanvarat<br />

auki.<br />

c) Käännä toinen housunlahje,<br />

pujota lahkeet sisäkkäin oikeat<br />

puolet vastakkain, ompele<br />

haarasauma vetoketjumerkinnästä<br />

alkaen. Silitä saumanvarat<br />

auki.<br />

a<br />

2. Sømme<br />

a) Buksernes for- og rygdele<br />

lægges ret mod ret, og de ydre<br />

bensømme sys. På mod. C<br />

lades en åbning over sømlinjen<br />

stå til løbegangen.<br />

Sømrummene presses ud.<br />

b) Bukserne lægges ret mod<br />

ret, og de indre bensømme<br />

sys. Sømrummene presses<br />

ud.<br />

c) Det ene bukseben vendes<br />

og skydes ret mod ret ind i det<br />

andet. Skridtsømmen sys fra<br />

lukningstegnet. Sømrummet<br />

presses ud.<br />

b<br />

c<br />

– 43 – <strong>55532</strong>


❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

3. Blixtlås<br />

a) Vik och tråckla underlägget<br />

(höger sida för pojkar och<br />

vänster sida för flickor) mot<br />

avigsidan,1 cm framför mittframmarkeringen.<br />

Vik och<br />

tråckla infodringen på överlägget<br />

mot avigsidan i mitt frammarkeringen.<br />

b) Öppna blixtlåset. Tråckla fast<br />

blixtlåsets ena del under underläggets<br />

kant och sy fast det<br />

nära kanten.<br />

c) Stäng blixtlåset. Nåla och<br />

tråckla fast det, ensidigt dolt<br />

under överlägget och sy fast<br />

det i markeringslinjen (2-3 cm<br />

bred).<br />

d) Vik sprundinfodringen avigsida<br />

mot avigsida och sicksacka<br />

ihop kanterna.<br />

e) Nåla fast infodringen under<br />

underläggets blixtlåsdel och sy<br />

fast den i blixtlåssömmen.<br />

f) Fäst ihop sprundöppningsänden<br />

med en tät sicksack.<br />

a<br />

b<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

3. Vetoketju<br />

a) Taita ja harsi halkion alavara<br />

(pojilla oikealla, tytöillä vasemmalla)<br />

1 cm etukeskimerkinnän<br />

etupuolelta nurjalle.<br />

Taita ja harsi halkion ylävara<br />

etukeskimerkintää pitkin nurjalle.<br />

b) Avaa vetoketju. Harsi vetoketjun<br />

toinen puolikas alavaran<br />

alle ja kiinnitä koneella läheltä<br />

reunaa.<br />

c) Sulje vetoketju. Neulaa ja<br />

harsi vetoketju ylävaran alle<br />

siten, että hakaset peittyvät ja<br />

ompele merkintää (2-3 cm<br />

leveä) pitkin.<br />

d) Taita halkion sisävara taitteesta<br />

nurja puoli sisäänpäin ja<br />

huolittele reunat yhteen.<br />

e) Neulaa halkiovara alavaran<br />

alle ja ompele vetoketjun kiinnityssaumaa<br />

pitkin.<br />

f) Vahvista kiinnittimen pää<br />

tihein siksak-pistoin.<br />

❒❒❒❒ ❒❒❒<br />

c d e<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

3. Lynlås<br />

a) Underfaldet (piger i venstre<br />

side - drenge i højre) ries mod<br />

vrangen 1 cm før midten.<br />

Overfaldets belægning ries<br />

langs midten foran.<br />

b) Lynlåsen åbnes. Den ene<br />

lynlåshalvdel hæftes fast under<br />

underfaldet og sys fast med en<br />

smal søm.<br />

c) Lynlåsen lukkes. Den hæftes<br />

skjult fast under overfaldet,<br />

det ries og sys fast i sømlinjen<br />

med en 2-3 cm bred søm.<br />

d) Slidsbelægningen presses<br />

langs foldlinjen, vrang mod<br />

vrang, og kanterne sik-sakkes<br />

samlet.<br />

e) Slidsbelægningen hæftes<br />

ind under underfaldet og sys<br />

fast langs sømmens skygge.<br />

f) For enden af lukningen blokeres<br />

med en sik-sak.<br />

f<br />

❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />

4. Linning<br />

a) Sy fast linningen rätsida<br />

mot rätsida med midjekanten.<br />

Pressa sömsmånerna mot linningen.<br />

b) Vik linningen rätsida mot<br />

rätsida i vikningsmarkeringen<br />

och sy kortsidorna vid gylfen.<br />

Vik samtidigt in sömsmånen<br />

på den öppna kanten mot avigsidan<br />

och sy med i sömmarna.<br />

Klipp sömsmånerna smala,<br />

snedklipp hörnen.<br />

c) Vänd linningen. VIk in den<br />

öppna kanten mot avigsidan.<br />

Nåla fast den över linningssömmen<br />

på bakbyxan och<br />

4. Vyötärökaitale<br />

a) Ompele vyötärökaitale<br />

vyötärön reunaan oikeat puolet<br />

vastakkain. Silitä saumanvarat<br />

vyötärökaitaleeseen päin.<br />

b) Taita vyötärökaitaleen päät<br />

taitteesta oikea puoli sisäänpäin,<br />

ompele päät kiinnittimen<br />

kohdalta, taita ja kiinnitä<br />

samalla avoimien reunojen<br />

saumanvarat sisään nurjalle.<br />

Kavenna saumanvarat, vinoa<br />

kulmat.<br />

c) Käännä vyötärökaitale. Taita<br />

ja silitä avoimen reunan saumanvara<br />

nurjalle ja neulaa ja<br />

harsi takakappaleessa kiinni-<br />

4. Linning<br />

a) Linningen sys fast ret mod<br />

ret langs taljekanten.<br />

Sømrummet presses mod linningen.<br />

b) Enderne foldes i foldlinjen<br />

ret mod ret, og de smalle sider<br />

sys ved lukningen - sømrummet<br />

i den åbne kant bukkes ind<br />

mod vrangen og det sys med.<br />

Sømrummene klippes smalle,<br />

og der klippes skråt af over<br />

hjørnerne.<br />

c) Linningen vendes. De åbne<br />

kanter presses mod vrangen<br />

og hæftes fast over sammensyningen<br />

bagpå og ries fast<br />

– 44 – <strong>55532</strong>


tråckla. Sy fast linningen bak,<br />

från sidsöm till sidsöm med en<br />

smal stickning.<br />

d) Klipp till resår enligt schablon<br />

och trä det igenom kanalen.<br />

Sy fast resårbandets<br />

ändar i sidsömmarna.<br />

e) Lägg resten av linningen<br />

över linningssömmen och<br />

tråckla. Sy fast linningen med<br />

en stickning från rätsidan fram<br />

till sidsömmarna och kontrollera<br />

så att den sys med också<br />

på insidan.<br />

a<br />

tyssauman päälle. Kiinnitä<br />

vyötärökaitale koneella tältä<br />

kohtaa (sivusaumasta sivusaumaan)<br />

läheltä reunaa.<br />

d) Leikkaa kuminauha sabloonin<br />

mukaan ja pujota nauhakujaan.<br />

Ompele päät kiinni koneella<br />

sivusaumojen kohdalta.<br />

e) Aseta ja harsi muut reunat<br />

kiinnityssauman päälle, harsi<br />

kiinni. Tikkaa vyötärökaitale<br />

oikealta sivusaumoihin asti,<br />

tarkista että sisäreuna kiinnittyy<br />

samalla.<br />

over sammensyningen.<br />

Linningen sys således fast fra<br />

sidesøm til sidesøm med en<br />

smal søm.<br />

d) Elastikken klippes til efter<br />

skabelonen, og den føres gennem<br />

løbegangen. Enderne sys<br />

sammen langs sidesømmene.<br />

e) De øvrige kanter lægges og<br />

ries fast over sammensyningen.<br />

Linningen stikkes fra retten<br />

til sidesømmene. Vær<br />

opmærksom på, at de indvendige<br />

kanter sys med.<br />

b<br />

c<br />

d<br />

e<br />

5. Isättning fåll<br />

(mod. A)<br />

a) Lägg den främre och bakre<br />

isättningen rätsida mot rätsida<br />

och sy kortsidorna. Pressa<br />

isär sömsmånerna. Pressa<br />

den ena kantens sömsmån<br />

mot avigsidan. Vik isättningen<br />

avigsida mot avigsida. Pressa<br />

in vikningen.<br />

b) Vik ut isättningen igen och<br />

nåla fast den öppna kanten<br />

rätsida mot avigsida med fållkanten<br />

enligt markeringar och<br />

sy. Pressa sömsmånerna mot<br />

isättningen.<br />

5. Lahkeensuukaitale<br />

(malli A)<br />

a) Aseta kaitaleiden etu- ja<br />

takakappaleet oikeat puolet<br />

vastakkain, ompele päät. Silitä<br />

saumanvarat auki. Silitä toisen<br />

reunan saumanvarat nurjalle.<br />

Taita kaitale keskeltä nurja<br />

puoli sisääpäin, silitä taitekohta.<br />

b) Avaa kaitale ja neulaa ja<br />

ompele avoin reuna oikea nurjaa<br />

vasten lahkeensuuhun.<br />

Silitä saumanvarat kaitaleeseen<br />

päin.<br />

5. Besætning forneden<br />

(mod. A)<br />

a) Besætningen på bukserne<br />

foran og bagpå lægges ret<br />

mod ret, og de smalle sider<br />

sys. Sømrummene presses<br />

ud. I den ene side presses<br />

sømrummet mod vrangen.<br />

Besætningen foldes vrang<br />

mod vrang, og foldlinjen presses<br />

ind.<br />

b) Besætningen åbnes igen, og<br />

som markeret hæftes og sys<br />

den fast ret mod vrang over<br />

kanten forneden. Sømrummet<br />

presses mod besætningen.<br />

– 45 – <strong>55532</strong>


c) Nåla fast den invikta kanten<br />

över fastsättningssömmen<br />

och sy fast den med en smal<br />

stickning från rätsidan.<br />

c) Neulaa kaitaleen edellä silitetty<br />

reuna kiinnityssauman<br />

päälle ja kiinnitä koneella<br />

oikealta puolelta läheltä reunaa.<br />

c) Kanten forneden, der er<br />

presset om, hæftes fast over<br />

sammensyningen og den sys<br />

fast fra retten med en smal<br />

søm.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

6. Isättning fåll<br />

(mod. B)<br />

a) Vik isättningen rätsida mot<br />

rätsida i vikningsmarkeringen<br />

och nåla. Rita in taggarna<br />

enligt schablon och sy. Klipp<br />

sömsmånerna smala och klipp<br />

jack vid hörnen, nästan ända in<br />

till sömmen. Väd isättningen,<br />

pressa kanterna.<br />

b) Lägg isättningens kortsidor<br />

på varandra och sy ihop till en<br />

ring. Pressa isär sömsmånerna<br />

och pressa sömsmånernas<br />

spetsar mot avigsidan och sy<br />

fast dem för hand.<br />

c) Nåla fast isättningen rätsida<br />

mot rätsida med fållen och sy.<br />

Pressa sömsmånerna uppåt<br />

och sy fast dem med en smal<br />

sticking från rätsidan.<br />

6. Lahkeensuukaitale<br />

(malli B)<br />

a) Taita kaitaleet taitteesta<br />

oikea puoli sisääpäin, neulaa<br />

kiinni. Siirrä sakarat sabloonin<br />

avulla kaitaleelle, ompele.<br />

Kavenna saumanvarat ja aukileikkaa<br />

kulmissa varovasti<br />

melkein saumaviivaan asti.<br />

Käännä kaitale, silitä reunat.<br />

b) Aseta kaitaleen päät vastakkain<br />

ja ompele renkaaksi. Silitä<br />

saumanvarat auki ja taita saumanvarojen<br />

kärjet sisään nurjalle<br />

ja kiinnitä käsin.<br />

c) Neulaa ja ompele kaitale<br />

oikeat puolet vastakkain lahkeensuuhun.<br />

Silitä saumanvarat<br />

ylöspäin ja tikkaa oikealta<br />

puolelta läheltä reunaa.<br />

6. Besætning forneden<br />

(mod. B)<br />

a) Besætningen foldes i foldlinjen<br />

ret mod ret, og den hæftes<br />

fast. Takkerne overføres vha en<br />

skabelon på besætningen og<br />

det sys. Sømrummene klippes<br />

smalle, og der klippes ind i<br />

hjørnerne til kort før sømlinjen.<br />

Besætningen vendes vendes,<br />

og kanterne presses.<br />

b) Besætningens korte sider<br />

lægges sammen, og de sys<br />

sammen til en ring.<br />

Sømrummene presses ud,<br />

spidsen af sømrummet presses<br />

mod vrangen og det sys<br />

fast i hånden.<br />

c) Besætningen hæftes og sys<br />

ret mod ret langs kanten forneden.<br />

Sømrummet presses<br />

opad og det stikkes fra retten<br />

med en smal søm.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

– 46 – <strong>55532</strong>


7. Fåll / dragsko<br />

(mod. C)<br />

Pressa fållen dubbelt mot<br />

avigsidan och sy fast med en<br />

smal stickning men kontrollera<br />

så att öppningen för dragskon<br />

inte sys igen.<br />

7. Lahkeensuu/<br />

nauhakuja (malli C)<br />

Taita päärmevarat kulloinkin<br />

puoliksi kahdesti nurjalle, silitä<br />

ja kiinnitä koneella läheltä reunaa.<br />

Tarkista, ettet ompele<br />

nauhakuja-aukkoja kiinni.<br />

7. Oplægning og<br />

løbegang (mod. C)<br />

Sømrummet forneden presses<br />

dobbelt mod vrangen, og det<br />

sys fast med en smal søm -<br />

vær opmærksom på, at åbningen<br />

af løbegangen ikke bliver<br />

syet med.<br />

8. Band (mod. C)<br />

a) Pressa lång-och kortsidorna<br />

1 cm brett mot avigsidan,<br />

pressa sedan bandet avigsida<br />

mot avigsida på mitten så att<br />

kanterna ligger exakt på<br />

varandra.<br />

b) Sy ihop kanterna runt om<br />

med en smal söm och pressa.<br />

c) Trä bandet igenom kanalen,<br />

vid sidsömmarna.<br />

8. Nauha (malli C)<br />

a) Silitä pitkät sivut ja päät 1<br />

cm:n leveydeltä nurjalle. Silitä<br />

nauha sitten keskeltä nurja<br />

puoli sisäänpäin siten, että<br />

reunat ovat tarkasti vastakkain.<br />

b) Kiinnitä reunat koneella<br />

ympäriinsä läheltä reunaa,<br />

silitä.<br />

c) Pujota nauha sivusaumoista<br />

nauhakujan läpi.<br />

8. Bånd (mod. C)<br />

a) Langsiden og den smalle<br />

side presses 1 cm mod vrangen<br />

- båndet presses vrang<br />

mod vrang langs midten, så<br />

kanterne ligger præcist sammen.<br />

b) Kanterne sys sammen med<br />

en smal søm, og de presses.<br />

c) Båndet sys sammen langs<br />

sidesømmene, og de føres<br />

gennem løbegangen.<br />

a<br />

b<br />

c<br />

9. Knäppning<br />

Sy ett knapphål på överknäppet<br />

och sy i en knapp på<br />

underknäppet.<br />

9. Napitus<br />

Ompele napin kokoa vastaava<br />

napinläpi merkintöjen mukaisesti<br />

ylänapitusvaraan.<br />

Kiinnitä nappi alanapitusvaraan.<br />

9. Lukning<br />

Knaphullet udføres i overfaldet,<br />

så de passer til knappens<br />

størrelse. Knappen sys fast på<br />

underfaldet.<br />

– 47 – <strong>55532</strong>


M <strong>55532</strong><br />

Internet: www.neuemodestil.de<br />

Bei Strich und Musterungen in einer Richtung erhöhter Stoffverbrauch ! • Prévoyer un métrage plus important pour tous les tissus<br />

qui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! • Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofverbruik<br />

! • ¡La cantidad de la tela se aumentará con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! • Allow<br />

for extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! • Ränder och mönstring i en riktning kräver större tygåtgång<br />

! • Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmän kangasta ! • Striber og mønstre i en retning kræver større stofforbrug !<br />

Alter<br />

Leeft<br />

Años<br />

Ålder<br />

Ikä<br />

Alder<br />

Age<br />

Größe<br />

Taille<br />

Maat<br />

Talla<br />

Storl.<br />

Koot/St.<br />

Size<br />

2 92<br />

3 98<br />

4 104<br />

5 110<br />

6 116<br />

7 122<br />

A1 A2 B1 B2 B3 C1 C2<br />

0,85 0,40 0,80 0,25 0,30 0,60 0,55<br />

7<br />

/8<br />

1<br />

/2<br />

7<br />

/8<br />

1<br />

/4<br />

0,90 0,40 0,85 0,25 0,30 0,60 0,60<br />

1 1<br />

/2<br />

7<br />

/8<br />

1<br />

/4<br />

0,95 0,40 0,90 0,25 0,30 0,60 0,70<br />

1 1<br />

/2 1 1<br />

/4<br />

1,05 0,40 0,95 0,30 0,30 0,75 0,75<br />

1 1 /8<br />

1<br />

/2 1 3<br />

/8<br />

1,10 0,45 1,00 0,30 0,35 0,75 0,80<br />

1 1 /4<br />

1<br />

/2 1 1 /8<br />

3<br />

/8<br />

1,15 0,45 1,05 0,30 0,35 0,80 0,85<br />

1 1 /4<br />

Stoffbreite • Largeur de tissu • Stofbreedte • Ancho de la tela • Fabric width<br />

Tygåtgång • Kangasta • Stofforbrug<br />

1<br />

/2 1 1 /8<br />

150 cm<br />

59"<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

3<br />

/8<br />

5<br />

/8<br />

5<br />

/8<br />

5<br />

/8<br />

3<br />

/4<br />

3<br />

/4<br />

7<br />

/8<br />

5<br />

/8<br />

5<br />

/8<br />

3<br />

/4<br />

3<br />

/4<br />

7<br />

/8<br />

7<br />

/8<br />

Nähgarn • Fil à coudre • Naaigaren • Hilo de coser • Sewing thread • Sytråd • Ompelulanka<br />

Baumwolle<br />

Coton<br />

Katoen<br />

Algodón<br />

Cotton<br />

Bomull<br />

Puuvilla<br />

Bomuld<br />

Vlieseline<br />

Fliselina<br />

Vilene<br />

Tukinkangasta<br />

H 180<br />

A, B = 50 cm<br />

A, C = 45 cm<br />

Gummiband<br />

Ruban élastique<br />

Elastiek<br />

Cinta de goma<br />

Elastic band<br />

Resår<br />

Kuminauha<br />

Elastik<br />

A, B, C<br />

1,5 cm<br />

30 cm<br />

A B C<br />

A, B = 6<br />

A, C = 2<br />

A, B, C =<br />

12 cm<br />

Bei Schnittmustern kein Umtausch! · L‘exchange des patron n‘est pas possible! · Knippatronen worden niet geruild! · ¡No se cambian<br />

los patrones! · Pattern cannot be exchanged! · Mönstren kan inte bytas! · Kaavaa ei voi vaihtaa! · Mønstre kan ikke byttes!<br />

Printed by Modeverlag Arnold GmbH · Germany · 60036 Frankfurt/Main · Postbox 11 01 21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!