You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
M <strong>55532</strong><br />
A<br />
B<br />
C<br />
N MSL<br />
ARBEITSHEFT<br />
INSTRUCTIONS<br />
CAHIER DE TRAVAIL<br />
WERKBLAD<br />
GUÍA DE INSTRUCCIONES<br />
ARBETSHÄFTE<br />
TYÖVIHKO<br />
ARBEJDSHÆFTE<br />
Stoffauflagen auf dem Schnittbogen<br />
Vorbereitung + Zuschneiden Seite ..........................................................<br />
Verarbeitung Seite ....................................................................................<br />
Fabric layouts on the pattern sheet<br />
Preparation + cutting page .....................................................................<br />
Construction page ...................................................................................<br />
Couches de tissu sur le patron<br />
Préparation + coupage page ................................................................... 16<br />
Réalisation page ....................................................................................... 17<br />
Stof oplaggen op het raderblad<br />
Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. 16<br />
Verwerking zijde ........................................................................................ 17<br />
Plano de corpe en el patrón<br />
Preparación + Corte Página .................................................................... 16<br />
Confección Página ................................................................................... 17<br />
Tygutlägg på mönsterarket<br />
Förberedelser + tillklippning sida ........................................................... 32<br />
Utförande sida ........................................................................................... 33<br />
Kankaan leikkuuohje kaavassa<br />
Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... 32<br />
Ompelu sivu ............................................................................................... 33<br />
Stofoplæg på snitmønsteret<br />
Forberedelse + tilklipning side ................................................................ 32<br />
Forabejdning side ..................................................................................... 33<br />
2<br />
3<br />
2<br />
3
Nur echt mit dem blauen Kantendruck<br />
Only genuine with the blue printed edge<br />
Vlieseline Einlagen<br />
erkennen Sie immer<br />
am blauen Kantendruck.<br />
Vilene interfacing<br />
are always recognisable<br />
by the blue<br />
printed edge.<br />
Information:<br />
Freudenberg<br />
Faservliesstoffe KG<br />
GB Einlagestoffe, Abt.: SM<br />
D-69465 Weinheim<br />
Vilene Retail<br />
P.O. Box 3, Dept.: SM<br />
Greetland, Halifax<br />
HX4 8NJ<br />
Freudenberg<br />
Pty. Limited, Dept.: SM<br />
3 Brand Drive<br />
Thomastown Vic 3074<br />
DEUTSCH<br />
ENGLISH<br />
Vorbereitung des Schnittes<br />
Körpermaße mit Maßtabelle vergleichen. Maßabweichungen<br />
auf dem Schnitt einzeichnen<br />
(siehe Anleitung auf Schnittbogen).<br />
Der Schnitt enthält über die Körpermaße hinaus<br />
die erforderlichen Bequemlichkeitszugaben.<br />
Die Korrekturen vor dem Ausschneiden auf die<br />
Schnitteile übertragen. Schneiden Sie entlang<br />
der Konturlinien entsprechend Ihrer Größe die<br />
Schnitteile aus.<br />
Zuschneiden des Stoffes<br />
Pattern Preparation<br />
Compare body measurements with the measurement<br />
chart. Draw measurement differences<br />
onto the pattern (note instructions on pattern<br />
sheets).<br />
In addition to the body measurements, the pattern<br />
includes the necessary ease allowances.<br />
Before cutting out, transfer corrections onto<br />
the pattern pieces. Cut out the pattern pieces<br />
along the outlines corresponding to your size.<br />
Fabric cutting<br />
Zuschneidepläne beachten. Schnitteile sparsam<br />
in einer Richtung auflegen, dabei Platz für<br />
Nahtzugaben und Säume lassen.<br />
Note cutting layouts. Place pattern pieces<br />
sparingly in one direction, leaving space for<br />
seam and hem allowances. Seam- and Hemallowances<br />
are not included, so you will have<br />
to add it by cutting out the fabric.<br />
– 2 –<br />
<strong>55532</strong>
Nahtzugaben<br />
Saumzugaben<br />
Nahtzugaben<br />
1,5 cm<br />
4 cm bei engen Säumen<br />
2 cm bei weiten Säumen<br />
1 cm für Kragen, Patten,<br />
Halsloch usw.<br />
Schnitteile, die sich nach unten verjüngen müssen<br />
am Saum um den gleichen Betrag erweitert<br />
werden.<br />
Beispiel: Ärmelsaum<br />
Seam allowances 1,5 cm (5/8")<br />
Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems<br />
2 cm (3/4") on wide hems<br />
Seam allowances 1 cm (3/8") for collar,<br />
pocket flap, neck line etc.<br />
Pattern pieces that taper to the bottom must be<br />
widened in the hem to the same degree.<br />
Example: sleeve hem<br />
richtig<br />
correct<br />
falsch<br />
false<br />
Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf!<br />
Bei großen Mustern oder Bordüren wird mehr<br />
Stoff benötigt. Achten Sie auch auf die Strichrichtung!<br />
Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechte<br />
Seite innen, bei offenen Auflagen liegt die<br />
linke Seite oben.<br />
Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinien<br />
werden mit der beschrifteten Seite nach unten<br />
auf den Stoff gelegt. Schnitteile über den Stoffbruch<br />
hinaus oder mit 2 Nummern versehen,<br />
werden am Schluß offen zugeschnitten.<br />
Die Graufläche im Zuschneideplan kennzeichnet<br />
die Verstärkung mit Einlage.<br />
Markierung der Zuschnitte<br />
Nach dem Zuschneiden alle Nahtlinien und Zeichen<br />
auf den Stoff übertragen. Bruch- und<br />
Stepplinien mit Heftfäden nach rechts übertragen.<br />
Verarbeitung<br />
Beim Zusammennähen (Steppen) liegen die<br />
rechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichungen<br />
werden in der Nähbeschreibung hervorgehoben.<br />
Alle Nahtenden durch Vor- und Rückstiche<br />
sichern. Paßzeichen müssen aufeinandertreffen.<br />
Nahtzugaben und offene Kanten bei ungefütterten<br />
Teilen vorher versäubern.<br />
Modell zur Anprobe zusammenheften, anprobieren.<br />
Länge, Weite, Lage der Taschen und<br />
Knopflöcher überprüfen, evtl. Änderungen vornehmen.<br />
Das fertige Modell gut ausbügeln.<br />
Note the grainline marked on the pattern!<br />
You will need more fabric if your fabric has a<br />
large print or border. Also note the nap of the<br />
fabric! On a double fabric layout (fabric is<br />
folded along the foldline) the right side of the<br />
fabric is on the inside, on a single fabric layout<br />
the wrong side of the fabric is on the outside.<br />
Pattern pieces with a dashed line outline<br />
must be placed onto the fabric with the written<br />
side downward. Pattern pieces which extend<br />
over the foldline or have 2 numbers are cut out<br />
last on a single fabric layout. The areas shaded<br />
grey in the layout indicate the areas which will<br />
need interfacing.<br />
Marking<br />
After cutting out the fabric panels, transfer all<br />
seamlines and markings onto the fabric. Transfer<br />
fold and stitching lines to the right sides of<br />
the fabric with basting stitches.<br />
Sewing<br />
When joining the panels (stitching), the right<br />
sides of the fabric are on the inside. Rare<br />
exceptions are noted in the instructions. Reinforce<br />
all seam ends with backstitching.<br />
Joining marks must match up.<br />
Neaten seam allowances and raw edges on<br />
unlined garments beforehand.<br />
Baste the model together for fitting and try it<br />
on. Check length, width, position of pockets and<br />
buttonholes and make any necessary adjustments.<br />
Meticulously press the finished garment.<br />
– 3 –<br />
<strong>55532</strong>
Rechte Stoffseite<br />
Linke Stoffseite<br />
Einlage<br />
Futter<br />
Right side<br />
Wrong side<br />
Interfacing<br />
Lining<br />
Shirt, Hose<br />
Shirt, Pants<br />
Shirt Mod.A,B,C<br />
Shirt Mod. A, B, C<br />
Folgende Schnitteile zuschneiden:<br />
Mod.A: 1,3,4,5,7,8<br />
Mod.B: 1,3,4,5,6,7,9,10<br />
Mod.C: 2,3,4,5,6,7,11<br />
1.Vorderteilbeleg umbügeln<br />
Mod.A,B: Die angeschnittenen Vorderteilbelege<br />
an den Vorderteilen und Vorderteilpassen im<br />
Umbruch nach links bügeln.<br />
Mod.C: Den angeschnittenen Vorderteilbeleg an<br />
der Vorderteilpasse im Umbruch nach links<br />
bügeln.<br />
Cut the following pattern parts:<br />
Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />
Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Press over Front Panel Facing<br />
Mod. A, B: Press over integrated front panel<br />
facings of front panels and front panel yokes<br />
along the break.<br />
Mod. C: Press over integrated front panel facing<br />
of front panel yoke along the break.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.A+B+C<br />
2. Passe<br />
a) Mod.A,B: Zuerst den umgebügelten Vorderteilbeleg<br />
aufklappen. Die Vorderteilpassen<br />
rechts auf rechts an die Vorderteile steppen.<br />
Nahtzugaben nach oben bügeln und von rechts<br />
knappkantig absteppen.<br />
2. Yoke<br />
a) Mod. A, B: First open pressed-over front<br />
panel facing again. Join front yokes to front<br />
panels right sides together. Press seam<br />
allowances up and topstitch narrowly.<br />
a<br />
– 4 –<br />
<strong>55532</strong>
) Mod.C: Die unteren Kanten der Vorderteilbelege<br />
links auf rechts (bei Mädchen rechts auf<br />
links) aufeinanderlegen, die vorderen Mitten<br />
müssen dabei aufeinandertreffen. Die Kanten<br />
innerhalb der Nahtzugaben aufeinandersteppen.<br />
c) Mod.C: Die Vorderteilpassen rechts auf<br />
rechts auf das Vorderteil legen und steppen.<br />
Nahtzugaben nach oben bügeln und von rechts<br />
absteppen.<br />
d) Rückenpasse rechts auf rechts an das<br />
Rückenteil steppen. Nahtzugaben nach oben<br />
bügeln und von rechts absteppen.<br />
b) Mod. C: Place lower edges of front panel facings<br />
wrong side on right (for girls right side on<br />
wrong), front centres must meet. Join edges<br />
within seam allowances.<br />
c) Mod. C: Place front yokes on front panels<br />
right sides together and join. Press seam<br />
allowances up and topstitch.<br />
d) Join back yoke to back panel right sides<br />
together. Press seam allowances up and topstitch.<br />
b<br />
c<br />
d<br />
3. Aufgesetzte Tasche (Mod.A)<br />
a) Den Beleg im Umbruch nach rechts legen<br />
und die Schmalseiten steppen. Nahtzugaben<br />
zurückschneiden, über den Ecken schräg.<br />
b) Beleg wenden, Kanten bügeln und nach<br />
Wunsch absteppen. Die übrigen Nahtzugaben<br />
nach links umbügeln.<br />
c) Tasche entlang der markierten Linie aufsteppen.<br />
3. Patch Pocket (Mod. A)<br />
a) Fold over facing right sides together along<br />
the break and sew short ends.<br />
Cut back seam allowances, diagonally at the<br />
corners.<br />
b) Turn facing, press edges, topstitch if desired.<br />
Press over the other seam allowances.<br />
c) Stitch on pocket along the placement line.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 5 –<br />
<strong>55532</strong>
4. Schulter- und Seitennähte<br />
Die Vorder- und Rückenteile rechts auf rechts<br />
legen, Schulter- und Seitennähte steppen. Dabei<br />
den Beleg an der Schulternaht mitfassen. Nahtzugaben<br />
auseinanderbügeln.<br />
4. Shoulder and Side Seams<br />
Place front panels and back panels right sides<br />
together, sew shoulder and side seams, stitching<br />
through the facing at the shoulder seam.<br />
Press seam allowances apart.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.C<br />
5. Kragen<br />
a) Kragenteile rechts auf rechts aufeinanderstecken<br />
und entlang der Außenkanten aufeinandersteppen.<br />
Nahtzugaben zurückschneiden, in<br />
den Rundungen vorsichtig einschneiden, Ecken<br />
schräg abschneiden bzw. vorsichtig einschneiden.<br />
b) Kragen wenden, die Ecken mit einem Bleistift<br />
oder einer Schere vorsichtig herausdrücken,<br />
Kanten bügeln.<br />
c) Kragenteile entlang der markierten Stepplinie<br />
aufeinandersteppen.<br />
d) Den Oberkragen von innen an den Halsausschnitt<br />
steppen. Die Vorderteilbelege werden<br />
dabei zwischengefaßt. Nahtzugaben in den Kragen<br />
bügeln.<br />
5. Collar<br />
a) Pin collar panels right sides together and join<br />
along the outer edges. Cut back seam<br />
allowances, carefully cutting into curves. Trim<br />
corners diagonally or slit carefully.<br />
b) Turn collar, push out the corners carefully<br />
with scissors or a pencil. Press edges.<br />
c) Join collar panels along the marked seam<br />
line.<br />
d) Join upper collar to the neckhole from the<br />
inside, catching the facings in between. Press<br />
seam allowances into collar.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
– 6 –<br />
<strong>55532</strong>
e) Die offene Kante des Unterkragens nach links<br />
einschlagen, bügeln und knappkantig feststeppen.<br />
Die Ansatznaht wird dabei verdeckt.<br />
e) Turn in the open edge of the undercollar,<br />
press and stitch narrowly, covering the joining<br />
seam.<br />
e<br />
6. Armausschnitt einfassen (Mod.A)<br />
Die Ausschnittkanten auf 1 cm Nahtzugabe<br />
zurückschneiden.<br />
Zwei 4 cm breite und je nach Größe 33-39cm<br />
lange Streifen im schrägem Fadenlauf zuschneiden.<br />
a) Streifen zur Hälfte links auf links bügeln und<br />
den Rundungen entsprechend in Form bügeln.<br />
b) Streifen mit der offenen Seite rechts auf<br />
rechts an die Ausschnittkante stecken. Bandenden<br />
übereinanderlegen und das untere Ende<br />
nahtbreit einschlagen.<br />
Schrägstreifen füßchenbreit feststeppen. Nahtzugaben<br />
zurückschneiden, in den Rundungen<br />
vorsichtig einschneiden.<br />
c) Streifen und Nahtzugaben nach innen bügeln<br />
und von rechts absteppen.<br />
6. Binding Armholes (Mod. A)<br />
Cut back edges to 1 cm seam allowance.<br />
Cut two bias strips 4 cms wide and, respective<br />
of size, 33 - 39 cms long.<br />
a) Press strip to half wrong sides together and<br />
press curves into shape.<br />
b) Pin the open side to armhole edges right<br />
sides together. Overlap band ends and turn in<br />
the bottom end seam-wide.<br />
Stitch strip foot-wide. Cut back seam<br />
allowances, carefully notch curves.<br />
c) Press strip and seam allowances inside and<br />
topstitch.<br />
b<br />
a<br />
c<br />
– 7 –<br />
<strong>55532</strong>
7. Ärmel (Mod.B,C)<br />
a) Die Ärmelnaht steppen, Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />
b) Ärmel in den Armausschnitt stecken, dabei<br />
auf Einsatzzeichen und Beschriftung achten.<br />
Ärmel von der Ärmelseite einsteppen. Nahtzugaben<br />
flach bügeln und zum Ärmel hin umlegen.<br />
a<br />
7. Sleeves(Mod. B,C)<br />
a) Sew sleeve seam. Press seam allowances<br />
apart.<br />
b) Push sleeves into armhole, noting placement<br />
marks and lettering. Join sleeve from the sleeve<br />
side. Press seam allowances flat into sleeve.<br />
b<br />
8. Saum (Mod.A)<br />
a) Die Vorderteilbelege zuerst im Umbruch<br />
nach rechts umklappen und auf der Saumlinie<br />
steppen. Saumecke ausschneiden, Ecken<br />
schräg abschneiden. Belege wenden, Kanten<br />
bügeln.<br />
b) Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />
links bügeln und feststeppen, im weiteren Verlauf<br />
den Beleg bis zur vorderen Kante absteppen.<br />
8. Hem (Mod. A)<br />
a) First fold out the front panel facings along the<br />
break and stitch on the hem line. Cut out hem<br />
corner. Trim corners diagonally. Turn facings.<br />
Press edges.<br />
b) Press over the hem allowances twice to half<br />
and stitch, continuing to topstitch the facing to<br />
the front edge.<br />
a<br />
b<br />
9. Saumblende (Mod.B)<br />
a) Die Seitennähte der Blende steppen und die<br />
Nahtzugabe einer Längskante nach links umbügeln.<br />
Blende mit der offenen Kante rechts auf links<br />
an das Shirt steppen. Die Nahtzugabe in die<br />
Blende bügeln.<br />
b) Die Blende im Umbruch rechts auf rechts falten,<br />
die Schmalkanten exakt im Verlauf der vorderen<br />
Kante steppen ( die umgebügelte Nahtzugabe<br />
wird mitgefaßt).<br />
c) Blende wenden, Kanten bügeln. Offene Kante<br />
feststecken und von rechts über der Ansatznaht<br />
knappkantig feststeppen.<br />
– 8 –<br />
9. Hem Trim (Mod. B)<br />
a) Join trim side seams and over the seam<br />
allowance of one length inside.<br />
Join open edge of trim to shirt right side on<br />
wrong. Press seam allowance into the trim.<br />
b) Fold trim right sides together along the<br />
break. Stitch ends precisely in continuation of<br />
the front edge (the pressed-over edge is<br />
stitched through).<br />
c) Turn trim, press edges. Pin open edge and<br />
topstitch narrowly over the joining seam.<br />
<strong>55532</strong>
a<br />
a<br />
b<br />
c<br />
10. Saum / Tunnel (Mod.C)<br />
a) Im Bereich der Knopflöcher (Saum) zunächst<br />
von links etwas Vlieseline Einlage aufbügeln.<br />
Knopflöcher lt. Markierungen einarbeiten.<br />
b) Saumzugaben nach links umbügeln und lt.<br />
Stepplinie feststeppen.<br />
10 Hem/Tunnel (Mod. C)<br />
a) First fuse some Vlieseline interfacing onto<br />
the wrong side around the buttonholes (hem).<br />
Work in buttonholes as marked.<br />
b) Press hem allowances under and stitch along<br />
the seam line.<br />
a<br />
b<br />
11. Band (Mod.C)<br />
a) Bänder an einer Schmalkante zusammensteppen.<br />
Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />
Die Längskanten sowie die Schmalkanten 1 cm<br />
breit nach links umbügeln, dann das Band mittig<br />
links auf links bügeln, so daß die Kanten<br />
genau aufeinanderliegen.<br />
11. Band (Mod. C)<br />
a) Join bands at one end. Press seam<br />
allowances apart.<br />
Press over the lengths and one end 1 cm wide,<br />
then press band on centre wrong sides together,<br />
so the edges are flush.<br />
a<br />
– 9 –<br />
<strong>55532</strong>
) Kanten schmalkantig rundum aufeinandersteppen<br />
und bügeln.<br />
c) Das Band durch den Tunnel ziehen.<br />
b) Edge-stitch band all around and press.<br />
c) Pull band into tunnel.<br />
b<br />
c<br />
12. Ärmelsäume (Mod.B,C)<br />
Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />
links bügeln und feststeppen.<br />
12. Sleeve Hems (Mod. B,C)<br />
Press over hem allowances twice to half and<br />
stitch.<br />
13. Verschluß<br />
Die Knopflöcher den Markierungen und der<br />
Knopfgröße entsprechend in das linke Vorderteil<br />
(bei Mädchen rechte Vorderteil) einarbeiten.<br />
Am rechten bzw. linken Vorderteil die Knöpfe<br />
annähen.<br />
Bitte beachten Sie, daß in den großen Größen<br />
die Knopfabstände neu eingeteilt werden müssen.<br />
13. Closure<br />
Work buttonholes to suit buttons into the left<br />
front panel (for girls right front panel) as<br />
marked. Sew buttons to the right or left front<br />
panel respectively. . Please note that for larger<br />
sizes the button spaces have to be set out anew.<br />
Hose Mod.A,B,C<br />
Folgende Schnitteile zuschneiden:<br />
Mod.A: 12,13,14,15,16,17,18,19<br />
Mod.B: 12,13,14,15,16,17,20<br />
Mod.C: 12,13,14,15,16,17<br />
Schablonen als Hilfsmittel:<br />
Mod.A,C: 22<br />
Mod.B: 21,22<br />
Pants Mod. A, B, C<br />
Cut the following pattern parts:<br />
Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19<br />
Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17, 20<br />
Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Templates as aid:<br />
Mod. A, C: 22<br />
Mod. B: 21, 22<br />
– 10 –<br />
<strong>55532</strong>
1. Vorderteiltasche<br />
a) Den kleinen Taschenbeutel an den<br />
Tascheneingriff der Vorderhose steppen. Nahtzugaben<br />
zurückschneiden.<br />
b) Den Taschenbeutel nach innen wenden, die<br />
Kante bügeln und von rechts absteppen.<br />
Den großen Taschenbeutel den Markierungen<br />
entsprechend unterheften, dabei die Mehrweite<br />
des Tascheneingriffs beischieben.<br />
c) Die Taschenbeutel aufeinanderstecken und<br />
schließen.<br />
1. Front Panel Pocket<br />
a) Join the small pocket bag to the front pants<br />
pocket opening. Cut back seam allowances.<br />
b) Turn pocket bag inside, press edge and topstitch.<br />
Baste under the large pocket bag as marked,<br />
easing in the extra width of the pocket opening.<br />
c) Pin the pocket bags together and join.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
2. Nähte<br />
a) Vorder- und Hinterhosenteile rechts auf<br />
rechts legen, Seitennähte steppen. Bei Mod.C lt.<br />
Markierung eine Öffnung oberhalb der Saumlinie<br />
für den Durchzug lassen. Nahtzugaben auseinanderbügeln.<br />
b) Vorder- und Hinterhosenteile rechts auf<br />
rechts legen, Schrittnähte steppen, Nahtzugaben<br />
auseinanderbügeln.<br />
c) Ein Hosenbein wenden, Hosenbeine rechts<br />
auf rechts ineinanderziehen und die Gesäßnaht<br />
ab dem Reißverschlußzeichen steppen. Nahtzugaben<br />
auseinanderbügeln.<br />
a<br />
2. Seams<br />
a) Place front and back pants right sides together<br />
and sew the side seams, Mod. C: leaving an<br />
opening above the hem line for the drawstring<br />
as marked. Press seam allowances apart.<br />
b) Place front and back pants right sides together,<br />
sew the inside leg seam. Press seam<br />
allowances apart.<br />
c) Pull one leg into the other right sides together<br />
and the sew seat seam from the zipper mark.<br />
Press seam allowances apart.<br />
c<br />
b<br />
– 11 –<br />
<strong>55532</strong>
❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒❒ ❒❒❒<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
3. Reißverschluß<br />
a) Den Untertritt (bei Jungen rechts, bei<br />
Mädchen links) 1 cm vor der vorderen Mitte<br />
nach links umheften. Den Obertrittbeleg in der<br />
vorderen Mitte nach links umheften.<br />
b) Den Reißverschluß öffnen. Die eine Reißverschlußhälfte<br />
dem Untertritt unterstecken und<br />
knappkantig feststeppen.<br />
c) Den Reißverschluß schließen, einseitig verdeckt<br />
unter den Obertritt stecken, heften und in<br />
der Stepplinie (2–3 cm breit) feststeppen.<br />
d) Den Schlitzbeleg im Umbruch links auf links<br />
falten und die Kanten zusammen versäubern.<br />
e) Den Schlitzbeleg unter den Untertritt stecken<br />
und im Nahtschatten der Stepplinie feststeppen.<br />
f) Das Verschlußende mit einem engen Zick-<br />
Zack-Stich riegeln.<br />
3. Zipper<br />
a) Baste the underlap (right side for boys, left<br />
side for girls) under 1 cm short of the front centre.<br />
Baste the overlap under at the front centre.<br />
b) Open the zipper. Pin one half of the zipper<br />
tape under the underlap and narrowly stitch<br />
along the edge.<br />
c) Do up the zipper. Pin the other zipper half<br />
concealed under the overlap, baste and sew<br />
along the seam line (2-3 cm wide).<br />
d) Fold the fly facing wrong sides together<br />
along break line and finish edges as one.<br />
e) Pin the fly facing under the underlap and topstitch<br />
along the seam groove.<br />
f) Secure the zipper end with a tight zig-zag<br />
stitch.<br />
a<br />
b<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
c d e<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
f<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
4. Bund<br />
a) Den Bund rechts auf rechts an die Taillenkante<br />
steppen. Nahtzugaben in den Bund bügeln.<br />
b) Die Bundenden im Umbruch rechts auf<br />
rechts falten und die Schmalseiten am Verschluß<br />
steppen, dabei die Nahtzugaben der<br />
offenen Kanten nach links einschlagen und mitfassen.<br />
Nahtzugaben zurückscheiden, über den<br />
Ecken schräg.<br />
c) Bund wenden. Die offene Kante nach links<br />
umbügeln und an der Hinterhose über der<br />
Ansatznaht feststecken und heften. Den Bund in<br />
diesem Bereich (von Seitennaht zur Seitennaht)<br />
knappkantig feststeppen.<br />
d) Gummiband lt. Schablone zuschneiden und<br />
in den Tunnel einziehen. Die Enden im Seitennahtbereich<br />
feststeppen.<br />
e) Die übrigen Kanten über die Ansatznaht<br />
legen und heften. Den Bund von rechts bis zu<br />
den Seitennähten absteppen, dabei darauf achten,<br />
daß die innere Kante mitgefaßt wird.<br />
– 12 –<br />
4. Waist Band<br />
a) Join waistband panels to the waist edge right<br />
sides together. Press seam allowances into the<br />
band.<br />
b) Fold the waistband ends right sides together<br />
along the break. Join ends at the closure, turning<br />
in and stitching through the seam<br />
allowances of the open edges. Cut seam<br />
allowances back, trim corners diagonally.<br />
c) Turn waistband. Press under the seam<br />
allowances of the open edge, and pin over the<br />
joining seam on the back pants and baste.<br />
Narrowly stitch on the band in this area (from<br />
side seam to side seam).<br />
d) Cut elastic according to template and pull<br />
into the tunnel. Join ends at the side seams.<br />
e) Place the remaining edges over the joining<br />
seam and baste. The band is topstitched to the<br />
side seams. Ensure that the inner edge is<br />
stitched through.<br />
<strong>55532</strong>
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
5. Saumblende (Mod.A)<br />
a) Die Vorder- und Hinterhosenblende rechts<br />
auf rechts legen, Schmalkanten steppen, Nahtzugaben<br />
auseinanderbügeln. An einer Kante die<br />
Nahtzugaben nach links bügeln. Die Blende mittig<br />
links auf links falten, Umbruch einbügeln.<br />
b) Blende wieder aufklappen und lt. Markierung<br />
mit der offenen Kante rechts auf links an die<br />
Saumkante stecken und steppen. Nahtzugaben<br />
in die Blende bügeln.<br />
c) Die umgebügelte Blendenkante über der<br />
Ansatznaht feststecken und von rechts knappkantig<br />
feststeppen.<br />
5. Hem Trim (Mod. A)<br />
a) Place front and back pants trim right sides<br />
together. Join ends. Press seam allowances<br />
apart. Press over the seam allowance of one<br />
edge. Fold the trim on centre wrong sides<br />
together, press in the break.<br />
b) Open trim again. Pin the open edge to the<br />
hem edge right side on wrong as marked and<br />
join. Press seam allowances into the trim.<br />
c) Pin the pressed-over edge over the joining<br />
seam and topstitch narrowly.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 13 –<br />
<strong>55532</strong>
6. Saumblende (Mod.B)<br />
a) Blenden im Umbruch rechts auf rechts falten,<br />
und feststecken. Die Zacken mit Hilfe der Nähschablone<br />
auf die Blende übertragen und steppen.<br />
Nahtzugaben zurückschneiden und in den<br />
Ecken vorsichtig bis kurz vor die Nahtlinie einschneiden.<br />
Die Blende wenden, Kanten bügeln.<br />
b) Die Schmalseiten der Blende aufeinanderlegen<br />
und die Blende zum Ring schließen. Nahtzugaben<br />
auseinanderbügeln und die Spitzen der<br />
Nahtzugaben nach links einschlagen und von<br />
Hand annähen.<br />
c) Blende rechts auf rechts an den Saum<br />
stecken und steppen. Nahtzugaben nach oben<br />
bügeln und von rechts knappkantig absteppen.<br />
6. Hem Trim (Mod. B)<br />
a) Fold trims right sides together along the<br />
break and pin. Transfer the points onto the trim<br />
with the template and stitch. Cut back seam<br />
allowances. Carefully cut into the points to the<br />
seam line. Turn trim, press edges.<br />
b) Overlap trim ends and close to a loop. Press<br />
seam allowances apart. Turn in the points of the<br />
seam allowances and join by hand.<br />
c) Pin trim to hem right sides together and join.<br />
Press seam allowances up and topstitch narrowly.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
7. Saum / Tunnel (Mod.C)<br />
Die Saumzugaben je zur Hälfte doppelt nach<br />
links bügeln und knappkantig feststeppen,<br />
dabei darauf achten, daß die Tunnelöffnungen<br />
nicht zugesteppt werden.<br />
7. Hem/Tunnel (Mod. C)<br />
Press over the hem allowances to half twice and<br />
stitch narrowly, making sure the tunnel opening<br />
is not closed.<br />
8. Band (Mod.C)<br />
a) Die Längskanten sowie die Schmalkanten 1<br />
cm breit nach links umbügeln, dann das Band<br />
mittig links auf links bügeln, so daß die Kanten<br />
genau aufeinanderliegen.<br />
b) Kanten schmalkantig rundum aufeinandersteppen<br />
und bügeln.<br />
c) Das Band an den Seitennähten durch den<br />
Tunnel ziehen.<br />
8. Band (Mod. C)<br />
a) Press over the lengths and one end 1 cm<br />
wide, then press band on centre wrong sides<br />
together, so the edges are flush.<br />
b) Edge-stitch band all around and press.<br />
c) Pull band into tunnel at the side seams.<br />
– 14 –<br />
<strong>55532</strong>
a<br />
b<br />
c<br />
9. Verschluß<br />
Am Obertritt der Knopfgröße entsprechend das<br />
Knopfloch einarbeiten, am Untertritt den Knopf<br />
annähen.<br />
9. Closure<br />
Work a button hole to suit button size into the<br />
overlap as marked and sew button to the underlap.<br />
NÄHEN VON A-Z<br />
Alle Tipps und<br />
Tricks<br />
einschließlich<br />
Patchwork-<br />
Anleitung<br />
N MSL<br />
Gewußt wie –<br />
das ist auch beim<br />
Nähen wichtig.<br />
Ein Buch für die<br />
Praxis, auch<br />
mit Patchwork und<br />
Quilting, damit<br />
Nähen Spaß macht<br />
und zum liebsten<br />
Hobby wird.<br />
– 15 –<br />
<strong>55532</strong>
FRANÇAIS<br />
Préparation du patron<br />
Comparez vos mesures avec le<br />
tableau de mesures. Dessinez<br />
les différences de mesures sur<br />
le patron (voir explications du<br />
patron de coupe).<br />
Le patron contient les mesures<br />
plus les surplus d’aisance<br />
nécessaires.<br />
Reportez les corrections sur<br />
les pièces du patron avant de<br />
les découper. Découpez les<br />
pièces de patron le long des lignes<br />
de contour qui correspondent<br />
à votre taille.<br />
Découpe du tissu<br />
Observez les plans de découpe.<br />
Disposez les pièces du<br />
patron de façon économe dans<br />
une direction, mais laissez la<br />
place pour les surplus et ourlets.<br />
Surplus de couture 1,5 cm<br />
Surplus d’ourlet<br />
4 cm pour les ourlets étroits<br />
2 cm pour les ourlets larges<br />
Surplus de couture 1 cm pour<br />
le col, les pattes, l’encolure,<br />
etc.<br />
Les patrons qui se rétrécissent<br />
vers le bas doivent être<br />
élargis à l’ourlet de la même<br />
grandeur.<br />
Exemple: ourlet des manches.<br />
juste<br />
goed<br />
correcto<br />
Tenez compte du sens du fil<br />
indiqué!<br />
Des grands motifs ou bordures<br />
nécessitent plus de tissu. Tenez<br />
également compte de la direction<br />
des lignes!<br />
Pour les tissus posés en<br />
double épaisseur, l’endroit du<br />
tissu se trouve à l’interieur, en<br />
simple épaisseur l’envers du<br />
tissu est en haut.<br />
NEDERLANDS<br />
Voorbereiding<br />
van het patroon<br />
Lichaamsmaten met de maattabel<br />
vergelijken.<br />
Afwijkende maten op het patroon<br />
tekenen (zie handleiding op<br />
het raderblad).<br />
Het patroon bevat boven de<br />
lichaamsmaten de noodzakelijke<br />
toegaven voor geriefelijkheid.<br />
De correcties voor het uitknippen<br />
op de patroondelen overbrengen.<br />
Langs de contourlijnen<br />
de patroondelen overeenkomstig<br />
uw maat uitknippen.<br />
Het knippen van de stof<br />
Op de knipplannen letten.<br />
Patroondelen zuinig in een<br />
richting opleggen, daarbij<br />
ruimte laten voor naden en<br />
zomen.<br />
Naden 1,5 cm<br />
Zomen<br />
4 cm bij nauwe zomen<br />
2 cm bij wijde zomen<br />
Naden 1 cm voor kraag, patten,<br />
halsopening enz.<br />
Patroondelen, die naar beneden<br />
toe smaller worden, moeten<br />
aan de zoom met hetzelfde<br />
aantal cm wijder worden<br />
gemaakt.<br />
B.V.: Mouwzoom<br />
Op de ingetekende draadrichting<br />
letten!<br />
Bij grote dessins of randen is er<br />
meer stof nodig. Ook op de<br />
vleugrichting letten!<br />
Bij dubbel liggende stof ligt de<br />
goede kant binnen, bij open<br />
liggende stof ligt de verkeerde<br />
kant boven.<br />
– 16 –<br />
ESPAÑOL<br />
Preparar el Patrón<br />
Comparar las medidas personales<br />
con las de la tabla de<br />
medidas. Marcar las diferencias<br />
entre las medidas en el<br />
patrón (véase instrucciones en<br />
la hoja de patrones).<br />
Cada patrón lleva añadidos a<br />
las medidas base de la talla<br />
algunos cms más como holgura<br />
necesaria para la comodidad.<br />
Antes de cortar las piezas<br />
pasar las modificaciones<br />
necesarias al patrón. Cortar las<br />
piezas según las líneas de contorno<br />
para su talla.<br />
Cortar la tela<br />
Atención a los planos de corte.<br />
Distribuir las piezas del patrón -<br />
todas en el mismo sentido - de<br />
modo que no se desperdicie<br />
tejido, dejando espacio suficiente<br />
para margen de costuras y<br />
dobladillos.<br />
Margen para costuras 1,5 cm<br />
Margen para dobladillos<br />
4 cm en caso de prendas estrechas<br />
2 cm en las anchas<br />
Margen para costuras 1 cm para<br />
cuello, carteras, escote, etc.<br />
Piezas de patrón que se estrechan<br />
por la parte de abajo,<br />
hay que ensanchar por el<br />
mismo ancho de tela antes<br />
reducido.<br />
Ejemplo: el bajo de una manga.<br />
faux<br />
fout<br />
incorrecto<br />
Atención al sentido de hilo trazado<br />
en cada pieza!<br />
En caso de diseños grandes o<br />
telas con un borde especial se<br />
precisa más tela. Observen<br />
también el sentido del hilo!<br />
Al colocar las piezas sobre tela<br />
doblada, el derecho de la tela<br />
debe quedar por dentro, al cortar<br />
en tela simple, se coloca las<br />
piezas sobre el revés de la tela.<br />
<strong>55532</strong>
Les pièces du patron avec des<br />
lignes de contour interrompues<br />
seront mis par le côté<br />
imprimé dirigé vers le bas sur<br />
le tissu.<br />
Les pièces du patron qui<br />
dépassent la ligne de pliure ou<br />
qui sont pourvues de 2<br />
muméros, seront découpées à<br />
la fin, en simple épaisseur.<br />
Marquage des<br />
découpes<br />
La partie grise dans le plan de<br />
découpe illustre la partie renforcée<br />
par de l‘entoilage.<br />
Après la découpe reportez toutes<br />
les lignes de coutures et de<br />
repères sur le tissu. Marquez<br />
les lignes de pliure et de piqûre<br />
avec un bâti sur l‘endroit.<br />
Patroondelen met onderbroken<br />
contourlijnen worden met de<br />
bedrukte kant naar beneden<br />
op de stof gelegd.<br />
Patroondelen die over de stofvouw<br />
heen liggen of van 2 cijfers<br />
zijn voorzien, worden het<br />
laatst geknipt.<br />
Het merken van de<br />
pasvormen<br />
De grijze vlakken in het knipplan<br />
geven de versteviging met<br />
tussenvoering aan.<br />
Na het knippen alle naadlijnen<br />
en tekens op de stof overbrengen.<br />
Vouw- en stiklijnen met<br />
rijgdraden naar de goede kant<br />
overbrengen.<br />
Piezas de patrón con líneas<br />
discontinuas, se colocan<br />
sobre la tela con la parte<br />
imprimida hacia abajo.<br />
Piezas de patrón que sobrepasan<br />
el doblez de la tela o las<br />
que tienen dos números, se<br />
cortan por último en tela desdoblada.<br />
Marcar las piezas<br />
Las piezas con superficie gris<br />
en el plano de corte deben<br />
reforzarse con entretela.<br />
Después de haber cortado las<br />
piezas se debe pasar todas las<br />
líneas de costura y señales<br />
sobre la tela. Las líneas de<br />
doblez y de pespunte se marcan<br />
con hilvanes sobre la cara<br />
derecha de la tela.<br />
Réalisation Verwerking Confeción<br />
Lors du montage des pièces<br />
(piquage) les côtés endroits<br />
se trouvent à l’intérieur. Les<br />
rares particularités seront<br />
traitées dans les instructions<br />
de couture. Renforcez toutes<br />
les extrémités des coutures par<br />
des points arrière et avant.<br />
Les repères d’empiècement<br />
doivent coïncider.<br />
Surfilez les surplus de couture<br />
et les bords ouverts des pièces<br />
non doublées avant de les<br />
piquer.<br />
Faufilez le modèle pour l’essayage,<br />
essayez. Vérifiez les<br />
longueurs, les largeurs, hauteurs<br />
des poches et des boutonnières,<br />
apportez évent. les<br />
modifications.<br />
Repassez soigneusement le<br />
modèle terminé.<br />
Bij het in elkaar naaien<br />
(stikken) liggen de goede<br />
stofkanten binnen. Weinig<br />
voorkomende afwijkingen worden<br />
in de naaibeschrijving<br />
geaccentueerd. Alle naadeinden<br />
door voor- en achteruit<br />
stikken vastzetten. Pastekens<br />
moeten op elkaar vallen.<br />
Naden en open kanten bij<br />
ongevoerde delen eerstafwerken.<br />
Het model voor het passen in<br />
elkaar rijgen, passen. Lengte,<br />
wijdte, plaats van de zakken en<br />
knoopsgaten controleren,<br />
eventuele veranderingen aanbrengen.<br />
Het afgewerkte model goed uitstrijken.<br />
Al unir las piezas (con<br />
pespunte), las caras derechas<br />
de las telas van dirigidas<br />
hacia dentro (encarándose).<br />
Excepciones se hacen resaltar<br />
en las instrucciones para la<br />
confección. Todos los extremos<br />
de las costuras se rematan<br />
con unas puntadas hacia<br />
delante y atrás. Los signos de<br />
aplomo deben coincidir.<br />
Si la prenda no lleva forro, es<br />
necesario sobrehilar todos los<br />
bordes de costuras y cantos<br />
abiertos.<br />
Para probar el modelo, unir<br />
las piezas con hilvanes, probarlo.<br />
Comprobar el largo, el<br />
ancho, el emplazamiento de<br />
bolsillos y ojales, hacer las<br />
modificaciones necesarias.<br />
Planchar bien el modelo hecho.<br />
– 17 –<br />
<strong>55532</strong>
Endroit du tissu<br />
Goede stofkant<br />
Derecho de la tela<br />
Envers du tissu<br />
Linker stofkant<br />
Revés de la tela<br />
Entoilage<br />
Tussenvoering<br />
Entretela<br />
Doublure<br />
Voering<br />
Forro<br />
Chemisette, pantalon<br />
Chemisette<br />
Modèles A, B, C<br />
Couper les pièces de patron<br />
suivantes :<br />
Modèle A : 1,3,4,5,7,8<br />
Modèle B : 1,3,4,5,6,7,9,10<br />
Modèle C : 2,3,4,5,6,7,11<br />
1. Pattes de<br />
boutonnage<br />
Modèles A,B : Replier les patte<br />
de boutonnage sur l’envers<br />
sur la ligne de pliure des<br />
devants et des empiècements,<br />
repasser.<br />
Modèle C : Replier la patte de<br />
boutonnage de l’empiècement<br />
du devant sur l’envers, repasser.<br />
Shirt, broek<br />
Shirt<br />
model A, B, C<br />
De volgende patroondelen<br />
knippen:<br />
Model A: 1, 3, 4, 5, 7, 8,<br />
Model B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Model C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Voorpandbeleg<br />
omstrijken<br />
Model A,B: De aangeknipte<br />
voorpandbelegdelen aan de<br />
voorpanden en voorpandpassen<br />
in de vouw naar binnen<br />
strijken.<br />
Model C: Het aangenipte<br />
voorpandbeleg aan pas voorpand<br />
in de vouw naar binnen<br />
strijken.<br />
SHIRT / PANTALON<br />
Shirt<br />
Mod. A, B, C<br />
Se precisan las siguientes<br />
piezas:<br />
Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />
Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Vista<br />
delantera<br />
Mod. A, B: Planchar las vistas<br />
delanteras añadidas a los<br />
delanteros y a los canesúes<br />
delanteros por la línea de<br />
doblez al revés. Mod. C:<br />
Planchar la vista añadida al<br />
canesú delantero por la línea<br />
de doblez al revés.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.A+B+C<br />
2. Empiècements<br />
a) Modèles A, B : Ouvrir la<br />
patte de boutonnage. Piquer<br />
les empiècements des devants<br />
endroit contre endroit.<br />
Repasser les coutures vers le<br />
haut, surpiquer sur l’endroit.<br />
2. Pas<br />
a) Model A,B: Eerst het omgestreken<br />
voorpandbeleg openklappen.<br />
De passen voorpand<br />
met goede kant op goede kant<br />
aan de voorpanden stikken.<br />
Naadtoeslagen naar boven<br />
strijken en aan de goede kant<br />
smal langs de kant afstikken.<br />
– 18 –<br />
2. Canesú<br />
a) Mod. A, B: Volver a abrir la<br />
vista preplanchada.<br />
Pespuntear las piezas delanteras<br />
del canesú a los delanteros,<br />
derecho contra derecho.<br />
Planchar los márgenes hacia<br />
arriba y pasar por el derecho<br />
un pespunte a ras de la costura<br />
de montaje.<br />
<strong>55532</strong>
a<br />
b) Modèle C : Epingler, piquer<br />
le bas des pattes de boutonnage<br />
l’un sur l’autre envers<br />
contre endroit (pour les filles<br />
endroit contre envers), les<br />
milieux doivent exactement<br />
correspondre.<br />
c) Modèle C : Piquer les<br />
empiècements au devant<br />
endroit contre endroit.<br />
Repasser les coutures vers le<br />
haut, surpiquer sur l’endroit.<br />
d) Piquer l’empiècement du<br />
dos endroit contre endroit.<br />
Repasser la couture vers le<br />
haut, surpiquer sur l’endroit.<br />
b) Model C: De onderkanten<br />
van voorpandbellegdelen links<br />
op rechts (bij meisjes rechts<br />
op links) op elkaar leggen,<br />
middenvoor moet daarbij op<br />
elkaar vallen. De kanten binnen<br />
de naadtoeslagen op<br />
elkaar stikken.<br />
c) Model C: Voorpandpassen<br />
met goede kant op goede kant<br />
op het voorpand leggen en<br />
stikken. Naadtoeslagen naar<br />
boven strijken en aan de goede<br />
kant afstikken.<br />
d) Rugpas met goede kant op<br />
goede kant aan rugpand<br />
stikken. Naadtoeslagen naar<br />
boven strijken en aan de goede<br />
kant afstikken.<br />
b) Mod.C: Sobreponer los cantos<br />
inferiores de las vistas<br />
delanteras, revés contra derecho<br />
(en el modelo para niñas:<br />
derecho contra revés) haciendo<br />
coincidir los medios delanteros.<br />
Unir los cantos, dentro<br />
de los márgenes con un pespunte.<br />
c) Mod. C: Colocar las piezas<br />
del canesú delantero sobre el<br />
delantero, derecho contra<br />
derecho, fijarlas con un pespunte.<br />
Planchar los márgenes<br />
hacia arriba y pasar por el<br />
derecho un pespunte a la costura.<br />
d) Pespuntear el canesú de la<br />
espalda a la espalda, derecho<br />
contra derecho. Planchar los<br />
márgenes hacia arriba y pasar<br />
por el derecho un pespunte a<br />
la costura.<br />
b<br />
c<br />
d<br />
– 19 – <strong>55532</strong>
3. Poches appliquées<br />
(modèle A)<br />
a) Replier le parement sur la<br />
ligne de pliure, sur l’endroit,<br />
piquer les petits côtés.<br />
Recouper les coutures, biaiser<br />
les coins.<br />
b) Retourner le travail, repasser,<br />
surpiquer éventuellement<br />
sur l’endroit. Replier les trois<br />
autres coutures sur l’envers.<br />
c) Piquer les poches sur les<br />
lignes de marquage.<br />
3. Opgezette zak<br />
(model A)<br />
a) Het beleg in de vouw naar<br />
de goede kant leggen en de<br />
smalle kanten stikken.<br />
Naadtoeslagen bijknippen,<br />
over de hoeken schuin.<br />
b) Beleg keren, kanten strijken<br />
en naar wens afstikken. De<br />
overige naadtoeslagen naar<br />
binnen omstrijken.<br />
c) Zak langs de aangegeven<br />
lijn opstikken.<br />
3. Bolsillo<br />
(Mod. A)<br />
a) Doblar la vista por la línea<br />
de doblez hacia el derecho.<br />
Pespuntear los cantos cortos.<br />
Recortar los márgenes. Vaciar<br />
en diagonal las esquinas.<br />
b) Volver la vista. Planchar los<br />
cantos. Pespuntear la vista<br />
(optativo). Planchar el margen<br />
de los demás cantos al revés.<br />
c) Aplicar el bolsillo con un<br />
pespunte conforme está marcado.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
4. Epaules et côtés<br />
Piquer les épaules et les côtés,<br />
endroit contre endroit.<br />
Prendre le parement dans la<br />
couture des épaules. Ouvrir<br />
les coutures au fer à repasser.<br />
4. Schouder- en zijnaden<br />
De voor- en rugpanden met<br />
goede kant op elkaar leggen,<br />
schouder- en zijnaden stikken.<br />
Daarbij het beleg aan de<br />
schoudernaad meestikken..<br />
Naadtoeslagen uitstrijken.<br />
4. Hombros/Costados<br />
Colocar los delanteros y la<br />
espalda, derecho contra derecho.<br />
Coser hombros y lados,<br />
interponiendo la vista en la<br />
costura del hombro. Planchar<br />
las costuras abiertas.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.C<br />
5. Col<br />
a) Epingler, piquer les morceaux<br />
du col endroit contre<br />
endroit. Recouper les coutures,<br />
cranter prudemment les<br />
arrondis, biaiser les coins ou<br />
les inciser prudemment.<br />
5. Kraag<br />
a) Kraagdelen met goede kant<br />
op elkaar spelden en langs de<br />
buitenkanten op elkaar<br />
stikken. Naadtoeslagen<br />
bijknippen, in de rondingen<br />
voorzichtig inknippen, hoeken<br />
5. Cuello<br />
a) Sobreponer las piezas del<br />
cuello, prenderlas. Unir los<br />
cantos exteriores con un pespunte.<br />
Recortar los márgenes.<br />
Piquetear cuidadosamente el<br />
margen de las curvas. Vaciar<br />
– 20 – <strong>55532</strong>
) Retourner le col, faire ressortir<br />
les pointes avec un<br />
crayon ou la pointe des<br />
ciseaux.<br />
c) Piquer les morceaux du col<br />
suivant les lignes de marquage.<br />
d) Piquer le col de l’intérieur à<br />
l’encolure. Les pattes de boutonnage<br />
sont prises entre les<br />
épaisseurs. Repasser la couture<br />
dans le col.<br />
e) Faire un rentré sur l’envers<br />
au côté ouvert, repasser,<br />
piquer sur la piqûre de montage<br />
de manière à ce qu’elle soit<br />
cachée.<br />
schuin afknippen resp. voorzichtig<br />
inknippen.<br />
b) Kraag keren, de hoeken met<br />
een potlood of een schaar<br />
voorzichtig uitdrukken, kanten<br />
strjken.<br />
c) Kraagdelen langs de aangegeven<br />
stiklijn op elkaar<br />
stikken.<br />
d) De bovenkraag aan de binnenkant<br />
aan de halskant<br />
stikken. De voorpandbelegdelen<br />
worden daarbij tussengezet.<br />
Naadtoeslagen in de kraag<br />
strijken.<br />
e) De open kant van de onderkraag<br />
naar binnen inslaan,<br />
strijken en smal langs de kant<br />
vaststikken. De aanzetnaad<br />
wordt daarbij bedekt.<br />
en diagonal las esquinas o<br />
piquetearlas con cuidado.<br />
b) Girar el cuello al derecho.<br />
Sacar las puntas con la ayuda<br />
de un lapiz o de una tijera.<br />
Planchar los cantos.<br />
c) Unir las piezas del cuello<br />
con un pespunte a lo largo de<br />
la línea trazada.<br />
d) Pespuntear la pieza encimera<br />
del cuello desde el revés al<br />
escote, interponiendo las vistas<br />
delanteras. Planchar los<br />
márgenes hacia el cuello.<br />
e) Entornar el margen del<br />
canto libre de la parte bajera,<br />
planchar y coser el canto lo a<br />
ras del borde sobre la costura<br />
de montaje, cubriendo ésta.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
– 21 – <strong>55532</strong>
6. Ganser les emmanchures<br />
(modèle A)<br />
Recouper les emmanchures à<br />
1 cm.<br />
Couper deux bandes de 33-39<br />
cm suivant la taille dans le<br />
biais du tissu.<br />
a) Replier les biais de moitié<br />
envers contre envers, mettre<br />
en forme au fer à repasser.<br />
b) Epingler les biais endroit<br />
contre endroit aux emmanchures.<br />
Superposer les extrémités<br />
du biais, faire un rentré<br />
couture à celle de dessous.<br />
Piquer de la largeur du piedde-biche.<br />
Recouper les coutures,<br />
cranter prudemment les<br />
arrondis.<br />
c) Rabattre le biais et la couture<br />
sur l’envers, piquer sur l’endroit.<br />
6. Armsgat passepoileren<br />
(model A)<br />
De uitsnijdingskanten op 1 cm<br />
naadtoeslag bijknippen.<br />
Twee 4 cm brede en elk volg.<br />
maat 33- 39 cm lange stroken<br />
in schuine draadrichting knippen.<br />
a) Stroken in de helft met verkeerde<br />
kant op verkeerde kant<br />
strijken en volg. de rondingen<br />
in vorm strijken.<br />
b) Stroken met de open kant<br />
met goede kant op goede kant<br />
aan de uitsnijdingskant spelden.<br />
Bandeinden over elkaar<br />
leggen en het onderste einde<br />
naadbreed inslaan.<br />
Schuine stroken ter breedte<br />
van voetje vaststikken.<br />
Naadtoeslagen bijknippen, in<br />
de rondingen voorzichtg<br />
inknppen.<br />
c) Stroken en naadtoeslagen<br />
naar binnen strijken en aan de<br />
goede kant afstikken.<br />
6. Ribetear sisa<br />
(Mod. A)<br />
Recortar el margen de la sisa a<br />
un ancho de 1 cm. Cortar dos<br />
tiras al bies de 4 cm de ancho<br />
y del largo según talla de 33 a<br />
39 cm.<br />
a) Planchar el bies por la<br />
mitad a lo largo, revés contra<br />
revés y plancharlo en forma<br />
según el canto curvado.<br />
b) Prender el bies con el canto<br />
abierto en el canto de la sisa,<br />
derecho contra derecho.<br />
Sobreponer los extremos y<br />
entornar el extremo inferior.<br />
Fijar el bies con un pespunte a<br />
3/4 cm del canto. Recortar los<br />
márgenes. Piquetear cuidadosamente<br />
el margen de la<br />
curva.<br />
c) Planchar el bies y los márgenes<br />
hacia el interior y pasar<br />
por el derecho un pespunte al<br />
canto.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
7. Manches<br />
(modèles B, C)<br />
a) Piquer les manches, ouvrir<br />
les coutures au fer à repasser.<br />
b) Piquer les manches aux<br />
emmanchures en respectant<br />
les chiffres et les signes<br />
repères. Piquer du côté des<br />
manches. Aplatir les coutures<br />
au fer à repasser, les coucher<br />
vers les manches.<br />
7. Mouw<br />
(model B,C)<br />
a) De mouwnaad stikken,<br />
naadtoeslagen uitstrijken.<br />
b) Mouw in het armsgat spelden,<br />
daarbij op inzetteken en<br />
opschrift letten. Mouw vanuit<br />
de mouwkant instikken.<br />
Naadtoeslagen plat strijken en<br />
naar de mouw toe omleggen.<br />
7. Mangas<br />
(Mod. B, C)<br />
a) Cerrar la manga en redondo.<br />
Planchar la costura abierta.<br />
b) Prender la manga en la sisa,<br />
observando las señales y<br />
demás indicaciones. Coser la<br />
manga por la parte de la<br />
manga. Planchar los márgenes<br />
de forma plana y doblarlos<br />
hacia la manga.<br />
– 22 – <strong>55532</strong>
a<br />
b<br />
8. Ourlet (modèle A)<br />
a) Ouvrir les pattes de boutonnage<br />
sur l’endroit, piquer sur<br />
la ligne de l’ourlet. Découper<br />
les coins de l’ourlet, biaiser les<br />
coins. Retourner le travail,<br />
repasser.<br />
b) Faire un double rentré à<br />
l’ourlet sur l’envers, piquer<br />
jusqu’aux bords des devants.<br />
8. Zoom (model A)<br />
a) De voorpandbelegdelen<br />
eerst in de vouw naar de<br />
goede kant omleggen en op de<br />
zoomlijn stikken. Zoomhoek<br />
uitknippen, hoeken schuin<br />
afknippen. Belegdelen keren,<br />
kanten strjken.<br />
b) De zoomtoeslagen elk in de<br />
helft dubbel naar binnen strijken<br />
en vaststikken, in verder<br />
verloop het beleg tot aan de<br />
voorkant afstikken.<br />
8. Dobladillo (Mod. A)<br />
a) Doblar primero las vistas<br />
delanteras por la línea de<br />
doblez hacia el derecho y pespuntearlas<br />
sobre la línea que<br />
marca el dobladillo. Recortar<br />
la esquina del dobladillo.<br />
Vaciar en diagonal las esquinas.<br />
Volver las vistas.<br />
Planchar los cantos.<br />
b) Planchar la mitad del margen<br />
para el dobladillo al revés,<br />
haciendo un remetido, fijarlo<br />
con un pespunte. Pespuntear<br />
de forma continuada la vista<br />
hasta el canto delantero.<br />
a<br />
b<br />
9. Bordure de l’ourlet<br />
(modèle B)<br />
a) Piquer les côtés de la bordure,<br />
faire un rentré sur l’envers<br />
à un des grands côtés,<br />
repasser. Piquer la bordure<br />
endroit contre envers à la<br />
chemisette. Repasser la couture<br />
dans la bordure.<br />
9. Zoombies<br />
(model B)<br />
a) De zijnaden van de bies<br />
stikken en de naadtoeslag van<br />
een lengtekant naar binnen<br />
omstrijken.<br />
Bies met de open kant met<br />
goede kant op verkeerde kant<br />
aan het shirt stikken. De naadtoeslag<br />
in de bies strijken.<br />
9. Dobladillo/Ribete<br />
(Mod. B)<br />
a) Pespuntear las costuras<br />
laterales del ribete y planchar<br />
el margen de un canto longitudinal<br />
al revés. Pespuntear el<br />
ribete con el canto abierto al<br />
shirt, derecho contra revés.<br />
Planchar los márgenes hacia<br />
el ribete.<br />
a<br />
– 23 – <strong>55532</strong>
) Replier la bordure sur la<br />
ligne de pliure endroit contre<br />
endroit, piquer les petits côtés<br />
exactement dans le prolongement<br />
des bords des devants<br />
(le rentré est pris dans la piqûre).<br />
c) Retourner le travail, repasser.<br />
Piquer le bord ouvert à ras<br />
sur la piqûre de montage.<br />
b) De bies in de vouw met<br />
goede kant op elkaar vouwen,<br />
de smalle kanten exact in verloop<br />
van voorkant stikken (de<br />
omgestreken naadtoeslag<br />
wordt meegestikt).<br />
c) Bies keren, kanten strijken.<br />
Open kant vastspelden en aan<br />
de goede kant smal langs de<br />
kant over de aanzetnaad vaststikken.<br />
b) Doblar el ribete por la línea<br />
de doblez, derecho contra<br />
derecho. Coser los cantos cortos,<br />
de modo que los bordes<br />
siguen exactamente a los cantos<br />
delanteros (interponiendo<br />
el margen preplanchado).<br />
c) Volver el ribete. Planchar<br />
los cantos. Prender el canto<br />
abierto y fijarlo desde el derecho<br />
a ras del borde sobre la<br />
costura de montaje.<br />
b<br />
c<br />
10. Ourlet / Coulisse<br />
(modèle C)<br />
a) Thermocoller un morceau<br />
de Vlieseline aux emplacements<br />
des boutonnières. Faire<br />
les boutonnières suivant les<br />
repères.<br />
b) Replier l’ourlet sur l’envers,<br />
repasser, piquer suivant les<br />
lignes de marquage.<br />
10. Zoom / tunnel<br />
(model C)<br />
a) Bij de knoopsg. (zoom)<br />
eerst aan de binnenkant iets<br />
Vlieseline tussenvoering<br />
opstrijken. Knoopsg. volg.<br />
tekens maken.<br />
b) Zoomtoeslagen naar binnen<br />
omstrijken en volg. de stiklijn<br />
vaststikken.<br />
10. Dobladillo/Jareta<br />
(Mod. C)<br />
a) Reforzar el revés con entretela<br />
de Fliselina, el lugar destinado<br />
para los ojales (dobladillo),<br />
reforzar el revés con<br />
entretela de Fliselina.<br />
Confeccionar los ojales conforme<br />
está señalado.<br />
b) Planchar el margen para el<br />
dobladillo al revés y fijarlo con<br />
un pespunte, v. línea trazada.<br />
a<br />
b<br />
– 24 – <strong>55532</strong>
11. Attache (modèle C)<br />
a) Piquer les attaches sur un<br />
petit côté. Ouvrir les coutures<br />
au fer à repasser.<br />
Faire un rentré de 1 cm sur<br />
l’envers sur les quatre côtés<br />
de l’attache, repasser, replier<br />
de moitié envers contre envers<br />
de manière à ce que les bords<br />
correspondent.<br />
b) Piquer tout autour à ras,<br />
repasser.<br />
c) Faire passer l’attache dans<br />
la coulisse.<br />
11. Band (model C)<br />
a) Banden aan een smalle kant<br />
samenstikken. Naadtoeslagen<br />
uitstrijken.<br />
De lengtekanten evenals de<br />
smalle kanten 1 cm breed naar<br />
binnen omstrijken, dan de<br />
band in het midden met vetkeerde<br />
kant op verkeerde<br />
kant strjken, zo dat de kanten<br />
precies op elkaar liggen.<br />
b) Kanten smal langs de kant<br />
en rondom op elkaar stikken<br />
en strijken.<br />
c) De band door de tunnel<br />
trekken.<br />
11. Cinta (Mod. C)<br />
a) Unir las cintas con un pespunte<br />
por un canto corto. Abrir<br />
la costura con la plancha.<br />
Planchar en los cantos largos<br />
y en los extremos un margen<br />
de 1 cm al revés. Planchar<br />
luego la cinta por la mitad,<br />
revés contra revés, haciendo<br />
coincidir los cantos.<br />
b) Unir los cantos con un pespunte<br />
alrededor a ras de los<br />
bordes, planchar.<br />
c) Pasar la cinta por la jareta.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
12. Ourlets des manches<br />
(modèles B, C)<br />
Faire un double rentré sur l’envers,<br />
repasser, piquer.<br />
12. Mouwzomen<br />
(model B,C)<br />
De zoomtoeslagen elk in de<br />
helft dubbel naar biunnen strijken<br />
en vaststikken.<br />
12. Bajo manga<br />
(Mod. B, C)<br />
Planchar la mitad del margen<br />
para el dobladillo al revés<br />
haciendo un remetido, fijarlo<br />
con un pespunte.<br />
– 25 – <strong>55532</strong>
13. Boutonnières /<br />
boutons<br />
Faire les boutonnières suivant<br />
les repères et à la taille des<br />
boutons sur le devant gauche<br />
(pour les filles sur le devant<br />
droit). Coudre les boutons en<br />
vis-à-vis sur le devant gauche<br />
ou droit.<br />
Vérifier les distances pour les<br />
grandes tailles.<br />
13. Sluiting<br />
De knoopsg. volg. tekens en<br />
op maat van de knopen in het<br />
linker voorpand (bij meisjes in<br />
het rechter voorpand) maken.<br />
Aan het rechter resp. linker<br />
voorpand de knopen naaien.<br />
Er op letten dat bij de grote<br />
maten de knoopafstanden<br />
opnieuw moeten worden ingedeeld.<br />
13. Cierre<br />
Bordar los ojales según el<br />
tamaño del botón en el delantero<br />
izquierdo (niñas: delantero<br />
derecho) v. señales. Coser<br />
los botones al delantero derecho<br />
respectivamente izquierdo.<br />
Atención: En tallas mayores<br />
corregir la distancia entre<br />
los ojales. Coser los botones al<br />
delantero izquierdo.<br />
Pantalon<br />
Modèles A, B, C<br />
Couper les pièces de patron<br />
suivantes :<br />
Modèle A :<br />
12,13,14,15,16,17,18,19<br />
Modèle B :<br />
12,13,14,15,16,17,20<br />
Modèle C : 12,13,14,15,16,17<br />
Gabarits :<br />
Modèles A, C : 22<br />
Modèle B : 21,22<br />
1. Poche devant<br />
a) Piquer le petit fond de<br />
poche à l’ouverture de la<br />
poche du devant. Recouper les<br />
coutures,<br />
b) Retourner le travail, repasser,<br />
surpiquer sur l’endroit.<br />
Faufiler le grand fond de poche<br />
suivant les repères en répartissant<br />
l’embu.<br />
c) Epingler, piquer les fonds de<br />
poche ensemble<br />
Broek<br />
model A,B,C<br />
De volgende patroondelen<br />
knippen:<br />
Model A: 12, 13, 14, 15, 16,<br />
17, 18, 19<br />
Model B: 12, 13, 14, 15, 16,<br />
17, 20<br />
Model C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Sjablonen als hulpmiddel:<br />
Model A,C: 22<br />
Model B: 21, 22<br />
1. Voorpand zak<br />
a) De kleine binnenzak aan de<br />
zakinsteek van voorpand broek<br />
stikken. Naadtoeslagen<br />
bijknippen.<br />
b) De binnenzak naar binnen<br />
keren, de kant strijken en aan<br />
de goede kant afstikken.<br />
De grote binnenzak volg.<br />
tekens onderrijgen, daarbij de<br />
meerwijdte van zakopening<br />
bijschuiven.<br />
c) De binnenzakken op elkaar<br />
spelden en sluiten.<br />
Pantalón<br />
Mod. A, B, C<br />
Se precisan las siguientes<br />
piezas:<br />
Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
18,19<br />
Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
20<br />
Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Plantillas<br />
Mod. A, C: 22<br />
Mod. B: 21, 22<br />
1. Bolsillo delantero<br />
a) Pespuntear el saco pequeño<br />
a la abertura del pantalón<br />
delantero. Recortar los márgenes.<br />
b) Volver el saco hacia el interior.<br />
Planchar el canto y pespuntearlo<br />
por el derecho.<br />
Hilvanar debajo el saco más<br />
grande conforme está marcado,<br />
absorbiendo a la vez el<br />
ancho sobrante.<br />
c) Sobreponer los sacos y<br />
unirlos con un pespunte alrededor.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 26 – <strong>55532</strong>
2. Couture<br />
a) Piquer les côtés endroit<br />
contre endroit. Modèle C laisser<br />
une ouverture suivant les<br />
repères en haut de la ligne de<br />
l’ourlet. Ouvrir les coutures au<br />
fer à repasser.<br />
b) Piquer l’entrejambes<br />
endroit contre endroit. Ouvrir<br />
les coutures au fer à repasser.<br />
b) Retourner une jambe.<br />
Glisser les jambes l’une dans<br />
l’autre endroit contre endroit,<br />
piquer le fond de pantalon.<br />
Ouvrir la couture au fer à<br />
repasser.<br />
2. Naden<br />
a) Voor- en achterpanden<br />
broek met goede kant op elkaar<br />
leggen, zijnaden stikken. BIj<br />
model C volg. teken de opening<br />
boven de zoomlijn voor de<br />
trekzoom openlaten.<br />
Naadtoeslagen uitstrijken.<br />
b) Voor- en achterpanden<br />
broek met goede kant op elkaar<br />
leggen, kruisnaden stikken,<br />
naadtoeslagen uitstrijken.<br />
c) Een broekspijp keren, broekspijpen<br />
met goede kant op<br />
elkaar in elkaar trekken en de<br />
zitnaad vanaf het teken voor de<br />
rits stikken. Naadtoeslagen uitstrijken.<br />
a<br />
2. Costuras<br />
a) Colocar el delantero sobre la<br />
espalda, derecho contra derecho.<br />
Cerrar las costuras laterales,<br />
Mod. C: dejando una abertura<br />
para la jareta, arriba de la<br />
línea que marca el dobladillo.<br />
Planchar las costuras abiertas.<br />
b) Poner las piezas delantero y<br />
posterior, derecho contra derecho.<br />
Cerrar las costuras interiores,<br />
plancharlas abiertas.<br />
c) Volver una pierna. Pasar una<br />
pierna dentro de la otra con los<br />
derechos encarados. Coser la<br />
costura central desde la señal<br />
de cremallera. Planchar la costura<br />
abierta.<br />
c<br />
b<br />
3. Fermeture à glissière<br />
a) Faufiler la sous braguette<br />
(pour les garçon à gauche,<br />
pour les filles à droite) sur<br />
l’envers 1 cm avant le milieu<br />
avant, la patte de braguette<br />
dans le milieu avant<br />
b) Ouvrir la fermeture à glissière.<br />
Glisser une moitié de la<br />
fermeture à glissière sous la<br />
sous braguette et piquer à ras.<br />
c) Fermer la fermeture à glissière,<br />
la glisser cachée d’un<br />
côté sous la patte de braguette,<br />
faufiler, piquer dans la ligne<br />
de piqûre (2-3 cm de largeur)<br />
d) Replier la parementure de<br />
braguette suivant la pliure<br />
envers contre envers et surfiler<br />
les bords ensemble.<br />
3. Ritssluiting<br />
a) De onderslag (bij jongens<br />
rechts, bij meisjes links) 1 cm<br />
voor middenvoor naar binnen<br />
omrijgen. Het overslagbeleg<br />
middenvoor naar binnen omrijgen.<br />
b) De rits openen. De ene helft<br />
van de rits onder de onderslag<br />
spelden en smal langs de kant<br />
vaststikken.<br />
c) De rits sluiten, eenzijdig<br />
bedekt onder de overslag spelden,<br />
rijgen en in de stiklijn (2-<br />
3 cm breed) vaststikken.<br />
d) Het splitbeleg in de vouw<br />
met verkeerde kant op elkaar<br />
vouwen en de kanten samen<br />
afwerken.<br />
3. Cremallera<br />
a) Hilvanar la parte inferior del<br />
cruce a 1 cm del medio delantero<br />
al revés (chicos lado derecho,<br />
chicas: lado izquierdo).<br />
Hilvanar la vista de la parte<br />
superior del cruce en el medio<br />
delantero al revés.<br />
b) Abrir la cremallera. Prender<br />
una parte de la cremallera bajo<br />
el borde de la bajo pata, sujetarla<br />
con un pespunte a ras del<br />
borde.<br />
c) Cerrar la cremallera. Prender<br />
la otra parte de la cremallera<br />
bajo la parte superior del cruce<br />
de tal manera que quede<br />
cubierta. Fijar la cremallera con<br />
hilvanes y sujetarla con un pespunte<br />
a lo largo de la línea trazada<br />
(distancia 2 a 3 cm).<br />
d) Doblar la vista de la abertura<br />
por la línea de doblez, revés<br />
contra revés. Sobrehilar juntos<br />
los cantos.<br />
– 27 – <strong>55532</strong>
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
e) Glisser la parementure sous<br />
la sous braguette et piquer<br />
dans la couture de la fermeture<br />
à glissière.<br />
f) Faire une barrette d’arrêt au<br />
point zigzag serré.<br />
a<br />
b<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
e) Het splitbeleg onder de<br />
onderslag spelden en vlak bij<br />
de stiklijn vaststikken.<br />
f) Het einde van de sluiting<br />
met een dichte zigzagsteek<br />
vastzetten.<br />
❒❒❒❒ ❒❒❒<br />
c d e<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
e) Prender la vista de la abertura<br />
bajo la cremallera montada<br />
en la bajo pata. Sujetar la vista<br />
con un pespunte, cosiendo en<br />
el surco de la costura.<br />
f) Asegurar el extremo de la<br />
abertura con un punto zigzag<br />
túpido.<br />
f<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
4. Ceinture<br />
a) Piquer la ceinture endroit<br />
contre endroit à la taille.<br />
Repasser la couture dans la<br />
ceinture.<br />
b) Replier les extrémités sur la<br />
ligne de pliure endroit contre<br />
endroit, piquer les petits côtés,<br />
faire un rentré sur l’envers, le<br />
prendre dans la piqûre.<br />
Recouper les coutures, biaiser<br />
les coins.<br />
c) Retourner le travail. Faire un<br />
rentré sur l’envers, repasser,<br />
épingler, faufiler dans le dos<br />
sur la piqûre de montage.<br />
Piquer la ceinture à ce niveau<br />
de couture à couture.<br />
a<br />
4. Band<br />
a) De band met goede kant op<br />
goede kant aan de taillekant<br />
stikken. Naadtoeslagen in de<br />
band strijken.<br />
b) De bandeinden in de vouw<br />
met goede kant op elkaar vouwen<br />
en de smalle kanten aan<br />
de sluiting stikken, daarbij de<br />
naadtoeslagen van de open<br />
kanten naar binnen inslaan en<br />
meestikken. Naadtoeslagen<br />
bijknippen, over de hoeken<br />
schuin.<br />
c) Band keren. De open kant<br />
naar binnen omstrijken en aan<br />
achterpand broek over de<br />
aanzetnaad spelden en rijgen.<br />
De band hier (van zijnaad tot<br />
zijnaad ) smal langs de kant<br />
vaststikken.<br />
b<br />
4. Pretina<br />
a) Coser la pretina al canto<br />
superior del pantalón, derecho<br />
contra derecho. Planchar los<br />
márgenes hacia la pretina.<br />
b) Doblar los extremos de la<br />
pretina, derecho contra derecho,<br />
coser los cantos de cierre,<br />
entornando el margen de<br />
los cantos abiertos para ser<br />
fijado a la vez. Recortar los<br />
márgenes. Vaciar en diagonal<br />
las esquinas.<br />
c) Volver la pretina. Planchar<br />
el margen del canto abierto al<br />
revés y prenderlo en la espalda<br />
sobre la costura de montaje,<br />
fijarlo con hilvanes. Fijar en<br />
la espalda el canto de la pretina<br />
a ras del borde (de costado<br />
a costado) con un pespunte.<br />
c<br />
– 28 – <strong>55532</strong>
d) Couper l’élastique suivant le<br />
gabarit, le passer dans la coulisse.<br />
Piquer les extrémités au<br />
niveau des coutures de côtés.<br />
e) Faufiler les bords sur la<br />
piqûre de montage. Piquer la<br />
ceinture sur l’endroit jusqu’aux<br />
coutures de côté en<br />
veillant à prendre l’intérieur<br />
dans la piqûre.<br />
d<br />
d) Elastiek volg. sjabloon knippen<br />
en in de tunnel trekken. De<br />
einden bij de zijnaad vaststikken.<br />
e) De overige kanten over de<br />
aanzetnaad leggen en rijgen.<br />
De bamd aan de goede kant tot<br />
aan de zijnaden afstikken,<br />
daarbij er op letten, dat de binnenkant<br />
wordt meegestikt.<br />
e<br />
d) Cortar la cinta elástica<br />
según plantilla y pasarla a la<br />
jareta. Fijar los extremos en<br />
los costados con un pespunte.<br />
e) Doblar los demás cantos<br />
sobre la costura de montaje e<br />
hilvanarlos. Pespuntear la pretina<br />
desde el derecho hasta los<br />
costados, prestando atención<br />
de coger a la vez el canto interior.<br />
5. Bordure des ourlets<br />
(modèle A)<br />
a) Piquer les petits côtés des<br />
bordures endroit contre<br />
endroit. Ouvrir les coutures au<br />
fer à repasser. Faire un rentré<br />
sur l’envers d’un côté,<br />
Repasser. Replier la bordure<br />
envers contre envers, repasser.<br />
b) Epingler, piquer le côté sans<br />
rentré endroit contre envers<br />
aux bas des jambes. Repasser<br />
la couture dans la bordure.<br />
c) Epingler le côté avec rentré<br />
sur la couture de montage,<br />
piquer à ras sur l’endroit.<br />
5. Zoombies<br />
(model A)<br />
a) Bies voor- en achterpand<br />
broek met goede kant op<br />
elkaar leggen, smalle kanten<br />
stikken, naadtoeslagen uitstrijken.<br />
Aan één kant de naadtoeslagen<br />
naar binnen strijken.<br />
De bies in het midden met verkeerde<br />
kant op elkaar vouwen,<br />
vouw instrijken.<br />
b) Bies weer openklappen en<br />
volg. teken met de open kant<br />
met goede kant op verkeerde<br />
kant aan de zoomkant spelden<br />
en stikken. Naadtoeslagen in<br />
de bies strijken.<br />
c) De omgestreken bieskant<br />
over de aanzetnaad spelden en<br />
aan de goede kant smal langs<br />
de kant vaststikken.<br />
5. Dobladillo/Ribete<br />
(Mod. A)<br />
a) Poner los ribetes delantero<br />
y posterior, derecho contra<br />
derecho. Coser los cantos cortos.<br />
Abrir las costuras con la<br />
plancha. Planchar en un canto<br />
el margen al revés. Doblar el<br />
ribete por la mitad, revés contra<br />
revés. Planchar el doblez.<br />
b) Volver a abrir el ribete y<br />
prenderlo con el canto abierto<br />
y según señalado en el canto<br />
del dobladillo, derecho contra<br />
revés, fijarlo con un pespunte.<br />
Planchar los márgenes hacia<br />
el ribete.<br />
c) Prender el canto preplanchado<br />
del ribete sobre la costura<br />
de montaje y fijarlo desde<br />
el derecho, a ras del borde con<br />
un pespunte.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 29 – <strong>55532</strong>
6. Bordure des ourlets<br />
(modèle B)<br />
a) Replier les bordures sur la<br />
ligne de pliure endroit contre<br />
endroit, épingler. Rapporter<br />
les dents de scie à l’aide du<br />
modèle sur les bordures,<br />
piquer. Recouper les coutures,<br />
découper les dents soigneusement.<br />
Retourner le travail,<br />
repasser.<br />
b) Fermer les bordures en un<br />
cercle en piquant le petit côté.<br />
Recouper la couture, retourner<br />
les pointes sur l’envers,<br />
coudre à la main.<br />
c) Epingler, piquer les bordures<br />
endroit contre endroit<br />
aux bas des jambes. Repasser<br />
les coutures vers le haut, surpiquer<br />
à ras sur l’endroit.<br />
6. Zoombies<br />
(model B)<br />
a) Biezen in de vouw met<br />
goede kant op goede kant vouwen<br />
en spelden. De punten met<br />
behulp van het naaisjabloon op<br />
de bies overbrengen en stikken.<br />
Naadtoeslagen bijknippen en in<br />
de hoeken voorzichtig tot kort<br />
voor de naadlijn inknippen. De<br />
bies keren, kanten strijken.<br />
b) De smalle kanten van de bies<br />
op elkaar leggen en de bies tot<br />
een ring sluiten. Naadtoeslagen<br />
uitstrijken en de punten van de<br />
naadtoeslagen naar binnen inslaan<br />
en met de hand aannaaien.<br />
c) Bies met goede kant op<br />
goede kant aan de zoom spelden<br />
en stikken. Naadtoeslagen<br />
naar boven strijken en aan de<br />
goede kant smal langs de kant<br />
afstikken.<br />
6. Dobladillo/Ribete<br />
(Mod. B)<br />
a) Doblar el ribete por la línea<br />
de doblez, derecho contra<br />
derecho, prenderlo. Trazar los<br />
picos sobre el ribete con la<br />
ayuda de una plantilla, coserlos.<br />
Recortar los márgens.<br />
Piquetear el margen de las<br />
esquinas. Volver el ribete,<br />
planchar los cantos.<br />
b) Sobreponer los cantos cortos<br />
del ribete y cerrar el ribete<br />
en redondo. Abrir la costura<br />
con la plancha. Entornar las<br />
puntas de los márgenes y<br />
coserlos a mano.<br />
c) Prender el ribete en el canto<br />
inferior de la pierna, derecho<br />
contra derecho, coserlo con<br />
un pespunte. Planchar los<br />
márgenes hacia arriba y pasar<br />
por el derecho un pespunte a<br />
ras de la costura.<br />
a<br />
b<br />
7. Ourlets / Coulisses<br />
(modèle C)<br />
Faire un double rentré sur l’envers,<br />
repasser, piquer à ras en<br />
veillant à ne pas fermer les<br />
ouvertures des coulisses.<br />
7. Zoom / tunnel<br />
(model C)<br />
De zoomtoeslagen elk in de<br />
helft dubbel naar binnen strijken<br />
en smal langs de kant<br />
vaststikken, daarbij er op letten,<br />
dat de tunnelopeningen<br />
niet worden dichtgestikt.<br />
c<br />
7. Dobladillo/Jareta<br />
(Mod. C)<br />
Planchar la mitad del margen<br />
para el dobladillo al revés,<br />
haciendo un remetido, fijarlo<br />
con un pespunte a ras del<br />
canto, prestando atención de<br />
no cerrar la abertura de la jareta.<br />
– 30 – <strong>55532</strong>
8. Attache<br />
(modèle C)<br />
a) Faire un rentré de 1 cm sur<br />
l’envers sur les quatre côtés<br />
de l’attache, repasser, replier<br />
de moitié envers contre envers<br />
de manière à ce que les bords<br />
correspondent.<br />
b) Piquer tout autour à ras,<br />
repasser.<br />
c) Faire passer l’attache dans<br />
la coulisse.<br />
8. Band<br />
(model C)<br />
a) De lengtekanten evenals de<br />
smalle kanten 1 cm breed naar<br />
binnen omstrijken, dan het<br />
band in het midden met verkeerde<br />
kant op elkaar strijken,<br />
zo dat de kanten precies op<br />
elkaar liggen.<br />
b) Kanten smal langs de kant<br />
rondom op elkaar stikken en<br />
strijken.<br />
c) Het band aan de zijnaden<br />
door de tunnel trekken.<br />
8. Cinta<br />
(Mod. C)<br />
a) Planchar en los cantos longitudinales<br />
y cortos un margen<br />
de 1 cm al revés. Doblar<br />
luego la cinta, revés contra<br />
revés, plancharla de modo que<br />
los cantos coincidan con exactitud.<br />
b) Pasar un pespunte alrededor<br />
y a ras de los cantos, planchar.<br />
c) Pasar la cinta (desde el costado)<br />
a la jareta .<br />
a<br />
b<br />
c<br />
9. Boutonnière / bouton<br />
Faire la boutonnière suivant<br />
les repères, coudre le bouton<br />
en vis-à-vis.<br />
9. Sluiting<br />
In de overslag op knoopgrootte<br />
het knoopsg. maken, aan de<br />
onderslag de knoop naaien.<br />
9. Cierre<br />
Confeccionar el ojal según el<br />
tamaño del botón en la parte<br />
superior de cruce, coser el<br />
botón a la bajo pata.<br />
– 31 – <strong>55532</strong>
SVENSK<br />
SUOMALAINEN<br />
DANSK<br />
Gör i ordning<br />
mönsterdelarna<br />
Jämför Dina kroppsmått med<br />
de i måttabellen angivna måtten.<br />
Rita in måttavvikelser på mönsterdelarna<br />
(se anvisningar på<br />
mönsterarken)<br />
Mönstret innehåller tillägg för<br />
rörelsevidd utöver kroppsmåtten.<br />
Överför ändringar till mönsterdelen<br />
innan Du klipper ut<br />
den. Klipp ut mönsterdelen<br />
längs konturlinjen för Din<br />
storlek.<br />
Tillklippningsplanerna visar<br />
hur mönsterdelarna skall läggas<br />
ut på tyget. Lägg ut mönsterdelarna<br />
tätt intill varandra,<br />
åt samma håll, men lämna<br />
plats för sömsmåner och fåll.<br />
Sömsmåner: 1.5 cm<br />
Fåll: 4 cm vid snäva/raka<br />
plagg.<br />
2 cm vid vida plagg.<br />
Sömsmåner 1 cm vid krage,<br />
ficklock, halsringning osv.<br />
Mönsterdelar som smalnar av<br />
nedåt skall utvidgas lika<br />
mycket nere vid fållen.<br />
T ex: armfåll<br />
Kaavan esivalmistelut<br />
Vertaa vartalonmittojasi mittataulukkoon.<br />
Merkitse poikkeamat mitoista<br />
kaavaan (ks. kaava-arkissa<br />
olevaa ohjetta).<br />
Kaavassa on vartalonmittojen<br />
lisäksi tarvittavat väljyysvarat.<br />
Siirrä muutokset kaavan osiin<br />
ennen leikkaamista. Leikkaa<br />
kaavan osat irti ääriviivoja pitkin<br />
vartalosi mittoja vastaaviksi.<br />
Tutustu leikkuusuunnitelmaan.<br />
Asettele kaavan osat<br />
tilaa säästäen samansuuntaisesti,<br />
jätä tilaa saumanvaroille<br />
ja päärmeille.<br />
Saumanvarat 1,5 cm<br />
Päärmevarat:<br />
4 cm kapeissa päärmeissä,<br />
2 cm leveissä päärmeissä.<br />
Saumanvarat 1 cm kauluksissa,<br />
taskunkansissa, kaulaaukossa<br />
jne.<br />
Kaavanosia, jotka kapenevat<br />
alaspäin, on levennettävä<br />
päärmeestä yhtä paljon kuin<br />
niitä on kavennettu.<br />
Malli: Hihansuupäärme<br />
Mønsteret Forberedes<br />
Sammenlign Deres kropsmål<br />
med måltabellen.<br />
Tegn eventuelle afvigelser ind<br />
på mønsteret (se anvisningen<br />
på mønsterarket)<br />
Mønsteret har udover kropsmålene<br />
også ekstra bekvemmelighedsvidde.<br />
Overfør alle korrektionerne til<br />
snitdelene før klipningen. Klip<br />
alle snitdelene ud i overensstemmelse<br />
med Deres størrelse.<br />
Tillklippning Kankaan leikkaaminen Stoffet klippes til<br />
rätt<br />
oikein<br />
rigtigt<br />
Se till så att trådriktningspilarna<br />
ligger parallellt med<br />
tygets trådriktning.<br />
Stormönstrade tyger och tyger<br />
med bård kräver större tygåtgång.<br />
Iakttag också mönsterriktningen<br />
noggrannt.<br />
Vid dubbelt tyg skall tygets<br />
rätsida ligga inåt, vid enkelt<br />
tyg skall tygets avigsida ligga<br />
uppåt.<br />
Huomioi kaavaan merkitty<br />
langansuunta!<br />
Suurissa malleissa ja brodyyreissa<br />
tarvitaan enemmän kangasta.<br />
Tarkista myös nukan<br />
suunta!<br />
Kankaan ollessa taitettuna<br />
kaksinkerroin on oikea puoli<br />
sisäänpäin, kankaan ollessa<br />
yksinkerroin, on nurja puoli<br />
päällä.<br />
– 32 –<br />
Se oplægsplanen. Mønsterdelene<br />
lægges alle op i samme<br />
stofretning. Uden at bruge<br />
unødigt stof, gøres der plads<br />
til sømrummene og oplæggenes<br />
sømrum.<br />
Sømrummene er 1,5cm<br />
Oplæggenes sømrum er<br />
4 cm ved stramme oplæg,<br />
2 cm ved vide oplæg.<br />
Sømrummet skal være 1 cm<br />
på krave, lommeklap, halsudskæring,<br />
osv.<br />
På mønsterdele, der spidses til<br />
forneden, skal der i oplæggets<br />
sømrum lægges tilsvarende til.<br />
Eksempel: Ærmeoplægget<br />
fel<br />
väärin<br />
forkert<br />
Følg altid trådretningen!<br />
Ved stormønstrede stoffer og<br />
border skal der bruges mere<br />
stof. Vær opmærksom på linjeretninger!<br />
Ved oplæg med foldlinje ligger<br />
retsiden altid indad. Ved<br />
åbent oplæg ligger vrangsiden<br />
opad.<br />
<strong>55532</strong>
Mönsterdelar med streckade<br />
konturlinjer läggs med textsidan<br />
nedåt på tyget.<br />
Mönsterdelar som är lagda<br />
delvis utanför tygvikningen<br />
eller som är försedda med två<br />
nummer klipps ut i enkelt tyg.<br />
Skuggade mönsterdelar på<br />
tillklippningsplanerna skall<br />
förses med mellanlägg.<br />
Kaavan osat, joiden ääriviivat<br />
on merkitty katkoviivoin, asetetaan<br />
kankaalle tekstipuoli<br />
alaspäin. Kaavan osat, jotka<br />
ulottuvat kankaan taitteen<br />
ulkopuolelle, tai joissa on 2<br />
numeroa, leikataan lopuksi<br />
yksinkertaisesta kankaasta.<br />
Tukikankaiset vahvistukset<br />
on merkitty leikkuusuunnitelmaan<br />
harmaalla.<br />
Mønsterdele med brudt konturlinje<br />
bliver placeret på<br />
stoffet med den trykte side<br />
nedad. Mønsterdele, der går<br />
ud over foldlinjen - eller mønsterdele,<br />
der har to numre, bliver<br />
klippet til sidst på et åbent<br />
oplæg.<br />
De grå flader på klippeplanen<br />
beskriver de dele, der skal forstærkes.<br />
Markera<br />
När Du klippt ut alla mönsterdelarna<br />
överför Du sylinjer och<br />
markeringar till tyget.<br />
Vikningslinjer och sylinjer<br />
tråckelmarkeras på tygets rätsida.<br />
Jäljentäminen<br />
kankaalle<br />
Leikkaamisen jälkeen siirretään<br />
kaikki ommelviivat ja<br />
merkinnät kankaalle. Taite- ja<br />
koneommelviivat siirretään<br />
harsinlangalla oikealle puolelle.<br />
Mønsterdelenes<br />
markeringer overføres<br />
til stoffet<br />
Efter mønsterdelene er klippet<br />
ud, overføres alle sømlinjer og<br />
tegn til stoffet. Fold- og sylinjer<br />
overføres med ritråd fra<br />
retten.<br />
Förarbete Esityö Forarbejde<br />
När Du syr ihop mönsterdelarna<br />
skall rätsidorna ligga<br />
mot varandra, såvida det inte<br />
står något annat i anvisningarna.<br />
Alla sömmar skall fästas<br />
i början och slutet på sömmen.<br />
Ihopsättningsmarkeringarna<br />
måste stämma överens.<br />
Sick-sacka alla sömmar och<br />
öppna kanter på ofodrade<br />
delar.<br />
Tråckla ihop plagget och<br />
prova. Kontrollera längd och<br />
vidd, fickornas och knapphålens<br />
placering, gör eventuella<br />
ändringar.<br />
Pressa det färdiga plagget noggrannt.<br />
Ommeltaessa osia yhteen on<br />
kankaan oikea puoli sisäänpäin.<br />
Harvat poikkeamat on<br />
merkitty selvästi ompeluohjeen<br />
kyseiseen kohtaan. Vahvista<br />
kaikkien saumojen päät<br />
edestakaisompeleella.<br />
Tarkista, että kohdistusmerkit<br />
ovat kohdakkain.<br />
Huolittele etukäteen saumanvarat<br />
ja vuorittomien osien<br />
avoimet reunat.<br />
Harsi vaate sovitusta varten<br />
yhteen, sovita. Tarkista pituus,<br />
leveys, taskujen ja napinläpien<br />
paikat. Tee tarvittavat muutokset.<br />
Silitä valmis vaate hyvin.<br />
Ved sammensyningen ligger<br />
retsiden indad. Sjældne afvigelser<br />
fra dette vil blive beskrevet<br />
i syanvisningen. Alle sømender<br />
sikres med et par sting<br />
frem og tilbage.<br />
Tilpasningstegnene skal altid<br />
mødes.<br />
Sømrum og åbne kanter på<br />
uforede dele skal først siksakkes.<br />
Modellen ries sammen, så<br />
man kan afprøve længde,<br />
bredde, lommernes- og knaphullernes<br />
placering. Evt.<br />
ændringer foretages.<br />
Det færdige arbejde skal presses<br />
godt igennem.<br />
– 33 –<br />
<strong>55532</strong>
Endast original med det blåa kanttrycket<br />
Den viktiga<br />
skillnaden<br />
Lita på originalet:<br />
Det blåa kanttrycket<br />
garanterar dig alltid<br />
tillförlitligheten med<br />
märkeskvaliteen<br />
VLIESELINE.<br />
VLIESELINE – lätt<br />
bättre resultat<br />
Danmark + Sverige + Norge:<br />
Freudenberg Danmark A/S<br />
Postbox 2153<br />
DK- 8240 Risskov<br />
Suomi:<br />
Sinax Oy<br />
Matinpurontie 3<br />
FI-02230 Espoo<br />
Tygets rätsida<br />
Kankaan oikea puol<br />
Stoffets retside<br />
Tygets avigsida<br />
Kankaan nuria puoli<br />
Stoffets vrangside<br />
Mellanlägg<br />
Tukikangas<br />
Indlægssto<br />
Foder<br />
Vuori<br />
For<br />
Skjorta, byxor<br />
Skjorta mod. A, B, C<br />
Klipp följande mönsterdelar:<br />
Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />
Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Pressa framstyckesinfodringen<br />
mot avigsidan<br />
Mod. A, B: Pressa de vidhängande<br />
framstyckesinfodringarna<br />
på framstyckena och de<br />
främre besparingarna mot<br />
avigsidan i vikningsmarkeringen.<br />
Paita, housut<br />
Paita, mallit A, B, C<br />
Leikkaa seuraavat kaavanosat:<br />
Malli A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />
Malli B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Malli C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Etukpl kääntövaran<br />
silitys<br />
Mallit A, B: Silitä etukappaleiden<br />
ja etukaarrokkeiden jatkeeksi<br />
leikatut sisävarat taitteesta<br />
nurjalle.<br />
– 34 –<br />
Bluse, Bukser.<br />
Bluse. Mod. A, B, C<br />
Følgende mønsterdele klippes<br />
af stoffet:<br />
Mod. A: 1, 3, 4, 5, 7, 8<br />
Mod. B: 1, 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10<br />
Mod. C: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 11<br />
1. Forstykket<br />
belægning presses om<br />
Mod. A, B: Forstykkets<br />
belægninger, der er klippet<br />
med, presses mod vrangeen<br />
langs foldlinjen.<br />
<strong>55532</strong>
Mod. C: Pressa den vidhängande<br />
framstyckesinfodringen<br />
på besparingen mot avigsidan<br />
i vikningsmarkeringen.<br />
Malli C: Silitä etukaarrokkeen<br />
jatkeeksi leikattu sisävara taitteesta<br />
nurjalle.<br />
Mod. C: Belægningerne foran,<br />
der er klippet med, presses<br />
mod vrangen langs forstykkets<br />
belægninger.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.A+B+C<br />
2. Besparing<br />
a) Mod. A, B: Vik först ut den<br />
inpressade framstyckesinfodringen.<br />
Sy fast framstyckesbesparingarna<br />
rätsida mot rätsida<br />
med framstyckena. Pressa<br />
sömsmånerna uppåt och sy<br />
fast dem med en smal stickning<br />
från rätsidan.<br />
2. Kaarroke<br />
a) Mallit A, B: Avaa ensin<br />
edellä silitetty etusisävara.<br />
Ompele etukaarrokkeet oikeat<br />
puolet vastakkain etukappaleisiin.<br />
Silitä saumanvarat<br />
ylöspäin ja tikkaa oikealta puolelta<br />
läheltä reunaa.<br />
2. Bærestykker<br />
a) Mod. A, B: Først åbnes forstykkets<br />
belægning, der var<br />
presset. Forstykkets bærestykker<br />
sys fast ret mod ret<br />
langs<br />
forstykket.<br />
Sømrummene presses opad,<br />
og de stikkes fra retten med en<br />
smal søm.<br />
a<br />
b) Mod. C: Lägg framstyckesinfodringarnas<br />
undre kanter på<br />
varandra, vänster sida på<br />
höger (för flickor höger sida<br />
på vänster) så att mitt-frammarkeringarna<br />
möts. Sy ihop<br />
kanterna ute i sömsmånerna.<br />
b) Malli C: Aseta etusisävarojen<br />
alareunat nurja oikeaa<br />
vasten (tytöillä oikea nurjaa<br />
vasten), etukesket huolellisesti<br />
vastakkain. Kiinnitä reunat<br />
koneella saumanvarojen sisäpuolelta.<br />
b) Mod. C: De underste kanter<br />
på forstykkets belægning lægges<br />
sammen vrang mod ret ( i<br />
pigetøj ret mod vrang) - midten<br />
foran skal passe sammen.<br />
Kanterne sys sammen langs<br />
sømrummene.<br />
b<br />
– 35 – <strong>55532</strong>
c) Mod. C: Lägg framstyckesbesparingen<br />
rätsida mot rätsida<br />
med framstycket och sy.<br />
Pressa sömsmånerna uppåt<br />
och sy fast dem med en stickning<br />
från rätsidan.<br />
d) Sy ihop bakstyckesinfodringen<br />
rätsida mot rätsida med<br />
bakstycket. Pressa sömsmånerna<br />
uppåt och sy fast dem<br />
med en stickning från rätsidan.<br />
c) Malli C: Aseta etukaarrokkeet<br />
ja etukappale oikeat puolet<br />
vastakkain. Silitä saumanvarat<br />
ylöspäin ja tikkaa oikealta<br />
puolelta.<br />
d) Ompele takakaarroke ja<br />
takakappale oikeat puolet vastakkain.<br />
Silitä saumanvarat<br />
ylöspäin ja tikkaa oikealta puolelta.<br />
c) Mod. C: Forstykkets bærestykke<br />
lægges og sys ret mod<br />
ret mod forstykket.<br />
Sømrummene presses opad,<br />
og de stikkes fra retten.<br />
d) Rygdelens bærestykker sys<br />
fast ret mod ret mod rygdelen.<br />
Sømrumene presses opad, og<br />
de stikkes fra retten.<br />
c<br />
d<br />
3. Utanpåficka<br />
(mod. A)<br />
a) Vik infodringen mot rätsidan<br />
i vikningsmarkeringen. Sy<br />
kortsidorna. Klipp sömsmånerna<br />
smala och snedklipp<br />
hörnen.<br />
b) Vänd infodringen mot avigsidan.<br />
Pressa kanten och sy<br />
eventuellt en stickning.<br />
Pressa fickans övriga<br />
sömsmåner mot avigsidan.<br />
c) Sy fast fickan enligt markeringar<br />
med en stickning från<br />
rätsidan.<br />
a<br />
3. Paikkatasku<br />
(malli A)<br />
a) Taita kääntövara taitteesta<br />
oikealle puolelle. Ompele päät.<br />
Kavenna saumanvarat, vinoa<br />
kulmat.<br />
b) Käännä kääntövara. Silitä ja<br />
halutessasi tikkaa reunat. Silitä<br />
muut saumanvarat nurjalle.<br />
c) Kiinnitä tasku paikoilleen<br />
koneella merkintöjen mukaisesti.<br />
b<br />
3. Udvendige lommer<br />
(mod. A)<br />
a) Belægningen lægges i foldlinjen<br />
mod retten, og de smalle<br />
sider sys. Sømrummene klippes<br />
smalle, og der klippes<br />
skråt af over hjørnerne.<br />
b) Belægningen vendes, og<br />
kanterne presses. De stikkes<br />
efter ønske. De øvrige<br />
sømrum presses mod vrangen.<br />
c) Lommen sys fast langs den<br />
markerede linje.<br />
c<br />
– 36 – <strong>55532</strong>
4. Axel-och sidsömmar<br />
Lägg fram-och bakstyckena<br />
rätsida mot rätsida, sy axeloch<br />
sidsömmarna. Sy med<br />
infodringen vid axelsömmen.<br />
Pressa isär sömsmånerna.<br />
4. Olka- ja sivusaumat<br />
Aseta etu- ja takakappaleet<br />
oikeat puolet vastakkain.<br />
Ompele olka- ja sivusaumat.<br />
Ompele samalla sisävara olkasaumaan.<br />
Silitä saumanvarat<br />
auki.<br />
4. Skulder- og<br />
sidesømme<br />
For- og rygdele lægges ret<br />
mod ret, og skulder- og sidesømme<br />
sys. Derved sys<br />
belægningen fast langs skuldersømmen.<br />
Sømrummene<br />
presses ud.<br />
Mod.A+B<br />
Mod.C<br />
5. Krage<br />
a) Nåla ihop kragdelarna rätsida<br />
mot rätsida och sy längs<br />
ytterkanterna. Klipp sömsmånerna<br />
smala, klipp försiktigt<br />
jack vid rundningarna.<br />
Snedklipp hörnen respektive<br />
klipp jack vid dem.<br />
b) Vänd kragen, tryck försiktigt<br />
ut kragsnibbarna med blyertspenna<br />
eller sax. Pressa<br />
kanterna.<br />
c) Sy ihop kragarna längs markeringen.<br />
5. Kaulus<br />
a) Neulaa kauluskappaleet<br />
oikeat puolet vastakkain,<br />
ompele ulkoreunoista.<br />
Kavenna saumanvarat. Lovita<br />
varovasti kaarteet, vinoa tai<br />
aukileikkaa varovasti kulmat.<br />
b) Käännä kaulus oikeinpäin,<br />
työnnä kulmat ulos varovasti<br />
lyijykynän avulla tai saksilla.<br />
Silitä reunat.<br />
c) Ompele kauluskappaleet<br />
merkintää pitkin vastakkain.<br />
5. Krave<br />
a) Kravedelene hæftes sammen<br />
ret mod ret, og de sys<br />
sammen langs yderkanterne.<br />
Sømrummene klippes smalle,<br />
der klippes ind i rundingerne<br />
og skråt af over hjørnerne.<br />
b) Kraven vendes, hjørnerne<br />
trykkes forsigtigt ud med en<br />
saks eller en blyant. Kanterne<br />
presses.<br />
c) Kravedelene sys sammen<br />
langs den markerede sømlinje.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 37 – <strong>55532</strong>
d) Sy fast överkragen i<br />
halsringningen från insidan.<br />
Framstyckesinfodringarna sys<br />
samtidigt fast emellan. Pressa<br />
sömsmånerna mot kragen.<br />
e) Vik in underkragens öppna<br />
kant mot insidan, pressa och<br />
sy fast den med en smal stickning<br />
så att själva kragsömmen<br />
inte längre syns.<br />
d) Ompele yläkaulus sisäpuolelta<br />
pääntiehen. Sisävarat<br />
kiinnittyvät samalla väliin.<br />
Silitä saumanvarat kaulukseen<br />
päin.<br />
e) Taita alakauluksen avoimen<br />
reunan saumanvara sisään<br />
nurjalle, silitä ja kiinnitä<br />
koneella kiinnityssauman päälle<br />
läheltä reunaa siten, että se<br />
peittyy.<br />
d) Kravens overdel sys fast i<br />
halsudskæringen indefra.<br />
Forstykkets belægninger bliver<br />
placeret derimellem.<br />
Sømrummene presses mod<br />
kraven.<br />
e) De åbne kanter på underkraven<br />
bukkes ind mod vrangen,<br />
de presses og sys fast<br />
med en smal søm. sammensyningen<br />
skjules derved.<br />
d<br />
e<br />
6. Bandkanta ärmhålet<br />
(mod. A)<br />
Klipp ärmhålets sömsmåner<br />
så att de är 1 cm breda. Klipp<br />
två stycken snedremsor, 4 cm<br />
breda och 33-39 cm långa,<br />
beroende på storlek.<br />
a) Pressa remsorna avigsida<br />
mot avigsida på mitten och<br />
pressa dem därefter i ärmhålets<br />
form.<br />
b) Sy fast snedremsan rätsida<br />
mot rätsida med ärmhålskanten.<br />
Lägg snedslåns ändar<br />
omlott vid sidsömmen, vik<br />
sedan in den undre änden<br />
smalt mot avigsidan. Klipp<br />
sömsmånerna smala, klipp<br />
försiktigt jack vid rundningarna.<br />
c) Vik snedremsan och<br />
sömsmånerna mot insidan<br />
och sy fast dem med en stickning<br />
från rätsidan.<br />
6. Kädenteiden<br />
reunustus (malli A)<br />
Kavenna kädenteiden reunojen<br />
saumanvarat 1 cm:in!<br />
Leikkaa kaksi 4 cm leveää ja<br />
kokoa vastaavaa 33 - 39 cm<br />
pitkää vinokaitaletta.<br />
a) Silitä kaitale pituussuunnassa<br />
nurja puoli sisäänpäin ja<br />
muotoonsa kaarretta vastaavasti.<br />
b) Neulaa kaitaleen avoin<br />
reuna kädentien reunaan<br />
oikeat puolet vastakkain. Aseta<br />
nauhanpäät päällekkäin ja taita<br />
alemman pään saumanvarat<br />
sisään.<br />
Kiinnitä kaitale koneella paininjalan<br />
leveydeltä reunasta.<br />
Kavenna saumanvarat, lovita<br />
varovasti kaarteet.<br />
c) Taita vinokaitale ja saumanvarat<br />
nurjalle ja tikkaa oikealta<br />
puolelta.<br />
6. Ærmegabene kantes<br />
(mod. A)<br />
Ærmegabenes sømrum klippes<br />
til 1 cm.<br />
Der klippes to 4 cm brede<br />
skråbånd, der alt efter størrelse<br />
er 33 - 39 cm.<br />
a) Båndene presses vrang<br />
mod vrang, og de presses i<br />
form efter rundingerne.<br />
b) Båndene hæftes med åben<br />
side ret mod ret fast langs<br />
udskæringskanterne. Enderne<br />
lægges over hinanden, og den<br />
underste ende bukkes ind i<br />
sømbredde.<br />
Skrabåndene sys fast i<br />
trykfodsbredde. Sømrummene<br />
klippes smalle, og der klippes<br />
ind i rundingerne.<br />
c) Bånd og sømrum presses<br />
indad, og de stikkes fra retten.<br />
– 38 – <strong>55532</strong>
a<br />
c<br />
7. Ärm (mod. B, C)<br />
a) Sy ärmsömmen och pressa<br />
isär sömsmånerna.<br />
b) Nåla fast ärmen i ärmhålet<br />
så att ihopsättningsmarkeringarna<br />
stämmer överens. Sy från<br />
ärmens avigsida. Pressa ihop<br />
sömsmånerna så att de blir<br />
platta och ligger ut mot ärmen.<br />
7. Hihat (mallit B, C)<br />
a) Ompele hihasauma. Silitä<br />
saumanvarat auki.<br />
b) Neulaa hiha kädentiehen<br />
kohdistusmerkit kohdakkain.<br />
Ompele hiha kädentiehen<br />
hihan nurjalta puolelta. Silitä<br />
saumanvarat litteiksi ja taita<br />
hihaan päin.<br />
7. Ærme (mod. B, C)<br />
a) Ærmesømmen sys.<br />
Sømrummene presses ud.<br />
b) Ærmet hæftes fast i ærmegabet.<br />
Følg isætningstegn og<br />
påskrift. Ærmet sys derefter i<br />
fra ærmesiden. Sømrummet<br />
presses fladt og ind mod<br />
ærmet.<br />
a<br />
b<br />
8. Fåll (mod. A)<br />
a) Vik ut framstyckesinfodringarna<br />
mot rätsidan och sy i<br />
fållmarkeringen. Klipp fållhörnen,<br />
snedklipp hörnen. Vänd<br />
infodringarna, pressa kanterna.<br />
b) Vik in fållen dubbelt mot<br />
avigsidan och sy på maskin.<br />
Fortsätt sömmen på infodringen<br />
till framkanten.<br />
8. Helma (malli A)<br />
a) Taita etusisävarat ensin taitteesta<br />
oikealle ja ja kiinnitä<br />
koneella helmaviivaa pitkin.<br />
takasisävaran kanssa pääntiehen.<br />
Leikkaa helman kulma.<br />
Käännä sisävarat, silitä reunat.<br />
b) Silitä päärmevarat kulloinkin<br />
puoliksi kahdesti nurjalle ja<br />
kiinnitä koneella läheltä reunaa,<br />
tikkaa sen jatkona sisävara<br />
etureunaan asti.<br />
8. Oplægning (mod. A)<br />
a) Forstykkets belægning lægges<br />
mod retten, og det sys fast<br />
langs oplægslinjen. Der klippes<br />
ud i hjørnet forneden.<br />
Belægningen vendes, og kanterne<br />
presses.<br />
b) Sømrummet forneden presses<br />
dobbelt mod vrangen og<br />
det sys fast - i forlængelse<br />
heraf stikkes belægningen til<br />
kanten foran.<br />
a<br />
b<br />
– 39 – <strong>55532</strong>
9. Isättning fåll<br />
(mod. B)<br />
a) Sy isättningens sidsömmar<br />
och pressa sedan den ena<br />
långsidans sömsmån mot<br />
avigsidan.<br />
Sy fast isättningens öppna<br />
kant rätsida mot avigsida<br />
med skjortan. Pressa<br />
sömsmånerna mot isättningen.<br />
b) Vik isättningen rätsida mot<br />
rätsida i vikningsmarkeringen.<br />
Sy kortsidorna exakt i förlängning<br />
av framkanterna (de<br />
invikta sömsmånerna sys<br />
med).<br />
c) Vänd isättningen, pressa<br />
kanterna. Nåla fast den öppna<br />
kanten och sy den med en<br />
smal stickning från rätsidan.<br />
9. Helmakaitale<br />
(malli B)<br />
a) Ompele kaitaleiden sivusaumat.<br />
Silitä toisen pitkän reunan<br />
saumanvara nurjalle. Silitä alareunan<br />
saumanvara nurjalle.<br />
Ompele kaitaleen avoin reuna<br />
oikea nurjaa vasten paidan<br />
alareunaan, sivusaumat tarkasti<br />
kohdakkain. Silitä saumanvarat<br />
kaitaleeseen päin.<br />
b) Taita kaitale taitteesta oikea<br />
puoli sisääpäin. Ompele päät<br />
huolellisesti etureunan suuntaisesti<br />
(edellä silitetty saumanvara<br />
kiinnittyy samalla).<br />
c) Käännä kaitale nurjalle, silitä<br />
reunat. Neulaa avoin reuna<br />
kiinni ja ja kiinnitä koneella<br />
kiinnityssauman päälle läheltä<br />
reunaa.<br />
9. Besætning forneden<br />
(mod. B)<br />
a) Besætningens sidesømme<br />
sys, og langsidernes sømrum<br />
presses mod vrangen.<br />
Besætningen sys fast med<br />
åben kant ret mod vrang langs<br />
blusen. Sømrummet presses<br />
mod besætningen.<br />
b) Besætningen foldes ret mod<br />
ret langs foldlinjen, de smalle<br />
sider sys til kanten foran (<br />
sømrummet, der er pressest<br />
om, sys med).<br />
c) Besætningen vendes, og<br />
kanterne presses. De åbne<br />
kanter hæftes fast, og de sys<br />
fast over sammensyningen<br />
med en smal søm.<br />
a<br />
a<br />
b<br />
c<br />
10. Fåll / dragsko<br />
(mod. C)<br />
a) Pressa en bit Vlieseline på<br />
tygets avigsida där knapphålen<br />
skall sitta (fåll). Sy sedan<br />
knapphål enligt markerngar.<br />
b) Pressa fållen mot avigsidan<br />
och sy i markeringen.<br />
10. Helma/nauhakuja<br />
(malli C)<br />
a) Silitä ensin vlieseline tukikangasta<br />
napinläpien kohdalle<br />
(helmaan) nurjalle. Ompele<br />
napinlävet merkintöjen mukaisesti.<br />
b) Silitä päärmevarat nurjalle<br />
ja kiinnitä koneella merkintää<br />
pitkin.<br />
10. Oplægning<br />
ogløbegang (mod. C)<br />
a) Omkring knaphullerne (forneden)<br />
stryges der først vlieseline<br />
fast fra vrangen.<br />
Knaphullerne sys som markeret.<br />
b) Sømrummet forneden presses<br />
mod vrangen og det sys<br />
fast langs sømlinjen.<br />
– 40 – <strong>55532</strong>
a<br />
b<br />
11. Band<br />
(mod. C)<br />
a) Sy ihop banden i den ena<br />
kortsidan. Pressa isär<br />
sömsmånerna.<br />
Pressa lång- och kortsidorna 1<br />
cm brett mot avigsidan, pressa<br />
sedan bandet avigsida mot<br />
avigsida på mitten så att kanterna<br />
ligger exakt på varandra.<br />
b) Sy ihop kanterna runt om<br />
med en smal söm och pressa.<br />
c) Trä bandet igenom kanalen.<br />
11. Nauha<br />
(malli C)<br />
a) Ompele nauhat toisesta<br />
päästä yhteen. Silitä saumanvarat<br />
auki.<br />
Silitä pitkät sivut ja päät 1<br />
cm:n leveydeltä nurjalle. Silitä<br />
nauha sitten keskeltä nurja<br />
puoli sisäänpäin siten, että<br />
reunat ovat tarkasti vastakkain.<br />
b) Kiinnitä reunat koneella<br />
ympäriinsä läheltä reunaa,<br />
silitä.<br />
c) Pujota nauha nauhakujan<br />
läpi.<br />
11. Bånd<br />
(mod. C)<br />
a) Båndene sys sammen langs<br />
de smalle sider. Sømrummene<br />
presses ud.<br />
Langsider og de smalle sider<br />
bukkes 1 cm mod vrangen,<br />
derefter presses de langs midten<br />
vrang mod vrang, så kanterne<br />
passer præcist sammen.<br />
b) Kantenre sys sammen hele<br />
vejen rundt, og de presses.<br />
c) Båndet føres gennem løbegangen.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 41 – <strong>55532</strong>
12. Ärmfåll<br />
(mod. B, C)<br />
Vik in fållen dubbelt mot avigsidan<br />
och sy på maskin.<br />
12. Hihansuut<br />
(mallit B, C)<br />
Taita päärmevarat kulloinkin<br />
puoliksi kahdesti nurjalle, silitä<br />
ja kiinnitä koneella.<br />
12. Ærmet lægges op<br />
(mod. B, C)<br />
Sømrummet forneden presses<br />
dobbelt mod vrangen og det<br />
sys fast.<br />
13. Knäppning<br />
Sy knapphål enligt markeringar<br />
på det vänstra framstycket<br />
(på det högra framstycket för<br />
flickor). Sy i knappar på höger<br />
respektive vänster framstycke.<br />
OBS! Mät ut nya knappavstånd<br />
på de större storlekarna.<br />
13. Napitus<br />
Ompele napin kokoa vastaavat<br />
napinlävet merkintöjen mukaisesti<br />
vasempaan etukappaleeseen<br />
(tytöillä oikeaan etukappaleeseen).<br />
Kiinnitä napit<br />
oikeaan/vasempaan etukappaleeseen.<br />
Huom! Mittaa suurten kokojen<br />
napinvälit uudestaan.<br />
13. Knapper og<br />
knaphuller<br />
Knaphullerne udføres i venstre<br />
forstykke, så de passer til<br />
knappernes størrelse. (I<br />
pigetøj - i højre forstykke).<br />
Knapperne sys fast på den<br />
anden side. I de store størrelser<br />
skal mellemrummene justeres.<br />
Byxor mod. A, B, C<br />
Klipp följande mönsterdelar:<br />
Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
18, 19<br />
Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
20<br />
Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Schabloner:<br />
Mod. A, C: 22<br />
Mod. B: 21, 22<br />
1. Ficka på framstycket<br />
a) Sy fast den lilla fickpåsen<br />
med framstycket i ficköppningen.<br />
Klipp sömsmånerna<br />
smala.<br />
b) Vänd fickpåsen mot insidan,<br />
pressa kanterna och sy en<br />
stickning från rätsidan.<br />
Tråckla fast den stora fickpåsen<br />
under ficköppningen och<br />
håll samtidigt in ficköppningens<br />
extravidd.<br />
c) Nåla ihop fickpåsarna och<br />
sy.<br />
Housut, mallit A, B, C<br />
Leikkaa seuraavat kaavanosat:<br />
Malli A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
18, 19<br />
Malli B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
20<br />
Malli C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Sablooni:<br />
Mallit A, C: 22<br />
Malli B: 21, 22<br />
1. Etutasku<br />
a) Ompele pieni taskupussi<br />
oikealta taskunsuuhun.<br />
Kavenna saumanvarat.<br />
b) Käännä taskupussi nurjalle.<br />
Silitä reunat ja tikkaa oikealta<br />
puolelta.<br />
Harsi suuri taskupussi taskunsuun<br />
alle merkintöjen<br />
mukaan siten, että taskunsuu<br />
jää väljäksi.<br />
c) Neulaa taskupussit yhteen<br />
ja ompele valmiiksi.<br />
Bukser. Mod. A, B, C<br />
Følgende mønsterdele klippes<br />
af stoffet:<br />
Mod. A: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
18, 19<br />
Mod. B: 12, 13, 14, 15, 16, 17,<br />
20<br />
Mod. C: 12, 13, 14, 15, 16, 17<br />
Skabelon - som hjælp:<br />
Mod. A, C: 22<br />
Mod. B: 21, 22<br />
1. Forstykkets lommer<br />
a) Der sys en lille lommepose<br />
fast ved lommeåbningen<br />
foran. Sømrummene klippes<br />
smalle.<br />
b) Lommeposen vendes<br />
indad, kanterne presses, og de<br />
stikkes fra retten.<br />
Den store lommepose ries ind,<br />
som markeret - den ekstra<br />
vidde ved lommeåbningen fordeles.<br />
c) De åbne lommeposer hæftes<br />
og sys sammen.<br />
– 42 – <strong>55532</strong>
a<br />
b<br />
c<br />
2. Sömmar<br />
a) Lägg fram-och bakbyxan<br />
rätsida mot rätsida, sy sidsömmarna.<br />
Mod. C: Lämna en<br />
öppning för dragskon ovanför<br />
fållen. Pressa isär sömsmånerna.<br />
b) Lägg fram-och bakbyxan<br />
rätsida mot rätsida och sy de<br />
inre bensömmarna. Pressa<br />
isär sömsmånerna.<br />
c) Vänd det ena byxbenet, trä<br />
byxbenen i varandra, rätsida<br />
mot rätsida och sy grensömmen<br />
från blixtlåsmarkeringen.<br />
Pressa isär sömsmånerna.<br />
2. Saumat<br />
a) Aseta etu- ja takakappaleet<br />
oikeat puolet vastakkain,<br />
ompele sivusaumat. Malli C:<br />
Jätä lahkeensuuviivan yläpuolelle<br />
aukko merkinnän mukaan<br />
nauhakujaa varten. Silitä saumanvarat<br />
auki.<br />
b) Aseta etu- ja takakappaleet<br />
oikeat puolet vastakkain,<br />
ompele sisäsaumat. Silitä saumanvarat<br />
auki.<br />
c) Käännä toinen housunlahje,<br />
pujota lahkeet sisäkkäin oikeat<br />
puolet vastakkain, ompele<br />
haarasauma vetoketjumerkinnästä<br />
alkaen. Silitä saumanvarat<br />
auki.<br />
a<br />
2. Sømme<br />
a) Buksernes for- og rygdele<br />
lægges ret mod ret, og de ydre<br />
bensømme sys. På mod. C<br />
lades en åbning over sømlinjen<br />
stå til løbegangen.<br />
Sømrummene presses ud.<br />
b) Bukserne lægges ret mod<br />
ret, og de indre bensømme<br />
sys. Sømrummene presses<br />
ud.<br />
c) Det ene bukseben vendes<br />
og skydes ret mod ret ind i det<br />
andet. Skridtsømmen sys fra<br />
lukningstegnet. Sømrummet<br />
presses ud.<br />
b<br />
c<br />
– 43 – <strong>55532</strong>
❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒ ❒❒❒ ❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
3. Blixtlås<br />
a) Vik och tråckla underlägget<br />
(höger sida för pojkar och<br />
vänster sida för flickor) mot<br />
avigsidan,1 cm framför mittframmarkeringen.<br />
Vik och<br />
tråckla infodringen på överlägget<br />
mot avigsidan i mitt frammarkeringen.<br />
b) Öppna blixtlåset. Tråckla fast<br />
blixtlåsets ena del under underläggets<br />
kant och sy fast det<br />
nära kanten.<br />
c) Stäng blixtlåset. Nåla och<br />
tråckla fast det, ensidigt dolt<br />
under överlägget och sy fast<br />
det i markeringslinjen (2-3 cm<br />
bred).<br />
d) Vik sprundinfodringen avigsida<br />
mot avigsida och sicksacka<br />
ihop kanterna.<br />
e) Nåla fast infodringen under<br />
underläggets blixtlåsdel och sy<br />
fast den i blixtlåssömmen.<br />
f) Fäst ihop sprundöppningsänden<br />
med en tät sicksack.<br />
a<br />
b<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
3. Vetoketju<br />
a) Taita ja harsi halkion alavara<br />
(pojilla oikealla, tytöillä vasemmalla)<br />
1 cm etukeskimerkinnän<br />
etupuolelta nurjalle.<br />
Taita ja harsi halkion ylävara<br />
etukeskimerkintää pitkin nurjalle.<br />
b) Avaa vetoketju. Harsi vetoketjun<br />
toinen puolikas alavaran<br />
alle ja kiinnitä koneella läheltä<br />
reunaa.<br />
c) Sulje vetoketju. Neulaa ja<br />
harsi vetoketju ylävaran alle<br />
siten, että hakaset peittyvät ja<br />
ompele merkintää (2-3 cm<br />
leveä) pitkin.<br />
d) Taita halkion sisävara taitteesta<br />
nurja puoli sisäänpäin ja<br />
huolittele reunat yhteen.<br />
e) Neulaa halkiovara alavaran<br />
alle ja ompele vetoketjun kiinnityssaumaa<br />
pitkin.<br />
f) Vahvista kiinnittimen pää<br />
tihein siksak-pistoin.<br />
❒❒❒❒ ❒❒❒<br />
c d e<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
3. Lynlås<br />
a) Underfaldet (piger i venstre<br />
side - drenge i højre) ries mod<br />
vrangen 1 cm før midten.<br />
Overfaldets belægning ries<br />
langs midten foran.<br />
b) Lynlåsen åbnes. Den ene<br />
lynlåshalvdel hæftes fast under<br />
underfaldet og sys fast med en<br />
smal søm.<br />
c) Lynlåsen lukkes. Den hæftes<br />
skjult fast under overfaldet,<br />
det ries og sys fast i sømlinjen<br />
med en 2-3 cm bred søm.<br />
d) Slidsbelægningen presses<br />
langs foldlinjen, vrang mod<br />
vrang, og kanterne sik-sakkes<br />
samlet.<br />
e) Slidsbelægningen hæftes<br />
ind under underfaldet og sys<br />
fast langs sømmens skygge.<br />
f) For enden af lukningen blokeres<br />
med en sik-sak.<br />
f<br />
❒❒❒❒❒❒❒❒❒❒<br />
4. Linning<br />
a) Sy fast linningen rätsida<br />
mot rätsida med midjekanten.<br />
Pressa sömsmånerna mot linningen.<br />
b) Vik linningen rätsida mot<br />
rätsida i vikningsmarkeringen<br />
och sy kortsidorna vid gylfen.<br />
Vik samtidigt in sömsmånen<br />
på den öppna kanten mot avigsidan<br />
och sy med i sömmarna.<br />
Klipp sömsmånerna smala,<br />
snedklipp hörnen.<br />
c) Vänd linningen. VIk in den<br />
öppna kanten mot avigsidan.<br />
Nåla fast den över linningssömmen<br />
på bakbyxan och<br />
4. Vyötärökaitale<br />
a) Ompele vyötärökaitale<br />
vyötärön reunaan oikeat puolet<br />
vastakkain. Silitä saumanvarat<br />
vyötärökaitaleeseen päin.<br />
b) Taita vyötärökaitaleen päät<br />
taitteesta oikea puoli sisäänpäin,<br />
ompele päät kiinnittimen<br />
kohdalta, taita ja kiinnitä<br />
samalla avoimien reunojen<br />
saumanvarat sisään nurjalle.<br />
Kavenna saumanvarat, vinoa<br />
kulmat.<br />
c) Käännä vyötärökaitale. Taita<br />
ja silitä avoimen reunan saumanvara<br />
nurjalle ja neulaa ja<br />
harsi takakappaleessa kiinni-<br />
4. Linning<br />
a) Linningen sys fast ret mod<br />
ret langs taljekanten.<br />
Sømrummet presses mod linningen.<br />
b) Enderne foldes i foldlinjen<br />
ret mod ret, og de smalle sider<br />
sys ved lukningen - sømrummet<br />
i den åbne kant bukkes ind<br />
mod vrangen og det sys med.<br />
Sømrummene klippes smalle,<br />
og der klippes skråt af over<br />
hjørnerne.<br />
c) Linningen vendes. De åbne<br />
kanter presses mod vrangen<br />
og hæftes fast over sammensyningen<br />
bagpå og ries fast<br />
– 44 – <strong>55532</strong>
tråckla. Sy fast linningen bak,<br />
från sidsöm till sidsöm med en<br />
smal stickning.<br />
d) Klipp till resår enligt schablon<br />
och trä det igenom kanalen.<br />
Sy fast resårbandets<br />
ändar i sidsömmarna.<br />
e) Lägg resten av linningen<br />
över linningssömmen och<br />
tråckla. Sy fast linningen med<br />
en stickning från rätsidan fram<br />
till sidsömmarna och kontrollera<br />
så att den sys med också<br />
på insidan.<br />
a<br />
tyssauman päälle. Kiinnitä<br />
vyötärökaitale koneella tältä<br />
kohtaa (sivusaumasta sivusaumaan)<br />
läheltä reunaa.<br />
d) Leikkaa kuminauha sabloonin<br />
mukaan ja pujota nauhakujaan.<br />
Ompele päät kiinni koneella<br />
sivusaumojen kohdalta.<br />
e) Aseta ja harsi muut reunat<br />
kiinnityssauman päälle, harsi<br />
kiinni. Tikkaa vyötärökaitale<br />
oikealta sivusaumoihin asti,<br />
tarkista että sisäreuna kiinnittyy<br />
samalla.<br />
over sammensyningen.<br />
Linningen sys således fast fra<br />
sidesøm til sidesøm med en<br />
smal søm.<br />
d) Elastikken klippes til efter<br />
skabelonen, og den føres gennem<br />
løbegangen. Enderne sys<br />
sammen langs sidesømmene.<br />
e) De øvrige kanter lægges og<br />
ries fast over sammensyningen.<br />
Linningen stikkes fra retten<br />
til sidesømmene. Vær<br />
opmærksom på, at de indvendige<br />
kanter sys med.<br />
b<br />
c<br />
d<br />
e<br />
5. Isättning fåll<br />
(mod. A)<br />
a) Lägg den främre och bakre<br />
isättningen rätsida mot rätsida<br />
och sy kortsidorna. Pressa<br />
isär sömsmånerna. Pressa<br />
den ena kantens sömsmån<br />
mot avigsidan. Vik isättningen<br />
avigsida mot avigsida. Pressa<br />
in vikningen.<br />
b) Vik ut isättningen igen och<br />
nåla fast den öppna kanten<br />
rätsida mot avigsida med fållkanten<br />
enligt markeringar och<br />
sy. Pressa sömsmånerna mot<br />
isättningen.<br />
5. Lahkeensuukaitale<br />
(malli A)<br />
a) Aseta kaitaleiden etu- ja<br />
takakappaleet oikeat puolet<br />
vastakkain, ompele päät. Silitä<br />
saumanvarat auki. Silitä toisen<br />
reunan saumanvarat nurjalle.<br />
Taita kaitale keskeltä nurja<br />
puoli sisääpäin, silitä taitekohta.<br />
b) Avaa kaitale ja neulaa ja<br />
ompele avoin reuna oikea nurjaa<br />
vasten lahkeensuuhun.<br />
Silitä saumanvarat kaitaleeseen<br />
päin.<br />
5. Besætning forneden<br />
(mod. A)<br />
a) Besætningen på bukserne<br />
foran og bagpå lægges ret<br />
mod ret, og de smalle sider<br />
sys. Sømrummene presses<br />
ud. I den ene side presses<br />
sømrummet mod vrangen.<br />
Besætningen foldes vrang<br />
mod vrang, og foldlinjen presses<br />
ind.<br />
b) Besætningen åbnes igen, og<br />
som markeret hæftes og sys<br />
den fast ret mod vrang over<br />
kanten forneden. Sømrummet<br />
presses mod besætningen.<br />
– 45 – <strong>55532</strong>
c) Nåla fast den invikta kanten<br />
över fastsättningssömmen<br />
och sy fast den med en smal<br />
stickning från rätsidan.<br />
c) Neulaa kaitaleen edellä silitetty<br />
reuna kiinnityssauman<br />
päälle ja kiinnitä koneella<br />
oikealta puolelta läheltä reunaa.<br />
c) Kanten forneden, der er<br />
presset om, hæftes fast over<br />
sammensyningen og den sys<br />
fast fra retten med en smal<br />
søm.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
6. Isättning fåll<br />
(mod. B)<br />
a) Vik isättningen rätsida mot<br />
rätsida i vikningsmarkeringen<br />
och nåla. Rita in taggarna<br />
enligt schablon och sy. Klipp<br />
sömsmånerna smala och klipp<br />
jack vid hörnen, nästan ända in<br />
till sömmen. Väd isättningen,<br />
pressa kanterna.<br />
b) Lägg isättningens kortsidor<br />
på varandra och sy ihop till en<br />
ring. Pressa isär sömsmånerna<br />
och pressa sömsmånernas<br />
spetsar mot avigsidan och sy<br />
fast dem för hand.<br />
c) Nåla fast isättningen rätsida<br />
mot rätsida med fållen och sy.<br />
Pressa sömsmånerna uppåt<br />
och sy fast dem med en smal<br />
sticking från rätsidan.<br />
6. Lahkeensuukaitale<br />
(malli B)<br />
a) Taita kaitaleet taitteesta<br />
oikea puoli sisääpäin, neulaa<br />
kiinni. Siirrä sakarat sabloonin<br />
avulla kaitaleelle, ompele.<br />
Kavenna saumanvarat ja aukileikkaa<br />
kulmissa varovasti<br />
melkein saumaviivaan asti.<br />
Käännä kaitale, silitä reunat.<br />
b) Aseta kaitaleen päät vastakkain<br />
ja ompele renkaaksi. Silitä<br />
saumanvarat auki ja taita saumanvarojen<br />
kärjet sisään nurjalle<br />
ja kiinnitä käsin.<br />
c) Neulaa ja ompele kaitale<br />
oikeat puolet vastakkain lahkeensuuhun.<br />
Silitä saumanvarat<br />
ylöspäin ja tikkaa oikealta<br />
puolelta läheltä reunaa.<br />
6. Besætning forneden<br />
(mod. B)<br />
a) Besætningen foldes i foldlinjen<br />
ret mod ret, og den hæftes<br />
fast. Takkerne overføres vha en<br />
skabelon på besætningen og<br />
det sys. Sømrummene klippes<br />
smalle, og der klippes ind i<br />
hjørnerne til kort før sømlinjen.<br />
Besætningen vendes vendes,<br />
og kanterne presses.<br />
b) Besætningens korte sider<br />
lægges sammen, og de sys<br />
sammen til en ring.<br />
Sømrummene presses ud,<br />
spidsen af sømrummet presses<br />
mod vrangen og det sys<br />
fast i hånden.<br />
c) Besætningen hæftes og sys<br />
ret mod ret langs kanten forneden.<br />
Sømrummet presses<br />
opad og det stikkes fra retten<br />
med en smal søm.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
– 46 – <strong>55532</strong>
7. Fåll / dragsko<br />
(mod. C)<br />
Pressa fållen dubbelt mot<br />
avigsidan och sy fast med en<br />
smal stickning men kontrollera<br />
så att öppningen för dragskon<br />
inte sys igen.<br />
7. Lahkeensuu/<br />
nauhakuja (malli C)<br />
Taita päärmevarat kulloinkin<br />
puoliksi kahdesti nurjalle, silitä<br />
ja kiinnitä koneella läheltä reunaa.<br />
Tarkista, ettet ompele<br />
nauhakuja-aukkoja kiinni.<br />
7. Oplægning og<br />
løbegang (mod. C)<br />
Sømrummet forneden presses<br />
dobbelt mod vrangen, og det<br />
sys fast med en smal søm -<br />
vær opmærksom på, at åbningen<br />
af løbegangen ikke bliver<br />
syet med.<br />
8. Band (mod. C)<br />
a) Pressa lång-och kortsidorna<br />
1 cm brett mot avigsidan,<br />
pressa sedan bandet avigsida<br />
mot avigsida på mitten så att<br />
kanterna ligger exakt på<br />
varandra.<br />
b) Sy ihop kanterna runt om<br />
med en smal söm och pressa.<br />
c) Trä bandet igenom kanalen,<br />
vid sidsömmarna.<br />
8. Nauha (malli C)<br />
a) Silitä pitkät sivut ja päät 1<br />
cm:n leveydeltä nurjalle. Silitä<br />
nauha sitten keskeltä nurja<br />
puoli sisäänpäin siten, että<br />
reunat ovat tarkasti vastakkain.<br />
b) Kiinnitä reunat koneella<br />
ympäriinsä läheltä reunaa,<br />
silitä.<br />
c) Pujota nauha sivusaumoista<br />
nauhakujan läpi.<br />
8. Bånd (mod. C)<br />
a) Langsiden og den smalle<br />
side presses 1 cm mod vrangen<br />
- båndet presses vrang<br />
mod vrang langs midten, så<br />
kanterne ligger præcist sammen.<br />
b) Kanterne sys sammen med<br />
en smal søm, og de presses.<br />
c) Båndet sys sammen langs<br />
sidesømmene, og de føres<br />
gennem løbegangen.<br />
a<br />
b<br />
c<br />
9. Knäppning<br />
Sy ett knapphål på överknäppet<br />
och sy i en knapp på<br />
underknäppet.<br />
9. Napitus<br />
Ompele napin kokoa vastaava<br />
napinläpi merkintöjen mukaisesti<br />
ylänapitusvaraan.<br />
Kiinnitä nappi alanapitusvaraan.<br />
9. Lukning<br />
Knaphullet udføres i overfaldet,<br />
så de passer til knappens<br />
størrelse. Knappen sys fast på<br />
underfaldet.<br />
– 47 – <strong>55532</strong>
M <strong>55532</strong><br />
Internet: www.neuemodestil.de<br />
Bei Strich und Musterungen in einer Richtung erhöhter Stoffverbrauch ! • Prévoyer un métrage plus important pour tous les tissus<br />
qui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! • Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofverbruik<br />
! • ¡La cantidad de la tela se aumentará con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! • Allow<br />
for extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! • Ränder och mönstring i en riktning kräver större tygåtgång<br />
! • Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmän kangasta ! • Striber og mønstre i en retning kræver større stofforbrug !<br />
Alter<br />
Leeft<br />
Años<br />
Ålder<br />
Ikä<br />
Alder<br />
Age<br />
Größe<br />
Taille<br />
Maat<br />
Talla<br />
Storl.<br />
Koot/St.<br />
Size<br />
2 92<br />
3 98<br />
4 104<br />
5 110<br />
6 116<br />
7 122<br />
A1 A2 B1 B2 B3 C1 C2<br />
0,85 0,40 0,80 0,25 0,30 0,60 0,55<br />
7<br />
/8<br />
1<br />
/2<br />
7<br />
/8<br />
1<br />
/4<br />
0,90 0,40 0,85 0,25 0,30 0,60 0,60<br />
1 1<br />
/2<br />
7<br />
/8<br />
1<br />
/4<br />
0,95 0,40 0,90 0,25 0,30 0,60 0,70<br />
1 1<br />
/2 1 1<br />
/4<br />
1,05 0,40 0,95 0,30 0,30 0,75 0,75<br />
1 1 /8<br />
1<br />
/2 1 3<br />
/8<br />
1,10 0,45 1,00 0,30 0,35 0,75 0,80<br />
1 1 /4<br />
1<br />
/2 1 1 /8<br />
3<br />
/8<br />
1,15 0,45 1,05 0,30 0,35 0,80 0,85<br />
1 1 /4<br />
Stoffbreite • Largeur de tissu • Stofbreedte • Ancho de la tela • Fabric width<br />
Tygåtgång • Kangasta • Stofforbrug<br />
1<br />
/2 1 1 /8<br />
150 cm<br />
59"<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
3<br />
/8<br />
5<br />
/8<br />
5<br />
/8<br />
5<br />
/8<br />
3<br />
/4<br />
3<br />
/4<br />
7<br />
/8<br />
5<br />
/8<br />
5<br />
/8<br />
3<br />
/4<br />
3<br />
/4<br />
7<br />
/8<br />
7<br />
/8<br />
Nähgarn • Fil à coudre • Naaigaren • Hilo de coser • Sewing thread • Sytråd • Ompelulanka<br />
Baumwolle<br />
Coton<br />
Katoen<br />
Algodón<br />
Cotton<br />
Bomull<br />
Puuvilla<br />
Bomuld<br />
Vlieseline<br />
Fliselina<br />
Vilene<br />
Tukinkangasta<br />
H 180<br />
A, B = 50 cm<br />
A, C = 45 cm<br />
Gummiband<br />
Ruban élastique<br />
Elastiek<br />
Cinta de goma<br />
Elastic band<br />
Resår<br />
Kuminauha<br />
Elastik<br />
A, B, C<br />
1,5 cm<br />
30 cm<br />
A B C<br />
A, B = 6<br />
A, C = 2<br />
A, B, C =<br />
12 cm<br />
Bei Schnittmustern kein Umtausch! · L‘exchange des patron n‘est pas possible! · Knippatronen worden niet geruild! · ¡No se cambian<br />
los patrones! · Pattern cannot be exchanged! · Mönstren kan inte bytas! · Kaavaa ei voi vaihtaa! · Mønstre kan ikke byttes!<br />
Printed by Modeverlag Arnold GmbH · Germany · 60036 Frankfurt/Main · Postbox 11 01 21