13.07.2015 Views

angle grinder wu736 wu736.1 wu737 wu737.1 ... - Worx Power Tools

angle grinder wu736 wu736.1 wu737 wu737.1 ... - Worx Power Tools

angle grinder wu736 wu736.1 wu737 wu737.1 ... - Worx Power Tools

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANGLE GRINDER• Angle <strong>grinder</strong>• Winkelschleifer• Meuleuse d’<strong>angle</strong>• Smerigliatrice angolare• Amoladora angular• Rebarbadora• Haakse slijpmachineEN 05D 16F 26I 37ES 48PT 58NL 69•••••••WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743WU743.1 WU745 WU745.1VinkelsliberKulmahiomakoneVinkelsliperVinkelslipAçı öğütücüΓωνιακός τροχόςУгловая шлифовальная машинаDK 79FIN 89NOR 99SV 109TR 119GR 130RU 142


• Original instructions• Übersetzung der Originalanleitung• Traduction des instructions initiales• Traduzione delle istruzioni originali• Traducción de las instrucciones originales• Tradução das instruções originais• Vertaling van de oorspronkelijke instructiesENDFIESPTNL•••••••Oversættelse af de oprindelige instruktionerAlkuperäisten ohjeiden käännösOversettelse av de opprinnelige instruksjoneneÖversättning av originalinstruktionernaAsıl talimatların çevirisiΜετάφραση των πρωτότυπων οδηγιώνПеревод исходных инструкцийDKFINNORSVTRGRRU


23AB4113 C195 8 67C2BACD10111512141617EF


Component list1 Lock-off & lock-on switch2 Hand grip area3 Auxiliary handle4 Spindle lock button5 Outer flange6 Inner flange7 Spindle8 Disc *9 Spanner10 Protection guard for grinding11 Clamping screw12 Coded projection13 Brush cap17 Protection guard for cutting *Technical dataModel No.WU736WU736.1Noise informationWU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Voltage220-240V~50/60Hz• <strong>Power</strong> input 2000W 2200W 2000W 2200W• Rated speed 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Protection class /II• Spindle threadM14• Disc size 180mm 180mm 230mm 230mm• Disc bore22.2mm• Machine weight4.5kg• A weighted sound pressure• A weighted sound power• K pA& K wA• Wear ear protection when sound pressure is overL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3dB(A)80dB(A)* Not all the accessories illustrated or described are included instandard delivery.5


Vibration informationVibration total values (triax vector sum) determined according to• EN 60745:Typical weighted vibration Vibration emission valuea h= 7.29m/s•2Uncertainty K = 1.5 m/s²Warning: The vibration emission value during actual use ofthe power tool can differ from the declared value depending onthe ways in which the tool is used dependant on the followingexamples and other variations on how the tool is used:How the tool is used and the materials being cut .The tool being in good condition and well maintainedThe use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharpand in good condition.The tightness of the grip on the handles and if any anti vibrationaccessories are used.And the tool is being used as intended by its design and theseinstructions.This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use isnot adequately managed.Warning: To be accurate, an estimation of exposure level inthe actual conditions of use should also take account of all parts ofthe operating cycle such as the times when the tool is switchedoff and when it is running idle but not actually doing the job. Thismay significantly reduce the exposure level over the total workingperiod.Helping to minimise your vibration exposure risk.Maintain this tool in accordance with these instructions and keepwell lubricated (where appropriate)If the tool is to be used regularly then invest in anti vibrationaccessories.Avoid using tools in temperatures of 10 O C or lessPlan your work schedule to spread any high vibration tool useacross a number of days.Accessories/qty.WU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Spanner 1 1 1 1• Auxiliary handle 1 1 1 1We recommend that you purchase your accessories from the samestore that sold you the tool. Use good quality accessories markedwith a well-known brand name. Choose the type according to thework you intend to undertake. Refer to the accessory packaging forfurther details. Store personnel can assist you and offer advice.6


1234567Additional safety points for your<strong>angle</strong> <strong>grinder</strong>Safety Warnings Common for Grinding or AbrasiveCutting-Off Operations:This power tool is intended to function as a <strong>grinder</strong>, or cut-offtool. Read all safety warnings, instructions, illustrations andspecifications provided with this power tool. Failure to followall instructions listed below may result in electric shock, fire and/orserious injury.Operations such as sanding, wire brushing, polishing are notrecommended to be performed with this power tool. Operationsfor which the power tool was not designed may create a hazard andcause personal injury.Do not use accessories which are not specifically designedand recommended by the tool manufacturer. Just because theaccessory can be attached to your power tool, it does not assure safeoperation.The rated speed of the accessory must be at least equal to themaximum speed marked on the power tool. Accessories runningfaster than their rated speed can break and fly apart.The outside diameter and the thickness of your accessory mustbe within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sizedaccessories cannot be adequately guarded or controlled.The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any otheraccessory must properly fit the spindle of the power tool.Accessories with arbour holes that do not match the mountinghardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessivelyand may cause loss of control.Do not use a damaged accessory. Before each use inspect theaccessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backingpad for cracks, tear or excess wear. If power tool or accessory isdropped, inspect for damage or install an undamaged accessory.After inspecting and installing an accessory, position yourself andbystanders away from the plane of the rotating accessory andrun the power tool at maximum no-load speed for one minute.Damaged accessories will normally break apart during this test time.8 Wear personal protective equipment. Depending on application,use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop aproncapable of stopping small abrasive or workpiece fragments. Theeye protection must be capable of stopping flying debris generated byvarious operations . The dust mask or respirator must be capable offiltrating particles generated by your operation. Prolonged exposure tohigh intensity noise may cause hearing loss.9 Keep bystanders a safe distance away from work area.Anyone entering the work area must wear personal protectiveequipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may flyaway and cause injury beyond immediate area of operation.10 Hold power tool by insulated gripping surfaces only, whenperforming an operation where the cutting accessory maycontact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contactinga “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”and shock the operator.11 Position the cord clear of the spinning accessory. If you losecontrol, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may bepulled into the spinning accessory.12 Never lay the power tool down until the accessory has come to acomplete stop. The spinning accessory may grab the surface and pullthe power tool out of your control.7


13 Do not run the power tool while carrying it at your side.Accidental contact with the spinning accessory could snag yourclothing, pulling the accessory into your body.14 Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan willdraw the dust inside the housing and excessive accumulation ofpowdered metal may cause electrical hazards.15 Do not operate the power tool near flammable materials. Sparkscould ignite these materials.16 Do not use accessories that require liquid coolants. Using water orother liquid coolants may result in electrocution or shock.q) Your hand must hold on the handle when you are working. Alwaysuse the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control cancause personal injuryFurther safety instructions for all operationsKickback and Related WarningsKickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snaggingcauses rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes theuncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of theaccessory’s rotation at the point of the binding.For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by theworkpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch pointcan dig into the surface of the material causing the wheel to climbout or kick out. The wheel may either jump toward or away fromthe operator, depending on direction of the wheel’s movement atthe point of pinching. Abrasive wheels may also break under theseconditions.Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operatingprocedures or conditions and can be avoided by taking proper1234512precautions as given below.Maintain a firm grip on the power tool and position your bodyand arm to allow you to resist kickback forces. Always useauxiliary handle, if provided, for maximum control over kickbackor torque reaction during start-up. The operator can control torquereactions or kickback forces, if proper precautions are taken.Never place your hand near the rotating accessory. Accessory maykickback over your hand.Do not position your body in the area where power tool willmove if kickback occurs. Kickback will propel the tool in directionopposite to the wheel’s movement at the point of snagging.Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoidbouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges orbouncing have a tendency to snag the rotating accessory and causeloss of control or kickback.Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed sawblade. Such blades create frequent kickback and loss of control.Additional safety instructions for grinding andcutting-off operationsSafety Warnings Specific for Grinding and AbrasiveCutting-Off Operations:Use only wheel types that are recommended for your power tooland the specific guard designed for the selected wheel. Wheelsfor which the power tool was not designed cannot be adequatelyguarded and are unsafe.The guard must be securely attached to the power tool andpositioned for maximum safety, so the least amount of wheel isexposed towards the operator. The guard helps to protect operatorfrom broken wheel fragments and accidental contact with wheel.8


345123Wheels must be used only for recommended applications. Forexample: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cutoffwheels are intended for peripheral grinding, side forces applied tothese wheels may cause them to shatter.Always use undamaged wheel flanges that are of correct size andshape for your selected wheel. Proper wheel flanges support thewheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cutoffwheels may be different from grinding wheel flanges.Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheelintended for larger power tool is not suitable for the higher speed of asmaller tool and may burst.Additional safety instructions for cutting-offoperationsAdditional Safety Warnings Specific for AbrasiveCutting-Off Operations:Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Donot attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing thewheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding ofthe wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.Do not position your body in line with and behind the rotatingwheel. When the wheel, at the point of operation, is moving awayfrom your body, the possible kickback may propel the spinning wheeland the power tool directly at you.When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,switch off the power tool and hold the power tool motionlessuntil the wheel comes to a complete stop. Never attempt toremove the cut-off wheel from the cut while the wheel is inmotion otherwise kickback may occur. Investigate and takecorrective action to eliminate the cause of wheel binding.456Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let thewheel reach full speed and carefully reenter the cut. The wheelmay bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in theworkpiece.Support panels or any oversized workpiece to minimize therisk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend tosag under their own weight. Supports must be placed under theworkpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece onboth sides of the wheel.Use extra caution when making a “pocket cut” into existingwalls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas orwater pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.9


SymbolsTo reduce the risk of injury, user must read instruction manual.Double insulationWarningIntended UseNote: Before using the tool, read the instruction book carefully.INTENDED USEThe machine is intended for cutting, roughing and brushing metaland stone materials without using water. For cutting stone, a cuttingguide is required.Wear ear protectionWear eye protectionWear dust maskWaste electrical products should not be disposed of withhousehold waste. Please recycle where facilities exist. Checkwith your Local Authority or retailer for recycling advice.1Assembly and AdjustmentMounting the Protective DevicesAuxiliary HandleFor all work with the machine, the auxiliary handle (3) must bemounted.Screw the auxiliary handle (3) into the head of the machine accordingto the working method. (See A)Warning! Do not make any alterations to the auxiliaryhandle.Do not continue to use an auxiliary handle if it is damaged.Mounting the Grinding <strong>Tools</strong>Before any work on the machine itself, pull the mains plug.Grinding and cutting discs become very hot while working; donot touch until they have cooled.1Spindle lock buttonClean the <strong>grinder</strong> spindle and all parts to be mounted. For clampingand loosening the grinding tools, lock the <strong>grinder</strong> spindle (7) with the10


23spindle lock button (4).Actuate the spindle lock button (4) only when the <strong>grinder</strong>spindle is at a standstill!Grinding/Cutting DiscPay attention to the dimensions of the grinding disc. Themounting hole diameter must fit the inner flange (6) withoutplay. Do not use reducers or adapters.When using a diamond cutting disc, take care that the directionof-rotationarrow on the diamond cutting disc and the direction ofrotation of the machine (direction-of-rotation arrow on the machinehead) agree.For mounting, see the Component list illustration page.Screw on the outer flange (5) and tighten with the two-pin spanner(9). (See B)Adjustable outer flange clampingThe outer flange (5) should be adjusted to suit different discthickness. For thinner cutting or diamond discs the raised part of theouter flange is fitted facing away from the disc (See C.2). For thickergrinding discs the raised part of the outer flange is fitted facingtowards the disc to provide improved support for the disc hole (SeeC.1). Always ensure your disc is securely clamped.Adjusting the protection guardBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.For work with grinding or cutting discs, the protection guardmust be mounted.The coded projection (12) on the protection guard (10/17) ensuresthat only a guard that fits the machine type can be mounted.Loosen the clamping screw (11), if necessary.Place the protection guard (10/17) with coded projection (12) into thecoded groove on the spindle collar of the machine head and rotate tothe required position (working position).The closed side of the protection guard (10/17) must alwayspoint to the operator.Tighten clamping screw (11).OperationStarting OperationYour switch is locked off to prevent accidental starting. To switch onyour tool, push the safety switch lever (B) forward and depress on/offswitch (A) fully. Now your tool is switch on. To switch off your tool,just release the On/Off switch.If you wish to use the tool continuously, push the safety switch lever(B) forward and depress on/off switch (A) fully, then push the safetyswitch lever (B) forward again and release the On/Off switch. Nowyour switch has been locked on for continuously use. To switch offyour tool, simply depress On/Off switch fully, the safety On/Offswitch will automatically release. (See D)Restarting protectionThe restarting protection feature prevents uncontrolled restarting ofthe machine after an interruption inthe power supply.To restart the operation, switch the On/Off switch (A) to the Offposition and start the machine again.11


••••123Soft start motorInternal electronic components allow the motor speed to increaseslowly, which reduces the“twisting”effect on your wrists due to thehigh power motor.Operating InstructionsClamp the workpiece if it does not remain stationary due to its ownweight.Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.Grinding and cutting discs become very hot while working; do nottouch until they have cooled.Pull the plug from the socket-outlet when not using themachine. With the plug inserted and mains voltage existing, thepower tool still has low power consumption even when it switchedoff.Hand grip areasAlways hold your <strong>angle</strong> <strong>grinder</strong> firmly with both hands whenoperating (See E).Rough GrindingThe best roughing results are achieved when setting the machineat an <strong>angle</strong> of 30° to 40°. Move the machine back and forth withmoderate pressure. In this manner, the workpiece will not becometoo hot, does not discolour and no grooves are formed.Warning! Never use a cutting disc for roughing.CuttingWhen cutting, do not press, tilt or oscillate the machine. Work withmoderate feed, adapted to the material being cut.Do not reduce the speed of running down cutting discs by applyingsideward pressure.The direction in which the cutting is performed is important.The machine must always work in an up-grinding motion. Therefore,never move the machine in the other direction! Otherwise, thedanger exists of it being pushed uncontrolled out of the cut.Auto-stop carbon brushesWhen the resin insulating tip (15) inside the carbon brush (16) isexposed to contact the commutator(14), it will automatically shutoff the motor. When this occurs, both carbon brushes should bereplaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in theholders. Both carbon brushes should be replaced at the same time.Use only identical carbon brushes. (See F)Replace the carbon brush as follows: (See G & H)Unscrew the brush cap (13), remove the carbon brush (16), if thecarbon has worn down to 6mm it should be replaced. Always replaceboth brushes at the same time, insert the new brush and replace thebrush cap. Check that the tool is working. Before use, allow it run fora few minutes to enable the brushes to settle.Working hints for your <strong>angle</strong><strong>grinder</strong>If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes tocool the motor.Never start your <strong>angle</strong> <strong>grinder</strong> with the disc/ accessory in contactwith the workpiece.Always start at no load to achieve maximum speed then start12


working.Do not force the disc to work faster, reducing the Disc’s movingspeed means longer working time.When grinding, always work with a 30° to 40° <strong>angle</strong> between discand workpiece. Larger <strong>angle</strong>s will cut ridges into the workpiece andaffect the surface finish. Move the <strong>angle</strong> <strong>grinder</strong> across and back andforth over the workpiece.When using a cutting disc never change the cutting <strong>angle</strong> otherwiseyou will stall the disc and <strong>angle</strong> <strong>grinder</strong> motor or break the disc.When cutting, only cut in the opposite direction to the disc rotation.If you cut in the same direction as the disc rotation the disc may pushitself out of the cut slot.When cutting very hard material best results can be achieved with adiamond disc.When using a diamond disc it will become very hot. If this happensyou will see a full ring of sparks around the rotating disc. Stop cuttingand allow to cool at no load speed for 2-3 minutes.Always ensure the workpiece is firmly held or clamped to preventmovement.normal and will not damage your power tool.If the supply cord is damaged, it must be replaced by themanufacturer, its service agent or similarly qualified persons in orderto avoid a hazard.Environmental protectionWaste electrical products should not be disposed of withhousehold waste. Please recycle where facilities exist. Checkwith your local authorities or retailer for recycling advice.MaintenanceRemove the plug from the socket before carrying out anyadjustment, servicing or maintenance.Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.There are no user serviceable parts in your power tool. Never usewater or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean witha dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep themotor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust.Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is13


Plug replacement(UK & Ireland only)If you need to replace the fitted plug then follow the instructionsbelow.IMPORTANTThe wires in the mains lead are colored in accordance with thefollowing code:BLUE =NEUTRALbroWN = LIVEAs the colors of the wires in the mains lead of this appliance may notcorrespond with the colored markings identifying the terminals inyour plug, proceed as follows. The wire which is colored blue mustbe connected to the terminal which is marked with N. The wire whichis colored brown must be connected to the terminal which is markedwith L.Note: If a moulded plug is fitted and has to be removed take greatcare in disposing of the plug and severed cable, it must be destroyedto prevent engaging into a socket.ConnectBlue to N(neutral)Outer sleevefirmly clamped13 Amp fuse approvedto BS1362Brown L (live)Cable gripWARNING!Never connect liveor neutral wires tothe earth terminalof the plug. Onlyfit an approved13ABS1363/A plugand the correctrated fuse.14


EC Declaration ofconformityWe,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgDeclare that the product,Description WORX Angle <strong>grinder</strong>Type WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Function Cutting, roughing and brushing metal and stonematerials without using water.•••Complies with the following directives,EC Machinery DirectiveEC Low Voltage DirectiveEC Electromagnetic Compatibility Directive2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECStandards conform toEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 61000-3-3 EN 60745-1 EN 60745-2-3The person authorized to compile the technical file,Name Russell NicholsonAddress Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Quality Manager15


Komponenten1 Sicherheitsein-/ausschalter2 Handgriffe3 Zusatzhandgriff4 Spindel Stopp-Taste5 Aussen-Flansch6 Innen-Flansch7 Schleifspindel8 Schleifscheibe*9 Stift-Schlüssel10 Schleif-Schutzhaube11 Klemmschraube12 Kodierklinke13 Abdeckung Kohlebürste17 Schutzhaube zum Trennen*Technische DatenModell- bezeichnungWU736WU736.1WU737WU737.1Informationen über lärmWU743WU743.1WU745WU745.1• Spannung220-240V~50/60Hz• Nennaufnahme-leistung 2000W 2200W 2000W 2200W• Leerlaufdrehzahl 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Schutzklasse /II• Schleifspindel-gewindeM14• Scheiben-durchmesser 180mm 180mm 230mm 230mm• Scheiben-bohrung22.2mm• Gewicht4.5kg• Gewichteter SchalldruckL PA:94.1dB(A)• Gewichtete SchallleistungL WA:105.1dB(A)• K PA&K WA3.0dB(A)• Tragen Sie bei einem Schalldruck über einen Gehörschutz 80dB(A)* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nichtzum Lieferumfang.16


Informationen über vibrationen• Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß EN 60745:Typischer gewichteter•VibrationswertVibrationsemissionswerta h= 7.29m/s 2Unsicherheit K = 1.5m/s²Warnung: Der Vibrationsemissionswert währenddes tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kannvom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie dasWerkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitigerVerwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oderangebohrt werden.Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegtVerwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug undGewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehörverwendet wird.Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesenAnweisungen entsprechend verwendet wird.Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann esein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugenWarnung: Um genau zu sein, sollte ein Abschätzung desBelastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicherVerwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn dasWerkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindetund eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann derBelastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlichgemindert werden.Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen ausgesetzt sind.Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter.Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechendund achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich).Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs sollten Sie inAntivibrationszubehör investieren.Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von10ºC oder darunter.Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung vonhochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.LieferumfangWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Stift-Schlüssel 1 1 1 1• Zusatzhandgriff 1 1 1 1Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selbenFachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeuggekauft haben. Verwenden Sie nur hochwertige Zubehörteile vonnamhaften Herstellern. Weitere Informationen finden Sie auf derVerpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.17


123456Zusätzliche sicherheitshinweisefür winkelschleiferGemeinsame Warnhinweise zum Schleifen, Trennschleifen.:Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit demGerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nichtbeachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwerenVerletzungen kommen.Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zumSandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren.Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziellfür dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigenkönnen, garantiert das keine sichere Verwendung.Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestensso hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebeneHöchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kannzerstört werden.Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssenden Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichendabgeschirmt oder kontrolliert werden.Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehöhrmüssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugspassen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindeldes Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrierensehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.7 Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wieSchleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleiftellerauf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn dasElektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwendenSie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie dasEinsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, haltenSie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb derEbene des rotierenden Einsatzwerkzeugs und lassen Sie dasGerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. BeschädigteEinsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.8 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sieje nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oderSchutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, diekleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. DieAugen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oderAtemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehendenStaub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, könnenSie einen Hörverlust erleiden.9 Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zuIhrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke desWerkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegenund Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichsverursachen.10 Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn18


Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeugverborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffenkann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kannauch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einemelektrischen Schlag führen.11 Halten Sie das Netzkabel von sich drehendenEinsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werdenund Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeuggeraten.12 Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor dasEinsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sichdrehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflächegeraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeugverlieren können.13 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, währendSie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mitdem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und dasEinsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.14 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze IhresElektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrischeGefahren verursachen.15 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähebrennbarer Materialien. Funken können diese Materialienentzünden.16 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittelerfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigenKühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.17 Ihre Hand muss den Griff während der Arbeit festhalten.1Verwenden Sie immer die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe.Kontrollverlust kann Körperverletzungen verursachen.Weitere Sicherheitshinweise für alle AnwendungenRückschlag und entsprechende WarnhinweiseRückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oderblockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zueinem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurchwird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen dieDrehrichtung desEinsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstückeintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechenoder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sichdann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtungder Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheibenauch brechen.Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaftenGebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindertwerden.Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen SieIhren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie dieRückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immerden Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmöglicheKontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomentebeim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeigneteVorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräftebeherrschen.19


234512Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehenderEinsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beimRückschlag über Ihre Hand bewegen.Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den dasElektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtungentgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an derBlockierstelle.Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeugevom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierendeEinsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wennes abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einenKontrollverlust oder Rückschlag.Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. SolcheEinsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder denVerlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen undTrennschleifen:Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeugzugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörpervorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für dasElektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichendabgeschirmt werden und sind unsicher.Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebrachtund so eingestellt sein, dass ein Höchstmaß an Sicherheiterreicht wird, d. h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörperszeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll dieBedienperson vor Bruchstücken und zufälligemKontakt mit dem345123Schleifkörper schützen.Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenenEinsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel:Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibebestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann siezerbrechen.Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche inder richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählteSchleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibeund verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flanschefür Trennscheiben können sich von den Flanschen für andereSchleifscheiben unterscheiden.Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben vongrößeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größereElektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen vonkleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.Zusäzliche Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohenAnpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchungund die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit dieMöglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierendenTrennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sichwegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeugmit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudertwerden.Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit20


456unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie esruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. VersuchenSie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zuziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln undbeheben Sie die Ursache für das Verklemmen..Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange essich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erstihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtigfortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus demWerkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risikoeines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zuvermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenenGewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seitenabgestützt werden, und sowohl in der Nähe des Trennschnitts alsauch an der Kante.Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ inbestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oderWasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einenRückschlag verursachen.SymboleLesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zuVerletzungen kommt.SchutzisolationWarnungTragen Sie Gehörschutz, Wenn Sie die ElektrowerkzeugbenutzenBeim Arbeiten mit der Elektrowerkzeug, tragen Sie eineSchutzbrilleTragen Sie eine ElektrowerkzeugInnerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dassdieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werdendarf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähigeMaterialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werdensollten und um der Umwelt bzw. der menschlichenGesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigungzu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb übergeeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerätzur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertungzuführen.21


123InbetriebnahmeHinweis: Lesen Sie die Warn- und Sicherheits-Hinweise vorInbetriebnahme sorgfältig durch.BestimmungsgemäSSer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen, Schruppen undBürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohne Verwendung vonWasser. Zum Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaubezum Trennen verwendet werden.Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.Zusatzhandgriff (Siehe. A)Bei allen Arbeiten mit dem Gerät stets den Zusatzhandgriff (3)verwenden und das Gerät mit beiden Händen halten. Den Zusatzgriffabhängig von der Arbeitsweise oben, rechts oder links am Geräteinschrauben.Keine Veränderungen am Zusatzgriff vornehmen. Einenbeschädigten Zusatzgriff nicht weiter verwenden.Spindelstopp-Taste (Siehe. B)Die Spindelstopp-Taste nur bei stillstehender Schleifspindelbetätigen!Zum Festhalten der Schleifspindel (7) drücken Sie die Spindelstopp-Taste (4) und drehen Sie die Schleifspindel bis zum Einrasten.Einsatzwerkzeuge (Siehe. B)Schleif- und Trennscheiben45Die Abmessungen der Scheiben beachten (siehetechnische Daten). Der Lochdurchmesser muss ohne Spielzum Aufnahmeflansch (6) passen. Keine Reduzierstücke oderAdapter verwenden.Bei Verwendung einer Diamant-Trennscheibe darauf achten,dass der Drehrichtungspfeil auf der Diamant-Trennscheibeund die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf derGerätevorderseite) übereinstimmen.Zum Festspannen und Lösen der Schleifwerkzeuge die Schleifspindelmit der Spindel-Stopptaste festhalten.Den Aussenflansch (5) mit dem Stiftschlüssel (9) aufschrauben(Rechtsgewinde - gegen Uhrzeigersinn nach links öffnen) und dieScheibe entnehmen.Ggf. die Schleifspindel und alle zu montierenden Teile reinigen.Neue Scheibe einsetzen und mit dem Stiftschlüssel wiederfestziehen.Aussenflansch (Siehe. C1, C2)Der Aussenflansch muss entsprechend der Dicke der Scheibeeingesetzt werden. Bei schmalen Trennscheiben oderDiamantscheiben Flansch so einsetzen, dass der erhabene Teilvon der Scheibe weg zeigt (Siehe Abbildung C.2). Bei stärkerenSchruppscheiben erhabener Teil nach innen zur Schleifscheibe(Siehe Abbildung C.1). Vergewissern Sie sich in jedem Fall, dass dieSchleifscheibe sicher befestigt ist.SchutzhaubeFür Arbeiten mit Schrupp- oder Trennscheiben muss dieSchutzhaube (10/17) montiert sein.Die Kodierklinke (12) an der Schutzhaube (10/17) stellt sicher, dass22


6nur eine zum Gerätetyp passende Schutzhaube montiert werdenkann.Die Klemmschraube (11) lösen.Die Schutzhaube mit der Kodierklinke in die Nut am Spindelhalsdes Gerätekopfes setzen und in die erforderliche Stellung(Arbeitsposition) drehen.Bei allen Arbeiten muss die geschlossene Seite derSchutzhaube stets zum Bediener zeigen.Die Klemmschraube festziehen.SICHERHEITSEIN-/AUSSCHALTER (Siehe. D)Ihr Schalter ist verriegelt, um ein versehentliches Starten zuverhindern. Mit Ihrer Hand auf dem Ein/Aus-Schalter (A) benutzen SieIhren Finger, um den Handhebel (B) vorwärts zu schieben, drückenSie dann den Ein/Aus-Schalter (A). Lassen Sie dann den Handhebellos (B). Ihr Werkzeug ist jetzt eingeschaltet. Zum Ausschalten lassenSie einfach den Ein/Aus-Schalter los.WiederanlaufschutzDer Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte Anlaufen desElektrowerkzeuges nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr. ZurWiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschalter A in dieausgeschaltete Position und schalten das Elektrowerkzeug erneutein.Motor-SanftanlaufDer Winkelschleifer hat eine Sanftanlaufautomatik zur Schonung IhrerHandgelenke. Nach kurzer Einschaltverzögerung, steigt die Drehzahlnach dem Einschalten langsam bis zur Endgeschwindigkeit.ArbeitshinweiseDas Werkstück einspannen bzw. sicher befestigen, sofern es nichtdurch sein Eigengewicht sicher liegt.Das Gerät nicht so stark belasten, dass es nahe zum Stillstandkommt.Halten Sie den Winkelschleifer beim Arbeiten stets mit beidenHänden.SchruppschleifenMit Anstellwinkeln von 30° bis 40° erreicht man beim Schruppendas beste Ergebnis. Gerät mit mäßigem Druck hin und her bewegen.Dadurch wird das Werkstück nicht zu heiß, verfärbt sich nicht, und esgibt keine Rillen.Niemals Trennscheiben zum Schruppen verwenden.TrennschleifenBeim Trennschleifen Gerät nicht drücken, nicht verkanten, nichtdrehen. Mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepasstenVorschub arbeiten.Auslaufende Trennscheiben nicht durch seitliches Gegendrückenabbremsen.Beim Trennschleifen im Gegenlauf arbeiten d.h. mit Frontseite derTrennscheibe arbeiten damit die Trennscheibe die Materialoberflächenach unten trennt.Selbstabschaltende Kohlebürsten (Siehe. H)Wenn die Isolierspitze aus Kunstharz innerhalb der Kohlebürstemit dem Kollektor in Kontakt gerät, wird der Motor automatischausgeschaltet. Wenn dies der Fall ist, sollten beide Kohlenbürstenersetzt werden. Halten Sie die Kohlenbürsten sauber und sorgen Sie23


dafür, dass sie locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlenbürstengleichzeitig ersetzen. Verwenden Sie nur identische Kohlenbürsten.Vor Wechsel der Kohlebürsten unbedingt Netzsteckerziehen.Öffnen Sie die Abdeckung für die Kohlebürste (13) und entnehmenSie die Kohlebürste.Setzen Sie die neue Kohlebürste vorsichtig ein undkontrollieren Sie, dass die Kohlebürste leichtgängig in derHalterung sitzt. Verschliessen Sie wieder die Abdeckung.UmweltschutzSchadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronischeGeräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellenabgegeben werden.Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beimUmweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den Wertstoff-/Recycling-Sammelstellen abzugeben.WartungIhr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung.Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser, Öl, Benzin, Alkohol,Farbverdünnern oder sonstigen chemischen Reinigungsmitteln.Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber.Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber, entfernen Sie Staub miteinem Pinsel.Gelegentlich sind durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zusehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.Technische ÄnderungenText, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand der Zeitzum Drucktermin. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklungunserer Produkte sind vorbehalten.24


EC KonformitätserklärungWir,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 Hamburgerklären hiermit, dass unser ProduktBeschreibung WORX WinkelschleiferTyp WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Funktion Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen ohneVerwendung von Wasser.den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:• EC Maschinenrichtlinie2006/42/EC• EC Niederspannungsrichtlinie2006/95/EC• EC EMV-Richtlinie2004/108/ECNormen:EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte PersonName Russell NicholsonAnschrift Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Qualitätsleiter25


Liste des composants1 Commutateur on/off de sécurité2 Poignée3 Poignée supplémentair4 Bouton de blocage5 Flasque de serrage6 Flasque d’entraînement7 Broche porte-outil8 Disque *9 Clé10 Carter de protection pour le meulage11 Vis de serrage12 Nez de codage13 Couvercle de brosse17 Carter de protection pour le tronçonnage *Caracteristiques techniquesWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Ension nominale- fréquence220-240V~50/60Hz• Puissance 2200W 2000W 2200W• Vitesse à vide 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Double isolation / classe /II• Arbre filetém14• Diamètre du disque 180mm 180mm 230mm 230mm• Alésage du disque22.2mm• Poids4.5kgInformations relatives au bruit• Niveau de pression acoustiqueL PA:94.1dB(A)• Niveau de puissance acoustiqueL WA:105.1dB(A)• K PA&K WA3.0dB(A)• Porter des protections auditives lorsque la pression sonore estsupérieure à 80dB(A)* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous comprisdans les fournitures.26


Informations relative auxvibrations• Valeurs totales de vibrations déterminées selon l’EN 60745• Valeur de vibration mesuréeValeur d’émission de vibrationsa h= 7.29m/s 2Incertitude K = 1.5m/s²Avertissement: La valeur d’émission de vibrations pendantl’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeurdéclarée selon la façon dont l’outil est utilisé, selon les exemplessuivants et d’autres variations sur la façon dont l’outil est utilisé:Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés.L’outil est en bon état et bien entretienL’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il estaffuté et en bon état.Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoiresanti-vibrations utilisés.Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans lesprésentes instructions.Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de lamain s’il n’est pas correctement géré.Avertissement: Pour être précise, une évaluation du niveaud’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenircompte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que lesmoments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralentimais réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façonsignificative le niveau d’exposition et la période de fonctionnementtotale.Aider à minimiser le risque d’exposition aux vibrations.Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutésEntretenez cet outil en accord avec les présentes instructions etmaintenez-le lubrifié (si approprié)Si l’outil doit être utilisé régulièrement, alors investissez dans desaccessoires anti-vibrations.Évitez d’utiliser des outils à des températures de 10 0 C ou moinsPlanifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortesvibrations sur plusieurs jours.Accessoires/ qtéWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Clé 1 1 1 1•Poignée1 1 1 1supplémentaireNous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasind’acquisition de la machine. Il est impératif d’utiliser des accessoiresde bonne qualité et de marque connue et de choisir l’accessoirecorrect recommandé dans ce manuel. Pour plus d’informations, seréférer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin estégalement là pour vous conseiller.27


12345Informations supplementairesde securite pour votre meuleused’<strong>angle</strong>Avertissements de securite communs lesoperations de tronçonnage par meulage ouabrasion:Cet outil électrique est destiné à faire office de broyeuse, ouinstrument de coupe. Lisez tous les avertissements de sécurité,instructions, illustrations et spécifications fournies avec l’outil.En ne suivant pas toutes les instructions listées ci-dessous, vousvous exposez à une possible électrocution, un incendie et/ou desblessures graves.Il n’est pas recommandé de réaliser les opérations telles que lebrossage, le polissage avec cet outil électrique. Les opérationspour lesquelles l’outil électrique a été conçu peuvent représenter undanger et causer des blessures corporelles.N’utilisez pas d’accessoires qui ne soient pas conçus etrecommandés spécifiquement par le fabricant de l’outil. Le faitque l’accessoire puisse se fixer sur votre outil électrique n’assure passon fonctionnement en toute sécurité.La vitesse nominale de l’accessoire doit être supérieure ouégale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Lesaccessoires qui tournent plus rapidement que leur valeur nominalepeuvent voler en éclats,Le diamètre externe et l’épaisseur de votre accessoiredoivent être dans la plage de capacité nominale de votre outilélectrique. Les accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas êtreprotégés ni commandés de façon adéquate.6789Les dimensions externes des disques, collerettes, plateauxou autres accessoires doivent s’adapter correctement à l’axede l’outil électrique. Les accessoires avec trou d’arbre qui necorrespondent pas au matériel de montage de l’outil électrique vontle déséquilibrer, créer des vibrations excessives et peuvent causerune perte de contrôle,N’utilisez pas un accessoire endommagé. Vérifiez, avantchaque utilisation, que les accessoires comme les disquesabrasifs ne soient pas fendus ni fêlés, que les plateaux nesoient ni fissurés ni excessivement usés Si l’outil électriqueest tombé, inspectez les dégâts ou installez un accessoire nonendommagé. Après inspection et installation d’un accessoire,placez-vous, ainsi que les observateurs, à l’écart du plan derotation de l’accessoire et faites tourner l’outil électrique àvide et à pleine vitesse pendant une minute. Un accessoireendommagé va normalement casser pendant cette durée de test.Portez des équipements de protection personnels. Selonl’application, utilisez une protection de visage, des lunettesde sécurité ou un masque de sécurité. Selon le cas, portezun masque contre la poussière, des protections auditives,des gants et un tablier pouvant arrêter les petits fragmentsd’abrasif ou de la pièce. La protection pour les yeux doit êtrecapable d’arrêter les débris volant générés par les différentesopérations. Le masque contre les poussières ou le respirateur doitêtre capable de filtrer les particules générées par l’utilisation. Uneexposition prolongée à du bruit de forte intensité peut causer uneperte de l’ouie.Tenez les observateurs à une distance de sécurité de la zone detravail. Quiconque entrant dans la zone de travail doit porterdes équipements de protection personnels. Des fragments de la28


pièce ou un accessoire cassé peuvent voler et causer des blessuresdans les environs immédiates de la zone d’utilisation.10 Tenez l’outil électrique uniquement par les surfaces de priseen main isolantes lorsque vous effectuez une opération oùl’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des filscachés ou avec son propre cordon. L’accessoire de coupe, s’ilentre en contact avec un fil “sous tension”, peut mettre les partiesmétalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocuterl’opérateur.11 Placez le cordon à distance de l’accessoire en rotation. Sivous perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, etvotre main ou votre bras peuvent être entraînés vers l’accessoire enrotation.12 Ne posez jamais l’outil électrique tant que l’accessoire ne s’estpas complètement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocherune surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique,13 Ne faites pas tourner l’outil électrique quand vous le portezsur le coté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation peutaccrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre corps.14 Nettoyez régulièrement les ouie de ventilation de l’outilélectrique. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieurdu boîtier et une accumulation excessive de poudre métallique peutreprésenter un danger électrique.15 N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inflammables.Des étincelles peuvent enflammer ces matériaux.16 N’utilisez pas des accessoires qui requièrent des liquidesde refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide derefroidissement peut conduire à une électrocution ou un chocélectrique.17 Vous devez tenir les poignées avec les mains lorsque vous travaillez.123Utilisez toujours les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Lespertes de contrôle peuvent causer des blessures.Instructions de sécurités supplémentaires pourtout usageAvertissements liés aux retours d’effortsLe retour d’effort est la réaction soudaine à un outil, un plateau,une brosse ou un autre accessoire en rotation et qui est pincé ouaccroché. Le pincement ou l’accrochage cause un calage rapidede l’accessoire rotatif qui à son tour force l’outil électrique, devenuincontrôlable, dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, auniveau du point de grippage.Par exemple, un disque abrasif est accroché ou pincé par la pièceà usiner, le bord du disque qui subit le pincement peut creuser lasurface du matériau forçant le disque à sortir ou s’éjecter. Le disquepeut soit sauter vers l’opérateur, soit dans le sens opposé, selon ladirection de mouvement au point de pincement. Les disques abrasifspeuvent également se briser sous certaines conditions.Le retour d’effort est le résultat d’une mauvaise utilisation del’outil électrique et/ou de procédures ou de conditions d’utilisationincorrectes, et il peut être évité en prenant les précaution ci-dessous.Maintenez une prise en main ferme sur l’outil électrique etplacez votre corps et votre bras de façon à résister aux retoursd’efforts. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle existe,pour un contrôle maximum du retour d’effort et du coupleréactif au démarrage. L’opérateur peut contrôler le couple réactifou les retours d’effort en prenant des précautions appropriées.Ne placez jamais votre main près de l’accessoire rotatif.L’accessoire peut subit un retour d’effort vers votre main.Ne placez pas votre corps dans la zone où l’outil électrique se29


45123déplacerait en cas de retour d’effort, le retour d’effort propulsel’outil dans le sens opposé au mouvement du disque, au niveau dupoint d’accrochage.Faites très attention lors du travail dans les <strong>angle</strong>s, surles arêtes vives etc., et évitez le rebond et l’accrochage del’accessoire. Les coins, les arêtes vives et les rebonds ont tendanceà bloquer l’accessoire rotatif et peuvent causer une perte de contrôleou un retour d’effort.N’attachez pas une lame à sculpter de tronçonneuse ou unelame de scie dentée. Ces lames créent des risques fréquents derebond et de perte de contrôleInstructions de sécurité supplémentaires pour lebroyage et la coupeAvertissements de sécurité spécifiques auxopérations de meulage et de découpe abrasive:N’utilisez que les types de disques recommandés pour votreoutil électrique, avec la protection conçue spécialement pourle disque choisi. Les disques pour lesquels l’outil électrique n’a pasété prévu ne peuvent pas être correctement protégés et ne sont passûrs.La protection doit être fermement fixée à l’outil électrique etplacée en vue d’une sécurité maximale, de sorte que le disquesoit le moins exposé possible vers l’opérateur. La protection aideà protéger l’opérateur contre les fragments de disque brisé et lescontacts accidentels avec le disque.Les disques doivent être utilisés seulement pour lesapplications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avecle bord d’un disque de coupe. Les disques de coupe abrasive sontconçus pour le meulage périphérique, les forces latérales appliquées45123à de tels disques peuvent les casser.Utilisez toujours des collerettes de disques non endommagéeset de taille et forme correctes pour le disque choisi. Descollerettes de disques adaptées supportent le disque et réduisentainsi le risque de casse. Les collerettes des disques de découpepeuvent être différentes de celles des disques à meuler,N’utilisez pas de disques usés d’outils électriques plusgros. Les disques prévus pour des outils électriques plus gros neconviennent pas pour les vitesses élevées d’outils plus petits etpeuvent éclater.Instructions de sécurité supplémentaires pour lacoupeAvertissements de sécurité supplémentairesspécifiques aux opérations de découpe abrasive:Ne “bloquez” pas le disque de découpe et n’exercez pas depression excessive. N’essayez pas de faire une profondeur decoupe excessive. Une sur-contrainte du disque augmente la chargeet la susceptibilité du disque à la torsion ou aux efforts dans la coupe,ainsi que l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse du disque.Ne placez pas votre corps dans l’axe ni derrière le disque enrotation. Lorsque le disque, au point de fonctionnement, s’éloignede votre corps, le retour d’effort possible peut propulser le disque enrotation et l’outil électrique directement vers vous.Lorsque le disque est en contrainte ou lorsque vous arrêtez lacoupe pour une raison quelconque, éteignez l’outil électrique etmaintenez l’outil immobile jusqu’à ce que le disque soit à l’arrêtcomplet. N’essayez jamais d’enlever le disque de coupe de lacoupe pendant qu’il est en mouvement sous peine de risque deretour d’effort. Investiguez et prenez des actions correctrices pour30


456éliminer la cause de la contrainte au niveau du disque.Ne redémarrez pas l’opération de coupe sur la pièce à usiner.Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et re-pénétrezdans la coupe avec précaution. Le disque peut se contrainte,se soulever ou renvoyer un retour d’effort si l’outil électrique estredémarré dans la pièce,Soutenez les panneaux ou toute pièce de grandes dimensions,afin de minimiser le risque de pincement de disque et de retourd’effort. Les grandes pièces ont tendance à se plier sous leur proprepoids. Les supports doivent être placés sous la pièce près de la lignede coupe et près du bord de la pièce des deux côtés du disque.Faites très attention quand vous faites une “découpe enpoche” dans des murs existants ou d’autres zones aveugles. Ledisque protubérant peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des filsélectriques ou des objets pouvant provoquer un retour d’effort.SymbolesPour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire lemanuel d’instructions.Classe de protectionAvertissementPorter une protection pour les oreillesPorter une protection pour les yeuxPorter un masque contre la poussièreLes déchets d’équipements électriques et électroniquesne doivent pas être déposés avec les orduresménagères. Ils sont collectés pour être recyclés dansdes centres spécialisés. Consultez les autorités localesou votre revendeur pour obtenir des renseignements surl’organisation de la collecte.31


1Restrictions d’utilisationRemarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement lesinstructions.Utilisation conforme:L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossagedes matériaux en métal et en Pierre sans utilisation d’eau. Pourles travaux de tronçonnage de la pierre, l’utilisation d’un chariot deguidage est obligatoire.Assemblage et ajustementMontage des dispositifs de protectionPoignée supplémentairePour tous les travaux avec l’appareil, l’utilisation de la poignéesupplémentaire (3) est obligatoire.En fonction du mode de travail, visser la poignée supplémentaire (3)du côté droit ou gauche de la tête de l’appareil. (Fig A)Avertissement! Aucune modification ne doit être effectuéesur la poignée supplémentaire.Ne plus continuer à utiliser une poignée supplémentaireendommagée.Montage des accessoiresAvant toute intervention sur l’appareil, toujours retirer la fichedu câble d’alimentation de la prise de courant.Les disques de meulage et de tronçonnage chauffenténormément durant le travail; ne pas les toucher avant qu’ils ne123soient complètement refroidis.Bouton de blocageNettoyer la broche porte-outil et toutes les pieces à monter. Afin deserrer et de desserrer les outils, bloquer la broche porte-outil (7) àl’aide de la touché de blocage de la broche (4).N’appuyer sur la touche de blocage de la broche (4) qu’aprèsavoir attendu l’arrêt complet de la broche porte-outil !Disque de meulage/de dégrossissageRespecter les dimensions des meules. Le diameter de l’alésagecentral doit correspondre très exactement à celui de la bridede fixation (6) (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs niadaptateurs.Lors de l’utilisation d’un disque de tronçonnage diamanté, veiller àce que la flèche indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur ledisque de tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de rotationde l’appareil (la flèche qui se trouve sur la tête de l’appareil indique lesens de rotation).Pour le montage, voir figure.Visser l’écrou de serrage (5) et serrer à l’aide de la clé à ergots (9)(Fig B)FLASQUE DE SERRAGELe flasque de serrage (5) doit être monté afin de satisfaire différentesépaisseurs de meule. Pour des meules minces ou des disquesdiamantés le grand diamètre du flasque est placé contre la meule oule disque (Fig C.2). Pour les meules épaisses le grand diamètre està l’extérieur, le petit diamètre supportant la meule (Fig C.1). Assurezvoustoujours du bon serrage de la meule.32


R;eglage du garde de protectionAvant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujoursretirer la fiche du cable d’alimentation de la prise de courant.Le capot de protection oit être monté pour les travaux avec desdisques à ébarber et à tronçonner.Le nez de codage (12) se trouvant sur le capot de protection (10/17)assure que seul le capot de protection approprié au type d’appareilpuisse être monté.Desserrer la vis de serrage (11), si besoin est.Monter le capot de protection (10/17) avec le nez de codage (12) surle col de la broche de la tête de l’appareil en veillant à ce que le nezde codage prenne correctement dans la rainure ; tourner le capot deprotection (10) dans la position requise (position de travail).Le côté fermé du capot de protection (10/17) doit toujours êtredirigé vers l’utilisateur.Serrer la vis de serrage (11).FonctionnementMise en serviceAvant de mettre l’outil en marche, assurez-vous que la clé a étéretirée, les vis et les volants serrés. La mise en route s’effectue parsimple pression sur la gâchette, pour l’arrêter, relâchez l’interrupteur.Assurez-vous que l’interrupteur est sur Arrêt, avant de brancher votremachine. La mise en route se fait en plaçant la main sur la gâchette(A), un doigt poussant le levier (B), puis en appuyant sur la gâchette(A). Vous pouvez alors relâcher le levier (B). L’arrêt s’effectue dès lerelâchement de la gâchette. (Fig D)Uudelleenkäynnistyssuoja••••12Uudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalunhallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin A siirtääpoiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sittenkäynnistää uudelleen.Démarrage progressifLe circuit électronique de cette machine permet au moteur dedémarrer progressivement et sans à-coup afin de préserver votresécurité.Instructions d’utilisationSerrer la pièce au cas où elle ne serait pas assez lourde et risqueraitde bouger.Ne pas trop solliciter l’appareil qui risque sinon de s’arrêter.Les disques de meulage et de tronçonnage chauffent énormémentdurant le travail; ne pas les toucher avant qu’ils ne soientcomplètement refroidis.Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirer la fiche de la prise decourant. Cet l’appareil électroportatif, même s’il est éteint, continuede faiblement consommer du courant tant que la fiche est branchée àune prise de courant sous tension.POIGNÉETenez toujours fermement la machine avec les deux mains (Fig E)Travaux de meulageLors de travaux de meulage, vous obtiendrez les meilleurs résultatsen approchant l’appareil avec un <strong>angle</strong> de positionnement de 30° à40°. Guider l’appareil de façon régulière et en exerçant une pression33


3modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la pièce àtravailler, elle ne change pas de couleur et il n’y a pas de stries.Ne jamais utiliser de disques à tronçonner pour des travauxde meulage.Travaux de tronçonnageLors de travaux de tronçonnage, ne pas exercer de pression, ne pasincliner ni faire osciller. Travailler en appliquant une vitesse d’avancemodérée adaptée au matériau.Ne pas freiner les disques de tronçonnage qui tournent encore enexerçant une pression latérale.L’important, c’est la direction dans laquelle on effectue le travail detronçonnage.L’appareil doit toujours travailler en sens opposé ; en conséquence,ne pas guider l’appareil dans l’autre sens ! Sinon, il y a risque qu’ilsortede la ligne de coupe de manière incontrôlée.brosses au carbone ARRET AUTOLorsque le bout isolateur(15) en résine qui se trouve à l’intérieur ducharbon(16) entre en contact avec le commutateur(14), il coupeautomatique l’alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, lesdeux charbons doivent être remplacés. Gardez les charbons propreset assurez-vous qu’ils glissent librement dans les porte-charbons.Les deux charbons doivent être remplacés simultanément. Utilisezuniquement des charbons identiques. (Fig. F)Changez la brosse de carbone de la manière suivante: (Fig G& H)Dévissez le couvercle de la brosse (13), enlevez la brosse de carbone(16), si le carbone est usé et moins de 6mm de long, il doit êtreremplacé. Changez toujours les deux brosses en même temps,inséréz la nouvelle brosse et remettez le couvercle de brosse. Vérifiezque l’outil marche correctement. Avant de l’utiliser, laissez-le allumépendant quelques minutes pour que la brosse soit prête.Conseils d’utilisation pour lameuleuse d’<strong>angle</strong>Si votre meuleuse d’<strong>angle</strong> chauffe de manière excessive, faîtes lafonctionner à vide pendant 2 à 3 minutes afin de refroidir le moteur.Evitez l’usage prolongé de votre machine à très faible vitesse.Veillez à ce que les ouies de ventilation du moteur soient propres.Travaillez toujours avec un <strong>angle</strong> de 30-40° entre le disque etl’ouvrage. Des <strong>angle</strong>s plus larges peuvent faire des stries sur la pièceà travailler et affecter la finition de la surface.Lors de l’utilisation d’un disque, ne changez jamais l’<strong>angle</strong> de coupesinon le disque et le moteur de la meuleuse angulaire risquent decaler et le disque de se casser.Pendant la coupe, coupez uniquement dans la direction opposée à larotation du disque. Si la coupe est effectuée dans la même directionque la rotation du disque, le disque pourrait être projeté hors de soncréneau.Lors de la coupe de matériaux très durs, de meilleurs résultatspeuvent être obtenus avec un disque diamant. Lors de l’utilisationd’un disque diamant, celui-ci deviendra très chaud. Si cela se produit,un anneau d’étincelles sera visible autour du disque rotatif. Arrêtez lacoupe et faîtes refroidir l’outil en le faisant tourner à vide pendant 2-3minutes.Assurez-vous toujours que l’ouvrage est fermement maintenu pour34


empêcher tout mouvement.Ne démarrez jamais votre meuleuse d’<strong>angle</strong> lorsque la meule est encontact avec la pièce à travailler (il est important de faire fonctionnervotre machine à vide afin qu’elle atteigne sa vitesse maximale avantde commencer le travail).EntretienRetirer la fiche de la prise avant de procéder à un réglage, uneréparation ou un entretien.L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou d’entretiensupplémentaire.Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans cet outil. Nejamais utiliser d’eau ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.Nettoyer avec un chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dansun endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du moteur propres.Empêcher que les commandes de marche soient couvertes desciure. Il est normal que des étincelles soient visibles dans les fentesde ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.Si l’alimentation est endommagée, elle doit être remplacée par lefabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée defaçon similaire, afin d’éviter tout danger.Protection de l’environnementLes déchets d’équipements électriques et électroniques nedoivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ilssont collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés.Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir desrenseignements sur l’organisation de la collecte.35


EC Declaration de conformiteNous,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgDéclarons ce produitDescription WORX Meuleuse à <strong>angle</strong>Typ WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Fonction L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulageet le brossage des matériaux en métal et en Pierre sans utilisationd’eau•Conforme aux directives suivantesDirective européenne Machine2006/42/CE• Directive européenne Basse Tension2006/95/CE• Directive européenne sur la Comptabilité ElectroMagnétique2004/108/CEEt conforme aux normes:EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3La personne autorisée à compiler le dossier technique,Nom Russell NicholsonAdresse Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Responsable qualité36


Elementi dell’apparecchio1 Tasto di blocco di accensione2 Zone di presa manuale3 Impugnatura supplementare4 Pulsante di blocco perno5 Flangia esterna6 Flangia interna7 Mandrino portamola8 Disco *9 Chiave10 Cuffia di protezione per levigatura11 Vite di bloccaggio12 Nasello codificatore13 Coperchio spazzole17 Cuffia di protezione per la troncatura *Dati tecniciWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Tensione nominale220-240V~50/60Hz• Potenza nominale 2000W 2200W 2000W 2200W• Velocità a vuoto nominale 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Classe protezione /II• Filettatura pernom14• Diametro disco 180mm 180mm 230mm 230mm• Diametro interno disco22.2mm• Peso4.5kg••••Informazioni sul rumorePressione acustica ponderata AL PA:94.1dB(A)Potenza acustica ponderata AL WA:105.1dB(A)K PA&K WA3.0dB(A)Indossare protezione per le orecchie quando la pressione acustica èsuperiore a 80dB(A)* Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte delvolume di consegna.37


Informazioni sulla vibrazione•I valori totali di vibrazione sono determinati secondo lo standardEN60745:• Vibrazione ponderata tipicaValore emissione vibrazionia h= 7.29m/s 2Incertezza K = 1.5m/s²Avvertenza: Il valore delle vibrazioni emesse durante il realeutilizzo dello strumento possono differire dal valore dichiarato in baseai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e adaltre variabili:Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.Le condizioni e la buona manutenzione dello strumentoL’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura, nonché lesue buone condizioni.La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessoriantivibrazione.L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto.Questo strumento potrebbe causare la sindrome dellavibrazione dell’avambraccio se il suo utilizzo non viene gestitocorrettamente.Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle vibrazioni.Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.Conservare questo strumento sempre in conformità a questeistruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove appropriato).Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire inaccessori antivibrazione.Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di 10 0 C o inferioriPianificare il programma di lavoro in modo da suddividere i lavori cheimplicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più giorni.AccessoriWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Chiave 1 1 1 1•Impugnaturasupplementare1 1 1 1Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio incui è stato acquistato l’attrezzo. Usare accessori di buona qualità e dimarca sconosciuta. Fare riferimento alla confezione dell’accessorioper altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.Avvertenza: Per essere precisi, una stima del livello diesposizione nelle attuali condizioni di utilizzo dovrebbe anchetenere conto di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in cuilo strumento viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare avuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurresignificativamente il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.38


123456Altre informazioni di sicurezzaper la vostra smerigliatriceAvvisi di sicurezza comuni per le operazioni dilevigatura e taglio:Questo utensile elettrico può funzionare come molatrice,o come strumento per il taglio. Leggere tutti gli avvisi sullasicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornitecon questo utensile elettrico. La mancata osservanza di questeistruzioni può esporre al rischio di folgorazioni elettriche, incendioe/o altre lesioni gravi.Non si consiglia l’esecuzione di operazioni quali puliziacon spazzola metallica, e lucidatura con questo utensile.L’esecuzione di operazioni per le quali l’utensile non è stato realizzatopuò esporre a rischi e lesioni personali.Non utilizzare accessori che non sono stati realizzati in modospecifico e consigliati dal costruttore. Il fatto che sia possibileattaccare gli accessori sull’utensile non è garanzia di funzionamentosicuro.La velocità nominale dell’accessorio deve essere almenopari alla velocità massima dell’utensile. Accessori con velocitàsuperiori a quella nominale possono essere proiettati via.Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devonoessere compresi in quelli accettati dall’utensile. Non è possibileproteggere o controllare in modo adeguato accessori di dimensionierrate.Le dimensioni dell’alloggiamento dell’asse di dischi, flangie,supporti per tamponi o altri accessori si deve adattareperfettamente all’asse dell’utensile. Gli accessori con foridell’asse che non sono adatti all’asse dell’utensile possono esserenon equilibrati, vibrare eccessivamente, e possono causare la perditadel controllo.7 Non usare accessori danneggiati. Prima di ogni uso ispezionarel’accessorio, quali dischi abrasive per verificare la presenzadi schegge e fessure, i supporti dei tamponi per controllarela presenza di fessure, usura o eccessiva usura. Se l’utensili ol’accessorio vengono fatti cadere, ispezionarli per verificare lapresenza di danni, o utilizzare un accessorio non danneggiato.Dopo aver posizionato e installato un accessorio, posizionarsie far collocare eventuali altre persone al di fuori del piano dirotazione dell’accessorio e far girare l’utensile senza caricoper un minuto. Normalmente gli accessori danneggiati si romponodurante l’esecuzione di questa prova.8 Indossare dispositivi di protezione individuali. In funzionedell’applicazione, usare una maschera per il volto, occhialiprotettivi o occhiali di sicurezza. Se necessario indossare unamascherina per la polvere, dispositivi di protezione per l’udito,guanti e grembiule in grado di arrestare eventuali frammenti dipiccole dimensioni. La protezione degli occhi deve essere in gradodi arrestare piccolo frammenti generate dalle diverse operazioni.La mascherina antipolvere e il respiratore devono essere in gradodi filtrare le particelle che si creano con il lavoro. L’esposizioneprolungata a rumori molto forti può provocare la perdita dell’udito.9 Far sostare altre persone a distanza di sicurezza dall’areadi lavoro. Chi accede all’area di lavoro deve indossare undispositivo di protezione individuale. Frammenti dell’oggetto sucui si sta lavorando o derivanti dalla eventuale rottura di un accessoriopotrebbero essere proiettati via e provocare lesioni personali nell’areaimmediatamente attigua alla zona di lavoro.10 Tenere l’utensile solo utilizzando le apposite superfici, in39


particolare durante l’esecuzione di operazioni nelle qualil’accessorio per il taglio può venire a contatto con cavi nascostio con il proprio cavo di alimentazione. L’accessorio di taglio puòvenire a contatto con un cavo alimentato e la corrente può passareattraverso le parti metalliche dell’utensile e esporre l’operatore alrischio di folgorazione.11 Posizionare il cavo in modo che sia distante dall’accessoriorotante. Se si perde il controllo, il cavo potrebbe essere danneggiatoo catturato e braccio e mano potrebbero essere tirati versol’accessorio mentre è in rotazione.12 Non poggiare mai l’utensile fino a quando l’accessorionon si è arrestato completamente. L’accessorio, se ancora inrotazione, potrebbe far presa sulla superficie e far perdere il controllodell’utensile.13 Non azionare l’utensile mentre lo si trasporta lateralmente.Il contatto accidentale con l’accessorio in rotazione poterebbe farcatturare parti degli indumenti, che verrebbero trascinati all’internodell’accessorio.14 Pulire con regolarità le aperture per la ventilazione dell’utensile.Le ventole del motore aspirano all’interno della scocca la polvere, e unaccumulo eccessivo di polvere può esporre al rischio di folgorazioni.15 Non azionare l’utensile in prossimità di materiali infiammabili.Le scintille potrebbero provocare l’accensione di tali materiali.16 Non usare accessori che richiedono refrigeranti liquidi. L’uso direfrigeranti liquidi, quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio difolgorazione elettrica.17 La mano dell’utente deve essere sull’impugnatura mentre silavora. Usare sempre le impugnature ausiliarie in dotazione conl’apparecchio. Una perdita del controllo potrebbe causare lesioni allapersona.12Altre istruzioni sulla sicurezza per ogni tipo difunzionamentoIl rischio di rimbalzo indietro e avvisi relativiIl rimbalzo indietro è una reazione improvvisa causatadall’inceppamento di un disco, di un supporto per tampone, di un aspazzola o di un qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento metteil disco in una condizione di stallo temporaneo e in al conseguentemovimento incontrollato in direzione opposta dell’accessorio inrotazione, nel punto in cui si è verificato l’inceppamento.Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel pezzo in lavorazione,il bordo esterno del disco che sta penetrando nel punto in cui siverifica l’inceppamento può affondare di più nella superficie delmateriale, e di conseguenza il disco potrebbe saltare indietro. Il discopuò saltare verso l’operatore o allontanarsi da esso, in relazionealla direzione di rotazione del disco nel punto in cui si verifical’inceppamento. Inoltre i dischi abrasivi possono rompersi in questecondizioni.Il rimbalzo indietro è il risultato di un uso e/o procedure errate, o dicondizioni che possono essere evitate se si adottano le misure disicurezza fornite di seguito.Mantenere una presa salda sull’utensile e posizionare corpoe braccio in modo da opporre resistenza ad un eventualerimbalzo. Utilizzare sempre le impugnature ausiliarie, sefornite, per esercitare il controllo massimo in caso di rimbalzoindietro o di reazioni all’avvio. L’operatore è in grado di controllareeventuali rimbalzi indietro, se si sono prese le misure adeguate.Non posizionare mai la propria mano in prossimitàdell’accessorio in rotazione. Gli accessori possono rimbalzare e40


345123colpire la mano.Non posizionare il proprio corpo in una zona in cuiprobabilmente potrebbe arrivare l’utensile in caso di rimbalzoindietro. In caso di rimbalzo, l’utensile viene spinto in direzioneopposta a quella del movimento del disco nel punto in cui si verifical’inceppamento.Prestare attenzione particolare quando si opera su angoli,bordi acuminati, ecc., evitare di avvicinare l’accessoriofacendolo rimbalzare. Angoli, bordi acuminati hanno la tendenzaa far rimbalzare l’accessorio con conseguente perdita del controllo orimbalzo indietro.Non fissare una lama di sega a nastro o una lama di segadentata. Questo tipo di lama crea frequenti rimbalzi all’indietro conconseguente perdita del controllo.Altre istruzioni sulla sicurezza per molatura etaglioAvvisi di sicurezza specifici per le operazioni dismerigliatura e taglio con abrasione:Usare solo i dischi del tipo di quelli consigliati per questoutensile e la protezione specifica per il disco selezionato. Non èpossibile proteggere in modo adeguati dischi non realizzati per questoutensile,, che pertanto risultano essere poco sicuri.La protezione deve essere fissata bene all’utensile eposizionata in modo tale da garantire la massima sicurezza,in modo da esporre verso l’operatore una porzione ridottadel disco. La protezione aiuta a proteggere l’operatore da eventualiframmenti provenienti dalla rottura del disco e evita il contattoaccidentale con il disco.I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni45123specifiche per le quali sono stati realizzati. Ad esempio: nonsmerigliare con il fianco di dischi di taglio. I dischi abrasivi dataglio sono realizzati per smerigliare sul diametro, e le forze applicatisui lati possono farli saltare sulla superficie di lavoro.Utilizzare sempre flangie delle dimensioni e forma correttiper il disco selezionato. Le flangie idonee supportano il disco,riducendo così la possibilità di rottura del disco. La flangie per i dischida taglio possono essere diverse dalle flangie per i dischi destinati allasmerigliatura.Non utilizzare dischi consumati, provenienti da utensili didimensioni maggiori. I dischi realizzati per utensili di dimensionimaggiori non sono idonei per le velocità più elevate di utensili piùpiccoli e potrebbero rompersi.Altre istruzioni sulla sicurezza per taglioAltri avvisi di sicurezza specifici per le operazione ditaglio per abrasione:Evitare che il disco di taglio si inceppi e non applicare unapressione eccessiva. Evitare di fare tagli troppo profondi. Sesi sottopone a stress eccessivo il disco, si aumentano le possibilitàche il disco si pieghi con conseguente rischio di rimbalzo indietro o dirottura del disco.Non posizionare il proprio corpo in linea e dietro il disco.Quando il disco, nel punto di lavoro viene allontanato dal propriocorpo, il possibile rimbalzo può far sbatter il disco in rotazione el’utensile direttamente sul corpo dell’operatore.Se il disco si sta piegano o quando si interrompe il taglio peruna qualsiasi ragione, spegnere e l’utensile e tenerlo finoall’arresto complete del disco . Non tentare mai di togliere ildisco di taglio dal taglio mentre il disco è ancora in movimento,41


456in caso contrario si rischia il rimbalzo all’indietro. Eliminare lecause probabili che hanno portato alla piegatura del disco.Non riavviare l’operazione di taglio del pezzo. Attendere cheil disco sia arrivato alla velocità massima e rientrare nel tagliocon attenzione. Se l’utensile viene riavviato all’’interno del taglio, ildisco potrebbe piegarsi, saltare in avanti o rimbalzare indietro.Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto di lavorazione di grandidimensioni per evitare che il disco si blocchi e causi un rimbalzoindietro. Gli oggetti di grandi dimensioni tendono a piegarsi sotto ilproprio peso. Collocare dei sostegni sotto l’oggetto in prossimità dellalinea di taglio, su entrambi i lati del disco.Prestare particolare attenzione nella esecuzione di tagli cechi inpareti o altre parti non a vista. Il disco potrebbe tagliare tubazionidell’acqua o del gas, cavi elettrici o altri oggetti che potrebberoprovocare il rimbalzo indietro dell’apparecchiatura.SimboliPer ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere ilmanuale di istruzioni.Doppio isolamentoAttenzioneIndossare protezione per le orecchieIndossare protezione per gli occhiIndossare una mascherina antipolvereI prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiutidomestici. L’apparecchio da rottamare deve essereportato al centro di riciclaggio per un corretto trattamento.Controllare con le autorità locali o con il rivenditore perlocalizzare il centro di riciclaggio più vicino.42


1Uso conforme alle normeNota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioniprima di usare l’attrezzo.Uso conforme alle norme:La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolare a seccomateriali metallici e materiali pietrosi. Per eseguire tagli su pietra èobbligatorio utilizzare una slitta di guida.Montaggio e regolazioneMontaggio del dispositivo di protezioneImpugnatura supplementareDurante tutte le operazioni di lavoro con la macchina èindispensabile che sia montata l’impugnatura supplementare (3).A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, avvitarel’impugnatura supplementare (3) al lato destro od al lato sinistro dellatesta dell’elettroutensile. (si veda la figura A)Attenzione! Non eseguire nessun tipo di modificaall’impugnatura supplementare.Non continuare ad utilizzare un’impugnatura supplementaredifettosa.Montare gli utensili abrasiviPrima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spinadalla presa di rete.Durante le operazioni di taglio, le mole abrasive da sgrosso etaglio raggiungono temperature molto alte; non toccarle con lemani fino a quando non si siano raffreddate completamente.12343PULSANTE DI BLOCCO PERNOPulire il mandrino portamola e tutte le componenti di montaggio. Perfissare in posizione e per sbloccare gli utensili abrasivi, bloccare ilmandrino portamola (7) tramite il tasto di bloccaggio del mandrino (4).Attivare il tasto di bloccaggio del mandrino (4) solo quandol’albero è fermo!Mola abrasiva da sgrosso e taglioRispettare le dimensioni delle mole abrasive. Il diametro delforo deve avere la misura giusta ed adattarsi perfettamentealla flangia di alloggiamento (6). Mai utilizzare riduzioni oppureadattatori.Utilizzando una mola abrasiva diamantata da taglio diritto, fareattenzione a far corrispondere la freccia del senso di rotazioneapplicata sulla mola abrasiva di diamante con il senso di rotazionedella macchina (freccia del senso di rotazione sulla testa dellamacchina).Montaggio cfr. figura.Avvitare il dado di serraggio (5) e stringere bene con la chiave a duefori (9) (si veda la figura B)FISSAGGIO DELLA FLANGIA ESTERNA REGOLABILELa flangia esterna (5) deve essere regolata in modo da adattarsi adischi di diverso spessore. Per i dischi più sottili al diamante o pertaglio, la parte in rilievo della flangia esterna deve essere montatadal lato opposto rispetto al disco (Vedere Fig C.2). Per i dischi dismerigliatura, più spessi, la parte in rilievo della flangia esternadeve essere montata sullo stesso lato del disco, in modo da forniremaggior supporto per il foro del disco (Vedere C.1). Accertarsisempre che il disco sia ben fissato.


Regolazione delle protezioniPrima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spinadalla presa di rete.In caso di lavori con disco da sgrosso oppure con mole abrasiveda taglio diritto è indispensabile che sia montata la calotta diprotezione (10/17).Il nasello codificatore (12) alla calotta di protezione (10/17) garantisceche possa essere montata soltanto una calotta di protezione che siaadatta al tipo di macchina.Eventualmente, allentare la vite di bloccaggio (11).Applicare la calotta di protezione (10/17) al collare alberino della testadell’elettroutensile con il nasello codificatore (12) nella scanalaturadi codificazione e ruotarla nella posizione necessaria (posizione dilavoro).Il lato chiuso della calotta di protezione (10/17) deve essererivolto sempre verso l’operatore.Stringere bene la vite di bloccaggio (11).Durante il funzionamentoMessa in servizioL’interruttore è bloccato in posizione di spegnimento per impedireaccensioni accidentali. Con la mano sull’interruttore d’accensione/spegnimento (A) usare il dito per far scorrere avanti la leva (B) e poipremere l’interruttore (A). Poi rilasciare la leva (B). L’attrezzo adessoè acceso. Per spegnere, basta rilasciare l’interruttore d’accensione/spegnimento. (si veda la figura D)Protezione contro un riavviamento involontario••••12La protezione contro un riavviamento involontario ha lafunzione di impedire che l’elettroutensile possa mettersiin movimento in maniera non controllata in seguito adun’interruzione dell’alimentazione della corrente. Per la ripresadell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/arresto A sullaposizione di spento e riaccendere l’elettroutensile.AVVIO PROGRESSIVO DEL MOTOREI componenti elettronici interni consentono alla velocità del motoredi aumentare gradualmente; questo riduce l’effetto di “torsione” suipolsi provocato dalla grande potenza del motore.Istruzioni per il lavoroFissare bene il pezzo in lavorazione almeno che non sia abbastanzapesante da restare fermo per il proprio peso.Non sottoporre la macchina a carico tanto elevato da farla fermare.Durante le operazioni di taglio, le mole abrasive da sgrosso e taglioraggiungono temperature molto alte; non toccarle con le mani fino aquando non si siano raffreddate completamente.In caso di mancato utilizzo, estrarre la spina dalla presa per lacorrente. Lasciando la spina di rete inserita in una presa con tensionedi rete, l’elettroutensile provoca un consume ridotto di corrente anchequando è spento.ZONE DI PRESA MANUALEDurante il funzionamento, tenere sempre la smerigliatrice angolaresaldamente con entrambe le mani (Vedere E).Lavori di sgrossaturaEseguendo lavori di sgrossatura, I Mmigliori risultati si raggiungono44


3con un’angolatura di appostamento di 30° fino a 40°. Operare conla macchina eseguendo movimenti semicircolari ed esercitandouna leggera pressione. In questo modo il pezzo in lavorazione non sisurriscalda, non si scolora e non si ha la formazione di scanalature.Attenzione! Mai utilizzare mole abrasive da taglio dirittoper lavori di sgrossatura.TroncareDurante l’operazione di troncatura,non premere, non dare angolaturee non oscillare. Operare avanzando moderatamente adattandosi altipo di materiale in lavorazione.Non cercare di frenare dischi abrasivi in fase di arresto esercitandopressione lateralmente.Importante è la direzione in cui si esegue l’operazione di troncatura.La macchina deve operare sempre in senso opposto a quello dellarotazione. Per questo motivo, mai dirigerla nella direzione inversa! Inun tal caso si viene infatti a creare il pericolo che la macchina possasbalzare fuori dal taglio in modo incontrollato.Spazzole di carbone ad arresto automaticoQuando la punta di resina isolante (15) all’interno delle spazzole dicarbone (16) entra in contatto con il commutatore(14), il motore sispegnerà automaticamente. In questo caso è necessario sostituireentrambe le spazzole di carbone. Tenere le spazzole di carbone pulitee libere d’infilarsi negli alloggi. Le spazzole di carbone vanno sostituitecontemporaneamente. Usare solo spazzole do carbone identiche. (siveda la figura F)Per sostituire le spazzole in carbone: (si veda la figura G & H)Svitare il coperchio spazzole (13), togliere le spazzole in carbone(16) se la lunghezza è inferiore a 6 mm devono essere sostituite.Sostituire sempre contemporaneamente le due spazzole, inserirele spazzole nuove e riposizionare il coperchio spazzole. Verificare ilfunzionamento dell’utensile. Prima dell’uso far funzionare l’utensileper alcuni minuti in modo che le spazzole si assestino.Suggerimenti operativi per lasmerigliatrice angolareSe l’apparecchio elettrico si surriscalda, far funzionare senza caricoper 2-3 minuti per raffreddare il motore.Non avviare mai la smerigliatrice angolare con il disco o l’accessorio incontatto con il pezzo da lavorare.Avviarla sempre senza carico per raggiungere la velocità massima,quindi cominciare la lavorazione.Non forzare il disco a lavorare più velocemente; una velocità inferioresignifica una maggiore durata.Posizionare sempre il disco a un angolo di 30-40 gradi rispetto alpezzo da lavorare. Un angolo maggiore causerà la formazione disolchi nel pezzo e rovinerà la finitura della superficie. Spostare lasmerigliatrice angolare sul pezzo da lavorare in tutte le direzioni.Quando si utilizza un disco di taglio, non cambiare mai l’angolo ditaglio; si rischia di bloccare il disco e il motore della smerigliatrice o dirompere il disco. Mentre si taglia, spostare il disco unicamente nelladirezione opposta rispetto alla sua rotazione. Se lo si sposta nellastessa direzione della rotazione, il disco potrebbe balzare fuori dallafessura di taglio.Per tagliare del materiale molto duro, si ottengono i risultati miglioricon un disco diamantato.Il disco diamantato può surriscaldarsi con l’uso. In tal caso si vedrà45


un anello di scintille attorno al disco in rotazione. Interromperel’operazione di taglio e attendere che il disco si raffreddi facendoloruotare senza carico per 2-3 minuti.Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia fissato saldamente perevitare che si sposti durante la lavorazione.ManutenzioneRimuovere la spina dalla presa di corrente prima di eseguirequalsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.L’attrezzo non richiede di lubrificazione o manutenzione aggiuntiva.All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulirecon un panno asciutto. Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici inluoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di ventilazione del motore.Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli operativi. La formazionedi scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomenonormale che non crea danni all’attrezzo.Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dalproduttore, il suo distributore o persona egualmente qualificata perevitare pericoli.Tutela ambientaleI prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiutidomestici. L’apparecchio da rottamare deve essere portato alcentro di riciclaggio per un corretto trattamento. Controllarecon le autorità locali o con il rivenditore per localizzare il centro diriciclaggio più vicino.46


EC Dichiarazione di conformitàNoi,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgDichiara che l’apparecchio ,Descrizione WORX Smerigliatrice angolareCodice WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1WU745 WU745.1Funzione La macchina è idonea per troncare, sgrossare e spazzolarea secco materiali metallici e materiali pietrosi.•••È conforme alle seguenti direttive,Direttiva macchineDirettiva sulla bassa tensioneDirettiva sulla compatibilità elettromagnetica2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECConforme aEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Il responsabile autorizzato alla compilazione della documentazionetecnica,Nome Russell NicholsonIndirizzo Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Direttore Qualità47


Lista de componentes1 Bloqueo de interruptor2 Empuñadura principal3 Botón de bloqueo del husillo4 Botón de bloqueo del husillo5 Arandela de fijación6 Arandela de asiento7 Husillo portamuelas8 Disco *9 Llave10 Caperuza protectora de rueda para amolar11 Tornillo de fijación12 Resalte codificador13 Tapón de cepillo17 Caperuza protectora para tronzar *Datos técnicosWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Tensión nominal220-240V~50/60Hz• Potencia nominal 2000W 2200W 2000W 2200W• Velocidad sin carga nominal 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Doble aislamiento /II• HusilloM14• Diámetro de disco 180mm 180mm 230mm 230mm• Diámetro interior del disco22.2mm• Peso de la máquina4.5kg••••Información de ruidoNivel de presión acústica de ponderaciónL PA:94.1dB(A)Nivel de potencia acústica de ponderación L WA:105.1dB(A)K PA&K WA3.0dB(A)Úsese protección auditiva cuando la presión acústica sea mayor a80dB(A)* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder almaterial suministrado de serie con el aparato.48


Información de vibración•Los valores totales de vibración se determinan según la normaEN 60745:• Frecuencia de vibración típicaValor de emisión de vibracióna h= 7.29m/s 2Incertidumbre K = 1.5m/s²Advertencia: El valor de emisión de vibraciones durante el usode la herramienta podría diferir del valor declarado dependiendo de laforma en que se use la herramienta según los ejemplos siguientes, yotras variaciones sobre el uso de la herramienta:Cómo se utiliza la herramienta y se cortan o perforan los materiales.Si la herramienta se encuentra en buenas condiciones demantenimiento.Si se utiliza el accesorio correcto para la herramienta y se garantizaque está afilado y en buenas condiciones.Si se agarran las asas firmemente y se utilizan accesoriosantivibración.Y si la herramienta se utiliza según su diseño y estas instrucciones.Esta herramienta podría causar síndrome de vibración delbrazo y la mano si no se utiliza correctamente.Advertencia: Para conseguir una mayor precisión, debe tenerseen cuenta una estimación del nivel de exposición en condicionesreales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiemposdurante los que la herramienta está apagado o cuando esta enfuncionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podríareducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de cargatotal.Ayuda a minimizar el riesgo de exposición a la vibración.Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas instrucciones ybien lubricada (si es necesario).Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en accesoriosantivibración.Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC o menos.Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de laherramienta a lo largo de varios días.Accesorios/ cdad.WU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Llave 1 1 1 1• Empuñadura adicional 1 1 1 1Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismocomercio donde compró la herramienta. Utilice accesorios de buenacalidad y de marca reconocida. Elija los accesorios de acuerdo con eltrabajo que pretende realizar. Consulte los estuches de los accesoriospara más detalles. El personal del comercio también puede ayudar yaconsejar.49


123456Instrucciones adicionales deseguridad para su amoladora enánguloAdvertencias de seguridad comunes para operacionesde amoladura o corte abrasivo:Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar comoamoladora, o herramienta de corte. Familiarícese con todaslas advertencias e instrucciones de seguridad, ilustraciones yespecificaciones proporcionadas con esta herramienta. Si no siguelas instrucciones que se presentan a continuación podrían producirsedescargas eléctricas, incendios y/o serias lesiones.No se recomienda realizar operaciones de lijado, cepillado metálico,pulido con esta herramienta. Las operaciones para las que laherramienta no ha sido diseñada podrían suponer un riesgo y causarlesiones personales.No utilice accesorios que no hayan sido diseñados y recomendadosespecíficamente por el fabricante de la herramienta. El hechodeque pueda colocar un accesorio en su herramienta no implica quesu uso sea seguro.La velocidad nominal del accesorio debe ser al menos igual a lavelocidad máxima marcada en la herramienta. Los accesorios quefuncionen por encima de su velocidad nominal podrían salir disparados.El diámetro exterior y el grosor del accesorio debe encontrarsedentro de la capacidad de su herramienta. Los accesorios deltamaño incorrecto no podrán protegerse y controlarse correctamente.El tamaño de las ruedas, bridas, paneles u otros accesorios debeajustarse correctamente al eje de la herramienta. Los accesorioscon orificios que no coincidan con el material de montaje de la herramientano quedarán balanceados, vibrarán en exceso y podrían causarpérdidas de control.7 No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione elaccesorio en busca de defectos: las ruedas abrasivas con grietas oresiduos, los paneles de apoyo con grietas, deterioros o desgasteexcesivo. Si se deja caer la herramienta, inspeccione los dañoso instale un accesorio nuevo. Después de inspeccionar e instalarun accesorio, colóquese usted mismo y a todos los observadoreslejos del plano de rotación del accesorio y ponga la herramientaen funcionamiento a la máxima velocidad sin carga duranteun minuto. Los accesorios dañados suelen romperse durante estaprueba.8 Utilice equipamiento de protección personal. Dependiendo de laaplicación, utilice escudos faciales, gafas de seguridad o protecciónocular. Si es necesario, utilice una máscara antipolvo,protectores auditivos, guantes y delantal que permitan detenerlos pequeños fragmentos abrasivos. La protección ocular debe detenerlos residuos voladores generados por las distintas operaciones.La máscara antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrarpartículas generadas por el uso. La exposición prolongada a ruidos dealta intensidad podría provocar problemas auditivos.9 Mantenga a los observadores a una distancia segura, alejadosdel área de trabajo. Cualquier persona que penetre en el área detrabajo debe utilizar equipamiento de protección personal. Losfragmentos de una pieza de trabajo o un accesorio roto podrían volar ycausar lesiones lejos del área inmediata de uso.10 Sostenga la herramienta únicamente por medio de superficiesaislantes, al realizar una operación en la que el accesorio de cortepueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propiocable. Su el accesorio de corte entra en contacto con un cable “activo”,podría generar una descarga hacia el usuario.50


11 Coloque el cable lejos de los accesorios giratorios. Si pierde el control,el cable podría cortarse o quedar atascado, arrastrando su mano obrazo hacia el accesorio giratorio.12 No deposite la herramienta hasta que el accesorio se haya detenidopor completo. El accesorio giratorio podría arrastrar la superficie ytirar de la herramienta fuera de su control.13 No utilice la herramienta mientras la transporta a un lado. Elcontacto accidental con el accesorio giratorio podría arrastrar su ropa,atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.14 Limpie regularmente las ventilaciones de la herramienta. Elventilador del motor arrastra el polvo hacia el interior de la carcasa,y la acumulación excesiva de polvo metálico podría generar riesgoseléctricos.15 No utilice la herramienta cerca de materiales inflamables. Laschispas podrían prender los materiales.16 No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El usode agua u otros refrigerantes líquidos podría provocar una electrocucióno descarga.17 Sostenga el asa con la mano mientras trabaja. Utilice siempre lasasas auxiliarse suministradas con la herramienta. La pérdida de controlpodría provocar lesiones personales.Otras instrucciones de seguridad para todas lasoperacionesAdvertencias sobre retroceso y relacionadasEl retroceso es una reacción súbita provocada por una pieza giratoria,panel de lijado, cepillo u otro accesorio atascado. El atasco causa unarápida detención de accesorio giratorio, que a su vez provoca unafuerza sin control en la herramienta, opuesta a la dirección de giro delaccesorio en el punto del atasco.12345Por ejemplo, si una rueda de lijado queda atascada en la pieza detrabajo, el borde de la rueda que entra en la superficie del materialpodría producir un retroceso. La rueda podría saltar hacia el usuario oen dirección contraria, dependiendo de la dirección de movimiento dela rueda en el punto del atasco. Las ruedas de lijado podrían ademásromperse en estas condiciones.El retroceso es el resultado del mal uso de la herramienta y/o unprocedimiento de uso o condición que pudiera evitarse tomando lasprecauciones siguientes.Mantenga agarrada la herramienta con firmeza y coloque sucuerpo y sus brazos de forma que pueda resistir las fuerzas deretroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si existe, para mantenerel máximo control del retroceso o la reacción de torsión duranteel arranque. El usuario puede controlar la reacción de torsión o lasfuerzas de retroceso si se toman las precauciones adecuadas.Nunca coloque las manos cerca del accesorio giratorio. El accesoriopodría retroceder sobre su mano.No coloque su cuerpo en el área en el que pueda producirse unretroceso de la herramienta, la fuerza de retroceso empujará la herramientaen dirección opuesta al movimiento de la rueda en el puntodel atasco.Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados,etc. Evite hacer rebotar el accesorio. Las esquinas, bordes afiladoso botes tienen tendencia a atascar el accesorio giratorio y causan lapérdida de control o el retroceso.No instale una hoja de labrado de madera de cadena de sierra uhoja de sierra dentada. Con frecuencia, dichas hojas crean fuerzas deretroceso y situaciones de pérdida de control.51


12345Instrucciones de seguridad adicionales paraoperaciones de amoladura y corteAdvertencias de seguridad específicas de las operacionesde amoladura y corte abrasivoUtilice únicamente los tipos de rueda recomendados para suherramienta y la protección específica designada para la ruedaseleccionada. Las ruedas para las que la herramienta no haya sidodiseñada no quedarán correctamente protegidas y serán inseguras.La protección debe encontrarse firmemente colocada sobre laherramienta y posicionada para su máxima seguridad, de formaque se exponga la menor cantidad de la rueda hacia el operador.La protección ayuda a proteger al usuario de los fragmentos de ruedarotos, así como el contacto accidental con la rueda.Las ruedas deben utilizarse únicamente para las aplicacionesrecomendadas. Por ejemplo: no realice amoladuras con el bordede una rueda de corte. Las ruedas de corte abrasivo se fabrican parala amoladura periférica. La aplicación de fuerza lateral sobre este tipode ruedas puede causar su vibración.Utilice siempre bridas de rueda sin daños, del tamaño y formacorrectos para la rueda seleccionada. Las bridas de rueda adecuadassoportan la rueda y reducen la posibilidad de rotura de la rueda.Las bridas para ruedas de corte podrían se diferentes de las bridas derueda de amoladura.No utilice ruedas desgastadas de herramientas más grandes. Lasruedas diseñadas para herramientas más grandes no son adecuadaspara herramientas de mayor velocidad o más pequeñas y podríanexplotar.Instrucciones de seguridad adicionales paraoperaciones de corte123456Advertencias de seguridad específicas adicionalespara operaciones de corte abrasivo:No “atasque” la rueda de corte ni aplique presión excesiva sobreella. No intente hacer un corte demasiado profundo. Si fuerza larueda aumentará la carga y la susceptibilidad de torcedura de la ruedaen el corte, aumentando la posibilidad de retroceso o rotura de larueda.No coloque su cuerpo alineado y detrás del plano de giro de larueda. Si la rueda y el punto de operación se mueven en sentido contrarioa su cuerpo, la posible fuerza de retroceso podría lanzar la rueday la herramienta directamente hacia usted.Si la rueda está sujeta o al interrumpir un corte por cualquierrazón, desactive la herramienta y sostenga la herramienta sinmovimiento hasta que se detenga por completo. No intenteretirar la rueda de corte mientras se encuentre en movimientopara evitar las fuerzas de retroceso. Investigue y tome las accionescorrectoras necesarias para eliminar la causa del atasco en la rueda.No vuelva a iniciar la operación de corte con la pieza de trabajo.Deje que la rueda alcance toda la velocidad antes de comenzar elcorte. La rueda podría atascarse o provocar una fuerza de retroceso sivuelve a colocarse sobre la pieza de trabajo.Coloque paneles de apoyo o piezas de trabajo más grandespara minimizar el riesgo de atascar la rueda. Las piezas de trabajograndes tienden a doblarse por su propio peso. El soporte debe colocarsebajo la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y del borde dela pieza de trabajo, en ambos lados de la rueda.Tenga especial cuidado al realizar un corte en una pared u otrazona de la que no conozca el interior. La rueda sobresaliente podríacortar tuberías de gas o agua, cableado eléctrico u objetos que podríancausar retrocesos.52


SímbolosPara reducir el riesgo de lesión, lea el manual deinstruccionesClase de protecciónAdvertenciaUtilícese protección auditivaUtilícese protección ocularUtilícese máscara antipolvoLos residuos de equipamientos eléctricos y electrónicosno deben depositarse con las basuras domésticas. Serecogen para reciclarse en centros especializados. Consultelas autoridades locales o su distribuidor para obtenerinformacion sobre la organización de la recogida1Utilización reglamentariaAtención: Antes de utilizar la herramienta, lea detenidamente elmanual de instrucciones.Utilización reglamentaria:El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar y cepillarmetales y materiales de piedra sin la aportación de agua. Al tronzarpiedra es obligatorio utilizar el soporte guía.Montaje y ajusteMontaje de los dispositivos protectoresEmpuñadura adicionalTrabajar siempre con la empuñadura adicional (3)montada enel aparato.Enroscar la empuñadura adicional (3) a la derecha o izquierda delcabezal del aparato dependiendo del trabajo que vaya a realizarse.(Fig. A)Advertencia! No efectúe ninguna modificación en laempuñadura adicional.No siga utilizando una empuñadura adicional si está dañada.Montaje de los útilesAntes de cualquier manipulación en el aparato extraer elenchufe de la red.Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho altrabajar con ellos; esperar a que se hayan enfriado antes detocarlos.53


123BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLOLimpiar el husillo y todas las partes a montar. Para apretar y aflojar losútiles retener el husillo (7) presionando el botón de bloqueo del husillo(4).¡Accionar el botón de bloqueo del husillo (4) solamente con elhusillo detenido!Disco amolador/tronzadorObservar las dimensiones de los discos de amolar. El orificiodebe ajustar sin holgura en la brida de apoyo (6). No utilizarpiezas de reducción o adaptadores.Al montar discos tronzadores diamantados debe prestarse atencióna que la flecha de sentido de giro del disco tronzador diamantadocoincida con el sentido de giro del aparato (flecha de sentido de girosobre el cabezal del aparato).Realizar el montaje según la hoja ilustrada.Enroscar la tuerca de fijación (5) y apretarla con la llave de dos pivotes(9) (Fig.B)Arandela de cierre:La arandela de cierre (5) debe instalarse con el fin de satisfacerdiferentes espesores de disco. Para discos finos o de diamante, elmayor diámetro de la arandela se coloca contra el disco (Fig.C.2)Para las discos de mayor grosor, el mayor diámetro se coloca haciael exterior, el pequeño diámetro soporta el disco (Fig.C.1). Siempreasegúrese de que el disco se apriete correctamente.Ajuste de la protecciónAntes de cualquier manipulación en el aparato extraer el•••enchufe de la red.Al trabajar con discos de desbastar o tronzar debe emplearse lacaperuza protectora.El resalte codificador (12) que lleva la caperuza protectora (10/17)garantiza que sea montada solamente la caperuza protectoraadecuada al tipo de aparato.Aflojar el tornillo de fijación (11). si fuese preciso.Insertar el resalte codificador (12) de la caperuza protectora (10/17)enla ranura de codificación del cuello del husillo del cabezal del aparato ygirarla a la posición requerida (posición de trabajo).El lado cerrado de la caperuza protectora (10/17) debe mostrarsiempre hacia el usuario.Apretar el tornillo de fijación (11).Instrucciones de usoPuesta en servicioAntes de poner en marcha la herramienta asegúrese de retirar la llavede ajuste y que el disco esté correctamente ajustado. El gatillo seencuentra bloqueado para prevenir un arranque accidental.Para poner en marcha su herramienta:Apoye su mano en el gatillo (A)Con el dedo índice deslice la palanca (B) hacia adelante y luegopresione el gatillo.Después suelte la palanca (B). Su herramienta ya se encuentra enfuncionamiento.Para detenerla simplemente suelte el gatillo (A). (Fig. D)•Protección contra rearranqueLa protección contra rearranque evita la puesta en marcha54


••••12accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de laalimentación eléctrica. Para la nueva puesta en marcha coloqueel interruptorde conexión/desconexión A en la posición de desconexión, yconecte de nuevo la herramienta eléctrica.MOTOR DE ARRANQUE PROGRESIVOComponentes electrónicos internos de su amoladora permiten quela velocidad del motor se vaya incrementando lentamente desde elmomento en el que usted acciona el interruptor, lo que reduce elefecto de “torsión” en sus muñecas producido por la alta potenciadel motor.Instrucciones de trabajoSujetar la pieza de trabajo, a no ser que quede bien firme por supropio peso.No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse.Los discos amoladores o tronzadores se calientan mucho al trabajarcon ellos; esperar a que se hayan enfriado antes de tocarlos.En caso de no utilizar el aparato, sacar el enchufe de la toma decorriente. La herramienta eléctrica, aún sin ser accionada, tiene unreducido consumo de corriente en reposo.Sujeción De La MáquinaSiempre sostenga su amoladora angular firmemente con ambasmanos cuando se encuentre en funcionamiento (Fig. E)DesbastadoCon ángulos de ataque de 30° a 40° se obtiene el mejor resultado aldesbastar. Guiar el aparato con movimiento de vaivén ejerciendo una3presión moderada. Así, no se produce un calentamiento excesivo yse evita que la pieza de trabajo cambie de color y que se marqueecon estrías.Advertencia! Jamás deben usarse discos tronzadores paradesbastar.TronzadoAl tronzar, el disco no debe presionarse excesivamente ni ladearse,ni guiarse con un movimiento oscilante. Trabajar con un avancemoderado y adecuado al tipo de material a trabajar.No frene los discos tronzadores en marcha por inercia presionándoloslateralmente contra el material.Al tronzar es importante que el sentido de avance de la máquina seael correcto.El aparato debe guiarse siempre a contramarcha, ¡nunca en sentidoopuesto! De lo contrario existe el riesgo de que el aparato searechazado bruscamente.CEPILLOS DE CARBON CON PARADA AUTOMÁTICAAl entrar en contacto con el conmutador (15) el aislante de resina (16)situado en el interior del cepillo de carbono (14), el motor se detieneautomáticamente. Si ocurre esto, será necesario reemplazar amboscepillos de carbono. Mantenga limpios los cepillos de carbono paraque puedan desplazarse con holgura en los soportes. Los cepillosde carbono deben reemplazarse ambos a la vez. Utilice únicamentecepillos de carbono idénticos. (Fig. F)Cambie el cepillo de carbono de la siguiente manera: (Fig G & H)desenrosque el tapón del cepillo (13), extraiga el cepillo de carbono(16), si se ha desgastado hasta 6 mm, deberá reemplazarse. Cambiesiempre ambos cepillos al mismo tiempo, inserte el cepillo nuevo y55


cambie el tapón de cepillo. Compruebe si la herramienta funciona.Antes del uso, déjela funciona durante unos minutos para que loscepillos se asienten.minutos.Asegurarse siempre de sostener firmemente la pieza de trabajo con osin mordazas para prevenir su movimiento.Consejos de trabajo para suherramientaSi su herramienta eléctrica se calienta demasiado, hágala funcionarsin carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor.Nunca encienda su amoladora angular con el disco / accesorio encontacto con la pieza de trabajo.Permita que su máquina trabaje sin carga por unos segundos paraalcanzar la velocidad máxima óptima de trabajo.No fuerce el disco para trabajar más rápido; si reduce la velocidad degiro del disco, aumentará el tiempo de trabajo.Cuando esté desbastando, trabaje siempre con un ángulo de 30-40ºentre el disco y la pieza de trabajo. Ángulos mayores dejarán un peoracabado superficial. Desplazar la amoladora angular a lo largo de lapieza, una y otra vez.Cuando utilice un disco de corte, nunca cambie el ángulo de corte,ya que así atascará el disco, lo romperá o frenará el motor de laamoladora. Cuando efectúe cortes, hágalo sólo en dirección opuestaa la rotación del disco. Si corta en la misma dirección de rotación deldisco, éste podría proyectarse fuera de la ranura de corte.Cuando necesite cortar materiales muy duros, puede lograr mejoresresultados con un disco de diamante. Cuando emplee un disco deldiamante, este se podrá recalentar mucho. Si esto sucede, verá unanillo de chispas alrededor del disco en movimiento. Suspenda elcorte y déjelo enfriar dejando girar la máquina en vacío durante 2-3MantenimientoRetire el enchufe de la toma de corriente antes de efectuarcualquier ajuste, reparación o mantenimiento.Su herramienta eléctrica no requiere de lubricación ni mantenimientoadicional.No posee piezas en su interior que deban ser reparadas por elusuario. Nunca emplee agua o productos químicos para limpiarsu herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempresu herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranurasde ventilación del motor. Mantenga todos los controles defuncionamiento libres de polvo. La observación de chispas quedestellan bajo las ranuras de ventilación indica un funcionamientonormal que no dañará su herramienta.Si el cable de alimentación está dañado deberá ser reemplazado porel fabricante, su agente de servicio o por alguna persona cualificadapara evitar riesgos.Proteccion ambientalLos residuos de equipamientos eléctricos y electrónicos nodeben depositarse con las basuras domésticas. Se recogenpara reciclarse en centros especializados. Consulte lasautoridades locales o su distribuidor para obtener informacion sobrela organización de la recogida.56


EC Declaración deconformidadLos que reciben,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgDeclaran que el productoDescripcón WORX Amoladora angularModelo WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1WU745 WU745.1Función El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastary cepillar metales y materiales de piedra sin la aportación deagua.•••Cumple con las siguientes directivasDirectiva de Maquinaria ECDirectiva de Baja Tensión ECDirectiva de Compatibilidad Electromagnética2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECNormativas conformes aEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3La persona autorizada para componer el archivo técnico,Firma Russell NicholsonDirección Positec <strong>Power</strong>tools (Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Gerentede Calidad57


Lista de componentes1 Interruptor on-off de segurança2 Áreas das pegas manuais3 Punho adicional4 Botão de bloqueio do veio5 Veio6 Flange exterior7 Veio de rectificação8 Disco *9 Chave de porcas10 Capa de protecção para rebarbar11 Parafuso de aperto12 Coded projection13 Tampa da escova17 Capa de protecção para cortar *Dados técnicosWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Tensão nominal220-240V~50/60Hz• Potência Nominal 2000W 2200W 2000W 2200W•Velocidade nominal semcarga8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Duplo isolamento /II• Isolamento duploM14• Tamanho do disco 180mm 180mm 230mm 230mm• Furo dos discos22.2mm• Peso da máquina4.5kg••••Informação de ruídoPressão de som avaliadaL PA:94.1dB(A)Potência de som avaliadaL WA:105.1dB(A)K PA&K WA3.0dB(A)Use protecção de ouvidos quando a pressão for superior a80dB(A)* Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidosno fornecimento.58


Informação de vibraçãoOs valores totais de vibração são determinados de acordo com a•normativa EN 60745Valor da emissão da vibraçãoVibração característica•aponderadah= 7.29 m/s 2Instabilidade K = 1.5 m/s²Aviso: Os valores de emissão de vibração durante a utilizaçãoda ferramenta podem divergir dos valores declarados, dependendoda forma como a ferramenta é utilizada, dependendo dos exemplosseguintes e de outros modos de utilização:O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar ouperfurar.A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a garantia deque está afiada e em boas condições.A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer acessóriosvibratórios são utilizadosSe a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi concebidae segundo as instruções.Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração mão-braço,se não for adequadamente utilizada.Aviso: Para ser preciso, uma estimativa do nível de exposiçãonas condições actuais de utilização devem ter em conta todas aspartes do ciclo de operação, como tempos em que a ferramenta estádesligada e quando está em funcionamento, mas inactiva, ou seja,não realizando o seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente onível de exposição durante o período total de trabalho.Como minimizar o seu risco deUtilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bemlubrificada (quando aplicável)Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em acessóriosanti-vibração.Evite utilizar ferramentas a temperaturas de 10 0 C ou inferior.Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a utilização deferramentas de alta vibração ao longo de vários dias.Acessórios/ qde.WU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Chave de porcas 1 1 1 1• Punho adicional 1 1 1 1Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedoronde tenha adquirido a ferramenta. Utilize acessórios de boaqualidade e de marca conhecida. Escolha os acessórios de acordocom o trabalho que tenciona executar. Para mais pormenores,consulte a embalagem destes. Os comerciais também pode ajudar eaconselhar.59


123456Normas de segurança adicionaispara a sua rebarbadora angularAvisos de segurança comuns para rebarbar oucortar com ferramenta abrasiva:Esta ferramenta eléctrica destina-se a funcionar como umaafiadora, ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos desegurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidascom esta ferramenta eléctrica. O não seguimento de todas asinstruções listadas em baixo pode resultar em choque eléctrico, darorigem a um incêndio e/ou a ferimentos graves.Não recomendamos a realização do seguinte tipo de operaçõescom esta ferramenta eléctrica: lixar, escovar escova metálica,ou polir. A utilização desta ferramenta na realização de tarefaspara as quais a mesma não foi concebida é perigosa e pode causarferimentos pessoaisNão utilize acessórios que não tenham sido especificamenteconcebidos e recomendados pelo fabricante. O facto de umqualquer acessório poder ser colocado na sua ferramenta eléctricanão garante um funcionamento seguro por parte deste.A velocidade do acessório deve corresponder, pelo menos,à velocidade máxima assinalada na ferramenta eléctrica. Autilização de acessórios a uma velocidade superior àquela paraa qual estes foram concebidos pode levar à desintegração dosmesmos.O diâmetro exterior e a espessura do acessório devecorresponder à capacidade da sua ferramenta eléctrica. Autilização de acessórios de tamanho não adequado não permite umcorrecto controlo ou protecção dos mesmos.Os discos, as falanges, os suportes ou qualquer outro acessório789deve encaixar sem problemas no veio da ferramenta eléctrica.Os acessórios com orifícios para encaixe que não correspondam aosorifícios existentes na ferramenta eléctrica ficarão desequilibrados,podem vibrar excessivamente e causar a perda de controlo daferramenta.Não utilize acessórios que estejam danificados. Antes de cadautilização, verifique o acessório. Os discos abrasivos devemser verificados para ver se estas apresentam falhas ou rachas,os suportes devem ser verificados para ver se apresentamfalhas ou sinais de um desgaste excessivo. Se deixar caira ferramenta eléctrica ou o acessório, determine se houvedanos ou instale um acessório que não esteja danificado.Após a inspecção e instalação de um acessório posicione-se,juntamente com quaisquer outras pessoas, afastado da linha derotação do acessório e ponha a ferramenta eléctrica a funcionarà velocidade máxima sem carga durante um minuto. Osacessórios que estejam danificados quebram-se geralmente duranteeste período de teste.Utilize equipamento de protecção. Dependendo da tarefaa realizar, utilize uma máscara ou óculos de protecção. Senecessário, use uma máscara contra o pó, tampões para osouvidos, luvas e um avental forte capaz de o proteger contrapartículas abrasivas pequenas ou outros fragmentos. Oequipamento de protecção ocular deve ter capacidade para apanharos detritos resultantes dos vários tipos de tarefas realizadas. Amáscara contra o pó ou o filtro deve ser capaz de filtrar as partículasresultantes da tarefa que estiver a executar. Uma exposiçãoprolongada a ruídos de grande intensidade pode causar perda deaudição.Mantenha todas as outras pessoas a uma distância segura60


da área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área detrabalho deve usar equipamento de protecção pessoal. Osfragmentos resultantes da peça em que está a trabalhar ou deum acessório que se tenha partido podem atingir alguém e causarferimentos nas pessoas que se encontrem nas imediações da áreade trabalho.10 Ao realizar uma tarefa em que o acessório de corte possa entrarem contacto com fios eléctricos que estejam ocultos ou como próprio cabo de alimentação, segure na ferramenta eléctricausando apenas as superfícies próprias para o efeito. O acessóriode corte pode entrar em contacto com um fio eléctrico vivo o quepor sua vez pode fazer com que as partes metálicas da ferramentafiquem electrificadas e fazer com que o utilizador desta sofra umchoque eléctrico.11 Posicione o cabo de forma a que este fique afastado doacessório em rotação. Se perder o controlo da ferramenta, o cabopode ser cortado ou puxado e a mão ou braço do utilizador serpuxado na direcção do acessório em rotação.12 Nunca pouse a ferramenta eléctrica até o acessório que estavaa usar ter parado completamente. Este pode entrar em contactocom a superfície sobre a qual colocou a ferramenta e fazer com queesta fique fora do seu controlo.13 Não transporte a ferramenta ao lado do seu corpo quando estaestiver a funcionar. O contacto acidental com o acessório emrotação pode prender a sua roupa e puxar o acessório na direcçãodo seu corpo.14 Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da suaferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para o interiorda ferramenta e uma acumulação excessiva de pó metálico pode darorigem a choques eléctricos.15 Não utilize esta ferramenta eléctrica próximo de materiaisinflamáveis. Estes podem incendiar-se se entrarem em contactocom quaisquer faíscas.16 Não use acessórios que necessitem de refrigerantes líquidos.A utilização de água ou de outros refrigerantes líquidos pode darorigem a choques eléctricos17 A sua mão deverá segurar a pega durante o trabalho. Utilizesempre as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda decontrolo poderá causar ferimentos pessoais.Instruções adicionais de segurança para todas asoperaçõesAcção de retorno e outros avisos relacionadosA acção de retorno ocorre quando o disco, o suporte, a escovaou qualquer outro acessório rotativo fica preso ou é puxadorepentinamente. Isto faz com que o acessório rotativo parerepentinamente, o que por sua vez força a ferramenta eléctrica nadirecção oposta à da linha de rotação do acessório no ponto deaperto.Por exemplo, se um disco abrasivo for puxado ou ficar preso na peçaem que está a trabalhar a extremidade do disco que se encontraintroduzida no ponto de aperto pode penetrar ainda mais no materialprovocando a acção de retorno. Dependendo da direcção de rotaçãodo disco, este pode saltar na direcção do utilizador ou na direcçãooposta. Nesta situação, os discos abrasivos podem tambémquebrar.A acção de retorno resulta de uma utilização indevida e/ou incorrectae pode ser evitada tomando as precauções descritas a seguir.61


123451Segure firmemente na ferramenta eléctrica e posicione o seucorpo e braço de forma a resistir a qualquer acção de retorno.Utilize sempre a pega auxiliar, se esta existir, para ter um maiorcontrolo sobre a ferramenta em caso de retorno desta duranteo arranque. O utilizador será capaz de controlar a acção de retornose tomar as devidas precauções.Nunca coloque as mãos próximo do acessório rotativo. Estepode atingir as suas mãos.Não posicione o corpo de forma a que este seja atingido emcaso de retorno da ferramenta. A acção de retorno faz com quea ferramenta se mova na direcção oposta à do disco no ponto deaperto.Tenha especial cuidado ao trabalhar em esquinas, arestasafiadas, etc. Evite qualquer ressalto ou prendimento doacessório. A utilização da ferramenta em esquinas, arestas afiadasou o ressalto desta pode fazer com que o acessório rotativo sejapuxado e leve à perda de controlo ou ao retorno da ferramentaeléctrica.Não ligue uma lâmina de entalhe de corrente da serra, nemuma lâmina de serra dentada. Este tipo de lâminas cria um retornofrequente e perda de controlo.Instruções adicionais de segurança para asoperações de afiamento e corteAvisos de segurança específicos para as operaçõesde rectificação e de corte:Utilize apenas os tipos de discos recomendados para a suaferramenta eléctrica e a guarda específica concebida para odisco em questão. A utilização de discos não apropriados para umadeterminada ferramenta eléctrica faz com que estes não possam23451ser devidamente protegidos e não são seguros.A guarda deve ser correctamente colocada na ferramentaeléctrica e posicionada de forma a garantir uma máximasegurança e também que a parte do disco que fica exposta sejao menor possível. A guarda ajuda a proteger o utilizador contrafragmentos de disco partidos e contra o contacto acidental comeste.Os discos devem ser utilizados apenas para as situações paraque foram concebidos. Por exemplo: não utilize o disco de cortepara rectificar um objecto. Os discos de corte abrasivos destinamseapenas às operações de rectificação periférica. Se submeterestes discos a quaisquer forças laterais os mesmas podemdesintegrar-se.Utilize sempre falanges não danificadas e com o tamanho ea forma correctos para o disco seleccionado. A utilização defalanges apropriadas para o disco que pretende utilizar reduz apossibilidade de quebra deste. As falanges para os discos de cortepodem ser diferentes das falanges para os discos de rectificação.Não utilize discos desgastados e concebidos para utilizaçãocom ferramentas eléctricas de maior potência. Os discosconcebidos para serem usados com ferramentas eléctricas maioresnão são próprios para serem utilizados à velocidade máxima dasferramentas menores e podem partir-se.Instruções adicionais de segurança para asoperações de corteAvisos de segurança específicos para as operaçõesde corte com discos abrasivos:Não “prenda” ou aplique força excessiva sobre o disco de corte.Não tente fazer um corte muito fundo. Se exercer uma pressão62


23456excessiva sobre o disco estará a aumentar a carga sobre este o queaumenta a possibilidade de deformação ou de prendimento do discono corte e a possibilidade de retorno ou de quebra do mesmo.Não posicione o seu corpo na direcção do disco de corte oupor detrás deste. Quando o disco estiver a funcionar e a rodar nadirecção oposta à do seu corpo, a acção de retorno pode fazer comque o disco e a ferramenta eléctrica se virem na sua direcção.Quando o disco ficar preso, ou sempre que interromper aoperação de corte por qualquer motivo, desligue a ferramentaeléctrica e continue a segurar nesta até o disco pararcompletamente. Nunca tente remover o disco do corte como disco ainda em movimento. Se o fizer, tal pode dar origemao retorno da ferramenta eléctrica. Se o disco prender, tentedeterminar a causa e tome as devidas medidas para pôr o disco afuncionar normalmente.Não retome a operação de corte. Deixe que o disco atinja a suavelocidade máxima e depois introduza-o cuidadosamente nocorte. Se puser o disco a funcionar com este encaixado no corte, omesmo pode ficar preso ou tal pode dar origem à acção de retornopor parte do disco.Apoie sempre a peça em que está a trabalhar ou qualquer peçade grandes dimensões para evitar o prendimento ou retorno dodisco. As peças de grandes dimensões têm tendência para vergarsob o seu próprio peso. Coloque suportes por baixo da peça em queestá a trabalhar próximo da linha de corte e perto da extremidade dapeça de ambos os lados do risco.Tenha especial cuidado ao abrir “buracos” em paredesexistentes ou outras áreas do género. O disco pode cortar tubosde gás ou canos de água, os cabos eléctricos ou outros objectos etal pode dar origem ao retorno da ferramenta.SímbolosPara reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler omanual de instruçõesClasse de protecçãoAvisoUsar protecção para os ouvidosUsar protecção ocularUsar máscara contra o póOs equipamentos eléctricos não devem ser despositadoscom o lixo doméstico. Se existirem instalaçõesadequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridadelocal para tratamento de lixos ou fornecedor para obteraconselhamento sobre reciclagem.63


Utilização de acordo com asdisposiçõesNota: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o livro deinstruções.1BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIOLimpar o veio de rectificação e todas as peças a serem montadas.Para apertar e soltar as ferramentas abrasivas, deverá fixar o veio derectificação (7) com a tecla de travamento de veio (4).Apenas accionar a tecla de travamento de veio (4) com o veiode rectificação parado!1Utilização de acordo com as disposições:O aparelho é determinado para cortar, desbastar e escovar materiaisde metal e de pedra, sem utilizar água. Para cortar pedras énecessário utilizar um carril de guia.Montagem e regulaçãoMontar os dispositivos de protecçãoPunho adicionalO punho adicional (3) deve ser montado durante todos ostrabalhos com o aparelho.Aparafusar o punho adicional (3) de acordo com as indicações detrabalho, no lado direito ou esquerdo da cabeça do aparelho. (See A)Aviso! Não realizar nenhum tipo de alteração no punhoadicional.Não continuar a utilizar um punho adicional que estejadanificado.Montar as ferramentas abrasivasTirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos noaparelho.Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, nãotoque neles antes de arrefecerem.23Disco de lixar/de corteObservar as dimensões dos discos abrasivos. O diâmetro dofuro deve ajustar-se sem folga à flange de admissão (6). Nãoutilizar peças de redução nem adaptadores.Ao utilizar um disco de diamante para cortar, observe que a seta desentido de rotação do disco de diamante para cortar, coincida com osentido de rotação do aparelho (seta de sentido de rotação na cabeçado aparelho).Informações sobre a montagem encontram- se na página comfigura.Desaparafusar a porca de aperto (5) e apertar com uma chave dedois furos (9) (Ver B)FIXAÇÃO AJUSTÁVEL DA FLANGE EXTERIORA flange exterior (5) deverá ser ajustada de modo a adaptar diferentesespessuras de discos. Para cortes mais finos ou discos de diamante,a parte levantada da flange exterior é montada de costas para disco(Ver C.2). Para discos de esmeril mais finos, a parte levantada daflange exterior é montada de frente para o disco, para dar maissuporte ao orifício do disco (Ver C.1). Assegure-se sempre de que oseu disco está fixado firmemente.64


Regular a barra de protecçãoTirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos noaparelho.Para trabalhos com discos de desbastar ou de cortar, énecessário que a capa de protecção (10/17) esteja montada.O ressalto de codificação (12) na capa de protecção (10/17) assegura,que apenas uma capa de protecção corresponda à um respectivo tipode aparelho.Se necessário, deverá soltar o parafuso de aperto (11).Colocar a capa de protecção (10/17) com o ressalto de codificação(12) na ranhura de codificação que se encontra na gola do veio docabeçote do aparelho e girar até a posição necessária (posição detrabalho).O lado fechado da capa de protecção (10/17) deve mostrarsempre para o operador.Apertar o parafuso de aperto (11).Instruçőes de funcionamentoColocação em funcionamentoO interruptor está desbloqueado para impedir arranques acidentais.Com a sua mão no interruptor on/off (A) use o dedo para fazerdeslizar a alavanca (B) para a frente e depois pressione o interruptoron/off (A). Depois solte a alavanca (B). Neste momento, a suaferramenta está ligada. Para a desligar basta soltar o interruptor On/Off. (Ver D)Protecção contra rearranque involuntárioA protecção contra rearranque involuntário evita que aferramenta eléctrica possa arrancar descontroladamenteapós uma interrupção da alimentação de corrente eléctrica.Para recolocar em funcionamento deverá colocaro interruptor de ligar-desligar A na posição desligada e ligarnovamente a ferramenta eléctrica.ARRANQUE SUAVE DO MOTOROs componentes electrónicos internos permitem que a velocidadedo motor aumente lentamente, o que reduz o efeito de “torção”nosseus pulsos devido ao motor de elevada potênciaInstruções para o trabalho• Fixar a peça a ser trabalhada, caso esta não estiver firme devido aoseu peso próprio.• Aparelho não deve ser demasiadamente carregado, de modo quepossa parar.• Os discos de lixar e de corte tornam-se muito quentes, não toqueneles antes de arrefecerem.• Puxar a ficha de rede da tomada quando o aparelho não forutilizado. Se a ficha de rede estiver introduzida na tomada e sehouver tensão de rede, a ferramenta eléctrica continuará a consumiruma reduzida quantidade de corrente, apesar de estar desligada.12ÁREAS DAS PEGAS MANUAISQuando estiver a trabalhar, segure sempre firmemente a rebarbadoracom as duas mãos. (Ver E).DesbastarCom os ângulos de ataque de 30° a 40°, alcança-se os melhoresresultados ao desbastar. Movimentar o aparelho para lá e para65


3cá com pressão moderada. Desta forma o aparelho não se tornademasiadamente quente, não muda de cor e não há sulcos nasuperfície do material.Aviso! Jamais utilize disco de cortar para desbastar.CortarAo cortar, não deverá premir, emperrar nem oscilar. Trabalhar comum avanço moderado e adaptado ao material a ser trabalhado.Não travar discos abrasivos de corte, premindo-os lateralmente.Importante, é o sentido no qual é cortado.O aparelho deve sempre trabalhar na rotação antagonista; portantonão movimente o aparelho na outra direcção! Caso contrário háperigo, de que o aparelho seja premido incontroladamente para forado corte.ESCOVAS DE CARBONO DE PARAGEM AUTOMÁTICAQuando a ponta isoladora de resina (15) existente no interior daescova de carvão (16) entra em contacto com o comutador (14), omotor desliga-se automaticamente. Quando tal acontece, ambas asescovas de carvão devem ser substituídas. Mantenha as escovasde carvão limpas e soltas de forma a encaixarem nos respectivossuportes. Ambas as escovas de carvão devem ser substituídas aomesmo tempo. Utilize apenas escovas de carvão iguais. (Ver F)Substitua a escova de carvão da seguinte forma: (Ver G & H)Desaperte a escova de carvão (13) e remova-a (16). Se o carvão daescova estiver desgastado apresentando uma espessura de 6 mmsubstitua a escova. Substitua sempre ambas as escovas ao mesmotempo, introduza as escovas novas e reponha a tampa das mesmas.Verifique se a ferramenta funciona normalmente. Antes de usar aferramenta, deixe-a funcionar durante uns minutos para permitir queas escovas assentem.Sugestões para trabalhar com arebarbadora angularSe a sua ferramenta eléctrica aquecer muito, faça-a funcionar emvazio durante 2 a 3 minutos para arrefecer o motor.Nunca comece a trabalhar com a rebarbadora angular quando odisco/acessório estiver contacto com a peça de trabalho.Comece sempre sem carga para atingir a velocidade máxima e sódepois inicie o trabalho.Não force o disco para trabalhar mais depressa, reduzindo avelocidade de rotação do disco significa uma vida mais longa detrabalho.Trabalhe sempre com um ângulo 30~40 entre o disco e a peçade trabalho. Quando rebarbar, os ângulos de grandes dimensõescortarão as arestas da peça de trabalho e afectarão o acabamento dasuperfície. Desloque a rebarbadora angular para os lados, para trás epara a frente da peça de trabalho.Quando utilizar um disco de corte nunca altere o ângulo de corte,caso contrário pode parar o disco, o motor da rebarbadora angularou partir o disco. Quando cortar, corte apenas na direcção oposta àrotação do disco. Se cortar na mesma direcção de rotação do discopode fazê-lo saltar da ranhura de corte.Quando cortar material muito duro pode obter melhores resultadosse utilizar um disco de diamante.Quando utilizar um disco de diamante, este pode ficar muito quente.Se isto acontecer, verá aparecer anéis de faíscas em volta do discorotativo. Interrompa o corte e deixe arrefecer sem carga durante 2-3minutos.Assegure-se sempre de que a peça de trabalho está bem fixa oupresa para impedir qualquer movimento.66


ManutençãoRetire o cabo de alimentação da tomada antes de efectuarquaisquer ajustamentos, reparações ou manutenção.A sua ferramenta não requer qualquer lubrificação ou manutençãoadicional.A ferramenta, o conjunto de baterias e o carregador não têm peçassusceptíveis de ser substituídas pelo utilizador. Nunca utilize águaou produtos químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a comum pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num local seco.Mantenha as ranhuras de ventilação do motor devidamente limpas.Se observar a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso énormal e não danificará a sua ferramenta.Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve sersubstituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou pessoal técnicoqualificado para evitar qualquer situação de perigo.Protecção ambientalOs equipamentos eléctricos não devem ser despositados como lixo doméstico. Se existirem instalações adequadas devereciclá-los. Consulte a sua autoridade local para tratamento delixos ou fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.67


•••EC Declaração deconformidadeNós,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgDeclaramos que o produtoDescrição WORX RebarbadoraTipo WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Função O aparelho é determinado para cortar, desbastar eescovar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água.Cumpre as seguintes directivas:Directiva EC respeitante a MáquinasDirectiva EC respeitante a Baixa TensãoDirectiva EC respeitante a Compatibilidade Electromagnética2004/108/ECNormas em conformidade comEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,Nome Russell NicholsonEndereço Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouGestor de Qualidade POSITEC2006/42/EC2006/95/EC68


Onderdelenlijst1 Aan/uitschakelaar2 Handgreepgebieden3 Extra handgreep4 Asstopvergrendeling5 Buitenste flens6 Binnenste flens7 Uitgaande as8 Schijf *9 Stelsleutel10 Wielkap voor het slijpen11 Klemschroef12 Codeernok13 Borstelkap17 Beschermkap voor doorslijpen *Technische gegevensWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Spanning220-240V~50/60Hz• Opgenomen vermogen 2000W 2200W 2000W 2200W• Toerental onbelast 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Dubbele isolatie /II• Schroefdraad asM14• Scheiben 180mm 180mm 230mm 230mm• Scheibenbohrung22.2mm• Gewicht4.5kg••••GeluidsproductieA-gewogen geluidsdrukL PA:94.1dB(A)A-gewogen geluidsvermogenL WA:105.1dB(A)K PA&K WA3.0dB(A)Gebruik gehoorbescherming indien de geluidsdruk hoger is dan80dB(A)* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nichtzum Lieferumfang.69


Trillingsgegevens• Totaal trillingsniveau volgens EN 60745• Gewogen trillingswaardeTrillingswaarde a h=7.29m/s 2Fout K = 1.5m/s²Waarschuwing: De mate van trilling tijdens gebruik van dezevermogensmachine kan verschillen van de nominale waarde, afhankelijkvan de wijze waarop de machine wordt gebruikt, zoals in devolgende voorbeelden:Hoe de machine gebruikt wordt en hoe het materiaal gesneden ofgeboord wordt.De conditie en de onderhoudstoestand van de machine.Gebruik van de juiste toebehoren. Zorg ervoor dat ze scherp zijn en ingoede conditie.De wijze waarop de handvatten worden vastgehouden en het gebruikvan toebehoren die trillingen verminderen.De machine moet gebruik worden zoals door de ontwerper bedoeldis en in overeenstemming met deze instructies.Deze machine kan een trillingssyndroom in hand en arm veroorzakenals hij niet op de juiste wijze gehanteerd wordt.Waarschuwing: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schattingvan het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandighedenrekening worden gehouden met alle delen van de bewerking, zoalshet moment dat de machine wordt uitgeschakeld en de tijden waaropde machine loopt zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kanhet blootstellingsniveau over de totale werkperiode aanzienlijk vermin-deren.De blootstelling aan trillingen verminderen.Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en zaagbladenOnderhoud de machine volgens deze instructies en houd hem goedgesmeerd (voor zover van toepassing)Wordt de machine geregeld gebruikt, schaf dan toebehoren tegentrillingen aan.Vermijd het gebruik bij temperaturen van 10 0 C of minderPlan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen over eenaantal dagen verspreid worden.Accessoires/ aantalWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Stelsleutel 1 1 1 1• Extra handgreep 1 1 1 1Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar uhet gereedschap heeft gekocht. Gebruik producten van goedekwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van hetaccessoire voor meer informatie. Ook het winkelpersoneel kan uhelpen en adviseren.70


123456Extra veiligheidspunten voor dehaakse slijpmachineDeze veiligheidswaarschuwingen gelden voorslijp-, schuur- en snijbewerkingen:Deze machine is bedoeld om gebruikt te worden alsslijpmachine, of zaag. Lees alle veiligheidswaarschuwingen,instructies, ilustraties en specificaties die met deze machinegeleverd zijn. Worden de instructies hieronder niet opgevolgd, dankan dat resulteren in elektrische schok, brand en of ernstig letsel.Bewerkingen zoals slijpen, staalborstelen, polijsten en afkortenworden met deze machine niet aanbevolen. Bewerkingenwaarvoor de machine niet bedoeld is, kunnen gevaarlijk zijn enpersoonlijk letsel veroorzakenGebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen enaanbevolen zijn door de fabrikant van de machine. Het feit dateen accessoire op de machine past, betekent niet dat de veiligewerking gegarandeerd is.De nominale snelheid van een accessoire moet minstenszo groot zijn als de maximale snelheid van de machine.Accessoires die op een te hoge snelheid worden gebruikt, kunnen uitelkaar vliegen.,De buitendiameter en de dikte van een accessoire moetenbinnen de capaciteit van de machine passen. Accessoires van deverkeerde grootte kunnen niet goed beschermd en bediend worden.De schacht van wielen, flenzen, schuurmiddelen en andereaccessoires moet goed passen in de as van de machine.Accessoires met schachtgaten die niet overeenkomen met demontage van de machine, kunnen uit balans raken, overmatig trillenen tot gevolg hebben dat u de controle over de machine verliest.7 Gebruik geen beschadigde accessoires. Controleer deaccessories voor gebruik: schuurschijven op spaanders enbarsten, scheuren en bovenmatige slijtage. Mocht de machineof een accessoire vallen, inspecteer hem dan op schade ofgebruik een nieuw accessoire. Zorg er na inspectie en montagevan een accessoire voor dat u en omstanders uit het vlak vanhet draaiende accessoire staan en laat de machine een minuutop maximale onbelaste snelheid draaien. Een beschadigdaccessories zal meestal tijdens een dergelijke test uit elkaar breken.8 Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Afhankelijkvan de werkzaamheden draagt u hoofdbeschermingof een veiligheidsbril. Draag zonodig een stofmasker,gehoorbescherming, handschoenen en een schort waarmeeafgeslepen materiaal en delen van het werkstuk mee kunnenworden opgevangen. De oogbescherming moet geschikt zijnom rondvliegende deeltjes op te vangen die bij de werkzaamhedenontstaan. Het stofmasker moet geschikt zijn om deeltjes uit de luchtte filteren. Langdurige blootstelling aan lawaai kan tot gehoorschadeleiden.9 Houd omstanders op een veilige afstand van het werkgebied.Iedereen die zich in het werkgebied bevindt moet persoonlijkebeschermingsmiddelen dragen. Brokstukken van het werkstuk eneen gebroken accessoire kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken,ook buiten de onmiddellijke omgeving van de werkzaamheden.10 Houd de machine alleen vast bij de geïsoleerde handgrepen,waneer uw werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben dathet accessoire in contact komt met b\verborgen bedradingof het eigen netsnoer. Komt het accessoire in contact meteen spanningvoerende draad, dank omen de metalen delen vande machine onder spanning staan, wat dodelijk kan zijn voor de71


gebruiker.11 Houd het netsnoer uit de buurt van het draaiende accessoire.Verliest u de macht over de machine, dan kan het snoer wordendoorgesneden en bovendien kan uw hand of arm in het draaiendeaccessoire worden getrokken.12 Leg de machine nooit neer als het accessoire nog in bewegingis. Het draaiende accessoire kan tegen de oppervlakte komenwaardoor u de macht over de machine verliest.13 Laat de machine niet draaien terwijl u hem opzij draagt. Dooronbedoeld contact met het draaiende accessoire kan uw kledingworden gegrepen, waardoor de machine in aanraking met uwlichaam komt.14 Maak de ventilatieopeningen van de machine geregeld schoon.De ventilator van de motor brengt stof binnen de behuizing en doorophoping van metalen deeltjes kan ere en elektrisch gevaar ontstaan15 Gebruik de machine niet bij ontbrandbare materialen. Zezouden door vonken in brand kunnen raken.16 Gebruik geen accessoires die een vloeibaar koelmiddel nodighebben. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelenkan elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben17 Houd het handvat vast als u werkt. Gebruik altijd dehulphandvatten die met de machine geleverd zijn. Als u de machineniet beheerst kan dat in persoonlijk letsel resulteren.Verdere veiligheidsinstructies voor allebewerkingenTerugslag en daarmee verwante waarschuwingenTerugslag is een plotselinge reactie van een draaiend wiel ofander accessoire als het plotseling bekneld raakt. Het accessoireblijft daardoor ineens stilstaan waardoor de machine onbeheerst1234gedwongen wordt in een richting die tegengesteld is aan dedraairichting van het accessoire.Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk blijft klemzitten, danzal de rand van het wiel zich in de oppervlakte van het materiaalgraven waarna het wiel naar buiten schiet. Het wiel kan in de richtingvan de gebruiker schieten of in de andere richting, afhankelijk van debewegingsrichting van het wiel op het moment dat het vast bleefzitten. Een schuurwiel kan onder die omstandigheden ook breken.Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van een machineen/of onjuiste bedrijfsprocedures en –omstandigheden. Met dejuiste maatregelen kan het vermeden worden, zoals hieronder isbeschreven.Houd de machine stevig vast en zorg ervoor dat lichaam enarmen in een zodanige positie staan dat u de terugslagkrachtenkunt weerstaan. Maak steeds gebruik van het hulphandvat,als het aanwezig is, zodat u tijdens het opstarten maximalebeheersing hebt over terugslag en koppelreacties. De gebruikerkan koppelreacties en terugslagkrachten beheersen met de juistevoorzorgsmaatregelen.Houd uw hand nooit bij het draaiende accessoire. Het accessoirekan over uw hand terugslaan.Houd uw lichaam niet op een plaats waar de machine komtals er terugslag optreedt. Bij terugslag schiet de machine in eenrichting die tegengesteld is aan de beweging van het wiel, op hetmoment dat het wiel vastklemt.Wees voorzichtig bij het werken langs hoeken, scherpe randene.d. zodat vermeden wordt dat de machine terugstuitert en hetaccessoire blijft vastzitten. Hoeken, scherpe randen en stuiterenkunnen het draaiende accessoire vastgrijpen waardoor u de machtover de machine verliest of er terugslag optreedt.72


512345Monteer geen kettingzaag, houtsnijmes of zaagblad mettanden. Dergelijke gereedschappen geven vaak terugslag en hetgevaar dat u de macht over de machine verliest.Extra veiligheidsinstructies voor slijpen enafkortenVeiligheidswaarschuwingen betreffende slijp- enschuurbewerkingen:Gebruik alleen een wieltype dat is aanbevolen voor de machineen de specifieke beschermkap die voor dat wiel bedoeld is.Wielen die niet geschikt zijn voor de machine kunnen niet goedbeschermd worden en zijn onveilig.De kap moet stevig aan de machine bevestigd zijn engepositioneerd zijn voor maximale veiligheid, zodat eenminimale oppervlakte van het wiel in de richting van degebruiker is blootgesteld. De kap beschermt de gebruiker tegenbrokstukken van het wiel en onbedoeld aanraken van het wiel.Wielen mogen alleen worden gebruikt voor aanbevolentoepassingen. Probeer bijvoorbeeld niet te slijpen met de kantvan een snijwiel. Een schurend snijwiel is bedoeld voor het slijpenvan de oppervlakte – door kracht op de zijkant uit te oefenen zou hetwielen uit elkaar kunnen liegen.Gebruik steeds onbeschadigde wielflenzen die de juistegrootte en vorm hebben voor het gebruikte wiel. De juistewielflenzen ondersteunen het wiel en verminderen de kans dat hetwiel breekt. Flenzen voor snijwielen zijn anders dan flenzen voorslijpwielen.Gebruik geen afgeslepen wielen van een machine die werktmet een groter vermogen. Een wiel dat geschikt is voor een grotervermogen, is niet geschikt voor de hogere snelheid van een kleineremachine en zou kunnen breken.123456Extra veiligheidsinstructies voor afkortenAndere veiligheidswaarschuwingen voorschurende snijbewerkingen:Laat het snijwiel niet “vastlopen” en gebruik geen overmatigedruk. Probeer niet extra diep te snijden. Door overbelasting vanhet wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of in de snede blijftvastzitten, waardoor het wiel terugslaat of breekt.Zorg ervoor dat uw lichaam zich niet in de lijn van hetdraaiende wiel bevindt en niet erachter. Beweegt het wiel, op hetmoment van gebruik, van uw lichaam af, dan zullen de machine enhet wiel door een eventuele terugslag in uw richting komen.Blijft het wiel vastzetten of moeten de werkzaamhedenonderbroken worden, schakel de machine dan uit en houdhem stil tot het wiel volledig tot stilstand is gekomen. Probeerhet snijwiel niet uit de snede te verwijderen terwijl het wielin beweging is, want er kan terugslag optreden. Onderzoekde oorzaak van het vastzittende wiel en neem maatregelen om hetprobleem te verhelpen.Herstart de machine niet in het werkstuk. Laat het wiel totvolle snelheid komen en breng het weer terug in de snede.Het wiel kan vastklemmen, weglopen en terugslaan als de machinewordt gestart met het wiel in het werkstuk,Ondersteun panelen en grote werkstukken om het gevaar vanvastklemmen en terugslag te vermijden. Een groot werkstuk kanonder eigen gewicht doorzakken. Ondersteun het werkstuk in debuurt van de snijlijn en aan de rand van het werkstuk, aan weerszijdenvan het wiel.Wees extra voorzichtig bij het maken van een “zaksnede”tussen bestaande muren of in een ander blind gebied. Hetuitstekende wiel kan in contact komen met gas- en waterbuizen, metelektrische bedrading of andere voorwerpen waardoor er terugslagontstaat.73


SymbolenOm het risico op letsels te beperken, moet u degebruikershandleiding lezen VeiligheidsklasseDubbele isolatieWaarschuwingDraag oorbeschermingDraag oogbeschermingDraag een stofmaskerAfgedankte elektrische producten kunt u niet met hetnormale huisafval weggooien. Breng deze producten, indienmogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag deverkoper of de gemeente naar informatie en advies over hetrecyclen van elektrische producten .11Gebruik volgens bestemmingopmerking: Lees voor het gebruik van het gereedschapaandachtig het instructieboekje.Gebruik volgens bestemming:De machine is bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelenvan metaal en steen zonder gebruik van water. Voor het doorslijpenvan steen is een geleideslede voorgeschreven.Montage en afstellingBeschermingsvoorzieningen monterenExtra handgreepTijdens alle werkzaamheden met de machine moet de extrahandgreep(3) gemonteerd zijn.Schroef de extra handgreep (3) afhankelijk van de werkwijze links ofrechts stevig in het voorste deel van de machine vast. (See A)Waarschuwing! Verander de extra handgreep niet.Gebruik een beschadigde extra handgreep niet meer.Slijpgereedschappen monterenTrek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uithet stopcontact.Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamhedenzeer heet. Raak ze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.ASSTOPVERGRENDELINGReinig de uitgaande as en alle te monteren delen. Blokkeer deuitgaande as (7) met de blokkeerknop (4) voor het vastspannen en74


23losmaken van de slijpgereedschappen.Bedien de blokkeerknop (4) alleen wanneer de uitgaande asstilstaat!Slijp-/doorslijpschijfNeem de afmetingen van de slijpschijven in acht. Degatdiameter moet zonder speling op de opnameflens (6)passen. Gebruik geen reduceerstukken of adapters.Let er bij gebruik van een diamantdoorslijpschijf op dat dedraairichtingpijl op de diamantdoorslijpschijf overeenkomt met dedraairichting van de machine (draairichtingpijl op de voorzijde van demachine).Zie voor de montage de pagina met afbeeldingen.Schroef de spanmoer (5) op de as en draai de moer met eenpensleutel vast (9) (Zie Fig B)INSTELBARE BUITENSTE FLENSKLEMDe buitenste flens (5) kan aangepast worden aan schijven vanverschillende diktes. Voor dunnere snij- of diamantschijven monteertu de buitenste flens met het verhoogde gedeelte van de schijfafgericht (Zie Fig C.2). Voor dikkere schijven richt u het verhoogdegedeelte naar de schijf toe om zo een beter ondersteuning te bieden(Zie Fig C.1). Zorg er altijd voor dat de schijf goed vastzit.De beschermkap afstellenTrek altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uithet stopcontact.Voor werkzaamheden met afbraam- of doorslijpschijven moetde beschermkap gemonteerd zijn.De codeernok (12) op de beschermkap (10/17) zorgt ervoor dat alleeneen bij dit type machine passende beschermkap gemonteerd kanworden.Draai de klemschroef (11) eventueel los.Plaats de beschermkap (10/17) met de codeernok (12) in decodeergroef op de ashals aan de voorzijde van de machine en draaide beschermkap in de gewenste stand (werkstand).De gesloten zijde van de beschermkap (10/17) moet altijd naarde bediener wijzen.Draai de klemschroef (11) vast.BedieningIngebruiknemingDe schakelaar is in de uitstand geblokkeerd zodat de machine nietonbedoeld kan starten. Leg uw hand op de aan/uitschakelaar (A)en schuif met de vinger de hendel (B) naar voren. Druk nu de aan/uitschakelaar (A) in (Zie Fig D). Laat hendel (B) los. De machine staatnu aan. Om hem uit te schakelen laat u de aan/uitschakelaar los.NulspanningsbeveiligingDe nulspanningsbeveiliging voorkomt ongecontroleerdstarten van het elektrische gereedschap na een onderbrekingvan de stroomtoevoer. Als u het gereedschap opnieuw wiltinschakelen, zet u de aan/uit-schakelaar 4 in de uitgeschakeldestand en schakelt u het elektrische gereedschap opnieuw in.GELEIDELIJK STARTENDE MOTORInterne elektronische onderdelen zorgen ervoor dat de motorsnelheidgeleidelijk toeneemt, waardoor de “terugslag” op uw handen, doorde met hoog vermogen draaiende motor, vermeden wordt.75


•••123Tips voor de werkzaamhedenSpan het werkstuk in als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt.Belast de machine niet zo sterk dat deze tot stilstand komt.Slijp- en doorslijpschijven worden tijdens de werkzaamheden zeerheet. Raak ze niet aan voordat ze zijn afgekoeld.Trek de stekker uit het stopcontact als u het gereedschapniet gebruikt. Het elektrische gereedschap heeft een geringstroomverbruik als de stekker in het stopcontact gestoken en ernetspanning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgeschakeld is.•HANDGREEPGEBIEDENHoud de slijpmachine altijd stevig met beide handen vast wanneer uer mee werkt (Zie Fig E).AfbramenMet aanzethoeken van 30 tot 40° bereikt u bij het afbramen hetbeste resultaat. Beweeg de machine met matige druk heen en weer.Het werkstuk wordt dan niet te heet, verkleurt niet en krijgt geengroeven.Waarschuwing!Gebruik doorslijpschijven nooit om af tebramen.DoorslijpenNiet duwen, machine niet schuin houden en niet oscilleren tijdenshet doorslijpen. Werk met een matige, aan het te bewerken materialaangepaste voorwaartse beweging.Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegente duwen.Belangrijk is de richting van de doorslijpwerkzaamheden.De machine moet altijd tegenlopend werken. Beweeg de machinedaarom niet in de andere richting. Anders bestaat het gevaar dat demachine ongecontroleerd uit de snede wordt geduwd.KOOLBORSTELS MET AUTOMATISCHE STOPWanneer de isolatiepunt binnenin (15) de koolborstel (16) bloot ligten de collector (14) raakt, schakelt deze automatisch de motor uit.Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels worden vervangen.Houd de koolborstels schoon en zorg ervoor dat ze vrij kunnenbewegen in de houders. Beide koolborstels dienen tegelijkertijdte worden vervangen. Gebruik een schroevendraaier om dekoolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten koolborstelseruit, plaats de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast.(Zie.F)U vervangt de koolborstel als volgt: (Zie G & H)Schroef de borstelkap (13) los, verwijder de koolborstel (16). Is dekoolborstel tot 5 mm afgesleten dan moet hij vervangen worden.Vervang steeds beide borstels tegelijk. Monteer een nieuwekoolborstel en zet de borstelkap terug. Controleer of de machinewerkt. Laat hem voor gebruik een paar minuten draaien zodat dekoolborstels zich kunnen aanpassen.Aanwijzingen voor het gebruikvan de haakse slijpmachineWanneer het gereedschap te heet wordt, laat het dan twee minutenonbelast draaien om de motor af te laten koelen.Start de slijpmachine nooit wanneer de schijf of het accessoire incontact is met het werkobject.Begin altijd onbelast totdat de maximale snelheid is bereikt en begin76


dan pas met werken.Forceer de schijf niet om sneller te willen werken, het verminderenvan de bewegingssnelheid van de schijf leidt tot langere werktijd.Houd altijd een hoek van 30-40 graden tussen de schijf en hetwerkobject. Grotere hoeken veroorzaken groeven in het werkobjecten tasten de afwerking van het oppervlak aan. Beweeg deslijpmachine overdwars of heen en weer over het werkobject.Verander bij het gebruik van een snijschijf nooit de snijhoek, hierdoorkan de schijf namelijk stoppen, de motor afslaan of de schijf breken.Snij bij het snijden alleen tegen de snijrichting van de schijf in, anderskan de schijf zich uit de groef duwen.Bij het snijden van zeer hard materiaal, verkrijgt u het beste resultaatmet een diamantschijf.Bij het gebruik van een diamantschijf wordt deze zeer heet. U zultdan een vonkenring zien rondom de draaiende schijf. Stop dan metsnijden en laat de snijmachine gedurende 2-3 minuten afkoelen doordeze onbelast te laten draaien.Zorg er altijd voor dat het werkobject goed vastzit met behulp vanklemmen of anderszins zodat deze niet kan bewegen.doek. Bewaar uw elektrische gereedschap altijd op een drogeplek. Houd de ventilatiegleuven van de motor schoon. Houd allebedieningselementen vrij van stof. Er kunnen vonken zichtbaar zijn inde ventilatiegleuven. Dit is normaal en leidt niet tot beschadiging vanuw gereedschap.Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij, om risicote voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, zijnvertegenwoordiger of een ander bevoegd persoon.Bescherming van het milieuAfgedankte elektrische producten kunt u niet met het normalehuisafval weggooien. Breng deze producten, indien mogelijk,naar een recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoperof de gemeente naar informatie en advies over het recyclen vanelektrische producten.OnderhoudTrek de voedingskabel uit de aansluiting voordat u eventueleaanpassingen, reparaties of onderhoud uitvoert.Dit elektrische gereedschap hoeft niet extra gesmeerd ofonderhouden te worden.Dit gereedschap bevat geen onderdelen waaraan de gebruikeronderhoud kan of moet uitvoeren. Gebruik nooit water ofchemische reinigingsmiddelen voor het schoonmaken vanuw elektrische gereedschap. Veeg het schoon met een droge77


EC ConformiteitverklaringWij,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgVerklaren dat het productBeschrijving WORX Haakse slijpmachineType WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Functie Bestemd voor het doorslijpen, afbramen en borstelenvan metaal en steen zonder gebruik van water.•••Overeenkomt met de volgende richtlijnen,Richtlijn Machines EGLaagspanningsrichtlijn EGRichtlijn Elektronische Compatibiliteit EG2006/42/ EG2006/95/EG2004/108/EGStandaards in overeenstemming met,EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3De persoon die bevoegd is om het technische bestand te compileren,Naam Russell NicholsonAdres Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Kwaliteitsmanager78


Aggregatelementer1 Sikkerheds-tænd/sluk-kontakt2 Gribeflader3 Ekstrahåndtag4 Spindellås5 Udvendig flange6 Indvendig flange7 Slibespindel8 Skive *9 Skiftenøgle10 Beskyttelseskappe ved slibning11 Klemmeskrue12 Kode for beskyttelsesskærm13 Børstemøtrik17 Beskyttelseskappe til skæring *Tekniske dataWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Spænding220-240V~50/60Hz• Indgangseffekt 2000W 2200W 2000W 2200W• Ubelastet motorhastighed 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Isolationsklasse /II• SpindelgevindM14• Skivestørrelse 180mm 180mm 230mm 230mm• Skivens boring22.2mm• Maskinens vægt4.5kg••••StøjinformationA-vægtet lydtryksniveauA-vægtet lydeffektniveauK PA&K WABær høreværn, når lydtrykket er overL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3.0dB(A)80dB(A)* Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis indeholdt ileverancen.79


Vibrationsinformation• Den totale værdi for vibration malt ifølge EN 60745• Typisk vægtet vibrationVærdi for vibration a h=7.29m/s 2Usikkerhed K = 1.5m/s²Advarsel: Vibrationsværdien under den faktiske brug afmaskinværktøjet kan afvige fra den opgivne værdi afhængigt afmåderne, værktøjet benyttes på. Se følgende eksempler på, hvadvibrationerne kan afhænge af:Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller bores i.Værktøjets stand og vedligeholdelse.Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er skarpt og i eni det hele taget god tilstand.Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttesantivibrationsudstyr.Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion ognærværende anvisninger.Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse instruktionerog hold det korrekt smurt.Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe antivibrationsudstyr.Brug ikke værktøjet i temperaturer på 10 0 C eller lavere.Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige vibrationerover flere dage.Tilbehør.WU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Skruenøgle 1 1 1 1• Ekstrahåndtag 1 1 1 1Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen.Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke. Vælgslibepapir afhængigt af opgaven. Se på emballagen til tilbehøret for atfå yderligere oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.Værktøjet kan medføre et hånd/arm-vibrationssyndrom, hvisdet ikke bruges på rigtig måde.Advarsel: En vurdering af udsættelsesgraden under det aktuellebrug skal omfatte alle dele af arbejdscyklussen, herunder antallet afgange værktøjet slås til og fra, og tomgangsdriften uden for selvearbejdsopgaven. Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveaueti den samlede arbejdsperiode.Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for vibrationer:80


123456Yderligere sikkerhedspunkter fordin vinkelsliberSikkerhedsadvarsler fælles for slibeskæreoperationer:Dette elværktøj er beregnet til at fungere som slibemaskine,eller afkorter. Læs alle de sikkerhedsadvarsler,sikkerhedsforskrifter, illustrationer og specifikationer, derfølger med elværktøjet. Følges alle nedenstående anvisninger ikke,kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.Det anbefales ikke at foretage stålbørstning, og poleringmed denne værktøjsmaskine. Udførelse af handlinger, somdenne værktøjsmaskine ikke er konstrueret til, kan medføre fare ogpersonskade.Brug ikke tilbehør, der ikke er specifikt konstrueret elleranbefalet af værktøjsfabrikanten. At tilbehøret kan monteres pådin værktøjsmaskine betyder ikke automatisk sikker arbejdsudførelse.Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare tilværktøjsmaskinens maksimumhastighed. Tilbehør, der kørerhurtigere end deres mærkehastighed, kan gå i stykker.Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal ligge indenfor værktøjsmaskinens kapacitet. Tilbehør, der har den forkertestørrelse, kan ikke afskærmes og styres korrekt.Skivers, flangers, puders og andet tilbehørs størrelse skalpasse til værktøjsmaskinens drejetap. Tilbehør med huller, derikke passer til værktøjsmaskinens monteringsanordninger, kankomme ud af balance, vibrere kraftigt og komme ud af kontrol.Brug ikke beskadiget tilbehør. Inden hver anvendelse skal dutjekke tilbehør såsom slibeskiver for skærespåner, og revnerog støttepudder for revner og slitage. Hvis værktøjsmaskinen7 eller tilbehøret tabes, skal begge dele undersøges for skaderog beskadiget tilbehør udskiftes. Når du har inspiceretog installeret tilbehør, skal du anbringe dig selv og andretilstedeværende væk fra det roterende tilbehør og køreværktøjsmaskinen med maksimal, ubelastet hastighed i étminut. Beskadiget tilbehør går normalt i stykker under denne test.8 Brug personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af arbejdetsform, skal du benytte ansigtsskærm og sikkerhedsbriller.Om nødvendigt skal du anvende støvmaske, ørebeskyttere,handsker og forklæde, der kan standse små slibe- eller andrepartikler. Øjenbeskyttelsen skal kunne beskytte mod flyvendepartikler fra forskellige arbejdsoperationer. Støvmasken skal kunnefiltrere partikler hidrørende fra arbejdsoperationen. Lang tidsudsættelse for kraftig støj kan forårsage tab af hørelse.9 Hold tilstedværende på sikker afstand af arbejdsområdet. Alle,der kommer ind på arbejdsområdet, skal være iført personligtsikkerhedsudstyr. Flyvende partikler fra arbejdsmateriale ellertilbehør, der er gået i stykker, kan forårsage personskade uden forselve arbejdsområdet.10 Brug kun isolerede håndtag, når der udføres enarbejdshandling, hvor skæreudstyret kan komme i kontaktmed skjult ledningsføring eller dets egen ledning. Skæreudstyr,der kommer i kontakt med en “levende” ledning, kan gøre udsattemetaldele på værktøjsmaskinen “levende” og give operatørenelektrisk stød.11 Hold ledningen fri af det roterende udstyr. Hvis du misterkontrollen, kan ledningen blive skåret over eller flænset, eller din håndog arm kan blive trukket ind i det roterende udstyr.12 Læg aldrig værktøjsmaskinen fra dig, før tilbehøret er heltstoppet. Det roterende tilbehør kan gribe fat i overfladen og hive81


værktøjsmaskinen ud af din kontrol.13 Lad ikke værktøjsmaskinen arbejde, mens du bærer den vedsiden af dig. Kontakt med det roterende tilbehør kan gribe fat i dit tøjog trække tilbehøret ind mod din krop.14 Rengør jævnligt værktøjsmaskinens ventilationsåbninger.Motorens blæser trækker støv ind i huset og for megen ophobning afmetalstøv kan skabe elektriske farer15 Anvend ikke værktøjsmaskinen nær brandfarlige materialer.Gnister kan antænde disse materialer.16 Brug ikke tilbehør, der anvender kølevæske. Vand og andrevæskeformige kølemidler kan forårsage død ved elektrisk stød ellerchok17 Hold på håndtaget, når du arbejder. Brug altid ekstrahåndtagene,der følger med redskabet. Du kan komme til skade, hvis du misterkontrollen.Yderligere sikkerhedsforskrifter ved al betjeningKickback (tilbageslag) og lignende advarsler“Kickback” er en pludselig reaktion fra en eller et fastsiddende/fastlåst (“pinched”/”snagged”) roterende skive, pude, børste ellerandet tilbehør. “Pinching” og “snagging” forårsager hurtig stallingaf det roterende tilbehør, som så igen tvinger den ukontrollerbareværktøjsmaskine i modsat retning af tilbehørets rotation vedbindepunktet.Hvis f.eks. en slibeskive sidder fast i arbejdsmaterialet, vil kanten afskiven grave sig fast i materialets overflade og få skiven til slå tilbage.Skiven vil enten springe mod eller væk fra operatøren, afhængigt afskivens drejeretning ved fastlåsningsstedet. I sådanne situationer kanslibeskiver også brække.123451Kickback skyldes forkert brug af værktøjsmaskinen og/eller forkertearbejdsprocedurer og -forhold. Kickback kan undgås ved at følgenedenstående sikkerhedsanvisninger:Hold godt fast på værktøjsmaskinen og anbring din krop ogarm på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter.Brug altid det ekstra håndtag (hvis leveret) til at opnå maksimalkontrol over kickback eller reaktionskraft ved opstart.Operatøren kan kontrollere reaktions- og kickback-kræfter, hvis denødvendige forholdsregler træffes.Lad aldrig din hånd komme nær det roterende tilbehør.Tilbehøret kan kickback over din hånd.Anbring ikke din krop inden for det område, hvorværktøjsmaskinen vil bevæge sig, hvis kickback opstår.Kickback vil sende værktøjet i modsat retning af skivens bevægelsepå stedet, hvor det sidder fast.Vær især forsigtig, når du arbejder med hjørner, skarpe kanterosv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage eller sidder fast. Hjørner,skarpe kanter osv har en tendens til at gribe fat i det roterendetilbehør med efterfølgende tab af kontrol eller kickback.Monter ikke en savkæde med svær til træskærearbejde eller ensavklinge. Den slags klinger giver ofte tilbageslag, hvorved kontrollenover værktøjet mistes.Yderligere sikkerhedsforskrifter ved slibning ogafkortningSærlige sikkerhedsforanstaltninger i forbindelsemed slibe- og slibende skæreoperationer:Brug kun skiver, der er anbefalet til din værktøjsmaskine, ogkun den afskærmning, som er beregnet til den valgte skive.82


234512Skiver, som værktøjet ikke er beregnet til, kan ikke afskærmesordentligt og er derfor farlige.Du arbejder med. Afskærmningen skal være sikkert monteretpå værktøjsmaskinen og på en sådan måde, at den ydermaksimal sikkerhed. Mindst muligt af skiven skal være blotlagtmod operatøren. Afskærmningen beskytter operatøren modfragmenter fra brækkede skiver og mod utilsigtet berøring af skiverne.Skiver må kun anvendes til det anbefalede brug. For eksempel:Slib ikke med kanten af en skæreskive. Slibende skæreskiverer beregnet til periferisk slibning. Sidekræfter kan få dem til at gå istykker.Brug altid ubeskadigede skivemuffer i korrekt størrelse og formi relation til den valgte skive. Korrekte skivemuffer understøtterskiven og reducerer således muligheden for, at skiven knækker.Muffer til skæreskiver kan være anderledes end dem til slibeskiver.Brug ikke slidte skiver fra større værktøjsmaskiner. Skiver,beregnet til større værktøjsmaskiner, er ikke beregnet til en mindremaskines højere hastighed og kan derfor sprænge.Yderligere sikkerhedsforskrifter ved afkortningYderligere sikkerhedsforanstaltninger specieltfor slibende skæreoperationer:“Jam” ikke skæreskiven og udsæt den ikke for for kraftigt tryk.Forsøg ikke for stor skæredybde. Overbelastning af skiven øgermuligheden for forvridning og fastlåsning af skiven samt mulighedenfor kickback og for, at skiven knækker.Anbring ikke dig selv på linje med eller bag den roterende skive.Når skiven på arbejdsstedet bevæger sig væk fra dig, kan et muligtkickback sende den roterende skive og værktøjsmaskinen direktemod dig.3456Hvis en skive sidder fast, eller hvis skæringen af en eller andengrund afbrydes, skal du slukke for værktøjsmaskinen og holdeden stille, indtil skiven er helt stoppet. Forsøg aldrig at fjerneskæreskiven fra skæret, mens skiven bevæger sig, idet der påden måde kan opstå kickback. Undersøg og træf forholdsregler forat eliminere årsagen til, at skiven kørte fast.Genstart ikke skæreprocessen i selve arbejdsstykket. Fårførst skiven op på fuld omdrejning. Herefter kan du forsigtigtbevæge dig ind i skæringen igen. Hvis værktøjsmaskinengenstartes i selve arbejdsstykket, kan skiven binde, arbejde sig udeller kickback.Understøt paneler eller arbejdsstykker i overstørrelse forat minimere risikoen for, at skiven sætter sig fast eller forkickback. Store arbejdsstykker har en tendens til at synke underderes egen vægt. Støtter skal anbringes under arbejdsstykket, nærskærelinjen og nær kanten af arbejdsstykket på begge sider af skiven.Vær især forsigtig, når du udfører en “lommeudskæring” ivægge eller i andre blinde områder. Skiven kan komme til at skærei gas- eller vandledninger, i el-ledninger eller i ting, som kan forårsagekickback.83


SymbolerFor at undgå risikoen for personskader skal brugeren læsebrugervejledningenIsolationsklasseAdvarselBær høreværnBær øjenværnBær støvmaskeAffald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammenmed husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet tilgenbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,hvis du er i tvivl11Beregnet anvendelsesområdeNoter: Før du bruger dette værktøj, læs instruktionsbogenomhyggeligt.Beregnet anvendelsesområde:Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe og børste metalogstenmaterialer uden brug af vand. Det er forskrift at benytte enføringsslæde, når der skal skæres i sten.Montering og indstillingMontering af beskyttelsesskærmeEkstrahåndtagEkstrahåndtaget (3) skal være monteret, når der arbejdes medmaskinen.Ekstrahåndtaget (3) skrues fast på den højre eller venstre side afmaskinen afhængigt af arbejdets art. (se A)Advarsel! Foretag ingen form for ændringer påekstrahåndgrebet.Brug ikke ekstrahåndgrebet, hvis det er beskadiget.Montering af slibeværktøjTræk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.Slibe- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i brug; demå først berøres, når de er kølet helt af.SPINDELLÅSRengør slibespindlen og de dele, som skal monteres. Slibeværktøjspændes og løsnes ved at indstille slibespindlen (7) med spindellåsen84


23(4).Spindellåsen (4) må kun aktiveres, når slibespindlen står stille!Slibe-/skæreskiveSlibeskivernes mål skal overholdes. Hullets diameter skaluden slør passe til holdeflangen (6) Der må ikke benyttesreduktionsstykker eller adaptere.Hvis der benyttes en diamantskæreskive, skal man væreopmærksom på, at drejeretningspilen p diamantskæreskiven ogmaskinens drejeretning (drejeretningspil på maskinens hoved)stemmer overens.Montering, se billedsiden.Skru spændemøtrikken (5) på og spænd den med en tapnøgle (9) (se B)VENDBAR UDVENDIGE FLANGEDen udvendige flange (5) kan monteres på to måder, så denpasser til forskellige slibeskivetykkelser. Ved anvendelse af tyndeskæreskiver eller diamantskiver skal den udvendige flange monteres,så forhøjningen vender væk fra skiven (se.C.2). Ved anvendelseaf tykkere slibeskiver skal den udvendige flange monteres, såforhøjningen vender ind mod slibeskiven, hvilket giver en bedreunderstøtning af skivens hul (se C.1). Husk altid at kontrollere, atskiven er fastgjort korrekt.Indstilling af afskærmningTræk stikket ud, før der arbejdes på maskinen.Beskyttelsesskærmen skal være monteret, når der arbejdesmed skrub- eller skæreskiver.Koden for beskyttelsesskærm (12) på beskyttelsesskærmen (10/17)sikrer, at maskinen kun kan forsynes med en beskyttelsesskærm,som passer til maskinen.Løsne evt. klemmeskruen (11).Anbring beskyttelsesskærmen (10/17) med koden forbeskyttelsesskærm (12) i kodenoten på spindelhalsen og drej den iden ønskede position (arbejdsposition).Den lukkede side på beskyttelsesskærmen (10/17) skal altidvende hen imod brugeren.Spænd klemmeskruen (11) fast.BetjeningsvejledningIbrugtagningDin kontakt er låst for at forhindre utilsigtet start. Med din håndpå tænd/sluk-kontakten (A) kan du bruge din finger til at skubbehåndtaget (B) fremad og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten (A).Derefter kan du udløse håndtaget (B). Dit værktøj er nu tændt. For atslukke skal du blot udløse tænd/sluk-kontakten. (Se D)Elektrisk beskyttelse mod genindkoblingElektrisk beskyttelse mod genindkobling forhindrer enukontrolleret start af el-værktøjet efter afbrydelse afstrømtilførslen. Til ibrugtagning igen stilles start-stopkontaktenA I den frakoblede position og el-værktøjet tændesigen.Blød startmotorInterne elektroniske komponenter gør det muligt at sænkemotorhastigheden langsomt, hvilket reducerer ”vride”-effekten pådine håndled på grund af den kraftige motor.85


ArbejdshenvisningerArbejdsstykket skal spændes fast, hvis det ikke ligger sikkert somfølge af sin egenvægt.Maskinen må ikke belastes i et sådant omfang, at den stopper.Slibe- og skæreskiver bliver meget varme, når de er i brug; de måførst berøres, når de er kølet helt af.Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, når maskinen ikkeer i brug. El-værktøjet har et lille strømforbrug, når stikket er sat i ogder er spænding på, også når det er slukket.•••123•GRIBEFLADERHold altid fast i vinkelsliberen med begge hænder ved brug (se E).SkrubslibningArbejdsvinkler på 30° – 40° giver det bedste skrubberesultat. Bevægmaskinen frem og tilbage med jævnt tryk. Derved bliver emnet ikkefor varmt, misfarvning undgås og maskinen efterlader igen riller påemnet.Advarsel! Benyt aldrig skæreskiver til skrubning.SkæringUnder skærearbejdet må værktøjet ikke udsættes for tryk, ikkekomme til at sidde i klemme, ikke oscillere. Desuden skal værktøjetfremføres med et jævnt tryk, som passer til det materiale, som skalbearbejdes.Forsøg ikke at bremse udløbende skæreskiver ved at trykke dem påsiden.Vigtigt er skæreretningen.Maskinen skal altid arbejde i modløb; bevæg derfor ikke maskineni den modsatte retning! Dette kan medføre, at det trykkesukontrolleret ud af snittet.AUTOM. STOP KULBØRSTERWhen the resin insulating tip (15) inside the carbon brush (16) isexposed to contact the commutator (14), it will automatically shutoff the motor. When this occurs, both carbon brushes should bereplaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in theholders. Both carbon brushes should be replaced at the same time.Use only identical carbon brushes. (se F)Udskift kulbørsten som følger: (Se G & H)Skru møtrikken til kulbørsten (13) løs, fjern kulbørsten (16), hviskullene er slidt ned til 6 mm skal de udskiftes. Udskift altid beggebøster samtidig. Indsæt de nye børster og udskift børstemøtrikken.Kontroler at værktøjet virker. Før brug lader du den køre i nogle fåminutter, for at tillade at børsterne sætter sig.Gode rådHvis vinkelsliberen er for varm: Lad maskinen køre uden belastning i2-3 minutter for at afkøle motoren.Når vinkelsliberen startes, må slibeskiven/tilbehøret ikke berøreemnet.Start altid maskinen uden belastning for at opnå maksimal hastighed,og påbegynd derefter arbejdet.Forsøg ikke at tvinge slibeskiven til at arbejde hurtigere. Nårslibeskivens hastighed sænkes, tager arbejdet længere tid.Vinkelsliberen skal holdes i en vinkel på 30-40° til emnet, når derslibes. Er vinklen større skærer vinkelsliberen i emnets overflade.Bevæg vinkelsliberen frem og tilbage over emnet.86


Når vinkelsliberen anvendes med en skæreskive, må skærevinklenikke ændres, da det kan medfører, at skiven og vinkelsliberens motorstopper, eller at skiven knækker. Når vinkelsliberen anvendes til atskære, skal den bevæges i den modsatte retning af skæreskivensomløbsretning. Hvis der skæres i samme retning som skæreskivensomløbsretning, kan skiven skubbe sig selv ud af rillen.Det anbefales at anvende en diamantskive til skæring af meget hårdematerialer for at få det bedste resultat.Diamantskiven bliver meget varm. Når dette sker, vil der opstå en ringaf gnister rundt om den roterende skive. Stop skæreprocessen, oglad vinkelsliberen kører uden belastning i 2-3 minutter, så skiven kankøle af.Sørg for, at emnet er grundigt fastgjort eller fastspændt for at undgå,at det bevæger sig.dennes servicerepræsentant eller anden kvalificeret fagmand for atundgå, at der opstår farlige situationer.MiljøbeskyttelseAffald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sammenmed husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt produktet tilgenbrug. Kontakt de lokale myndigheder eller forhandleren,hvis du er i tvivl.VedligeholdelseTræk stikket ud af stikkontakten, inden der udføres nogen formjustering, service eller vedligholdele.Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig smøring ellervedligeholdelse.Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og repareres iet professionelt værksted. Brug aldrig vand eller kemiskerengøringsmidler til rengøring. Må kun rengøres med en tør klud.Opbevares på et tørt sted. Hold motorens ventilationsåbninger rene.Knapperne o.l. skal være rene og frie for støv. Det er helt normalt,at der kan forekomme gnister i ventilationsåbningerne, og detbeskadiger ikke bore-/skruemaskinen.Hvis elledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten,87


EC KonformitetserklæringVi,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgErklærer herved, at produktetBeskrivelse WORX VinkelsliberType WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Funktion Maskinen er beregnet til at gennemskære, skrubbe ogbørste metal- og stenmaterialer uden brug af vand.•••er i overensstemmelse med følgende direktiver:EU MaskindirektivEU LavspændingsdirektivEU Elektromagnetiske kompatibilitetsdirektivStandarder i overensstemmelse medEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-32006/42/EF2006/95/EF2004/108/EFPersonen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,Navn Russell NicholsonAdresse Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Kvalitetschef88


Koneen osat1 Turvallinen virtakytkin2 Kädensijat3 Lisäkahva4 Karan lukitusnuppi5 Ulompi kiristyslaippa6 Sisempi kiristyslaippa7 Kara8 Levy *9 Hiomakara10 Pyörän suoja hiomista varten11 Kiristysruuvi12 Coded projection13 Harjan päällys17 Laikkasuojus katkaisua varten *Tekniset tiedotWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Nimellisjännite220-240V~50/60Hz• Nimellisteho 2000W 2200W 2000W 2200WNimellisnopeus• Kuormittamattomana8400/min 8400/min 6600/min 6600/min•Suojausluokka /II•Karan kierreM14•Levyn koko 180mm 180mm 230mm 230mm•Laikan kiinnitysreikä22.2mm•Koneen paino4.5kg••••MelupäästötA-painotettu äänenpaineA-painotettu äänitehoK PA&K WAKäytä kuulonsuojaimia, kun äänenpaine on yliL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3.0dB(A)80dB(A)* Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulutoimitukseen.89


Tärinätasot• EN 60745:n mukaiset kokonaistärinäarvot:• Tyypillinen painotettu tärinäTärinäpäästö a h= 7.29m/s 2Epävarmuus K = 1.5m/s²Varoitus: Työkalun käytön todelliset tärinäarvot saattavat poiketaannetuista arvoista riippuen työkalun käyttötavoista seuraavienmääritelmien muiden käyttötapojen perusteella:Kuinka työkalua käytetään ja mitä materiaaleja lahataan tai porataan.Onko työkalu hyvässä kunnossa ja hyvin huollettuKäytetäänkö työkalussa oikeita lisävarustetia ja ovatko ne teräviä jahyväkuntoisia.Kahvojen otteen pitävyys, jos työkalussa käytetään tärinää estäviälisävarusteita.Käytetäänkö työkalua asianmukaisesti ja näitä ohjeita noudattaen.Tämä työkalu saattaa aiheuttaa käsien/käsivarsientärinäsyndrooman, jos laitetta ei käytetä oikein.Jos työkalua käytetään säännöllisesti, hanki tärinää estävätlisävarusteet.Vältä työkalun käyttämistä 10 0 C lämpötiloissa tai sitä viileämmässä.Suunnittele työt siten, että paljon tärinää aiheuttavien töidensuorittaminen jakautuu usealle päivälle.VarusteetWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Avain 1 1 1 1• Lisäkahva 1 1 1 1Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä,josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitsekarkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisentarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälänhenkilökunnalta.Varoitus: Altistustason arvioinnissa tulee tarkkuuden vuoksiottaa huomioon todelliset käyttöolosuhteet, mukan lukien aika,kun työkalu on kytketty pois päältä ja kun se käy joutokäynnillä.Tämä saattaa vähentää koko työajan yhteenlaskettua altistusaikaahuomattavasti.Tärinälle altistumisriskin vähentäminen.Huolla tätä työkalua ohjeiden mukaisesti ja pidä työkalu hyvinvoideltuna (soveltuvissa kohdissa).90


1234567Kulmahiomakonetta koskevialisäturvallisuusohjeitaTurvallisuusvaroitukset yleiset hiomiselle ja taikuluttaville leikkuutoiminnoille:Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu hiomakoneeksi,leikkuutyökaluksi. Lue kaikki työkalun varoitukset, ohjeet,kuvat ja tiedot. Alla olevien ohjeiden laiminlyönti saattaa johtaasähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan vaurioon.Toimintoja, kuten teräsharjaus, ja kiillottaminen, ei suositellatehtäväksi tällä sähkötyökalulla. Toiminnot, joita vartensähkötyökalua ei olla suunniteltu, saattavat aiheuttaa vaaratilanteen jahenkilökohtaisen loukkaantumisen.Älä käytä lisälaitteita, jotka eivät ole työkalun valmistajannimenomaisesti suunnittelemia ja suosittelemia, Se, ettälisälaitteen voi kiinnittää sähkötyökaluun, ei varmista turvallistatoimintoa.Lisälaitteen nimellisnopeuden tulee olla vähintään sama kuinsähkötyökaluun merkitty maksiminopeus. Lisälaitteet, joidenkäyttönopeus ylittää niiden nimellisnopeuden, saattavat hajota.Lisälaitteesi ulkoisen halkaisijan ja paksuuden tulee sisältyäsähkötyökalusi kapasiteettiasteikkoon. Vääränkokoisia lisälaitteitaei voida suojata ja kontrolloida riittävästi.Laikan akselien, laippojen, alustallojen tai muiden lisälaitteidentulee sopia hyvin yhteen sähkötyökalun akselin kanssa.Lisälaitteet, joiden akselireiät eivät sovi yhteen sähkötyökalunkiinnitystarvikkeiden kanssa, eivät pysy suorassa, tärisevät erittäinpaljon ja saattavat aiheuttaa hallinnan menettämisen.Älä käytä vioittunutta lisälaitetta. Tarkista lisälaite ennenjokaista käyttökertaa. Kiinnitä huomiota hankaavienlaikkojen aiheuttamiin lohkeamiin ja halkeamiin, halkeamienalustalloihin, repeämiin tai liian suureen käyttöön. Mikälilisälaite on pudonnut, tarkista aiheutunut vahinko tai asennavahingoittumaton lisälaite. Tarkistettuasi ja asennettuasilisälaite, siirry sivustakatsojien kanssa pois pyörivänlisälaitteen luota ja käynnistä sähkötyökalu suurimmallakuormittamattomalla nopeudella minuutin ajaksi. Vioittuneetlisälaitteet hajoavat yleensä tämän koeajan aikana.8 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Sovelluksesta riippuen,käytä kasvosuojainta tai suojalaseja. Käytä tarvittaessapölynaamaria, kuulosuojaimia, hansikkaita ja työesiliinaa, jokapysäyttää pienet hankaavat palaset ja työkappaleiden palaset.Silmät tulee suojata eri töiden aiheuttamilta lentäviltä pirstaleilta.Pölynaamarin tai hengityssuojaimen tulee suodattaa toimintasiaiheuttamat hiukkaset. Pitkällinen altistuminen korkean intensiteetinmelulle saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.9 Sivustakatsojien tulee pysyä turvallisen välimatkan päässätyöskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueelle tulevientulee käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleenpalaset tai vioittunut lisälaite saattaa singahtaa ja aiheuttaa vaurionvälittömän toimintaympäristön ulkopuolella.10 Pidä sähkötyökalua eristetyillä tarttuvilla pinnoilla ainoastaansilloin, jos leikkaava lisälaite saattaa osua piilotettuihinjohtoihin tai omaan johtoon. Leikkaavat lisälaitteet, joissa on“elävä” johto, saattavat tehdä sähkötyökalun metalliosista ”eläviä” jaantaa sähköiskun käyttäjälle.11 Aseta johto pois pyörivän lisälaitteen luota. Mikäli menetättyökalun hallinnan, johto saattaa katketa tai jäädä jumiin ja kätesisaattaa joutua pyörivään lisälaitteeseen.12 Älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi ennenkuin91


lisälaite on täysin pysähtynyt. Pyörivä lisälaite saattaa vetäistäpinnan mukaansa ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.13 Älä käytä sähkötyökalua kantaessasi sitä sivullasi.Koskettaessasi vahingossa pyörivää lisälaitetta, vaatteesi saattavattarttua siihen ja lisälaite joutua kosketukseen kehosi kanssa.14 Puhdista sähkölaitteen ilmaventtiilit säännöllisesti. Moottorintuuletin vetää pölyn koteloon ja suuri määrä pölymäistä metalliasaattaa aiheuttaa sähköisen vaaratilanteen15 Älä käytä sähkötyökalua tulenarkojen materiaalienläheisyydessä. Kipinät saattavat sytyttää nämä materiaalit.16 Älä käytä lisälaitteita, jotka vaativat jäähdytysnesteitä.Veden tai muiden jäähdytysnesteiden käyttö saattaa johtaasähkötapaturmaan tai shokkiin17 Pidä työskentelyn aikana aina kiinni kahvasta. Käytä ainatyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Työkalun hallinnanmenettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.Muita turvallisuusohjeitaTakapotku ja siihen liittyvät varoituksetTakapotku on yht’äkkinen reaktio kesken käytön jumiutuneeseenlaikkaan, alustallaan, harjaan tai muuhun lisälaitteeseen.Jumiutuminen aiheuttaa pyörivän lisälaitteen nopean pysähtymisen,joka puolestaan sysää hallitsemattoman sähkötyökalun lisälaitteenpyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan.Mikäli esimerkiksi hankaava pyörä jää kiinni työkappaleeseen,pyörän reuna saattaa pureutua materiaalin pintaan aiheuttaen pyöränsiirtymisen paikoiltaan tai takapotkun. Pyörä saattaa hypähtää jokokäyttäjää kohti tai tästä poispäin riippuen renkaan liikesuunnastajumiutumishetkellä. Hankaavat pyörät saattavat myös rikkoutua näissä123451olosuhteissa.Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai vääristätoimintamalleista tai –olosuhteista ja se voidaan välttää varautumallaalla kuvatulla tavalla.Säilytä luja ote sähkötyökalusta ja aseta kehosi ja kätesi siten,että voit vastustaa takapotkua. Käytä aina apukädensijaa,mikäli koneessa on sellainen, hallitaksesi mahdollisimmanhyvin takapotkun tai vääntömomenttireaktion käynnistyksenaikana Käyttäjä voi hallita vääntömomenttireaktiot ja takapotkun,mikäli niihin on valmistauduttu hyvin.Älä koskaan laita kättäsi pyörivän lisälaitteen lähelle.Lisälaitteesta on takapotkun vaara kädellesi.Älä mene alueelle, jonne sähkötyökalu siirtyytakapotkutilanteessa. Takapotku heittää työkalun laikan liikettävastakkaiseen suuntaan jumiutumishetkellä.Ole erityisen huolellinen työstäessäsi kulmia, teräviäreunoja jne. välttääksesi lisälaitteiden kimmahtamisen jajumiutumisen. Kulmilla, terävillä reunoilla ja kimmahtamisellaon taipumus aiheuttaa pyörivän lisälaitteen tarttumisen, josta onseurauksena hallinnan menettäminen tai takapotku.Älä liitä koneeseen sahaketjua, puunmuokkausterää taihammastettua sahanterää. Tällaiset terät saavat koneenpotkaisemaan ja riistäytymään hallinnasta.Muita turvallisuusohjeita hionnalle jaleikkaamiselleErityisesti hiomista ja hankaavaa katkaisuakoskevia turvallisuusvaroituksia:Käytä ainoastaan sähkötyökalulle suositeltuja laikkatyyppejä92


234512ja valitulle laikalle erityisesti suunniteltua suojusta. Laikat, joitavarten sähkötyökalua ei olla suunniteltu, ei voida suojata riittäväasti jaeivät ole turvallisia.Suojuksen tulee olla lujasti kiinni sähkötyökoneessa jasijoitettu siten, että työkalu on mahdollisimman turvallinenja käyttäjä altistetaan niin pienelle osalle laikkaa kuinmahdollista. Suojus auttaa käyttäjää suojautumaan rikkinäisiltäpyöränosilta ja koskettamasta laikkaa vahingossa.Laikkoja tulee käyttää ainoastaan suositelluille sovelluksille.Esimerkiksi: älä hio katkaisulaikan reunalla. Hiovat katkaisulaikaton suunniteltu lisähiontaa varten. Näihin laikkoihin kohdistuvatsivuvoimat saattavat rikkoa ne.Käytä aina vioittumattomia laikkojen laippoja, jotka ovatoikean kokoisia ja muotoisia valitsemallesi laikalle. Hyvätlaikan laipat tukevat laikkaa ja vähentävät täten laikan rikkoutumisenmahdollisuutta. Hiomalaikan laipat saattavat poiketa hiovistapyärienlaipoista.Älä käytä suurempien sähkötyökalujen kuluneita laikkoja.Suuremmille sähkötyökaluille tarkoitetut laikat eivät sovellunopeammille ja pienemmille työkaluilla sekä saattavat rikkoutua.Muita turvallisuusohjeita leikkaamiselleErityisesti hankaavaa katkaisua koskevialisäturvallisuusvaroituksia:Älä anna katkaisupyörän “jumiutua” äläkä paina voimakkaasti.Älä yritä tehdä liian syvää leikkausta. Laikan liiallinen painaminenlisää kuormitusta ja laikan vääntymis- tai jumiutumisherkkyyttäleikkauksessa sekä takapotkun ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.Älä asetu samalle linjalle kuin pyörivä laikka tai sen taakse. Kunlaikka käytön aikana pyörii sinusta poispäin, mahdollinen takapotku3456saattaa heittää pyörivän laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.Laikan jumiuduttua tai jos työ on muuten keskeytynyt,sammuta sähkötyökalu ja pidä se paikoillaan kunnes laikka ontäysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä ottaa katkaisulaikkaa poisleikkauksesta sen ollessa liikkeessä takapotkuvaaran takia.Tutki ja suorita korjaava toimenpide poistaaksesi laikan jumiutumisensyy.Älä aloita sahausta uudelleen työkappaleessa. Anna laikansaavuttaa maksiminopeus ja laita se varovasta takaisinleikkaukseen. Laikka saattaa jumiutua, tulla pois leikkauksestatai aiheuttaa takapotkun, jos sähkötyökalu käynnistetään uudelleentyökappaleessa.Tue paneelit ja ylisuuret työkappaleet minimoidaksesi laikanjumiutumiset ja takapotkut. Suuret työkappaleet ovat helpostinotkolla omasta painostaan johtuen. Tuet tulee sijoittaa työkappaleenalle lähelle leikkauslinjaa ja työkappaleen reunan lähelle laikanmolemmin puolin.Ole erityisen varovainen tehdessäsi ”taskuleikkauksen”olemassaolevaan seinään tai muihin “sokeisiin kohteisiin”.Sisääntyöntyvä laikka saattaa katkaista kaasu- tai vesiputkia,sähköjohtoja taiosua takapotkun aiheuttaviin kohteisiin.93


SymbolerKäyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaranvähentämiseksiSuojausluokkaAsianmukainen käyttöHuomautus: Ennen työkalun käyttöä, lue ohjekirja huolellisesti.Asianmukainen käyttö:Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun, hiontaan jaharjaukseen ilman veden käyttöä. Kiven katkaisussa täytyy käyttääohjainkelkkaa.VaroitusKäytä kuulosuojaimiaKäytä suojalasejaKäytä pölysuojainta1Kokoonpano ja säätöAsenna suojavarustuksetLisäkahvaKaikissa koneella suoritettavissa töissä on lisäkahvan (3) oltavaasennettuna.Kierrä kiinni lisäkahva (3) koneen pään oikealle tai vasemmallepuolelle, riippuen työtavasta. (katso A)Varoitus! WÄlä tee lisäkahvaan mitään muutoksia.Älä jatka vaurioituneen lisäkahvan käyttöä.Romutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteenmukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietojakierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta taijälleenmyyjältä.194Hiomatyökalun asennusIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseenkohdistuvia töitä.Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; äläkosketa niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.KARAN LUKITUSNUPPIPuhdista hiomakara ja kaikki asennettavat osat. Lukitse hiomakara(7) karan lukituspainikkeella (4) hiomatyökaluja kiinnitettäessä jairrotettaessa.Paina karan lukituspainiketta (4) ainoastaan hiomakaran


23ollessa pysähdyksissä!Hioma-/katkaisulaikkaTarkista hiomalaikkojen mitat. Reiän halkaisijan täytyy sopiakiinnityslaippaan (6) välyksettä. Älä käytä supistuskappaleitatai sovitteita.Käytettäessä timanttikatkaisulaikkaa on tarkistettava, ettätimanttikatkaisulaikassa oleva kiertosuuntaa osoittava nuoli osoittaakoneen kiertosuuntaan (kiertosuuntaa osoittava nuoli koneen päässä).Katso asennusohjeet kuvasivulta.Kierrä kiristysmutteri (5) paikoilleen ja kiristä kaksireikäavaimella (9)(katso kuva B)ULOMMAN KIRISTYSLAIPAN ASENTOUlompi kiristyslaippa (5) tulee asentaa laikan paksuuden mukaiseenasentoon. Ohuempien katkaisulaikkojen ja timanttilaikkojentapauksessa ulompi kiristyslaippa asennetaan korotettu osa ulospäin(katso C.2). Paksumpien hiomalaikkojen tapauksessa ulompikiristyslaippa asennetaan laikkaan päin tukemaan sen kiinnitysreikää(katso C.1). Varmista aina, että laikka on kunnolla kiinnitetty.Suojuksen säätöIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseenkohdistuvia töitä.Hionta- tai katkaisulaikkoja käytettäessä on laikkasuojuksen(10) oltava asennettuna.Suojuksessa (12) sijaitseva turvanokka (10/17) varmistaa, että vainkonemalliin sopiva suojus pystytään asentamaan.Avaa tarvittaessa kiristysruuvi (11).Aseta turvanokalla (10/17) varustettu suojus (12) koneen pään karan•••kaulan turvauraan ja käännä se haluttuun asentoon (työasentoon).Laikkasuojuksen (10/17) suljetun puolen tulee aina ollakäyttäjään päin.Kiristä kiristysruuvi (11).KäyttöohjeKäyttöönottoVirtakatkaisin on lukitussa asennossa tahattoman käynnistyksenestämiseksi. Käsi virtakatkaisimella (A) siirrä sormin liukuvipua (B)eteenpäin ja paina sitten virtakytkintä (A). Vapauta sitten vipu (B).Kone on nyt käynnissä. Kytke virta pois vapauttamalla virtakatkaisin.(katso D)UudelleenkäynnistyssuojaUudelleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalunhallitsemattoman käynnistyksen virtakatkon jälkeen.Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin A siirtääpoiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tuleesitten käynnistää uudelleen.Moottori käynnistyy pehmeästiSisäiset sähkökomponentit lisäävät moottorin nopeutta hitaasti, mikävähentää tehokkaan moottorin vääntövaikutusta ranteissa.TyöskentelyohjeitaKiinnitä työkappale, ellei se oman painonsa takia pysy paikallaan.Älä kuormita konetta niin paljon, että se pysähtyy.Hioma- ja katkaisulaikat kuumenevat kovasti työn aikana; älä kosketa95


niitä, ennen kuin ne ovat jäähtyneet.• Irrota pistotulppa pistorasiasta, kun sähkötyökalua ei käytetä.Sähkötyökalu kuluttaa hieman virtaa myös poiskytkettynä, josverkkopistoke on liitettynä ja pistorasiassa on jännitettä.123KÄDENSIJATPitele kulmahiomakonetta aina molemmin käsin työskennellessäsi(katso kuva E)Hionta30°... 40° asetuskulmalla saavutetaan paras hiontatulos. Liikuttelekonetta edestakaisin kevyesti painaen. Täten menetellessä eityökappale kuumene liikaa, ei värjäänny eikä pintaan synny uria.Varoitus! Never use a cutting disc for roughing.KatkaisuhiontaKatkaisuhionnassa ei tule painaa, kallistaa tai heilutella työkalua.Työskentele kevyttä, työstettävään aineeseen sopivaa syöttöäkäyttäen.Älä jarruta virran katkaisun jälkeen pyöriviä katkaisulaikkoja painamallaniitä sivuttain kappaletta vasten.Katkaisussa käytetty suunta on tärkeä.Koneen täytyy aina toimia vastapyörimissuunnassa; älä koskaansiirrä konetta toiseen suuntaan! Tällöin on olemassa vaara, että laikkapainautuu hallitsemattomasti ulos leikkauslovesta.Auto-seis hiiliharjatJos hartsieristekärki (15) hiiliharjan sisällä (16) joutuu kosketuksiinkommutaattorin (14) kanssa, moottori sammuu automaattisesti. Josnäin tapahtuu, molemmat hiiliharjat on vaihdettava. Pidä hiiliharjatpuhtaina ja vapaina liukumaan pitimiin. Molemmat hiiliharjat onvaihdettava samanaikaisesti. Käytä vain samanlaisia hiiliharjoja. katsokuva F)Vaihda hiiliharja seuraavasti: (Katso kuva G & H)Ruuvaa harjan päällys (13) irti, irrota hiiliharja (16), jos hiili on kulunut6 mm:iin saakka, se täytyy vaihtaa. Vaihda aina molemmat harjatsamanaikaisesti, laita uusi harja sisään ja vaihda harjan päällys.Tarkasta, että työkalu toimii. Anna sen käydä ennen käyttöä muutamiaminuutteja, jotta harjat voivat asettua.Vinkkejä kulmahiomakoneellatyöskentelyynJos kone kuumenee liikaa, anna sen käydä 2-3 minuuttiakuormittamattomana moottorin jäähdyttämiseksi.Älä käynnistä kulmahiomakonetta laikan/varusteen koskettaessatyökappaletta.Anna koneen aina saavuttaa maksiminopeutensa, ennen kuin alattyöskennellä.Älä yritä nopeuttaa työskentelyä painamalla laikkaa työkappalettavasten; se hidastaisi laikan pyörimistä ja pidentäisi työstöaikaa.Pidä hioessasi laikkaa 30-40 asteen kulmassa työkappaleeseennähden. Suuremmilla kulmilla pintaan leikkautuu harjanteita, jotkatekevät siitä epätasaisen. Liikuttele kulmahiomakonetta puoleltatoiselle ja edestakaisin työkappaleen pinnalla.Kun käytät katkaisulaikkaa, älä vaihda kulmaa kesken katkaisun;siitä olisi seurauksena laikan ja kulmahiomakoneen moottorinpysähtyminen tai laikan rikkoutuminen. Työliikkeen tulee aina ollalaikan pyörimissuuntaa vastaan. Jos työliikkeen suunta on sama kuin96


laikan pyörimissuunta, laikka saattaa ponnahtaa ulos urasta.Hyvin kovien materiaalien leikkaamiseen on paras käyttäätimanttilaikkaa.Timanttilaikka kuumenee käytössä voimakkaasti. Jos näet pyörivänlaikan ympärillä yhtenäisen kipinäkehän, keskeytä leikkaaminen jaanna laikan jäähtyä käyttämällä konetta kuormittamattomana 2-3minuuttia.Varmista aina, että työkappale pysyy kunnolla paikallaan.HuoltoIrrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet mitään säätöjä taihuoltoja.Kone ei vaadi voitelua eikä huoltoa.Koneen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Älä käytä vettä taikemiallisia puhdistusaineita koneen puhdistukseen. Pyyhi puhtaaksikuivalla liinalla. Säilytä kone kuivassa paikassa. Pidä moottorintuuletusaukot puhtaana. Pidä kytkimet ja säätimet pölyttöminä.Tuuletusaukoista näkyvä kipinöinti on normaalia eikä vahingoitakonetta.Jos virtajohto on vahingoittunut, se on sähköiskun välttämiseksijätettävä valmistajan, valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavanpätevän sähköteknikon vaihdettavaksi.Ympäristön suojeluRomutettuja sähkölaitteita ei saa heittää pois talousjätteenmukana. Toimita ne kierrätyspisteeseen. Lisätietojakierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.97


•••EC VaatimustenmukaisuusvakuutusMe,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgVakuutamme täten, että tuoteSelostus WORX KulmahiomakoneTyyppi WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1WU745 WU745.1Toiminto Laite on tarkoitettu metalli- ja kiviainesten katkaisuun,hiontaan ja harjaukseen ilman veden käyttöä.Täyttää seuraavien direktiivien määräykset:EU:n konedirektiiviEU:n pienjännitedirektiiviEU:n direktiivi sähkömagneettisesta yhdenmukaisuudesta2004/108/ECYhdenmukaiset standarditEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Henkilö valtuutettu kääntämään teknisen tiedoston,Nimi Russell NicholsonOsoite Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2006/42/EC2006/95/EC2010/01/07Jacky ZhouLaatupäällikkö POSITEC98


Apparatelementer1 Sikkerhetsbryter2 Håndtakområde3 Ekstrahåndtak4 Spindellåsknapp5 Ytre krave6 Indre krave7 Slipespindel8 Disk *9 Skiftenøkke10 Hjulvern for sliping11 Klemskrue12 Kodeplugg13 Børstedeksel17 Vernedeksel til kapping *Tekniske dataWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Spenning220-240V~50/60Hz• Inngangseffekt 2000W 2200W 2000W 2200W• Tomgangshastighet 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Beskyttelsesklasse /II• SpindelgjengeM14• Skivestørrelse 180mm 180mm 230mm 230mm• Sylinderdiameter skive22.2mm• Maskinvekt4.5kg••••StøyinformasjonBelastning lydtrykkBelastning lydeffektK PA&K WABruk hørselsvern når lydtrykket er overL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3.0dB(A)80dB(A)* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.99


Vibrasjonsinformasjon• Totale vibrasjonsverdier satt i henhold til EN 60745:• Vanlig belastningsvibrasjonVibrasjonutsendingsverdia h= 7.29m/s 2Usikkerhet K = 1.5m/s²Advarsel: Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk bruk av kraftverktøyetkan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyetbrukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordanverktøyet brukes:Hvordan verktøyet brukes og materialene som blir kuttet eller drillet.Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er skarpt og igod stand.Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukesantivibrasjonstilbehør.Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i henhold tildesignet og disse instruksjonene.Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom,hvis det ikke bruken er forvaltes på en god måte.Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og sørg for atdet er godt smurt (der det er hensiktsmessig).Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i antivibrasjonstilbehør.Unngå å bruke verktøy i temperaturer på 10 0 C eller lavere.Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av høyvibrasjonsverktøyutover flere dager.Tilbehør.WU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Skiftenøkkel 1 1 1 1• Ekstrahåndtak 1 1 1 1Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøptedette verktøyet. Anvend godt kvalitetsekstrautstyr, merket med etvelkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet du akterå gå i gang med. Henviser til tilbehørspakningen for videre detaljer.Butikkpersonalet kan også gi hjelp og råd.Advarsel: For å være nøyaktig, bør også et overslag over eksponeringsnivåunder faktiske bruksforhold også tas med i betraktning ialle deler av driftssyklusen, slik som når verktøyet er skrudd av og nårdet går på tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusereeksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.100


123456Ytterligere sikkerhetspunkter fordin vinkelsliperSikkerhetsadvarsler som er vanlige for slipe- ellerkappefunksjoner:Dette kraftverktøyet er tiltenkt for å fungere som en poleringsellerkappingsverktøy. Les alle sikkerhetsadvarslene,instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene gitt meddette kraftverktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjoner som stårlistet under kan dette føre til elektrisk sjokk, brann og/eller alvorligskade.Operasjoner som stålbørsting, polering, eller pussing er ikkeanbefalt med dette verktøyet. Operasjoner som verkøyet ikke bledesignet for kan utgjøre en fare og forårsake alvorlig personskade.Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt designet og anbefalt avverktøyfabrikanten. Bare fordi tilbehøret kan festes til verktøyetditt, forsikrer det ikke trygg operasjon.Den rangerte hastigheten på tilbehøret må være minst likmaksimal hastighet som er markert på verktøyet. Tilbehørsom kjører fortere enn deres rangerte hastighet kan gå frahverandre.Utvendige mål og tykkelse på tilbehøret må være innenforkapasiteten som er rangert på verktøyet. Tilbehør av ukorrektstørrelse kan ikke tilstrekkelig voktes eller kontrolleres.Arbeidsstørrelsen til hjul, flenser, støtteputer eller annettilbehør må korrekt passe spindelen på verktøyet. Tilbehørmed arbeidshull som ikke passer med monteringsutstyret tilverktøyet vil kjøre uten balanse, vibrere ekstremt og kan misteforårsake tapt kontroll.7 Ikke bruk et skadet tilbehør. Før hver bruk bør du inspisereverktøyet som slipende hjul for hakk og sprekker, støtteputerfor sprekker, slitasje eller overdreven slitasje. Hvis verktøyeteller tilbehøret blir sluppet i bakken, sjekk for skade ellermonter et uskadet tilbehør. Etter inspeksjon og montering avet tilbehør, må du og tilskuere stå unna det roterende verktøyetog kjøre verktøyet på maksimal ingen belastning for ett minutt.Skadet tilbehør vil naturlig bryte av under denne testperioden.8 Bruk verneutstyr. Avhengig av bruksområdet, brukansiktsskjold, vernebriller eller sikkerhetsbriller. Etter behov,bruk støvmaske, hørselsvern, hansker og butikkforkle som kanstoppe små slipe- eller arbeidsstykkedeler.9 Hold tilskuere på trygg avstand fra arbeidsområdet. Enhverperson som går inn i arbeidsområdet må bruke personligverneutstyr. Deler av arbeidsstykket eller et ødelagt tilbehørkan fly vekk og forårsake skade utenfor det umiddelbareoperasjonsområdet.10 Hold verktøyet kun etter isolerte gripeoverflater, når du utføreren operasjon hvor kuttetilbehøret kan komme i kontakt medskjulte ledninger eller sin egen ledning. Kuttetilbehør somkommer i kontakt med en “levende” ledning kan gjøre utsattemetalldeler av verktøyet “levende” og gi brukeren elektrisk sjokk.11 Plasser ledningen borte fra det spinnende tilbehøret. Hvis dumister kontroll, kan ledningen bli kuttet og hånden eller armen din kanbli trukket inn i det spinnende tilbehøret.12 Aldri legg verktøyet ned før tilbehøret har fullstendig stoppet.Det spinnende verktøyet kan gripe overflaten og trekke verktøyet utav din kontroll.13 Ikke kjør verktøyet mens du holder det ved siden av deg.Utilsiktet kontakt med det spinnende tilbehøret kan huke seg fast i101


klærne dine og trekke tilbehøret mot kroppen din.14 Foreta regelmessig rengjøring av luftventilene på verktøyet.Motorens vifte kan trekke støvet inn i verktøyet og overdrevenoppsamling av støvmetall kan forårsake elektriske farer.15 Ikke bruk verktøyet nær lettantennelige farer. Gnister kan tennedisse materialene.16 Ikke bruk tilbehør som krever kjølevæske. Bruk av vann ellerannen kjølevæske kan føre til dødelig elektrosjokk eller elektrisk sjokk.17 Du må holde hånden på håndtaket mens du jobber. Bruk alltidekstrahåndtaket som ble levert med verktøyet. Hvis du misterkontrollen kan det føre til personskader.Videre sikkerhetsinstruksjoner for alt arbeidTilbakeslag og tilknyttede advarslerTilbakeslag er en plutselig reaksjon på et sammentrykt eller roterendehjul som setter seg fast, støtteputer, børste eller annet tilbehør.Sammentrykking eller fastsetting forårsaker hurtig stopp på grunnav overbelastning av det roterende tilbehøret som til slutt forårsakerat det ukontrollerte verktøyet blir tvunget i motsatt retningen avtilbehørets rotasjon ved sammentrykkingspunktet.For eksempel, hvis et slipende hjul blir sammentrykt ellerkjørt fast av arbeidsstykket, kan kanten på hjulet som går inn isammentrykkingspunktet grave seg inn i overflaten på materialetsom forårsaker at hjulet kommer ut eller slår ut. Hjulet kan entenhoppe fremover eller bort fra brukeren, avhengig av retningen hjuletsbevegelse ved sammentrykkingspunktet. Slipende hjul kan også gå istykker ved disse forholdene.Tilbakeslag er resultatet av at verktøyet blir feil brukt og/eller1234512ukorrekte operasjonsfremgangsmåter eller forhold og kan unngås vedå ta korrekte forholdsregler som gitt over.Hold et godt grep på verktøyet og plasser kroppen og armendin slik at du kan ta imot kraften til et tilbakeslag. Bruk alltidhjelpehåndtak, hvis tilgjengelig, for maksimal kontroll overtilbakeslag eller dreiekraftreaksjon under oppstart. Brukeren kankontrollere dreiekraftreaksjoner eller tilbakeslagkrefter, hvis korrekteforholdsregler blir tatt.Aldri plasser hånden nær det roterende tilbehøret. Tilbehør kangi tilbakeslag over hånden din.Ikke stå i det området hvor verktøyet vil flytte seg hvisdet oppstår et tilbakeslag. Tilbakeslag vil drive verktøyeti motsatt retning til den retningen hjulet beveger seg vedsammentrykkingspunktet.Vær spesielt forsiktig når du arbeider på hjørner, skarpe kanter,osv., unngå hopping og sammentrykking av tilbehøret. Hjørner,skarpe kanter eller hopping har en tendens til å sammentrykke detroterende tilbehøret og kan forårsake tap av kontroll eller tilbakeslag.Kobl ikke til et kjedesagblad for trearbeid eller et blad fortannsag. Slike blad skaper ofte tilbakeslag og tap av kontrollTilleggs sikkerhetsinstruksjoner for sliping ogkappings funksjonerSikkerhetsadvarsler spesifikke for sliping og grovavkutting:Bruk kun hjultyper som er anbefalt for verktøyet ditt ogspesifikke verneinnretninger som er designet for det valgtehjulet. Hjul som verktøyet ikke var designet for kan ikke tilstrekkeligvernes og er utrygge.Verneinnretningen må være sikkert festet til verktøyet og102


345123plassert for maksimal sikkerhet, så minst mulig av hjulet ereksponert mot brukeren. Verneinnretningen hjelper til med åbeskytte brukeren fra ødelagte hjuldeler og utilsiktet kontakt medhjulet.Hjul må kun brukes for anbefalte bruksområder. For eksempel:ikke slip med siden av avkuttingshjulet. Grove avkuttingshjul erment for ytre sliping, hvis du bruker kraft på siden av disse hjulenekan det føre til at de bryter i stykker.Alltid bruk uskadde hjulflenser som er av korrekt størrelse ogform for det valgte hjulet. Korrekte hjulflenser støtter hjulet ogreduserer dermed muligheten for hjulskade. Flenser for avkuttingshjulkan være forskjellig fra slipehjulflenser.Ikke bruk slitte hjul fra større verktøy. Hjul som er ment for størreverktøy egner seg ikke for høyere hastighet for et mindre verktøy ogkan bryte i stykker.Tilleggs sikkerhetsinstruksjoner for kappingsarbeidYtterligere sikkerhetsadvarsler spesifikke forgrov avkutting:Ikke “kjør fast” avkuttingshjulet eller bruk overdreven makt.Ikke prøv å lage et overdrevent dypt kutt. Overstressing av hjuletøker belastningen og susceptibiliteten til å tviste eller binde hjulet ikuttet og muligheten for tilbakeslag eller hjulskade.Ikke stå på linje med og bak det roterende hjulet. Når hjulet,ved brukspunktet, beveger seg bort fra kroppen din, kan muligetilbakeslag drive det spinnende hjulet fremover og verktøyet rett motdeg.Når hjulet sliper eller når du avbryter en kutting av hvilkensom helst årsak, slå av verktøyet og hold verktøyet uten456bevegelse til hjulet stopper fullstendig. Aldri prøv å fjerneavkuttingshjulet fra kuttet mens hjulet er i bevegelse da dettekan forårsake tilbakeslag. Undersøk og ta korrigerende handling forå utelukke forårsaken for binding av hjulet.Ikke start kutteoperasjonen på nytt i arbeidsstykket. La hjuletoppnå fullstendig hastighet og gå forsiktig inn i kuttet på nytt.Hjulet kan binde, gå opp eller få tilbakeslag hvis verktøyet startes pånytt i arbeidsstykket.Støtt paneler eller andre store arbeidsstykker for å minimerefaren for sammentrykking av hjul og tilbakeslag. Storearbeidsstykker har en tendens til å synke ned under sin egen vekt.Du må plassere støtter under arbeidsstykket nær kuttelinjen og nærkanten av arbeidsstykket på begge sider av hjulet.Vær ekstra forsiktig når du lager et “lommekutt” i eksisterendevegger eller andre blinde områder. Hjulet kan kutte gass ellervannrør, elektriske ledninger eller objekter som kan forårsaketilbakeslag.103


SymbolerFor å redusere risikoen for personskade, må brukeren leseinstruksjonsveiledningenBeskyttelsesklasseAdvarselFormålsmessig brukMerk: Les nøye gjennom instruksjonsboka før du brukerverktøyet.Formålsmessig bruk:Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børsting av metall- ogsteinmaterialer uten bruk av vann. Til kapping av stein må det brukesen fotplate.Bruk hørselsvernBruk vernebrillerBruk støvmaskeAvfall etter elektriske produkter må ikke legges sammenmed husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet derdette finnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller endetaljist for resirkuleringsråd.1Montering og justeringMontering av beskyttelsesutstyrEkstrahåndtakVed alle arbeider med maskinen må ekstrahåndtak (3) væremontert.Skru ekstrahåndtak (3) inn på høyre eller venstre side av maskinhodetavhengig av typen arbeid som skal utføres. (Se A)Advarsel! Ikke utfør endringer på ekstrahåndtaket.Ikke fortsett å bruke et skadet ekstrahåndtak.Montering av slipeverktøyFør alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta idem før de er avkjølt.1SPINDELLÅSKNAPPRengjør slipespindelen og alle deler som skal monteres. Tilfastspenning og løsing av slipeverktøyene låses slipespindel (7) med104


23spindellåsetast (4)Spindellåsetast (4) må kun trykkes når slipespindelen stårstille!Slipe-/kappeskiveLegg merke til slipeskivens mål. Hullets diameter må passe ifesteflens (6) uten klaring. Ikke bruk overgangsstykker elleradaptere.Ved bruk av en diamant-kutteskive må det passes på atdreieretningspilen på diamant-kutteskiven og dreieretningen tilmaskinen (dreieretningspil på maskinhodet) stemmer overens.Montering se bildesiden.Skru spennmutter (5) på og trekk til med hakenøkkelen (9) (SeB)JUSTERBART YTRE FALSEFESTE.Den ytre falsen (5) skal justeres for å tilpasses forskjelligeskivetykkelser. For tynnere skjæring eller diamantskiver skal denhevede delen av den ytre falsen påsettes vendt bort fra skiven(SeC.2). For tykkere slipeskiver skal den hevede delen av ytre fals, vendemot skiven for å skaffe bedre støtte til skivehullene (Se C.1) Forsikredeg alltid om at skiven er forsvarlig festet.Justering av beskyttelsesvernetFør alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut.Til arbeid med slipe- eller kutteskiver må vernedeksel væremontert.Kodeplugg (12) på vernedeksel (10/17) sørger for at det kun kanmonteres et vernedeksel som passer til denne maskintypen.Løs klemskrue (11) eventuelt.Sett vernedeksel (10/17) med kodeplugg (12) inn i kodenoten•••på spindelhalsen til maskinhodet og drei til nødvendig stilling(arbeidsposisjon).Den lukkede siden av vernedeksel (10/17) må alltid peke motbrukeren.Trekk fast klemskrue (11).DriftsinstruksStartBryteren er låst i av-stilling for å hindre utilsiktet starting. Medhånden på av/på-bryteren (A) bruk en finger til å skyve hendelen(B) fremover, for så å presse ned av/på-bryteren (A). Slipp deretterhendelen (B). Verktøyet er nå på. For å skru av, bare slipp ut av/påbryteren.(Se D)Beskyttelse mot ny innkoplingBeskyttelsen mot ny innkobling forhindrer en ukontrollertstarting av elektroverktøyet etter at strømmen var borte. Til nyigangsetting setter du på-/av-bryteren A I utkoplet posisjon ogslår elektroverktøyet på igjen.MykstartmotorInnvendige elektroniske komponenter tillater motorens hastighet åøke langsomt, noe som reduserer dreie-effekten på håndleddene vedhøy motorhastighet.ArbeidshenvisningerSpenn inn arbeidsstykket, hvis det ikke ligger sikkert av sin egen vekt.Maskinen må ikke belastes så sterkt at den stanser.Slipe- og kappeskiver blir svært varme under arbeidet; ikke ta i demfør de er avkjølt.105


• Trekk støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i bruk.Elektroverktøyet forbruker litt strøm selv om det er slått av, menstøpselet er satt i og det finnes strømspenning.123HÅNDTAKOMRÅDEHold alltid vinkelsliperen med et godt tak, med begge hender når dubruker den (Se E).GrovslipingMit innstillingsvinkler på 30° til 40° oppnår man det beste resultatetved grovsliping. Beveg maskinen frem og tilbake med middels trykk.Slik blir arbeidsemnet ikke for varmt, misfarges ikke og det oppstårikke riller.Advarsel! Bruk aldri kutteskiver til grovsliping.KappingUnder kapping må det ikke kiles fast eller oscilleres. Arbeid medmiddels sterk fremskyvning tilpasset materialet som skal bearbeides.Utløpende kappeskive må ikke bremses ved å trykke mot siden.Viktig er retningen man kapper i.Maskinen arbeider alltid i motsatt retning, derfor må man ikke bevegemaskinen i den andre retningen! Ellers er det fare for at den trykkesukontrollert ut av snittet.AUTO-STOPP KULLSTIFFBØRSTERMotoren vil automatisk kobles ut når isolasjonstykket av harpiks(15) på innsiden av kullbørsten (16) eksponeres for kontakt medstrømfordeleren (14). Når dette skjer, må begge kullbørstene skiftesut. Hold kullbørstene rene og frigjorte til å kunne gli inn i holderne.Begge kullbørstene skal skiftes samtidig. Bruk kun like kullbørster (SeF)Fjern kullbørsten slik: (Se G & H)Skru opp børstedekselet (13), fjern kullbørsten (16). Hvis kullethar blitt slitt ned til 6mm må det byttes. Bytt alltid begge børstenesamtidig, set inn den nye børsten og sett børstedekselet på plassigjen. Kontroller at redskapet fungerer. Før du bruker det bør du la detgå i to minutter slik at børstene stabiliserer seg.Arbeidstips for vinkelsliperen dinHvis det elektriske verktøyet ditt blir for varmt, kjører du det påtomgang i 2-3 minutter for å avkjøle motoren.Start aldri vinkelsliperen din med skiven/tilbehøret i kontakt medarbeidsstykket.Start alltid ved tomgang og gå til maksimum fart før du starterarbeidet.Ikke tving skiven til å arbeide fortere, ved å redusere skivensforflyttningsfart betyr lenger arbeidstid.Når du sliper, arbeid alltid med en 30-40° vinkel mellom skiven ogarbeidsstykket. Større vinkler vil lage furer i arbeidsstykket og påvirkeoverflatefinishen. Beveg vinkelsliperen tvers over og fram og tilbakeover arbeidsstykket.Når du bruker en kuttskive må du aldri forandre kuttvinkelen, ellers vildu kunne stoppe skiven og vinkelsliperens motor, eller brekke skiven.Når du kutter, må du bare kutte i motsatt retning av skiverotasjonen.Hvis du kutter i samme retning som skiverotasjonen, kan skivenskyve seg selv ut av kuttesporet.Når du kutter veldig harde materialer, får du det beste resultatet meden diamantskive.106


Når du bruker en diamantskive, blir det veldig varmt. Hvis detteskjer, vil du se en ring av gnister rundt den roterende skiven. Stoppkuttingen og kjør avkjøling ved tomgang i 2-3 minutter.Forsikre deg alltid om at arbeidsstykket er skikkelig festet ellerfastklemt for å hindre bevegelse.VedlikeholdTa ut støpselet fra stikkontakten før du foretar justeringer,service eller vedlikehold.Det elektriske verktøyet trenger ikke ytterligere smøring ellervedlikehold.Det er ingen brukernyttige deler i det elektriske verktøyet. Bruk aldrivann eller kjemiske rensemidler for å rense verktøyet. Tørk av meden tørr klut. Du må alltid lagre verktøyet på en tørr plass. Hold alltidmotorens ventilasjonskanaler rene. Hold alle betjeningskontrollene frifor støv. Hvis du ser gnister i ventilasjonskanalene, er dette normaltog vil ikke skade verktøyet.Hvis den medfølgende ledningen er beskadiget må den erstattes avprodusenten, serviceagenten eller andre kvalifiserte personer for åunngå risiko.MiljøverntiltakAvfall etter elektriske produkter må ikke legges sammenmed husholdningsavfall. Vennligst resirkuler avfallet der dettefinnes. Undersøk hos de lokale myndighetene eller en detaljistfor resirkuleringsråd.107


•••EC SamsvarserklæringVi,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgErklærer at produktetBeskrivelse WORX VinkelsliperType WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Funksjon Maskinen er beregnet til kapping, sliping og børstingav metall- og steinmaterialer uten bruk av vann.Samsvarer med følgende direktiver,Maskindirektivet2006/42/ECLavspenningsdirektivet 2006/95/ECEMC-direktivet2004/108/ECStandardene samsvarer medEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen,Navn Russell NicholsonAdresse Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouKvalitetssjef POSITEC108


Laddarens komponenter1 Säkerhetsströmbrytare till/från2 Handgrepp3 Stödhandtag4 Spindellåsknapp5 Yttre fläns6 Inre fläns7 Slipspindel8 Skiva *9 Skiftnyckel10 Sprängskydd för planslipning11 Spännskruv12 Kodklack13 Borstkåpa17 Sprängskydd för kapning *Teknisk informationWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Volttal220-240V~50/60Hz• Strömtillförsel 2000W 2200W 2000W 2200W• Hastighet utan belastning 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Skyddsklass /II• SpindeltrådM14• Skivans storlek 180mm 180mm 230mm 230mm• Skivhål22.2mm• Maskinens vikt4.5kg••••BullerinformationEtt uppmätt ljudtryckEn uppmätt ljudstyrkaK PA&K WAAnvänd hörselskydd när ljudtrycket är överL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3.0dB(A)80dB(A)* Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte I leveransomfånget.109


Vibrationsinformation• Vibration totala värden fastställda enligt EN 60745:• Typisk uppmätt vibreringVibrationsutsändningsvärdea h= 7.29m/s 2Osäkerhet K = 1.5m/s²Varning: Vibrationsvärde vid verklig användning avmaskinverktyget kan skilja sig åt från det deklarerade värdet beroendepå hur verktyget används och beroende på följande exempel ochandra variationer om hur verktyget används:Hur verktyget används och materialet som skärs eller borras.Verktyget är i bra skick och bra underhållet.Användning av korrekt tillbehör för verktyget och säkerställ att de ärskarpa och i bra skick.Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om någraantivibrationstillbehör används.Och att verktyget används såsom avsett enligt dess konstruktion ochdessa instruktioner.Detta verktyg kan orsaka hand-arm vibrationssyndrom om detanvänds på felaktigt sätt.Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och håll detvälsmort (där så behövs).Om verktyget ska användas regelbundet, investera iantivibrationstillbehör.Undvik att använda verktygen i temperaturer på 10 O C eller lägre.Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av kraftigtvibrerande verktyg över flera dagar.TillbehörWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Skruvnyckel 1 1 1 1• Stödhandtag 1 1 1 1Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär därdu köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke.Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehöretsförpackning för mer information. Affärspersonalen kan också hjälpadig och ge dig råd.Varning: För att vara korrekt bör en beräkning avexponeringsnivån under verkliga förhållanden vid användning ocksåtas med för alla delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktygetär avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra någotarbete. Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den totalaarbetsperioden.110


1234567Ytterligare säkerhetspunkter fördin vinkelslipVanligt förekommande säkerhetsvarningar förplanslipning eller vinkelslipning:Det här elverktyget är avsett att fungera som enplanslipmaskin, eller vinkelslip. Läs alla säkerhetsvarningar,instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljerelverktyget. Om du inte följer anvisningarna som står listade nedankan det resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.Bruk som t ex trådborstning, eller polering rekommenderasinte att utföras med det här verktyget. Användning somdet här verktyget inte utformades för kan vara farligt och orsakapersonskador.Avstå från att använda tillbehör som inte särskilt har utformatsoch rekommenderats av verktygstillverkaren, Bara därför atttillbehöret kan fästas på verktyget innebär inte det att det går attanvända på ett säkert sätt.Hastigheten på tillbehöret måste vara minst lika med denmaximala hastigheten som star angivet på verktyget, Tillbehörsom går fortare än dess uppskattade hastighet kan gå sönder. ,Utesidesdiametern och tjockleken på tillbehöret måste hållasinom kapaciteten för ditt verktyg. Inkorrekt storlek på tillbehör kaninte övervakas eller kontrolleras på ett riktigt sätt.Den omkringliggande storleken på hjul, lister, packningar ochandra tillbehör måste passa till verktygets spindel. Tillbehör medomgivande hål som inte matchar monteringshårdvaran till verktygetkommer att tappa balansen, vibrera oerhört och kan orsaka att dutappar kontrollen.Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje användning skadu kontrollera tillbehöret, som sliphjul efter flisor och sprickor,packningar efter sprickor, slitage eller hög användning. Omverktyget eller något tillbehör tappas ska du kontrollera om dethar skadats eller byta ut mot oskadat tillbehör. Efter kontrolloch utbyte av tillbehör ska du placera dig själv och andradeltagare borta från planet med det roterande tillbehöret, ochköra verktyget på maximal hastighet utan belastning under enminut. Skadade tillbehör går vanligtvis sönder efter den här testtiden.8 Bär skyddsutrustning. Beroende på tillbehör ska du användaansiktsskydd, säkerhetsglas eller skyddsglasögon. Om detlämpar sig ska du bära dammask, hörselskydd, handskar ochförkläde som stoppar små fragment från slip eller arbetsdel.Ögonskydd måste kunna stoppa flygande flisor som kommer frånolika sorters användning. Dammasken eller andningsmasken måstekunna filtrera partiklar som kommer från användningen. Långvarigutsättning för högt, intensivt ljud kan orsaka hörselnedsättning.9 Håll betraktare på säkert avstånd från arbetsområdet. Alla somkommer in på arbetsområdet måste bära skyddsutrustning.Fragment från arbetsdelar eller trasiga tillbehör kan flyga bort ochorsaka skada utanför arbetsområdet.10 Håll endast verktyget i de isolerade greppytorna. När duutför en handling då det föreligger risk för att skärtillbehörkan komma i kontakt med trådar kan du gömma sladdarna.Skärtillbehör som kommer i kontakt med en ”levande” sladda kanorsaka att exponerade metalldelar till verktyghet ger användaren enstöt.11 Placera sladden på annat ställe än det snurrande tillbehöret.Om du förlorar kontrollen kan sladden skäras av eller nötas, och dinkan eller arm kan dras med in i det snurrande tillbehöret.12 Lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret har stannat helt och111


hållet. Det snurrande tillbehöret kan ta tag i ytan och dra iväg medverktyget, bortom din kontroll.13 Ha inte verktyget på när du bär det vid sidan. Kontakt som aven olyckshändelse med det snurrande tillbehöret kan riva tag i dinakläder och dra in tillbehöret i din kropp.14 Rengör regelbundet verktygets luftventiler. Motorns fläktkommer att dra in damm inuti huset och hög ansamling avmetallpulver kan orsaka elektrisk fara.15 Använd inte verktyget i närheten av brandfarliga material.Gnistor kan antända de materialen.16 Använd inte tillbehör som kräver flytande kylvätska.Användning av vatten aller annan vätska kan resultera i dödligelektrisk stöt eller kortslutning.17 Din hand måste hålla i handtaget när du arbetar. Använd alltidhjälphandtaget som medföljer verktyget. Tappad kontroll kan medförapersonskador.Extra säkerhetsinstruktioner för all driftKickback och relaterade varningarKickback är en plötslig reaction på ett klämt eller rivet roterande hjul,packning, borste eller annat tillbehör. Nypning eller rivning orsakarsnabbt stopp av det roterande tillbehöret som i sin tur orsakarverktyget utom kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehöretsrotation vid bindningspunkten.T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen kommer kantenpå hjulet som går in i tillnypningspunkten att gräva ner u materialetsyta och göra så att hjulet klättrar ut eller kickar ut. Hjulet kan antingenhoppa mot eller bort ifrån användaren, beroende på riktningen påhjulets rörelse vid nyppunkten. Sliphjul kan också gå sönder under123451sådana förhållanden.Kickback rä resultatet när verktyget inte används som det ska och/eller under inkorrekta användningsförhållanden, och kan undvikasgenom att verktyget tas omhand enligt riktlinjerna ovan.Behåll ett fast grepp om verktyget och placera din kroppoch din arm så att du kan hålla emot kickbackkrafter.Använd alltid hjälphandtag om det medföljer för maximalkontroll över kickback eller vridmomentsreaktioner underuppstart. Användaren kan kontrollera vridmomentsreaktioner ellerkickbackkrafter om ordentliga säkerhetsåtgärder tas.Placera aldrig din hand i närheten av det roterande tillbehöret.Tillbehöret kan kicka tillbaka över din hand.Placera inte din kropp i området där verktyget kan flyttas omkickback inträffar Kickback kan snurra verktyget i motsatt riktningmot hjulets rörelse vid rivpunkten.Vidta särskild försiktighet när du arbetar med hörn, vassakanter etc, och undvik att studsa på och riva i tillbehöret. Hörn,vassa kanter eller studsar har en tendens att riva i det roterandetillbehöret och kan ge upphov till att kontrollen förloras eller att manfår en kickback.Montera inte en sågkedja, sågblad för träsnideri. eller tandatsågblad. Sådana blad skapar ofta bakslag och kontrollförlust.Extra säkerhetsinstruktioner för grovslipningoch vinkelslipningSäkerhetsföreskrifter särskilt för Malnings- ochslipavsågningshandlingar:Använd bara hjultyper som rekommenderas för ditt verktygoch det särskilda skydd som är utformat för det utvalda hjulet.112


234512Hjul som inte verktyget är utformat för kan inte skyddas på ettlämpligt sätt och är inte säkra.Skyddet måste vara ordentligt fastsatt i verktyget ochplacerat för maximal säkerhet så att minsta möjliga del avhjulet exponeras mot användaren. Skyddet hjälper till att skyddaanvändaren från trasiga hjulfragment och olycksam kontakt medhjulet.Hjul får endast användas för rekommenderade applikationer.Tex: slipa inte med sidan på avsågningshjulet.Slipandeavsågningshjul är avsedda för kringslipning, sidokrafter som tillämpaspå de här hjulen kan orsaka att de går sönder.Använd alltid oskada hjulluster i korrekt storlek och form fördet hjul du använder. Riktiga hjullister stödjer hjulet som minskarpå så vis risken att hjulet går sönder Lister för avsågningshjul kan seannorlunda ut från sliphjulslister.Använd inte nedslitna hjul från större verktyg. Hjul som äravsedda för större verktyg passar inte för den högre hastigheten hosmindre verktyg och kan brista.Extra säkerhetsinstruktioner för vinkelslipningYtterligare säkerhetsföreskrifter särskilt förslipavsågninshantering:Kila inte fast avsågningshjulet eller tillämpa högt tryck.Försök inte att utföra en överdrivet djupt jack. För högt tryck påhjulet ökar belastningen och risken med att vrida eller surra hjulet iavsågningen och risken för kickback eller att hjulet går sönder.Placera inte din kropp i linje med och bakom det roterandehjulet. När hjulet, i användningsögonblicket, flyttas bort från dinkropp kan risk för kickback rikta det snurrande hjulet och verktygetdirekt mot dig.3456När hjulet surras eller om en avsågning avbryts av någonanledning ska du stänga av verktyget och hålla verktyget stillatills dess att hjulet har stannat helt och hållet. Försök aldrig attta bort avsågningshjulet från sågjacket när hjulet är i rörelse, dåkickback kan inträffa. Undersök och vidta åtgärder för att minskaorsaken till att hjulet surras.Starta inte om avsågningsprocessen i arbetsdelen. Låt hjuletnå full hastighet och placera tillbaka sågen försiktigt. Hjuletkan surras, gå upp eller kicka tillbaka om verktyget startas om inne iarbetsdelen.Stödpaneler eller andra överdimensionerade arbetsdelarminskar risken för att hjulet ska nypas fast eller kickas tillbaka.Stora arbetsdelar tenderar att böja sig under sin egen vikt.Stöd måste placeras under arbetsdelen i närheten av skärlinjen och inärheten av kanten på arbetsdelen, på båda sidor om hjulet.Vidta största försiktighet när du gör ett ”ficksågning” iexisterande väggar eller andra blinda områden. Det utskjutandehjulet kan skära av gas- eller vatteledningar, elektriska sladdar ellerobjekt som orsakar kickback.113


SymbolerFör att minska risken för skador måste användaren läsabruksanvisningen.SkyddsklassVarningÄndamålsenlig användningObs: Innan du använder verktyget, läs noga igenombruksanvisningen.Ändamålsenlig användning:Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning och borstning avarbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel. Vid kapning avsten ska styrsläde användas.Använd hörselskyddAnvänd skyddsglasögonAnvänd skyddsmask mot dammUttjänade elektriska produkter får inte kasseras somhushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar fördet. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare förĺtervinningsrĺd.1Montering och justeringSå här monteras skyddsutrustningenStödhandtagVid alla arbeten med maskinen måste stödhandtaget (3) varamonterat.Skruva fast stödhandtaget (3) alltefter valt arbetssätt antingen påhöger eller vänster sida om maskinhuvudet. (Se bild A)Varning! Det är inte tillåtet att göra ändringar påstödhandtaget.Skadat stödhandtag får inte längre användas.1Montering av slipverktygDra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ejskivan innan den svalnat.SPINDELLÅSKNAPPRengör slipspindeln och alla delar som ska monteras. Förinspänning och lossning av slipverktyg blockera slipspindeln (7) medspindellåsknappen (4).114


23Påverka spindellåsknappen (4) endast när slipspindeln stårstilla!Slip-/kapskivaKontrollera slipskivornas dimensioner. Centrumhålet måsteutan spel passa på stödflänsen (6). Varken reducerstycke elleradapter får användas.Kontrollera vid användning av diamantkapskiva attrotationsriktningspilen på diamantkapskivan och maskinensrotationsriktning (rotationsriktningspil på maskinhuvudet)överensstämmer.För montage se bildsidan.Skruva på spännmuttern (5) och dra fast den med tvåstiftsnyckeln (9)JUSTERBAR YTTRE FLÄNSMONTERINGDen yttre flänsen (5) bör justeras för att passa olika skivtjockledar. Förtunnare kap - eller diamantskivor sätts den höjda delen på den yttreflänsen bort ifrån skivan (Se bild C.2). För tjockare slipskivor sätts denhöjda delen på den yttre flänsen in mot skivan för att ge ökat stöd förskivhålet (Se bild C.1). Se alltid till att din skiva är säkert fäst.Injustering av skyddsanordningenDra ut stickproppen innan åtgärder utförs på maskinen.Vid arbeten med slip- eller kapskivor måste sprängskyddetvara monterat.Kodklacken (12) på sprängskyddet (10/17) säkerställer att endast detsprängskydd kan monteras som passar till maskinen.Lossa vid behov spännskruven (11)Placera sprängskyddet (10/17) med kodklacken (12) I kodspåret påmaskinhuvudets spindelhals och vrid till önskat läge (arbetsposition).•••Den slutna sidan på sprängskyddet (10/17) måste alltid varariktad mot användaren.Dra fast spännskruven (11)DriftsinstruktionerStartStrömbrytaren är låst I Från-läge för att hindra oavsiktlig start. Medhanden på strömbrytaren (A) använder du fingrarna för att skjutaspaken (B) framåt och sedan trycka in Till/Från-strömbrytaren (A).Släpp sedan spaken (B). Verktyget har nu startats. För att stänga avverktyget släpper du bara ut Till/Från-strömbrytaren. (Se bild D)Skydd mot oavsiktlig återstartÅterstartskyddet hindrar elverktyget från att okontrolleratstarta efter ett strömavbrott. För återstart ställ strömställarenTill/Från A i frånkopplingsläge och koppla på nytt påelverktyget.Motor med mjuk startInbyggda elektronikkomponenter gör att mortorns varvtal ökaslångsamt, vilket minskar “vridningen” på handlederna som skapas avden kraftiga motorn.ArbetsanvisningarSpänn fast arbetsstycket om det till följd av sin egen vikt inte liggerstadigt.Utsätt inte maskinen för så hög belastning att den stannar.Slip- och kapskivorna blir under arbetet mycket heta; berör ej skivaninnan den svalnat.115


• Dra stickproppen ur vägguttaget när slipen inte används.Även ett frånkopplat elverktyg har en viss strömförbrukning omstickproppen är ansluten till nätspänning.123HANDGREPPHåll alltid din vinkelslip i ett fast grepp med båda händer vidanvändning (Se bild E)GrovslipningMed en ställvinkel mellan 30° och 40° uppnås optimalt resultat vidgrovslipning. När maskinen förs med lätt tryck fram och tillbaka blirarbetsstycket inte för varmt, missfärgas inte och det uppstår inteheller några spår på ytan.Varning! Använd aldrig kapskivor för grovslipning.KapslipningUtför kapslipning utan tryck och utan att snedställa eller oscillerakapskivan. Kapslipa med måttlig och till aktuellt material anpassadmatning.Frånkopplade slipskivor får inte bromsas upp genom tryckbelastningfrån sidan.Viktigt är att kapning sker i rätt riktning.Maskinen ska alltid arbeta mot matningsriktningen; maskinen fårinte föras i motsatt riktning! I annat fall finns risk för att maskinenokontrollerat trycks ur spåret.AUTO-STOPP KOLBORSTARNär den hartsisolerade spetsen (15) inuti kolborsten (16) friläggs föratt kontakta kommutatorn (14), stänger den automatiskt av motorn.När detta inträffar ska båda kolborstar bytas ut. Håll kolborstarna renaoch se till att de kan glida fritt i hållarna. Båda kolborstar ska bytas utsamtidigt. Använd endast identiska kolborstar. (Se F)Byt kolborstarna enligt följande: (Se G & H)Skruva loss borstkåpan (13), ta bort kolborsten (16), om kolborstenär nedsliten till 6 mm bör den bytas ut. Byta alltid båda borstarnasamtidigt, sätt in den nya borsten och sätt tillbaka borstkåpan.Kontrollera att verktyget fungerar. Innan användning kör alltid den inågra minuter för att borstarna ska sätta sig.Arbetstips för din vinkelslipOm ditt verktyg blir för varmt, använd det utan belastning i 2-3minuter för att kyla av motorn.Starta aldrig din vinkelslip när skivan/tillbehöret vidrör arbetsstycket.Starta alltid utan belastning och uppnå maximal hastighet innan dubörjar arbeta.Forcera inte skivan att gå snabbare, reducerar du skivans rörelseinnebär det en längre livslängd.Arbeta alltid med en 30-40 graders vinkel mellan skivan ocharbetsstycket vid slipning. Större vinklar kommer att gröpa ur vallar iarbetsstycket och påverka ytan. Flytta vinkelslipen tvärsöver och framoch tillbaka över arbetsstycket.När du använder en kapskiva bör du aldrig ändra kapningsvinkeln,annars kan skivan och vinkelslipens motor stanna eller så kanskivan gå sönder. När du kapar, kapar du bara i skivans motsattaroteringshåll. Om du kapar i samma riktning som skivan roterar kanskivan tryckas ut ur kapningsfalsen.När du kapar mycket hårda material uppnår du bästa resultat med endiamantskiva.116


När du använder en diamantskiva kommer den att bli mycket varm.När det inträffar kommer du att se en hel ring med gnistor runt denroterande skivan. Sluta kapa och låt verktyget svalna genom attanvända det utan belastning i 2-3 minuter.Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastspänt så att det inteförflyttar sig.UnderhållTa bort pluggen från hållaren innan du gör några anpassningar,servis eller underhåll.Ditt verktyg kräver inte extra smörjning eller underhåll.Det finns inga delar som kan repareras av användaren i verktyget.Använd aldrig vatten eller kemiska medel för att rengöra verktyget.Torka rent med en torr trasa. Förvara alltid verktyget på en torr plats.Håll motorns ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller friafrån damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är det normaltoch kommer inte att skada till verktyg.Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste den ersättasav tillverkaren, servis agenten eller liknande kvalifiserad person.MiljöskyddUttjänade elektriska produkter får inte kasseras somhushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar fördet. Kontakta dina lokala myndigheter eller ĺterförsäljare förĺtervinningsrĺd.117


EC Deklaration omöverensstämmelseVi,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgFörklarar att denna produkt,Beskrivning WORX VinkelslipTyp WU736 WU736.1 WU737 WU737.1 WU743 WU743.1 WU745WU745.1Funktion Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning ochborstning av arbetsstycken i metall- och sten utan vattentillförsel.•••Uppfyller följande direktiv,EG MaskindirektivEG LågspänningsdirektivEG Elektromagnetiskt kompatibilitetsdirektiv2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECStandarder överensstämmer medEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Personen som godkänts att sammanställa den tekniska filen.Namn Russell NicholsonAdress Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Kvalitetsdirektör118


Komponent listesi1 Güvenli açma/kapama anahtarı2 Elle tutma bölü3 İlave sap4 Mil kilitleme düğ5 Diş flanş6 İç flanş7 Taşlama mili8 Çember ucu *9 Somun anahtari10 Zımparalama taş koruyucu11 Kiskaç vida12 Kod ucu13 Firça kapaği17 Kesme taş koruyucu *Teknik verilerWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Voltaj değeri220-240V~50/60Hz• Güç değeri 2000W 2200W 2000W 2200W• Yüksüz hız değeri 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Çift elektrik izolasyonu /II• Mil dişiM14• Disk boyutu 180mm 180mm 230mm 230mm• Disk çapı22.2mm• Makine ağırlığı4.5kg••••Gürültü bilgisiAğırlıklı ses basıncıAğırlıklı ses gücüK PA&K WASes basıncı 80dB(A) aşarsa kulaklık kullanınızL PA:94.1dB(A)L WA:105.1dB(A)3.0dB(A)*Tasvir edilen veya açıklanan aksesuarların hepsi standardpaketlemelerde dahil değildir.119


Titreşim bilgisi• EN 60745’e göre belirlenen toplam titreşim değeri:• Tipik ağırlıklı titreşimTitreşim emisyon değeria h= 7.29m/s 2Değişkenlik K = 1.5m/s²Uyari: Güçle çalışan aletin titreşim salınım değeri, aşağıdakiörneklere ve aletin nasıl kullanıldığına bağlı olarak, bildirilen değerdenfarklılık gösterebilir:Aletin nasıl kullanıldığı ve malzemelerin nasıl kesildiği veya delindiği.Aletin iyi durumda ve iyi bakılmış olup olmadığı.Alet için doğru aksesuarın kullanılması ve bunların keskin ve iyidurumda olup olmadıkları.Tutacak yerdeki kolun sıkılığı ve herhangi bir titreşim önleyiciaksesuarın kullanılıp kullanılmadığı.Ve aletin tasarlandığı amaca ve buradaki talimatlara göre kullanılıpkullanılmadığı.Bu aletin kullanımı yeterli derecede idare edilmezse,el-kol titreşimi sendromuna neden olabilir.Uyari: Kesin olmak gerekirse, kullanım durumu sırasındakimaruz kalma seviyesinin tahmini yapılırken aletin kapalı olduğu, boşolarak çalışıp herhangi bir iş yapmaması gibi çalışma döngüsününtüm parçaları hesaba katılmalıdır. Toplam çalışma süresi boyunca, bumaruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltabilir.Alet düzenli olarak kullanılacaksa, titreşimi önleyici aksesuarlarayatırım yapın.Aletleri 10 0 C ve altı ısılarda kullanmaktan kaçının.Herhangi bir titreşimli aletin kullanımını bir kaç güne dağıtmak için işprogramınızı planlayın.AksesuarlarWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Somun anahtarı 1 1 1 1• İlave sap 1 1 1 1Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızıtavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız.Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi içinaksesuar paketini tetkik ediniz. Mağaza personeli size yardımcıolacak ve önerilerini getireceklerdir.Titreşime maruz kalma riskinizi indirmeye yardımcı olmak.Bu alete talimatlara uygun olarak bakım yapın ve iyi yağlayın (uygunolarak yerlere)120


123456Açýsal taþlama makýnaniz ýçýnek güvenlýk noktalariZımparalama veya Zımpara ile Kesmeİşlemleri için Ortak Güvenlik Talimatı:Bu elektrikli alet bileyici, veya kesme aleti olarakişlev görecek şekilde tasarlanmıştır. Bu elektriklialetle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını,talimatları, resimleri ve teknik özellikleri okuyun.Aþaðýda listelenmiþ talimatlara uyulmamasý durumunda elektrikþoku, yangýn ve ciddi yaralanmalar olabilir.Zımparalama, tel fırçalama, veya parlatma gibiişlemlerin bu elektrikli aletle yapılması önerilmez.Elektrikli aletin tasarım amacına uygun olmayan işlemler tehlikeyeyol açıp kişisel yaralanmalara neden olabilir.Alet yapýmcýsý tarafýndan özel olarak tasarlanmayanve önerilmeyen aksesuarlarý kullanmayýn. Sýrf biraksesuar elektrikli aletinize takýlabiliyor diye, güvenli bir iþlemingaranti olduðunu düþünmeyin.Aksesuarýn nominal hýzý en az elektrikli aletinmaksimum hýzýyla eþit olmalýdýr. Nominal hýzýndandaha hýzlý çalýþan aksesuarlar uçarak çýkabilir.Aksesuarýnýzýn dýþ çapý ve kalýnlýðý elektriklialetinizin kapasite oraný içerisinde olmalýdýr. Yanlýþboydaki aksesuarlar yeteri kadar korunamaz ve kontrol edilemez.Tekerleklerin, flanþýn, arka tamponun veya herhangibir diðer aksesuarýn boyutlarý elektrikli aletinaksýna uygun olarak oturacak þekilde olmalýdýr.Çardak delikleri elektrikli aletin montaj donanýmýna uygun olmayanaksesuarlar devreden çýkacak, aþýrý miktarda sallanacak ve78910kontrol kaybýna neden olacaktýr.Hasarlý aksesuarlarý kullanmayýn. Her kullanýmdanönce, aksesuarýn törpü tekerlerini kýrýk ve çatlaklariçin, arka tamponunu çatlaklar, yıpranma ve aşınmaiçin kontrol edin. Eðer elektrikli alet veya aksesuaryere düþerse, zararý kontrol edin veya hasarsýz biraksesuar kurun. Bir aksesuarý kontrol ettikten vekurduktan sonra, kendinizi ve etraftakileri dönenaksesuar pervanesinden uzakta tutarak elektriklialeti bir dakika boyunca maksimum yükleme hýzýndaçalýþtýrýn. Hasarlý aksesuarlar bu test zamaný içerisindenormal olarak kýrýlacaktýr.Kiþisel koruyucu ekipmanlar giyin. Uygulamaya baðlýolarak, yüz siperi, güvenlik gözlüðü kullanýn. Uygunþekilde toz maskesi, iþitme koruyucularý, eldivenlerve küçük aþýnan iþ maddelerinden korunmak içinönlükler kullanýn. Göz korumasý çeþitli iþlemler neticesindeoluþan uçucu döküntüleri durdurabilecek þekilde olmalýdýr. Tozmaskesi veya solunum cihazý çalýþtýrma esnasýnda oluþanparçacýklarý filtreleme özelliðine sahip olmalýdýr. Yoðun ve yüksekmiktardaki gürültüye maruz kalmak iþitme kaybýna neden olabilir.Etraftaki insanlarý iþ sahasýndan güvenli birmesafede uzakta tutun. Ýþ sahasýna giren herkeskiþisel korunma ekipmaný giymek zorundadýr.Üzerinde çalýþýlan iþ veya kýrýlan bir aksesuar yerinden çýkarakuçabilir ve operasyon sahasý dýþýnda yaralanmalara sebep olabilir.Kesici aksesuarýn saklanmýþ kablolara veyakendi kablosuna deðebileceði operasyonlarýgerçekleþtirirken elektrikli aleti sadece yalýtýlmýþtutma yüzeyinden tutun. ”Elektrikli” bir kabloyla temas121


eden kesici aksesuar elektrikli aletin maruz kalan metal bölgelerini“elektrikli” hale getirebilir ve kullanýcýyý çarpabilir.11 Kordonu dönen aksesuardan uzak bir yerde tutun.Eðer kontrolü kaybederseniz, kordon kesilebilir veya engellenebilir,ve eliniz veya kolunuz dönen aksesuara doðru çekilebilir.12 Aksesuar tamamen durana kadar elektrikli aleti aslayere býrakmayýn. Dönen aksesuar yüzeyi tutabilir ve elektriklialetin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir.13 Elektrikli aleti yan tarafýnýzda taþýrkençalýþtýrmayýn. Dönen aksesuarla kazayla yapýlan temaselbisenizi delebilir, aksesuar vücudunuza zarar verebilir.14 Elektrikli aletin hava deliklerini düzenli olaraktemizleyin. Motorun fan pervanesi muhafazadaki tozlarý içineçeker ve aþýrý miktardaki toz haline getirilmiþ metal elektriktehlikesine yol açabilir.15 Elektrikli aleti yanýcý maddelerin yanýndaçalýþtýrmayýn. Kývýlcýmlar bu maddelerin yanmasýna nedenolabilir.16 Soðutucu sývý isteyen aksesuarlar kullanmayýn. Suveya diðer soðutucu sývýlarý kullanmak elektrik çarpmasýna veyaþoka neden olabilir.17 Çalışırken elinizle sapı tutmalısınız. Aletle verilenyardımcı sapları daima kullanın. Kontrolün kaybedilmesiyaralanmalara neden olabilir.Tüm çalışmalar için ek güvenlik talimatlarıGeri tepme ve ilgili UyarýlarGeri tepme aþýndýrýlmýþ veya kesilmiþ dönen tekerleðe, arkatampona, fýrçaya veya diðer herhangi bir aksesuara verilenani tepkidir. Aþýndýrma veya kesme iþlemi dönen tekerleðin1234teklemesine sebep olur, bu da kontroldan çýkan elektrikli aletinaksesuarýn dönüþ yerinin tam tersine, yani kullanýcýnýn tarafýnageri tepmesine neden olur.Örneðin, törpüleyici tekerlek üstünde çalýþýlan materyaltarafýndan aþýndýrýlýr veya kýstýrýlýrsa, kýstýrma noktasýnagirmekte olan tekerleðin ucu materyalin yüzeyine delik açaraktekerleðin çýkmasýna veya geri tepmesine neden olabilir. Kýstýrmanoktasýndaki tekerlek hareketinin yön durumuna göre tekerlek yakullanýcýya doðru ya da uzaða doðru sýçrar. Törpüleyici tekerlerlerayrýca bu durumda kýrýlabilir.Geri tepme elektrikli aleti yanlýþ kullanmanýn ve yanlýþ operasyonprosedürleri veya durumlarýnýn bir sonucudur ve aþaðýda verilenuygun önlemler alýnarak önlenebilir.Elektrikli aleti sýkýca tutun ve geri tepme gücünükarþýlayabilmek için vücudunuzu ve kolunuzu uygunþekilde konumlandýrýn. Baþlangýç sýrasýndakigeri tepme veya tork tepkisini maksimum kontrolaltýnda tutmak için eðer varsa, her zaman destekkolunu kullanýn. Eðer uygun önlemler alýnýrsa, kullanýcý torktepkilerini ve geri tepme gücünü kontrol edebilir.Elinizi hiçbir zaman dönen aksesuarýn yanýnakoymayýn. Aksesuar elinize doðru geri tepebilir.Eðer geri tepme olursa elektrikli aletin gideceði alanavücudunuzu konumlandýrmayýn. Geri tepme aleti kýstýrmanoktasýndaki tekerlek hareketinin tam tersi yöne itecektir.Kenarlar, keskin uçlar vs. üzerinde çalýþýrkendaha dikkatli olun, aksesuarý zýplatmaktan vetökezletmekten kaçýnýn. Köþeler, keskin kenarlar veya122


512345sýçratmalar dönmekte olan aksesuarý tökezletmek ve kontrolkaybýna ya da geri tepmeye neden olmak eðilimine sahiptir.Zincir testere oyma bıçağı veya dişli testere bıçağıtakmayın. Bu bıçaklar sürekli ters tepkiye ve kontrol kaybınaneden olur.Bileme ve kesme çalışmaları için ek güvenliktalimatlarıÖzellikle Taþlama ve Törpüleyerek KesmeÝþlemleri için Güvenlik Uyarýlarý:Sadece elektrikli aletiniz için önerilen tekerlektiplerini ve seçilen tekerlek için tasarlanmýþ bellibir koruyucuyu kullanýn. Elektrikli aletin tasarlanmadýðýtekerlekler yeteri kadar korunamaz ve güvensizdir.Koruyucu elektrikli alete güvenle takýlmýþ vemaksimum güvenlik için konumlandýrýlmýþ olmalý,böylece kullanýcý tekerleðin minimum miktarýmaruz kalmýþ olur. Koruyucu, kullanýcýyý kýrýk tekerlekparçalarýndan ve tekerlekle kazara temas etmesinden korur.Tekerlekler sadece tavsiye edilen uygulamalariçin kullanýlmalýdýr. Örneðin: Kesme tekerleðininkenarýyla taþlama yapmayýn. Törpüleyici kesmetekerlekleri çevresel taþlama için yapýlmýþtýr, bu tekerleklereuygulanan yan kuvvet çatlamalarýna sebep olabilir.Daima seçtiðiniz tekerlek için doðru boy ve þekildekihasarsýz tekerlek flanþlarýný kullanýn. Düzgün tekerlekflanþlarý tekerleðe destek olarak tekerlek kýrýlma þansýnýazaltýr. Kesme tekerlekleri için yapýlan franþlar taþlama tekerlekflanþýndan farklý olabilir.Daha geniþ elektrikli aletlerin kullanýlmýþ1234tekerleklerini kullanmayýn. Daha geniþ elektrik aleti içinyapýlan tekerlekler daha küçük bir aletin daha hýzlý yapýsýnauygun deðildir ve patlayabilir.Kesme çalışmaları için ek güvenliktalimatlarıTörpüleyici Kesme Ýþlemleri için Ek GüvenlikUyarýlarý:Kesme tekerleðini “sýkýþtýrmayýn” veya aþýrýbasýnç uygulamayýn. Aþýrý derinlikte bir kesikatmaya çalýþmayýn. Tekerleðe aþýrý baský yapmakyüklenmeyi ve kesme yapan tekerleðin yamulup birleþmehassasiyetini arttýrýr ve geri tepme ile tekerlek kýrýlmasýna yolaçabilir.Vücudunuzu dönen tekerlekle ayný doðrultuda vearkasýnda konumlandýrmayýn. Ýþlem noktasýndakitekerlek vücudunuzdan uzaklaþýrken, muhtemel bir geri tepmedönen tekerleði ve elektrikli aleti size doðru yöneltebilir.Tekerlek durduðu veya herhangi bir nedenle kesimeara verildiði zaman, elektrikli aleti kapatýn vetekerlek tamamen durana kadar hareketsiz olaraktutun. Tekerlek hareket halindeyken hiçbir zamankesme tekerleðini kesikten çýkarmaya çalýþmayýnakdi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Tekerlekdurmasýný önlemek için inceleme yapýn ve düzeltici tedbirleri alýn.Çalýþýlan materyal üzerinde kesme iþlemine hemenbaþlamayýn. Tekerleðin tam hýza ulaþmasýnýbekleyin ve kesime dikkatle tekrar girin. Eðer elektriklialet çalýþýlan materyal üzerinde tekrar baþlatýlýrsa, tekerlekdonabilir, üste çýkabilir veya geri tepebilir.123


56Tekerlek tökezlemesini ve geri tepmeyi azaltmakiçin panellere veya aþýrý büyük iþ materyallerinedestek koyun. Geniþ iþ materyalleri kendi aðýrlýklarý altýndatökezlemektedir. Destekler, kesme çizgisinin yanýna iþ materyalininaltýna ve iþ materyalinin uçtaki kenarýna tekerleðin her iki tarafýnakoyulmalýdýr.Var olan duvarlara veya diðer kör noktalara “cepkesikleri” atarken daha dikkatli olun. Çýkýntýlý tekerlekgaz veya su borularýný, elektik hatlarýný ya da geri tepmeye nedenolabilecek nesneleri kesebilir.SembollerKullanıcı, yaralanma riskini azaltmak için talimat kılavuzunuokumalıdır.Koruma sınıfıUyarıKulaklık takınızKoruyucu gözlük giyinizToz maskesi takınızKullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğer evçöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğu ölçüdeyeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız. Yenidendönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veyaperakendecinizden bilgi alınız.124


11Usulüne uygun kullanımNot: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu kullanımkılavuzunu dikkatle okuyunuz.Usulüne uygun kullanım:Bu alet; su kullanmadan metal ve taş malzemedeki kesme, kazımave fırçalama işleri için geliştirilmiştir. Taşlar kesilirken kılavuz kızakkullanılması gereklidir.Montaj ve ayarlamaKoruyucu Donanımların Takılmasıİlave sapAletle yapılan her türlü çalışmada ilave sapın (3)mutlaka takılı olması gerekir.İlave sap (3) yapılan işe göre alet başının sağına veya solunavidalanabilir. (Bakınız A)Uyarı! İlave sapta hiçbir değişiklik yapmayın.Hasar gören ilave sapı kullanmayın.Taşlama uçlarının takılmasıAletin kendinde bir çalışma yapmadan once şebekefişini prizden çekin.Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında çokısınır, bu nedenle soğumadan tutmayın.MİL KİLİTLEME DÜĞMESİTaşlama milini ve takılacak bütün parçaları temizleyin. Taşlama23uçlarını sıkmak ve gevşetmek için taşlama milini (7) mil kilitlemedüğmesi (4) ile sabitleyin.Mil kilitleme düğmesine (4) sadece taşlama mili dururhaldeyken basın!Taμlama ve kesme diskiTaşlama disklerinin ölçülerine dikkat edin. Ucundelik çapı hiç boşluk bırakmayacak biçimde bağlamaflanşına (6) uymalıdır.Redüksiyon parçaları veya adaptör kullanmayın.Elmaslı kesme diskleri kullanırken, disk üzerindeki dönme yönü okuile aletin dönme yönü okunun (alet başının üzerindeki dönme yönüoku) birbirinin aynı olmasına dikkat edin.Montaj için resimli sayfaya bakın.Sıkma somununu (5) vidalayın ve iki pimli anahtarla sıkın (9).(Bakınız B)AYARLANABİLİR DIŞ FLANŞ SIKIŞTIRMASIDış flanş (5), farklı disk kalınlıklarına uyacak şekilde ayarlanmalıdır.Daha ince kesim veya elmas diskler için dış flanşın kabarık kısmıdiskin uzak tarafına bakacak biçimde yerleştirilir (Bakınız C.2).Daha kalın taşlama diskleri için disk deliğine daha fazla desteksağlamak amacı ile dış flanşın kabarık kısmı diske bakacak biçimdeyerleştirilir (Bakınız Şekil C.1). Diskin her zaman emniyetli şekildesıkıştırılmasını sağlayın.Koruyucu muhafazayı ayarlamaAletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şebekefişini prizden çekin.Kazıma/kesme diskleri ile çalışırken mutlaka125


koruyucu kapak takılı olmalıdır.Koruyucu kapaktaki (12) kod ucu (10/17) alete sadece uygun tiptebir koruyucu kapağın takılabilmesini güvence altına alır.Gerekiyorsa kıskaç vidayı (11) gevşetin.Koruyucu kapağın (10/17) kod ucunu (12) alet başının milboynundaki kod oluğuna yerleştirin ve gerekli pozisyona (çalışmapozisyonu) çevirin.Koruyucu kapağın (10/17) kapalı tarafı daimakullanıcıyı göstermelidir.Kıskaç vidayı (11) sıkın.“bükülme” etkisini azaltır.Çalışırken dikkat edilecek hususlarKendi ağırlığı ile emniyetli biçimde durmuyorsa iş parçasını uygunbir tertibatla sabitleyin.Aleti, durduracak kadar zorlamayın.Taşlama ve kesme diskleri çalışma sırasında çok ısınır, bu nedenlesoğumadan tutmayın.Alet kullanım dışında iken fişi prizden çekin. Elektrikli elaleti, fiş takılı iken ve şebekede gerilim varken, kapalı durumda daçok az miktarda akım tüketir.••••Çaliştirma talimatlari1ELLE TUTMA BÖLÜMLERİÇalışma sırasında her zaman açılı taşlama makinesini iki elinizikullanarak sıkı şekilde tutun (Bakınız E).Çalıştırmaİstemeden çalıştırmayı önlemek amacı ile anahtarınız kilitlikonumdadır. Eliniz açma/kapama anahtarı (A) üzerinde iken kolu(B) kaydırmak için parmağınızı kullanın ve daha sonra açma /kapama anahtarına (A) basın. Daha sonra (B) kolunu serbestbırakın. Aletiniz şu anda açıktır. Kilitlemek için yalnızca açma /kapama anahtarını serbest bırakın. (Bakınız D)Tekrar çalışma emniyetiTekrar çalışma emniyeti elektrik kesintilerindensonra aletin kontrol dışı çalışmasını önler. Tekrarçalıştırmak için açma/kapama şalterini A kapalıduruma getirin ve elektrikli el aletini yeniden açın.YUMUŞAK MOTOR ÇALIŞTIRMAİç elektronik parçalar motor hızının yavaş biçimde arttırılmasınaimkan vererek motorun yüksek gücüne bağlı olarak bileklerinizde23Kazıyarak taşlamaKazıma işleminde 30° – 40°’lik dayama açısıyla en iyi sonuç alınır.Alete hafifçe bastırarak ileri-geri hareket ettirin. Bu sayede işparçası fazla ısınmaz, renk değişmez ve çizikler meydana gelmez.Uyarı! Kesme diskini hiçbir zaman kazımaamacıyla kullanmayın.KesmeKesme işlemi sırasında bastırma, açılandırma ve titremeyaptırmayın. Makul ve işlenen malzemeye uygun bir tempodaçalışın.Serbest dönüşteki kesme disklerini yandan bastırarak frenlemeyin.Kesme işleminin yapıldığı yön önemlidir.Alet daima ters yönde çalışmalıdır; bu nedenle aleti başka yönedoğru hareket ettirmeyin! Aksi takdirde alet kontrolünüz dışında126


kesme hattından dışarı itilebilir.OTOMATİK DURDURMALI KARBON FIRÇALARKarbon fırçaları tükendiklerinde içlerinde bulunan plastik kaplı uçlarkomütatör ile temas edince otomatikman motor kapanacaktır. Budurumlarda her iki karbon fırçalarının ayni zamanda değişmesigerekiyor. Karbon fırçalarını yerlerine kolay bir şekilde oturmalarıiçin temiz tutun. Sadece benzer tip karbon fırçaları kullanınç.(Bakınız F)Karbon fırçasını aşağıda belirtildiği gibi değiştirin:(Bakınız G & H)Fırça kapağını (13) sökün, karbon fırçayı (16) çıkarın, karbon 6mmkadar aşınmışsa, değiştirilmelidir. Daima her iki fırçayı aynı andadeğiştirin, yeni fırçayı takın ve fırça kapağını değiştirin. Aletinçalışıp çalışmadığını kontrol edin. Kullanmadan önce, fırçanınyerleşmesi için birkaç dakika çalıştırın.Açili taşlama makinesiniçaliştirmak için ipuçlariElektrikli aletinizin özellikle düşük hızda çalıştığında aşırı ısınmasıdurumunda motoru soğutmak amacı ile 2-3 dakika boyunca yüksüzşekilde çalıştırın.Açılı taşlama makinesini kesinlikle disk / aksesuarı çalışılan parçaile temas ederken çalıştırmayın.Maksimum hıza ulaşmak için her zaman yüksüz olarak çalışmayabaşlayın ve daha sonra çalışmaya başlayın.Diski daha hızlı çalışmaya zorlamayın, diskin hareket hızınıazaltmak daha uzun çalışma süresine karşılık gelir.Taşlama sırasında her zaman disk ile çalışma parçası ile 30-40 derece olacak şekilde çalışın. Daha geniş açılar çalışmaparçasında çıkıntılar oluşmasına neden olacak ve yüzeyietkileyecektir. Açılı taşlama makinesini çalışılan parça üzerinde ilerive geriye doğru hareket ettirin.Kesim diskini kullanırken açıyı değiştirmeyin, aksi halde diskive açılı taşlama makinesinin motorunu yavaşlatabilir veya diskikırabilirsiniz. .Kesim sırasında yalnızca diskin dönme yönünün tersi yönündekesim yapın. Diskin dönüş yönüyle aynı yönde kesim yaparsanızdisk kendini kesim deliğinin dışına itebilir.Çok sert malzemeleri keserken en iyi sonuçlar elmas disk ile eldeedilebilir.Elmas disk kullanım sırasında aşırı ısınabilir. Böyle bir durumdadöner diskin çevresinde tam kıvılcım halkası görürsünüz. Kesimidurdurun ve yüksüz hızda 2-3 dakika çalıştırarak soğumasınaimkan verir.Çalışılan parçanın hareket etmemesi için yerine sıkıca tutulmasınıveya sıkıştırılmasını sağlayın.BakimHerhangi bir ayarlama, servis veya bakım yapmadanönce fişi prizden çıkarın.Sizin elektrikli aletinizin ilave yağa ve bakıma ihtiyacı yoktur.Aletinizin içinde servis gerektiren aksam bulunmamaktadır. Aletinizitemizlerken asla su veya kimyasal kullanmayınız. Kuru ve temiz birbez ile siliniz. Elektrikli aletinizi daima kuru yerlerde bulundurunuz.Bütün kontroller tozdan uzak ortamda yapılmalıdır. Havalandırmayarıklarında kıvılcımlar görebilirsiniz. Bu normaldir ve aletinize zararvermez.Besleme kablosu hasar görürse tehlikeli bir duruma sebep127


olmamak için üretici, servis yetkilisi veya benzeri nitelikli kişilertarafından değiştirilmelidirÇevreyi korumaKullanılamayacak duruma gelen elektrikli aletler diğerev çöpleri ile birlikte atılmamalıdır. Mümkün olduğuölçüde yeniden dönüşüm imkanlarından yararlanınız.Yeniden dönüşüm imkanları hakkında yerel makamlardan veyaperakendecinizden bilgi alınız.128


EC Uygunluk beyannamesiBiz,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgÜrünümüzün aşağıdaki direktiflere uygun olduğunu beyan ederiz,Ürünün tarifi WORX Açı öğütücüTipi WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1 WU745745.1Function Bu alet; su kullanmadan metal ve taşmalzemedeki kesme, kazıma ve fırçalama işleri içingeliştirilmiştir.•••Aşağıdaki direktiflere uygundur:EC Makine DirektifiEC Alçak Voltaj DirekifiEC Elektromanyetik Uygunluk Direktifi2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECUyulmakta olan standartlarEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Teknik dosyayı oluşturmaya yetkili kişi,Adı Russell NicholsonIlgi Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Kalite sorumlusu129


Λίστα συστατικών1 Διακοπτης on-off ασφαλειας2 Περιοχες λαβης3 Πρόσθετη λαβή4 Κουμπι κλειδωματος αξονα5 Εξωτερικη ροδελα6 Εσωτερικη ροδελα7 Άξονας λείανσης8 Δίσκοι *9 Κλειδι δισκου10 Προστατευτικό τροχού για τρόχισμα11 Βίδα σύσφιξης12 Κωδικοποιημένο έκκεντρο άκρο13 Καλυμμα βουρτσας17 Προστατευτικό τροχού για κοπή *Τεχνικεσ πληροφοριεσWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Βολτ220-240V~50/60Hz• Τάση λειτουργίας 2000W 2200W 2000W 2200W• Ταχύτητα χωρίς φορτίο 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Διπλ ή μόνωση /II• Σπείρωμα άξοναM14• Μέγεθος δίσκου 180mm 180mm 230mm 230mm• Εσωτερική διάμετρος δίσκου22.2mm• Βάρος4.5kg••••Πληροφοριες θορυβουΜετρημένη ηχητική πίεσηL PA:94.1dB(A)Μετρημένη ηχητική δύναμηL WA:105.1dB(A)K PA&K WA3.0dB(A)Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά όταν η ηχητική πίεση είναι πάνωαπό 80dB(A)* Δεν περιλαμβάνονται στο βασικό εξοπλισμό όλα τα εξαρτήματαπου απεικονίζονται ή περιγράφονται.130


Πληροφοριες κραδασμων• Συνολικές τιμές κραδασμών σύμφωνα κατά EN 60745:• Τυπική μετρημένη δόνησηΤιμή εκπομπής κραδασμώνa h= 7.29m/s 2ΑβεβαιότηταK = 1.5m/s²Προσοχη: Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη διάρκειατης ενεργούς χρήσης του εργαλείου ενδέχεται να διαφέρει από τηντιμή που αναφέρεται ανάλογα με τους τρόπους με τους οποίουςχρησιμοποιείται το εργαλείο, ανάλογα με τα ακόλουθα παραδείγματακαι άλλες μεταβλητές στον τρόπο χρήσης του εργαλείου:Πώς χρησιμοποιείται το εργαλείο και τα υλικά που είναι τααντικείμενα κοπής.Αν το εργαλείο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και συντηρείται σωστάΑν χρησιμοποιείται το κατάλληλο εξάρτημα για το εργαλείο και ανείναι αιχμηρό και σε καλή κατάσταση.Πόσο σφικτή είναι η λαβή στο χερούλι και αν χρησιμοποιούνταιαξεσουάρ κατά των κραδασμών.Αν χρησιμοποιείται το εργαλείο όπως έχει προδιαγραφεί από τοσχεδιασμό του και τις παρούσες οδηγίες.Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομοκραδασμού χεριού-βραχίονα εάν η χρήση του δενελέγχεται σωστά.Προσοχη: Για να υπάρχει ακρίβεια, η εκτίμηση του επιπέδουέκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης πρέπει να λάβει επίσηςυπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τις φορές πουτο εργαλείο απενεργοποιείται καθώς και όταν λειτουργεί σε κενόαλλά δεν κάνει πραγματικά την εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσεισημαντικά το επίπεδο έκθεσης μέσα στη συνολική περίοδολειτουργίας.Βοήθεια στην ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σεκραδασμούς.Να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΑ αιχμηρά κοπίδια, τρυπάνια και λεπίδεςΝα συντηρείτε το εργαλείο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες και νατο διατηρείτε καλά γρασαρισμένο (εκεί που ισχύει)Εάν το εργαλείο πρόκειται να χρησιμοποιείται τακτικά τότεεπενδύστε σε αξεσουάρ κατά των κραδασμών.Να αποφεύγετε τη χρήση εργαλείων σε θερμοκρασίες 10 0 C ήχαμηλότερες.Σχεδιάστε το πρόγραμμα της εργασίας σας έτσι ώστε ναδιαμοιράσετε τη χρήση εργαλείων υψηλών κραδασμών μέσα σεμερικές μέρες.ΑξεσουαρWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Κλειδί δίσκου 1 1 1 1• Πρόσθετη λαβή 1 1 1 1Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημαπου αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε καλής ποιότηταςαξεσουάρ που φέρουν το όνομα γνωστής μάρκας. Επιλέξτε τονβαθμό ποιότητας σύμφωνα με την δουλειά που σκοπεύετε νακάνετε. Ανατρέξτε στη συσκευασία του αξεσουάρ για περισσότερεςπληροφορίες. Το προσωπικό του καταστήματος μπορεί επίσης ναβοηθήσει και να συμβουλεύσει.131


12345Προσθετα σημεια ασφαλειας γιατην τροχιστικη μηχανη σαςΠροειδοποιήσεις Ασφαλείας, Κοινές γιαΛειτουργίες Τροχίσματος ή Τριβικής Κοπής:Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ναλειτουργεί ως τροχός, ή κοπής. Διαβάστε όλες τιςπροειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις εικόνες και τιςπροδιαγραφές ασφαλείας που παρέχονται μαζί μετο ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τιςοδηγίες που αναφέρονται στη συνέχεια ενδέχεται να προκληθείηλεκτροσόκ, πυρκαγιά ή/και σοβαρός τραυματισμός.Δεν συνιστάται να πραγματοποιείτε εργασίες όπωςλείανση, βούρτσισμα, ή γυάλισμαμε αυτό το εργαλείο.Λειτουργίες άλλες από αυτές για τις οποίες σχεδιάστηκε τομηχανικό εργαλείο ενδέχεται να σας εκθέσουν σε κινδύνους και ναπροκαλέσουν ανθρώπινο τραυματισμό.Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία δεν έχουνσχεδιαστεί ειδικά για το εργαλείο και η χρήση τουςσυνιστάται από τον κατασκευαστή του εργαλείου.Απλώς και μόνο το γεγονός ότι το αξεσουάρ μπορεί νατοποθετηθεί στο μηχανικό εργαλείο σας, δεν εξασφαλίζει τηνασφαλή λειτουργία του.Η ονομαστική ταχύτητα του αξεσουάρ πρέπει να είναιτουλάχιστον ίση με την μέγιστη ταχύτητα η οποία είναισημειωμένη πάνω στο μηχανικό εργαλείο. Αξεσουάρπου λειτουργούν ταχύτερα από την ονομαστική τους ταχύτηταμπορεί να εκσφενδονιστούν.Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του αξεσουάρπρέπει να βρίσκονται μέσα στο βαθμό ικανότητας του678μηχανικού εργαλείου. Αξεσουάρ με λανθασμένες διαστάσειςδεν μπορούν να προστατευτούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.Το μέγεθος του σημείου εφαρμογής τροχού, φλάντζας,ενισχυτικού γεμίσματος ή οποιουδήποτε άλλουαξεσουάρ πρέπει να ταιριάζει σωστά με την άτρακτοτου μηχανικού εργαλείου. Αξεσουάρ με οπές που δενταιριάζουν με τον υλικό εξοπλισμό στήριξης του μηχανικούεργαλείου θα χάσουν την ισορροπία τους, θα παράγουνυπερβολικές δονήσεις και ενδέχεται να προκαλέσουν απώλειαελέγχου.Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που έχουν βλάβη. Πριναπό κάθε χρήση επιθεωρήστε το αξεσουάρ όπως τονλειαντικό τροχό για θραύσματα ή σπασίματα, σχίσιμοή υπερβολική φθορά. Εάν το μηχανικό εργαλείο ήαξεσουάρ έχει υποστεί πτώση, επιθεωρήστε για ζημιέςή τοποθετήστε ένα αξεσουάρ χωρίς βλάβες. Μετά τηνεπιθεώρηση και τοποθέτηση ενός αξεσουάρ, σταθείτεεσείς και τα πιθανά άλλα άτομα του περίγυρου μακριάαπό την πλάνη του περιστρεφόμενου αξεσουάρ καιλειτουργείστε το μηχανικό εργαλείο στη μέγιστηταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Κανονικά ταχαλασμένα αξεσουάρ θα αποκολληθούν κατά τη διάρκεια αυτήςτης δοκιμής.Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.Ανάλογα με την εφαρμογή, χρησιμοποιήστε μάσκαπροσώπου, προστατευτικά γυαλιά-μάσκες ή γυαλιάασφαλείας. Όποτε είναι απαραίτητο να φοράτε μάσκαγια τη σκόνη, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιάπου θα σταματήσουν τα μικρά διαβρωτικά θραύσματαή θραύσματα από το αντικείμενο προς επεξεργασία. Η132


προστασία για τα μάτια θα πρέπει να μπορεί να σας προστατεύσειαπό την αιωρούμενη ύλη που δημιουργείται από διάφορεςεργασίες. Η μάσκα για τη σκόνη ή ο αναπνευστήρας πρέπει ναμπορούν να φιλτράρουν τα σωματίδια τα οποία δημιουργούνταιαπό τη λειτουργία. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλήςέντασης μπορεί να προκαλέσει απώλεια της ακοής.9 Να διασφαλίζετε ότι οι παριστάμενοι βρίσκονταισε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας.Οποιοσδήποτε εισέλθει στην περιοχή εργασίας πρέπεινα φορά προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό.Θραύσματα από το αντικείμενο προς επεξεργασία ή απόένα χαλασμένο αξεσουάρ ενδέχεται να εκσφενδονιστούν καινα προκαλέσουν τραυματισμό πέρα από την άμεση περιοχήλειτουργίας.10 Να πιάνετε το μηχανικό εργαλείο μόνο από τηνμονωμένη λαβή, όταν εκτελείτε μια λειτουργία όπουτο κοπτικό εξάρτημα ενδέχεται να έρθει σε επαφήμε κρυφές καλωδιώσεις ή με το ίδιο το καλώδιοτου εργαλείου. Εάν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με“ζωντανά“ καλώδια ενδέχεται τα μεταλλικά μέρη του μηχανικούεργαλείου να ενεργοποιηθούν και να προκαλέσουν σοκ στοχειριστή.11 Τοποθετήστε το καλώδιο μακριά από τοπεριστρεφόμενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον έλεγχο, τοκαλώδιο μπορεί να κοπεί ή να σκαλώσει και το χέρι ή το μπράτσοσας ενδέχεται να συρθεί προς το περιστρεφόμενο εξάρτημα.12 Μην τοποθετείτε ποτέ το μηχανικό εργαλείο κάτωεωσότου το εξάρτημα να έχει σταματήσει τελείως. Τοπεριστρεφόμενο εξάρτημα ενδέχεται να αδράξει την επιφάνεια καινα σπρώξει το μηχανικό εργαλείο μακριά από τον έλεγχό σας.13 Μην λειτουργείτε το μηχανικό εργαλείο ενώ τομεταφέρετε στο πλάι σας. Η τυχαία επαφή με τοπεριστρεφόμενο εξάρτημα θα μπορούσε να σχίσει το ρούχο σαςκαι να σπρώξει το εξάρτημα προς το σώμα σας.14 Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού τουμηχανικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα θα ρίξειτη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος και η υπερβολικήσυσσώρευση κονιορτοποιημένου μετάλλου ενδέχεται ναπροκαλέσει ηλεκτρολογικούς κινδύνους.15 Μην λειτουργείτε το μηχανικό εργαλείο κοντάσε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες θα μπορούσαν ναπροκαλέσουν ανάφλεξη των υλικών αυτών.16 Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ τα οποία απαιτούνψυκτικά υγρά. Η χρήση ψυκτικού νερού ή άλλου υγρούενδέχεται να προκαλέσει θανατηφόρα ηλεκτροπληξία ήηλεκτροσόκ.17 Το χέρι σας πρέπει να παραμένει στη λαβή ότανδουλεύετε.Χρησιμοποιείτε πάντα τις βοηθητικές λαβές πουπαρέχονται με το εργαλείο.Η απώλεια ελέγχου μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμό.Πρόσθετες οδηγίες για όλες τις λειτουργίες‘Επιστροφή’ και σχετικές προειδοποιήσειςΗ ‘Επιστροφή’ είναι μια ξαφνική αντίδραση στο μάγκωμα ήσκάλωμα περιστρεφόμενου τροχού, ενισχυτικού γεμίσματος,βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου αξεσουάρ. Το μάγκωμα ήτο σκάλωμα προκαλεί γρήγορη παύση του περιστρεφόμενουεξαρτήματος το οποίο με τη σειρά του προκαλεί στο εκτός ελέγχουμηχανικό εργαλείο να εξαναγκαστεί σε αντίθετη κατεύθυνση απότην περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο ενσφήνωσης.133


123Π.χ., αν ένας λειαντικός τροχός σκαλώσει ή μαγκώσει στοαντικείμενο προς επεξεργασία, η αιχμή του τροχού που εισάγεταιμέσα στο σημείο εισχώρησης μπορεί να σκάψει μέσα στηνεπιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει στον τροχό να βγει ήνα εκτιναχθεί προς τα έξω. Ο τροχός ενδέχεται είτε να πεταχτείπρος την κατεύθυνση ή μακριά από το χειριστή, ανάλογα με τηνκατεύθυνση κίνησης του τροχού στο σημείο ενσφήνωσης. Οιλειαντικοί τροχοί ενδέχεται επίσης να σπάσουν κάτω από αυτές τιςσυνθήκες.Η ‘επιστροφή’ είναι το αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/καιλανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών λειτουργίας του μηχανικούεργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί λαμβάνοντας τις κατάλληλεςπροφυλάξεις όπως αναφέρεται στη συνέχεια:Να κρατάτε σταθερά και γερά το μηχανικό εργαλείοκαι να τοποθετείτε το σώμα και το βραχίονά σας μετρόπο που να σας επιτρέπει να αντιστέκεστε στιςδυνάμεις ‘επιστροφής’. Να χρησιμοποιείτε πάνταβοηθητικό χερούλι, εάν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχοπάνω στις αντιδράσεις επιστροφής ή στροφορμήςκατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τιςαντιδράσεις στροφορμής ή τις δυνάμεις επιστροφής, εάν έχουνληφθεί οι κατάλληλες προφυλάξεις.Μην τοποθετείτε ποτέ το χέρι σας κοντά στοπεριστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα ενδέχεται να κάνει‘επιστροφή’ προς το χέρι σας.Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή όπου τομηχανικό εργαλείο θα κινηθεί εάν συμβεί επιστροφή.Η επιστροφή θα οδηγήσει το εργαλείο σε αντίθετη κατεύθυνσηαπό αυτήν της κίνησης του τροχού στο σημείο ενσφήνωσης.45123Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστεσε γωνίες, οξείες αιχμές κλπ., αποφεύγοντας τηναναπήδηση και την ενσφήνωση του εξαρτήματος.Οι γωνίες, οι οξείες αιχμές ή η αναπήδηση έχουν την τάση νασκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα και να προκαλούναπώλεια ελέγχου ή επιστροφή.Μην προσαρτάτε λεπίδες χάραξης ξύλου για τοαλυσοπρίονο ή μία οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Κάθελεπίδα προκαλεί ένα συχνό κλώτσημα και απώλεια ελέγχου.Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για λειτουργίεςτροχίσματος και κοπήςΠροειδοποιήσεις ασφαλείας για τροχιστικέςκαι λειαντικές κοπτικές εργασίες:Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών πουσυνιστώνται για το μηχανικό εργαλείο σας και τοπροστατευτικό περίβλημα που είναι σχεδιασμένογια τον συγκεκριμένο τροχό. Τροχοί για τους οποίουςδεν είναι σχεδιασμένο το μηχανικό εργαλείο δεν μπορούν ναπροστατευτούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.Το προστατευτικό περίβλημα πρέπει να προσαρτηθείμε ασφάλεια στο μηχανικό εργαλείο και νατοποθετηθεί για μέγιστη ασφάλεια, έτσι ώστε ναεκτίθεται προς την πλευρά του χειριστή το ελάχιστοδυνατό μέρος του τροχού. Το προστατευτικό περίβλημαβοηθάει στην προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύσματατροχού και τυχαία επαφή με τον τροχό.Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τιςεφαρμογές που συνιστάται. Για παράδειγμα: μηντροχίζετε με την πλευρά κοπής του τροχού. Οι λειαντικοί134


4512τροχοί κοπής προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα, οιπλευρικές δυνάμεις που εφαρμόζονται σε αυτούς τους τροχούςενδέχεται να προκαλέσουν το θρυμματισμό τους.Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχού χωρίςζημιές, με το σωστό μέγεθος και σχήμα για τονεπιλεγμένο τροχό. Οι σωστές φλάντζες τροχού υποστηρίζουντον τροχό και μειώνουν έτσι την πιθανότητα να σπάσει ο τροχός.Οι φλάντζες κοπτικών τροχών ενδέχεται να διαφέρουν από τιςφλάντζες τροχιστικών τροχών.Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς απόμεγαλύτερα μηχανικά εργαλεία. Οι τροχοί οι οποίοιπροορίζονται για μεγαλύτερα μηχανικά εργαλεία δεν είναικατάλληλοι για τις υψηλότερες ταχύτητες ενός μικρότερου τροχούκαι μπορεί να διαλυθούν σε κομμάτια.Πρόσθετε οδηγίες ασφαλείας για λειτουργίεςκοπήςΠρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικάγια λειαντικές κοπτικές εργασίες:Μην ‘φρακάρετε’ τον κοπτικό τροχό ή εφαρμόζετευπερβολική πίεση. Μην προσπαθείτε να κάνετε κοπήσε υπερβολικό βάθος. Η εξάσκηση υπερβολικής πίεσης στοντροχό αυξάνει το φορτίο και την επιδεκτικότητα σε συστροφή ήενσφήνωση του τροχού στο σημείο κοπής και την πιθανότητα‘επιστροφής’ ή θραύσης του τροχού.Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην ίδια ευθεία με καιπίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο τροχός, στοσημείο λειτουργίας, απομακρύνεται από το σώμα σας, η πιθανή‘επιστροφή’ ενδέχεται να ωθήσει τον περιστρεφόμενο τροχό και τομηχανικό εργαλείο κατευθείαν επάνω σας.3456Όταν συμβαίνει ενσφήνωση του τροχού ή ότανδιακόπτεται για οποιονδήποτε λόγο η κοπή,απενεργοποιήστε το μηχανικό σας εργαλείο καικρατήστε το ακίνητο εωσότου ο τροχός να σταματήσειτελείως. Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τοντροχό κοπής ενώ ο τροχός κινείται γιατί ενδέχεταινα συμβεί ‘επιστροφή’. Εξετάστε προσεκτικά καικάντε διορθωτικές ενέργειες για να μειώσετε τις πιθανότητεςενσφήνωσης του τροχού.Μην επανεκκινείτε τη λειτουργίας κοπής πάνω στοαντικείμενο προς επεξεργασία. Να περιμένετε ο τροχόςνα φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα και να εκτελέσετεπροσεκτικά την κοπή. Ο τροχός ενδέχεται να σφηνώσει, νααναπηδήσει ή να κάνει ‘επιστροφή’ εάν το μηχανικό εργαλείο κάνειεπανεκκίνηση πάνω στο αντικείμενο προς επεξεργασία.Παρέχετε στήριξη στα πάνελ ή σε οποιοδήποτεμεγάλο αντικείμενο προς επεξεργασία για ναελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο ενσφήνωσης τουτροχού και επιστροφής. Μεγάλα αντικείμενα προςεπεξεργασία τείνουν να καμπυλώνονται κάτω από το ίδιο τουςτο βάρος. Τα στηρίγματα πρέπει να τοποθετηθούν κάτω απότο αντικείμενο προς επεξεργασία κοντά στη γραμμή κοπής καικοντά στην αιχμή του αντικειμένου προς επεξεργασία και στις δύοπλευρές του τροχού.Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε ‘κοπήτσέπης’ σε υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες τυφλέςπεριοχές. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες αερίουή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα τα οποία μπορεί ναπροκαλέσουν ‘επιστροφή’.135


ΣυμβολαΓια περιορισμό των κινδύνων τραυματισμού, ο χρήστηςπρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιώνMόνωσηΠροσοχήΦοράτε προστατευτικά για τα αυτιάΦοράτε προστατευτικά για τα μάτιαΦοράτε Μάσκα για την ΣκόνηΑπόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονταιμαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε νατα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητεςεγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στουςπωλητές για συμβουλές ανακύκλωσης1Χρήση σύμφωνα με τoνπρooρισμόΣημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο διαβάστε τοβιβλίο οδηγιών προσεκτικά.Xρήση σύµ3ωνα µε τον προορισµο:Τo μηχάνημα πρooρίζεται για την κoπή, τo ξεχόντρισμα καιτo βoύρτσισμα υλικών από μέταλλo και πετρώματα χωρίς τηχρήση νερoύ. Για την κoπή πετρωμάτων απαιτείται η χρήση ενόςσυρόμενoυ oδηγoύ κoπής.Συναρμολόγηση και ρύθμισηΣυναρμολόγηση των προστατευτικώνδιατάξεωνΠρόσθετη λαβήΣ’ όλες τις εργασίες με τo μηχάνημα πρέπει να είναισυναρμoλoγημένη η πρόσθετη λαβή (3)Βιδώστε την πρόσθετη λαβή (3) στo δεξιό ή αριστερό μερoς τηςκεφαλής τoυ μηχανήματoς, ανάλoγα με τoν τρόπo πoυ εργάζεσθε.(Εικ A)Σημείωση! Μη διεξάγετε καµιά µετατροπή στηνπρόσθετη λαβή.Μη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε µια τυχόν χαλασµένηπρόσθετη λαβή.Συναρμoλόγηση των λειαντικών εργαλείωνΠριν από κάθε εργασία στo ίδιo τo μηχάνημα βγάζετε136


123τo φις από την πρίζα.Κατά την εργασία oι δίσκoι ξεχoνδρίσματoς και κoπήςθερμαίνoνται υπερβoλικά• μην τoυς πιάσετε πρινκρυώσoυν.Κουμπι κλειδωματος αξοναΚαθαρίζετε τoν άξoνα και όλα τα υπό συναρμoλόγηση εξαρτήματα.Για τη σύσφιξη και τo λύσιμo των λειαντικών εργαλείωνακινητoπoιείτε τoν άξoνα (7) με τo πλήκτρo μανδάλωσης (4).Πατήστε τo πλήκτρo μανδάλωσης (4) μόνo όταν oάξoνας λείανσης είναι ακίνητoς!Δίσκoς ξεχoνδρίσματoς/κoπήςΠρoσέξτε τις διαστάσεις των δίσκων λείανσης. Ηδιάμετρoς της oπής πρέπει να ταιριάζει ακριβώς(χωρίς «παιχνίδι») στη φλάντζα υπoδoχής (6). Μηχρησιμoπoιείτε μειωτήρες ή πρoσαρμoστικά.Oταν χρησιμoπoιείτε διαμαντόδισκo κoπής πρoσέχετενα ταυτίζoνται τo βέλoς ένδει1ης φoράς περιστρoφής στoδιαμαντόδισκo και η φoρά περιστρoφής τoυ μηχανήματoς (βέλoςένδειξης φoράς περιστρoφής στην κεφαλή τoυ μηχανήματoς).Για τη συναρμoλoγηση βλέπε τη σελίδα με τις εικόνες.Βιδώστε τo περικόχλιo ταχυσύσφιξης (5) και σφίξτε τo με τoγαντζόκλειδo (9). (Εικ B)Ρυθμισεις εξωτερικης ροδελαςΗ εξωτερική ροδέλα (5) πρέπει να ρυθμιστεί για να χωράει δίσκουςδιαφορετικού πάχους. Για λεπτές κοπές ή διαμαντόδισκους τοανυψωμένο κομμάτι της εξωτερικής ροδέλας θα πρέπει να είναιαπό την αντίθετη πλευρά του δίσκου. (Εικ C.2) Για πιο χοντρούςλειαντικούς δίσκους το ανυψωμένο κομμάτι της εξωτερικήςροδέλας θα πρέπει να αντικρίζει τον δίσκο για να παρέχειβελτιωμένη στήριξη στην τρύπα του δίσκου (C.1) Πάντα ναβεβαιώνεστε ότι ο δίσκος είναι γερά πιασμένος.Ρύθμιση του προστατευτικούΠριν από κάθε εργασία στο ίδιο το μηχάνημα βγάζετετο φις από την πρίζα.Στις εργασίες με δίσκους ξεχονδρίσματος/κοπής πρέπεινα είναι συναρμολογημένος ο προφυλακτήρας.Με το κωδικοποιημένο έκκεντρο άκρο (12) στον προφυλακτήρα(10/17) εξασφαλίζεται, ότι στον εκάστοτε τύπο μηχανήματοςμπορεί να συναρμολογηθεί μόνο ο αντίστοιχος κατάλληλοςπροφυλακτήρας.Λύστε ενδεχομένως τη βίδα σύσφιξης (11).Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα (10/17) με το κωδικοποιημένοέκκεντρο άκρο(12) στην αντίστοιχη κωδικοποιημένη εγκοπή στολαιμό του άξονα της κεφαλής του μηχανήματος και γυρίστε τονστην κατάλληλη θέση (θέση εργασίας).Η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα (10/17) πρέπεινα «δείχνει» πάντοτε προς το χειριστή.Σφίξτε τη βίδα σύσφιξης (11).Οδηγιεσ λειτουργιασΘέση σε λειτoυργίαΟ διακόπτης σας είναι κλειδωμένος για να αποφύγετε τυχόνκατά λάθος εκκίνηση. Με το χέρι σας στον διακόπτη on/off (A)πατήστε με το δάχτυλο σας τον μοχλό (B) προς τα μπροστά καιμετά πατήστε τον διακόπτη on/off (A). Μετά αφήστε τον μοχλό(B). Το εργαλείο σας τώρα δουλεύει. Για να το κλείσετε αφήστε τον137


διακόπτη on/off.(ΕικD)Πρ στασία απ αθέλητη επανεκκίνησηΗ πρ στασία απ αθέλητη επανεκκίνηση εµπ δί&ειτην ανε έλεγκτη εκκίνηση τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υµετά απ τυ! ν διακ πή τ υ ηλεκτρικ ύ ρεύµατ ς. Για τηνεπανεκκίνηση τ υ ηλεκτρικ ύεργαλεί υ θέστε τ διακ πτη ON/OFF A στη θέση OFF καιακ λ ύθως θέστε τ ηλεκτρικ εργαλεί πάλι σε λειτ υργία.Μαλακη εκκινηση κινητηραΕσωτερικά ηλεκτρονικά κυκλώματα επιτρέπουν στον κινητήρα νααυξήσει ταχύτητα σιγά σιγά, έτσι ώστε να μειωθεί το φαινόμενο“στραβώματος” του καρπού λόγω της μεγάλης δύναμης τουκινητήρα.Υπoδείξεις για την εκτέλεση εργασιών• Συσφίγγετε τo υπό κατεργασία τεμάχιo αν αυτό δε σταθερoπoιείταιαπό τo ίδιo τoυ τo βάρoς• Μην επιβαρύνετε τo μηχάνημα τόσo πoλύ, ώστε να σταματήσει νακινείται.• Κατά την εργασία oι δίσκoι ξεχoνδρίσματoς και κoπής θερμαίνoνταιυπερβoλικά• μην τoυς πιάσετε πριν κρυώσoυν.• Βγάζετε τo φις από την πρίζα όταν δε χρησιμoπoιείτετo ηλεκτρικό εργαλείo. Oταν τo φις τoυ ηλετρικoύ εργαλείoυ.βρίσκεται σε μια υπό τάση πρίζα τότε αυτό καταναλώνει ρεύμα,ακόμη κι όταν έχει τεθεί εκτός λειτoυργίας.1ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΛΑΒΗΣΠάντα κρατάτε τον τροχό γερά και με τα δυο χέρια κατά την χρήση(Εικ E).23ΞεχόνδρισμαΤα καλύτερα απoτελέσματα κατά τo ξεχόνδρισμα πετυχαίνoνταιμε γωνίες πρoσβoλής 30° έως 40°. Κινείτε τo μηχάνημα «μπρ_ςπίσω».Μ’ αυτόν τoν τρόπo δε θερμαίνεται υπερβoλικά τo υπόκατεργασία τεμάχιo, δεν μεταβάλλεται o χρωματισμός τoυ και δεδημιoυργoύνται αυλακώσεις.Σημείωση!Μη χρησιμoπoιείτε πoτέ δίσκoυς κoπήςγια εργασίες ξεχoνδρίσματoς.ΚoπήΚατά την κoπή μην ασκείτε πίεση, μη στρεβλώνετε τo δίσκo καιμην τoν ταλαντεύετε. Εργάζεσθε με μέτρια πρoώθηση, κατάλληληγια τo υπό κατεργασία υλικό.Μετά τη διακoπή της λειτoυργίας τoυ μηχανήματoς μη φρενάρετετoυς δίσκoυς κoπής πιέζoντάς τoυς στα πλάγια.Η κατεύθυνση πρoς την oπoία διεξαγεται η κoπή είναι σημαντική.Τo μηχάνημα πρέπει να εργάζεται πάντoτε αντίστρoφα•γι’ αυτόμην oδηγείτε τo μηχάνημα πρoς την άλλη κατεύθυνση!Διαφoρετικά υπάρχει κίνδυνoς να πεταχτεί ανεξέλεγκτα εκτόςτoμής.ΑΝΘΡΑΚΙΚΕΣ ΨHΚΤΡΕΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣΌταν η μονωτική μύτη ρητίνης (15) που βρίσκεται μέσα στοκαρβουνάκι (16) έρθει σε επαφή με το μετατροπέα (14), θα σβήσειαυτόματα το μοτέρ. Όταν συμβεί αυτό, θα πρέπει να αλλάξετε καιτα δύο καρβουνάκια. Να διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά καιελεύθερα για να γλιστρούν στις υποδοχές. Πρέπει να αλλάζετεταυτόχρονα και τα δύο καρβουνάκια. Να χρησιμοποιείτε μόνοκαρβουνάκια ίδιου τύπου.(Εικ F)Αντικαταστήστε την βούρτσα από άνθρακα ως εξής:138


(ΕικG & H)Ξεβιδώστε το κάλυμμα της βούρτσας (13), αφαιρέστε τη βούρτσααπό άνθρακα (16), εάν ο άνθρακας έχει φθαρεί περισσότεροαπό 6 mm τότε πρέπει να αντικατασταθεί. Να αντικαθιστάτεπάντα και τις δύο βούρτσες ταυτόχρονα, εισάγετε τη νέα βούρτσακαι τοποθετήστε το κάλυμμά της. Σιγουρευτείτε ότι το εργαλείολειτουργεί. Πριν τη χρήση, αφήστε το να λειτουργήσει για μερικάλεπτά ώστε να μονταριστούν καλά οι βούρτσες.Συμβουλεσ εργασιασ για τονγωνιακο σασ τροχοΑν το εργαλείο σας ζεσταθεί πολύ, λειτουργήστε το για 2-3 λεπτάχωρίς φορτίο για να κρυώσει ο κινητήρας.Μην ξεκινάτε τον τροχό με τον δίσκο/ αξεσουάρ σε επαφή με τουλικό εργασίας.Πάντα να ξεκινάτε χωρίς φορτίο για να πετύχετε την μέγιστηταχύτητα και μετά ξεκινήστε να δουλεύετε.Μην πιέζετε το δίσκο να δουλέψει γρηγορότερα, μειώνονταςταχύτητα κίνησης του δίσκου του εξασφαλίζετε μεγαλύτερηδιάρκεια ζωής.Πάντα να δουλεύετε με μια γωνία 30-40 μοιρών μεταξύ τουδίσκου και του υλικού εργασίας. Κατά την λείανση, μεγαλύτερεςγωνίες θα κάνουν χαρακιές στο υλικό και θα επηρεάσουν τηνεπιφάνεια. Κινείτε τον τροχό πέρα δώθε στο υλικό για καλύτερααποτελέσματα.Όταν χρησιμοποιείτε δίσκο κοπής μην αλλάζετε την γωνίακοπής γιατί θα κολλήσει ο δίσκος και ο κινητήρας ή θα σπάσει οδίσκος. Όταν κόβετε, κόβετε προς την αντίθετη κατεύθυνση τηςπεριστροφής του δίσκου. Αν κόβετε προς την ίδια κατεύθυνση μετην περιστροφή του δίσκου ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί έξω απότην γραμμή κοπής.Όταν κόβετε πολύ σκληρά υλικά τα καλύτερα αποτελέσματαμπορούν να επιτευχθούν με ένα διαμαντόδισκο.Όταν χρησιμοποιείτε έναν διαμαντόδισκο μπορεί να ζεσταθείπολύ. Αν αυτό συμβεί θα δείτε ένα δαχτυλίδι από σπίθες γύρωαπό τον διαμαντόδισκο. Σταματήστε να κόβετε και αφήστε τον νακρυώσει στην λειτουργία χωρίς φορτίο για 2-3 λεπτά.Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το υλικό εργασίας είανι γερά πιασμένογια να αποφύγετε τυχόν μετακίνησή του.ΣυντηρησηΑφαιρέστε το φις από την πρίζα πριν ναπραγματοποιήσετε ρυθμίσεις, επισκευές ή συντήρηση.Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν χρειάζεται έξτρα λίπανση ήσυντήρηση.Δεν υπάρχουν επισκευαζόμενα μέρη από τον χρήστη στοηλεκτρικό σας εργαλείο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό ή χημικάκαθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο.Καθαρίστε το με ένα στεγνό ύφασμα. Πάντα να αποθηκεύετετο ηλεκτρικό σας εργαλείο σε ξηρό μέρος. Κρατάτε τις τρύπεςεξαερισμού καθαρές. Κρατάτε όλα τα σημεία που ελέγχουν τηνεργασία καθαρά από σκόνη. Αν δείτε κάποιες σπίθες μέσα στασημεία εξαερισμού, είναι φυσικό και δεν θα βλάψουν το εργαλείοσας.Αν έχει καταστραφεί το καλώδιο τροφοδοσίας, θα πρέπει νααντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το προσωπικό του σέρβιςή εξουσιοδοτημένους τεχνικούς για να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.139


Προστασια του περιβαλλοντοσΑπόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό δεν πρέπει να πετάγονταιμαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. Παρακαλούμε νατα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητεςεγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητέςγια συμβουλές ανακύκλωσης.140


EC Δηλωση συμμορφωσηςΕμείς,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgΔηλώνουμε ότι το προϊόν,Περιγραφή WORX Γωνιακός τροχόςΤύπος WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1 WU745745.1Function Τo μηχάνημα πρooρίζεται για την κoπή, τoξεχόντρισμα και τo βoύρτσισμα υλικών από μέταλλo καιπετρώματα χωρίς τη χρήση νερoύ•••Συμμορφώνεται με τις παρακάτω οδηγίες,EC Μηχανολογική ΟδηγίαEC Οδηγία Χαμηλού ΒολτάζEC Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας2006/42/EC2006/95/EC2004/108/ECΠρότυπα συμμόρφωσης:EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-3Το πρόσωπο που έχει εξουσιοδότηση να συντάξει το τεχνικό αρχείο,Όνομα Russell NicholsonΔιεύθυνση Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouPOSITEC Διευθυντής Ποιότητας141


Список компонентов1 Выключатель питания2 Дополнительная рукоятка3 Вспомогательная ручка4 Кнопка блокировки шпинделя5 Гайка затяжная6 Шайба опорная7 Шпиндель8 Диск *9 Специальный гаечный ключ10 Кожух шлифовального диска11 Зажимной винт12 Профильный выступ13 Колпачок щётки17 Кожух отрезного диска *Технические характеристикиWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.1• Номинальное напряжение220-240V~50/60Hz• Потребляемая мощность 2000W 2200W 2000W 2200W• Скорость без нагрузки 8400/min 8400/min 6600/min 6600/min• Двойная изоляция /II• Резьба шпинделяM14• Диаметр диска 180mm 180mm 230mm 230mm• Диаметр отверстия диска22.2mm• Вес4.5kg••••Характеристики шумаЗвуковое давлениеL PA:94.1Дб(A)Акустическая мощностьL WA:105.1Дб(A)K PA&K WA3.0Дб(A)Максимально допустимое звуковое давление без использованиясредств защиты80Дб(A)* Не все принадлежности, иллюстрированные или описанныевключены в стандартную поставку.142


Характеристики вибрации•Суммарные значения вибрации, определенные согласноEN 60745:• Измеренная вибрацияУровень вибрацииa h=7.29м/с 2ПогрешностьK = 1.5м/с 2Внимание: вибрация, производимая при работемеханизированного инструмента, может отличатьсяот заявленных значений в зависимости от способовиспользования устройства. Ниже перечислены некоторыеусловия, от которых зависит интенсивность вибрации:Способ использования инструмента и свойстваобрабатываемого материала.Состояние инструмента и уровень техобслуживанияТип используемых принадлежностей и их техническоесостояние.Сила удержания рукояток и наличие противовибрационныхсредств.Используемые рабочие инструменты, соответствиеприменения инструментов их назначению.При неправильном обращении данное устройствоможет стать причиной синдрома дрожания рук.Внимание: для точной оценки воздействия вибрацииво время эксплуатации необходимо также учитывать всеэтапы рабочего процесса, включая время, когда устройствовыключено или включено, но бездействует. Эти перерывызначительно снижают общее влияние вибрации в ходе всегорабочего цикла.Следующие рекомендации помогут снизить опасностьвоздействия вибрации при работе.Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями,тщательно смазывайте устройство в соответствующихместах.Если устройство используется регулярно, приобретитепротивовибрационные средства.Избегайте применения устройства при температурах ниже10 0 C.Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиесявысоким уровнем вибрации, проводились через большиепромежутки времени.ПринадлежностиСпециальный•гаечный ключВспомогательная• ручкаWU736WU736.1WU737WU737.1WU743WU743.1WU745WU745.11 1 1 11 1 1 1Рекомендуется приобретать все принадлежности в том жемагазине, где был приобретен инструмент. Используйтекачественные принадлежности с указанием общеизвестнойторговой марки. За более подробной информацией обратитеськ разделу «Рекомендации по использованию перфоратора» вэтой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей.Помощь и консультацию можно также получить у продавца.143


1234Дополнительные мерыбезопасности по обращениюс угловой шлифмашинойПредупреждения по безопасности привыполнении операций шлифования иабразивного отрезания:Этот мощный инструмент предназначен дляработы в качестве устройства для заточки,и отрезания. Прочтите все предупрежденияи инструкции по технике безопасностии ознакомьтесь с иллюстрациями испецификациями, поставляемыми с этиминструментом. Несоблюдение инструкций, приведенныхниже, может привести к поражению электрическим током,возгоранию и (или) серьезной травме.Не рекомендуется выполнять такие операции,как шлифовка, очистка проволочной щеткой, илиполировка с помощью этого электроинструмента.Выполнение операций, для которых электроинструмент непредназначен, может создать опасную ситуацию и привести ктравмам.Используйте только принадлежности,специально разработанные и рекомендованныепроизводителем инструмента; если дажепринадлежность присоединяется к инструменту, безопаснаяэксплуатация инструмента не гарантируется.Номинальная скорость насадки должна бытькак минимум равной максимальной скорости,промаркированной на электроинструменте;5678насадки, вращающиеся быстрее, чем их номинальнаяскорость, могут разрушиться.Наружный диаметр и толщина насадки должнысоответствовать техническим характеристикамэлектроинструмента. Насадки неправильного размераневозможно оградить и контролировать.Размер оправок кругов, фланцев, подкладок идругих принадлежностей должен соответствоватьразмеру шпинделя электроинструмента.Принадлежности, у которых отверстия оправки несоответствуют крепежным деталям электроинструмента,могут разбалансироваться, излишне вибрировать и могутпривести к потере управления.Не используйте поврежденные принадлежности.Перед использованием всегда проверяйте такиепринадлежности, как шлифовальные круги(на отсутствие выбоин и трещин), подкладку(на отсутствие трещин, разрывов или сильногоизноса); если произошло падение инструментаили принадлежности, проверьте их на отсутствиеповреждений или установите неповрежденнуюпринадлежность. После проверки и установкинасадки вы сами и все, кто находится рядом,должны покинуть зону вращения насадки;проверьте электроинструмент на максимальнойскорости вхолостую в течение одной минуты.Обычно поврежденные насадки разрушаются и отлетают всторону во время такой проверки.Необходимо одевать средства индивидуальнойзащиты. В зависимости от способа применения144


используйте защитную маску, защитный щитокили защитные очки. При необходимости одевайтепылезащитную маску, средства защиты органовслуха, перчатки и рабочий фартук для защитыот мелкого отшлифованного материала илифрагментов заготовки. Средства защиты глаздолжны защищать от летящего мусора, образующегося приразличных операциях. Пылезащитная маска или респиратордолжны задерживать частицы, образующиеся во времявыполнения операции. Длительное воздействие шумавысокой интенсивности может привести к потере слуха.9 Все, кто находится рядом, должны покинутьзону проведения работ. Все, кто входит в зонупроведения работ, должны одевать средстваиндивидуальной защиты. Фрагменты заготовки илисломанная насадка могут отлететь в сторону и привести ктравме даже вне зоны проведения работ.10 При проведении работ, где режущая насадкаможет задеть скрытую электропроводку иликабель инструмента, держите электроинструменттолько за изолированные рукоятки.Соприкосновение режущей насадки с проводом поднапряжением может сделать металлические частиэлектроинструмента проводниками тока и привести кпоражению оператора электрически током.11 Располагайте кабель вдали от вращающейсянасадки. При потере управления кабель может бытьперерезан или зацепиться за инструмент, и может произойтизахват руки или ноги вращающейся насадкой.12 Никогда не кладите электроинструмент напол, пока насадка полностью не остановится.Вращающаяся насадка может зацепиться за поверхность ивывести электроинструмент изпод контроля.13 Не включайте электроинструмент во времяего переноски сбоку. Случайное соприкосновение свращающейся насадкой может привести к захвату одежды итравмам.14 Регулярно очищайте вентиляционные отверстияэлектроинструмента. Вентилятор двигателя будетвтягивать пыль внутрь корпуса, и избыточное накоплениеметаллической пыли может привести к опасности пораженияэлектрическим током.15 Не эксплуатируйте электроинструмент рядом слегковоспламеняющимися материалами. Можетпроизойти возгорание этих материалов от искр.16 Не используйте насадки, требующие жидкихохладителей. Использование воды и других жидкихохладителей может привести к поражению электрическимтоком.17 Не отпускайте рукоятку инструмента во времяработы с ним. Всегда используйте дополнительнуюручку, поставляемую с устройством.Потеря управляемостиприводит к телесным повреждениям.Дополнительные инструкции по техникебезопасности для всех операцийОбратный удар и соответствующиепредупрежденияОбратный удар – это неожиданная реакция при зажатииили захвате вращающегося круга, подкладки, щетки или145


12другой принадлежности. Зажатие или захват вызываетбыструю остановку вращающейся насадки, что, в своюочередь, вызывает обратный удар неуправляемогоэлектроинструмента в месте зажатия в сторону,противоположную вращению.Например, если шлифовальный круг зажат или захвачензаготовкой, застрявший край круга может врезаться вповерхность материала и вызвать выброс круга наружу илиобратный удар. Круг может быть выброшен по направлениюк оператору или от оператора в зависимости от направлениядвижения круга в месте зажатия, а также при такихобстоятельствах шлифовальные круги могут разрушаться.Обратный удар является результатом неправильногоиспользования и (или) нарушения правил или условийэксплуатации, и его можно предотвратить, выполняяприведенные ниже меры предосторожности.Крепко держите электроинструмент ирасполагайте свое тело и руку так, чтобывыдержать обратный удар. Всегда используйтевспомогательную рукоятку при ее наличии длямаксимального контроля обратного удара илиреактивного крутящего момента во время пуска.При соблюдении соответствующих мер предосторожностиоператор может контролировать силу реактивного крутящегомомента или обратного удара.Никогда не держите руку рядом с вращающейсянасадкой. При обратном ударе может произойти захватруки насадкой.34512Не становитесь в зоне возможного перемещенияэлектроинструмента при обратном ударе;обратный удар может отбросить инструмент в направлении,противоположном движению круга в месте зажатия.Проявляйте особую осторожность при обработкеуглов, острых краев и т.д., избегайте сотрясенияи зажатия насадки. При обработке углов, острых краеви при сотрясении вращающаяся насадка может застрять ипривести к потере управления или обратному удару.Не насаживайте на инструмент сегменты цепнойпилы или лезвия для резьбы по дереву. Такиелезвия могут вызывать частые отскоки и привести к потереуправляемости.Дополнительные инструкции по техникебезопасности для операций заточки иотрезанияПредупреждения по безопасности привыполнении операций шлифования иабразивного отрезанияИспользуйте круги только такого типа, которыйрекомендуется для вашего электроинструмента,и специальный кожух, предназначенный дляиспользуемого круга. Непредназначенные для этогоэлектроинструмента круги невозможно оградить, и ониявляются небезопасными.Кожух необходимо прочно закрепить наэлектроинструменте и установить максимальнобезопасно, чтобы как можно меньшая часть кругабыла направлена на оператора. Кожух помогает146


3451защитить оператора от фрагментов сломанного круга ислучайного соприкосновения с кругом.Круги должны использоваться только длярекомендованных способов применения.Например, запрещается шлифовать боковойстороной круга, предназначенного дляабразивного отрезания. Круги для абразивного резанияпредназначены для резки периферией круга; приложениебоковых усилий к таким кругам может вызвать их разрушение.Для используемого круга всегда используйтенеповрежденные фланцы круга соответствующегоразмера и формы. Соответствующие фланцы кругаподдерживают круг, уменьшая возможность его разрушения.Фланцы кругов для отрезания могут отличаться от фланцевшлифовальных кругов.Не используйте изношенные круги сэлектроинструментов большего размера. Круг,предназначенный для электроинструмента большегоразмера, не подходит для более высокой скорости вращенияинструмента меньшего размера и может лопнуть.Дополнительные инструкции по техникебезопасности для операций отрезанияДополнительные предупреждения побезопасности при операциях абразивногоотрезанияНе вдавливайте отрезной круг и не применяйтеизбыточное усилие. Не пытайтесь достичьизлишней глубины среза. Избыточное напряжениекруга увеличивает нагрузку и вероятность перекашивания или23456заедания круга в срезе и вероятность обратного удара илиразрушения круга.Не становитесь на одной линии с вращающимсякругом или позади него. Когда круг в месте выполненияоперации движется в направлении от вас, возможныйобратный удар может отбросить вращающийся круг иэлектроинструмент непосредственно на вас.При заедании круга или при прекращенииоперации отрезания по какой-либо причиневыключите электроинструмент и держите егонеподвижно до полной остановки круга. Никогдане пытайтесь удалить вращающийся отрезнойкруг из среза, так как это может вызватьобратный удар. Определите причину заедания круга иустраните ее.Не возобновляйте операцию отрезания принахождении круга в заготовке. После того,как круг наберет полную скорость, осторожноповторно введите его в срез. При пускеэлектроинструмента с кругом, находящимся в заготовке,круг может застрять, выйти из среза или может произойтиобратный удар.Поддерживайте панели и крупные заготовкидля сведения к минимуму риска зажатиякруга и обратного удара. Крупные заготовки могутперекашиваться под собственным весом. Рядом с линиейрезания и рядом с краем заготовки по обеим сторонам кругапод заготовку необходимо установить опоры.Соблюдайте особую осторожность привыполнении небольших прорезей в уже147


существующих стенах или других глухихповерхностях. Выступающий круг может перерезатьгазовые или водопроводные трубы, электропроводку илизадеть другие предметы и вызвать обратный удар.Условные обозначенияДля сокращения риска травмы пользователь долженпрочитать руководство по эксплуатации прибораДвойная изоляцияПредупреждениеНаденьте защитные наушникиНаденьте защитные очкиНаденьте респираторОтходы электротехнической продукции не следуетутилизировать с бытовыми отходами. Они должныбыть доставлены в местный центр утилизации длянадлежащей переработкиСертификат соответствия ГОСТ148


1НазначениеВнимание: Перед использованием инструмента,внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.НазначениеИнструмент предназначен для резки, черновой обработки иочистки изделий из металла и камня без использования воды.Для резки камня требуется направляющая.Сборка и регулировкаУстановка защитных устройствВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ РУЧКАДля всех работ с инструментом необходимоустанавливать вспомогательную ручку (3).Приверните вспомогательную ручку (3) с левой или правойстороны головки инструмента в зависимости от методаработы. (См. А)Предупреждение! Не вносите изменения вконструкцию вспомогательной ручки.Прекратите использование вспомогательнойручки в случае ее повреждения.Установка шлифовальных инструментовПеред выполнением любых работ нашлифовальной машине, отсоединитеэлектрическую штепсельную вилку.Шлифовальные и отрезные круги сильнонагреваются во время работы; не дотрагивайтесь123до них, пока они не остыли.Кнопка блокировки шпинделяОчистите шпиндель шлифовальной машины и всеустанавливаемые детали. Для закрепления и отсоединенияшлифовальных инструментов зафиксируйте шпиндельшлифовальной машины (7) с помощью кнопки блокировкишпинделя (4).Нажимайте кнопку блокировки шпинделя (4)только, когда шпиндель шлифовальной машинынаходится в неподвижном состоянии!Шлифовальные и отрезные кругиОбратите внимание на размеры шлифовальногокруга. Диаметр монтажного отверстия долженсовпадать с внутренним фланцем (6) без люфта.Не используйте редукторы или переходники.При использовании алмазного отрезного круга проследите,чтобы стрелка, указывающая направление вращенияна алмазном отрезном круге, и направление вращенияинструмента (стрелка направления вращения инструмента наголовке инструмента) совпадали.Для установки см. страницу с изображениемсписка компонентов.Приверните внешний фланец (5) и затяните гаечным ключом(9). (См. В)РЕГУЛИРУЕМЫЙ ЗАЖИМ ЗАТЯЖНОЙ ГАЙКИЗатяжную гайку (5) следует устанавливать соответственноразличной толщине круга. Для более тонких отрезных149


или алмазных кругов приподнятая часть затяжной гайккиустанавливается в сторону от круга (см. рис.C.2). Дляшлифовальных кругов большей толщины приподнятаясторона затяжной гайки устанавливается к кругу дляобеспечения лучшей поддержки отверстия круга (см. рис. C.1).Всегда убедитесь, что круг надежно закреплен.Регулировка защитного кожухаПеред выполнением любых работ нашлифовальной машине, отсоединитеэлектрическую штепсельную вилку.Для работы со шлифовальными или отрезнымикругами необходимо установить защитный кожух.Профильный выступ (12) на защитном кожухе (10/17)гарантирует установку только того кожуха, который подходитк инструменту.Ослабьте зажимной винт (11), если необходимо.Установите защитный кожух (10/17) выступом (12) в канавкуна фланце шпинделя головки инструмента и поверните втребуемое положение (рабочее положение).Закрытая сторона защитного кожуха (10/17)должна всегда быть направлена на оператора.Затяните зажимной винт (11).Tighten clamping screw (11).ЭксплуатацияНачало эксплуатацииВыключатель заблокирован для предотвращения случайногозапуска. Для включения, сперва нажмите рычаг блокировки•••(B), затем выключатель (A). Отпустите рычаг блокировки(B). Теперь инструмент включен. Для выключения отпуститевыключатель питания. (См.D)Защита от непреднамеренного запускаЗащита от непреднамеренного включенияпредотвращает неконтролируемый запускэлектроинструмента после перерыва в подачепитания.Для повторного включения переведитевыключатель 4 в выключенное положение и снова включитеэлектроинструмент.Двигатель с «мягким» запускомВнутренние электронные компоненты дают возможностьмедленного увеличения скорости вращения двигателя,что снижает «крутящее» воздействие на запястья в связимощным двигателем.Инструкция по эксплуатацииЗакрепите заготовку, если она перемещается при обработке.Не нагружайте инструменту чрезмерно до остановки.Шлифовальные и отрезные круги сильно нагреваются вовремя работы; не дотрагивайтесь до них, пока они не остыли.Извлеките штепсельную вилку из розетки, есливы не используете инструмент. При включенной врозетку вилке и наличии напряжения в сети инструментвсе еще потребляет незначительную мощность даже ввыключенном состоянии.•1 ОБЛАСТИ ЗАХВАТА РУКОЙКрепко держите угловую шлифмашину обеими руками во150


23время работы (см. рис. E).Черновое шлифованиеПри черновой обработке наилучшие результатыдостигаются при установке инструмента под углом от30 до 40°. Перемещайте инструмент назад и вперед сумеренным нажимом. Это позволяет избежать перегрева иобесцвечивания заготовки, а также образования канавок.Предупреждение! Запрещается использоватьотрезной круг для черновой обработки.РезкаЗапрещается нажимать на инструмент, наклонять или качатьинструмент во время резки. Работайте с умеренной подачей,адаптированной к разрезаемому материалу.Не снижайте скорость вращающихся отрезных дисков,прикладывая боковое усилие.Важно соблюдать направление резки.Инструмент должен всегда работать в направлении резки.Поэтому, никогда не перемещайте инструмент в другомнаправлении! В противном случае существует опасностьнеконтролируемого схода с линии реза.УГЛЕРОДНЫЕ ЩЕТКИ АВТОСТОПАКогда изоляционный наконечник из полимера (15) внутриграфитовой щетки (16) соприкасается с коллектором (14),двигатель автоматически останавливается. В этом случаенеобходимо заменить обе графитовые щетки. Следите зачистотой щеток и их свободным скольжением в держателях.Обе графитовые щетки необходимо заменять одновременно.Используйте только одинаковые графитовые щетки. (См. F)Замените графитовую щётку следующим образом:(См. G & H)Отвинтите колпачок щётки (13), снимите графитовую щётку(16), если графит стёрся до 6 мм его следует заменить.Всегда меняйте обе щётки одновременно, вставьте новующётку и замените колпачок щётки. Проверьте работуинструмента. Перед использованием включите его нанесколько минут, чтобы зафиксировать щётки.Рекомендации поиспользованию угловойшлифмашиныЕсли электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать безнагрузки 2-3 минуты для охлаждения двигателя.Никогда не запускайте угловую шлифмашину, когда круг/насадка находятся в соприкосновении с обрабатываемымизделием.Всегда запускайте инструмент без нагрузки до достижениямаксимальной скорости, затем приступайте к работе.Не перегружайте круг, чтобы работать быстрее. Снижениескорости перемещения круга означает более продолжительноевремя работы.При работе с шлифовальными кругами всегда выдерживайтеугол 30-40º между кругом и обрабатываемым изделием. Приработе под бóльшим углом в изделии появятся выступы, чтоповлияет на отделку поверхности. Перемещайте шлифмашинувперед и назад по обрабатываемому изделию.При использовании отрезного круга никогда не изменяйтеугол резки, в противном случае круг и двигатель заклинит или151


произойдет поломка круга.При резке, режьте только в направлении, противоположномнаправлению вращения круга. При резке в том же направлении,что и вращение круга, круг может выталкиваться из прорези.При резке очень твердых материалов наилучших результатовможно достичь с алмазным кругом.При использовании алмазного круга он сильно нагревается.Если это происходит, вы увидите кольцо искр вокругвращающегося круга. Остановите резку и охладите кругработой без нагрузки в течение 2-3 минут.Всегда обеспечивайте прочное крепление обрабатываемогоизделия или его зажим для предотвращения смещенияизготовителем, его сервисным агентом или уполномоченнымквалифицированные лицом.Защита окружающей средыОтходы электротехнической продукции не следуетутилизировать с бытовыми отходами. Они должныбыть доставлены в местный центр утилизации длянадлежащей переработки.Техническое обслуживаниеДо выполнения любых работ по регулировке,обслуживанию и уходу следует вынуть вилкуэлектропитания из розетки.Данный электроинструмент не требует дополнительнойсмазки или технического обслуживания.В инструменте отсутствуют детали, подлежащиеобслуживанию пользователем. Никогда не используйтеводу или химические чистящие средства для чисткиэлектроинструмента. Протирайте его сухой тканью. Всегдахраните электроинструмент в сухом месте. Содержите вчистоте вентиляционные отверстия двигателя. Очищайтеот пыли все рабочие органы управления. Незначительноеискрение, заметное сквозь вентиляционные отверстия,является нормальным и не наносит вред электроинструменту.Если сетевой шнур поврежден, то, воизбежанииопасности поражения током, он должен быть заменен152


•••EC ДекларациясоответствияМы,POSITEC Germany GmbHNeuer Höltigbaum 622143 HamburgЗаявляем, что продукция,Марки WORX Угловая шлифовальная машинаМоделей WU736 736.1 WU737 737.1 WU743 743.1WU745 745.1Назначение Инструмент предназначен для резки,черновой обработки и очистки изделий изметалла и камня без использования воды.Соответствует положениям Директив,EC директива для машинEC директива для низковольтных устройствEC директива по электромагнитной совместимости2004/108/ECИстандартаEN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2EN 60745-1 EN 61000-3-3 EN 60745-2-32006/42/EC2006/95/ECЛицо с правом компилирования данного технического файла,имя Russell NicholsonАдрес Positec <strong>Power</strong>tools(Europe) LTDPinewood, Chineham Bussiness Park,Basingstoke, Hampshire, RG24 8AL, United Kingdom2010/01/07Jacky ZhouМенеджер по качеству POSITEC153


Copyright © 2010, Positec. All Rights Reserved.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!