26.02.2013 Aufrufe

Lei de Introdução ao Código Civil Brasileiro - Advokaturbüro Wolf

Lei de Introdução ao Código Civil Brasileiro - Advokaturbüro Wolf

Lei de Introdução ao Código Civil Brasileiro - Advokaturbüro Wolf

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

<strong>Lei</strong> <strong>de</strong> <strong>Introdução</strong> <strong>ao</strong> <strong>Código</strong> <strong>Civil</strong> <strong>Brasileiro</strong> 2 www.law-wolf.ch<br />

<strong>Lei</strong> <strong>de</strong> <strong>Introdução</strong> <strong>ao</strong> <strong>Código</strong> <strong>Civil</strong> <strong>Brasileiro</strong> Einführungsgesetz zum brasilianischen Zivilgesetzbuch<br />

Decreto-<strong>Lei</strong> n° 4.657 <strong>de</strong> 4 <strong>de</strong> setembro <strong>de</strong> 1942 Gesetzes<strong>de</strong>kret Nr. 4'657 vom 4. September 1942<br />

O Presi<strong>de</strong>nte da República, usando da atribuição que lhe confere o art. 180 Der Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Rebublik erlässt gestützt auf die ihm durch Art. 180 <strong>de</strong>r Ver-<br />

da Constituição <strong>de</strong>creta: fassung erteilte Befugnis:<br />

Art. 1° Art. 1<br />

Salvo disposição contrária, a lei começa a vigorar em tudo o país quarenta e Mangels gegenteiliger Anordnung tritt das Gesetz fünfundvierizig Tage nach<br />

cinco dias <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> oficialmente publicada. seiner offiziellen Publikation im ganzen Land in Rechtskraft.<br />

§ 1° Nos Estados estrangeiros, a obrigatorieda<strong>de</strong> da lei brasileira, quando 1. § Die Verbindlichkeit <strong>de</strong>s brasilianischen Gesetz beginnt im Ausland, wenn es<br />

admitida, se inicia três meses <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> oficialmente publicada. zugelassen ist, dreissig Tage nach<strong>de</strong>m es offiziell publiziert ist.<br />

§ 2° A vigência das leis, que os Governos Estaduais elaborem por auto- 2. § Die Rechtswirksamkeit von Gesetzen, die die Regierungen <strong>de</strong>r Einzelstaaten<br />

rização do Governo Fe<strong>de</strong>ral, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> da aprovação <strong>de</strong>ste e começa no prazo gestützt auf Ermächtigung <strong>de</strong>r Bun<strong>de</strong>sregierung erarbeiten, hängt von ihrer Genehmi-<br />

que a legislação estadual fixar. gung ab und beginnt mit <strong>de</strong>r Frist, die das Gesetz <strong>de</strong>s Staates bestimmt.<br />

§ 3° Se antes <strong>de</strong> entrar a lei em vigor, ocorrer nova publicação do seu texto, 3. § Falls vor <strong>de</strong>m Eintritt <strong>de</strong>r Rechtskraft <strong>de</strong>s Gesetzes eine neue Publikation sei-<br />

<strong>de</strong>stinada a correção, o prazo <strong>de</strong>ste artigo e dos parágrafos anteriores começará nes Textes als Korrektur erfolgt, so beginnt die Frist gemäss diesem Artikel und <strong>de</strong>r<br />

a correr da nova publicação. vorangehen<strong>de</strong>n Absätze mit <strong>de</strong>r neuen Publikation.<br />

§ 4° As correções a texto <strong>de</strong> lei já em vigor consi<strong>de</strong>ram-se lei nova. 4. § Korrekturen am Gesetzestext, <strong>de</strong>r bereits in Rechtskraft erwachsen ist, gelten<br />

Art. 2° Art. 2<br />

als neuer Erlass.<br />

Não se <strong>de</strong>stinando à vigência temporária, a lei terá vigor até que outra a mo- Sofern nicht als befristet erlassen, hat das Gesetz Rechtskraft bis es durch ein an-<br />

difique ou revogue. <strong>de</strong>res geän<strong>de</strong>rt o<strong>de</strong>r aufgehoben wird.<br />

§ 1° A lei posterior revoga anterior quando expressamente o <strong>de</strong>clare, quando 1. § Das neuere Gesetze hebt das ältere auf, wenn dies ausdrücklich erklärt wird,<br />

seja com ela imcompatível ou quando regule inteiramente a matéria <strong>de</strong> que tra- falls es mit diesem unvereinbar ist o<strong>de</strong>r wenn es die gleiche Materie wie das ältere<br />

tava a lei anterior. umfassend regelt.<br />

§ 2° A lei nova, que estabeleça disposições gerais ou especiais a par das já 2. § Ein neues Gesetz, welches allgemeine o<strong>de</strong>r spezielle Regelungen <strong>de</strong>n beste-<br />

existentes, não revoga nem modifica a lei anterior. hen<strong>de</strong>n zur Seite stellt, hebt das ältere Gesetz we<strong>de</strong>r auf noch än<strong>de</strong>rt es dies.<br />

© <strong>Advokaturbüro</strong> <strong>Wolf</strong>, Burkard J. <strong>Wolf</strong>, Konradstrasse 9/Radgasse, Postfach 1115, CH-8021 Zürich; Tel. ++41 - 43 - 366 66 36; Fax: ++41 - 43 - 366 66 39; wolf.law@swissonline.ch; www.law-wolf.ch

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!