Japanische Literatur im Spiegel deutscher Rezensionen - DIJ
Japanische Literatur im Spiegel deutscher Rezensionen - DIJ
Japanische Literatur im Spiegel deutscher Rezensionen - DIJ
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
21<br />
Davon übrig geblieben sind 10 überregionale Tageszeitungen, davon zwei aus<br />
Österreich und eine aus der Schweiz sowie mit dem Neuen Deutschland eine,<br />
die noch teilweise in der DDR erschien, der <strong>Spiegel</strong> und Die Zeit (Es ist übrigens<br />
<strong>im</strong> Neuen Deutschland in der Zeit von 1968 bis zur Wende anscheinend nur eine<br />
einzige Rezension zur japanischen <strong>Literatur</strong> erschienen). Es fehlen wichtige<br />
meinungsbildende Zeitschriften wie Stern oder Focus, wobei allerdings die<br />
Anzahl von <strong>Rezensionen</strong> zur japanischen <strong>Literatur</strong> bei beiden eher gering sein<br />
dürfte. Der Tagesspiegel aus Berlin wurde aufgenommen, nicht aber die fast<br />
ebenso wichtige Berliner Zeitung. Der Sonntag aus der DDR wurde<br />
stichprobenartig, aber ohne Erfolg, durchsucht; der Freitag, in dem der Sonntag<br />
zusammen mit der DVZ und der Tat aufgegangen ist, fand hingegen keine<br />
Berücksichtigung, obwohl dieser regelmäßig <strong>Literatur</strong>seiten mit <strong>Rezensionen</strong><br />
veröffentlicht, auch solche zu Werken japanischer Autoren (wie z. B. Murakami<br />
Haruki, Yosh<strong>im</strong>oto Banana und Yosh<strong>im</strong>ura Akira). Monatszeitschriften wie<br />
Merkur (mit <strong>Rezensionen</strong> zu Werken u.a. von Inoue Yasushi und Ōe<br />
Kenzaburō) oder Konkret (Yosh<strong>im</strong>oto Banana) wurden schließlich überhaupt<br />
nicht berücksichtigt, auch keine <strong>Literatur</strong>zeitschriften, in denen sich die eine<br />
oder andere Rezension wahrscheinlich hätte finden lassen. Wenn man auch<br />
<strong>Literatur</strong>zeitschriften berücksichtigt hätte, wäre es auch möglich gewesen, die<br />
wichtigen <strong>Rezensionen</strong> in den Heften für Ostasiatische <strong>Literatur</strong> (HOL) zu<br />
dokumentieren, und damit auch den so eloquenten wie notwendigen Kreuzzug<br />
Jürgen Stalphs gegen schlechte Übersetzungen.<br />
Was den Erfassungszeitraum (1968–2003) betrifft, begründen die Verfasser ihre<br />
Auswahl folgendermaßen:<br />
„Als Beginn bot sich das Jahr 1968, das Jahr der Verleihung des<br />
Nobelpreises an Kawabata Yasunari an, das für die Wahrnehmung<br />
der modernen japanischen <strong>Literatur</strong> in der Welt von einschneidender<br />
Bedeutung war. Zum anderen ist <strong>im</strong> deutschsprachigen Raum ab<br />
Mitte der 1960er Jahre eine enorme Zunahme von Erstveröffentlichungen<br />
und Nachdrucken japanischer <strong>Literatur</strong> zu verzeichnen,<br />
worauf Jürgen Stalph <strong>im</strong> Vorwort seiner [sic! – es gibt noch<br />
zwei Mitverfasserinnen!, der Rez.] Übersetzungsbibliographie auch<br />
anhand statistischer Tabellen hinweist. Vor dieser Zeit ist, wie sich<br />
anhand einiger Stichproben bestätigte, kaum mit <strong>Rezensionen</strong> von<br />
Übersetzungen japanischer <strong>Literatur</strong> zu rechnen.“ (S. 15f.)<br />
Es leuchtet durchaus ein, mit dem Jahr der ersten Verleihung des<br />
<strong>Literatur</strong>nobelpreises an einen Japaner zu beginnen. Aufgenommen wurden<br />
weiterhin <strong>Rezensionen</strong> zu Übersetzungen japanischer <strong>Literatur</strong> ins Deutsche,<br />
Sekundärübersetzungen natürlich eingeschlossen. Ausgeschlossen wurden<br />
OAG NOTIZEN