04.03.2014 Aufrufe

Sabine Fiedler: Bela dam', ĉu al vi plaĉus, se akompanon mi kuraĝus?

Sabine Fiedler: Bela dam', ĉu al vi plaĉus, se akompanon mi kuraĝus?

Sabine Fiedler: Bela dam', ĉu al vi plaĉus, se akompanon mi kuraĝus?

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

(a) Nachstellung des Attributs (hinter das Substantiv)<br />

Mefistofelo<br />

A<strong>mi</strong>ko <strong>mi</strong>a" <strong>vi</strong>a koro<br />

Nun gajnos pli en tiu horo<br />

Ol en la monoton'de I' jar'.<br />

La kantoj de I'spiritoj <strong>mi</strong>ldaj,<br />

La <strong>al</strong>portitaj beloj bildaj<br />

Ne estas vanta <strong>mi</strong>ragar'. (43)5i<br />

Mephistopheles<br />

Du wirst, mein Freund, für deine Sinnen<br />

In die<strong>se</strong>r Stunde mehr gewinnen<br />

Als in des Jahres Einerlei.<br />

Was dir die zarlen Geister singen,<br />

Die schönen Bilder, die sie bringen,<br />

Sind nicht ein leeres Zaubersliel. (170)<br />

(b) Nachstellung des Person<strong>al</strong>pronomens (hinter das Verb)<br />

Faüsto<br />

La sundiino Sajnas fine sinki;<br />

Vekigas tamsn nova enetrgi',<br />

Rapidas <strong>mi</strong> pot lian lumon trinki<br />

Antaü <strong>mi</strong> tag', kaj nokt'm<strong>al</strong>antaü <strong>mi</strong><br />

...(39)58<br />

51<br />

wörtl.: Freund mein, dein Herz<br />

Nun wird gewinnen mehr in die<strong>se</strong>r Stunde<br />

<strong>al</strong>s in der Eintönigkeit des J<strong>al</strong>res.<br />

Die Lieder der Geister <strong>mi</strong>lderl<br />

Die gebrachten Schönheiten bildlichen<br />

Ncht sind leeres Täuschungswerk.<br />

58 wörtl.: Die Sonnengönin scheint endlich an sinken;<br />

Erwacht dennoch neue Energi.,r-,<br />

U

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!