&
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Palladium<br />
Platinum<br />
&<br />
Eine Johnson Matthey<br />
Publikation<br />
Ausgabe 2014<br />
Une publication de Johnson Matthey Edition 2014<br />
Bild: © Meister 1881 Zürich<br />
Baselworld & SIHH 2014:<br />
Exklusive Uhren<br />
Atelier:<br />
Die Bearbeitung von Palladium<br />
Porträt:<br />
Des Silber’s Meister<br />
Palladium:<br />
Verkaufsunterstützung<br />
Baselworld & SIHH 2014:<br />
Montres exclusives<br />
Atelier:<br />
Le façonnage du Palladium<br />
Portrait:<br />
Le maître de l‘argent<br />
Palladium:<br />
Soutien à la vente
Impressum<br />
Sterling+<br />
Eine neue,<br />
anlaufbeständige<br />
Silberlegierung<br />
Sterling+ ist eine patentierte Silberlegierung mit einem<br />
Silberanteil von 97,2%. Die Legierung enthält<br />
kein Kupfer und die fein abgestimmte Zusammensetzung<br />
gewährleistet eine aussergewöhnlich hohe<br />
Anlaufbeständigkeit.<br />
Sterling+ ist erhältlich ab Lager Zürich<br />
(Tel. 044 307 1919) sowie als Guss bei:<br />
Sterling+<br />
L’alliage argent<br />
résistant à la<br />
corrosion<br />
Sterling+ est un alliage d’argent breveté avec une teneur<br />
en argent de 97,2%. L’alliage ne contient pas de<br />
cuivre et sa composition subtile garantit une résistance<br />
extraordinaire au ternissement.<br />
Sterling+ est disponible du stock à Zurich<br />
(Tél. 044 3071919) ainsi que sous produits de fonte chez :<br />
www.altmann-casting.ch www.brogioli-casting.ch www.eichenberger-casting.ch<br />
IMPRESSUM<br />
Platinum & Palladium Times erscheint jährlich in Deutsch/Französisch<br />
Verlag und Redaktion:<br />
Johnson Matthey & Brandenberger AG<br />
Glattalstrasse 18, CH-8052 Zürich<br />
Telefon ++41.44.307 19 19, Fax ++41.44.307 19 20<br />
Redaktion: Silvia Witschi<br />
silvia.witschi@matthey.com, www.johnson-matthey.ch<br />
Diese Publikation ist mit aller Sorgfalt, aber ohne Gewähr für ihre<br />
Richtigkeit zusammengestellt worden. Die Redaktion lehnt jede<br />
Haftung ab.<br />
Abdruck und Wiedergabe sind nur gegen Beleg und unter Abdruck der Quelle<br />
frei. Anregungen sind willkommen.<br />
© Copyright 2014, Johnson Matthey & Brandenberger AG, Zürich<br />
IMPRESSUM<br />
Platinum & Palladium Times paraît annuellement en allemand/français<br />
Edition et rédaction:<br />
Johnson Matthey & Brandenberger AG<br />
Glattalstrasse 18, CH-8052 Zurich<br />
Téléphone ++41.44.307 19 19, Fax ++41.44.307 19 20<br />
Rédaction: Silvia Witschi<br />
silvia.witschi@matthey.com, www.johnson-matthey.ch<br />
Le plus grand soin a été apporté à la conception de cette publication ce qui ne<br />
garantit pas l’exactitude de son contenu. La rédaction décline toute responsabilité<br />
à cet égard.<br />
Impression et reproduction autorisées seulement avec mention de la source. Les<br />
suggestions sont les bienvenues.<br />
© Copyright 2014, Johnson Matthey & Brandenberger AG, Zurich<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Editorial<br />
Silvia Witschi<br />
Nachhaltigkeit, Recycling<br />
und Fairtrade Gold<br />
Das Recycling von Gold, sowie neuerdings auch Fairtrade Gold,<br />
ist in aller Munde. Wir werden oft gefragt, wie es denn mit Platin<br />
steht. Der Platinmarkt ist um einiges kleiner und viel kritischer<br />
ausbalanciert als der Goldmarkt. Im Gegensatz zu Gold, von<br />
dem ein 36-facher Jahresbedarf in den Tresorräumen lagert, gibt<br />
es kaum ein signifikantes Lager von Platin: Sollten die Minen<br />
heute aufhören zu fördern, dann reichen die Vorräte von einigen<br />
Monaten bis zu einem knappen Jahr. Um den globalen Bedarf<br />
zu decken, muss neues Metall gefördert werden. Etwa ein Viertel<br />
des verbrauchten Metalls wird zurückgewonnen – damit wird die<br />
Umweltbelastung verringert.<br />
Nachhaltigkeit ist aber nicht auf Umweltverträglichkeit beschränkt.<br />
Es kommen weitere Aspekte hinzu: Wie behandeln die Minen und<br />
Verarbeiter, wie Johnson Matthey, die Umwelt, ihre Angestellten<br />
und ihre Nachbarn?<br />
Die PGM Industrie (Industrie der Platingruppenmetalle) ist zu<br />
Recht stolz auf ihr Nachhaltigkeitszeugnis.<br />
«Konfliktplatin» gibt es nicht und damit auch keine Dodd Frank<br />
Act Informationspflicht. Dazu kommt, dass PGM’s für alle möglichen<br />
nachhaltigen Industrien verwendet werden und unsere<br />
Produkte mehrheitlich aus Sekundärmaterial bestehen.<br />
Die Minen in Südafrika verpflichten sich weiterhin zur Verbesserung<br />
der Sicherheitsmassnahmen, wirtschaftlichen Stärkung<br />
der schwarzen Bevölkerung, zur Verbesserung der Arbeitslöhne<br />
und Arbeitsverhältnisse. Oft werden den Arbeitern Unterkunft,<br />
Schulung und Gesundheitspflege angeboten, inklusive dem<br />
Kampf gegen HIV/AIDS.<br />
Das «Sustainability 2017» Programm von Johnson Matthey ergänzt<br />
nicht nur dasjenige der Minen – es geht sogar in vielen<br />
Bereichen weiter als die Anforderungen des RJC (Responsible<br />
Jewellery Councils).<br />
Durabilité, recyclage et<br />
or équitable<br />
On parle beaucoup de recyclage de l‘or, et aussi, plus récemment, de<br />
l’or équitable. La question nous est souvent posée de ce qu’il en est du<br />
platine. Le marché du platine est beaucoup plus petit et présente un<br />
équilibre beaucoup plus délicat que celui de l’or. Contrairement à ce<br />
dernier, dont 36 fois le besoin annuel est stocké dans les chambres<br />
fortes, il n’existe pas de stock de platine comparable: si les mines<br />
cessent aujourd’hui d’être exploitées, les stocks ne suffiraient à couvrir<br />
que quelques mois ou une année tout au plus. Afin de satisfaire la<br />
demande globale, il faut encore extraire du métal. Environ un quart<br />
du métal consommé est récupéré – afin de réduire la pression sur<br />
l‘environnement.<br />
La durabilité ne se limite toutefois pas à l’impact environnemental.<br />
Il y a d’autres aspects à prendre en compte: comment les exploitants<br />
miniers et les transformateurs, comme Johnson Matthey, traitent-ils<br />
non seulement l’environnement, mais aussi leurs employés et leurs<br />
voisins?<br />
L’industrie des métaux du groupe du platine (PGM) peut être fière de<br />
son engagement en matière de durabilité.<br />
Il n’existe pas de «platine de sang» carburant des conflits et, partant,<br />
pas non plus d’exigence d’information relevant de la loi Dodd-Frank.<br />
En outre, les PGM sont utilisés pour toutes les industries durables<br />
possibles et nos produits sont constitués principalement de matières<br />
secondaires.<br />
Les mines d’Afrique du Sud continuent à s’engager en faveur de<br />
l’amélioration des mesures de sécurité, du renforcement économique<br />
de la population noire, de l’amélioration des salaires et des conditions<br />
de travail. Elles proposent souvent aux travailleurs un hébergement,<br />
une formation et des soins médicaux – notamment pour lutter contre<br />
le VIH/SIDA.<br />
Le programme de Johnson Matthey «Sustainability 2017» vient non<br />
seulement compléter l’action des mines, mais aussi, dans plusieurs<br />
domaines, il va plus loin que les exigences du RJC (Responsible<br />
Jewellery Council).<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Basleworld<br />
+ SIHH<br />
2014<br />
Fortsetzung der<br />
Erfolgsgeschichte<br />
La success story<br />
continue…<br />
Die Baselworld ist der wichtigste Treffpunkt für die gesamte<br />
Industrie und alle ihre Sektoren: Uhren, Schmuck, Diamanten,<br />
Edelsteine und Perlen, Maschinen sowie Zulieferindustrien.<br />
Für die Branche ist sie damit DAS Jahresereignis, an dem alle<br />
führenden Marken vertreten sind und rund 1500 ausstellende<br />
Firmen aus über 40 Ländern erstmals ihre Innovationen und<br />
Neuheiten vorstellen. Auch ihre wirtschaftlichen Auswirkungen<br />
sind enorm: So verzeichnete die Schweizer Uhrenindustrie, die<br />
zu 95% an der Baselworld vertreten ist, im Jahr 2013 Exporte von<br />
rund 21,8 Milliarden Schweizer Franken.<br />
Aber nicht nur die Uhren- und Schmuckindustrie profitiert,<br />
sondern auch die ganze Schweiz, da die Baselworld etwa 2,4<br />
Milliarden Schweizer Franken direkte und indirekte Umsätze pro<br />
Jahr generiert und damit ungefähr 13 000 Stellen schafft.<br />
Die nächste Basleworld findet vom 19. bis 26. März 2015<br />
statt.<br />
Baselworld est le lieu de rencontre par excellence de l’ensemble<br />
de la branche, tous secteurs confondus: horlogerie, bijouterie,<br />
diamants, pierres précieuses et perles, machines et industrie de la<br />
sous-traitance.<br />
Cet événement phare reconduit annuellement est une vitrine<br />
unique pour toutes les grandes marques et les quelque 1500<br />
exposants en provenance de plus de 40 pays. De plus, son importance<br />
économique majeure est incontestable. L’horlogerie<br />
suisse, dont 95% des représentants étaient présents à Baselworld,<br />
a enregistré en 2013 des exportations d’une valeur de 21,8 milliards<br />
de CHF.<br />
La Suisse entière bénéficie du prestige de ce Salon qui génère des<br />
retombées économiques s’élevant à 2,4 milliards de CHF par an et<br />
crée quelque 13 000 emplois.<br />
La prochaine édition de Baselworld se tiendra du 19 au 26<br />
mars 2015.<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Exklusive<br />
Uhren<br />
Montres<br />
exclusives<br />
Cosmograph<br />
Daytona<br />
Kombiniert Platin, das edelste<br />
aller Metalle, mit dem Glanz<br />
reiner Diamanten<br />
Rolex präsentiert eine neue Schmuckversion<br />
des Oyster Perpetual Cosmograph Daytona,<br />
in der sich die Erlesenheit von Platin 950 und<br />
der Glanz der reinsten Diamanten miteinander<br />
verbinden. Das Zifferblatt ist vollständig mit<br />
einem Diamantpavé überzogen, ausgenommen<br />
die Chronographentotalisatoren in Eisblau,<br />
einem seltenen, exklusiven Farbton, der bei<br />
Rolex den Modellen in Platin vorbehalten ist.<br />
Die Lünette erstrahlt im Glanz von 36 Diamanten<br />
im Baguetteschliff.<br />
Die Génie 01<br />
von Breva<br />
Die Sonne scheint auf Ihrem<br />
Handgelenkt, bei jedem Wetter!<br />
Die Breva Génie 01 ist die erste Armbanduhr<br />
der Welt mit einem integrierten Höhenmesser,<br />
einem Barometer – um die Wettervorhersage zu<br />
bestimmen – und Gangreserve-Anzeigen, die<br />
völlig mechanisch gesteuert werden. All diese<br />
Angaben sind auf dem offenen Ziffernblatt<br />
vorne und von hinten sichtbar. Das Laufwerk<br />
wurde von Jean-Francois Mojon / Chronode<br />
exklusiv für Breva entwickelt.<br />
Logical One von<br />
Romain Gauthier<br />
Konstante Kraft für das<br />
21. Jahrhundert<br />
Logical One ist mit einem Konstante-Kraft-Mechanismus<br />
mit Schnecken-Ketten-System ausgestattet,<br />
das von Romain Gauthier entwickelt<br />
wurde. Vier Patente sind angemeldet, mit<br />
Kettengliedern aus Rubinen. Die Uhr kann auch<br />
einen Aufzug mit ergonomischem Drücker,<br />
eine durch das Zifferblatt sichtbare Unruh, ein<br />
Federhaus mit Saphir-Inserts und eine Anzeige<br />
für eine 60-Stunden-Gangreserve vorweisen.<br />
Une nouvelle édition joaillière du<br />
Cosmograph<br />
Daytona<br />
La noblesse du platine et l’éclat<br />
des diamants les plus purs.<br />
Rolex présente une nouvelle édition joaillière de<br />
l’Oyster Perpetual Cosmograph Daytona alliant<br />
la préciosité du platine 950 à l’éclat des diamants<br />
les plus purs. Le cadran est entièrement pavé<br />
de diamants, à l’exception des compteurs de<br />
chronographe couleur bleu glacier, teinte rare<br />
et exclusive réservée chez Rolex aux modèles en<br />
platine. La lunette resplendit quant à elle de 36<br />
diamants taille baguette.<br />
Génie 01<br />
par Breva<br />
Le temps qu’il est, le temps qu’il<br />
fait,le temps qu’il fera<br />
La Génie 01 est la première montre bracelet avec<br />
heures, minutes, altimètre, baromètre – pour<br />
l’indication des prévisions météorologiques – et<br />
réserve de marche alimenté par un mouvement<br />
entièrement mécanique. Toutes ces indications<br />
sont affichées sur le cadran ouvert ainsi qu’au<br />
dos de la montre. Le mouvement développé<br />
par Jean-François Mojon/ Chronode sur les<br />
instructions de Breva est une propriété exclusive<br />
de la marque.<br />
Génie 01 Limited Edition in Platinum<br />
Logical One par<br />
Romain Gauthier<br />
La force constante pour le<br />
21e siècle<br />
Logical One est dotée d’un système à force<br />
constante à transmission fusée-chaîne mis au<br />
point par Romain Gauthier et en attente de quatre<br />
brevets, avec maillons de chaîne en rubis ; la montre<br />
est également équipée d’un système de remontage<br />
par poussoir ergonomique, d’un balancier visible<br />
à travers le cadran, d’un barillet avec inserts en<br />
saphir et d’un indicateur de la réserve de marche<br />
de 60 heures.<br />
Aus Rotgold und Platin<br />
En Or rouge et Platine<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Basleworld<br />
+ SIHH<br />
2014<br />
Exklusive<br />
Uhren<br />
Ulysse Nardin –<br />
Jazz Minute Repeater<br />
Aus der Verbindung von traditionellem Uhrmacherhandwerk<br />
mit der feinen Kunst handgravierter Jaquemarts<br />
entstand «Jazz», die neue Minutenrepetition von Ulysse<br />
Nardin. Die limitierte Edition von 18 Exemplaren in Platin<br />
zeigt in lebhafter Gestaltung die unvergleichliche Dynamik<br />
dieser Musikrichtung.<br />
Die Kreation einer Minutenrepetition – Zeitmesser und Instrument<br />
mit Schlagwerk zugleich – gilt gemeinhin als besonders schwierig.<br />
Ulysse Nardin war eine der ersten Haute-Horlogerie-Marken, die<br />
diese Kunstform wieder aufleben liess. Viel Liebe zum Handwerk<br />
und bemerkenswertes Können sind Voraussetzung zur Schaffung<br />
der Minutenrepetition, doch die wahre Herausforderung liegt<br />
in der Fähigkeit, eine erstklassige Tonqualität zu erzeugen. Trotz<br />
moderner Technologie kommt es beim Lied der Repetition – und<br />
dem ihm eigenen Klangzauber – auf das menschliche Ohr an.<br />
Die Tonfedern werden von einem Meisteruhrmacher einzeln<br />
gestimmt und vom ersten Klangtest bis zur Vollkommenheit<br />
mehrfach ins Gehäuse eingesetzt.<br />
Für Kenner ist eine Minutenrepetition ein wahr gewordener<br />
Traum, denn Zeit wird damit nicht nur sichtbar, sondern auch<br />
hörbar gemacht.<br />
Ulysse Nardin –<br />
Jazz Minute Repeater<br />
«Jazz», la nouvelle répétition minutes d’Ulysse Nardin, combine<br />
l’horlogerie traditionelle et l’art des Jaquemarts, gravés<br />
à la main. Limitée à seulement 18 exemplaires, elle est arbitrée<br />
dans une boîte en platine au design ultra-dynamique, à<br />
l’image du genre musical auquel elle rend hommage.<br />
A la fois carillon et garde-temps, la répétition minutes est universellement<br />
considérée comme l’une des montres les plus complexes<br />
à fabriquer, dont la renaissance a notamment été initiée par Ulysse<br />
Nardin. La principale difficulté réside dans l’obtention d’un son pur, qui<br />
nécessite un savoir-faire inouï et un investissement humain colossal.<br />
Aucune technologie moderne ne saurait ici remplacer l’oreille et la<br />
main du maître-horloger, qui doit souvent remonter plusieurs fois le<br />
mouvement dans le boîtier pour parvenir à un accordage parfait.<br />
Pour le connaisseur, la répétition minute est l’incarnation d’un rêve, qui<br />
permet non seulement de voir le temps, mais aussi de l’entendre.<br />
Gehäuse aus 18ct Rotgold<br />
oder Platin<br />
Boîte en or rose où platine<br />
Hourstriker Tiger<br />
von Ulysse Nardin<br />
Ein Sprung nach vorn mit<br />
neuer Ästhetik<br />
Die Hourstriker Tiger geht aus der ursprünglichen<br />
Hourstriker hervor, besitzt aber ein komplett neues<br />
Gehäusedesign. Sie hat einen Durchmesser von<br />
43 mm und ein schwarzes Zifferblatt aus echtem<br />
Onyx mit Akzenten aus 18-karätigem Roségold. In ihr<br />
kommt der Trend zu klassischem Uhrendesign zum<br />
Ausdruck, und doch bleibt sie modern. Die beiden<br />
wunderschön von Hand gearbeiteten Tigerfiguren<br />
bewegen sich genau so viele Male wie der Hammer<br />
die Tonfeder anschlägt.<br />
Ulysse Nardin<br />
Hourstriker Tiger<br />
Nouvelle emblème d’une<br />
esthétique moderne<br />
Inspiré du modèle Hourstriker original, la Hourstriker<br />
Tiger est dotée d’une toute nouvelle boîte de quarante-trois<br />
millimètres de diamètre, habillée d’un<br />
cadran en onyx noir véritable, rehaussé d’accents en<br />
or rose 18 carats. Cette montre résolument moderne<br />
s’inscrit néanmoins dans une veine classique<br />
pour incarner un paradoxe symbolisé par les deux<br />
Jaquemarts. Les éléments majeurs de cette montre<br />
somptueuse sont deux superbes tigres animés<br />
sculptés à la main. Les mouvements des Jaquemarts<br />
sont parfaitement synchronisés avec les gongs.<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Montres<br />
exclusives<br />
Patrimony<br />
Traditionnelle<br />
Tourbillon 14 Tage<br />
Collection Excellence Platine<br />
Rein, selten, für immer – Platin ist in der Welt<br />
der hohen Uhrmacherkunst ein überaus beliebtes<br />
Material. Um die gleichsam natürliche<br />
Verbindung zwischen mechanischer Perfektion<br />
und diesem so edlen Werkstoff zu unterstreichen,<br />
rief Vacheron Constantin im Jahr 2006 die<br />
Collection Excellence Platine ins Leben, unter<br />
deren Namen alle Platinmodelle des Hauses<br />
zunächst in einer limitierten, für Sammler bestimmten<br />
Auflage gefertigt werden.<br />
Mit der Collection Excellence Platine möchte<br />
Vacheron Constantin die besonderen Eigenschaften<br />
von Platin würdigen, das im 18.<br />
Jahrhundert von dem Forscher und Astronomen<br />
Antonio de Ulla entdeckt wurde. Es ist<br />
das edelste aller Metalle und wird von der<br />
Manufaktur bereits seit 1820 verwendet. Im<br />
Vergleich zu 18-karätigem Gold, das lediglich<br />
75% reines Gold enthält, beträgt der Reinheitsgrad<br />
von Platin 95%. Infolge seiner Dichte<br />
und hohen Gewichts ist Platin wesentlich härter<br />
und stabiler als andere Metalle und daher auch<br />
ein hervorragendes Material für Uhren. Zudem<br />
ist Platin ein äußerst seltenes Metall, dessen<br />
Vorkommen weltweit auf nur wenige, meist<br />
magmatische Lagerstätten beschränkt ist. In der<br />
Tat war es lange Zeit gekrönten Häuptern, Zaren<br />
und Maharadschas vorbehalten. Aufgrund<br />
seiner Härte und Beständigkeit gilt Platin als<br />
Synonym für Unvergänglichkeit und begeistert<br />
nicht zuletzt deshalb seit jeher anspruchsvolle<br />
Kenner und Sammler.<br />
Auch das Modell Patrimony Traditionnelle<br />
Tourbillon 14 Tage zählt nun zum erlesenen<br />
Kreis derjenigen Uhren des Hauses, die für<br />
die Collection Excellence Platine auserwählt<br />
wurden.<br />
Platinum & Palladium Times 2014<br />
Patrimony<br />
Traditionnelle<br />
Tourbillon 14 jours<br />
Collection Excellence Platine<br />
Pure, rare et éternel… le platine est le matériau de<br />
prédilection de la Haute Horlogerie. Pour consacrer<br />
cette alliance intrinsèque entre mécanique pure<br />
et matériau précieux, Vacheron Constantin a<br />
instauré en 2006 la Collection Excellence Platine,<br />
éditée en séries limitées et conçue à l’intention de<br />
collectionneurs de garde-temps d’exception.<br />
En créant la Collection Excellence Platine, la Maison<br />
a souhaité mettre en avant les qualités particulières<br />
du platine, qui fut découvert au XVIIIème siècle par<br />
l’explorateur et astronome Antonio de Ulla. Il s’agit<br />
du plus noble des métaux que les horlogers de la<br />
Manufacture commencent à utiliser dès 1820. Pur<br />
à 95%, contre 75% pour l’or 18 carats, le platine<br />
est issu d’un nombre extrêmement restreint de<br />
gisements, principalement des complexes de roches<br />
magmatiques. Sa densité et son poids expliquent<br />
sa résistance bien supérieure aux autres métaux<br />
et le placent au sommet des matériaux utilisés en<br />
horlogerie. De fait, il fut longtemps l’apanage des<br />
têtes couronnées et des maharadjahs. Inaltérable<br />
et performant, le platine est un synonyme de<br />
pérennité qui séduit une élite de connaisseurs et de<br />
collectionneurs.<br />
La Patrimony Traditionnelle tourbillon 14 jours<br />
rejoint les rangs des montres remarquables<br />
distinguées par la Collection Excellence Platine.<br />
Patrimony<br />
Traditionnelle<br />
Tourbillon 14 Tage<br />
Skelett<br />
Zwar wurde das Tourbillon bereits 1801 erfunden,<br />
doch gibt es auch heute noch nur wenige<br />
Manufakturen, die diese uhrmacherische Komplikation<br />
selbst entwickeln und fertigen<br />
können. Noch geringer ist die Zahl derer, die ein<br />
Tourbillonkaliber skelettieren können, und nur<br />
ganz wenige können ein solches auch noch mit<br />
einer Gangautonomie von 14 Tagen ausstatten.<br />
Zu diesem kleinen Kreis zählt auch Vacheron<br />
Constantin.<br />
Patrimony<br />
Traditionnelle<br />
Tourbillon 14 jours<br />
Squelette<br />
Si le premier tourbillon est apparu en 1801,<br />
sa conception et sa réalisation en interne<br />
demeurent aujourd’hui encore l’apanage<br />
de quelques rares Manufactures. Plus rares<br />
encore sont celles capables de squeletter<br />
un calibre aussi exigeant. Parmi cellesci,<br />
très peu relèvent le défi de le doter de<br />
surcroît d’une autonomie de 14 jours.<br />
Parmi elles : Vacheron Constantin.
The<br />
Platinum<br />
Guild<br />
International Design Wettbewerb 2014<br />
Las Vegas – Die Internationale Platingilde zog am Sonntag in Las Vegas eine grosse Show ab,<br />
als die Namen der Gewinner des diesjährigen Design Wettbewerbs offenbart wurden. «Best in<br />
Show» wurde der in New York lebende Oscar Heyman.<br />
Insgesamt gab es bei den PGI-USA JCK 2014 Platinum Innovation Awards acht Kategorien,<br />
darunter ein Spezialpreis zum fünfjährigen Jubiläum des Wettbewerbs. Für diese Kategorie hatte<br />
die PGI-USA die Designer vor die Herausforderung gestellt, ein neues Platin-Schmuckstück<br />
zu kreieren, das sich an dem traditionellen Geschenk aus Holz zum fünften Hochzeitstag<br />
inspirieren sollte.<br />
Über 40 Verleger von renommierten Konsumenten-, Hochzeits- und Fachpublikationen besprachen<br />
anlässlich einer Veranstaltung, die am 6. Mai in New York stattgefundenen hatte, die<br />
eingereichten Schmuckstücke und stimmten über sie ab.<br />
Anlässlich der JCK Las Vegas stimmten dann am 30. und 31. Mai die Einkäufer über die Entwürfe<br />
ab, was in jeder Kategorie zu der Verleihung eines Verleger- und eines Einkäuferpreises führte.<br />
Ausserdem wurde ein «Platinum Craftsmanship» Preis verliehen, dessen Gewinner durch einen<br />
Sachverständigen ermittelt wurde, und zwar aufgrund der generellen Kunstfertigkeit des<br />
Designers und nicht aufgrund eines speziellen Schmuckstücks. Der «Best in Show»-Gewinner<br />
wurde auf Basis des Punktehöchststands aller Abstimmungen ermittelt.<br />
Oscar Heymann:<br />
Best in Show – Platin und Feueropal<br />
Oscar Heymann:<br />
Premier Prix – Platine et opale de feu<br />
Omni Privé:<br />
Platinum Craftmanship Preis – Platin und Saphir mit<br />
Brillianten und runden Diamanten.<br />
Omni Privé:<br />
Prix du meilleur artisanat – Platine et saphir avec brillants et<br />
diamants.<br />
Stuller:<br />
Jubiläumspreis –<br />
Platin und Holz<br />
Stuller:<br />
Prix du jubilée –<br />
Platine et bois<br />
Concours international de design 2014 de la<br />
Guilde du platine<br />
Las Vegas – La Guilde internationale du platine a révélé dimanche dans une grande parade le nom des gagnants de<br />
son concours annuel de design, dont le Premier prix est revenu au New-Yorkais Oscar Heyman.<br />
Huit catégories au total concourraient pour les Platinum Innovation Awards PGI-USA JCK 2014, dont un prix spécial consacré<br />
au cinquième jubilée du concours. Pour cette catégorie, la PGI-USA a mis les designers au défi de créer une nouvelle<br />
pièce en platine inspirée par le symbole du cinquième anniversaire de mariage: les noces de bois.<br />
Lors d’un événement qui s’est déroulé le 6 mai à New York, plus de 40 éditeurs de publications de consommateurs, de<br />
mariage et de commerce renommées ont passé en revue et élu les pièces en lice.<br />
Les acheteurs de JCK Las Vegas ont ensuite voté sur les designs les 30 et 31 mai, pour élire le «Choix des éditeurs» et le «Choix<br />
des acheteurs» dans chaque catégorie.<br />
Un «Prix du meilleur artisanat en platine» était également attribué par un expert consultant pour récompenser, non le<br />
design, mais l’exécution artisanale d’une pièce en particulier, et enfin, un Premier Prix totalisant le plus grand nombre de<br />
votes.<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Schmuck<br />
Bijoux<br />
Academy<br />
Awards<br />
Weltstars tragen<br />
Platinschmuck an den<br />
86. Academy Awards<br />
Los Angeles, Kalifornien (2. März 2014) – Hollywoods berühmteste<br />
Filmstars feierten Platinschmuck tragend ihre Erfolge an den<br />
86. Annual Academy Awards und auf den an diesem Abend<br />
stattfindenden Partys.<br />
Die Statement-Halskette von Jennifer Lawrence,<br />
Sandra Bullocks Ear Cuff und die Hemdnieten<br />
von Jared Leto sind nur ein paar Beispiele<br />
für den Platinschmuck, den die weltbesten<br />
Schauspielerinnen und Schauspieler für ihren<br />
grossen Auftritt gewählt hatten. Das natürlich<br />
weisse Edelmetall Platin bringt Brillianten,<br />
Diamanten und farbige Edelsteine besonders<br />
gut zur Geltung. Es ändert nie seine Farbe und<br />
verblasst auch nicht: der ideale Begleiter für die<br />
unvergesslichsten Momente des Lebens.<br />
Les stars mondiales<br />
portaient des bijoux en<br />
platine à la 86 e cérémonie<br />
des Oscars du cinéma<br />
Los Angeles, Californie (2 mars, 2014) – Les plus grandes stars<br />
d’Hollywood ont défilé sur le tapis rouge en arborant des bijoux en<br />
platine lors de la 86 e cérémonie des Oscars et des<br />
différentes réceptions de la soirée.<br />
Du collier plastron vu sur Jennifer Lawrence, aux<br />
bijoux d’oreille de Sandra Bullock en passant par<br />
les boutons de chemise de Jared Leto – les grandes<br />
stars du 7 e art ont opté pour la blancheur naturelle<br />
du platine et pour des montures mettant en valeur<br />
l’éclat des diamants et des pierres de couleur. Le<br />
platine est le seul métal précieux dont la couleur ne<br />
s’altère pas et qui ne ternit jamais – le choix idéal<br />
pour accompagner les moments inoubliables de<br />
la vie.<br />
Platincollier<br />
mit grösster Tahitiperle<br />
der Welt:<br />
Atelier Tessa Lachen<br />
Nicht an den Academy Awards vertreten obwohl<br />
einzigartig und schön:<br />
Platincollier mit Tahitiperle 23,4 mm (die grösste<br />
der Welt) mit 140 grün/blauen Brillanten 2.80ct<br />
und grauen Diamanten 29.59ct.<br />
Collier en platine avec la<br />
plus grosse perle de Tahiti<br />
du monde:<br />
Atelier Tessa, Lachen<br />
Non représenté sur le tapis rouge, mais remarquablement<br />
beau:<br />
Collier en platine avec perle de Tahiti de 23,4 mm<br />
(la plus grosse du monde), 140 brillants verts/bleus<br />
de 2,80 carats et des diamants gris de 29,59 carats.<br />
Platinum & Palladium Times 2014
Kundenporträt<br />
Meister – der Herr des Silbers<br />
Das Atelier von Meister Silber ist einzigartig in der Schweiz – nicht zuletzt durch seine Grösse - gibt es doch nur noch wenige Silberschmiede<br />
die die Vielfalt der Techniken der Silberbearbeitung regelmässig ausführen und somit eines der ältesten Handwerke der Welt aufrecht<br />
erhalten.<br />
Spezialisten mit Renommee<br />
Silberschmiede und Silberschmiedinnen entwerfen überwiegend<br />
Gegenstände aus Sterlingsilber und stellen sie in kleinen Serien<br />
oder gar als Unikat her. Eigentlich ist der Silberschmied ein Gefässspezialist.<br />
Hauptsächlich fertigt er Silberobjekte oder Korpusware<br />
wie zum Beispiel Schalen, Kerzenständer, Vasen und Becher.<br />
Er hält ein Jahrtausende altes Handwerk hoch – und vereint es mit<br />
der Moderne.<br />
Heutzutage bilden Silberschmiede ein ausserordentlich spezialisiertes<br />
Gewerbe. Entsprechend «meistern» nur noch wenige Fachleute<br />
die Schwierigkeiten der Edelmetallbehandlung so mühelos<br />
wie eben die von Meister Silber – denn dieses Handwerk umfasst<br />
eine schier unüberblickbare Vielfalt von Techniken: das Giessen,<br />
Drücken, Pressen sowie Hammerarbeiten, Schmieden, Fräsen,<br />
Stanzen, Prägen, Galvanik und anspruchsvolle Feuerarbeiten.<br />
So produziert das Atelier Spezialitäten wie Tiere, Salatschüsseln,<br />
Kruzifixe, Kelche, Gürtelschnallen, Rasiersets, Verlobungsringe –<br />
nur um einige zu nennen. Zur Kundschaft gehören nicht nur<br />
Privatpersonen, sondern auch Firmen, Vereine, Kirchen und<br />
internationale Organisationen – hin und wieder auch die Mitbewerber.<br />
Das Können des Teams von Meister Silber zeigt sich dann auch,<br />
wenn internationale Juweliere ihre Preziosen in die erfahrenen<br />
Hände der begabten Mitarbeiter geben – etwa wenn es um<br />
absolut perfekte und feinste Gravuren geht. Absolute Präzision,<br />
Konzentration und eine ruhige Hand sind unerlässliche Voraussetzungen<br />
für die Graveurin.<br />
10 Platinum & Palladium Times 2014
Portrait<br />
de clients<br />
Meister – le maître de l’argent<br />
L‘Atelier de Meister Silber est unique en Suisse – déjà par sa taille, mais aussi par la variété des techniques de façonnage de l‘argent employées par ses<br />
orfèvres, qui perpétuent ainsi l’un des plus vieux artisanats du monde.<br />
Des spécialistes de renom<br />
Les orfèvres de Meister conçoivent principalement des objets en argent sterling<br />
et les fabriquent en séries limitées, voire même en pièces uniques. Initialement<br />
spécialistes des récipients, ils fabriquent notamment des objets en argent ou des<br />
pièces d’orfèvrerie comme des coupes, des chandeliers, des vases et des timbales. Ils<br />
immortalisent ainsi un artisanat vieux de plusieurs millénaires tout en lui conférant<br />
une empreinte de modernisme.<br />
De nos jours, l’orfèvrerie est un artisanat hautement spécialisé. Par conséquent,<br />
peu de spécialistes maîtrisent les subtilités du façonnage des métaux précieux<br />
avec autant d’aisance que les orfèvres de Meister Silber – car cet artisanat compte<br />
une diversité presque infinie de techniques: la coulée, la presse, l’emboutissage, le<br />
martelage, le forgeage, le fraisage, le poinçonnage, le matriçage, la galvanisation,<br />
sans oublier les travaux à feu ouvert très exigeants.<br />
L’Atelier produit des spécialités, telles que les animaux, les saladiers, les crucifix, les<br />
calices, les boucles de ceinture, les sets de rasage, les bagues de fiançailles – pour<br />
n’en citer que quelques-unes. La clientèle comprend des personnes privées,<br />
mais aussi des entreprises, des associations, des églises et des organisations<br />
internationales – et parfois même la concurrence.<br />
Le savoir-faire de l’équipe de Meister Silber est également recherché par des<br />
joailliers internationaux qui confient leurs objets précieux aux mains expertes<br />
de ses collaborateurs – par exemple pour des gravures d’une finesse extrême<br />
qui requièrent la perfection. La précision absolue, la concentration et une maîtrise<br />
parfaite sont des qualités indispensables pour cette tâche délicate.<br />
Platinum & Palladium Times 2014 11
Palladium-<br />
Verarbeitung<br />
Werkbank-Grundlagen von Palladium 950<br />
Löten, Anpassung von Ringgrössen und<br />
allgemeine Änderungen<br />
• Für Arbeiten mit dem Brenner wie Löten oder Tempern muss<br />
eine Schweisser-Schutzbrille der Filterstufe 5 oder höher getragen<br />
werden.<br />
• Verwenden Sie einen Lötblock für Platin und eine hochtemperaturresistente<br />
Pinzette für das Halten der Werkstücke beim<br />
Löten oder Tempern.<br />
• Beim Löten von Palladium-950-Legierungen wird keine Feuerschutzbehandlung<br />
oder kein Flussmittel benötigt, doch beim<br />
Erhitzen auf hohe Löttemperaturen oxidiert die Oberfläche. Die<br />
blauviolette Farbe auf der Oberfläche des Rings lässt sich leicht<br />
und schnell mit einer neutralen Flamme (gleiche Anteile von<br />
Gas und Sauerstoff ) entfernen.<br />
• Palladium verliert beim Erhitzen auf die Löttemperaturen auch<br />
seinen polierten Glanz, kann aber mit feinen Schleif- oder<br />
Poliermitteln leicht wieder zum Glänzen gebracht werden.<br />
Vorbearbeitung, Nachbearbeitung und<br />
Polieren<br />
• Das Vorbearbeiten, Nachbearbeiten und Polieren von Palladium<br />
950 erfordert im Vergleich zu Weissgold einen zusätzlichen<br />
Schritt oder zwei zusätzliche Schritte.<br />
• Für absolut beste Ergebnisse sollten Sie Feilen, Schleif- und<br />
Poliermittel verwenden, die speziell für Palladium 950 geeignet<br />
sind.<br />
• Palladium-950-Legierungen werden beim Trommeln und Polieren<br />
in der magnetischen Drehtrommel schnell und leicht sauber<br />
und glänzend und die Verwendung eines extra feinen Polier-<br />
Rots beim letzten Schritt erzeugt einen perfekten Glanz.<br />
• Die zu lötenden Verbindungen direkt mit einer oxidierenden<br />
Flamme erhitzen.<br />
• Verwenden Sie beim Vergrössern oder Verkleinern eines Pd-950-<br />
Rings Palladium-Hartlot. Wenn kein Palladium-Lot verfügbar<br />
ist, kann auch Platin-Lot 1300 eingesetzt werden; die leicht<br />
fehlfarbige Lötnaht muss aber danach durch Glanzschleifen<br />
kaschiert werden.<br />
• Das Gasschweissen von Verbindungsstellen bei einer Grössenänderung<br />
des Rings ist schwierig. Palladium nimmt beim zu<br />
starken Erhitzen oder Schmelzen Sauerstoff auf und versucht,<br />
diesen im Abkühlungszyklus wieder abzugeben, was zu Grübchen,<br />
Rissen und Fehlern beim Tragen führt.<br />
• Für die Verbindung von Palladium und Gold müssen Sie Gold-<br />
Lötverfahren anwenden. Das Verlöten von Gold und Palladium<br />
führt zu ausgezeichneten Ergebnissen.<br />
• Eine Endbehandlung in der magnetischen Drehtrommel stellt<br />
den polierten Glanz von Palladium nach dem Löten wieder her.<br />
• Zur Verbesserung der Farbe oder der Endbehandlung von<br />
Palladium-950-Legierungen ist KEINE Oberflächenbehandlung<br />
mit Rhodium oder einem andern Werkstoff notwendig.<br />
Giessen<br />
• Wegen der Eigenschaft von Palladium, beim Erhitzen Sauerstoff<br />
aufzunehmen, werden in einem Induktionsgiessofen mit einer<br />
dichten Schmelzkammer und Schutzgasatmosphäre aus Argon<br />
die besten Ergebnisse erzielt. Das Giessen erfolgt daher am<br />
besten in einer Palladium-Giessanlage mit erfahrenem Personal.<br />
Fassen<br />
• Für das Fassen ist Palladium 950 mit Platin vergleichbar und<br />
zeigt wenig Gedächtnis beim Biegen und Formen von Zarge,<br />
Fase, Kanal oder andern Fassungsformen zur Aufnahme von<br />
Edelsteinen.<br />
Löten eines vergrösserten Palladiumrings<br />
Brasage d’une bague en palladium pour l’agrandir<br />
Tempern eines Palladiumdrahtes auf einem<br />
hitzebeständigen Lötblock und Blick auf die Arbeit<br />
durch ein Schweisser-Schutzfilter der Filterstufe 5<br />
Recuit d’un fil de palladium sur un bloc de soudage à<br />
haute température et aperçu du travail à travers une<br />
lentille de protection pour le soudage no 5.<br />
Blauviolette Oberflächenoxidation nach dem Löten<br />
einer Fassung in den Ringkopf<br />
Oxydation bleue-violette en surface après le soudage du<br />
chaton dans le corps de la bague<br />
12 Platinum & Palladium Times 2014
Atelier<br />
Le<br />
façonnage<br />
du<br />
palladium<br />
Données de base pour le façonnage du palladium 950<br />
Soudage, redimensionnement des bagues et<br />
modifications générales<br />
• Pour les travaux effectués à la flamme, comme le brasage ou le<br />
recuit, il faut porter des lunettes ainsi qu’une lentille de protection<br />
pour soudage d’indice no 5 ou plus.<br />
• Utiliser un bloc de soudage pour le platine et des pinces résistant à de<br />
fortes températures afin de maintenir les pièces à souder ou recuire.<br />
• Il n’est pas nécessaire d’appliquer une couche de couverture ou<br />
du fondant pour souder des alliages de palladium 950, mais<br />
une oxydation apparaît en surface lorsque le métal atteint des<br />
températures de soudage élevées. Cette coloration superficielle<br />
bleue-violette de l’anneau s’élimine facilement et rapidement avec<br />
une flamme neutre (comportant du gaz et de l’oxygène à parts<br />
égales).<br />
• Lorsque le palladium est chauffé pour le porter aux températures de<br />
soudage, il perd également son brillant poli, mais celui-ci peut être<br />
facilement restauré en utilisant des abrasifs très fins ou des composés<br />
de polissage.<br />
Pré-finition, finition et polissage<br />
• Les pré-finitions, les finitions et le polissage du palladium 950<br />
nécessitent une ou deux étapes supplémentaires par rapport à l’or.<br />
• Pour obtenir des résultats aussi parfaits que possible, il convient<br />
d’utiliser des matériaux abrasifs et de polissage destinés spécialement<br />
au palladium 950.<br />
• Les alliages à base de palladium 950 peuvent être rapidement et<br />
facilement nettoyés et lustrés au cours des processus de finition<br />
magnétique ou de polissage par billes, et une étape finale faisant<br />
intervenir du rouge à polir extra-fin donne une brillance sans<br />
rayures.<br />
• Les finitions magnétiques restaurent également le brillant du<br />
palladium après les processus de soudage.<br />
• Du rhodium ou un autre type de placage n’est pas nécessaire<br />
pour améliorer le coloris ou la finition des alliages à base de palladium<br />
950.<br />
• Chauffer directement les joints en cours de soudage avec une<br />
flamme oxydante.<br />
• Pour redimensionner un anneau en palladium 950, utiliser un produit<br />
à braser en palladium dur. Si un tel produit n’est pas disponible,<br />
l’équivalent en platine 1300 convient également, mais il devra être<br />
bruni pour aider à dissimuler une éventuelle différence de couleur du<br />
joint de soudage qui pourrait en résulter.<br />
• Le soudage au chalumeau des joints de redimensionnement des<br />
bagues est difficile. Le palladium absorbe l’oxygène lorsqu’il est<br />
excessivement chauffé ou fondu, et il tente de le restituer durant<br />
son cycle de refroidissement, ce qui provoque des trous ou des<br />
fendillements, et des défauts lorsque l’anneau est porté.<br />
• Utiliser les processus de brasage de l’or pour relier celui-ci avec du<br />
palladium. Souder de l’or sur du palladium produit d’excellents<br />
résultats.<br />
• Du rhodium ou un autre type de placage N’EST PAS nécessaire pour<br />
améliorer le coloris ou la finition des alliages à base de palladium<br />
950.<br />
Fonte<br />
• Étant donné que les différentes sortes de palladium nécessitent<br />
énormément d’oxygène, les meilleurs résultats s’obtiennent en<br />
utilisant une machine de coulage à induction munie d’une couche<br />
d’argon. La coulée s’effectue donc dans les meilleures conditions<br />
dans un atelier expérimenté dans la fonte du palladium.<br />
Sertissage<br />
• Le palladium 950 est comparable au platine pour le sertissage, avec<br />
une mémoire de forme faible ou inexistante, car le métal destiné au<br />
serti à griffes, clos, à grains ou autre est cintré ou mis en forme afin<br />
de fixer les gemmes<br />
Allgemeine vergleichende Statistik<br />
von weissem Schmuckmetall<br />
Statistiques générales comparatives<br />
concernant les métaux blancs de joaillerie<br />
Pd 950 Pt 950 14 Karat AuNi<br />
Relative Dichte<br />
Poids spécifique<br />
Vickershärte<br />
Dureté de Vickers<br />
11,8 20,7 12.7<br />
125 130 165<br />
Verwendung einer harten Filzscheibe und Polier-<br />
Rot für den provisorischen Endglanz<br />
Utilisation d‘une roue de feutre dur et de rouge pour<br />
les opérations préliminaires du polissage final.<br />
Weissgrad Weiss Weiss Weissgrau<br />
Blancheur blanc blanc blanc cassé<br />
Schmiedbarkeit Sehr gut Sehr gut Schwach<br />
Malléabilité excellente excellente faible<br />
Platinum & Palladium Times 2014 13
Palladium<br />
Workshop<br />
Die neue, harte<br />
Palladiumlegierung<br />
begeistert<br />
Johnson Matthey organisiert Palladium<br />
Workshop an der Schule für Gestaltung,<br />
Zürich.<br />
In reinem Zustand wäre Palladium zu weich für die Verarbeitung<br />
zu Schmuck. Deshalb legiert man mit bis zu 5% anderer Elemente<br />
und macht das Metall dadurch härter und resistenter.<br />
Mit der neuen Palladiumlegierung von Johnson Matthey gibt<br />
es eine Legierung, die gleich gut zu verarbeiten ist wie Platin<br />
und die heller und härter ist als die herkömmlichen Palladiumlegierungen.<br />
Am Palladium Workshop vom 14. und 15. Juli hatten zahlreiche<br />
Goldschmiede die Möglichkeit, diese höchst attraktive Legierung<br />
kennenzulernen und zu erforschen.<br />
Das Übungsmaterial wurde ihnen von Johnson Matthey zur<br />
Verfügung gestellt. Richard Lux, Platin- und Palladiumexperte<br />
zugleich, führte durch den Kurs.<br />
Mit Blech, Draht und Lot konnten die Goldschmiede die Legierung<br />
bis aufs Zerreissen erproben – gehämmert, gezogen, gebogen<br />
und mit Laser verschweisst hat sich die Legierung bewährt.<br />
Abgerundet wurde der Workshop durch einen kurzen Vortrag von<br />
Thomas Michel, Technischer Leiter bei Brogioli Casting AG, der<br />
über die guten Giessfähigkeiten des Metalls informierte.<br />
Die Palladiumlegierung ist erhältlich ab Lager in Form von Blech,<br />
Runddraht und Walzdraht bei Johnson Matthey & Brandenberger<br />
AG, sowie als Guss bei Brogioli Casting AG, Schaffhausen.<br />
Plein succès pour<br />
le nouvel alliage de<br />
palladium dur<br />
Johnson Matthey organise un atelier sur<br />
le palladium à la Schule für Gestaltung de<br />
Zurich.<br />
A l‘état pur, le palladium serait trop mou pour être façonné en bijoux<br />
mais l‘ajout de 5% d‘autres éléments lui confère la résistance voulue.<br />
L‘alliage en palladium de Johnson Matthey peut être façonné comme<br />
le platine et est plus clair et plus dur que les alliages en palladium<br />
traditionnels.<br />
Lors de l‘atelier sur le palladium des 14 et 15 juillet, les orfèvres ont<br />
eu la possibilité de découvrir et d‘étudier ce métal extrêmement intéressant.<br />
Le matériau d‘exercice était fourni par Johnson Matthey. Le cours<br />
était dirigé par Richard Lux, expert en platine et en palladium.<br />
A l‘aide de plaques, de fils et de la soudure, les orfèvres ont pu tester<br />
le métal jusqu‘à la déchirure: martelé, étiré, cintré et soudé au laser –<br />
l‘alliage a fait ses preuves.<br />
Dans le cadre de l‘atelier, Thomas Michel, Responsable technique<br />
auprès de Brogioli Casting AG, a également présenté un exposé sur les<br />
performances de ce métal en matière de coulabilité.<br />
L‘alliage en palladium est disponible du stock sous forme de<br />
plaques, de fils carrés et de fils ronds auprès de Johnson Matthey<br />
& Brandenberger AG, et sous forme de casting auprès de Brogioli<br />
Casting AG, Schaffhouse.<br />
14 Platinum & Palladium Times 2014
Verkaufsunterstützung<br />
für<br />
Palladium<br />
Soutien<br />
à la vente<br />
du<br />
palladium<br />
Begeisterung liegt in<br />
der Luft<br />
Das Johnson Matthey Team freut sich, Ihnen jetzt unsere KOM-<br />
PLETTE Produktpalette des Palladium POS-Materials anbieten zu<br />
können. Ein weiterer Beweis unserer Bemühungen, den Juwelieren<br />
zu helfen, den Konsumenten dieses neue Material vorstellen<br />
zu können.<br />
ALLE Materialien können von den Einzelhändlern gratis verwendet<br />
werden, damit sie ihre Palladium Produkte promoten und differenzieren<br />
können.<br />
Die Palladium Z-Card: Es handelt sich um ein Leaflet im Visitenkartenformat<br />
mit allen Informationen über Palladium und<br />
seine Pflege. Ein nützliches Handout, das man Konsumenten gibt,<br />
die sich für dieses Metall interessieren.<br />
Die Thekenaufsteller: Es gibt zwei Versionen der Thekenaufsteller,<br />
die im Schaufenster und auf der Verkaufstheke zum Einsatz<br />
kommen, um die Palladium Produkte zu differenzieren.<br />
Die Palladium Blöcke: Diese cleveren Acrylblöcke haben zwei<br />
Vorteile: Sie lenken die Aufmerksamkeit der Kunden auf die Produkte<br />
und strahlen Frische aus.<br />
Das Palladium Verkaufshandbuch: Da Palladium ein verhältnismässig<br />
neues Schmuckmaterial ist und Kunden gerne wissen<br />
möchten, in welcher Weise es sich von anderen Metallen unterscheidet,<br />
haben wir dieses Verkaufshandbuch entwickelt, damit<br />
Sie und Ihr Verkaufsteam die Qualitäten von Palladium verstehen,<br />
eine klare und einheitliche Sprache sprechen und Palladium mit<br />
Überzeugung präsentieren.<br />
Das Technische Palladium Manual: Dies ist ein leicht verständliches<br />
Handbuch, mit dem Sie von unserer technischen Expertise<br />
profitieren können. Es bietet eine umfassende Anleitung,<br />
wie man das Metall bearbeiten kann.<br />
All dieses Material basiert auf dem Claim «an expression of who<br />
you are» der Palladium als zugleich wertvolles und originelles Metall<br />
positioniert, für Leute, die genug Mut haben, mit neuen<br />
Materialien zu experimentieren und einen Blick für aussergewöhnlichen<br />
Wert haben, aber nicht bereit sind, bei der Qualität<br />
Kompromisse einzugehen.<br />
Y a d’la joie dans l’air<br />
L’équipe de Johnson Matthey se réjouit de pouvoir offrir désormais<br />
une gamme COMPLETE de produits POS – fruit de nos efforts permanents<br />
pour aider les joaillers à présenter ce nouveau métal aux<br />
clients.<br />
TOUS les produits sont disponibles gratuitement à l’usage des distributeurs,<br />
afin d’aider ces derniers à faire la promotion et à mettre en<br />
évidence leurs produits en palladium.<br />
La Z-Card palladium: il s’agit d’un dépliant au format carte de<br />
visite contenant une foule d’informations sur le palladium et son<br />
entretien. Un support pratique à donner aux consommateurs intéressés<br />
par ce métal.<br />
PLV de comptoir: il en existe deux versions qui peuvent être utilisées<br />
dans une vitrine ou sur le comptoir pour aider à mettre en évidence<br />
les articles en palladium.<br />
Blocs palladium: ces blocs ingénieux en verre acrylique comportent<br />
deux avantages : ils mettent en valeur les articles et donnent une<br />
note de fraîcheur aux présentoirs.<br />
Palladium Sales Guide: parce que le palladium est un métal relativement<br />
nouveau pour la joaillerie et parce que les clients veulent<br />
savoir ce qui le rend différent – et que vous êtes l’expert qui va les<br />
guider – nous avons conçu ce guide de formation pour vous aider,<br />
ainsi que votre personnel, à comprendre les qualités du palladium,<br />
à communiquer de façon claire et cohérente et à présenter le palladium<br />
en toute confiance.<br />
Manuel technique du palladium (Palladium Technical Manual):<br />
il s’agit d’un manuel exhaustif divulguant notre savoir-faire<br />
technique et servant de référence pour travailler ce métal.<br />
Tous ces articles s’inspirent du slogan «an expression of who you<br />
are», qui positionne le palladium comme précieux et original à la fois<br />
– pour ceux qui osent expérimenter de nouveaux matériaux et qui<br />
sont sensibles à la valeur exceptionnelle, mais qui ne transigent pas<br />
sur la qualité.<br />
Platinum & Palladium Times 2014 15