22.09.2014 Aufrufe

&

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Palladium<br />

Platinum<br />

&<br />

Eine Johnson Matthey<br />

Publikation<br />

Ausgabe 2014<br />

Une publication de Johnson Matthey Edition 2014<br />

Bild: © Meister 1881 Zürich<br />

Baselworld & SIHH 2014:<br />

Exklusive Uhren<br />

Atelier:<br />

Die Bearbeitung von Palladium<br />

Porträt:<br />

Des Silber’s Meister<br />

Palladium:<br />

Verkaufsunterstützung<br />

Baselworld & SIHH 2014:<br />

Montres exclusives<br />

Atelier:<br />

Le façonnage du Palladium<br />

Portrait:<br />

Le maître de l‘argent<br />

Palladium:<br />

Soutien à la vente


Impressum<br />

Sterling+<br />

Eine neue,<br />

anlaufbeständige<br />

Silberlegierung<br />

Sterling+ ist eine patentierte Silberlegierung mit einem<br />

Silberanteil von 97,2%. Die Legierung enthält<br />

kein Kupfer und die fein abgestimmte Zusammensetzung<br />

gewährleistet eine aussergewöhnlich hohe<br />

Anlaufbeständigkeit.<br />

Sterling+ ist erhältlich ab Lager Zürich<br />

(Tel. 044 307 1919) sowie als Guss bei:<br />

Sterling+<br />

L’alliage argent<br />

résistant à la<br />

corrosion<br />

Sterling+ est un alliage d’argent breveté avec une teneur<br />

en argent de 97,2%. L’alliage ne contient pas de<br />

cuivre et sa composition subtile garantit une résistance<br />

extraordinaire au ternissement.<br />

Sterling+ est disponible du stock à Zurich<br />

(Tél. 044 3071919) ainsi que sous produits de fonte chez :<br />

www.altmann-casting.ch www.brogioli-casting.ch www.eichenberger-casting.ch<br />

IMPRESSUM<br />

Platinum & Palladium Times erscheint jährlich in Deutsch/Französisch<br />

Verlag und Redaktion:<br />

Johnson Matthey & Brandenberger AG<br />

Glattalstrasse 18, CH-8052 Zürich<br />

Telefon ++41.44.307 19 19, Fax ++41.44.307 19 20<br />

Redaktion: Silvia Witschi<br />

silvia.witschi@matthey.com, www.johnson-matthey.ch<br />

Diese Publikation ist mit aller Sorgfalt, aber ohne Gewähr für ihre<br />

Richtigkeit zusammengestellt worden. Die Redaktion lehnt jede<br />

Haftung ab.<br />

Abdruck und Wiedergabe sind nur gegen Beleg und unter Abdruck der Quelle<br />

frei. Anregungen sind willkommen.<br />

© Copyright 2014, Johnson Matthey & Brandenberger AG, Zürich<br />

IMPRESSUM<br />

Platinum & Palladium Times paraît annuellement en allemand/français<br />

Edition et rédaction:<br />

Johnson Matthey & Brandenberger AG<br />

Glattalstrasse 18, CH-8052 Zurich<br />

Téléphone ++41.44.307 19 19, Fax ++41.44.307 19 20<br />

Rédaction: Silvia Witschi<br />

silvia.witschi@matthey.com, www.johnson-matthey.ch<br />

Le plus grand soin a été apporté à la conception de cette publication ce qui ne<br />

garantit pas l’exactitude de son contenu. La rédaction décline toute responsabilité<br />

à cet égard.<br />

Impression et reproduction autorisées seulement avec mention de la source. Les<br />

suggestions sont les bienvenues.<br />

© Copyright 2014, Johnson Matthey & Brandenberger AG, Zurich<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Editorial<br />

Silvia Witschi<br />

Nachhaltigkeit, Recycling<br />

und Fairtrade Gold<br />

Das Recycling von Gold, sowie neuerdings auch Fairtrade Gold,<br />

ist in aller Munde. Wir werden oft gefragt, wie es denn mit Platin<br />

steht. Der Platinmarkt ist um einiges kleiner und viel kritischer<br />

ausbalanciert als der Goldmarkt. Im Gegensatz zu Gold, von<br />

dem ein 36-facher Jahresbedarf in den Tresorräumen lagert, gibt<br />

es kaum ein signifikantes Lager von Platin: Sollten die Minen<br />

heute aufhören zu fördern, dann reichen die Vorräte von einigen<br />

Monaten bis zu einem knappen Jahr. Um den globalen Bedarf<br />

zu decken, muss neues Metall gefördert werden. Etwa ein Viertel<br />

des verbrauchten Metalls wird zurückgewonnen – damit wird die<br />

Umweltbelastung verringert.<br />

Nachhaltigkeit ist aber nicht auf Umweltverträglichkeit beschränkt.<br />

Es kommen weitere Aspekte hinzu: Wie behandeln die Minen und<br />

Verarbeiter, wie Johnson Matthey, die Umwelt, ihre Angestellten<br />

und ihre Nachbarn?<br />

Die PGM Industrie (Industrie der Platingruppenmetalle) ist zu<br />

Recht stolz auf ihr Nachhaltigkeitszeugnis.<br />

«Konfliktplatin» gibt es nicht und damit auch keine Dodd Frank<br />

Act Informationspflicht. Dazu kommt, dass PGM’s für alle möglichen<br />

nachhaltigen Industrien verwendet werden und unsere<br />

Produkte mehrheitlich aus Sekundärmaterial bestehen.<br />

Die Minen in Südafrika verpflichten sich weiterhin zur Verbesserung<br />

der Sicherheitsmassnahmen, wirtschaftlichen Stärkung<br />

der schwarzen Bevölkerung, zur Verbesserung der Arbeitslöhne<br />

und Arbeitsverhältnisse. Oft werden den Arbeitern Unterkunft,<br />

Schulung und Gesundheitspflege angeboten, inklusive dem<br />

Kampf gegen HIV/AIDS.<br />

Das «Sustainability 2017» Programm von Johnson Matthey ergänzt<br />

nicht nur dasjenige der Minen – es geht sogar in vielen<br />

Bereichen weiter als die Anforderungen des RJC (Responsible<br />

Jewellery Councils).<br />

Durabilité, recyclage et<br />

or équitable<br />

On parle beaucoup de recyclage de l‘or, et aussi, plus récemment, de<br />

l’or équitable. La question nous est souvent posée de ce qu’il en est du<br />

platine. Le marché du platine est beaucoup plus petit et présente un<br />

équilibre beaucoup plus délicat que celui de l’or. Contrairement à ce<br />

dernier, dont 36 fois le besoin annuel est stocké dans les chambres<br />

fortes, il n’existe pas de stock de platine comparable: si les mines<br />

cessent aujourd’hui d’être exploitées, les stocks ne suffiraient à couvrir<br />

que quelques mois ou une année tout au plus. Afin de satisfaire la<br />

demande globale, il faut encore extraire du métal. Environ un quart<br />

du métal consommé est récupéré – afin de réduire la pression sur<br />

l‘environnement.<br />

La durabilité ne se limite toutefois pas à l’impact environnemental.<br />

Il y a d’autres aspects à prendre en compte: comment les exploitants<br />

miniers et les transformateurs, comme Johnson Matthey, traitent-ils<br />

non seulement l’environnement, mais aussi leurs employés et leurs<br />

voisins?<br />

L’industrie des métaux du groupe du platine (PGM) peut être fière de<br />

son engagement en matière de durabilité.<br />

Il n’existe pas de «platine de sang» carburant des conflits et, partant,<br />

pas non plus d’exigence d’information relevant de la loi Dodd-Frank.<br />

En outre, les PGM sont utilisés pour toutes les industries durables<br />

possibles et nos produits sont constitués principalement de matières<br />

secondaires.<br />

Les mines d’Afrique du Sud continuent à s’engager en faveur de<br />

l’amélioration des mesures de sécurité, du renforcement économique<br />

de la population noire, de l’amélioration des salaires et des conditions<br />

de travail. Elles proposent souvent aux travailleurs un hébergement,<br />

une formation et des soins médicaux – notamment pour lutter contre<br />

le VIH/SIDA.<br />

Le programme de Johnson Matthey «Sustainability 2017» vient non<br />

seulement compléter l’action des mines, mais aussi, dans plusieurs<br />

domaines, il va plus loin que les exigences du RJC (Responsible<br />

Jewellery Council).<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Basleworld<br />

+ SIHH<br />

2014<br />

Fortsetzung der<br />

Erfolgsgeschichte<br />

La success story<br />

continue…<br />

Die Baselworld ist der wichtigste Treffpunkt für die gesamte<br />

Industrie und alle ihre Sektoren: Uhren, Schmuck, Diamanten,<br />

Edelsteine und Perlen, Maschinen sowie Zulieferindustrien.<br />

Für die Branche ist sie damit DAS Jahresereignis, an dem alle<br />

führenden Marken vertreten sind und rund 1500 ausstellende<br />

Firmen aus über 40 Ländern erstmals ihre Innovationen und<br />

Neuheiten vorstellen. Auch ihre wirtschaftlichen Auswirkungen<br />

sind enorm: So verzeichnete die Schweizer Uhrenindustrie, die<br />

zu 95% an der Baselworld vertreten ist, im Jahr 2013 Exporte von<br />

rund 21,8 Milliarden Schweizer Franken.<br />

Aber nicht nur die Uhren- und Schmuckindustrie profitiert,<br />

sondern auch die ganze Schweiz, da die Baselworld etwa 2,4<br />

Milliarden Schweizer Franken direkte und indirekte Umsätze pro<br />

Jahr generiert und damit ungefähr 13 000 Stellen schafft.<br />

Die nächste Basleworld findet vom 19. bis 26. März 2015<br />

statt.<br />

Baselworld est le lieu de rencontre par excellence de l’ensemble<br />

de la branche, tous secteurs confondus: horlogerie, bijouterie,<br />

diamants, pierres précieuses et perles, machines et industrie de la<br />

sous-traitance.<br />

Cet événement phare reconduit annuellement est une vitrine<br />

unique pour toutes les grandes marques et les quelque 1500<br />

exposants en provenance de plus de 40 pays. De plus, son importance<br />

économique majeure est incontestable. L’horlogerie<br />

suisse, dont 95% des représentants étaient présents à Baselworld,<br />

a enregistré en 2013 des exportations d’une valeur de 21,8 milliards<br />

de CHF.<br />

La Suisse entière bénéficie du prestige de ce Salon qui génère des<br />

retombées économiques s’élevant à 2,4 milliards de CHF par an et<br />

crée quelque 13 000 emplois.<br />

La prochaine édition de Baselworld se tiendra du 19 au 26<br />

mars 2015.<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Exklusive<br />

Uhren<br />

Montres<br />

exclusives<br />

Cosmograph<br />

Daytona<br />

Kombiniert Platin, das edelste<br />

aller Metalle, mit dem Glanz<br />

reiner Diamanten<br />

Rolex präsentiert eine neue Schmuckversion<br />

des Oyster Perpetual Cosmograph Daytona,<br />

in der sich die Erlesenheit von Platin 950 und<br />

der Glanz der reinsten Diamanten miteinander<br />

verbinden. Das Zifferblatt ist vollständig mit<br />

einem Diamantpavé überzogen, ausgenommen<br />

die Chronographentotalisatoren in Eisblau,<br />

einem seltenen, exklusiven Farbton, der bei<br />

Rolex den Modellen in Platin vorbehalten ist.<br />

Die Lünette erstrahlt im Glanz von 36 Diamanten<br />

im Baguetteschliff.<br />

Die Génie 01<br />

von Breva<br />

Die Sonne scheint auf Ihrem<br />

Handgelenkt, bei jedem Wetter!<br />

Die Breva Génie 01 ist die erste Armbanduhr<br />

der Welt mit einem integrierten Höhenmesser,<br />

einem Barometer – um die Wettervorhersage zu<br />

bestimmen – und Gangreserve-Anzeigen, die<br />

völlig mechanisch gesteuert werden. All diese<br />

Angaben sind auf dem offenen Ziffernblatt<br />

vorne und von hinten sichtbar. Das Laufwerk<br />

wurde von Jean-Francois Mojon / Chronode<br />

exklusiv für Breva entwickelt.<br />

Logical One von<br />

Romain Gauthier<br />

Konstante Kraft für das<br />

21. Jahrhundert<br />

Logical One ist mit einem Konstante-Kraft-Mechanismus<br />

mit Schnecken-Ketten-System ausgestattet,<br />

das von Romain Gauthier entwickelt<br />

wurde. Vier Patente sind angemeldet, mit<br />

Kettengliedern aus Rubinen. Die Uhr kann auch<br />

einen Aufzug mit ergonomischem Drücker,<br />

eine durch das Zifferblatt sichtbare Unruh, ein<br />

Federhaus mit Saphir-Inserts und eine Anzeige<br />

für eine 60-Stunden-Gangreserve vorweisen.<br />

Une nouvelle édition joaillière du<br />

Cosmograph<br />

Daytona<br />

La noblesse du platine et l’éclat<br />

des diamants les plus purs.<br />

Rolex présente une nouvelle édition joaillière de<br />

l’Oyster Perpetual Cosmograph Daytona alliant<br />

la préciosité du platine 950 à l’éclat des diamants<br />

les plus purs. Le cadran est entièrement pavé<br />

de diamants, à l’exception des compteurs de<br />

chronographe couleur bleu glacier, teinte rare<br />

et exclusive réservée chez Rolex aux modèles en<br />

platine. La lunette resplendit quant à elle de 36<br />

diamants taille baguette.<br />

Génie 01<br />

par Breva<br />

Le temps qu’il est, le temps qu’il<br />

fait,le temps qu’il fera<br />

La Génie 01 est la première montre bracelet avec<br />

heures, minutes, altimètre, baromètre – pour<br />

l’indication des prévisions météorologiques – et<br />

réserve de marche alimenté par un mouvement<br />

entièrement mécanique. Toutes ces indications<br />

sont affichées sur le cadran ouvert ainsi qu’au<br />

dos de la montre. Le mouvement développé<br />

par Jean-François Mojon/ Chronode sur les<br />

instructions de Breva est une propriété exclusive<br />

de la marque.<br />

Génie 01 Limited Edition in Platinum<br />

Logical One par<br />

Romain Gauthier<br />

La force constante pour le<br />

21e siècle<br />

Logical One est dotée d’un système à force<br />

constante à transmission fusée-chaîne mis au<br />

point par Romain Gauthier et en attente de quatre<br />

brevets, avec maillons de chaîne en rubis ; la montre<br />

est également équipée d’un système de remontage<br />

par poussoir ergonomique, d’un balancier visible<br />

à travers le cadran, d’un barillet avec inserts en<br />

saphir et d’un indicateur de la réserve de marche<br />

de 60 heures.<br />

Aus Rotgold und Platin<br />

En Or rouge et Platine<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Basleworld<br />

+ SIHH<br />

2014<br />

Exklusive<br />

Uhren<br />

Ulysse Nardin –<br />

Jazz Minute Repeater<br />

Aus der Verbindung von traditionellem Uhrmacherhandwerk<br />

mit der feinen Kunst handgravierter Jaquemarts<br />

entstand «Jazz», die neue Minutenrepetition von Ulysse<br />

Nardin. Die limitierte Edition von 18 Exemplaren in Platin<br />

zeigt in lebhafter Gestaltung die unvergleichliche Dynamik<br />

dieser Musikrichtung.<br />

Die Kreation einer Minutenrepetition – Zeitmesser und Instrument<br />

mit Schlagwerk zugleich – gilt gemeinhin als besonders schwierig.<br />

Ulysse Nardin war eine der ersten Haute-Horlogerie-Marken, die<br />

diese Kunstform wieder aufleben liess. Viel Liebe zum Handwerk<br />

und bemerkenswertes Können sind Voraussetzung zur Schaffung<br />

der Minutenrepetition, doch die wahre Herausforderung liegt<br />

in der Fähigkeit, eine erstklassige Tonqualität zu erzeugen. Trotz<br />

moderner Technologie kommt es beim Lied der Repetition – und<br />

dem ihm eigenen Klangzauber – auf das menschliche Ohr an.<br />

Die Tonfedern werden von einem Meisteruhrmacher einzeln<br />

gestimmt und vom ersten Klangtest bis zur Vollkommenheit<br />

mehrfach ins Gehäuse eingesetzt.<br />

Für Kenner ist eine Minutenrepetition ein wahr gewordener<br />

Traum, denn Zeit wird damit nicht nur sichtbar, sondern auch<br />

hörbar gemacht.<br />

Ulysse Nardin –<br />

Jazz Minute Repeater<br />

«Jazz», la nouvelle répétition minutes d’Ulysse Nardin, combine<br />

l’horlogerie traditionelle et l’art des Jaquemarts, gravés<br />

à la main. Limitée à seulement 18 exemplaires, elle est arbitrée<br />

dans une boîte en platine au design ultra-dynamique, à<br />

l’image du genre musical auquel elle rend hommage.<br />

A la fois carillon et garde-temps, la répétition minutes est universellement<br />

considérée comme l’une des montres les plus complexes<br />

à fabriquer, dont la renaissance a notamment été initiée par Ulysse<br />

Nardin. La principale difficulté réside dans l’obtention d’un son pur, qui<br />

nécessite un savoir-faire inouï et un investissement humain colossal.<br />

Aucune technologie moderne ne saurait ici remplacer l’oreille et la<br />

main du maître-horloger, qui doit souvent remonter plusieurs fois le<br />

mouvement dans le boîtier pour parvenir à un accordage parfait.<br />

Pour le connaisseur, la répétition minute est l’incarnation d’un rêve, qui<br />

permet non seulement de voir le temps, mais aussi de l’entendre.<br />

Gehäuse aus 18ct Rotgold<br />

oder Platin<br />

Boîte en or rose où platine<br />

Hourstriker Tiger<br />

von Ulysse Nardin<br />

Ein Sprung nach vorn mit<br />

neuer Ästhetik<br />

Die Hourstriker Tiger geht aus der ursprünglichen<br />

Hourstriker hervor, besitzt aber ein komplett neues<br />

Gehäusedesign. Sie hat einen Durchmesser von<br />

43 mm und ein schwarzes Zifferblatt aus echtem<br />

Onyx mit Akzenten aus 18-karätigem Roségold. In ihr<br />

kommt der Trend zu klassischem Uhrendesign zum<br />

Ausdruck, und doch bleibt sie modern. Die beiden<br />

wunderschön von Hand gearbeiteten Tigerfiguren<br />

bewegen sich genau so viele Male wie der Hammer<br />

die Tonfeder anschlägt.<br />

Ulysse Nardin<br />

Hourstriker Tiger<br />

Nouvelle emblème d’une<br />

esthétique moderne<br />

Inspiré du modèle Hourstriker original, la Hourstriker<br />

Tiger est dotée d’une toute nouvelle boîte de quarante-trois<br />

millimètres de diamètre, habillée d’un<br />

cadran en onyx noir véritable, rehaussé d’accents en<br />

or rose 18 carats. Cette montre résolument moderne<br />

s’inscrit néanmoins dans une veine classique<br />

pour incarner un paradoxe symbolisé par les deux<br />

Jaquemarts. Les éléments majeurs de cette montre<br />

somptueuse sont deux superbes tigres animés<br />

sculptés à la main. Les mouvements des Jaquemarts<br />

sont parfaitement synchronisés avec les gongs.<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Montres<br />

exclusives<br />

Patrimony<br />

Traditionnelle<br />

Tourbillon 14 Tage<br />

Collection Excellence Platine<br />

Rein, selten, für immer – Platin ist in der Welt<br />

der hohen Uhrmacherkunst ein überaus beliebtes<br />

Material. Um die gleichsam natürliche<br />

Verbindung zwischen mechanischer Perfektion<br />

und diesem so edlen Werkstoff zu unterstreichen,<br />

rief Vacheron Constantin im Jahr 2006 die<br />

Collection Excellence Platine ins Leben, unter<br />

deren Namen alle Platinmodelle des Hauses<br />

zunächst in einer limitierten, für Sammler bestimmten<br />

Auflage gefertigt werden.<br />

Mit der Collection Excellence Platine möchte<br />

Vacheron Constantin die besonderen Eigenschaften<br />

von Platin würdigen, das im 18.<br />

Jahrhundert von dem Forscher und Astronomen<br />

Antonio de Ulla entdeckt wurde. Es ist<br />

das edelste aller Metalle und wird von der<br />

Manufaktur bereits seit 1820 verwendet. Im<br />

Vergleich zu 18-karätigem Gold, das lediglich<br />

75% reines Gold enthält, beträgt der Reinheitsgrad<br />

von Platin 95%. Infolge seiner Dichte<br />

und hohen Gewichts ist Platin wesentlich härter<br />

und stabiler als andere Metalle und daher auch<br />

ein hervorragendes Material für Uhren. Zudem<br />

ist Platin ein äußerst seltenes Metall, dessen<br />

Vorkommen weltweit auf nur wenige, meist<br />

magmatische Lagerstätten beschränkt ist. In der<br />

Tat war es lange Zeit gekrönten Häuptern, Zaren<br />

und Maharadschas vorbehalten. Aufgrund<br />

seiner Härte und Beständigkeit gilt Platin als<br />

Synonym für Unvergänglichkeit und begeistert<br />

nicht zuletzt deshalb seit jeher anspruchsvolle<br />

Kenner und Sammler.<br />

Auch das Modell Patrimony Traditionnelle<br />

Tourbillon 14 Tage zählt nun zum erlesenen<br />

Kreis derjenigen Uhren des Hauses, die für<br />

die Collection Excellence Platine auserwählt<br />

wurden.<br />

Platinum & Palladium Times 2014<br />

Patrimony<br />

Traditionnelle<br />

Tourbillon 14 jours<br />

Collection Excellence Platine<br />

Pure, rare et éternel… le platine est le matériau de<br />

prédilection de la Haute Horlogerie. Pour consacrer<br />

cette alliance intrinsèque entre mécanique pure<br />

et matériau précieux, Vacheron Constantin a<br />

instauré en 2006 la Collection Excellence Platine,<br />

éditée en séries limitées et conçue à l’intention de<br />

collectionneurs de garde-temps d’exception.<br />

En créant la Collection Excellence Platine, la Maison<br />

a souhaité mettre en avant les qualités particulières<br />

du platine, qui fut découvert au XVIIIème siècle par<br />

l’explorateur et astronome Antonio de Ulla. Il s’agit<br />

du plus noble des métaux que les horlogers de la<br />

Manufacture commencent à utiliser dès 1820. Pur<br />

à 95%, contre 75% pour l’or 18 carats, le platine<br />

est issu d’un nombre extrêmement restreint de<br />

gisements, principalement des complexes de roches<br />

magmatiques. Sa densité et son poids expliquent<br />

sa résistance bien supérieure aux autres métaux<br />

et le placent au sommet des matériaux utilisés en<br />

horlogerie. De fait, il fut longtemps l’apanage des<br />

têtes couronnées et des maharadjahs. Inaltérable<br />

et performant, le platine est un synonyme de<br />

pérennité qui séduit une élite de connaisseurs et de<br />

collectionneurs.<br />

La Patrimony Traditionnelle tourbillon 14 jours<br />

rejoint les rangs des montres remarquables<br />

distinguées par la Collection Excellence Platine.<br />

Patrimony<br />

Traditionnelle<br />

Tourbillon 14 Tage<br />

Skelett<br />

Zwar wurde das Tourbillon bereits 1801 erfunden,<br />

doch gibt es auch heute noch nur wenige<br />

Manufakturen, die diese uhrmacherische Komplikation<br />

selbst entwickeln und fertigen<br />

können. Noch geringer ist die Zahl derer, die ein<br />

Tourbillonkaliber skelettieren können, und nur<br />

ganz wenige können ein solches auch noch mit<br />

einer Gangautonomie von 14 Tagen ausstatten.<br />

Zu diesem kleinen Kreis zählt auch Vacheron<br />

Constantin.<br />

Patrimony<br />

Traditionnelle<br />

Tourbillon 14 jours<br />

Squelette<br />

Si le premier tourbillon est apparu en 1801,<br />

sa conception et sa réalisation en interne<br />

demeurent aujourd’hui encore l’apanage<br />

de quelques rares Manufactures. Plus rares<br />

encore sont celles capables de squeletter<br />

un calibre aussi exigeant. Parmi cellesci,<br />

très peu relèvent le défi de le doter de<br />

surcroît d’une autonomie de 14 jours.<br />

Parmi elles : Vacheron Constantin.


The<br />

Platinum<br />

Guild<br />

International Design Wettbewerb 2014<br />

Las Vegas – Die Internationale Platingilde zog am Sonntag in Las Vegas eine grosse Show ab,<br />

als die Namen der Gewinner des diesjährigen Design Wettbewerbs offenbart wurden. «Best in<br />

Show» wurde der in New York lebende Oscar Heyman.<br />

Insgesamt gab es bei den PGI-USA JCK 2014 Platinum Innovation Awards acht Kategorien,<br />

darunter ein Spezialpreis zum fünfjährigen Jubiläum des Wettbewerbs. Für diese Kategorie hatte<br />

die PGI-USA die Designer vor die Herausforderung gestellt, ein neues Platin-Schmuckstück<br />

zu kreieren, das sich an dem traditionellen Geschenk aus Holz zum fünften Hochzeitstag<br />

inspirieren sollte.<br />

Über 40 Verleger von renommierten Konsumenten-, Hochzeits- und Fachpublikationen besprachen<br />

anlässlich einer Veranstaltung, die am 6. Mai in New York stattgefundenen hatte, die<br />

eingereichten Schmuckstücke und stimmten über sie ab.<br />

Anlässlich der JCK Las Vegas stimmten dann am 30. und 31. Mai die Einkäufer über die Entwürfe<br />

ab, was in jeder Kategorie zu der Verleihung eines Verleger- und eines Einkäuferpreises führte.<br />

Ausserdem wurde ein «Platinum Craftsmanship» Preis verliehen, dessen Gewinner durch einen<br />

Sachverständigen ermittelt wurde, und zwar aufgrund der generellen Kunstfertigkeit des<br />

Designers und nicht aufgrund eines speziellen Schmuckstücks. Der «Best in Show»-Gewinner<br />

wurde auf Basis des Punktehöchststands aller Abstimmungen ermittelt.<br />

Oscar Heymann:<br />

Best in Show – Platin und Feueropal<br />

Oscar Heymann:<br />

Premier Prix – Platine et opale de feu<br />

Omni Privé:<br />

Platinum Craftmanship Preis – Platin und Saphir mit<br />

Brillianten und runden Diamanten.<br />

Omni Privé:<br />

Prix du meilleur artisanat – Platine et saphir avec brillants et<br />

diamants.<br />

Stuller:<br />

Jubiläumspreis –<br />

Platin und Holz<br />

Stuller:<br />

Prix du jubilée –<br />

Platine et bois<br />

Concours international de design 2014 de la<br />

Guilde du platine<br />

Las Vegas – La Guilde internationale du platine a révélé dimanche dans une grande parade le nom des gagnants de<br />

son concours annuel de design, dont le Premier prix est revenu au New-Yorkais Oscar Heyman.<br />

Huit catégories au total concourraient pour les Platinum Innovation Awards PGI-USA JCK 2014, dont un prix spécial consacré<br />

au cinquième jubilée du concours. Pour cette catégorie, la PGI-USA a mis les designers au défi de créer une nouvelle<br />

pièce en platine inspirée par le symbole du cinquième anniversaire de mariage: les noces de bois.<br />

Lors d’un événement qui s’est déroulé le 6 mai à New York, plus de 40 éditeurs de publications de consommateurs, de<br />

mariage et de commerce renommées ont passé en revue et élu les pièces en lice.<br />

Les acheteurs de JCK Las Vegas ont ensuite voté sur les designs les 30 et 31 mai, pour élire le «Choix des éditeurs» et le «Choix<br />

des acheteurs» dans chaque catégorie.<br />

Un «Prix du meilleur artisanat en platine» était également attribué par un expert consultant pour récompenser, non le<br />

design, mais l’exécution artisanale d’une pièce en particulier, et enfin, un Premier Prix totalisant le plus grand nombre de<br />

votes.<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Schmuck<br />

Bijoux<br />

Academy<br />

Awards<br />

Weltstars tragen<br />

Platinschmuck an den<br />

86. Academy Awards<br />

Los Angeles, Kalifornien (2. März 2014) – Hollywoods berühmteste<br />

Filmstars feierten Platinschmuck tragend ihre Erfolge an den<br />

86. Annual Academy Awards und auf den an diesem Abend<br />

stattfindenden Partys.<br />

Die Statement-Halskette von Jennifer Lawrence,<br />

Sandra Bullocks Ear Cuff und die Hemdnieten<br />

von Jared Leto sind nur ein paar Beispiele<br />

für den Platinschmuck, den die weltbesten<br />

Schauspielerinnen und Schauspieler für ihren<br />

grossen Auftritt gewählt hatten. Das natürlich<br />

weisse Edelmetall Platin bringt Brillianten,<br />

Diamanten und farbige Edelsteine besonders<br />

gut zur Geltung. Es ändert nie seine Farbe und<br />

verblasst auch nicht: der ideale Begleiter für die<br />

unvergesslichsten Momente des Lebens.<br />

Les stars mondiales<br />

portaient des bijoux en<br />

platine à la 86 e cérémonie<br />

des Oscars du cinéma<br />

Los Angeles, Californie (2 mars, 2014) – Les plus grandes stars<br />

d’Hollywood ont défilé sur le tapis rouge en arborant des bijoux en<br />

platine lors de la 86 e cérémonie des Oscars et des<br />

différentes réceptions de la soirée.<br />

Du collier plastron vu sur Jennifer Lawrence, aux<br />

bijoux d’oreille de Sandra Bullock en passant par<br />

les boutons de chemise de Jared Leto – les grandes<br />

stars du 7 e art ont opté pour la blancheur naturelle<br />

du platine et pour des montures mettant en valeur<br />

l’éclat des diamants et des pierres de couleur. Le<br />

platine est le seul métal précieux dont la couleur ne<br />

s’altère pas et qui ne ternit jamais – le choix idéal<br />

pour accompagner les moments inoubliables de<br />

la vie.<br />

Platincollier<br />

mit grösster Tahitiperle<br />

der Welt:<br />

Atelier Tessa Lachen<br />

Nicht an den Academy Awards vertreten obwohl<br />

einzigartig und schön:<br />

Platincollier mit Tahitiperle 23,4 mm (die grösste<br />

der Welt) mit 140 grün/blauen Brillanten 2.80ct<br />

und grauen Diamanten 29.59ct.<br />

Collier en platine avec la<br />

plus grosse perle de Tahiti<br />

du monde:<br />

Atelier Tessa, Lachen<br />

Non représenté sur le tapis rouge, mais remarquablement<br />

beau:<br />

Collier en platine avec perle de Tahiti de 23,4 mm<br />

(la plus grosse du monde), 140 brillants verts/bleus<br />

de 2,80 carats et des diamants gris de 29,59 carats.<br />

Platinum & Palladium Times 2014


Kundenporträt<br />

Meister – der Herr des Silbers<br />

Das Atelier von Meister Silber ist einzigartig in der Schweiz – nicht zuletzt durch seine Grösse - gibt es doch nur noch wenige Silberschmiede<br />

die die Vielfalt der Techniken der Silberbearbeitung regelmässig ausführen und somit eines der ältesten Handwerke der Welt aufrecht<br />

erhalten.<br />

Spezialisten mit Renommee<br />

Silberschmiede und Silberschmiedinnen entwerfen überwiegend<br />

Gegenstände aus Sterlingsilber und stellen sie in kleinen Serien<br />

oder gar als Unikat her. Eigentlich ist der Silberschmied ein Gefässspezialist.<br />

Hauptsächlich fertigt er Silberobjekte oder Korpusware<br />

wie zum Beispiel Schalen, Kerzenständer, Vasen und Becher.<br />

Er hält ein Jahrtausende altes Handwerk hoch – und vereint es mit<br />

der Moderne.<br />

Heutzutage bilden Silberschmiede ein ausserordentlich spezialisiertes<br />

Gewerbe. Entsprechend «meistern» nur noch wenige Fachleute<br />

die Schwierigkeiten der Edelmetallbehandlung so mühelos<br />

wie eben die von Meister Silber – denn dieses Handwerk umfasst<br />

eine schier unüberblickbare Vielfalt von Techniken: das Giessen,<br />

Drücken, Pressen sowie Hammerarbeiten, Schmieden, Fräsen,<br />

Stanzen, Prägen, Galvanik und anspruchsvolle Feuerarbeiten.<br />

So produziert das Atelier Spezialitäten wie Tiere, Salatschüsseln,<br />

Kruzifixe, Kelche, Gürtelschnallen, Rasiersets, Verlobungsringe –<br />

nur um einige zu nennen. Zur Kundschaft gehören nicht nur<br />

Privatpersonen, sondern auch Firmen, Vereine, Kirchen und<br />

internationale Organisationen – hin und wieder auch die Mitbewerber.<br />

Das Können des Teams von Meister Silber zeigt sich dann auch,<br />

wenn internationale Juweliere ihre Preziosen in die erfahrenen<br />

Hände der begabten Mitarbeiter geben – etwa wenn es um<br />

absolut perfekte und feinste Gravuren geht. Absolute Präzision,<br />

Konzentration und eine ruhige Hand sind unerlässliche Voraussetzungen<br />

für die Graveurin.<br />

10 Platinum & Palladium Times 2014


Portrait<br />

de clients<br />

Meister – le maître de l’argent<br />

L‘Atelier de Meister Silber est unique en Suisse – déjà par sa taille, mais aussi par la variété des techniques de façonnage de l‘argent employées par ses<br />

orfèvres, qui perpétuent ainsi l’un des plus vieux artisanats du monde.<br />

Des spécialistes de renom<br />

Les orfèvres de Meister conçoivent principalement des objets en argent sterling<br />

et les fabriquent en séries limitées, voire même en pièces uniques. Initialement<br />

spécialistes des récipients, ils fabriquent notamment des objets en argent ou des<br />

pièces d’orfèvrerie comme des coupes, des chandeliers, des vases et des timbales. Ils<br />

immortalisent ainsi un artisanat vieux de plusieurs millénaires tout en lui conférant<br />

une empreinte de modernisme.<br />

De nos jours, l’orfèvrerie est un artisanat hautement spécialisé. Par conséquent,<br />

peu de spécialistes maîtrisent les subtilités du façonnage des métaux précieux<br />

avec autant d’aisance que les orfèvres de Meister Silber – car cet artisanat compte<br />

une diversité presque infinie de techniques: la coulée, la presse, l’emboutissage, le<br />

martelage, le forgeage, le fraisage, le poinçonnage, le matriçage, la galvanisation,<br />

sans oublier les travaux à feu ouvert très exigeants.<br />

L’Atelier produit des spécialités, telles que les animaux, les saladiers, les crucifix, les<br />

calices, les boucles de ceinture, les sets de rasage, les bagues de fiançailles – pour<br />

n’en citer que quelques-unes. La clientèle comprend des personnes privées,<br />

mais aussi des entreprises, des associations, des églises et des organisations<br />

internationales – et parfois même la concurrence.<br />

Le savoir-faire de l’équipe de Meister Silber est également recherché par des<br />

joailliers internationaux qui confient leurs objets précieux aux mains expertes<br />

de ses collaborateurs – par exemple pour des gravures d’une finesse extrême<br />

qui requièrent la perfection. La précision absolue, la concentration et une maîtrise<br />

parfaite sont des qualités indispensables pour cette tâche délicate.<br />

Platinum & Palladium Times 2014 11


Palladium-<br />

Verarbeitung<br />

Werkbank-Grundlagen von Palladium 950<br />

Löten, Anpassung von Ringgrössen und<br />

allgemeine Änderungen<br />

• Für Arbeiten mit dem Brenner wie Löten oder Tempern muss<br />

eine Schweisser-Schutzbrille der Filterstufe 5 oder höher getragen<br />

werden.<br />

• Verwenden Sie einen Lötblock für Platin und eine hochtemperaturresistente<br />

Pinzette für das Halten der Werkstücke beim<br />

Löten oder Tempern.<br />

• Beim Löten von Palladium-950-Legierungen wird keine Feuerschutzbehandlung<br />

oder kein Flussmittel benötigt, doch beim<br />

Erhitzen auf hohe Löttemperaturen oxidiert die Oberfläche. Die<br />

blauviolette Farbe auf der Oberfläche des Rings lässt sich leicht<br />

und schnell mit einer neutralen Flamme (gleiche Anteile von<br />

Gas und Sauerstoff ) entfernen.<br />

• Palladium verliert beim Erhitzen auf die Löttemperaturen auch<br />

seinen polierten Glanz, kann aber mit feinen Schleif- oder<br />

Poliermitteln leicht wieder zum Glänzen gebracht werden.<br />

Vorbearbeitung, Nachbearbeitung und<br />

Polieren<br />

• Das Vorbearbeiten, Nachbearbeiten und Polieren von Palladium<br />

950 erfordert im Vergleich zu Weissgold einen zusätzlichen<br />

Schritt oder zwei zusätzliche Schritte.<br />

• Für absolut beste Ergebnisse sollten Sie Feilen, Schleif- und<br />

Poliermittel verwenden, die speziell für Palladium 950 geeignet<br />

sind.<br />

• Palladium-950-Legierungen werden beim Trommeln und Polieren<br />

in der magnetischen Drehtrommel schnell und leicht sauber<br />

und glänzend und die Verwendung eines extra feinen Polier-<br />

Rots beim letzten Schritt erzeugt einen perfekten Glanz.<br />

• Die zu lötenden Verbindungen direkt mit einer oxidierenden<br />

Flamme erhitzen.<br />

• Verwenden Sie beim Vergrössern oder Verkleinern eines Pd-950-<br />

Rings Palladium-Hartlot. Wenn kein Palladium-Lot verfügbar<br />

ist, kann auch Platin-Lot 1300 eingesetzt werden; die leicht<br />

fehlfarbige Lötnaht muss aber danach durch Glanzschleifen<br />

kaschiert werden.<br />

• Das Gasschweissen von Verbindungsstellen bei einer Grössenänderung<br />

des Rings ist schwierig. Palladium nimmt beim zu<br />

starken Erhitzen oder Schmelzen Sauerstoff auf und versucht,<br />

diesen im Abkühlungszyklus wieder abzugeben, was zu Grübchen,<br />

Rissen und Fehlern beim Tragen führt.<br />

• Für die Verbindung von Palladium und Gold müssen Sie Gold-<br />

Lötverfahren anwenden. Das Verlöten von Gold und Palladium<br />

führt zu ausgezeichneten Ergebnissen.<br />

• Eine Endbehandlung in der magnetischen Drehtrommel stellt<br />

den polierten Glanz von Palladium nach dem Löten wieder her.<br />

• Zur Verbesserung der Farbe oder der Endbehandlung von<br />

Palladium-950-Legierungen ist KEINE Oberflächenbehandlung<br />

mit Rhodium oder einem andern Werkstoff notwendig.<br />

Giessen<br />

• Wegen der Eigenschaft von Palladium, beim Erhitzen Sauerstoff<br />

aufzunehmen, werden in einem Induktionsgiessofen mit einer<br />

dichten Schmelzkammer und Schutzgasatmosphäre aus Argon<br />

die besten Ergebnisse erzielt. Das Giessen erfolgt daher am<br />

besten in einer Palladium-Giessanlage mit erfahrenem Personal.<br />

Fassen<br />

• Für das Fassen ist Palladium 950 mit Platin vergleichbar und<br />

zeigt wenig Gedächtnis beim Biegen und Formen von Zarge,<br />

Fase, Kanal oder andern Fassungsformen zur Aufnahme von<br />

Edelsteinen.<br />

Löten eines vergrösserten Palladiumrings<br />

Brasage d’une bague en palladium pour l’agrandir<br />

Tempern eines Palladiumdrahtes auf einem<br />

hitzebeständigen Lötblock und Blick auf die Arbeit<br />

durch ein Schweisser-Schutzfilter der Filterstufe 5<br />

Recuit d’un fil de palladium sur un bloc de soudage à<br />

haute température et aperçu du travail à travers une<br />

lentille de protection pour le soudage no 5.<br />

Blauviolette Oberflächenoxidation nach dem Löten<br />

einer Fassung in den Ringkopf<br />

Oxydation bleue-violette en surface après le soudage du<br />

chaton dans le corps de la bague<br />

12 Platinum & Palladium Times 2014


Atelier<br />

Le<br />

façonnage<br />

du<br />

palladium<br />

Données de base pour le façonnage du palladium 950<br />

Soudage, redimensionnement des bagues et<br />

modifications générales<br />

• Pour les travaux effectués à la flamme, comme le brasage ou le<br />

recuit, il faut porter des lunettes ainsi qu’une lentille de protection<br />

pour soudage d’indice no 5 ou plus.<br />

• Utiliser un bloc de soudage pour le platine et des pinces résistant à de<br />

fortes températures afin de maintenir les pièces à souder ou recuire.<br />

• Il n’est pas nécessaire d’appliquer une couche de couverture ou<br />

du fondant pour souder des alliages de palladium 950, mais<br />

une oxydation apparaît en surface lorsque le métal atteint des<br />

températures de soudage élevées. Cette coloration superficielle<br />

bleue-violette de l’anneau s’élimine facilement et rapidement avec<br />

une flamme neutre (comportant du gaz et de l’oxygène à parts<br />

égales).<br />

• Lorsque le palladium est chauffé pour le porter aux températures de<br />

soudage, il perd également son brillant poli, mais celui-ci peut être<br />

facilement restauré en utilisant des abrasifs très fins ou des composés<br />

de polissage.<br />

Pré-finition, finition et polissage<br />

• Les pré-finitions, les finitions et le polissage du palladium 950<br />

nécessitent une ou deux étapes supplémentaires par rapport à l’or.<br />

• Pour obtenir des résultats aussi parfaits que possible, il convient<br />

d’utiliser des matériaux abrasifs et de polissage destinés spécialement<br />

au palladium 950.<br />

• Les alliages à base de palladium 950 peuvent être rapidement et<br />

facilement nettoyés et lustrés au cours des processus de finition<br />

magnétique ou de polissage par billes, et une étape finale faisant<br />

intervenir du rouge à polir extra-fin donne une brillance sans<br />

rayures.<br />

• Les finitions magnétiques restaurent également le brillant du<br />

palladium après les processus de soudage.<br />

• Du rhodium ou un autre type de placage n’est pas nécessaire<br />

pour améliorer le coloris ou la finition des alliages à base de palladium<br />

950.<br />

• Chauffer directement les joints en cours de soudage avec une<br />

flamme oxydante.<br />

• Pour redimensionner un anneau en palladium 950, utiliser un produit<br />

à braser en palladium dur. Si un tel produit n’est pas disponible,<br />

l’équivalent en platine 1300 convient également, mais il devra être<br />

bruni pour aider à dissimuler une éventuelle différence de couleur du<br />

joint de soudage qui pourrait en résulter.<br />

• Le soudage au chalumeau des joints de redimensionnement des<br />

bagues est difficile. Le palladium absorbe l’oxygène lorsqu’il est<br />

excessivement chauffé ou fondu, et il tente de le restituer durant<br />

son cycle de refroidissement, ce qui provoque des trous ou des<br />

fendillements, et des défauts lorsque l’anneau est porté.<br />

• Utiliser les processus de brasage de l’or pour relier celui-ci avec du<br />

palladium. Souder de l’or sur du palladium produit d’excellents<br />

résultats.<br />

• Du rhodium ou un autre type de placage N’EST PAS nécessaire pour<br />

améliorer le coloris ou la finition des alliages à base de palladium<br />

950.<br />

Fonte<br />

• Étant donné que les différentes sortes de palladium nécessitent<br />

énormément d’oxygène, les meilleurs résultats s’obtiennent en<br />

utilisant une machine de coulage à induction munie d’une couche<br />

d’argon. La coulée s’effectue donc dans les meilleures conditions<br />

dans un atelier expérimenté dans la fonte du palladium.<br />

Sertissage<br />

• Le palladium 950 est comparable au platine pour le sertissage, avec<br />

une mémoire de forme faible ou inexistante, car le métal destiné au<br />

serti à griffes, clos, à grains ou autre est cintré ou mis en forme afin<br />

de fixer les gemmes<br />

Allgemeine vergleichende Statistik<br />

von weissem Schmuckmetall<br />

Statistiques générales comparatives<br />

concernant les métaux blancs de joaillerie<br />

Pd 950 Pt 950 14 Karat AuNi<br />

Relative Dichte<br />

Poids spécifique<br />

Vickershärte<br />

Dureté de Vickers<br />

11,8 20,7 12.7<br />

125 130 165<br />

Verwendung einer harten Filzscheibe und Polier-<br />

Rot für den provisorischen Endglanz<br />

Utilisation d‘une roue de feutre dur et de rouge pour<br />

les opérations préliminaires du polissage final.<br />

Weissgrad Weiss Weiss Weissgrau<br />

Blancheur blanc blanc blanc cassé<br />

Schmiedbarkeit Sehr gut Sehr gut Schwach<br />

Malléabilité excellente excellente faible<br />

Platinum & Palladium Times 2014 13


Palladium<br />

Workshop<br />

Die neue, harte<br />

Palladiumlegierung<br />

begeistert<br />

Johnson Matthey organisiert Palladium<br />

Workshop an der Schule für Gestaltung,<br />

Zürich.<br />

In reinem Zustand wäre Palladium zu weich für die Verarbeitung<br />

zu Schmuck. Deshalb legiert man mit bis zu 5% anderer Elemente<br />

und macht das Metall dadurch härter und resistenter.<br />

Mit der neuen Palladiumlegierung von Johnson Matthey gibt<br />

es eine Legierung, die gleich gut zu verarbeiten ist wie Platin<br />

und die heller und härter ist als die herkömmlichen Palladiumlegierungen.<br />

Am Palladium Workshop vom 14. und 15. Juli hatten zahlreiche<br />

Goldschmiede die Möglichkeit, diese höchst attraktive Legierung<br />

kennenzulernen und zu erforschen.<br />

Das Übungsmaterial wurde ihnen von Johnson Matthey zur<br />

Verfügung gestellt. Richard Lux, Platin- und Palladiumexperte<br />

zugleich, führte durch den Kurs.<br />

Mit Blech, Draht und Lot konnten die Goldschmiede die Legierung<br />

bis aufs Zerreissen erproben – gehämmert, gezogen, gebogen<br />

und mit Laser verschweisst hat sich die Legierung bewährt.<br />

Abgerundet wurde der Workshop durch einen kurzen Vortrag von<br />

Thomas Michel, Technischer Leiter bei Brogioli Casting AG, der<br />

über die guten Giessfähigkeiten des Metalls informierte.<br />

Die Palladiumlegierung ist erhältlich ab Lager in Form von Blech,<br />

Runddraht und Walzdraht bei Johnson Matthey & Brandenberger<br />

AG, sowie als Guss bei Brogioli Casting AG, Schaffhausen.<br />

Plein succès pour<br />

le nouvel alliage de<br />

palladium dur<br />

Johnson Matthey organise un atelier sur<br />

le palladium à la Schule für Gestaltung de<br />

Zurich.<br />

A l‘état pur, le palladium serait trop mou pour être façonné en bijoux<br />

mais l‘ajout de 5% d‘autres éléments lui confère la résistance voulue.<br />

L‘alliage en palladium de Johnson Matthey peut être façonné comme<br />

le platine et est plus clair et plus dur que les alliages en palladium<br />

traditionnels.<br />

Lors de l‘atelier sur le palladium des 14 et 15 juillet, les orfèvres ont<br />

eu la possibilité de découvrir et d‘étudier ce métal extrêmement intéressant.<br />

Le matériau d‘exercice était fourni par Johnson Matthey. Le cours<br />

était dirigé par Richard Lux, expert en platine et en palladium.<br />

A l‘aide de plaques, de fils et de la soudure, les orfèvres ont pu tester<br />

le métal jusqu‘à la déchirure: martelé, étiré, cintré et soudé au laser –<br />

l‘alliage a fait ses preuves.<br />

Dans le cadre de l‘atelier, Thomas Michel, Responsable technique<br />

auprès de Brogioli Casting AG, a également présenté un exposé sur les<br />

performances de ce métal en matière de coulabilité.<br />

L‘alliage en palladium est disponible du stock sous forme de<br />

plaques, de fils carrés et de fils ronds auprès de Johnson Matthey<br />

& Brandenberger AG, et sous forme de casting auprès de Brogioli<br />

Casting AG, Schaffhouse.<br />

14 Platinum & Palladium Times 2014


Verkaufsunterstützung<br />

für<br />

Palladium<br />

Soutien<br />

à la vente<br />

du<br />

palladium<br />

Begeisterung liegt in<br />

der Luft<br />

Das Johnson Matthey Team freut sich, Ihnen jetzt unsere KOM-<br />

PLETTE Produktpalette des Palladium POS-Materials anbieten zu<br />

können. Ein weiterer Beweis unserer Bemühungen, den Juwelieren<br />

zu helfen, den Konsumenten dieses neue Material vorstellen<br />

zu können.<br />

ALLE Materialien können von den Einzelhändlern gratis verwendet<br />

werden, damit sie ihre Palladium Produkte promoten und differenzieren<br />

können.<br />

Die Palladium Z-Card: Es handelt sich um ein Leaflet im Visitenkartenformat<br />

mit allen Informationen über Palladium und<br />

seine Pflege. Ein nützliches Handout, das man Konsumenten gibt,<br />

die sich für dieses Metall interessieren.<br />

Die Thekenaufsteller: Es gibt zwei Versionen der Thekenaufsteller,<br />

die im Schaufenster und auf der Verkaufstheke zum Einsatz<br />

kommen, um die Palladium Produkte zu differenzieren.<br />

Die Palladium Blöcke: Diese cleveren Acrylblöcke haben zwei<br />

Vorteile: Sie lenken die Aufmerksamkeit der Kunden auf die Produkte<br />

und strahlen Frische aus.<br />

Das Palladium Verkaufshandbuch: Da Palladium ein verhältnismässig<br />

neues Schmuckmaterial ist und Kunden gerne wissen<br />

möchten, in welcher Weise es sich von anderen Metallen unterscheidet,<br />

haben wir dieses Verkaufshandbuch entwickelt, damit<br />

Sie und Ihr Verkaufsteam die Qualitäten von Palladium verstehen,<br />

eine klare und einheitliche Sprache sprechen und Palladium mit<br />

Überzeugung präsentieren.<br />

Das Technische Palladium Manual: Dies ist ein leicht verständliches<br />

Handbuch, mit dem Sie von unserer technischen Expertise<br />

profitieren können. Es bietet eine umfassende Anleitung,<br />

wie man das Metall bearbeiten kann.<br />

All dieses Material basiert auf dem Claim «an expression of who<br />

you are» der Palladium als zugleich wertvolles und originelles Metall<br />

positioniert, für Leute, die genug Mut haben, mit neuen<br />

Materialien zu experimentieren und einen Blick für aussergewöhnlichen<br />

Wert haben, aber nicht bereit sind, bei der Qualität<br />

Kompromisse einzugehen.<br />

Y a d’la joie dans l’air<br />

L’équipe de Johnson Matthey se réjouit de pouvoir offrir désormais<br />

une gamme COMPLETE de produits POS – fruit de nos efforts permanents<br />

pour aider les joaillers à présenter ce nouveau métal aux<br />

clients.<br />

TOUS les produits sont disponibles gratuitement à l’usage des distributeurs,<br />

afin d’aider ces derniers à faire la promotion et à mettre en<br />

évidence leurs produits en palladium.<br />

La Z-Card palladium: il s’agit d’un dépliant au format carte de<br />

visite contenant une foule d’informations sur le palladium et son<br />

entretien. Un support pratique à donner aux consommateurs intéressés<br />

par ce métal.<br />

PLV de comptoir: il en existe deux versions qui peuvent être utilisées<br />

dans une vitrine ou sur le comptoir pour aider à mettre en évidence<br />

les articles en palladium.<br />

Blocs palladium: ces blocs ingénieux en verre acrylique comportent<br />

deux avantages : ils mettent en valeur les articles et donnent une<br />

note de fraîcheur aux présentoirs.<br />

Palladium Sales Guide: parce que le palladium est un métal relativement<br />

nouveau pour la joaillerie et parce que les clients veulent<br />

savoir ce qui le rend différent – et que vous êtes l’expert qui va les<br />

guider – nous avons conçu ce guide de formation pour vous aider,<br />

ainsi que votre personnel, à comprendre les qualités du palladium,<br />

à communiquer de façon claire et cohérente et à présenter le palladium<br />

en toute confiance.<br />

Manuel technique du palladium (Palladium Technical Manual):<br />

il s’agit d’un manuel exhaustif divulguant notre savoir-faire<br />

technique et servant de référence pour travailler ce métal.<br />

Tous ces articles s’inspirent du slogan «an expression of who you<br />

are», qui positionne le palladium comme précieux et original à la fois<br />

– pour ceux qui osent expérimenter de nouveaux matériaux et qui<br />

sont sensibles à la valeur exceptionnelle, mais qui ne transigent pas<br />

sur la qualité.<br />

Platinum & Palladium Times 2014 15

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!