02.07.2015 Aufrufe

Berlin 24 Das Magazin Ausgabe 25 Juli 2015

Das Hotel Adlon in Berlin , Der Neue Ford Mustang , AQUANARIO Ein Event der Extra Klasse , Der Filmpark Babelsberg , Die Hall of Fame Berlin in Dresden , Musk Ming Music Award 2015 , King Ralph , Die Brennerei Sellendorf , Die Neue Stimme der Volksmusic Markus Hoffmann , Der Ford Lauf in Dahme Mark , Die OTTMA in Dahme ,Das Dresdener Kaffeestübchen Fu Yao China , TUIWA TWI China u.v.m.

Das Hotel Adlon in Berlin , Der Neue Ford Mustang , AQUANARIO Ein Event der Extra Klasse , Der Filmpark Babelsberg , Die Hall of Fame Berlin in Dresden , Musk Ming Music Award 2015 , King Ralph , Die Brennerei Sellendorf , Die Neue Stimme der Volksmusic Markus Hoffmann , Der Ford Lauf in Dahme Mark , Die OTTMA in Dahme ,Das Dresdener Kaffeestübchen Fu Yao China , TUIWA TWI China u.v.m.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

初 春 , 有 闲 人 踏 马 寻 花 。 不 闻 世 间 声 , 不 问 世 间 事 , 一 意<br />

独 行 游 走 ……<br />

—— 甲 午 年 正 月 初 五 立 春<br />

early spring, an idler is riding horse over flowers.no more<br />

worldly sounds, no more worldly matters, just walk alone…<br />

- Beginning of Spring, the 5th day of the first lunar month, Jia Wu Year<br />

冬 日 , 乌 霾 。 雨 磨 风 痕 , 城 镇 失 尽 颜 色 。 有 一 客 , 黎 明<br />

时 , 悄 然 而 至 。 簌 簌 中 , 独 驾 一 驹 , 无 惧 风 雪 , 默 默 前<br />

行 。<br />

—— 癸 巳 年 大 寒<br />

winter, dark haze. the wind blows and the rain beats down,<br />

the whole city fades away. a visitor creeps in at daybreak.<br />

rustling, alone with a horse, without fear of the wind and<br />

the snow, move in silence.<br />

- Great Cold, Gui Si Year<br />

倘 若 , 松 缰 任 马 行 , 绝 尘 千 丈 身 已 远 ; 鞍 上 观 景 , 朝 暮 可<br />

至 彩 云 边 。 此 间 悠 然 自 得 , 千 金 难 求 。<br />

—— 癸 巳 年 六 月 初 七<br />

supposing, loosen the reins and let horse run, it has already<br />

hurtled and far, see from the horse, day<br />

and night are near the cloud. here leisurely,<br />

priceless.<br />

- the seventh day in the sixth lunar month, Gui Si Year<br />

生 活 仿 若 四 季 。 时 而 冰 冷 , 时 而 炙 热 。 枯 酷 的<br />

严 冬 之 后 便 是 温 润 的 暖 春 , 盛 夏 在 肆 无 忌 惮 的<br />

妖 娆 中 蕴 育 着 矜 持 的 素 秋 。<br />

—— 癸 巳 年 九 月 十 三<br />

life is like four seasons. sometimes cold, sometimes<br />

hot. the mild warm spring comes after<br />

the harsh bitter winter. mid summer, breeds the<br />

missish plain autumn, unscrupulously fascinatingly.<br />

- the 13th day in the 9th lunar month, Gui Si Year.<br />

现 实 中 , 人 们 忙 碌 疲 惫 , 久 久 浸 于 焦 虑 。<br />

若 春 游 芳 草 , 夏 赏 绿 荷 , 秋 饮 菊 酒 ,<br />

冬 吟 雪 诗 已 成 奢 望 , 又 何 谈 收 获 呢 ?<br />

—— 癸 巳 年 三 月 二 十 谷 雨<br />

in reality, people are busy and tired, empty and<br />

anxious. if spring outing for the grass,summer<br />

viewing the flowers, autumn drinking the chrysanthemum<br />

wine, winter reciting poems had become<br />

extravagant hopes, how could about the<br />

harvest?<br />

- Grain Rain, the 20th day of the 3rd lunar month, Gui Si<br />

Year<br />

何 不 时 常 放 开 那 紧 束 的 缰 绳 , 还 自 己 一 刻 悠<br />

然 , 让 自 信 、 傲 骨 , 哪 怕 在 身 边 停 留 片 刻 呢 ?<br />

—— 癸 巳 年 七 月 二 十 一 谷 雨<br />

62

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!