25.03.2013 Views

By Anthony Lester - Amazing Facts

By Anthony Lester - Amazing Facts

By Anthony Lester - Amazing Facts

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Continued from page 19.<br />

Greek word Theos,“God,”and Yahweh by the Greek Kurios,“Lord.”<br />

The Hebrew word “Adonai” [“Lord”] is changed to “Kurios” as well.<br />

The LXX Used by Jesus and the Apostles<br />

With the Old Testament in Greek, the way was prepared for the<br />

Greek New Testament. The LXX was widely understood. Most all<br />

the quotations from the Old Testament found in the New are given<br />

according to the LXX. It became the Scriptures in the hands of the<br />

apostles to proclaim the gospel story through the prophecies of the<br />

Old Testament, the prophecies of Messiah to come and salvation.<br />

We have no record that Jesus tried to change the LXX names back<br />

to their Hebrew forms of ‘”Elohim”,“Yaweh” (the Tetagramaton,<br />

YHWH the most sacred name of the Old Testament) or “Adonai.”<br />

He taught the disciples what He wanted in the new church. He did<br />

not teach them to go back to the Hebrew forms of divine names, nor<br />

did He teach them to retain the Aramaic name of “Yeshua.” The New<br />

Testament in Koine Greek followed the same pattern for divine<br />

names as that of the Septuagint.<br />

We know too that the disciples quoted from the LXX freely, never<br />

once mentioning other than the Greek forms of the sacred names<br />

and the New Testament name of “Iesous” for the name of Jesus.<br />

In his Pentecostal sermon in Acts 2, Peter makes a bold statement<br />

before the Jews present from all nations. In verse 21, he declares,<br />

“Whosoever shall call on the name of the Lord” (“Kurios” the LXX<br />

form of the Tetagramaton). This statement showed that Peter accepted<br />

the highest claim of divinity for Christ.<br />

Jesus and the apostles had set precedence for the bridging of<br />

holy names into the vernacular of other languages, and they<br />

accepted the LXX names for God in their New Testament writings.<br />

It was an example to be followed in preparation for the soon-todevelop<br />

Neo-European language family.<br />

“Iesous” Becomes “Jesus”<br />

As the gospel spread into areas<br />

where Greek was not known,<br />

other translations appeared.<br />

The next major transition was<br />

into Latin, a Neo-European<br />

language. Soon the Vulgate<br />

(A.D. 382) became the authorized<br />

Latin Bible version. The name of<br />

Jesus when transliterated from the Greek<br />

“Iesous” into Latin was “Iesus.” This Latin form<br />

of the name of Jesus dominated Bible translations in the Neo-<br />

European language family for 1,000 years.<br />

Yes, it was Latin that bequeathed the transliterated “Iesus” into<br />

English translations. When the “I” became “J” in the English language,<br />

it became natural to change the “I” of Latin into the “J” of<br />

English in the name of Jesus.<br />

Conclusion<br />

The Hebrew language preserved the Old Testament for the world,<br />

as Greek did for the New Testament. But it is English that has spread<br />

God’s two witnesses to the world. The British and Foreign Bible<br />

Society in 1804 and the<br />

American Bible Society in<br />

1816, still active now, and<br />

other Bible societies<br />

have given the<br />

Bible to the<br />

language groups<br />

of the world. The<br />

Semitic, the Neo-<br />

European, the Hamitic,<br />

the Negroid, the Mongolian<br />

languages all have a translation<br />

in their language families. And the Wycliffe Bible Society continues<br />

to study new dialects, taking the Bible to the ends of the earth.<br />

<strong>By</strong> the end of 2002, parts or all of the Bible have been translated into<br />

2,303 languages or dialects.“This gospel of the kingdom shall be<br />

preached in all the world for a witness to all nations; and then shall<br />

the end come” (Matthew 24:14).<br />

Should each of these 2,303 languages and dialects go back to the<br />

Hebrew “Yehoshua” or the Aramaic “Yeshua” forms? Or the Greek<br />

“Iesous”? Or the Latin “Iesus”? When viewed from a worldwide perspective<br />

and the example of Jesus and the disciples, the answer is a<br />

definite “no!” Each language deserves the name of Jesus in its own<br />

vernacular form, including the English “Jesus” spelled with “J”.<br />

Jesus understands all languages and reads the love in the<br />

heart when an individual prays in “His name,” not by specific<br />

letters and words, but by the respect held for His nail-pierced<br />

hands and the shed blood and the reverence with which His<br />

name is breathed in prayer. Let all nations pray on in His name<br />

in their own vernacular form.<br />

Pray on in the name of “Yesuha”<br />

Pray on in the name of “Pra-Yesu”<br />

Pray on in the name of “Gesu”<br />

Pray on in the name of “Yel-Sul”<br />

Pray on in the name of “Jesus”<br />

Interested in learning more on this topic?<br />

Exploring the history<br />

of the Bible can be very<br />

rewarding. So increase<br />

your faith in God’s Word<br />

with these two great<br />

resources. And don’t forget<br />

to share them with<br />

your friends and family!<br />

Truth Triumphant<br />

BK-TTRI … $14.95<br />

The Faithful Witness<br />

BK-FW … $0.95<br />

See page 17 for ordering info.<br />

JAN/FEB 2004 INSIDE REPORT 29

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!