26.03.2013 Views

1 T“RZ“NA KAZA, T“MAKU D“K “BJL“M (T”rz”na Gabade, pages 10 ...

1 T“RZ“NA KAZA, T“MAKU D“K “BJL“M (T”rz”na Gabade, pages 10 ...

1 T“RZ“NA KAZA, T“MAKU D“K “BJL“M (T”rz”na Gabade, pages 10 ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

019 Kaza yi d” wunyatkla gai, t”maku yi d” wunyatk”la gai,<br />

”bjl”m yi d” wunyatk”la gai.<br />

The hen had her one daughter, the sheep had her one daughter, the hyena<br />

had her one daughter.<br />

020 Aksi a luwai aksi a luwai ni, nda ta wani kaza mama, They were farming and farming, and one sent the chicken saying,<br />

021 ìA ji maduwa za, ka d”igwa uktlingwa.î “Go home and give water to our children.”<br />

022 Kaza ta tlai. The hen arose.<br />

023 Kaza dawo a, ika mamatk”la ni, When the hen came and (the chick) saw her mother,<br />

024 ìDada, Dada, Dada, Dada! Na z”nig”m bi, na z”nig”m kani bi? [Western dialect] “Momma, momma, momma, momma! Might I tell<br />

you, might I tell you mine [my view of things]?<br />

025 Ago t”maku tagvi ”zg”r”n dago ”bjlam”n kumus, kumus!î On the one hand, the sheep has fallen on a foot, on the other the hyena is<br />

going crunch crunch. [There must be an idiom here. The intention<br />

clearly is to note that the hyena is showing evil intentions with respect to<br />

the sheep, but we know that nothing has (yet) happened to the sheep.]<br />

026 ìAaa! Gwa tla gwa nagwa! Gwa tla gwanagwa!î “Ah! Let’s get up and get out of here ! Let’s get up and get out of here!”<br />

027 Aksi ta tli ta lawinksi. They arose and ran away.<br />

028 T”maku d”k ”bjl”m a luwai a luwai, The sheep and the hyena were farming and farming.<br />

029 aksi aiku s”ryuwwa, kwa aksi ta tlai, t”maku ta nai kumayi. When they heard nothing [when they saw silence], again they arose and<br />

the sheep came.<br />

030 Kum atu t”maku dawo za, ika mamatk”la yoa, When the sheep came and (the lamb) saw her mother,<br />

031 ìDada, Dada, Dada, Dada! “Momma, momma, momma, momma!<br />

032 Dada, na z”neg”m bi, n” z”neg”m kani bi? Dada, might I tell you, might I tell you, might I tell you mine?<br />

033 Kanik wunyatk”m bi? Mine [my view of things] of your daughter?<br />

034 Ago t”maku tagvi ”zg”r”n kago ”bjl”m kumus, kumus!î (see line 025)<br />

035 ìAaa! Gwa tla gwanagwa!î “Ah! Let’s get up and get out of here!”<br />

036 Wuci nda talmidu ”bjl”m damala. So the hyena was left in the bush by herself.<br />

037 “bjl”m a luwai a luwai ta batidu t”nna, atu tatlai. The hyena was farming and farming, and (when) she had enough of it,<br />

she arose.<br />

038 Atu dawo yoa, tasu ndau bai, lawanaksi. When she came back, she didn’t find the others, they had run off.<br />

039 Atu yi ta gafi wunyatk”la tatfinale pata. She grabbed her daughter and they went off into the bush.<br />

<strong>T”rz”na</strong> Kaza, T”maku d”k “bjl”m 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!