28.04.2013 Views

20130403070459107154045

20130403070459107154045

20130403070459107154045

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SATURS<br />

PIRMĀ sadaļa. PLUDMALES VOLEJBOLA SPĒLE<br />

PIRMĀ nodaļa. APRĪKOJUMS UN IEKĀRTAS<br />

1. SPĒLES LAUKS 9<br />

1.1. Izmēri 9<br />

1.2. Spēles virsma 9<br />

1.3. Laukuma līnija 9<br />

1.4. Zonas un laukumi 11<br />

1.5. Laika apstākļi 11<br />

1.6. Apgaismojums 11<br />

2. TĪKLS UN STABI 11<br />

2.1. Tīkla augstums 11<br />

2.2. Tīkla uzbūve 11<br />

2.3. Sānu lentas 13<br />

2.4. Antenas 13<br />

2.5. Stabi 13<br />

2.6. Papildus piederumi 13<br />

3. BUMBAS 15<br />

3.1. Raksturojums 15<br />

3.2. Bumbu vienveidīgums 15<br />

3.3. Trīs bumbu sistēma 15<br />

OTRĀ nodaļa. DALĪBNIEKI<br />

4. KOMANDAS 17<br />

4.1. Komandas sastāvs 17<br />

4.2. Komandas atrašanās vieta 17<br />

4.3. Formas tērps 17<br />

4.4. Pieļaujamās izmaiņas 17<br />

4.5. Aizliegtie priekšmeti 19<br />

5. KOMANDAS VADĪTĀJI 19<br />

5.1. Kapteinis 19<br />

TREŠĀ nodaļa. SPĒLES FORMĀTS<br />

6. PUNKTA IEGŪŠANA, UZVARA SETĀ UN SPĒLĒ 21<br />

6.1. Punkta iegūšana 21<br />

6.2. Uzvara setā 23<br />

6.3. Uzvara spēlē 23<br />

6.4. Neierašanās un nepilns komandas sastāvs 23<br />

7. SPĒLES UZBŪVE 25<br />

7.1. Izloze 25<br />

7.2. Oficiālā iesildīšanās 25<br />

7.3. Komandas novietojums 25<br />

7.4. Novietojums 25<br />

7.5. Novietojuma kļūdas 25<br />

7.6. Servēšanas secība 27<br />

7.7. Kļūdas servēšanas secībā 27<br />

2


CETURTĀ nodaļa. SPĒLES DARBĪBAS<br />

8. SPĒLES STĀVOKĻI 29<br />

8.1. Bumba spēlē 29<br />

8.2. Bumba ārpus spēles 29<br />

8.3. Bumba ,,laukumā” 29<br />

8.4. Bumba ,,autā” 29<br />

9. DARBĪBAS AR BUMBU 31<br />

9.1. Komandas sitieni 31<br />

9.2. Sitiena raksturojums 33<br />

9.3. Kļūdas darbībās ar bumbu 33<br />

10. BUMBA PIE TĪKLA 35<br />

10.1. Bumba šķērso tīklu 35<br />

10.2. Bumbas pieskaršanās tīklam 35<br />

10.3. Bumba tīklā 35<br />

11. SPĒLĒTĀJS PIE TĪKLA 37<br />

11.1. Sniegšanās pāri tīklam 37<br />

11.2. Iekļūšana pretinieka spēles telpā, laukumā un/ vai brīvajā zonā 37<br />

11.3. Tīkla skaršana 37<br />

11.4. Spēlētāja kļūdas pie tīkla 37<br />

12. SERVE 39<br />

12.1. Pirmā serve setā 39<br />

12.2. Servēšanas secība 39<br />

12.3. Atļauja servēt 39<br />

12.4. Serves izpildīšana 39<br />

12.5. Serves aizsegšana 41<br />

12.6. Kļūdas servēšanas laikā 41<br />

13. UZBRUKUMA SITIENS 41<br />

13.1. Uzbrukuma sitiena raksturojums 41<br />

13.2. Kļūdas uzbrukuma sitienā 43<br />

14. BLOKS 43<br />

14.1. Bloķēšana 43<br />

14.2. Bumbas skaršana blokā 43<br />

14.3. Bloķēšana pretinieka telpā 45<br />

14.4. Bloks un komandas sitieni 45<br />

14.5. Serves bloķēšana 45<br />

14.6. Bloķēšanas kļūdas 45<br />

PIEKTĀ nodaļa. PĀRTRAUKUMI, SPĒLES LAIKA VILCINĀŠANA UN<br />

STARPLAIKI<br />

15. PĀRTRAUKUMI 47<br />

15.1. Pārtraukumu skaits 47<br />

15.2. Pārtraukumu nosacījumi 47<br />

15.3. Pārtraukumu pieprasīšana 47<br />

15.4. Pārtraukumi atpūtai un tehniskie pārtraukumi 47<br />

15.5. Nepamatotas prasības 49<br />

3


16. SPĒLES VILCINĀŠANA 49<br />

16.1. Vilcināšanas veidi 49<br />

16.2. Sods par vilcināšanu 49<br />

17. ĀRKĀRTĒJI SPĒLES PĀRTRAUKUMI 51<br />

17.1. Traumas/ slimības 51<br />

17.2. Ārējie traucējumi 51<br />

17.3. Ilgstoši pārtraukumi 51<br />

18. STARPLAIKI UN SPĒLES LAUKUMU MAIŅA 53<br />

18.1. Starplaiki 53<br />

18.2. Spēles laukumu maiņa 53<br />

SESTĀ nodaļa. DALĪBNIEKU UZVEDĪBA<br />

19. UZVEDĪBAS PRASĪBAS 55<br />

19.1. Sportiska uzvedība 55<br />

19.2. Godīga spēle 55<br />

20. NESPORTISKA UZVEDĪBA UN SANKCIJAS 55<br />

20.1. Nebūtiski nesportiskas uzvedības gadījumi 55<br />

20.2. Sods par nekorektu uzvedību 57<br />

20.3. Sodu skala 57<br />

20.4. Nekorekta uzvedība pirms un starp setiem 57<br />

20.5. Kopsavilkums par nesportisku uzvedību un soda kartīšu pielietojumu<br />

59<br />

OTRĀ sadaļa. TIESNEŠI, VIŅU PIENĀKUMI UN OFICIĀLIE ROKU ŽESTI<br />

SEPTĪTĀ nodaļa. TIESNEŠI<br />

21. TIESNEŠU BRIGĀDE UN PROCEDŪRAS 63<br />

21.1. Sastāvs 63<br />

21.2. Procedūras 63<br />

22. PIRMAIS TIESNESIS 65<br />

22.1. Atrašanās vieta 65<br />

22.2. Pilnvaras 65<br />

22.3. Pienākumi 67<br />

23. OTRAIS TIESNESIS 67<br />

23.1. Atrašanās vieta 67<br />

23.2. Pilnvaras 67<br />

23.3. Pienākumi 69<br />

24. SEKRETĀRS 71<br />

24.1. Atrašanās vieta 71<br />

24.2. Pienākumi 71<br />

25. SEKRETĀRA PALĪGS 73<br />

25.1. Atrašanās vieta 73<br />

25.2. Pienākumi 73<br />

26. LĪNIJTIESNEŠI 75<br />

26.1. Atrašanās vieta 75<br />

26.2. Pienākumi 75<br />

4


27. OFICIĀLIE ŽESTI 77<br />

27.1. Tiesnešu roku žesti 77<br />

27.2. Līnijtiesnešu žesti ar karodziņiem 77<br />

28. DIAGRAMMAS 78<br />

Diagramma Nr.1 - Spēles lauks 78<br />

Diagramma Nr.2 - Spēles laukums 79<br />

Diagramma Nr.3 – Tīkla uzbūve 80<br />

Diagramma Nr.4a – Bumba šķērso tīkla vertikālo plakni 81<br />

Diagramma Nr.4b – Bumba šķērso tīkla vertikālo plakni virzienā uz<br />

pretinieka komandas brīvo zonu 82<br />

Diagramma Nr.5 – Aizsegs 83<br />

Diagramma Nr.6 – Pabeigts bloks 83<br />

Diagramma Nr.7 – Pārkāpumu sodu skala 84<br />

Diagramma Nr.7a – Nesportiskas uzvedības sodu skala 84<br />

Diagramma Nr.7b – Laika vilcināšanas sodu skala 85<br />

Diagramma Nr.8 – Tiesnešu brigādes un viņu palīgu atrašanās vietas 86<br />

Diagramma Nr.9 – Tiesnešu oficiālie roku žesti 87<br />

Diagramma Nr.10 – Līnijtiesnešu oficiālie žesti ar karodziņiem 92<br />

5


1 PLAYING AREA<br />

CHAPTER 1<br />

FACILITIES AND EQUIPMENT<br />

The playing area includes the playing court and the free zone. It shall be<br />

rectangular and symmetrical.<br />

1.1 DIMENSIONS<br />

1.1.1 The playing court is a rectangle measuring 16 x 8 m, surrounded by a free zone,<br />

which is a minimum of 3 m wide on all sides.<br />

The free playing space is the space above the playing area, which is free from<br />

all obstructions. The free playing space shall measure a minimum of 7 m in<br />

height from the playing surface.<br />

1.1.2 For FIVB, World and Official Competitions, the free zone is a minimum of<br />

5 m and maximum of 6 m from the end lines/ side lines. The free playing<br />

space shall measure a minimum of 12,5 m in height from the playing<br />

surface.<br />

1.2 PLAYING SURFACE<br />

1.2.1 The surface must be composed of leveled sand, as flat and uniform as possible,<br />

free of rocks, shells and anything else which can represent risks of cuts or<br />

injuries to the players.<br />

1.2.2 For FIVB, World and Official Competitions, the sand must be at least 40<br />

cm deep and composed of fine loosely compacted grains.<br />

1.2.3 The playing surface must not present any danger of injury to the players.<br />

1.2.4 For FIVB, World and Official Competitions, the sand should also be sifted<br />

to an acceptable size, not too coarse, and free of stones and dangerous<br />

particles. It should not be too fine to cause dust and stick to the skin.<br />

1.2.5 For FIVB, World and Official Competitions, a tarp to cover the central<br />

court is recommended in case of rain.<br />

1.3 LINES ON THE COURT<br />

1.3.1 All lines are 5 cm wide. The lines must be of the colour which contrasts sharply<br />

with the colour of the sand.<br />

1.3.2 Boundary lines<br />

Two side lines and two end lines mark the playing court. There is no centre<br />

line. Both side and end lines are placed inside the dimensions of the playing<br />

court.<br />

Court lines should be ribbons made of a resistant material, and any exposed<br />

anchors should be of a soft, flexible material.<br />

8


1 SPĒLES LAUKS<br />

PIRMĀ nodaļa<br />

APRĪKOJUMS UN IEKĀRTAS<br />

Spēles lauks sastāv no spēles laukuma un brīvās zonas. Tam jābūt simetriskam<br />

un regulāras formas.<br />

1.1 IZMĒRI<br />

1.1.1 Spēles laukums ir taisnstūra formas 16 x 8 m, ko ietver 3 m plata brīvā zona<br />

visos virzienos.<br />

Spēles brīvā telpa ir telpa no spēles virsmas līdz jebkurām konstrukcijām.<br />

Brīvās telpas augstumam līdz jebkurām konstrukcijām, to mērot no spēles<br />

virsmas, jābūt ne mazākam par 7 m.<br />

1.1.2 Organizējot Oficiālas FIVB un Pasaules sacensības, brīvās zonas<br />

platumam jābūt ne mazākam par 5 m un ne lielākam par 6 m no gala/<br />

sānu līnijām. Brīvās telpas augstumam no spēles laukuma virsmas jābūt ne<br />

mazākam par 12,5 m.<br />

1.2 SPĒLES VIRSMA<br />

1.2.1 Spēles laukuma un brīvās zonas virsmai jābūt izveidotai no nolīdzinātām<br />

smiltīm, pēc iespējas līdzenākai un viendabīgākai, bez akmeņiem,<br />

gliemežvākiem utt., kas var radīt risku spēlētājiem sagriezties vai gūt kādus<br />

savainojumus.<br />

1.2.2 Organizējot Oficiālas FIVB un Pasaules sacensības smiltīm jābūt vismaz<br />

40 cm biezā kārtā, ar augstas kvalitātes graudiem.<br />

1.2.3 Spēles lauka virsma nedrīkst būt tāda, uz kuras ir iespējams gūt traumas.<br />

1.2.4 Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās smiltīm jābūt izsijātām tā, lai to<br />

frakcija būtu ne pārāk rupja, smiltīm jābūt bez akmeņiem un bīstamiem<br />

priekšmetiem. Tām nevajadzētu būt tik smalkām, lai neveidotu putekļus<br />

un nepieliptu ādai.<br />

1.2.5 Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās ir ieteicams, lai lietus laikā centrālo<br />

laukumu varētu pārklāt ar brezentu.<br />

1.3 LAUKUMA LĪNIJAS<br />

1.3.1 Visu līniju platums ir 5 cm. Līnijām ir jābūt ar smiltīm kontrastējošā krāsā.<br />

1.3.2 Norobežojošās līnijas<br />

Divas sānu un divas gala līnijas norobežo laukumu. Centra līnijas NAV.<br />

Abas sānu un gala līnijas ietilpst laukuma izmēros.<br />

Laukuma līniju lentām jābūt no izturīga materiāla, un visiem atklātiem<br />

enkuriem jābūt no mīksta, elastīga materiāla.<br />

9<br />

Skatīt not.<br />

1.1, D1<br />

D2<br />

D2


1.4 ZONES AND AREAS<br />

There is only the court, service zone and the free zone surrounding the court.<br />

1.4.1 The service zone is an 8 m wide area behind the end line which extends to the<br />

edge of the free zone.<br />

1.5 WEATHER<br />

The weather must not present any danger of injury to the players.<br />

1.6 LIGHTING<br />

For FIVB, World and Official Competitions, played at night, the lighting<br />

on the playing area should be 1,000 to 1,500 lux measured at 1 m above the<br />

surface of the playing area.<br />

2 NET AND POSTS<br />

2.1 HEIGHT OF THE NET<br />

2.1.1 Placed vertically over the middle of the court there is a net whose top is seta t<br />

the height of 2.43 m for men and 2.24 m for women.<br />

Note: the height of the net may be varied for specific age groups as follows:<br />

Age Group Females Males<br />

16 years and under 2.24 m 2.24 m<br />

14 years and under 2.12 m 2.12 m<br />

12 years and under 2.00 m 2.00 m<br />

2.1.2 Its height is measured from the center of the playing court with a measuring<br />

rod. The net height (over the two side lines) must be exactly the same and must<br />

not exceed the official height by more than 2 cm.<br />

2.2 STRUCTURE<br />

The net is 8.5 m long and 1 m (+/- 3 cm) wide when it is hung taut, placed<br />

vertically over the narrow axis at the middle of the court.<br />

It is made of 10 cm square mesh. At its top and bottom there are two 7-10 cm<br />

wide horizontal bands made of two-fold canvas, preferably in dark blue or<br />

bright colours, sewn along its full length. Each extremity of the upper band has<br />

a hole through which passes a cord fastening the upper band to the posts to keep<br />

the top of the net stretched taut.<br />

Within the bands, there is a flexible cable in the upper one and a cord in the<br />

bottom one for fastening the net to the posts and keeping its top and bottom<br />

taut.<br />

10


1.4 ZONAS UN LAUKUMI<br />

Spēles laukā ietilpst tikai spēles laukums, serves zona un brīvā zona, kas aptver<br />

spēles laukumu.<br />

1.4.1 Serves zona ir 8 m plats laukums aiz gala līnijas starp iedomātajiem sānu līniju<br />

pagarinājumiem, kas dziļumā stiepjas līdz brīvās zonas beigām.<br />

1.5 LAIKA APSTĀKĻI<br />

Laika apstākļi nedrīkst būt tādi, kas var būt bīstami spēlētājiem.<br />

1.6 APGAISMOJUMS<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās, kuras notiek (turpinās) vakarā un<br />

naktī, apgaismojumam jābūt 1000 līdz 1500 lux, mērījumu veicot 1 m<br />

augstumā virs spēles laukuma virsmas.<br />

2 TĪKLS UN STABI<br />

2.1 TĪKLA AUGSTUMS<br />

2.1.1 Vertikāli virs laukuma centra ass ir tīkls, kura augšējā mala vīriešu komandām<br />

ir 2.43 m, sieviešu komandām – 2.24 m augstumā.<br />

Piezīme: Tīkla augstums var mainīties atkarībā no spēlētāju vecuma grupas:<br />

Vecuma grupa Meitenēm Zēniem<br />

16 gadi un jaunāki 2.24 m 2.24 m<br />

14 gadi un jaunāki 2.12 m 2.12 m<br />

12 gadi un jaunāki 2.00 m 2.00 m<br />

2.1.2 Tīkla augstumu mēra laukuma centrā ar mērstieņa palīdzību. Galos (virs sānu<br />

līnijām) tīkla augstumam jābūt vienādam un tas nedrīkst pārsniegt oficiālo<br />

augstumu vairāk kā par 2 cm.<br />

2.2 TĪKLA UZBŪVE<br />

Tīkls ir 8,5 m garš un 1m (+/- 3 cm) plats, kad tas ir nospriegots un atrodas virs<br />

laukuma centra ass.<br />

Tas sastāv no 10 cm kvadrātveida rūtīm. Uz tīkla augšējās un apakšējās malas<br />

visā tā garumā ir piešūtas divas 7-10 cm platas horizontālas divkārtīga auduma<br />

lentas, vislabāk tumši zilā vai spilgtā krāsā. Katras lentas galā ir caurums, kurā<br />

ir ievērta virve lentas nostiprināšanai pie stabiem, lai tīkla augšējā mala būtu<br />

nostiepta.<br />

Augšējā lentā ir lokana trose, apakšējā – virve, lai piestiprinātu tīklu pie stabiem<br />

un nospriegotu tā augšējo un apakšējo malu.<br />

11<br />

Skatīt not.<br />

D3<br />

D3


For FIVB, World and Official Competitions, an 8.0 m net with smaller<br />

meshes and brandings displayed between the ends of the net and the posts<br />

may be used, provided that the visibility of the athletes and officials will be<br />

preserved. Publicity may be printed on the above items as per FIVB<br />

regulations.<br />

2.3 SIDE BANDS<br />

Two colourred bands, 5 cm wide (same width as the court lines) and 1 m long,<br />

are fastened vertically to the net and placed above each side line. They are<br />

considered part of the net.<br />

Advertising is permitted on the side bands.<br />

2.4 ANTENNAE<br />

2.5 POSTS<br />

An antenna is flexible rod, 1.80 m long and 10 mm in diameter, made of<br />

fiberglass or similar material.<br />

An antenna is fastened at the outer edge of each side band. The antennae are<br />

placed on opposite sides of the net.<br />

The top 80 cm of each antenna extends above the net and is marked with 10 cm<br />

stripes of contrasting colour, preferably red and white.<br />

The antennae are considered as part of the net and laterally delimit the crossing<br />

space.<br />

2.5.1 The posts supporting the net are placed at a distance of 0.70-1.00 m from each<br />

side line to the post padding. They are 2.55 m high and preferably adjustable.<br />

For FIVB, World and Official Competitions, the posts supporting the net<br />

are placed at a distance of 1 m outside the side lines.<br />

2.5.2 The posts are rounded and smooth, fixed to the ground without wires. There<br />

shall be no dangerous or obstructing devices. Posts must be padded.<br />

2.6 ADDITIONAL EQUIPMENT<br />

All additional equipment is determined by FIVB regulations.<br />

12


Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās var izmantot 8,0 m garu tīklu ar<br />

mazākām kvadrātveida rūtīm. Pēc FIVB nolikuma reklāmu var izvietot arī<br />

starp stabiem un tīkla malu, bet tā, lai netraucētu redzamību spēlētājiem<br />

un oficiālajām personām. Saskaņā ar FIVB nolikumu uz iepriekš<br />

minētajām tīkla lentām var būt uzdrukāta reklāma.<br />

2.3 SĀNU LENTAS<br />

Divkrāsainas 5 cm platas (tāda paša platuma kā laukuma līnijas) un 1 m garas<br />

lentas piestiprinātas vertikāli pie tīkla virs katras sānu līnijas. Tās ir uzskatāmas<br />

par tīkla daļu.<br />

Uz sānu lentām ir atļauta reklāmas izvietošana.<br />

2.4 ANTENAS<br />

2.5 STABI<br />

Antena ir 1.8 m garš 10 mm diametrā lokans stienis, kas izgatavots no stikla<br />

šķiedras vai līdzīga materiāla.<br />

Divas antenas ir novietotas tīkla pretējās pusēs un nostiprinātas sānu lentu<br />

ārējās malās.<br />

Antenas augstākais punkts atrodas 80 cm virs tīkla augšējās malas. Antena ir<br />

nokrāsota kontrastējošu krāsu joslās ik pa 10 cm, vēlams sarkanā un baltā krāsā.<br />

Antenas ir uzskatāmas par tīkla daļu un tās no sāniem norobežo bumbas<br />

šķērsošanas virstīkla spēles telpu.<br />

2.5.1 Tīklu balsta stabiem jābūt iestiprinātiem smiltīs 0.7 - 1 m attālumā no katras<br />

sānu līnijas. Stabi ir 2.55 m augsti un vēlams ar regulējamu augstumu.<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās tīklu balsta stabi ir iestiprināti<br />

smiltīs 1 m attālumā no sānu līnijām.<br />

2.5.2 Stabi ir apaļi un gludi, smiltīs iestiprināti bez atsaitēm. Bīstamu vai traucējošu<br />

priekšmetu atrašanās spēles laukā nav pieļaujama. Stabiem ir jābūt<br />

polsterētiem.<br />

2.6 PAPILDUS PIEDERUMI<br />

Viss papildus aprīkojums ir noteikts FIVB nolikumos.<br />

13<br />

Skatīt not.<br />

14.1.1, D3<br />

D2, D3


3 BALLS<br />

3.1 STANDARDS<br />

The ball shall be spherical, made of a flexible material (leather, synthetic<br />

leather or similar) which does not absorb moisture, i.e. more suitable to outdoor<br />

conditions since matches can be played when it is raining. The ball has a<br />

bladder inside made of rubber or similar material. Approval of synthetic leather<br />

material is determined by FIVB regulations.<br />

Colour: light colours or combination of colours.<br />

Circumferences: 66 to 68 cm.<br />

Weight: 260 to 280 g.<br />

Inside pressure: 0.175 to 0.225 kg/cm 2 (171 to 221 mbar or hPa).<br />

3.2 UNIFORMITY OF BALLS<br />

All balls used in a match must have the same standards regarding<br />

circumference, weight, pressure, type, colour, etc.<br />

FIVB, World and Official Competitions must be played with FIVB<br />

approved balls, unless by agreement of FIVB.<br />

3.3 THREE-BALL SYSTEM<br />

For FIVB, World and Official Competitions, three balls shall be used. In<br />

this case, six ball retrievers are stationed one at each corner of the free<br />

zone and one behind each referee.<br />

14


3 BUMBAS<br />

3.1 RAKSTUROJUMS<br />

Bumbai jābūt apaļai, izgatavotai no elastīga materiāla (ādas, sintētiskās ādas,<br />

vai līdzīga materiāla), kas neuzsūc mitrumu, t.i. piemērotai āra apstākļiem, jo<br />

spēles notiek ārā pat lietus laikā. Bumbas iekšpusē atrodas kamera, kas<br />

izgatavota no gumijas vai līdzīga materiāla. Bumbas sintētisko materiālu<br />

apstiprina pamatojoties uz FIVB noteikumiem.<br />

Krāsa: gaišas krāsas vai krāsu kombinācija.<br />

Apkārtmērs: 66 – 68 cm.<br />

Svars: 260 – 280 grami.<br />

Iekšējais spiediens: 0,175 - 0,225 kg/cm 2 (171 - 221 mbar vai hPa).<br />

3.2 BUMBU VIENVEIDĪGUMS<br />

Visām bumbām, kuras izmanto spēlē, jābūt viena veida ar vienādu apkārtmēru,<br />

svaru, spiedienu, krāsu utt..<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās jāspēlē ar FIVB apstiprinātām<br />

bumbām.<br />

3.3 TRĪS BUMBU SISTĒMA<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās jālieto trīs bumbas. Šādās<br />

sacensībās ir jābūt sešiem bumbu padevējiem, pa vienam katrā brīvas<br />

zonas stūrī un pa vienam aiz spēles pirmā un otrā tiesneša.<br />

15<br />

Skatīt not.<br />

3.2<br />

3.1, 26.2.7<br />

D8


4 TEAMS<br />

4.1 TEAM COMPOSITION<br />

CHAPTER 2<br />

PATRTICIPANTS<br />

4.1.1 A team is composed exclusively of two players.<br />

4.1.2 Only the two players recorded on the score sheet have the right to participate in<br />

the match.<br />

4.1.3 One of the players is the team captain who shall be indicated on the score sheet.<br />

4.1.4 For FIVB, World and Official Competitions, players are not allowed to<br />

receive external assistance or coaching during a match.<br />

4.2 LOCATION OF THE TEAM<br />

The team’s areas (including two chairs each) must be 5 m from the sideline, and<br />

no closer than 3 m from the scorer’s table.<br />

4.3 EQUIPMENT<br />

A player’s equipment consists of shorts or bathing suit. A jersey or “tank-top”<br />

is optional except when specified in Tournament Regulations. Players may<br />

wear a hat/ head covering.<br />

4.3.1 For FIVB, World and Official Competitions, players of a given team must<br />

wear uniforms of the same colour and style according to tournament<br />

regulations. Player’s uniforms must be clean.<br />

4.3.2 Players must play barefoot except when authorized by the 1 st referee.<br />

4.3.3 Player’s jerseys (or shorts if players are allowed to play without shirt) must be<br />

numbered 1 and 2.<br />

4.3.3.1 The number must be placed on the chest (or on the front of the shorts).<br />

4.3.3.2 The numbers must be of a contrasting colour to the jerseys and a minimum of<br />

10 cm in height. The stripe forming the number shall be a minimum of 1.5 cm<br />

wide.<br />

4.4 CHANGE OF EQUIPMENT<br />

If both teams arrive at a match dressed in jerseys of the same colour, a toss shall<br />

be conducted to determine which team shall change.<br />

16


4 KOMANDAS<br />

4.1 KOMANDAS SASTĀVS<br />

OTRĀ nodaļa<br />

DALĪBNIEKI<br />

4.1.1 Komanda sastāv no diviem spēlētājiem.<br />

4.1.2 Spēlē drīkst piedalīties tikai tie divi spēlētāji, kuri ir ierakstīti spēles protokolā.<br />

4.1.3 Viens no spēlētājiem ir komandas kapteinis, kurš ir jāatzīmē spēles protokolā.<br />

4.1.4 Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās trenerim nav atļauts vadīt spēli.<br />

4.2 KOMANDAS ATRAŠANĀS VIETA<br />

Atpūtas vietām spēlētājiem (katrā pa diviem krēsliem) ir jāatrodas 5 m no sānu<br />

līnijas un ne tuvāk kā 3 m no sekretāra galda.<br />

4.3 FORMAS TĒRPS<br />

Spēlētāja formas tērps sastāv no šortiem vai peldkostīma. Sporta krekls nav<br />

obligāts, izņemot, ja to nosaka turnīra nolikums. Spēlētājiem atļauts valkāt<br />

cepuri/ galvas segu.<br />

4.3.1 Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās vienas komandas spēlētājiem<br />

jāvalkā vienādas krāsas un veida sporta formas saskaņā ar turnīra<br />

nolikumu. Spēlētāju formas tērpam jābūt tīram.<br />

4.3.2 Spēlētājiem jāspēlē basām kājām. Izņēmumi iespējami ar pirmā tiesneša<br />

atļauju.<br />

4.3.3 Spēlētāju krekliem (vai šortiem, ja atļauts spēlēt bez krekliem) jābūt ar<br />

numuriem 1 un 2.<br />

4.3.3.1 Numuram jābūt uz krūtīm (vai šortu priekšpusē).<br />

4.3.3.2 Numuram jābūt ar kreklu kontrastējošā krāsā un ne mazāk kā 10 cm augstam.<br />

Līniju platumam, kas veido ciparu, jābūt ne mazākam par 1.5 cm.<br />

4.4 PIEĻAUJAMĀS IZMAIŅAS<br />

Ja abas komandas ierodas uz spēli vienādas krāsas sporta kreklos, ar izlozes<br />

palīdzību nosaka, kurai no komandām jāmaina krekli.<br />

17<br />

Skatīt not.<br />

4.1.1


The first referee may authorize one or more players:<br />

4.4.1 to play with socks and/ or shoes,<br />

4.4.2 to change wet jerseys between sets provided that the new ones also follow<br />

tournament and FIVB regulations.<br />

4.4.3 If requested by a player, the first referee may authorize him/ her to play with<br />

undershirts and training pants.<br />

4.5 FORBIDEN OBJECTS<br />

4.5.1 It is forbidden to wear object which may cause injury or give artificial<br />

advantage to the player.<br />

4.5.2 Players may wear glasses or lenses at their own risk.<br />

5 TEAM LEADERS<br />

The team captain is responsible for maintaining team conduct and discipline.<br />

5.1 CAPTAIN<br />

5.1.1 PRIOR TO THE MATCH, the team captain:<br />

a) Signs the score sheet,<br />

a) Represents his/ her team in the toss.<br />

5.1.2 During the match, only the captain is authorized to speak to the referees while<br />

the ball is out of play in the following three cases:<br />

5.1.2.1 to ask for an explanation on the application or interpretation of the Rules;<br />

If the explanation does not satisfy the captain, the captain must immediately<br />

inform the 1 st referee of his/ her wish to Protest;<br />

5.1.2.2 to ask authorization:<br />

a) to change uniforms or equipment,<br />

a) to verify the number of the serving player,<br />

a) to check the net, the ball, the surface etc.,<br />

a) to realign a court line;<br />

5.1.2.3 to request time-outs.<br />

Note: the players must have received authorization from the referees to leave<br />

the playing area.<br />

18


Pirmais tiesnesis var atļaut vienam vai vairākiem spēlētājiem:<br />

4.4.1 spēlēt ar zeķēm un/vai apaviem,<br />

4.4.2 nomainīt slapjus sporta kreklus starp setiem, ar noteikumu, ka jaunais krekls arī<br />

atbilst turnīra un FIVB nolikumam.<br />

4.4.3 Pēc spēlētāja/s lūguma, pirmais tiesnesis drīkst viņam/ viņai atļaut spēlēt ar<br />

apakškreklu zem spēles krekla un treniņbiksēs.<br />

4.5 AIZLIEGTIE PRIEKŠMETI<br />

4.5.1 Aizliegts valkāt priekšmetus, kas var būt par cēloni spēlētāja savainojumam.<br />

4.5.2 Spēlētāji drīkst valkāt brilles vai kontaktlēcas uz pašu atbildību.<br />

5 KOMANDAS VADĪTĀJI<br />

Par komandas uzvedību un disciplīnas ievērošanu spēles laikā ir atbildīgs<br />

komandas kapteinis.<br />

5.1 KAPTEINIS<br />

5.1.1 LĪDZ SPĒLES SĀKUMAM kapteinis:<br />

a) paraksta spēles protokolu,<br />

a) pārstāv savu komandu izlozē.<br />

5.1.2 Spēles laikā, kad bumba ir ārpus spēles, tikai komandas kapteinim ir atļauts<br />

runāt ar tiesnešiem, sekojošos trīs gadījumos:<br />

5.1.2.1 lūgt izskaidrot noteikumu pielietojumu vai interpretāciju. Ja paskaidrojums<br />

neapmierina komandas kapteini, komandas kapteinim nekavējoties jānorāda<br />

pirmajam tiesnesim, ka viņš/ viņa vēlas iesniegt protesta pieteikumu;<br />

5.1.2.2 lūgt atļauju:<br />

a) nomainīt formas tērpu vai piederumus,<br />

b) pārbaudīt servējošā spēlētāja numuru,<br />

c) pārbaudīt tīklu, bumbu, laukuma virsmu utt.,<br />

d) veikt laukuma līniju izlīdzināšanu;<br />

5.1.2.3 pieprasīt pārtraukumus atpūtai.<br />

Piezīme: Lai atstātu spēles lauku spēlētājiem jāsaņem tiesnešu atļauja.<br />

19<br />

Skatīt not.<br />

4.3.3<br />

8.2<br />

15.2.1,<br />

15.4.1


5.1.3 AT THE END OF THE MATCH:<br />

5.1.3.1 Both players thank the referees and the opponents. The captain signs the score<br />

sheet to ratify the result;<br />

5.1.3.2 If the captain previously requested a Protest Protocol via 1 st referee and this has<br />

not been successfully resolved at the time of the occurrence, he/ she has the<br />

right to confirm it as a formal written protest, recorded on the score sheet at the<br />

end of the match.<br />

CHAPTER 3<br />

PLAYING FORMAT<br />

6 TO SCORE A POINT, TO WIN A SET AND THE MATCH<br />

6.1 TO SCORE A POINT<br />

6.1.1 Point<br />

A team scores a point:<br />

6.1.1.1 by successfully grounding the ball on the opponent’s court;<br />

6.1.1.2 when the opponent team commits a fault;<br />

6.1.1.3 when the opponent team receives a penalty.<br />

6.1.2 Fault<br />

A team commits a fault by making a playing action contrary to the rules (or by<br />

violating them in some other way). The referees judge the faults and determine<br />

the consequences according to the rules:<br />

6.1.2.1 if two or more faults are committed successively, only the first one is counted;<br />

6.1.2.2 if two or more faults are committed by opponents simultaneously, a DOUBLE<br />

FAULT is called and the rally is replayed.<br />

6.1.3 Rally and completed rally<br />

A rally is the sequence of playing actions from the moment of the service hit by<br />

the server until the ball is out of play.<br />

A completed rally is the sequence of playing actions which results in the award<br />

of a point.<br />

6.1.3.1 if the serving team wins a rally, it scores a point and continues to serve.<br />

6.1.3.2 if the receiving team wins a rally, it scores a point and it must serve next.<br />

20


5.1.3 SPĒLES BEIGĀS:<br />

5.1.3.1 Abi spēlētāji pateicas tiesnešiem un pretinieku komandai. Komandas kapteinis<br />

paraksta spēles protokolu, ar to apstiprinot spēles rezultātu;<br />

5.1.3.2 Ja komandas kapteinis spēles laikā ir brīdinājis pirmo tiesnesi par protesta<br />

iesniegšanu un ja tajā brīdī tas netika atrisināts, viņam/ viņai ir tiesības pēc<br />

spēles beigām to apstiprināt rakstiski un ierakstīt oficiālu protesta pieteikumu<br />

spēles protokolā.<br />

TREŠĀ nodaļa<br />

SPĒLES FORMĀTS<br />

6 PUNKTA IEGŪŠANA, UZVARA SETĀ UN SPĒLĒ<br />

6.1 PUNKTA IEGŪŠANA<br />

6.1.1 Punkts<br />

Komanda iegūst punktu:<br />

6.1.1.1 ja bumba ir veiksmīgi piezemēta pretinieka laukumā;<br />

6.1.1.2 ja pretinieka komanda pieļāvusi kļūdu;<br />

6.1.1.3 ja pretinieka komanda saņem piezīmi.<br />

6.1.2 Kļūda<br />

Jebkura spēles darbība, kura ir pretrunā spēles noteikumiem (vai cita veida<br />

pārkāpumi), ir kļūda. Tiesneši fiksē kļūdas un pieņem lēmumu saskaņā ar<br />

noteikumiem:<br />

6.1.2.1 ja ir izdarītas divas vai vairākas kļūdas viena pēc otras, skaita tikai pirmo kļūdu;<br />

6.1.2.2 ja abas komandas vienlaicīgi pieļauj divas vai vairākas kļūdas, nosaka<br />

DUBŪLTKĻŪDU un atkārto bumbas izspēli.<br />

6.1.3 Bumbas izspēle un pabeigta bumbas izspēle<br />

Bumbas izspēle ir spēles darbības no serves brīža, kad servētājs izpilda sitienu<br />

pa bumbu, līdz brīdim, kad bumba ir ārpus spēles.<br />

Pabeigta bumbas izspēle ir spēles darbību rezultāts, kad kāda no komandām<br />

gūst punktu.<br />

6.1.3.1 ja servējošā komanda uzvar bumbas izspēlē, tā iegūst punktu un turpina servēt;<br />

6.1.3.2 ja komanda, kura uzņem servi, uzvar bumbas izspēlē, tā iegūst punktu un<br />

tiesības servēt.<br />

21<br />

Skatīt not.<br />

5.1.2.1<br />

D9 (14)<br />

D9 (23)


6.2 TO WIN A SET<br />

A set (except the deciding 3 rd set) is won by the team which first scores<br />

21 points with a minimum lead of two points. In the case of a 20 – 20 tie, play<br />

continued until a two – point lead is achieved (22 – 20; 23 – 21; etc).<br />

6.3 TO WIN THE MATCH<br />

6.3.1 The match is won by the team that wins two sets.<br />

6.3.2 In the case of a 1 – 1 tie, the deciding 3 rd set is played to 15 points with a<br />

minimum lead of two points.<br />

6.4 DEFAULT AND INCOMPLETE TEAM<br />

6.4.1 If a team refuses to play after being summoned to do so, it is declared in default<br />

and forfeits the match with the result 0 – 2 for the match and 0 – 21, 0 – 21 for<br />

each set.<br />

6.4.2 A team that does not appear on the playing court on time is declared in default.<br />

6.4.3 A team that is declared INCOMPLETE for the set or for the match, loses the set<br />

or the match. The opponent team is given the points, or the points and the sets,<br />

needed to win the set or the match. The incomplete team keeps its points and<br />

sets.<br />

For FIVB, World and Official Competitions, whenever the Pool Play<br />

format is implemented, Rule 6.4 above may be subject to modifications as<br />

stated in the Specific Competition Regulations issued by the FIVB in dues<br />

time, establishing the modality to be followed for treating the default and<br />

incomplete team cases.<br />

22


6.2 UZVARA SETĀ<br />

Setā (izņemot izšķirošajā trešajā setā) uzvar tā komanda, kura pirmā iegūst 21<br />

punktu, ar ne mazāk kā divu punktu pārsvaru. Ja rezultāts ir 20 – 20, spēle<br />

turpinās, kamēr sasniegts 2 punktu pārsvars (22 – 20; 23 – 21; utt.).<br />

6.3 UZVARA SPĒLĒ<br />

6.3.1 Spēlē uzvar tā komanda, kura ir uzvarējusi divos setos.<br />

6.3.2 Gadījumā, ja rezultāts ir neizšķirts 1 – 1, tad izšķirošajā 3. setā tiek spēlēts līdz<br />

15 punktiem ar ne mazāk kā divu punktu pārsvaru.<br />

6.4 NEIERAŠANĀS UN NEPILNS KOMANDAS SASTĀVS<br />

6.4.1 Ja komanda pēc uzaicinājuma atsakās spēlēt, tad to uzskata par neierašanos un<br />

tā zaudē ar rezultātu 0 – 2 visā spēlē un 0 – 21, 0 – 21 katrā setā.<br />

6.4.2 Ja komanda laikā nav uznākusi spēles laukumā, to uzskata par neierašanos.<br />

6.4.3 Ja uz setu vai spēli komanda ir pasludināta NEPILNĀ sastāvā, tā zaudē setā vai<br />

spēlē. Pretinieka komandai ieskaita līdz uzvarai setā vai spēlē pietrūkstošos<br />

punktus vai setus. Komanda, kura ir nepilnā sastāvā, saglabā savus iegūtos<br />

punktus un uzvarētos setus.<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās, ja tiek izmantota apakšgrupu<br />

izspēles sistēma, noteikumi 6.4 var būt izmainīti saskaņā ar spēkā<br />

esošajiem FIVB īpašajiem sacensību noteikumiem, kuri nosaka rīkošanās<br />

kārtību tādos gadījumos.<br />

23<br />

Skatīt not.<br />

D (9)<br />

D (9)<br />

6.4.1<br />

6.2, 6.3,<br />

7.3.1


7 STRUCTURE OF PLAY<br />

7.1 THE TOSS<br />

Before the official warm up, the 1 st referee conducts the toss to decide upon the<br />

first service and the sides of the court in the first set.<br />

7.1.1 The toss is taken in the presence of two team captains, where appropriate.<br />

7.1.2 The winner of the toss chooses:<br />

EITHER<br />

7.1.2.1 the right to serve or receive the service,<br />

OR<br />

7.1.2.2 the side of the court.<br />

The loser takes the remaining choice.<br />

7.1.2.3 In the second set the loser of the toss in the first set will have choice of 7.2.2.1<br />

or 7.1.2.2.<br />

A new toss will be conducted for the deciding set.<br />

7.2 OFFICIAL WARM – UP SESSION<br />

Prior to the match, if the teams have previously had another playing court at<br />

their disposal, they will have 3-minute official warm-up period at the net; if nit,<br />

they may have 5-minutes.<br />

7.3 TEAM LINE-UP<br />

7.3.1 Both players of each team must always be in play.<br />

7.4 POSITIONS<br />

At the moment the ball is hit by the server, each team must be within its own<br />

court (except the server).<br />

7.4.1 The players are free to position themselves. There are NO determined positions<br />

on the court.<br />

7.5 POSITIONAL FAULT<br />

7.5.1 There are NO positional order faults.<br />

24


7 SPĒLES UZBŪVE<br />

7.1 IZLOZE<br />

Pirms oficiālās iesildīšanās pirmais tiesnesis vada izlozi, lai noteiktu pirmās<br />

serves tiesības un laukuma puses pirmajā setā.<br />

7.1.1 Izlozē piedalās abu komandu kapteiņi.<br />

7.1.2 Izlozes uzvarētājs izvēlas:<br />

VAI<br />

7.1.2.1 tiesības servēt, vai serves uzņemšanu,<br />

VAI<br />

7.1.2.2 laukuma pusi.<br />

Zaudētājs izvēlas atlikušo variantu.<br />

7.1.2.3 Otrajā setā pirmā seta izlozes zaudētājam ir tiesības izvēlēties vai nu variantu<br />

7.1.2.1 vai 7.1.2.2.<br />

Jauna izloze notiek pirms izšķirošā trešā seta.<br />

7.2 OFICIĀLĀ IESILDĪŠANĀS<br />

Ja līdz spēles sākumam komandu rīcībā ir bijis cits laukums, tad katra komanda<br />

pie tīkla var iesildīties 3 minūtes, ja nav bijis, katra komanda drīkst iesildīties<br />

5 minūtes pie tīkla.<br />

7.3 KOMANDAS NOVIETOJUMS<br />

Komandu abiem spēlētājiem vienmēr jābūt spēlē.<br />

7.4 NOVIETOJUMS<br />

Brīdī, kad servētājs izdara sitienu pa bumbu, abām komandām jāatrodas savos<br />

spēles laukumos (izņemot servētāju).<br />

7.4.1 Spēlētāji brīvi izvēlas savu atrašanās vietu. Atrašanās vieta laukumā NAV<br />

noteikta.<br />

7.5 NOVIETOJUMA KĻŪDAS<br />

7.5.1 NAV novietojuma kļūdu.<br />

25<br />

Skatīt not.<br />

4.1.1


7.6 SERVICE ORDER<br />

7.6.1 Service order must be maintained throughout the set (as determined by the team<br />

captain immediately following the toss).<br />

7.6.2 When the receiving team has gained the right to serve, its players “rotate” one<br />

position.<br />

7.7 SERVICE ORDER FAULT<br />

7.7.1 A service order fault is committed when the service is not made according to<br />

the service order. The team is sanctioned with a point and service to the<br />

opponent.<br />

7.7.2 The scorer(s) must correctly indicate the service order and correct any incorrect<br />

server.<br />

26


7.6 SERVĒŠANAS SECĪBA<br />

7.6.1 Servēšanas secība ir jāsaglabā visa seta laikā (šo secību nosaka kapteinis uzreiz<br />

pēc izlozes).<br />

7.6.2 Kad servi uzņemošā komanda iegūst serves tiesības, nākamo servi izpilda<br />

spēlētājs, kurš nebija iepriekš servējis.<br />

7.7 KĻŪDAS SERVĒŠANAS SECĪBĀ<br />

7.7.1 Kļūda servēšanas secībā ir, ja serve netiek izpildīta saskaņā ar noteikto<br />

servēšanas secību. Pretinieku komanda iegūst punktu un tiesības servēt.<br />

7.7.2 Sekretāram/ei pareizi ir jāparāda servēšanas secība un jāinformē otrais tiesnesis,<br />

ja uz servi ir devies nepareizs spēlētājs.<br />

27<br />

Skatīt not.<br />

D9 (13)


8 STATES OF PLAY<br />

8.1 BALL IN PLAY<br />

CHAPTER 4<br />

PLAYING ACTIONS<br />

The ball is in play from the moment of the hit of the service authorized by the<br />

1 st referee.<br />

8.2 BALL OUT OF PLAY<br />

The ball is out of play at the moment of the fault which is whistled by one of<br />

the referees; in the absence of a fault, at the moment of the whistle.<br />

8.3 BALL ,, IN”<br />

The ball is ,,in” when it touches the surface of the playing court including the<br />

boundary lines.<br />

8.4 BALL ,,OUT”<br />

The ball is “out” when it:<br />

8.4.1 falls on the ground completely outside the boundary lines (without touching<br />

them);<br />

8.4.2 touches an object outside the court, or a person out of play;<br />

8.4.3 touches the antennae, ropes or the net itself outside the side bands;<br />

8.4.4 crosses the vertical plane of the net either partially or totally outside the<br />

crossing space during service or during the third hit of the team (exception:<br />

Rule 10.1.2).<br />

8.4.5 crosses completely the lower space under the net.<br />

28


8 SPĒLES STĀVOKĻI<br />

8.1 BUMBA SPĒLĒ<br />

CETURTĀ nodaļa<br />

SPĒLES DARBĪBAS<br />

Bumba ir spēle no brīža, kad pēc pirmā tiesneša svilpes servētājs izdara sitienu<br />

pa bumbu.<br />

8.2 BUMBA ĀRPUS SPĒLES<br />

Bumba ir ārpus spēles no kļūdas izdarīšanas brīža pēc tiesneša svilpes; kļūdas<br />

neesamības gadījumā - pēc tiesneša svilpes.<br />

8.3 BUMBA ,,LAUKUMĀ”<br />

Bumba ir laukumā, kad tā skar spēles laukumu, ieskaitot norobežojošās līnijas.<br />

8.4 BUMBA “AUTĀ”<br />

Bumba ir ”autā”, ja tā:<br />

8.4.1 nokrīt uz zemes ārpus laukuma norobežojošām līnijām, nepieskaroties tām;<br />

8.4.2 pieskaras priekšmetam ārpus spēles laukuma vai personām, kuras nepiedalās<br />

spēlē;<br />

8.4.3 pieskaras antenām, atsaitēm, stabiem vai pašam tīklam aiz norobežojošām<br />

lentām vai antenām;<br />

8.4.4 pilnīgi vai daļēji šķērso tīkla vertikālo plakni ārpus virstīkla spēles telpas<br />

robežām, pēc serves vai komandas trešā sitiena (izņemot: Noteikumus 10.1.2).<br />

8.4.5 pilnībā šķērso zemtīkla vertikālo plakni.<br />

29<br />

Skatīt not.<br />

12, 12.3<br />

D9 (14),<br />

D10 (1)<br />

1.3.2, D9<br />

(15),D10(2)<br />

D9 (15),<br />

D10 (4)<br />

2.3,D3,D4a,<br />

D9 (15),<br />

D10(4)<br />

2.3, 10.1.2,<br />

D4a,D9(15)<br />

D10 (4)<br />

D4a, D9<br />

(22)


9 PLAYING THE BALL<br />

Each team must play within its own playing area and playing space (except<br />

Rule 10.1.2).<br />

The ball may, however, be retrieved from beyond the free zone.<br />

9.1 TEAM HITS<br />

A hit is any contact with the ball by a player in play.<br />

Each team is entitled to a maximum of three hits for returning the ball over the<br />

net. If more are used, the team commits the fault of “FOUR HITS”.<br />

These team hits include not only intentional hits by the player, but also<br />

unintentional contacts with the ball.<br />

9.1.1 CONSECUTIVE CONTACTS<br />

A player may not hit the ball two times consecutively (exceptions, see Rules;<br />

9.2.3, 14.2 and 14.4.2).<br />

9.1.2 SIMULTANEOUS CONTACTS<br />

Two players may touch the ball at the same moment.<br />

9.1.2.1 When two teammates touch the ball simultaneously, it is counted as two hits<br />

(with the exception of blocking).<br />

If they reach for the ball but only one of them touches it, one hit is counted.<br />

If players collide, no fault is committed.<br />

9.1.2.2 When two opponents touch the ball simultaneously over the net and the ball<br />

remains in play, the team receiving the ball is entitled to another three hits. If<br />

such a ball goes “out”, it is the fault of the team on the opposite side.<br />

9.1.2.3 If simultaneous hits by two opponents over the net lead to an extended contact<br />

with the ball, play continues.<br />

9.1.3 ASSISTED HIT<br />

Within the playing area, a player is not permitted to take support from a<br />

teammate or any structure/ object in order to hit the ball.<br />

However, a player who is about to commit a fault (touch the net or interfere<br />

with an opponent etc.) may be stopped or held back by a team-mate.<br />

30


9 DARBĪBAS AR BUMBU<br />

Katrai komandai ir jāspēlē sava spēles lauka un telpas robežās, (izņemot<br />

Noteikumus 10.1.2.).<br />

Tomēr bumbu drīkst atgriezt spēlē no jebkuras vietas ārpus brīvās zonas.<br />

9.1 KOMANDAS SITIENI<br />

Sitiens ir spēlētāja jebkura saskare ar bumbu.<br />

Katrai komandai ir tiesības izdarīt ne vairāk kā trīs sitienus, lai atspēlētu bumbu<br />

pāri tīklam. Ja ir vairāk sitienu, tad tā komandai ir kļūda – „ČETRI SITIENI”.<br />

Komandas sitieni ir ne tikai spēlētāju tīšie sitieni, bet arī nejauši pieskārieni<br />

bumbai.<br />

9.1.1 BUMBAS SKARŠANAS SECĪBA<br />

Spēlētājs nedrīkst sist pa bumbu divas reizes pēc kārtas (izņemot, skatīt<br />

Noteikumus 9.2.3, 14.2 un 14.4.2).<br />

9.1.2 VIENLAICĪGI PIESKĀRIENI<br />

Divi spēlētāji drīkst skart bumbu vienlaicīgi.<br />

9.1.2.1 Ja divi komandas spēlētāji skar bumbu vienlaicīgi, tie ir uzskatāmi kā divi<br />

sitieni (izņemot bloku).<br />

Ja viņi mēģina aizsniegt bumbu, bet tikai viens pieskaras tai, tas ir viens sitiens.<br />

Ja spēlētāji saskaras, tā nav kļūda.<br />

9.1.2.2 Ja pretinieki virs tīkla vienlaicīgi pieskaras bumbai, un bumba paliek spēlē, tad<br />

komanda, kura uzņem bumbu, drīkst izdarīt vēl trīs sitienus. Ja pēc tam bumba<br />

nokrīt ”autā”, tad tā ir kļūda komandai, kura atrodas laukuma pretēja pusē.<br />

9.1.2.3 Ja pretinieku komandu divi spēlētāji virs tīkla vienlaicīgi izdara sitienu pa<br />

bumbu un to saspiež, spēle turpinās.<br />

9.1.3 SITIENS AR ATBALSTU<br />

Spēles laukā spēlētājs nedrīkst atbalstīties pret komandas biedru vai jebkuru<br />

konstrukciju, lai izdarītu sitienu pa bumbu.<br />

Tomēr, ja spēlētājs ir uz kļūdas izdarīšanas robežas (pieskaršanās tīklam vai<br />

pretinieka traucēšana), tad komandas biedrs drīkst viņu apstādināt vai pieturēt.<br />

31<br />

Skatīt not.<br />

10.1.2<br />

9.2.3, 14.2,<br />

14.4.2,<br />

D9 (17)<br />

14.2<br />

9.1.2.2


9.2 CHARACTERISTICS OF THE HIT<br />

9.2.1 The ball may touch any part of the body.<br />

9.2.2 The ball must not be caught or thrown. It can rebound in any direction.<br />

Exceptions:<br />

9.2.2.1 in defensive action of a hard driven ball. In this case, the ball contact can be<br />

extended momentarily overhand with the fingers.<br />

9.2.2.2 if simultaneous contact with the ball over the net by the two opponents leads to<br />

extended contact.<br />

9.2.3 The ball may touch various parts of the body, provided that the contacts take<br />

place simultaneously.<br />

Exceptions:<br />

9.2.3.1 at blocking, consecutive contacts may be made by one or more players,<br />

provided that they occur during one action;<br />

9.2.3.2 at the first hit of the team, unless it is played overhand using fingers (exception<br />

Rule 9.2.2.1), the ball may contact various parts of the body consecutively,<br />

provided that the contacts occur during one action.<br />

9.3 FAULTS IN PLAYING THE BALL<br />

9.3.1 FOUR HITS; a team hits the ball four times before returning it.<br />

9.3.2 ASSISTED HIT: a player takes support from a teammate or any structure/<br />

object in order to hit the ball within the playing area.<br />

9.3.3 CATCH: the ball is caught and/ or thrown; it does not rebound from the hit.<br />

(Exception 9.2.2.1, 9.2.2.2).<br />

9.3.4 DOUBLE CONTACT: a player hits the ball twice in succession or the ball<br />

contacts various parts of his/ her body in succession. (Exception 9.2.3.2).<br />

32


9.2 SITIENA RAKSTUROJUMS<br />

9.2.1 Bumba drīkst skart jebkuru ķermeņa daļu.<br />

9.2.2 Pa bumbu ir jāizdara sitiens, nevis tā jāķer vai jāmet. Tā var atlēkt jebkurā<br />

virzienā.<br />

Izņēmumi:<br />

9.2.2.1 aizsardzības darbībā no spēcīgi triektas bumbas. Šajā gadījumā bumba var būt<br />

īsu mirkli turēta pirkstos piespēlē no augšas.<br />

9.2.2.2 ja divi pretinieki virs tīkla vienlaicīgi pieskaras bumbai un to saspiež.<br />

9.2.3 Bumba drīkst skart vairākas ķermeņa daļas, ar noteikumu, ja saskare notiek<br />

vienlaicīgi.<br />

Izņēmumi:<br />

9.2.3.1 bloķējot vienam vai vairākiem spēlētājiem, atļauts vairākas reizes pēc kārtas<br />

pieskarties bumbai, ja pieskaršanās notiek vienas un tās pašas darbības laikā;<br />

9.2.3.2 kad komanda izpilda pirmo sitienu, ja vien bumba nav spēlēta no augšas ar<br />

pirkstiem (izņemot Noteikumus 9.2.2.1), bumba drīkst pieskarties vairākām<br />

ķermeņa daļām pēc kārtas ar nosacījumu, ja saskare notiek vienas un tās pašas<br />

darbības laikā.<br />

9.3 KĻŪDAS DARBĪBĀS AR BUMBU<br />

9.3.1 ČETRI SITIENI: komanda izdara četrus sitienus pa bumbu pēc kārtas pirms tās<br />

atspēlēšanas pretinieka pusē.<br />

9.3.2 SITIENS AR ATBALSTU: spēles laukā spēlētājs izmanto atbalstu pret<br />

komandas biedru vai jebkuru priekšmetu/ objektu, lai izdarītu sitienu pa bumbu.<br />

9.3.3 TURĒTA BUMBA: spēlētājs neizdara sitienu pa bumbu, bet bumba ir noķerta<br />

un/ vai mesta (Izņemot 9.2.2.1, 9.2.2.2).<br />

9.3.4 DUBULTS PIESKĀRIENS: spēlētājs izdara sitienu pa bumbu divreiz pēc<br />

kārtas vai bumba skar dažādas ķermeņa daļas pēc kārtas. (Izņemot 9.2.3.2).<br />

33<br />

Skatīt not.<br />

9.3.3<br />

14.2<br />

9.2.2.1<br />

9.1, D9 (18)<br />

9.1.3<br />

9.2.2.1,<br />

9.2.2.2,<br />

D9 (16)<br />

9.1.1, 9.2.3,<br />

D9 (17)


10 BALL AT THE NET<br />

10.1 BALL CROSSING THE NET<br />

10.1.1 The ball sent to the opponent’s court must go over the net within the crossing<br />

space. The crossing space is the part of the vertical plane of the net limited as<br />

follows:<br />

10.1.1.1 below, by the top of the net;<br />

10.1.1.2 at the sides, by the antennae, and their imaginary extension;<br />

10.1.1.3 above, by the ceiling or structure (if any).<br />

10.1.2 The ball that has crossed the net plane to the opponent’s free zone totally or<br />

partly through the external space, may be played back within the team hits,<br />

provided that:<br />

10.1.2.1 The ball when played back crosses the vertical plane of the net again totally or<br />

partly through the external space on the same side of the court.<br />

The opponent team may not prevent such action.<br />

10.1.3 The ball is “out” when it crosses completely the lower space under the net.<br />

10.1.4 A player, however, may enter the opponent’s court in order to play the ball<br />

before it crosses completely the lower space or passes outside the crossing<br />

space.<br />

10.2 BALL TOUCHING THE NET<br />

While crossing the net, the ball may touch it.<br />

10.3 BALL IN THE NET<br />

10.3.1 A ball driven into the net may be recovered within the limits of the three team<br />

hits.<br />

10.3.2 If the ball rips the mesh of the net or tears it down, the rally is cancelled and<br />

replayed.<br />

34


10 BUMBA PIE TĪKLA<br />

10.1 BUMBA ŠĶĒRSO TĪKLU<br />

10.1.1 Bumbai, kas raidīta uz pretinieka spēles laukumu, jālido pāri tīklam virstīkla<br />

spēles telpas robežās. Virstīkla spēles telpa ir tīkla vertikālās plaknes daļa, kas<br />

norobežota sekojoši:<br />

10.1.1.1 no apakšas ar tīkla augšējo malu;<br />

10.1.1.2 no sāniem – ar antenām un to iedomātu turpinājumu;<br />

10.1.1.3 no augšas – ar griestiem vai konstrukcijām (ja tās ir).<br />

10.1.2 Bumbu, kas šķērso tīkla vertikālo plakni pilnīgi vai daļēji ārpus virstīkla spēles<br />

telpas robežām un atrodas pretinieka brīvajā zonā, drīkst spēlēt atpakaļ ar<br />

nosacījumu, ja:<br />

10.1.2.1 bumba, kura tiek spēlēta atpakaļ, šķērso tīkla vertikālo plakni pilnīgi vai daļēji<br />

ārpus virstīkla spēles telpas tajā pašā laukuma pusē.<br />

Pretinieka komanda nedrīkst traucēt šo spēles darbību.<br />

10.1.3 Bumba ir “autā“, kad tā pilnībā ir šķērsojusi zemtīkla vertikālo plakni.<br />

10.1.4 Tomēr, spēlētājs drīkst iekļūt pretinieka laukumā ar nosacījumu, ja bumbu viņš<br />

ir spēlējis, pirms tā ir pilnīgi šķērsojusi zemtīkla vertikālo plakni vai lido ārpus<br />

virstīkla spēles telpas robežām.<br />

10.2 BUMBAS PIESKARŠANĀS TĪKLAM<br />

Bumba šķērsojot tīklu drīkst tam pieskarties.<br />

10.3 BUMBA TĪKLĀ<br />

10.3.1 Bumbu, kas iesista tīklā, drīkst spēlēt, nepārsniedzot komandas trīs sitienu<br />

limitu.<br />

10.3.2 Ja bumba pēc izdarītā sitiena pārplēš vai norauj tīklu, bumbas izspēli pārtrauc<br />

un pārspēlē.<br />

35<br />

Skatīt not.<br />

D4a<br />

9.1, D4b<br />

D4b<br />

10.1.3<br />

10.1.1<br />

9.1


11 PLAYER AT THE NET<br />

11.1 REACHING BEYOND THE NET<br />

11.1.1 In blocking, a player may touch the ball beyond the net, provided that he/ she<br />

does not interfere with the opponent’s play, before or during the latter’s attack<br />

hit.<br />

11.1.2 After an attack hit, a player is permitted to pass his/ her hand beyond the net,<br />

provided that the contact has been made within his/ her own playing space.<br />

11.2 PENETRATION INTO THE OPPONENT’S SPACE, COURT AND/ OR<br />

FREE ZONE<br />

11.2.1 A player may enter into the opponent’s space, court and/ or free zone, provided<br />

that this does not interfere with the opponent’s play.<br />

11.3 CONTACT WITH THE NET<br />

11.3.1 Contact with the net by a player is not a fault, unless it interferes with the play.<br />

11.3.2 Players may touch the post, ropes, or any other object outside the antennae,<br />

including the net itself, provided that it does not interfere with the play.<br />

11.3.3 When the ball is driven into the net, causing it to touch an opponent, no fault is<br />

committed.<br />

11.4 PLAYER’S FAULTS AT THE NET<br />

11.4.1 A player touches the ball or an opponent in the opponent’s space before or<br />

during the opponent’s attack hit.<br />

11.4.2 A player interferes with the opponent’s play while penetrating into the<br />

opponent’s space under the net.<br />

11.4.3 A player interferes with the opponent’s play by (amongst others):<br />

- touching the top band of the net or the top 80 cm of the antenna during his/<br />

her action of playing the ball, or<br />

- taking support from the net simultaneously with playing the ball, or<br />

- creating an advantage over the opponent by touching the net, or<br />

- making actions which hinder an opponent’s legitimate attempt to play the<br />

ball.<br />

36


11 SPĒLĒTĀJS PIE TĪKLA<br />

11.1 SNIEGŠANĀS PĀRI TĪKLAM<br />

11.1.1 Spēlētājs bloķējot drīkst skart bumbu pretinieka laukuma pusē, ja viņš netraucē<br />

pretinieka komandas spēli pirms uzbrukuma sitiena vai tā laikā.<br />

11.1.2 Spēlētājam ir atļauts pārlikt rokas pāri tīklam pēc uzbrukuma sitiena<br />

izdarīšanas, ar noteikumu, ka saskare ar bumbu notikusi savas spēles telpas<br />

robežās.<br />

11.2 IEKĻŪŠANA PRETINIEKA SPĒLES TELPĀ, LAUKUMĀ UN / VAI<br />

BRĪVAJĀ ZONĀ<br />

11.2.1 Spēlētājs drīkst iekļūt pretinieka spēles telpā, laukumā un/ vai brīvajā zonā, ar<br />

noteikumu, ka tas netraucē pretinieka spēli.<br />

11.3 TĪKLA SKARŠANA<br />

11.3.1 Spēlētāja saskare ar tīklu nav kļūda, izņemot gadījumus, kad tas traucē spēli.<br />

11.3.2 Spēlētājs drīkst skart tīkla stabu, atsaites, kā arī citus objektus ārpus antenām,<br />

ieskaitot tīklu, ar noteikumu, ka tas netraucē spēli.<br />

11.3.3 Ja bumba tiek iesista tīklā un tā pieskaras pretinieka komandas spēlētājam, tā<br />

nav kļūda.<br />

11.4 SPĒLĒTĀJA KĻŪDAS PIE TĪKLA<br />

11.4.1 Spēlētājs pieskaras bumbai vai spēlētājam pretinieka komandas spēles telpā<br />

pirms pretinieka uzbrukuma sitiena vai tā laikā.<br />

11.4.2 Spēlētājs iekļūstot pretinieka laukumā zem tīkla, traucē pretinieka spēli.<br />

11.4.3 Cita starpā spēlētājs traucē spēli:<br />

- ja spēlētājs darbības laikā ar bumbu skar tīkla augšējo lenti vai tīkla<br />

antenas daļu virs tīkla vai,<br />

- ja tīklu izmanto kā atbalstu darbības laikā ar bumbu vai,<br />

- ja skarot tīklu rada sev priekšrocības attiecībā pret pretinieku vai,<br />

- ja izdara darbības, kuras traucē pretinieka mēģinājumu spēlēt bumbu.<br />

37<br />

Skatīt not.<br />

14.1, 14.3<br />

D9 (20)


12 SERVICE<br />

The service is the act of putting the ball into play by the correct serving player<br />

placed in the service zone.<br />

12.1 FIRST SERVICE IN A SET<br />

12.1.1 The first service of a set is executed by the team determined by the toss.<br />

12.2 SERVICE ORDER<br />

12.2.1 The players must follow the service order recorded on the score sheet.<br />

12.2.2 After the first service in a set, the player to serve is determined as follows:<br />

12.2.2.1 when the serving team wins the rally, the player who served before, serves<br />

again.<br />

12.2.2.2 when the receiving team wins the rally, it gains the right to serve and the player<br />

who did not serve last time will serve.<br />

12.3 AUTHORIZATION OF THE SERVICE<br />

The 1 st referee authorizes the service, after having checked that the teams are<br />

ready to play and that the server is in possession of the ball behind the end line.<br />

12.4 EXECUTION OF THE SERVICE<br />

12.4.1 The ball shall be hit with one hand or any part of the arm after being tossed or<br />

released from the hand(s).<br />

12.4.2 Only one toss or release of the ball is allowed. Moving the ball in the hands is<br />

permitted.<br />

12.4.3 The server may move freely within the service zone. At the moment of the<br />

service hit or take-off for a jump service, the server must not touch the court<br />

(the end line included) or the ground outside the service zone.<br />

His/ her foot may not go under the end line.<br />

After the hit, he/ she may step or land outside the service zone, or inside the<br />

court. If the line moves because of the sand pushed by the server, it is not<br />

considered a fault.<br />

12.4.4 The server must hit the ball within 5 seconds after the 1 st referee whistles for<br />

service.<br />

12.4.5 A service executed before the referee’s whistle is cancelled and repeated.<br />

38


12 SERVE<br />

Serve ir darbība, kad spēlētājs, atrodoties serves zonā, ievada bumbu spēlē.<br />

12.1 PIRMĀ SERVE SETĀ<br />

12.1.1 Pirmo servi setā izpilda izlozē noteiktā komanda.<br />

12.2 SERVĒŠANAS SECĪBA<br />

12.2.1 Spēlētājiem ir jāseko servēšanas secībai, kura ir ierakstīta spēles protokolā.<br />

12.2.2 Pēc pirmās serves setā, servējošo spēlētāju nosaka sekojoši:<br />

12.2.2.1 kad servējošā komanda uzvar bumbas izspēlē, vēlreiz servē tas spēlētājs, kurš<br />

tikko servēja,<br />

12.2.2.2 kad servi uzņemošā komanda uzvar bumbas izspēlē, tā iegūst tiesības servēt un<br />

nākamo servi izpilda spēlētājs, kurš nebija iepriekš servējis.<br />

12.3 ATĻAUJA SERVĒT<br />

Pirmais tiesnesis dod atļauju servēt pēc tam, kad viņš ir pārliecinājies, ka<br />

komandas ir gatavas spēlei un servētājs ar bumbu ir serves zonā.<br />

12.4 SERVES IZPILDĪŠANA<br />

12.4.1 Sitiens pa bumbu ir jāizdara ar jebkuru vienas rokas daļu pēc bumbas<br />

pamešanas gaisā vai izlaišanas no rokām.<br />

12.4.2 Izpildot servi spēlētājam ir atļauts tikai vienu reizi bumbu pamest vai izlaist no<br />

rokām. Bumbas ripināšana un kustība rokās ir atļauta.<br />

12.4.3 Servētājs drīkst brīvi pārvietoties serves zonas robežās. Serves sitiena brīdī pa<br />

bumbu vai spēlētāja atraušanās brīdī no smiltīm, servējot palēcienā, servētājs<br />

nedrīkst pieskarties ne spēles laukumam (ieskaitot gala līniju), ne smiltīm ārpus<br />

serves zonas robežām.<br />

Viņa/viņas pēda nedrīkst atrasties zem laukuma līnijas.<br />

Pēc sitiena viņš/viņa drīkst iziet vai piezemēties ārpus serves zonas, ieiet vai<br />

piezemēties laukumā. Ja smiltis servētāja darbības ietekmē izraisa līnijas<br />

izkustēšanos, tā nav kļūda.<br />

12.4.4 Servētājam jāizdara sitiens pa bumbu 5 sekunžu laikā pēc pirmā tiesneša svilpes<br />

servei.<br />

12.4.5 Serve, kas izpildīta pirms tiesneša svilpes, tiek anulēta un atkārtota.<br />

39<br />

Skatīt not.<br />

6.3.2, 7.1<br />

D9 (1)<br />

D9 (10)<br />

1.4.2,<br />

D9 (22),<br />

D10 (4)<br />

D9 (11)<br />

D9 (23)


12.4.6 If the ball, after having been tossed or released by the server, lands without<br />

being touched or caught by the server, it is considered as a service.<br />

12.4.7 No further service attempt will be permitted.<br />

12.5 SCREENING<br />

12.5.1 A player of the serving team must not prevent the opponent, through individual<br />

screening, from seeing the server AND the flight path of the ball.<br />

12.5.2 A player of the serving team makes a screen by waving arms, jumping or<br />

moving sideways during the execution of the service to hide the server and the<br />

flight path of the ball.<br />

12.6 FAULTS MADE DURING THE SERVICE<br />

12.6.1 Serving faults<br />

The following faults lead to a change of service. The server:<br />

12.6.1.1 violates the service order,<br />

12.6.1.2 does not execute the service properly.<br />

12.6.2 Faults after the service hit<br />

After the ball has been correctly hit, the service becomes a fault if the ball:<br />

12.6.2.1 touches a player of the serving team or fails to cross the vertical plane of the net<br />

completely through the crossing space;<br />

12.6.2.2 goes “out”;<br />

12.6.2.3 passes over a screen.<br />

13 ATTACK HIT<br />

13.1 CHARACTERISTICS OF THE ATTACK HIT<br />

13.1.1 All actions which direct the ball towards the opponent, with the exception of<br />

service and block, are considered as attack hits.<br />

13.1.2 An attack-hit is completed the moment the ball completely crosses the vertical<br />

plane of the net or is touched by an opponent.<br />

13.1.3 Any player may carry out an attack-hit at any height, provided that his/ her<br />

contact with the ball has been made within the player’s own playing space<br />

(except Rule 13.2.4, 13.2.5 below).<br />

40


12.4.6 Ja bumba pēc tās pamešanas vai izlaišanas no rokām, ir nokritusi zemē vai arī<br />

to ir noķēris servētājs, tas tiek uzskatīts, ka serve ir notikusi.<br />

12.4.7 Atkārtots serves mēģinājums nav atļauts.<br />

12.5 SERVES AIZSEGŠANA<br />

12.5.1 Servējošās komandas spēlētājs, veidojot individuālo aizsegu, nedrīkst aizsegt<br />

pretinieka komandai skatu uz servētāju UN bumbas lidojuma trajektoriju.<br />

12.5.2 Servējošās komandas spēlētājs veido aizsegu, ja māj ar rokām, lēkā vai<br />

pārvietojas sāniski laikā, kad tiek izpildīta serve, tādejādi aizsedzot serves<br />

izpildītāju un bumbas lidojuma trajektoriju.<br />

12.6 KĻŪDAS SERVĒŠANAS LAIKĀ<br />

12.6.1 Servēšanas kļūdas<br />

Serves maiņa notiek zemāk minēto servētāja kļūdu dēļ:<br />

12.6.1.1 ja pārkāpj servēšanas secību;<br />

12.6.1.2 ja neizpilda servi atbilstoši noteikumiem.<br />

12.6.2 Servēšanas kļūdas pēc sitiena pa bumbu<br />

Pēc pareiza sitiena pa bumbu ir iespējama kļūda, ja bumba:<br />

12.6.2.1 skar servējošās komandas spēlētāju vai nav šķērsojusi tīkla vertikālo plakni<br />

virstīkla spēles telpas robežās;<br />

12.6.2.2 izlido “autā”;<br />

12.6.2.3 lido pāri aizsegam.<br />

13 UZBRUKUMA SITIENS<br />

13.1 UZBRUKUMA SITIENA RAKSTUROJUMS<br />

13.1.1 Visas darbības, ar kurām bumba tiek raidīta pretinieka virzienā, izņemot servi<br />

vai bloku, ir uzskatāmas par uzbrukuma sitienu.<br />

13.1.2 Uzbrukuma sitiens beidzas brīdī, kad bumba šķērso tīkla vertikālo plakni vai tā<br />

pieskaras pretinieka spēlētājam.<br />

13.1.3 Jebkurš spēlētājs drīkst izdarīt uzbrukuma sitienu jebkurā augstumā, ar<br />

noteikumu, ka viņa/viņas saskare ar bumbu ir notikusi viņa paša spēles telpā<br />

(izņemot Noteikumu 13.2.4, 13.2.5).<br />

41<br />

Skatīt not.<br />

D9 (12)<br />

D5<br />

D5<br />

12.2,D9(13)<br />

12.4<br />

D9 (19)<br />

8.4, D9 (15)<br />

D5<br />

13.2.4,<br />

13.2.5


13.2 FAULTS OF THE ATTACK HIT<br />

13.2.1 A player hits the ball within the playing space of the opposing team.<br />

13.2.2 A player hits the ball “out”.<br />

13.2.3 A player completes an attack-hit using an open-handed finger action or if using<br />

finger tips that are not rigid and together.<br />

13.2.4 A player completes an attack hit on the opponent’s serve, when the ball is<br />

entirely higher than the top of the net.<br />

13.2.5 A player completes an attack-hit using an overhand pass which has a trajectory<br />

not perpendicular to the line of the shoulders. The exception is when the player<br />

is attempting to set to his or her teammate.<br />

14 BLOCK<br />

14.1 BLOCKING<br />

14.1.1 Blocking is the action of players close to the net to intercept the ball coming<br />

from the opponent by reaching higher than the top of the net, regardless of the<br />

height of the ball contact. At the moment of the contact with the ball a part of<br />

the body must be higher than the top of the net.<br />

14.1.2 Block Attempt<br />

A block attempt is the action of blocking without touching the ball.<br />

14.1.3 Completed Block<br />

A block is completed whenever the ball is touched by a blocker.<br />

14.1.4 Collective Block<br />

A collective block is executed by two players close to each other, and is<br />

completed when one of them touches the ball.<br />

14.2 BLOCK CONTACT<br />

Consecutive (quick and continuous) contacts may occur by one or more<br />

blockers provided that the contacts are made during one action. These are<br />

counted as only one team hit. These contacts may occur with any part of the<br />

body.<br />

42


13.2 KĻŪDAS UZBRUKUMA SITIENĀ<br />

13.2.1 Spēlētājs izdara sitienu pa bumbu pretinieka komandas spēles telpā.<br />

13.2.2 Spēlētājs izsit bumbu “autā”.<br />

13.2.3 Spēlētājs pabeidz uzbrukuma sitienu ar atvērtu plaukstu, raidot bumbu ar<br />

pirkstiem, vai pabeidzot uzbrukuma sitienu ar pirkstiem, kad tie nav stingri un<br />

kopā.<br />

13.2.4 Spēlētājs pabeidz uzbrukuma sitienu pa pretinieka servēto bumbu, kad bumba ir<br />

pilnībā virs tīkla augšējās malas.<br />

13.2.5 Spēlētājs pabeidz uzbrukuma sitienu ar augšējo piespēli, kuras trajektorija nav<br />

perpendikulāra pleciem, izņemot gadījumu, kad bumba tiek celta viņa/ viņas<br />

partnerim.<br />

14 BLOKS<br />

14.1 BLOĶĒŠANA<br />

14.1.1 Bloķēšana ir spēlētāju darbība cieši pie tīkla ar nolūku aizšķērsot ceļu bumbai,<br />

kura raidīta no pretinieka laukuma puses, virs tīkla augšējās malas, neatkarīgi<br />

no augstuma, kurā notiek saskare ar bumbu. Bumbas skaršanas brīdī daļai no<br />

ķermeņa jābūt virs tīkla augšējās malas.<br />

14.1.2 Bloka mēģinājums<br />

Bloka mēģinājums ir bloķēšanas darbība nepieskaroties bumbai.<br />

14.1.3 Pabeigts bloks<br />

Pabeigts bloks ir tāds bloks, kad bumba ir skārusi bloķētāju.<br />

14.1.4 Kolektīvs bloks<br />

Kolektīvs bloks ir , kad divi spēlētāji ir cieši viens pie otra un bloks ir pabeigts,<br />

kad kāds no viņiem ir skāris bumbu.<br />

14.2 BUMBAS SKARŠANA BLOKĀ<br />

Vairākkārtēja (īslaicīga vai nepārtraukta) saskare ar bumbu drīkst būt vienam<br />

vai abiem bloķētājiem, ja tā notiek vienas darbības laikā. Tas tiek skaitīts tikai<br />

kā viens komandas sitiens. Šīs saskares drīkst notikt ar jebkuru ķermeņa daļu.<br />

43<br />

Skatīt not.<br />

13.1.2,<br />

D9 (20)<br />

8.4, D9 (15)<br />

D9 (21)<br />

D9 (21)<br />

D9 (21)<br />

D6<br />

9.1.1, 9.2.3


14.3 BLOCKING WITHIN THE OPPONENT’S SPACE<br />

In blocking, the player may place his/ her hands and arms beyond the net,<br />

provided that this action does not interfere with the opponent’s play. Thus, it is<br />

not permitted to touch the ball beyond the net until an opponent has executed an<br />

attack hit.<br />

14.4 BLOCK AND TEAM HITS<br />

14.4.1 A blocking contact is counted as a team hit. The blocking team will have only<br />

two more hits after a blocking contact.<br />

14.4.2 The first hit after the block may be executed by any player, including the one<br />

who has touched the ball during the block.<br />

14.5 BLOCKING THE SERVICE<br />

To block an opponent’s service is forbidden.<br />

14.6 BLOCKING FAULTS<br />

14.6.1 The blocker touches the ball in the OPPONENT’S space either before or<br />

simultaneously with the opponent’s attack hit.<br />

14.6.2 Blocking the ball in the opponent’s space from outside the antenna.<br />

14.6.3 A player blocks the opponent‘s service.<br />

14.6.4 The ball is sent “out” off the block.<br />

44


14.3 BLOĶĒŠANA PRETINIEKA TELPĀ<br />

Bloķējot spēlētājs drīkst pārlikt rokas tīkla pretējā pusē, ja viņa darbība netraucē<br />

pretinieka komandas spēli. Nav atļauts skart bumbu tīkla pretējā pusē, kamēr<br />

pretinieks nav izdarījis uzbrukuma sitienu.<br />

14.4 BLOKS UN KOMANDAS SITIENI<br />

14.4.1 Bumbas skaršana blokā ir skaitāma kā komandas sitiens. Pēc bumbas skaršanas<br />

blokā komandai būs tikai divi sitieni, lai atspēlētu bumbu pretinieka pusē.<br />

14.4.2 Pirmo sitienu pēc bloka drīkst izpildīt jebkurš spēlētājs, ieskaitot spēlētāju, kurš<br />

ir skāris bumbu blokā.<br />

14.5 SERVES BLOĶĒŠANA<br />

Bloķēt pretinieka servi ir aizliegts.<br />

14.6 BLOĶĒŠANAS KĻŪDAS<br />

14.6.1 Bloķētājs pieskaras bumbai PRETINIEKA spēles telpā pirms pretinieka<br />

uzbrukuma sitiena vai vienlaicīgi ar to.<br />

14.6.2 Bumbu bloķē pretinieka spēles telpā ārpus antenām.<br />

14.6.3 Spēlētājs bloķē pretinieka servi.<br />

14.6.4 Bumba no bloka lido “autā“.<br />

45<br />

Skatīt not.<br />

13.1.1<br />

D9 (12)<br />

14.3,<br />

D9 (20)<br />

D9 (12)<br />

D9 (24)


15 INTERRUPTIONS<br />

CHAPTER 5<br />

INTERRUPTIONS, DELAYS AND INTERVALS<br />

An interruption is the time between one completed rally and the 1 st referee’s<br />

whistle for the next service.<br />

The only regular game interruptions are TIME-OUTS.<br />

15.1 NUMBER OF REGULAR GAME INTERRUPTIONS<br />

Each team may request a maximum of one time-out per set.<br />

15.2 SEQUENCE OF REGULAR GAME INTERRUPTIONS<br />

15.2.1 Request for time-out by both teams may follow one another, within the same<br />

interruption.<br />

15.2.2 There are no substitutions.<br />

15.3 REQUEST FOR REGULAR GAME INTERRUPTIONS<br />

Regular game interruptions may be requested only by the captain.<br />

15.4 TIME-OUTS AND TECHNICAL TIME-OUTS<br />

15.4.1 Time-out requests must be made by showing corresponding hand signal, when<br />

the ball is out of play and before the whistle for service. All requested time-outs<br />

last for 30 seconds.<br />

15.4.2 For FIVB, World and Official Competitions, in sets 1 and 2, one additional<br />

30-second “Technical Time-out” is applied automatically when the sum of<br />

the points scored by the teams equals 21 points.<br />

15.4.3 In the deciding (3 rd ) set, there are no “Technical Time-outs”; only one time-out<br />

of 30 seconds duration may be requested by each team.<br />

15.4.4 During all regular interruptions and set intervals, players must go to the<br />

designated player’s area.<br />

46


PIEKTĀ nodaļa<br />

PĀRTRAUKUMI, SPĒLES LAIKA VILCINĀŠANA UN STARPLAIKI<br />

15 PĀRTRAUKUMI<br />

Pārtraukums ir laika sprīdis no pabeigtas bumbas izspēles līdz pirmā tiesneša<br />

svilpei nākamajai servei.<br />

Vienīgie noteikumos paredzētie spēles pārtraukumi ir PĀRTRAUKUMI<br />

ATPŪTAI.<br />

15.1 PĀRTRAUKUMU SKAITS<br />

Katrai komandai vienā setā ir tiesības pieprasīt ne vairāk kā vienu spēles<br />

pārtraukumu atpūtai.<br />

15.2 PĀRTRAUKUMU NOSACĪJUMI<br />

15.2.1 Pārtraukumus atpūtai var pieprasīt viena komanda pēc otras bez spēles<br />

atsākšanas.<br />

15.2.2 Spēlētāju maiņas nav atļautas.<br />

15.3 PĀRTRAUKUMU PIEPRASĪŠANA<br />

15.3.1 Pārtraukumus atpūtai drīkst pieprasīt tikai komandas kapteinis.<br />

15.4 PĀRTRAUKUMI ATPŪTAI UN TEHNISKIE PĀRTRAUKUMI<br />

15.4.1 Pārtraukums atpūtai tiek pieprasīts parādot atbilstošu rokas žestu, kad bumba ir<br />

ārpus spēles un pirms svilpes servei. Pārtraukumi atpūtai ilgst 30 sekundes.<br />

15.4.2 Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās 1. un 2. setā tiek automātiski<br />

piešķirts 30 sekunžu „Tehniskais pārtraukums”, kad komandu punktu<br />

kopēja summa ir vienāda ar 21 punktu.<br />

15.4.3 Izšķirošajā (3.setā) nav „Tehnisko pārtraukumu”, bet katra komanda drīkst<br />

pieprasīt vienu 30 sekunžu pārtraukumu atpūtai.<br />

15.4.4 Pārtraukumos atpūtai un setu starplaikos spēlētājiem jādodas uz noteiktajām<br />

spēlētāju atpūtas vietām.<br />

47<br />

Skatīt not.<br />

D9 (4)<br />

D9 (4)


15.5 IMPROPER REQUESTS<br />

Among others, it is improper to request a time-out:<br />

15.5.1 during a rally or at the moment of, or after the whistle to serve,<br />

15.5.2 by a non-authorised team member,<br />

15.5.3 after having exhausted the authorized time-outs.<br />

15.5.4 Any improper request that does not affect or delay the game shall be rejected<br />

without any sanction unless repeated in the same match.<br />

15.5.5 Any further improper request in the same match by the same team constitutes a<br />

delay.<br />

16 GAME DELAYS<br />

16.1 TYPES OF DELAYS<br />

An improper action of a team that defers resumption of the game is a delay and<br />

includes, among others:<br />

16.1.1 prolonging time-outs, after having been instructed to resume the game;<br />

16.1.2 repeating an improper request;<br />

16.1.3 delaying the game (12 seconds shall be the maximum time from the end of a<br />

rally to the whistle for service under normal playing conditions);<br />

16.1.4 delaying the game by a team member.<br />

16.2 DELAY SANCTIONS<br />

16.2.1 ,,Delay warning” and “delay penalty” are team sanctions.<br />

16.2.1.1 Delay sanctions remain in force for the entire match.<br />

16.2.1.2 All delay sanctions are recorded on the score sheet.<br />

16.2.2 The first delay in the match by a team member is sanctioned with a<br />

“DELAY WARNING”.<br />

16.2.3 The second and subsequent delays of any type by any member of the same team<br />

in the same match constitute a fault and are sanctioned with a<br />

“DELAY PENALTY”: a point and service to the opponent.<br />

16.2.4 Delay sanctions imposed before or between sets are applied in the following<br />

set.<br />

48


15.5 NEPAMATOTAS PRASĪBAS<br />

Cita starpā pārtraukuma pieprasījums ir nepamatots, ja tiek pieprasīts:<br />

15.5.1 bumbas izspēles laikā vai pēc svilpes uz servi,<br />

15.5.2 ja pieprasījumu izdara komandas dalībnieks, kuram nav tiesību to darīt,<br />

15.5.3 ja ir izsmelts limits atļautajiem pārtraukumiem atpūtai.<br />

15.5.4 Jebkura nepamatota prasība, kas neietekmē vai neaizkavē spēli, tiek noraidīta<br />

bez jebkādām sankcijām, ja vien neatkārtojas tajā pašā spēlē.<br />

15.5.5 Par jebkuru nākamo nepamatoto prasību komanda tiek sodīta par spēles<br />

vilcināšanu.<br />

16 SPĒLES VILCINĀŠANA<br />

16.1 VILCINĀŠANAS VEIDI<br />

Komandas nepamatota darbība, kuras rezultātā tiek kavēta spēle, ir uzskatāma<br />

par spēles vilcināšanu un tā ietver:<br />

16.1.1 pārtraukumu pagarināšanu pēc norādījuma atsākt spēli;<br />

16.1.2 atkārtota nepamatota prasība;<br />

16.1.3 spēles aizkavēšanu (laika intervālam no iepriekšējās bumbas izspēles beigām<br />

līdz nākamajai servei jābūt ne garākam kā 12 sekundes);<br />

16.1.4 komandas dalībnieks aizkavē spēli.<br />

16.2 SODS PAR VILCINĀŠANU<br />

16.2.1 ,,Brīdinājums par vilcināšanu” un „piezīme par vilcināšanu” ir komandas sodi.<br />

16.2.1.1 Sods par spēles vilcināšanu paliek spēkā visu spēli.<br />

16.2.1.2 Visi sodi par spēles vilcināšanu jāieraksta spēles protokolā.<br />

16.2.2 Par pirmo spēles vilcināšanu, komanda tiek sodīta ar „BRĪDINĀJUMU PAR<br />

VILCINĀŠANU”.<br />

16.2.3 Otrā un turpmākās jebkāda veida vilcināšanas tajā pašā spēlē tai pašai<br />

komandai tiek uzskatītas par komandas kļūdu un komanda tiek sodīta ar<br />

„PIEZĪMI PAR VILCINĀŠANU”: pretinieku komanda iegūst punktu un<br />

tiesības servēt.<br />

16.2.4 Laika vilcināšana pirms vai starp setiem tiek attiecināta uz nākamo setu.<br />

49<br />

Skatīt not.<br />

6.1.3<br />

15.1<br />

15.5, 16.1<br />

D9 (25)<br />

15.5<br />

D9 (25),<br />

D7b<br />

D9 (25),<br />

D7b


17 EXCEPTIONAL GAME INTERRUPTIONS<br />

17.1 INJURY/ ILLNESS<br />

17.1.1 Should a serious accident occur while the ball is in play, the referee must stop<br />

the game immediately and permit medical assistance to enter the court.<br />

The rally is then replayed.<br />

17.1.2 An injured/ ill player is given a maximum of 5 minutes recovery time, one time<br />

in a match. The referee must authorize the properly accredited medical staff to<br />

enter the playing court to attend the player. Only the 1 st referee may authorize a<br />

player to leave the playing area without penalty. When the treatment has been<br />

completed or if no treatment can be provided, play must resume. The 2 nd referee<br />

will whistle and request the player to continue. At this time, only the player can<br />

judge whether he/ she is fit to play.<br />

If the player does not recover or return to the playing area at the conclusion of<br />

the recovery time, his/ her team is declared incomplete.<br />

In extreme cases, the doctor of the competition can oppose the return of an<br />

injured player.<br />

Note: the recovery time will begin when the properly accredited medical staff<br />

member(s) of the competition arrives at the playing court to attend to the player.<br />

In the event that no accredited medical staff is available or in cases where the<br />

player chooses to be treated by his/ her own medical personnel, the time will<br />

begin from the moment the recovery time was authorized by the referee.<br />

17.2 EXTERNAL INTERFERENCE<br />

If there is any external interference during the game, the play has to be stopped<br />

and the rally is replayed.<br />

17.3 PROLONGED INTERRUPTIONS<br />

17.3.1 If unforeseen circumstances interrupt the match, the 1 st referee, the organizer<br />

and the Control Committee, if there is one, shall decide the measures to be<br />

taken to re-establish normal conditions.<br />

17.3.2 Should one or several interruptions occur not exceeding 4 hours in total, the<br />

match is resumed with the score acquired, regardless of whether it continues on<br />

the same court or another court.<br />

17.3.3 Should one or several interruptions occur, exceeding 4 hours in total, the whole<br />

match shall be replayed.<br />

50


17 ĀRKĀRTĒJI SPĒLES PĀRTRAUKUMI<br />

17.1 TRAUMAS/ SLIMĪBAS<br />

17.1.1 Ja ir noticis nelaimes gadījums, kamēr bumba ir spēlē, tad tiesnesim<br />

nekavējoties ir jāapstādina spēle un jāļauj sniegt medicīnisko palīdzību<br />

laukumā.<br />

Bumbas izspēle pēc tam ir jāpārspēlē.<br />

17.1.2 Savainotam/ slimam spēlētājam tiek dotas ne vairāk kā 5 minūtes, lai atgūtos,<br />

bet ne vairāk kā vienu reizi spēles laikā. Tiesnesis dod atļauju akreditētam<br />

ārstam sniegt pirmo palīdzību spēles laukumā. Tikai pirmais tiesnesis drīkst dot<br />

atļauju spēlētājam atstāt spēles lauku. Kad nepieciešamā medicīniskā palīdzība<br />

ir sniegta vai, ja medicīniskā palīdzība nevar tikt nodrošināta, spēlei<br />

nekavējoties jāatsākas. Otrais tiesnesis ar svilpi aicina spēli turpināt. Šajā brīdī<br />

tikai pats spēlētājs var pieņemt lēmumu spēli turpināt vai nē.<br />

Ja spēlētājs nav atguvies vai atgriezies spēles laukumā līdz atgūšanās laika<br />

beigām, viņa/ viņas komanda tiek pasludināta nepilnā sastāvā.<br />

Ārkārtējā gadījumā sacensību ārsts var aizliegt turpināt spēli savainotajam<br />

spēlētājam.<br />

Piezīme: atgūšanās laiks sākas ar to brīdi, kad spēles laukumā pie spēlētāja<br />

ierodas sacensībām akreditēts medicīniskais personāls. Gadījumos, kad<br />

akreditēts medicīniskais personāls nav pieejams vai, ja spēlētājs izvēlas saņemt<br />

palīdzību no sava medicīniskā personāla, tad atgūšanās laika atskaite sāksies no<br />

brīža, kad to ir noteicis tiesnesis.<br />

17.2 ĀRĒJIE TRAUCĒJUMI<br />

Ja spēles laikā rodas jebkādi ārēji traucējumi, spēle ir jāapstādina un bumbas<br />

izspēle ir jāatkārto.<br />

17.3 ILGSTOŠI PĀRTRAUKUMI<br />

17.3.1 Ja neparedzētu apstākļu dēļ spēle tiek pārtraukta, tad pirmajam tiesnesim,<br />

organizatoriem un Vadības komitejai, ja tāda ir nozīmēta, jādara viss, lai<br />

atjaunotu normālus apstākļus spēles turpināšanai.<br />

17.3.2 Ja viena vai vairāku pārtraukumu kopīgais ilgums nepārsniedz 4 stundas, tad<br />

spēle turpinās, saglabājot to pašu rezultātu, neatkarīgi no tā vai spēle turpinās uz<br />

tā paša vai cita laukuma.<br />

17.3.3 Ja viena vai vairāku pārtraukumu kopīgais ilgums pārsniedz 4 stundas, spēle ir<br />

jāpārspēlē.<br />

51<br />

Skatīt not.<br />

6.4.3, 7.3.1


18 INTERVALS AND CHANGE OF COURTS/ SWITCHES<br />

18.1 INTERVALS<br />

18.1.1 An interval is the time between sets. All intervals last one minute.<br />

During this period of time, the change of courts (if requested) and service order<br />

of the teams on the score sheet are made.<br />

During the interval before a deciding set, the referees carry out a toss in<br />

accordance with Rule 7.1.<br />

18.2 COURT SWITCHES<br />

18.2.1 The teams switch after every 7 points (Set 1 and 2) and 5 points (Set 3) played.<br />

18.2.2 During court switches the teams must change immediately without delay.<br />

If the court switch is not made at the proper time, it will take place as soon as<br />

the error is noticed.<br />

The score at the time that the court switch is made remains the same.<br />

52


18 STARPLAIKI UN SPĒLES LAUKUMU MAIŅA<br />

18.1 STARPLAIKI<br />

18.1.1 Starplaiks ir laika sprīdis starp setiem. Starplaiku ilgums starp setiem ir<br />

1 minūte.<br />

Šajos starplaikos komandas mainās spēles laukumiem (ja nepieciešams) un<br />

spēles protokolā tiek ierakstīta komandu servēšanas secība.<br />

Starplaikā pirms izšķirošā seta tiesneši veic izlozi saskaņā ar šo Noteikumu 7.1.<br />

punktu.<br />

18.2 SPĒLES LAUKUMU MAIŅA<br />

18.2.1 Pirmajā un otrajā setā komandas mainās spēles laukumiem pēc katriem<br />

iegūtiem 7 punktiem, trešajā setā – pēc katriem 5 punktiem.<br />

18.2.2 Komandām jāmainās laukumiem nekavējoties bez vilcināšanās.<br />

Ja spēles laukumu maiņa nav notikusi noteikumos paredzētajā brīdī tad, cik ātri<br />

vien iespējams, tā jāizdara tūlīt pēc šīs kļūdas konstatēšanas.<br />

Uz spēles laukuma maiņas brīdi iegūto punktu skaits saglabājas.<br />

53<br />

Skatīt not.<br />

D9 (3)<br />

D9 (3)


CHAPTER 6<br />

PARTICIPANT’S CONDUCT<br />

19 REQUIREMENTS OF CONDUCT<br />

19.1 SPORTSMANLIKE CONDUCT<br />

19.1.1 Participants must know the “Official Beach Volleyball Rules” and abide by<br />

them.<br />

19.1.2 Participants must accept referees’ decisions with sportsmanlike conduct,<br />

without disputing them.<br />

In case of doubt, clarification may be requested only through the captain.<br />

19.1.3 Participants must refrain from actions or attitudes aimed at influencing the<br />

decisions of the referees or covering up faults committed by their team.<br />

19.2 FAIR PLAY<br />

19.2.1 Participants must behave respectfully and courteously in the spirit of FAIR<br />

PLAY, not only towards the referees, but also towards other officials, the<br />

opponent, teammates and spectators.<br />

19.2.2 Communication between team members during the match is permitted.<br />

20 MISCONDUCT AND ITS SANCTIONS<br />

20.1 MINOR MISCONDUCT<br />

Minor misconduct offences are not subject to sanctions. It is the 1 st referee’s<br />

duty to prevent the teams from approaching the sanctioning level.<br />

This is done in two stages:<br />

Stage 1: by issuing a verbal warning through the captain;<br />

Stage 2: by use of a YELLOW CARD to a team member.<br />

This formal warning is not in itself a sanction but a symbol that the team<br />

member (and by extension the team) has reached the sanctioning level for the<br />

match.<br />

It is recorded in the score sheet but has no immediate consequences.<br />

54


19 UZVEDĪBAS PRASĪBAS<br />

19.1 SPORTISKA UZVEDĪBA<br />

SESTĀ nodaļa<br />

DALĪBNIEKU UZVEDĪBA<br />

19.1.1 Dalībniekiem ir jāzina un jāievēro ,,Oficiālie Pludmales Volejbola Noteikumi”.<br />

19.1.2 Dalībniekiem ir jāpieņem spēles tiesnešu lēmumi sportiski, bez to<br />

apstrīdēšanas.<br />

Šaubu gadījumā, noteikumu izskaidrojumu drīkst lūgt tikai komandas kapteinis.<br />

19.1.3 Dalībniekiem ir jāatturas no darbībām vai mēģinājumiem ar nolūku ietekmēt<br />

tiesnešu lēmumus vai slēpt savas komandas izdarītās kļūdas.<br />

19.2 GODĪGA SPĒLE<br />

19.2.1 Dalībniekiem jāizturas ar cieņu un pieklājīgi ”GODĪGAS SPĒLES” garā, ne<br />

vien attieksmē pret tiesnešiem, bet arī attieksmē pret oficiālajām personām,<br />

pretinieku komandu, komandas biedru un skatītājiem.<br />

19.2.2 Sarunāšanās komandas biedru starpā spēles laikā ir atļauta.<br />

20 NESPORTISKA UZVEDĪBA UN SANKCIJAS<br />

20.1 NEBŪTISKI NESPORTISKAS UZVEDĪBAS GADĪJUMI<br />

Par nebūtiskiem nesportiskas uzvedības gadījumiem, kuri nav pretrunā ar labām<br />

manierēm vai morāles principiem sods netiek piemērots. Pirmā tiesneša<br />

pienākums ir novērst sodāmības līmeņa sasniegšanu.<br />

Tas ir izdarāms:<br />

1) mutiski brīdinot komandas kapteini;<br />

2) parādot DZELTENO KARTĪTI komandas dalībniekam.<br />

Šis brīdinājums pats par sevi nav sods, bet zīme, ka komandas dalībnieks<br />

(turpmāk arī komanda) šajā spēlē ir sasniegusi sodāmības līmeni.<br />

Tas tiek ierakstīts spēles protokolā, bet sods netiek piemērots.<br />

55<br />

Skatīt not.<br />

5.1.2.1<br />

5.2.3.4<br />

5.1.2, 21.3<br />

D9 (5)


20.2 MISCONDUCT LEADING TO SANCTIONS<br />

Incorrect conduct by a team member towards officials, opponents, teammates or<br />

spectators is classified in three categories according to the seriousness of the<br />

offence.<br />

20.2.1 Rude conduct: acting contrary to good manners or moral principles,<br />

20.2.2 Offensive conduct: defamatory or insulting words or gestures including any<br />

action expressing contempt.<br />

20.2.3 Aggression; actual physical attack or aggressive or threatening behaviour.<br />

20.3 SANCTION SCALE<br />

20.3.1 Penalty<br />

According to the judgment of the 1 st referee and depending on the seriousness<br />

of the offence, the sanctions to be applied and recorded on the score sheet are:<br />

Penalty, Expulsion or Disqualification.<br />

For rude conduct or a single repetition of rude conducts in the same set by the<br />

same player. On each of the first two occasions, the team is sanctioned with a<br />

point and service to the opponents. A third rude conduct by a player in the same<br />

set is sanctioned by expulsion. Rude conduct sanctions may, however, be given<br />

to the same player in subsequent sets.<br />

20.3.2 Expulsion<br />

The first offensive conduct is sanctioned by expulsion. The player who is<br />

sanctioned with expulsion must leave the playing area and his/ her team is<br />

declared incomplete for the set.<br />

20.3.3 Disqualification<br />

The first physical attack or implied or threatened aggression is sanctioned by<br />

disqualification. The player must leave the playing area and his/ her team is<br />

declared incomplete for the match.<br />

MISCONDUCT is sanctioned as shown in the sanction scale.<br />

20.4 MISCONDUCT BEFORE AND BETWEEN SETS<br />

Any misconduct occurring before or between sets is sanctioned according to the<br />

sanction scale and the sanction is applied in the following set.<br />

56


20.2 SODS PAR NEKOREKTU UZVEDĪBU<br />

Komandas dalībnieku nekorekta uzvedība attiecībā pret oficiālām personām,<br />

pretinieku, komandas biedru vai skatītājiem, atkarībā no pārkāpuma smaguma<br />

pakāpes tiek iedalīta trīs grupās.<br />

20.2.1 Rupja uzvedība: darbība, kas ir pretrunā ar pieklājīgu izturēšanos vai morāles<br />

principiem,<br />

20.2.2 Apvainojoša uzvedība: apmelojoši vai apvainojoši vārdi vai žesti, ieskaitot<br />

necieņas izrādīšana vai mēģinājums to darīt.<br />

20.2.3 Agresīva uzvedība: fizisks uzbrukums vai agresīva darbība ar iepriekšēju<br />

nodomu.<br />

20.3 SODU SKALA<br />

20.3.1 Piezīme<br />

Atkarībā no nodarījuma nopietnības un pamatojoties uz pirmā tiesneša<br />

traktējumu, pielietotie sodi, kas tiek ierakstīti protokolā var būt sekojoši:<br />

Piezīme, Noraidījums vai Diskvalifikācija.<br />

Par spēlētāja rupju uzvedību vai atkārtotu tā paša spēlētāja rupju uzvedību tajā<br />

pašā setā. Katrā no šiem diviem gadījumiem komanda tiek sodīta ar punktu un<br />

servi pretiniekam. Spēlētājs par trešo rupjo uzvedību tajā pašā setā tiek sodīts ar<br />

noraidījumu. Tomēr katrā nākamajā setā tas pats spēlētājs var tikt atkārtoti<br />

sodīts par rupju uzvedību.<br />

20.3.2 Noraidījums<br />

Par pirmo apvainojošo uzvedību spēlētājs tiek sodīts ar noraidījumu.<br />

Noraidītajam spēlētājam ir jāatstāj spēles lauks un šajā setā viņu komanda tiek<br />

pasludināta nepilnā sastāvā.<br />

20.3.3 Diskvalifikācija<br />

Par pirmo fizisko uzbrukumu vai agresīvu, uzbrūkošu uzvedību spēlētājs tiek<br />

sodīts ar diskvalifikāciju. Spēlētājam ir jāatstāj spēles lauks un šajā spēlē viņu<br />

komanda tiek pasludināta nepilnā sastāvā.<br />

Par NEKOREKTU UZVEDĪBU spēlētājs tiek sodīts saskaņā ar sankciju skalu.<br />

20.4 NEKOREKTA UZVEDĪBA PIRMS UN STARP SETIEM<br />

Par jebkuru nekorektu uzvedību, kas notiek pirms vai starp setiem tiek<br />

piemērots sods atbilstoši sankciju skalai un sankcijas attiecas uz nākamo setu.<br />

57<br />

Skatīt not.<br />

4.1.1<br />

D7a<br />

D9 (6)<br />

6.4.3, 7.3.1,<br />

D9 (7)<br />

6.4.3, 73.1,<br />

D9 (8)<br />

D7a<br />

D7a


20.5 SUMMARY OF MISCONDUCT AND CARDS USED<br />

Warning: no sanction – Stage 1: verbal warning<br />

Stage 2: symbol Yellow card<br />

Penalty: sanction – symbol Red card<br />

Expulsion: sanction – symbol Red + Yellow cards jointly<br />

Disqualification: sanction – symbol Red + Yellow card separately<br />

58


20.5 KOPSAVILKUMS PAR NESPORTISKU UZVEDĪBU UN SODA<br />

KARTĪŠU PIELIETOJUMU<br />

Brīdinājums: sods netiek piemērots - 1) mutisks brīdinājums<br />

2) Dzeltenā kartīte<br />

Piezīme: sods – Sarkanā kartīte<br />

Noraidījums: sods – Sarkanā + Dzeltenā kartīte kopā vienā rokā<br />

Diskvalifikācija: sods – Sarkanā + Dzeltenā kartīte katru savā rokā<br />

59<br />

Skatīt not.<br />

D9 (5,6,7,8)<br />

20.1<br />

20.3.1, D7a<br />

20.3.2, D7a<br />

20.3.3, D7a


CHAPTER 7<br />

REFEREES<br />

21 REFEREEING CORPS AND PROCEDURES<br />

21.1 COMPOSITION<br />

The refereeing corps for a match is composed of the following officials:<br />

- the 1 st referee,<br />

- the 2 nd referee,<br />

- the scorer,<br />

- four (two) line judges.<br />

Their location is shown in the Diagram 8.<br />

For FIVB, World and Official Competitions, an assistant scorer is<br />

compulsory.<br />

21.2 PROCEDURES<br />

21.2.1 Only the 1 st and 2 nd referees may blow a whistle during the match:<br />

21.2.1.1 the 1 st referee gives the signal for the service that begins the rally.<br />

21.2.1.2 the 1 st or 2 nd referee signals the end of the rally, provided that they are sure that<br />

a fault has been committed and they have identified its nature.<br />

21.2.2 They may blow the whistle when the ball is out of play to indicate that they<br />

authorize or reject a team request.<br />

21.2.3 Immediately after the referee blows the whistle to signal the completion of the<br />

rally, they have to indicate with the official hand signals:<br />

21.2.3.1 If the fault is whistled by the 1 st referee, he/ she will indicate in order:<br />

a) the team to serve,<br />

b) the nature of the fault,<br />

c) the player(s) at fault (if necessary).<br />

The 2 nd referee will follow the 1 st referee’s hand signals by repeating them.<br />

21.2.3.2 If the fault is whistled by the 2 nd referee, he/ she will indicate:<br />

a) the nature of the fault,<br />

b) the player at fault (if necessary),<br />

c) the team to serve following the hand signal of the 1 st referee.<br />

In this case, the 1 st referee does not show either the nature of the fault or the<br />

player at fault, but only the team to serve.<br />

62


SEPTĪTĀ nodaļa<br />

TIESNEŠI<br />

21 TIESNEŠU BRIGĀDE UN PROCEDŪRAS<br />

21.1 SASTĀVS<br />

Sacensību norisei tiek izveidota tiesnešu brigāde, kuras sastāvā ietilpst<br />

sekojošas oficiāls personas:<br />

- pirmais tiesnesis,<br />

- otrais tiesnesis,<br />

- sekretārs,<br />

- četri (divi) līnijtiesneši<br />

Viņu izvietojums ir parādīts Diagrammā Nr.8.<br />

Oficiālās FIVB un Pasaules sacensībās obligāti jābūt sekretāra palīgam.<br />

21.2 PROCEDŪRAS<br />

21.2.1 Tikai pirmais un otrais tiesnesis spēles laikā drīkst dot svilpes signālu:<br />

21.2.1.1 pirmais tiesnesis dod svilpes signālu servei, ar kuru sākas bumbas izspēle,<br />

21.2.1.2 pirmais un otrais tiesnesis dod svilpes signālu par bumbas izspēles beigām, ar<br />

noteikumu, ka viņi ir pārliecināti, ka ir pieļauta kļūda un viņi ir noteikuši tās<br />

raksturu.<br />

21.2.2 Viņi var dot svilpes signālu tad, kad bumba ir ārpus spēles, ar to norādot, ka<br />

viņi atļauj vai noraida komandas prasību.<br />

21.2.3 Nekavējoties tūlīt pēc svilpes signāla, kas nozīmē pabeigtu bumbas izspēli,<br />

tiesnesim ar oficiāliem roku žestiem jāparāda:<br />

21.2.3.1 Ja kļūdu nosvilpj pirmais tiesnesis, viņam/ viņai jāparāda ar oficiāliem žestiem:<br />

a) komanda, kurai jāservē,<br />

b) kļūdas raksturs,<br />

c) spēlētājs, kurš izdarījis kļūdu (ja ir nepieciešams).<br />

Otrais tiesnesis seko pirmā tiesneša žestiem un atkārto tos.<br />

21.2.3.2 Ja kļūdu nosvilpj otrais tiesnesis, viņam/ viņai jāparāda ar oficiāliem žestiem:<br />

a) kļūdas raksturs,<br />

b) spēlētājs, kurš izdarījis kļūdu (ja ir nepieciešams),<br />

c) atkārtojot pirmā tiesneša žestu - komandu, kurai būs jāservē.<br />

Šajā gadījumā pirmais tiesnesis nerāda ne kļūdu, ne spēlētāju, kurš izdarījis<br />

kļūdu, bet tikai komandu, kurai būs jāservē.<br />

63<br />

Skatīt not.<br />

D9 (1)<br />

22.2.1.2,<br />

28.1<br />

D9 (2)<br />

D9 (2)


21.2.3.3 In the case of a double fault both referees indicate in order:<br />

a) the nature of the fault,<br />

b) the players at fault (if necessary),<br />

c) the team to serve as directed by the 1 st referee.<br />

22 1 st REFEREE<br />

22.1 LOCATION<br />

The 1 st referee carries out his/ her functions standing on a referee’s stand<br />

located at one end of the net on the opposite side to the scorer. His/ her view<br />

must be approximately 50 cm above the net.<br />

22.2 AUTHORITY<br />

22.2.1 The 1 st referee directs the match from the start until the end. He/ she has<br />

authority over all members of the refereeing corps and the members of the<br />

teams.<br />

During the match his/ her decisions are final. He/ she is authorized to overrule<br />

the decisions of other members of the refereeing corps, if it is noticed that they<br />

are mistaken.<br />

He/ she may even replace a member of the refereeing corps who is not<br />

performing his/ her functions properly.<br />

22.2.2 He/ she also controls the work of the ball retrievers.<br />

22.2.3 He/ she has the power to decide any matters involving the game, including<br />

those not provided for in the Rules.<br />

22.2.4 He/ she shall not permit any discussion about his/ her decisions.<br />

However, at the request of the captain, the 1 st referee will give an explanation<br />

on the application or interpretation of the rules upon which he/ she has based<br />

his/ her decision.<br />

If the captain disagrees with the explanation and formally protests, the<br />

1 st referee must authorize the commencement of a Protest Protocol.<br />

22.2.5 The 1 st referee is responsible for determining before and during the match<br />

whether the playing area and the conditions meet playing requirements.<br />

64


21.2.3.3 Gadījumā, ja ir dubultkļūda, abiem tiesnešiem jāparāda ar oficiāliem žestiem:<br />

a) kļūdas raksturs,<br />

b) spēlētāji, kuri izdarījuši kļūdu (ja ir nepieciešams),<br />

c) pirmais tiesnesis norāda komandu, kurai būs jāservē.<br />

22 PIRMAIS TIESNESIS<br />

22.1 ATRAŠANĀS VIETA<br />

Pirmais tiesnesis savus pienākumus veic stāvot uz tiesneša paaugstinājuma, kas<br />

atrodas tīkla vienā pusē, pretī sekretāram. Viņa/ viņas skata līmenim jābūt<br />

apmēram 50 cm virs tīkla augšējās malas.<br />

22.2 PILNVARAS<br />

22.2.1 Pirmais tiesnesis vada spēli no sākuma līdz beigām. Viņa/ viņas pilnvaras ir<br />

pārākas par visu pārējo tiesnešu un komandu dalībnieku pilnvarām.<br />

Spēles laikā viņa/ viņas lēmumi ir galīgi. Viņam/ viņai ir tiesības atcelt citu<br />

tiesnešu lēmumus, ja viņš/ viņa uzskata tos par kļūdainiem.<br />

Viņš/ viņa pat drīkst nomainīt jebkuru tiesnesi, kurš nespēj veikt savus<br />

pienākumus.<br />

22.2.2 Viņš/ viņa kontrolē bumbu padevēju darbu.<br />

22.2.3 Viņam/ viņai ir tiesības pieņemt lēmumus visos jautājumos, kas rodas spēles<br />

laikā, ieskaitot tādus, kas nav paredzēti noteikumos.<br />

22.2.4 Viņš/ viņa nedrīkst pieļaut nekādas diskusijas par saviem lēmumiem.<br />

Tomēr pēc komandas kapteiņa lūguma, pirmajam tiesnesim ir jāsniedz<br />

skaidrojums par noteikumu pielietojumu vai interpretāciju, uz kā pamata viņš/<br />

viņa ir pieņēmis/usi lēmumu.<br />

Ja komandas kapteinis nepiekrīt izskaidrojumam un izsaka vēlmi pieteikt<br />

Protesta Protokolu, pirmajam tiesnesim tas ir jāatļauj.<br />

22.2.5 Pirmais tiesnesis ir atbildīgs par to, lai līdz spēles sākumam un spēles laikā<br />

spēles vieta un apstākļi atbilst spēles noteikumu prasībām.<br />

65<br />

Skatīt not.<br />

D9 (23)<br />

D9 (2)<br />

D1, D8


22.3 RESPONSIBILITIES<br />

22.3.1 Prior to the match, the 1 st referee:<br />

22.3.1.1 inspects the conditions of the playing area, the balls and other equipment;<br />

22.3.1.2 performs the toss with the team captains;<br />

22.3.1.3 controls the teams’ warming-up.<br />

22.3.2 During the match, he/ she is authorized:<br />

22.3.2.1 to issue warnings to the teams;<br />

22.3.2.2 to sanction misconduct and delays;<br />

22.3.2.3 to decide upon:<br />

a) the faults of the server and the screen of the serving team;<br />

b) the faults in playing the ball;<br />

c) the faults above the net, and the faulty contact of the player with the net,<br />

primarily on the attacker’s side;<br />

d) the ball crossing completely the lower space under the net.<br />

22.3.3 At the end of the match, he/ she checks the score sheet and signs it.<br />

23 2 nd REFEREE<br />

23.1 LOCATION<br />

The 2 nd referee performs his/ her functions standing outside the playing court<br />

near the post, on the opposite side of and facing the 1 st referee.<br />

23.2 AUTHORITY<br />

23.2.1 The 2 nd referee is the assistant of the 1 st referee, but has also his/ her own range<br />

of jurisdiction.<br />

Should the 1 st referee be unable to continue his/ her work, the 2 nd referee may<br />

replace him/ her.<br />

23.2.2 He/ she may, without whistling, also signal faults outside his/ her range of<br />

jurisdiction, but must not insist upon them to the 1 st referee.<br />

23.2.3 He/ she controls the work of the scorer(s)<br />

23.2.4 He/ she reports any misconduct to the 1 st referee.<br />

23.2.5 He/ she authorizes the time-outs and court switches, controls the duration of<br />

such and rejects improper requests.<br />

66


22.3 PIENĀKUMI<br />

22.3.1 Pirms spēles pirmais tiesnesis:<br />

22.3.1.1 pārbauda spēles lauka stāvokli, bumbas un pārējo inventāru;<br />

22.3.1.2 kopā ar komandu kapteiņiem veic izlozi;<br />

22.3.1.3 kontrolē komandu iesildīšanos.<br />

22.3.2 Spēles laikā tikai pirmajam tiesnesim ir tiesības:<br />

22.3.2.1 izteikt komandām brīdinājumus;<br />

22.3.2.2 piemērot sodus par nekorektu uzvedību un spēles vilcināšanu;<br />

22.3.2.3 pieņemt lēmumu par:<br />

a) servētāja kļūdām un servējošās komandas aizsegu;<br />

b) kļūdām darbībā ar bumbu;<br />

c) kļūdām virs tīkla un spēlētāju kļūdām saskarē ar tīklu, galvenokārt,<br />

uzbrucēja pusē;<br />

d) to vai bumba pilnībā šķērso zemtīkla vertikālo plakni.<br />

22.3.3 Spēles beigās viņš/ viņa pārbauda un paraksta spēles protokolu.<br />

23 OTRAIS TIESNESIS<br />

23.1 ATRAŠANĀS VIETA<br />

Otrais tiesnesis savus pienākumus veic, stāvot pie staba ārpus spēles laukuma<br />

robežām ar seju pret pirmo tiesnesi tam pretējā pusē.<br />

23.2 PILNVARAS<br />

23.2.1 Otrais tiesnesis ir pirmā tiesneša palīgs, tomēr arī viņam/ viņai ir savs<br />

pienākumu loks.<br />

Ja pirmais tiesnesis vairs nevar turpināt savu darbu, otrais tiesnesis drīkst viņu<br />

nomainīt.<br />

23.2.2 Viņš/ viņa bez svilpes signāla drīkst ar žestiem norādīt uz kļūdām ārpus viņa/<br />

viņas pienākumiem, bet nedrīkst uzstāt par tām pirmajam tiesnesim.<br />

23.2.3 Viņš/ viņa kontrolē sekretāra/es darbu.<br />

23.2.4 Viņš/ viņa ziņo pirmajam tiesnesis par spēlētāju nekorektu uzvedību.<br />

23.2.5 Viņš/ viņa akceptē pārtraukumus un laukuma maiņas, kontrolē to ilgumu un<br />

noraida nepamatotas prasības.<br />

67<br />

Skatīt not.<br />

D5<br />

D9 (22)<br />

D1, D8<br />

23.3<br />

D9 (3,4)


23.2.6 He/ she checks the number of time-outs used by each team and reports to the 1 st<br />

referee and the players concerned after completion of their time-out.<br />

23.2.7 In the case of an injury of a player, the 2 nd referee authorizes and assists in<br />

managing the recovery time.<br />

23.2.8 He/ she checks during the match that the balls still meet the requirements of the<br />

regulations<br />

23.2.9 He/ she conducts the toss between sets 2 and 3, if applicable. He/ she then must<br />

pass all relevant information to the scorer.<br />

23.3 RESPONSIBILITIES<br />

23.3.1 At the start of each set, and whenever necessary, the 2 nd referee controls the<br />

work of the scorer and checks that the correct server has the ball.<br />

23.3.2 During the match, the 2 nd referee decides, whistles and signals:<br />

23.3.2.1 interference due to penetration into the opponent’s court and space under the<br />

net;<br />

23.3.2.2 the faulty contact of the player with the net primarily on the blocker’s side and<br />

with the antenna on his/ her side of the court;<br />

23.3.2.3 the contact of the ball with an outside object;<br />

23.3.2.4 the ball that crosses the net totally or partly outside the crossing space to the<br />

opponent court or touches the antenna on his/ her side of the court, including<br />

during service;<br />

23.3.2.5 the contact of the ball with the sand when the 1 st referee is not in position to see<br />

the contact;<br />

23.3.2.6 the ball recovered completely on the opponent’s side under the net.<br />

23.3.3 At the end of the match, he/ she checks and signs the score sheet.<br />

68


23.2.6 Viņš/ viņa kontrolē pārtraukumu skaitu, ko izmantojušas abas komandas un pēc<br />

pārtraukuma beigām ziņo pirmajam tiesnesim un attiecīgajiem spēlētājiem par<br />

to izmantošanu.<br />

23.2.7 Gadījumā, ja spēlētājs ir savainots, otrais tiesnesis atļauj un kontrolē atgūšanās<br />

laika izmantošanu.<br />

23.2.8 Viņš/ viņa spēles laikā arī seko, vai bumbas joprojām atbilst noteikumiem.<br />

23.2.9 Starp otro un trešo setu viņš/ viņa izdara izlozi (ja nepieciešams). Pēc tam<br />

informē sekretāru/i par izlozes rezultātu.<br />

23.3 PIENĀKUMI<br />

23.3.1 Pirms katra seta sākuma un kad ir nepieciešams, otrais tiesnesis kontrolē<br />

sekretāra darbu un seko, lai pareizajam servētājam ir bumba.<br />

23.3.2 Spēles laikā otrais tiesnesis pieņem lēmumus, dod svilpes signālus un rāda<br />

žestus:<br />

23.3.2.1 par traucējumiem, kas izraisīti, iekļūstot pretinieka laukumā vai spēles telpā<br />

zem tīkla;<br />

23.3.2.2 par spēlētāju kļūdām saskarē ar tīklu, galvenokārt, bloķētāja komandas pusē un<br />

antenas skaršanu savā laukuma pusē;<br />

23.3.2.3 kad bumba ārpus laukuma skar konstrukcijas;<br />

23.3.2.4 kad bumba, kas lido uz pretinieka laukuma pusi (ieskaitot serves laikā) šķērso<br />

tīklu pilnīgi vai daļēji ārpus virstīkla spēles telpas vai skar antenu viņa/ viņas<br />

laukuma pusē;<br />

23.3.2.5 kad bumba skar smiltis, ja pirmais tiesnesis to nevar redzēt;<br />

23.3.2.6 kad bumba tiek atspēlēta atpakaļ brīdī, kad tā pilnībā ir šķērsojusi zemtīkla<br />

vertikālo plakni.<br />

23.3.3 Spēles beigās viņš/ viņa pārbauda un paraksta spēles protokolu.<br />

69<br />

Skatīt not.<br />

17.1.2<br />

11.2,<br />

D9 (22)<br />

11.3.1<br />

8.4.2, 8.4.3,<br />

D9 (15),<br />

D10 (4)<br />

8.4.3, 8.4.4,<br />

D3, D4a,<br />

D9 (15)<br />

D9 (22)


24 SCORER<br />

24.1 LOCATION<br />

The scorer performs his/ her functions seated at the scorer’s table on the<br />

opposite side of the court from and facing the 1 st referee.<br />

24.2 RESPONSIBILITIES<br />

The scorer fills in the score sheet according to the Rules, cooperating with the<br />

2 nd referee.<br />

He/ she use a buzzer or other sound device to notify irregularities or give<br />

signals to the referees on the basis of his/ her responsibilities.<br />

24.2.1 Prior to the match and set, the scorer:<br />

24.2.1.1 registers the data of the match and teams, according to procedures in force and<br />

obtains the signatures of the captains;<br />

24.2.1.2 records the service order of each team.<br />

24.2.2 During the match, the scorer:<br />

24.2.2.1 records the points scored;<br />

24.2.2.2 controls the serving order of each team and indicates any error before the<br />

service hit;<br />

24.2.2.3 records the time-outs, checking the number of such, and informs the 2 nd referee;<br />

24.2.2.4 notifies the referees of a request for time-out that is improper;<br />

24.2.2.5 announces to the referees the court switches and the end of the sets;<br />

24.2.2.6 records any sanctions and improper requests;<br />

24.2.2.7 records all other events as instructed by the 2 nd referee, i.e. recovery time,<br />

prolonged interruptions, external interference, etc.;<br />

24.2.2.8 controls the interval between sets.<br />

24.2.3 At the end of the match, the scorer:<br />

24.2.3.1 records the final result;<br />

24.2.3.2 in the case of a protest, with the previous authorization of the 1 st referee, writes<br />

or permits the captain concerned to write on the score sheet a statement on the<br />

incident being protested;<br />

24.2.3.3 signs the score sheet, before he/ she obtains the signatures of the team captains<br />

and then the referees.<br />

70


24 SEKRETĀRS<br />

24.1 ATRAŠANĀS VIETA<br />

Sekretārs pilda savus pienākumus, sēžot pie sekretāra galda ar seju pret pirmo<br />

tiesnesi, viņam/ viņai pretējā laukuma pusē.<br />

24.2 PIENĀKUMI<br />

Sekretārs aizpilda spēles protokolu saskaņā ar noteikumiem, sadarbojoties ar<br />

otro tiesnesi.<br />

Viņš/ viņa lieto zvanu vai kādu citu skaņu ierīci, lai informētu tiesnešus par<br />

pārkāpumiem savu pienākumu robežās.<br />

24.2.1 Pirms spēles un pirms katra seta sekretārs:<br />

24.2.1.1 ieraksta datus par spēli un komandām saskaņā ar spēkā esošām procedūrām un<br />

saņem no kapteiņiem parakstus;<br />

24.2.1.2 ieraksta servēšanas secību katrai komandai.<br />

24.2.2 Spēles laikā sekretārs:<br />

24.2.2.1 ieraksta iegūtos punktus;<br />

24.2.2.2 kontrolē serves secību katrai komandai un norāda uz jebkuru kļūdu pirms<br />

serves izpildīšanas;<br />

24.2.2.3 ieraksta pārtraukumus atpūtai, kontrolē to skaitu, un ziņo otrajam tiesnesim;<br />

24.2.2.4 paziņo tiesnešiem par nepareiza spēles pārtraukuma atpūtai pieprasījumu;<br />

24.2.2.5 paziņo tiesnešiem par laukumu maiņu un par setu beigām;<br />

24.2.2.6 atzīmē protokolā sodus un nepamatotas prasības;<br />

24.2.2.7 ieraksta protokolā arī citus gadījumus, par kuriem ziņo otrais tiesnesis, t.sk.<br />

spēlētāju atgūšanās laiku pēc traumas, ieilguši pārtraukumi, ārējie traucējumi<br />

u.c.;<br />

24.2.2.8 kontrolē starplaika ilgumu starp setiem.<br />

24.2.3 Spēles beigās sekretārs:<br />

24.2.3.1 ieraksta spēles rezultātu;<br />

24.2.3.2 protesta gadījumā ar iepriekšēju pirmā tiesneša atļauju ieraksta vai atļauj<br />

komandas kapteinim ierakstīt spēles protokolā izklāstījumu par epizodi, par<br />

kuru protestē.<br />

24.2.3.3 pēc tam, kad pats/ pati ir parakstījis/usi protokolu, saņem parakstus no komandu<br />

kapteiņiem, tad no tiesnešiem.<br />

71<br />

Skatīt not.<br />

D1, D8<br />

15.5<br />

5.1.2.1,<br />

5.1.3.2


25 ASSISTANT SCORER<br />

25.1 LOCATION<br />

The assistant scorer performs his/ her functions seated beside the scorer at the<br />

scorer’s table.<br />

25.2 RESPONSIBILITIES<br />

He/ she assits with the administrative duties of the scorer’s work.<br />

Should the scorer become unable to continue his/ her work, the assistant scorer<br />

substitutes for the scorer.<br />

25.2.1 Prior to the match and set, the assistant scorer:<br />

25.2.1.1 checks that all information displayed at the scoreboard(s) is correct.<br />

25.2.2 During the match, the assistant scorer:<br />

25.2.2.1 indicates the serving order of each team by displaying a sign numbered 1 or 2<br />

corresponding to the player to serve and,<br />

25.2.2.2 indicates by use of the buzzer any error to the referees immediately;<br />

25.2.2.3 operates the manual scoreboard on the scorer’s table;<br />

25.2.2.4 checks that the scoreboards agree;<br />

25.2.2.5 starts and ends the timing of the Technical Time-outs;<br />

25.2.2.6 if necessary, updates the reserve score sheet and gives it to the scorer.<br />

25.2.3 At the end of the match, the assistant scorer:<br />

25.2.3.1 signs the score sheet.<br />

72


25 SEKRETĀRA PALĪGS<br />

25.1 ATRAŠANĀS VIETA<br />

Sekretāra palīgs pilda savus pienākumus, sēžot pie sekretāra galda blakus<br />

sekretāram.<br />

25.2 PIENĀKUMI<br />

Viņš/ viņa palīdz sekretāra darbā.<br />

Ja sekretārs nevar turpināt savus pienākumus, sekretāra palīgam jānomaina<br />

sekretārs.<br />

25.2.1 Pirms spēles un pirms katra seta sekretāra palīgs:<br />

25.2.1.1 pārbauda, vai visa informācija ir pareiza, kas ir attēlota uz tablo.<br />

25.2.2 Spēles laikā sekretāra palīgs:<br />

25.2.2.1 ar zīmēm 1 vai 2 atbilstoši servējošā spēlētāja numuram, rāda katras komandas<br />

attiecīgo servēšanas secību un,<br />

25.2.2.2 lietojot zvana pogu nekavējoties norāda tiesnešiem jebkuru kļūdu;<br />

25.2.2.3 strādā ar pārliekamo rezultātu tablo, kas atrodas uz sekretāra galda;<br />

25.2.2.4 pārbauda rezultāta pareizību uz visiem tablo;<br />

25.2.2.5 fiksē tehnisko pārtraukumu sākumu un beigas;<br />

25.2.2.6 nepieciešamības gadījumā sagatavo rezerves protokolu un nodod sekretāram.<br />

25.2.3 Spēles beigās sekretāra palīgs:<br />

25.2.3.1 paraksta protokolu.<br />

73<br />

Skatīt not.<br />

D1, D8


26 LINE JUDGES<br />

26.1 LOCATION<br />

It is compulsory to have two line judges in official international matches.<br />

They stand at the corners of the court closest to the right hand of each referee,<br />

diagonally at 1 to 2 m from the corner.<br />

Each controls both the end line and sideline on their side.<br />

For FIVB, World and Official Competitions, it is compulsory to have four<br />

line judges at the semi final and final matches.<br />

They stand in the free zone at 1 to 3 m from each corner of the court, on the<br />

imaginary extension of the line that they control.<br />

26.2 RESPONSIBILITIES<br />

26.2.1 The line judge perform their functions by using flags (40 x 40 cm), to signal:<br />

26.2.1.1 the ball “in” and “out” whenever the ball lands near their line(s).<br />

(Note: it is primarily the line judge closest to the path of the ball who is<br />

responsible for the signal);<br />

26.2.1.2 the touches of “out” balls by the team receiving the ball;<br />

26.2.1.3 the ball touching the antenna, the served ball and the third hit of the team<br />

crossing the net outside the crossing space, etc.;<br />

26.2.1.4 any player (except the server) stepping outside of his/ her court at the moment<br />

of the service hit;<br />

26.2.1.5 the foot faults of the server;<br />

26.2.1.6 any contact with the top 80 cm of the antenna on their side of the court by any<br />

player during his/ her action of playing the ball or interfering with the play;<br />

26.2.1.7 the ball crossing the net outside the crossing space into the opponent’s court or<br />

touching the antenna on his/ her side of the court;<br />

26.2.1.8 the block touches during the rally.<br />

26.2.2 At the first referee’s request, a line judge must repeat his/ her signal.<br />

74


26 LĪNIJTIESNEŠI<br />

26.1 ATRAŠANĀS VIETA<br />

Rīkojot oficiālas starptautiskas sacensības obligāti jābūt diviem līnijtiesnešiem.<br />

Viņi stāv pa diagonāli, katra tiesneša labajā pusē 1 līdz 2 m attālumā no<br />

laukuma stūra.<br />

Katrs līnijtiesnesis kontrolē savā pusē gan gala līniju, gan sānu līniju.<br />

Rīkojot oficiālas FIVB un Pasaules sacensības, spēļu pusfinālos un finālos<br />

obligāti jābūt četriem līnijtiesnešiem.<br />

Viņi stāv brīvajā zonā 1 līdz 3 m attālumā no laukuma stūra, uz savā kontrolē<br />

esošās līnijas iedomātā pagarinājuma.<br />

26.2 PIENĀKUMI<br />

26.2.1 Līnijtiesnesis savus pienākumus veic rādot žestus ar karodziņu (40 x 40 cm):<br />

26.2.1.1 “bumba laukumā“ vai “autā“, kad bumba piezemējas tuvu viņa līnijai (-ām).<br />

(Piezīme: Žests jārāda tam līnijtiesnesim, kurš atrodas vistuvāk bumbas<br />

lidojuma trajektorijai);<br />

26.2.1.2 ,,skarta bumba”, ja pēc bumbu uzņemošās komandas pieskāriena bumba izlido<br />

,,autā” tās paša komandas pusē;<br />

26.2.1.3 bumba pieskaras antenai vai pēc serves, vai pēc komandas trešā pieskāriena<br />

bumba šķērso tīklu aiz virstīkla spēles telpas, u.tml.;<br />

26.2.1.4 kāds no spēlētājiem (izņemot servētājs) atrodas ārpus spēles laukuma;<br />

26.2.1.5 serves brīdī servētāja pēdu novietojums ir kļūdains;<br />

26.2.1.6 jebkura spēlētāja jebkuru pieskārienu antenas daļai virs tīkla (80 cm) savā<br />

laukuma pusē, spēlējot bumbu vai traucējot spēli;<br />

26.2.1.7 bumba šķērso tīklu ārpus virstīkla spēles telpas un iekrīt pretinieka laukumā vai<br />

pieskaras antenai viņa/ viņas laukuma pusē;<br />

26.2.1.8 bumbas pieskārienus blokam bumbas izspēles laikā.<br />

26.2.2 Pēc pirmā tiesneša lūguma, līnijtiesnesim ir jāatkārto viņa žests.<br />

75<br />

Skatīt not.<br />

D1, D8<br />

D10<br />

8.3, 8.4,<br />

D10 (1,2)<br />

8.4, D10 (3)<br />

8.4.3, 8.4.4,<br />

10.1.1,D4a,<br />

D10 (4)<br />

7.4, 12.4.3,<br />

D10 (4),<br />

12.4.3,<br />

D10 (4)<br />

11.3.1,<br />

11.4.4, D3,<br />

D10 (4)<br />

10.1.1, D4a,<br />

D10 (4)


27 OFFICIAL SIGNALS<br />

27.1 REFEREES’ HAND SIGNALS<br />

The referees will indicate with the official hand signal the reason for their<br />

whistle (the nature of the fault whistled or the purpose of the interruption<br />

authorized). The signal has to be maintained for a moment and, if it is indicated<br />

with one hand, the hand corresponds to the side of the team which has made the<br />

fault or the request.<br />

27.2 LINE JUDGES’ FLAG SIGNALS<br />

The line judges must indicate with the official flag signal the nature of the fault<br />

called, and maintained the signal for a moment.<br />

76


27 OFICIĀLIE ŽESTI<br />

27.1 TIESNEŠU ROKU ŽESTI<br />

Tiesnešiem ar oficiāliem roku žestiem jānorāda iemesls, kāpēc viņš/ viņa ar<br />

svilpi ir apstādinājis spēli (kļūdas raksturs vai pieprasītā pārtraukuma raksturs).<br />

Žests brīdi ir jāiztur un, ja žests tiek rādīts ar vienu roku, tai jāatbilst laukuma<br />

pusei, kurā atrodas komanda, kas izdarījusi kļūdu vai izdarījusi pieprasījumu.<br />

27.2 LĪNIJTIESNEŠU ŽESTI AR KARODZIŅIEM<br />

Līnijtiesnešiem, lai parādītu kļūdas raksturu, jārāda žests ar karodziņu un brīdi<br />

jāiztur.<br />

77<br />

Skatīt not.<br />

D9<br />

D10


28. DIAGRAMMAS<br />

SPĒLES LAUKS/ THE PLAYING AREA<br />

Noteikumi: 1.22.1, 23.1, 24.1, 25.1, 26.1<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.1<br />

78


SPĒLES LAUKUMS/ THE PLAYING COURT<br />

Noteikumi: 1.1, 1.3, 2.5<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.2<br />

79


TĪKLA UZBŪVE/ DESIGN OF THE NET<br />

Noteikumi: 2, 8.4.3<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.3<br />

80


DIAGRAMMA<br />

Nr.4a<br />

BUMBA ŠĶĒRSO TĪKLA VERTIKĀLO PLAKNI/<br />

BALL CROSSING THE VERTICAL PLANE OF THE NET TO THE OPPONENT COURT<br />

Noteikumi: 8.4.3, 8.4.4, 8.4.5, 10.1.1, 23.3.2.4, 26.2.1.3, 26.2.1.7<br />

81


DIAGRAMMA<br />

Nr.4b<br />

BUMBA ŠĶĒRSO TĪKLA VERTIKĀLO PLAKNI VIRZIENĀ UZ PRETINIEKA<br />

KOMANDAS BRĪVO ZONU/<br />

BALL CROSSING THE VERTICAL PLANE OF THE NET TO THE OPPONENT FREE ZONE<br />

Noteikumi: 10.1.2, 10.1.2.1<br />

82


AIZSEGS/ SCREEN<br />

Noteikumi: 12.5.1, 12.5.2, 12.6.2.3, 22.3.2.3<br />

PABEIGTS BLOKS/ COMPLETED BLOCK<br />

Noteikumi: 14.1.3<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.5<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.6<br />

83


PĀRKĀPUMU SODU SKALA/<br />

DETERRENTS AND SANCTIONS<br />

NESPORTISKAS UZVEDĪBAS SODU SKALA/<br />

MISCONDUCT SANCTIONS SCALE<br />

Noteikumi: 20.3, 20.4, 20.5<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.7<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr. 7a<br />

Kategorijas Reize Izpildītājs Sods Kartītes Sekas<br />

RUPJA<br />

UZVEDĪBA<br />

(vienā setā)<br />

RUPJA<br />

UZVEDĪBA<br />

(nākamais sets)<br />

APVAINOJOŠA<br />

UZVEDĪBA<br />

AGRESĪVA<br />

UZVEDĪBA<br />

Pirmā Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Otrā Tas pats<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Trešā Tas pats<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Pirmā Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Pirmā Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Otrā Tas pats<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Pirmā Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Piezīme Sarkanā Punkts un<br />

serves<br />

tiesības<br />

84<br />

pretiniekam<br />

Piezīme Sarkanā Punkts un<br />

serves<br />

tiesības<br />

Noraidījums Sarkanā +<br />

Dzeltenā<br />

vienlaicīgi<br />

(kopā)<br />

pretiniekam<br />

Šajā setā<br />

komanda<br />

tiek<br />

pasludināta<br />

nepilnā<br />

sastāvā<br />

Piezīme Sarkanā Punkts un<br />

serves<br />

tiesības<br />

Noraidījums Sarkanā +<br />

Dzeltenā<br />

vienlaicīgi<br />

(kopā<br />

vienā<br />

rokā)<br />

Diskvalifikācija Sarkanā +<br />

Dzeltenā<br />

vienlaicīgi<br />

(atsevišķi<br />

katra savā<br />

rokā)<br />

Diskvalifikācija Sarkanā +<br />

Dzeltenā<br />

vienlaicīgi<br />

(atsevišķi<br />

katra savā<br />

rokā)<br />

pretiniekam<br />

Šajā setā<br />

komanda<br />

tiek<br />

pasludināta<br />

nepilnā<br />

sastāvā<br />

Šajā spēlē<br />

komanda<br />

tiek<br />

pasludināta<br />

nepilnā<br />

sastāvā<br />

Šajā spēlē<br />

komanda<br />

tiek<br />

pasludināta<br />

nepilnā<br />

sastāvā


LAIKA VILCINĀŠANAS SODU SKALA/<br />

DELAY WARNING SYMBOLS AND SANCTIONS<br />

Noteikumi: 16.2.2, 16.2.3<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr. 7b<br />

Kategorijas Reize Izpildītājs Sods Kartītes Sekas<br />

LAIKA<br />

VILCINĀŠANA<br />

Pirmā Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Otrā un<br />

turpmākās<br />

Jebkurš<br />

komandas<br />

dalībnieks<br />

Brīdinājums<br />

par laika<br />

vilcināšanu<br />

Piezīme par<br />

laika<br />

vilcināšanu<br />

Rokas<br />

žests Nr.<br />

25 ar<br />

Dzelteno<br />

kartīti<br />

Rokas<br />

žests Nr.<br />

25 ar<br />

Sarkano<br />

kartīti<br />

Novēršana<br />

– nav soda<br />

Punkts un<br />

serves<br />

tiesības<br />

pretiniekam<br />

85


DIAGRAMMA<br />

Nr.8<br />

TIESNEŠU BRIGĀDES UN VIŅU PALĪGU ATRAŠANĀS VIETAS/<br />

LOCATION OF REFEREEING CORPS AND THEIR ASSISTANTS<br />

Noteikumi: 3.3, 21.1, 23.1, 24.1, 25.1, 26.1<br />

86


DIAGRAMMA<br />

Nr.9<br />

TIESNEŠU OFICIĀLIE ROKU ŽESTI/ REFEREES’ OFFICIAL HAND SIGNALS<br />

SITUĀCIJAS<br />

1. Atļauja servēt<br />

Noteikumi:<br />

12.3, 21.2.1.1<br />

2. Komanda, kura servē<br />

Noteikumi:<br />

12.3, 21.2.3.1a, 21.2.3.2c,<br />

21.2.3.3c<br />

3. Laukumu maiņa<br />

Noteikumi:<br />

18.2, 23.2.5<br />

4. Pārtraukums atpūtai<br />

Noteikumi:<br />

15, 23.2.5<br />

5. BRĪDINĀJUMS par<br />

nesportisku uzvedību<br />

Noteikumi:<br />

20.1, 20.5<br />

ROKU ŽESTU<br />

IZPILDA<br />

PIRMAIS TIESNESIS<br />

OTRAIS TIESNESIS<br />

Ar rokas kustību norāda<br />

serves virzienu<br />

Iztaisno roku uz tās<br />

komandas pusi, kurai<br />

jāservē<br />

Rokas saliektas elkoņos<br />

priekšā un mugurpusē,<br />

griež ap ķermeni<br />

Vienas rokas delnu<br />

uzliek virs otras rokas<br />

vertikāli iztaisnotiem<br />

pirkstiem (T formā) un<br />

pēc tam norāda<br />

komandu, kura<br />

izdarījusi pieprasījumu<br />

P<br />

O<br />

P<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

Rāda dzelteno kartīti P<br />

87


6. PIEZĪME par nesportisku<br />

uzvedību<br />

Noteikumi:<br />

20.3.1, 20.5<br />

7. NORAIDĪJUMS<br />

Noteikumi:<br />

20.3.2, 20.5<br />

8. DISKVALIFIKĀCIJA<br />

Noteikumi:<br />

20.3.3, 20.5<br />

9. Seta vai spēles beigas<br />

Noteikumi:<br />

6.2, 6.3<br />

10. Bumba nav pamesta<br />

serves brīdī<br />

Noteikumi:<br />

12.4.1<br />

Rāda sarkano kartīti P<br />

Rāda abas kartītes kopā<br />

vienā rokā<br />

Rāda dzelteno un<br />

sarkano kartīti katru<br />

savā rokā<br />

Elkoņos sakrustotas<br />

rokas ar atvērtām<br />

plaukstām pret krūtīm<br />

Paceļ taisnu roku ar<br />

atvērtu plaukstu uz<br />

augšu<br />

88<br />

P<br />

P<br />

P<br />

O<br />

P


11. Serves novilcināšana<br />

Noteikumi:<br />

12.4.4<br />

12. Kļūda bloķēšanā vai<br />

aizsegs<br />

Noteikumi:<br />

12.5, 14.5, 14.6.3<br />

13. Kļūda novietojumā vai<br />

vietu maiņā<br />

Noteikumi:<br />

7.7.1, 12.6.1.1<br />

14. Bumba laukumā<br />

Noteikumi:<br />

6.1.1.1, 8.3<br />

15. Bumba „autā”<br />

Noteikumi:<br />

8.4.1, 8.4.2, 8.4.3, 8.4.4,<br />

12.6.2.2, 13.2.2<br />

Pieci pirksti, izvērsti P<br />

Abas rokas iztaisnotas<br />

vertikāli uz augšu<br />

Ar rādītāj pirkstu izdara<br />

apļveida kustību<br />

Ar iztaisnotiem roku<br />

pirkstiem norāda<br />

priekšā uz laukumu<br />

Paceļ vertikāli elkoņos<br />

saliektas rokas ar<br />

atvērtām plaukstām pret<br />

ķermeni<br />

P<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

89


16. Turēta bumba<br />

Noteikumi:<br />

6.1.2, 9.3.3, 22.3.2.3b<br />

17. Dubults pieskāriens<br />

Noteikumi:<br />

6.1.2, 9.1.1, 9.3.4, 22.3.2.3b<br />

18. Četri sitieni<br />

Noteikumi:<br />

9.3.1<br />

19. Tīklu skāris spēlētājs;<br />

Servēta bumba trāpījusi<br />

tīklā un nav palikusi spēlē<br />

Noteikumi:<br />

12.6.2.1<br />

20. Spēle pretinieka<br />

laukuma pusē<br />

Noteikumi:<br />

11.4.1, 13.2.1<br />

Lēni ceļ elkonī saliektas<br />

rokas apakšdelmu ar<br />

plaukstu uz augšu<br />

Divi izvērsti, atvērti<br />

pirksti<br />

Četri izvērsti, atvērti<br />

pirksti<br />

Norāda uz tīklu<br />

attiecīgajā pusē<br />

Roka virs tīkla ar delmu<br />

uz leju<br />

90<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P


21. Kļūda uzbrukumā<br />

Noteikumi:<br />

13.2.3, 13.2.4, 13.2.5<br />

22. Pārliekšanās pāri vai<br />

iekļūšana pretinieka<br />

laukumā zem tīkla.<br />

Bumba pilnībā šķērso<br />

zemtīkla vertikālo plakni.<br />

Serves sitiena<br />

brīdī servētājs<br />

pieskaras spēles laukumam<br />

(ieskaitot gala līniju) vai<br />

smiltīm ārpus serves zonas<br />

robežām.<br />

Noteikumi:<br />

8.4.5, 11.2.1, 12.4.3, 23.3.2.1,<br />

23.3.2.6<br />

23. Dubultkļūda un pārspēle<br />

Noteikumi:<br />

6.1.2.2, 12.4.5<br />

24. Bumbas skaršana<br />

Noteikumi:<br />

14.6.4<br />

25. BRĪDINĀJUMS par<br />

vilcināšanu.<br />

PIEZĪME par vilcināšanu<br />

Noteikumi:<br />

15.5.5, 16.2.2, 16.2.3<br />

Ar vertikāli paceltu<br />

roku, izdara kustību<br />

noliecot uz leju<br />

apakšdelmu<br />

Norāda uz laukumu<br />

zem tīkla vai citu<br />

attiecīgo līniju<br />

Abus īkšķus paceļ<br />

vertikāli uz augšu<br />

Ar vienas rokas delnu<br />

nobrauc pār otras rokas<br />

iztaisnotiem pirkstiem<br />

BRĪDINĀJUMS –<br />

pieliek dzelteno kartīti.<br />

PIEZĪME – pieliek<br />

sarkano kartīti.<br />

P<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

O<br />

P<br />

91


LĪNIJTIESNEŠU OFICIĀLIE ŽESTI AR KARODZIŅIEM/<br />

LINE JUDGES’ OFFICIAL FLAG SIGNALS<br />

SITUĀCIJAS<br />

1. Bumba laukumā<br />

Noteikumi:<br />

8.3, 26.2.1.1<br />

2. Bumba „autā”<br />

Noteikumi:<br />

8.4.1, 26.2.1.1<br />

3. Skarta bumba<br />

Noteikumi:<br />

26.2.1.2<br />

4. Bumba šķērso tīklu aiz<br />

virstīkla spēles telpas vai<br />

kļūda servētāja kāju<br />

novietojumā<br />

Noteikumi:<br />

8.4.2, 8.4.3, 8.4.4, 12.4.3,<br />

26.2.1.3, 26.2.1.4, 26.2.1.5,<br />

26.2.1.6, 26.2.1.7<br />

5. Neiespējams spriedums<br />

ŽESTS AR KARODZIŅU JĀIZPILDA<br />

LĪNIJTIESNESIM<br />

DIAGRAMMA<br />

Nr.10<br />

Ar karodziņu norāda uz<br />

leju<br />

Paceļ karodziņu<br />

vertikāli<br />

Paceļ karodziņu<br />

vertikāli un brīvo roku<br />

uzliek uz augšējās<br />

malas<br />

Ar karodziņu māj virs<br />

galvas, norādot uz<br />

antenu vai attiecīgo<br />

līniju<br />

Abas rokas sakrusto<br />

priekšā uz krūtīm<br />

92<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L<br />

L

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!