27.01.2015 Views

INSCRIPTIONS OF DANTE'S BEATRICE IN GERMAINE DE ...

INSCRIPTIONS OF DANTE'S BEATRICE IN GERMAINE DE ...

INSCRIPTIONS OF DANTE'S BEATRICE IN GERMAINE DE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

44 Inscriptions of Beatrice in Corinne<br />

pathway to the soul, and Beatrice's eyes, in particular. are filled with<br />

the light of God (1/ Conv;vio 34). But unlike Beatrice, who unveils<br />

herself to the hymn of an angelic choir singing "Volgi, Beatrice. volgi<br />

Ii occhi santi"-'turn your holy eyes on your acolytc'-Corinne veils<br />

hersclfbeforc the face of her fanner acolyte who has proven himself<br />

blind to her vision (Divine Comedy 2: 40S).<br />

NOTES<br />

Bethany College<br />

I That Corinne mirrors Beatrice has been noted by several critics,<br />

for example, Marie-Claire Vallois (FictionsjemininL'x 144).<br />

1 For a detailed description of the female figure as icon of the<br />

Revolution. sec Madelyn Gutwirth, The Twilight olthe Goddesses:<br />

Women and Representtl/ion in (he French Rerolwionary Era (252­<br />

84).<br />

1 The: allusion to the lead mantle of Dante's hypocrites is actually<br />

spoken by Corinne to describe: the marriage of her father to her English<br />

belle-nu;re, Lucile's mother, but naturally it also fits the mirrored<br />

choice ofNelvil to marry Lucile.<br />

4 Translation by the English poet LE.L. (Letitia Landon) in Isabel<br />

Hill's translation of Statl 's novel (26).<br />

~ According to A. P. d' Entrcves, the connection hetween peace<br />

and unity is not original to Dante, and was likely encountered in St.<br />

Augustine's Ci~y qfGod (Dante as Political Thinker 31).<br />

WORKS CITED<br />

Dante Alighieri. The Banquef. Trans. Richard H. Lansing. New York:<br />

Garland, 1990. Tram. of If Convivio.<br />

---. The Dirine Comedy qfDanle Alighieri. Trans. John D. Sinclair.<br />

3 vols. London: Bodley Head, 1958.<br />

---, A Trallslation ofthe Latin I-J.·orks qlDmue Alighieri. Trans. A. G.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!