You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
TATE FILM<br />
PEDRO COSTA<br />
fine day you realize that it’s better to see<br />
as little as possible. You have a sort <strong>of</strong>…<br />
reduction, only it’s not a reduction – it’s a<br />
concentration and it actually says more. But<br />
you don’t do that immediately from one day to<br />
the next. You need time and patience. A sigh<br />
can become a novel.<br />
Jean-Marie Straub<br />
This is a film haunted by the power <strong>of</strong> the<br />
silhouette, and the faces presented and that<br />
we are allowed to glance at always tend to<br />
gravitate toward that state: an abstracted<br />
two-dimensionality that makes both Danièle<br />
Huillet and Jean-Marie Straub exist at the<br />
periphery <strong>of</strong> their own work in some patient<br />
acknowledgement, pondering and shaping<br />
<strong>of</strong> its physical properties. <strong>The</strong>re is a rigor in<br />
this abstracting <strong>of</strong> the human form, in this<br />
willingness to be in such close proximity to<br />
a figure and yet to never openly play the<br />
game <strong>of</strong> tracking the revelatory explicitness<br />
<strong>of</strong> an expression. <strong>The</strong> rhetoric <strong>of</strong> <strong>Costa</strong>’s<br />
portrait goes against all the conventions <strong>of</strong><br />
film portraiture. We are not invited to witness<br />
the blossoming <strong>of</strong> a memorized anecdote on<br />
a face; we are not invited to decipher even<br />
the force <strong>of</strong> conviction in the articulation <strong>of</strong><br />
an expression: we are just seeing bodies or<br />
parts <strong>of</strong> bodies silhouetted by the tenuous<br />
yet potent light that comes from the film<br />
material they relentlessly try to shape.<br />
Silhouettes by the glow <strong>of</strong> their work.<br />
Jean-Pierre Gorin, Nine Notes on ‘Où gît votre<br />
sourire enfoui’ ?<br />
6 BAGATELAS<br />
Portugal / France 2003, Beta SP, 1:1,33, colour,<br />
18 min<br />
Direction and cinematography: <strong>Pedro</strong><br />
<strong>Costa</strong>, Assistant: Thierry Lounas,<br />
Sound: Matthieu Imbert, Editing: Patrícia<br />
Saramago, Produced by: Contracosta Produções<br />
with: Danièle Huillet, Jean-Marie Straub<br />
<strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong> takes six unused scenes <strong>of</strong> Où<br />
Gît Votre Sourire Enfoui? and edits them into<br />
a new context. <strong>The</strong>se fragments are not only<br />
‘bagatelles,’ but a special look at Danièle<br />
Huillet and Jean-Marie Straub.<br />
‘Though the brevity <strong>of</strong> these pieces is a<br />
persuasive advocate for them, on the other<br />
hand that very brevity itself requires an<br />
advocate. Consider what moderation is<br />
required to express oneself so briefly. You can<br />
stretch every glance out into a poem, every sigh<br />
into a novel. But to express a novel in a single<br />
gesture, a joy in breath – such concentration<br />
can only be present in proportion to the<br />
absence <strong>of</strong> self-pity.’<br />
Arnold Schoenberg on Anton Webern’s ‘6<br />
Bagatelles’<br />
JUVENTUDE EM MARCHA / Colossal Youth<br />
Portugal / France / Switzerland 2006, 35mm,<br />
1:1,33, colour, 154 min<br />
Direction: <strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong>, Cinematography: <strong>Pedro</strong><br />
<strong>Costa</strong>, Leonardo Simões, Sound: Olivier Blanc,<br />
Jean-Pierre Laforce, Editing: <strong>Pedro</strong> Marques,<br />
Producer: Francisco Villa-Lobos, Produced by:<br />
Contracosta Produções and co-produced by Les<br />
Films de l’Étranger, Unlimited, Ventura Film,<br />
Radiotelevisão Portuguesa and Radiotelevisione<br />
svizzera<br />
with: Ventura, Vanda Duarte, Beatriz Duarte,<br />
Gustavo Sumpta, Cila Cardoso, Alberto Barros,<br />
António Semedo, Paulo Nunes, José Maria Pina,<br />
André Semedo, Alexandre Silva, Paula Barrulas<br />
Ventura, a Cape Verdean labourer living<br />
in the outskirts <strong>of</strong> Lisbon, is suddenly<br />
abandoned by his wife Clotilde. Ventura feels<br />
lost between the dilapidated old quarter<br />
where he spent the last thirty-four years <strong>of</strong><br />
his life, and the new lodgings in a recently<br />
built low-cost housing complex. All the<br />
young poor souls he meets seem to become<br />
his own children.<br />
Nha cretcheu, my love / Our encounter will<br />
make our life more beautiful, at least for<br />
another thirty years. / For my part, I become<br />
younger and return full <strong>of</strong> energy. / I’d like<br />
to <strong>of</strong>fer you a hundred thousand cigarettes,<br />
/ A dozen snazzy dresses, A car, / <strong>The</strong> house<br />
<strong>of</strong> lava that you so longed for, / A four penny<br />
bunch <strong>of</strong> flowers. / But before anything else<br />
/ Drink a fine bottle <strong>of</strong> wine, / Think about<br />
me. / Here work is non-stop. / Now there are<br />
more than a hundred <strong>of</strong> us. / <strong>The</strong> day before<br />
yesterday, my birthday / Was the time for a<br />
deep thought about you. / Did the letter they<br />
brought arrive safely? / I receive no reply. /<br />
I’ll wait. / Every day, every minute. / Every day<br />
I learn some new and beautiful words, just<br />
for the two <strong>of</strong> us. / Tailor-made, like a fine<br />
silk pajama. Would you like that? / I can only<br />
send you with one letter per month. / But still<br />
nothing from your hand. / Maybe next time. /<br />
Sometimes I’m frightened about building this<br />
wall / Me, with a pick-axe and cement / You,<br />
with your silence / Such a deep valley that it<br />
pushes you towards oblivion. / It hurts me<br />
inside to see these bad things I don’t want to<br />
see. / Your beautiful hair falls from my hands<br />
like blades <strong>of</strong> dry grass. / Sometimes I lose<br />
my energy and imagine that I’m going to<br />
forget about myself.<br />
Ventura’s Letter<br />
Ventura and Desnos were destined to meet.<br />
It took place in this film. It’s History. It’s<br />
Cinema. One line from Desnos, ‘I’d like to<br />
<strong>of</strong>fer you 100,000 cigarettes.’ One line from<br />
Ventura, ‘the house <strong>of</strong> lava that you so longed<br />
for.’ Both are condemned, destroyed men,<br />
ghosts <strong>of</strong> other men that despite torture,<br />
madness and exploitation still managed<br />
to resist. This love letter had to become a<br />
moral and political testament, a declaration<br />
<strong>of</strong> war. This letter attempts to appease their<br />
suffering while announcing far worse horrors.<br />
(...) Ventura arrived in Portugal in 1972, he<br />
found a well-paid mason, job and he believed<br />
that he would succeed, that he would be<br />
able to save up enough money to bring his<br />
wife from Cape Verde. <strong>The</strong>n the revolution<br />
took place and he told me the secret story <strong>of</strong><br />
African immigrants in Lisbon after April 25th<br />
1974. <strong>The</strong>y feared they would be deported or<br />
imprisoned. For Ventura this was a moment<br />
<strong>of</strong> condemnation: chaos, delirium, sickness.<br />
He was simultaneously a prisoner and guard<br />
in his wooden shanty house in Fontainhas.<br />
He survived by repeating and memorizing ‘ad<br />
eternum’ his love letter. I realized that the April<br />
25th Revolution, that for me was a moment <strong>of</strong><br />
lyrical exaltation and enthusiasm, constituted a<br />
nightmare for Ventura. I was a kid at the time.<br />
I went out to the streets, demonstrating, and,<br />
probably, already dreaming about cinema.<br />
A while ago, I looked for some photographs<br />
<strong>of</strong> the May 1st crowds with thousands <strong>of</strong><br />
people celebrating. It’s incredible - you don’t<br />
see a single black face. Where were they?<br />
Ventura told me that they were all huddled<br />
together, absolutely terrified, hidden in the<br />
Estrela Garden, worried about their future. It<br />
is precisely because I film these things in this<br />
manner that I don’t believe in democracy.<br />
No one in Fontainhas believes in democracy.<br />
People like Ventura built the banks, museums,<br />
theatres, schools and condominiums <strong>of</strong> the<br />
bourgeoisie. And it’s precisely what they helped<br />
build that defeated them. You have the cruelest<br />
pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> this failure in the other rooms, the<br />
agony <strong>of</strong> Paulo, Vanda, Zita, the permanent<br />
collapse <strong>of</strong> those rooms.<br />
<strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong><br />
TARRAFAL<br />
Portugal 2007, 35mm, 1:1,33, colour, 16 min<br />
Direction and cinematography: <strong>Pedro</strong><br />
<strong>Costa</strong>, Sound: Vasco <strong>Pedro</strong>so, Olivier Blanc,<br />
Editing: Patrícia Saramago, Produced by Luís<br />
Correia, LX Filmes<br />
with: José Alberto Silva, Lucinda Tavares,<br />
Ventura, Alfredo Mendes<br />
Tarrafal is part <strong>of</strong> ‘<strong>The</strong> State <strong>of</strong> the World’ film,<br />
commissioned by the Fundação Calouste Gulbenkian<br />
José Alberto, 30 years old, receives a letter <strong>of</strong><br />
extradition. <strong>The</strong> inequities <strong>of</strong> the past and the<br />
injustice <strong>of</strong> the present situation <strong>of</strong> migrant<br />
labourers forced to leave Portugal, meet in a<br />
plea for memory and resilience.<br />
Tarrafal, sixteen minutes, fifteen shots, stories<br />
and dialogues stretching over in the stillness <strong>of</strong><br />
the night and <strong>of</strong> the the countryside. <strong>The</strong> place<br />
is before anything else one <strong>of</strong> these ‘filmmaker’s<br />
room’ (<strong>Jacques</strong> Rancière), where voices emerge<br />
from the darkness and dwell on endlessly. <strong>The</strong><br />
disinherited speak to master their own lives, their<br />
own survival: here a woman and her grown up<br />
boy with dreadlocks, in his thirties. Nothing is<br />
more common, more concrete than the situations<br />
and the informations that we’re <strong>of</strong>fered. <strong>The</strong> first<br />
word is ‘mum’, the family ties are omnipresent, it’s<br />
about returning to Cape Vert, about where to live,<br />
how to build a house, what to eat. <strong>The</strong> places are<br />
named and listed: Mourão, Montinho, Achada,<br />
Ungueira, Raçatcho, Montinho de Cima, Montinho<br />
de Baixo, Milho Branco, Santana near Assomada.<br />
<strong>The</strong> mother shivers, she coughs, her hands<br />
under her arms, she warms herself just thinking<br />
about her homeland and feels like putting her<br />
bones to rest. <strong>The</strong>n it’s all about bewitchment