20.03.2015 Views

The-Politics-of-Pedro-Costa-Jacques-Ranciere

The-Politics-of-Pedro-Costa-Jacques-Ranciere

The-Politics-of-Pedro-Costa-Jacques-Ranciere

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

TATE FILM<br />

PEDRO COSTA<br />

fine day you realize that it’s better to see<br />

as little as possible. You have a sort <strong>of</strong>…<br />

reduction, only it’s not a reduction – it’s a<br />

concentration and it actually says more. But<br />

you don’t do that immediately from one day to<br />

the next. You need time and patience. A sigh<br />

can become a novel.<br />

Jean-Marie Straub<br />

This is a film haunted by the power <strong>of</strong> the<br />

silhouette, and the faces presented and that<br />

we are allowed to glance at always tend to<br />

gravitate toward that state: an abstracted<br />

two-dimensionality that makes both Danièle<br />

Huillet and Jean-Marie Straub exist at the<br />

periphery <strong>of</strong> their own work in some patient<br />

acknowledgement, pondering and shaping<br />

<strong>of</strong> its physical properties. <strong>The</strong>re is a rigor in<br />

this abstracting <strong>of</strong> the human form, in this<br />

willingness to be in such close proximity to<br />

a figure and yet to never openly play the<br />

game <strong>of</strong> tracking the revelatory explicitness<br />

<strong>of</strong> an expression. <strong>The</strong> rhetoric <strong>of</strong> <strong>Costa</strong>’s<br />

portrait goes against all the conventions <strong>of</strong><br />

film portraiture. We are not invited to witness<br />

the blossoming <strong>of</strong> a memorized anecdote on<br />

a face; we are not invited to decipher even<br />

the force <strong>of</strong> conviction in the articulation <strong>of</strong><br />

an expression: we are just seeing bodies or<br />

parts <strong>of</strong> bodies silhouetted by the tenuous<br />

yet potent light that comes from the film<br />

material they relentlessly try to shape.<br />

Silhouettes by the glow <strong>of</strong> their work.<br />

Jean-Pierre Gorin, Nine Notes on ‘Où gît votre<br />

sourire enfoui’ ?<br />

6 BAGATELAS<br />

Portugal / France 2003, Beta SP, 1:1,33, colour,<br />

18 min<br />

Direction and cinematography: <strong>Pedro</strong><br />

<strong>Costa</strong>, Assistant: Thierry Lounas,<br />

Sound: Matthieu Imbert, Editing: Patrícia<br />

Saramago, Produced by: Contracosta Produções<br />

with: Danièle Huillet, Jean-Marie Straub<br />

<strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong> takes six unused scenes <strong>of</strong> Où<br />

Gît Votre Sourire Enfoui? and edits them into<br />

a new context. <strong>The</strong>se fragments are not only<br />

‘bagatelles,’ but a special look at Danièle<br />

Huillet and Jean-Marie Straub.<br />

‘Though the brevity <strong>of</strong> these pieces is a<br />

persuasive advocate for them, on the other<br />

hand that very brevity itself requires an<br />

advocate. Consider what moderation is<br />

required to express oneself so briefly. You can<br />

stretch every glance out into a poem, every sigh<br />

into a novel. But to express a novel in a single<br />

gesture, a joy in breath – such concentration<br />

can only be present in proportion to the<br />

absence <strong>of</strong> self-pity.’<br />

Arnold Schoenberg on Anton Webern’s ‘6<br />

Bagatelles’<br />

JUVENTUDE EM MARCHA / Colossal Youth<br />

Portugal / France / Switzerland 2006, 35mm,<br />

1:1,33, colour, 154 min<br />

Direction: <strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong>, Cinematography: <strong>Pedro</strong><br />

<strong>Costa</strong>, Leonardo Simões, Sound: Olivier Blanc,<br />

Jean-Pierre Laforce, Editing: <strong>Pedro</strong> Marques,<br />

Producer: Francisco Villa-Lobos, Produced by:<br />

Contracosta Produções and co-produced by Les<br />

Films de l’Étranger, Unlimited, Ventura Film,<br />

Radiotelevisão Portuguesa and Radiotelevisione<br />

svizzera<br />

with: Ventura, Vanda Duarte, Beatriz Duarte,<br />

Gustavo Sumpta, Cila Cardoso, Alberto Barros,<br />

António Semedo, Paulo Nunes, José Maria Pina,<br />

André Semedo, Alexandre Silva, Paula Barrulas<br />

Ventura, a Cape Verdean labourer living<br />

in the outskirts <strong>of</strong> Lisbon, is suddenly<br />

abandoned by his wife Clotilde. Ventura feels<br />

lost between the dilapidated old quarter<br />

where he spent the last thirty-four years <strong>of</strong><br />

his life, and the new lodgings in a recently<br />

built low-cost housing complex. All the<br />

young poor souls he meets seem to become<br />

his own children.<br />

Nha cretcheu, my love / Our encounter will<br />

make our life more beautiful, at least for<br />

another thirty years. / For my part, I become<br />

younger and return full <strong>of</strong> energy. / I’d like<br />

to <strong>of</strong>fer you a hundred thousand cigarettes,<br />

/ A dozen snazzy dresses, A car, / <strong>The</strong> house<br />

<strong>of</strong> lava that you so longed for, / A four penny<br />

bunch <strong>of</strong> flowers. / But before anything else<br />

/ Drink a fine bottle <strong>of</strong> wine, / Think about<br />

me. / Here work is non-stop. / Now there are<br />

more than a hundred <strong>of</strong> us. / <strong>The</strong> day before<br />

yesterday, my birthday / Was the time for a<br />

deep thought about you. / Did the letter they<br />

brought arrive safely? / I receive no reply. /<br />

I’ll wait. / Every day, every minute. / Every day<br />

I learn some new and beautiful words, just<br />

for the two <strong>of</strong> us. / Tailor-made, like a fine<br />

silk pajama. Would you like that? / I can only<br />

send you with one letter per month. / But still<br />

nothing from your hand. / Maybe next time. /<br />

Sometimes I’m frightened about building this<br />

wall / Me, with a pick-axe and cement / You,<br />

with your silence / Such a deep valley that it<br />

pushes you towards oblivion. / It hurts me<br />

inside to see these bad things I don’t want to<br />

see. / Your beautiful hair falls from my hands<br />

like blades <strong>of</strong> dry grass. / Sometimes I lose<br />

my energy and imagine that I’m going to<br />

forget about myself.<br />

Ventura’s Letter<br />

Ventura and Desnos were destined to meet.<br />

It took place in this film. It’s History. It’s<br />

Cinema. One line from Desnos, ‘I’d like to<br />

<strong>of</strong>fer you 100,000 cigarettes.’ One line from<br />

Ventura, ‘the house <strong>of</strong> lava that you so longed<br />

for.’ Both are condemned, destroyed men,<br />

ghosts <strong>of</strong> other men that despite torture,<br />

madness and exploitation still managed<br />

to resist. This love letter had to become a<br />

moral and political testament, a declaration<br />

<strong>of</strong> war. This letter attempts to appease their<br />

suffering while announcing far worse horrors.<br />

(...) Ventura arrived in Portugal in 1972, he<br />

found a well-paid mason, job and he believed<br />

that he would succeed, that he would be<br />

able to save up enough money to bring his<br />

wife from Cape Verde. <strong>The</strong>n the revolution<br />

took place and he told me the secret story <strong>of</strong><br />

African immigrants in Lisbon after April 25th<br />

1974. <strong>The</strong>y feared they would be deported or<br />

imprisoned. For Ventura this was a moment<br />

<strong>of</strong> condemnation: chaos, delirium, sickness.<br />

He was simultaneously a prisoner and guard<br />

in his wooden shanty house in Fontainhas.<br />

He survived by repeating and memorizing ‘ad<br />

eternum’ his love letter. I realized that the April<br />

25th Revolution, that for me was a moment <strong>of</strong><br />

lyrical exaltation and enthusiasm, constituted a<br />

nightmare for Ventura. I was a kid at the time.<br />

I went out to the streets, demonstrating, and,<br />

probably, already dreaming about cinema.<br />

A while ago, I looked for some photographs<br />

<strong>of</strong> the May 1st crowds with thousands <strong>of</strong><br />

people celebrating. It’s incredible - you don’t<br />

see a single black face. Where were they?<br />

Ventura told me that they were all huddled<br />

together, absolutely terrified, hidden in the<br />

Estrela Garden, worried about their future. It<br />

is precisely because I film these things in this<br />

manner that I don’t believe in democracy.<br />

No one in Fontainhas believes in democracy.<br />

People like Ventura built the banks, museums,<br />

theatres, schools and condominiums <strong>of</strong> the<br />

bourgeoisie. And it’s precisely what they helped<br />

build that defeated them. You have the cruelest<br />

pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> this failure in the other rooms, the<br />

agony <strong>of</strong> Paulo, Vanda, Zita, the permanent<br />

collapse <strong>of</strong> those rooms.<br />

<strong>Pedro</strong> <strong>Costa</strong><br />

TARRAFAL<br />

Portugal 2007, 35mm, 1:1,33, colour, 16 min<br />

Direction and cinematography: <strong>Pedro</strong><br />

<strong>Costa</strong>, Sound: Vasco <strong>Pedro</strong>so, Olivier Blanc,<br />

Editing: Patrícia Saramago, Produced by Luís<br />

Correia, LX Filmes<br />

with: José Alberto Silva, Lucinda Tavares,<br />

Ventura, Alfredo Mendes<br />

Tarrafal is part <strong>of</strong> ‘<strong>The</strong> State <strong>of</strong> the World’ film,<br />

commissioned by the Fundação Calouste Gulbenkian<br />

José Alberto, 30 years old, receives a letter <strong>of</strong><br />

extradition. <strong>The</strong> inequities <strong>of</strong> the past and the<br />

injustice <strong>of</strong> the present situation <strong>of</strong> migrant<br />

labourers forced to leave Portugal, meet in a<br />

plea for memory and resilience.<br />

Tarrafal, sixteen minutes, fifteen shots, stories<br />

and dialogues stretching over in the stillness <strong>of</strong><br />

the night and <strong>of</strong> the the countryside. <strong>The</strong> place<br />

is before anything else one <strong>of</strong> these ‘filmmaker’s<br />

room’ (<strong>Jacques</strong> Rancière), where voices emerge<br />

from the darkness and dwell on endlessly. <strong>The</strong><br />

disinherited speak to master their own lives, their<br />

own survival: here a woman and her grown up<br />

boy with dreadlocks, in his thirties. Nothing is<br />

more common, more concrete than the situations<br />

and the informations that we’re <strong>of</strong>fered. <strong>The</strong> first<br />

word is ‘mum’, the family ties are omnipresent, it’s<br />

about returning to Cape Vert, about where to live,<br />

how to build a house, what to eat. <strong>The</strong> places are<br />

named and listed: Mourão, Montinho, Achada,<br />

Ungueira, Raçatcho, Montinho de Cima, Montinho<br />

de Baixo, Milho Branco, Santana near Assomada.<br />

<strong>The</strong> mother shivers, she coughs, her hands<br />

under her arms, she warms herself just thinking<br />

about her homeland and feels like putting her<br />

bones to rest. <strong>The</strong>n it’s all about bewitchment

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!