14.06.2015 Views

eliahou eric bokobza אריק אליהו בוקובזה eliya tsuchida אילת זהר

eliahou eric bokobza אריק אליהו בוקובזה eliya tsuchida אילת זהר

eliahou eric bokobza אריק אליהו בוקובזה eliya tsuchida אילת זהר

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Kazuo Ishii<br />

calligraphy on wooden boxes<br />

Quotations from The Art of War by Sunzi<br />

2012<br />

The text in front of us was taken from The Art<br />

of War, a Chinese treatise from the fourth<br />

century BCE. This text was absorbed into<br />

the Japanese literary canon already during<br />

the eighth century and it is accepted as<br />

general knowledge among Japanese even today.<br />

Generals and warriors of previous generation<br />

emphasized the strategic sophistication<br />

taught in this text, but today it is often used<br />

as support to the claim that the best victory<br />

is gained “without fighting”. The artist Kazuo<br />

Ishii notes that his martial arts teacher<br />

often stressed that the best way to win a fight<br />

is by avoiding it.<br />

Ishii uses an artistic traditional form of<br />

calligraphy – styled writing. Calligraphy<br />

can be written in multiple variations of<br />

characters and of styles. The quotations on<br />

the right and left boxes were written in Kana<br />

script, namely - a combination of Japanese<br />

and Chinese characters sketched in rapid and<br />

abstract brushstrokes termed “grass script”.<br />

The Kana script is identified with classical<br />

Japanese poetry.<br />

The calligraphy on the central case was<br />

drawn in Chinese cl<strong>eric</strong>al script, in which<br />

characters are uniformly sketched with a<br />

thick brush. Ishii’s brushstrokes, however,<br />

consist of intended vibrations that create<br />

the impression of letters engraved in stone.<br />

In his view, while Chinese calligraphy is<br />

characterized by a certain depth, the Japanese<br />

style typically draws attention to the<br />

surface and its two-dimensional nature, thus<br />

overriding the illusive trickery between near<br />

and far.<br />

For Ishii, who lives fifteen years in Israel,<br />

the distance between the cultures of Israel<br />

and Japan evolved into a symbolic distance.<br />

This spiritual distance enables him to reflect<br />

upon external and internal processes within<br />

himself, within the society he left, and within<br />

the society where he chose to lead his life.<br />

קזואו אישיאי<br />

קליגרפיה על גבי תיבות עץ<br />

מתוך ‏“חוקי המלחמה”‏ של סון-דזה<br />

2012<br />

הטקסט שלפנינו לקוח מקובץ סיני מהמאה הרביעית לפני<br />

הספירה שעיסוקו ‏“חוקי המלחמה”.‏ אל הקאנון ההגותי<br />

היפני הוא התקבל במאה השמינית לספירה ורבים מצטטים<br />

ממנו גם היום.‏ בדורות קודמים מצביאים הדגישו לא פעם<br />

את התחכום האסטרטגי שעליו מורה הטקסט,‏ אך כיום<br />

משמשים ציטוטים אלה אמירה נגד יציאה למלחמה.‏ האמן<br />

קזואו אישיאי מציין שלמד ממורו לאומנויות הלחימה כי<br />

הדרך הטובה ביותר לנצח היא להימנע מקרב.‏<br />

הציטוטים שנבחרו לתערוכה משקפים תובנות מורכבות<br />

על מלחמה ושלום,‏ ידיעת העצמי וידיעת היריב - תובנות<br />

שאינן מוגבלות למדינה,‏ לחברה או לתקופה.‏<br />

אישיאי משתמש בקליגרפיה - כתיבה מסוגננת - בסגנון<br />

אמנות מסורתי.‏ בקליגרפיה נעשה שימוש במספר רב של<br />

אותיות ובשלל סגנונות.‏ הציטוטים שעל התיבה הימנית<br />

והשמאלית נכתבו בקליגרפיה באותיות קאנה - שילוב<br />

של אותיות יפניות וסיניות - המשורבטות בכתב יד מהיר<br />

ומופשט המכונה ‏“כתב העשב”.‏ כתב הקאנה מזוהה עם<br />

השירה היפנית הקלאסית.‏<br />

לקליגרפיה שעל התיבה המרכזית נבחרו אותיות בסגנון<br />

כתב הפקידים הסיני.‏ האותיות משורטטות במכחול עבה<br />

על העץ באחידות.‏ אולם אישיאי מניע את המכחול ברטט<br />

מכוון המעניק תחושה כאילו הסימניות נחרטו באבן.‏ על כן,‏<br />

בעוד הסימניות הסיניות מאופיינות בעיניו בעומק מסוים,‏<br />

הסגנון היפני מתאפיין דווקא בהדגשת המשטח והדו-ממד<br />

ומתוך כך מבטל את תחבולת התעתוע שבין הקרוב והרחוק.‏<br />

בעבור אישיאי,‏ החי בישראל זה חמש-עשרה שנה,‏ המרחק<br />

בין תרבויות ישראל ויפן הפך למרחק נפשי סימבולי<br />

המאפשר לו להביט בפרספקטיבה מהורהרת על התהליכים<br />

האישיים שחווה ועל התהליכים העוברים על החברה בכלל.‏<br />

8

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!