23.06.2015 Views

The Shingon Subordinating Fire Offering for Amitābha, “Amida Kei ...

The Shingon Subordinating Fire Offering for Amitābha, “Amida Kei ...

The Shingon Subordinating Fire Offering for Amitābha, “Amida Kei ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Payne: <strong>The</strong> <strong>Shingon</strong> <strong>Subordinating</strong> <strong>Fire</strong> <strong>Offering</strong> <strong>for</strong> Amitābha 235<br />

East Asian Buddhism, no. 8 (Honolulu: University of Hawaii Press, 1993), 192.<br />

66. Ibid.<br />

67. Regarding the Great Compassion Dhāraṇī, see Maria Dorothea Reis-Habito,<br />

Die Dhāraṇī des Großen Erbarmens des Bodhisattva Avalokiteśvara mit tausend<br />

Händen und Augen, Monumenta Serica Monograph Series, no. 27 (Nettetal,<br />

Germany: Seyler Verlag, 1993).<br />

68. Takubo Shūyo, <strong>Shingon</strong> Daranizō no kaisetsu (Explanation of the Mantra<br />

Dhāraṇī Piṭaka), rev. ed. (Tokyo: Roku Ya En, 1967), 62.<br />

69. James L. Ford, Jōkei and Buddhist Devotion in Early Medieval Japan (Ox<strong>for</strong>d:<br />

Ox<strong>for</strong>d University Press, 2006), 7.<br />

70. Dōgen also held both the idea of attaining awakening in this life and rejected<br />

mappō.<br />

71. If the bundle has been tied with plastic string, as is often the case in contemporary<br />

Japan, the string is set aside and discarded later.<br />

72. In Sanskrit this frequently used mantra is: “oṃ kili kili vajra huṃ phaṭ.”<br />

73. Japanese–English Buddhist Dictionary (hereafter JEBD; Tokyo: Daita Publishing<br />

Co., 1965): “kekka-fuza,” paryankam ābhujya; Snodgrass gives “padmāsana”<br />

(Adrian Snodgrass, <strong>The</strong> Matrix and Diamond World Mandalas in <strong>Shingon</strong> Buddhism,<br />

2 vols. Sata-Pitaka series, no. 354. New Delhi: Aditya Prakashan, 1988; 1:248).<br />

74. Reading left <strong>for</strong> right, see Snodgrass, Matrix and Diamond World Mandalas,<br />

1:294.<br />

75. See note 73.<br />

76. Reading left <strong>for</strong> right, see Snodgrass, Matrix and Diamond World Mandalas,<br />

1:294.<br />

77. “Shishō,” although A Dictionary of Japanese Buddhist Terms (hereafter DJBT;<br />

Kyoto: Nagata Bunshodo, 1984) gives the “four holy ones,” i.e., śrāvakas,<br />

pratyekabuddhas, bodhisattvas, and buddhas, <strong>for</strong> “shishō”; in this context this<br />

seems to refer to the “four bodhisattvas of attraction” (shishō bosatsu), as indicated<br />

by the four-mantra phrase, “jyaku un ban koku.” <strong>The</strong>se are Vajrāṅkuśa<br />

Bodhisattva (Kongōkō bosatsu, “Diamond Goad-Hook”), Vajrapāśa Bodhisattva<br />

(Kongōsaku bosatsu, “Diamond Noose”), Vajrasphoṭa Bodhisattva (Kongōsa<br />

bosatsu, “Diamond Chain”), and Vajrāveśa Bodhisattva (Kongōrei Bosatsu,<br />

“Diamond Bell”). See Snodgrass, Matrix and Diamond World Mandalas, 2:629–<br />

633. Snodgrass explains that these are the<br />

four aspects of Mahāvairocana’s function of drawing in and holding<br />

beings, namely, the giving of alms (dāna, fuse); loving speech (priyavacana,<br />

aigo); beneficial practices (arthakṛtiya, rigyō); and adaptation<br />

of actions (saṁānārthatā, dōji). <strong>The</strong>se are the expedient means (upāya,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!