13.10.2016 Views

Singer W445 - English - User Manual

Singer W445 - English - User Manual

Singer W445 - English - User Manual

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

.4—_•• 7.,.<br />

,<br />

www.whitesewing.com<br />

Call Toll Free 800-331-3164<br />

INSTRUCTION BOOK<br />

White Model <strong>W445</strong> Multi-Function Sewing Machine<br />

P....<br />

,.%••...o .1—<br />

,,,.,<br />

-‘*<br />

WHITE


current line plug (a plug having one blade wider than<br />

This product is equipped with a polarized alternating<br />

______________________<br />

________________________<br />

—1—<br />

Retain these numbers for future reference.<br />

Model No.<br />

Serial No.<br />

The Model No. is located on Rating Plate.<br />

The Serial No. is located on Bed plate.<br />

Model No. of this appliance.<br />

Record in space provided below the Serial No. and<br />

WHITE SEWING MACHINE COMPANY<br />

purpose of the polarized plug.<br />

If the plug should still fail to tit, contact an electrician to<br />

insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug.<br />

replace the obsolete outlet. Do not defeat the safety<br />

one way. This is a safety feature. If you are unable to<br />

the other). This plug will fit into the power outlet, only<br />

POLARIZED PLUGS CAUTION


_______________________<br />

PRECAUCIONAL USAR<br />

ENCHUFE POLARIZADOS<br />

Este producto está equipado con un enchufe do corrient<br />

alterna polarizada (un enchufe con una aleta más ancha<br />

que Ia otra). Este enchufe entra en el tomacorrIente<br />

solamente de una manera. Es un diseño de seguridad.<br />

no puede insertar el enchufe en el enchufe por completo<br />

trate de insertarla de manera inversa. Si aun asi no<br />

entrara el enchufe, contacte a un electricista para quo<br />

cambie el tomacorrIente obsoleto. No use el enchufe<br />

polarizado de una manera para el quo no ha sido<br />

diseñado.<br />

WHITE SEWING MACHINE COMPANY<br />

Registre el nümero de serie y el nUmero del modelo<br />

de este aparato en el espacio proporcionado abajo.<br />

El nümero de serie se encuentra en Ia placa de Ia<br />

plataforma.<br />

El numero de modelo se encuentra en Ia placa de<br />

ci asificaciones.<br />

NUmero de serie<br />

NUmero de modelo<br />

Conserve estos nUmeros para referencia futura<br />

-2-


DANGER To reduce the risk of electric shock:<br />

Read all instructions before using this sewing machine.<br />

-3-<br />

SAVE THESE INSTRUCTIONS<br />

instruction manual.<br />

property, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, Return the<br />

lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the<br />

of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and<br />

10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing<br />

11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.<br />

12. Do not use bent needles.<br />

14. Unplug the sewing machine when making any adjustments in the needle area, such as<br />

15. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when removing covers,<br />

loose cloth.<br />

machine needle.<br />

threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, etc.<br />

6. Do not use outdoors.<br />

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing itto break.<br />

electrical or mechanical adjustment: -<br />

appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair,<br />

2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only<br />

3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working<br />

4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings<br />

5. Never drop or insert any object into any opening.<br />

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is<br />

8. To disconnect, turn all controls to the off (0) position, then remove plug from outlet.<br />

9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.<br />

being administered.<br />

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is<br />

used by or near children.<br />

attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.<br />

Operate sewing machine only when mounted in sewing machine table, case, and the like.<br />

See the installation instructions.<br />

f<br />

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or<br />

injury to persons:<br />

Always unplug before relamping. Replace bulb with same type of 15 watt bulb.<br />

appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.<br />

An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this<br />

followed, including the following:<br />

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be<br />

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAC<br />

Siempre deberá seguir as precauciones de seguridad básicas al usar este aparato<br />

eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones:<br />

Lea todas las instrucciones antes de usar esta mãquina<br />

de coser<br />

PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos:<br />

Se requiere supervision constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre<br />

desconecte el aparato del tomacorriente inmediatamente después de usarto y antes de<br />

limpiarlo.Desconecte siempre antes de cambiar Ia bombilla.Cambie Ia bombilla con un<br />

repuesto del mismo tipode 15 vatios.<br />

ADVERTENCIA para reducir el riesgo de quemaduras,<br />

incendios,choques eléctricos a lesions a las personas:<br />

Haga funcionar Ia máquina de coser solamente cuando esté montada en Ia mesa para<br />

maquinas de coser, o en otros muebles parecidos. Véanse las instrucciones de<br />

instalaciOn.<br />

1. No permita que se use como juguete.Será necesaria Ia supervision constante Cuando<br />

este aparato sea usado donde haya ninoS 0 que éstos estén cerca.<br />

2. Use este aparato solamente para elfin para el que fue diseñado, como se describe<br />

en este manual. Use solamente los accesorios recomendados por el fabricante, como<br />

se indica en este manual.<br />

3. Nunca haga furicionar este aparato si el cable o el enchufe estuvieran dañados. Si no<br />

funcionara adecuadamente, si se hubiera caido 0 dañado, 0 Si Se hubiera caido at agua,<br />

devuelva el aparato a un distribuidor autorizado o at centro de servicio autorizado mOs<br />

cercano para que lo revisen, reparen o hagan los ajuStes eléctricos o mecánicos debido<br />

4. Nunca use este aparato con alguna de las rejillas de ventilaciOn bloqueadas. Mantenga<br />

las rejillas de ventilaciOn y el controlador del pedal limpios, sin acumulaciones de pelusa<br />

polvo y tela suelta.<br />

5. Nunca deje caer o inserte objetos en una abertura.<br />

6. No lo use a Ia intemperie.<br />

7. No lo use donde se estén usando productos de aerosol (rociador) o en donde so esté<br />

suministrando oxigeno.<br />

8. Para descoriectarlo,ponga todos los controles en Ia posiciOn de apagado (“0’) y,<br />

después, deconecte el enchufe del tomacorriente.<br />

9. No 10 desconecte jalando el cable. Para desconectarlo,sujete el enchufe,no el cable.<br />

10. Mantenga los dedos de las manos alejados de las piezas en movimiento. Se requerirán<br />

precauciones especiales cerca de Ia aguja de Ia máquina de coser.<br />

11. Siempre use Ia placa adecuada para Ia aguja. Usar Ia place errOnea podria causar que<br />

se rompa Ia aguja.<br />

12. No use agujas dobladas.<br />

13. No jale o empuje Ia tela mlentras cose. Podria mover Ia aguja y causar que se rompa.<br />

14. Desconecte Ia máquina de coser al hacer cualquier ajuste en el area de Ia aguja, como<br />

enhebrar Ia aguja, cambiar Ia aguja, enhebrar Ia bobina 0 al cambiar el prensatelas, etc.<br />

15. Siempre desconecte Ia máquina de coser del tomacorriente al quitar las cubiertas, al<br />

lubricar 0 al hacer cualquier otro ajuste de servicio mencionado en el manual de<br />

instrucciones.<br />

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES<br />

-4-


CONTENTS<br />

Name of parts 7-8<br />

Accessories 9<br />

Before sewing (Power supply and sewing lamp) 10<br />

t<br />

Removing extension table 11<br />

Free-arm sewing 11<br />

Winding the bobbin 12<br />

Removing bobbin case and bobbin 13<br />

Inserting bobbin into bobbin case 13<br />

Inserting bobbin case into shuttle race 14<br />

Threading upper thread & Twin needle threading 15<br />

Drawing up bobbin thread 16<br />

Changing sewing directions 16<br />

Levelling machine 17<br />

Adjusting thread tension 18<br />

Regulating the presser foot pressure 19<br />

Drop feed 19<br />

Changing needle 20<br />

Fabric-Thread-Needle-table 21<br />

Sewing (pattern selector) and operation table 23<br />

To start sewing 24<br />

How to finish stitches 25<br />

Straight stitch 26<br />

Zigzag sewing 26<br />

Overcasting 27<br />

Straight stretch stitches 27<br />

Blind stitch 28-29<br />

Button sewing 30<br />

Binding 30<br />

Zipper sewing 31<br />

Buttonhole sewing 32<br />

Hemming 33<br />

Twin needle 34<br />

Embroidery 34<br />

Quilter 35<br />

Seam guide 35<br />

Maintenance (Cleaning and oiling) 36<br />

Checking performance problems-Troubleshooting 37<br />

-5-


Bobinar 12<br />

Coser a brazo libre (freearm) 11<br />

Uso de Ia mesa ajustable para coser tejidos de gran superficie 11<br />

Antes de coser 10<br />

Accesorios 9<br />

Piezas principales. 7-8<br />

-6-<br />

Reemplazo de La aguja 20<br />

Costura recta elástica 27<br />

Costura oculta 28-29<br />

Ribeteado (de borde a borde) 30<br />

Costura de cremalleras 31<br />

Costura de ojales 32<br />

Posibles problemas de funcionamiento y soluciones 38<br />

Limpieza 36<br />

Ajustar las tensiones del hilo de rosca 18<br />

Gula de costura 35<br />

Regular Ia presiOn del pie prensatela 19<br />

Sobrehilar 27<br />

Ruedos, orlar 33<br />

Bordados 34<br />

Doble aguja 34<br />

Coser en zig-zag 26<br />

Puntada recta 26<br />

Enhebrar el hilo superior 15<br />

Remate de Ia costura 25<br />

Colocar Ia bobina en eI casquillo de Ia bobina 13<br />

Colocar el casquillo de Ia bobina en La guia del agarrador 14<br />

Cambiar La dirección de costura 16<br />

Avance en Ia posición hundida 19<br />

Comienzo de Ia costura 24<br />

Retirar el casquillo de Ia bobina y Ia bobina 13<br />

Subir el hilo de rosca inferior 16<br />

Estabilidad de La máquina 17<br />

Tabla de tejidos-hilo-aguja 22<br />

Tabla de costura, selector de diseno 23<br />

Cosido de botones 30<br />

Acolchado 35<br />

CONTENIDO


I<br />

I<br />

I<br />

-7-<br />

10. Presser foot<br />

11. resser foot pressure dial<br />

12. Thread take up lever<br />

3. Spool pins<br />

5. Stitch length dial<br />

7. Needle clamp screw<br />

8. Extension table<br />

9. Shuttle cover<br />

2. Pattern selector dial<br />

4. Bobbin winder spindle<br />

6. Reverse button<br />

1 Thread tension dial<br />

87<br />

PIEZAS PRINCIPALES (PARTE DELANTERA)<br />

NAME OF PARTS (FRONT VIEW)<br />

12. Palanca de compensaciOn<br />

10, Pie de costura<br />

5. Rueda de longitud de Oosido<br />

7. Abrazadera de Ia aguja<br />

4. Huso de Ia bobina<br />

11. Pie de control de Ia maquina<br />

2. BotOn de tipo de cosido<br />

3. Portador de bobina extraible<br />

6. Palanca de marcha atrás de cosido<br />

8. Base de cosido<br />

9. Cubierta del brazo de ajuste<br />

1. BotOn de Ia tension


REAR VIEW<br />

VISTA POSTERIORE<br />

I 2<br />

8<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

1. Bobbin winder stopper<br />

2. Upper thread guide<br />

3. Face cover<br />

4. Thumb screw<br />

5. Needle plate<br />

6. Presser foot lever<br />

7. Hand wheel<br />

8. Stop clamp motion knob<br />

Stop de bobina<br />

2. Gula de hilo de rosca superior<br />

3. Cubier delantera<br />

4. Tornil que afianza Ia abrazadera<br />

5. Placa de Ia aguja<br />

6. Palanca del pie<br />

7. Manubrio<br />

8. BotOn del embrague<br />

-8-


ACCESSORIES<br />

ACCESORIOS<br />

Bobbin<br />

Bobinas<br />

Spool pin felt<br />

Discos del fieltro<br />

Zigzag foot<br />

(on machine)<br />

Pie de zig-zag<br />

(en Ia maquina)<br />

Buttonhole foot<br />

Pie para ojales<br />

Button foot<br />

Pie para botones<br />

Zipper foot<br />

Pie para cremalleras<br />

Pintuckfoot<br />

Contacto Imagen<br />

doble por Ia Iámina<br />

Screw driver<br />

Destomillador<br />

Buttonhole cutter<br />

Abridor de costuras<br />

y ojales<br />

Narrow hem foot<br />

Pie de dobladillo<br />

angosto<br />

Machine oil<br />

Tubo de aceite<br />

Needles<br />

Agujas<br />

-9-


eloj).<br />

indica.<br />

clockwise.<br />

distribuidor.<br />

mediante el pedal.<br />

control.<br />

2. Insert plug into the main socket.<br />

1. Fit plug into the machine.<br />

1. Enchufe el cable a Ia mãquina de cos<br />

Power supply / Power supply plug\<br />

,/‘Sewing lamp<br />

BEFORE SEWING I ANTES DE COSER<br />

CAUTION: When the machine is not being used, when cleaning it or changing its Ia<br />

Nota: Desconecte Ia maquina de Ia toma de corriente si nO Se está utilizando, si se<br />

tiene que sustituir Ia bombilla o durante su limpieza.<br />

Lampara de costura<br />

ConexiOn de a fuente de alimentaciOn<br />

disconnect it from the electric outlet.<br />

10 -<br />

with sewing machine.<br />

2. Remove bulb by unscrewing it<br />

Ues only FDM model KD-1902 loot contr<br />

Bulb replacement;<br />

deberla ser sustituido por otro idéntico.<br />

2. Conecte el enchufe a Ia toma de corn<br />

3. La velocidad de costura se ajusta<br />

3. Install a new bulb by screwing it in<br />

Esta maquina está equipada con un cat<br />

de conexiOn especial, que, si se dañara<br />

1. Open face cover in direction of arrow.<br />

Podrá adquirir un cable igual en su<br />

Solamente usa regulador de pie del Moc<br />

FDM KD-1 902 para maquina de coser.<br />

4. Use a 15 watt bulb (max).<br />

Reemplazar yb colocar Ia bombilla.<br />

2. Desenrosque Ia bombilla hacia Ia izqui<br />

4. Utilice solamente bombillas de 15 W d<br />

1. Para abrir el compartimiento de Ia borr<br />

3. Enrosque Ia bombilla hacia Ia derecha<br />

5. Después de cambiar Ia bombilla y de<br />

el compartimiento, atornillar el disposi<br />

3. Sewing speed can be varied by the fc<br />

counterclockwise.<br />

deberé destornillar los tornillos como s<br />

(en el sentido contrario a as agujas dE<br />

eI sentido de las agujas del reloj).<br />

rosca E12.<br />

de cierre como se indica.


REMOVING EXTENSION TABLE<br />

USO DE LA MESA AJUSTABLE PARA COSER TEJIDOS<br />

DE GRAN SUPERFICIE<br />

Hold th left end of the table and pull it<br />

out in direction of the arrow.<br />

La mesa ajustable se puede èölocàr o<br />

retirar tirando deella en el sentidoql.ie<br />

indica Ia flecha.<br />

FREE-ARM SEWING<br />

COSER A BRAZO LIBRE (FREEARM)<br />

1. This sewing machine can be used as<br />

a flat bed machine but easily converts<br />

to a free arm machine by removing<br />

the extension table.<br />

2. Especially useful for sewing sleeves,<br />

pant legs, tubular fabrics etc. more<br />

easily.<br />

3. To sew tubular items just slip the<br />

sleeve or leg of pants on the free arm<br />

as shown on the illustration.<br />

El brazo libre es indicado para coser<br />

mangas, costuras de pantalones, tejidos<br />

tubulares, etc.<br />

Para coser tales piezas desplácelas<br />

sobre el brazo libre, como se indica en<br />

Ia ilustraciOn.<br />

11—


WINDING THE BOBBIN<br />

BOBINAR<br />

1. Release stop motion knob.<br />

2. Thread as shown. -<br />

3. Place bobbin onto spindle and<br />

hand-wind thread onto bobbin ii<br />

anti-clockwise direction for 5 or<br />

turns.<br />

(When bobbin is filled re-tighten sti<br />

motion knob)<br />

1. Libere el boton de detencion.<br />

2. Enhebre como se muestra.<br />

3. Ponga Ia bobina en el eje y enb<br />

Ia bobina a mano en direccion<br />

contraria a las manecillas del re<br />

unas 5 a 6 vueltas.<br />

(Cuando Ia bobina estellena, vuelv<br />

ajustar el botOn de detenciOn.)<br />

Winder spindle<br />

Carrete<br />

2 inches thread<br />

5 centimetros de hilo<br />

(fl<br />

Push bobbin winder spindle in direction of<br />

arrow. When bobbin winding is completed,<br />

return spindle to its original position.<br />

A Ia izquierda, en Ia cubierta del brazo se<br />

encuentra Ia tensiOn de bobinado. Esta Se<br />

puede ajustar como se describe, si Ia<br />

mOquina no enrollara de manera uniforme<br />

Screw<br />

Tornillo<br />

I 1 I I I I<br />

r:to<br />

When bobbin winding is incorrect, rele<br />

the screw of the upper thread guide an<br />

adjust up or down until bobbin winding<br />

balanced.<br />

Si el bobinado no es uniforme, afloje el<br />

tornillo de Ia tensiOn de bobinado y<br />

colOquelo para arriba o para abajo has<br />

que bobine uniformemente.<br />

- 12<br />

-


______________<br />

___________Slot<br />

REMOVING BOBBIN CASE AND BOBBIN<br />

RETIRAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA Y LA BOBINA<br />

Hedlaj<br />

1. Raise the needle to its highest<br />

position and open shuttle race cover.<br />

1. Coloque a aguja en Ia posiciOn más<br />

alta y abra a cubierta del ajuste.<br />

2. Open the hinged latch of the bobbin<br />

case and pull the bobbin case out of th<br />

machine.<br />

2. Abra Ia palanca del casquillo de Ia<br />

bobina y retirelo de Ia máquina.<br />

3. Release the latch and the bobbin will fall out<br />

easily.<br />

3. Si usted deja Ia palanca, Ia bobina caerá<br />

automáticamente del casquillo.<br />

INSERTING BOBBIN INTO BOBBIN CASE<br />

COLOCAR LA BOBINA EN EL CASQUILLO DE LA BOBINA<br />

Lm]<br />

1:<br />

1 Pull 5 cm of thread from bobbin and<br />

insert it into bobbin case as shown.<br />

1. Cuando coloque Ia bobina en el<br />

casquillo, deje 5 centimetros de<br />

hilo de rosca de mãs. (Véase<br />

ilustraciOn)<br />

Tension spring<br />

Resorte de tension<br />

2. Guide the end of thread into the slot.<br />

2, Conduzca el extremo del hilo de<br />

rosca por Ia ranura.<br />

E<br />

3. Pull the thread through the slot and under the tension<br />

spring and draw out about 10 cm of thread.<br />

3. Tire del hilo de rosca por Ia ranura y por debajo del<br />

muelle de tensiOn y tire aproximadamente 10<br />

centimetros de hilo.<br />

-13-


Dedo<br />

Fing”\<br />

14 -<br />

2. Fije el casquillo de Ia bobina, como se indica, en el perno medio, de modo que el<br />

dedo agarre al insertar en Ia hendidura.<br />

2. Holding the latch open, place bobbin case onto the center pin in the shuttle and<br />

release latch.<br />

1. Cerciórese de que Ia aguja esté en Ia posición más alta. Tire del hilo de rosca hacia<br />

delante. Abra Ia palanca y sostenga el casquillo.<br />

1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of<br />

the bobbin case and hold it.<br />

Palanca<br />

Hinged latch<br />

AGARRADOR<br />

COLOCAR EL CASQUILLO DE LA BOBINA EN LA GUIA DEL<br />

INSERTING BOBBIN CASE INTO SHUTTLE RACE


I<br />

I<br />

THREADING UPPER THREAD<br />

ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR<br />

Pass the thread from A to I as shown.<br />

Enhebre el hit segón se indica de A-I<br />

ED<br />

Twin needle threading.<br />

La aguja melliza enhebrando,<br />

4<br />

7<br />

- 15-


lower thread will be brought up in a loop.<br />

Lightly draw up the upper thread, by which the<br />

position.<br />

wheel when the take up lever is at its highest<br />

goes down and comes up. Then stop the hand<br />

1. Hold the upper thread with left hand, turn the<br />

________________________<br />

hand wheel slowly towards you until the needle<br />

16-<br />

pie de costura. Dé Ia vuelta al tejido.<br />

1. Pinche Ia aguja en el tejido y eleve el<br />

as desired. cosiendo.<br />

around the needle to change direction 2. Saje el pie de costura y continue<br />

raise presser foot, pivot the fabric<br />

1. Lower needle down into fabric and 2. Lower the presser foot and start to sew<br />

CAMBIAR LA DIRECCION DE COSTURA<br />

CHANGING SEWING DIRECTIONS<br />

debajo del pie de costura hacia atrás.<br />

2. Tire de los dos hilos y guielos juntos por<br />

4. Start to sew.<br />

lower presser foot.<br />

3. Place fabric under presser foot from the front,<br />

under presser foot to the rear of the machine.<br />

2. Pull out both threads and place them together<br />

inferior se recogerá en forma de lazo.<br />

Tire suavemente del hilo superior y el hilo<br />

cuando el donador de hilo esté situado arriba.<br />

hacia usted hasta que Ia aguja se desplace<br />

hacia abajo y nuevamente hacia arriba. Pare<br />

izquierda, gire Ia rueda volante lentamente<br />

1. Sostenga el hilo superior con Ia mano<br />

SUBIR EL HILO DE ROSCA INFERIOR<br />

DRAWING UP THE BOBBIN THREAD


LEVELLING MACHINE<br />

ESTABILIDAD DE LA MAQUINA<br />

J<br />

Down<br />

Hacia abajo<br />

Up<br />

Hacia arriba<br />

- 17-


tensiOn.<br />

Tejido<br />

superior<br />

F<br />

Upper thread<br />

Correcto<br />

Correct<br />

by turning the thread tension dial.<br />

Upper thread tension may be adjusted<br />

AJUSTAR LAS TENSIONES DEL HILO DE ROSCA<br />

ADJUSTING THREAD TENSION<br />

regulada girando el botOn de tensiOn.<br />

La tensiOn maxima puede ser<br />

- 18-<br />

agujas del reloj) para clisminuir Ia<br />

izquierda (en el sentido contrario a las<br />

para aumentar Ia tensiOn y hacia Ia<br />

La tensiOn del hilo inferior puede ser<br />

decreases tension.<br />

to the left (counter-clockwise)<br />

() by turning the screw of the bobbin case<br />

Lower thread tension can be increased<br />

Lado interior del<br />

Upper thread<br />

Incorrecto Inside of fabric<br />

Incorrect<br />

Normal upper thread tension: 4 —<br />

6<br />

Tension normal del hilo superior: entre 4—6<br />

derecha (en sentido a las agujas del reloj)<br />

slightly to the right (clockwise). Turning it<br />

0 Hilo inferior<br />

tejido, hilo superior<br />

regulada girando el tornillo del casquillo<br />

de Ia bobina ligeramente hacia Ia<br />

Bobbin threac


1. Push down the lever for the desired pressure; for light weight fabrics set lever at 3, set at 2 for<br />

A. Empuje Ia palanca del avance para bajar el avance por debajo de Ia placa do Ia aguja<br />

- 19<br />

-<br />

para zurcir, bordar y coser botones.<br />

para coser do manera normal.<br />

B. Empuje Ia palanca del avance hacia arriba para elevar el avance pox encima dela aguja<br />

B. Push feed lever up to raise feed above needle plate for normal sewing.<br />

button sewing.<br />

A. Push feed lever down to drop feed below needle plate for darning, embroidery, and<br />

B<br />

t II<br />

EEl:<br />

DROP FEED I AVANCE EN LA POSICION HUNDIDA<br />

vuelva a colocar el tornillo. La palanca normalmente está en Ia posiciôn 2.<br />

Cuando haya modificado a posición de Ia palanca, cierre el compartimiento do Ia bombilla y<br />

posicián “0”, para que no se ejerza ninguna presion.<br />

3. Cuando se zurce 0 en costura a mano libre, Ia presiOn de Ia palanca tendrá que estar en Ia<br />

bombilla. Abra el compartimiento. -<br />

tejido.<br />

2. Una presiOn demasiado baja provoca que se omitan puntos 0 haya dificultades para zurcir el<br />

del compartimiento de Ia bombilla. Afloje él tornillo de fijaciOn de el compartimiento de Ia<br />

(2)0 tejidos pesados (1).<br />

1. Coloque Ia palanca en Ia posiciOn adecuada, segün si son tejidos igeros (3), tejidos medios<br />

El ajuste de Ia presion del pie prensatela Se consigue con Ia palanca que so encuentra detrás<br />

After adjusting the presser foot pressure and closing the lamp cover, tighten up the stop screw.<br />

3. When darning or sewing freehand embroidery, release the pressure by setting the lever to 0.<br />

stop screw of the lamp cover to open it.<br />

To adjust the presser foot pressure, use the lever behind the cover of the lamp. Loosen the<br />

2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric.<br />

medium fabrics and at 1 for heavy fabrics.<br />

The lever is usually adjusted at 2.<br />

REGULAR LA PRESION DEL PIE PRENSATELA<br />

REGULATING THE PRESSER FOOT PRESSURE


4<br />

de Ia aguja<br />

Tornillo de abrazadera<br />

Needle clamp screw<br />

REEMPLAZO DE LA AGUJA<br />

CHANGING NEEDLE<br />

20<br />

arriba como sea posible.<br />

3. Con el lado piano de Ia aguja hacia Ia parte posterior, coloque Ia aguja tan<br />

4. Apriete muy bien el tornillo de Ia abrazadera.<br />

2. Afloje el tornillo de a abrazadera y quite Ia aguja vieja.<br />

1. Ponga Ia aguja en Ia posiciOn más alta.<br />

4. Tighten the needle clamp screw securely.<br />

up as it will go.<br />

2. Loosen needle clamp screw and remove the old needle.<br />

3. With the flat side of the needle facing away from you, insert the needle as far<br />

1 Raise the needle bar to its highest position.<br />

posterior<br />

Lado piano hacia Ia parte<br />

Face flat side away from you


- 21<br />

80-90<br />

80-90<br />

80-90<br />

Fiber<br />

Tricot 60S 70(10)<br />

0<br />

-<br />

Dial<br />

See page 19 Straight<br />

Tension<br />

Presser Foot Stitches<br />

Fabric Thread 1<br />

Needle<br />

regulation Stitch Length<br />

of Upper<br />

Pressure of Length of<br />

Pressure stitch<br />

22<br />

Indication<br />

Light Cotton<br />

FABRIC-THREAD-NEEDLE-TABLE<br />

Medium Cotton<br />

Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric.<br />

Heavy Cotton<br />

j weight Fiber 2 0.5 - 3 0.5 - 4<br />

1 Jersey 80(12)<br />

Nylon 80<br />

Silk 50 Silk<br />

Wool silk 50 S 80 (12)<br />

Cotton 60-80<br />

Light 60 S<br />

Gabardine 50 Silk<br />

Tweed 50 Silk (12-14)<br />

Jersey 50 S (12-14)<br />

(14-16)<br />

Denim 50<br />

90-100<br />

(12-14)<br />

Fiber silk<br />

Fibersilk 3 1-3 1-4<br />

\i____<br />

-<br />

1 0.5 - 3 0.5 - 4<br />

CIH’1


- 22<br />

Lana<br />

Fino<br />

ioi/<br />

[i—Il<br />

ø% puntada<br />

ElecciOn de<br />

prensatela<br />

Tejido Hilo Aguja del pie<br />

puntadas<br />

Tension<br />

Largo de<br />

1 PresiOn<br />

N<br />

TABLA DE TEJIDOS-HILO-AGUJA<br />

Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a usar.<br />

Tricot Fibra<br />

Nylon Algodón 80<br />

Seda Seda 50<br />

Jersey fino Fibra 2 0.5 - 3 0.5 - 4<br />

Mediano AlgodOn (12-14)<br />

lana sintOtica.<br />

Popelin 60-80<br />

Seda de Fibra<br />

Gabardina Seda 50<br />

-<br />

(1214<br />

sintética 50<br />

Tweed SedaSO<br />

80-90<br />

80-90<br />

Grueso vaqueros<br />

Denim, Algodón 50 (14-16)<br />

90-100<br />

80 (12)<br />

sintética 60<br />

80-90<br />

seda 50<br />

80 (12)<br />

sintOtica 60<br />

70 (10)<br />

pagina 19<br />

VOase Recto ZZ<br />

—--- C<br />

Jersey Fibra (12-14) 1 0.5 - 3 0.5 - 4<br />

1 - 3 1 - 4


- 23<br />

I<br />

E1<br />

Ill<br />

.<br />

ciego<br />

3<br />

Ojal<br />

Straight stitch<br />

Puntada recta<br />

puntada<br />

Costura, diseño Largo de Pie Avance<br />

Stitch patterns Stitch length Presser foot Drop feed<br />

—V<br />

I<br />

TABLA DE COSTURA, SELECTOR DE DISEf4O<br />

SEWING (PATTERN SELECTOR) AND OPERATION TABLE<br />

5 stitch —5: .<br />

Zigzag<br />

-<br />

Bordado freehand<br />

g Free-hand embroidery<br />

para ojales<br />

Aguja doble Excepto<br />

8 Twin needle Buttonhole<br />

Except<br />

Costura estirada recta III<br />

Straight stretch stitch III<br />

Slant over edge<br />

6 Sobrehllo inclinado<br />

Zig-zag con 3 pasos<br />

Three step zigzag<br />

Costura oculta borde •<br />

Blind stitch<br />

Buttonhole<br />

—<br />

IEJlII L4J<br />

2 Zig-zag<br />

•<br />

Without<br />

No necesario


- 24<br />

for the length of the stitch and tension suitable to your fabric.<br />

stitches.<br />

sewing.<br />

important hints:<br />

2. Guide the fabric gently with your hand.<br />

3. To prevent breaking needles, always raise the needle out of the fabric when you stop<br />

Attention:<br />

COMIENZO DE LA COSTURA<br />

TO START SEWING<br />

1. When turning the hand wheel manually, always turn it toward you.<br />

1 Lower the take-up lever to its lowest position before starting, and raise it after stopping<br />

2. Conduzca el tejido suavemente con Ia mano.<br />

3. Para evitar quo so rompa a aguja, deje do coser desplazando Ia aguja hacia arriba y<br />

2. Retenga ambos hilos aproximadamente 10 centimetros hacia atrás do Ia máquina<br />

Notas importantes:<br />

2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for the first two or three<br />

4. Presione el pedal y comience a coser.<br />

3. Sufficient fabric should be placed under needle before lowering the presser foot.<br />

3. AsegUrese de que el tejido estã debajo do Ia aguja antes de empezar a coser y pisar<br />

el pedal.<br />

1. Al empezar o terminar una costura levantar el tirahilos a Ia posiciôn mãs alta.<br />

4. Depress foot/speed control and start to sew.<br />

5. Test the machine stitches on a scrap of fabric you plan to use, adjusting the machine<br />

1. Gire el volante siempre en su direcciOn.<br />

5 Pruebe las puntadas en un trozo do tejido do muestra, para asi poder ajustar Ia<br />

Notas:<br />

sewing.<br />

durante las primeras dos o tres puntadas.<br />

longitud de puntada y Ia tension<br />

no dejándola en a tela.<br />

-


I<br />

25-<br />

2. Presione el botOn de marcha atrás (reserva) y cosa de 8 a 10 centimetros hacia atrás.<br />

3. Eleve Ia aguja a Ia posición mãs alta.<br />

1. Cosa hasta el extremo de a costura.<br />

4. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back of the machine.<br />

3. Raise needle to its highest position.<br />

2. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 inches.<br />

1. Sew to the edge of seam.<br />

REMATE DE LA COSTURA<br />

HOW TO FINISH STITCHES<br />

4. Levante el pie prensatela y desplace Ia tela hacia Ia parte posterior de Ia máquina.<br />

5. Cut threads as shown on the thread cutter.<br />

5. Corte los hilos con eI cortahilos.


STRAIGHT STITCH<br />

PUNTADA RECTA<br />

1 This type of stitching is used most frequently.<br />

2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing.<br />

3. For sewing light weight fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 21 for dial<br />

setting).<br />

1. This type of stitching is used most frequently.<br />

2. The zigzag presser foot can be used for both straight and zigzag sewing.<br />

3. For sewing light fabric, use a smaller stitch size. (Refer to page 21 for dial setting).<br />

1. Es el tipo de cosido más frecuente y utilizado.<br />

2. El pie zig-zag puede usarse tanto para Ia puntada recta como para el cosido en zig<br />

3. Para coser telas finas utilice tamaños más pequenos de puntada.<br />

(Ia elecciOn apropiada está ilustrada en Ia pãgina 22).<br />

ZIGZAG SEWING<br />

ZIG-ZAG<br />

COSER<br />

EN<br />

Pattern selector position<br />

Posición del selector<br />

4<br />

Satin stitching can be used for sewing initi<br />

patterns, appliqué, etc.<br />

La puntada en zig-zag es una puntada<br />

universal.<br />

Para coser satén, los puntos de Ia costura<br />

están muy juntos y Ia longitud de puntada E<br />

muy corta. Normalmente se utiliza para<br />

coser iniciales, siglas, dibujos o similares.<br />

- 26<br />

-


OVERCASTING<br />

SOBREHILAR<br />

t<br />

Use these stitches for oversewing rough<br />

edges.<br />

Con estas puntadas se evita que Se<br />

deshilen de los bordes.<br />

STRAIGHT STRETCH STITCHES<br />

COSTURA RECTA ELASTICA<br />

‘U<br />

‘U<br />

‘H<br />

Use this stitch with knitted, tricot or other<br />

stretchy fabrics.<br />

The stitch enables your seam to stretch<br />

without breaking the thread.<br />

Use esta puntada para telas tejidas, de<br />

tricot y otras telas elásticas.<br />

Este tipo de costura permite ser estirada<br />

sin que el hilo se rompa.<br />

La puntada recta elãstica también es muy<br />

resistente en una costura recta.<br />

- 27 -


BLIND STITCH<br />

COSTURA OCULTA<br />

H H<br />

1 Fold fabric as shown.<br />

1. Doble el tejido como se muestra.<br />

L__<br />

2. Finish the seam as shown.<br />

2. Ejecute Ia puntada ocutta como se muestra.<br />

1<br />

28 -


I<br />

(A)<br />

(B)<br />

4<br />

dobladillo.<br />

to fold at all.<br />

costura correcta.<br />

posiciOn de Ia aguja mientras cosa para obtener una<br />

Utilice el pie oculto de costura. Ajuste el ancho y Ia<br />

Adjust the width to obtain the correct seam.<br />

dobladillo.<br />

Incorrecto: La aguja no cose el<br />

Ii<br />

Wrong: Needle is not piercing edge<br />

Correct seam.<br />

Costura correcta.<br />

Aquf Ia aguja entra demasiado en el<br />

Needle pierces the edge of fold too much.


Utilice el pie para botones.<br />

Utilize the button presser foot.<br />

- 30<br />

-<br />

Ia puntada multi zig-zag o Ia puntada smok.<br />

Para coser tetas de borde a borde, seleccione<br />

stitch.<br />

To sew fabric edge select the multi-zigzag<br />

RIBETEADO (DE BORDE A BORDE)<br />

BINDING<br />

6. Tire de ambos hilos y ãtelos.<br />

(Use el avance en Ia posiciOn hundida; véase a pagina 19)<br />

5. Sew about 7 stitches.<br />

3. Coloque el botOn entre el pie y Ia tela y baje el pie prensatela.<br />

5. Cosa aproximadamente 7 puntadas.<br />

Ia anchura de zig-zag.<br />

penetre en ambos agujeros del botOn sin ninguna obstrucciOn. Si es necesario, ajuste<br />

of button without obstruction. (Increase or decrease width setting).<br />

3. Place the button between presser foot and fabric and lower the presser foot.<br />

2. Place button presser foot in position and attach it firmly.<br />

4. <strong>Manual</strong>ly turn hand wheel towards you, ensuring that the needle enters into both holes<br />

6. Pull both threads to the underside and tie them together.<br />

2. Coloque el pie para botones<br />

4. Gire manualmente Ia rueda volante hacia usted, asegurándose de que Ia aguja<br />

1. Lower feed teeth.<br />

1. Cover alimentar con zurcir plato.<br />

Drop feed teeth (see page 19)<br />

COSIDO DE BOTONES<br />

BUTTON SEWING


7<br />

underfoot.<br />

*<br />

2. Place zipper foot in position and attach firmly.<br />

Select straight stitch.<br />

thus preventing sewing on zipper.<br />

Utilice pie para cremalleras.<br />

Utilize the zipper foot.<br />

ZIPPER SEWING<br />

4 Sew as illustrated.<br />

COSTURA DE CREMALLERAS<br />

2. El pie para cremalleras está diseñado para coser<br />

1. Doble Ia tela aproximadamente 2 centfmetros y<br />

1. Zipper foot is designed to sew close to a raised edge,<br />

2. To sew the right side of the zipper, set it on the left<br />

1. To sew the left side of the zipper, set the zipper on<br />

2. Para coser el lado derecho, of pie de cremallera<br />

3. Fold the fabric about 5/8 inch and place the fabric<br />

1. Para coser el ado izquierdo de Ia cre,iiallera, flje el<br />

Cosa de acuerdo con Ia ilustraciOn.<br />

coloquela debajo del pie.<br />

Seleccione Ia puntada recta.<br />

cerca del borde levantädo, evitando quo so cosa<br />

sobre Ja cremallera.<br />

the right side of the needle.<br />

side of the needle.<br />

debé estar a Ia derecha de Ia aguja.<br />

pie de Ia cremallera en el lado izquierdo do Ia aguja.<br />

-31-


- 32<br />

6.<br />

3. Raise the needle<br />

2.<br />

Sew eftside<br />

Modelo del selector Pasos Posición<br />

shown.<br />

Utilice el pie para ojales<br />

Set the stitch length dial.<br />

Before sewing, fit buttonhole foot as<br />

Antes de empezar a coser ajuste el pie para<br />

Ajuste el selector de longitud de puntada en el area deseada.<br />

BUTTONHOLE SEWING I COSTURA DE OJALES<br />

ojal del botOn como muestra Ia figura.<br />

Pattern selector dial Steps Settings<br />

-<br />

as shown.<br />

t<br />

n<br />

ii<br />

L<br />

4 6. Levante Ia aguja<br />

L<br />

5. Sew 5-6 stitches<br />

3. Levante_Ia_aguja<br />

1. Set dial to “1” position<br />

12._Levante_(a_aguja<br />

11. Cosa deS a 6 puntadas<br />

12. Raise the needle<br />

10. Coloque el selector en Ia posicion 4<br />

10. Set dial to “4” position<br />

11. Sew 5-6 stitches<br />

E l<br />

8. Sew right side<br />

5. Cosa de 5 a 6 puntadas<br />

4. Coloque el selector en (a posiciOn 2<br />

1. Coloque el selector en Ia posicic5r’i 1<br />

7. Set dial to “3” position<br />

7. Coloque el selector en Ia posición 3<br />

8. Cosa eI (ado derecho<br />

2. Cosa el lado izquierdo<br />

Cut buttonhole along centre with cutter<br />

LH1<br />

9._Levante_Ia_aguja<br />

9. Raise the needle<br />

Raise the needle<br />

4. Set dial to “2” position<br />

Corte el agujero del botOn con el<br />

cortador, como muestra Ia figura.


uedos.<br />

1 mmTJ<br />

3mm<br />

RUEDOS, ORLAR<br />

HEMMING<br />

2. Doble Ia tela aproximadamente 3 milimetros y colóquela debajo del pie.<br />

1. Levante el pie y Ia aguja en su posiciOn más alta. Cambie el pie por el pie especial para<br />

4. While sewing fold the fabric to the left a little and guide it into the hemmer foot.<br />

3. Lower the foot and sew the hem.<br />

2. Fold over the fabric edge by about 1/4 inch and place it under the foot. Secure the<br />

1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the picot foot.<br />

5. Make sure that the fabric does not move under the right half of the foot. The fabric must<br />

4. Durante el cosido, doble un poco Ia tela hacia Ia izquierda para que corra bien por el<br />

3. Baje el pie y cosa el ruedo.<br />

5. Asegirese de que el tejido no se deslice debajo de Ia mitad derecha del pie.<br />

folded edge with a few stitches. Slide the hem of your project into the picot foot by<br />

pulling the threads.<br />

Dé unas cuantas puntadas. Seguidamente levante Ia aguja y el pie de cosido.<br />

lntroduzca el ruedo en el pie de ruedos.<br />

Only suitable materials can be used and some practice may be necessary to achieve<br />

through the groove under the foot.<br />

be fed into the scroll of the hemmer sufficiently so that the project edge runs freely<br />

the best results.<br />

SOlo Se pueden utilizar tejidos adecuados y será necesarlo un poco de práctica para<br />

La tela debe ser guiada por debajo de Ia curva del pie de tal forma que eI dobladillo de<br />

pie de ruedos.<br />

Ia tela pueda correr libremente.<br />

lograr resultados Optimos.<br />

- 33


- 34<br />

[t<br />

their ends separately through its eye.<br />

Sewing width should not exceed the third widest stitch width, as this will break the<br />

EMBROIDERY<br />

Put in the twin needle with the flat side backwards.<br />

Coloque Ia aguja doble con el lado pIano hacia atrás.<br />

DOBLE AGUJA (Opcional)<br />

TWIN NEEDLE (Optional)<br />

BORDADOS<br />

Thread the machine for normal sewing, leading both threads to needle and passing<br />

needles.<br />

gulas hasta Ia aguja donde se enhebran por separado.<br />

fabric has been embroidered.<br />

Use drop feed (see page 19)<br />

aguja podrIa romperse. -<br />

Enhebre Ia aguja como si fuera a coser normal, para ello pase ambos hilos por las<br />

Lower feed dog and move the hooped fabric slowly in the desired direction until the<br />

Remove the presser foot and lower feed dog.<br />

El ancho de costura no debe exceder dos tercios de Ia anchura maxima, puesto que Ia<br />

(Use el avance en Ia posiciOn hundida; véase Ia página 19)<br />

Baje el avance y mueva Ia tela en el aro lentamente para formar el efecto deseado.<br />

-


- 35<br />

QUILTER (Optional)<br />

SEAM GUIDE (Optional)<br />

ACOLCHADO (Opcional)<br />

2. Screw the guide on the right side of the needle plate and adjust the desired distance.<br />

3. While sewing, the edge of the fabric must touch the guide. -<br />

GUIA DE COSTURA (Opcional)<br />

1. Use the seam guide to sew long seams of an equal distance from the edge of the fabric.<br />

2. Fije a gula en et agujero de Ia base, a Ia derecha del plato de Ia aguja, y ajuste Ia<br />

1 Use el gula de costura cuando tenga que coser una costura larga en el borde de Ia tela.<br />

3. Asegürese de que el borde de Ia tela toca Ia gufa. Coloque Ia guia de costura en angulo<br />

distancia deseada.<br />

para hacer costuras en curva.<br />

2. Move the quilter to the required stitch distance.<br />

1. Slide the arm through the hole on top of the presser foot holder.<br />

2. Mueva Ia regla a Ia derecha o a a izquierda para ajustar Ia distancia deseada.<br />

1. Coloque Ia regla de acolchado en a gufa sobre a palanca del pie de cosido.<br />

-


- 36<br />

N<br />

direcciOn de Ia flecha.<br />

2. Take out the bobbin case.<br />

1. Raise needle to its highest position.<br />

LIMPIEZA<br />

MAINTENANCE<br />

Abra Ia cubierta de Ia lanzadera y engrase<br />

Open face cover and oil the parts indicated.<br />

los puntos indicados.<br />

Cleaning shuttle race<br />

(A) Latch knob<br />

(C) Shuttle hook<br />

(B) Shuttle race cover<br />

Limpie Ia lanzadera<br />

(C) Gancho de Ia lanzadera<br />

(A) BotOn picaporte<br />

(B) Tapa de Ia lanzadera<br />

5. Saque el gancho de Ia lanzadera.<br />

6. Limpie y engrase el gancho de Ia lanzadera<br />

4. Aleje Ia tapa de Ia lanzadera.<br />

3. Turn the latch knob A as illustrated.<br />

-<br />

thereafter replace all parts in reverse order<br />

6. Clean and oil shuttle race and hook,<br />

5. Take out shuttle hook.<br />

4, Take off shuttle race cover.<br />

luego vuelva a colocarla en su lugar.<br />

Limpie los dientes alimentadores<br />

Cleaning feed dog.<br />

1. Levante Ia aguja a su posiciOn más alta.<br />

con un cepillo.<br />

3. Gire el picaporte (a) como se muestra en Ia<br />

2. Saque Ia caja de Ia bobina.


move<br />

Fabric does not<br />

Machine<br />

thread<br />

strong<br />

too tight -<br />

Breaking needle - Fabric is being pulled - Do not pull fabric<br />

Breaking bobbin -<br />

adjustment of zigzag<br />

fabric<br />

jamming<br />

tension -<br />

tension<br />

or nicks on bobbin<br />

width<br />

not match<br />

teeth down - Raise feed teeth<br />

- Feed<br />

- Stitch<br />

- Incorrect insertion of needle -<br />

- Bent needle - Replace needle<br />

- Faulty<br />

needle<br />

needle<br />

case<br />

Re-insert<br />

Problem Probable cause What to do<br />

CHECKING PERFORMANCE PROBLEMS — TROUBLESHOOTING<br />

Breaking upper<br />

37 -<br />

and thread and thread<br />

Puckering strong<br />

fabric, needle, -<br />

correct fabric, needle<br />

foot pressure too - Reduce sewing foot pressure<br />

not match thread according to type of<br />

thread and fabric do - Reduce proper needle and<br />

foot pressure too -<br />

pressure accordingly<br />

thread - Improper threading - Rethread machine<br />

insertion of needle -<br />

- Light<br />

presser foot pressure - Increase pressure<br />

- Needle, thread and fabric do -<br />

correct needle and thread<br />

Use<br />

- Re-adjust zigzag width<br />

Improper threading<br />

-<br />

Tight upper thread tension<br />

-<br />

Bent needle<br />

-<br />

- Scratches<br />

Re-thread machine<br />

-<br />

Reduce upper thread tension<br />

-<br />

- Replace needle<br />

- Polish or replace bobbin case<br />

- Tight bobbin thread tension - Reduce bobbin thread tension<br />

Incorrect<br />

Re-insert<br />

- Lint<br />

or thread in bobbin case - Clean bobbin case<br />

Excessive -<br />

Presser -<br />

Needle, -<br />

- No<br />

oil - Oil moving parts<br />

Re-adjust<br />

Reduce<br />

Tension Reset<br />

-<br />

Sewing -<br />

- Incorrect<br />

Use<br />

length dial position - Set dial between 1 and 4


prensateta<br />

Disturbio Probable causa Solución<br />

presiOn en Ia tela - Aumente Ia presiOn del pie<br />

La tela no se -<br />

El<br />

- Poca<br />

mueve está en Ia posicion<br />

selector de largo de puntada - Mueva el selector de 1-4<br />

volante rueda<br />

La maquina no cose, sOlo el -<br />

Tire<br />

del botOn de embragu<br />

POSIBLES PROBLEMAS DE FUNCONAMIENTO V SOLUC<br />

- 38<br />

-<br />

enhebra.<br />

tela<br />

- La<br />

- La<br />

- Uso<br />

incorrecto de aguja, hilo y<br />

costura<br />

tensiOn es demasiado alta<br />

presiOn del pie de costura es<br />

tela incorrecta, aguja y - La tela correcta, aguja y enflebra.<br />

excesiva<br />

- Regule<br />

- Uso correcto de a aguja, hilo y<br />

tela<br />

Ia presiOn del pie de<br />

- Vuelva a ajustar a tensiOn<br />

hilo de Ia -<br />

Rotura del bobina bobina<br />

- Demasiada tensiOn del hilo e Ia -<br />

ColocaciOn<br />

- La<br />

- Coser<br />

- La<br />

Puckering fuerte.<br />

el pie presiona demasiado -<br />

bobina -<br />

Enhebrado<br />

- Polvo<br />

incorrecta de Ia aguja -<br />

Coloque<br />

Reset<br />

que cose presión de pie.<br />

La tela se<br />

tensiOn demasiado ajustada. -<br />

Reset.<br />

ondula<br />

e hilo en Ia lanzadera -<br />

Afloje<br />

Enhebre<br />

Limpie<br />

Ia lanzadera<br />

inconrecto -<br />

correctamente<br />

Ia aguja de nuevo<br />

Ia tensiOn del hilo de<br />

lanzadera raspaduras<br />

doblada - Cambie Ia aguja<br />

- Aguja<br />

hilo superior superior<br />

Rotura del - Demasiada tensiOn del hilo - Afloje Ia tensiOn del hilo super<br />

- Enhebrado incorrecto - Vuelva a enhebrar correctam€<br />

de ancho de zig-zag correcta<br />

- PosiciOn<br />

- Hendiduras<br />

y raspadunas en a -<br />

Cambie<br />

a lanzadera o lime las<br />

incorrecta del selector -<br />

Mueva<br />

el selector a Ia posici<br />

- Uso<br />

incorrecto de aguja, hilo y<br />

aguja<br />

Rotura de a<br />

- La aguja estã doblada<br />

tela<br />

- ColocaciOn incorrecta de a aguja<br />

- Hala<br />

- No hale de Ia tela<br />

de Ia tela<br />

- Coloque Ia aguja de nuevo<br />

- Cambie Ia aguja<br />

- Uso<br />

correcto de aguja, hilo y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!