BLiterature
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
28<br />
‘unique Jayadeva’ in his own time, Vidyapati will ever be remembered as a great<br />
designer of Radha-Krishna Padabali.<br />
Chandidas (15 th /16 th Century)<br />
Chandidas is the only medieval Bengali poet who claims a place in the entire<br />
world literature. In the world of poetry, his place is unique and everlasting.<br />
This great poet’s historicity is shrouded in mystery. A large number of poets of<br />
this same name lived in this province in the middle ages. They held different<br />
sobriquets like Baru, Dwiza, Dina, Taruniraman, etc. As a result, a great poet of<br />
Bangla literature (whoever he is) is in historical sense, confined to a mere name.<br />
I have a suggestion to solve the riddle: there was a Chandidas who used no<br />
sobriquet and wrote the finest poems in Vaishnava literature. The poems of this<br />
Chandidas have stylistic distinction from other Vaishnava poets’ works; and can be<br />
regarded as the poet we are concerned of.<br />
Chandidas’s life-story (probably fictitious) is associated with a washerwoman<br />
named Rami (or Tara). He wrote love poems to his beloved glorifying her as equal to<br />
Krishna’s consort Radha.<br />
Chandidas mainly wrote of the sorrows of love in his poems. However,<br />
Chandidas’s tears of love are not the outcome of a failed lover’s broken heart (as<br />
apparently seems), but in fact a crave for getting attached to a soul of higher order.<br />
His poems sometimes tell of Platonic love – his perception reaches at a love<br />
beyond any physical attraction. Sometimes his temporal love develops into divine or<br />
mystical love. When he tells us that love is like an inscription on stone and cannot<br />
be removed, he at the same time expresses love’s sorrows, eternity and greatness; it<br />
does not remain an ordinary feeling.<br />
And his love develops into a divine perception from a usual temporal idea. He<br />
says in a song –<br />
“I feel the joy of wearing the necklace of infamy<br />
Around my neck<br />
For you, my love.”<br />
(Translated by the author)<br />
He tells us in another poem –<br />
“If I<br />
Don’t see in the eye,<br />
Then I do in my mind,<br />
Chandidas says he wears the touch-jewel<br />
Around his neck.”<br />
(Translated by the author)<br />
Then it seems he is telling of an unearthly love.<br />
He exposes his dangling heart in such lines –<br />
“Goes the blue sari wringing out along with my mind.”<br />
(Translated by the author)<br />
He professes his firm conviction of love in these two lines –<br />
“I’ll live in Love Town, will build a house with love,<br />
Tracing love I’ll make neighbors, except which all are far ones.”