30.01.2013 Views

Download - Canadian Association of Second Language Teachers

Download - Canadian Association of Second Language Teachers

Download - Canadian Association of Second Language Teachers

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

For Your German Students Für Ihre Deutschstudenten<br />

CASLT TIMELINE<br />

2008 Honourary<br />

Lifetime Member<br />

Award recipient:<br />

The Honourable<br />

Senator<br />

Claudette Tardif<br />

<strong>of</strong> Alberta.<br />

TABU<br />

Submitted by Steffi Retzlaff<br />

Niveau: alle Lernjahre (man sollte Tabu jedoch erstmals nach dem ersten Unterrichtshalbjahr spielen)<br />

Kontext und Lernziel: Wortschatzarbeit, vor allem Wortschatzwiederholung, Sprechen, Umschreibungen<br />

Material: Tabukarten, Uhr (Sanduhr, Eieruhr oder Uhr mit Sekundenzeiger).<br />

Die Tabukarten können von der Lehrperson selbst vorbereitet werden oder von den Lerner/innen. Dazu braucht man<br />

Karteikarten und evtl. Wörterbücher. Die Lehrperson erklärt, wie eine Tabukarte aussieht und bittet die Lerner/innen<br />

dann jeweils 5 (10, 12…) Begriff e (Substantive, Verben, Adjektive, Persönlichkeiten oder Länder) aus der Vokabelliste<br />

ihres Textbuches herauszusuchen und dazu Tabukarten zu erstellen.<br />

Dauer: 40 – 60 Minuten<br />

Die Grundlagen<br />

Man bildet Gruppen von 6-8 Spieler/innen. In diesen Gruppen wird Tabu gespielt. Dazu teilt man jeweils eine Gruppe<br />

in zwei Mannschaft en (Mannschaft A und Mannschaft B). Ein Spieler der A-Mannschaft bekommt einen Stapel<br />

Tabukarten, um sie seinen Teammitgliedern zu erklären. Dazu sitzen die anderen der A-Mannschaft ihrem Spieler<br />

gegenüber. Sie dürfen die Karten nicht sehen. Die Mitglieder des B-Teams sitzen neben oder hinter dem Spieler der<br />

A-Mannschaft , um zu kontrollieren, dass er auch keine der Tabu-Wörter zum Erklären benutzt. Wenn er eines der<br />

Tabu-Wörter auf der Karte benutzt ist diese verloren, d.h ein Punkt für die gegnerische Mannschaft .<br />

Die B-Manschaft kontrolliert auch die Zeit. Wenn man keine Sanduhr hat, legt man vorher eine Zeit fest, zum Beispiel<br />

45 oder 60 Sekunden. Sobald die Sanduhr durchgelaufen ist (oder die Sekunden rum sind), muß die eigene<br />

Mannschaft erraten haben, was man erklären wollte, oder aber der Begriff gilt als verloren.<br />

Los gehts<br />

Der erklärende Spieler der A-Mannschaft fängt nun an den Begriff auf der ersten Tabukarte zu umschreiben - selbstverständlich<br />

ohne die vier auf der Karte angegebenen Tabuwörter zu benutzen. Er muss den eigenen Mitspielern also<br />

so gut wie möglich den Begriff erklären und das möglichst schnell - die Mitspieler der A-Mannschaft versuchen den<br />

Begriff zu erraten. Wird ein Begriff erraten und es ist noch Zeit in der Sanduhr übrig, dann muss man schnell einen<br />

neuen Begriff ziehen und wieder erklären, denn je mehr Begriff e man erklären kann, desto mehr Punkte gibts.<br />

Danach ist die B-Mannschaft dran, dann wieder die A-Mannschaft und so weiter. Es wird immer abwechselnd geraten.<br />

Dabei gilt es - außer den Tabuwörtern - noch einige Regeln zu beachten:<br />

• es dürfen Wörter oder auch ganze Sätze zum Erklären benutzt werden<br />

• es darf kein Teil IRGENDEINES Wortes auf der Karte als Erklärung benutzt werden (auch keine Form der abgedruckten<br />

Wörter, z. B. darf das Wort ‘Flug’ nicht mit ‘fl iegen’ erklärt werden)<br />

• es dürfen keinerlei Zeichen benutzt werden<br />

2008 CASLT celebrates<br />

the UNESCO<br />

International Year<br />

<strong>of</strong> <strong>Language</strong>s with<br />

the release <strong>of</strong> its<br />

Celebrating<br />

<strong>Language</strong>s<br />

Week kit.<br />

2009<br />

First <strong>Language</strong>s Without<br />

Borders national conference<br />

is organized in Edmonton, AB<br />

in partnership with IISLE.<br />

Over 600 teacher delegates<br />

from across Canada and<br />

representing more than eight<br />

languages take part.<br />

34 www.caslt.org Promoting the advancement <strong>of</strong> second language teaching and learning

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!