Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical
Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical
Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Miss Hispanic<br />
<strong>Delaware</strong><br />
2007<br />
DELA DELAWARE DELA ARE<br />
CONTRA CONTRA L LLOS<br />
L OS<br />
DEPRED DEPREDADORES<br />
DEPRED ADORES<br />
SEXU SEXUALES SEXU ALES<br />
DELA DELAWARE DELA ARE<br />
AGAINST GAINST<br />
SEXU SEXUAL SEXU AL<br />
PRED PREDATORS<br />
PRED ORS<br />
CANDIDATA DE LA SEMANA<br />
Ivania del Carmen Bautista nació el 13 de<br />
julio de 1991 en Brooklyn, Nueva York.<br />
IVANIA<br />
CANDIDATE OF THE WEEK<br />
Ivania del Carmen Bautista was born July<br />
13, 1991 in Brooklyn, NY.<br />
SI BUSCA EMPLEO LEA PAGINAS 20 - 21
www.eltiempohispano.com<br />
TRIUMPH FOODS<br />
5302 Stockyards Exp. Saint Joseph, Mo. 64504<br />
¡VENGA, ÚNASE A NUESTRO EQUIPO!!!<br />
¡DONDE USTED HACE LA DIFERENCIA!<br />
Estamos Solicitando Hombres Y Mujeres<br />
DE INMEDIATO!!!!<br />
En las Áreas de:<br />
Corte, Conversión, Matanza, Congelador y Mantenimiento.<br />
Triumph Foods, Le Ofrece:<br />
1. Un BONO de $1,500.00 por Experiencia en Plantas de<br />
Carnes. Un mínimo de 6 mese verificables dentro de los 18 meses anteriores. Menos los impuestos aplicables.<br />
2. Reembolso de Recibos de Gasolina<br />
GRATIS!!!<br />
3. 4 Días De Hotel<br />
4. Salario para Empezar la Orientación a $10.85 / Hora.<br />
5. Vacaciones Pagadas<br />
6. Días Festivos(Feriados)<br />
7. 2 Días Flotantes<br />
8. MUY BUEN Plan Médico Familiar y Dental.<br />
9. Plan De Seguro De Vida.<br />
10. Pensión y Plan 401(k).<br />
11. Venta de Carne para sus Empleados<br />
SOLO NECESITA:<br />
1. Pasar Un Examen Médico y Drogas<br />
2. Tener Documentos Para Trabajar.<br />
3. Ser Mayor De 18 Años.<br />
*Y Cuenta con su Programa de Referencias donde Usted Puede Ganar $250.00<br />
Por CADA persona que Refiera<br />
Y Lo Mejor Es Que NO TENEMOS LIMITE de Personas que Refiera.<br />
Quieres Empezar a trabajar HOY<br />
Llama GRATIS al<br />
1-866-880-7634<br />
Triumph Foods Es Una Compañía Con Igualdad de Oportunidades en Empleo.<br />
<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />
R oute202 M itsubishi.com<br />
route<br />
MITSUBISHI<br />
MITSUBISHI<br />
202<br />
Route 202 Mitsubishi Makes It Possible For You To Make<br />
NO NO NO NO NO NO PAYMENTS<br />
PAYMENTS<br />
PAYMENTS<br />
PAYMENTS<br />
PAYMENTS<br />
PAYMENTS<br />
JULY<br />
2007<br />
UNTIL UNTIL UNTIL UNTIL NEXT NEXT NEXT NEXT YEAR!<br />
YEAR!<br />
YEAR!<br />
YEAR!<br />
Purchase Any New 2007 Or 2008 Mitsubishi<br />
From Our Extensive Selection And Make<br />
No Payments For The Rest Of 2007! Zip. None. Nada!<br />
AUG.<br />
2007 SEPT.<br />
2007 OCT.<br />
2007 NOV.<br />
2007 DEC.<br />
2007<br />
*<br />
THROUGH THIS MONDAY ONLY!<br />
2007<br />
Galant<br />
2008<br />
<strong>La</strong>ncer<br />
2007<br />
Eclipse SE<br />
Plus:<br />
OVER 100<br />
FACTORY<br />
FRESH<br />
MITSUBISHI’S<br />
TO CHOOSE<br />
FROM!<br />
We’ll Pay Off Your Trade!<br />
Take Advantage Of This Incredible Offer And We’ll<br />
Pay Off Your Trade No Matter How Much You Owe!<br />
FACTORY REBATES BAD CREDIT? FINANCING AS LOW AS<br />
NO CREDIT?<br />
BANKRUPTCY?<br />
$ Let Our Credit Specialists Go<br />
To Work For You! We Have<br />
up<br />
to5000!<br />
5000! 0 %<br />
Programs For Everyone... %<br />
And Every Budget!<br />
a.p.r. with approved credit<br />
DELAWARE RESIDENTS NEVER PAY PENNSYLVANIA SALES TAX!<br />
route<br />
R oute202 M itsubishi • com<br />
ROUTE 202 MITISUBISHI<br />
ROUTE 202–JUST NORTH OF THE DELAWARE-PENNSYLVANIA STATE LINE<br />
202<br />
Or Dial<br />
Se Habla<br />
MITSUBISHI<br />
Toll-Free:<br />
Español<br />
6 1 0- 358-0202 877-ROUTE-202<br />
* All vehicles plus tax and tag. Maximum $200 per mo. payment up to $1000 to be paid towards payment obligation with approved credit on in<br />
stock vehicles only. Dealer not responsible for typographical errors or errors of omission. Offers e xpire three days from date of publication.<br />
Jan uary<br />
2008<br />
2008 Eclipse<br />
Spyder<br />
2007<br />
Raider<br />
2007<br />
Outlander
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Semanario Bilingue para el Estado de <strong>Delaware</strong><br />
13 de Julio 2007, Vol. II No.24<br />
<strong>Delaware</strong> Statewide Weekly Bilingual Newspaper<br />
July 13, 2007, Vol.II No.24<br />
El Tiempo Hispano es una Publicación de<br />
Hola <strong>Delaware</strong> LLC<br />
51 Brookfield Drive, Newark, DE 19702<br />
302-832-3620<br />
El Tiempo Hispano<br />
is published by<br />
Visit us at<br />
www.eltiempohispano.com<br />
GERENTE<br />
General Manager<br />
María Vera Rodríguez<br />
manager@eltiempohispano.com<br />
EDITOR<br />
Gabriel Pilonieta Blanco<br />
editor@eltiempohispano.com<br />
ADVERTISING<br />
Myrle Gilpin Bowe<br />
ads@eltiempohispano.com<br />
302- 229 6055<br />
COLABORADORES<br />
Contributors<br />
Cecilia Cardesa Lusardi<br />
Carlos Dipres<br />
Margaret Reyes<br />
Peter Gonzales<br />
Keyla Rivero-Rodríguez<br />
Annette Merino<br />
Miguel Acosta<br />
<strong>La</strong>ura Poppiti<br />
Jose F. Contreras<br />
Tabatha Castro<br />
María Cabrera<br />
<strong>La</strong>stenia Narvaez<br />
Rolando Vega<br />
María Picazo<br />
Samuel Blanco Arizpe<br />
Eric Soberanis<br />
María Velásquez Naranjo<br />
Ismael Santos<br />
Elizabeth Cordeiro-Rowe<br />
Allison Burris<br />
Christopher Posh<br />
Alfredo <strong>La</strong>scoutx<br />
Vivian L. Rapposelli<br />
Crescencio Gutierrez<br />
Alma Villalobos<br />
Rafael Guerrero<br />
Javier Moreno<br />
Antonia Donato<br />
Ricardo Diaz<br />
Eli Ramos<br />
Margie King<br />
Michelle Acosta<br />
Pierre Smythe<br />
Luis Alejandro Vera<br />
Lety Elvir-<strong>La</strong>zo<br />
Zuleika Cervantes<br />
Donna Dixon<br />
Jaime Rivera<br />
Nina Qureshi-Ibqal<br />
Melissa Skolnick<br />
Lilia Estrada<br />
DISEÑO GRAFICO<br />
Graphic Design<br />
Luis A. Weir <strong>La</strong>w@lweb4u.com<br />
FOTOGRAFIA/ PHOTOGRAPHY<br />
Esteban M.Pilonieta Vera<br />
Gabriel Pilonieta Blanco<br />
Francisco Almeida<br />
Magdalena Sierra<br />
TRADUCCION<br />
Translation<br />
Valentina P. Rodriguez<br />
April Stevenson<br />
CONTABILIDAD<br />
Accounting<br />
Carmen Cuenca<br />
The opinions expressed in this publication are the sole responsibility of the authors.<br />
Any published material might be used or reprinted as long as the source is cited.<br />
51 Brookfield Drive, Newark, DE 19702<br />
302-832-3620 email: editor@eltiempohispano.com<br />
editorial<br />
editorial<br />
Yo también voté. Me fui al Internet animada – o empujada - por mi muy patriota peruana amiga Ana y, tras echarle un vistazo a las<br />
candidatas a maravilla, voté. <strong>La</strong> Alambra por ser española, las pirámides de Egipto porque además las conozco, y por supuesto el<br />
Machu Picchu, porque entre otras cosas y sabiendo como es, no hubiera tenido valor de mirar a mi amiga a la cara y decirle que la<br />
maravilla peruana no se encontraban entre mis favoritas.<br />
Total, que llega este tal aventurero suizo Bernard Weber y como quien no quiere la cosa monta un circo mediático de agarrarse la<br />
peluca, provocando la mayor votación de la historia de Internet, y luego, con un pellizquito de cultura y un buen chorro de oro de divisa<br />
turística, logra maravillar al mundo entero. El resto es historia, y todo esto, según versión oficial, para defender el patrimonio universal e<br />
interesar a las masas por la cultura, ¡y hay que reconocer que lo consiguieron!<br />
No entremos en si ha sido un gran negocio, ni en si tiene o no sentido. Yo me admiro de los que tienen ese talento especial para crear<br />
una visión, creérsela y encima vendérsela a los demás. Es más, los envidio. Por otro lado, no me considero una aguafiestas, pero hay<br />
algo en la forma en que últimamente todo se mide por el rasero del marketing que deja un cierto olor a chamuscado, y mientras que no<br />
critico ninguna de estas actividades que ponen a buen uso al Internet y que pretenden culturizar y movilizar, si me pregunto qué pasaría<br />
si en lugar de promocionar maravillas geográficas, por un momento habláramos en especie e imagináramos que todo ese esfuerzo de<br />
movilización mundial hubiera servido para alcanzar otro tipo de maravillas.Así, por ejemplo, imaginemos que se erradicarse la<br />
sobrepoblación de algunos países, que se esfumasen la religión y la política mal entendidas, que desapareciese el abuso infantil o se<br />
solucionase la pobreza además de borrar la corrupción y la violencia. <strong>La</strong> primera maravilla sería, por supuesto, ver resuelto, de una vez<br />
por todas, el hambre feroz que azota a gran parte de la humanidad.<br />
No acabo de comprender cómo podemos celebrar Olimpiadas, que por cierto, yo no me pierdo, o ver películas o eventos deportivos de<br />
los que los protagonistas ganan millones y millones al año. No entiendo como podemos volcarnos tan apasionadamente en la elección<br />
de legados históricos, cuando la población de un continente entero está a punto de desaparecer consumido por la enfermedad, la miseria<br />
y por las aguas del Atlántico; cuando en pleno siglo XXI existen seres humanos que no tienen derecho a decir lo que piensan, y ni tan<br />
siquiera a pensar; cuando la violencia, en toda su gama de posibilidades y en el mejor de los casos nos ha coartado la espontaneidad y<br />
nos tiene paralizados; cuando males sociales como la corrupción, las drogas y el abuso infantil acechan literalmente en cada esquina. Y<br />
ya no hablemos ni de la deforestación, ni de la destrucción de la capa de ozono, ni del envenenamiento de las aguas, ni del peor de los<br />
peores males NUEVOS de nuestro mundo: el hambre.<br />
Está muy bien preservar los legados históricos y culturales, o viajar al espacio, o celebrar eventos deportivos universales. Pero, ahora<br />
que sabemos que este modelo de movimiento cibernético funciona o que somos capaces de movilizarnos de forma tan imponente, ¿no<br />
podríamos aplicarlo, pero de verdad, para que ningún niño del mundo pase hambre, ni sea explotado, ni maltratado y para<br />
que todos tengan una oportunidad justa de futuro? Pregunto.<br />
I voted too. I went on the Internet encouraged – or, pressured – by my very patriotic Peruvian friend Ana and, after taking a look to the<br />
Wonder candidates, I voted. <strong>La</strong> Alambra because it is from Spain; also the Egyptian Pyramids, because I have seen them, and of<br />
course, Machu Picchu, because, among other things, and knowing her, I would not have the courage to look at my friend in the face and<br />
tell her that the Peruvian Wonder was not among my favorites.<br />
So this Swiss adventurer, Bernard Weber, as if it were no big deal, stages this huge media circus, unraveling the largest voting spree in<br />
the history of the Internet, and then, with a little pinch of culture, and a good dash of tourist currency gold, is able to amaze the entire<br />
world. The rest is history. And all that, according to the official version, in defense of the universal heritage, and to<br />
get the masses interested in culture. And that they did!<br />
Let us not get into whether it was a profitable business, or whether or not it made sense. I am always in awe of those who are equipped<br />
with that special talent which enables them to create a vision, buy into it, and then sell it to others. As a matter of fact, I envy them. On<br />
the other hand, I do not consider myself a party pooper, but there is something about the way in which lately everything is measured by<br />
its marketing potential that leaves behind a scorched after-odor. While I do not criticize any of these activities which put the Internet to<br />
good use and try to spread and mobilize, I do ask myself what would happen if instead of promoting geographic wonders, for a moment<br />
we went in-kind and we imagined that this whole world mobilizing effort could serve to achieve a different type of Wonders. According to<br />
this, for example, the overpopulation of some countries would be eradicated, misconceived religions and politics would be vanished,<br />
child abuse would cease to exist and poverty would be resolved, in addition to erasing corruption and violence. The first Wonder would<br />
have to be seeing, of course, an end once and for all, to the fierce hunger, that whips a great portion of humankind.<br />
I cannot quite grasp how we can celebrate Olympic Games, which, by the way, I never miss, or watch movies or sports events, the<br />
main characters of which make millions and millions a year. I cannot understand how we are able to so passionately support the voting<br />
of historical legacy, when the population of an entire continent is about to disappear consumed by disease, by misery and by the Atlantic<br />
waters; or when well into the 21 st Century, there are human beings who do not have the right to voice an opinion, and not even to have<br />
one; when violence, in all its range of possibilities and in the best case scenario, has stifled out spontaneity and has us paralyzed; when<br />
social evils such as corruption, drugs and child abuse, are literally lurking around each corner. And let us not even talk about<br />
deforestation, or the destruction of the ozone layer, nor the poisoning of our waters. Let us not talk about the worst of the worst of the<br />
NEW evils of our world: Hunger.<br />
Preserving a historical and cultural legacy, traveling to outer space or celebrating universal sporting events are all good things. However,<br />
now that we know that this type of cyberspace movement model works, and that it is possible to mobilize ourselves in such an<br />
impressive way, could we not apply it, but for real this time, so that no child in the world goes hungry, nor he or she is exploited, nor<br />
abused, and so that they will all have a fair chance for their future? Just asking.<br />
ESTA SEMANA /THIS WEEK<br />
Leyes/ <strong>La</strong>w: Preguntas sobre la Seguridad Social (ó, ¿qué es FICA?) / Questions about Social<br />
Security (or, what’s FICA?)<br />
Estado/ State: <strong>La</strong> ley de <strong>Delaware</strong> le pisa los talones a los depredadores sexuales / <strong>Delaware</strong><br />
law is right behind sexual predators<br />
Locales / Local: En movimiento desde Kansas City / In Motion From Kansas City<br />
Educación / Education Recetas de Cocina / <strong>La</strong>tino<br />
Recipes Arte / Arts<br />
Salud / Health Empleo / Jobs<br />
<strong>La</strong> Voz de la Mujer / Women’s Voice<br />
Y mucho más / And much more<br />
03<br />
www.eltiempohispano.com
www.eltiempohispano.com<br />
04<br />
Embalse en el<br />
Amazonas<br />
Brasileño<br />
Esta semana los reguladores<br />
aprobaron preliminarmente el enorme<br />
proyecto del embalse del Amazonas tan<br />
elogiado por líderes empresariales como<br />
medio de prevenir la posible escasez<br />
energética, aunque criticado por los<br />
expertos en medio ambiente como un<br />
desastre ecológico en potencia. Su<br />
aprobación por parte de la agencia<br />
nacional de protección medioambiental<br />
Ibama significa que pronto las compañías<br />
podrán comenzar a presentar sus<br />
propuestas para construir el proyecto que<br />
generará energía eléctrica y que permitirá<br />
la navegación de embarcaciones hasta<br />
2.600 millas río arriba por afluentes de<br />
Perú y Bolivia. También será necesario<br />
obtener otros permisos antes de<br />
comenzarse el proyecto múltiple del<br />
embalse, aunque el paso dado el esta<br />
semana fue un paso regulador decisivo y<br />
de seguro llevará a las grandes compañías<br />
constructoras a colocarse en fila con la<br />
intención de participar en el proyecto para<br />
el que se calcula un coste de 20 a 28<br />
billones de reales (entre $10 y $14.7<br />
billones). AP<br />
Brazil’s<br />
Amazon<br />
Dam<br />
Regulators granted preliminary approval<br />
Monday to a massive Amazon dam project<br />
praised by business leaders as a way to<br />
prevent possible energy shortages but<br />
criticized by environmentalists as a<br />
potential environmental disaster. The<br />
approval by the Ibama national<br />
environmental protection agency means<br />
companies can soon begin bidding to<br />
construct the project, which would<br />
generate electricity and allow barges to<br />
navigate 2,600 miles to upstream<br />
tributaries in Peru and Bolivia. Other<br />
permits must also be obtained before the<br />
multiple dam project gets under way, but<br />
Monday’s move was a key regulatory step<br />
and is sure to prompt big construction<br />
companies to line up to participate in the<br />
project expected to cost 20 billion to 28<br />
billion reals ($10 billion to $14.7 billion).<br />
AP<br />
breves<br />
news brief<br />
<strong>La</strong>drones de<br />
Metal<br />
Perjudican la<br />
Economía<br />
<strong>La</strong>tinoamericana<br />
<strong>La</strong>s exportaciones de cobre se han<br />
disparado en esta nación caribeña que no<br />
cuenta con minas activas — gracias a los<br />
saqueos de ladrones de cables eléctricos<br />
y telefónicos. Los ladrones de chatarra<br />
también prosperan en Brasil, donde unos<br />
vándalos le aserraron el brazo a una<br />
estatua de bronce de la leyenda del fútbol<br />
Pelé el mes pasado. En Jamaica, los<br />
ladrones arrancaron vías y cables de una<br />
Antigua estación de tren de Kingston. Ni<br />
los Estado Unidos se libran ya que el mes<br />
pasado en Fort Wayne, Ind., fueron<br />
arrancados los desagües de una iglesia<br />
valorados en miles de dólares de cobre<br />
en plena noche. El robo de chatarra ha<br />
sufrido un aumento drástico en años<br />
recientes debido al aumentar su precio.<br />
El cobre es el blanco más codiciado<br />
debido a que es lo que genera más dinero<br />
por libra de peso. AP<br />
Metal Thieves<br />
hurt <strong>La</strong>tAm<br />
Economies<br />
Copper exports have surged in this<br />
Caribbean nation with no active copper<br />
mines — thanks to thieves who plunder<br />
power and telephone lines. Scrap metal<br />
thieves also thrive in Brazil, where vandals<br />
sawed off the arms of a bronze statue of<br />
soccer legend Pele last month. In Jamaica,<br />
bandits ripped up tracks and cables from<br />
an old Kingston railway station. Even the<br />
U.S. has not escaped. In Fort Wayne,<br />
Ind., thousands of dollars worth of copper<br />
gutters were stripped from a church in the<br />
middle of the night last month. Theft of<br />
scrap metal has increased sharply in<br />
recent years as prices have risen. Copper<br />
is the most tempting target because it<br />
brings the most cash per pound. AP<br />
<strong>La</strong>s Noticias e<br />
informaciones<br />
sobresalientes en<br />
<strong>La</strong>tinoamérica de forma<br />
condensada para estar al<br />
dia con el acontecer de<br />
nuestros paises.<br />
México No se<br />
Pronunciará<br />
Pronto sobre las<br />
Reformas<br />
Un funcionario del gobierno ha<br />
aplazado la aprobación inmediata de de<br />
las reformas constitucionales que<br />
permitirían a la iglesia Católico-romana de<br />
México involucrarse en política. Florencio<br />
Salazar, subsecretario de asuntos<br />
religiosos del Ministerio del Interior, dijo<br />
esta semana que el gobierno está<br />
demasiado ocupado como para<br />
considerar la propuesta hecha por la<br />
Archidiócesis de México de que se le<br />
otorgue al clero «total» libertad de<br />
expresión en asuntos políticos y permitir<br />
que se permita a las escuelas públicas<br />
impartir educación religiosa. «No vemos<br />
posibilidad alguna de poder tratar este<br />
asunto en estos momentos,» dijo Salazar.<br />
No dijo cuando el gobierno se<br />
pronunciaría sobre esta reforma. AP<br />
Mexico Won’t<br />
Rule Soon on<br />
Reforms<br />
A government official has ruled out the<br />
immediate approval of constitutional<br />
reforms that would allow Mexico’s Roman<br />
Catholic Church to get involved in politics.<br />
Florencio Salazar, deputy secretary of<br />
religious affairs for the Interior Department,<br />
said Wednesday that the government is<br />
too busy to consider a proposal by the<br />
Archdiocese of Mexico to give the clergy<br />
«total» freedom of expression in political<br />
affairs and to let public schools offer<br />
religious education.<br />
«We do not see any possibility for this<br />
issue being dealt with right now,» Salazar<br />
said. He did not say when the government<br />
would rule on the reform. AP<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Policía<br />
Nicaragüense<br />
Evita Fuga<br />
Esta semana, agentes de la policía<br />
nicaragüense abortaron el plan de liberar<br />
a 21 miembros encarcelados del mexicano<br />
cartel Sinaloa de estupefacientes<br />
condenados por tráfico de cocaína. «Unos<br />
pistoleros planeaban liberar a los hombres<br />
mientras eran transportados al juzgado<br />
donde esperaban oír sus sentencias,» dijo<br />
Alonso Sevilla, Comisionado de la Policía<br />
Nacional. Sevilla dijo también que otros<br />
prisioneros de la cárcel informaron a las<br />
autoridades del plan lo cual les llevó a<br />
Diego Zamora, un presunto traficante de<br />
drogas vinculado al cartel de Sinaloa.<br />
Según Sevilla, «Un registro de la casa de<br />
Zamora cerca de la ciudad de Tipitapa,<br />
donde se encontraban encarcelados los<br />
miembros del cartel, condujo a la policía<br />
hasta un alijo de armas y munición.»<br />
Nicaraguan<br />
police thwart<br />
jailbreak<br />
Nicaraguan police said officers<br />
thwarted a plan this week to free 21 jailed<br />
members of Mexico’s Sinaloa drug cartel<br />
convicted of cocaine trafficking. «Gunmen<br />
planned to free the men while they were<br />
en route to a courtroom where they would<br />
hear their sentences later Tuesday,»<br />
National Police Commissioner Alonso<br />
Sevilla said. Sevilla said other prison<br />
inmates told authorities of the plan and<br />
that information led them to Diego Zamora,<br />
a 35-year-old alleged drug trafficker linked<br />
to the Sinaloa cartel. «A search Tuesday<br />
of Zamora’s house near the city of<br />
Tipitapa, where the cartel members are<br />
incarcerated, led police to a stash of<br />
weapons and ammunition,» Sevilla said.
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
El Exito Radiofónico del<br />
Sur de <strong>Delaware</strong><br />
| María Picazo<br />
El primer Premio Medalla Cortez jamás celebrado – que reconoce la excelencia en<br />
radiodifusión Hispana – fue entregado la pasada semana a nuestro Rafael Orlando<br />
en la Conferencia de Radio Hispana Radio Ink.<br />
Rafael Orlando Dosman, Director de programación y locutor del programa de la mañana de <strong>930</strong>am<br />
<strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) fue elegido como personalidad del año de las emisoras de radio de los EE.UU. en los<br />
mercados 11 +. Rafael fue honrado con este galardón entre cientos de participantes de todo el país en el<br />
formato más atractivo – la radio hispana.<br />
Hace ya doce años que las ondas radiofónicas del sur de <strong>Delaware</strong> se oyen en español en la voz de<br />
Rafael Orlando. Este señor de enorme bigote y gran carisma, comenzó emitiendo en español dos horas<br />
los sábados. Conforme fue creciendo la comunidad hispana de la zona, fueron aumentando también las<br />
horas de programación en español de esta emisora que en la actualidad emite las veinticuatro horas del<br />
día durante los siete días de la semana.<br />
Rafael Orlando comenzó su carrera radiofónica en su Panamá natal en 1974 y se vino a vivir a<br />
<strong>Delaware</strong> en 1995 donde ha trabajado desde entonces con mucho éxito en <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS)<br />
durante los últimos 12 años.<br />
Sobre el galardón recibido, Rafael orlando dice, “significa ver el esfuerzo, no sólo<br />
hablando en mi persona sino en las diferentes personas que han hecho que esto sea<br />
realidad. En un estado tan pequeño como lo es <strong>Delaware</strong> es importante ver que si<br />
hay personas que están tratando de que la radio y la prensa lleven este mensaje<br />
de informativo cultural y de entretenimiento a sus oyentes y lectores. Espero que<br />
en el futuro haya más hispanos a los que se les puedan reconocer sus labores de<br />
comunicación.<br />
“Para mi la radio es sumamente importante como instrumento de<br />
comunicación, sobre todo en esta área debido a que sin la radio los hispanos<br />
no tienen ninguna forma de informarse de lo que está sucediendo local o<br />
internacionalmente. Les informamos de los retrasos por el mal tiempo, les acercamos<br />
la información local sobre las oficinas públicas de salud. <strong>La</strong> radio es lo más efectivo.”<br />
¿Qué le duele a este hombre de la radio? “Lo que más me inquieta es cómo a<br />
veces tratan a las personas hispanas en ciertos lugares. No sólo a los<br />
indocumentados, sino que es como si fueran todos del mismo lugar, de<br />
una calidad más baja que cualquier anglo. No los tratan con el<br />
mismo respeto.”<br />
¿Qué le hace sonreír? “Sonrío cuando veo que<br />
he hecho algo que ha satisfecho a la gente a la que<br />
estoy sirviendo y, claro, con las cosas buenas de<br />
la vida.”<br />
¿Qué le hace vibrar? “¡Todo me hace vibrar<br />
a mi! Puede ser la cosa muy pequeña. Soy<br />
una persona que me levanto por la mañana<br />
con mucha vibra, si no, ¿cómo podría yo<br />
motivar a los oyentes a vivir con ese espíritu<br />
alegre y con esas ganas de seguir<br />
prosperando y viviendo en el ambiente<br />
en el que viven?”<br />
¿Qué le quita el sueño? “Trato de<br />
que nada ni nadie me quite el sueño,<br />
sobre todo porque entonces no podría<br />
funcionar. Yo intento tratar de resolver<br />
el mismo día cualquier cosa, y si no,<br />
intento buscar la forma si es que<br />
hay una solución. Si hay una<br />
solución se arregla. Donde hay<br />
un problema hay una solución.”<br />
Ah, otra cosa… “Me da<br />
mucho gusto es que tengamos otros<br />
medios de comunicación como por<br />
ejemplo el Tiempo Hispano que me está<br />
entrevistando. Su editor, el Sr. Gabriel<br />
Pilonieta se ha interesado por mantener<br />
informada a la comunidad con este semanario<br />
bilingüe que no es sólo comercial sino<br />
informativo y educativo. Ojala que los otros<br />
medios, tanto radio, como televisión, como prensa<br />
escrita hicieran lo mismo por intentar servir a la<br />
comunidad.<br />
Así es Rafael Orlando. Felicidades Rafael.<br />
reportaje<br />
report<br />
05<br />
The Radio Success of<br />
Southern <strong>Delaware</strong><br />
www.eltiempohispano.com<br />
| María Picazo<br />
The first ever Medalla Cortez Award - which recognizes excellence in Hispanic radio<br />
broadcasting – was presented to our Rafael Orlando at the inaugural Radio Ink<br />
Hispanic Radio Conference.<br />
Rafael Orlando Dosman, Program Director and morning show host of <strong>930</strong>am <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) was<br />
selected as personality of the year for U.S. radio stations in markets 11 +. Rafael was awarded the honor<br />
among hundreds of entries from across the country in the hottest new format – Hispanic Radio.<br />
It has already been twelve years since the radio waves of Southern <strong>Delaware</strong> are heard in Spanish<br />
through the voice of Rafael Orlando. This man with a huge mustache and great charisma, began broadcasting<br />
in Spanish two hours on Saturdays. As the Hispanic community of the area grew, so did the Spanish<br />
broadcasting hours at this station which at present broadcasts twenty-four/seven.<br />
Rafael Orlando began his broadcasting career in back in his native Panama in 1974 and came to live<br />
in <strong>Delaware</strong> in 1995 where he has worked ever since, with much success at <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) for the<br />
past 12 years.<br />
On the award received Rafael Orlando says “it represents the effort, not only speaking<br />
about myself, but also about all the different people that have made it come true. In a state<br />
as small as <strong>Delaware</strong> it is important to see that there are people that are trying for radio<br />
and press to carry that cultural and entertainment message to their listeners and<br />
readers. I hope in the future there will be more Hispanics who are recognized for their<br />
broadcasting work.”<br />
“To me radio is extremely important communication tool, especially in this area<br />
especially because without the radio Hispanics do not have any way of being informed<br />
of what is going on locally or internationally. We inform them of the inclement weather<br />
delays, we bring them the local information that regarding public health offices. Radio<br />
is the most effective way.”<br />
What makes this radio man hurt? “What bothers me the most is how sometimes they<br />
treat Hispanic people in certain places. Not only the undocumented; it is as if they are<br />
all from the same place, of lower quality than any anglo person. They are not<br />
treated with the same respect.”<br />
What makes him smile? “I smile when I see I have<br />
done something that has satisfied the people I serve<br />
and, of course, the good things in life.”<br />
What makes him vibrate? “Everything makes me<br />
vibrate! It can be a very small thing. I am the type of<br />
person that gets up in the morning with much<br />
vibration, otherwise, how would I be able to<br />
motivate the listeners to live with that lively spirit<br />
and that desire to keep going and living in the<br />
atmosphere they live in?<br />
What keeps him awake at night? “I try<br />
for nothing or no one to take my sleep<br />
away, especially because otherwise I<br />
would not be able to function. I try to<br />
solve anything the same day, and if<br />
not, I try to find the way if there is a<br />
solution. If there is a solution, it can<br />
be fixed. Where there is a problem<br />
there is a solution.”<br />
Oh, and another thing… “It<br />
makes me very happy that there<br />
is other media, as for example El<br />
Tiempo Hispano which I am being<br />
interviewed by. Its editor, Mr.<br />
Gabriel Pilonieta has made it a point<br />
to keep the community informed with<br />
this bilingual weekly which is not only<br />
commercial but informative and<br />
educational. Hopefully there will be<br />
other media, radio, television, and<br />
written press which will do the same to<br />
try to serve the community.<br />
And that is Rafael Orlando for you.<br />
Congratulations Rafael.
www.eltiempohispano.com<br />
06<br />
«Oye tu»<br />
opinión<br />
opinion<br />
Ahora que se ha posado el polvo de la muy anticipada llegada del “IPhone,” de la película “The<br />
Transformers,” y de “Live Earth,” sólo por mencionar unos pocos, ya podemos todos redirigir nuestra<br />
atención hacia nuestras vidas en general…Este…¿Qué tal el tiempo? Se siente, pero tras darle<br />
muchas vueltas, este tema no se puede ignorar, ya que de un modo u otro, nos afecta a todos. Piense<br />
en las inundaciones que están ocurriendo en nuestro país y en Europa y los terribles incendios que<br />
están azotando a la costa oeste debido a las olas de sequía; ¿cómo ignorar todo eso? Yo fui una de<br />
los dos billones de personas que se estima vieron la maratón de 24 horas “Live Earth” (tierra<br />
viva) durante el que se considera el día más afortunado del año ó, si no es de los que cree<br />
en el azar, otros estarían de acuerdo en que el sábado 07/07/07 fue un día esotérica<br />
y numéricamente místico. El evento no se organizó para recaudar fondos, sino como<br />
una herramienta de concienciación global sobre los drásticos cambios climáticos de<br />
la tierra y de los patrones del tiempo debido al calentamiento global. También fue<br />
un llamamiento a que todos participemos llevando a cabo cambios positivos<br />
para ayudar al medio ambiente haciendo y dando pasos sencillos como son el<br />
reciclaje, usando productos de bajo consumo de energía, plantando árboles,<br />
etc. Live Earth fue televisado desde y para los siete continentes, con un<br />
desfile de intérpretes espectacular, desde dos grupos re-unidos como<br />
“Genesis” y “The Police,” hasta Duran-Duran, Madonna, Fergie, Jon Bon<br />
Jovi, y muchos más. También se dieron cita activistas ‘verdes’ como Leonardo<br />
DiCaprio, Cameron Díaz y, por supuesto el Cruzado por antonomasia, el Sr.Al<br />
Gore. Este fue un esfuerzo muy bien intencionado de promover la acción<br />
deliberada desde un punto de vista global por salvar a nuestro planeta y ayudar<br />
a nuestro medio ambiente; sin embargo muchos arg irán lo contrario justificando este<br />
concierto maratón de 24 horas como otro evento más del estilo de Live Aid y Live 8.<br />
Está claro que el mensaje y la misión de Live Earth son diferentes y únicos en comparación<br />
a los anteriores eventos de tal magnitud. También debemos reconocer el éxito que está en boca<br />
de todos, o sea, la banda de cinco miembros compuesta por cinco investigadores científicos de la<br />
Estación de Investigaciones de Rothera enAntárctica llamada “Nunatak,” que en groenlandés significa<br />
“cumbre.” Esta banda jamás había actuado antes para un público de más de 17 personas, que es el<br />
número total de miembros de la comunidad entera de colegas de la estación de investigaciones de<br />
Rothera. En principio, la idea de Gore había sido llevar por avión a una banda para actuar en<br />
Antárctica, pero esta idea fue abandonada rápidamente debido a que julio es temporada de pleno<br />
invierno y no pueden aterrizar ni amerizar ni aviones ni barcos debido a las condiciones del tiempo.<br />
Llámenlo suerte, o quizá fueron esos números especiales 07/07/07 de ese día del año en el que Al<br />
Gore decidío convertir su visón en realidad y en la cual su mensaje fue escuchado en todo el globo.<br />
Hoy, al oír la canción de Madonna, Oye Tu (Hey You),” recuerde que esto es un llamamiento a la<br />
acción al abrir nuestros corazones y mentes en un intento por hacer de nuestro planeta un hogar en<br />
el que podamos todos disfrutar viviendo durante muchos cientos de miles de años por venir.<br />
‘Un Punto<br />
de Vista’<br />
| Keyla I. Rivero-Rodriguez<br />
‘A Matter<br />
Of View’<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
«Hey You»<br />
Now that the dust has settled from the much anticipated arrival of the “IPhone,” the movie “The<br />
Transformers,” and “Live Earth,” just to mention a few, we can all re-direct our attention to our lives in<br />
general…Hmm? How about the weather? Sorry, but after much thought, this topic can’t be ignored<br />
because one way or another, we are all affected by it. Think about the floods that are taking place in<br />
our country and in Europe and the terrible fires in the west coast due to droughts; how can we ignore<br />
that? I was one of the estimated two billion people who watched the 24-hour marathon of “Live<br />
Earth” in what was believed to be the luckiest day of the year or, if you do not<br />
believe in chances, others would agree that Saturday 07/07/07 was an<br />
esoterically and numerically mystical day. The event was organized,<br />
not as a fundraiser, but as a tool to raise global awareness on the<br />
Earth’s drastic climate changes and weather patterns due to<br />
global warming. It was also a cry for all of us to take part in<br />
making positive changes to help the environment by doing<br />
and taking simple steps like recycling, using energy efficient<br />
products, plant trees, etc. Live Earth was televised from and<br />
to all seven continents and the line-up of performers was<br />
spectacular, from two reunited groups such as “Genesis”<br />
and “ The Police,” to Duran-Duran, Madonna, Fergie, Jon<br />
Bon Jovi, and many more. There were also some Green-<br />
Conscious activists like Leonardo DiCaprio, Cameron Diaz<br />
and of course the crusader himself Mr. Al Gore. This was a<br />
very well intended effort to promote conscious action from a<br />
global standpoint to save our planet and help our environment; but<br />
many will argue the opposite and justify this 24-hour marathon concert<br />
as just another event in line with summer concerts such as LiveAid and<br />
Live 8. It is clear that the message and mission of Live Earth are different and<br />
unique compared to previous events of such magnitude. We should also recognize<br />
the hit that has people talking, that is, the five-member band made of scientific researchers from the<br />
Rothera Research Station inAntarctica called “Nunatak,” which in Greenlandic means “summit.” This<br />
band had never performed for an audience of more than 17 people, which is the total number of<br />
members from the entire community of colleagues from the Rothera research station. Originally, Gore’s<br />
idea was to fly in a band in order to perform inAntarctica, but this idea was quickly abandoned since<br />
July is mid-winter season and no planes or boats can land or take off due to the weather conditions.<br />
Call it luck, or maybe it was those special 07/07/07 numbers on that day of the year on whichAl Gore<br />
decided to have his vision become a reality and on which his message was heard all over the globe.<br />
Today, when you hear Madonna’s song “Hey You,” remember this is a call for action in opening our<br />
hearts and minds in an attempt to make our planet a home we can all enjoy living in for many hundreds<br />
of thousands of years to come.
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
leyes<br />
laws<br />
CONOCE<br />
TUS<br />
DERECHOS<br />
TITULO 13<br />
RELACIONES DOMÉSTICAS<br />
[CONTINUADO]<br />
CAPITULO 8.<br />
ACTA DE PATERNIDAD<br />
UNIFORME<br />
[CONTINUADO]<br />
SUB-CAPÍTULO II.<br />
RELACIÓN PADRES-HIJOS<br />
§ 8-201. ESTABLECIMIENTO DE LA RELACIÓN MADRE-MENOR Y<br />
PADRE-MENOR.<br />
(a) <strong>La</strong> relación madre-menor se establece entre una<br />
mujer y un menor por:<br />
(1) Haber dado a luz la mujer al menor;<br />
(2) Adjudicarse la maternidad de la mujer; o<br />
(3) Adopción del menor por parte de la mujer.<br />
(b) <strong>La</strong> relación padre-menor se establece entre un<br />
hombre y un menor por:<br />
(1) <strong>La</strong> presunción irrefutable de la paternidad del<br />
menor por parte del hombre según § 8-204 de este<br />
título;<br />
(2) Un reconocimiento efectivo de la paternidad por<br />
parte del hombre según el sub-capítulo III de este<br />
capítulo, a no ser que dicho reconocimiento haya<br />
sido rescindido o refutado con éxito;<br />
(3) Adjudicación de la paternidad del hombre;<br />
(4) Adopción del menor por parte del hombre; o<br />
(5) Consentimiento del hombre a la reproducción<br />
asistida por parte de una mujer bajo el sub-capítulo<br />
VII de este capítulo y que haya resultado en el<br />
nacimiento del menor. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1; 70<br />
Del. <strong>La</strong>ws, c. 186, § 1.)<br />
§ 8-202. LA NO DISCRIMINACIÓN EN BASE AL ESTADO CIVIL.<br />
Un menor nacido de padre y madre que no se<br />
encuentren casados entre si tiene los mismos<br />
derechos bajo la ley que un menor nacido de padre<br />
y madre casados entre si. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1.)<br />
§ 8-203. CONSECUENCIAS DEL ESTABLECIMIENTO DE PARENTESCO.<br />
A no ser que se hayan terminado los derechos por<br />
paternidad, una relación madre-menor o padremenor<br />
que haya sido establecida bajo este capítulo<br />
tiene validez a todos los efectos, a no ser que se<br />
dictamine lo contrario específicamente en otra ley<br />
de este estado. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1.)<br />
Especializado en<br />
Ley de Inmigración Familiar<br />
CITAS GRATIS<br />
P. P. O. Box 782<br />
Hockessin, Hockessin, DE DE 19707<br />
19707<br />
Preguntas sobre<br />
la Seguridad<br />
Social (ó, ¿qué<br />
es FICA?)<br />
| Ben Shamburger, Especialista en Asuntos<br />
Públicos de la Seguridad Social<br />
Ahí fuera hay al meno un par de<br />
millones de adolescentes que este<br />
verano comenzarán sus primeros<br />
trabajos en serio. Si conoce a uno de<br />
esos adolescentes, una pregunta que<br />
podrían hacerle sería “¿en qué<br />
consisten mis impuestos de la<br />
Seguridad Social?” Alguno incluso<br />
podría preguntar, “¿qué es FICA?”<br />
Aquí va una guía rápida sobre lo que<br />
cualquier Nuevo empleado debe<br />
saber sobre la Seguridad Social.<br />
En primer lugar, por ley, el patrón<br />
debe retener impuestos en concepto<br />
de Seguridad Social de la nómina del<br />
trabajador a razón de un 6.2 por ciento<br />
de la paga bruta. (Además deberá retenerse un impuesto por Medicare<br />
de la nómina a razón de un 1.45 por ciento.) Aunque normalmente en<br />
la nómina de un empleado aparece como “Social Security Taxes”<br />
Impuestos de la Seguridad Social,” a veces la deducción se llama<br />
“FICA taxes” (Impuestos FICA), que significa Federal Insurance<br />
Contributions Act (Acta de Contribución de Seguro Federal), en<br />
referencia al Acta de la Seguridad Social original. Es interesante<br />
resaltar que, para muchos jóvenes trabajadores, los impuestos de la<br />
Seguridad Social que se les retienen pueden incluso ser más altos<br />
que lo que se paga en impuesto sobre los ingresos estatales o<br />
federales. Por tanto será conveniente comprender cómo se utiliza ese<br />
dinero. Al pagar impuestos de la Seguridad Social hoy, están<br />
asegurándose su futuro económico.<br />
Los impuestos que paguen ahora se traducen en una vida entera<br />
de protección, tanto si se jubilan como si quedaran incapacitados. En<br />
caso de fallecimiento, sus familias (o futuras familias) podrán ser<br />
receptores de los beneficios como sobrevivientes también basado en<br />
su trabajo. Y de seguro que en la actualidad cuentan con familiares –<br />
por ejemplo abuelos – que ya disfrutan de beneficios de la Seguridad<br />
Social a los que contribuyen sus impuestos de la Seguridad Social.<br />
Es posible que, debido a que se encuentran muy lejos de la<br />
jubilación, les cueste entender la conveniencia de hacer pagos por<br />
beneficios que puede que estén a 50 años vistas. Pero también<br />
deben saber que los impuestos de la Seguridad Social que están<br />
pagando pueden proporcionar valiosos beneficios en caso de<br />
incapacitación. Los estudios realizados demuestran que una persona<br />
de 20 años tiene una probabilidad de 3 entre 10 de quedar minusválido<br />
en algún momento antes de alcanzar la edad de jubilación.<br />
Por último, si tiene la oportunidad de hablar con algún trabajador<br />
nuevo sobre su puesto y sobre la Seguridad Social, recuérdele que<br />
si algún patrón en algún momento le llega a ofrecer el hacer la vista<br />
gorda a las reglas, y pagarles en “dinero negro”, que deben<br />
rechazarlo. Aunque es posible que el empleado vea unos pocos<br />
dólares más, en su paga, por otro lado, con este arreglo no acumularía<br />
créditos para la Seguridad Social.<br />
También recuérdeles a los nuevos empleados que es mejor que<br />
no lleven encima su tarjeta de la Seguridad Social. Es un documento<br />
que deben guardar y proteger. Y si hacen más preguntas de las que<br />
se siente capaz de responder, solo dígales que la próxima vez que<br />
estén usando el Internet que se paren por nuestra página Web<br />
www.socialsecurity.gov.<br />
JAY C. WHITTLE, Esq.<br />
Abogado de Inmigración<br />
jwhittle@jcwimmigrationlaw.com<br />
jwhittle@jcwimmigrationlaw.com<br />
www.jcwimmigrationlaw.com<br />
www.jcwimmigrationlaw.com<br />
(302) (302) 379-7556<br />
379-7556<br />
07<br />
Questions about<br />
Social Security<br />
(or, what’s<br />
FICA?)<br />
| Ben Shamburger, Social Security Public<br />
Affaire Specialist<br />
There are at least a<br />
couple of million teenagers<br />
out there who will be<br />
starting their first real jobs<br />
this summer. If you know<br />
one of these teenagers, a<br />
question that you may be<br />
asked is “what are my<br />
Social Security taxes all<br />
about?” Some may even<br />
ask “what is FICA?” Here<br />
is a quick primer on what<br />
any new worker needs to<br />
know about Social Security.<br />
First, by law,<br />
employers must withhold from a worker’s paycheck Social Security<br />
taxes at the rate of 6.2 percent of gross pay. (In addition, a Medicare<br />
payroll tax of 1.45 percent of pay must also be withheld.) While<br />
usually referred to on an employee’s payroll statement as “Social<br />
Security taxes,” sometimes the deduction is labeled as “FICA taxes”,<br />
which stands for Federal Insurance ContributionsAct, a reference to<br />
the original Social Security Act. Interestingly, for many younger<br />
workers, the Social Security taxes withheld may actually be more than<br />
is being paid in state or federal income tax. It is therefore important to<br />
understand how that money is used. By paying Social Security taxes<br />
now, they are providing for their financial future.<br />
The taxes they pay now translate to a lifetime of protection, whether<br />
they retire or become disabled. And in the event that they die, their<br />
family (or future family) may be able to receive survivors benefits<br />
based on their work as well. And today they probably have family<br />
members — grandparents, for example — who already are enjoying<br />
Social Security benefits which their Social Security taxes help provide.<br />
Because they are a long way from retirement, they may have a<br />
tough time appreciating the value of benefit payments that could be<br />
some 50 years distant. But they should also know that the Social<br />
Security taxes they are paying can provide valuable disability benefits.<br />
Studies do show that a 20-year-old has about a three in 10 chance of<br />
becoming disabled sometime before reaching retirement age.<br />
Finally, if you have the opportunity to talk to any new workers<br />
about their job and Social Security, remind them that if an employer<br />
offers to bend the rules and pay them “under the table,” they should<br />
refuse. While the employee may see a few more dollars in his or her<br />
pay, the employee would not earn Social Security credits under this<br />
illegal arrangement.<br />
Also remind new workers that they probably shouldn’t be carrying<br />
their Social Security card around with them. It’s a document that<br />
needs to be safeguarded and protected. And if they ask more questions<br />
than you can to answer, just tell them that the next time they are surfing<br />
the web, they should stop by our webpage at www.socialsecurity.gov.
www.eltiempohispano.com<br />
08<br />
reportaje<br />
report<br />
¡¡¡¡Del Machu<br />
Picchu<br />
al Cielo!!!!!<br />
| Ana Sánchez<br />
<strong>La</strong> cuenta regresiva encontró en una casa de <strong>La</strong>urel, DE, a miles de kilómetros del Perú, a unos<br />
entusiastas compatriotas que fueron llegando todos con mucha ilusión y con el único propósito de no<br />
perderse aquel instante de gloria. Música, comida y baile fueron alargando el momento decisivo, ese que<br />
estábamos anhelando vivir, ser testigos de uno de los momentos más importantes en la historia del país:<br />
¡Ay! Si el Machu Picchu, la ciudadela inca tantas veces visitada, se convirtiera en una de las Siete<br />
Maravillas del Mundo Moderno. Ese momento se inició cuando el reloj marcó las 5 de la tarde del día siete<br />
de Julio del 2007 (07/07/07).<br />
Minutos inacabables comenzaron a transcurrir desde que apareció en la pantalla gigante Neil Armstrong,<br />
el primer hombre que pisó la luna, y comunicó al mundo cual había sido elegida la primera maravilla<br />
moderna: la Gran Muralla China. Ingrid se maltrataba los dedos de angustia, mientras que a su costado,<br />
aquí, una servidora, buscaba una respuesta en la voz del presentador. No fue hasta casi diez minutos<br />
después de que comenzara la ceremonia que al fin sucedió lo que estábamos esperando; si señores, el<br />
Macchu Picchu, nuestro Macchu Picchu había sido declarado una de las Nuevas siete Maravillas del<br />
Mundo, y en ese momento la casa estalló de alegría mientras nos abrazábamos los unos a los otros de<br />
alivio y de emoción, al tiempo que entre codos y brazos entrelazados aparecía en el televisor el orgulloso<br />
alcalde de Macchu Picchu ataviado con su típica vestimenta Inca, recibiendo el galardón. El gringo del<br />
grupo, que “no hablar Espaniol” y que no podía más con su cuerpo de tanto alboroto, y que tampoco<br />
entendía nada de todos modos, igual acompañaba a los demás regalando sonrisas. Y así son las<br />
celebraciones de éxito, cuando el éxito parece tocarte de tan cerca aunque esté tan lejos. Y así es la<br />
pasión que despierta ‘la ciudadela’ en aquellos que mantienen un romance con ella, y así seguirá por el<br />
resto de los días, ya que este reconocimiento universal coloca a la Ciudadela del Machu Picchu en el<br />
peldaño que se merece, en ese que los peruanos y algún que otro visitante que ha tenido el privilegio de<br />
asistir a su maravilla en toda su magnitud, siempre lo hemos colocado. Ahora, por fin, el mundo no puede<br />
por más que rendirse ante su imponente estructura.<br />
Gracias a cien millones de votos llegados de alrededor del mundo, el Machu Picchu fue elegido por<br />
mayoría popular. Los peruanos somos menos de 29 millones, y menos todavía los que contamos con<br />
acceso a Internet, con seguridad menos de la mitad, lo cual quiere decir que no nos hemos elegido<br />
nosotros mismos, sino que el reconocimiento viene del resto del mundo. Se ha premiado la belleza de la<br />
ciudad, su historia, su arquitectura, además de la pregunta obligada que se hace cualquiera que lo visita,<br />
o sea, los ‘¡¿cómo rayos hicieron los incas para...?!’.<br />
Fue el norteamericano Hiram Bingham quien dio a conocer esta maravilla de la historia al mundo<br />
entero cuando llegó al Machu Picchu en 1911. Hoy, gracias al apoyo de muchos, toma un merecido lugar<br />
de preferencia tanto en el espacio como en el tiempo, tanto en la geografía como en la historia. Y para<br />
terminar…¡SI SE PUDO!<br />
No requiere balance<br />
mínimo diario.<br />
Sin honorarios<br />
mensuales por<br />
mantenimiento.<br />
Sin honorarios anuales<br />
por tarjeta de débito.<br />
Gratis: consultas<br />
bancarias y pago de<br />
cuentas por internet.<br />
COMMUNITY COMMITMENT.<br />
COMMUNITY BANKING.<br />
<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />
CUENTA CORRIENTE<br />
SIMPLY FREE<br />
¡GRATIS! TOALLA PLAYERA “BUDDY” CON<br />
CUALQUIER NUEVA CUENTA EN NUESTRO BANCO.<br />
Acostumbrarse a algo es muy fácil. Dejarlo de lado es más difícil.<br />
Lo mismo ocurre al cambiar de banco. <strong>Delaware</strong> National Bank<br />
le ofrece un modo fácil y rápido para este cambio…y una<br />
cuenta corriente simple y gratis que vale la pena.<br />
El proceso se llama Simply Switch…para cambiar fácilmente a<br />
una cuenta corriente Simply Free. Es un proceso que evita la<br />
complejidad de cambiar de institución bancaria.<br />
¿Quiere acostumbrarse a algo mejor? Venga a cualquiera<br />
de nuestras oficinas (¡son 12 y muy convenientes!),<br />
acceda a nuestro sitio en la Web – delawarenational.com– ,<br />
o llame al 888.291.2400.<br />
Un banco de la comunidad.<br />
Esto es <strong>Delaware</strong> National Bank.<br />
Miembro del grupo FULTON FINANCIAL<br />
888.291.2400<br />
delawarenational.com<br />
Miembro de FDIC. Usted debe depositar $100 para abrir esta cuenta. El obsequio<br />
gratis es sólo para nuevas cuentas. Pida más detalles de otros tipos de cuentas<br />
disponibles. No más de un obsequio por unidad familiar hasta que se agoten.<br />
From Machu<br />
Picchu to<br />
Heaven!!!<br />
| Ana Sánchez<br />
The final countdown found some enthusiastic fellow compatriots in a home in <strong>La</strong>urel, DE, thousands<br />
of miles from Peru, who had been arriving with much excitement and with the only purpose of not<br />
missing that instant of glory. Music, food and dance kept stretching the decisive moment, the one we<br />
were all yearning to experience, witnessing one of the most important moments in the history of the<br />
country: Oh! If Machu Picchu, the Inca citadel so often visited, were to become one of the Seven<br />
Wonders of the Modern World. That moment began when the clock struck 5 p.m. on July 7 of 2007<br />
(07/07/07).<br />
Endless minutes went by from the moment Neil Armstrong, the first man to lay foot on the moon,<br />
came on the giant screen and communicated to the world which had been chosen the first modern<br />
marvel of the world: The Great Wall of China. Ingrid mistreated her fingers with worry while at her<br />
side, yours truly, sought an answer in the voice of the host. It was not until 10 minutes after the<br />
ceremony had begun that what we were hoping for happened: Yes, ladies and gentlemen, Machu<br />
Picchu, our Machu Picchu, had been named one of the Seven New Wonders of the World. At that<br />
moment, that house exploded with joy while we embraced one another with relief and excitement,<br />
watching at the same time, between entwined elbows and arms as the proud mayor of Machu Picchu<br />
appeared on the screen dressed in typical Inca gear, receiving the award. The gringo of the group<br />
who, “no hablar Espaniol” and who was beside himself with so much agitation and did not understand<br />
anything anyway, still partook with the others by giving away his smiles. That is what celebrations of<br />
success are about, when success seems to touch you so closely even when it is so far away. That<br />
is the kind of passion ‘the citadel’ ignites in those who have a romance with it. That is the way it will<br />
continue to be for ever now that this universal recognition places the Machu Picchu citadel on the<br />
rung it deserves, the one on which Peruvians and other visitors that have had the privilege of being<br />
in the presence of all its splendor, have always placed it on. Now, finally, the World cannot but<br />
surrender before this great structure.<br />
Thanks to the millions of votes arrived from around the world, Machu Picchu was voted by<br />
popular majority. We Peruvians are less than 29 million, and there are even less of us with Internet<br />
access, with all certainty, less than half of us. This means that we have not chosen ourselves, but<br />
rather, the recognition has come from the rest of the world. What was considered was the beauty of<br />
the city, its history, its architecture and also the mandatory question that all visitors ask themselves, in<br />
other words, ‘how on earth were these Incas able to...?!’.<br />
It was a North American, Hiram Bingham, who let the entire World know about this wonder of<br />
history when he arrived in Machu Picchu in 1911. Today, thanks to the support of many it holds a<br />
deserved place of honor both in space and time, both geographically and historically. Finally, as we<br />
say in Spanish, ¡SI SE PUDO! (it was possible).
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
[En la foto desde la izquierda]:<br />
Senadora del Estado Liane Sorenson,<br />
Gobernadora Ruth Ann Minner,<br />
Representante del Estado Greg<br />
<strong>La</strong>velle, Senadora del Estado Nancy<br />
Cook (parcialmente tapada), y<br />
Representante del Estado Deborah<br />
Hudson.<br />
[In photo from left]:<br />
State Sen. Liane Sorenson, Gov. Ruth<br />
Ann Minner, State Rep. Greg <strong>La</strong>velle,<br />
State Sen. Nancy Cook (partially<br />
obstructed), and State Rep. Deborah<br />
Hudson.<br />
reportaje<br />
report<br />
<strong>La</strong> ley de <strong>Delaware</strong> le<br />
pisa los talones a los<br />
depredadores sexuales<br />
Ya no seguirán avanzando las manecillas del reloj para las víctimas de abuso<br />
sexual infantil ya que este pasado martes en Dover la Gobernadora aprobó la ley<br />
“Acta de la Víctima Infantil,” que elimina la ley de prescripciones de dos años que<br />
pesa sobre los casos de enjuiciamiento en los casos de abuso sexual infantil.<br />
<strong>La</strong> propuesta de ley también se refiere al tema de las víctimas para las cuales la ley de prescripciones<br />
ya ha vencido, proporcionando una ventana de oportunidad de dos años durante la cual poder denunciar<br />
a sus abusadores. Por otro lado, la propuesta de la cámara 242, afín a esta legislación y que busca<br />
ampliar elActa de la Víctima Infantil eliminando la inmunidad soberana del estado en lo que se refiere a los<br />
casos de abuso sexual infantil, está pendiente de lo que ocurra en el Senado.<br />
<strong>La</strong> propuesta del Senado número 29, legislación que enmienda el Título 10 del Código de <strong>Delaware</strong><br />
mediante la eliminación de la ley de prescripciones en los casos de enjuiciamiento referentes a abuso<br />
sexual infantil. <strong>La</strong> propuesta, respaldada por la Senadora Karen Peterson, el Senador David McBride, la<br />
Representante Deborah Hudson y por el Representante Greg <strong>La</strong>velle, también proporciona una ventana<br />
de oportunidad de dos años durante la cual las víctimas podrán presentar una acción civil para casos que<br />
antes eran excluidos por la ley vigente.<br />
“Desde que pasamos la Ley de Megan en 1998, hemos estado trabajando para afinar y fortalecer las<br />
leyes de <strong>Delaware</strong> relativas a los agresores sexuales,” dijo la Gobernadora Ruth Ann Minner. “Los<br />
depredadores sexuales que victimizan a los niños están viendo que en <strong>Delaware</strong> no se tolerarán sus<br />
horrendos crímenes contra los niños de nuestro estado.Aplaudo los esfuerzos de Ia Senadora Peterson<br />
y de todos sus proponentes por colocarse al frente de la aprobación de esta porción de la legislación tan<br />
sumamente importante.”<br />
Esta legislación altera la ley de prescripciones que hasta estos momentos era de dos años de modo<br />
que de ahora en adelante, ya no existirá una ley de prescripciones en las causas de acción basadas en<br />
el abuso sexual de un menor. Además, la SB 29 proporciona a las víctimas de abuso sexual infantil que<br />
no contaban con la posibilidad de presentar una denuncia contra su agresor debido a la fecha de<br />
caducidad de la ley de prescripciones, a que puedan presentarla frente a la Corte Suprema durante un<br />
periodo de dos años.<br />
“Tanto la Representante Deborah Hudson como yo nos sentimos orgullosas de haber jugado un<br />
papel en la aprobación de esta ley que representa un hito,” dijo la Senadora Karen Peterson, autora y<br />
principal promotora de esta ley. “Como resultado de esta aprobación, ahora los niños de <strong>Delaware</strong> están<br />
más seguros, las víctimas de abuso sexual infantil por fin pueden recibir justicia, y los acosadores sexuales<br />
de menores se darán cuenta de que <strong>Delaware</strong> ya no es un refugio seguro en el que ampararse de la ley.”<br />
KORAOKE<br />
KORAOKE<br />
Canta con Pista y Letra en Pantalla<br />
Ven y Diviértete Cantando<br />
con tus Amigos<br />
GRATIS<br />
TODOS LOS SABADOS<br />
DE 8 A 12 PM<br />
México Lindo Restaurante<br />
165 S. Dupont Hwy. N.Castle<br />
302- 323 0141<br />
09<br />
<strong>Delaware</strong> law is right<br />
behind sexual<br />
predators<br />
The clock will no longer be ticking for the victims of child sexual abuse. This past<br />
Tuesday in Dover, Gov. Minner signed into law the “Child Victims’ Act,” which<br />
eliminates the two-year statute of limitations on civil suits relating to child sexual<br />
abuse cases.<br />
The bill also deals with the issue of victims for whom the statute of limitations has already tolled,<br />
providing a two-year window of opportunity for them to sue their abusers. A related piece of legislation,<br />
House Bill 242, which seeks to expand the Child Victim’sAct by waiving the state’s sovereign immunity in<br />
relation to child sexual abuse cases, is pending action in the Senate.<br />
Senate Bill 29, is legislation that amends Title 10 of the <strong>Delaware</strong> Code by removing the statute of<br />
limitations for civil suits relating to child sexual abuse. The bill, sponsored by Senator Karen Peterson,<br />
Senator David McBride, Representative Deborah Hudson, and Representative Greg <strong>La</strong>velle, also provides<br />
a two-year window in which victims can bring a civil action in cases previously barred by the current<br />
statute.<br />
“Ever since we passed Megan’s <strong>La</strong>w in 1998, we’ve been working to refine and strengthen <strong>Delaware</strong>’s<br />
laws relating to sex offenders,” said Governor RuthAnn Minner. “Sexual predators that victimize children<br />
are learning that <strong>Delaware</strong> is not going to tolerate their horrendous crimes against the children of our state.<br />
I applaud the efforts of Senator Peterson and all of the co-sponsors for taking the lead on passing this vitally<br />
important legislation.”<br />
This legislation changes the statute of limitations, which is currently two years, so that going forward<br />
there will no longer be a statute of limitations for a cause of action based upon the sexual abuse of a minor.<br />
Additionally, SB 29 provides that victims of child sexual abuse, who are barred from filing a lawsuit against<br />
their abuser due to the expiration of a statute of limitation, can file a claim in Superior Court for a period of<br />
two years.<br />
“Rep. Deborah Hudson and I are proud to have played a role in getting this landmark legislation<br />
passed,” said Senator Karen Peterson, the bill’s author and primary sponsor. “As a result of its passage,<br />
<strong>Delaware</strong>’s children are safer, child sexual abuse victims can finally get justice, and those who molest<br />
children will find that they no longer have a safe haven in <strong>Delaware</strong>.”<br />
www.eltiempohispano.com
www.eltiempohispano.com<br />
10<br />
JoAnn Simmons,<br />
Festival of Trees<br />
Committee Member<br />
displays items donated<br />
for the 2007 Festival of<br />
Trees auctions.<br />
A Festival of Trees<br />
HAZ DEL SUEÑO <strong>AM</strong>ERICANO<br />
UNA REALIDAD!!!<br />
“ANIMATE A COMPRAR VIVIENDA”<br />
!!!<br />
Yadira Galindo<br />
REALTOR<br />
44 Fox Hunt DR. Bear, DE, 19701<br />
(302) 834-7555 x. 123<br />
(888) 882-2121 x.123<br />
Disfruta del<br />
Verano<br />
en tu propia casa<br />
¿Tienes un Trabajo Fijo?<br />
Entonces, no lo pienses más.<br />
Invierte en tu futuro<br />
Y compra tu propia casa.<br />
Números ITIN son Bienvenidos.<br />
¡Llámame sin compromiso!<br />
Cel# 302- 562-3232<br />
Puedes contar con mi ayuda de principio a fin,<br />
y en tu mismo idioma.<br />
Vas a ver que SI SE PUEDE!<br />
Tengo licencia de <strong>Delaware</strong> y Pennsylvania.<br />
¡SOY ESPECIALISTA EN COMPRADORES POR PRIMERA VEZ!<br />
eventos<br />
events<br />
Since 1982, <strong>Delaware</strong> Hospice has provided exceptional care and support to 26,000<br />
patients and their families.<br />
Its mission is to help each patient, each day, live the fullest, most comfortable life possible. <strong>Delaware</strong><br />
Hospice is the largest and only licensed, nonprofit, community-based hospice serving New Castle, Kent<br />
and Sussex counties in <strong>Delaware</strong> and Southern Chester and <strong>Delaware</strong> Counties in Pennsylvania.<br />
<strong>Delaware</strong> Hospice Festival of Trees Committee seeks donated items for auctions<strong>Delaware</strong> Hospice’s<br />
Festival of Trees Committee for Sussex County is currently accepting donations of items for auction at the<br />
2007 Festival of Trees, to be held from Nov. 30 to Dec. 2, at the <strong>Delaware</strong> Technical and Community<br />
College, Owen´s Campus in Georgetown.<br />
Each year, the Festival of Trees features a brilliant display of artisan-decorated trees and wreaths,<br />
sponsored by local businesses and individuals.<br />
Donated items, decorated trees and wreaths are auctioned at Festival events held throughout the<br />
weekend. The 2007 Festival of Trees celebrates its 20th year anniversary and features a Friday night<br />
Gala with both a silent and live auction, as well as Saturday afternoon’s “<strong>Delaware</strong> Hospice Holiday &<br />
CollectiblesAuction,” which is free to the public.Your contributions of auction items will be greatly appreciated.<br />
Examples of donations include, but are not limited to: arts, crafts, Christmas décor, gift baskets, quilts, and<br />
other new or “almost new” paraphernalia. Decorated trees and wreaths may also be sponsored or<br />
donated for the auctions.<br />
As the only non-profit, community-based hospice in the state, <strong>Delaware</strong> Hospice depends upon<br />
fundraisers such as the Festival of Trees to support its programs, services, and rigorous standards of<br />
quality care.<br />
The Festival of Trees Committee works throughout the year preparing for this wonderful and worthwhile<br />
charity event, and it is never too early to show your support. The value of your donated items is tax<br />
deductible as a charitable contribution. To make a donation, please callAmie Rapoza at 302-856-7717, or<br />
stop by the Georgetown office at 20167 Office Circle on DuPont Highway.<br />
For more information about <strong>Delaware</strong> Hospice’s programs and services, upcoming events, or<br />
employment opportunities, call 800-838-9800 or visit our website, www.delawarehospice.org.<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Junio 2007 Vol 2 No.24
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />
<strong>La</strong> Flor de Izucar<br />
Fruits and Vegetable Stand<br />
Tomato<br />
Peaches<br />
Onion<br />
Mango<br />
Tomatillo<br />
Bananas<br />
Open Daily<br />
8:30am<br />
to 8:30 pm<br />
Delivery Service<br />
para mayoreo<br />
Variedad de<br />
Productos Hispanos<br />
2929 N.Market St. 302-762 4535<br />
Wilmington DE<br />
Estilista del Concurso<br />
Señorita Hispana <strong>Delaware</strong> 2007<br />
Cortes de Pelo<br />
para Hombre y Mujer<br />
Permanentes<br />
Rayitos<br />
Color<br />
Peinados para Toda Ocasión<br />
Depilación Profesional<br />
Ruta 141<br />
Newport<br />
Cementerio<br />
Robino<br />
ARIES Corprate<br />
Center<br />
BEAUTY<br />
SALON<br />
ARIES<br />
Ruta 4- Maryland<br />
Basament<br />
T’Shirt<br />
Maquillaje<br />
Relaxers<br />
Tratamientos de Cabello<br />
Venta de Productos<br />
Profesionales<br />
para el cabello<br />
302- 994.3399<br />
BEAUTY SALON<br />
Maribel Martinez<br />
105 Robino Court Suite 409 Newport DE, 19804<br />
Frank Robino Jr. Corporate Center<br />
eventos<br />
events<br />
Miss Hispanic<br />
<strong>Delaware</strong><br />
2007<br />
CANDIDATA DE LA SEMANA<br />
Ivania<br />
11<br />
Ivania del Carmen Bautista nació el 13 de julio de 1991<br />
en Brooklyn, Nueva York. Es hija de Idania Francisca de<br />
Nicaragua y de Roque Agosto Bautista de República<br />
Dominicana. Ivania comenzó a ir a la escuela a los dos<br />
años y medio; siempre fue una niña muy despierta<br />
www.eltiempohispano.com<br />
El 17 de junio de 1993, Ivania se convirtió en hermana mayor a raíz del<br />
nacimiento de Jesús Bautista. Un año más tarde, ella y su familia se mudaron<br />
a <strong>Delaware</strong> donde Ivania asistió a una academia de modelos hasta los seis<br />
años. Durante ese tiempo quedó en primer lugar en un concurso de modelos<br />
de su escuela. A los siete años fue a la Escuela de San Pablo (Saint Paul’s<br />
School) hasta que se graduó del octavo curso. En esta escuela participó en<br />
deportes como el baloncesto y danza. Ivania siempre ha sido una estudiante<br />
de matrícula de honor con calificaciones sobresalientes. Se graduó el 3 de<br />
junio del 2005 como la primera de su clase y también fue aceptada como<br />
miembro de la Sociedad Honorífica Juvenil Nacional. En estos momentos<br />
Ivania asiste a la escuela secundaria Saint Elizabeth continuando con su<br />
buena trayectoria. Sigue siendo una estudiante destacada académicamente y<br />
está tomando clases avanzadas. Hasta el momento, en la secundaria ha<br />
disfrutado practicando deportes como animación (cheerleading) y atletismo, y<br />
danza. Es una muchacha bien equilibrada a la que le gusta ayudar en lo que<br />
puede. Le encantan los animales y a menudo hace voluntariado en los<br />
refugios para animales locales. <strong>La</strong> mayor parte de su tiempo lo pasa en casa<br />
cuidando de sus dos perros y de vez en cuando de algún que otro cachorrito.<br />
Su esperanza y sus sueños de futuro no han cambiado nunca desde que era<br />
pequeña. Tiene pensado ir a la Universidad de <strong>Delaware</strong> para estudiar medicina<br />
y luego seguir a una facultad de medicina para convertirse en cardiocirujano.<br />
Hasta el día de hoy su cita favorita es «No pidas deseos a las estrella,<br />
alcánzalas.»<br />
CANDIDATE OF THE WEEK<br />
Ivania<br />
Ivania del Carmen Bautista was born July 13, 1991 in Brooklyn, NY. She is the<br />
daughter of Idania Francisca who is from Nicaragua and Roque Agosto Bautista<br />
from the Dominican Republic. Ivania started school when she was two and a half<br />
years old; she was always a very bright girl<br />
On June 17, 1993, Ivania became an older sister when Ivan de Jesús Bautista was born.A year later,<br />
her and her family moved to <strong>Delaware</strong> where Ivania attended a modeling school until she was six. During<br />
this time she won first place in a modeling contest from her school. When she was seven years old, she<br />
attended Saint Paul’s school until she graduated in the eighth grade.At this school she was involved in sports<br />
such as basketball and dance. Ivania was always an honor student with outstanding grades. She graduated<br />
June 3, 2005 as valedictorian of her class, and was also inducted into the National Junior Honor Society.<br />
Ivania is currently attending Saint Elizabeth High School and continues on her good path. She continues<br />
being an honor student and taking advanced classes. So far, during high school she’s enjoyed sports such<br />
as cheerleading and running track as well as track. She is a well-rounded girl who loves to help in any way<br />
she can. She loves animals and often volunteers at local animal shelters. Most of her time is spent at home<br />
taking care of her two dogs and occasionally a few puppies. Her hope and dreams for her future have never<br />
changed since she was a little girl. She plans to attend the University of <strong>Delaware</strong> to study medicine and go<br />
to medical school to become a cardiac surgeon. To this day her favorite quote is «Do not wish on a star, reach<br />
for one.»<br />
Para más Información Por favor Llame al<br />
1-800-404-7080<br />
o visite www.dswa.com
www.eltiempohispano.com<br />
12<br />
WHERE ARE<br />
we?<br />
k<br />
xxxx<br />
xxxx<br />
CONNECTING THE HISPANIC COMMUNITY TO <strong>AM</strong>ERICA<br />
SIEMPRE A TIEMPO<br />
ALWAYS ON TIME<br />
k<br />
k<br />
k<br />
New Castle County DE<br />
Claymont, Talleyville, Wilmington,<br />
Newport, Elsmere, Bear, Newark,<br />
Glasgow, Middletown<br />
k<br />
Kent County DE<br />
Smyrna, Dover, Candem,<br />
Milford<br />
k<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Chester County PA<br />
West Chester, Coatesville,<br />
Kennett Square,<br />
Toughkenemon, West<br />
Grove, Avondale, Oxford<br />
Cecil County MD<br />
Marydel, Elkton<br />
Sussex County DE<br />
Seaford, Georgetown,<br />
<strong>La</strong>urel, Selbyville, Lewes,<br />
Milton<br />
Wicomic County MD<br />
Salisbury<br />
10,000<br />
print copies<br />
3,000<br />
internet subscribers<br />
450<br />
distribution locations
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
En movimiento<br />
desde Kansas City<br />
| María Picazo<br />
Estudiante de Technología de Enfermería de la escuela<br />
secundaria vocacional Howard High School of<br />
Technology, de Newark recibe premio nacional.<br />
Ya habíamos hablado de Norma Espino en nuestro número 11 del 13 de abril de este año (Movimiento<br />
a Kansas City) cuando junto con sus compañeras de proyecto Nataja Wells y Zinnia Dávila consiguió el<br />
primer puesto del concurso Skills USA del estado de <strong>Delaware</strong>. Esto les valió un viaje a dicha ciudad a finales<br />
de junio donde compitieron frente a 47 grupos de secundarias de otros estados, y de donde volvieron<br />
portando una flamante medalla de bronce obtenida por su trabajo sobre movimiento ergonómico.<br />
Al explicar Norma que era exigencia del proyecto el aplicar la información obtenida educando a la<br />
comunidad y a nivel industrial y empresarial, no puedo resistir la tentación y le comento que yo paso muchas<br />
horas sentada delante de mi computadora y le pregunto sobre cuáles son las medidas que debo tomar. Ella<br />
de inmediato se presta a explicarme, “la screen (pantalla) siempre tiene que estar a la distancia de su mano<br />
estirada; más lejos se fuerza la vista. Sus pies tienen que estar en un right angle (ángulo recto). Si ve sus pies<br />
cruzados, los tiene que poner derechitos, y también los puede poner en banquito por un ratito para que<br />
descansen. En sus manos tiene que tener un pad porque si no puede tener una enfermedad que se llama<br />
carpal túnel (síndrome de túnel carpiano), ….” ¡Realmente se sabe su materia!<br />
“Este premio me representó mucho porque aunque agarramos el bronce frente a 47 grupos del país no<br />
salimos en el lugar 47,” comenta esta joven luchadora que añade, “Quiero volver otra vez el año que viene,<br />
¡y voy a traer el primero!” Según explica Norma, “Este premio queda en tu record cuando vas a aplicar a<br />
un college, y esto te enseña también a hablar en público y a hacer presentaciones. Esto te motiva a seguir<br />
adelante.”<br />
A los jóvenes de su edad les dice “que no se salgan de la escuela, que no la hagan aburrida, que la<br />
hagan divertida para que agarren un better job opportunity (mejor oportunidad laboral), que dream big<br />
(sueñen a lo grande) y que su sueño se haga realidad.” Y yo a ella le digo “You go girl!!”<br />
In Motion From<br />
Kansas City<br />
| María Picazo<br />
Nursing Technology student from the vocational Howard<br />
High School of Technology in Newark obtains national<br />
prize.<br />
We had already talked about Norma Espino in our edition 11 of this year’s April 13 (City Bound<br />
Movement) when she and her project peers Nataja Wells and Zinnia Dávila obtained the first place of<br />
<strong>Delaware</strong>’s Skills USA. This gave them the opportunity of a trip to Kansas City at the end of June where<br />
they competed against 47 high school groups from other states, and from where they returned carrying a<br />
new bronze medal for their project on ergonomic motion.<br />
When Norma explains how it was a requirement of the project to apply the information obtained by<br />
educating the community and at an industrial and business level, I cannot resist. I tell her that I spend many<br />
hours sitting in front of my computer and I ask her about the measures that I should take. She immediately<br />
lends herself to explain to me, “the screen always has to be at the distance of your stretched out hand;<br />
further away it strains your eyes. Your feet need to be at a right angle. If you see your feet are crossed, you<br />
need to make them nice and straight, and you can also prop them up on a little stool for a little while to rest<br />
them. For your hands you need a pad, because if not you can get a disease called carpal tunnel …” She<br />
really knows her subject!<br />
“This award meant a lot to me because, even though we got the bronze against 47 groups in the<br />
country, we did not come out in 47th place,” says this determined young woman, and she adds, “I want to<br />
go back next year, and I am going to bring back the first prize!” Norma goes on to explain, “This prize stays<br />
in your record when you apply at a college, and this also teaches you how to speak in public and how to<br />
do presentations. This motivates you to keep going.”<br />
To other high school students she says “don’t drop out of school, don’t make it boring, make it fun so you<br />
can have a better job opportunity; dream big, and make your dream come true.” And I say to her “You go<br />
girl!<br />
eventos<br />
events<br />
13<br />
www.eltiempohispano.com
www.eltiempohispano.com<br />
14<br />
comida<br />
food<br />
Buñuelos de Plátanos<br />
y Frijoles Negros<br />
Ingredientes<br />
2 1/2 libras de plátanos maduros<br />
1 lata de frijoles negros (16 onzas)<br />
2 cucharadas de aceite vegetal<br />
1/3 taza de cebolla picadita<br />
1 diente de ajo machacado<br />
1/3 taza de harina<br />
1/4 cucharita de sal<br />
2 1/2 tazas de aceite vegetal<br />
Hace 8 Buñuelos<br />
Preparación<br />
Cortar los extremos de los plátanos, y cortar cada plátano en 4 piezas.<br />
Colocar piezas sin pelar en una caldera con agua suficiente para<br />
cubrirlas. Poner en fuego alto hasta hervir, y después reducir fuego<br />
inmediatamente para hervir a fuego lento por 25 minutos hasta que<br />
suavicen. Escurrir y enfriar. Mientras tanto, suavemente aplastar frijoles<br />
con tenedor. En un sartén, calentar las 2 cucharadas de aceite y añadir<br />
cebollas y ajo; sofreír en fuego medio por 1 minuto.Añadir frijoles. Freír<br />
por aproximadamente3a4minutos mientras moviendo, hasta que la<br />
mezcla se engrose y se aleje de los lados de el sartén. Remover la piel<br />
de los plátanos y colocarlos en un tazón. Hacer puré de los plátanos.<br />
Añadir harina y sal. Tomar aproximadamente 1/4 taza de la mezcla y,<br />
con manos mojadas para prevenir pegarse, formar bolitas y aplanar. Colocar2y21/2cucharadas de<br />
los frijoles refritos en el centro y cerrar con otra “hoja” de la mezcla de plátanos. Ligeramente arreglar<br />
los buñuelos para que sean circulares. En un sartén grande o freidor calentar 2 1/2 tazas de aceite.<br />
Cuidadosamente poner3o4buñuelos en el aceite y freír por1ó2minutos, hasta que estén marrón<br />
dorado. Escurrir en servilletas y servir caliente.<br />
| Valentina Pilonieta Vera<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Plantain and<br />
Black Bean Fritters<br />
Ingredients<br />
2 1/2 lb. ripe plantains (yellow with dark spots)<br />
1 can black beans (16 ounces), well drained<br />
2 tbsp. vegetable oil<br />
1/3 cup finely chopped onion<br />
1 clove garlic, minced<br />
1/3 cup flour<br />
1/4 tsp. salt<br />
2 1/2 cups vegetable oil<br />
Makes 8 fritters<br />
Preparation<br />
Cut ends off plantains, and cut each plantain into 4 pieces. Into large stockpot,<br />
place unpeeled pieces and add enough water to cover generously. Set over<br />
high heat and bring to a boil. Once at boil, immediately reduce heat to lowmedium<br />
and simmer, semi covered, 20 to 25 minutes, until pieces are forktender.<br />
Drain well and cool. In meantime, gently mash beans with hand<br />
masher or back of fork until partially mashed. In skillet, heat 2 tbsp. oil and<br />
add onion and garlic; sauté over medium heat 1 minute.Add semi-mashed<br />
beans. Fry approximately 3 to 4 minutes while stirring, until mixture has<br />
thickened and pulls away from sides of skillet. Remove skin from plantains<br />
and place them in large bowl. Mash plantains until well broken up and fluffy.<br />
Stir in flour and salt. Take approximately 1/4 cup of mixture and, with hands<br />
slightly wet to prevent sticking, flatten and shape into 3-inch round patties. Press one patty against your<br />
palm to make slight depression and place 2 to 2 1/2 tbsp. bean filling onto its center. Top with another<br />
patty and pinch edges all around to seal filling. Lightly pat and shape filled patties into oval mounds. In<br />
large skillet or fryer over medium-high heat, heat 2 1/2 cups oil. Carefully place 3 or 4 filled patties in hot<br />
oil, and fry 1 to 2 minutes on each side, until golden brown. Drain onto paper towels and serve hot.<br />
FESTIVAL HISPANO<br />
MILLSBORO, DELAWARE<br />
Festival Hispano es posible gracias al importante apoyo de: <strong>Delaware</strong> Division of the Arts,<br />
National Endowment for the Arts, Bayhealth Medical Center, Beebe Medical Center,<br />
<strong>La</strong> Quetzalteca Mexican Restaurant, El Tiempo Hispano, Service General Corporation,<br />
Discover Bank, Mountaire Farms of <strong>Delaware</strong>, The Mundy Company, Perdue Farms,<br />
Sussex County Council, Wilmington Trust y UFCW-Local 27.<br />
Domingo 19 de agosto 2007<br />
12:00 noon 6:00 pm<br />
Little League Complex, State Street<br />
Millsboro, <strong>Delaware</strong><br />
Para mas información contacte al El Centro Cultural<br />
(302) 745-6828 Festivalhispano@hotmail.com
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Líder Comunitaria<br />
Comparte su Lucha<br />
Contra el Cáncer<br />
María Matos habla de su batalla contra el cáncer de seno y<br />
anima a las latinas a que ‘no tengan miedo a saberlo. Tengan<br />
miedo a no saberlo.»<br />
María Matos conoce de primera mano lo importe que es la detección precoz del cáncer de<br />
seno. Una mamografía le salvó la vida.<br />
Matos, de 56 años, lleva sometiéndose a mamografías desde que cumplió los 40. <strong>La</strong> prueba<br />
siempre le mostraba que no había nada, pero en Octubre del 2005 las «manchas sospechosas»<br />
que aparecieron en la mamografía resultaron ser cáncer de seno. El cáncer fue detectado tan<br />
precozmente que Matos ni siquiera había tenido tiempo de sentir el bulto.<br />
«Cuando recibí una llamada de mi medico tenía conmigo al obispo católico,» dice Matos,<br />
directora ejecutiva del Centro Comunitario <strong>La</strong>tinoamericano (LACC). «Fue el primero al que se<br />
lo conté y rezó conmigo.» Matos se ha sometido a dos cirugías para eliminar el cáncer. <strong>La</strong>s<br />
pruebas mostraron que su cáncer era agresivo por lo que también se sometió a quimioterapia y<br />
radiaciones que a su vez le provocaron la caída del cabello. Matos se encontró luchando no sólo<br />
contra su cáncer sino contra su compañía de seguros que se negaba a pagarle la prueba que<br />
ayudaría a decidir el mejor curso de acción para su tratamiento.<br />
«Someterme a la quimio y a las radiaciones fue devastador, luchar contra la compañía de<br />
seguros, luchar contra la enfermedad, ir a una fiesta,» dice Matos. «pero no dejé de vivir. No<br />
consiguió derrotarme; yo conseguí derrotarlo a él.»<br />
Matos atribuye su éxito a sus amigos, a sus familiares y a Dios. Hubo iglesias de todo el<br />
mundo celebrando círculos de oración por ella. «A muchas de esas personas muy trabajadoras<br />
puede resultarles difícil pedir ayuda,» dice, «pero el cáncer puede resultar doloroso y<br />
emocionalmente agotador y a veces sólo necesitas una mano amiga. Está bien que le sujeten la<br />
mano a uno.»<br />
Hoy Matos recibe terapia hormonal para ayudarla a evitar que se le reproduzca el cáncer.<br />
Goza de excelente salud y quiere animar a otros con el ejemplo, especialmente a las latinas con<br />
las que se encuentra en el LACC y que temen al cáncer.<br />
«El cáncer de seno es curable, si te cuidas, si tomas medidas preventivas,» dice Matos. «No<br />
deben tener miedo a la mamografía porque no quieran saberlo. Si lo averiguan a tiempo pueden<br />
vivir 10, 20 ó 30 años más. No tengan miedo a saberlo. Tengan miedo a no saberlo.»<br />
Living Beyond Cancer (Sobrevivir al Cáncer) y la Coalición Contra el Cáncer de Seno<br />
ofrecerán mamografías gratuitas a las 11:30 de la mañana el martes 17 de Julio en el Westside<br />
Health Center de 1802 West 4th Street, Wilmington. <strong>La</strong>s mujeres deben traer consigo una receta<br />
médica o prueba de seguro médico. <strong>La</strong>s que no tengan seguro médico pueden solicitar una<br />
mamografía a través del programa «Screening for Life» del Departamento de Salud y Servicios<br />
Humanos de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong> Department of Health and Human Services). Para concertar<br />
una cita llamar al (302) 778-1102, ext. 6 (en español) ó al (888) 672-9647 (en inglés).<br />
salud<br />
health<br />
15<br />
www.eltiempohispano.com<br />
Community Leader<br />
Shares Cancer<br />
Fight<br />
Maria Matos discusses her battle with breast cancer and encourages<br />
<strong>La</strong>tinas «not to be afraid of knowing. Be afraid of not knowing.»<br />
Maria Matos knows firsthand the importance of detecting breast cancer early. A mammogram saved her<br />
life.<br />
Matos, 56, has gotten a mammogram every year since turning age 40. The test always showed<br />
nothing, but in October of 2005 «suspicious spots» on her mammogram turned out to be breast cancer. The<br />
cancer was so early that Matos could not yet feel a lump.<br />
«When I got the call from my doctor, I had the Catholic bishop here,» says Matos, the executive director<br />
of the <strong>La</strong>tin American Community Center. «He was the first one I told, and he prayed with me.»<br />
Matos had two surgeries to remove the cancer. Tests showed her cancer to be aggressive, so she<br />
underwent chemotherapy and radiation, losing her hair along the way. And Matos found herself fighting not<br />
just her cancer but also her insurance company, which refused to pay for a test to help determine the best<br />
course of treatment.<br />
«It was devastating to do chemo and radiation, fight the insurance, fight the disease, go to a party,»<br />
Matos says. «But I didn’t stop living. It didn’t get the best of me; I got the best of it.»<br />
Matos credits friends, family and God. Churches around the world did prayer circles for her. «Accepting<br />
help can be difficult for many hard-working people,» she says, but «cancer can be painful and emotionally<br />
draining and you just need a hand to hold. It’s okay to hold someone’s hand.»<br />
Today, Matos takes hormonal therapy to help keep her cancer from coming back. Her health is<br />
excellent, and she wants to encourage others by example, especially the <strong>La</strong>tinas she meets at LACC who<br />
fear cancer.<br />
«Breast cancer is curable, if you take care of yourself, if you take preventive measures,» Matos says.<br />
«Don’t be scared to get a mammogram because you don’t want to know. If you know and it’s early, you<br />
can live 10, 20 or 30 more years. Don’t be afraid of knowing. Be afraid of not knowing.»<br />
Living Beyond Breast Cancer and the <strong>Delaware</strong> Breast Cancer Coalition will offer free mammograms<br />
at 11:30 a.m. on Tuesday, July 17, at Westside Health Center, 1802 West 4th Street, Wilmington.<br />
Women should bring a prescription or evidence of insurance. The uninsured may apply for a<br />
mammogram through the «Screening for Life» program of the <strong>Delaware</strong> Department of Health and<br />
Human Services. For an appointment, call (302) 778-1102, ext. 6 (Spanish speaking) or (888) 672-<br />
9647 (English speaking).
www.eltiempohispano.com<br />
16<br />
Celebremos Nuestra<br />
Cultura Hispana<br />
| Maria López<br />
Este año el Festival Hispano celebrará 13 años de la Cultura Hispana<br />
en el condado de Sussex y todos estamos ansiosos de que llegue<br />
ese día para compartirlo con nuestras familias. Por tal motivo El Centro<br />
Cultural todos los años le ofrece la oportunidad a toda la comunidad<br />
de <strong>Delaware</strong> que compartan con nosotros el Festival Hispano.<br />
Como es tiempo de compartir queremos que conozcan más de esta gran<br />
celebración con unos deliciosos, ricos y sabrosos platos típicos que nos ofrecen<br />
nuestros puestos de comida. Todos los años contamos con más de diez puestos de<br />
comida y con una variedad de platos típicos. Cada puesto de comida simboliza y<br />
representa un país diferente, con su origen y sus costumbres. Este año tendremos la<br />
oportunidad de ofrecerles platos típicos de países como; Puerto Rico, Brasil, México,<br />
Guatemala, Perú, El Salvador y Chile.<br />
El Festival Hispano le permite a nuestros invitados saborear estos platos típicos y<br />
poder llevar a nuestro paladar ese pedacito de nuestros países hispanos que tanto<br />
añoramos. Como familia Hispana que somos, no importa en que parte del mundo<br />
estemos, siempre nos llevamos un pedacito de nuestra tierra en el corazón y en el<br />
paladar por eso, no olvides probar nuestros platos típicos para que te lleves el mejor<br />
recuerdo de tu tierra.<br />
Si desea participar en el Festival Hispano para promover su negocio, informar a la comunidad de sus<br />
servicios y llegar a miles de residentes hispanos en el área de Delmarva, por favor escríbanos al<br />
festivalhispano@hotmail.com o llámenos al (302) 745-6828. Esperamos que visiten nuestro Festival<br />
Hispano en Millsboro, el domingo 19 de agosto.<br />
El Centro Cultural, Inc.<br />
Por: Maria López<br />
(Coordinadora de Puestos de Comida)<br />
Organizaciones para<br />
el Festival Hispano<br />
de Millsboro<br />
El Centro Cultural está orgulloso de tener tantas organizaciones sin ánimo de<br />
lucro, agencias comunitarias y pequeños negocios, representados en el Festival<br />
Hispano. <strong>La</strong>s personas que concurran al Festival Hispano podrán visitar<br />
organizaciones sin ánimo de lucro como el centro comunitario de <strong>La</strong> Esperanza, el<br />
centro comunitario First State CommunityActionAgency, el centro de ayuda legal<br />
Community LegalAid Society y el centro de ayuda para padres Parent Information<br />
Center, además de agencias estatales como Child Development Watch para familias<br />
de niños de 0a3conretrasos, Comisión de la Mujer de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong><br />
Commission for Women), División de Relaciones Humanas de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong><br />
Division of Human Relations), la línea de ayuda de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong> Helpline),<br />
<strong>Delaware</strong> State HousingAuthority para temas de vivienda, <strong>Delaware</strong> State Parks<br />
con información sobre los parques del estado, División de Manutención de los<br />
Hijos (Division of Child Support), y la Oficina del Inspector del Departamento de<br />
Bomberos del Estado (State Fire Marshall’s Office). Estas organizaciones contarán<br />
con información sobre servicios y recursos para la comunidad. Muchas<br />
organizaciones ofrecen acceso a información y servicios de salud, como por<br />
ejemplo <strong>La</strong> Red Health Center, Delmarva Rural Ministries, Bayhealth Medical Center y Beebe Medical<br />
Center.<br />
El Festival Hispano es un estupendo conducto de promoción para la pequeña empresa. Muchos<br />
puestos venden ropa de mujer y de niño, joyería, arte y artículos de toda <strong>La</strong>tinoamérica. Los hispanos<br />
de la comunidad con negocios nuevos vienen al Festival Hispano a promocionar sus servicios, -<br />
preparación de pasteles, as agencias de viajes que ayudan con la adquisición de pasajes de avión,<br />
venta de tarjetas telefónicas de las tiendas hispanas, etc. -. El Centro Cultural invita a todas las<br />
pequeñas empresas a que contraten una mesa en el Festival Hispano para así promover su negocio.<br />
Este es el evento perfecto para llegar a miles de residentes hispanos.<br />
Si desea promover su negocio, informar a la comunidad de sus servicios, o llegar a miles de<br />
residentes hispanos en el área de Delmarva participando en el Festival Hispano, por favor escríbanos<br />
a festivalhispano@hotmail.com o llámenos al (302) 745-6828. Esperamos verles en El Festival Hispano<br />
de Millsboro el domingo 19 de agosto.<br />
eventos<br />
events<br />
your country with you.<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Celebrating our<br />
Hispanic Culture<br />
| Maria López<br />
This year Festival Hispano will celebrate 13 years of the<br />
Hispanic Culture in Sussex County and we are all very<br />
excited for this day to come to share it with our families. This<br />
is the reason why El Centro Cultural offers our Hispanic<br />
community the opportunity to celebrate Festival Hispano<br />
every year.<br />
Because it is time to share, we would like you to learn more about this huge<br />
celebration with some of the delicious and typical foods that our food vendors<br />
will offer this year. Every year we provide more than ten food vendor tables<br />
and a variety of typical foods. Each food vendor symbolizes and represents<br />
a different country, with its origin and customs. This year we will have the<br />
opportunity to offer you typical foods from countries such as; Puerto Rico,<br />
Brazil, México, Guatemala, Peru, El Salvador and Chile.<br />
Festival Hispano will give our guests the opportunity to enjoy these typical<br />
foods and taste a part of the Hispanic countries.As the Hispanic family we are,<br />
it does not matter what part of the world we are living in, we will always take<br />
a peace of our land in our hearts as well as our delicious food. This is why<br />
you should not forget to try our typical foods so you can take the best flavor of<br />
If you would like to participate in Festival Hispano to promote your business, inform the community of your<br />
services, and reach thousands of Hispanic residents from all over the Delmarva Peninsula, please send<br />
us an email at festivalhispano@hotmail.com or call us at (302) 745-6828. We hope you will join us for our<br />
Festival Hispano in Millsboro, on Sunday,August 19.<br />
El Centro Cultural, Inc.<br />
By: Maria López<br />
(Food Vendor Coordinator)<br />
Organizations for<br />
Festival Hispano in<br />
Millsboro<br />
El Centro Cultural is proud to have so many<br />
non-profit organizations, community agencies,<br />
and small businesses represented at Festival<br />
Hispano. People who come to Festival Hispano<br />
can visit non-profit organizations such as <strong>La</strong><br />
Esperanza Community Center, First State<br />
CommunityAction Agency, Community Legal<br />
Aid Society, and Parent Information Center.<br />
StateAgencies such as the Child Development<br />
Watch, <strong>Delaware</strong> Commission for Women,<br />
<strong>Delaware</strong> Division of Human Relations,<br />
<strong>Delaware</strong> Helpline, <strong>Delaware</strong> State Housing<br />
Authority, <strong>Delaware</strong> State Parks, Division of<br />
Child Support, and the State Fire Marshall’s<br />
Office provide information about services and<br />
community resources. Many organizations provide access to health information and health care<br />
services such as <strong>La</strong> Red Health Center, Delmarva Rural Ministries, Bayhealth Medical Center, and<br />
Beebe Medical Center.<br />
Festival Hispano is also a great way to promote small businesses. Many vendors sell women’s<br />
and children’s clothes, jewelry, and arts & crafts from all over <strong>La</strong>tinAmerica. Hispanics in the community<br />
who are starting their small business come out to promote their services – from baking cakes, to helping<br />
people buy airline tickets at travel agencies, to selling phone cards at convenience stores. We encourage<br />
every organization to have a table at Festival Hispano in order to get their information out to the<br />
community. This is a perfect event to reach thousands of Hispanic residents.<br />
If you would like to participate in Festival Hispano to promote your business, inform the community<br />
of your services, and reach thousands of Hispanic residents from all over the Delmarva Peninsula,<br />
please send us an email at festivalhispano@hotmail.com or call us at (302) 745-6828. We hope you<br />
will join us for our Festival Hispano in Millsboro, on Sunday, August 19.
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Un Viaje en el<br />
Ferry Cape<br />
May - Lewes<br />
| Liliana González (11 años)<br />
¿Alguna vez se han preguntado cómo se siente el ir en<br />
un Ferry? <strong>La</strong> mayoría de las personas sueñan con montar<br />
en uno. Si lo quiere averiguar vaya a verlo por si mismo en<br />
el Cape May Lewes Ferry. Casi todos dicen que se enferman,<br />
¡pero yo digo que me encanta! Puede llevarle a Nueva<br />
Jersey en sólo 2:30 imagine eso. Incluso puede traer su<br />
propio carro y andar a dar vueltas por Nueva Jersey.<br />
Después tomar el último viaje de regreso a casa. Yo sentí<br />
mariposas en mi estómago. Eso es un Wow!<br />
Liliana está asistiendo al Programa Bilingüe de<br />
Enriquecimiento de Verano que se ofrece en el North<br />
Georgetown Elementary School del distrito escolar Indian<br />
River este año. Su redacción en la que describe una<br />
excursión en el Ferry Cape May-Lewes ha sido escogida<br />
para su publicación en las páginas de El Tiempo Hispano.<br />
Animamos a otros jóvenes a que nos envíen sus trabajos<br />
(arte, redacciones, historias, poemas, fotos, etc…) para ser<br />
publicados en esta sección de nuestro semanario ya que, al<br />
fin y al cabo, les pertenece a ellos.<br />
17<br />
www.eltiempohispano.com<br />
NORMAS<br />
DEL<br />
ESPAÑOL<br />
| Valentina Pilonieta Vera<br />
El uso<br />
del<br />
punto y<br />
coma<br />
Este signo<br />
señala una<br />
pausa más<br />
intensa que la<br />
coma pero<br />
menos que el<br />
punto y<br />
seguido.<br />
Puede separar<br />
oraciones<br />
gramaticalmente<br />
autónomas,<br />
pero muy<br />
relacionadas<br />
por el sentido<br />
y tiene una<br />
especial<br />
utilidad para<br />
separar<br />
enumeraciones<br />
de frases o<br />
sintagmas<br />
complejos.<br />
Hoy en día se<br />
usa poco.<br />
A trip on the<br />
Cape May -<br />
Lewes Ferry<br />
| Liliana González (Age 11)<br />
Have you ever wonder how it feels to be on a Ferry?<br />
Most of the people dream to go on one. If you want to<br />
find out go feel for your self on the Cape May Lewes<br />
Ferry. Most say they get sick but I say I love it! It can<br />
take you to New Jersey in just 2:30 imagine that. You<br />
can even take your own car and go wonder around<br />
in New Jersey. Then take the last trip back home. I felt<br />
butterflies ion my stomach. That’s a Wow!<br />
Liliana is attending the Bilingual Summer Enrichment<br />
Program offered at North Georgetown Elementary<br />
School in the Indian River School District this year.<br />
Her essay describing a field trip on the Cape May<br />
Lewes Ferry was selected for publication in the pages<br />
of El Tiempo Hispano. We encourage other young<br />
people to send us their work (art, essays, stories,<br />
poems, photos, etc…) for publication in this section of<br />
our weekly which, after all, belongs to them.
www.eltiempohispano.com<br />
18<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
ADS ELTIEMPOHISPANO : 302- 229 6055 ADS.ELTIEMPOHISPANO.COM<br />
You are invited to join us we celebrate our<br />
Bilingual Summer Enrichment Program<br />
and honor Sister Margaret Giblin, founder of the <strong>La</strong> Casita After-School Program at<br />
First State Community Action Agency<br />
Tuesday, July 17th from 10:00 am - 11:00am<br />
refreshments to follow in the Cafeteria at North Georgetown Elementary School<br />
Sponsored by Joe McCarron, <strong>La</strong> Casita/First State Community Action Agency and Monica Viana, El Centro Cultural
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
SERVICIOS<br />
A LA<br />
COMUNIDAD<br />
NEW NEW CASTLE<br />
CASTLE<br />
CENTRO COMUNITARIO LATINO-<br />
<strong>AM</strong>ERICANO<br />
402 N. VAN BUREN STREET,<br />
WILMINGTON, DE 19085. TEL. 655-<br />
7338<br />
LA OFICINA NIÑOS Y F<strong>AM</strong>ILIA<br />
301 N. HARISON STREET,<br />
WILMINGTON DE 19805. TEL.302-<br />
655-6486<br />
<strong>AM</strong>ERICAN CANCER SOCIETY<br />
92 READ’S WAY SUITE 205, NEW<br />
CASTLE CORPORATE CONMONS, NEW<br />
CASTLE, DE 19720. TEL. 324-4227<br />
VOCES SIN FRONTERAS<br />
PARROQUIA SAN PABLO, 1010 WEST<br />
4TH ST. WILMINGTON, DE 19805<br />
TEL. 576-4120<br />
CARIDAD CATÓLICA<br />
260 W. 4 TH. STREET, WILMINGTON,<br />
DE 19805. 655-9624<br />
CHILD INC.<br />
507 PHILADELPHIA PIKE, DE 19809,<br />
TEL.762-8989<br />
WESTSIDE HEALTH<br />
1802 WEST4 STREET,WILMINGTON,<br />
DE, 19805. TEL. 655-5822<br />
AYUDA LEGAL INMIGRANTES<br />
COMMUNITY SERVICE BUILDING, 100<br />
WETS TEHT STREET, SUITE 801,<br />
WILMINGTON, DE, 19801, TEL.<br />
575-0660.<br />
WESTEND NEIGHBORHOOD<br />
710 N. LINCOLN, DE, 19805 TEL.<br />
658-4171<br />
CENTRO LOS ABUELOS<br />
634 N HARRISON ST, 254-3199<br />
HENRIETTA JOHNSON M. 601<br />
NEW CASTLE AVE.WILMINGTON, DE<br />
19801TEL 302.655.6187<br />
DIVISIÓN DE MANTENIMIENTO DE<br />
LOS NIÑOS<br />
CHURCHMANS CORPORATE CENTER 84<br />
A CHRISTIANA ROAD, NEW CASTLE, DE<br />
19702<br />
VÍCTIMAS DE VIOLACIÓN SEXUAL<br />
CONDADO DE NEW CASTLE 302-761-<br />
9100<br />
CONDADO CONDADO DE DE KENT<br />
KENT<br />
DELMARVA RURAL MINISTRIES<br />
26 WYOMING AVE. DOVER, DE,<br />
19904. TEL. 678-2000<br />
CHILD INC.<br />
2089 DUPONT HIGHWAY, DOVER<br />
DIVISION DE MANTENIMIENTO DE<br />
LOS NIÑOS<br />
CARROL’S PLAZA, 114 S. DUPONT<br />
HWY. DOVER, DE 19901<br />
CONDADO CONDADO DE DE SUSSEX<br />
SUSSEX<br />
CENTRO LA ESPERANZA<br />
216 NORTH RACE STREET,<br />
GEORGETOWN, DE, 19947 TEL.<br />
854-9277<br />
DIVISION DE MANTENIMIENTO DE<br />
LOS NIÑOS<br />
9 ACADEMY ST. GEORGETOWN, DE<br />
19947<br />
ABRIENDO PUERTAS – AYUDA PARA<br />
MUJERES VÍCTIMAS DE VIOLENCIA<br />
DOMESTICA.<br />
TEL. 745-9874<br />
CENTRO DE INFORMACIÓN PARA<br />
P ADRES<br />
109 N. BEDFORD STREET,<br />
GEORGETOWN, DE, 19947, TEL.<br />
302-856- 9880<br />
LA CASITA<br />
308 N.RAILDROAD AVE.<br />
GEORGETOWN 856 9660<br />
CENTRO DE SALUD LA RED<br />
505-A WEST MARKET STREET,<br />
GEORGETOWN, DE, 19947. TEL.<br />
855-1233<br />
TEL<strong>AM</strong>ON CORP.<br />
STOCKLEY CENTER W-3.<br />
GEORGETOWN, DE, 19947. TEL.<br />
934-1642<br />
LÍNEA DE APOYO PARA VÍCTIMAS<br />
DE VIOLACIÓN SEXUAL<br />
CONDADO DE SUSSEX Y KENT 1-800-<br />
262-9800<br />
COND CONDADO COND ADO DE DE CHESTER CHESTER P PPA<br />
P<br />
LA COMUNIDAD HISPANA<br />
314 E. STATE ST. KENNETT SQUARE,<br />
PA, 19348<br />
TELÉFONO: 610-388 72 59<br />
MISIÓN SANTA MARÍA<br />
37 S PENNSYLVANIA AVE, AVONDALE,<br />
PA 19311,<br />
TELÉFONO 610-268 3365<br />
PROGR<strong>AM</strong>A MADRINA<br />
OXFORD - (610) 444-4002<br />
KENNETT SQUARE,(610) 444-4002<br />
(610) 917-1360<br />
WEST CHESTER, (610) 696-5122<br />
DELAWARE HELPLINE<br />
1-800-464 4357<br />
María para español<br />
CELEBR<strong>AM</strong>OS EL<br />
MAÑANA<br />
Living Beyond Breast Cancer<br />
cordially invites you to the premiere<br />
of:<br />
Celebramos el Mañana:<br />
<strong>La</strong>tinas que Sobreviven el Cáncer<br />
del Seno (We Celebrate Tomorrow:<br />
<strong>La</strong>tinas Living Beyond Breast<br />
Cancer). A bilingual educational<br />
resource for <strong>La</strong>tinas affected by breast<br />
cancer, their families and healthcare<br />
providers.<br />
Tuesday, July 17, 2007<br />
6:00 p.m. – 8:00 p.m.<br />
Henrietta Johnson Medical Center<br />
601 New Castle Avenue<br />
Wilmington, <strong>Delaware</strong><br />
Festive reception with tapas, nonalcoholic<br />
beverages and music.<br />
Brief remarks at 6:30 p.m., followed<br />
by dancing at 7:00 p.m.<br />
RSVP by July 11 to Carlos Diprés,<br />
302.324.4228.<br />
WORKING COMMITTEES<br />
OF THE DELAWARE<br />
CANCER CONSORTIUM<br />
Meeting to monitor implementation of<br />
the recommendations of theAdvisory<br />
Council on Cancer Incidence and<br />
Mortality<br />
July 16, 2007<br />
10 – 11:30 a.m. Meeting of Early<br />
Detection & Prevention, Tobacco &<br />
Other Risk Factors, Quality Cancer<br />
Care, Disparities,<br />
Workplace & Workforce Committees<br />
12:30 – 2 p.m. Meeting of Environment,<br />
Communication & Public<br />
Education, Data Commi-ttees Meet<br />
<strong>Delaware</strong> Technical & Community<br />
College, Terry Campus<br />
Room 400A&B, Corporate Training<br />
Center, Dover, DE<br />
Directions may be found at http://<br />
www.dtcc.edu/terry/pages/<br />
directions.html<br />
The meeting is open to the public.<br />
FREE TENNIS<br />
LESSONS FOR<br />
CHILDREN AND<br />
ADULTS<br />
inAugust<br />
When: Fridays,August 3, 10, 17, 24,<br />
31<br />
Sussex Central High School,<br />
Georgetown (the new high school is<br />
on the same road as the Stokely<br />
Center)<br />
5:30 p.m. to 7:30 p.m.<br />
Please wear tennis shoes, and<br />
please bring drinking water.<br />
Instructor: Araceli Sebastian Popen<br />
Cell Phone: (302) 270-8118<br />
WHITE CLAY CREEK<br />
STATE PARK<br />
PROGR<strong>AM</strong>S<br />
To register for programs call Park<br />
Office: (302) 368-6900 or<br />
Chambers House Nature Center:<br />
(302)368-6560 or visit<br />
www.destateparks.com<br />
The Chambers House Nature Center<br />
is located on Creek Road, north of<br />
Hopkins Road.<br />
Park is open from 8 a.m. to sunset,<br />
all year.<br />
Park Entrance fees are in effect - $3<br />
per DE Vehicle, $6 per Out-of-State<br />
Vehicle.<br />
For more information on these and<br />
other <strong>Delaware</strong> State Parks Summer<br />
Camps go online to<br />
www.destateparks.com.<br />
Working With Animals- full<br />
Stream Explorers- full<br />
Mountain Biking and Hiking- opened<br />
a new week July 16th<br />
Advanced Animal Tracking- 1 spot<br />
left<br />
Creek Craze- full<br />
Animal Adventure- full<br />
Call Park Office for information: (302)<br />
368-6900.<br />
calendario<br />
calendar<br />
THE 13TH<br />
ANNUAL<br />
PEOPLES’<br />
FESTIVAL<br />
Tribute to<br />
Bob Marley<br />
Saturday July 28, 2007, 2- 10 p.m<br />
Tubman-Garrett Riverfront Park, Wilmington, <strong>Delaware</strong><br />
[ www.peoplesfestival.com ]<br />
19<br />
Bob Marley lived, worked and wrote some of his greatest hits while living in<br />
Wilmington, <strong>Delaware</strong>! World Music, and <strong>La</strong> Paz, Inc. are proud to pay tribute to Bob<br />
for his positive contribution to humanity!<br />
Call out to Artist: <strong>La</strong> Paz, Inc. has a call out to artist to create the art for our official<br />
promotions this year. Winners will be featured on official festival shirt, posters, flyers<br />
and souvenir program book. Artist will be featured in special exhibitions. A cash<br />
award will also be presented to winner at The Peoples’ Festival.<br />
All proceeds help us to continue our work in the community.<br />
Contact: Genny Pitts at 609-247-4656 or bevasonedrop@hotmail.com for more details.<br />
SWEET SUMMER NIGHT<br />
NATURE STROLLS<br />
Tuesdays - June 26- August 21 - 7<br />
pm in June and July, 6:30 in August<br />
Treat your senses to that sweet<br />
smelling air, lush green scenery and<br />
slightly cooler evening breeze on<br />
these free nature hikes which spotlight<br />
different seasonal topics such as<br />
wildflowers, fireflies, caterpillars, bats,<br />
flying squirrels, summer sounds or<br />
dragonflies.<br />
Full moon Fridays: Night Owl<br />
Campfire Programs<br />
Year-round on the Friday on or before<br />
the full moon. Program changes each<br />
season.<br />
These programs occur monthly on a<br />
selected Friday on or right before the<br />
full moon. Program topics vary each<br />
season. Although we can’t guarantee<br />
we will see the animal that night, we<br />
will share with you the tips and<br />
techniques you need to better your<br />
own nature explorations.<br />
Fridays July 27, Aug 24 - 7 pm<br />
Cost is $4 per person. Space is<br />
limited; pre-registration guarantees<br />
you a spot until start-time.<br />
Panning for Creek Gems - Selected<br />
Saturdays at 1 pm<br />
July 14, July 28, August 11, August<br />
25<br />
Cost is $4 per person for those who<br />
pre-register before 3pm the Friday<br />
before.<br />
Otherwise the program is $5 per<br />
person.<br />
Summer Camp Directors:<br />
We offer a field trip program for your<br />
summer campers called Wild in the<br />
Park!<br />
ASTRONOMY<br />
IN THE PARK<br />
Saturday, August 11 - 7 pm – 10<br />
pm<br />
Bring a blanket to relax under the<br />
stars and watch the sky with us!<br />
Come early if you like, and picnic on<br />
your own before the program. Join<br />
park staff and amateur astronomer<br />
James T. Morgan for an evening of<br />
«hands on» astronomy. Feel free to<br />
www.eltiempohispano.com<br />
MUSIC ON<br />
PEACE FEED<br />
HUNDREDS IN<br />
REHOBOTH BEACH, DE<br />
A Benefit Recital for The Cape<br />
Henlopen Food Basket. Creating<br />
music on peace and showing<br />
love for those less fortunate, composer<br />
and pianist Guillermo Silveira invites<br />
you to a benefit recital on<br />
Saturday, July 21st at 7:30 PM at<br />
Epworth United Methodist Church, 20<br />
BaltimoreAve, Rehoboth Beach, DE.<br />
Suggested donation of $10 and nonperishable<br />
food items are welcome at<br />
the door. Featured in this recital are<br />
piano master pieces inspired on art,<br />
poetry, and concepts related to peace.<br />
All pieces composed by Guillermo<br />
Silveira.<br />
Proceeds from this recital will benefit<br />
the Cape Henlopen Food Basket, an<br />
all-volunteer organization, sponsored<br />
by the Lewes Rehoboth Association<br />
of Churches (LRAC).<br />
For more information, contact Wave<br />
Starnes, The Food Basket Coordinator<br />
at 302-227-7743 or via email<br />
at office@epworth-rehoboth.org.
www.eltiempohispano.com<br />
20<br />
COMMUNITY HEALTH COORDINATOR<br />
The Following position is available at Beebe<br />
Medical Center in Lewes <strong>Delaware</strong><br />
RN - Community Health Coordinator (Full-time)<br />
Monday - Friday (weekends and evenings as<br />
needed). RN, State of DE. Must have direct<br />
experience managing public/community health<br />
programs or clinical experience with an<br />
understanding of disease management and<br />
health promotion. Helps coordinate media and<br />
public relations efforts in promoting health<br />
events. Can identify community health and<br />
wellness needs, and is able to develop and<br />
coordinate programs to improve health status.<br />
Has excellent written and verbal skills, and is<br />
able to establish and maintain working<br />
relationships with hospital staff and physicians<br />
and a variety of community and government<br />
leaders. The ability to speak some Spanish is<br />
preferred. Degree in nursing, health promotion,<br />
or public health administration is preferred<br />
VENDO CASA MOVIL<br />
11.000 Dolares. Contactar a Yedy 302.743 3249<br />
VENDO<br />
Camioneta Dodge R<strong>AM</strong> Standard, 5<br />
velocidades, modelo 98<br />
Llamar a Miguel Angel 302- 325 4347<br />
BUSCO TRABAJO<br />
Todo tipo de Ceramica (Cocina, Banos, etc)<br />
en area de <strong>Delaware</strong>.<br />
Llamar a Roman 410-3610428<br />
SE CUIDAN NIÑOS<br />
En el área de Wilmington. Precio a convenir.<br />
Buenas referencias. Mucha experiencia.<br />
Disponible todo el día. Preguntar por Adriana.<br />
Tel. 302-998 2317.<br />
SE OFRECE<br />
Profesor de ingles (ISOL) certificado, francés,<br />
matemática (algebra), de lunes a viernes a partir<br />
de las 6 pm, sábados y domingos todo el día.<br />
Preguntar por Fanes, al 302 698 1874<br />
TRABAJO EL DRYWALL<br />
Tengo herramienta y experiencia estoy<br />
disponible en cualquier momento, Por favor<br />
llamar a Rubén Esteban Velásquez 302- 507<br />
8411 o 302- 482- 3221<br />
.<br />
PORT TO PORT INT’L CORP.<br />
Oportunidades de Empleo<br />
Posiciones Disponibles:<br />
• Ayudantes de Carga<br />
• Operadores de Forklift<br />
• Chóferes con Licencia Comercial<br />
• Servicio al Cliente<br />
• Recepcionista<br />
• Mantenimiento (Yarda y Edificios)<br />
Requerimientos:<br />
Deben tener permiso para trabajar en los<br />
Estados Unidos<br />
Se Ofrecen Salarios Competitivos y<br />
Beneficios<br />
Contactar a: Barbara Britos (302) 654-2444<br />
32 Pyles Ln.<br />
New Castle, DE 19720<br />
Email: barbarab@ptpshipping.com<br />
SUMMER READING KICKOFF PARTYAT<br />
WOODLAWN LIBRARY TO FEATURE<br />
ACTIVITIES FOR KIDS<br />
The Friends of the Woodlawn Library will host<br />
the free Summer Reading Kick-off Party<br />
Monday, June 18, 2007 from 5 to 8 pm at the<br />
Woodlawn Library at 2020 West 9th Street<br />
featuring activities for kids of all ages through<br />
high school.<br />
At the «Get a Clue at your Library» party,<br />
Wilmington kids will be invited to participate<br />
as «detectives» in activities and games with<br />
a sleuthing theme. The Wilmington Police<br />
and New Castle County mounted police will<br />
do «detective activities» with the kids. There<br />
will be «make and take» craft activities and<br />
the Juggling Hoffmans will provide live<br />
entertainment. Hot dogs, drinks, popcorn and<br />
water ice will be provided free.<br />
The summer reading program encourages<br />
Wilmington kids to read all summer long. Kids<br />
who sign up for the program keep track of their<br />
reading in a summer reading log, and kids who<br />
complete their reading goals will be recognized<br />
at the end of the summer. There are fun and<br />
educational programs at the library all summer<br />
long that will bring kids to the library as well.<br />
For more information, visit www.nccde.org/<br />
woodlawn or call (302) 427-0252.<br />
empleos<br />
jobs<br />
JAFRA - OPORTUNIDAD<br />
DE TRABAJO<br />
Para señoras y señoritas<br />
ganando el 50% de comisión.<br />
Llama a Yazmin al 410-819 0095<br />
O Candida Franco<br />
1-800-317 27 91<br />
BUSCO TRABAJADORES<br />
Cocineros y Diswhaser. El Rey Azteca.<br />
Llamar a Silvia 302- 834 5511<br />
SE BUSCA COCINERA.<br />
MEXICO LINDO<br />
Llamar 323-01-41, o presentarse en 165<br />
South Dupont Hwy.<br />
CUIDO NIÑOS EN SEAFORD<br />
302-682 2978 Ana García<br />
SI BUSCA<br />
TRABAJO<br />
Llame al<br />
302-832 36 20<br />
Lunes a Viernes de<br />
9 a 5 pm. para<br />
publicar un aviso<br />
gratis.<br />
CURANDERA PSYCHIC<br />
María Lopez<br />
Dice el Pasado,<br />
el Presente y el Futuro<br />
Viene de Jerusalén<br />
con 25 años de experiencia<br />
Ayuda en todos<br />
los Problemas<br />
Amor<br />
Negocios<br />
Matrimonio Resultados Garantizados!<br />
VENDO PERROS CHIGUAGUA<br />
María Lopez 302- 453 0840- 218 75 47<br />
BUSCO TRABAJO<br />
de construcción, soldador colocar cercas,<br />
Bridgeville, 302-393 4213 Sergio Ortiz<br />
VENDO DELICIOSOS T<strong>AM</strong>ALES Y<br />
ANTOJITOS MEXICANOS!<br />
Para mayor información, llamar a Rosa,<br />
Salisbury - Maryland al 732-261-3987 a<br />
cualquier hora.<br />
FABRICANTE / INSTALADOR<br />
DE GRANITO<br />
Compañía de granito en New Castle busca<br />
instaladores experimentados de granitos con<br />
3 años de experiencia mínimo. Y licencia de<br />
conducir. Beneficios disponibles<br />
Llamar al 324-9101 de lunes a viernes 1PM a<br />
4PM. 1/6<br />
Mala Suerte<br />
Dinero<br />
Enfermedad<br />
Rt 13<strong>La</strong>urel, DE al frente del Bargain Bills<br />
Flea Market 302-875 2177<br />
SE BUSCA<br />
Persona<br />
responsable con<br />
carro propio,<br />
licencia vigente y<br />
ganas de trabajar<br />
en el condado de<br />
Chester PA<br />
Solo medio día el<br />
viernes<br />
MUY BUENA<br />
PAGA<br />
Interesados<br />
llamar al<br />
302- 588 9582<br />
ENCARGOS PARA MEXICO<br />
Puebla, se entregan legalizados. Salidas fines<br />
de mes. 302- 373- 51 37 Teofilo Rojas<br />
PARA SU AVISO GRATIS LL<strong>AM</strong>E AL<br />
302-832 36 20<br />
LUNES A VIERNES9A5PM<br />
PROFESOR CERTIFICADO<br />
Ingles(ESL) Francés y matemáticas, lunes a<br />
viernes después de las 6pm sábados y<br />
domingos todo el día. Area de Dover llamar 302<br />
6981874<br />
JARDINERIA<br />
a Domicilio<br />
Hago limpieza de Jardines<br />
a Domicilio<br />
Resiembra de Grama<br />
Colocación de Abono<br />
Garantizado<br />
No Importa si el Trabajo es pequeño<br />
Trabajamos los Fines de Semana<br />
Temo Arriaga<br />
302- 276 6575<br />
Hago Trabajos en <strong>Delaware</strong> y<br />
Pensilvania - Chester County<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS<br />
LAS SUSTANCIAS ESTIMULANTES Y SALSAS<br />
Los estimulantes se emplean para excitar el gusto y dar acción a los<br />
órganos del apetito, que sin ellos todo seria insípido é insustancial. Obtienen<br />
el primer lugar las especias que vienen de Oriente y deAmérica; después<br />
entran las plantas aromáticas indígenas, la sal y cuanto se conserva con<br />
ella, los ácidos vegetales y las plantas aperitivas.<br />
<strong>La</strong> pimienta entre las especias es la más común. Hay pimienta blanca<br />
y negra, aunque todo sea producto de un mismo árbol; constituye su<br />
diferencia la preparación, porque la blanca no es otra cosa que la negra<br />
sin corteza.<br />
El clavo de especia después de la pimienta es lo que más se usa. Se<br />
meten en una cebolla quemada para dar color y gusto al caldo: se usa de<br />
ellos en muchas salsas y guisados, y en todos los intermedios preparados<br />
con legumbres, pues su perfume es bastante agradable y de un gusto<br />
casi general; pero es necesario sacarlos antes de servir, pues su olor es<br />
lo que agrada.<br />
<strong>La</strong> nuez moscada también es parte de las especias<br />
que deben hallarse en las cocinas. Se eligen de<br />
ellas las más sanas, que se raspan en los guisados<br />
á medida que se necesita. Está bien en todas las<br />
salsas, y con particularidad a las coliflores y<br />
huevos. <strong>La</strong> flor de moscada, que no es otra cosa<br />
que su segunda corteza, se emplea pocas veces<br />
en las salsas y guisados; por lo regular se la destina<br />
á los intermedios de dulces, á los que da un gusto<br />
tan fino y agradable como lo haría la misma nuez.<br />
SUDOKU y Como se juega<br />
El objetivo es insertar los números en las cajas con solo<br />
una condición: cada fila, columna, y caja de 3 x 2 debe<br />
contener los números del 1 al 6 únicamente una vez. Qué<br />
puede ser mas simple?<br />
Dicen que resolverlo requiere entre 10 y 30 minutos, según<br />
seas de hábil con los números y la lógica.<br />
Solución al Anterior
<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />
SE NECESITAN COSTUREROS (AS)<br />
Fabrica de costura de ritmo rápido necesita costureros(as) especializados(as) en<br />
maquinas industriales para trabajar tiempo completo en un ambiente que garantiza<br />
dignidad y superación. Si la idea de aumento de salario a través de entrenamientos<br />
dentro de la compañía te interesa, aplica a First Sate Manufacturing al 971 E. Masten<br />
Circle, Milford, DE o comunícate con Roselena Perez al 424.4520<br />
SE REQUIERE CORTADOR (RA)<br />
Fabrica de ritmo rápido esta buscando cortador con experiencia tiempo completo en un<br />
ambiente que garantiza dignidad y superación. Debe poseer conocimientos básicos en<br />
computación. Si la idea de aumento de salario a través de entrenamientos dentro de la<br />
compañía te interesa, aplica a First Sate Manufacturing al 971 E. Masten Circle,<br />
Milford, DE o comunícate con Roselena Perez al 424.4520<br />
GRATIS – GRATIS<br />
CLASES DE INGLES<br />
<strong>La</strong> Escuela Stanton Middle School ofrece clases<br />
los domingos de 5:15 a 7:00 PM.<br />
En la Ruta 7 cerca de <strong>Delaware</strong> Park.<br />
Información Ignacio Meco 302- 559 4706<br />
CLASES DE INGLES<br />
<strong>La</strong> Iglesia San Pablo en la calle Van Buren y la<br />
calle 4 en Wilmington ofrece clases de Ingles<br />
gratis los domingos de 12 a 1:30. Para mas<br />
información llame a 302- 655 0518<br />
BASIC ESOL (ENGLISH) CLASSES<br />
Enfocadas en mejorar la conversación, lectura<br />
y escritura de los estudiantes que aprenden<br />
ingles como segunda lengua.<br />
Precio MUY ACCESIBLE incluye libro de texto.<br />
Llame al 1-410- 392-3366 y pregunte por Carolyn<br />
Flecher o venga a clases: salón 238 en Cecil<br />
Community Collage, Elkton Station, Railroad<br />
Avenue, Elkton, MD.<br />
A BEGINNIG ENGLISH AS A SECOND<br />
LANGUAGE COURSE<br />
16 de Julio al 22 de agosto<br />
Lunes y Miercoles de 9:00 am a 11:30 <strong>AM</strong><br />
Cecil Community College Elkton Station,<br />
Railroad Avenue, Elkton Maryland<br />
A un precio, muy, muy razonable.<br />
Comprensión de lectura, práctica de<br />
pronunciación, lecciones de gramática y<br />
vocabulario.<br />
Llame al 410’ 392 3366 y pregunte por Carolyn<br />
Fletcher, para mayor información de como<br />
inscribirse o solo venga el primer dia de clases<br />
al salon 328.<br />
BUSCO PERSONA PARALIMPIAR CASAS Y<br />
OFICINASÁrea de Dover y Seaford. Interesados<br />
contactar a Sara (302) 398 4520<br />
CLASES DE CIUDADANIA<br />
<strong>La</strong> Esperanza dicta clases de ciudadanía,<br />
interesados contactar al profesor Pite Slanding<br />
por el teléfono 302-537 0847 para arreglar un<br />
acita.<br />
SE RENTA CUARTO<br />
En Newark, DE. Tranquilo y limpio. Para<br />
estudiante o persona que trabaja. $220 de<br />
depósito, $110 a la semana. Llamar al 302-<br />
456 1218<br />
BUSCO EMPLEO de ayudante, tengo licencia<br />
de Maryland, para trabajar en MD o DE<br />
Ruben Sastré tel. 443-373 8475<br />
RENTO CASA EN BLADE<br />
En el 19 East High St. en Blades casa de 5-6<br />
cuartos, 2 baños, cocina, pantry etc. solo $1.000<br />
mensual.<br />
Llamar a Tim 302- 856 6374<br />
ASISTENTE DE MAESTRO BILINGUE<br />
Primeros Pasos busca asistente de maestro<br />
bilingue, para trabajar en Geogetown.<br />
Interesados enviarResume a P.O.Box 1003<br />
Georgetown DE 19947<br />
VENTAS Y RENTAS DE TRAILAS<br />
En Seaford. Interesados llamar al 302-344<br />
3061<br />
MESERAS BILINGUES<br />
para trabajar tiempo completo y medio tiempo,<br />
en el Tapatio de Eden Square, Bear.<br />
Llamar 302- 836 6477 para una cita<br />
BUSCO TRABAJO DEAYUDANTE GENERAL<br />
Puedo viajar a otro estado.<br />
Fernando Martínez (302) 651-7925 o (302) 377-<br />
1131<br />
PINTOR/CARPINTERO<br />
se ofrece para trabajar en Wilmington, encargos<br />
a domicilio, por favor llamar a Samuel Garibay<br />
al 302-507 67 77<br />
VENDO CARRO<br />
Ford Focus Deportivo 2000 standard, bajo<br />
millaje, gris plateado $5.000 Llamar a Mario<br />
Aguilar 302- 834 90 31<br />
VENDO C<strong>AM</strong>IONETA<br />
Mazda 2003 standard, 40 mil millas, buenas<br />
condiciones, $9.000. Hablar con Bruno Sastrer<br />
443- 373 8479<br />
BUSCO TRABAJO<br />
De Cocinero, con experiencia. Llamar Amilcar,<br />
919-299 4997<br />
BUSCO TRABAJO<br />
De Mesero o Busboy. 919-299 4997<br />
VENDO NEGOCIO<br />
De mercadería general en el corazón de<br />
Selbyville. Mucha clientela establecida.<br />
Interesados llamar al 302-436 0304. 410-422<br />
6244.<br />
SE VENDE<br />
Saturn 1999 ¡Excelente Condicion! 4<br />
puertas, Auto, AC, PW, PL, Cruise Control<br />
CD y súper económico de gasolina Color<br />
Vino, 177,000 millas $2195.00 Llamen<br />
302.559.9489<br />
VENDO Nissan Sentra, año 1994, 4 puertas,<br />
económico, buenas condiciones. $1,300<br />
CUIDO NIÑOS EN AVONDALE<br />
Todo el día, llamar a Teresa Torres tel. 484- 88<br />
00 971<br />
SI BUSCA<br />
TRABAJO<br />
Llame al<br />
302-832 36 20<br />
Lunes a Viernes de<br />
9 a 5 pm. para<br />
publicar un aviso<br />
gratis.<br />
EMPLEADOS TIEMPO COMPLETO<br />
Steel entry door manufacturer seeking full time<br />
employees to prep,sand and stain doors. Must<br />
have social security card, speak & read<br />
English. Good pay, benefits, profit sharing and<br />
paid holidays. Located close to I-95 and next to<br />
Septa bus stop #119. Call: 215-727-2222 or Fax:<br />
215-726-9504.<br />
SE RENTAN DOS CUARTOS<br />
En la 101 de East Monroe Avenue, New<br />
Castle, DE. Tel. 322-1570. Preguntar por Sara<br />
Rojas. Precio mensual $350 por cada cuarto.<br />
Depósito: $350.<br />
SE BUSCA– CARPINTEROS YAYUDANTES<br />
DE CARPINTERIA<br />
Al menos uno debe hablar inglés. Trabajo fuera<br />
de la ciudad. Recibirán comida y habitación.<br />
Sueldo de primera para buenos trabajadores.<br />
Horas extras necesarias. Deben poder<br />
trasladarse hacia el área de Hurlock Maryland.<br />
Experiencia necesaria en construcción de<br />
patios. Teléfonos 410-943-3800 o 443-521-3391<br />
EMPLEADOS TIEMPO COMPLETO<br />
Fabricante de puertas de hierro busca<br />
empleados a tiempo complete para preparar,<br />
lijar y tenhir puertas. Los candidatos deben<br />
tener tarjeta de seguro social, hablar y leer<br />
ingles. Buen salario, beneficios, ganancias<br />
compartidas y dias feriados. Estamos ubicados<br />
cerca de la I-95 adyacente a la parada de buses<br />
Septa #119. Llamar a: 215-727-2222 o Fax:<br />
215-726-9504<br />
CRUCIGR<strong>AM</strong>A<br />
Solucion Anterior<br />
empleos<br />
jobs<br />
CURANDERA PSYCHIC<br />
María Lopez<br />
Dice el Pasado,<br />
el Presente y el Futuro<br />
Viene de Jerusalén<br />
con 25 años de experiencia<br />
Ayuda en todos<br />
los Problemas<br />
Amor<br />
Negocios<br />
Matrimonio Resultados Garantizados!<br />
BUSCO TRABAJO<br />
Soy biling e, tengo papeles, limpieza oficina<br />
o day care<br />
Rosani Livingston, 302- 2250102<br />
BUSCO TRABAJO<br />
En la Carpintería, Construcción. Area de<br />
<strong>Delaware</strong>.<br />
Llamar a Juan Jose Ayala 704 – 369 9749<br />
SE BUSCA ALBA ILES<br />
Compañía local busca albañiles<br />
con minimo 3 años de experiencia, salario en<br />
base a destreza. Mejor Bilingue. Llamar al 443-<br />
497 2164 para entrevista.<br />
VENDO TRAILER<br />
En Sandhill acres en Georgpetown, modelo<br />
89, $18.000 llamar a German Morales tel. 302-<br />
245 5840<br />
SE RENTA CUARTO<br />
En Newark, DE. Tranquilo y limpio. Para<br />
estudiante o persona que trabaja. $220 de<br />
depósito, $110 a la semana. Llamar al 302-<br />
456 1218.<br />
PRODUCTOS 100% NATURALES Herbalife<br />
llamar a Liliana Madriz 302-629 3407<br />
PINTURA DE CASA. Interiores. Con<br />
experiencia. Con Licencia de trabajo.<br />
En Dover y Milford. L<strong>La</strong>mar al telefono 302-228<br />
9015<br />
Mala Suerte<br />
Dinero<br />
Enfermedad<br />
Rt 13<strong>La</strong>urel, DE al frente del Bargain Bills<br />
Flea Market 302-875 2177<br />
EVÍTESE EL COCINAR!<br />
Para sus fiestas,<br />
Ricos Tamales y<br />
antojitos mexicanos<br />
Haga sus pedidos con<br />
anticipación<br />
En el área de<br />
Wilmington, New<br />
Castle y Newark<br />
Llamar a Vicky al<br />
(302) 836-6284 o<br />
al 507 2432<br />
21<br />
www.eltiempohispano.com<br />
SEWERS WANTED<br />
Fast paced Milford industrial sewing manufacturer is hiring experienced industrial<br />
sewers for full time employment in an environment that guarantees dignity and self<br />
advancement. If the idea of increasing your wage through onsite training interests<br />
you, apply to First State Manufacturing at 971 E. Masten Circle, Milford, DE or call<br />
Roselena Perez at 424.4520.<br />
CUTTER WANTED<br />
Fast paced Milford manufacturer is hiring an experienced cutter for full time<br />
employment in an environment that guarantees dignity and self advancement. Must<br />
have basic computer experience. If the idea of increasing your wage through onsite<br />
training interests you, apply to First State Manufacturing at 971 E. Masten Circle,<br />
Milford, DE or call Roselena Perez at 424.4520.<br />
TRABAJADORES DE DRYWALL<br />
Busco finiseros y colgadores para trabajar a<br />
302- 228 3238 Raúl Cabrera<br />
HAGO TRABAJOS DE PINTURA<br />
A bajos precios en DE o MD trabajo cualquier<br />
día. Llamar a 302- 745 1360 Roberto Avendaño<br />
VENDE C<strong>AM</strong>IONETA Ford F 150 Extra larga,<br />
Standard Año 88 Alto millaje1,000 $<br />
Area de Newcastle Llamar a Jorge al (302) 328<br />
- 2067<br />
LICITACION<br />
Licitación en sobres sellados<br />
No. 07-7024<br />
Delcastle Maintenance Base<br />
Equipment Storage &<br />
Renovations<br />
Se recibirán hasta las 4:00 p.m.,<br />
martes, 31 de julio de 2007 en la<br />
División de Compras, Purchasing<br />
Division, Centro de Gobierno del<br />
Condado de New Castle, 87 Read’s<br />
Way, New Castle, DE 19720. Teléfono:<br />
302/395-5250. <strong>La</strong>s especificaciones<br />
e instrucciones a los postores pueden<br />
obtenerse en la misma dirección.<br />
<strong>La</strong>s Empresas de Grupos Minoritarios<br />
(MBE) y Empresas de Negocios de<br />
Mujeres (WBE)) tendrán plenas<br />
oportunidades al presentar sus<br />
licitaciones y no serán sujetas a<br />
discriminación en base a su raza,<br />
color, nacionalidad, o sexo en la<br />
adjudicación de la licitación. Si tiene<br />
alguna pregunta, por favor llamar al<br />
395-5250.<br />
87 Read’s Way<br />
New Castle, DE 19720<br />
SALES OR HUMAN RESOURCE<br />
DEPARTMENT<br />
My name is Yahurin Alvarez, International<br />
Student from Panama City.<br />
Currently I have over 2 years of experience in<br />
business, sales and marketing. I am writing to<br />
explore the possibility of employment in your<br />
business, marketing, sales or human resource<br />
department or other related position within your<br />
company.<br />
My objective is not just a position of<br />
responsibility, but the opportunity for job<br />
satisfaction and enrichment by utilizing my<br />
abilities and educational training to the fullest<br />
extent.<br />
Also, my undergraduate and graduate education<br />
at <strong>La</strong>tina University of Panama and Wilmington<br />
College, respectively, has given me extensive<br />
background in Business Administration,<br />
Marketing and Human Resource Management.<br />
I am also fluent in both Spanish and English<br />
which could be a valuable asset in international<br />
business or marketing relations.<br />
Yahurin Y. Alvarez, 5423 Golf View Dr,<br />
Wilmington, DE 19808<br />
PRODUCTOS 100% NATURALES Herbalife<br />
llamar a Liliana Madriz 302-629 3407<br />
PINTURA DE CASA. Interiores. Con<br />
experiencia. Con Licencia de trabajo.<br />
En Dover y Milford. L<strong>La</strong>mar al telefono 302-228<br />
9015<br />
VENDE C<strong>AM</strong>IONETA ford F 150 Extra larga,<br />
Standard Año 88 Alto millaje1,000 $<br />
Area de Newcastle Llamar a Jorge al (302) 328<br />
- 2067<br />
TE GUSTAAHORRAR TIEMPO DINERO<br />
y además proteger la salud de tu familia, con<br />
recetas fáciles rápidas y nutritivas que no te<br />
hagan subir de peso.<br />
Te decimos como completamente gratis llama<br />
para una cita en tu casa 302- 855 1347 de 9 am<br />
a 2pm Fausto y Gladis Hernández<br />
BUSCO TRABAJO CUIDANDO NIÑOS<br />
En el area de Dover cobro barato.<br />
Llamar a 302- 674 4504 – 302- 465 4633<br />
Jessica Mora<br />
ENTREN<strong>AM</strong>IENTO GRATIS<br />
Para costureros(as) con sin experiencia.<br />
Dictado por el ganador del premio al mejor<br />
artesano del año.<br />
El 2 Julio de 4:30 a 6:30 PM<br />
First State Manufacturing 971 E. Masten<br />
Circle, Milford, DE. 302-424 4520<br />
SUSSEX COUNTY EARLY HEAD START<br />
AND HEAD START PROGR<strong>AM</strong>S<br />
Is a comprehensive infant/toddler/<br />
preschool program. We are currently hiring<br />
for the following positions for our<br />
Georgetown, Lewes and <strong>La</strong>urel locations:<br />
EDUCATION/DISABILITY SPECIALIST<br />
Associate or Bachelors degree in ECE<br />
preferred<br />
Salary $14.36 - $15.31 per hour<br />
(Georgetown area)<br />
F<strong>AM</strong>ILY SERVICE WORKER<br />
High School Diploma<br />
Salary $9.77 - $10.41 per hour<br />
Must be bilingual in Spanish/English<br />
(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />
TEACHER<br />
Associate or Bachelors degree in ECE<br />
preferred<br />
Salary $13.03 - $13.88 per hour<br />
Bilingual ability in English/Spanish<br />
preferred<br />
(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />
CENTER AIDE / ASSIST. TEACHER<br />
High School Diploma or Associates<br />
Degree<br />
Salary $8.08 - $10.41 per hour<br />
(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />
BUS MONITOR<br />
Minimum 18 years of age<br />
Salary $7.09 per hour<br />
(Georgetown area)<br />
BUS DRIVER<br />
Valid Commercial Driver License (CDL)<br />
Must be at least 23 yrs. Of age and able<br />
to pass drug test<br />
Salary $10.26 - $10.41<br />
(Georgetown area)<br />
All positions include benefits.<br />
All positions must be able to pass TB and<br />
physical and have no citations of child<br />
abuse of neglect.<br />
Certified in First Aid/CPR.<br />
Where driving for corporation requires<br />
must have valid driver license & meet<br />
insurance req’t.<br />
Positions open until filled.<br />
Send resume to Mary Akins<br />
Telamon Corporation<br />
26351 Patriots Way W-4<br />
Georgetown, DE 19947<br />
Send resume to Selina Houston<br />
Telamon Corporation<br />
P.O. Box 69<br />
<strong>La</strong>urel, DE 19956<br />
for <strong>La</strong>urel area
www.eltiempohispano.com<br />
22<br />
deportes<br />
sports<br />
LIGA DE FUTBOL DE CLUBES<br />
ASOCIADOS DE DELAWARE<br />
LIFUCAD . COPA 2007<br />
STADIUMS DE SCHUTTE PARK<br />
DOVER<br />
RESULTADOS<br />
DPTV. TONALTECA 5 - HOLY CROSS 2; SAN LUIS 3 - JUVENTUS<br />
F.C. 1; DPTV. SANTA ROSA 2 - JUVENIL CLARENCE 2; DPTV.<br />
AZTEKAS 7 - REAL PETZAL 0; TE<strong>AM</strong> DOVER 2 - TACANA-<br />
ARENAS 1; INTER 3 - DPTV. CLARENCE 0; DOVER UNITED 4<br />
- CRUZ AZUL 1; DPTV. VERACRUZ 4 - DPTV. SAN PEDRO 2.<br />
TABLA DE POSICIONES<br />
OCTAVA FECHA<br />
GRUPO A<br />
1 AZTEKAS 8 7 1 0 40 4 36 22<br />
2 SAN LUIS 8 5 2 1 19 10 9 17<br />
3 TE<strong>AM</strong> DOVER 8 5 1 2 23 19 4 16<br />
4 TACANA-ARENAS 8 3 2 3 10 10 0 11<br />
5 JUVENIL CLARENCE 8 3 1 4 14 21 -7 10<br />
6 SAN PEDRO 8 2 2 4 12 19 -7 8<br />
7 TONALTECA 8 2 1 5 17 28 -11 7<br />
8 HOLY CROSS 8 1 2 5 12 31 -19 5<br />
GRUPO B<br />
1 INTER FC 8 6 1 1 27 9 18 19<br />
2 DOVER UNITED 8 5 2 1 26 16 10 17<br />
3 JUVENTUS 8 5 1 2 23 11 12 16<br />
4 VERACRUZ 8 4 1 3 29 18 11 13<br />
5 CLARENCE 8 2 2 4 11 15 -4 8<br />
6 CRUZ AZUL 8 1 2 5 7 24 -17 5<br />
7 SANTA ROSA 8 0 4 4 8 23 -15 4<br />
8 REAL PETZAL 8 0 1 7 12 31 -19 1<br />
PARTIDOS DE LA NOVENA FECHA<br />
(07/15/07)<br />
C<strong>AM</strong>PO A<br />
0<strong>930</strong> A.M DPTV. TONALTECA VS SANTA ROSA<br />
11:30 A.M SAN LUIS VS DPTV. SAN PEDRO<br />
01:30 P.M DOVER UNITED VS DPTV. VERACRUZ<br />
03:30 P.M JUVENTUS F.C VS AZTEKAS<br />
C<strong>AM</strong>PO B<br />
10:00 A.M INTER VS REAL PETZAL<br />
12:00 M TE<strong>AM</strong> DOVER VS DPTV. CLARENCE<br />
02:00 P.M CRUZ AZUL VS JUV. CLARENCE<br />
04:00 P.M TACANA-ARENAS VS HOLY CROSS<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Brasil y Argentina<br />
definen Copa América<br />
Argentina y Brasil se medirán el domingo en Maracaibo en la final de la Copa<br />
América de Venezuela-2007, luego de dejar por el camino en semifinales a Mexico y<br />
Uruguay<br />
Argentina irá en busca de su decimoquinta corona en la CopaAmérica, despues de golear a México<br />
por 3-0, el miércoles frente a 40.000 espectadores en Puerto Ordaz, con tantos de Gabriel Heinze (45),<br />
Lionel Messi (61) y Juan Román Riquelme (66, de penal) y ahora tendra la oportunidad de buscar la<br />
revancha de la final que perdió ante Brasil en la edición pasada, Perú-2004, donde cayó por penales en<br />
el Estadio Nacional de Lima.<br />
El equipo argentino nuevamente volvió a mostrar su mejor cara en el segundo tiempo (al igual que<br />
ante Estados Unidos, Paraguay y Perú), etapa en la que, liderado por un Lionel Messi sublime, logró<br />
someter a un adversario que casi lo hace zozobrar en el primer período. El encuentro no tuvo el brillo<br />
esperado, pero la obra de arte de Messi del segundo gol y algunas otras maniobras endiabladas del<br />
“Pulga” endulzaron la noche guayanesa.<br />
Los ‘canarinhos’, por su parte, vencieron el martes en Maracaibo a Uruguay por 5-4, por penaltis,<br />
luego del empate 2-2 en los 90 minutos y buscarán revalidar el título y conseguir su octava CopaAmérica.<br />
PARTIDO POR EL TERCER PUESTO<br />
14/7, en Caracas: Uruguay-M xico 17H05 locales (21H05 GMT)<br />
FINAL<br />
15/07, en Maracaibo: Brasil-Argentina 17H05 locales (21H05 GMT)
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />
Llame a Countrywide ® para<br />
obtener su préstamo<br />
hipotecario.<br />
Ofrecemos rápidas aprobaciones preliminares 1 y contamos<br />
con expertos locales con el poder de decir “SÍ” y aprobar<br />
su préstamo.<br />
Luis Mulero<br />
(302) 731-3723<br />
Luis_Mulero@Countrywide.com<br />
Marilyn Castro<br />
(302) 731-3705<br />
Marlyn_Castro@Countrywide.com<br />
200 Continental Drive<br />
Suite 107<br />
Newark, DE 19713<br />
Countrywide Financial Corporation es el Prestamista Hipotecario #1 de los Estados Unidos* y un miembro de los<br />
prestigiosos Standard & Poor’s 500 y Fortune 500.<br />
1 <strong>La</strong> aprobación preliminar depende de una evaluación satisfactoria, de la revisión del título y de que no haya cambio alguno en<br />
su situación financiera. Si la tasa de interés no ha sido fijada o si caduca su protección, cualquier aumento de esta tasa puede<br />
reducir la cantidad del préstamo para el cual está calificado el prestatario.<br />
Igualdad de Oportunidades de Vivienda. © 2007 Countrywide Home Loans, Inc., 4500 Park Granada, Calabasas, CA<br />
91302. <strong>La</strong>s marcas comerciales/de servicio son propiedad de Countrywide Financial Corporation y/o de sus subsidiarios. Sólo<br />
para propiedades de <strong>Delaware</strong>. Es posible que algunos productos no estén disponibles en <strong>Delaware</strong>. Esto no representa un<br />
compromiso de ofrecer un préstamo. Se aplican restricciones. Derechos reservados. *Según la clasificación del 2007 realizada<br />
por Inside Mortgage Finance (2 de Febrero del 2007), Copyright 2007.70604<br />
Delmarva Bilingual Weekly Newspaper<br />
Helping Connect<br />
The Hispanic Community to America<br />
Your Shortcut to<br />
Línea de Ayuda de<br />
23<br />
The Hispanic Market<br />
<strong>Delaware</strong> Statewide Distribution<br />
plus North Maryland and South Pennsylvania<br />
in more than 450Locations<br />
Also available at<br />
www.eltiempohispano.com<br />
302- 229 6055<br />
Myrle Bowe<br />
email:ads@eltiempohispano.com<br />
<strong>Delaware</strong><br />
1.800.464.4357<br />
www.delawarehelpline.org
24 www.eltiempohispano.com<br />
<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24