17.04.2013 Views

Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical

Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical

Delaware - La Exitosa ~ 930 AM ~ Poder Musical

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Miss Hispanic<br />

<strong>Delaware</strong><br />

2007<br />

DELA DELAWARE DELA ARE<br />

CONTRA CONTRA L LLOS<br />

L OS<br />

DEPRED DEPREDADORES<br />

DEPRED ADORES<br />

SEXU SEXUALES SEXU ALES<br />

DELA DELAWARE DELA ARE<br />

AGAINST GAINST<br />

SEXU SEXUAL SEXU AL<br />

PRED PREDATORS<br />

PRED ORS<br />

CANDIDATA DE LA SEMANA<br />

Ivania del Carmen Bautista nació el 13 de<br />

julio de 1991 en Brooklyn, Nueva York.<br />

IVANIA<br />

CANDIDATE OF THE WEEK<br />

Ivania del Carmen Bautista was born July<br />

13, 1991 in Brooklyn, NY.<br />

SI BUSCA EMPLEO LEA PAGINAS 20 - 21


www.eltiempohispano.com<br />

TRIUMPH FOODS<br />

5302 Stockyards Exp. Saint Joseph, Mo. 64504<br />

¡VENGA, ÚNASE A NUESTRO EQUIPO!!!<br />

¡DONDE USTED HACE LA DIFERENCIA!<br />

Estamos Solicitando Hombres Y Mujeres<br />

DE INMEDIATO!!!!<br />

En las Áreas de:<br />

Corte, Conversión, Matanza, Congelador y Mantenimiento.<br />

Triumph Foods, Le Ofrece:<br />

1. Un BONO de $1,500.00 por Experiencia en Plantas de<br />

Carnes. Un mínimo de 6 mese verificables dentro de los 18 meses anteriores. Menos los impuestos aplicables.<br />

2. Reembolso de Recibos de Gasolina<br />

GRATIS!!!<br />

3. 4 Días De Hotel<br />

4. Salario para Empezar la Orientación a $10.85 / Hora.<br />

5. Vacaciones Pagadas<br />

6. Días Festivos(Feriados)<br />

7. 2 Días Flotantes<br />

8. MUY BUEN Plan Médico Familiar y Dental.<br />

9. Plan De Seguro De Vida.<br />

10. Pensión y Plan 401(k).<br />

11. Venta de Carne para sus Empleados<br />

SOLO NECESITA:<br />

1. Pasar Un Examen Médico y Drogas<br />

2. Tener Documentos Para Trabajar.<br />

3. Ser Mayor De 18 Años.<br />

*Y Cuenta con su Programa de Referencias donde Usted Puede Ganar $250.00<br />

Por CADA persona que Refiera<br />

Y Lo Mejor Es Que NO TENEMOS LIMITE de Personas que Refiera.<br />

Quieres Empezar a trabajar HOY<br />

Llama GRATIS al<br />

1-866-880-7634<br />

Triumph Foods Es Una Compañía Con Igualdad de Oportunidades en Empleo.<br />

<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />

R oute202 M itsubishi.com<br />

route<br />

MITSUBISHI<br />

MITSUBISHI<br />

202<br />

Route 202 Mitsubishi Makes It Possible For You To Make<br />

NO NO NO NO NO NO PAYMENTS<br />

PAYMENTS<br />

PAYMENTS<br />

PAYMENTS<br />

PAYMENTS<br />

PAYMENTS<br />

JULY<br />

2007<br />

UNTIL UNTIL UNTIL UNTIL NEXT NEXT NEXT NEXT YEAR!<br />

YEAR!<br />

YEAR!<br />

YEAR!<br />

Purchase Any New 2007 Or 2008 Mitsubishi<br />

From Our Extensive Selection And Make<br />

No Payments For The Rest Of 2007! Zip. None. Nada!<br />

AUG.<br />

2007 SEPT.<br />

2007 OCT.<br />

2007 NOV.<br />

2007 DEC.<br />

2007<br />

*<br />

THROUGH THIS MONDAY ONLY!<br />

2007<br />

Galant<br />

2008<br />

<strong>La</strong>ncer<br />

2007<br />

Eclipse SE<br />

Plus:<br />

OVER 100<br />

FACTORY<br />

FRESH<br />

MITSUBISHI’S<br />

TO CHOOSE<br />

FROM!<br />

We’ll Pay Off Your Trade!<br />

Take Advantage Of This Incredible Offer And We’ll<br />

Pay Off Your Trade No Matter How Much You Owe!<br />

FACTORY REBATES BAD CREDIT? FINANCING AS LOW AS<br />

NO CREDIT?<br />

BANKRUPTCY?<br />

$ Let Our Credit Specialists Go<br />

To Work For You! We Have<br />

up<br />

to5000!<br />

5000! 0 %<br />

Programs For Everyone... %<br />

And Every Budget!<br />

a.p.r. with approved credit<br />

DELAWARE RESIDENTS NEVER PAY PENNSYLVANIA SALES TAX!<br />

route<br />

R oute202 M itsubishi • com<br />

ROUTE 202 MITISUBISHI<br />

ROUTE 202–JUST NORTH OF THE DELAWARE-PENNSYLVANIA STATE LINE<br />

202<br />

Or Dial<br />

Se Habla<br />

MITSUBISHI<br />

Toll-Free:<br />

Español<br />

6 1 0- 358-0202 877-ROUTE-202<br />

* All vehicles plus tax and tag. Maximum $200 per mo. payment up to $1000 to be paid towards payment obligation with approved credit on in<br />

stock vehicles only. Dealer not responsible for typographical errors or errors of omission. Offers e xpire three days from date of publication.<br />

Jan uary<br />

2008<br />

2008 Eclipse<br />

Spyder<br />

2007<br />

Raider<br />

2007<br />

Outlander


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Semanario Bilingue para el Estado de <strong>Delaware</strong><br />

13 de Julio 2007, Vol. II No.24<br />

<strong>Delaware</strong> Statewide Weekly Bilingual Newspaper<br />

July 13, 2007, Vol.II No.24<br />

El Tiempo Hispano es una Publicación de<br />

Hola <strong>Delaware</strong> LLC<br />

51 Brookfield Drive, Newark, DE 19702<br />

302-832-3620<br />

El Tiempo Hispano<br />

is published by<br />

Visit us at<br />

www.eltiempohispano.com<br />

GERENTE<br />

General Manager<br />

María Vera Rodríguez<br />

manager@eltiempohispano.com<br />

EDITOR<br />

Gabriel Pilonieta Blanco<br />

editor@eltiempohispano.com<br />

ADVERTISING<br />

Myrle Gilpin Bowe<br />

ads@eltiempohispano.com<br />

302- 229 6055<br />

COLABORADORES<br />

Contributors<br />

Cecilia Cardesa Lusardi<br />

Carlos Dipres<br />

Margaret Reyes<br />

Peter Gonzales<br />

Keyla Rivero-Rodríguez<br />

Annette Merino<br />

Miguel Acosta<br />

<strong>La</strong>ura Poppiti<br />

Jose F. Contreras<br />

Tabatha Castro<br />

María Cabrera<br />

<strong>La</strong>stenia Narvaez<br />

Rolando Vega<br />

María Picazo<br />

Samuel Blanco Arizpe<br />

Eric Soberanis<br />

María Velásquez Naranjo<br />

Ismael Santos<br />

Elizabeth Cordeiro-Rowe<br />

Allison Burris<br />

Christopher Posh<br />

Alfredo <strong>La</strong>scoutx<br />

Vivian L. Rapposelli<br />

Crescencio Gutierrez<br />

Alma Villalobos<br />

Rafael Guerrero<br />

Javier Moreno<br />

Antonia Donato<br />

Ricardo Diaz<br />

Eli Ramos<br />

Margie King<br />

Michelle Acosta<br />

Pierre Smythe<br />

Luis Alejandro Vera<br />

Lety Elvir-<strong>La</strong>zo<br />

Zuleika Cervantes<br />

Donna Dixon<br />

Jaime Rivera<br />

Nina Qureshi-Ibqal<br />

Melissa Skolnick<br />

Lilia Estrada<br />

DISEÑO GRAFICO<br />

Graphic Design<br />

Luis A. Weir <strong>La</strong>w@lweb4u.com<br />

FOTOGRAFIA/ PHOTOGRAPHY<br />

Esteban M.Pilonieta Vera<br />

Gabriel Pilonieta Blanco<br />

Francisco Almeida<br />

Magdalena Sierra<br />

TRADUCCION<br />

Translation<br />

Valentina P. Rodriguez<br />

April Stevenson<br />

CONTABILIDAD<br />

Accounting<br />

Carmen Cuenca<br />

The opinions expressed in this publication are the sole responsibility of the authors.<br />

Any published material might be used or reprinted as long as the source is cited.<br />

51 Brookfield Drive, Newark, DE 19702<br />

302-832-3620 email: editor@eltiempohispano.com<br />

editorial<br />

editorial<br />

Yo también voté. Me fui al Internet animada – o empujada - por mi muy patriota peruana amiga Ana y, tras echarle un vistazo a las<br />

candidatas a maravilla, voté. <strong>La</strong> Alambra por ser española, las pirámides de Egipto porque además las conozco, y por supuesto el<br />

Machu Picchu, porque entre otras cosas y sabiendo como es, no hubiera tenido valor de mirar a mi amiga a la cara y decirle que la<br />

maravilla peruana no se encontraban entre mis favoritas.<br />

Total, que llega este tal aventurero suizo Bernard Weber y como quien no quiere la cosa monta un circo mediático de agarrarse la<br />

peluca, provocando la mayor votación de la historia de Internet, y luego, con un pellizquito de cultura y un buen chorro de oro de divisa<br />

turística, logra maravillar al mundo entero. El resto es historia, y todo esto, según versión oficial, para defender el patrimonio universal e<br />

interesar a las masas por la cultura, ¡y hay que reconocer que lo consiguieron!<br />

No entremos en si ha sido un gran negocio, ni en si tiene o no sentido. Yo me admiro de los que tienen ese talento especial para crear<br />

una visión, creérsela y encima vendérsela a los demás. Es más, los envidio. Por otro lado, no me considero una aguafiestas, pero hay<br />

algo en la forma en que últimamente todo se mide por el rasero del marketing que deja un cierto olor a chamuscado, y mientras que no<br />

critico ninguna de estas actividades que ponen a buen uso al Internet y que pretenden culturizar y movilizar, si me pregunto qué pasaría<br />

si en lugar de promocionar maravillas geográficas, por un momento habláramos en especie e imagináramos que todo ese esfuerzo de<br />

movilización mundial hubiera servido para alcanzar otro tipo de maravillas.Así, por ejemplo, imaginemos que se erradicarse la<br />

sobrepoblación de algunos países, que se esfumasen la religión y la política mal entendidas, que desapareciese el abuso infantil o se<br />

solucionase la pobreza además de borrar la corrupción y la violencia. <strong>La</strong> primera maravilla sería, por supuesto, ver resuelto, de una vez<br />

por todas, el hambre feroz que azota a gran parte de la humanidad.<br />

No acabo de comprender cómo podemos celebrar Olimpiadas, que por cierto, yo no me pierdo, o ver películas o eventos deportivos de<br />

los que los protagonistas ganan millones y millones al año. No entiendo como podemos volcarnos tan apasionadamente en la elección<br />

de legados históricos, cuando la población de un continente entero está a punto de desaparecer consumido por la enfermedad, la miseria<br />

y por las aguas del Atlántico; cuando en pleno siglo XXI existen seres humanos que no tienen derecho a decir lo que piensan, y ni tan<br />

siquiera a pensar; cuando la violencia, en toda su gama de posibilidades y en el mejor de los casos nos ha coartado la espontaneidad y<br />

nos tiene paralizados; cuando males sociales como la corrupción, las drogas y el abuso infantil acechan literalmente en cada esquina. Y<br />

ya no hablemos ni de la deforestación, ni de la destrucción de la capa de ozono, ni del envenenamiento de las aguas, ni del peor de los<br />

peores males NUEVOS de nuestro mundo: el hambre.<br />

Está muy bien preservar los legados históricos y culturales, o viajar al espacio, o celebrar eventos deportivos universales. Pero, ahora<br />

que sabemos que este modelo de movimiento cibernético funciona o que somos capaces de movilizarnos de forma tan imponente, ¿no<br />

podríamos aplicarlo, pero de verdad, para que ningún niño del mundo pase hambre, ni sea explotado, ni maltratado y para<br />

que todos tengan una oportunidad justa de futuro? Pregunto.<br />

I voted too. I went on the Internet encouraged – or, pressured – by my very patriotic Peruvian friend Ana and, after taking a look to the<br />

Wonder candidates, I voted. <strong>La</strong> Alambra because it is from Spain; also the Egyptian Pyramids, because I have seen them, and of<br />

course, Machu Picchu, because, among other things, and knowing her, I would not have the courage to look at my friend in the face and<br />

tell her that the Peruvian Wonder was not among my favorites.<br />

So this Swiss adventurer, Bernard Weber, as if it were no big deal, stages this huge media circus, unraveling the largest voting spree in<br />

the history of the Internet, and then, with a little pinch of culture, and a good dash of tourist currency gold, is able to amaze the entire<br />

world. The rest is history. And all that, according to the official version, in defense of the universal heritage, and to<br />

get the masses interested in culture. And that they did!<br />

Let us not get into whether it was a profitable business, or whether or not it made sense. I am always in awe of those who are equipped<br />

with that special talent which enables them to create a vision, buy into it, and then sell it to others. As a matter of fact, I envy them. On<br />

the other hand, I do not consider myself a party pooper, but there is something about the way in which lately everything is measured by<br />

its marketing potential that leaves behind a scorched after-odor. While I do not criticize any of these activities which put the Internet to<br />

good use and try to spread and mobilize, I do ask myself what would happen if instead of promoting geographic wonders, for a moment<br />

we went in-kind and we imagined that this whole world mobilizing effort could serve to achieve a different type of Wonders. According to<br />

this, for example, the overpopulation of some countries would be eradicated, misconceived religions and politics would be vanished,<br />

child abuse would cease to exist and poverty would be resolved, in addition to erasing corruption and violence. The first Wonder would<br />

have to be seeing, of course, an end once and for all, to the fierce hunger, that whips a great portion of humankind.<br />

I cannot quite grasp how we can celebrate Olympic Games, which, by the way, I never miss, or watch movies or sports events, the<br />

main characters of which make millions and millions a year. I cannot understand how we are able to so passionately support the voting<br />

of historical legacy, when the population of an entire continent is about to disappear consumed by disease, by misery and by the Atlantic<br />

waters; or when well into the 21 st Century, there are human beings who do not have the right to voice an opinion, and not even to have<br />

one; when violence, in all its range of possibilities and in the best case scenario, has stifled out spontaneity and has us paralyzed; when<br />

social evils such as corruption, drugs and child abuse, are literally lurking around each corner. And let us not even talk about<br />

deforestation, or the destruction of the ozone layer, nor the poisoning of our waters. Let us not talk about the worst of the worst of the<br />

NEW evils of our world: Hunger.<br />

Preserving a historical and cultural legacy, traveling to outer space or celebrating universal sporting events are all good things. However,<br />

now that we know that this type of cyberspace movement model works, and that it is possible to mobilize ourselves in such an<br />

impressive way, could we not apply it, but for real this time, so that no child in the world goes hungry, nor he or she is exploited, nor<br />

abused, and so that they will all have a fair chance for their future? Just asking.<br />

ESTA SEMANA /THIS WEEK<br />

Leyes/ <strong>La</strong>w: Preguntas sobre la Seguridad Social (ó, ¿qué es FICA?) / Questions about Social<br />

Security (or, what’s FICA?)<br />

Estado/ State: <strong>La</strong> ley de <strong>Delaware</strong> le pisa los talones a los depredadores sexuales / <strong>Delaware</strong><br />

law is right behind sexual predators<br />

Locales / Local: En movimiento desde Kansas City / In Motion From Kansas City<br />

Educación / Education Recetas de Cocina / <strong>La</strong>tino<br />

Recipes Arte / Arts<br />

Salud / Health Empleo / Jobs<br />

<strong>La</strong> Voz de la Mujer / Women’s Voice<br />

Y mucho más / And much more<br />

03<br />

www.eltiempohispano.com


www.eltiempohispano.com<br />

04<br />

Embalse en el<br />

Amazonas<br />

Brasileño<br />

Esta semana los reguladores<br />

aprobaron preliminarmente el enorme<br />

proyecto del embalse del Amazonas tan<br />

elogiado por líderes empresariales como<br />

medio de prevenir la posible escasez<br />

energética, aunque criticado por los<br />

expertos en medio ambiente como un<br />

desastre ecológico en potencia. Su<br />

aprobación por parte de la agencia<br />

nacional de protección medioambiental<br />

Ibama significa que pronto las compañías<br />

podrán comenzar a presentar sus<br />

propuestas para construir el proyecto que<br />

generará energía eléctrica y que permitirá<br />

la navegación de embarcaciones hasta<br />

2.600 millas río arriba por afluentes de<br />

Perú y Bolivia. También será necesario<br />

obtener otros permisos antes de<br />

comenzarse el proyecto múltiple del<br />

embalse, aunque el paso dado el esta<br />

semana fue un paso regulador decisivo y<br />

de seguro llevará a las grandes compañías<br />

constructoras a colocarse en fila con la<br />

intención de participar en el proyecto para<br />

el que se calcula un coste de 20 a 28<br />

billones de reales (entre $10 y $14.7<br />

billones). AP<br />

Brazil’s<br />

Amazon<br />

Dam<br />

Regulators granted preliminary approval<br />

Monday to a massive Amazon dam project<br />

praised by business leaders as a way to<br />

prevent possible energy shortages but<br />

criticized by environmentalists as a<br />

potential environmental disaster. The<br />

approval by the Ibama national<br />

environmental protection agency means<br />

companies can soon begin bidding to<br />

construct the project, which would<br />

generate electricity and allow barges to<br />

navigate 2,600 miles to upstream<br />

tributaries in Peru and Bolivia. Other<br />

permits must also be obtained before the<br />

multiple dam project gets under way, but<br />

Monday’s move was a key regulatory step<br />

and is sure to prompt big construction<br />

companies to line up to participate in the<br />

project expected to cost 20 billion to 28<br />

billion reals ($10 billion to $14.7 billion).<br />

AP<br />

breves<br />

news brief<br />

<strong>La</strong>drones de<br />

Metal<br />

Perjudican la<br />

Economía<br />

<strong>La</strong>tinoamericana<br />

<strong>La</strong>s exportaciones de cobre se han<br />

disparado en esta nación caribeña que no<br />

cuenta con minas activas — gracias a los<br />

saqueos de ladrones de cables eléctricos<br />

y telefónicos. Los ladrones de chatarra<br />

también prosperan en Brasil, donde unos<br />

vándalos le aserraron el brazo a una<br />

estatua de bronce de la leyenda del fútbol<br />

Pelé el mes pasado. En Jamaica, los<br />

ladrones arrancaron vías y cables de una<br />

Antigua estación de tren de Kingston. Ni<br />

los Estado Unidos se libran ya que el mes<br />

pasado en Fort Wayne, Ind., fueron<br />

arrancados los desagües de una iglesia<br />

valorados en miles de dólares de cobre<br />

en plena noche. El robo de chatarra ha<br />

sufrido un aumento drástico en años<br />

recientes debido al aumentar su precio.<br />

El cobre es el blanco más codiciado<br />

debido a que es lo que genera más dinero<br />

por libra de peso. AP<br />

Metal Thieves<br />

hurt <strong>La</strong>tAm<br />

Economies<br />

Copper exports have surged in this<br />

Caribbean nation with no active copper<br />

mines — thanks to thieves who plunder<br />

power and telephone lines. Scrap metal<br />

thieves also thrive in Brazil, where vandals<br />

sawed off the arms of a bronze statue of<br />

soccer legend Pele last month. In Jamaica,<br />

bandits ripped up tracks and cables from<br />

an old Kingston railway station. Even the<br />

U.S. has not escaped. In Fort Wayne,<br />

Ind., thousands of dollars worth of copper<br />

gutters were stripped from a church in the<br />

middle of the night last month. Theft of<br />

scrap metal has increased sharply in<br />

recent years as prices have risen. Copper<br />

is the most tempting target because it<br />

brings the most cash per pound. AP<br />

<strong>La</strong>s Noticias e<br />

informaciones<br />

sobresalientes en<br />

<strong>La</strong>tinoamérica de forma<br />

condensada para estar al<br />

dia con el acontecer de<br />

nuestros paises.<br />

México No se<br />

Pronunciará<br />

Pronto sobre las<br />

Reformas<br />

Un funcionario del gobierno ha<br />

aplazado la aprobación inmediata de de<br />

las reformas constitucionales que<br />

permitirían a la iglesia Católico-romana de<br />

México involucrarse en política. Florencio<br />

Salazar, subsecretario de asuntos<br />

religiosos del Ministerio del Interior, dijo<br />

esta semana que el gobierno está<br />

demasiado ocupado como para<br />

considerar la propuesta hecha por la<br />

Archidiócesis de México de que se le<br />

otorgue al clero «total» libertad de<br />

expresión en asuntos políticos y permitir<br />

que se permita a las escuelas públicas<br />

impartir educación religiosa. «No vemos<br />

posibilidad alguna de poder tratar este<br />

asunto en estos momentos,» dijo Salazar.<br />

No dijo cuando el gobierno se<br />

pronunciaría sobre esta reforma. AP<br />

Mexico Won’t<br />

Rule Soon on<br />

Reforms<br />

A government official has ruled out the<br />

immediate approval of constitutional<br />

reforms that would allow Mexico’s Roman<br />

Catholic Church to get involved in politics.<br />

Florencio Salazar, deputy secretary of<br />

religious affairs for the Interior Department,<br />

said Wednesday that the government is<br />

too busy to consider a proposal by the<br />

Archdiocese of Mexico to give the clergy<br />

«total» freedom of expression in political<br />

affairs and to let public schools offer<br />

religious education.<br />

«We do not see any possibility for this<br />

issue being dealt with right now,» Salazar<br />

said. He did not say when the government<br />

would rule on the reform. AP<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Policía<br />

Nicaragüense<br />

Evita Fuga<br />

Esta semana, agentes de la policía<br />

nicaragüense abortaron el plan de liberar<br />

a 21 miembros encarcelados del mexicano<br />

cartel Sinaloa de estupefacientes<br />

condenados por tráfico de cocaína. «Unos<br />

pistoleros planeaban liberar a los hombres<br />

mientras eran transportados al juzgado<br />

donde esperaban oír sus sentencias,» dijo<br />

Alonso Sevilla, Comisionado de la Policía<br />

Nacional. Sevilla dijo también que otros<br />

prisioneros de la cárcel informaron a las<br />

autoridades del plan lo cual les llevó a<br />

Diego Zamora, un presunto traficante de<br />

drogas vinculado al cartel de Sinaloa.<br />

Según Sevilla, «Un registro de la casa de<br />

Zamora cerca de la ciudad de Tipitapa,<br />

donde se encontraban encarcelados los<br />

miembros del cartel, condujo a la policía<br />

hasta un alijo de armas y munición.»<br />

Nicaraguan<br />

police thwart<br />

jailbreak<br />

Nicaraguan police said officers<br />

thwarted a plan this week to free 21 jailed<br />

members of Mexico’s Sinaloa drug cartel<br />

convicted of cocaine trafficking. «Gunmen<br />

planned to free the men while they were<br />

en route to a courtroom where they would<br />

hear their sentences later Tuesday,»<br />

National Police Commissioner Alonso<br />

Sevilla said. Sevilla said other prison<br />

inmates told authorities of the plan and<br />

that information led them to Diego Zamora,<br />

a 35-year-old alleged drug trafficker linked<br />

to the Sinaloa cartel. «A search Tuesday<br />

of Zamora’s house near the city of<br />

Tipitapa, where the cartel members are<br />

incarcerated, led police to a stash of<br />

weapons and ammunition,» Sevilla said.


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

El Exito Radiofónico del<br />

Sur de <strong>Delaware</strong><br />

| María Picazo<br />

El primer Premio Medalla Cortez jamás celebrado – que reconoce la excelencia en<br />

radiodifusión Hispana – fue entregado la pasada semana a nuestro Rafael Orlando<br />

en la Conferencia de Radio Hispana Radio Ink.<br />

Rafael Orlando Dosman, Director de programación y locutor del programa de la mañana de <strong>930</strong>am<br />

<strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) fue elegido como personalidad del año de las emisoras de radio de los EE.UU. en los<br />

mercados 11 +. Rafael fue honrado con este galardón entre cientos de participantes de todo el país en el<br />

formato más atractivo – la radio hispana.<br />

Hace ya doce años que las ondas radiofónicas del sur de <strong>Delaware</strong> se oyen en español en la voz de<br />

Rafael Orlando. Este señor de enorme bigote y gran carisma, comenzó emitiendo en español dos horas<br />

los sábados. Conforme fue creciendo la comunidad hispana de la zona, fueron aumentando también las<br />

horas de programación en español de esta emisora que en la actualidad emite las veinticuatro horas del<br />

día durante los siete días de la semana.<br />

Rafael Orlando comenzó su carrera radiofónica en su Panamá natal en 1974 y se vino a vivir a<br />

<strong>Delaware</strong> en 1995 donde ha trabajado desde entonces con mucho éxito en <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS)<br />

durante los últimos 12 años.<br />

Sobre el galardón recibido, Rafael orlando dice, “significa ver el esfuerzo, no sólo<br />

hablando en mi persona sino en las diferentes personas que han hecho que esto sea<br />

realidad. En un estado tan pequeño como lo es <strong>Delaware</strong> es importante ver que si<br />

hay personas que están tratando de que la radio y la prensa lleven este mensaje<br />

de informativo cultural y de entretenimiento a sus oyentes y lectores. Espero que<br />

en el futuro haya más hispanos a los que se les puedan reconocer sus labores de<br />

comunicación.<br />

“Para mi la radio es sumamente importante como instrumento de<br />

comunicación, sobre todo en esta área debido a que sin la radio los hispanos<br />

no tienen ninguna forma de informarse de lo que está sucediendo local o<br />

internacionalmente. Les informamos de los retrasos por el mal tiempo, les acercamos<br />

la información local sobre las oficinas públicas de salud. <strong>La</strong> radio es lo más efectivo.”<br />

¿Qué le duele a este hombre de la radio? “Lo que más me inquieta es cómo a<br />

veces tratan a las personas hispanas en ciertos lugares. No sólo a los<br />

indocumentados, sino que es como si fueran todos del mismo lugar, de<br />

una calidad más baja que cualquier anglo. No los tratan con el<br />

mismo respeto.”<br />

¿Qué le hace sonreír? “Sonrío cuando veo que<br />

he hecho algo que ha satisfecho a la gente a la que<br />

estoy sirviendo y, claro, con las cosas buenas de<br />

la vida.”<br />

¿Qué le hace vibrar? “¡Todo me hace vibrar<br />

a mi! Puede ser la cosa muy pequeña. Soy<br />

una persona que me levanto por la mañana<br />

con mucha vibra, si no, ¿cómo podría yo<br />

motivar a los oyentes a vivir con ese espíritu<br />

alegre y con esas ganas de seguir<br />

prosperando y viviendo en el ambiente<br />

en el que viven?”<br />

¿Qué le quita el sueño? “Trato de<br />

que nada ni nadie me quite el sueño,<br />

sobre todo porque entonces no podría<br />

funcionar. Yo intento tratar de resolver<br />

el mismo día cualquier cosa, y si no,<br />

intento buscar la forma si es que<br />

hay una solución. Si hay una<br />

solución se arregla. Donde hay<br />

un problema hay una solución.”<br />

Ah, otra cosa… “Me da<br />

mucho gusto es que tengamos otros<br />

medios de comunicación como por<br />

ejemplo el Tiempo Hispano que me está<br />

entrevistando. Su editor, el Sr. Gabriel<br />

Pilonieta se ha interesado por mantener<br />

informada a la comunidad con este semanario<br />

bilingüe que no es sólo comercial sino<br />

informativo y educativo. Ojala que los otros<br />

medios, tanto radio, como televisión, como prensa<br />

escrita hicieran lo mismo por intentar servir a la<br />

comunidad.<br />

Así es Rafael Orlando. Felicidades Rafael.<br />

reportaje<br />

report<br />

05<br />

The Radio Success of<br />

Southern <strong>Delaware</strong><br />

www.eltiempohispano.com<br />

| María Picazo<br />

The first ever Medalla Cortez Award - which recognizes excellence in Hispanic radio<br />

broadcasting – was presented to our Rafael Orlando at the inaugural Radio Ink<br />

Hispanic Radio Conference.<br />

Rafael Orlando Dosman, Program Director and morning show host of <strong>930</strong>am <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) was<br />

selected as personality of the year for U.S. radio stations in markets 11 +. Rafael was awarded the honor<br />

among hundreds of entries from across the country in the hottest new format – Hispanic Radio.<br />

It has already been twelve years since the radio waves of Southern <strong>Delaware</strong> are heard in Spanish<br />

through the voice of Rafael Orlando. This man with a huge mustache and great charisma, began broadcasting<br />

in Spanish two hours on Saturdays. As the Hispanic community of the area grew, so did the Spanish<br />

broadcasting hours at this station which at present broadcasts twenty-four/seven.<br />

Rafael Orlando began his broadcasting career in back in his native Panama in 1974 and came to live<br />

in <strong>Delaware</strong> in 1995 where he has worked ever since, with much success at <strong>La</strong> <strong>Exitosa</strong> (WYUS) for the<br />

past 12 years.<br />

On the award received Rafael Orlando says “it represents the effort, not only speaking<br />

about myself, but also about all the different people that have made it come true. In a state<br />

as small as <strong>Delaware</strong> it is important to see that there are people that are trying for radio<br />

and press to carry that cultural and entertainment message to their listeners and<br />

readers. I hope in the future there will be more Hispanics who are recognized for their<br />

broadcasting work.”<br />

“To me radio is extremely important communication tool, especially in this area<br />

especially because without the radio Hispanics do not have any way of being informed<br />

of what is going on locally or internationally. We inform them of the inclement weather<br />

delays, we bring them the local information that regarding public health offices. Radio<br />

is the most effective way.”<br />

What makes this radio man hurt? “What bothers me the most is how sometimes they<br />

treat Hispanic people in certain places. Not only the undocumented; it is as if they are<br />

all from the same place, of lower quality than any anglo person. They are not<br />

treated with the same respect.”<br />

What makes him smile? “I smile when I see I have<br />

done something that has satisfied the people I serve<br />

and, of course, the good things in life.”<br />

What makes him vibrate? “Everything makes me<br />

vibrate! It can be a very small thing. I am the type of<br />

person that gets up in the morning with much<br />

vibration, otherwise, how would I be able to<br />

motivate the listeners to live with that lively spirit<br />

and that desire to keep going and living in the<br />

atmosphere they live in?<br />

What keeps him awake at night? “I try<br />

for nothing or no one to take my sleep<br />

away, especially because otherwise I<br />

would not be able to function. I try to<br />

solve anything the same day, and if<br />

not, I try to find the way if there is a<br />

solution. If there is a solution, it can<br />

be fixed. Where there is a problem<br />

there is a solution.”<br />

Oh, and another thing… “It<br />

makes me very happy that there<br />

is other media, as for example El<br />

Tiempo Hispano which I am being<br />

interviewed by. Its editor, Mr.<br />

Gabriel Pilonieta has made it a point<br />

to keep the community informed with<br />

this bilingual weekly which is not only<br />

commercial but informative and<br />

educational. Hopefully there will be<br />

other media, radio, television, and<br />

written press which will do the same to<br />

try to serve the community.<br />

And that is Rafael Orlando for you.<br />

Congratulations Rafael.


www.eltiempohispano.com<br />

06<br />

«Oye tu»<br />

opinión<br />

opinion<br />

Ahora que se ha posado el polvo de la muy anticipada llegada del “IPhone,” de la película “The<br />

Transformers,” y de “Live Earth,” sólo por mencionar unos pocos, ya podemos todos redirigir nuestra<br />

atención hacia nuestras vidas en general…Este…¿Qué tal el tiempo? Se siente, pero tras darle<br />

muchas vueltas, este tema no se puede ignorar, ya que de un modo u otro, nos afecta a todos. Piense<br />

en las inundaciones que están ocurriendo en nuestro país y en Europa y los terribles incendios que<br />

están azotando a la costa oeste debido a las olas de sequía; ¿cómo ignorar todo eso? Yo fui una de<br />

los dos billones de personas que se estima vieron la maratón de 24 horas “Live Earth” (tierra<br />

viva) durante el que se considera el día más afortunado del año ó, si no es de los que cree<br />

en el azar, otros estarían de acuerdo en que el sábado 07/07/07 fue un día esotérica<br />

y numéricamente místico. El evento no se organizó para recaudar fondos, sino como<br />

una herramienta de concienciación global sobre los drásticos cambios climáticos de<br />

la tierra y de los patrones del tiempo debido al calentamiento global. También fue<br />

un llamamiento a que todos participemos llevando a cabo cambios positivos<br />

para ayudar al medio ambiente haciendo y dando pasos sencillos como son el<br />

reciclaje, usando productos de bajo consumo de energía, plantando árboles,<br />

etc. Live Earth fue televisado desde y para los siete continentes, con un<br />

desfile de intérpretes espectacular, desde dos grupos re-unidos como<br />

“Genesis” y “The Police,” hasta Duran-Duran, Madonna, Fergie, Jon Bon<br />

Jovi, y muchos más. También se dieron cita activistas ‘verdes’ como Leonardo<br />

DiCaprio, Cameron Díaz y, por supuesto el Cruzado por antonomasia, el Sr.Al<br />

Gore. Este fue un esfuerzo muy bien intencionado de promover la acción<br />

deliberada desde un punto de vista global por salvar a nuestro planeta y ayudar<br />

a nuestro medio ambiente; sin embargo muchos arg irán lo contrario justificando este<br />

concierto maratón de 24 horas como otro evento más del estilo de Live Aid y Live 8.<br />

Está claro que el mensaje y la misión de Live Earth son diferentes y únicos en comparación<br />

a los anteriores eventos de tal magnitud. También debemos reconocer el éxito que está en boca<br />

de todos, o sea, la banda de cinco miembros compuesta por cinco investigadores científicos de la<br />

Estación de Investigaciones de Rothera enAntárctica llamada “Nunatak,” que en groenlandés significa<br />

“cumbre.” Esta banda jamás había actuado antes para un público de más de 17 personas, que es el<br />

número total de miembros de la comunidad entera de colegas de la estación de investigaciones de<br />

Rothera. En principio, la idea de Gore había sido llevar por avión a una banda para actuar en<br />

Antárctica, pero esta idea fue abandonada rápidamente debido a que julio es temporada de pleno<br />

invierno y no pueden aterrizar ni amerizar ni aviones ni barcos debido a las condiciones del tiempo.<br />

Llámenlo suerte, o quizá fueron esos números especiales 07/07/07 de ese día del año en el que Al<br />

Gore decidío convertir su visón en realidad y en la cual su mensaje fue escuchado en todo el globo.<br />

Hoy, al oír la canción de Madonna, Oye Tu (Hey You),” recuerde que esto es un llamamiento a la<br />

acción al abrir nuestros corazones y mentes en un intento por hacer de nuestro planeta un hogar en<br />

el que podamos todos disfrutar viviendo durante muchos cientos de miles de años por venir.<br />

‘Un Punto<br />

de Vista’<br />

| Keyla I. Rivero-Rodriguez<br />

‘A Matter<br />

Of View’<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

«Hey You»<br />

Now that the dust has settled from the much anticipated arrival of the “IPhone,” the movie “The<br />

Transformers,” and “Live Earth,” just to mention a few, we can all re-direct our attention to our lives in<br />

general…Hmm? How about the weather? Sorry, but after much thought, this topic can’t be ignored<br />

because one way or another, we are all affected by it. Think about the floods that are taking place in<br />

our country and in Europe and the terrible fires in the west coast due to droughts; how can we ignore<br />

that? I was one of the estimated two billion people who watched the 24-hour marathon of “Live<br />

Earth” in what was believed to be the luckiest day of the year or, if you do not<br />

believe in chances, others would agree that Saturday 07/07/07 was an<br />

esoterically and numerically mystical day. The event was organized,<br />

not as a fundraiser, but as a tool to raise global awareness on the<br />

Earth’s drastic climate changes and weather patterns due to<br />

global warming. It was also a cry for all of us to take part in<br />

making positive changes to help the environment by doing<br />

and taking simple steps like recycling, using energy efficient<br />

products, plant trees, etc. Live Earth was televised from and<br />

to all seven continents and the line-up of performers was<br />

spectacular, from two reunited groups such as “Genesis”<br />

and “ The Police,” to Duran-Duran, Madonna, Fergie, Jon<br />

Bon Jovi, and many more. There were also some Green-<br />

Conscious activists like Leonardo DiCaprio, Cameron Diaz<br />

and of course the crusader himself Mr. Al Gore. This was a<br />

very well intended effort to promote conscious action from a<br />

global standpoint to save our planet and help our environment; but<br />

many will argue the opposite and justify this 24-hour marathon concert<br />

as just another event in line with summer concerts such as LiveAid and<br />

Live 8. It is clear that the message and mission of Live Earth are different and<br />

unique compared to previous events of such magnitude. We should also recognize<br />

the hit that has people talking, that is, the five-member band made of scientific researchers from the<br />

Rothera Research Station inAntarctica called “Nunatak,” which in Greenlandic means “summit.” This<br />

band had never performed for an audience of more than 17 people, which is the total number of<br />

members from the entire community of colleagues from the Rothera research station. Originally, Gore’s<br />

idea was to fly in a band in order to perform inAntarctica, but this idea was quickly abandoned since<br />

July is mid-winter season and no planes or boats can land or take off due to the weather conditions.<br />

Call it luck, or maybe it was those special 07/07/07 numbers on that day of the year on whichAl Gore<br />

decided to have his vision become a reality and on which his message was heard all over the globe.<br />

Today, when you hear Madonna’s song “Hey You,” remember this is a call for action in opening our<br />

hearts and minds in an attempt to make our planet a home we can all enjoy living in for many hundreds<br />

of thousands of years to come.


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

leyes<br />

laws<br />

CONOCE<br />

TUS<br />

DERECHOS<br />

TITULO 13<br />

RELACIONES DOMÉSTICAS<br />

[CONTINUADO]<br />

CAPITULO 8.<br />

ACTA DE PATERNIDAD<br />

UNIFORME<br />

[CONTINUADO]<br />

SUB-CAPÍTULO II.<br />

RELACIÓN PADRES-HIJOS<br />

§ 8-201. ESTABLECIMIENTO DE LA RELACIÓN MADRE-MENOR Y<br />

PADRE-MENOR.<br />

(a) <strong>La</strong> relación madre-menor se establece entre una<br />

mujer y un menor por:<br />

(1) Haber dado a luz la mujer al menor;<br />

(2) Adjudicarse la maternidad de la mujer; o<br />

(3) Adopción del menor por parte de la mujer.<br />

(b) <strong>La</strong> relación padre-menor se establece entre un<br />

hombre y un menor por:<br />

(1) <strong>La</strong> presunción irrefutable de la paternidad del<br />

menor por parte del hombre según § 8-204 de este<br />

título;<br />

(2) Un reconocimiento efectivo de la paternidad por<br />

parte del hombre según el sub-capítulo III de este<br />

capítulo, a no ser que dicho reconocimiento haya<br />

sido rescindido o refutado con éxito;<br />

(3) Adjudicación de la paternidad del hombre;<br />

(4) Adopción del menor por parte del hombre; o<br />

(5) Consentimiento del hombre a la reproducción<br />

asistida por parte de una mujer bajo el sub-capítulo<br />

VII de este capítulo y que haya resultado en el<br />

nacimiento del menor. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1; 70<br />

Del. <strong>La</strong>ws, c. 186, § 1.)<br />

§ 8-202. LA NO DISCRIMINACIÓN EN BASE AL ESTADO CIVIL.<br />

Un menor nacido de padre y madre que no se<br />

encuentren casados entre si tiene los mismos<br />

derechos bajo la ley que un menor nacido de padre<br />

y madre casados entre si. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1.)<br />

§ 8-203. CONSECUENCIAS DEL ESTABLECIMIENTO DE PARENTESCO.<br />

A no ser que se hayan terminado los derechos por<br />

paternidad, una relación madre-menor o padremenor<br />

que haya sido establecida bajo este capítulo<br />

tiene validez a todos los efectos, a no ser que se<br />

dictamine lo contrario específicamente en otra ley<br />

de este estado. (74 Del. <strong>La</strong>ws, c. 136, § 1.)<br />

Especializado en<br />

Ley de Inmigración Familiar<br />

CITAS GRATIS<br />

P. P. O. Box 782<br />

Hockessin, Hockessin, DE DE 19707<br />

19707<br />

Preguntas sobre<br />

la Seguridad<br />

Social (ó, ¿qué<br />

es FICA?)<br />

| Ben Shamburger, Especialista en Asuntos<br />

Públicos de la Seguridad Social<br />

Ahí fuera hay al meno un par de<br />

millones de adolescentes que este<br />

verano comenzarán sus primeros<br />

trabajos en serio. Si conoce a uno de<br />

esos adolescentes, una pregunta que<br />

podrían hacerle sería “¿en qué<br />

consisten mis impuestos de la<br />

Seguridad Social?” Alguno incluso<br />

podría preguntar, “¿qué es FICA?”<br />

Aquí va una guía rápida sobre lo que<br />

cualquier Nuevo empleado debe<br />

saber sobre la Seguridad Social.<br />

En primer lugar, por ley, el patrón<br />

debe retener impuestos en concepto<br />

de Seguridad Social de la nómina del<br />

trabajador a razón de un 6.2 por ciento<br />

de la paga bruta. (Además deberá retenerse un impuesto por Medicare<br />

de la nómina a razón de un 1.45 por ciento.) Aunque normalmente en<br />

la nómina de un empleado aparece como “Social Security Taxes”<br />

Impuestos de la Seguridad Social,” a veces la deducción se llama<br />

“FICA taxes” (Impuestos FICA), que significa Federal Insurance<br />

Contributions Act (Acta de Contribución de Seguro Federal), en<br />

referencia al Acta de la Seguridad Social original. Es interesante<br />

resaltar que, para muchos jóvenes trabajadores, los impuestos de la<br />

Seguridad Social que se les retienen pueden incluso ser más altos<br />

que lo que se paga en impuesto sobre los ingresos estatales o<br />

federales. Por tanto será conveniente comprender cómo se utiliza ese<br />

dinero. Al pagar impuestos de la Seguridad Social hoy, están<br />

asegurándose su futuro económico.<br />

Los impuestos que paguen ahora se traducen en una vida entera<br />

de protección, tanto si se jubilan como si quedaran incapacitados. En<br />

caso de fallecimiento, sus familias (o futuras familias) podrán ser<br />

receptores de los beneficios como sobrevivientes también basado en<br />

su trabajo. Y de seguro que en la actualidad cuentan con familiares –<br />

por ejemplo abuelos – que ya disfrutan de beneficios de la Seguridad<br />

Social a los que contribuyen sus impuestos de la Seguridad Social.<br />

Es posible que, debido a que se encuentran muy lejos de la<br />

jubilación, les cueste entender la conveniencia de hacer pagos por<br />

beneficios que puede que estén a 50 años vistas. Pero también<br />

deben saber que los impuestos de la Seguridad Social que están<br />

pagando pueden proporcionar valiosos beneficios en caso de<br />

incapacitación. Los estudios realizados demuestran que una persona<br />

de 20 años tiene una probabilidad de 3 entre 10 de quedar minusválido<br />

en algún momento antes de alcanzar la edad de jubilación.<br />

Por último, si tiene la oportunidad de hablar con algún trabajador<br />

nuevo sobre su puesto y sobre la Seguridad Social, recuérdele que<br />

si algún patrón en algún momento le llega a ofrecer el hacer la vista<br />

gorda a las reglas, y pagarles en “dinero negro”, que deben<br />

rechazarlo. Aunque es posible que el empleado vea unos pocos<br />

dólares más, en su paga, por otro lado, con este arreglo no acumularía<br />

créditos para la Seguridad Social.<br />

También recuérdeles a los nuevos empleados que es mejor que<br />

no lleven encima su tarjeta de la Seguridad Social. Es un documento<br />

que deben guardar y proteger. Y si hacen más preguntas de las que<br />

se siente capaz de responder, solo dígales que la próxima vez que<br />

estén usando el Internet que se paren por nuestra página Web<br />

www.socialsecurity.gov.<br />

JAY C. WHITTLE, Esq.<br />

Abogado de Inmigración<br />

jwhittle@jcwimmigrationlaw.com<br />

jwhittle@jcwimmigrationlaw.com<br />

www.jcwimmigrationlaw.com<br />

www.jcwimmigrationlaw.com<br />

(302) (302) 379-7556<br />

379-7556<br />

07<br />

Questions about<br />

Social Security<br />

(or, what’s<br />

FICA?)<br />

| Ben Shamburger, Social Security Public<br />

Affaire Specialist<br />

There are at least a<br />

couple of million teenagers<br />

out there who will be<br />

starting their first real jobs<br />

this summer. If you know<br />

one of these teenagers, a<br />

question that you may be<br />

asked is “what are my<br />

Social Security taxes all<br />

about?” Some may even<br />

ask “what is FICA?” Here<br />

is a quick primer on what<br />

any new worker needs to<br />

know about Social Security.<br />

First, by law,<br />

employers must withhold from a worker’s paycheck Social Security<br />

taxes at the rate of 6.2 percent of gross pay. (In addition, a Medicare<br />

payroll tax of 1.45 percent of pay must also be withheld.) While<br />

usually referred to on an employee’s payroll statement as “Social<br />

Security taxes,” sometimes the deduction is labeled as “FICA taxes”,<br />

which stands for Federal Insurance ContributionsAct, a reference to<br />

the original Social Security Act. Interestingly, for many younger<br />

workers, the Social Security taxes withheld may actually be more than<br />

is being paid in state or federal income tax. It is therefore important to<br />

understand how that money is used. By paying Social Security taxes<br />

now, they are providing for their financial future.<br />

The taxes they pay now translate to a lifetime of protection, whether<br />

they retire or become disabled. And in the event that they die, their<br />

family (or future family) may be able to receive survivors benefits<br />

based on their work as well. And today they probably have family<br />

members — grandparents, for example — who already are enjoying<br />

Social Security benefits which their Social Security taxes help provide.<br />

Because they are a long way from retirement, they may have a<br />

tough time appreciating the value of benefit payments that could be<br />

some 50 years distant. But they should also know that the Social<br />

Security taxes they are paying can provide valuable disability benefits.<br />

Studies do show that a 20-year-old has about a three in 10 chance of<br />

becoming disabled sometime before reaching retirement age.<br />

Finally, if you have the opportunity to talk to any new workers<br />

about their job and Social Security, remind them that if an employer<br />

offers to bend the rules and pay them “under the table,” they should<br />

refuse. While the employee may see a few more dollars in his or her<br />

pay, the employee would not earn Social Security credits under this<br />

illegal arrangement.<br />

Also remind new workers that they probably shouldn’t be carrying<br />

their Social Security card around with them. It’s a document that<br />

needs to be safeguarded and protected. And if they ask more questions<br />

than you can to answer, just tell them that the next time they are surfing<br />

the web, they should stop by our webpage at www.socialsecurity.gov.


www.eltiempohispano.com<br />

08<br />

reportaje<br />

report<br />

¡¡¡¡Del Machu<br />

Picchu<br />

al Cielo!!!!!<br />

| Ana Sánchez<br />

<strong>La</strong> cuenta regresiva encontró en una casa de <strong>La</strong>urel, DE, a miles de kilómetros del Perú, a unos<br />

entusiastas compatriotas que fueron llegando todos con mucha ilusión y con el único propósito de no<br />

perderse aquel instante de gloria. Música, comida y baile fueron alargando el momento decisivo, ese que<br />

estábamos anhelando vivir, ser testigos de uno de los momentos más importantes en la historia del país:<br />

¡Ay! Si el Machu Picchu, la ciudadela inca tantas veces visitada, se convirtiera en una de las Siete<br />

Maravillas del Mundo Moderno. Ese momento se inició cuando el reloj marcó las 5 de la tarde del día siete<br />

de Julio del 2007 (07/07/07).<br />

Minutos inacabables comenzaron a transcurrir desde que apareció en la pantalla gigante Neil Armstrong,<br />

el primer hombre que pisó la luna, y comunicó al mundo cual había sido elegida la primera maravilla<br />

moderna: la Gran Muralla China. Ingrid se maltrataba los dedos de angustia, mientras que a su costado,<br />

aquí, una servidora, buscaba una respuesta en la voz del presentador. No fue hasta casi diez minutos<br />

después de que comenzara la ceremonia que al fin sucedió lo que estábamos esperando; si señores, el<br />

Macchu Picchu, nuestro Macchu Picchu había sido declarado una de las Nuevas siete Maravillas del<br />

Mundo, y en ese momento la casa estalló de alegría mientras nos abrazábamos los unos a los otros de<br />

alivio y de emoción, al tiempo que entre codos y brazos entrelazados aparecía en el televisor el orgulloso<br />

alcalde de Macchu Picchu ataviado con su típica vestimenta Inca, recibiendo el galardón. El gringo del<br />

grupo, que “no hablar Espaniol” y que no podía más con su cuerpo de tanto alboroto, y que tampoco<br />

entendía nada de todos modos, igual acompañaba a los demás regalando sonrisas. Y así son las<br />

celebraciones de éxito, cuando el éxito parece tocarte de tan cerca aunque esté tan lejos. Y así es la<br />

pasión que despierta ‘la ciudadela’ en aquellos que mantienen un romance con ella, y así seguirá por el<br />

resto de los días, ya que este reconocimiento universal coloca a la Ciudadela del Machu Picchu en el<br />

peldaño que se merece, en ese que los peruanos y algún que otro visitante que ha tenido el privilegio de<br />

asistir a su maravilla en toda su magnitud, siempre lo hemos colocado. Ahora, por fin, el mundo no puede<br />

por más que rendirse ante su imponente estructura.<br />

Gracias a cien millones de votos llegados de alrededor del mundo, el Machu Picchu fue elegido por<br />

mayoría popular. Los peruanos somos menos de 29 millones, y menos todavía los que contamos con<br />

acceso a Internet, con seguridad menos de la mitad, lo cual quiere decir que no nos hemos elegido<br />

nosotros mismos, sino que el reconocimiento viene del resto del mundo. Se ha premiado la belleza de la<br />

ciudad, su historia, su arquitectura, además de la pregunta obligada que se hace cualquiera que lo visita,<br />

o sea, los ‘¡¿cómo rayos hicieron los incas para...?!’.<br />

Fue el norteamericano Hiram Bingham quien dio a conocer esta maravilla de la historia al mundo<br />

entero cuando llegó al Machu Picchu en 1911. Hoy, gracias al apoyo de muchos, toma un merecido lugar<br />

de preferencia tanto en el espacio como en el tiempo, tanto en la geografía como en la historia. Y para<br />

terminar…¡SI SE PUDO!<br />

No requiere balance<br />

mínimo diario.<br />

Sin honorarios<br />

mensuales por<br />

mantenimiento.<br />

Sin honorarios anuales<br />

por tarjeta de débito.<br />

Gratis: consultas<br />

bancarias y pago de<br />

cuentas por internet.<br />

COMMUNITY COMMITMENT.<br />

COMMUNITY BANKING.<br />

<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />

CUENTA CORRIENTE<br />

SIMPLY FREE<br />

¡GRATIS! TOALLA PLAYERA “BUDDY” CON<br />

CUALQUIER NUEVA CUENTA EN NUESTRO BANCO.<br />

Acostumbrarse a algo es muy fácil. Dejarlo de lado es más difícil.<br />

Lo mismo ocurre al cambiar de banco. <strong>Delaware</strong> National Bank<br />

le ofrece un modo fácil y rápido para este cambio…y una<br />

cuenta corriente simple y gratis que vale la pena.<br />

El proceso se llama Simply Switch…para cambiar fácilmente a<br />

una cuenta corriente Simply Free. Es un proceso que evita la<br />

complejidad de cambiar de institución bancaria.<br />

¿Quiere acostumbrarse a algo mejor? Venga a cualquiera<br />

de nuestras oficinas (¡son 12 y muy convenientes!),<br />

acceda a nuestro sitio en la Web – delawarenational.com– ,<br />

o llame al 888.291.2400.<br />

Un banco de la comunidad.<br />

Esto es <strong>Delaware</strong> National Bank.<br />

Miembro del grupo FULTON FINANCIAL<br />

888.291.2400<br />

delawarenational.com<br />

Miembro de FDIC. Usted debe depositar $100 para abrir esta cuenta. El obsequio<br />

gratis es sólo para nuevas cuentas. Pida más detalles de otros tipos de cuentas<br />

disponibles. No más de un obsequio por unidad familiar hasta que se agoten.<br />

From Machu<br />

Picchu to<br />

Heaven!!!<br />

| Ana Sánchez<br />

The final countdown found some enthusiastic fellow compatriots in a home in <strong>La</strong>urel, DE, thousands<br />

of miles from Peru, who had been arriving with much excitement and with the only purpose of not<br />

missing that instant of glory. Music, food and dance kept stretching the decisive moment, the one we<br />

were all yearning to experience, witnessing one of the most important moments in the history of the<br />

country: Oh! If Machu Picchu, the Inca citadel so often visited, were to become one of the Seven<br />

Wonders of the Modern World. That moment began when the clock struck 5 p.m. on July 7 of 2007<br />

(07/07/07).<br />

Endless minutes went by from the moment Neil Armstrong, the first man to lay foot on the moon,<br />

came on the giant screen and communicated to the world which had been chosen the first modern<br />

marvel of the world: The Great Wall of China. Ingrid mistreated her fingers with worry while at her<br />

side, yours truly, sought an answer in the voice of the host. It was not until 10 minutes after the<br />

ceremony had begun that what we were hoping for happened: Yes, ladies and gentlemen, Machu<br />

Picchu, our Machu Picchu, had been named one of the Seven New Wonders of the World. At that<br />

moment, that house exploded with joy while we embraced one another with relief and excitement,<br />

watching at the same time, between entwined elbows and arms as the proud mayor of Machu Picchu<br />

appeared on the screen dressed in typical Inca gear, receiving the award. The gringo of the group<br />

who, “no hablar Espaniol” and who was beside himself with so much agitation and did not understand<br />

anything anyway, still partook with the others by giving away his smiles. That is what celebrations of<br />

success are about, when success seems to touch you so closely even when it is so far away. That<br />

is the kind of passion ‘the citadel’ ignites in those who have a romance with it. That is the way it will<br />

continue to be for ever now that this universal recognition places the Machu Picchu citadel on the<br />

rung it deserves, the one on which Peruvians and other visitors that have had the privilege of being<br />

in the presence of all its splendor, have always placed it on. Now, finally, the World cannot but<br />

surrender before this great structure.<br />

Thanks to the millions of votes arrived from around the world, Machu Picchu was voted by<br />

popular majority. We Peruvians are less than 29 million, and there are even less of us with Internet<br />

access, with all certainty, less than half of us. This means that we have not chosen ourselves, but<br />

rather, the recognition has come from the rest of the world. What was considered was the beauty of<br />

the city, its history, its architecture and also the mandatory question that all visitors ask themselves, in<br />

other words, ‘how on earth were these Incas able to...?!’.<br />

It was a North American, Hiram Bingham, who let the entire World know about this wonder of<br />

history when he arrived in Machu Picchu in 1911. Today, thanks to the support of many it holds a<br />

deserved place of honor both in space and time, both geographically and historically. Finally, as we<br />

say in Spanish, ¡SI SE PUDO! (it was possible).


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

[En la foto desde la izquierda]:<br />

Senadora del Estado Liane Sorenson,<br />

Gobernadora Ruth Ann Minner,<br />

Representante del Estado Greg<br />

<strong>La</strong>velle, Senadora del Estado Nancy<br />

Cook (parcialmente tapada), y<br />

Representante del Estado Deborah<br />

Hudson.<br />

[In photo from left]:<br />

State Sen. Liane Sorenson, Gov. Ruth<br />

Ann Minner, State Rep. Greg <strong>La</strong>velle,<br />

State Sen. Nancy Cook (partially<br />

obstructed), and State Rep. Deborah<br />

Hudson.<br />

reportaje<br />

report<br />

<strong>La</strong> ley de <strong>Delaware</strong> le<br />

pisa los talones a los<br />

depredadores sexuales<br />

Ya no seguirán avanzando las manecillas del reloj para las víctimas de abuso<br />

sexual infantil ya que este pasado martes en Dover la Gobernadora aprobó la ley<br />

“Acta de la Víctima Infantil,” que elimina la ley de prescripciones de dos años que<br />

pesa sobre los casos de enjuiciamiento en los casos de abuso sexual infantil.<br />

<strong>La</strong> propuesta de ley también se refiere al tema de las víctimas para las cuales la ley de prescripciones<br />

ya ha vencido, proporcionando una ventana de oportunidad de dos años durante la cual poder denunciar<br />

a sus abusadores. Por otro lado, la propuesta de la cámara 242, afín a esta legislación y que busca<br />

ampliar elActa de la Víctima Infantil eliminando la inmunidad soberana del estado en lo que se refiere a los<br />

casos de abuso sexual infantil, está pendiente de lo que ocurra en el Senado.<br />

<strong>La</strong> propuesta del Senado número 29, legislación que enmienda el Título 10 del Código de <strong>Delaware</strong><br />

mediante la eliminación de la ley de prescripciones en los casos de enjuiciamiento referentes a abuso<br />

sexual infantil. <strong>La</strong> propuesta, respaldada por la Senadora Karen Peterson, el Senador David McBride, la<br />

Representante Deborah Hudson y por el Representante Greg <strong>La</strong>velle, también proporciona una ventana<br />

de oportunidad de dos años durante la cual las víctimas podrán presentar una acción civil para casos que<br />

antes eran excluidos por la ley vigente.<br />

“Desde que pasamos la Ley de Megan en 1998, hemos estado trabajando para afinar y fortalecer las<br />

leyes de <strong>Delaware</strong> relativas a los agresores sexuales,” dijo la Gobernadora Ruth Ann Minner. “Los<br />

depredadores sexuales que victimizan a los niños están viendo que en <strong>Delaware</strong> no se tolerarán sus<br />

horrendos crímenes contra los niños de nuestro estado.Aplaudo los esfuerzos de Ia Senadora Peterson<br />

y de todos sus proponentes por colocarse al frente de la aprobación de esta porción de la legislación tan<br />

sumamente importante.”<br />

Esta legislación altera la ley de prescripciones que hasta estos momentos era de dos años de modo<br />

que de ahora en adelante, ya no existirá una ley de prescripciones en las causas de acción basadas en<br />

el abuso sexual de un menor. Además, la SB 29 proporciona a las víctimas de abuso sexual infantil que<br />

no contaban con la posibilidad de presentar una denuncia contra su agresor debido a la fecha de<br />

caducidad de la ley de prescripciones, a que puedan presentarla frente a la Corte Suprema durante un<br />

periodo de dos años.<br />

“Tanto la Representante Deborah Hudson como yo nos sentimos orgullosas de haber jugado un<br />

papel en la aprobación de esta ley que representa un hito,” dijo la Senadora Karen Peterson, autora y<br />

principal promotora de esta ley. “Como resultado de esta aprobación, ahora los niños de <strong>Delaware</strong> están<br />

más seguros, las víctimas de abuso sexual infantil por fin pueden recibir justicia, y los acosadores sexuales<br />

de menores se darán cuenta de que <strong>Delaware</strong> ya no es un refugio seguro en el que ampararse de la ley.”<br />

KORAOKE<br />

KORAOKE<br />

Canta con Pista y Letra en Pantalla<br />

Ven y Diviértete Cantando<br />

con tus Amigos<br />

GRATIS<br />

TODOS LOS SABADOS<br />

DE 8 A 12 PM<br />

México Lindo Restaurante<br />

165 S. Dupont Hwy. N.Castle<br />

302- 323 0141<br />

09<br />

<strong>Delaware</strong> law is right<br />

behind sexual<br />

predators<br />

The clock will no longer be ticking for the victims of child sexual abuse. This past<br />

Tuesday in Dover, Gov. Minner signed into law the “Child Victims’ Act,” which<br />

eliminates the two-year statute of limitations on civil suits relating to child sexual<br />

abuse cases.<br />

The bill also deals with the issue of victims for whom the statute of limitations has already tolled,<br />

providing a two-year window of opportunity for them to sue their abusers. A related piece of legislation,<br />

House Bill 242, which seeks to expand the Child Victim’sAct by waiving the state’s sovereign immunity in<br />

relation to child sexual abuse cases, is pending action in the Senate.<br />

Senate Bill 29, is legislation that amends Title 10 of the <strong>Delaware</strong> Code by removing the statute of<br />

limitations for civil suits relating to child sexual abuse. The bill, sponsored by Senator Karen Peterson,<br />

Senator David McBride, Representative Deborah Hudson, and Representative Greg <strong>La</strong>velle, also provides<br />

a two-year window in which victims can bring a civil action in cases previously barred by the current<br />

statute.<br />

“Ever since we passed Megan’s <strong>La</strong>w in 1998, we’ve been working to refine and strengthen <strong>Delaware</strong>’s<br />

laws relating to sex offenders,” said Governor RuthAnn Minner. “Sexual predators that victimize children<br />

are learning that <strong>Delaware</strong> is not going to tolerate their horrendous crimes against the children of our state.<br />

I applaud the efforts of Senator Peterson and all of the co-sponsors for taking the lead on passing this vitally<br />

important legislation.”<br />

This legislation changes the statute of limitations, which is currently two years, so that going forward<br />

there will no longer be a statute of limitations for a cause of action based upon the sexual abuse of a minor.<br />

Additionally, SB 29 provides that victims of child sexual abuse, who are barred from filing a lawsuit against<br />

their abuser due to the expiration of a statute of limitation, can file a claim in Superior Court for a period of<br />

two years.<br />

“Rep. Deborah Hudson and I are proud to have played a role in getting this landmark legislation<br />

passed,” said Senator Karen Peterson, the bill’s author and primary sponsor. “As a result of its passage,<br />

<strong>Delaware</strong>’s children are safer, child sexual abuse victims can finally get justice, and those who molest<br />

children will find that they no longer have a safe haven in <strong>Delaware</strong>.”<br />

www.eltiempohispano.com


www.eltiempohispano.com<br />

10<br />

JoAnn Simmons,<br />

Festival of Trees<br />

Committee Member<br />

displays items donated<br />

for the 2007 Festival of<br />

Trees auctions.<br />

A Festival of Trees<br />

HAZ DEL SUEÑO <strong>AM</strong>ERICANO<br />

UNA REALIDAD!!!<br />

“ANIMATE A COMPRAR VIVIENDA”<br />

!!!<br />

Yadira Galindo<br />

REALTOR<br />

44 Fox Hunt DR. Bear, DE, 19701<br />

(302) 834-7555 x. 123<br />

(888) 882-2121 x.123<br />

Disfruta del<br />

Verano<br />

en tu propia casa<br />

¿Tienes un Trabajo Fijo?<br />

Entonces, no lo pienses más.<br />

Invierte en tu futuro<br />

Y compra tu propia casa.<br />

Números ITIN son Bienvenidos.<br />

¡Llámame sin compromiso!<br />

Cel# 302- 562-3232<br />

Puedes contar con mi ayuda de principio a fin,<br />

y en tu mismo idioma.<br />

Vas a ver que SI SE PUEDE!<br />

Tengo licencia de <strong>Delaware</strong> y Pennsylvania.<br />

¡SOY ESPECIALISTA EN COMPRADORES POR PRIMERA VEZ!<br />

eventos<br />

events<br />

Since 1982, <strong>Delaware</strong> Hospice has provided exceptional care and support to 26,000<br />

patients and their families.<br />

Its mission is to help each patient, each day, live the fullest, most comfortable life possible. <strong>Delaware</strong><br />

Hospice is the largest and only licensed, nonprofit, community-based hospice serving New Castle, Kent<br />

and Sussex counties in <strong>Delaware</strong> and Southern Chester and <strong>Delaware</strong> Counties in Pennsylvania.<br />

<strong>Delaware</strong> Hospice Festival of Trees Committee seeks donated items for auctions<strong>Delaware</strong> Hospice’s<br />

Festival of Trees Committee for Sussex County is currently accepting donations of items for auction at the<br />

2007 Festival of Trees, to be held from Nov. 30 to Dec. 2, at the <strong>Delaware</strong> Technical and Community<br />

College, Owen´s Campus in Georgetown.<br />

Each year, the Festival of Trees features a brilliant display of artisan-decorated trees and wreaths,<br />

sponsored by local businesses and individuals.<br />

Donated items, decorated trees and wreaths are auctioned at Festival events held throughout the<br />

weekend. The 2007 Festival of Trees celebrates its 20th year anniversary and features a Friday night<br />

Gala with both a silent and live auction, as well as Saturday afternoon’s “<strong>Delaware</strong> Hospice Holiday &<br />

CollectiblesAuction,” which is free to the public.Your contributions of auction items will be greatly appreciated.<br />

Examples of donations include, but are not limited to: arts, crafts, Christmas décor, gift baskets, quilts, and<br />

other new or “almost new” paraphernalia. Decorated trees and wreaths may also be sponsored or<br />

donated for the auctions.<br />

As the only non-profit, community-based hospice in the state, <strong>Delaware</strong> Hospice depends upon<br />

fundraisers such as the Festival of Trees to support its programs, services, and rigorous standards of<br />

quality care.<br />

The Festival of Trees Committee works throughout the year preparing for this wonderful and worthwhile<br />

charity event, and it is never too early to show your support. The value of your donated items is tax<br />

deductible as a charitable contribution. To make a donation, please callAmie Rapoza at 302-856-7717, or<br />

stop by the Georgetown office at 20167 Office Circle on DuPont Highway.<br />

For more information about <strong>Delaware</strong> Hospice’s programs and services, upcoming events, or<br />

employment opportunities, call 800-838-9800 or visit our website, www.delawarehospice.org.<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Junio 2007 Vol 2 No.24


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />

<strong>La</strong> Flor de Izucar<br />

Fruits and Vegetable Stand<br />

Tomato<br />

Peaches<br />

Onion<br />

Mango<br />

Tomatillo<br />

Bananas<br />

Open Daily<br />

8:30am<br />

to 8:30 pm<br />

Delivery Service<br />

para mayoreo<br />

Variedad de<br />

Productos Hispanos<br />

2929 N.Market St. 302-762 4535<br />

Wilmington DE<br />

Estilista del Concurso<br />

Señorita Hispana <strong>Delaware</strong> 2007<br />

Cortes de Pelo<br />

para Hombre y Mujer<br />

Permanentes<br />

Rayitos<br />

Color<br />

Peinados para Toda Ocasión<br />

Depilación Profesional<br />

Ruta 141<br />

Newport<br />

Cementerio<br />

Robino<br />

ARIES Corprate<br />

Center<br />

BEAUTY<br />

SALON<br />

ARIES<br />

Ruta 4- Maryland<br />

Basament<br />

T’Shirt<br />

Maquillaje<br />

Relaxers<br />

Tratamientos de Cabello<br />

Venta de Productos<br />

Profesionales<br />

para el cabello<br />

302- 994.3399<br />

BEAUTY SALON<br />

Maribel Martinez<br />

105 Robino Court Suite 409 Newport DE, 19804<br />

Frank Robino Jr. Corporate Center<br />

eventos<br />

events<br />

Miss Hispanic<br />

<strong>Delaware</strong><br />

2007<br />

CANDIDATA DE LA SEMANA<br />

Ivania<br />

11<br />

Ivania del Carmen Bautista nació el 13 de julio de 1991<br />

en Brooklyn, Nueva York. Es hija de Idania Francisca de<br />

Nicaragua y de Roque Agosto Bautista de República<br />

Dominicana. Ivania comenzó a ir a la escuela a los dos<br />

años y medio; siempre fue una niña muy despierta<br />

www.eltiempohispano.com<br />

El 17 de junio de 1993, Ivania se convirtió en hermana mayor a raíz del<br />

nacimiento de Jesús Bautista. Un año más tarde, ella y su familia se mudaron<br />

a <strong>Delaware</strong> donde Ivania asistió a una academia de modelos hasta los seis<br />

años. Durante ese tiempo quedó en primer lugar en un concurso de modelos<br />

de su escuela. A los siete años fue a la Escuela de San Pablo (Saint Paul’s<br />

School) hasta que se graduó del octavo curso. En esta escuela participó en<br />

deportes como el baloncesto y danza. Ivania siempre ha sido una estudiante<br />

de matrícula de honor con calificaciones sobresalientes. Se graduó el 3 de<br />

junio del 2005 como la primera de su clase y también fue aceptada como<br />

miembro de la Sociedad Honorífica Juvenil Nacional. En estos momentos<br />

Ivania asiste a la escuela secundaria Saint Elizabeth continuando con su<br />

buena trayectoria. Sigue siendo una estudiante destacada académicamente y<br />

está tomando clases avanzadas. Hasta el momento, en la secundaria ha<br />

disfrutado practicando deportes como animación (cheerleading) y atletismo, y<br />

danza. Es una muchacha bien equilibrada a la que le gusta ayudar en lo que<br />

puede. Le encantan los animales y a menudo hace voluntariado en los<br />

refugios para animales locales. <strong>La</strong> mayor parte de su tiempo lo pasa en casa<br />

cuidando de sus dos perros y de vez en cuando de algún que otro cachorrito.<br />

Su esperanza y sus sueños de futuro no han cambiado nunca desde que era<br />

pequeña. Tiene pensado ir a la Universidad de <strong>Delaware</strong> para estudiar medicina<br />

y luego seguir a una facultad de medicina para convertirse en cardiocirujano.<br />

Hasta el día de hoy su cita favorita es «No pidas deseos a las estrella,<br />

alcánzalas.»<br />

CANDIDATE OF THE WEEK<br />

Ivania<br />

Ivania del Carmen Bautista was born July 13, 1991 in Brooklyn, NY. She is the<br />

daughter of Idania Francisca who is from Nicaragua and Roque Agosto Bautista<br />

from the Dominican Republic. Ivania started school when she was two and a half<br />

years old; she was always a very bright girl<br />

On June 17, 1993, Ivania became an older sister when Ivan de Jesús Bautista was born.A year later,<br />

her and her family moved to <strong>Delaware</strong> where Ivania attended a modeling school until she was six. During<br />

this time she won first place in a modeling contest from her school. When she was seven years old, she<br />

attended Saint Paul’s school until she graduated in the eighth grade.At this school she was involved in sports<br />

such as basketball and dance. Ivania was always an honor student with outstanding grades. She graduated<br />

June 3, 2005 as valedictorian of her class, and was also inducted into the National Junior Honor Society.<br />

Ivania is currently attending Saint Elizabeth High School and continues on her good path. She continues<br />

being an honor student and taking advanced classes. So far, during high school she’s enjoyed sports such<br />

as cheerleading and running track as well as track. She is a well-rounded girl who loves to help in any way<br />

she can. She loves animals and often volunteers at local animal shelters. Most of her time is spent at home<br />

taking care of her two dogs and occasionally a few puppies. Her hope and dreams for her future have never<br />

changed since she was a little girl. She plans to attend the University of <strong>Delaware</strong> to study medicine and go<br />

to medical school to become a cardiac surgeon. To this day her favorite quote is «Do not wish on a star, reach<br />

for one.»<br />

Para más Información Por favor Llame al<br />

1-800-404-7080<br />

o visite www.dswa.com


www.eltiempohispano.com<br />

12<br />

WHERE ARE<br />

we?<br />

k<br />

xxxx<br />

xxxx<br />

CONNECTING THE HISPANIC COMMUNITY TO <strong>AM</strong>ERICA<br />

SIEMPRE A TIEMPO<br />

ALWAYS ON TIME<br />

k<br />

k<br />

k<br />

New Castle County DE<br />

Claymont, Talleyville, Wilmington,<br />

Newport, Elsmere, Bear, Newark,<br />

Glasgow, Middletown<br />

k<br />

Kent County DE<br />

Smyrna, Dover, Candem,<br />

Milford<br />

k<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Chester County PA<br />

West Chester, Coatesville,<br />

Kennett Square,<br />

Toughkenemon, West<br />

Grove, Avondale, Oxford<br />

Cecil County MD<br />

Marydel, Elkton<br />

Sussex County DE<br />

Seaford, Georgetown,<br />

<strong>La</strong>urel, Selbyville, Lewes,<br />

Milton<br />

Wicomic County MD<br />

Salisbury<br />

10,000<br />

print copies<br />

3,000<br />

internet subscribers<br />

450<br />

distribution locations


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

En movimiento<br />

desde Kansas City<br />

| María Picazo<br />

Estudiante de Technología de Enfermería de la escuela<br />

secundaria vocacional Howard High School of<br />

Technology, de Newark recibe premio nacional.<br />

Ya habíamos hablado de Norma Espino en nuestro número 11 del 13 de abril de este año (Movimiento<br />

a Kansas City) cuando junto con sus compañeras de proyecto Nataja Wells y Zinnia Dávila consiguió el<br />

primer puesto del concurso Skills USA del estado de <strong>Delaware</strong>. Esto les valió un viaje a dicha ciudad a finales<br />

de junio donde compitieron frente a 47 grupos de secundarias de otros estados, y de donde volvieron<br />

portando una flamante medalla de bronce obtenida por su trabajo sobre movimiento ergonómico.<br />

Al explicar Norma que era exigencia del proyecto el aplicar la información obtenida educando a la<br />

comunidad y a nivel industrial y empresarial, no puedo resistir la tentación y le comento que yo paso muchas<br />

horas sentada delante de mi computadora y le pregunto sobre cuáles son las medidas que debo tomar. Ella<br />

de inmediato se presta a explicarme, “la screen (pantalla) siempre tiene que estar a la distancia de su mano<br />

estirada; más lejos se fuerza la vista. Sus pies tienen que estar en un right angle (ángulo recto). Si ve sus pies<br />

cruzados, los tiene que poner derechitos, y también los puede poner en banquito por un ratito para que<br />

descansen. En sus manos tiene que tener un pad porque si no puede tener una enfermedad que se llama<br />

carpal túnel (síndrome de túnel carpiano), ….” ¡Realmente se sabe su materia!<br />

“Este premio me representó mucho porque aunque agarramos el bronce frente a 47 grupos del país no<br />

salimos en el lugar 47,” comenta esta joven luchadora que añade, “Quiero volver otra vez el año que viene,<br />

¡y voy a traer el primero!” Según explica Norma, “Este premio queda en tu record cuando vas a aplicar a<br />

un college, y esto te enseña también a hablar en público y a hacer presentaciones. Esto te motiva a seguir<br />

adelante.”<br />

A los jóvenes de su edad les dice “que no se salgan de la escuela, que no la hagan aburrida, que la<br />

hagan divertida para que agarren un better job opportunity (mejor oportunidad laboral), que dream big<br />

(sueñen a lo grande) y que su sueño se haga realidad.” Y yo a ella le digo “You go girl!!”<br />

In Motion From<br />

Kansas City<br />

| María Picazo<br />

Nursing Technology student from the vocational Howard<br />

High School of Technology in Newark obtains national<br />

prize.<br />

We had already talked about Norma Espino in our edition 11 of this year’s April 13 (City Bound<br />

Movement) when she and her project peers Nataja Wells and Zinnia Dávila obtained the first place of<br />

<strong>Delaware</strong>’s Skills USA. This gave them the opportunity of a trip to Kansas City at the end of June where<br />

they competed against 47 high school groups from other states, and from where they returned carrying a<br />

new bronze medal for their project on ergonomic motion.<br />

When Norma explains how it was a requirement of the project to apply the information obtained by<br />

educating the community and at an industrial and business level, I cannot resist. I tell her that I spend many<br />

hours sitting in front of my computer and I ask her about the measures that I should take. She immediately<br />

lends herself to explain to me, “the screen always has to be at the distance of your stretched out hand;<br />

further away it strains your eyes. Your feet need to be at a right angle. If you see your feet are crossed, you<br />

need to make them nice and straight, and you can also prop them up on a little stool for a little while to rest<br />

them. For your hands you need a pad, because if not you can get a disease called carpal tunnel …” She<br />

really knows her subject!<br />

“This award meant a lot to me because, even though we got the bronze against 47 groups in the<br />

country, we did not come out in 47th place,” says this determined young woman, and she adds, “I want to<br />

go back next year, and I am going to bring back the first prize!” Norma goes on to explain, “This prize stays<br />

in your record when you apply at a college, and this also teaches you how to speak in public and how to<br />

do presentations. This motivates you to keep going.”<br />

To other high school students she says “don’t drop out of school, don’t make it boring, make it fun so you<br />

can have a better job opportunity; dream big, and make your dream come true.” And I say to her “You go<br />

girl!<br />

eventos<br />

events<br />

13<br />

www.eltiempohispano.com


www.eltiempohispano.com<br />

14<br />

comida<br />

food<br />

Buñuelos de Plátanos<br />

y Frijoles Negros<br />

Ingredientes<br />

2 1/2 libras de plátanos maduros<br />

1 lata de frijoles negros (16 onzas)<br />

2 cucharadas de aceite vegetal<br />

1/3 taza de cebolla picadita<br />

1 diente de ajo machacado<br />

1/3 taza de harina<br />

1/4 cucharita de sal<br />

2 1/2 tazas de aceite vegetal<br />

Hace 8 Buñuelos<br />

Preparación<br />

Cortar los extremos de los plátanos, y cortar cada plátano en 4 piezas.<br />

Colocar piezas sin pelar en una caldera con agua suficiente para<br />

cubrirlas. Poner en fuego alto hasta hervir, y después reducir fuego<br />

inmediatamente para hervir a fuego lento por 25 minutos hasta que<br />

suavicen. Escurrir y enfriar. Mientras tanto, suavemente aplastar frijoles<br />

con tenedor. En un sartén, calentar las 2 cucharadas de aceite y añadir<br />

cebollas y ajo; sofreír en fuego medio por 1 minuto.Añadir frijoles. Freír<br />

por aproximadamente3a4minutos mientras moviendo, hasta que la<br />

mezcla se engrose y se aleje de los lados de el sartén. Remover la piel<br />

de los plátanos y colocarlos en un tazón. Hacer puré de los plátanos.<br />

Añadir harina y sal. Tomar aproximadamente 1/4 taza de la mezcla y,<br />

con manos mojadas para prevenir pegarse, formar bolitas y aplanar. Colocar2y21/2cucharadas de<br />

los frijoles refritos en el centro y cerrar con otra “hoja” de la mezcla de plátanos. Ligeramente arreglar<br />

los buñuelos para que sean circulares. En un sartén grande o freidor calentar 2 1/2 tazas de aceite.<br />

Cuidadosamente poner3o4buñuelos en el aceite y freír por1ó2minutos, hasta que estén marrón<br />

dorado. Escurrir en servilletas y servir caliente.<br />

| Valentina Pilonieta Vera<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Plantain and<br />

Black Bean Fritters<br />

Ingredients<br />

2 1/2 lb. ripe plantains (yellow with dark spots)<br />

1 can black beans (16 ounces), well drained<br />

2 tbsp. vegetable oil<br />

1/3 cup finely chopped onion<br />

1 clove garlic, minced<br />

1/3 cup flour<br />

1/4 tsp. salt<br />

2 1/2 cups vegetable oil<br />

Makes 8 fritters<br />

Preparation<br />

Cut ends off plantains, and cut each plantain into 4 pieces. Into large stockpot,<br />

place unpeeled pieces and add enough water to cover generously. Set over<br />

high heat and bring to a boil. Once at boil, immediately reduce heat to lowmedium<br />

and simmer, semi covered, 20 to 25 minutes, until pieces are forktender.<br />

Drain well and cool. In meantime, gently mash beans with hand<br />

masher or back of fork until partially mashed. In skillet, heat 2 tbsp. oil and<br />

add onion and garlic; sauté over medium heat 1 minute.Add semi-mashed<br />

beans. Fry approximately 3 to 4 minutes while stirring, until mixture has<br />

thickened and pulls away from sides of skillet. Remove skin from plantains<br />

and place them in large bowl. Mash plantains until well broken up and fluffy.<br />

Stir in flour and salt. Take approximately 1/4 cup of mixture and, with hands<br />

slightly wet to prevent sticking, flatten and shape into 3-inch round patties. Press one patty against your<br />

palm to make slight depression and place 2 to 2 1/2 tbsp. bean filling onto its center. Top with another<br />

patty and pinch edges all around to seal filling. Lightly pat and shape filled patties into oval mounds. In<br />

large skillet or fryer over medium-high heat, heat 2 1/2 cups oil. Carefully place 3 or 4 filled patties in hot<br />

oil, and fry 1 to 2 minutes on each side, until golden brown. Drain onto paper towels and serve hot.<br />

FESTIVAL HISPANO<br />

MILLSBORO, DELAWARE<br />

Festival Hispano es posible gracias al importante apoyo de: <strong>Delaware</strong> Division of the Arts,<br />

National Endowment for the Arts, Bayhealth Medical Center, Beebe Medical Center,<br />

<strong>La</strong> Quetzalteca Mexican Restaurant, El Tiempo Hispano, Service General Corporation,<br />

Discover Bank, Mountaire Farms of <strong>Delaware</strong>, The Mundy Company, Perdue Farms,<br />

Sussex County Council, Wilmington Trust y UFCW-Local 27.<br />

Domingo 19 de agosto 2007<br />

12:00 noon 6:00 pm<br />

Little League Complex, State Street<br />

Millsboro, <strong>Delaware</strong><br />

Para mas información contacte al El Centro Cultural<br />

(302) 745-6828 Festivalhispano@hotmail.com


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Líder Comunitaria<br />

Comparte su Lucha<br />

Contra el Cáncer<br />

María Matos habla de su batalla contra el cáncer de seno y<br />

anima a las latinas a que ‘no tengan miedo a saberlo. Tengan<br />

miedo a no saberlo.»<br />

María Matos conoce de primera mano lo importe que es la detección precoz del cáncer de<br />

seno. Una mamografía le salvó la vida.<br />

Matos, de 56 años, lleva sometiéndose a mamografías desde que cumplió los 40. <strong>La</strong> prueba<br />

siempre le mostraba que no había nada, pero en Octubre del 2005 las «manchas sospechosas»<br />

que aparecieron en la mamografía resultaron ser cáncer de seno. El cáncer fue detectado tan<br />

precozmente que Matos ni siquiera había tenido tiempo de sentir el bulto.<br />

«Cuando recibí una llamada de mi medico tenía conmigo al obispo católico,» dice Matos,<br />

directora ejecutiva del Centro Comunitario <strong>La</strong>tinoamericano (LACC). «Fue el primero al que se<br />

lo conté y rezó conmigo.» Matos se ha sometido a dos cirugías para eliminar el cáncer. <strong>La</strong>s<br />

pruebas mostraron que su cáncer era agresivo por lo que también se sometió a quimioterapia y<br />

radiaciones que a su vez le provocaron la caída del cabello. Matos se encontró luchando no sólo<br />

contra su cáncer sino contra su compañía de seguros que se negaba a pagarle la prueba que<br />

ayudaría a decidir el mejor curso de acción para su tratamiento.<br />

«Someterme a la quimio y a las radiaciones fue devastador, luchar contra la compañía de<br />

seguros, luchar contra la enfermedad, ir a una fiesta,» dice Matos. «pero no dejé de vivir. No<br />

consiguió derrotarme; yo conseguí derrotarlo a él.»<br />

Matos atribuye su éxito a sus amigos, a sus familiares y a Dios. Hubo iglesias de todo el<br />

mundo celebrando círculos de oración por ella. «A muchas de esas personas muy trabajadoras<br />

puede resultarles difícil pedir ayuda,» dice, «pero el cáncer puede resultar doloroso y<br />

emocionalmente agotador y a veces sólo necesitas una mano amiga. Está bien que le sujeten la<br />

mano a uno.»<br />

Hoy Matos recibe terapia hormonal para ayudarla a evitar que se le reproduzca el cáncer.<br />

Goza de excelente salud y quiere animar a otros con el ejemplo, especialmente a las latinas con<br />

las que se encuentra en el LACC y que temen al cáncer.<br />

«El cáncer de seno es curable, si te cuidas, si tomas medidas preventivas,» dice Matos. «No<br />

deben tener miedo a la mamografía porque no quieran saberlo. Si lo averiguan a tiempo pueden<br />

vivir 10, 20 ó 30 años más. No tengan miedo a saberlo. Tengan miedo a no saberlo.»<br />

Living Beyond Cancer (Sobrevivir al Cáncer) y la Coalición Contra el Cáncer de Seno<br />

ofrecerán mamografías gratuitas a las 11:30 de la mañana el martes 17 de Julio en el Westside<br />

Health Center de 1802 West 4th Street, Wilmington. <strong>La</strong>s mujeres deben traer consigo una receta<br />

médica o prueba de seguro médico. <strong>La</strong>s que no tengan seguro médico pueden solicitar una<br />

mamografía a través del programa «Screening for Life» del Departamento de Salud y Servicios<br />

Humanos de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong> Department of Health and Human Services). Para concertar<br />

una cita llamar al (302) 778-1102, ext. 6 (en español) ó al (888) 672-9647 (en inglés).<br />

salud<br />

health<br />

15<br />

www.eltiempohispano.com<br />

Community Leader<br />

Shares Cancer<br />

Fight<br />

Maria Matos discusses her battle with breast cancer and encourages<br />

<strong>La</strong>tinas «not to be afraid of knowing. Be afraid of not knowing.»<br />

Maria Matos knows firsthand the importance of detecting breast cancer early. A mammogram saved her<br />

life.<br />

Matos, 56, has gotten a mammogram every year since turning age 40. The test always showed<br />

nothing, but in October of 2005 «suspicious spots» on her mammogram turned out to be breast cancer. The<br />

cancer was so early that Matos could not yet feel a lump.<br />

«When I got the call from my doctor, I had the Catholic bishop here,» says Matos, the executive director<br />

of the <strong>La</strong>tin American Community Center. «He was the first one I told, and he prayed with me.»<br />

Matos had two surgeries to remove the cancer. Tests showed her cancer to be aggressive, so she<br />

underwent chemotherapy and radiation, losing her hair along the way. And Matos found herself fighting not<br />

just her cancer but also her insurance company, which refused to pay for a test to help determine the best<br />

course of treatment.<br />

«It was devastating to do chemo and radiation, fight the insurance, fight the disease, go to a party,»<br />

Matos says. «But I didn’t stop living. It didn’t get the best of me; I got the best of it.»<br />

Matos credits friends, family and God. Churches around the world did prayer circles for her. «Accepting<br />

help can be difficult for many hard-working people,» she says, but «cancer can be painful and emotionally<br />

draining and you just need a hand to hold. It’s okay to hold someone’s hand.»<br />

Today, Matos takes hormonal therapy to help keep her cancer from coming back. Her health is<br />

excellent, and she wants to encourage others by example, especially the <strong>La</strong>tinas she meets at LACC who<br />

fear cancer.<br />

«Breast cancer is curable, if you take care of yourself, if you take preventive measures,» Matos says.<br />

«Don’t be scared to get a mammogram because you don’t want to know. If you know and it’s early, you<br />

can live 10, 20 or 30 more years. Don’t be afraid of knowing. Be afraid of not knowing.»<br />

Living Beyond Breast Cancer and the <strong>Delaware</strong> Breast Cancer Coalition will offer free mammograms<br />

at 11:30 a.m. on Tuesday, July 17, at Westside Health Center, 1802 West 4th Street, Wilmington.<br />

Women should bring a prescription or evidence of insurance. The uninsured may apply for a<br />

mammogram through the «Screening for Life» program of the <strong>Delaware</strong> Department of Health and<br />

Human Services. For an appointment, call (302) 778-1102, ext. 6 (Spanish speaking) or (888) 672-<br />

9647 (English speaking).


www.eltiempohispano.com<br />

16<br />

Celebremos Nuestra<br />

Cultura Hispana<br />

| Maria López<br />

Este año el Festival Hispano celebrará 13 años de la Cultura Hispana<br />

en el condado de Sussex y todos estamos ansiosos de que llegue<br />

ese día para compartirlo con nuestras familias. Por tal motivo El Centro<br />

Cultural todos los años le ofrece la oportunidad a toda la comunidad<br />

de <strong>Delaware</strong> que compartan con nosotros el Festival Hispano.<br />

Como es tiempo de compartir queremos que conozcan más de esta gran<br />

celebración con unos deliciosos, ricos y sabrosos platos típicos que nos ofrecen<br />

nuestros puestos de comida. Todos los años contamos con más de diez puestos de<br />

comida y con una variedad de platos típicos. Cada puesto de comida simboliza y<br />

representa un país diferente, con su origen y sus costumbres. Este año tendremos la<br />

oportunidad de ofrecerles platos típicos de países como; Puerto Rico, Brasil, México,<br />

Guatemala, Perú, El Salvador y Chile.<br />

El Festival Hispano le permite a nuestros invitados saborear estos platos típicos y<br />

poder llevar a nuestro paladar ese pedacito de nuestros países hispanos que tanto<br />

añoramos. Como familia Hispana que somos, no importa en que parte del mundo<br />

estemos, siempre nos llevamos un pedacito de nuestra tierra en el corazón y en el<br />

paladar por eso, no olvides probar nuestros platos típicos para que te lleves el mejor<br />

recuerdo de tu tierra.<br />

Si desea participar en el Festival Hispano para promover su negocio, informar a la comunidad de sus<br />

servicios y llegar a miles de residentes hispanos en el área de Delmarva, por favor escríbanos al<br />

festivalhispano@hotmail.com o llámenos al (302) 745-6828. Esperamos que visiten nuestro Festival<br />

Hispano en Millsboro, el domingo 19 de agosto.<br />

El Centro Cultural, Inc.<br />

Por: Maria López<br />

(Coordinadora de Puestos de Comida)<br />

Organizaciones para<br />

el Festival Hispano<br />

de Millsboro<br />

El Centro Cultural está orgulloso de tener tantas organizaciones sin ánimo de<br />

lucro, agencias comunitarias y pequeños negocios, representados en el Festival<br />

Hispano. <strong>La</strong>s personas que concurran al Festival Hispano podrán visitar<br />

organizaciones sin ánimo de lucro como el centro comunitario de <strong>La</strong> Esperanza, el<br />

centro comunitario First State CommunityActionAgency, el centro de ayuda legal<br />

Community LegalAid Society y el centro de ayuda para padres Parent Information<br />

Center, además de agencias estatales como Child Development Watch para familias<br />

de niños de 0a3conretrasos, Comisión de la Mujer de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong><br />

Commission for Women), División de Relaciones Humanas de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong><br />

Division of Human Relations), la línea de ayuda de <strong>Delaware</strong> (<strong>Delaware</strong> Helpline),<br />

<strong>Delaware</strong> State HousingAuthority para temas de vivienda, <strong>Delaware</strong> State Parks<br />

con información sobre los parques del estado, División de Manutención de los<br />

Hijos (Division of Child Support), y la Oficina del Inspector del Departamento de<br />

Bomberos del Estado (State Fire Marshall’s Office). Estas organizaciones contarán<br />

con información sobre servicios y recursos para la comunidad. Muchas<br />

organizaciones ofrecen acceso a información y servicios de salud, como por<br />

ejemplo <strong>La</strong> Red Health Center, Delmarva Rural Ministries, Bayhealth Medical Center y Beebe Medical<br />

Center.<br />

El Festival Hispano es un estupendo conducto de promoción para la pequeña empresa. Muchos<br />

puestos venden ropa de mujer y de niño, joyería, arte y artículos de toda <strong>La</strong>tinoamérica. Los hispanos<br />

de la comunidad con negocios nuevos vienen al Festival Hispano a promocionar sus servicios, -<br />

preparación de pasteles, as agencias de viajes que ayudan con la adquisición de pasajes de avión,<br />

venta de tarjetas telefónicas de las tiendas hispanas, etc. -. El Centro Cultural invita a todas las<br />

pequeñas empresas a que contraten una mesa en el Festival Hispano para así promover su negocio.<br />

Este es el evento perfecto para llegar a miles de residentes hispanos.<br />

Si desea promover su negocio, informar a la comunidad de sus servicios, o llegar a miles de<br />

residentes hispanos en el área de Delmarva participando en el Festival Hispano, por favor escríbanos<br />

a festivalhispano@hotmail.com o llámenos al (302) 745-6828. Esperamos verles en El Festival Hispano<br />

de Millsboro el domingo 19 de agosto.<br />

eventos<br />

events<br />

your country with you.<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Celebrating our<br />

Hispanic Culture<br />

| Maria López<br />

This year Festival Hispano will celebrate 13 years of the<br />

Hispanic Culture in Sussex County and we are all very<br />

excited for this day to come to share it with our families. This<br />

is the reason why El Centro Cultural offers our Hispanic<br />

community the opportunity to celebrate Festival Hispano<br />

every year.<br />

Because it is time to share, we would like you to learn more about this huge<br />

celebration with some of the delicious and typical foods that our food vendors<br />

will offer this year. Every year we provide more than ten food vendor tables<br />

and a variety of typical foods. Each food vendor symbolizes and represents<br />

a different country, with its origin and customs. This year we will have the<br />

opportunity to offer you typical foods from countries such as; Puerto Rico,<br />

Brazil, México, Guatemala, Peru, El Salvador and Chile.<br />

Festival Hispano will give our guests the opportunity to enjoy these typical<br />

foods and taste a part of the Hispanic countries.As the Hispanic family we are,<br />

it does not matter what part of the world we are living in, we will always take<br />

a peace of our land in our hearts as well as our delicious food. This is why<br />

you should not forget to try our typical foods so you can take the best flavor of<br />

If you would like to participate in Festival Hispano to promote your business, inform the community of your<br />

services, and reach thousands of Hispanic residents from all over the Delmarva Peninsula, please send<br />

us an email at festivalhispano@hotmail.com or call us at (302) 745-6828. We hope you will join us for our<br />

Festival Hispano in Millsboro, on Sunday,August 19.<br />

El Centro Cultural, Inc.<br />

By: Maria López<br />

(Food Vendor Coordinator)<br />

Organizations for<br />

Festival Hispano in<br />

Millsboro<br />

El Centro Cultural is proud to have so many<br />

non-profit organizations, community agencies,<br />

and small businesses represented at Festival<br />

Hispano. People who come to Festival Hispano<br />

can visit non-profit organizations such as <strong>La</strong><br />

Esperanza Community Center, First State<br />

CommunityAction Agency, Community Legal<br />

Aid Society, and Parent Information Center.<br />

StateAgencies such as the Child Development<br />

Watch, <strong>Delaware</strong> Commission for Women,<br />

<strong>Delaware</strong> Division of Human Relations,<br />

<strong>Delaware</strong> Helpline, <strong>Delaware</strong> State Housing<br />

Authority, <strong>Delaware</strong> State Parks, Division of<br />

Child Support, and the State Fire Marshall’s<br />

Office provide information about services and<br />

community resources. Many organizations provide access to health information and health care<br />

services such as <strong>La</strong> Red Health Center, Delmarva Rural Ministries, Bayhealth Medical Center, and<br />

Beebe Medical Center.<br />

Festival Hispano is also a great way to promote small businesses. Many vendors sell women’s<br />

and children’s clothes, jewelry, and arts & crafts from all over <strong>La</strong>tinAmerica. Hispanics in the community<br />

who are starting their small business come out to promote their services – from baking cakes, to helping<br />

people buy airline tickets at travel agencies, to selling phone cards at convenience stores. We encourage<br />

every organization to have a table at Festival Hispano in order to get their information out to the<br />

community. This is a perfect event to reach thousands of Hispanic residents.<br />

If you would like to participate in Festival Hispano to promote your business, inform the community<br />

of your services, and reach thousands of Hispanic residents from all over the Delmarva Peninsula,<br />

please send us an email at festivalhispano@hotmail.com or call us at (302) 745-6828. We hope you<br />

will join us for our Festival Hispano in Millsboro, on Sunday, August 19.


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Un Viaje en el<br />

Ferry Cape<br />

May - Lewes<br />

| Liliana González (11 años)<br />

¿Alguna vez se han preguntado cómo se siente el ir en<br />

un Ferry? <strong>La</strong> mayoría de las personas sueñan con montar<br />

en uno. Si lo quiere averiguar vaya a verlo por si mismo en<br />

el Cape May Lewes Ferry. Casi todos dicen que se enferman,<br />

¡pero yo digo que me encanta! Puede llevarle a Nueva<br />

Jersey en sólo 2:30 imagine eso. Incluso puede traer su<br />

propio carro y andar a dar vueltas por Nueva Jersey.<br />

Después tomar el último viaje de regreso a casa. Yo sentí<br />

mariposas en mi estómago. Eso es un Wow!<br />

Liliana está asistiendo al Programa Bilingüe de<br />

Enriquecimiento de Verano que se ofrece en el North<br />

Georgetown Elementary School del distrito escolar Indian<br />

River este año. Su redacción en la que describe una<br />

excursión en el Ferry Cape May-Lewes ha sido escogida<br />

para su publicación en las páginas de El Tiempo Hispano.<br />

Animamos a otros jóvenes a que nos envíen sus trabajos<br />

(arte, redacciones, historias, poemas, fotos, etc…) para ser<br />

publicados en esta sección de nuestro semanario ya que, al<br />

fin y al cabo, les pertenece a ellos.<br />

17<br />

www.eltiempohispano.com<br />

NORMAS<br />

DEL<br />

ESPAÑOL<br />

| Valentina Pilonieta Vera<br />

El uso<br />

del<br />

punto y<br />

coma<br />

Este signo<br />

señala una<br />

pausa más<br />

intensa que la<br />

coma pero<br />

menos que el<br />

punto y<br />

seguido.<br />

Puede separar<br />

oraciones<br />

gramaticalmente<br />

autónomas,<br />

pero muy<br />

relacionadas<br />

por el sentido<br />

y tiene una<br />

especial<br />

utilidad para<br />

separar<br />

enumeraciones<br />

de frases o<br />

sintagmas<br />

complejos.<br />

Hoy en día se<br />

usa poco.<br />

A trip on the<br />

Cape May -<br />

Lewes Ferry<br />

| Liliana González (Age 11)<br />

Have you ever wonder how it feels to be on a Ferry?<br />

Most of the people dream to go on one. If you want to<br />

find out go feel for your self on the Cape May Lewes<br />

Ferry. Most say they get sick but I say I love it! It can<br />

take you to New Jersey in just 2:30 imagine that. You<br />

can even take your own car and go wonder around<br />

in New Jersey. Then take the last trip back home. I felt<br />

butterflies ion my stomach. That’s a Wow!<br />

Liliana is attending the Bilingual Summer Enrichment<br />

Program offered at North Georgetown Elementary<br />

School in the Indian River School District this year.<br />

Her essay describing a field trip on the Cape May<br />

Lewes Ferry was selected for publication in the pages<br />

of El Tiempo Hispano. We encourage other young<br />

people to send us their work (art, essays, stories,<br />

poems, photos, etc…) for publication in this section of<br />

our weekly which, after all, belongs to them.


www.eltiempohispano.com<br />

18<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

ADS ELTIEMPOHISPANO : 302- 229 6055 ADS.ELTIEMPOHISPANO.COM<br />

You are invited to join us we celebrate our<br />

Bilingual Summer Enrichment Program<br />

and honor Sister Margaret Giblin, founder of the <strong>La</strong> Casita After-School Program at<br />

First State Community Action Agency<br />

Tuesday, July 17th from 10:00 am - 11:00am<br />

refreshments to follow in the Cafeteria at North Georgetown Elementary School<br />

Sponsored by Joe McCarron, <strong>La</strong> Casita/First State Community Action Agency and Monica Viana, El Centro Cultural


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

SERVICIOS<br />

A LA<br />

COMUNIDAD<br />

NEW NEW CASTLE<br />

CASTLE<br />

CENTRO COMUNITARIO LATINO-<br />

<strong>AM</strong>ERICANO<br />

402 N. VAN BUREN STREET,<br />

WILMINGTON, DE 19085. TEL. 655-<br />

7338<br />

LA OFICINA NIÑOS Y F<strong>AM</strong>ILIA<br />

301 N. HARISON STREET,<br />

WILMINGTON DE 19805. TEL.302-<br />

655-6486<br />

<strong>AM</strong>ERICAN CANCER SOCIETY<br />

92 READ’S WAY SUITE 205, NEW<br />

CASTLE CORPORATE CONMONS, NEW<br />

CASTLE, DE 19720. TEL. 324-4227<br />

VOCES SIN FRONTERAS<br />

PARROQUIA SAN PABLO, 1010 WEST<br />

4TH ST. WILMINGTON, DE 19805<br />

TEL. 576-4120<br />

CARIDAD CATÓLICA<br />

260 W. 4 TH. STREET, WILMINGTON,<br />

DE 19805. 655-9624<br />

CHILD INC.<br />

507 PHILADELPHIA PIKE, DE 19809,<br />

TEL.762-8989<br />

WESTSIDE HEALTH<br />

1802 WEST4 STREET,WILMINGTON,<br />

DE, 19805. TEL. 655-5822<br />

AYUDA LEGAL INMIGRANTES<br />

COMMUNITY SERVICE BUILDING, 100<br />

WETS TEHT STREET, SUITE 801,<br />

WILMINGTON, DE, 19801, TEL.<br />

575-0660.<br />

WESTEND NEIGHBORHOOD<br />

710 N. LINCOLN, DE, 19805 TEL.<br />

658-4171<br />

CENTRO LOS ABUELOS<br />

634 N HARRISON ST, 254-3199<br />

HENRIETTA JOHNSON M. 601<br />

NEW CASTLE AVE.WILMINGTON, DE<br />

19801TEL 302.655.6187<br />

DIVISIÓN DE MANTENIMIENTO DE<br />

LOS NIÑOS<br />

CHURCHMANS CORPORATE CENTER 84<br />

A CHRISTIANA ROAD, NEW CASTLE, DE<br />

19702<br />

VÍCTIMAS DE VIOLACIÓN SEXUAL<br />

CONDADO DE NEW CASTLE 302-761-<br />

9100<br />

CONDADO CONDADO DE DE KENT<br />

KENT<br />

DELMARVA RURAL MINISTRIES<br />

26 WYOMING AVE. DOVER, DE,<br />

19904. TEL. 678-2000<br />

CHILD INC.<br />

2089 DUPONT HIGHWAY, DOVER<br />

DIVISION DE MANTENIMIENTO DE<br />

LOS NIÑOS<br />

CARROL’S PLAZA, 114 S. DUPONT<br />

HWY. DOVER, DE 19901<br />

CONDADO CONDADO DE DE SUSSEX<br />

SUSSEX<br />

CENTRO LA ESPERANZA<br />

216 NORTH RACE STREET,<br />

GEORGETOWN, DE, 19947 TEL.<br />

854-9277<br />

DIVISION DE MANTENIMIENTO DE<br />

LOS NIÑOS<br />

9 ACADEMY ST. GEORGETOWN, DE<br />

19947<br />

ABRIENDO PUERTAS – AYUDA PARA<br />

MUJERES VÍCTIMAS DE VIOLENCIA<br />

DOMESTICA.<br />

TEL. 745-9874<br />

CENTRO DE INFORMACIÓN PARA<br />

P ADRES<br />

109 N. BEDFORD STREET,<br />

GEORGETOWN, DE, 19947, TEL.<br />

302-856- 9880<br />

LA CASITA<br />

308 N.RAILDROAD AVE.<br />

GEORGETOWN 856 9660<br />

CENTRO DE SALUD LA RED<br />

505-A WEST MARKET STREET,<br />

GEORGETOWN, DE, 19947. TEL.<br />

855-1233<br />

TEL<strong>AM</strong>ON CORP.<br />

STOCKLEY CENTER W-3.<br />

GEORGETOWN, DE, 19947. TEL.<br />

934-1642<br />

LÍNEA DE APOYO PARA VÍCTIMAS<br />

DE VIOLACIÓN SEXUAL<br />

CONDADO DE SUSSEX Y KENT 1-800-<br />

262-9800<br />

COND CONDADO COND ADO DE DE CHESTER CHESTER P PPA<br />

P<br />

LA COMUNIDAD HISPANA<br />

314 E. STATE ST. KENNETT SQUARE,<br />

PA, 19348<br />

TELÉFONO: 610-388 72 59<br />

MISIÓN SANTA MARÍA<br />

37 S PENNSYLVANIA AVE, AVONDALE,<br />

PA 19311,<br />

TELÉFONO 610-268 3365<br />

PROGR<strong>AM</strong>A MADRINA<br />

OXFORD - (610) 444-4002<br />

KENNETT SQUARE,(610) 444-4002<br />

(610) 917-1360<br />

WEST CHESTER, (610) 696-5122<br />

DELAWARE HELPLINE<br />

1-800-464 4357<br />

María para español<br />

CELEBR<strong>AM</strong>OS EL<br />

MAÑANA<br />

Living Beyond Breast Cancer<br />

cordially invites you to the premiere<br />

of:<br />

Celebramos el Mañana:<br />

<strong>La</strong>tinas que Sobreviven el Cáncer<br />

del Seno (We Celebrate Tomorrow:<br />

<strong>La</strong>tinas Living Beyond Breast<br />

Cancer). A bilingual educational<br />

resource for <strong>La</strong>tinas affected by breast<br />

cancer, their families and healthcare<br />

providers.<br />

Tuesday, July 17, 2007<br />

6:00 p.m. – 8:00 p.m.<br />

Henrietta Johnson Medical Center<br />

601 New Castle Avenue<br />

Wilmington, <strong>Delaware</strong><br />

Festive reception with tapas, nonalcoholic<br />

beverages and music.<br />

Brief remarks at 6:30 p.m., followed<br />

by dancing at 7:00 p.m.<br />

RSVP by July 11 to Carlos Diprés,<br />

302.324.4228.<br />

WORKING COMMITTEES<br />

OF THE DELAWARE<br />

CANCER CONSORTIUM<br />

Meeting to monitor implementation of<br />

the recommendations of theAdvisory<br />

Council on Cancer Incidence and<br />

Mortality<br />

July 16, 2007<br />

10 – 11:30 a.m. Meeting of Early<br />

Detection & Prevention, Tobacco &<br />

Other Risk Factors, Quality Cancer<br />

Care, Disparities,<br />

Workplace & Workforce Committees<br />

12:30 – 2 p.m. Meeting of Environment,<br />

Communication & Public<br />

Education, Data Commi-ttees Meet<br />

<strong>Delaware</strong> Technical & Community<br />

College, Terry Campus<br />

Room 400A&B, Corporate Training<br />

Center, Dover, DE<br />

Directions may be found at http://<br />

www.dtcc.edu/terry/pages/<br />

directions.html<br />

The meeting is open to the public.<br />

FREE TENNIS<br />

LESSONS FOR<br />

CHILDREN AND<br />

ADULTS<br />

inAugust<br />

When: Fridays,August 3, 10, 17, 24,<br />

31<br />

Sussex Central High School,<br />

Georgetown (the new high school is<br />

on the same road as the Stokely<br />

Center)<br />

5:30 p.m. to 7:30 p.m.<br />

Please wear tennis shoes, and<br />

please bring drinking water.<br />

Instructor: Araceli Sebastian Popen<br />

Cell Phone: (302) 270-8118<br />

WHITE CLAY CREEK<br />

STATE PARK<br />

PROGR<strong>AM</strong>S<br />

To register for programs call Park<br />

Office: (302) 368-6900 or<br />

Chambers House Nature Center:<br />

(302)368-6560 or visit<br />

www.destateparks.com<br />

The Chambers House Nature Center<br />

is located on Creek Road, north of<br />

Hopkins Road.<br />

Park is open from 8 a.m. to sunset,<br />

all year.<br />

Park Entrance fees are in effect - $3<br />

per DE Vehicle, $6 per Out-of-State<br />

Vehicle.<br />

For more information on these and<br />

other <strong>Delaware</strong> State Parks Summer<br />

Camps go online to<br />

www.destateparks.com.<br />

Working With Animals- full<br />

Stream Explorers- full<br />

Mountain Biking and Hiking- opened<br />

a new week July 16th<br />

Advanced Animal Tracking- 1 spot<br />

left<br />

Creek Craze- full<br />

Animal Adventure- full<br />

Call Park Office for information: (302)<br />

368-6900.<br />

calendario<br />

calendar<br />

THE 13TH<br />

ANNUAL<br />

PEOPLES’<br />

FESTIVAL<br />

Tribute to<br />

Bob Marley<br />

Saturday July 28, 2007, 2- 10 p.m<br />

Tubman-Garrett Riverfront Park, Wilmington, <strong>Delaware</strong><br />

[ www.peoplesfestival.com ]<br />

19<br />

Bob Marley lived, worked and wrote some of his greatest hits while living in<br />

Wilmington, <strong>Delaware</strong>! World Music, and <strong>La</strong> Paz, Inc. are proud to pay tribute to Bob<br />

for his positive contribution to humanity!<br />

Call out to Artist: <strong>La</strong> Paz, Inc. has a call out to artist to create the art for our official<br />

promotions this year. Winners will be featured on official festival shirt, posters, flyers<br />

and souvenir program book. Artist will be featured in special exhibitions. A cash<br />

award will also be presented to winner at The Peoples’ Festival.<br />

All proceeds help us to continue our work in the community.<br />

Contact: Genny Pitts at 609-247-4656 or bevasonedrop@hotmail.com for more details.<br />

SWEET SUMMER NIGHT<br />

NATURE STROLLS<br />

Tuesdays - June 26- August 21 - 7<br />

pm in June and July, 6:30 in August<br />

Treat your senses to that sweet<br />

smelling air, lush green scenery and<br />

slightly cooler evening breeze on<br />

these free nature hikes which spotlight<br />

different seasonal topics such as<br />

wildflowers, fireflies, caterpillars, bats,<br />

flying squirrels, summer sounds or<br />

dragonflies.<br />

Full moon Fridays: Night Owl<br />

Campfire Programs<br />

Year-round on the Friday on or before<br />

the full moon. Program changes each<br />

season.<br />

These programs occur monthly on a<br />

selected Friday on or right before the<br />

full moon. Program topics vary each<br />

season. Although we can’t guarantee<br />

we will see the animal that night, we<br />

will share with you the tips and<br />

techniques you need to better your<br />

own nature explorations.<br />

Fridays July 27, Aug 24 - 7 pm<br />

Cost is $4 per person. Space is<br />

limited; pre-registration guarantees<br />

you a spot until start-time.<br />

Panning for Creek Gems - Selected<br />

Saturdays at 1 pm<br />

July 14, July 28, August 11, August<br />

25<br />

Cost is $4 per person for those who<br />

pre-register before 3pm the Friday<br />

before.<br />

Otherwise the program is $5 per<br />

person.<br />

Summer Camp Directors:<br />

We offer a field trip program for your<br />

summer campers called Wild in the<br />

Park!<br />

ASTRONOMY<br />

IN THE PARK<br />

Saturday, August 11 - 7 pm – 10<br />

pm<br />

Bring a blanket to relax under the<br />

stars and watch the sky with us!<br />

Come early if you like, and picnic on<br />

your own before the program. Join<br />

park staff and amateur astronomer<br />

James T. Morgan for an evening of<br />

«hands on» astronomy. Feel free to<br />

www.eltiempohispano.com<br />

MUSIC ON<br />

PEACE FEED<br />

HUNDREDS IN<br />

REHOBOTH BEACH, DE<br />

A Benefit Recital for The Cape<br />

Henlopen Food Basket. Creating<br />

music on peace and showing<br />

love for those less fortunate, composer<br />

and pianist Guillermo Silveira invites<br />

you to a benefit recital on<br />

Saturday, July 21st at 7:30 PM at<br />

Epworth United Methodist Church, 20<br />

BaltimoreAve, Rehoboth Beach, DE.<br />

Suggested donation of $10 and nonperishable<br />

food items are welcome at<br />

the door. Featured in this recital are<br />

piano master pieces inspired on art,<br />

poetry, and concepts related to peace.<br />

All pieces composed by Guillermo<br />

Silveira.<br />

Proceeds from this recital will benefit<br />

the Cape Henlopen Food Basket, an<br />

all-volunteer organization, sponsored<br />

by the Lewes Rehoboth Association<br />

of Churches (LRAC).<br />

For more information, contact Wave<br />

Starnes, The Food Basket Coordinator<br />

at 302-227-7743 or via email<br />

at office@epworth-rehoboth.org.


www.eltiempohispano.com<br />

20<br />

COMMUNITY HEALTH COORDINATOR<br />

The Following position is available at Beebe<br />

Medical Center in Lewes <strong>Delaware</strong><br />

RN - Community Health Coordinator (Full-time)<br />

Monday - Friday (weekends and evenings as<br />

needed). RN, State of DE. Must have direct<br />

experience managing public/community health<br />

programs or clinical experience with an<br />

understanding of disease management and<br />

health promotion. Helps coordinate media and<br />

public relations efforts in promoting health<br />

events. Can identify community health and<br />

wellness needs, and is able to develop and<br />

coordinate programs to improve health status.<br />

Has excellent written and verbal skills, and is<br />

able to establish and maintain working<br />

relationships with hospital staff and physicians<br />

and a variety of community and government<br />

leaders. The ability to speak some Spanish is<br />

preferred. Degree in nursing, health promotion,<br />

or public health administration is preferred<br />

VENDO CASA MOVIL<br />

11.000 Dolares. Contactar a Yedy 302.743 3249<br />

VENDO<br />

Camioneta Dodge R<strong>AM</strong> Standard, 5<br />

velocidades, modelo 98<br />

Llamar a Miguel Angel 302- 325 4347<br />

BUSCO TRABAJO<br />

Todo tipo de Ceramica (Cocina, Banos, etc)<br />

en area de <strong>Delaware</strong>.<br />

Llamar a Roman 410-3610428<br />

SE CUIDAN NIÑOS<br />

En el área de Wilmington. Precio a convenir.<br />

Buenas referencias. Mucha experiencia.<br />

Disponible todo el día. Preguntar por Adriana.<br />

Tel. 302-998 2317.<br />

SE OFRECE<br />

Profesor de ingles (ISOL) certificado, francés,<br />

matemática (algebra), de lunes a viernes a partir<br />

de las 6 pm, sábados y domingos todo el día.<br />

Preguntar por Fanes, al 302 698 1874<br />

TRABAJO EL DRYWALL<br />

Tengo herramienta y experiencia estoy<br />

disponible en cualquier momento, Por favor<br />

llamar a Rubén Esteban Velásquez 302- 507<br />

8411 o 302- 482- 3221<br />

.<br />

PORT TO PORT INT’L CORP.<br />

Oportunidades de Empleo<br />

Posiciones Disponibles:<br />

• Ayudantes de Carga<br />

• Operadores de Forklift<br />

• Chóferes con Licencia Comercial<br />

• Servicio al Cliente<br />

• Recepcionista<br />

• Mantenimiento (Yarda y Edificios)<br />

Requerimientos:<br />

Deben tener permiso para trabajar en los<br />

Estados Unidos<br />

Se Ofrecen Salarios Competitivos y<br />

Beneficios<br />

Contactar a: Barbara Britos (302) 654-2444<br />

32 Pyles Ln.<br />

New Castle, DE 19720<br />

Email: barbarab@ptpshipping.com<br />

SUMMER READING KICKOFF PARTYAT<br />

WOODLAWN LIBRARY TO FEATURE<br />

ACTIVITIES FOR KIDS<br />

The Friends of the Woodlawn Library will host<br />

the free Summer Reading Kick-off Party<br />

Monday, June 18, 2007 from 5 to 8 pm at the<br />

Woodlawn Library at 2020 West 9th Street<br />

featuring activities for kids of all ages through<br />

high school.<br />

At the «Get a Clue at your Library» party,<br />

Wilmington kids will be invited to participate<br />

as «detectives» in activities and games with<br />

a sleuthing theme. The Wilmington Police<br />

and New Castle County mounted police will<br />

do «detective activities» with the kids. There<br />

will be «make and take» craft activities and<br />

the Juggling Hoffmans will provide live<br />

entertainment. Hot dogs, drinks, popcorn and<br />

water ice will be provided free.<br />

The summer reading program encourages<br />

Wilmington kids to read all summer long. Kids<br />

who sign up for the program keep track of their<br />

reading in a summer reading log, and kids who<br />

complete their reading goals will be recognized<br />

at the end of the summer. There are fun and<br />

educational programs at the library all summer<br />

long that will bring kids to the library as well.<br />

For more information, visit www.nccde.org/<br />

woodlawn or call (302) 427-0252.<br />

empleos<br />

jobs<br />

JAFRA - OPORTUNIDAD<br />

DE TRABAJO<br />

Para señoras y señoritas<br />

ganando el 50% de comisión.<br />

Llama a Yazmin al 410-819 0095<br />

O Candida Franco<br />

1-800-317 27 91<br />

BUSCO TRABAJADORES<br />

Cocineros y Diswhaser. El Rey Azteca.<br />

Llamar a Silvia 302- 834 5511<br />

SE BUSCA COCINERA.<br />

MEXICO LINDO<br />

Llamar 323-01-41, o presentarse en 165<br />

South Dupont Hwy.<br />

CUIDO NIÑOS EN SEAFORD<br />

302-682 2978 Ana García<br />

SI BUSCA<br />

TRABAJO<br />

Llame al<br />

302-832 36 20<br />

Lunes a Viernes de<br />

9 a 5 pm. para<br />

publicar un aviso<br />

gratis.<br />

CURANDERA PSYCHIC<br />

María Lopez<br />

Dice el Pasado,<br />

el Presente y el Futuro<br />

Viene de Jerusalén<br />

con 25 años de experiencia<br />

Ayuda en todos<br />

los Problemas<br />

Amor<br />

Negocios<br />

Matrimonio Resultados Garantizados!<br />

VENDO PERROS CHIGUAGUA<br />

María Lopez 302- 453 0840- 218 75 47<br />

BUSCO TRABAJO<br />

de construcción, soldador colocar cercas,<br />

Bridgeville, 302-393 4213 Sergio Ortiz<br />

VENDO DELICIOSOS T<strong>AM</strong>ALES Y<br />

ANTOJITOS MEXICANOS!<br />

Para mayor información, llamar a Rosa,<br />

Salisbury - Maryland al 732-261-3987 a<br />

cualquier hora.<br />

FABRICANTE / INSTALADOR<br />

DE GRANITO<br />

Compañía de granito en New Castle busca<br />

instaladores experimentados de granitos con<br />

3 años de experiencia mínimo. Y licencia de<br />

conducir. Beneficios disponibles<br />

Llamar al 324-9101 de lunes a viernes 1PM a<br />

4PM. 1/6<br />

Mala Suerte<br />

Dinero<br />

Enfermedad<br />

Rt 13<strong>La</strong>urel, DE al frente del Bargain Bills<br />

Flea Market 302-875 2177<br />

SE BUSCA<br />

Persona<br />

responsable con<br />

carro propio,<br />

licencia vigente y<br />

ganas de trabajar<br />

en el condado de<br />

Chester PA<br />

Solo medio día el<br />

viernes<br />

MUY BUENA<br />

PAGA<br />

Interesados<br />

llamar al<br />

302- 588 9582<br />

ENCARGOS PARA MEXICO<br />

Puebla, se entregan legalizados. Salidas fines<br />

de mes. 302- 373- 51 37 Teofilo Rojas<br />

PARA SU AVISO GRATIS LL<strong>AM</strong>E AL<br />

302-832 36 20<br />

LUNES A VIERNES9A5PM<br />

PROFESOR CERTIFICADO<br />

Ingles(ESL) Francés y matemáticas, lunes a<br />

viernes después de las 6pm sábados y<br />

domingos todo el día. Area de Dover llamar 302<br />

6981874<br />

JARDINERIA<br />

a Domicilio<br />

Hago limpieza de Jardines<br />

a Domicilio<br />

Resiembra de Grama<br />

Colocación de Abono<br />

Garantizado<br />

No Importa si el Trabajo es pequeño<br />

Trabajamos los Fines de Semana<br />

Temo Arriaga<br />

302- 276 6575<br />

Hago Trabajos en <strong>Delaware</strong> y<br />

Pensilvania - Chester County<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS/ TIPS<br />

LAS SUSTANCIAS ESTIMULANTES Y SALSAS<br />

Los estimulantes se emplean para excitar el gusto y dar acción a los<br />

órganos del apetito, que sin ellos todo seria insípido é insustancial. Obtienen<br />

el primer lugar las especias que vienen de Oriente y deAmérica; después<br />

entran las plantas aromáticas indígenas, la sal y cuanto se conserva con<br />

ella, los ácidos vegetales y las plantas aperitivas.<br />

<strong>La</strong> pimienta entre las especias es la más común. Hay pimienta blanca<br />

y negra, aunque todo sea producto de un mismo árbol; constituye su<br />

diferencia la preparación, porque la blanca no es otra cosa que la negra<br />

sin corteza.<br />

El clavo de especia después de la pimienta es lo que más se usa. Se<br />

meten en una cebolla quemada para dar color y gusto al caldo: se usa de<br />

ellos en muchas salsas y guisados, y en todos los intermedios preparados<br />

con legumbres, pues su perfume es bastante agradable y de un gusto<br />

casi general; pero es necesario sacarlos antes de servir, pues su olor es<br />

lo que agrada.<br />

<strong>La</strong> nuez moscada también es parte de las especias<br />

que deben hallarse en las cocinas. Se eligen de<br />

ellas las más sanas, que se raspan en los guisados<br />

á medida que se necesita. Está bien en todas las<br />

salsas, y con particularidad a las coliflores y<br />

huevos. <strong>La</strong> flor de moscada, que no es otra cosa<br />

que su segunda corteza, se emplea pocas veces<br />

en las salsas y guisados; por lo regular se la destina<br />

á los intermedios de dulces, á los que da un gusto<br />

tan fino y agradable como lo haría la misma nuez.<br />

SUDOKU y Como se juega<br />

El objetivo es insertar los números en las cajas con solo<br />

una condición: cada fila, columna, y caja de 3 x 2 debe<br />

contener los números del 1 al 6 únicamente una vez. Qué<br />

puede ser mas simple?<br />

Dicen que resolverlo requiere entre 10 y 30 minutos, según<br />

seas de hábil con los números y la lógica.<br />

Solución al Anterior


<strong>Delaware</strong> 06 de Julio 2007 Vol 2 No.23<br />

SE NECESITAN COSTUREROS (AS)<br />

Fabrica de costura de ritmo rápido necesita costureros(as) especializados(as) en<br />

maquinas industriales para trabajar tiempo completo en un ambiente que garantiza<br />

dignidad y superación. Si la idea de aumento de salario a través de entrenamientos<br />

dentro de la compañía te interesa, aplica a First Sate Manufacturing al 971 E. Masten<br />

Circle, Milford, DE o comunícate con Roselena Perez al 424.4520<br />

SE REQUIERE CORTADOR (RA)<br />

Fabrica de ritmo rápido esta buscando cortador con experiencia tiempo completo en un<br />

ambiente que garantiza dignidad y superación. Debe poseer conocimientos básicos en<br />

computación. Si la idea de aumento de salario a través de entrenamientos dentro de la<br />

compañía te interesa, aplica a First Sate Manufacturing al 971 E. Masten Circle,<br />

Milford, DE o comunícate con Roselena Perez al 424.4520<br />

GRATIS – GRATIS<br />

CLASES DE INGLES<br />

<strong>La</strong> Escuela Stanton Middle School ofrece clases<br />

los domingos de 5:15 a 7:00 PM.<br />

En la Ruta 7 cerca de <strong>Delaware</strong> Park.<br />

Información Ignacio Meco 302- 559 4706<br />

CLASES DE INGLES<br />

<strong>La</strong> Iglesia San Pablo en la calle Van Buren y la<br />

calle 4 en Wilmington ofrece clases de Ingles<br />

gratis los domingos de 12 a 1:30. Para mas<br />

información llame a 302- 655 0518<br />

BASIC ESOL (ENGLISH) CLASSES<br />

Enfocadas en mejorar la conversación, lectura<br />

y escritura de los estudiantes que aprenden<br />

ingles como segunda lengua.<br />

Precio MUY ACCESIBLE incluye libro de texto.<br />

Llame al 1-410- 392-3366 y pregunte por Carolyn<br />

Flecher o venga a clases: salón 238 en Cecil<br />

Community Collage, Elkton Station, Railroad<br />

Avenue, Elkton, MD.<br />

A BEGINNIG ENGLISH AS A SECOND<br />

LANGUAGE COURSE<br />

16 de Julio al 22 de agosto<br />

Lunes y Miercoles de 9:00 am a 11:30 <strong>AM</strong><br />

Cecil Community College Elkton Station,<br />

Railroad Avenue, Elkton Maryland<br />

A un precio, muy, muy razonable.<br />

Comprensión de lectura, práctica de<br />

pronunciación, lecciones de gramática y<br />

vocabulario.<br />

Llame al 410’ 392 3366 y pregunte por Carolyn<br />

Fletcher, para mayor información de como<br />

inscribirse o solo venga el primer dia de clases<br />

al salon 328.<br />

BUSCO PERSONA PARALIMPIAR CASAS Y<br />

OFICINASÁrea de Dover y Seaford. Interesados<br />

contactar a Sara (302) 398 4520<br />

CLASES DE CIUDADANIA<br />

<strong>La</strong> Esperanza dicta clases de ciudadanía,<br />

interesados contactar al profesor Pite Slanding<br />

por el teléfono 302-537 0847 para arreglar un<br />

acita.<br />

SE RENTA CUARTO<br />

En Newark, DE. Tranquilo y limpio. Para<br />

estudiante o persona que trabaja. $220 de<br />

depósito, $110 a la semana. Llamar al 302-<br />

456 1218<br />

BUSCO EMPLEO de ayudante, tengo licencia<br />

de Maryland, para trabajar en MD o DE<br />

Ruben Sastré tel. 443-373 8475<br />

RENTO CASA EN BLADE<br />

En el 19 East High St. en Blades casa de 5-6<br />

cuartos, 2 baños, cocina, pantry etc. solo $1.000<br />

mensual.<br />

Llamar a Tim 302- 856 6374<br />

ASISTENTE DE MAESTRO BILINGUE<br />

Primeros Pasos busca asistente de maestro<br />

bilingue, para trabajar en Geogetown.<br />

Interesados enviarResume a P.O.Box 1003<br />

Georgetown DE 19947<br />

VENTAS Y RENTAS DE TRAILAS<br />

En Seaford. Interesados llamar al 302-344<br />

3061<br />

MESERAS BILINGUES<br />

para trabajar tiempo completo y medio tiempo,<br />

en el Tapatio de Eden Square, Bear.<br />

Llamar 302- 836 6477 para una cita<br />

BUSCO TRABAJO DEAYUDANTE GENERAL<br />

Puedo viajar a otro estado.<br />

Fernando Martínez (302) 651-7925 o (302) 377-<br />

1131<br />

PINTOR/CARPINTERO<br />

se ofrece para trabajar en Wilmington, encargos<br />

a domicilio, por favor llamar a Samuel Garibay<br />

al 302-507 67 77<br />

VENDO CARRO<br />

Ford Focus Deportivo 2000 standard, bajo<br />

millaje, gris plateado $5.000 Llamar a Mario<br />

Aguilar 302- 834 90 31<br />

VENDO C<strong>AM</strong>IONETA<br />

Mazda 2003 standard, 40 mil millas, buenas<br />

condiciones, $9.000. Hablar con Bruno Sastrer<br />

443- 373 8479<br />

BUSCO TRABAJO<br />

De Cocinero, con experiencia. Llamar Amilcar,<br />

919-299 4997<br />

BUSCO TRABAJO<br />

De Mesero o Busboy. 919-299 4997<br />

VENDO NEGOCIO<br />

De mercadería general en el corazón de<br />

Selbyville. Mucha clientela establecida.<br />

Interesados llamar al 302-436 0304. 410-422<br />

6244.<br />

SE VENDE<br />

Saturn 1999 ¡Excelente Condicion! 4<br />

puertas, Auto, AC, PW, PL, Cruise Control<br />

CD y súper económico de gasolina Color<br />

Vino, 177,000 millas $2195.00 Llamen<br />

302.559.9489<br />

VENDO Nissan Sentra, año 1994, 4 puertas,<br />

económico, buenas condiciones. $1,300<br />

CUIDO NIÑOS EN AVONDALE<br />

Todo el día, llamar a Teresa Torres tel. 484- 88<br />

00 971<br />

SI BUSCA<br />

TRABAJO<br />

Llame al<br />

302-832 36 20<br />

Lunes a Viernes de<br />

9 a 5 pm. para<br />

publicar un aviso<br />

gratis.<br />

EMPLEADOS TIEMPO COMPLETO<br />

Steel entry door manufacturer seeking full time<br />

employees to prep,sand and stain doors. Must<br />

have social security card, speak & read<br />

English. Good pay, benefits, profit sharing and<br />

paid holidays. Located close to I-95 and next to<br />

Septa bus stop #119. Call: 215-727-2222 or Fax:<br />

215-726-9504.<br />

SE RENTAN DOS CUARTOS<br />

En la 101 de East Monroe Avenue, New<br />

Castle, DE. Tel. 322-1570. Preguntar por Sara<br />

Rojas. Precio mensual $350 por cada cuarto.<br />

Depósito: $350.<br />

SE BUSCA– CARPINTEROS YAYUDANTES<br />

DE CARPINTERIA<br />

Al menos uno debe hablar inglés. Trabajo fuera<br />

de la ciudad. Recibirán comida y habitación.<br />

Sueldo de primera para buenos trabajadores.<br />

Horas extras necesarias. Deben poder<br />

trasladarse hacia el área de Hurlock Maryland.<br />

Experiencia necesaria en construcción de<br />

patios. Teléfonos 410-943-3800 o 443-521-3391<br />

EMPLEADOS TIEMPO COMPLETO<br />

Fabricante de puertas de hierro busca<br />

empleados a tiempo complete para preparar,<br />

lijar y tenhir puertas. Los candidatos deben<br />

tener tarjeta de seguro social, hablar y leer<br />

ingles. Buen salario, beneficios, ganancias<br />

compartidas y dias feriados. Estamos ubicados<br />

cerca de la I-95 adyacente a la parada de buses<br />

Septa #119. Llamar a: 215-727-2222 o Fax:<br />

215-726-9504<br />

CRUCIGR<strong>AM</strong>A<br />

Solucion Anterior<br />

empleos<br />

jobs<br />

CURANDERA PSYCHIC<br />

María Lopez<br />

Dice el Pasado,<br />

el Presente y el Futuro<br />

Viene de Jerusalén<br />

con 25 años de experiencia<br />

Ayuda en todos<br />

los Problemas<br />

Amor<br />

Negocios<br />

Matrimonio Resultados Garantizados!<br />

BUSCO TRABAJO<br />

Soy biling e, tengo papeles, limpieza oficina<br />

o day care<br />

Rosani Livingston, 302- 2250102<br />

BUSCO TRABAJO<br />

En la Carpintería, Construcción. Area de<br />

<strong>Delaware</strong>.<br />

Llamar a Juan Jose Ayala 704 – 369 9749<br />

SE BUSCA ALBA ILES<br />

Compañía local busca albañiles<br />

con minimo 3 años de experiencia, salario en<br />

base a destreza. Mejor Bilingue. Llamar al 443-<br />

497 2164 para entrevista.<br />

VENDO TRAILER<br />

En Sandhill acres en Georgpetown, modelo<br />

89, $18.000 llamar a German Morales tel. 302-<br />

245 5840<br />

SE RENTA CUARTO<br />

En Newark, DE. Tranquilo y limpio. Para<br />

estudiante o persona que trabaja. $220 de<br />

depósito, $110 a la semana. Llamar al 302-<br />

456 1218.<br />

PRODUCTOS 100% NATURALES Herbalife<br />

llamar a Liliana Madriz 302-629 3407<br />

PINTURA DE CASA. Interiores. Con<br />

experiencia. Con Licencia de trabajo.<br />

En Dover y Milford. L<strong>La</strong>mar al telefono 302-228<br />

9015<br />

Mala Suerte<br />

Dinero<br />

Enfermedad<br />

Rt 13<strong>La</strong>urel, DE al frente del Bargain Bills<br />

Flea Market 302-875 2177<br />

EVÍTESE EL COCINAR!<br />

Para sus fiestas,<br />

Ricos Tamales y<br />

antojitos mexicanos<br />

Haga sus pedidos con<br />

anticipación<br />

En el área de<br />

Wilmington, New<br />

Castle y Newark<br />

Llamar a Vicky al<br />

(302) 836-6284 o<br />

al 507 2432<br />

21<br />

www.eltiempohispano.com<br />

SEWERS WANTED<br />

Fast paced Milford industrial sewing manufacturer is hiring experienced industrial<br />

sewers for full time employment in an environment that guarantees dignity and self<br />

advancement. If the idea of increasing your wage through onsite training interests<br />

you, apply to First State Manufacturing at 971 E. Masten Circle, Milford, DE or call<br />

Roselena Perez at 424.4520.<br />

CUTTER WANTED<br />

Fast paced Milford manufacturer is hiring an experienced cutter for full time<br />

employment in an environment that guarantees dignity and self advancement. Must<br />

have basic computer experience. If the idea of increasing your wage through onsite<br />

training interests you, apply to First State Manufacturing at 971 E. Masten Circle,<br />

Milford, DE or call Roselena Perez at 424.4520.<br />

TRABAJADORES DE DRYWALL<br />

Busco finiseros y colgadores para trabajar a<br />

302- 228 3238 Raúl Cabrera<br />

HAGO TRABAJOS DE PINTURA<br />

A bajos precios en DE o MD trabajo cualquier<br />

día. Llamar a 302- 745 1360 Roberto Avendaño<br />

VENDE C<strong>AM</strong>IONETA Ford F 150 Extra larga,<br />

Standard Año 88 Alto millaje1,000 $<br />

Area de Newcastle Llamar a Jorge al (302) 328<br />

- 2067<br />

LICITACION<br />

Licitación en sobres sellados<br />

No. 07-7024<br />

Delcastle Maintenance Base<br />

Equipment Storage &<br />

Renovations<br />

Se recibirán hasta las 4:00 p.m.,<br />

martes, 31 de julio de 2007 en la<br />

División de Compras, Purchasing<br />

Division, Centro de Gobierno del<br />

Condado de New Castle, 87 Read’s<br />

Way, New Castle, DE 19720. Teléfono:<br />

302/395-5250. <strong>La</strong>s especificaciones<br />

e instrucciones a los postores pueden<br />

obtenerse en la misma dirección.<br />

<strong>La</strong>s Empresas de Grupos Minoritarios<br />

(MBE) y Empresas de Negocios de<br />

Mujeres (WBE)) tendrán plenas<br />

oportunidades al presentar sus<br />

licitaciones y no serán sujetas a<br />

discriminación en base a su raza,<br />

color, nacionalidad, o sexo en la<br />

adjudicación de la licitación. Si tiene<br />

alguna pregunta, por favor llamar al<br />

395-5250.<br />

87 Read’s Way<br />

New Castle, DE 19720<br />

SALES OR HUMAN RESOURCE<br />

DEPARTMENT<br />

My name is Yahurin Alvarez, International<br />

Student from Panama City.<br />

Currently I have over 2 years of experience in<br />

business, sales and marketing. I am writing to<br />

explore the possibility of employment in your<br />

business, marketing, sales or human resource<br />

department or other related position within your<br />

company.<br />

My objective is not just a position of<br />

responsibility, but the opportunity for job<br />

satisfaction and enrichment by utilizing my<br />

abilities and educational training to the fullest<br />

extent.<br />

Also, my undergraduate and graduate education<br />

at <strong>La</strong>tina University of Panama and Wilmington<br />

College, respectively, has given me extensive<br />

background in Business Administration,<br />

Marketing and Human Resource Management.<br />

I am also fluent in both Spanish and English<br />

which could be a valuable asset in international<br />

business or marketing relations.<br />

Yahurin Y. Alvarez, 5423 Golf View Dr,<br />

Wilmington, DE 19808<br />

PRODUCTOS 100% NATURALES Herbalife<br />

llamar a Liliana Madriz 302-629 3407<br />

PINTURA DE CASA. Interiores. Con<br />

experiencia. Con Licencia de trabajo.<br />

En Dover y Milford. L<strong>La</strong>mar al telefono 302-228<br />

9015<br />

VENDE C<strong>AM</strong>IONETA ford F 150 Extra larga,<br />

Standard Año 88 Alto millaje1,000 $<br />

Area de Newcastle Llamar a Jorge al (302) 328<br />

- 2067<br />

TE GUSTAAHORRAR TIEMPO DINERO<br />

y además proteger la salud de tu familia, con<br />

recetas fáciles rápidas y nutritivas que no te<br />

hagan subir de peso.<br />

Te decimos como completamente gratis llama<br />

para una cita en tu casa 302- 855 1347 de 9 am<br />

a 2pm Fausto y Gladis Hernández<br />

BUSCO TRABAJO CUIDANDO NIÑOS<br />

En el area de Dover cobro barato.<br />

Llamar a 302- 674 4504 – 302- 465 4633<br />

Jessica Mora<br />

ENTREN<strong>AM</strong>IENTO GRATIS<br />

Para costureros(as) con sin experiencia.<br />

Dictado por el ganador del premio al mejor<br />

artesano del año.<br />

El 2 Julio de 4:30 a 6:30 PM<br />

First State Manufacturing 971 E. Masten<br />

Circle, Milford, DE. 302-424 4520<br />

SUSSEX COUNTY EARLY HEAD START<br />

AND HEAD START PROGR<strong>AM</strong>S<br />

Is a comprehensive infant/toddler/<br />

preschool program. We are currently hiring<br />

for the following positions for our<br />

Georgetown, Lewes and <strong>La</strong>urel locations:<br />

EDUCATION/DISABILITY SPECIALIST<br />

Associate or Bachelors degree in ECE<br />

preferred<br />

Salary $14.36 - $15.31 per hour<br />

(Georgetown area)<br />

F<strong>AM</strong>ILY SERVICE WORKER<br />

High School Diploma<br />

Salary $9.77 - $10.41 per hour<br />

Must be bilingual in Spanish/English<br />

(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />

TEACHER<br />

Associate or Bachelors degree in ECE<br />

preferred<br />

Salary $13.03 - $13.88 per hour<br />

Bilingual ability in English/Spanish<br />

preferred<br />

(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />

CENTER AIDE / ASSIST. TEACHER<br />

High School Diploma or Associates<br />

Degree<br />

Salary $8.08 - $10.41 per hour<br />

(Georgetown, <strong>La</strong>urel & Lewes area)<br />

BUS MONITOR<br />

Minimum 18 years of age<br />

Salary $7.09 per hour<br />

(Georgetown area)<br />

BUS DRIVER<br />

Valid Commercial Driver License (CDL)<br />

Must be at least 23 yrs. Of age and able<br />

to pass drug test<br />

Salary $10.26 - $10.41<br />

(Georgetown area)<br />

All positions include benefits.<br />

All positions must be able to pass TB and<br />

physical and have no citations of child<br />

abuse of neglect.<br />

Certified in First Aid/CPR.<br />

Where driving for corporation requires<br />

must have valid driver license & meet<br />

insurance req’t.<br />

Positions open until filled.<br />

Send resume to Mary Akins<br />

Telamon Corporation<br />

26351 Patriots Way W-4<br />

Georgetown, DE 19947<br />

Send resume to Selina Houston<br />

Telamon Corporation<br />

P.O. Box 69<br />

<strong>La</strong>urel, DE 19956<br />

for <strong>La</strong>urel area


www.eltiempohispano.com<br />

22<br />

deportes<br />

sports<br />

LIGA DE FUTBOL DE CLUBES<br />

ASOCIADOS DE DELAWARE<br />

LIFUCAD . COPA 2007<br />

STADIUMS DE SCHUTTE PARK<br />

DOVER<br />

RESULTADOS<br />

DPTV. TONALTECA 5 - HOLY CROSS 2; SAN LUIS 3 - JUVENTUS<br />

F.C. 1; DPTV. SANTA ROSA 2 - JUVENIL CLARENCE 2; DPTV.<br />

AZTEKAS 7 - REAL PETZAL 0; TE<strong>AM</strong> DOVER 2 - TACANA-<br />

ARENAS 1; INTER 3 - DPTV. CLARENCE 0; DOVER UNITED 4<br />

- CRUZ AZUL 1; DPTV. VERACRUZ 4 - DPTV. SAN PEDRO 2.<br />

TABLA DE POSICIONES<br />

OCTAVA FECHA<br />

GRUPO A<br />

1 AZTEKAS 8 7 1 0 40 4 36 22<br />

2 SAN LUIS 8 5 2 1 19 10 9 17<br />

3 TE<strong>AM</strong> DOVER 8 5 1 2 23 19 4 16<br />

4 TACANA-ARENAS 8 3 2 3 10 10 0 11<br />

5 JUVENIL CLARENCE 8 3 1 4 14 21 -7 10<br />

6 SAN PEDRO 8 2 2 4 12 19 -7 8<br />

7 TONALTECA 8 2 1 5 17 28 -11 7<br />

8 HOLY CROSS 8 1 2 5 12 31 -19 5<br />

GRUPO B<br />

1 INTER FC 8 6 1 1 27 9 18 19<br />

2 DOVER UNITED 8 5 2 1 26 16 10 17<br />

3 JUVENTUS 8 5 1 2 23 11 12 16<br />

4 VERACRUZ 8 4 1 3 29 18 11 13<br />

5 CLARENCE 8 2 2 4 11 15 -4 8<br />

6 CRUZ AZUL 8 1 2 5 7 24 -17 5<br />

7 SANTA ROSA 8 0 4 4 8 23 -15 4<br />

8 REAL PETZAL 8 0 1 7 12 31 -19 1<br />

PARTIDOS DE LA NOVENA FECHA<br />

(07/15/07)<br />

C<strong>AM</strong>PO A<br />

0<strong>930</strong> A.M DPTV. TONALTECA VS SANTA ROSA<br />

11:30 A.M SAN LUIS VS DPTV. SAN PEDRO<br />

01:30 P.M DOVER UNITED VS DPTV. VERACRUZ<br />

03:30 P.M JUVENTUS F.C VS AZTEKAS<br />

C<strong>AM</strong>PO B<br />

10:00 A.M INTER VS REAL PETZAL<br />

12:00 M TE<strong>AM</strong> DOVER VS DPTV. CLARENCE<br />

02:00 P.M CRUZ AZUL VS JUV. CLARENCE<br />

04:00 P.M TACANA-ARENAS VS HOLY CROSS<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Brasil y Argentina<br />

definen Copa América<br />

Argentina y Brasil se medirán el domingo en Maracaibo en la final de la Copa<br />

América de Venezuela-2007, luego de dejar por el camino en semifinales a Mexico y<br />

Uruguay<br />

Argentina irá en busca de su decimoquinta corona en la CopaAmérica, despues de golear a México<br />

por 3-0, el miércoles frente a 40.000 espectadores en Puerto Ordaz, con tantos de Gabriel Heinze (45),<br />

Lionel Messi (61) y Juan Román Riquelme (66, de penal) y ahora tendra la oportunidad de buscar la<br />

revancha de la final que perdió ante Brasil en la edición pasada, Perú-2004, donde cayó por penales en<br />

el Estadio Nacional de Lima.<br />

El equipo argentino nuevamente volvió a mostrar su mejor cara en el segundo tiempo (al igual que<br />

ante Estados Unidos, Paraguay y Perú), etapa en la que, liderado por un Lionel Messi sublime, logró<br />

someter a un adversario que casi lo hace zozobrar en el primer período. El encuentro no tuvo el brillo<br />

esperado, pero la obra de arte de Messi del segundo gol y algunas otras maniobras endiabladas del<br />

“Pulga” endulzaron la noche guayanesa.<br />

Los ‘canarinhos’, por su parte, vencieron el martes en Maracaibo a Uruguay por 5-4, por penaltis,<br />

luego del empate 2-2 en los 90 minutos y buscarán revalidar el título y conseguir su octava CopaAmérica.<br />

PARTIDO POR EL TERCER PUESTO<br />

14/7, en Caracas: Uruguay-M xico 17H05 locales (21H05 GMT)<br />

FINAL<br />

15/07, en Maracaibo: Brasil-Argentina 17H05 locales (21H05 GMT)


<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24<br />

Llame a Countrywide ® para<br />

obtener su préstamo<br />

hipotecario.<br />

Ofrecemos rápidas aprobaciones preliminares 1 y contamos<br />

con expertos locales con el poder de decir “SÍ” y aprobar<br />

su préstamo.<br />

Luis Mulero<br />

(302) 731-3723<br />

Luis_Mulero@Countrywide.com<br />

Marilyn Castro<br />

(302) 731-3705<br />

Marlyn_Castro@Countrywide.com<br />

200 Continental Drive<br />

Suite 107<br />

Newark, DE 19713<br />

Countrywide Financial Corporation es el Prestamista Hipotecario #1 de los Estados Unidos* y un miembro de los<br />

prestigiosos Standard & Poor’s 500 y Fortune 500.<br />

1 <strong>La</strong> aprobación preliminar depende de una evaluación satisfactoria, de la revisión del título y de que no haya cambio alguno en<br />

su situación financiera. Si la tasa de interés no ha sido fijada o si caduca su protección, cualquier aumento de esta tasa puede<br />

reducir la cantidad del préstamo para el cual está calificado el prestatario.<br />

Igualdad de Oportunidades de Vivienda. © 2007 Countrywide Home Loans, Inc., 4500 Park Granada, Calabasas, CA<br />

91302. <strong>La</strong>s marcas comerciales/de servicio son propiedad de Countrywide Financial Corporation y/o de sus subsidiarios. Sólo<br />

para propiedades de <strong>Delaware</strong>. Es posible que algunos productos no estén disponibles en <strong>Delaware</strong>. Esto no representa un<br />

compromiso de ofrecer un préstamo. Se aplican restricciones. Derechos reservados. *Según la clasificación del 2007 realizada<br />

por Inside Mortgage Finance (2 de Febrero del 2007), Copyright 2007.70604<br />

Delmarva Bilingual Weekly Newspaper<br />

Helping Connect<br />

The Hispanic Community to America<br />

Your Shortcut to<br />

Línea de Ayuda de<br />

23<br />

The Hispanic Market<br />

<strong>Delaware</strong> Statewide Distribution<br />

plus North Maryland and South Pennsylvania<br />

in more than 450Locations<br />

Also available at<br />

www.eltiempohispano.com<br />

302- 229 6055<br />

Myrle Bowe<br />

email:ads@eltiempohispano.com<br />

<strong>Delaware</strong><br />

1.800.464.4357<br />

www.delawarehelpline.org


24 www.eltiempohispano.com<br />

<strong>Delaware</strong> 13 de Julio 2007 Vol 2 No.24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!