26.04.2013 Views

Open document als PDF

Open document als PDF

Open document als PDF

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

9746/1/08 REV 1<br />

COUCIL OF<br />

THE EUROPEA UIO<br />

Brussels, 4 July 2008<br />

(OR. en)<br />

9746/1/08<br />

REV 1<br />

JUR 208<br />

LEGISLATIVE ACTS AD OTHER ISTRUMETS: CORRIGEDUM/RECTIFICATIF<br />

Subject: Corrigendum to the Council Regulation imposing a definitive antidumping<br />

duty on imports of coumarin originating in the People's<br />

Republic of China following an expiry review pursuant to Article 11(2)<br />

of Council Regulation (EC) No 384/96 extended to India, Thailand,<br />

Indonesia and Malaysia<br />

(8180/08, 23.4.2008 and 8180/08 COR 1 (ro), 24.4.2008)<br />

LANGUAGES concerned: BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, E, FR, IT, LV, LT, HU, MT, L,<br />

PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV<br />

This corrigendum/rectificatif will be adopted:<br />

- as an "I" point by the COREPER II on 2. July 2008<br />

- as an "A" point by the Council (ECOFIN) on 8. July 2008.<br />

REMARKS:<br />

The corrigendum/rectificatif concerns in all versions:<br />

- the title<br />

- Articles 2, 3 and 5<br />

- the Annex;<br />

and in IT version:<br />

- recital 87;<br />

and in RO version:<br />

- recit<strong>als</strong> 32, 44, 58 and 67<br />

- Article 4.<br />

JUR E


ПОПРАВКА<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ<br />

на Регламент на Съвета относно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса<br />

на кумарин с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед<br />

изтичането на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО)<br />

№ 384/96 на Съвета, с разширен обхват на действие и върху вноса от Индия, Тайланд,<br />

Индонезия и Малайзия<br />

(8180/08, 23.4.2008 г.)<br />

Текстът на регламентът се заменя със следното:<br />

„РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № .../2008 НА СЪВЕТА<br />

от 29 април 2008 година<br />

относно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на кумарин с<br />

произход от Китайската народна република с разширен обхват на действие и върху<br />

вноса на кумарин, изпращан от Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия независимо<br />

дали е деклариран с произход от Индия, Тайланд, Индонезия или Малайзия или не,<br />

след преразглеждане с оглед изтичането на срока на действие на мерките съгласно член<br />

11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета<br />

9746/1/08 REV 1 1<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,<br />

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу<br />

дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност 1 , и по-специално<br />

член 9, член 11, параграф 2, член 8 и член 13 от него,<br />

като взе предвид предложението, внесено от Комисията, след консултация с Консултативния<br />

комитет,<br />

1 ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) №<br />

2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 2<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


като има предвид, че:<br />

1. Действащи мерки<br />

A. ПРОЦЕДУРА<br />

(1) С Регламент (ЕО) № 769/2002 1 Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито<br />

от 3 479 EUR/t за внос на кумарин с произход от Китайската народна република и<br />

разшири обхвата му на действие върху вноса, изпращан от Индия и Тайланд, с<br />

Регламент (ЕО) № 2272/2004 на Съвета 2 и върху вноса, изпращан от Индонезия и<br />

Малайзия, с Регламент (ЕО) № 1650/2006 на Съвета 3 .<br />

(2) С Решение 4 от 3 януари 2005 г. Комисията прие гаранция, предложена от индийски<br />

производител, във връзка с разследване по повод предполагаемо заобикаляне на<br />

антидъмпинговите мерки от внос, изпращан от Индия или Тайланд.<br />

2. Искане за преразглеждане<br />

(3) Искането беше подадено на 8 февруари 2007 г. от Европейския съвет за химическа<br />

индустрия (CEFIC) („заявителя“) от името на единствения производител в<br />

Общността, представляващ цялото производство на кумарин в Общността.<br />

1 ОВ L 123, 9.5.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) №<br />

1854/2003 (ОВ L 272, 23.10.2003 г., стр.1).<br />

2 ОВ L 396, 31.12.2004 г., стр.18<br />

3 ОВ L 311, 10.11.2006 г., стр.1<br />

4 ОВ L 1, 4.1.2005 г., стр.15<br />

9746/1/08 REV 1 3<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(4) Заявителите изтъкна и представи достатъчно prima facie доказателства, че: a)<br />

съществува вероятност от продължаване или повторение на дъмпинга и на вредите<br />

за производството на Общността, и б) продължава да е налице внос на разглеждания<br />

продукт от Китайската народна република за Общността в значителни количества и<br />

на дъмпингови цени.<br />

(5) Бе заявено и че обемите и цените на внасяния разглеждан продукт продължават,<br />

наред с другите последици, да оказват отрицателно въздействие върху нивото на<br />

цените, определяни от производството на Общността, което води до съществени<br />

нежелани ефекти върху неговото финансово положение и заетост.<br />

(6) В допълнение към това заявителят изтъкна, че по време на периода на налагане на<br />

мерките износителите/производителите на съответния продукт от Китайската<br />

народна република са препятствали действието на съществуващите мерки<br />

посредством практики на заобикаляне, срещу които е предприето разширяването<br />

обхвата на действие на мерките с Регламент (ЕО) № 2272/2004 на Съвета и с<br />

Регламент (ЕО) № 1650/2006 на Съвета.<br />

3. Начало<br />

(7) След като установи, след консултация с Консултативния комитет, че са налице<br />

достатъчно доказателства за започване на преразглеждане с оглед изтичане срока на<br />

действие на мерките, Комисията започна разследване съгласно член 11, параграф 2<br />

от основния регламент посредством публикуването на известие в Официален<br />

вестник на Европейската общност 1 .<br />

1 ОВ C 103, 8.5.2007 г., стр. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 4<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


4. Период на разследване<br />

(8) Периодът на разследване за преразглеждане("ПРП"), което има за цел да определи<br />

дали е налице продължаване и повторение на дъмпинга и на вредите, обхвана<br />

периода от 1 април 2006 г. до 31 март 2007 г. Изследването на тенденциите, свързани<br />

с оценката на продължаването и повторението на вредите, обхвана периода от 1<br />

януари 2003 г. до края на ПРП („разглеждания период“).<br />

5. Страни, засегнати от разследването<br />

(9) Комисията официално уведоми заявителя-производител от Общността,<br />

производителите-износители от КНР и техните представители, китайските власти и<br />

вносителите, ползвателите и сдруженията, за които е известно, че са засегнати, за<br />

започването на преразглеждането. Комисията разпрати въпросници до<br />

производителите-износители, до един производител от Индия (държава-аналог,<br />

както се посочва в съображение 26), до единствения производител от Общността, до<br />

известните вносители и ползватели и до онези, които се представиха в срока,<br />

посочен в известието за започване на преразглеждането.<br />

9746/1/08 REV 1 5<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


Представителна извадка за износители/производители от Китайската народна<br />

република<br />

(10) Предвид очевидно големия брой производители-износители, участващи в<br />

процедурата, в известието за започване на преразглеждане е предвидено<br />

използването на техники за изготвяне на представителна извадка в съответствие с<br />

член 17 от основния регламент. За да се прецени необходимостта от<br />

представителната извадка и съответно да се подбере такава, всички производители-<br />

износители бяха помолени да се представят и, както е посочено в известието, да<br />

предоставят основна информация за дейността си, свързана с кумарин, по време на<br />

периода на разследване. Две дружества от Китайската народна република<br />

отговориха на въпросниците за представителна извадка, но само едно от тях заяви<br />

желанието си да съдейства и отговори на въпросника за дъмпинг, а именно:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Производителят от Общността и четирима вносители/ползватели отговориха на<br />

въпросниците. Що се отнася до държавата-аналог, индийският производител, с<br />

когото Комисията се свърза, отказа да съдейства.<br />

6. Проверка на получената информация<br />

(12) Комисията издири и провери цялата информация, считана за необходима, с цел<br />

определяне на вероятността от продължаване и повторение на дъмпинга и на<br />

вредите, както и на интереса на Общността. Комисията също така даде<br />

възможността на пряко засегнатите страни да изложат мнението си в писмен вид и<br />

да поискат изслушване.<br />

9746/1/08 REV 1 6<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(13) В помещенията на следните три дружества бяха проведени проверки на място :<br />

Производител от Общността:<br />

– Rhodia Organics, (Лион) Франция<br />

Вносители/ползватели:<br />

– Henkel KGaA, (Крефелд) Германия<br />

Б. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ<br />

1. Разглеждан продукт<br />

(14) Разглежданият продукт е същият като в първоначалното разследване, т.е. кумарин,<br />

белезникав кристален прах с характерен мирис на прясно окосено сено. Основните<br />

му приложения са като ароматичен химикал и като фиксатор в приготвянето на<br />

благоуханни съединения като тези, използвани в производството на перилни и<br />

почистващи препарати, козметични препарати и фини аромати.<br />

(15) Кумаринът, който първоначално е бил натурален продукт, добиван от зърната на<br />

тонка, сега се произвежда по синтетичен път. Той може да се добие чрез синтеза,<br />

започвайки от фенол, за да се получи салицилалдехид (реакция на Перкин), или чрез<br />

синтеза от ортокрезол (реакция на Раших). Основната физическа характеристика на<br />

кумарина е неговата чистота, показател за която е точката му на топене. Кумаринът<br />

със стандартно качество, търгуван в Общността, има точка на топене между 68 °C и<br />

70 °C, което отговаря на 99 % чистота.<br />

9746/1/08 REV 1 7<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(16) Разглежданият продукт е класифициран под код по КН ex 2932 21 00.<br />

2. Сходен продукт<br />

(17) Както и при първоначалното разследване беше установено, че кумаринът, изнасян от<br />

КНР за Общността, и кумаринът, произвеждан и продаван от производството на<br />

Общността на пазара на Общността, имат еднакви физически качества и употреба и<br />

така представляват сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния<br />

регламент.<br />

В. ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПРОДЪЛЖАВАНЕ ИЛИ ПОВТОРЕНИЕ НА ДЪМПИНГА<br />

1. Общи въпроси<br />

(18) В съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент, бе проучено дали<br />

понастоящем се извършва дъмпинг и дали изтичането на срока на действие на<br />

мерките би могло да доведе до продължаване или повторение на дъмпинга.<br />

(19) В съответствие с член 11, параграф 9 от основния регламент, беше използвана<br />

същата методология като при първоначалното разследване. Тъй като<br />

преразглеждането с оглед изтичането на срока на действие не включва какъвто и да е<br />

преглед на промени в обстоятелствата, въпросът дали на производителите трябва<br />

или не да бъде предоставен статут за третиране като дружество, работещо в<br />

условията на пазарна икономика (ТУПИ), не беше преразгледан.<br />

(20) Статистическите данни показаха, че в ЕС са внесени общо от всички източници<br />

около 214 тона, от които 137 тона са с произход от Китай, представляващи 20 % от<br />

потреблението на ЕС.<br />

9746/1/08 REV 1 8<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


2. Представителна извадка (износители) и съдействие<br />

(21) Припомня се, че при предишното разследване резултатите, от което бяха<br />

публикувани през май 2002 г., липсваше съдействие от страна на китайските<br />

производители-износители и на никого от тях не беше предоставено ТУПИ или<br />

ИТ(индивидуално третиране).<br />

(22) Формуляри за представителна извадка бяха изпратени на 21 потенциални<br />

производители/износители от КНР, но само две дружества отговориха, от които само<br />

едно съдейства на разследването, като попълни отговорите на въпросника;<br />

следователно представителната извадка не беше достоверна. Този единствен отговор<br />

покриваше около 5 % от китайския внос през ПРП. По отношение на<br />

производствените мощности това оказало съдействие дружество притежаваше 17 %<br />

от общите китайски производствени мощности.<br />

(23) С оглед на тази много ниска степен на съдействие и на ограничената степен на<br />

представителност на едно дружество за китайския пазар и производство, беше<br />

счетено, че не е възможно да се събере надеждна информация относно вноса на<br />

разглеждания продукт в Общността по време на ПРП директно от производителите-<br />

износители. При тези обстоятелства и в съответствие с член 18 от основния<br />

регламент, Комисията използва наличните факти, т.е. данните от кода по КН.<br />

Въпреки това, информацията от единствения отговор на въпросника бе използвана,<br />

доколкото бе възможно, за повторна проверка на резултатите, получени на основата<br />

на наличните данни, съгласно член 18.<br />

(24) Беше установено, че данните от кода по КН са най-подходящата налична<br />

информация за повечето аспекти на разследването. Данните от ТАРИК и данните,<br />

събрани в съответствие с член 14, параграф 6, потвърдиха точността на данните за<br />

кода по КН.<br />

9746/1/08 REV 1 9<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(25) Винаги, когато имаше основания за това, данните за износните цени, получени от<br />

оказалите съдействие производители, и китайските статистически данни за износа, с<br />

които разполагаше Комисията (които включваха и продукти, различни от<br />

разглеждания продукт), бяха използвани като допълнение.<br />

3. Държава-аналог<br />

(26) Кумаринът е аромат, който се произвежда само в няколко държави в света и по тази<br />

причина изборът на държава-аналог беше изключително ограничен. Според<br />

информацията, с която разполагаше разследването, по време на ПРП единствените<br />

държави с производство бяха Франция, Китай и Индия. При предишното<br />

разследване за преразглеждане бяха използвани САЩ, но дружеството е прекратило<br />

производството. В известието за започване беше предложена Индия, но нито един<br />

индийски производител не се съгласи да съдейства.<br />

(27) С оглед на тези констатации нормалната стойност трябваше да се определи „на всяка<br />

друга разумна основа“ в съответствие с член 2, параграф 7, буква a) от основния<br />

регламент. Данните на производството на Общността бяха счетени за разумни за<br />

тази цел.<br />

4. Дъмпинг по време на периода на разследване за преразглеждане<br />

(28) По причините, изложени в съображение 23, дъмпинговите маржове бяха изчислени<br />

посредством използването на данни за кода по КН, които бяха повторно проверени<br />

чрез информацията, получена от единствения съдействащ китайски производител-<br />

износител. Експортните цени на вноса от Китай бяха коригирани, за да се осигури<br />

съпоставимостта им с нормалната стойност. Тези корекции бяха внесени, за да се<br />

гарантира, че изчисленията са направени въз основа на цената на производител и<br />

разликата между експортната цена и нормалната стойност е изразена като процент<br />

от CIF експортната цена. На тази база дъмпинговият марж беше около 45 % по време<br />

на ПРП.<br />

9746/1/08 REV 1 10<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


5. Сравнения на цените<br />

(29) Беше ясно, че ако се позволи прекратяване на действието на мерките, китайските<br />

износители ще бъдат несъмнено насърчени да продават големи количества на<br />

огромния пазар на ЕС. Тези заключения се основават на следната информация,<br />

изчислена по време на разследването:<br />

(i) цените на вътрешния пазар на Китай по време на ПРП бяха с около 25 % по-<br />

ниски от тези на пазара на ЕС;<br />

(ii) китайските производители реализират по-голямата част от своето производство<br />

на експортни пазари, защото техният вътрешен пазар не е достатъчно голям, за<br />

да поеме цялото им производство и защото цените на вътрешния пазар са<br />

подобни на тези, които са постижими на пазарите на трети държави;<br />

(iii) цените на пазара на Общността бяха по-високи от експортните цени за трети<br />

държави, налагани от китайските производители-износители, което изглежда,<br />

че свидетелства за съществуването на дъмпинг и на пазарите на трети държави<br />

и за значителен стимул за производителите от КНР да пренасочат своя износ<br />

към Общността.<br />

6. Неизползвани производствени мощности и запаси в КНР<br />

(30) По време на предходното разследване, което приключи през май 2002 г., беше<br />

установено, че е налице огромен неизползвани производствени мощности на Китай<br />

(между 50 % и 60 % от производствените мощности). Поради ниската степен на<br />

съдействие от страна на китайските производители-износители, разследването<br />

разполагаше с много ограничена информация относно съществуващите<br />

неизползвани производствени мощности и запаси в КНР.<br />

9746/1/08 REV 1 11<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(31) Въпреки това, от отговорите на въпросника личеше, че единственото съдействащо<br />

дружество има значителни неизползвани производствени мощности. В края на ПРП<br />

този производител имаше 500 тона стоков запас, коeто представляваше повече от 70<br />

% от пазара на ЕС по време на ПРП. Като се има предвид, че този производител<br />

представлява само 15 % — 20 % от китайските производствени мощности, вероятно<br />

е да са налице дори по-големи стокови запаси, които да навлязат на пазара на ЕО,<br />

ако мерките бъдат отменени.<br />

7. Възможен капацитет за поемане от пазари на трети държави или от вътрешния<br />

пазар на КНР<br />

(32) Като се имат предвид изложените по-горе сравнения на цените и наличността на<br />

неизползвани производствени мощности и запаси, не може да се твърди, че<br />

китайското производство ще бъде поето от пазари на трети държави или от<br />

китайския вътрешен пазар. Това е така, защото потреблението на пазарите на трети<br />

държави остана сравнително стабилно през последните 10 години и се очаква да<br />

остане стабилно и в бъдеще. Като се има предвид това, очевидно е, че съществува<br />

вероятност на китайските производители да е необходимо да продължат да изнасят<br />

към Общността. Това се дължи на факта, че пазарът на ЕС е един от най-<br />

привлекателните в света, като се имат предвид размерът му и сравнително високите<br />

цени, които могат да бъдат налагани. В случай че мерките бъдат отменени, ясно е, че<br />

още по-голям обем дъмпингов внос ще бъде пренасочен към пазара на ЕС.<br />

8. Практики на заобикаляне на мерките<br />

(33) Както е посочено в съображение 1, обхватът на мерките, които се преразглеждат, бе<br />

разширен върху Индия, Тайланд, Малайзия и Индонезия в резултат на разследване<br />

на практики за заобикаляне. Това показва големия интерес на китайските<br />

производители да стъпят на пазара на Общността и желанието им да го направят,<br />

дори когато действат антидъмпингови мерки. Следователно съществуването на<br />

практики на заобикаляне на мерките подкрепя заключението, че има голяма<br />

вероятност по-високи обеми от дъмпингов внос да се насочат обратно към пазара на<br />

Общността, в случай че мерките бъдат отменени.<br />

9746/1/08 REV 1 12<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


9. Заключение относно вероятността от продължаване и/или повторение на<br />

дъмпинга<br />

(34) Въз основа на изложеното по-горе се заключава, че е вероятно дъмпингът да<br />

продължи, в случай че мерките бъдат отменени.<br />

Г. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ОБЩНОСТТА<br />

(35) Дружеството, представлявано от заявителя, беше единственият производител на<br />

кумарин в Общността по време на периода на разследване. Следователно<br />

производителят от Общността се приема за представляващ производството на<br />

Общността по смисъла на член 4, параграф 1 и член 5, параграф 4 от основния<br />

регламент.<br />

Д. АНАЛИЗ НА СИТУАЦИЯТА В ОБЩНОСТТА<br />

1. Потребление на Общността 1<br />

(36) Продуктът, който се преразглежда, представлява част от код по КН. С цел да<br />

установят обема на продуктите в рамките на кода по КН, които са различни от<br />

разглеждания продукт, службите на Комисията сравниха данните за КН с други<br />

налични статистически източници, както беше посочено в съображение 23. Това<br />

сравнение показа, че почти 100 % от продуктите, внесени под този код, в<br />

действителност съответстваха точно на разглеждания продукт.<br />

(37) Поради това потреблението на Общността беше определено като данните за кода по<br />

КН за вноса в Европейската общност в тяхната цялост бяха прибавени към обема на<br />

продажбите на производството на Общността на пазара на Общността, както бяха<br />

докладвани в отговора на въпросника.<br />

1 От съображения за поверителност, предвид това, че един единствен производител от<br />

Общността съставлява промишлеността на Общността; данните в настоящия<br />

регламент ще бъдат индексирани или приблизителни.<br />

9746/1/08 REV 1 13<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(38) Като цяло видимото потребление на кумарин е намаляло с 8 % по време на<br />

разглеждания период, като има намаление до 2005 г. и увеличение след това.<br />

Понастоящем, нивата на потребление изглеждат стабилизирани.<br />

(39) Развитието на потреблението на Общността е, както следва:<br />

Потребление на Общността<br />

(индекс 2003=100)<br />

2. Внос от разглежданата държава<br />

a) Обем и пазарен дял<br />

Таблица 1<br />

2003 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. ПРП<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Както беше обяснено в съображение 36, кодът по КН 2932 21 00 бе използван като<br />

източник на информация относно вноса на разглеждания продукт в Общността.<br />

(41) По отношение на китайския внос трябва да се обърне внимание на доказаните<br />

практики на заобикаляне на мерките, които доведоха до разширяването обхвата им<br />

върху вноса на кумарин от Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия. Вследствие на<br />

приетите мерки срещу заобикаляне, вносът с произход от КНР, както и вносът с<br />

произход от КНР, но изпратен от други държави, са намалели по време на<br />

разглеждания период. Докато вносът с произход от Китай все още е значителен, това<br />

намаление показва, че мерките срещу заобикалянето са били ефективни.<br />

9746/1/08 REV 1 14<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(42) Както беше обяснено в съображение 38, очевидното потребление е намаляло през<br />

разглеждания период. Китайският внос е намалял допълнително, пропорционално на<br />

потреблението и е довел до загуба на пазарен дял в Общността, в полза на<br />

производството на Общността. Обемът на внос от трети държави в Общността е<br />

останал на едно и също ниво по време на разглеждания период.<br />

Обем на дъмпинговия внос<br />

(индекс 2003 = 100)<br />

Обем на вноса от трети<br />

държави<br />

Пазарен дял на дъмпинговия<br />

внос<br />

б) Цени<br />

Таблица 2<br />

2003 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. ПРП<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) През разглеждания период средните CIF цени на кумарина, внесен от Китай,<br />

устойчиво са били значително по-ниски от цените на производството на Общността.<br />

9746/1/08 REV 1 15<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


3. Икономическо състояние на производството на Общността<br />

a) Продукция<br />

(44) Производството на Общността е намалило обема на своята продукция на<br />

разглеждания продукт с 25 % между 2003 г. и ПРП. Това е свързано с факта, че от<br />

2003 г. насам производството на Общността е понесло намаление на продажбите,<br />

което се дължи на практиките на заобикаляне на мерките. В допълнение към това, то<br />

е понесло намаление на продажбите при износа за трети държави, тъй като и на тези<br />

пазари производството на Общността е било изправено пред натиска на евтиния<br />

китайски износ.<br />

б) Производствени мощности и използване на производствените мощности<br />

(45) Както беше обяснено в съображения 36-39, продажбите на разглеждания продукт,<br />

реализирани от производството на Общността на пазара на Общността, са били<br />

относително стабилни по време на разглеждания период. Въпреки това по време на<br />

същия период производството на Общността е претърпяло сериозен спад на обема на<br />

износа за трети държави. При тези обстоятелства, за да оптимизира нивото на<br />

използване на производствените мощности, производството на Общността е<br />

трябвало да ги намали. Въпреки това използването на производствените мощности е<br />

останало относително ниско.<br />

Таблица 3<br />

2003 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. ПРП<br />

Производство 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Производствени мощности 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Използване на<br />

производствените мощности<br />

100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 16<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


в) Продажби в Общността<br />

(46) Обемът на продажбите в ЕО на производството на Общността се е увеличил с 36 %<br />

по време на разглеждания период. Това развитие е станало възможно благодарение<br />

на удължаване срока на действие на мерките за нов период от 5 години и на<br />

ефективното прекратяване на практиките на заобикаляне на мерките. Вследствие на<br />

това и както беше обяснено в съображение 41, китайският внос е намалял по време<br />

на същия период. Вносът от Индия – единствената друга държава, в която е<br />

известно, че се произвежда кумарин, е бил ограничен до този, установен съгласно<br />

гаранцията.<br />

г) Запаси<br />

(47) Нивото на запаси на производството на Общността е намаляло по време на<br />

разглеждания период.<br />

д) Пазарни дялове<br />

(48) Пазарният дял на производството на Общността се е увеличил по време на<br />

разглеждания период. Както беше обяснено в съображения 41 и 42, ефективността на<br />

действащите мерки е позволила на производството на Общността да възстанови<br />

пазарния си дял. 22-процентното увеличение на пазарния дял по време на<br />

разглеждания период е ясно свързано с прекратяването на практиките на<br />

заобикаляне на мерките.<br />

е) Цени<br />

(49) Средните нетни продажни цени на кумарина на пазара на ЕО са намалели с 10 %<br />

през 2004 г. в сравнение с цените през 2003 г. След 2004 г. цените постепенно са се<br />

възстановили, но не са достигнали тези от 2003 г. в нито един момент от ПРП. Така<br />

по отношение на цените досега не е постигнато пълно възстановяване, както се<br />

очакваше.<br />

9746/1/08 REV 1 17<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(50) Ситуацията при цените отразява силния натиск на вноса от Китай. По време на<br />

разглеждания период средните CIF цени на вноса от Китай трайно са били<br />

значително по-ниски от цените на производството на Общността. С приемането на<br />

мерките, по време на ПРП кумаринът с произход от Китай се е продавал на цени,<br />

еднакви на тези на производството на Общността. За тази цел цените на китайския<br />

износ са действали като таван, принуждаващ производството на Общността да<br />

съгласува съответно своите цени. Вследствие на това цените на производството на<br />

Общността са сериозно занижени и производството показва ниска рентабилност.<br />

(51) С цел да се определи продължаването на подбиването на цените от кумарина с<br />

произход от Китай, цените на производител на производството на Общността за<br />

несвързани клиенти бяха сравнени с вносните цени CIF на границата на Общността<br />

посредством използването на данни от кода по КН, както беше обяснено в<br />

съображение 23. Сравнението показа, че докато цените са били близки до цената,<br />

при които не се причиняват вреди, установена за производството на Общността,<br />

вносът не е подбивал цените на производството на Общността;<br />

Таблица 4<br />

2003 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. ПРП<br />

Запаси 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Пазарни дялове на<br />

производството на Общността<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Цени 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 18<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


ж) Рентабилност<br />

(52) Рентабилността на продажбите на разглеждания продукт на несвързани клиенти в<br />

Общността изглежда в ниска степен положителна по време на ПРП. Тя е останала<br />

отрицателна през 2004 г. и след това, с леко подобрение през 2006 г. Това ниско ниво<br />

на рентабилност се дължи отчасти на понижените продажни цени, както беше<br />

обяснено в съображения 49 и 50, съчетани с увеличение на разходите, особено що се<br />

отнася до цената на суровините. Подобряването на производителността би могло<br />

само частично да компенсира това отрицателно въздействие на тези елементи върху<br />

рентабилността. Като цяло печалбата е била значително под нормалната печалба за<br />

целия разглеждан период.<br />

з) Паричен поток и способност за привличане на капитали<br />

(53) Развитието на паричния поток, породено от производството на Общността по<br />

отношение на продажбите на разглеждания продукт на пазара на ЕС, отразява<br />

развитието на рентабилността. Заслужава да се отбележи, че паричният поток е бил<br />

слаб, но въпреки това е останал в положителни стойности по време на разглеждания<br />

период.<br />

(54) Разследването установи, че производството на Общността не изпитва никакви<br />

затруднения при привличането на капитал и че капиталовите разходи са били много<br />

ограничени по време на разглеждания период. Способността за привличане на<br />

капитал все пак не може да се приеме за уместен показател в настоящото<br />

разследване, тъй като производството на Общността е много голяма група, за която<br />

продукцията на кумарин представлява само малка част от общата продукция.<br />

Способността за привличане на капитал е тясно свързана по-скоро с резултатите на<br />

групата като цяло, отколкото с резултатите на разглеждания продукт.<br />

9746/1/08 REV 1 19<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


и) Заетост, производителност и работни заплати<br />

(55) Заетостта в производството на Общността е намаляла по време на разглеждания<br />

период и по-специално през 2004 г. и след това. Това намаление е свързано с<br />

реорганизацията на производствения процес на кумарин, предприето от<br />

производството на Общността. Производителността на производството на<br />

Общността, измерена в производствен обем на лице, заето в производствения<br />

процес, се е увеличила значително по време на периода на разследване.<br />

(56) Разходите за работни заплати като цяло са намалели като пряко следствие от<br />

реорганизацията, описана в съображение 55. Средната работна заплата на заето лице<br />

е останала на едно и също ниво по време на разглеждания период.<br />

Таблица 5<br />

2003 г. 2004 г. 2005 г. 2006 г. ПРП<br />

Заети лица 100 86 61 57 57<br />

Работни заплати 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Производителност 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

й) Инвестиции и възвращаемост на инвестициите<br />

(57) По време на периода на разследване нивото на инвестициите е достигнало своя връх<br />

през 2004 г., като след това е започнало да се понижава. В настоящите пазарни<br />

условия производството на Общността е в по-голяма степен загрижено да поддържа<br />

съществуващото производствено оборудване, отколкото да увеличава<br />

производствените мощности.<br />

9746/1/08 REV 1 20<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(58) Погледнато от този ъгъл, възвращаемостта на инвестициите, изразена като<br />

съотношение между нетната печалба на производството на Общността и нетната<br />

балансова стойност на неговите дълготрайни активи, отразява тенденцията на<br />

рентабилност, както беше обяснено в съображение 52.<br />

к) Растеж<br />

(59) Както беше обяснено в съображение 36 и следващите, обемът на продажбите на<br />

производството на Общността на пазара на ЕС се е увеличил значително,<br />

позволявайки на производството на Общността да възстанови значителен пазарен<br />

дял.<br />

л) Размер на дъмпинговия марж<br />

(60) Анализът по отношение на размера на дъмпинга взема предвид факта, че<br />

съществуват мерки, с които се цели да се прекрати дъмпинга, причиняващ вреди.<br />

Въпреки това, предвид обема на вноса по време на ПРП, съчетан със значителното<br />

ниво на дъмпинг, което беше установено (вж. съображение 28), неговото<br />

въздействие върху състоянието на производството на Общността не може да се<br />

приеме за пренебрежимо.<br />

м) Възстановяване от последиците от предходен дъмпинг<br />

(61) Трябва да се вземе предвид и това, че производството на Общността не би било в<br />

състояние да се възстанови от предходен дъмпинг след налагането на<br />

антидъмпинговите мерки през 2002 г. поради практиките на заобикаляне, срещу<br />

които бяха приети мерки едва през 2004 г. и през 2006 г. Преди налагането от Съвета<br />

на мерки срещу заобикалянето от страна на Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия<br />

и приемането на гаранцията от страна на Комисията през 2005 г. нивото на вноса от<br />

посочените четири държави е било значително и е пречело на производството на<br />

Общността да се възстанови от последиците от предходен дъмпинг.<br />

9746/1/08 REV 1 21<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


4. Заключение относно ситуацията на пазара на Общността<br />

(62) Налагането на антидъмпингови мерки по отношение на вноса на кумарин с произход<br />

от КНР и разширяването обхвата на мерките и за държави, от чиято страна са<br />

разкрити практики на заобикаляне, са оказали положително въздействие върху<br />

производството на Общността с това, че са направили възможно частичното му<br />

възстановяване от много трудно икономическо положение. Продължителните<br />

усилия, положени от производството на Общността по отношение на намаляването<br />

на разходите и увеличаването на производителността на заето лице, са успели<br />

единствено да компенсират увеличението на цените на суровините и понижението<br />

на продажните цени на пазара на Общността.<br />

(63) Практиките на заобикаляне на мерките на китайските производители, изложени в<br />

съображение 33, подкрепят заключението, че китайските производители-износители<br />

имат голям интерес да навлязат на пазара на Общността.<br />

(64) Като се вземе предвид изложеният по-горе анализ, положението на производството<br />

на Общността все още е несигурно, въпреки че мерките са послужили за<br />

ограничаването на въздействие на дъмпинга,водещо до причиняване на вреди.<br />

Въпреки това, всяко увеличение на вноса на дъмпингови цени по всяка вероятност<br />

би утежнило положението и би заличило усилията, положени от производството на<br />

Общността, което най-вероятно би прекратило производството на кумарин.<br />

Е. ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРЕНИЕ НА ВРЕДАТА<br />

1. Вероятност от повторение на вредата<br />

(65) Във връзка с вероятните последици от изтичането срока на действащите мерки за<br />

производството на Общността, бяха разгледани следните фактори в съответствие с<br />

елементите, обобщени в съображения 28-34.<br />

9746/1/08 REV 1 22<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(66) Производството на Общността е увеличило обема на своите продажби като<br />

следствие от мерките, които са в сила. От данните става ясно, че пазарният дял на<br />

производството на Общността се е увеличил значително на пазар, на който<br />

потреблението е намаляло с 8 % по време на разглеждания период. Въпреки това<br />

производството на Общността е продължило да страда от понижението на цените.<br />

(67) Както беше обяснено по-горе в съображение 38, докато потреблението е намаляло с<br />

8 %, прогнозата за световното потребление на кумарин, въпреки че се влияе от<br />

определени модни тенденции, не се очаква да се увеличи в голяма степен. При<br />

отсъствието на мерки има ясни показатели, че значителният внос от Китай ще<br />

продължи при дъмпингови цени. В допълнение към това, наличието на значителни<br />

неизползвани производствени мощности в Китай говори, че има голяма вероятност<br />

обема на вноса в Общността да се увеличи, ако мерките бъдат отменени.<br />

(68) Разширяването на обхвата на мерките, последвало процедурата срещу практиките на<br />

заобикаляне, беше много ефективно с оглед на прекратяването на практиките на<br />

заобикаляне за разглеждания продукт с произход от КНР, но изпращан от Индия,<br />

Тайланд, Индонезия и Малайзия. Вероятно китайските производители-износители<br />

ще предприемат агресивни ценови практики в Общността, с цел да компенсират<br />

изгубения при прекратяване на заобикалянето пазарен дял.<br />

(69) Както се заключава в съображение 29 по-горе, разследването установи, че ако се<br />

позволи прекратяване на действието на мерките, китайските износители ще бъдат<br />

без съмнение насърчени да насочат големи количества към Общността. Това би<br />

позволило на китайските износители да използват част от своите прекомерни<br />

производствени мощности.<br />

9746/1/08 REV 1 23<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(70) Вероятността от подобно развитие допълнително се потвърждава от факта, че цените<br />

в Общността са по-високи от китайските износни цени за трети държави. Това със<br />

сигурност ще насърчи китайските производители да увеличат активността си на<br />

пазара на Общността.<br />

(71) Увеличаването на вноса на по-ниски цени, което би било вероятното следствие от<br />

отмяната на мерките, също така би оказало значително вредно въздействие върху<br />

производството на Общността. При тези обстоятелства на производството на<br />

Общността би се наложило или да последва намалението на цените, за да запази<br />

пазарния дял, или да запази продажните цени на настоящото ниво с риск да изгуби<br />

клиенти и евентуално да намали продажбите си. В първия случай на производството<br />

на Общността би се наложило да работи на загуба, а във втория — намаляването на<br />

продажбите в крайна сметка би довело до повишаване на разходите, а оттам и до<br />

загуби.<br />

(72) Предвид това, разследването установи, че, ако вносът се увеличи, както се<br />

прогнозира в случай на прекратяване на действието на мерките, има очевидна<br />

вероятност за повторение на вредата за производството на Общността, което вече<br />

изпитва известни трудности. Накратко, за производството на Общността не би било<br />

възможно да продължи да произвежда кумарин.<br />

9746/1/08 REV 1 24<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


1. Уводни бележки<br />

Ж. ИНТЕРЕС НА ОБЩНОСТТА<br />

(73) Съгласно член 21 от основния регламент Комисията проучи дали едно удължаване<br />

на срока на действие на съществуващите антидъмпингови мерки би било против<br />

интереса на Общността като цяло. Определянето на интереса на Общността се<br />

основа на преценката на всички различни интереси, имащи връзка с това, т.е. тези на<br />

производството на Общността, на вносителите/търговците, както и на ползвателите<br />

на кумарин. С цел да се оцени вероятното въздействие от запазване или отмяна на<br />

мерките, Комисията поиска информация от всички заинтересовани страни, посочени<br />

по-горе.<br />

(74) На тази база беше проучено дали, въпреки изводите за вероятност от продължаване<br />

на дъмпинга или повторение на вредата, съществуват непреодолими причини, които<br />

биха довели до извода, че в този конкретен случай не е в интерес на Общността<br />

мерките да бъдат запазени.<br />

2. Интерес на производството на Общността<br />

(75) Напълно в интерес на единствения производител от Общността би било той да е в<br />

състояние да продължи производството на кумарин.<br />

(76) Счита се също, че ако наложените антидъмпинговите мерки бъдат отменени,<br />

дъмпингът вероятно ще продължи и ще се увеличи, като ще предизвика трайно<br />

влошаване на състоянието на производството на Общността и ще доведе в определен<br />

момент, до твърде вероятното му изчезване.<br />

(77) Като цяло може да се заключи, че продължаването на срока на действие на мерките<br />

категорично би било в интерес на производството на Общността.<br />

9746/1/08 REV 1 25<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


3. Интерес на вносителите и ползватели<br />

(78) Установен беше контакт с 13 вносители и 10 промишлени ползватели и им бяха<br />

разпратени въпросници. Службите на Комисията получиха четири отговора от<br />

дружества, които се съгласиха да съдействат.<br />

(79) Сред получените отговори един вносител изрази възражение срещу мерките, тъй<br />

като беше загрижен предимно за цената при доставка на разглеждания продукт.<br />

Въпреки това дружеството заяви, че влиянието на цената на кумарина върху общите<br />

производствени разходи е много ограничено.<br />

(80) Въпреки че разглежданият продукт се използва и в други производства, в които той<br />

често не може да бъде заместен, неговото значение в състава на крайния продукт е<br />

ограничено, както от гледна точка на количеството, така и на цената, тъй като в<br />

повечето случаи се свежда до по-малко от един процент. Въздействието на митото<br />

върху ползвателя, както и върху крайния потребител, е много ограничено.<br />

(81) Някои ползватели заявиха, че категорично предпочитат кумарина с произход от<br />

Общността поради предимствата на неговото качество. Тези ползватели биха били<br />

сериозно засегнати, в случай че производството на Общността спре своето<br />

производство в резултат на отмяна на мерките.<br />

9746/1/08 REV 1 26<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


(82) При анализа на интереса на Общността следва да бъде разгледана по-специално<br />

необходимостта да се отстранят последиците, водещи до нарушаване на търговията,<br />

на причиняващия вреда дъмпинг и да се възстанови ефективната конкуренция. В<br />

този смисъл следва да се отбележи, че световният пазар на кумарин е много<br />

концентриран, тъй като наброява само няколко производители, от които най-<br />

значимите се намират в Китай и в Общността. От тази гледна точка, запазването на<br />

няколко източника на доставки (включително и производството на Общността)<br />

следва да се разглежда като важен аспект. В допълнение към това, следва да се<br />

припомни, че целта на антидъмпинговите мерки не е да се ограничават доставките от<br />

източници извън Общността и че кумаринът с произход от Китай може да продължи<br />

да се внася в Общността в достатъчни количества.<br />

(83) Горните съображения в съчетание с ниското равнище на съдействие се явяват<br />

потвърждение, че вносителите и ползвателите не са понесли някакви значителни<br />

отрицателни последици за икономическото си състояние в резултат на действащите<br />

в момента мерки. В допълнение към това, разследването не разкри, че удължаването<br />

на срока на действие на мерките ще доведе до засилването на евентуалните<br />

отрицателни последици.<br />

4. Заключение относно интереса на Общността<br />

(84) Като се вземат предвид всички изложени по-горе обстоятелства, се заключава, че не<br />

са налице сериозни съображения, според които продължаването на мерките ще<br />

навреди на интереса на Общността.<br />

9746/1/08 REV 1 27<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


З. АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ<br />

(85) Всички страни бяха информирани за най-съществените факти и съображения, въз<br />

основа на които се възнамерява да се препоръча продължаване на срока на действие<br />

на съществуващите мерки. Също така им беше предоставен период, през който да<br />

представят коментари след разгласяването.<br />

(86) От изложеното следва, че действащите в момента антидъмпингови мерки по<br />

отношение вноса на кумарин с произход от Китай, трябва да бъдат запазени.<br />

(87) Както беше описано в съображение 1, обхватът на антидъмпинговите мита, които са<br />

в сила за внос на разглеждания продукт от КНР, беше разширен, за да обхване и<br />

вноса на кумарин, изпращан от Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия, без<br />

значение дали е деклариран като внос с произход от Индия, Тайланд, Индонезия или<br />

Малайзия, или не. Антидъмпинговото мито, което трябва бъде запазено за внос на<br />

разглеждания продукт от КНР, следва да продължи да обхваща вноса на кумарин,<br />

изпращан от Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия, без значение дали е<br />

деклариран като внос с произход от Индия, Тайланд, Индонезия или Малайзия, или<br />

не. Индийският производител-износител, посочен в съображение 2, за който мерките<br />

не се прилагат вследствие на гаранцията, приета от Комисията, следва и в бъдеще да<br />

се ползва от това изключение от прилагане на мерките, установени с настоящия<br />

регламент, и при същите условия,<br />

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:<br />

9746/1/08 REV 1 28<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


Член 1<br />

1. Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на кумарин, класиран под<br />

код по КН ex 2932 21 00 (код по ТАРИК 2932 21 00 19), с произход от Китайската<br />

народна република.<br />

2. Размерът на митото се определя на 3 479 EUR за тон.<br />

3. Окончателното антидъмпингово мито в размер на 3 479 EUR за тон, приложимо за<br />

внос с произход от Китай, се прилага и по отношение на внос на същия посочен в<br />

параграф 1 продукт, изпращан от Индия, Тайланд, Индонезия и Малайзия, без<br />

значение дали е деклариран като внос с произход от Индия, Тайланд, Индонезия или<br />

Малайзия, или не (кодове по ТАРИК 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 и 2932 21 00 16).<br />

Член 2<br />

1. Внос, деклариран за пускане в свободно обращение, се освобождава от<br />

антидъмпинговото мито, наложено с член 1, при условие че е произведен от<br />

дружества, чиито гаранции са приети от Комисията и чиито имена са изброени в<br />

съответното решение на Комисията, и в последващите му изменения, и при условие<br />

че този внос е извършен в съответствие с посоченото решение.<br />

2. Вносът, посочен в параграф 1, се освобождава от антидъмпингови мита, при условие<br />

че:<br />

а) при представяне на декларация за пускане в свободно обращение на<br />

митническите органи в държавите-членки е представена търговска фактура,<br />

съдържаща най-малко елементите, изброени в приложението; и<br />

б) стоките, декларирани и представени на митницата, съответстват точно на<br />

описанието в търговската фактура.<br />

9746/1/08 REV 1 29<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


Член 3<br />

Освен ако не е посочено друго, се прилагат действащите митнически разпоредби.<br />

Член 4<br />

Когато стоките са били повредени преди допускането им в свободно обръщение и по тази<br />

причина действително платената или дължима цена се изчислява пропорционално за<br />

определяне на митническата стойност съгласно член 145 от Регламент (ЕИО) № 2454/93,<br />

размерът на антидъмпинговото мито, начислено върху сумите, определени по-горе, се<br />

намалява с процент, съответстващ на пропорционално изчислената действително платена<br />

или дължима цена.<br />

Член 5<br />

Настоящият регламент влиза в сила в деня публикуването му в Официален вестник на<br />

Европейския съюз.<br />

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички<br />

държави-членки.<br />

Съставено в Брюксел на<br />

За Съвета<br />

Председател<br />

9746/1/08 REV 1 30<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


ПРИЛОЖЕНИЕ<br />

Търговската фактура, придружаваща продажбите на дружеството в Общността на кумарин,<br />

които са предмет на гаранцията, съдържа следната информация:<br />

1. Заглавието „ТЪРГОВСКА ФАКТУРА, ПРИДРУЖАВАЩА СТОКИ, ПРЕДМЕТ НА<br />

ГАРАНЦИЯ“<br />

2. Името на дружеството, посочено в член 2, параграф 1, издаващо търговската фактура<br />

3. Номер на търговската фактура<br />

4. Дата на издаване на търговската фактура<br />

5. Допълнителният код по ТАРИК, по който стоките по фактурата се оформят на<br />

митницата на границата на Общността<br />

6. Точно описание на стоките, включително:<br />

- кодов номер на продукта (PCN), използван за целите на разследването и на гаранцията,<br />

- описание на разбираем език на стоките, отговарящи на съответния PCN (напр. „PCN …“),<br />

- кодов номер на продукта на дружеството (CPC) (ако е приложимо),<br />

- код по КН,<br />

- количество (в килограми).<br />

7. Име на дружеството, действащо като вносител в Общността, на което е издадена<br />

директно търговската фактура, придружаваща стоките, които са предмет на гаранцията.<br />

8. Име на длъжностното лице от дружеството, издало фактурата, и следната подписана<br />

декларация:<br />

9746/1/08 REV 1 31<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


„Аз, долуподписаният/та, потвърждавам, че продажбата за директен износ в Европейската<br />

общност на стоките, посочени в настоящата фактура, е осъществена в обхвата и съгласно<br />

условията на гаранцията, предложена от [дружество] и приета от Европейската комисия с<br />

Решение [да се посочи номер]. Декларирам, че предоставената в настоящата фактура<br />

информация е пълна и вярна.““<br />

9746/1/08 REV 1 32<br />

ПРИЛОЖЕНИЕ JUR BG


CORRECCIÓ DE ERRORES<br />

AEXO<br />

del Reglamento del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las<br />

importaciones de cumarina originaria de la República Popular China tras una reconsideración por<br />

expiración en virtud del artículo 11, apartado 2, del Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo y se<br />

El Reglamento se sustituye por el texto siguiente:<br />

amplía a la India, Tailandia, Indonesia y Malasia<br />

(doc. 8180/08 de 23.4.2008)<br />

"REGLAMETO (CE) º…/2008 DEL COSEJO<br />

de 29 de abril de 2008<br />

por el que se establece un derecho antidumping definitivo<br />

sobre las importaciones de cumarina originaria de la República Popular China,<br />

ampliado a las importaciones de cumarina procedentes<br />

de la India, Tailandia, Indonesia o Malasia,<br />

tanto si se declara originaria de la India, Tailandia, Indonesia o Malasia como si no, tras una<br />

reconsideración por expiración en virtud del artículo 11, apartado 2,<br />

del Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo<br />

9746/1/08 REV 1 33<br />

ANEXO JUR ES


EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,<br />

Visto el Reglamento (CE) nº 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa<br />

contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la<br />

Comunidad Europea 1 , y, en particular, su artículos 9, 11, apartado 2, 8 y 13,<br />

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité Consultivo,<br />

1 DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el<br />

Reglamento (CE) nº 2117/2005 (DO L 340 de 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 34<br />

ANEXO JUR ES


Considerando lo siguiente:<br />

1. Medidas vigentes<br />

A. PROCEDIMIENTO<br />

(1) El Consejo, mediante el Reglamento (CE) nº 769/2002 1 , estableció un derecho<br />

antidumping definitivo de 3 479 EUR por tonelada sobre las importaciones de cumarina<br />

originaria de la República Popular China y lo amplió a las importaciones procedentes de la<br />

India y Tailandia mediante el Reglamento (CE) nº 2272/2004 2 y a las importaciones<br />

procedentes de Indonesia y Malasia mediante el Reglamento (CE) nº 1650/2006 3 .<br />

(2) La Comisión, mediante una Decisión 4 de 3 de enero de 2005, aceptó un compromiso<br />

ofrecido por un productor indio en relación con la investigación sobre la presunta elusión<br />

de las medidas antidumping por parte de las importaciones de cumarina procedentes de la<br />

India o Tailandia.<br />

2. Solicitud de reconsideración<br />

(3) La solicitud fue presentada el 8 de febrero de 2007 por el Consejo de la Industria Química<br />

Europea-CEFIC («el solicitante») en nombre del único productor en la Comunidad, que<br />

representaba la totalidad de la producción comunitaria de cumarina.<br />

1 DO L 123 de 9.5.2002, p. 1. Reglamento modificado por el Reglamento (CE) nº 1854/2003<br />

(DO L 272 de 23.10.2003, p. 1).<br />

2 DO L 396 de 31.12.2004, p. 18.<br />

3 DO L 311 de 10.11.2006, p. 1.<br />

4 DO L 1 de 4.1.2005, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 35<br />

ANEXO JUR ES


(4) Los demandantes alegaron poseer y facilitaron indicios razonables de lo siguiente: a) es<br />

probable que continúe o reaparezca el dumping con el consiguiente perjuicio para la<br />

industria de la Comunidad, y b) las importaciones del producto afectado de la República<br />

Popular China han seguido entrando en la Comunidad en cantidades importantes y a<br />

precios objeto de dumping.<br />

(5) También se alegó que los volúmenes y los precios del producto importado afectado, entre<br />

otras consecuencias, han seguido teniendo un impacto negativo en el nivel de precios<br />

cobrados por la industria de la Comunidad, perjudicando de manera importante su<br />

situación financiera y de empleo.<br />

(6) Además, el solicitante señaló que durante el período de imposición de medidas, los<br />

productores exportadores del producto afectado de la República Popular China intentaron<br />

socavar las medidas existentes mediante prácticas de elusión, que se contrarrestaron con la<br />

ampliación de las medidas según lo establecido por los Reglamentos (CE) nº 2272/2004 y<br />

(CE) nº 1650/2006 del Consejo.<br />

3. Inicio<br />

(7) Habiendo determinado, previa consulta al Comité Consultivo, que existen suficientes<br />

pruebas para el inicio de una reconsideración por expiración, la Comisión incoó una<br />

investigación de conformidad con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento de base<br />

mediante un anuncio publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea 1 .<br />

1 DO C 103 de 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 36<br />

ANEXO JUR ES


4. Período de investigación<br />

(8) El período de investigación de reconsideración (PIR) para examinar la probabilidad de<br />

continuación o reaparición del dumping y del perjuicio abarcó el período comprendido<br />

entre el 1 de abril de 2006 y el 31 de marzo de 2007. El análisis de las tendencias<br />

pertinentes para evaluar la probabilidad de continuación o reaparición del perjuicio abarcó<br />

el período comprendido entre el 1 de enero de 2003 y el final del PIR («el período<br />

considerado»).<br />

5. Partes afectadas por la investigación<br />

(9) La Comisión comunicó oficialmente al productor comunitario solicitante, a los productores<br />

exportadores de la República Popular China y a sus representantes, a las autoridades chinas<br />

y a los importadores, a los usuarios y a sus asociaciones notoriamente afectadas el inicio de<br />

la reconsideración. Envió asimismo cuestionarios a los productores exportadores, a un<br />

productor en la India («el país análogo», como se indica en el considerando 26), al único<br />

productor comunitario, a los importadores y a los usuarios conocidos y a las partes que se<br />

dieron a conocer en el plazo fijado en el anuncio de inicio de la reconsideración.<br />

9746/1/08 REV 1 37<br />

ANEXO JUR ES


Muestreo de exportadores/productores de la República Popular China<br />

(10) Teniendo en cuenta el amplio número de productores exportadores que parecen estar<br />

implicados en la investigación, en el anuncio de inicio se contemplaba la posibilidad de<br />

utilizar técnicas de muestreo, de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base.<br />

Con objeto de decidir si era necesario recurrir al muestreo y, en caso afirmativo,<br />

seleccionar una muestra, se pidió a todos los productores exportadores que se dieran a<br />

conocer y que facilitaran, tal y como se especificaba en el anuncio de inicio, información<br />

básica sobre sus actividades relacionadas con la cumarina durante el período de<br />

investigación. Dos empresas de la República Popular China respondieron al cuestionario<br />

de muestreo pero sólo una manifestó su disposición a cooperar y respondió al cuestionario<br />

de dumping:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) El productor comunitario y cuatro usuarios importadores respondieron a los cuestionarios.<br />

En lo que se refiere al país análogo, el productor indio contactado por los servicios de la<br />

Comisión se negó a cooperar.<br />

6. Verificación de la información recibida<br />

(12) La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria a efectos de<br />

determinar la probabilidad de continuación o reaparición del dumping y del perjuicio, y del<br />

interés comunitario. La Comisión también dio a las partes directamente afectadas la<br />

oportunidad de dar a conocer sus opiniones por escrito y solicitar una audiencia.<br />

9746/1/08 REV 1 38<br />

ANEXO JUR ES


(13) Se llevaron a cabo inspecciones in situ en las instalaciones de las siguientes empresas:<br />

productor comunitario:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Francia<br />

importadores/usuarios:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Alemania<br />

B. PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR<br />

1. Producto afectado<br />

(14) El producto afectado es el mismo que en la investigación original, es decir, cumarina, un<br />

polvo blanquecino cristalino con el olor característico del heno recién segado. Sus usos<br />

principales son los de aroma químico y fijador en la preparación de compuestos de<br />

fragancias tales como los que se utilizan en la producción de detergentes, cosméticos y<br />

fragancias finas.<br />

(15) La cumarina, que era originalmente un producto natural obtenido a partir de habas de<br />

tonka, se produce ahora sintéticamente. Puede obtenerse por un proceso de síntesis que<br />

utiliza el fenol para obtener salicilaldehído (reacción Perkin) o por una síntesis del<br />

ortocresol (reacción Raschig). La principal característica física de la cumarina es su pureza,<br />

indicada por su punto de fusión. La cumarina de calidad corriente comercializada en la<br />

Comunidad tiene un punto de fusión entre 68 y 70 ºC, lo que corresponde a una pureza del<br />

99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 39<br />

ANEXO JUR ES


(16) El producto afectado está clasificado en el código NC ex 2932 21 00.<br />

2. Producto similar<br />

(17) Al igual que en la investigación original, se constató que la cumarina exportada a la<br />

Comunidad desde la República Popular China, así como la cumarina producida y vendida<br />

por la industria de la Comunidad en el mercado comunitario, tenían efectivamente<br />

características físicas y aplicaciones idénticas y eran por lo tanto productos similares a<br />

efectos del artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base.<br />

C. PROBABILIDAD DE CONTINUACIÓN O REAPARICIÓN DEL DUMPING<br />

1. Cuestiones generales<br />

(18) De conformidad con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento de base, se examinó si el<br />

dumping proseguía en ese momento y si la expiración de las medidas podría dar lugar a la<br />

continuación o reaparición del dumping.<br />

(19) De conformidad con el artículo 11, apartado 9, del Reglamento de base, se utilizaron los<br />

mismos métodos que en la investigación original. Teniendo en cuenta que una<br />

reconsideración por expiración no supone un examen del cambio de circunstancias, no se<br />

volvió a estudiar si podía o no concederse a los productores el trato de economía de<br />

mercado.<br />

(20) Los datos estadísticos muestran que se importaron a la UE unas 214 toneladas de toda<br />

procedencia, de las cuales 137 toneladas fueron originarias de China, lo que representa en<br />

torno al 20 % del consumo de la UE.<br />

9746/1/08 REV 1 40<br />

ANEXO JUR ES


2. Muestreo (exportadores) y cooperación<br />

(21) Se recuerda que, en la investigación anterior, cuyos resultados se publicaron en mayo de<br />

2002, no hubo cooperación por parte de los productores exportadores chinos y ninguno<br />

recibió un trato de economía de mercado o un trato individual.<br />

(22) Se enviaron formularios de muestreo a veintiún posibles productores/exportadores de la<br />

República Popular China pero sólo respondieron dos empresas, de las cuales sólo una<br />

cooperó con la investigación al cumplimentar un cuestionario de respuesta, por lo que un<br />

muestreo era innecesario. Esta única respuesta cubría cerca del 5 % de las importaciones<br />

chinas durante el PIR. En términos de capacidad, esta empresa que cooperó poseía en torno<br />

al 17 % de la capacidad china total.<br />

(23) Dado el escaso nivel de cooperación y de representatividad que presenta una empresa con<br />

respecto al mercado chino y a la producción de este país, se determinó que no se podía<br />

recabar directamente de los productores exportadores información fiable sobre las<br />

importaciones del producto afectado a la Comunidad durante el PIR. Ante las<br />

circunstancias y de conformidad con el artículo 18 del Reglamento de base, la Comisión<br />

recurrió a los datos disponibles, es decir, los datos del código NC. No obstante, la<br />

información contenida en la única respuesta al cuestionario se utilizó en la medida de lo<br />

posible para cotejarla con los resultados basados en los datos disponibles de conformidad<br />

con el artículo 18.<br />

(24) Se determinó que los datos del código NC eran la mejor información disponible para la<br />

mayoría de los aspectos de esta investigación. Los datos TARIC y los recogidos de<br />

conformidad con el artículo 14. apartado 6, del Reglamento de base confirmaron la<br />

exactitud de las cifras del código NC.<br />

9746/1/08 REV 1 41<br />

ANEXO JUR ES


(25) En casos justificados, los datos relativos al precio de exportación de los productores que<br />

cooperaron y las estadísticas sobre las exportaciones chinas de que disponía la Comisión<br />

(que también incluían productos distintos del producto afectado) se utilizaron como<br />

complemento.<br />

3. País análogo<br />

(26) La cumarina es una fragancia producida en unos pocos países en todo el mundo y, por<br />

consiguiente, la elección de un país análogo era muy limitada. Según la información de que<br />

se dispone para la investigación, los únicos países productores durante el PIR eran Francia,<br />

China y la India. Los Estados Unidos se utilizaron durante la anterior investigación de<br />

reconsideración pero, desde entonces, la empresa en cuestión dejó de producir. En el<br />

anuncio de inicio se propuso la India, pero ningún productor indio aceptó cooperar.<br />

(27) Ante estas conclusiones, el valor normal hubo de establecerse «sobre cualquier otra base<br />

razonable» de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base.<br />

Los datos relativos a la industria de la Comunidad se consideraron razonables a tal fin.<br />

4. Dumping durante el período de investigación de reconsideración<br />

(28) Por las razones expuestas en el considerando 23, los márgenes de dumping se calcularon<br />

mediante los datos de código NC cotejados con la información procedente del único<br />

productor exportador chino que colaboró. Los precios de exportación de las importaciones<br />

de China se ajustaron para garantizar que estuvieran en una base comparable con el valor<br />

normal. Estos ajustes permitieron que los cálculos se realizaran mediante los precios de<br />

fábrica y que la diferencia entre el precio de exportación y el valor normal se expresara<br />

como porcentaje del precio de exportación CIF. Sobre esta base, el margen de dumping<br />

durante el PIR se situó en torno al 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 42<br />

ANEXO JUR ES


5. Comparaciones de precios<br />

(29) Resultaba evidente que, si se dejaban expirar las medidas, los exportadores chinos tendrían<br />

un claro incentivo para vender elevados volúmenes en el extenso mercado de la UE. Esta<br />

conclusión se fundamenta en la siguiente información calculada durante la investigación:<br />

i) los precios en el mercado chino durante el PIR fueron en torno a un 25 % inferiores a<br />

los del mercado de la UE;<br />

ii) los productores chinos vendieron la mayor parte de su producción en mercados de<br />

exportación porque el mercado interior de su país no es suficientemente grande para<br />

absorber toda su producción y porque los precios del mercado interior son similares a<br />

los que pueden alcanzarse en mercados de terceros países;<br />

iii) los precios del mercado comunitario fueron superiores a los precios de exportación a<br />

terceros países logrados por los productores exportadores chinos, lo que apuntaría a<br />

que también existe dumping en otros mercados de terceros países y a que para los<br />

productores de la República Popular China supondría un incentivo considerable<br />

redirigir sus exportaciones a la Comunidad.<br />

6. Capacidad no utilizada y existencias en la República Popular China<br />

(30) En la anterior investigación, finalizada en mayo de 2002, se determinó que existía una<br />

enorme disponibilidad de capacidad de producción no utilizada (entre el 50 % y el 60 % de<br />

la capacidad de producción). Debido a la escasa cooperación por parte de los productores<br />

exportadores chinos, se dispuso de poca información para la investigación sobre la<br />

capacidad no utilizada y las existencias actuales en la República Popular China.<br />

9746/1/08 REV 1 43<br />

ANEXO JUR ES


(31) No obstante, de su respuesta al cuestionario se desprende que la única empresa que<br />

cooperó disponía de una importante capacidad no utilizada. Este productor tenía unas<br />

existencias de 500 toneladas al final del PIR, lo que representaba más del 70 % del<br />

mercado de la UE durante el PIR. Teniendo en cuenta que este productor sólo representa<br />

entre el 15 % y el 20 % de la capacidad de producción china, es probable que unas<br />

existencias incluso superiores puedan penetrar en el mercado de la UE en caso de<br />

derogación de las medidas.<br />

7. Capacidad de absorción posible de los mercados de terceros países o del mercado<br />

interior de la República Popular China<br />

(32) Teniendo en cuenta las anteriores comparaciones de precios y la disponibilidad de<br />

capacidad no utilizada y de existencias, no se puede alegar que la producción china vaya a<br />

ser absorbida por los mercados de terceros países y por el mercado interior chino. Esto se<br />

debe a que el consumo en los mercados de terceros países se ha mantenido relativamente<br />

estable durante los últimos diez años y se prevé que siga así en el futuro. Por tanto, es<br />

probable que los productores chinos necesiten seguir exportando a la Comunidad, dado que<br />

el mercado de la UE es uno de los más atractivos del mundo, habida cuenta de su tamaño y<br />

de los precios relativamente elevados que pueden alcanzarse. Si se derogan las medidas, es<br />

evidente que unos volúmenes incluso más importantes de importaciones objeto de<br />

dumping se redirigirán al mercado de la UE.<br />

8. Prácticas de elusión<br />

(33) Como se indica en el considerando 1, las medidas objeto de reconsideración se han<br />

ampliado a la India, Tailandia, Malasia e Indonesia a raíz de una investigación sobre<br />

prácticas de elusión. Esto indica el gran interés de los productores chinos por entrar en el<br />

mercado comunitario y su voluntad de lograrlo incluso a pesar de la aplicación de medidas<br />

antidumping. Por consiguiente, la existencia de prácticas de elusión reafirma la<br />

probabilidad de que aumente el volumen de las importaciones objeto de dumping en el<br />

mercado comunitario en caso de derogación de las medidas.<br />

9746/1/08 REV 1 44<br />

ANEXO JUR ES


9. Conclusión sobre la probabilidad de continuación o reaparición del dumping<br />

(34) Atendiendo a lo expuesto, se concluye que el dumping podría continuar si se derogasen las<br />

medidas.<br />

D. DEFINICIÓN DE LA INDUSTRIA DE LA COMUNIDAD<br />

(35) La empresa denunciante era el único productor de cumarina en la Comunidad durante el<br />

período de investigación. Se supone por lo tanto que este productor constituye la industria<br />

de la Comunidad a efectos del artículo 4, apartado 1, y del artículo 5, apartado 4, del<br />

Reglamento de base.<br />

E. ANÁLISIS DE LA SITUACIÓN EN LA COMUNIDAD<br />

1. Consumo comunitario 1<br />

(36) El producto afectado constituye una parte de un único código NC. Con objeto de<br />

determinar el volumen de productos dentro de este código NC que no son el producto<br />

afectado, los servicios de la Comisión compararon los datos NC con otras fuentes<br />

estadísticas disponibles mencionadas en el considerando 23. Esta comparación reveló que<br />

casi el 100 % de los productos importados dentro de este código eran en realidad el<br />

producto afectado.<br />

(37) Por lo tanto, el consumo comunitario se determinó añadiendo los datos completos del<br />

código NC para las importaciones a la Comunidad Europea a los volúmenes de ventas de<br />

la industria de la Comunidad en el mercado comunitario, tal como se recoge en la respuesta<br />

al cuestionario.<br />

1 Por razones de trato confidencial, dado que un solo productor comunitario constituye la<br />

industria de la Comunidad, las cifras contenidas en el presente Reglamento se indizarán o<br />

serán aproximadas.<br />

9746/1/08 REV 1 45<br />

ANEXO JUR ES


(38) En conjunto, el consumo aparente de cumarina descendió un 8 % durante el período<br />

considerado, con un descenso hasta 2005 y un aumento desde entonces. Los niveles de<br />

consumo parecen haberse estabilizado en la actualidad.<br />

(39) El consumo comunitario ha evolucionado como se indica a continuación:<br />

Consumo comunitario<br />

(índice 2003 = 100)<br />

Cuadro 1<br />

2. Importaciones procedentes del país afectado<br />

a) Volumen y cuota de mercado<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Como se explica en el considerando 36, se utilizó el código NC 2932 21 00 como fuente<br />

para las importaciones del producto afectado a la Comunidad.<br />

(41) En lo que se refiere a las importaciones chinas, debe prestarse atención a las prácticas de<br />

elusión demostradas que condujeron a la ampliación de las medidas a las importaciones de<br />

cumarina procedentes de la India, Tailandia, Indonesia y Malasia. Como consecuencia de<br />

las medidas antielusión adoptadas, las importaciones originarias de la República Popular<br />

China así como las procedentes de otros países siendo originarias también de República<br />

Popular China disminuyeron durante el período considerado. Si bien las importaciones de<br />

origen chino siguen siendo importantes, esta disminución muestra la eficacia de las<br />

medidas antielusión.<br />

9746/1/08 REV 1 46<br />

ANEXO JUR ES


(42) Como se explica en el considerando 38, el consumo aparente se redujo durante el período<br />

considerado. Las importaciones chinas incluso bajaron más en proporción con el consumo,<br />

lo que supuso una pérdida de su cuota de mercado en la Comunidad en beneficio de la<br />

industria de la Comunidad. El volumen de importaciones en la Comunidad procedentes de<br />

terceros países se mantuvo al mismo nivel durante el período considerado.<br />

Volumen de importaciones<br />

objeto de dumping (índice 2003<br />

= 100)<br />

Volumen de importaciones de<br />

terceros países<br />

Cuota de mercado de las<br />

importaciones objeto de<br />

dumping<br />

b) Precios<br />

Cuadro 2<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30 % -<br />

40 %<br />

40 % -<br />

50 %<br />

20 % -<br />

30 %<br />

10 % -<br />

20 %<br />

20 % -<br />

30 %<br />

(43) Durante el período considerado, los precios CIF medios de las importaciones de cumarina<br />

procedentes de China se mantuvieron constantemente a un nivel muy inferior al de los<br />

precios de la industria de la Comunidad.<br />

9746/1/08 REV 1 47<br />

ANEXO JUR ES


3. Situación económica de la industria de la Comunidad<br />

a) Producción<br />

(44) La industria de la Comunidad hubo de reducir su volumen de producción del producto<br />

afectado en un 25 % entre 2003 y el PIR. Esta reducción, con la consiguiente pérdida de<br />

volumen de ventas a partir de 2003, obedeció a prácticas de elusión. Además, también<br />

perdió en volumen de ventas en las exportaciones a terceros países dado que, en los<br />

mercados de exportación a terceros países, la industria de la Comunidad también tuvo que<br />

afrontar la presión de las exportaciones chinas a bajo precio.<br />

b) Capacidad de producción y utilización de la capacidad<br />

(45) Como se explica en los considerandos 36 a 39, las ventas de la industria de la Comunidad<br />

del producto afectado en la Comunidad fueron relativamente estables a lo largo del período<br />

objeto de revisión. No obstante, durante el mismo período, la industria de la Comunidad<br />

experimentó una drástica reducción del volumen exportado a terceros países. En estas<br />

circunstancias, con objeto de optimizar el nivel de utilización de la capacidad, la industria<br />

de la Comunidad tuvo que reducir su capacidad. A pesar de ello, la utilización de la<br />

capacidad se mantuvo relativamente baja.<br />

Cuadro 3<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Producción 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Capacidad de producción 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Utilización de la capacidad 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 48<br />

ANEXO JUR ES


c) Ventas en la Comunidad<br />

(46) El volumen de ventas de la industria de la Comunidad en la CE aumentó en un 36 %<br />

durante el período considerado. Esta evolución fue posible merced a la ampliación de las<br />

medidas por un nuevo período de cinco años y a la eliminación efectiva de las prácticas de<br />

elusión. En consecuencia, y como se explica en el considerando 41, las importaciones<br />

chinas se redujeron durante el mismo período. Las importaciones procedentes de la India,<br />

el otro país tercero conocido que produce cumarina, se limitaron a las indicadas en el<br />

compromiso.<br />

d) Existencias<br />

(47) El nivel de existencias de la industria de la Comunidad disminuyó durante el período<br />

considerado.<br />

e) Cuotas de mercado<br />

(48) La cuota de mercado de la industria de la Comunidad aumentó durante el período<br />

considerado. Como se explica en los considerandos 41 y 42, la eficacia de las medidas en<br />

vigor permitió a la industria de la Comunidad recuperar cuotas de mercado. El incremento<br />

en veintidós puntos porcentuales de la cuota de mercado durante el período considerado<br />

obedece claramente a la eliminación de las prácticas de elusión.<br />

f) Precios<br />

(49) El precio de venta medio neto de la cumarina en el mercado comunitario se redujo en un<br />

10 % en 2004 en comparación con los precios de 2003. Después de 2004, los precios se<br />

recuperaron paulatinamente pero no llegaron a alcanzar los de 2003 durante el PIR. Hasta<br />

la fecha no se ha producido la plena recuperación de precios que cabía esperar.<br />

9746/1/08 REV 1 49<br />

ANEXO JUR ES


(50) La situación de los precios refleja la intensa presión que ejercen las importaciones<br />

procedentes de China. Durante el período considerado, los precios CIF medios de las<br />

importaciones procedentes de China se mantuvieron constantemente a un nivel muy<br />

inferior al de los precios de la industria de la Comunidad. Con las medidas en vigor,<br />

durante el PIR, la cumarina originaria de China se vendió a los mismos precios que la de la<br />

industria de la Comunidad. Para ello, los precios de las exportaciones chinas han servido<br />

de límite, obligando a la industria de la Comunidad a adaptar sus precios en consecuencia.<br />

Esto ha provocado un hundimiento de los precios de la industria de la Comunidad, que<br />

muestra un bajo nivel de rentabilidad.<br />

(51) A efectos de determinar la continuación de la subcotización de la cumarina originaria de<br />

China, se compararon los precios de fábrica de la industria de la Comunidad a clientes no<br />

vinculados con los precios CIF de importación en frontera de la Comunidad mediante los<br />

datos del código NC, tal como se explica en el considerando 23. La comparación mostró<br />

que, si bien los precios se acercaban al precio no perjudicial establecido para la industria de<br />

la Comunidad, las importaciones no subcotizaban los precios de la industria de la<br />

Comunidad.<br />

Cuadro 4<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Existencias 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Cuotas de mercado de la I.C. 100 98 136,5 149,3 148<br />

Precios 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 50<br />

ANEXO JUR ES


g) Rentabilidad<br />

(52) La rentabilidad respecto a las ventas del producto afectado a clientes no vinculados de la<br />

Comunidad parece ligeramente positiva durante el PIR. Se mantuvo negativa a partir de<br />

2004 con una ligera mejora desde 2006. Este nivel de rentabilidad obedece en parte a los<br />

bajos precios de ventas, como se indica en los considerandos 49 y 50, junto con un<br />

incremento del coste, especialmente del precio de las materias primas. La mejora de la<br />

productividad sólo pudo compensar parcialmente el impacto negativo de estos elementos<br />

en la rentabilidad. En conjunto, el beneficio se situó muy por debajo del beneficio normal<br />

para todo el período considerado.<br />

h) Flujo de caja y capacidad de reunir capital<br />

(53) La evolución del flujo de caja generado por la industria de la Comunidad en relación con<br />

las ventas del producto afectado en el mercado de la UE se refleja en la evolución de la<br />

rentabilidad. Cabe observar que, si bien el flujo de caja fue bajo, mantuvo unos valores<br />

positivos durante el período considerado.<br />

(54) La investigación mostró que la industria de la Comunidad no experimenta dificultades para<br />

reunir capital y que el gasto de capital fue muy limitado durante el período considerado.<br />

No obstante, la capacidad de reunir capital no debe considerarse un indicador significativo<br />

para esta investigación, dado que la industria de la Comunidad está constituida por un<br />

amplio grupo de empresas cuya producción de cumarina sólo representa una parte reducida<br />

de su producción total. La capacidad de reunir capital está ligada estrechamente al<br />

rendimiento de todo el grupo, más que al resultado individual del producto afectado.<br />

9746/1/08 REV 1 51<br />

ANEXO JUR ES


i) Empleo, productividad y remuneraciones<br />

(55) El empleo en la industria de la Comunidad disminuyó durante el período considerado, en<br />

especial a partir de 2004 en adelante. Esta disminución está relacionada con la<br />

reorganización del proceso de producción de cumarina emprendida por la industria de la<br />

Comunidad. La productividad de la industria de la Comunidad, medida como volumen de<br />

producción por persona empleada, aumentó notablemente durante el período de<br />

investigación.<br />

(56) Los costes salariales en su conjunto se redujeron como consecuencia directa de la<br />

reorganización indicada en el considerando 55. El salario medio por empleado se mantuvo<br />

al mismo nivel durante el período considerado.<br />

Cuadro 5<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Trabajadores 100 86 61 57 57<br />

Salarios 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Productividad 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Inversión y rendimiento de las inversiones<br />

(57) Durante el período de investigación, el nivel de inversiones alcanzó su punto álgido en<br />

2004, y desde entonces empezó a descender. En las actuales condiciones del mercado, la<br />

industria de la Comunidad está más preocupada por mantener el equipo de producción<br />

actual que por ampliar la capacidad de producción.<br />

9746/1/08 REV 1 52<br />

ANEXO JUR ES


(58) Bajo este prisma, el rendimiento de las inversiones expresado como la relación entre el<br />

beneficio neto de la industria de la Comunidad y el valor contable neto de sus activos fijos<br />

se refleja en la tendencia de rentabilidad, como se explica en el considerando 52.<br />

k) Crecimiento<br />

(59) Como se explica a partir del considerando 36, el volumen de ventas de la industria de la<br />

Comunidad en el mercado de la UE se ha incrementado notablemente, lo que ha permitido<br />

a esta industria recuperar una cuota de mercado significativa.<br />

l) Magnitud del margen de dumping<br />

(60) En el análisis relativo a la magnitud del margen de dumping, se tiene en cuenta que existen<br />

medidas en vigor encaminadas a eliminar el dumping. No obstante, dado el volumen de<br />

importaciones durante el PIR, junto con el nivel significativo de dumping detectado (véase<br />

el considerando 28), su efecto en la situación de la industria de la Comunidad no puede<br />

considerarse insignificante.<br />

m) Recuperación de los efectos de prácticas de dumping anteriores<br />

(61) Sin embargo, debe tomarse también en consideración que, a pesar de las medidas<br />

antidumping introducidas en 2002, la industria de la Comunidad no pudo recuperarse del<br />

dumping anterior, debido a las prácticas de elusión constatadas, contra las cuales sólo se<br />

adoptaron medidas en 2004 y 2006. Antes de que el Consejo impusiera medidas<br />

antielusión a la India, Tailandia, Indonesia y Malasia, y la Comisión aceptara el<br />

compromiso en 2005, el elevado nivel de importaciones procedentes de estos cuatro países<br />

impidió a la industria de la Comunidad recuperarse de los efectos del dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 53<br />

ANEXO JUR ES


4. Conclusión sobre la situación en el mercado comunitario<br />

(62) La imposición de medidas antidumping a las importaciones de cumarina originarias de la<br />

República Popular China y la ampliación de las medidas a los países en los que se<br />

detectaron prácticas de elusión tuvo un efecto positivo sobre la industria de la Comunidad,<br />

que pudo recuperarse parcialmente de su precaria situación económica. Los esfuerzos<br />

constantes realizados por la industria de la Comunidad en lo referente al recorte de gastos y<br />

el aumento de la productividad por trabajador sólo bastaron para contrarrestar el<br />

incremento de los precios de las materias primas y la bajada de los precios de ventas en el<br />

mercado comunitario.<br />

(63) Las prácticas de elusión de los productores chinos, como se explica en el considerando 33,<br />

permiten concluir que los productores exportadores chinos están muy interesados en entrar<br />

en el mercado comunitario.<br />

(64) Teniendo en cuenta el análisis anterior, la situación de la industria de la Comunidad sigue<br />

siendo precaria si bien las medidas han permitido limitar los efectos perjudiciales del<br />

dumping. Ahora bien, cualquier incremento de las importaciones a precios sujetos a<br />

dumping agravaría con toda probabilidad la situación y echaría por tierra todos los<br />

esfuerzos realizados por la industria de la Comunidad que, sin duda, se vería obligada a<br />

abandonar la producción de cumarina.<br />

F. PROBABILIDAD DE REAPARICIÓN DEL PERJUICIO<br />

1. Probabilidad de reaparición del perjuicio<br />

(65) Por lo que se refiere al probable efecto de la expiración de las medidas vigentes en la<br />

industria de la Comunidad, se consideraron los siguientes factores, teniendo en cuenta los<br />

elementos resumidos en los considerandos 28 a 34.<br />

9746/1/08 REV 1 54<br />

ANEXO JUR ES


(66) La industria de la Comunidad ha incrementado el volumen de sus ventas en el mercado<br />

comunitario gracias a las medidas vigentes. Los datos muestran claramente que la cuota de<br />

mercado de la industria de la Comunidad ha aumentado significativamente en un mercado<br />

donde el consumo se redujo en un 8 % durante el período considerado. No obstante, la<br />

industria de la Comunidad sigue padeciendo un descenso de los precios.<br />

(67) Como se ha explicado anteriormente en el considerando 38, mientras que el consumo bajó<br />

en un 8 %, la previsión de consumo mundial de cumarina, si bien sujeta en cierta medida a<br />

las tendencias de la moda, no se prevé que varíe en gran medida. A falta de medidas, hay<br />

indicios claros de que continuarán las importaciones de China en cantidades significativas<br />

a precios objeto de dumping. Por añadidura, la gran capacidad de producción por explotar<br />

de China sugiere que muy probablemente los volúmenes de importación a la Comunidad<br />

aumentarían si se derogaran las medidas.<br />

(68) La ampliación de las medidas tras los procedimientos antielusión fue muy efectiva para<br />

detener las prácticas de elusión del producto afectado originario de la República Popular<br />

China pero enviado desde la India, Tailandia, Indonesia y Malasia. Es probable que los<br />

productores exportadores chinos tengan que mantener sus prácticas agresivas de precios en<br />

la Comunidad para compensar la cuota de mercado perdida cuando se frenó la elusión.<br />

(69) Como se concluye en el considerando 29, la investigación ha mostrado que los<br />

exportadores chinos tendrían un claro incentivo para enviar grandes volúmenes a la<br />

Comunidad si las medidas dejaran de tener efecto. Esto permitiría a los exportadores<br />

chinos utilizar parte de su exceso de capacidad.<br />

9746/1/08 REV 1 55<br />

ANEXO JUR ES


(70) La probabilidad de que esto ocurra se ve reforzada por el hecho de que los precios en la<br />

Comunidad son superiores a los precios de exportación chinos a otros terceros países. Esto<br />

animaría sin duda a los productores chinos a incrementar sus actividades en el mercado<br />

comunitario.<br />

(71) El aumento de las importaciones a precios inferiores, probable consecuencia de la<br />

supresión de las medidas, también perjudicaría posiblemente en gran medida a la industria<br />

de la Comunidad. Dichas circunstancias empujarían a la industria de la Comunidad a elegir<br />

entre sumarse a la reducción de precios para mantener la cuota de mercado, o mantener los<br />

precios de venta en su nivel actual a cambio de perder clientes y, a la postre, ventas. En el<br />

primer caso, la industria de la Comunidad tendría que operar con pérdidas, y en el segundo<br />

caso la pérdida de ventas conduciría finalmente a un incremento de los costes, con las<br />

consiguientes pérdidas.<br />

(72) Por lo tanto, si, tal como se prevé, aumentan las importaciones en caso de que concluyan<br />

las medidas, la investigación ha mostrado una gran probabilidad de que reaparezca el<br />

perjuicio para la ya precaria industria de la Comunidad. En definitiva, resultaría inviable<br />

para la industria de la Comunidad continuar con la producción de cumarina.<br />

9746/1/08 REV 1 56<br />

ANEXO JUR ES


1. Introducción<br />

G. INTERÉS COMUNITARIO<br />

(73) De conformidad con el artículo 21 del Reglamento de base, la Comisión examinó si la<br />

prórroga de las medidas antidumping vigentes iría en contra del interés general de la<br />

Comunidad. La determinación del interés comunitario se basó en una estimación de los<br />

diversos intereses implicados, es decir, los de la industria de la Comunidad, los<br />

importadores/comerciantes y los usuarios de cumarina. A fin de evaluar la probable<br />

incidencia de una continuación o derogación de las medidas, la Comisión solicitó<br />

información de todas las partes interesadas mencionadas anteriormente.<br />

(74) En este contexto, se examinó si, independientemente de las conclusiones sobre la<br />

probabilidad de continuación del dumping o reaparición del perjuicio, existían razones de<br />

peso que llevaran a concluir que a la Comunidad no le interesa el mantenimiento de las<br />

medidas en este caso concreto.<br />

2. Interés de la industria de la Comunidad<br />

(75) Al único importador comunitario le interesaría claramente seguir produciendo cumarina.<br />

(76) También se considera que, si se derogan las medidas antidumping, es probable que se<br />

repita y aumente el dumping, con un deterioro continuo de la situación de la industria de la<br />

Comunidad, hasta el punto de llevarla a una desaparición segura.<br />

(77) En conjunto, cabe concluir que el mantenimiento de las medidas redundaría claramente en<br />

favor de la industria de la Comunidad.<br />

9746/1/08 REV 1 57<br />

ANEXO JUR ES


3. Interés de los importadores y de los usuarios<br />

(78) Se entró en contacto con trece importadores y diez usuarios industriales a los que se<br />

enviaron cuestionarios. Los servicios de la Comisión recibieron cuatro respuestas de<br />

empresas que aceptaron cooperar.<br />

(79) De las cuatro respuestas, un importador manifestó su oposición a las medidas, dado que su<br />

principal preocupación era el precio al comprar el producto afectado. No obstante, esta<br />

empresa también afirmó que la incidencia del coste de la cumarina en su coste total de<br />

producción era muy limitada.<br />

(80) Sin bien el producto afectado se utiliza en otras industrias, donde a menudo no puede<br />

sustituirse, su importancia en la composición del producto acabado es muy limitada en<br />

cantidades y precios, inferior en la mayoría de los casos al 1 %. La incidencia del derecho<br />

en el usuario, así como en el consumidor final, es por lo tanto escasa.<br />

(81) Algunos usuarios afirmaron que preferían con mucho la cumarina de origen comunitario<br />

por sus ventajas cualitativas. Estos usuarios se verían gravemente afectados si la industria<br />

de la Comunidad detuviera su producción debido a la derogación de las medidas.<br />

9746/1/08 REV 1 58<br />

ANEXO JUR ES


(82) Al analizar el interés comunitario, se debe prestar especial atención a la necesidad de<br />

eliminar los efectos distorsionadores sobre el comercio derivados del dumping y<br />

restablecer una competencia efectiva. En este sentido, cabe observar que el mercado<br />

mundial de cumarina está muy concentrado en unos pocos productores. Los más<br />

importantes están situados en China y en la Comunidad. Esto hace que sea importante<br />

salvaguardar varias fuentes de suministro (incluida la industria de la Comunidad). Además,<br />

cabe también recordar que el propósito de las medidas antidumping no es restringir el<br />

suministro procedente de fuentes extracomunitarias, y que la cumarina originaria de China<br />

puede seguir importándose en la Comunidad en cantidades suficientes.<br />

(83) Las consideraciones anteriores, junto con el bajo nivel de cooperación, confirman que los<br />

importadores y los usuarios no sufrieron ningún efecto negativo sustancial en su situación<br />

económica a consecuencia de las medidas actualmente en vigor. Por añadidura, la<br />

investigación no ha mostrado que cualquier efecto negativo de este tipo pudiera agravarse<br />

si se prorrogaran las medidas.<br />

4. Conclusión sobre el interés de la Comunidad<br />

(84) Teniendo en cuenta todos los factores mencionados, se concluye que no existen razones<br />

convincentes para pensar que la prórroga de las medidas sería contraria al interés<br />

comunitario.<br />

9746/1/08 REV 1 59<br />

ANEXO JUR ES


H. MEDIDAS ANTIDUMPING<br />

(85) Se informó a todas las partes de los principales hechos y consideraciones en los que se<br />

tiene intención de basar la recomendación de mantener las medidas vigentes. También se<br />

les concedió un plazo para presentar sus observaciones tras la comunicación de la<br />

información.<br />

(86) Se deduce de lo anterior que deben mantenerse las medidas antidumping actualmente en<br />

vigor respecto a las importaciones de cumarina originarias de la República Popular China.<br />

(87) Como se destaca en el considerando 1, los derechos antidumping sobre las importaciones<br />

del producto afectado originario de la República Popular China se han ampliado para<br />

incluir, además, las importaciones de cumarina procedentes de la India, de Tailandia, de<br />

Indonesia o de Malasia, tanto si se declara originaria de la India, de Tailandia, de Indonesia<br />

o de Malasia como si no. El derecho antidumping que debe mantenerse sobre las<br />

importaciones del producto afectado, debe continuar ampliándose a las importaciones de<br />

cumarina procedentes de la India, de Tailandia, de Indonesia o de Malasia, tanto si se<br />

declara originaria de la India, de Tailandia, de Indonesia o de Malasia como si no. El<br />

productor exportador indio mencionado en el considerando 2 que quedó exento de las<br />

medidas sobre la base de un compromiso aceptado por la Comisión, también debería<br />

quedar exento de las medidas que impone el presente Reglamento según las mismas<br />

condiciones.<br />

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:<br />

9746/1/08 REV 1 60<br />

ANEXO JUR ES


Artículo 1<br />

1. Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de cumarina del<br />

código ex 2932 21 00 (código TARIC 2932 21 00 19) originarias de la República Popular<br />

China.<br />

2. El tipo del derecho aplicable se establece en 3 479 EUR por tonelada.<br />

3. El derecho antidumping definitivo de 3 479 EUR por tonelada sobre las importaciones de<br />

cumarina originaria de la República Popular China se amplía a las importaciones del<br />

mismo producto mencionado en el apartado 1 procedentes de la India, de Tailandia, de<br />

Indonesia o de Malasia, tanto si se declara originario de la India, de Tailandia, de Indonesia<br />

o de Malasia como si no (códigos TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 y 2932 21 00 16).<br />

Artículo 2<br />

1. Las importaciones declaradas para su despacho a libre práctica quedarán exentas del<br />

derecho antidumping impuesto por el artículo 1 siempre que las hayan producido empresas<br />

cuyos compromisos haya aceptado la Comisión y cuyos nombres aparezcan recogidos en la<br />

decisión pertinente de la Comisión , en la versión modificada , y se hayan efectuado de<br />

conformidad con dicha decisión.<br />

2. Las importaciones mencionadas en el apartado 1 estarán exentas del derecho antidumping<br />

a condición de que:<br />

a) en el momento de presentar la declaración de despacho a libre práctica, se presente a<br />

las autoridades aduaneras de los Estados miembros una factura comercial que<br />

contenga al menos los elementos recogidos en el Anexo; y que<br />

b) las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la<br />

descripción de la factura comercial.<br />

9746/1/08 REV 1 61<br />

ANEXO JUR ES


Artículo 3<br />

A menos que se especifique lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de<br />

derechos de aduana.<br />

Artículo 4<br />

En caso de que las mercancías hayan sufrido daños antes del despacho a libre práctica y, en<br />

consecuencia, el precio pagado o por pagar se calcule proporcionalmente a efectos de determinar el<br />

valor en aduana, de conformidad con el artículo 145 del Reglamento (CEE) nº 2454/93, el importe<br />

del derecho antidumping, calculado sobre la base de los importes indicados anteriormente, se<br />

reducirá en un porcentaje correspondiente al prorrateo del precio pagado o por pagar.<br />

Artículo 5<br />

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la<br />

Unión Europea.<br />

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada<br />

Estado miembro.<br />

Hecho en Bruselas, el<br />

Por el Consejo<br />

El Presidente<br />

9746/1/08 REV 1 62<br />

ANEXO JUR ES


AEXO<br />

En la factura comercial que acompañe a las ventas de cumarina a la Comunidad objeto del<br />

compromiso se hará constar la siguiente información:<br />

1. El encabezamiento «FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS<br />

OBJETO DE UN COMPROMISO».<br />

2. Nombre de la empresa mencionada en el artículo 2, apartado 1, que emite la factura comercial.<br />

3. Número de la factura comercial.<br />

4. Fecha de expedición de la factura comercial<br />

5. Código TARIC adicional con arreglo al cual las mercancías que figuran en la factura son<br />

despachadas de aduana en la frontera comunitaria.<br />

6. Descripción exacta de las mercancías, concretamente:<br />

- número de código del producto (NCP) utilizado a efectos de la investigación y del compromiso;<br />

- descripción clara de las mercancías correspondientes al NCP en cuestión (por ejemplo «NCP.....»);<br />

- código de producto de la empresa (CPE), cuando proceda;<br />

- código NC;<br />

- cantidad (en kilogramos).<br />

7. Nombre de la empresa importadora en la Comunidad, a la que la empresa expide directamente la<br />

factura comercial que acompaña a las mercancías sujetas al compromiso.<br />

8. Nombre del responsable de la empresa que haya expedido la factura y la siguiente declaración<br />

firmada:<br />

9746/1/08 REV 1 63<br />

ANEXO JUR ES


«El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad Europea de las<br />

mercancías cubiertas por esta factura se lleva a cabo en el marco y de acuerdo con el Compromiso<br />

ofrecido por [nombre de la empresa] y aceptado por la Comisión Europea mediante la Decisión<br />

[insértese el número]. Declara asimismo que la información suministrada en esta factura es<br />

completa y correcta.»"<br />

9746/1/08 REV 1 64<br />

ANEXO JUR ES


OPRAVA<br />

PŘÍLOHA<br />

nařízení Rady, kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2 nařízení<br />

Rady (ES) č. 384/96 ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu kumarinu pocházejícího z<br />

Čínské lidové republiky rozšířené na Indii, Thajsko, Indonésii a Malajsii.<br />

Nařízení se nahrazuje tímto:<br />

(dokument č. 8180/08, 23.4.2008)<br />

„AŘÍZEÍ RADY (ES) č. …/2008<br />

ze dne 29. dubna 2008<br />

kterým se na základě přezkumu před pozbytím platnosti podle čl. 11 odst. 2<br />

nařízení Rady (ES) č. 384/96<br />

ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu kumarinu<br />

pocházejícího z Čínské lidové republiky<br />

rozšířené na dovoz kumarinu odesílaného z Indie, Thajska, Indonésie a Malajsie, ať již je<br />

deklarován jako pocházející z Indie, Thajska, Indonésie a Malajsie, či nikoliv<br />

9746/1/08 REV 1 65<br />

PŘÍLOHA JUR CS


RADA EVROPSKÉ UNIE,<br />

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými<br />

dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství 1 , a zejména na článek 9, čl. 11 odst. 2<br />

a články 8 a 13 uvedeného nařízení,<br />

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,<br />

1<br />

Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005<br />

(Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 66<br />

PŘÍLOHA JUR CS


vzhledem k těmto důvodům:<br />

1. Platná opatření<br />

A. POSTUP<br />

(1) Rada nařízením (ES) č. 769/2002 1 uložila konečné antidumpingové clo ve výši 3 479 EUR<br />

na tunu z dovozu kumarinu pocházejícího z Čínské lidové republiky a nařízením Rady<br />

(ES) č. 2272/2004 2 je rozšířila na dovoz kumarinu odesílaného z Indie a Thajska a<br />

nařízením Rady (ES) č. 1650/2006 3 na dovoz kumarinu zasílaného z Indonésie a Malajsie.<br />

(2) Komise rozhodnutím 4 ze dne 3. ledna 2005 přijala závazek nabídnutý indickým výrobcem<br />

v souvislosti s šetřením ve věci údajného obcházení antidumpingových opatření dovozem<br />

kumarinu zasílaného z Indie nebo Thajska.<br />

2. Žádost o přezkum<br />

(3) Žádost předložila dne 8. února 2007 Evropská rada pro chemický průmysl (CEFIC) (dále<br />

jen „žadatel“) jménem jediného výrobce ve Společenství, který představuje celkovou<br />

výrobu kumarinu ve Společenství.<br />

1 Úř. věst. L 123, 9.5.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1854/2003 (Úř. věst. L 272,<br />

23.10.2003, s. 1).<br />

2 Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 18.<br />

3 Úř. věst. L 311, 10.11.2006, s. 1.<br />

4 Úř. věst. L 1, 4.1.2005, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 67<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(4) Žadatelé uvedli a předložili dostatečné přímé důkazy o tom, že: a) je pravděpodobné<br />

přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy způsobené výrobnímu odvětví Společenství a<br />

b) do Společenství je stále dováženo značné množství dotčeného výrobku z Čínské lidové<br />

republiky za dumpingové ceny.<br />

(5) Rovněž bylo uvedeno, že objemy a ceny dotčeného dováženého výrobku mají kromě<br />

jiných dopadů nadále nepříznivý vliv na úroveň cen ve výrobním odvětví Společenství, což<br />

má závažný nepříznivý vliv na finanční situaci výrobního odvětví Společenství a na<br />

zaměstnanost v tomto odvětví.<br />

(6) Žadatel dále poukázal na to, že během období platnosti opatření vývozci/výrobci<br />

dotčeného výrobku v Čínské lidové republice obcházeli stávající opatření praktikami, proti<br />

kterým bylo zavedeno rozšíření opatření stanovené nařízeními Rady (ES) č. 2272/2004<br />

a (ES) č. 1650/2006.<br />

3. Zahájení řízení<br />

(7) Po konzultaci s poradním výborem Komise rozhodla, že existují dostatečné důkazy pro<br />

zahájení přezkumu před pozbytím platnosti, a podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení<br />

zahájila šetření oznámením zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie 1 .<br />

1 Úř. věst. C 103, 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 68<br />

PŘÍLOHA JUR CS


4. Období šetření<br />

(8) Období přezkumného šetření (dále též „OPŠ“) zaměřeného na trvání nebo opakovaný<br />

výskyt dumpingu a újmy se týkalo období od 1. dubna 2006 do 31. března 2007. Přezkum<br />

trendů, které jsou významné pro posouzení přetrvávání nebo obnovení újmy, se týkal<br />

období od 1. ledna 2003 do konce období přezkumného šetření (dále jen „období<br />

přezkumu“).<br />

5. Strany dotčené šetřením<br />

(9) O zahájení přezkumu Komise úředně vyrozuměla žádajícího výrobce ve Společenství,<br />

vyvážející výrobce v ČLR a jejich zástupce, čínské orgány a dovozce, uživatele a sdružení,<br />

o nichž bylo známo, že se jich přezkum týká. Komise zaslala dotazníky vyvážejícím<br />

výrobcům, výrobci v Indii (srovnatelná země, jak je uvedeno v 26. bodě odůvodnění),<br />

jedinému výrobci ve Společenství, známým dovozcům a uživatelům a stranám, které se<br />

přihlásily ve lhůtě stanovené v oznámení o zahájení přezkumu.<br />

9746/1/08 REV 1 69<br />

PŘÍLOHA JUR CS


Výběr vzorku vývozců/výrobců v Čínské lidové republice<br />

(10) Vzhledem k zjevně vysokému počtu vyvážejících výrobců, jichž se týká toto řízení, se v<br />

oznámení o zahájení předpokládá výběr vzorku v souladu s článkem 17 základního<br />

nařízení. Aby Komise mohla rozhodnout, zda bude skutečně zapotřebí vybrat vzorek,<br />

a pokud ano, aby mohla tento výběr provést, byli všichni vyvážející výrobci vyzváni, aby<br />

se přihlásili a poskytli základní informace (stanovené v oznámení o zahájení) o svých<br />

činnostech souvisejících s kumarinem v období šetření. Na dotazník k výběru vzorku<br />

odpověděly dvě společnosti v Čínské lidové republice, pouze jedna z nich však projevila<br />

ochotu spolupracovat a odpověděla na dotazník týkající se dumpingu:<br />

Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) Na dotazníky odpověděl výrobce ve Společenství a čtyři dovozci/uživatelé. Co se týká<br />

srovnatelné země, indický výrobce, na něhož se obrátily útvary Komise, spolupráci odmítl.<br />

6. Ověření obdržených informací<br />

(12) Komise si vyžádala a ověřila veškeré informace považované za nezbytné pro zjištění<br />

pravděpodobnosti přetrvávání nebo obnovení dumpingu a újmy a zájmu Společenství.<br />

Komise rovněž poskytla přímo dotčeným stranám příležitost písemně předložit svá<br />

stanoviska a požádat o slyšení.<br />

9746/1/08 REV 1 70<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(13) Inspekce na místě se uskutečnily v prostorách těchto společností:<br />

Výrobce ve Společenství:<br />

Rhodia Organics, (Lyon) Francie<br />

Dovozci/uživatelé:<br />

Henkel KGaA, (Krefeld) Německo<br />

B. DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK<br />

1. Dotčený výrobek<br />

(14) Dotčený výrobek je shodný s výrobkem v původním šetření, tj. kumarin, bělavý<br />

krystalický prášek s charakteristickou vůní čerstvě posečeného sena. Používá se hlavně<br />

jako aroma a jako fixační přípravek při přípravě vonných látek, které potom slouží<br />

k výrobě čisticích prostředků, kosmetiky a parfémů.<br />

(15) Kumarin, který je původně přírodní výrobek získávaný z tonkových bobů, se nyní vyrábí<br />

synteticky. Lze jej získat syntézou vycházející z fenolu, která poskytne salicilaldehyd<br />

(Perkinova reakce) nebo syntézou o-kresolu (Raschigova reakce). Hlavní fyzikální<br />

vlastností kumarinu je jeho čistota projevující se bodem tání. Kumarin standardní kvality,<br />

který je prodáván na trhu Společenství, má bod tání mezi 68 °C a 70 °C, což odpovídá<br />

čistotě 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 71<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(16) Dotčený výrobek patří do kódu KN ex 2932 21 00.<br />

2. Obdobný výrobek<br />

(17) Bylo zjištěno, že stejně jako v původním šetření mají kumarin vyvážený do Společenství z<br />

ČLR a kumarin vyráběný a prodávaný výrobním odvětvím Společenství na trhu<br />

Společenství v podstatě shodné fyzikální vlastnosti a použití, a proto se jedná o obdobné<br />

výrobky ve smyslu čl. 1 odst. 4 základního nařízení.<br />

C. PRAVDĚPODOBNOST PŘETRVÁVÁNÍ NEBO OPĚTOVNÉHO VÝSKYTU<br />

1. Obecné záležitosti<br />

DUMPINGU<br />

(18) V souladu s čl. 11 odst. 2 základního nařízení bylo prověřeno, zda v současné době dochází<br />

k dumpingu, a pokud ano, zda by pozbytí platnosti předmětných opatření pravděpodobně<br />

vedlo k jeho pokračování nebo opětovnému výskytu.<br />

(19) V souladu s čl. 11 odst. 9 základního nařízení byla použita stejná metodika jako při<br />

původním šetření. Jelikož přezkum před pozbytím platnosti nestanoví žádné přezkoumání<br />

změny okolností, nebylo přehodnoceno, zda výrobci měli nárok na udělení statusu tržního<br />

hospodářství.<br />

(20) Statistické údaje prokázaly, že ze všech zdrojů bylo do EU dovezeno přibližně 214 tun, z<br />

toho zhruba 137 tun pocházelo z Číny, což představuje přibližně 20 % spotřeby EU.<br />

9746/1/08 REV 1 72<br />

PŘÍLOHA JUR CS


2. Výběr vzorku (vývozců) a spolupráce<br />

(21) Připomíná se, že při předchozím šetření, jehož výsledky byly zveřejněny v květnu 2002,<br />

čínští vyvážející výrobci nespolupracovali a žádnému z nich nebyl udělen status tržního<br />

hospodářství nebo individuální zacházení.<br />

(22) Formuláře k výběru vzorku byly rozeslány 21 možným výrobcům/vývozcům v ČLR,<br />

odpověděly však pouze dvě společnosti a jen jedna z nich při šetření spolupracovala<br />

a vyplnila odpovědi na dotazník; výběr vzorku proto nebyl opodstatněný. Tato jediná<br />

odpověď představovala přibližně 5 % čínského dovozu v období přezkumného šetření. Co<br />

se týká kapacity, na tuto spolupracující společnost připadalo přibližně 17 % celkové čínské<br />

kapacity.<br />

(23) Vzhledem k této velmi nízké úrovni spolupráce a omezené reprezentativnosti jediné<br />

společnosti, pokud jde o čínský trh a výrobu, bylo rozhodnuto, že od vyvážejících výrobců<br />

nebylo možno získat žádné spolehlivé informace o dovozu dotčeného výrobku do<br />

Společenství v průběhu období přezkumného šetření. Za těchto okolností se Komise v<br />

souladu s článkem 18 základního nařízení rozhodla využít dostupných údajů, tj. údajů kódu<br />

KN. V možném rozsahu však byly použity informace z jediné odpovědi na dotazník ke<br />

kontrole výsledků na základě údajů dostupných podle článku 18.<br />

(24) Bylo zjištěno, že pro většinu aspektů tohoto šetření byly nejlepšími dostupnými údaji údaje<br />

kódu KN. Přesnost údajů kódu KN potvrdily údaje kódu TARIC a údaje získané podle<br />

čl. 14 odst. 6 základního nařízení.<br />

9746/1/08 REV 1 73<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(25) V odůvodněných případech byly jako doplněk použity údaje o vývozních cenách od<br />

spolupracujících výrobců a z čínských vývozních statistik, jež měla Komise k dispozici (a<br />

které kromě dotčeného výrobku zahrnovaly i jiné výrobky).<br />

3. Srovnatelná země<br />

(26) Kumarin je vonná látka, která se vyrábí jen v několika málo zemích na světě, a proto byl<br />

výběr srovnatelné země mimořádně omezený. Podle informací dostupných během šetření<br />

byly jedinými vyrábějícími zeměmi v období přezkumného šetření Francie, Čína a Indie. V<br />

předchozím přezkumném šetření byly použity Spojené státy americké, dotyčná společnost<br />

však svou výrobu již ukončila. V oznámení o zahájení byla jako srovnatelná země<br />

navržena Indie, žádný indický výrobce však se spoluprací nesouhlasil.<br />

(27) Vzhledem k těmto zjištěním bylo nutno v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního<br />

nařízení běžnou hodnotu stanovit „na jakémkoli jiném přiměřeném základě“. K tomuto<br />

účelu byly považovány za vhodné údaje výrobního odvětví Společenství.<br />

4. Dumping v průběhu období přezkumného šetření<br />

(28) Z důvodů objasněných ve 23. bodě odůvodnění byla dumpingová rozpětí vypočítána<br />

pomocí údajů kódu KN, jež byly zkontrolovány podle údajů obdržených od jediného<br />

spolupracujícího čínského vyvážejícího výrobce. Vývozní ceny při dovozu z Číny byly<br />

upraveny, aby byly srovnatelné s běžnou hodnotou. Tyto úpravy zajistily, že výpočty byly<br />

provedeny na základě ceny ze závodu a rozdíl mezi vývozní cenou a běžnou hodnotou byl<br />

vyjádřen jako procento vývozní ceny CIF. Na tomto základě činilo dumpingové rozpětí v<br />

průběhu období přezkumného šetření přibližně 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 74<br />

PŘÍLOHA JUR CS


5. Srovnání cen<br />

(29) Bylo zřejmé, že pokud by opatření pozbyla platnosti, představovalo by to pro čínské<br />

vývozce jednoznačnou pobídku k prodeji vysokých objemů na velmi velkém trhu EU.<br />

Tento závěr je založen na níže uvedených informacích, které byly získány v průběhu<br />

šetření:<br />

i) čínské ceny na domácím trhu byly v období přezkumného šetření přibližně o 25 %<br />

nižší než ceny na trhu EU;<br />

ii) čínští výrobci prodávají většinu své produkce na vývozních trzích, jelikož jejich<br />

domácí trh není dostatečně velký, aby absorboval veškerou jejich výrobu, a jelikož<br />

ceny na domácím trhu jsou podobné cenám, jichž lze dosáhnout na trzích třetích<br />

zemí;<br />

iii) ceny na trhu Společenství byly vyšší než vývozní ceny do třetích zemí, jichž čínští<br />

vyvážející výrobci dosáhli, což je signálem toho, že k dumpingu dochází rovněž na<br />

trzích v ostatních třetích zemích a že existuje značná pobídka k tomu, aby výrobci v<br />

ČLR svůj vývoz přesměrovali do Společenství.<br />

6. Nevyužitá kapacita a zásoby v ČLR<br />

(30) V předchozím šetření, které bylo ukončeno v květnu 2002, bylo zjištěno, že existuje velmi<br />

vysoký podíl nevyužitých čínských výrobních kapacit (50 % až 60 % výrobní kapacity).<br />

Vzhledem k nízké úrovni spolupráce ze strany čínských vyvážejících výrobců bylo při<br />

šetření k dispozici jen velmi málo údajů o stávajících nevyužitých kapacitách a zásobách v<br />

ČLR.<br />

9746/1/08 REV 1 75<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(31) Podle odpovědi na dotazník však měl jediný spolupracující výrobce značnou nevyužitou<br />

kapacitu. Na konci období přezkumného šetření měl tento výrobce zásoby ve výši přibližně<br />

500 tun, což představovalo více než 70 % trhu EU v období přezkumného šetření.<br />

Vzhledem k tomu, že tento výrobce představuje pouze 15 až 20 % čínské výrobní kapacity,<br />

je pravděpodobné, že by pro trh EU byly k dispozici ještě vyšší zásoby, pokud by byla<br />

opatření zrušena.<br />

7. Možná absorpční kapacita trhů v třetích zemích nebo domácího trhu v ČLR<br />

(32) S ohledem na výše uvedená srovnání cen a dostupnost nevyužitých kapacit a zásob nelze<br />

tvrdit, že by čínská výroba byla absorbována trhy v třetích zemích a čínským domácím<br />

trhem. Důvodem je to, že spotřeba na trzích třetích zemí byla v posledních 10 letech<br />

poměrně stálá a očekává se, že bude stálá i v budoucnu. S ohledem na tuto skutečnost je<br />

zřejmé, že je pravděpodobné, že by čínští výrobci museli pokračovat ve vývozu do<br />

Společenství. Důvodem je skutečnost, že trh EU je jedním z nejpřitažlivějších trhů na světě<br />

vzhledem ke své velikosti a poměrně vysokým cenám, jichž lze dosáhnout. Pokud by byla<br />

opatření zrušena, je zřejmé, že by na trh EU byly přesměrovány ještě větší objemy<br />

dumpingových dovozů.<br />

8. Praktiky obcházení<br />

(33) Jak je uvedeno v 1. bodě odůvodnění, v důsledku šetření ve věci obcházení byla<br />

přezkoumávaná opatření rozšířena na Indii, Thajsko, Malajsii a Indonésii. To prokazuje<br />

velký zájem čínských výrobců o vstup na trh Společenství a jejich ochotu na tento trh<br />

vstoupit i v případě uložení antidumpingových opatření. Existence praktik obcházení proto<br />

podporuje závěr, že je vysoce pravděpodobné, že by se na trh Společenství vrátily vyšší<br />

objemy dumpingových dovozů, pokud by opatření byla zrušena.<br />

9746/1/08 REV 1 76<br />

PŘÍLOHA JUR CS


9. Závěr o pravděpodobnosti přetrvávání a/nebo opětovného výskytu dumpingu<br />

(34) Na základě výše uvedených skutečností se dospělo k závěru, že pokračování dumpingu je<br />

pravděpodobné, jestliže opatření budou zrušena.<br />

D. VYMEZENÍ VÝROBNÍHO ODVĚTVÍ SPOLEČENSTVÍ<br />

(35) Podnik zastoupený žadatelem byl v období šetření jediným výrobcem kumarinu ve<br />

Společenství. Tento výrobce ve Společenství proto představuje výrobní odvětví<br />

Společenství ve smyslu čl. 4 odst. 1 a čl. 5 odst. 4 základního nařízení.<br />

1. Spotřeba Společenství 1<br />

E. ANALÝZA SITUACE VE SPOLEČENSTVÍ<br />

(36) Výrobek, jehož se přezkum týká, je součástí jediného kódu KN. Ke zjištění objemu<br />

výrobků v rámci tohoto kódu KN, které nepředstavují dotčený výrobek, útvary Komise<br />

porovnaly údaje KN s ostatními dostupnými statistickými zdroji, jak bylo uvedeno<br />

v 23. bodě odůvodnění. Toto srovnání prokázalo, že dotčený výrobek představuje téměř<br />

100 % výrobků dovážených pod tímto kódem.<br />

(37) Spotřeba Společenství byla proto zjištěna sečtením údajů o dovozech do Evropského<br />

společenství pro celý kód KN s objemy prodeje výrobního odvětví Společenství na trhu<br />

Společenství, jak byly uvedeny v odpovědi na dotazník.<br />

1 Vzhledem k tomu, že výrobní odvětví Společenství představuje jediný výrobce, jsou kvůli<br />

důvěrnosti údajů informace obsažené v tomto nařízení uvedeny ve formě indexů nebo jako<br />

přibližné údaje.<br />

9746/1/08 REV 1 77<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(38) Zjevná spotřeba kumarinu v průběhu období přezkumu celkově klesla o 8 %, přičemž do<br />

roku 2005 se snižovala a poté rostla. Zdá se, že nyní je výše spotřeby ustálená.<br />

(39) Spotřeba Společenství se vyvíjela následovně:<br />

Spotřeba Společenství<br />

(index 2003=100)<br />

2. Dovoz z dotčené země<br />

a) Objem a podíl na trhu<br />

Tabulka 1<br />

2003 2004 2005 2006 OPŠ<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Jak je uvedeno v 36. bodě odůvodnění, jako zdroj pro dovoz dotčeného výrobku do<br />

Společenství byly použity údaje kódu KN 2932 21 00.<br />

(41) Co se týká čínského dovozu, je nutno věnovat pozornost prokázaným praktikám<br />

obcházení, které vedly k rozšíření opatření na dovoz kuramarinu z Indie, Thajska,<br />

Indonésie a Malajsie. V důsledku přijatých opatření zaměřených proti obcházení se<br />

v průběhu období přezkumu dovoz pocházející z ČLR, jakož i dovoz pocházející z ČLR,<br />

avšak odesílaný z jiných zemí snížil. Ačkoliv je dovoz čínského původu dosud významný,<br />

tento pokles prokázal, že opatření zaměřená proti obcházení byla účinná.<br />

9746/1/08 REV 1 78<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(42) Jak je objasněno v 38. bodě odůvodnění, zjevná spotřeba se v posuzovaném období snížila.<br />

Čínský dovoz se v poměru ke spotřebě dále snižoval, což vedlo k úbytku podílu na trhu<br />

Společenství ve prospěch výrobního odvětví Společenství. Objem dovozu z třetích zemí do<br />

Společenství byl v průběhu období přezkumu na stejné úrovni.<br />

Objem dumpingových dovozů<br />

(index 2003 = 100)<br />

Tabulka 2<br />

2003 2004 2005 2006 OPŠ<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

Objem dovozu z třetích zemí 100 78 74,7 65,5 66,6<br />

Rozsah podílu dumpingových<br />

dovozů na trhu<br />

b) Ceny<br />

30 % –<br />

40 %<br />

40 % –<br />

50 %<br />

20 % –<br />

30 %<br />

10 % –<br />

20 %<br />

20 % –<br />

30 %<br />

(43) V průběhu období přezkumu byly průměrné ceny CIF kumarinu dováženého z Číny trvale<br />

mnohem nižší než ceny výrobního odvětví Společenství.<br />

9746/1/08 REV 1 79<br />

PŘÍLOHA JUR CS


3. Hospodářská situace výrobního odvětví Společenství<br />

a) Výroba<br />

(44) Mezi rokem 2003 a obdobím přezkumného šetření muselo výrobní odvětví Společenství<br />

snížit svůj objem výroby dotčeného výrobku o 25 %. To je spojeno se skutečností, že od<br />

roku 2003 výrobní odvětví Společenství přicházelo o objem prodeje kvůli praktikám<br />

obcházení. Dále přišlo o objem prodeje při vývozu do třetích zemí, jelikož výrobní odvětví<br />

Společenství čelilo tlaku čínského vývozu s nízkými cenami rovněž na vývozních trzích<br />

třetích zemí.<br />

b) Kapacita a využití kapacity<br />

(45) Jak je uvedeno v 36. až 39. bodě odůvodnění, prodej dotčeného výrobku výrobním<br />

odvětvím Společenství ve Společenství byl v průběhu období přezkumu poměrně stálý.<br />

Během téhož období však výrobní odvětví Společenství zažilo významný pokles objemu<br />

vyváženého do třetích zemí. Za této situace muselo výrobní odvětví Společenství svou<br />

kapacitu snížit, aby optimalizovalo míru využití kapacity. Využití kapacity bylo nicméně i<br />

nadále poměrně nízké.<br />

Tabulka 3<br />

2003 2004 2005 2006 OPŠ<br />

Výroba 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Výrobní kapacita 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Využití kapacity 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 80<br />

PŘÍLOHA JUR CS


c) Prodej ve Společenství<br />

(46) Objem prodeje výrobního odvětví Společenství v ES se v období přezkumu zvýšil o 36 %.<br />

Tento vývoj byl možný díky prodloužení opatření na období dalších 5 let a díky účinnému<br />

vyloučení praktik obcházení. V důsledku toho (a jak je objasněno v 41. bodě odůvodnění)<br />

čínský dovoz během téhož období poklesl. Dovoz z Indie, jediné další známé třetí země<br />

vyrábějící kumarin, byl omezen na dovoz podle závazku.<br />

d) Zásoby<br />

(47) V průběhu období přezkumu se výše zásob výrobního odvětví Společenství snížila.<br />

e) Podíly na trhu<br />

(48) V průběhu období přezkumu se podíl výrobního odvětví Společenství na trhu zvýšil. Jak je<br />

objasněno v 41. a 42. bodě odůvodnění, účinnost uložených opatření výrobnímu odvětví<br />

Společenství umožnila opět získat podíl na trhu. Zvýšení podílu na trhu během období<br />

přezkumu o 22 procentních bodů bylo jednoznačně spojeno s vyloučením praktik<br />

obcházení.<br />

f) Ceny<br />

(49) Průměrné čisté prodejní ceny kumarinu na trhu ES se v roce 2004 snížily o 10 %<br />

v porovnání s cenami v roce 2003. Po roce 2004 ceny postupně rostly, avšak v období<br />

přezkumného šetření nikdy nedosáhly úrovně z roku 2003. V ohledu cen proto dosud<br />

nebylo zdaleka dosaženo úplného zotavení, jak by se očekávalo.<br />

9746/1/08 REV 1 81<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(50) Cenová situace je projevem silného tlaku dovozu z Číny. V posuzovaném období byly<br />

průměrné ceny CIF dovozu z Číny trvale mnohem nižší než ceny výrobního odvětví<br />

Společenství. Po uložení opatření se v průběhu období přezkumného šetření prodával<br />

kumarin pocházející z Číny za stejné ceny, jako byly ceny výrobního odvětví Společenství.<br />

Ceny čínského vývozu tudíž působily jako strop, který výrobní odvětví Společenství nutil,<br />

aby odpovídajícím způsobem upravilo své ceny. Ceny výrobního odvětví Společenství jsou<br />

proto velmi stlačené a výrobní odvětví vykazuje nízkou ziskovost.<br />

(51) Ke stanovení pokračujícího cenového podbízení ohledně kumarinu pocházejícího z Číny<br />

byly ceny ze závodu výrobního odvětví Společenství pro odběratele, kteří nejsou ve<br />

spojení, porovnány s dovozními cenami CIF na hranice Společenství pomocí údajů kódu<br />

KN, jak bylo uvedeno v 23. bodě odůvodnění. Toto srovnání prokázalo, že ačkoliv se ceny<br />

blížily ceně nepůsobící újmu, která byla stanovena pro výrobní odvětví Společenství, ceny<br />

dovozu nebyly nižší než ceny výrobního odvětví Společenství.<br />

Tabulka 4<br />

2003 2004 2005 2006 OPŠ<br />

Zásoby 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Podíly výrobního odvětví<br />

Společenství na trhu<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Ceny 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 82<br />

PŘÍLOHA JUR CS


g) Ziskovost<br />

(52) Zdá se, že v průběhu období přezkumného šetření byla ziskovost prodeje dotčeného<br />

výrobku odběratelům ve Společenství, kteří nejsou ve spojení, mírně kladná. Od roku 2004<br />

byla ziskovost záporná s malým zlepšením počínaje rokem 2006. Tato nízká úroveň<br />

ziskovosti je částečně zapříčiněna stlačenými prodejními cenami, jak bylo objasněno v 49.<br />

a 50. bodě odůvodnění, spolu s růstem nákladů, zejména co se týká ceny surovin. Zvýšení<br />

produktivity mohlo pouze částečně vyrovnat nepříznivý účinek těchto prvků na ziskovost.<br />

Celkově byl v průběhu celého posuzovaného období zisk mnohem nižší než běžný zisk.<br />

h) Peněžní tok a schopnost získat kapitál<br />

(53) Vývoj peněžního toku výrobního odvětví Společenství v poměru k prodeji dotčeného<br />

výrobku na trhu EU odráží vývoj ziskovosti. Je nutno zmínit, že ačkoliv byl peněžní tok<br />

nízký, v průběhu období přezkumu byl kladný.<br />

(54) Šetření prokázalo, že výrobní odvětví Společenství nemělo při získávání kapitálu žádné<br />

potíže a že kapitálové výdaje byly během období přezkumu velmi omezené. Schopnost<br />

získat kapitál však nelze pro účely tohoto šetření považovat za přiměřený ukazatel, jelikož<br />

výrobní odvětví Společenství tvoří velká skupina, jejíž výroba kumarinu představuje pouze<br />

malou část celkové výroby. Schopnost získat kapitál úzce souvisí s výkonností skupiny<br />

jako celku, nikoli pouze s výkonností v případě dotčeného výrobku.<br />

9746/1/08 REV 1 83<br />

PŘÍLOHA JUR CS


i) Zaměstnanost, produktivita a mzdy<br />

(55) Zaměstnanost ve výrobním odvětví Společenství se v průběhu období přezkumu snižovala,<br />

zejména od roku 2004. Tento pokles je spojen s reorganizací procesu výroby kumarinu,<br />

kterou výrobní odvětví Společenství provedlo. Produktivita výrobního odvětví<br />

Společenství měřená jako objem výroby na zaměstnance se v průběhu období šetření<br />

výrazně zvýšila.<br />

(56) Celkové mzdové náklady se snížily jako přímý důsledek reorganizace popsané v 55. bodě<br />

odůvodnění. Průměrná mzda zaměstnance byla v průběhu období přezkumu na stejné<br />

úrovni.<br />

Tabulka 5<br />

2003 2004 2005 2006 OPŠ<br />

Zaměstnanci 100 86 61 57 57<br />

Mzdy 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivita 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investice a návratnost investic<br />

(57) V průběhu období šetření dosáhla úroveň investic svého vrcholu v roce 2004, načež začala<br />

klesat. Za stávajících tržních podmínek se výrobní odvětví Společenství zaobírá více<br />

zachováním stávajícího výrobního zařízení než rozšiřováním výrobní kapacity.<br />

9746/1/08 REV 1 84<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(58) Z tohoto hlediska návratnost investic, vyjádřená jako čistý zisk výrobního odvětví<br />

Společenství vztažený k účetní hodnotě jeho fixních aktiv, odráží vývoj ziskovosti, jak<br />

bylo vysvětleno v 52. bodě odůvodnění.<br />

k) Růst<br />

(59) Jak je uvedeno v 36. bodě odůvodnění a dále, objem prodeje výrobního odvětví<br />

Společenství na trhu EU se velkou měrou zvýšil, což výrobnímu odvětví Společenství<br />

umožnilo získat zpět značný podíl na trhu.<br />

l) Velikost dumpingového rozpětí<br />

(60) Analýza týkající se velikosti dumpingu přihlíží ke skutečnosti, že jsou v platnosti opatření<br />

s cílem odstranit dumping působící újmu. Vzhledem k objemu dovozu v průběhu období<br />

přezkumného šetření spolu se zjištěnou značnou úrovní dumpingu (viz 28. bod<br />

odůvodnění) nelze jeho dopad na situaci výrobního odvětví Společenství považovat za<br />

zanedbatelný.<br />

m) Překonání účinků dřívějšího dumpingu<br />

(61) Je rovněž nutno vzít v úvahu skutečnost, že by po uložení antidumpingových opatření v<br />

roce 2002 výrobní odvětví Společenství nebylo schopno překonat účinky dřívějšího<br />

dumpingu kvůli praktikám obcházení, s ohledem na něž byla opatření přijata teprve<br />

v roce 2004 a 2006. Před tím, než Rada Indii, Thajsku, Indonésii a Malajsii uložila opatření<br />

zaměřená proti obcházení, a před přijetím závazku Komisí v roce 2005 byla úroveň dovozu<br />

z těchto čtyř zemí značná a výrobnímu odvětví Společenství bránila v překonání účinků<br />

dumpingu.<br />

9746/1/08 REV 1 85<br />

PŘÍLOHA JUR CS


4. Závěr o situaci na trhu Společenství<br />

(62) Uložení antidumpingových opatření na dovoz kumarinu pocházejícího z ČLR a rozšíření<br />

na země, u nichž bylo zjištěno obcházení, mělo příznivý účinek na výrobní odvětví<br />

Společenství v tom, že mu umožnilo částečně překonat obtížnou hospodářskou situaci.<br />

Trvalé úsilí výrobního odvětví Společenství v oblasti snižování nákladů a zvyšování<br />

produktivity na zaměstnance mohlo pouze vyrovnat nárůst cen surovin a pokles prodejních<br />

cen na trhu Společenství.<br />

(63) Praktiky obcházení používané čínskými výrobci (jak bylo uvedeno v 33. bodě odůvodnění)<br />

podporují závěr, že čínští vyvážející výrobci mají velký zájem o vstup na trh Společenství.<br />

(64) S ohledem na výše uvedenou analýzu je situace výrobního odvětví Společenství dosud<br />

nejistá, ačkoliv opatření pomohla omezit škodlivé účinky dumpingu. Případné zvýšení<br />

dovozu za dumpingové ceny by však se vší pravděpodobností situaci zhoršilo a zmařilo by<br />

veškeré úsilí vynaložené výrobním odvětvím Společenství, které by se vší<br />

pravděpodobnosti kumarin přestalo vyrábět.<br />

F. PRAVDĚPODOBNOST OBNOVENÍ ÚJMY<br />

1. Pravděpodobnost obnovení újmy<br />

(65) Co se týká pravděpodobného účinku skončení platnosti stávajících opatření na výrobní<br />

odvětví Společenství, byly spolu s prvky shrnutými v 28. až 34. bodě odůvodnění<br />

zkoumány níže uvedené faktory.<br />

9746/1/08 REV 1 86<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(66) V důsledku platných opatření výrobní odvětví Společenství zvýšilo objem svého prodeje<br />

na trhu Společenství. Z údajů je zřejmé, že se podíl výrobního odvětví Společenství značně<br />

zvýšil na trhu, na němž během období přezkumu spotřeba poklesla o 8 %. Výrobní odvětví<br />

Společenství se však i nadále potýkalo se stlačením cen.<br />

(67) Jak je uvedeno v 38. bodě odůvodnění, ačkoliv se spotřeba snížila o 8 %, prognóza světové<br />

spotřeby kumarinu (jež do jisté míry podléhá módním trendům) se podle očekávání<br />

významně nezmění. Existují jasné signály, že pokud by opatření nebyla uložena, docházelo<br />

by ve značné míře k dovozu z Číny za dumpingové ceny. Velká nevyužitá výrobní<br />

kapacita v Číně mimoto naznačuje, že je velmi pravděpodobné, že by se objemy dovozu do<br />

Společenství zvýšily, pokud by opatření byla zrušena.<br />

(68) Rozšíření opatření na základě řízení ve věci obcházení opatření bylo vysoce účinné, pokud<br />

jde o ukončení praktik obcházení při dovozu dotčeného výrobku pocházejícího z ČLR,<br />

avšak zasílaného z Indie, Thajska, Indonésie a Malajsie. Je pravděpodobné, že čínští<br />

vyvážející výrobci budou muset ve Společenství uplatňovat agresivní cenové praktiky, aby<br />

vyrovnali úbytek podílu na trhu, k němuž došlo po ukončení obcházení.<br />

(69) Jak je uvedeno v 29. bodě odůvodnění, při šetření bylo zjištěno, že pokud by opatření<br />

pozbyla platnosti, představovalo by to pro čínské vývozce jednoznačnou pobídku<br />

k přesměrování velkých objemů do Společenství. To by čínským vývozcům umožnilo<br />

využít určitou část jejich nadbytečné kapacity.<br />

9746/1/08 REV 1 87<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(70) Pravděpodobnost tohoto vývoje dále podporuje skutečnost, že ceny ve Společenství jsou<br />

vyšší než čínské vývozní ceny do ostatních třetích zemí. To by zcela jistě čínské výrobce<br />

pobídlo ke zvýšení činnosti na trhu Společenství.<br />

(71) Nárůst dovozů za nižší ceny, jenž by byl pravděpodobně důsledkem zrušení opatření, by s<br />

největší pravděpodobností měl rovněž značné nepříznivé účinky na výrobní odvětví<br />

Společenství. Za těchto okolností by výrobní odvětví Společenství buď muselo snížit ceny,<br />

aby zachovalo podíl na trhu, nebo zachovat prodejní ceny na stávající úrovni a přijít o<br />

odběratele a následně tržby. V prvním případě by byl provoz výrobního odvětví<br />

Společenství ztrátový a v druhém případě by úbytek prodeje nakonec vedl k vyšším<br />

nákladům, načež by následovaly ztráty.<br />

(72) Pokud by se proto dovozy zvýšily (jak se předpokládá v případě ukončení opatření),<br />

šetřením bylo zjištěno, že by velmi pravděpodobně došlo k obnovení újmy působené<br />

výrobnímu odvětví Společenství, jehož situace je již nyní nejistá. V zásadě by výrobní<br />

odvětví Společenství nebylo schopno kumarin nadále vyrábět.<br />

9746/1/08 REV 1 88<br />

PŘÍLOHA JUR CS


1. Úvod<br />

G. ZÁJEM SPOLEČENSTVÍ<br />

(73) V souladu s článkem 21 základního nařízení Komise zkoumala, zda by prodloužení<br />

platných antidumpingových opatření bylo proti zájmu Společenství jako celku. Zájem<br />

Společenství byl stanoven na základě posouzení všech jednotlivých zájmů, tj. zájmu<br />

výrobního odvětví Společenství, dovozců/obchodníků a uživatelů kumarinu. Pro posouzení<br />

pravděpodobného dopadu zachování či zrušení opatření si Komise vyžádala informace od<br />

všech výše uvedených zúčastněných stran.<br />

(74) (Na základě toho bylo ověřováno, zda navzdory závěrům o pravděpodobném přetrvávání<br />

dumpingu a pravděpodobném obnovení újmy existují přesvědčivé důvody, které by vedly<br />

k závěru, že v tomto konkrétním případě není v zájmu Společenství opatření zachovat.<br />

2. Zájem výrobního odvětví Společenství<br />

(75) Zachování opatření by jednoznačně bylo v zájmu jediného výrobce ve Společenství, aby<br />

mohl kumarin vyrábět i nadále.<br />

(76) Usuzuje se rovněž, že v případě zrušení antidumpingových opatření by pravděpodobně<br />

dumping pokračoval a zvyšoval by se, což by vedlo k trvalému zhoršování situace<br />

výrobního odvětví Společenství, a to až do okamžiku, kdy by výrobní odvětví se vší<br />

pravděpodobností zaniklo.<br />

(77) Celkově lze vyvodit závěr, že zachování opatření je jednoznačně v zájmu výrobního<br />

odvětví Společenství.<br />

9746/1/08 REV 1 89<br />

PŘÍLOHA JUR CS


3. Zájem dovozců a uživatelů<br />

(78) Kontaktováno bylo 13 dovozců a 10 průmyslových uživatelů a byly jim zaslány dotazníky.<br />

Útvary Komise obdržely čtyři odpovědi od společností, které souhlasily se spoluprací.<br />

(79) Z těchto čtyř odpovědí vznesl námitku vůči opatřením jeden dovozce, jelikož měl obavy<br />

týkající se především pořizovací ceny dotčeného výrobku. Tato společnost však rovněž<br />

uvedla, že dopad nákladů na kumarin na její celkové výrobní náklady je velmi omezený.<br />

(80) Ačkoliv se dotčený výrobek používá i v jiných výrobních odvětvích, v nichž ho poměrně<br />

často nelze nahradit, jeho význam ve složení hotového výrobku je velmi omezený, pokud<br />

jde o množství a ceny, a ve většině případů činí méně než jedno procento. Dopad cla na<br />

uživatele, jakož i na konečné spotřebitele je proto velmi omezený.<br />

(81) Někteří uživatelé uvedli, že kvůli výhodám souvisejícím s kvalitou upřednostňují kumarin<br />

pocházející ze Společenství. Těchto uživatelů by se ukončení výroby tohoto výrobku<br />

výrobním odvětvím Společenství v důsledku zrušení opatření velmi dotklo.<br />

9746/1/08 REV 1 90<br />

PŘÍLOHA JUR CS


(82) Při zkoumání zájmu Společenství je nutno přihlížet zejména k nutnosti odstranit účinky<br />

dumpingu působící újmu, které narušují obchod, a zejména obnovit účinnou hospodářskou<br />

soutěž. V tomto ohledu je nutno podotknout, že světový trh s kumarinem je velmi<br />

koncentrovaný a že existuje pouze několik málo výrobců, přičemž ti nejdůležitější z nich<br />

se nacházejí v Číně a ve Společenství. Z tohoto hlediska by se mělo považovat za důležité<br />

zajištění několika zdrojů dodávek (včetně výrobního odvětví Společenství). Mimoto je<br />

nutno rovněž připomenout, že účelem antidumpingových opatření není omezit dodávky ze<br />

zdrojů mimo Společenství a že kumarin pocházející z Číny může být nadále dovážen do<br />

Společenství v dostatečném množství.<br />

(83) Výše uvedené úvahy ve spojení s nízkou úrovní spolupráce potvrzují, že v současnosti<br />

platná opatření neměla žádný významný nepříznivý dopad na hospodářskou situaci<br />

dovozců a uživatelů. Šetřením nebylo mimoto zjištěno, že by se tyto nepříznivé účinky<br />

zhoršily, pokud by opatření byla prodloužena.<br />

4. Závěr o zájmu Společenství<br />

(84) S přihlédnutím k všem výše uvedeným faktorům se vyvozuje závěr, že neexistují žádné<br />

přesvědčivé důvody prokazující, že by zachování opatření bylo proti zájmu Společenství.<br />

9746/1/08 REV 1 91<br />

PŘÍLOHA JUR CS


H. ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ<br />

(85) Všem stranám byly sděleny podstatné skutečnosti a úvahy, na jejichž základě bude<br />

doporučeno zachovat stávající opatření. Stranám byla rovněž poskytnuta lhůta, v níž<br />

mohou vyjádřit svá stanoviska ke zveřejněným údajům.<br />

(86) Z výše uvedených skutečností vyplývá, že antidumpingová opatření uložená na dovozy<br />

kumarinu pocházejícího z Čínské lidové republiky, která jsou v současnosti platná, by měla<br />

být zachována.<br />

(87) Jak je uvedeno v 1. bodě odůvodnění, platná antidumpingová cla z dovozu dotčeného<br />

výrobku z ČLR byla rozšířena tak, aby zahrnovala dovoz kumarinu zasílaného z Indie,<br />

Thajska, Indonésie a Malajsie, ať již je deklarován jako pocházející z Indie, Thajska,<br />

Indonésie a Malajsie, či nikoliv. Antidumpingové clo z dovozu dotčeného výrobku, jež má<br />

být zachováno, by mělo být i nadále rozšířeno na dovoz kumarinu odesílaného z Indie,<br />

Thajska, Indonésie a Malajsie, ať již je deklarován jako pocházející z Indie, Thajska,<br />

Indonésie a Malajsie, či nikoliv. Indický vyvážející výrobce uvedený v 2. bodě<br />

odůvodnění, na nějž se opatření nevztahovala na základě závazku přijatého Komisí, by měl<br />

být i nadále za stejných podmínek osvobozen od opatření uložených tímto nařízením,<br />

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:<br />

9746/1/08 REV 1 92<br />

PŘÍLOHA JUR CS


Článek 1<br />

1. Ukládá se konečné antidumpingové clo z dovozu kumarinu kódu KN ex 2932 21 00 (kód<br />

TARIC 2932 21 00 19) pocházejícího z Čínské lidové republiky.<br />

2. Clo se stanoví ve výši 3 479 EUR na tunu.<br />

3. Konečné antidumpingové clo ve výši 3 479 EUR na tunu, které se vztahuje na dovoz<br />

výrobku pocházejícího z Číny, se rozšiřuje na dovoz téhož výrobku uvedeného v<br />

odstavci 1 odesílaného z Indie, Thajska, Indonésie a Malajsie, až již je deklarován jako<br />

pocházející z Indie, Thajska, Indonésie a Malajsie, či nikoliv (kódy TARIC 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 a 2932 21 00 16).<br />

Článek 2<br />

1. Dovážené výrobky, na něž bylo předloženo prohlášení o propuštění zboží do volného<br />

oběhu, jsou osvobozeny od antidumpingového cla uloženého podle článku 1, pokud jsou<br />

vyrobeny společnostmi, od kterých Komise přijala závazky a jejichž názvy jsou uvedeny<br />

v příslušném rozhodnutí Komise ve znění pozdějších předpisů, a dovoz se uskutečnil v<br />

souladu s ustanoveními uvedeného rozhodnutí.<br />

2. Dovoz podle odstavce 1 je osvobozen od antidumpingového cla pod podmínkou, že:<br />

a) při předložení prohlášení o propuštění zboží do volného oběhu je celním orgánům<br />

členských států předložena obchodní faktura, která obsahuje alespoň údaje uvedené v<br />

příloze; a<br />

b) zboží deklarované a předložené celním orgánům přesně odpovídá popisu uvedenému<br />

v obchodní faktuře.<br />

9746/1/08 REV 1 93<br />

PŘÍLOHA JUR CS


Článek 3<br />

Není-li uvedeno jinak, použijí se platné celní předpisy.<br />

Článek 4<br />

V případech, kdy bylo zboží před vstupem do volného oběhu poškozeno, a skutečně zaplacená nebo<br />

splatná cena je proto za účelem stanovení celní hodnoty podle článku 145 nařízení (EHS) č.<br />

2454/93 poměrně rozdělena, se výše antidumpingového cla vypočtená na základě výše stanovené<br />

částky sníží o procento, které odpovídá poměrnému rozdělení ceny, která byla nebo má být<br />

skutečně zaplacena.<br />

Článek 5<br />

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.<br />

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.<br />

V Bruselu dne<br />

Za Radu<br />

předseda nebo předsedkyně<br />

9746/1/08 REV 1 94<br />

PŘÍLOHA JUR CS


PŘÍLOHA<br />

Na obchodní faktuře doprovázející dodávku kumarinu, který společnost prodává do Společenství a<br />

na který se vztahuje závazek, se uvedou tyto údaje:<br />

1. Nadpis „OBCHODNÍ FAKTURA DOPROVÁZEJÍCÍ ZBOŽÍ PODLÉHAJÍCÍ ZÁVAZKU“<br />

2. Název společnosti, která vydala obchodní fakturu, podle čl. 2 odst. 1<br />

3. Číslo obchodní faktury<br />

4. Datum vystavení obchodní faktury<br />

5. Doplňkový kód TARIC, pod kterým má být zboží na faktuře celně odbaveno na hranicích<br />

Společenství<br />

6. Přesný popis zboží včetně těchto údajů:<br />

- kódové číslo výrobku (Product Code Number – PCN), používané pro účely šetření a závazku,<br />

- jasný popis zboží odpovídajícího dotčenému PCN (např. „PCN …“);<br />

- případně podnikové kódové číslo výrobku (Company Product Code Number – CPC),<br />

- kód KN,<br />

- množství (v kg).<br />

7. Název společnosti, která působí jako dovozce ve Společenství a pro kterou byla obchodní faktura<br />

doprovázející zboží podléhající závazku společností výrobce přímo vystavena.<br />

8. Jméno zástupce společnosti, která vystavila fakturu, a toto podepsané prohlášení:<br />

9746/1/08 REV 1 95<br />

PŘÍLOHA JUR CS


„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že prodej pro přímý vývoz zboží uvedeného na této faktuře do<br />

Evropského společenství se provádí v rámci a podle podmínek závazku nabídnutého společností<br />

[název společnosti] a přijatého Evropskou komisí rozhodnutím [vložte číslo]. Prohlašuji, že údaje<br />

uvedené na této faktuře jsou úplné a správné.““<br />

9746/1/08 REV 1 96<br />

PŘÍLOHA JUR CS


BERIGTIGELSE<br />

til Rådets forordning om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen<br />

af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en udløbsundersøgelse i henhold til<br />

BILAG<br />

artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96, udvidet til også at omfatte Indien, Thailand,<br />

Teksten til forordningen erstattes af følgende:<br />

Indonesien og Malaysia<br />

(8180/08 af 23.4.2008)<br />

"RÅDETS FORORDIG (EF) r. …/2008<br />

af 29. april 2008<br />

om indførelse af en endelig antidumpingtold<br />

på importen af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina, udvidet til også at omfatte<br />

import af cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, og uanset om varen<br />

er angivet med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien eller Malaysia eller ej,<br />

efter en udløbsundersøgelse i henhold til<br />

artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 97<br />

BILAG JUR DA


RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR –<br />

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod<br />

dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab 1 , særlig artikel 9,<br />

stk. 2, artikel 8 og 13,<br />

under henvisning til forslag forelagt af Kommissionen efter høring af det rådgivende udvalg, og<br />

ud fra følgende betragtninger:<br />

1 EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af<br />

23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 98<br />

BILAG JUR DA


1. Gældende foranstaltninger<br />

A. PROCEDURE<br />

(1) Rådet indførte ved forordning (EF) nr. 769/2002 1 en endelig antidumpingtold på<br />

3 479 EUR pr. ton på importen af cumarin med oprindelse i Folkerepublikken Kina og<br />

udvidede ved Rådets forordning (EF) nr. 2272/2004 2 den endelige antidumpingtold til også<br />

at omfatte importen af cumarin afsendt fra Indien og Thailand og ved Rådets forordning<br />

(EF) nr. 1650/2006 3 importen af cumarin afsendt fra Indonesien og Malaysia.<br />

(2) Kommissionen godtog ved en afgørelse 4 af 3. januar 2005 et tilsagn afgivet af en indisk<br />

producent i forbindelse med undersøgelsen af den påståede omgåelse af<br />

antidumpingforanstaltninger ved import af cumarin afsendt fra Indien eller Thailand.<br />

2. Anmodning om en fornyet undersøgelse<br />

(3) Anmodningen blev indgivet den 8. februar 2007 af European Chemical Industry Council<br />

(CEFIC) (i det følgende benævnt "ansøgeren") på vegne af den eneste EF-producent, som<br />

tegner sig for den samlede EF-produktion af cumarin.<br />

1 EFT L 123 af 9.5.2002, s. 1. Ændret ved forordning (EF) nr. 1854/2003 (EUT L 272 af<br />

23.10.2003, s. 1).<br />

2 EUT L 396 af 31.12.2004, s. 18.<br />

3 EUT L 311 af 10.11.2006, s. 1.<br />

4 EUT L 1 af 4.1.2005, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 99<br />

BILAG JUR DA


(4) Ansøgeren hævdede og fremlagde tilstrækkeligt umiddelbart bevis for: a) at der er<br />

sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade for EF-erhvervsgrenen, og b) at<br />

importen til Fællesskabet af den pågældende vare fra Folkerepublikken Kina er fortsat i<br />

betydelige mængder til dumpede priser.<br />

(5) Det blev også påstået, at mængderne af og priserne på den pågældende importerede vare<br />

fortsat bl.a. har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens priser, hvilket har haft<br />

betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens finansielle situation og beskæftigelse.<br />

(6) Ansøgeren påpegede desuden, at eksportørerne/producenterne af den pågældende vare i<br />

Folkerepublikken Kina i den periode, hvor der var indført foranstaltninger, undergravede<br />

disse foranstaltninger gennem en omgåelsespraksis, der blev imødegået ved udvidelsen af<br />

foranstaltningerne i Rådets forordning (EF) nr. 2272/2004 og Rådets forordning (EF)<br />

nr. 1650/2006.<br />

3. Indledning<br />

(7) Kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige<br />

beviser til at indlede en udløbsundersøgelse, og iværksatte en sådan undersøgelse i henhold<br />

til grundforordningens artikel 11, stk. 2, ved offentliggørelse af en meddelelse herom i Den<br />

Europæiske Unions Tidende 1 .<br />

1 EUT C 103 af 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 100<br />

BILAG JUR DA


4. Undersøgelsesperiode<br />

(8) Den periode, der blev anvendt til den fornyede undersøgelse af, om der fortsat eller på ny<br />

ville forekomme dumping og skade, omfattede perioden fra den 1. april 2006 til<br />

31. marts 2007 (i det følgende benævnt "undersøgelsesperioden" eller "UP").<br />

Undersøgelsen af de relevante tendenser for en vurdering af, om der fortsat eller på ny ville<br />

forekomme skade, omfattede perioden fra den 1. januar 2003 til udløbet af<br />

undersøgelsesperioden (i det følgende benævnt "den undersøgte periode").<br />

5. Parter, som var berørt af undersøgelsen<br />

(9) Kommissionen underrettede officielt den ansøgende EF-producent, de eksporterende<br />

producenter i Kina og deres repræsentanter, de kinesiske myndigheder og de importører,<br />

brugere og sammenslutninger, som den vidste var berørte af sagen, om indledningen af<br />

undersøgelsen. Kommissionen sendte spørgeskemaer til eksporterende producenter, en<br />

producent i Indien (referenceland, jf. betragtning (26)), den eneste producent i<br />

Fællesskabet, importører og brugere, som den vidste var berørt af sagen, og til de parter,<br />

som gav sig til kende inden for den frist, der var fastsat i meddelelsen om indledning af<br />

undersøgelsen.<br />

9746/1/08 REV 1 101<br />

BILAG JUR DA


Stikprøver af eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina<br />

(10) I betragtning af det tilsyneladende store antal eksporterende producenter, der er involveret i<br />

denne procedure, blev det i indledningsmeddelelsen angivet, at man påtænkte at anvende<br />

stikprøver i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17. For at afgøre, om det<br />

ville være nødvendigt at anvende stikprøver, og i givet fald udvælge en stikprøve, blev alle<br />

eksporterende producenter anmodet om at give sig til kende og afgive grundlæggende<br />

oplysninger om deres aktiviteter i forbindelse med cumarin i undersøgelsesperioden som<br />

nærmere specificeret i indledningsmeddelelsen. To virksomheder i Folkerepublikken Kina<br />

besvarede stikprøvespørgeskemaet, men kun en gav udtryk for vilje til at samarbejde og<br />

besvarede dumpingspørgeskemaet. Det var:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) EF-producenten og fire importører/brugere besvarede spørgeskemaerne. For så vidt angår<br />

referencelandet, nægtede den indiske producent, som Kommissionens tjenestegrene<br />

henvendte sig til, at samarbejde.<br />

6. Efterprøvning af modtagne oplysninger<br />

(12) Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den anså for<br />

nødvendige for at fastlægge sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping og skade og<br />

Fællesskabets interesser. Kommissionen gav også de direkte berørte parter lejlighed til at<br />

tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt.<br />

9746/1/08 REV 1 102<br />

BILAG JUR DA


(13) Der blev aflagt kontrolbesøg hos følgende virksomheder:<br />

EF-producent:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Frankrig<br />

Importører/brugere:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Tyskland.<br />

B. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE<br />

1. Den pågældende vare<br />

(14) Den pågældende vare er samme vare som i den oprindelige undersøgelse, dvs. cumarin, et<br />

hvidligt krystallinsk pulver med en karakteristisk duft af nyslået hø. Det anvendes<br />

hovedsageligt som kemisk aromastof og som fikseringsmiddel i forbindelse med<br />

fremstillingen af duftforbindelser, der anvendes til fremstilling af rensemidler, kosmetik og<br />

parfumer.<br />

(15) Cumarin var oprindeligt et naturprodukt udvundet af tonkabønner, men fremstilles nu<br />

syntetisk. Det kan fremstilles ved en synteseproces ud fra phenol via salicylaldehyd<br />

(Perkins reaktion) eller ud fra orthocresol (Raschigs reaktion). Cumarins vigtigste fysiske<br />

egenskab er produktets renhed, hvor smeltepunktet benyttes som indikator. Cumarin af<br />

standardkvalitet, som afsættes i Fællesskabet, har et smeltepunkt på mellem 68°C og 70°C,<br />

hvilket svarer til en renhedsgrad på 99%.<br />

9746/1/08 REV 1 103<br />

BILAG JUR DA


(16) Den pågældende vare henhører under KN-kode ex 2932 21 00.<br />

2. Samme vare<br />

(17) Som i den oprindelige undersøgelse konstateredes det, at cumarin eksporteret til<br />

Fællesskabet fra Kina såvel som cumarin fremstillet og solgt af EF-erhvervsgrenen på EF-<br />

markedet faktisk har identiske fysiske egenskaber og anvendelser og således er samme<br />

vare, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4.<br />

C. SANDSYNLIGHED FOR FORTSAT ELLER FORNYET DUMPING<br />

1. Generelle spørgsmål<br />

(18) Det blev i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, undersøgt, om der<br />

fandt dumping sted på det pågældende tidspunkt, og om foranstaltningernes udløb<br />

sandsynligvis ville føre til fortsat eller fornyet dumping.<br />

(19) I overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 9, blev der anvendt samme<br />

metode som i den oprindelige undersøgelse. Da en udløbsundersøgelse ikke kræver en<br />

undersøgelse af ændrede omstændigheder, blev det ikke undersøgt på ny, om<br />

producenterne var berettigede til markedsøkonomisk behandling.<br />

(20) Ifølge statistiske data blev der importeret ca. 214 ton til EU fra alle kilder, heraf ca. 137 ton<br />

med oprindelse i Kina, svarende til ca. 20% af forbruget i EU.<br />

9746/1/08 REV 1 104<br />

BILAG JUR DA


2. Stikprøver (eksportører) og samarbejde<br />

(21) I forbindelse med den tidligere undersøgelse, hvis resultater blev offentliggjort i maj 2002,<br />

udviste de kinesiske eksporterende producenter som bekendt ikke samarbejdsvilje og blev<br />

hverken indrømmet markedsøkonomisk eller individuel behandling.<br />

(22) Der blev udsendt stikprøvespørgeskemaer til 21 mulige producenter/eksportører i Kina,<br />

men kun to virksomheder reagerede, og kun den ene samarbejdede i forbindelse med<br />

undersøgelsen og udfyldte et spørgeskema; stikprøver havde derfor ingen berettigelse. Den<br />

ene besvarelse dækkede ca. 5% af importen fra Kina i undersøgelsesperioden. Den<br />

kinesiske samarbejdspartner tegnede sig for ca. 17% af den samlede kinesiske kapacitet.<br />

(23) I lyset af det yderst beskedne samarbejde og det forhold, at en enkelt virksomhed ikke var<br />

repræsentativ for hele markedet og produktionen i Kina, blev det fastslået, at der ikke<br />

kunne indhentes pålidelige oplysninger om importen af den pågældende vare til EF i<br />

undersøgelsesperioden direkte fra de eksporterende producenter. Under disse<br />

omstændigheder gjorde Kommissionen brug af de foreliggende faktiske oplysninger, dvs.<br />

KN-kode-data, jf. grundforordningens artikel 18. Alligevel blev oplysningerne i den ene<br />

spørgeskemabesvarelse i videst muligt omfang anvendt til at krydstjekke de resultater, man<br />

nåede frem til på grundlag af de foreliggende oplysninger, jf. artikel 18.<br />

(24) Det konstateredes, at KN-kode-dataene var de bedste foreliggende oplysninger for de fleste<br />

aspekter ved undersøgelsen. Taric-data og oplysninger indsamlet i henhold til<br />

grundforordningens artikel 14, stk. 6, bekræftede KN-kode-tallenes nøjagtighed.<br />

9746/1/08 REV 1 105<br />

BILAG JUR DA


(25) I de tilfælde, det var berettiget, blev oplysninger om eksportpriser fra samarbejdende<br />

producenter og kinesiske eksportstatistikker (der også omfattede andre varer end den<br />

pågældende), som Kommissionen havde adgang til, anvendt som supplement.<br />

3. Referenceland<br />

(26) Cumarin er et duftstof, som kun fremstilles i ganske få lande i verden, og udvalget var<br />

derfor yderst begrænset, da der skulle findes et referenceland. Ifølge de oplysninger, der<br />

var tilgængelige i forbindelse med undersøgelsen, var de eneste producerende lande i<br />

undersøgelsesperioden Frankrig, Kina og Indien. USA blev anvendt i forbindelse med den<br />

tidligere fornyede undersøgelse, men virksomheden havde indstillet produktionen i<br />

mellemtiden. Indien blev foreslået i indledningsmeddelelsen, men ingen indiske<br />

producenter indvilligede i at samarbejde.<br />

(27) I lyset af disse resultater var det nødvendigt at fastsætte den normale værdi "på ethvert<br />

andet rimeligt grundlag", jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a). Det skønnedes at<br />

være rimeligt at anvende EF-erhvervsgrenens oplysninger til et sådant formål.<br />

4. Dumping i undersøgelsesperioden<br />

(28) Af de årsager, som er forklaret i betragtning (23), blev dumpingmargenerne beregnet ved<br />

hjælp af KN-kode-data, som blev krydstjekket med oplysningerne fra den eneste<br />

samarbejdsvillige eksporterende producent i Kina. Eksportpriserne for importen fra Kina<br />

blev justeret for at sikre, at de kunne sammenlignes med den normale værdi. Justeringerne<br />

sikrede, at beregningerne blev foretaget ab fabrik, og differencen mellem eksportprisen og<br />

den normale værdi blev udtrykt i procent af cif-prisen ved eksport. På det grundlag var<br />

dumpingmargenen på ca. 45% i undersøgelsesperioden.<br />

9746/1/08 REV 1 106<br />

BILAG JUR DA


5. Prissammenligning<br />

(29) Det var tydeligt, at hvis foranstaltningerne fik lov til at udløbe, så ville de kinesiske<br />

eksportører i høj grad føle sig tilskyndet til at sælge større mængder på det meget store EU-<br />

marked. Denne konklusion er baseret på følgende, som blev beregnet i forbindelse med<br />

undersøgelsen:<br />

i) I undersøgelsesperioden lå de kinesiske hjemmemarkedspriser 25% under priserne på<br />

EU-markedet.<br />

ii) De kinesiske producenter sælger det meste af deres produktion på eksportmarkedet,<br />

fordi hjemmemarkedet ikke er stort nok til at aftage hele produktionen, og fordi<br />

hjemmemarkedspriserne svarer til dem, der kan opnås på markederne i tredjelande.<br />

iii) Priserne på EF-markedet var højere end de priser, de kinesiske eksporterende<br />

producenter opnåede ved eksport til tredjelande, hvilket kunne være et tegn på, at der<br />

også foregår dumping på markedet i andre tredjelande, og at producenterne i Kina i<br />

høj grad føler sig tilskyndet til at omdirigere eksporten til Fællesskabet.<br />

6. Uudnyttet kapacitet og lagre i Kina<br />

(30) I forbindelse med den tidligere undersøgelse, som blev afsluttet i maj 2002, blev der<br />

konstateret en enorm forekomst af uudnyttet produktionskapacitet i Kina (mellem 50 og<br />

60% af produktionskapaciteten). På grund af den ringe samarbejdsvilje fra de kinesiske<br />

eksporterende producenters side, forelå der kun meget få oplysninger i forbindelse med<br />

undersøgelsen af den nuværende uudnyttede kapacitet og de nuværende lagre i Kina.<br />

9746/1/08 REV 1 107<br />

BILAG JUR DA


(31) Men ifølge spørgeskemabesvarelsen fra den eneste samarbejdende part havde denne<br />

virksomhed en betydelig uudnyttet kapacitet. Producenten havde et lager på ca. 500 ton<br />

ved udgangen af undersøgelsesperioden, svarende til mere end 70% af EU-markedet i<br />

undersøgelsesperioden. I betragtning af at denne producent kun tegner sig for mellem 15-<br />

20% af den kinesiske produktionskapacitet, findes der sandsynligvis endnu større lagre,<br />

som kunne trænge ind på EU-markedet, hvis foranstaltningerne ophæves.<br />

7. Eventuel absorptionskapacitet på markedet i tredjelande eller på Kinas<br />

hjemmemarked<br />

(32) I betragtning af ovenstående prissammenligning og forekomsten af uudnyttet kapacitet og<br />

lagre kan det ikke hævdes, at den kinesiske produktion vil blive absorberet på markedet i<br />

tredjelande og Kinas hjemmemarked. Forbruget på markedet i tredjelande har nemlig været<br />

ret stabilt i de sidste ti år og forventes at blive ved med at være stabilt fremover. Med det i<br />

mente er det klart, at de kinesiske producenter sandsynligvis vil skulle fortsætte med at<br />

eksportere til Fællesskabet. EU-markedet er nemlig et af de mest attraktive markeder i<br />

verden, dels på grund af dets størrelse, men også på grund af de relativt høje priser, der kan<br />

opnås. Hvis foranstaltningerne ophæves, vil de dumpingimportmængder, der opdirigeres til<br />

EU-markedet, blive endnu større.<br />

8. Omgåelse<br />

(33) Som omtalt i betragtning (1) er de foranstaltninger, som er genstand for undersøgelsen,<br />

blevet udvidet til at omfatte Indien, Thailand, Malaysia og Indonesien som følge af en<br />

omgåelsesundersøgelse. Det viser den store interesse, der er blandt de kinesiske<br />

producenter i at komme ind på EF-markedet, og den vilje, der gør sig gældende, selv om<br />

der er indført antidumpingforanstaltninger. Omgåelsen underbygger derfor den konklusion,<br />

at større dumpingimportmængder med stor sandsynlighed vil vende tilbage til EF-<br />

markedet, hvis foranstaltningerne ophæves.<br />

9746/1/08 REV 1 108<br />

BILAG JUR DA


9. Konklusion vedrørende sandsynligheden for fortsat og/eller fornyet dumping<br />

(34) På grundlag af ovenstående konkluderes det, at der er sandsynlighed for fortsat dumping,<br />

hvis foranstaltningerne ophæves.<br />

D. DEFINITION AF EF-ERHVERVSGRENEN<br />

(35) Den virksomhed, som ansøgeren repræsenterede, var den eneste producent af cumarin i<br />

Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Denne EF-producent anses derfor for at udgøre EF-<br />

erhvervsgrenen, jf. grundforordningens artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4.<br />

E. ANALYSE AF SITUATIONEN I FÆLLESSKABET<br />

1. Forbruget i Fællesskabet 1<br />

(36) Den vare, som er genstand for den fornyede undersøgelse, udgør en del af en enkelt KN-<br />

kode. For at beregne den mængde varer under KN-koden, som ikke er den pågældende<br />

vare, har Kommissionens tjenestegrene sammenlignet KN-data med andre foreliggende<br />

statistiske kilder, jf. betragtning (23). Sammenligningen viste, at næsten 100% af de varer,<br />

der importeres under denne kode, faktisk var den pågældende vare.<br />

(37) Forbruget i Fællesskabet blev derfor beregnet ved at lægge samtlige KN-kode-data om<br />

import til Fællesskabet sammen med EF-erhvervsgrenens salgsmængde på EF-markedet<br />

som angivet i spørgeskemabesvarelsen.<br />

1 Af fortrolighedshensyn og da en enkelt fællesskabsproducent udgør EF-erhvervsgrenen, vil<br />

alle tal i denne forordning være angivet som indekstal eller tilnærmelsesvise tal.<br />

9746/1/08 REV 1 109<br />

BILAG JUR DA


(38) Tilsyneladende faldt det samlede forbrug af cumarin 8% i den undersøgte periode,<br />

svarende til et fald indtil 2005 og derefter en stigning. Forbrugets omfang synes nu at have<br />

stabiliseret sig.<br />

(39) Forbruget i Fællesskabet har udviklet sig som følger:<br />

Forbruget i Fællesskabet<br />

(Indeks 2003=100)<br />

2. Import fra det pågældende land<br />

a) Mængde og markedsandel<br />

Tabel 1<br />

2003 2004 2005 2006 UP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Som forklaret i betragtning (36) blev KN-kode 2932 21 00 anvendt som kilde til<br />

oplysninger om importen af den pågældende vare i Fællesskabet.<br />

(41) Med hensyn til importen fra Kina henledes opmærksomheden på beviserne for omgåelse,<br />

som forårsagede, at foranstaltningerne blev udvidet til også at omfatte import af cumarin<br />

fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia. Som følge af de<br />

antiomgåelsesforanstaltninger, der blev vedtaget, skete der et fald i importen med<br />

oprindelse i Kina og i import med oprindelse i Kina, men afsendt fra andre lande, i den<br />

undersøgte periode. Selv om importen af kinesisk oprindelse stadig er af betydeligt<br />

omfang, viser faldet, at antiomgåelsesforanstaltningerne var effektive.<br />

9746/1/08 REV 1 110<br />

BILAG JUR DA


(42) Som forklaret i betragtning (38) faldt forbruget tilsyneladende i den betragtede periode.<br />

Importen fra Kina faldt endnu mere i forhold til forbruget, hvilket medførte et tab af<br />

markedsandele i Fællesskabet til fordel for EF-erhvervsgrenen. Importmængden fra<br />

tredjelande til Fællesskabet forblev uændret i den undersøgte periode.<br />

Dumpingimportmængde<br />

(Indeks 2003 = 100)<br />

Tabel 2<br />

2003 2004 2005 2006 UP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

Importmængde fra tredjelande 100 78 74,7 65,5 66,6<br />

Dumpingimportens<br />

markedsandel<br />

b) Priser<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) I hele den undersøgte periode lå de gennemsnitlige cif-priser for cumarin importeret fra<br />

Kina langt under EF-erhvervsgrenens priser.<br />

9746/1/08 REV 1 111<br />

BILAG JUR DA


3. EF-erhvervsgrenens økonomiske situation<br />

a) Produktion<br />

(44) EF-erhvervsgrenen blev nødt til at reducere produktionen af den pågældende vare med<br />

25% fra 2003 og indtil undersøgelsesperioden. Det hænger sammen med de salgsmængder,<br />

som EF-erhvervsgrenen mistede fra 2003 og fremefter på grund af omgåelse. Endvidere<br />

mistede den også salgsmængder i forbindelse med eksport til tredjelande, for her gjorde<br />

presset fra billig kinesisk eksport sig også gældende.<br />

b) Kapacitet og kapacitetsudnyttelse<br />

(45) Som forklaret i betragtning (36)-(39) var EF-erhvervsgrenens salg af den pågældende vare<br />

i Fællesskabet ret stabilt i hele den undersøgte periode. Men i den samme periode oplevede<br />

EF-erhvervsgrenen et alvorligt fald i den mængde, der blev eksporteret til tredjelande. For<br />

at optimere kapacitetsudnyttelsen blev EF-erhvervsgrenen under disse omstændigheder<br />

nødt til at reducere kapaciteten. Alligevel fortsatte kapacitetsudnyttelsen med at være<br />

relativt lav.<br />

Tabel 3<br />

2003 2004 2005 2006 UP<br />

Produktion 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Produktionskapacitet 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Kapacitetsudnyttelse 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 112<br />

BILAG JUR DA


c) Salget i Fællesskabet<br />

(46) EF-erhvervsgrenens salgsmængde i EU steg med 36% i den undersøgte periode. Det var<br />

muligt, fordi foranstaltningerne blev udvidet til at omfatte en ny periode på fem år, og fordi<br />

omgåelsen blev fjernet på en effektiv måde. Derfor faldt importen fra Kina som forklaret i<br />

betragtning (41) i den samme periode. Importen fra Indien, det eneste andet kendte<br />

tredjeland, som producerer cumarin, var begrænset til den import, der var omfattet af<br />

tilsagnet.<br />

d) Lagre<br />

(47) EF-erhvervsgrenens lagre blev reduceret i den undersøgte periode.<br />

e) Markedsandele<br />

(48) EF-erhvervsgrenen vandt markedsandele i den undersøgte periode. Som forklaret i<br />

betragtning (41) og (42) var foranstaltningerne så effektive, at EF-erhvervsgrenen kunne<br />

genvinde markedsandele. Stigningen i markedsandele på 22 procentpoint i den undersøgte<br />

periode hænger klart sammen med, at omgåelsen blev fjernet.<br />

f) Priser<br />

(49) Den gennemsnitlige nettosalgspris for cumarin på EF-markedet faldt med 10% i 2004<br />

sammenlignet med priserne i 2003. Efter 2004 steg priserne gradvist igen, men de nåede<br />

aldrig op på niveau med 2003-priserne i undersøgelsesperioden. Som forventet blev der<br />

således langt fra tale om en fuldstændig genopretning af priserne.<br />

9746/1/08 REV 1 113<br />

BILAG JUR DA


(50) Prissituationen afspejler det stærke pres, som importen fra Kina udøver. I hele den<br />

betragtede periode lå de gennemsnitlige cif-priser på import fra Kina langt under EF-<br />

erhvervsgrenens priser. I undersøgelsesperioden, efter at foranstaltningerne var blevet<br />

indført, blev cumarin med oprindelse i Kina solgt til de samme priser som EF-<br />

erhvervsgrenens. På den måde har de kinesiske eksportpriser fungeret som et loft, der har<br />

tvunget EF-erhvervsgrenen til at justere dens priser i overensstemmelse hermed. Derfor er<br />

EF-erhvervsgrenens priser alvorligt trykkede, og erhvervsgrenen udviser ringe rentabilitet.<br />

(51) For at bestemme, om underbuddet for cumarin med oprindelse i Kina fortsatte, blev EF-<br />

erhvervsgrenens priser ab fabrik til uafhængige kunder sammenlignet med importpriserne,<br />

cif Fællesskabets grænse, ved at anvende KN-kode-data, jf. betragtning (23).<br />

Sammenligningen viste, at selv om priserne lå tæt på den ikke-skadevoldende pris, der var<br />

fastlagt for EF-erhvervsgrenen, indebar importen ikke underbud i forhold til EF-<br />

erhvervsgrenens priser.<br />

Tabel 4<br />

2003 2004 2005 2006 UP<br />

Lagre 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

EF-erhvervsgrenens<br />

markedsandele<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Pris 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 114<br />

BILAG JUR DA


g) Rentabilitet<br />

(52) Rentabiliteten ved salg af den pågældende vare til uafhængige kunder i Fællesskabet viser<br />

sig lige netop at kunne betegnes som positiv i undersøgelsesperioden. Den vedblev med at<br />

være negativ fra 2004 og fremefter, med en beskeden forbedring fra 2006. Den begrænsede<br />

rentabilitet skyldes delvis de trykkede salgspriser, jf. betragtning (49) og (50), kombineret<br />

med en stigning i omkostningerne, navnlig prisen på råmaterialer. Øget produktivitet<br />

kunne kun delvis udligne disse faktorers negative indvirkning på rentabiliteten. Alt i alt lå<br />

fortjenesten langt under den normale fortjeneste i hele den betragtede periode.<br />

h) Likviditet og evne til at rejse kapital<br />

(53) Udviklingen i EF-erhvervsgrenens likviditet i forbindelse med salget af den pågældende<br />

vare på EU-markedet afspejler rentabilitetsudviklingen. Det er værd at bemærke, at selv<br />

om likviditeten var lav, forblev den positiv i den undersøgte periode.<br />

(54) Undersøgelsen viste, at EF-erhvervsgrenen ikke har svært ved at rejse kapital, og at<br />

kapitaludgifterne var meget begrænsede i den undersøgte periode. Evnen til at rejse kapital<br />

kan dog ikke betragtes som en betydningsfuld indikator for denne undersøgelse, for EF-<br />

erhvervsgrenen er en stor gruppe, og produktionen af cumarin udgør kun en beskeden del<br />

af den samlede produktion. Evnen til at rejse kapital hænger snarere tæt sammen med<br />

resultaterne i gruppen som helhed end med individuelle resultater i forbindelse med den<br />

pågældende vare.<br />

9746/1/08 REV 1 115<br />

BILAG JUR DA


i) Beskæftigelse, produktivitet og lønninger<br />

(55) Beskæftigelsen i EF-erhvervsgrenen faldt i den undersøgte periode, navnlig fra 2004 og<br />

fremefter. Faldet er forbundet med EF-erhvervsgrenens omlægning af<br />

produktionsprocessen for cumarin. EF-erhvervsgrenens produktivitet udtrykt som<br />

produktionsmængde pr. ansat steg kraftigt i den undersøgte periode.<br />

(56) Lønomkostningerne faldt som helhed som en direkte følge af den omlægning, der er<br />

beskrevet i betragtning (55). Gennemsnitslønnen pr. ansat forblev uændret i den<br />

undersøgte periode.<br />

Tabel 5<br />

2003 2004 2005 2006 UP<br />

Ansatte 100 86 61 57 57<br />

Lønninger 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivitet 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investeringer og afkast af investeringer<br />

(57) I den undersøgte periode toppede investeringerne i 2004, hvorefter de begyndte at falde.<br />

Under de nuværende markedsforhold fokuserer EF-erhvervsgrenen mere på at bevare det<br />

eksisterende produktionsudstyr end på udvide produktionskapaciteten.<br />

9746/1/08 REV 1 116<br />

BILAG JUR DA


(58) Set i det perspektiv afspejler investeringsafkastet, udtrykt som forholdet med EF-erhvervs-<br />

grenens nettofortjeneste og de faste aktivers bogførte værdi, rentabilitetsudviklingen, jf.<br />

betragtning (52).<br />

k) Vækst<br />

(59) Som forklaret fra betragtning (36) er EF-erhvervsgrenens salgsmængder på EU-markedet<br />

steget betydeligt, og derfor har EF-erhvervsgrenen haft mulighed for at generobre<br />

væsentlige markedsandele.<br />

l) Dumpingmargenens størrelse<br />

(60) I forbindelse med analysen af dumpingens omfang tages der hensyn til, at der allerede er<br />

indført foranstaltninger med henblik på at fjerne den skadevoldende dumping. Men i<br />

betragtning af importens omfang i undersøgelsesperioden og den betydelige dumping, der<br />

blev konstateret (jf. betragtning (28)), kan dens påvirkning af EF-erhvervsgrenens situation<br />

ikke betragtes som ubetydelig.<br />

m) Overvindelse af virkningerne af tidligere dumping<br />

(61) Det skal også tages i betragtning, at EF-erhvervsgrenen ikke ville have været i stand til at<br />

overvinde virkningerne af tidligere dumping efter indførelsen af<br />

antidumpingforanstaltninger i 2002 på grund af omgåelse, som først blev gjort til genstand<br />

for foranstaltninger i 2004 og 2006. Før Rådet indførte antiomgåelsesforanstaltninger mod<br />

Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia og Kommissionen godtog tilsagnet i 2005, var<br />

importen fra de fire nævnte lande af betydeligt omfang og forhindrede EF-erhvervsgrenen i<br />

at overvinde virkningerne af dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 117<br />

BILAG JUR DA


4. Konklusion om EF-markedets situation<br />

(62) Antidumpingforanstaltningerne mod import af cumarin med oprindelse i Kina og<br />

udvidelsen af foranstaltningerne til at omfatte lande, hvor der konstateredes omgåelse, har<br />

haft en positiv indvirkning på EF-erhvervsgrenen, fordi den til dels har kunnet overvinde<br />

virkningerne af en vanskelig økonomisk situation. EF-erhvervsgrenens løbende<br />

bestræbelser med henblik på omkostningsbesparelser og øget produktivitet pr. ansat kunne<br />

lige akkurat udligne virkningerne af stigningen i råmaterialepriserne og nedgangen i<br />

salgspriserne på EF-markedet.<br />

(63) De kinesiske producenters omgåelse, jf. betragtning (33), underbygger den konklusion, at<br />

de kinesiske eksporterende producenter har stor interesse i at komme ind på EF-markedet.<br />

(64) I betragtning af ovenstående analyse må EF-erhvervsgrenens situation stadig betegnes som<br />

vanskelig, selv om foranstaltningerne har begrænset virkningerne af den skadevoldende<br />

dumping. En stigning i dumpingimporten ville dog sandsynligvis forværre situationen og<br />

udligne virkningerne af alle de bestræbelser, som EF-erhvervsgrenen har gjort, og EF-<br />

erhvervsgrenen ville sandsynligvis skulle indstille produktionen af cumarin.<br />

F. SANDSYNLIGHEDEN FOR FORNYET SKADE<br />

1. Sandsynligheden for fornyet skade<br />

(65) For at bestemme de sandsynlige virkninger for EF-erhvervsgrenen, når de gældende<br />

foranstaltninger udløber, blev følgende faktorer undersøgt på linje med de elementer, der er<br />

resumeret i betragtning (28)-(34).<br />

9746/1/08 REV 1 118<br />

BILAG JUR DA


(66) Som følge af de gældende foranstaltninger har EF-erhvervsgrenen øget omfanget af salget<br />

på EF-markedet. Oplysningerne viser klart, at EF-erhvervsgrenen har øget sin<br />

markedsandel betydeligt på et marked, hvor forbruget faldt med 8% i den undersøgte<br />

periode. EF-erhvervsgrenen blev dog ved med at lide under pristrykket.<br />

(67) Som forklaret ovenfor i betragtning (38) forholder det sig således, at selv om forbruget<br />

faldt med 8% og i et vist omfang er modebestemt, så forventes prognosen for forbruget af<br />

cumarin på verdensplan ikke at ændre sig væsentligt. Alt tyder på, at uden foranstaltninger<br />

vil den omfattende dumpingimport fra Kina fortsætte. I betragtning af den omfattende<br />

ledige produktionskapacitet i Kina er der endvidere stor sandsynlighed for, at<br />

importmængderne i Fællesskabet vil stige, hvis foranstaltningerne blev ophævet.<br />

(68) Udvidelsen af foranstaltningerne efter antiomgåelsesproceduren var ret effektiv med<br />

hensyn til at standse omgåelsen i forbindelse med den pågældende vare, som havde<br />

oprindelse i Kina, men blev afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia. De<br />

kinesiske eksporterende producenter vil sandsynligvis skulle føre en aggressiv prispolitik i<br />

Fællesskabet for at kompensere for den markedsandel, der gik tabt, da omgåelsen blev<br />

bragt til ophør.<br />

(69) Som konkluderet ovenfor i betragtning (29) har undersøgelsen vist, at de kinesiske<br />

eksportører i høj grad ville føle sig tilskyndet til at sende store mængder til Fællesskabet,<br />

hvis foranstaltningerne skulle få lov til at udløbe. På den måde ville de kinesiske<br />

eksportører kunne anvende noget af deres overkapacitet.<br />

9746/1/08 REV 1 119<br />

BILAG JUR DA


(70) Sandsynligheden for, at det vil ske, underbygges yderligere af det forhold, at priserne i<br />

Fællesskabet er højere end de priser, kineserne opnår ved eksport til andre tredjelande.<br />

Dette forhold ville med stor sandsynlighed tilskynde de kinesiske producenter til at øge<br />

deres aktiviteter på EF-markedet.<br />

(71) Øget import til lavere priser, som sandsynligvis ville blive følgen af at fjerne<br />

foranstaltningerne, ville også med stor sandsynlighed få yderst skadelige virkninger for<br />

EF-erhvervsgrenen. Under sådanne omstændigheder ville EF-erhvervsgrenen enten skulle<br />

følge prisfaldet for at opretholde markedsandelen eller beholde salgspriserne på det<br />

nuværende niveau og i stedet miste kunder og i sidste ende salgsmængder. I førstnævnte<br />

tilfælde ville EF-erhvervsgrenen skulle operere med et tab, og i sidstnævnte tilfælde ville<br />

de mistede salgsmængder som sådan i sidste ende føre til øgede omkostninger efterfulgt af<br />

tab.<br />

(72) Undersøgelsen har derfor vist, at skulle importen som forventet stige i tilfælde af, at<br />

foranstaltningerne ophører, så er der stor sandsynlighed for, at EF-erhvervsgrenen på ny<br />

påføres skade, og EF-erhvervsgrenen befinder sig allerede i en vanskelig situation. Kort<br />

sagt ville det ikke længere være rentabelt for EF-erhvervsgrenen at opretholde<br />

produktionen af cumarin.<br />

9746/1/08 REV 1 120<br />

BILAG JUR DA


1. Indledning<br />

G. FÆLLESSKABETS INTERESSER<br />

(73) I henhold til grundforordningens artikel 21 undersøgte Kommissionen, om en videreførelse<br />

af de eksisterende antidumpingforanstaltninger ville være i strid med Fællesskabets inter-<br />

esser som helhed. Fællesskabets interesser blev fastlagt på grundlag af en vurdering af alle<br />

de forskellige involverede parters interesser, dvs. EF-erhvervsgrenens, importørernes/for-<br />

handlernes og cumarin-brugernes interesser. For at vurdere de sandsynlige virkninger af at<br />

opretholde eller ikke opretholde foranstaltningerne anmodede Kommissionen om<br />

oplysninger fra alle ovennævnte interesserede parter.<br />

(74) På dette grundlag blev det undersøgt, om der til trods for konklusionerne om<br />

sandsynligheden for fortsat dumping og fornyet skade var tvingende grunde til at<br />

konkludere, at det ikke er i Fællesskabets interesse at opretholde foranstaltninger i dette<br />

bestemte tilfælde.<br />

2. EF-erhvervsgrenens interesser<br />

(75) Det ville klart være i den eneste EF-producents interesse at kunne fortsætte produktionen<br />

af cumarin.<br />

(76) Det antages endvidere, at hvis antidumpingforanstaltningerne bortfalder, vil<br />

dumpingimporten fortsætte og stige, og det vil medføre en fortsat forringelse af EF-<br />

erhvervsgrenens situation, indtil erhvervsgrenen sandsynligvis forsvinder.<br />

(77) Kort sagt kan det konkluderes, at en videreførelse af foranstaltningerne klart vil være i EF-<br />

erhvervsgrenens interesse.<br />

9746/1/08 REV 1 121<br />

BILAG JUR DA


3. Importørernes og brugernes interesser<br />

(78) Kommissionens tjenestegrene henvendte sig til 13 importører og 10 industrielle brugere,<br />

som fik tilsendt spørgeskemaer. De modtog fire besvarelser fra samarbejdsvillige<br />

virksomheder.<br />

(79) I en af de fire besvarelser gav en importør udtryk for at være imod foranstaltningerne, og<br />

det skyldes hovedsagelig betænkeligheder ved prisen i forbindelse med indkøb af den<br />

pågældende vare. Virksomheden gav dog også udtryk for, at prisen på cumarin kun havde<br />

en meget begrænset indvirkning på de samlede produktionsomkostninger.<br />

(80) Selv om den pågældende vare anvendes inden for andre erhvervsgrene, hvor den ofte ikke<br />

kan erstattes, tegner den sig kun for en meget begrænset del af den endelige vare, både<br />

hvad angår mængde og pris, i de fleste tilfælde under en procent. Tolden har derfor kun en<br />

meget begrænset indvirkning på brugeren og den endelige forbruger.<br />

(81) En række brugere anførte, at de absolut foretrækker cumarin af fællesskabsoprindelse,<br />

fordi kvaliteten er bedre. Disse brugere ville i høj grad blive påvirket, hvis EF-<br />

erhvervsgrenen skulle stoppe sin produktion som følge af, at foranstaltningerne blev<br />

ophævet.<br />

9746/1/08 REV 1 122<br />

BILAG JUR DA


(82) I en analyse af Fællesskabets interesser bør der tages særligt hensyn til behovet for at<br />

bringe den fordrejning af handelen, som skyldes skadevoldende dumping, til ophør, og at<br />

genskabe en situation med effektiv konkurrence. I den forbindelse bør det bemærkes, at<br />

verdensmarkedet for cumarin er meget begrænset, for der er kun nogle få producenter,<br />

hvoraf de vigtigste befinder sig i Kina og i Fællesskabet. Set ud fra den synsvinkel er det<br />

vigtigt at bevare flere forsyningskilder (herunder EF-erhvervsgrenen). Endvidere bør man<br />

også huske på, at antidumpingforanstaltningerne ikke har til formål at begrænse forsyning<br />

fra kilder uden for Fællesskabet, og at cumarin med oprindelse i Kina fortsat vil kunne<br />

importeres til Fællesskabet i tilstrækkelige mængder.<br />

(83) Set i sammenhæng med den ringe samarbejdsvilje bekræfter ovenstående betragtninger, at<br />

importørerne og brugerne ikke oplevede betydelige negative følgevirkninger for deres<br />

økonomiske situation som følge af de gældende foranstaltninger. Undersøgelsen har heller<br />

ikke vist, at sådanne negative følgevirkninger ville blive forværret, hvis foranstaltningerne<br />

blev forlænget.<br />

4. Konklusion vedrørende Fællesskabets interesser<br />

(84) I betragtning af alle ovenstående forhold konkluderes det, at der ikke er nogen tvingende<br />

grund til, at en videreførelse af foranstaltningerne ville stride mod Fællesskabets interesser.<br />

9746/1/08 REV 1 123<br />

BILAG JUR DA


H. ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER<br />

(85) Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, på<br />

grundlag af hvilke det er hensigten at anbefale, at de nuværende foranstaltninger<br />

opretholdes. De fik også en frist, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til<br />

disse oplysninger.<br />

(86) Det følger af ovenstående, at de gældende antidumpingforanstaltninger over for importen<br />

af cumarin med oprindelse i Kina bør opretholdes.<br />

(87) Som anført i betragtning (1) blev den gældende antidumpingtold på importen af den<br />

pågældende vare fra Kina udvidet til også at omfatte importen af cumarin afsendt fra<br />

Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i<br />

Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej. Den antidumpingtold, der skal<br />

opretholdes på importen af den pågældende vare, bør også fortsat omfatte importen af<br />

cumarin afsendt fra Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet<br />

med oprindelse i Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej. Den indiske<br />

eksporterende producent, der er omhandlet i betragtning (2), og som er undtaget fra<br />

foranstaltningerne på grund af et tilsagn, som Kommissionen har godtaget, bør også fortsat<br />

på de samme vilkår være undtaget fra de foranstaltninger, der indføres ved denne<br />

forordning -<br />

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:<br />

9746/1/08 REV 1 124<br />

BILAG JUR DA


Artikel 1<br />

1. Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af cumarin henhørende under KN-<br />

kode ex 2932 21 00 (Taric-kode 2932 21 00 19) og med oprindelse i Folkerepublikken<br />

Kina.<br />

2. Tolden fastsættes til 3 479 EUR pr. ton.<br />

3. Den endelige antidumpingtold på 3 479 EUR pr. ton på importen med oprindelse i Kina<br />

udvides hermed til også at omfatte importen af samme vare som nævnt i stk. 1 afsendt fra<br />

Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i<br />

Indien, Thailand, Indonesien og Malaysia eller ej (Taric-kode 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 og 2932 21 00 16).<br />

Artikel 2<br />

1. Importvarer, der angives til overgang til fri omsætning, fritages for den ved artikel 1<br />

indførte antidumpingtold, forudsat at de er fremstillet af selskaber, fra hvilke<br />

Kommissionen har godtaget tilsagn, og hvis navne er opført i den relevante<br />

kommissionsafgørelse, som undertiden ændres, og er importeret i overensstemmelse med<br />

bestemmelserne i samme afgørelse.<br />

2. De i stk. 1 nævnte importvarer fritages for antidumpingtolden, hvis:<br />

a) der ved fremlæggelsen af angivelsen til overgang til fri omsætning for<br />

medlemsstaternes toldmyndigheder forelægges en handelsfaktura, som mindst<br />

indeholder de oplysninger der er opført i bilaget, og<br />

b) de varer, der er angivet og frembydes for toldmyndighederne, nøjagtigt svarer til<br />

varebeskrivelsen i handelsfakturaen.<br />

9746/1/08 REV 1 125<br />

BILAG JUR DA


Artikel 3<br />

Medmindre andet er fastsat, finder de gældende bestemmelser for told anvendelse.<br />

Artikel 4<br />

I tilfælde, hvor varerne er blevet beskadiget inden overgangen til fri omsætning, og den pris, der<br />

faktisk er betalt eller skal betales, derfor fordeles med henblik på fastsættelse af toldværdien i<br />

henhold til artikel 145 i forordning (EØF) nr. 2454/93, nedsættes den antidumpingtold, der er<br />

beregnet på grundlag af ovennævnte beløb, med en procentdel, der svarer til fordelingen af den pris,<br />

der faktisk er betalt eller skal betales.<br />

Artikel 5<br />

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.<br />

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.<br />

Udfærdiget i Bruxelles, den<br />

På Rådets vegne<br />

Formand<br />

9746/1/08 REV 1 126<br />

BILAG JUR DA


BILAG<br />

Følgende oplysninger skal fremgå af handelsfakturaen for selskabets salg til Fællesskabet af<br />

cumarin, der er omfattet af tilsagnet:<br />

1. Overskriften "HANDELSFAKTURA, SOM LEDSAGER VARER OMFATTET AF ET<br />

TILSAGN".<br />

2. Navnet på det selskab, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, og som udsteder<br />

handelsfakturaen.<br />

3. Handelsfakturaens nummer.<br />

4. Handelsfakturaens udstedelsesdato.<br />

5. Den Taric-tillægskode, under hvilken de af fakturaen omfattede varer skal toldbehandles<br />

ved Fællesskabets grænse.<br />

6. En nøjagtig varebeskrivelse, herunder:<br />

– det varekodenummer (PCN), som anvendes i forbindelse med undersøgelsen<br />

og tilsagnet;<br />

– en beskrivelse i almindeligt sprog af de varer, der svarer til den pågældende<br />

PCN (f.eks. "PCN …..);<br />

– selskabsvarekodenummer (hvis relevant);<br />

– KN-kode;<br />

– mængde (kg).<br />

7. Navnet på det selskab, der handler som importør i Fællesskabet, og til hvilket selskabet<br />

direkte har udstedt den handelsfaktura, der ledsager de varer, som er omfattet af et tilsagn.<br />

8. Navnet på den funktionær i selskabet, der har udstedt fakturaen, og følgende underskrevne<br />

erklæring:<br />

9746/1/08 REV 1 127<br />

BILAG JUR DA


"Undertegnede bekræfter, at salget til direkte eksport til Det Europæiske Fællesskab af de varer, der<br />

er omfattet af denne faktura, finder sted inden for rammerne af og i henhold til bestemmelserne i det<br />

tilsagn, der er afgivet af [selskab], og som Europa-Kommissionen har godtaget ved afgørelse nr.<br />

[indsæt nummer]. Jeg erklærer, at oplysningerne i denne faktura er fuldstændige og korrekte.""<br />

9746/1/08 REV 1 128<br />

BILAG JUR DA


BERICHTIGUG<br />

ALAGE<br />

der Verordnung des Rates zur Einführung eines endgültigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren<br />

von Cumarin mit Ursprung in der Volksrepublik China nach einer Auslaufüberprüfung gemäß<br />

Artikel 11 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 384/96 des Rates und dessen Ausweitung auf Indien,<br />

Thailand, Indonesien und Malaysia<br />

(8180/08 vom 23.4.2008)<br />

Der Wortlaut der Verordnung ist durch folgende Fassung zu ersetzen:<br />

"VERORDUG (EG) r. …/2008 DES RATES<br />

vom 29. April 2008<br />

zur Einführung eines endgültigen Antidumpingzolls auf die Einfuhren von Cumarin<br />

mit Ursprung in der Volksrepublik China, ausgeweitet auf aus Indien, Thailand, Indonesien<br />

und Malaysia versandte Einfuhren von Cumarin, ob <strong>als</strong> Ursprungserzeugnis Indiens,<br />

Thailands, Indonesiens und Malaysias angemeldet oder nicht,<br />

nach einer Auslaufüberprüfung gemäß Artikel 11 Absatz 2<br />

der Verordnung (EG) r. 384/96 des Rates<br />

9746/1/08 REV 1 129<br />

ANLAGE JUR DE


DER RAT DER EUROPÄISCHEN UNION –<br />

gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 384/96 des Rates vom 22. Dezember 1995 über den Schutz<br />

gegen gedumpte Einfuhren aus nicht zur Europäischen Gemeinschaft gehörenden Ländern 1 , ins-<br />

besondere auf Artikel 9, Artikel 11 Absatz 2, Artikel 8 sowie Artikel 13,<br />

auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung des Beratenden Ausschusses,<br />

1 ABl. L 56 vom 6.3.1996, S. 1. Zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2117/2005<br />

(ABl. L 340 vom 23.12.2005, S. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 130<br />

ANLAGE JUR DE


in Erwägung nachstehender Gründe:<br />

1. Geltende Maßnahmen<br />

A. VERFAHREN<br />

(1) Der Rat führte mit der Verordnung (EG) Nr. 769/2002 1 einen endgültigen Antidumping-<br />

zoll in Höhe von 3 479 EUR je Tonne auf die Einfuhren von Cumarin mit Ursprung in der<br />

Volksrepublik China ("VR China") ein, den er mit der Verordnung (EG) Nr. 2272/2004 2<br />

auf aus Indien und Thailand versandte Einfuhren und mit der Verordnung (EG)<br />

Nr. 1650/2006 3 auf aus Indonesien und Malaysia versandte Einfuhren ausweitete.<br />

(2) Die Kommission nahm im Zusammenhang mit der Untersuchung betreffend die mutmaß-<br />

liche Umgehung der Antidumpingmaßnahmen durch Einfuhren von aus Indien oder Thai-<br />

land versandtem Cumarin mit ihrem Beschluss vom 3. Januar 2005 4 ein Verpflichtungs-<br />

angebot eines indischen Herstellers an.<br />

2. Überprüfungsantrag<br />

(3) Der Antrag wurde am 8. Februar 2007 vom "European Chemical Industry Council"<br />

(CEFIC, "Antragsteller") im Namen des einzigen Gemeinschaftsherstellers gestellt,<br />

auf den folglich die gesamte Gemeinschaftsproduktion von Cumarin entfällt.<br />

1 ABl. L 123 vom 9.5.2002, S. 1. Geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1854/2003<br />

(ABl. L 272 vom 23.10.2003, S. 1).<br />

2 ABl. L 396 vom 31.12.2004, S. 18.<br />

3 ABl. L 311 vom 10.11.2006, S. 1.<br />

4 ABl. L 1 vom 4.1.2005, S. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 131<br />

ANLAGE JUR DE


(4) Der Antragsteller behauptete und legte hinreichende Anscheinsbeweise dafür vor, dass<br />

a) ein Anhalten bzw. erneutes Auftreten des Dumpings und der Schädigung des Wirt-<br />

schaftszweigs der Gemeinschaft wahrscheinlich wären und b) die betroffene Ware weiter-<br />

hin in erheblichen Mengen und zu gedumpten Preisen aus der VR China in die Gemein-<br />

schaft eingeführt wurde.<br />

(5) Ferner hätten sich angeblich das Volumen und die Preise der Einfuhren neben anderen<br />

Auswirkungen auch weiterhin negativ auf die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemein-<br />

schaft ausgewirkt und dadurch dessen Finanz- und Beschäftigungslage sehr nachteilig<br />

beeinflusst.<br />

(6) Der Antragsteller verwies außerdem darauf, dass die Ausführer/Hersteller der betroffenen<br />

Ware in der VR China während der Geltungsdauer der Maßnahmen diese umgangen<br />

hatten, wogegen der Rat mit der Ausweitung der Maßnahmen im Wege der Verordnungen<br />

(EG) Nr. 2272/2004 und Nr. 1650/2006 vorgegangen sei.<br />

3. Einleitung<br />

(7) Nach Anhörung des Beratenden Ausschusses stellte die Kommission fest, dass genügend<br />

Beweise für die Einleitung einer Auslaufüberprüfung vorlagen, und leitete im Wege einer<br />

im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlichten Bekanntmachung 1 eine Unter-<br />

suchung gemäß Artikel 11 Absatz 2 der Grundverordnung ein.<br />

1 ABl. C 103 vom 8.5.2007, S. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 132<br />

ANLAGE JUR DE


4. Untersuchungszeitraum<br />

(8) Die Untersuchung des Anhaltens bzw. erneuten Auftretens des Dumpings und der Schädi-<br />

gung betraf den Zeitraum vom 1. April 2006 bis zum 31. März 2007 ("Untersuchungszeit-<br />

raum der Überprüfung" oder "UZÜ"). Die Untersuchung der Entwicklungen, die für die<br />

Beurteilung des Anhaltens bzw. erneuten Auftretens der Schädigung relevant sind, betraf<br />

den Zeitraum vom 1. Januar 2003 bis zum Ende des UZÜ ("Bezugszeitraum").<br />

5. Von der Untersuchung betroffene Parteien<br />

(9) Die Kommission unterrichtete den antragstellenden Gemeinschaftshersteller, die ausfüh-<br />

renden Hersteller in der VR China und deren Vertreter, die chinesischen Behörden und die<br />

bekanntermaßen betroffenen Einführer, Verwender und Verbände offiziell über die Ein-<br />

leitung der Überprüfung. Die Kommission sandte Fragebogen an die ausführenden Her-<br />

steller, einen Hersteller in Indien (Vergleichsland, siehe Randnummer 26), den einzigen<br />

Gemeinschaftshersteller, die bekannten Einführer und Verwender und an diejenigen Par-<br />

teien, die sich innerhalb der in der Einleitungsbekanntmachung gesetzten Frist gemeldet<br />

hatten.<br />

9746/1/08 REV 1 133<br />

ANLAGE JUR DE


Bildung einer Stichprobe unter den Ausführern/Herstellern in der VR China<br />

(10) Angesichts der großen Anzahl der von dieser Untersuchung betroffenen ausführenden Her-<br />

steller war in der Einleitungsbekanntmachung ein Stichprobenverfahren gemäß Artikel 17<br />

der Grundverordnung vorgesehen. Damit die Kommission über die Notwendigkeit eines<br />

Stichprobenverfahrens entscheiden und gegebenenfalls eine Stichprobe bilden konnte,<br />

wurden alle ausführenden Hersteller aufgefordert, sich zu melden und die in der Einlei-<br />

tungsbekanntmachung genannten grundlegenden Informationen über ihre Tätigkeiten in<br />

Verbindung mit Cumarin im Untersuchungszeitraum zu übermitteln. Zwei Unternehmen<br />

in der VR China füllten den Stichprobenfragebogen aus, jedoch erklärte sich nur das fol-<br />

gende Unternehmen zur Zusammenarbeit bereit und füllte den Dumpingfragebogen aus:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Der Gemeinschaftshersteller und vier Einführer/Verwender beantworteten die Fragebogen.<br />

Der Hersteller aus dem Vergleichsland Indien, mit dem die Kommissionsdienststellen<br />

Kontakt aufnahmen, war nicht zur Mitarbeit bereit.<br />

6. Prüfung der eingegangenen Informationen<br />

(12) Die Kommission holte alle Informationen ein, die sie zur Ermittlung der Wahrscheinlich-<br />

keit eines Anhaltens bzw. erneuten Auftretens des Dumpings und der Schädigung sowie<br />

des Gemeinschaftsinteresses für notwendig erachtete, und überprüfte sie. Sie gab ferner<br />

den direkt betroffenen Parteien Gelegenheit, ihren Standpunkt schriftlich darzulegen und<br />

eine Anhörung zu beantragen.<br />

9746/1/08 REV 1 134<br />

ANLAGE JUR DE


(13) In den Betrieben folgender Unternehmen wurden Kontrollbesuche durchgeführt:<br />

Gemeinschaftshersteller:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Frankreich<br />

Einführer/Verwender:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Deutschland<br />

B. BETROFFENE WARE UND GLEICHARTIGE WARE<br />

1. Betroffene Ware<br />

(14) Die betroffene Ware ist dieselbe Ware wie in der Ausgangsuntersuchung, <strong>als</strong>o Cumarin,<br />

ein weißliches, kristallines Pulver mit dem charakteristischen Duft von frisch gemähtem<br />

Heu. Es dient hauptsächlich <strong>als</strong> Aromat und <strong>als</strong> Fixiermittel bei der Herstellung von Duft-<br />

stoffen, die ihrerseits zur Herstellung von Waschmitteln, Kosmetika und Parfums verwen-<br />

det werden.<br />

(15) Cumarin war ursprünglich ein aus Tonkabohnen gewonnenes Naturerzeugnis, das heute<br />

synthetisch hergestellt wird. Es kann durch Synthese auf der Basis von Phenol, aus dem<br />

Salicylaldehyd (Perkin-Reaktion) gewonnen wird, oder durch Synthese aus Orthocresol<br />

(Raschig-Reaktion) hergestellt werden. Die wichtigste physikalische Spezifikation für<br />

Cumarin ist seine Reinheit, deren Gradmesser der Schmelzpunkt ist. Der Schmelzpunkt<br />

der Standardqualität des in der Gemeinschaft vermarkteten Cumarins liegt zwischen 68°C<br />

und 70°C, was einer Reinheit von 99 % entspricht.<br />

9746/1/08 REV 1 135<br />

ANLAGE JUR DE


(16) Die betroffene Ware wird unter den KN-Code ex 2932 21 00 eingereiht.<br />

2. Gleichartige Ware<br />

(17) Wie bereits in der Ausgangsuntersuchung wiesen das aus der VR China in die Gemein-<br />

schaft ausgeführte Cumarin sowie das vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft herge-<br />

stellte und auf dem Gemeinschaftsmarkt verkaufte Cumarin den Untersuchungsergeb-<br />

nissen zufolge exakt dieselben materiellen Eigenschaften und Verwendungen auf und<br />

waren daher gleichartig im Sinne von Artikel 1 Absatz 4 der Grundverordnung.<br />

C. WAHRSCHEINLICHKEIT EINES ANHALTENS ODER ERNEUTEN AUFTRETENS<br />

1. Allgemeines<br />

DES DUMPINGS<br />

(18) Gemäß Artikel 11 Absatz 2 der Grundverordnung wurde geprüft, ob Dumping vorlag und<br />

falls ja, ob beim Außerkrafttreten der Maßnahmen mit einem Anhalten oder erneuten Auf-<br />

treten des Dumpings zu rechnen wäre.<br />

(19) Gemäß Artikel 11 Absatz 9 der Grundverordnung wurde dieselbe Methodik angewandt<br />

wie in der Ausgangsuntersuchung. Da eine Auslaufüberprüfung keine Untersuchung<br />

geänderter Umstände beinhaltet, wurde nicht erneut geprüft, ob den Herstellern Markt-<br />

wirtschaftsbehandlung („MWB“) zustand oder nicht.<br />

(20) Statistischen Daten zufolge wurden aus allen Quellen zusammengenommen rund<br />

214 Tonnen in die Gemeinschaft eingeführt; davon kamen rund 137 Tonnen aus der<br />

VR China, was einem Anteil von rund 20 % am Gemeinschaftsverbrauch entspricht.<br />

9746/1/08 REV 1 136<br />

ANLAGE JUR DE


2. Stichprobenverfahren (Ausführer) und Zusammenarbeit<br />

(21) Bekanntlich arbeitete an der vorausgegangenen Untersuchung, deren Ergebnisse im Mai<br />

2002 veröffentlicht wurden, keiner der ausführenden Hersteller in China mit, es wurde<br />

auch keinem MWB oder IB gewährt.<br />

(22) 21 potenzielle Hersteller/Ausführer in der VR China erhielten Stichprobenformulare, auf<br />

die jedoch nur zwei Unternehmen antworteten; von diesen arbeitete nur ein Unternehmen<br />

bei der Untersuchung mit und füllte einen Fragebogen aus; daher erübrigte sich ein Stich-<br />

probenverfahren. Auf dieses Unternehmen entfielen rund 5 % der chinesischen Einfuhren<br />

im UZÜ sowie rund 17 % der gesamten chinesischen Produktionskapazität.<br />

(23) Angesichts der äußerst geringen Bereitschaft zur Mitarbeit und der Tatsache, dass ein<br />

einziges Unternehmen für den Markt und die Produktion in China nur beschränkt reprä-<br />

sentativ ist, wurde festgestellt, dass von den ausführenden Herstellern keine zuverlässigen<br />

Daten über Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft im UZÜ zu erhalten sind.<br />

Unter diesen Umständen griff die Kommission gemäß Artikel 18 der Grundverordnung auf<br />

die verfügbaren Fakten, d. h. auf die KN-Code-Daten zurück. Die Angaben aus der einzi-<br />

gen Fragebogenantwort wurden soweit möglich zum Abgleich der gemäß Artikel 18<br />

anhand der verfügbaren Daten gewonnenen Ergebnisse genutzt.<br />

(24) Es wurde festgestellt, dass für die meisten Belange dieser Untersuchung die KN-Code-<br />

Daten die besten verfügbaren Fakten sind. Die Richtigkeit der KN-Code-Zahlen wurde<br />

anhand von TARIC-Daten und Angaben bestätigt, die gemäß Artikel 14 Absatz 6 der<br />

Grundverordnung gesammelt wurden.<br />

9746/1/08 REV 1 137<br />

ANLAGE JUR DE


(25) Soweit angezeigt, wurden der Kommission vorliegende Angaben über Ausfuhrpreise von<br />

mitarbeitenden Herstellern sowie chinesische Ausfuhrstatistiken (in denen auch andere<br />

Waren <strong>als</strong> die betroffene Ware erfasst waren) ergänzend berücksichtigt.<br />

3. Vergleichsland<br />

(26) Cumarin ist ein Duftstoff, der weltweit nur in einigen wenigen Ländern hergestellt wird;<br />

folglich war die Auswahl für ein Vergleichsland äußerst begrenzt. Den bei der Unter-<br />

suchung vorliegenden Angaben zufolge wurde Cumarin im UZÜ lediglich in Frankreich,<br />

China und Indien hergestellt. Bei der vorausgegangenen Untersuchung wurden die USA<br />

<strong>als</strong> Vergleichsland herangezogen, doch das amerikanische Unternehmen hat seine Produk-<br />

tion zwischenzeitlich eingestellt. In der Einleitungsbekanntmachung wurde Indien <strong>als</strong> Ver-<br />

gleichsland vorgeschlagen, es hatte sich jedoch kein indischer Hersteller zur Mitarbeit<br />

bereit erklärt.<br />

(27) Aus den genannten Gründen musste der Normalwert gemäß Artikel 2 Absatz 7 Buch-<br />

stabe a der Grundverordnung "auf jeder anderen angemessenen Grundlage" ermittelt<br />

werden. Die Daten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft wurden für diesen Zweck<br />

<strong>als</strong> angemessen erachtet.<br />

4. Dumping während des Untersuchungszeitraums<br />

(28) Aus den unter Randnummer 23 aufgeführten Gründen wurden die Dumpingspannen<br />

anhand von KN-Code-Daten berechnet, die mit den Angaben des einzigen mitarbeitenden<br />

ausführenden Herstellers in China abgeglichen wurden. Die Ausfuhrpreise der Einfuhren<br />

aus China wurden angepasst, um ihre Vergleichbarkeit mit dem Normalwert sicherzustel-<br />

len. Mit diesen Anpassungen wurde gewährleistet, dass die Berechnungen auf der Stufe ab<br />

Werk erfolgten; die Differenz zwischen Ausfuhrpreis und Normalwert wurde <strong>als</strong> Prozent-<br />

satz des cif-Ausfuhrpreises angegeben. Die so berechnete Dumpingspanne betrug im UZÜ<br />

rund 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 138<br />

ANLAGE JUR DE


5. Preisvergleiche<br />

(29) Es war davon auszugehen, dass die chinesischen Ausführer bei einem Außerkrafttreten der<br />

Maßnahmen sehr wahrscheinlich große Mengen auf dem riesigen Gemeinschaftsmarkt<br />

verkaufen würden. Diese Schlussfolgerung stützt sich auf folgende bei der Untersuchung<br />

errechnete Zahlen:<br />

i) Die chinesischen Inlandspreise waren im UZÜ um rund 25 % niedriger <strong>als</strong> die Preise<br />

auf dem Gemeinschaftsmarkt.<br />

ii) Die chinesischen Hersteller verkaufen den Großteil ihrer Produktion auf Exportmärk-<br />

ten, da der chinesische Inlandsmarkt ihre Gesamtproduktion nicht aufnehmen kann<br />

und da die Inlandspreise mit den Preisen vergleichbar sind, die auf Drittlandsmärkten<br />

erzielt werden können.<br />

iii) Die Preise auf dem Gemeinschaftsmarkt waren höher <strong>als</strong> die Preise, die die chinesi-<br />

schen ausführenden Hersteller bei der Ausfuhr in Drittländer erzielten. Dies legt<br />

nahe, dass auch auf anderen Drittlandsmärkten gedumpte Waren verkauft werden<br />

und dass die Hersteller in der VR China einen starken Anreiz hätten, ihre Ausfuhren<br />

in die Gemeinschaft umzuleiten.<br />

6. Kapazitätsreserven und Lagerbestände in der VR China<br />

(30) Die im Mai 2002 abgeschlossene Untersuchung ergab, dass China über enorme Kapazitäts-<br />

reserven verfügt (zwischen 50 % und 60 % der Produktionskapazität). Da die ausführenden<br />

Hersteller in China nur in geringem Maße zur Mitarbeit bereit waren, standen für die<br />

Untersuchung nur sehr wenige Angaben zu den derzeit vorhandenen Kapazitätsreserven<br />

und Lagerbeständen in der VR China zur Verfügung.<br />

9746/1/08 REV 1 139<br />

ANLAGE JUR DE


(31) Das einzige mitarbeitende Unternehmen verfügte jedoch seiner Fragebogenantwort zufolge<br />

über erhebliche Kapazitätsreserven. Die Lager dieses Herstellers wiesen zum Ende des<br />

UZÜ einen Bestand von rund 500 Tonnen auf, was über 70 % des Gemeinschaftsmarktes<br />

im UZÜ entsprach. Die Tatsache, dass auf diesen Hersteller lediglich zwischen 15 % und<br />

20 % der chinesischen Produktionskapazität entfallen, legt nahe, dass weit größere Lager-<br />

bestände bereitstehen, um bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen den Gemein-<br />

schaftsmarkt zu durchdringen.<br />

7. Potenzielle Absorptionskapazität von Drittlandsmärkten bzw. des chinesischen<br />

Inlandsmarktes<br />

(32) Angesichts der oben genannten Preisvergleiche, Kapazitätsreserven und Lagerbestände<br />

kann kaum geltend gemacht werden, dass die chinesische Produktion von Drittlandsmärk-<br />

ten und dem chinesischen Inlandsmarkt absorbiert wird. Der Verbrauch auf den Dritt-<br />

landsmärkten blieb während der letzten zehn Jahre relativ konstant und wird es erwar-<br />

tungsgemäß auch künftig bleiben. Vor diesem Hintergrund liegt es auf der Hand, dass die<br />

chinesischen Hersteller weiterhin auf die Ausfuhren in die Gemeinschaft angewiesen sein<br />

dürften, denn der Gemeinschaftsmarkt ist aufgrund seines Umfangs und seiner relativ<br />

hohen Preise weltweit einer der attraktivsten Märkte. Sollten die Maßnahmen außer Kraft<br />

treten, werden sicherlich noch größere Mengen an gedumpten Einfuhren auf den Gemein-<br />

schaftsmarkt umgeleitet.<br />

8. Umgehungspraktiken<br />

(33) Wie unter Randnummer 1 erläutert, wurden die Maßnahmen, die Gegenstand der Über-<br />

prüfung sind, aufgrund einer Umgehungsuntersuchung auf Indien, Thailand, Malaysia und<br />

Indonesien ausgeweitet. Diese Tatsache zeigt, dass die chinesischen Hersteller ein starkes<br />

Interesse an der Durchdringung des Gemeinschaftsmarktes haben und dass sie bereit sind,<br />

dies ungeachtet geltender Antidumpingmaßnahmen auch durchzusetzen. Die Umgehungs-<br />

praktiken untermauern daher die Schlussfolgerung, dass bei einem Außerkrafttreten der<br />

Maßnahmen mit großer Wahrscheinlichkeit erneut größere Mengen gedumpter Waren in<br />

die Gemeinschaft eingeführt würden.<br />

9746/1/08 REV 1 140<br />

ANLAGE JUR DE


9. Schlussfolgerung zur Wahrscheinlichkeit eines Anhaltens und/oder erneuten Auf-<br />

tretens des Dumpings<br />

(34) Aus den dargelegten Gründen wird der Schluss gezogen, dass bei einem Außerkrafttreten<br />

der Maßnahmen das Dumping wahrscheinlich anhalten würde.<br />

D. DEFINITION DES WIRTSCHAFTSZWEIGS DER GEMEINSCHAFT<br />

(35) Das vom Antragsteller vertretene Unternehmen war im Untersuchungszeitraum der einzige<br />

Cumarinhersteller in der Gemeinschaft. Dieser Gemeinschaftshersteller wird daher <strong>als</strong><br />

Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 und Artikel 5<br />

Absatz 4 der Grundverordnung angesehen.<br />

E. UNTERSUCHUNG DER LAGE IN DER GEMEINSCHAFT<br />

1. Gemeinschaftsverbrauch 1<br />

(36) Die Ware, die Gegenstand dieser Überprüfung ist, wird <strong>als</strong> Bestandteil eines einzigen<br />

KN-Codes aufgeführt. Um innerhalb dieses KN-Codes die Menge der Waren zu ermit-<br />

teln, die nicht auf die betroffene Ware entfällt, verglichen die Kommissionsdienststellen<br />

die KN-Daten mit Daten aus anderen verfügbaren statistischen Quellen (siehe Rand-<br />

nummer 23). Der Vergleich ergab, das es sich bei nahezu 100 % der unter diesem<br />

KN-Code eingeführten Waren um die betroffene Ware handelte.<br />

(37) Zur Ermittlung des Gemeinschaftsverbrauchs wurden daher die gesamten KN-Code-Daten<br />

für die Einfuhren in die Europäische Gemeinschaft zu den in der Fragebogenantwort ange-<br />

gebenen Verkaufsmengen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft auf dem Gemein-<br />

schaftsmarkt addiert.<br />

1 Da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft aus einem einzigen Gemeinschaftshersteller<br />

besteht, werden in dieser Verordnung aus Gründen der Vertraulichkeit indexierte oder<br />

angenäherte Zahlen angegeben.<br />

9746/1/08 REV 1 141<br />

ANLAGE JUR DE


(38) Insgesamt ging der sichtbare Cumarinverbrauch im Bezugszeitraum um 8 % zurück, wobei<br />

bis 2005 ein Rückgang und anschließend ein Anstieg zu verzeichnen war. Die Verbrauchs-<br />

mengen dürften sich inzwischen stabilisiert haben.<br />

(39) Der Gemeinschaftsverbrauch entwickelte sich wie folgt:<br />

Gemeinschaftsverbrauch<br />

(Index 2003=100)<br />

Tabelle 1<br />

2. Einfuhren aus dem betroffenen Land<br />

a) Menge und Marktanteil<br />

2003 2004 2005 2006 UZÜ<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Wie unter Randnummer 36 erläutert, wurde der KN-Code 2932 21 00 <strong>als</strong> Quelle für die<br />

Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft verwendet.<br />

(41) Bei den Einfuhren aus China sind die nachgewiesenen Umgehungspraktiken zu berück-<br />

sichtigen, die zur Ausweitung der Maßnahmen auf Einfuhren von Cumarin aus Indien,<br />

Thailand, Indonesien und Malaysia führten. Infolge der Antiumgehungsmaßnahmen sind<br />

die Einfuhren mit Ursprung in der VR China sowie die aus anderen Ländern versandten<br />

Einfuhren mit Ursprung in der VR China im Bezugszeitraum zurückgegangen. Wenn auch<br />

immer noch erhebliche Mengen mit Ursprung in der VR China eingeführt werden, so zeigt<br />

der Rückgang doch, dass die Maßnahmen gegen die Umgehung gegriffen haben.<br />

9746/1/08 REV 1 142<br />

ANLAGE JUR DE


(42) Wie unter Randnummer 38 erläutert, ging der sichtbare Verbrauch im Bezugszeitraum<br />

zurück. Die Einfuhren aus China gingen noch weiter zurück <strong>als</strong> der Verbrauch, was zu<br />

einem Verlust an Marktanteilen in der Gemeinschaft zugunsten des Wirtschaftszweigs<br />

der Gemeinschaft führte. Die Menge der Einfuhren aus Drittländern in die Gemeinschaft<br />

blieb im Bezugszeitraum konstant.<br />

Menge der gedumpten Einfuhren<br />

(Index 2003 = 100)<br />

Menge der Einfuhren aus Drittländern<br />

Marktanteil der gedumpten Einfuhren<br />

b) Preise<br />

Tabelle 2<br />

2003 2004 2005 2006 UZÜ<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30 %-40 % 40 %-50 % 20 %-30 % 10 %-20 % 20 %-30 %<br />

(43) Im Bezugszeitraum lagen die durchschnittlichen cif-Preise für aus China eingeführtes<br />

Cumarin kontinuierlich weit unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft.<br />

9746/1/08 REV 1 143<br />

ANLAGE JUR DE


3. Wirtschaftliche Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft<br />

a) Produktion<br />

(44) Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft musste seine Produktionsmenge der betroffenen<br />

Ware zwischen 2003 und dem UZÜ um 25 % verringern, da sein Verkaufsvolumen ab<br />

2003 aufgrund der Umgehungspraktiken rückläufig war. Außerdem ging auch das Ver-<br />

kaufsvolumen der Ausfuhren in Drittländer zurück, da der Wirtschaftszweig der Gemein-<br />

schaft auch auf den Ausfuhrmärkten der Drittländer durch die chinesischen Niedrigpreis-<br />

einfuhren unter Druck geriet.<br />

b) Produktionskapazität und Kapazitätsauslastung<br />

(45) Wie unter den Randnummern 36 bis 39 erläutert, blieben die Verkäufe der betroffenen<br />

Ware, die der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft in der Gemeinschaft tätigte, im gesam-<br />

ten Bezugszeitraum relativ stabil. Im gleichen Zeitraum verzeichnete der Wirtschaftszweig<br />

der Gemeinschaft allerdings einen drastischen Rückgang der Ausfuhrmengen in Dritt-<br />

länder. Um seine Kapazitätsauslastung zu optimieren, musste der Wirtschaftszweig der<br />

Gemeinschaft Kapazitäten abbauen. Dennoch blieb die Kapazitätsauslastung relativ<br />

niedrig.<br />

Tabelle 3<br />

2003 2004 2005 2006 UZÜ<br />

Produktion 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Produktionskapazität 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Kapazitätsauslastung 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 144<br />

ANLAGE JUR DE


c) Verkäufe in der Gemeinschaft<br />

(46) Das Verkaufsvolumen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in der EU erhöhte sich im<br />

Bezugszeitraum um 36 %. Diese Entwicklung wurde aufgrund der Verlängerung der Maß-<br />

nahmen um weitere fünf Jahre und der effizienten Unterbindung der Umgehungspraktiken<br />

ermöglicht. Im gleichen Zeitraum gingen daraufhin die chinesischen Einfuhren zurück<br />

(siehe Randnummer 41). Die Einfuhren aus Indien, dem einzigen Drittland, das bekann-<br />

termaßen ebenfalls Cumarin herstellt, beschränkten sich auf die in der Verpflichtung fest-<br />

gelegten Mengen.<br />

d) Lagerbestände<br />

(47) Im Bezugszeitraum waren die Lagerbestände des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft<br />

rückläufig.<br />

e) Marktanteile<br />

(48) Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft konnte seinen Marktanteil im Bezugszeitraum<br />

ausbauen. Wie unter den Randnummern 41 und 42 erläutert, war dies auf die Wirksamkeit<br />

der geltenden Maßnahmen zurückzuführen. Der Ausbau des Marktanteils um 22 Prozent-<br />

punkte im Bezugszeitraum stand eindeutig mit der Unterbindung der Umgehungspraktiken<br />

im Zusammenhang.<br />

f) Preise<br />

(49) Der durchschnittliche Nettoverkaufspreis für Cumarin ging 2004 auf dem Gemeinschafts-<br />

markt im Vergleich zum Vorjahrespreis um 10 % zurück. Nach 2004 stiegen die Preise<br />

allmählich wieder an, erreichten jedoch im UZÜ nicht mehr das Niveau von 2003. Erwar-<br />

tungsgemäß haben sich die Preise bislang noch nicht vollständig erholt.<br />

9746/1/08 REV 1 145<br />

ANLAGE JUR DE


(50) Die Preissituation verdeutlicht den starken Druck, den die chinesischen Einfuhren aus-<br />

übten. Im Bezugszeitraum lagen die durchschnittlichen cif-Preise für Einfuhren aus China<br />

kontinuierlich weit unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. Aufgrund<br />

der geltenden Maßnahmen wurde Cumarin mit Ursprung in China im UZÜ zum gleichen<br />

Preis verkauft wie das Cumarin des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft. Damit stellten<br />

die Preise der chinesischen Ausfuhren einen Höchstpreis dar, an den der Wirtschaftszweig<br />

der Gemeinschaft seine Preise anpassen musste. Als Folge davon stehen die Preise des<br />

Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft unter erheblichem Druck und die Rentabilität des<br />

Wirtschaftszweigs ist gering.<br />

(51) Um festzustellen, ob die Preisunterbietung durch Cumarin mit Ursprung in China anhält,<br />

wurden die Ab-Werk-Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft an unabhängige<br />

Abnehmer mit den cif-Preisen frei Grenze der Gemeinschaft anhand der KN-Code-Daten<br />

verglichen (siehe Randnummer 23). Der Vergleich ergab, dass die Preise der Einfuhren<br />

zwar dicht an dem den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht schädigenden Preis lagen,<br />

die Preise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft jedoch nicht unterboten.<br />

Tabelle 4<br />

2003 2004 2005 2006 UZÜ<br />

Lagerbestände 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Marktanteile des Wirtschafts-<br />

zweigs der Gemeinschaft<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Preise 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 146<br />

ANLAGE JUR DE


g) Rentabilität<br />

(52) Die Rentabilität der Verkäufe der betroffenen Ware an unabhängige Abnehmer in der<br />

Gemeinschaft war im UZÜ offensichtlich leicht positiv. Ab 2004 war sie negativ mit<br />

einem geringfügigen Anstieg ab 2006. Die geringe Rentabilität ist, wie unter den Rand-<br />

nummern 49 und 50 erläutert, zum Teil auf gedrückte Verkaufspreise zurückzuführen, die<br />

mit einem Anstieg der Kosten, insbesondere der Rohstoffkosten, einhergingen. Die Pro-<br />

duktivitätssteigerung konnte die negativen Auswirkungen dieser Faktoren auf die Renta-<br />

bilität nur zum Teil ausgleichen. Insgesamt lag der Gewinn im gesamten Bezugszeitraum<br />

weit unter dem normalen Gewinn.<br />

h) Cashflow und Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten<br />

(53) Die Entwicklung des Cashflows des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft im Vergleich zu<br />

den Verkäufen der betroffenen Ware auf dem Gemeinschaftsmarkt gibt die Entwicklung<br />

der Rentabilität an. Hierzu ist anzumerken, dass der Cashflow zwar gering war, im Bezugs-<br />

zeitraum jedoch im positiven Bereich blieb.<br />

(54) Die Untersuchung ergab, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft keinerlei Schwierig-<br />

keiten bei der Kapitalbeschaffung hat und dass die Kapitalausgaben im Bezugszeitraum<br />

sehr gering waren. Allerdings können die Kapitalbeschaffungsmöglichkeiten bei dieser<br />

Untersuchung nicht <strong>als</strong> aussagekräftiger Indikator angesehen werden, da der Wirtschafts-<br />

zweig der Gemeinschaft eine große Unternehmensgruppe ist, für die die Cumarinherstel-<br />

lung lediglich einen geringen Anteil an ihrer Gesamtproduktion darstellt. Die Kapital-<br />

beschaffungsmöglichkeiten sind eher im Zusammenhang mit der Leistungsfähigkeit der<br />

Unternehmensgruppe insgesamt zu sehen <strong>als</strong> mit der auf die betroffene Ware bezogenen<br />

Leistung.<br />

9746/1/08 REV 1 147<br />

ANLAGE JUR DE


i) Beschäftigung, Produktivität und Löhne<br />

(55) Im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft war die Beschäftigung im Bezugszeitraum ins-<br />

besondere ab 2004 rückläufig. Der Rückgang war darauf zurückzuführen, dass der Wirt-<br />

schaftszweig der Gemeinschaft sein Herstellungsverfahren für Cumarin umstellte. Die<br />

Produktivität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft gemessen <strong>als</strong> Produktionsmenge<br />

je Beschäftigten stieg im Bezugszeitraum deutlich an.<br />

(56) Die Lohnkosten insgesamt waren <strong>als</strong> unmittelbare Folge der unter Randnummer 55<br />

erwähnten Umstellung rückläufig. Die Durchschnittslöhne je Beschäftigten blieben<br />

im Bezugszeitraum konstant.<br />

Tabelle 5<br />

2003 2004 2005 2006 UZÜ<br />

Beschäftigte 100 86 61 57 57<br />

Löhne 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivität 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investitionen und Kapitalrendite (RoI)<br />

(57) Im Bezugszeitraum erreichten die Investitionen 2004 einen Höhepunkt und waren danach<br />

rückläufig. Unter den derzeitigen Marktbedingungen konzentriert sich der Wirtschafts-<br />

zweig der Gemeinschaft eher darauf, bestehende Produktionsanlagen zu erhalten, <strong>als</strong> die<br />

Produktionskapazitäten auszubauen.<br />

9746/1/08 REV 1 148<br />

ANLAGE JUR DE


(58) Vor diesem Hintergrund gibt die Kapitalrendite, ausgedrückt <strong>als</strong> das Verhältnis zwischen<br />

dem Nettogewinn des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft und dem Buchwert seiner<br />

Sachanlagen, die Entwicklung der Rentabilität an (siehe Randnummer 52).<br />

k) Wachstum<br />

(59) Da – wie ab Randnummer 36 erläutert – seine Verkäufe auf dem Gemeinschaftsmarkt stark<br />

angestiegen waren, konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft einen erheblichen<br />

Marktanteil zurückerobern.<br />

l) Höhe der Dumpingspanne<br />

(60) Bei der Untersuchung der Höhe der Dumpingspanne wird der Tatsache Rechnung getra-<br />

gen, dass bereits Maßnahmen zur Unterbindung des schädigenden Dumpings in Kraft sind.<br />

In Anbetracht der Einfuhrmengen im UZÜ sowie der beträchtlichen Höhe des ermittelten<br />

Dumpings (siehe Randnummer 28) können die Auswirkungen des Dumpings auf den Wirt-<br />

schaftszweig der Gemeinschaft nicht <strong>als</strong> geringfügig eingestuft werden.<br />

m) Erholung von früherem Dumping<br />

(61) Es ist zu berücksichtigen, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nach Einführung<br />

der Antidumpingmaßnahmen im Jahr 2002 nicht in der Lage gewesen wäre, sich vom<br />

früheren Dumping zu erholen, da Umgehungspraktiken angewandt wurden, gegen die erst<br />

2004 und 2006 Maßnahmen ergriffen wurden. Vor Einführung der Antiumgehungsmaß-<br />

nahmen gegen Indien, Thailand, Indonesien und Malaysia durch den Rat und Annahme der<br />

Verpflichtung 2005 durch die Kommission wurden erhebliche Mengen aus den vier vorge-<br />

nannten Ländern eingeführt, die eine Erholung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft<br />

vom früheren Dumping verhinderten.<br />

9746/1/08 REV 1 149<br />

ANLAGE JUR DE


4. Schlussfolgerung zur Lage auf dem Gemeinschaftsmarkt<br />

(62) Die Einführung der Antidumpingmaßnahmen auf Einfuhren von Cumarin mit Ursprung<br />

in der VR China und die Ausweitung der Maßnahmen auf die Länder, über die eine<br />

Umgehung festgestellt wurde, hatte insofern positive Auswirkungen, <strong>als</strong> sie eine teilweise<br />

Erholung des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft von einer schwierigen Wirtschaftslage<br />

ermöglichten. Die anhaltenden Bemühungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in<br />

Form von Kostensenkungen und Steigerung der Produktivität je Beschäftigten konnten<br />

den Anstieg der Rohstoffpreise und den Rückgang der Verkaufspreise auf dem Gemein-<br />

schaftsmarkt nur knapp ausgleichen.<br />

(63) Die unter Randnummer 33 erläuterten Umgehungspraktiken der chinesischen Hersteller<br />

untermauern die Schlussfolgerung, dass die ausführenden Hersteller in China großes<br />

Interesse daran haben, ihre Waren auf den Gemeinschaftsmarkt zu bringen.<br />

(64) Nach der vorstehenden Analyse ist der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft immer noch in<br />

einer prekären Lage, wenn die Maßnahmen auch dazu beigetragen haben, die schädigen-<br />

den Auswirkungen des Dumpings einzudämmen. Jeder Anstieg der Einfuhren zu gedump-<br />

ten Preisen würde jedoch aller Wahrscheinlichkeit nach diese Lage verschlechtern und alle<br />

Bemühungen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zunichte machen, der sehr wahr-<br />

scheinlich gezwungen wäre, die Cumarinproduktion einzustellen.<br />

F. WAHRSCHEINLICHKEIT EINER ERNEUTEN SCHÄDIGUNG<br />

1. Wahrscheinlichkeit eines erneuten Auftretens der Schädigung<br />

(65) Zur Ermittlung der wahrscheinlichen Auswirkungen des Auslaufens der geltenden Maß-<br />

nahmen auf den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft wurden im Einklang mit den Fest-<br />

stellungen unter den Randnummern 28 bis 34 die nachstehenden Faktoren berücksichtigt.<br />

9746/1/08 REV 1 150<br />

ANLAGE JUR DE


(66) Infolge der geltenden Maßnahmen konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine<br />

Verkäufe auf dem Gemeinschaftsmarkt steigern. Die Daten verdeutlichen, dass der Wirt-<br />

schaftszweig der Gemeinschaft seinen Marktanteil auf einem Markt erheblich ausbauen<br />

konnte, auf dem der Verbrauch im Bezugszeitraum um 8 % zurückging. Dennoch war<br />

der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auch weiterhin dem Preisdruck ausgesetzt.<br />

(67) Obschon der Cumarinverbrauch um 8 % sank, ist Schätzungen zufolge für den weltweiten<br />

Cumarinverbrauch – abgesehen von gewissen Modetrends – mit keinen größeren Schwan-<br />

kungen zu rechnen (siehe Randnummer 38). Es gibt eindeutige Anzeichen dafür, dass ohne<br />

Antidumpingmaßnahmen weiterhin erhebliche Mengen aus China zu Dumpingpreisen ein-<br />

geführt werden. Außerdem legen die umfangreichen Kapazitätsreserven in China nahe,<br />

dass bei einer Aufhebung der Maßnahmen mit hoher Wahrscheinlichkeit noch größere<br />

Mengen in die Gemeinschaft eingeführt würden.<br />

(68) Die Ausweitung der Maßnahmen im Anschluss an das Antiumgehungsverfahren trug<br />

wesentlich dazu bei, die Umgehungspraktiken im Zusammenhang mit der aus Indien,<br />

Thailand, Indonesien und Malaysia versandten betroffenen Ware mit Ursprung in der<br />

VR China zu unterbinden. Wahrscheinlich werden die ausführenden Hersteller in China<br />

<strong>als</strong> Ausgleich für den Marktanteil am Gemeinschaftsmarkt, der ihnen nach der Unter-<br />

bindung der Umgehung verloren ging, aggressive Preispraktiken anwenden müssen.<br />

(69) Wie unter Randnummer 29 festgestellt, ergab die Untersuchung, dass die chinesischen<br />

Ausführer bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen sehr wahrscheinlich große Mengen<br />

in die Gemeinschaft umleiten würden. Sie hätten damit die Möglichkeit, einen Teil ihrer<br />

Überkapazitäten zu nutzen.<br />

9746/1/08 REV 1 151<br />

ANLAGE JUR DE


(70) Die Wahrscheinlichkeit einer solchen Entwicklung wird außerdem dadurch untermauert,<br />

dass die Preise in der Gemeinschaft höher sind <strong>als</strong> die chinesischen Ausfuhrpreise in<br />

andere Drittländer. Die chinesischen Hersteller würden höchstwahrscheinlich dazu<br />

ermutigt, ihre Aktivitäten auf dem Gemeinschaftsmarkt zu intensivieren.<br />

(71) Darüber hinaus dürfte das Aufheben der Maßnahmen zu erhöhten Einfuhren zu niedrigeren<br />

Preisen führen, was wiederum höchstwahrscheinlich stark schädigende Auswirkungen auf<br />

den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft haben dürfte. Unter diesen Umständen müsste der<br />

Wirtschaftszweig der Gemeinschaft entweder ebenfalls die Preise senken, um seinen<br />

Marktanteil zu halten, oder aber seine Verkaufspreise in der jetzigen Höhe beibehalten und<br />

dafür den Verlust von Abnehmern und letztendlich auch Absatzeinbußen in Kauf nehmen.<br />

Im ersten Fall würde der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft mit Verlust arbeiten, im<br />

zweiten Fall hätten die geringeren Verkaufsmengen letztendlich steigende Kosten und<br />

damit ebenfalls Verluste zur Folge.<br />

(72) Die Untersuchung ergab, dass im Falle der zu erwartenden höheren Einfuhren infolge eines<br />

Auslaufens der Maßnahmen ein erneutes Auftreten der Schädigung des Wirtschaftszweigs<br />

der Gemeinschaft, der sich bereits in einer prekären Lage befindet, sehr wahrscheinlich ist.<br />

Kurz gesagt, der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft müsste die Herstellung von Cumarin<br />

einstellen.<br />

9746/1/08 REV 1 152<br />

ANLAGE JUR DE


1. Einleitung<br />

G. INTERESSE DER GEMEINSCHAFT<br />

(73) Gemäß Artikel 21 der Grundverordnung prüfte die Kommission, ob eine Verlängerung der<br />

geltenden Antidumpingmaßnahmen dem Interesse der Gemeinschaft insgesamt zuwider-<br />

liefe. Dabei wurden alle auf dem Spiel stehenden Interessen berücksichtigt, d. h. die<br />

Interessen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, der Einführer/Händler und der Ver-<br />

wender von Cumarin. Um die voraussichtlichen Auswirkungen der Aufrechterhaltung bzw.<br />

des Außerkrafttretens der Maßnahmen beurteilen zu können, holte die Kommission von<br />

allen vorgenannten interessierten Parteien Informationen ein.<br />

(74) Auf deren Grundlage wurde geprüft, ob trotz der Schlussfolgerungen zur Wahrscheinlich-<br />

keit des Anhaltens des Dumpings und des erneuten Auftretens der Schädigung zwingende<br />

Gründe dafür sprachen, dass in diesem besonderen Fall die Einführung von Maßnahmen<br />

dem Gemeinschaftsinteresse zuwiderliefe.<br />

2. Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft<br />

(75) Es wäre eindeutig im Interesse des einzigen Gemeinschaftsherstellers, wenn er die<br />

Cumarinproduktion fortführen könnte.<br />

(76) Außerdem wird davon ausgegangen, dass das Dumping bei einem Aufheben der Maß-<br />

nahmen wahrscheinlich anhalten und sogar verstärkt auftreten und damit die Lage des<br />

Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft kontinuierlich verschlechtern würde, bis der Wirt-<br />

schaftszweig mit hoher Wahrscheinlichkeit vor dem Aus steht.<br />

(77) Allgemein lässt dies den Schluss zu, dass die Aufrechterhaltung der Maßnahmen ganz<br />

klar im Interesse des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft läge.<br />

9746/1/08 REV 1 153<br />

ANLAGE JUR DE


3. Interesse der Einführer und Verwender<br />

(78) Die Kommissionsdienststellen nahmen mit 13 Einführern und zehn industriellen Verwen-<br />

dern Kontakt auf und versandten Fragebogen. Vier Unternehmen sandten die ausgefüllten<br />

Fragebogen zurück und erklärten sich zur Mitarbeit bereit.<br />

(79) Von ihnen sprach sich ein Einführer gegen die Maßnahmen aus, da er vor allem Bedenken<br />

hinsichtlich des Kaufpreises der betroffenen Ware hatte. Allerdings gab er auch an, dass<br />

der Anteil der Cumarinkosten an seinen Produktionskosten insgesamt sehr gering ist.<br />

(80) Obschon die betroffene Ware in anderen Wirtschaftszweigen verwendet wird und dort<br />

häufig auch nicht ersetzt werden kann, ist ihre Bedeutung für die Zusammensetzung der<br />

fertigen Ware sowohl mengenmäßig <strong>als</strong> auch preislich sehr begrenzt, sie beträgt meist<br />

weniger <strong>als</strong> ein Prozent. Daher sind die Auswirkungen des Zolls auf die Verwender sowie<br />

auch auf die Endabnehmer äußerst gering.<br />

(81) Einige Verwender erklärten, sie würden das in der Gemeinschaft hergestellte Cumarin<br />

aufgrund der besseren Qualität auf jeden Fall bevorzugen. Für diese Verwender hätte es<br />

ernsthafte Folgen, wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Produktion infolge<br />

der Aufhebung der Maßnahmen einstellen würde.<br />

9746/1/08 REV 1 154<br />

ANLAGE JUR DE


(82) Bei der Prüfung des Gemeinschaftsinteresses sollte der Notwendigkeit, die handels-<br />

verzerrenden Auswirkungen des schädigenden Dumpings zu beseitigen und einen fairen<br />

Wettbewerb wiederherzustellen, in besonderer Weise Rechnung getragen werden.<br />

Bekanntlich ist der Cumarinweltmarkt auf einige wenige Hersteller konzentriert, von<br />

denen die größten in China und in der Gemeinschaft ansässig sind. Vor diesem Hinter-<br />

grund sollte die Erhaltung mehrerer Lieferquellen (einschließlich des Wirtschaftszweigs<br />

der Gemeinschaft) <strong>als</strong> wichtiger Faktor angesehen werden. Darüber hinaus sei daran erin-<br />

nert, dass die Antidumpingmaßnahmen nicht dazu dienen, Lieferungen von Quellen außer-<br />

halb der Gemeinschaft zu begrenzen, und dass Cumarin mit Ursprung in China weiterhin<br />

in ausreichenden Mengen in die Gemeinschaft eingeführt werden kann.<br />

(83) Die vorstehenden Erwägungen und die geringe Bereitschaft zur Mitarbeit bestätigen, dass<br />

die derzeit geltenden Maßnahmen keine wesentlichen nachteiligen Auswirkungen auf die<br />

Wirtschaftslage der Einführer und Verwender hatten. Bei der Untersuchung konnte auch<br />

nicht festgestellt werden, dass etwaige negative Auswirkungen durch eine Verlängerung<br />

der Maßnahmen verstärkt würden.<br />

4. Schlussfolgerungen zum Interesse der Gemeinschaft<br />

(84) Unter Berücksichtigung aller oben genannten Faktoren wird der Schluss gezogen, dass<br />

sich aus dem Gemeinschaftsinteresse keine zwingenden Gründe ergeben, die gegen die<br />

Aufrechterhaltung der Maßnahmen sprechen.<br />

9746/1/08 REV 1 155<br />

ANLAGE JUR DE


H. ANTIDUMPINGMASSNAHMEN<br />

(85) Alle Parteien wurden über die wesentlichen Tatsachen und Erwägungen unterrichtet, auf<br />

deren Grundlage die Aufrechterhaltung der geltenden Maßnahmen empfohlen werden soll.<br />

Es wurde ihnen ferner eine Frist zur Stellungnahme eingeräumt.<br />

(86) Die derzeit gegenüber Einfuhren von Cumarin mit Ursprung in der VR China geltenden<br />

Antidumpingmaßnahmen sollten aufrechterhalten werden.<br />

(87) Wie unter Randnummer 1 dargelegt, wurden die gegenüber den Einfuhren der betroffenen<br />

Ware aus der VR China geltenden Antidumpingzölle auf die aus Indien, Thailand, Indone-<br />

sien und Malaysia versandten Einfuhren von Cumarin, ob <strong>als</strong> Ursprungserzeugnis Indiens,<br />

Thailands, Indonesiens und Malaysias angemeldet oder nicht, ausgeweitet. Der gegenüber<br />

den Einfuhren der betroffenen Ware aufrechtzuerhaltende Antidumpingzoll sollte auf die<br />

aus Indien, Thailand, Indonesien und Malaysia versandten Einfuhren von Cumarin, ob <strong>als</strong><br />

Ursprungserzeugnis Indiens, Thailands, Indonesiens und Malaysias angemeldet oder nicht,<br />

ausgeweitet bleiben. Der unter Randnummer 2 genannte ausführende Hersteller in Indien,<br />

der aufgrund einer von der Kommission angenommenen Verpflichtung von den Maßnah-<br />

men befreit war, sollte auch weiterhin von den durch die vorliegende Verordnung einge-<br />

führten Maßnahmen zu denselben Bedingungen befreit bleiben –<br />

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:<br />

9746/1/08 REV 1 156<br />

ANLAGE JUR DE


Artikel 1<br />

1. Auf die Einfuhren von Cumarin des KN-Codes ex 2932 21 00 (TARIC-Code<br />

2932 21 00 19) mit Ursprung in der Volksrepublik China wird ein endgültiger Anti-<br />

dumpingzoll eingeführt.<br />

2. Der Zollsatz wird auf 3 479 EUR je Tonne festgesetzt.<br />

3. Der endgültige Antidumpingzoll von 3 479 EUR je Tonne gegenüber den Einfuhren mit<br />

Ursprung in China wird auf die aus Indien, Thailand, Indonesien und Malaysia versandten<br />

Einfuhren der in Absatz 1 genannten Ware, ob <strong>als</strong> Ursprungserzeugnis Indiens, Thailands,<br />

Indonesiens und Malaysias angemeldet oder nicht (TARIC-Codes 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 und 2932 21 00 16), ausgeweitet.<br />

Artikel 2<br />

1. Die zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr angemeldeten Einfuhren sind von<br />

dem mit Artikel 1 eingeführten Antidumpingzoll befreit, wenn sie von Unternehmen<br />

hergestellt wurden, von denen die Kommission Verpflichtungen angenommen hat und die<br />

in dem entsprechenden, von Zeit zu Zeit geänderten Beschluss der Kommission namentlich<br />

genannt sind, und wenn sie im Einklang mit demselben Beschluss der Kommission<br />

eingeführt worden sind.<br />

2. Die in Absatz 1 genannten Einfuhren sind von dem Antidumpingzoll befreit, wenn<br />

a) den Zollbehörden der Mitgliedstaaten bei Anmeldung zur Überführung in den<br />

zollrechtlich freien Verkehr eine Handelsrechnung vorgelegt wird, die mindestens<br />

die im Anhang aufgeführten Angaben enthält, und<br />

b) die bei den Zollbehörden angemeldeten und gestellten Waren der Beschreibung auf<br />

der Handelsrechnung genau entsprechen.<br />

9746/1/08 REV 1 157<br />

ANLAGE JUR DE


Artikel 3<br />

Sofern nichts anderes bestimmt ist, finden die geltenden Zollvorschriften Anwendung.<br />

Artikel 4<br />

Werden Waren vor ihrer Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr beschädigt, so dass der<br />

tatsächlich gezahlte oder zu zahlende Preis gemäß Artikel 145 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93<br />

der Kommission bei der Ermittlung des Zollwertes verhältnismäßig aufgeteilt wird, so wird der<br />

anhand des genannten Betrags berechnete Antidumpingzoll um einen Prozentsatz herabgesetzt, der<br />

der verhältnismäßigen Aufteilung des tatsächlich gezahlten oder zu zahlenden Preises entspricht.<br />

Artikel 5<br />

Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union<br />

in Kraft.<br />

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.<br />

Geschehen zu Brüssel am …<br />

Im amen des Rates<br />

Der Präsident<br />

9746/1/08 REV 1 158<br />

ANLAGE JUR DE


ANHANG<br />

Auf der Handelsrechnung, die das Unternehmen, für das die Verpflichtung gilt, für die<br />

Cumarinverkäufe in die Gemeinschaft ausstellt, sind folgende Angaben zu machen:<br />

1. Überschrift „HANDELSRECHNUNG FÜR WAREN, FÜR DIE EINE VERPFLICHTUNG<br />

GILT“<br />

2. Name des in Artikel 2 Absatz 1 genannten Unternehmens, das die Handelsrechnung ausgestellt<br />

hat<br />

3. Nummer der Handelsrechnung<br />

4. Datum der Ausstellung der Handelsrechnung<br />

5. TARIC-Zusatzcode, unter dem die Waren auf der Rechnung an der Gemeinschaftsgrenze vom<br />

Zoll abzufertigen sind<br />

6. Genaue Beschreibung der Ware einschließlich:<br />

- Warenkontrollnummer (Product Code Number – PCN), die für die Zwecke der Untersuchung und<br />

der Verpflichtung verwendet wurde,<br />

- Beschreibung der den einzelnen PCN entsprechenden Waren (z. B. „PCN …..“),<br />

- gegebenenfalls unternehmensinterne Warenkennnummer (Company Product Code − CPC),<br />

- KN-Code,<br />

- Menge (in Kilogramm).<br />

7. Name des Einführers in der Gemeinschaft, auf den das Unternehmen die Handelsrechnung der<br />

Waren, die unter die Verpflichtung fallen, direkt ausgestellt hat.<br />

8. Name des Bevollmächtigten des Unternehmens, der die Handelsrechnung ausgestellt und die<br />

folgende Erklärung unterzeichnet hat:<br />

9746/1/08 REV 1 159<br />

ANLAGE JUR DE


'Der Unterzeichnete versichert, dass der Verkauf der in dieser Rechnung erfassten Waren zur<br />

Direktausfuhr in die Europäische Gemeinschaft im Rahmen und im Einklang mit der von<br />

[Unternehmen eintragen] angebotenen und von der Europäischen Kommission mit dem Beschluss<br />

[Nummer eintragen] angenommenen Verpflichtung erfolgt und dass die Angaben auf dieser<br />

Rechnung vollständig und richtig sind.'"<br />

9746/1/08 REV 1 160<br />

ANLAGE JUR DE


PARADUS<br />

nõukogu määruses, millega pärast nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 11 lõike 2 kohast<br />

LISA<br />

aegumise läbivaatamist kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit kumariini impordi suhtes lõplik<br />

dumpinguvastane tollimaks, mida laiendatakse India, Tai, Indoneesia ja Malaisia suhtes<br />

Määruse tekst asendatakse järgmisega:<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

„ÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr …/2008,<br />

29. aprill 2008,<br />

millega pärast nõukogu määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 11 lõike 2 kohast<br />

aegumise läbivaatamist kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit<br />

kumariini impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida<br />

laiendatakse Indiast, Taist, Indoneesiast ja Malaisiast pärit kumariini impordi suhtes,<br />

olenemata sellest, kas see deklareeritakse pärinevana Indiast, Taist, Indoneesiast ja Malaisiast<br />

või mitte<br />

9746/1/08 REV 1 161<br />

LISA JUR ET


EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,<br />

võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta<br />

dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, 1 eriti selle artikleid<br />

8, 9, ja 13 ning artikli 11 lõiget 2,<br />

võttes arvesse komisjoni ettepanekut, mis on esitatud pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,<br />

1 EÜT L 56, 6.3.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2117/2005<br />

(ELT L 340, 23.12.2005, lk 17).<br />

9746/1/08 REV 1 162<br />

LISA JUR ET


ning arvestades järgmist:<br />

1. Jõusolevad meetmed<br />

A. MENETLUS<br />

(1) Nõukogu kehtestas määrusega (EÜ) nr 769/2002 1 Hiina Rahvavabariigist pärit kumariini<br />

impordi suhtes lõpliku dumpinguvastase tollimaksu 3479 eurot tonni kohta ja laiendas selle<br />

kehtimist Indiast ja Taist saadetud impordile nõukogu määrusega (EÜ) nr 2272/2004 2 ning<br />

Indoneesiast ja Malaisiast saadetud impordile nõukogu määrusega (EÜ) nr 1650/2006 3 .<br />

(2) Komisjon kiitis heaks 3. jaanuari 2005. aasta otsusega 4 India tootja pakutud kohustuse<br />

seoses uurimisega, mis käsitles väidetavat dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmist<br />

Indiast või Taist saadetud kumariini impordi kaudu.<br />

2. Läbivaatamise taotlus<br />

(3) Taotluse esitas 8. veebruaril 2007 Euroopa Keemiatööstuse Nõukogu (European Chemical<br />

Industry Council – CEFIC) (edaspidi „taotluse esitaja”) ainsa ühenduse tootja nimel, kelle<br />

toodang moodustab kogu ühenduse kumariinitoodangu.<br />

1 EÜT L 123, 9.5.2002, lk 1. Viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1854/2003 (ELT L 272,<br />

23.10.2003, lk 1).<br />

2 ELT L 396, 31.12.2004, lk 18.<br />

3 ELT L 311, 10.11.2006, lk 1.<br />

4 ELT L 1, 4.1.2005, lk 15.<br />

9746/1/08 REV 1 163<br />

LISA JUR ET


(4) Taotluse esitajad väitsid ning esitasid esmapilgul usutavad tõendid selle kohta, et a)<br />

dumpingu ja ühenduse tootmisharule kahju tekitamise jätkumine või kordumine on<br />

tõenäoline ning b) kõnealuse toote import Hiina Rahvavabariigist ühendusse on jätkunud<br />

märkimisväärsetes kogustes ja dumpinguhindadega.<br />

(5) Veel väideti, et lisaks muudele tagajärgedele on vaatlusaluse imporditava toote kogused ja<br />

hinnad avaldanud jätkuvalt negatiivset mõju ühenduse tootmisharu hinnatasemele, mille<br />

tulemusena on ühenduse tootmisharu finantsseisund ja tööhõive olukord oluliselt<br />

halvenenud.<br />

(6) Lisaks märkis taotluse esitaja, et Hiina Rahvavabariigi vaatlusaluse toote<br />

eksportijad/tootjad püüdsid kehtivatest meetmetest kõrvale hoida, mille vältimiseks<br />

laiendati meetmeid nõukogu määrustega (EÜ) nr 2272/2004 ja (EÜ) nr 1650/2006.<br />

3. Algatamine<br />

(7) Pärast nõuandekomiteega konsulteerimist leidis komisjon, et meetmete aegumise<br />

läbivaatamise algatamiseks on piisavalt tõendusmaterjali, ning algatas uurimise kooskõlas<br />

algmääruse artikli 11 lõikega 2, avaldades Euroopa Liidu Teatajas 1 sellekohase teate.<br />

1 ELT C 103, 8.5.2007, lk 15.<br />

9746/1/08 REV 1 164<br />

LISA JUR ET


4. Uurimisperiood<br />

(8) Dumpingu ja kahju jätkumist või kordumist käsitlev uurimine hõlmas ajavahemikku<br />

1. aprillist 2006 kuni 31. märtsini 2007 (edaspidi „läbivaatamisega seotud<br />

uurimisperiood”). Kahju jätkumise või kordumise hindamise seisukohalt asjakohaste<br />

suundumuste uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2003 kuni läbivaatamisega<br />

seotud uurimisperioodi lõpuni (edaspidi „vaatlusperiood”).<br />

5. Uurimisega seotud isikud<br />

(9) Komisjon andis läbivaatamise algatamisest ametlikult teada taotluse esitanud ühenduse<br />

tootjale, Hiina eksportivatele tootjatele ja nende esindajatele, Hiina ametiasutustele ning<br />

teadaolevalt asjaomastele importijatele, kasutajatele ja ühendustele. Komisjon saatis<br />

küsimustiku eksportivatele tootjatele, India (võrdlusriik, nagu nimetatud põhjenduses 26)<br />

tootjale, ainsale ühenduse tootjale, teadaolevatele importijatele ja kasutajatele ning nendele<br />

isikutele, kes endast läbivaatamise algatamise teates nimetatud tähtaja jooksul teada<br />

andsid.<br />

9746/1/08 REV 1 165<br />

LISA JUR ET


Hiina Rahvavabariigi eksportijate/tootjate väljavõtteline uuring<br />

(10) Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud eksportivate tootjate ilmset suurt arvu,<br />

nähti algatamisteates ette väljavõttelise uuringu korraldamine kooskõlas algmääruse<br />

artikliga 17. Et otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning kui see on vajalik, siis<br />

moodustada valim, paluti kõigil eksportivatel tootjatel endast teada anda ning esitada<br />

algatamisteates nimetatud põhiandmed kumariiniga seotud tegevuse kohta<br />

uurimisperioodil. Valimi moodustamise küsimustikule vastas kaks Hiina Rahvavabariigi<br />

äriühingut, kuid ainult üks avaldas soovi koostööd teha ja vastas dumpingut käsitlevale<br />

küsimustikule:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Küsimustikule vastasid ühenduse tootja ja neli importijat/kasutajat. Mis puutub<br />

võrdlusriiki, siis India tootja, kelle poole komisjoni talitustest pöörduti, keeldus koostööd<br />

tegemast.<br />

6. Saadud teabe kontrollimine<br />

(12) Komisjon hankis kõik andmed, mida ta dumpingu ja kahju jätkumise või kordumise<br />

tõenäosuse kindlakstegemise ning ühenduse huvide seisukohast vajalikuks pidas, ja<br />

veendus nende andmete õigsuses. Otseselt asjassepuutuvatele isikutele andis komisjon<br />

võimaluse esitada oma seisukohad kirjalikult ja taotleda ärakuulamist.<br />

9746/1/08 REV 1 166<br />

LISA JUR ET


(13) Kontrollkäigud tehti järgmiste äriühingute valdustes:<br />

ühenduse tootja:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Prantsusmaa;<br />

importijad/kasutajad:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Saksamaa<br />

B. VAATLUSALUNE TOODE JA SAMASUGUNE TOODE<br />

1. Vaatlusalune toode<br />

(14) Vaatlusalune toode on sama toode kui esialgses uurimises ehk kumariin, mis on valkjas<br />

kristalliline pulber, millel on vastniidetud heinale iseloomulik lõhn. Seda kasutatakse<br />

peamiselt lõhnakemikaalina ja kinnistina detergentide, kosmeetikatoodete ja<br />

kvaliteetaroomide tootmisel kasutatavate lõhnaühendite valmistamisel.<br />

(15) Algselt oli kumariin tonkaubadest saadav loodussaadus, kuid nüüd toodetakse seda<br />

sünteetiliselt. Seda on võimalik saada salitsüülaldehüüdi tootmiseks kasutataval<br />

sünteesimisel fenoolist (Perkini reaktsioon) või ortokresoolist sünteesimisel (Raschigi<br />

reaktsioon). Kumariini põhiliseks füüsikaliseks omaduseks on puhtus, mida näitab<br />

sulamistemperatuur. Ühenduses turustatava standardkvaliteediga kumariini<br />

sulamistemperatuur on 68–70 o C, mis vastab 99%-lisele puhtusele.<br />

9746/1/08 REV 1 167<br />

LISA JUR ET


(16) Vaatlusalune toode kuulub CN-koodi ex 2932 21 00 alla.<br />

2. Samasugune toode<br />

(17) Sarnaselt esialgse uurimisega on kindlaks tehtud, et nii Hiinast ühendusse eksporditaval<br />

kumariinil kui ka ühenduse tootmisharus toodetaval ja ühenduse turul müüdaval kumariinil<br />

on ühesugused füüsikalised omadused ja kasutusvaldkonnad ning seega on tegemist<br />

samasuguste toodetega algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.<br />

C. DUMPINGU JÄTKUMISE VÕI KORDUMISE TÕENÄOSUS<br />

1. Üldküsimused<br />

(18) Algmääruse artikli 11 lõike 2 kohaselt uuriti, kas dumping käesoleval ajal toimub ja kas<br />

meetmete aegumine viiks tõenäoliselt dumpingu jätkumise või kordumiseni.<br />

(19) Vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 9 kasutati sama metoodikat nagu algses uurimises.<br />

Kuna aegumise läbivaatamise korral ei ole ette nähtud muutunud asjaolude uurimist, ei<br />

kaalutud uuesti, kas tootjad vastavad turumajandusliku kohtlemise tingimustele.<br />

(20) Statistiliste andmete kohaselt imporditi kõigist allikatest ELi 214 tonni kumariini, millest<br />

137 tonni oli pärit Hiinast, moodustades umbes 20 % ELi tarbimisest.<br />

9746/1/08 REV 1 168<br />

LISA JUR ET


2. Väljavõtteline uuring (eksportijad) ja koostöö<br />

(21) Tuletatakse meelde, et eelmises uurimises, mille tulemused avaldati 2002. aasta mais, ei<br />

teinud Hiina eksportivad tootjad koostööd ja ühelegi neist ei võimaldatud<br />

turumajanduslikku ega individua<strong>als</strong>et kohtlemist.<br />

(22) Väljavõttelise uuringu vormid saadeti 21 potentsia<strong>als</strong>ele Hiina tootjale/eksportijale, aga<br />

vastuseid saadi ainult kahelt äriühingult ja ainult üks neist tegi küsimustikule täielikult<br />

vastates uurimises koostööd: seega ei olnud väljavõttelise uuringu kasutamine õigustatud.<br />

Ainus kõnealune täidetud küsimustik kajastab 5%-i Hiina impordist läbivaatamisega<br />

seotud uurimisperioodil. Kõnealuse koostööd teinud tootja tootmisvõimsus moodustab<br />

ligikaudu 17 % kogu Hiina tootmisvõimsusest.<br />

(23) Võttes arvesse, et koostööd tehti väga vähe ja Hiina turgu ja toodangut esindas ainult üks<br />

äriühing, otsustati, et eksportivatelt tootjatelt ei olnud otse võimalik saada usaldusväärset<br />

teavet kõnealuse toote impordi kohta ühendusse läbivaatamisega seotud uurimisperioodil.<br />

Kõnealuste asjaolude tõttu ja vastavalt algmääruse artiklile 18 tugines komisjon<br />

kättesaadavatele faktidele, s.o CN-koodi andmetele. Sellest hoolimata kasutati ainsa<br />

küsimustiku vastuseid võimalikus ulatuses, et vastavalt artiklile 18 kättesaadavate andmete<br />

põhjal saadud tulemusi üle kontrollida.<br />

(24) Tehti kindlaks, et CN-koodi andmed on parimad kättesaadavad uurimise kõiki aspekte<br />

iseloomustavad faktid. TARICi andmete ja vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 6<br />

kogutud andmete alusel kinnitati CN koodide andmete õigsust.<br />

9746/1/08 REV 1 169<br />

LISA JUR ET


(25) Õigustatud juhtudel kasutati täiendava allikana koostööd teinud tootjatelt ekspordihindade<br />

kohta saadud andmeid ja komisjonile kättesaadavat Hiina ekspordistatistikat (mis sisaldas<br />

ka teisi, mitte ainult kõnealust toodet iseloomustavaid andmeid).<br />

3. Võrdlusriik<br />

(26) Kumariin on aroom, mida toodetakse ainult väga vähestes riikides kogu maailmas ja<br />

seepärast oli võrdlusriikide valik väga piiratud. Vastavalt uurimise ajal kättesaadavale<br />

teabele olid läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ainsad kumariini tootvad riigid<br />

Prantsusmaa, Hiina ja India. USA oli võrdlusriik eelmises läbivaatamisega seotud<br />

uurimises, aga kõnealune äriühing on tootmise lõpetanud. Algatamisteates soovitati<br />

kasutada võrdlusriigina Indiat, kuid ükski India tootja ei nõustunud koostööd tegema.<br />

(27) Nende järelduste põhjal tuli normaalväärtus määrata „mistahes muul põhjendatud alusel”<br />

vastavalt algmääruse artikli 2 lõike 7 punktile a. Otsustati, et ühenduse tootmisharu<br />

andmed on kõnealuseks otstarbeks põhjendatud alus.<br />

4. Läbivaatamisega seotud uurimisperioodil toimunud dumping<br />

(28) Põhjenduses 23 kirjeldatud põhjustel arvutati dumpingumarginaalid CN-koodi andmete<br />

alusel, mida kontrolliti ainsana koostööd teinud Hiina eksportivalt tootjalt saadud teabe<br />

põhjal. Hiina impordi ekspordihindasid kohandati, et tagada nende võrreldavus<br />

normaalväärtusega. Kõnealuste kohandamistega tagati dumpingu arvutamine tehasest<br />

hankimise tasandi alusel ning ekspordihinna ja normaalväärtuse vaheline erinevus<br />

väljendati protsendina CIF-ekspordihindadest. Selle põhjal oli läbivaatamisega seotud<br />

uurimisperioodil dumpingumarginaal umbes 45%.<br />

9746/1/08 REV 1 170<br />

LISA JUR ET


5. Hinnavõrdlus<br />

(29) Oli selge, et kui meetmetel lubatakse aeguda, suurendab see Hiina eksportijate huvi müüa<br />

vaatlusalust toodet suurtes kogustes ulatuslikul ELi turul. Kõnealune järeldus põhineb<br />

järgmistel andmetel, mis arvutati uurimise ajal:<br />

i) Hiina siseturu hinnad olid läbivaatamisega seotud uurimisperioodil umbes 25 %<br />

madalamad kui ELi turu hinnad.<br />

ii) Hiina tootjad müüvad suurema osa oma toodangust eksporditurgudel, sest nende<br />

siseturg ei ole nende kogutoodangu jaoks piisavalt suur ja siseturuhinnad on sarnased<br />

hindadega, millega on võimalik müüa kolmandates riikides.<br />

iii) Ühenduse turuhinnad olid kõrgemad kui Hiina eksportivate tootjate ekspordihinnad<br />

kolmandatesse riikidesse ning selle põhjal võib järeldada, et dumpingut esineb ka<br />

kolmandate riikide turgudel ja et see suurendab Hiina tootjate huvi suunata oma<br />

eksport ühenduse turule.<br />

6. Hiina kasutamata tootmisvõimsus ja varud<br />

(30) Varasema uurimise käigus, mis lõpetati 2002. aasta mais, tehti kindlaks, et Hiina<br />

tootmisvõimsusest jääb kasutamata märkimisväärselt suur osa (50 %– 60 %<br />

tootmisvõimsusest). Hiina eksportivate tootjate vähese koostööhuvi tõttu oli uurimiseks<br />

kättesaadav väga väike hulk andmeid Hiina praeguse kasutamata tootmisvõimsuse ja<br />

varude kohta.<br />

9746/1/08 REV 1 171<br />

LISA JUR ET


(31) Küsimustiku vastuse kohaselt oli siiski märkimisväärne osa ainsana koostööd tegeva tootja<br />

tootmisvõimsusest kasutamata. Tootja varude suurus oli läbivaatamisega seotud<br />

uurimisperioodi lõpus ligikaudu 500 tonni, mis moodustas läbivaatamisega seotud<br />

uurimisperioodil rohkem kui 70 % ELi turust. Pidades meeles, et kõnealuse tootja<br />

tootmisvõimsus moodustab ainult 15–20 % Hiina tootmisvõimsusest, siis on tõenäoline, et<br />

meetmete kehtetuks tunnistamise korral on ELi turu hõlvamiseks olemas veelgi suuremad<br />

varud.<br />

7. Kolmandate riikide või Hiina siseturu suutlikkus toodangut vastu võtta<br />

(32) Pidades meeles eespool nimetatud hinnavõrdlust ja kasutamata tootmisvõimsuse ja varude<br />

olemasolu ei saa väita, et Hiina toodangu suudavad vastu võtta kolmandad riigid ja Hiina<br />

siseturg. Seda seepärast, et tarbimine kolmandate riikide turgudel on jäänud suhteliselt<br />

stabiilseks viimase 10 aasta jooksul ja eeldatakse, et see jääb stabiilseks ka tulevikus.<br />

Pidades seda meeles, on ilmne, et Hiina tootjatel on tõenäoliselt jätkuvalt vaja eksportida<br />

oma toodangut ühendusse. See tuleneb asjaolust, et ELi turg on maailmas üks kõige<br />

atraktiivsemaid arvestades selle suurust ja suhteliselt kõrgeid hindu, millega on võimalik<br />

toodangut müüa. On selge, et kui meetmed tunnistatakse kehtetuks, suunatakse veel<br />

suuremad kogused dumpinguhinnaga importi ELi turule.<br />

8. Meetmetest kõrvalehoidmine<br />

(33) Nagu nimetatud põhjenduses 1, laiendati meetmetest kõrvalehoidmise uurimise tulemuste<br />

alusel vaatlusaluste meetmete kehtimist India, Tai, Malaisia ja Indoneesia suhtes. See<br />

osutab Hiina tootjate tugevale huvile tuua oma toodang ühenduse turule ja nende<br />

valmisolekule seda teha isegi dumpinguvastaste meetmete kehtimise ajal. Meetmetest<br />

kõrvale hoidmine toetab järeldust, et dumpinguhinnaga impordi maht ühendusse suureneks<br />

meetmete kehtetuks tunnistamise korral.<br />

9746/1/08 REV 1 172<br />

LISA JUR ET


9. Järeldus dumpingu jätkumise ja/või kordumise tõenäosuse kohta<br />

(34) Eespool esitatu põhjal järeldatakse, et meetmete kehtetuks tunnistamise korral dumping<br />

tõenäoliselt jätkub.<br />

D. ÜHENDUSE TOOTMISHARU MÕISTE<br />

(35) Taotluse esitaja esindatav äriühing oli uurimisperioodil ainus ühenduse kumariinitootja.<br />

Seepärast leitakse, et kõnealune ühenduse tootja moodustab ühenduse tootmisharu<br />

algmääruse artikli 4 lõike 1 ja artikli 5 lõike 4 tähenduses.<br />

E. ÜHENDUSE TOOTMISHARU OLUKORRA ANALÜÜS<br />

1. Ühenduse tarbimine 1<br />

(36) Vaatlusalune toode moodustab osa ühest CN-koodist. Et määrata kindlaks kõnealuse CN-<br />

koodi alla kuuluvate nende toodete kogus, mis on vaatlusalusest tootest erinevad, võrdlesid<br />

ühenduse talitused CN-andmeid teiste kättesaadavate statistiliste allikatega nagu nimetatud<br />

põhjenduses 23. Kõnealune võrdlus näitas, et peaaegu 100 % kõnealuse koodi all<br />

imporditud toodetest oli tegelikult vaatlusalune toode.<br />

(37) Ühenduse tarbimine määrati seepärast kindlaks, lisades kõik Euroopa Ühenduse impordi<br />

kohta käivad CN-koodide andmed küsimustiku vastuses esitatud ühenduse tootmisharu<br />

ühenduse turu müügimahtude andmetele.<br />

1 Kuna ainult üks ühenduse tootja moodustab ühenduse tootmisharu, on konfidentsia<strong>als</strong>use<br />

tagamiseks käesolevas määruses esitatud arvud indekseeritud või ligikaudsed.<br />

9746/1/08 REV 1 173<br />

LISA JUR ET


(38) Vaatlusperioodil kumariini nähtav tarbimine vähenes üldjuhul 8 % (aastani 2005 vähenes<br />

ja seejärel suurenes). Tundub, et tarbimine on nüüd stabiliseerunud.<br />

(39) Ühenduse tarbimine on arenenud järgmiselt:<br />

Ühenduse tarbimine<br />

(näitaja 2003=100)<br />

2. Import asjaomasest riigist<br />

a) Maht ja turuosa<br />

Tabel 1<br />

2003 2004 2005 2006 Läbivaatamisega<br />

seotud<br />

uurimisperiood<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Nagu põhjenduses 36 selgitatud, kasutati CN-koodi 2932 21 00 teabeallikana asjakohase<br />

toote ühendusse impordi puhul.<br />

(41) Hiina impordi puhul tuleb tähelepanu pöörata kinnitust leidnud meetmetest<br />

kõrvalehoidmisele, mille tulemusena laiendati meetmete kehtimist Indiast, Taist,<br />

Indoneesiast ja Malaisiast pärit kumariini impordi suhtes. Kõrvalehoidmise vastaste<br />

meetmete vastuvõtmisest tulenevalt on Hiina import ja teiste riikide kaudu saadetud Hiina<br />

import vaatlusperioodil vähenenud. Kuigi Hiinast pärit impordi maht on ikka veel<br />

märkimisväärselt suur, näitab kõnealune vähenemine, et meetmetest kõrvalehoidmise<br />

vastased meetmed on olnud tõhusad.<br />

9746/1/08 REV 1 174<br />

LISA JUR ET


(42) Nagu põhjenduses 38 selgitatud, on nähtav tarbimine vaatlusalusel perioodil vähenenud.<br />

Hiina import vähenes veelgi võrdeliselt tarbimisega, mille tõttu kaotati ühenduse<br />

tootmisharule osa ühenduse turust. Kolmandatest riikidest pärit impordi maht ühendusse<br />

jäi vaatlusperioodil samale tasemele.<br />

Dumpinguhinnaga impordi<br />

maht (näitaja 2003 = 100)<br />

Kolmandatest riikidest pärit<br />

impordi maht<br />

Dumpinguhinnaga impordi<br />

turuosa ulatus<br />

b) Hinnad<br />

Tabel 2<br />

2003 2004 2005 2006 Läbivaatamisega<br />

seotud<br />

uurimisperiood<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30%–40% 40%–50% 20%–30% 10%–20% 20%–30%<br />

(43) Vaatlusperioodil olid Hiinast pärit kumariini impordi CIF-hinnad püsivalt palju<br />

madalamad ühenduse tootmisharu hindadest.<br />

9746/1/08 REV 1 175<br />

LISA JUR ET


3. Ühenduse tootmisharu majanduslik olukord<br />

a) Tootmine<br />

(44) Ühenduse tootmisharu pidi kõnealuse toote tootmismahtu vähendama 2003. aasta ja<br />

läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahelisel ajal 25 %. See on seotud asjaoluga, et<br />

alates 2003. aastast vähenes meetmetest kõrvalehoidmisest tulenevalt ühenduse<br />

müügimaht. Veelgi enam, vähenes ka müügimaht kolmandatesse riikidesse, kuna ka<br />

kolmandate riikide eksporditurgudel pidi ühendus Hiina ekspordi survel seisma silmitsi<br />

madalate hindadega.<br />

b) Tootmisvõimsus ja selle rakendamine<br />

(45) Nagu põhjendustes 36–39 selgitatud, oli vaatlusperioodil ühenduse tootmisharu<br />

vaatlusaluse toote müük ühenduses suhteliselt stabiilne. Samal perioodil vähenes siiski<br />

oluliselt ühenduse tootmisharu kolmandatesse riikidesse suunatud ekspordi maht.<br />

Kõnealuste asjaolude tõttu pidi ühenduse tootmisharu vähendama tootmisvõimsust, et<br />

optimeerida tootmisvõimsuse rakendusastet. Olenemata sellest jäi tootmisvõimsuse<br />

rakendusaste suhteliselt madalaks.<br />

Tabel 3<br />

2003 2004 2005 2006 Läbivaatamisega<br />

seotud<br />

uurimisperiood<br />

Toodang 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Tootmisvõimsus 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Tootmisvõimsuse rakendamine 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 176<br />

LISA JUR ET


c) Müük ühenduses<br />

(46) Vaatlusperioodil suurenes ühenduse tootmisharu müügimaht ELis 36 %. See sai<br />

võimalikuks tänu meetmete kehtimise pikendamisele järgmiseks viieks aastaks ja<br />

meetmest kõrvalehoidmise lõpetamisele. Selle tõttu ning vastavalt põhjenduses 41 esitatud<br />

selgitusele vähenes Hiina import samal perioodil. Import Indiast, mis on ainuke teine<br />

teadaolev kumariini tootev kolmas riik, piirdus võetud kohustuses lubatud kogusega.<br />

d) Varud<br />

(47) Ühenduse tootmisharu varud vähenesid vaatlusperioodil.<br />

e) Turuosa<br />

(48) Vaatlusperioodil suurenes ühenduse tootmisharu turuosa. Vastavalt põhjendustele 41 ja 42<br />

on ühenduse tootmisharul tänu meetmete tõhususele olnud võimalik turuosa tagasi võtta.<br />

Turuosa suurenes vaatlusperioodil 22 protsendipunkti ning see on selgelt seotud<br />

meetmetest kõrvalehoidmise lõpetamisega.<br />

f) Hinnad<br />

(49) Keskmised kumariini netomüügihinnad ELi turul vähenesid võrreldes 2003. aasta<br />

hindadega 2004. aastal 10 %. Pärast 2004. aastat hinnad küll tõusid järkjärgult, kuid ei<br />

jõudnud läbivaatamisega seotud uurimisperioodil 2003. aasta hinnatasemeni. Nagu oleks<br />

võinudki eeldada, ei tõusnud hinnad endisele tasemele.<br />

9746/1/08 REV 1 177<br />

LISA JUR ET


(50) Hinnaolukord kajastab Hiina impordi tugevat survet. Vaatlusalusel perioodil olid Hiinast<br />

pärit impordi keskmised CIF-hinnad püsivalt palju madalamad ühenduse tootmisharu<br />

hindadest. Kui meetmed olid kehtestatud, müüdi läbivaatamisega seotud uurimisperioodil<br />

Hiinast pärit kumariini samade hindadega nagu ühenduse tootmisharu kumariini. Hiina<br />

ekspordi hindadega on kehtestatud ülemmäär ning selle tõttu on ühenduse tootmisharu<br />

sunnitud oma hindu vastavalt korrigeerima. Seepärast on ühenduse tootmisharu hinnad<br />

madalad ning tootmisharu on vähetasuv.<br />

(51) Et kindlaks määrata Hiinast pärit kumariini põhjustatud hinna allalöömise jätkumine,<br />

võrreldi ühenduse tootmisharu tehasehindu müügil sõltumatutele tarbijatele CIF-hindadega<br />

ühenduse piiril võttes aluseks CN-koodide andmed vastavalt põhjenduses 23 esitatud<br />

selgitusele. Võrdlus näitas, et kuigi hinnad olid sarnased ühenduse tootmisharule<br />

kehtestatud mittekahjustava hinnaga, ei löönud import ühenduse tootmisharu hindu alla.<br />

Tabel 4<br />

2003 2004 2005 2006 Läbivaatamisega<br />

seotud<br />

uurimisperiood<br />

Varud 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Ühenduse tootmisharu turuosa 100 98 136,5 149,3 148<br />

Hinnad 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 178<br />

LISA JUR ET


g) Kulutasuvus<br />

(52) Vaatlusaluse toote müük ühenduse sõltumatutele klientidele tundub läbivaatamisega seotud<br />

uurimisperioodil olevat vähesel määral kasumlik. See jäi kahjumlikuks alates 2004. aastast<br />

ning tulemused on veidi paranenud alates 2006. aastast. Kulutasuvuse madal tase tuleneb<br />

langenud müügihindadest vastavalt põhjendustes 49 ja 50 esitatud selgitustele ja<br />

suurenenud kuludest, eriti arvestades tooraine hinda. Kõnealuste tegurite kahjustavat mõju<br />

kulutasuvusele hüvitas tootlikkuse kasv ainult osaliselt. Üldiselt oli kasum kogu<br />

vaatlusalusel perioodil tavapärasest kasumist palju väiksem.<br />

h) Rahakäive ja kapitali kaasamise võime<br />

(53) Ühenduse tootmisharu rahavoogude areng võrreldes vaatlusaluse toote müügiga ELi turul<br />

peegeldab kulutasuvuse arengut. Märkimist väärib asjaolu, et kuigi rahakäive oli väike, oli<br />

see vaatlusperioodil siiski positiivne.<br />

(54) Uurimise käigus tehti kindlaks, et ühenduse tootmisharul ei olnud raskusi kapitali<br />

kaasamisega ja kogu vaatlusperioodil olid kapitalikulud väga väikesed. Võimele kapitali<br />

kaasata ei saa omistada kõnealuse uurimise jaoks olulist tähtsust, kuna ühenduse<br />

tootmisharu on suur kontsern ja kumariini tootmine moodustab ainult väikse osa selle<br />

kogutoodangust. Kapitali kaasamise võime sõltub tugevalt kogu kontserni tegevusest ja<br />

mitte vaatlusaluse tootega seotud tegevusest eraldi.<br />

9746/1/08 REV 1 179<br />

LISA JUR ET


i) Tööhõive, tootlikkus ja töötasud<br />

(55) Ühenduse tootmisharu tööhõive vähenes vaatlusperioodil, eriti 2004. aastast alates.<br />

Kõnealune vähenemine on seotud ühenduse tootmisharus ette võetud kumariini<br />

tootmisprotsessi ümberkorraldamisega. Ühenduse tootmisharu tootlikkus, mida mõõdeti<br />

arvestades tootlikkust iga töötava inimese kohta, suurenes vaatlusperioodil märgatavalt.<br />

(56) Palgakulu vähenes tulenevalt põhjenduses 55 kirjeldatud ümberkorraldamisest. Keskmised<br />

palgad töötaja kohta jäid vaatlusperioodil samale tasemele.<br />

Tabel 5<br />

2003 2004 2005 2006 Läbivaatamisega<br />

seotud<br />

uurimisperiood<br />

Töötajad 100 86 61 57 57<br />

Töötasu 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Tootlikkus 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investeeringud ja investeeringutasuvus<br />

(57) Vaatlusperioodil saavutasid investeeringud kõrgeima taseme 2004. aastal ning on pärast<br />

seda hakanud langema. Praeguste turutingimuste juures on olemasolevate tootmisseadmete<br />

hooldamine ühenduse tootmisharu jaoks olulisem kui tootmisvõimsuse suurendamine.<br />

9746/1/08 REV 1 180<br />

LISA JUR ET


(58) Selle põhjal kajastab investeeringutasuvus, mida väljendatakse ühenduse tootmisharu<br />

puhaskasumi ja tema põhivara arvestusliku väärtuse suhtena, kulutasuvuse suundumust,<br />

nagu on selgitatud põhjenduses 52.<br />

k) Kasv<br />

(59) Vastavalt alates põhjendusest 36 esitatud selgitustele on ühenduse tootmisharu müügimaht<br />

ELi turul märgatavalt suurenenud, lubades ühenduse tootmisharul märkimisväärse osa<br />

turust tagasi võtta.<br />

l) Dumpingumarginaali suurus<br />

(60) Dumpingu suurust analüüsides arvestatakse asjaolu, et praegu on jõus meetmed kahjustava<br />

dumpingu kõrvaldamiseks. Dumpingu mõju ühenduse tootmisharule ei saa pidada<br />

ebaoluliseks võttes arvesse impordimahtu läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ja<br />

tuvastatud dumpingu märkimisväärset taset (vt põhjendus 28).<br />

m) Toibumine varasema dumpingu mõjudest<br />

(61) Arvesse tuleks võtta ka seda, et ühenduse tootmisharu ei oleks toibunud varasema<br />

dumpingu mõjudest pärast dumpinguvastaste meetmete kehtestamist 2002. aastal, sest<br />

meetmetest püüti kõrvale hoida ja kõrvalehoidmise vastased meetmed võeti vastu alles<br />

2004 ja 2006 aastal. Enne, kui nõukogu kehtestas kõrvalehoidmise vastased meetmed<br />

India, Tai, Indoneesia ja Malaisia suhtes ja komisjon kiitis 2005. aastal heaks võetud<br />

kohustuse, oli import nimetatud neljast riigist väga suur ja see takistas ühenduse<br />

tootmisharul dumpingu mõjudest toibuda.<br />

9746/1/08 REV 1 181<br />

LISA JUR ET


4. Järeldus ühenduse turuolukorra kohta<br />

(62) Hiinast pärit kumariini impordi suhtes dumpinguvastaste meetmete kehtestamisel ja<br />

meetmete laiendamisel riikide suhtes, kelle kaudu püüti meetmetest kõrvale hoida, on<br />

ühenduse tootmisharule olnud positiivne mõju, kuna tänu sellele oli võimalik raskest<br />

majanduslikust olukorrast osaliselt toibuda. Ühenduse tootmisharu jätkuvad jõupingutused<br />

kulude kärpimiseks ja tootlikkuse suurendamiseks ühe töötaja kohta korvasid napilt<br />

ühenduse turu tooraine hindade tõusu ja müügihindade languse mõju.<br />

(63) Kuna Hiina tootjad püüdsid meetmetest kõrvale hoida, nagu selgitatud põhjenduses 33,<br />

saadi kinnitust järeldusele, et Hiina eksportivatel tootjatel on suur huvi tulla ühenduse<br />

turule.<br />

(64) Pidades silmas eelnevat analüüsi, on ühenduse tootmisharu olukord endiselt ebakindel,<br />

kuigi dumpingu kahjustavat mõju on suudetud meetmete abil piirata. Dumpinguhinnaga<br />

impordi suurenemine raskendaks siiski tõenäoliselt seda olukorda ja teeks olematuks kõik<br />

ühenduse tootmisharu jõupingutused ning kumariini tootmine tuleks tõenäoliselt lõpetada.<br />

1. Kahju kordumise tõenäosus<br />

F. KAHJU KORDUMISE TÕENÄOSUS<br />

(65) Arvestades jõusolevate meetmete kehtivuse lõppemise võimalikku mõju ühenduse<br />

tootmisharule, kaaluti põhjendustes 28–34 esitatud faktide kohaselt järgmisi tegureid.<br />

9746/1/08 REV 1 182<br />

LISA JUR ET


(66) Jõusolevate meetmete tulemusena on ühenduse tootmisharu suurendanud müüki ühenduse<br />

turul. Andmete põhjal on selge, et ühenduse tootmisharu turuosa on suurenenud<br />

märgatavalt turul, kus tarbimine vähenes vaatlusperioodil 8 %. Siiski kannatas ühenduse<br />

tootmisharu jätkuvalt hinnasurve all.<br />

(67) Kuigi tarbimine vähenes 8 %, nagu selgitatud põhjenduses 38 eespool, prognoositakse, et<br />

ülemaailmne kumariini tarbimine, mis küll teatud ulatuses sõltub moesuundadest, ei muutu<br />

suurel määral. On selgeid viiteid sellele, et meetmete puudumise korral jätkub<br />

märkimisväärne dumpinguhinnaga importimine Hiinast. Hiina ulatusliku kasutamata<br />

tootmisvõimsust arvestades võib oletada, et tõenäoliselt suureneks meetmete kehtetuks<br />

tunnistamise korral impordi maht ühendusse.<br />

(68) Meetmete laiendamine pärast meetmetest kõrvalehoidmist käsitlevat menetlust oli tõhus,<br />

kuna sellega peatati Hiinast pärit, kuid India, Tai, Indoneesia või Malaisia kaudu saadetud<br />

vaatlusaluse tootega seotud meetmetest kõrvalehoidmine. On tõenäoline, et Hiina<br />

eksportivad tootjad peavad ühenduses arendama agressiivset hinnakujunduspoliitikat, et<br />

korvata turuosa, mis kaotati meetmetest kõrvalehoidmise peatamise tõttu.<br />

(69) Nagu eespool põhjenduses 29 järeldatud, tehti uurimise käigus kindlaks, et Hiina<br />

eksportijatel on suur huvi suunata suured kogused ühenduse turule, kui meetmetel<br />

lubatakse aeguda. See lubaks Hiina eksportijatel kasutada ära osa oma ülejäävast<br />

tootmisvõimsusest.<br />

9746/1/08 REV 1 183<br />

LISA JUR ET


(70) Asjaolu, et ühenduses on hinnad kõrgemad kui Hiina ekspordihinnad kolmandatesse<br />

riikidesse, toetab veelgi kõnealuse arengu tõenäosust. See julgustab Hiina tootjaid kindlasti<br />

ühenduse turul aktiivsemalt tegutsema.<br />

(71) Meetmete kõrvaldamise korral madalate hindadega import tõenäoliselt kasvaks ning sellel<br />

oleks samuti suure tõenäosusega märkimisväärne kahjustav mõju ühenduse tootmisharule.<br />

Nendes tingimustes peaks ühenduse tootmisharu kas langetama hindu, et turuosa säilitada,<br />

või jätma hinnad praegusele tasemele, kaotades kliente ja lõpuks väheneks ka müük.<br />

Esimesel juhul peab ühenduse tootmisharu tegutsema kahjumiga ja viimasel juhul toob<br />

müügi vähenemine kaasa suuremad kulutused ning kahjumi.<br />

(72) Seega selgus uurimise käigus, et kui import peaks meetmete lõpetamise korral kasvama<br />

nagu prognoositud, põhjustaks see juba niigi haavatavas seisus ühenduse tootmisharule<br />

tekitatud kahju kordumist. Tegelikult tähendaks see seda, et ühenduse tootmisharu ei saaks<br />

enam kumariini tootmist jätkata.<br />

9746/1/08 REV 1 184<br />

LISA JUR ET


1. Sissejuhatus<br />

G. ÜHENDUSE HUVID<br />

(73) Vastavalt algmääruse artiklile 21 uuris komisjon, kas olemasolevate dumpinguvastaste<br />

meetmete kehtivuse pikendamine oleks vastuolus ühenduse huvidega tervikuna. Ühenduse<br />

huvide kindlaksmääramine põhines kõigi erinevate huvide, nagu ühenduse tootmisharu,<br />

importijate/kauplejate ja kumariini kasutajate huvi, hindamisel. Selleks, et hinnata<br />

meetmete säilitamise või kehtetuks tunnistamise tõenäolist mõju, nõudis komisjon teavet<br />

kõikidelt eespool nimetatud huvitatud isikutelt.<br />

(74) Selle põhjal uuriti, kas vaatamata dumpingu jätkumise tõenäosuse ja kahju kordumise<br />

tõenäosuse kohta tehtud järeldustele on olemas kaalukaid põhjusi selle kohta, et meetmete<br />

säilitamine ei ole käesoleval juhul ühenduse huvides.<br />

2. Ühenduse tootmisharu huvi<br />

(75) Kindlasti on ainsa ühenduse tootja huvides kumariini tootmise jätkamine.<br />

(76) Leitakse ka, et dumpinguvastaste meetmete kehtetuks tunnistamise korral dumping<br />

tõenäoliselt jätkub ja kasvab põhjustades ühenduse tootmisharu olukorra jätkuva<br />

halvenemise kuni tootmisharu tõenäolise kadumiseni.<br />

(77) Üldiselt võib järeldada, et meetmete kehtimise jätkumine oleks kindlalt ühenduse<br />

tootmisharu huvides.<br />

9746/1/08 REV 1 185<br />

LISA JUR ET


3. Importijate ja kasutajate huvid<br />

(78) 13 importija ja 10 tööstustarbijaga võeti ühendust ning neile saadeti küsimustikud.<br />

Komisjoni talitused said koostööd tegema nõustunud äriühingutelt neli vastust.<br />

(79) Nelja vastuse hulgast teatas üks importija, et ta on meetmete vastu, kuna ta oli vaatlusalust<br />

toodet hankides huvitatud peamiselt hinnast. Kõnealune äriühing märkis siiski, et<br />

kumariini hinnal on väga väike mõju tema tootmise kogukuludele.<br />

(80) Kuigi vaatlusalust toodet kasutatakse teistes tööstusharudes, kus seda tihti ei saa asendada,<br />

on selle tähtsus koguseid ja hindu arvesse võttes valmistoote koostises väga väike –<br />

enamikul juhtudel moodustab see vähem kui 1 %. Seepärast on tollimaksu mõju nii<br />

kasutajale kui lõpptarbijale väga väike.<br />

(81) Mõni kasutaja märkis, et nad eelistavad tugevalt ühendusest pärit kumariini, kuna see on<br />

kvaliteetsem. Kui ühenduse tootmisaru peaks meetmete kehtetuks tunnistamise tõttu<br />

tootmise lõpetama, mõjutaks see kõnealuseid kasutajaid väga tõsiselt.<br />

9746/1/08 REV 1 186<br />

LISA JUR ET


(82) Ühenduse huvide uurimisel tuleks erilist tähelepanu pöörata vajadusele kaotada kahjustava<br />

dumpingu kaubandust moonutav mõju ja taastada tõhus konkurents. Seoses sellega tuleks<br />

märkida, et maailma kumariiniturg on väga kontsentreeritud, kus on ainult mõned tootjad,<br />

kellest kõige olulisemad asuvad Hiinas ja ühenduses. Arvestades seda, on oluline kaitsta<br />

mitme tarneallika, sealhulgas ühenduse tootmisharu, säilimist. Lisaks sellele tuleks<br />

meenutada, et dumpinguvastaste meetmete eesmärk ei ole ühendusevälistest allikatest pärit<br />

tarne piiramine ja et Hiinast pärit kumariini piisavas koguses ühendusse importimist võib<br />

edaspidigi jätkata.<br />

(83) Eespool nimetatust ja vähesest koostööst lähtudes kinnitatakse, et kasutajate ja importijate<br />

majandusolukorda ei ole praegu jõus olevad meetmed märkimisväärselt negatiivselt<br />

mõjutanud. Peale selle ei nähtu uurimise tulemustest, et meetmete kehtimise pikendamisel<br />

kahjustav mõju süveneks.<br />

4. Järeldus ühenduse huvide kohta<br />

(84) Võttes arvesse eespool esitatud tegureid, järeldatakse, et puuduvad kaalukad põhjused,<br />

miks meetmete jätkamine oleks ühenduse huvidega vastuolus.<br />

9746/1/08 REV 1 187<br />

LISA JUR ET


H. DUMPINGUVASTASED MEETMED<br />

(85) Kõiki asjaomaseid isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille põhjal<br />

kavatsetakse soovitada olemasolevate meetmete säilitamist. Lisaks sellele anti neile pärast<br />

kõnealust teavitamist võimalus esitada teatava ajavahemiku jooksul oma märkused.<br />

(86) Eespool öeldust järeldub, et praegu Hiina Rahvavabariigist pärineva kumariini impordi<br />

suhtes jõusolevad dumpinguvastased meetmed tuleks säilitada.<br />

(87) Nagu nimetatud põhjenduses 1, laiendati Hiinast pärit vaatlusaluse toote suhtes jõus<br />

olevaid dumpinguvastaseid meetmeid ka Indiast, Taist, Indoneesiast ja Malaisiast saadetud<br />

kumariini impordile, olenemata sellest, kas see deklareeritakse Indiast, Taist, Indoneesiast<br />

või Malaisiast pärinevana või mitte. Vaatlusaluse toote suhtes säilitatavad<br />

dumpinguvastased meetmed peaksid jätkuvalt kehtima Indiast, Taist, Indoneesiast ja<br />

Malaisiast saadetud kumariini impordi suhtes, olenemata sellest, kas see deklareeritakse<br />

Indiast, Taist, Indoneesiast või Malaisiast pärinevana või mitte. Põhjenduses 2 osutatud<br />

India eksportiv tootja, kes vabastati meetmetest komisjoni heaks kiidetud kohustuse alusel,<br />

peaks ka edaspidi olema samadel tingimustel vabastatud käesoleva määrusega kehtestatud<br />

meetmetest,<br />

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:<br />

9746/1/08 REV 1 188<br />

LISA JUR ET


Artikkel 1<br />

1. Hiina Rahvavabariigist pärit ja koodi ex 2932 21 00 (TARICi lisakood 2932 21 00 19) alla<br />

kuuluva kumariini impordi suhtes kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks.<br />

2. Tollimaksumääraks sätestatakse 3 479 eurot tonni kohta.<br />

3. Hiinast pärit impordi suhtes kohaldatavat 3 479 euro suurust lõplikku dumpinguvastast<br />

tollimaksu laiendatakse lõikes 1 nimetatud sama toote impordi suhtes, mis on saadetud<br />

Indiast, Taist, Indoneesiast või Malaisiast, olenemata sellest, kas see deklareeritakse<br />

Indoneesiast, Taist, Indoneesiast või Malaisiast pärinevana või mitte.<br />

Artikkel 2<br />

1. Vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritud import vabastatakse artikliga 1 kehtestatud<br />

dumpinguvastasest tollimaksust, kui selle on tootnud äriühingud, kelle puhul komisjon on<br />

heaks kiitnud kohustused ja kelle nimed on loetletud asjaomases komisjoni otsuses, mida<br />

aeg-ajalt muudetakse, ning kui import on toimunud kooskõlas komisjoni kõnealuse<br />

otsusega.<br />

2. Lõikes 1 osutatud import vabastatakse dumpinguvastasest tollimaksust, tingimusel et:<br />

a) liikmesriikide tolliasutustele esitatakse koos vabasse ringlusse lubamise<br />

deklaratsiooniga faktuurarve, mis sisaldab vähemalt lisas loetletud üksikasju, ning<br />

b) tollis deklareeritud ja tollile esitatud kaubad vastavad täpselt faktuurarves olevale<br />

kirjeldusele.<br />

9746/1/08 REV 1 189<br />

LISA JUR ET


Artikkel 3<br />

Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.<br />

Artikkel 4<br />

Kui tooted on enne vabasse ringlusse lubamist saanud kahjustada ning seepärast arvestatakse<br />

tolliväärtuse määramisel tegelikult makstud või makstavast hinnast osa vastavalt komisjoni määruse<br />

(EMÜ) nr 2454/93 artiklile 145, vähendatakse eespool sätestatud summa alusel arvutatud<br />

dumpinguvastase tollimaksu summat protsendimäära võrra, mis vastab tegelikult makstud või<br />

makstava hinna osale.<br />

Artikkel 5<br />

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.<br />

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.<br />

Brüssel,<br />

õukogu nimel<br />

eesistuja<br />

9746/1/08 REV 1 190<br />

LISA JUR ET


LISA<br />

Kui kumariini müük ühendusse toimub äriühingu võetud kohustuse raames, esitatakse faktuurarves<br />

järgmised andmed:<br />

1. Pealkiri „KOHUSTUSEGA SEOTUD KAUBA FAKTUURARVE”.<br />

2. Faktuurarve välja andnud artikli 2 lõikes 1 nimetatud äriühingu nimi<br />

3. Faktuurarve number<br />

4. Faktuurarve väljaandmise kuupäev<br />

5. TARICi lisakood, mille alla kuuluvate arves kirjeldatud kaupade tollivormistus toimub<br />

ühenduse piiril<br />

6. Kauba täpne kirjeldus, sealhulgas:<br />

− tootekood, mida kasutatakse uurimise ja kohustuste otstarbel;<br />

− asjaomasele tootekoodile vastava toote kirjeldus lihtsas ja arusaadavas keeles<br />

(näiteks „tootekood …”);<br />

− äriühingu tootekood (võimaluse korral);<br />

− CN-kood,<br />

− kogus (kilogrammides).<br />

7. Ühenduses asuva importijana tegutseva äriühingu (millele kirjeldatud äriühing esitab<br />

kohustuse alla kuuluvate kaupade kohta faktuurarve) nimi.<br />

8. Arve väljastanud äriühingu töötaja nimi ja järgmine allkirjastatud avaldus:<br />

9746/1/08 REV 1 191<br />

LISA JUR ET


„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesoleva arvega hõlmatud kaupade müük otseimpordiks<br />

Euroopa Ühendusse toimub [ettevõtja nimi] poolt võetud hinnakohustuse raames ning<br />

tingimuste kohaselt ning on heaks kiidetud Euroopa Komisjoni otsusega [otsuse number].<br />

Käesolevas arves esitatud andmed on täielikud ja õiged.””<br />

9746/1/08 REV 1 192<br />

LISA JUR ET


∆ΙΟΡΘΩΤΙΚΟ<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ<br />

στον κανονισµό του Συµβουλίου για την επιβολή οριστικού δασµού αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές<br />

κουµαρίνης καταγωγής Λαϊκής ∆ηµοκρατίας της Κίνας µετά την επανεξέταση ενόψει της λήξης<br />

ισχύος των µέτρων σύµφωνα µε το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του<br />

Συµβουλίου και την επέκταση της ισχύος του δασµού στις εισαγωγές του προϊόντος που<br />

αποστέλλονται από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία και τη Μαλαισία<br />

(8180/08 της 23.4.2008)<br />

Το κείµενο του κανονισµού αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείµενο:<br />

«ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. …/2008 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ<br />

της 29ης Απριλίου 2008<br />

για την επιβολή οριστικού δασµού αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές κουµαρίνης<br />

καταγωγής Λαϊκής ∆ηµοκρατίας της Κίνας, µετά την επέκταση της ισχύος του δασµού στις<br />

εισαγωγές κουµαρίνης που αποστέλλονται από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία και τη<br />

Μαλαισία, είτε έχουν δηλωθεί ως καταγωγής Ινδίας, Ταϊλάνδης, Ινδονησίας και Μαλαισίας<br />

είτε όχι, µετά την επανεξέταση<br />

ενόψει της λήξης ισχύος των µέτρων σύµφωνα µε το άρθρο 11 παράγραφος 2<br />

του κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συµβουλίου<br />

9746/1/08 REV 1 193<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,<br />

Έχοντας υπόψη:<br />

τον κανονισµό (EΚ) αριθ. 384/96 του Συµβουλίου, της 22ας ∆εκεµβρίου 1995, για την άµυνα κατά<br />

των εισαγωγών που αποτελούν αντικείµενο ντάµπινγκ εκ µέρους χωρών µη µελών της Ευρωπαϊκής<br />

Κοινότητας 1 , και ιδίως το άρθρο 9, το άρθρο 11 παράγραφος 2 και τα άρθρα 8 και 13,<br />

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή έπειτα από διαβουλεύσεις µε τη συµβουλευτική επιτροπή,<br />

1 ΕΕ L 56, 6.3.1996, σ. 1. Κανονισµός όπως τροποποιήθηκε τελευταία µε τον κανονισµό (ΕΚ)<br />

αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340, 23.12.2005, σ. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 194<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


Εκτιµώντας τα ακόλουθα:<br />

1. Ισχύοντα µέτρα<br />

Α. ∆ΙΑ∆ΙΚΑΣΙΑ<br />

(1) Το Συµβούλιο επέβαλε µε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 769/20021 οριστικό δασµό<br />

αντιντάµπινγκ ύψους 3.479 EUR ανά τόνο στις εισαγωγές κουµαρίνης καταγωγής Λαϊκής<br />

∆ηµοκρατίας της Κίνας, τον οποίο επέκτεινε µε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ. 2272/20042<br />

στις εισαγωγές που αποστέλλονται από την Ινδία και την Ταϊλάνδη και µε τον κανονισµό<br />

(ΕΚ) αριθ. 1650/20063 στις εισαγωγές που αποστέλλονται από την Ινδονησία και τη<br />

Μαλαισία.<br />

(2) Η Επιτροπή µε απόφαση της 3ης Ιανουαρίου 20054 αποδέχθηκε την ανάληψη υποχρέωσης<br />

που προτάθηκε από ινδό παραγωγό σχετικά µε την έρευνα για την κατά τους ισχυρισµούς<br />

καταστρατήγηση των µέτρων αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές κουµαρίνης από την Ινδία ή<br />

την Ταϊλάνδη.<br />

2. Αίτηση επανεξέτασης<br />

(3) Η αίτηση υποβλήθηκε στις 8 Φεβρουαρίου 2007 από το Ευρωπαϊκό Συµβούλιο<br />

Βιοµηχανιών Χηµικών Προϊόντων (CEFIC) (εφεξής «ο αιτών») για λογαριασµό του<br />

µοναδικού παραγωγού της Κοινότητας που αντιπροσωπεύει το σύνολο της κοινοτικής<br />

παραγωγής κουµαρίνης.<br />

1 ΕΕ L 123, 9.5.2002, σ. 1. Κανονισµός όπως τροποποιήθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) αριθ.<br />

1854/2003 (ΕΕ 272, 23.10.2003, σ. 1).<br />

2 ΕΕ L 396, 31.12.2004, σ. 18.<br />

3 ΕΕ L 311, 10.11.2006, σ. 1.<br />

4 ΕΕ L 1, 4.1.2005, σ. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 195<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(4) Οι αιτούντες ισχυρίστηκαν και προσκόµισαν επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά<br />

στοιχεία σύµφωνα µε τα οποία: α) υπάρχει ενδεχόµενο συνέχισης ή επανάληψης της<br />

πρακτικής ντάµπινγκ και ζηµίας για την κοινοτική βιοµηχανία και β) οι εισαγωγές του υπό<br />

εξέταση προϊόντος από τη Λαϊκή ∆ηµοκρατία της Κίνας συνέχισαν να εισέρχονται στην<br />

Κοινότητα σε σηµαντικές ποσότητες και σε τιµές ντάµπινγκ.<br />

(5) Υποστηρίχθηκε επίσης ότι ο όγκος και οι τιµές του υπό εξέταση εισαγόµενου προϊόντος<br />

εξακολούθησαν, µεταξύ άλλων συνεπειών, να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο επίπεδο<br />

των τιµών που επέβαλε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, µε αποτέλεσµα τη σηµαντική<br />

επιδείνωση της οικονοµικής κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.<br />

(6) Επίσης, ο αιτών επισηµαίνει ότι κατά την περίοδο επιβολής των µέτρων οι παραγωγοί-<br />

εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος από τη Λαϊκή ∆ηµοκρατία της Κίνας υπονόµευσαν<br />

τα ισχύοντα µέτρα µε πρακτικές καταστρατήγησης, οι οποίες εξουδετερώθηκαν µε την<br />

επέκταση των µέτρων σύµφωνα µε τους κανονισµούς (EΚ) αριθ. 2272/2004 και (EΚ)<br />

αριθ. 1650/2006.<br />

3. Έναρξη διαδικασίας<br />

(7) Η Επιτροπή, αφού διαπίστωσε, κατόπιν διαβουλεύσεων µε τη συµβουλευτική επιτροπή,<br />

ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη επανεξέτασης<br />

ενόψει της λήξης ισχύος των µέτρων, κίνησε έρευνα σύµφωνα µε το άρθρο 11<br />

παράγραφος 2 του βασικού κανονισµού, µε ανακοίνωση που δηµοσιεύθηκε στην Επίσηµη<br />

Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 1 .<br />

1 ΕΕ C 103, 8.5.2007, σ. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 196<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


4. Περίοδος της έρευνας<br />

(8) Η έρευνα επανεξέτασης για την εξέταση της συνέχισης ή της επανάληψης της πρακτικής<br />

ντάµπινγκ και της ζηµίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Απριλίου 2006 έως τις 31<br />

Μαρτίου 2007 (περίοδος της έρευνας επανεξέτασης ή «ΠΕΕ»). Η εξέταση των τάσεων<br />

που απαιτήθηκε για την εκτίµηση της συνέχισης ή της επανάληψης της ζηµίας κάλυψε την<br />

περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2003 έως το τέλος της ΠΕΕ (εφεξής «υπό επανεξέταση<br />

περίοδος»).<br />

5. Μέρη τα οποία αφορά η έρευνα<br />

(9) Η Επιτροπή ενηµέρωσε επισήµως σχετικά µε την έναρξη της επανεξέτασης τον αιτούντα<br />

κοινοτικό παραγωγό, τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Λ∆Κ και τους αντιπροσώπους τους,<br />

τις κινεζικές αρχές, τους εισαγωγείς, τους χρήστες και τις ενώσεις που είναι γνωστό ότι<br />

ενδιαφέρονται. Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηµατολόγια στους παραγωγούς-εξαγωγείς, σε<br />

έναν παραγωγό της Ινδίας [ανάλογη χώρα όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη (26)],<br />

στον µοναδικό κοινοτικό παραγωγό, σε γνωστούς εισαγωγείς και χρήστες και στα µέρη<br />

που εκδήλωσαν ενδιαφέρον εντός της προθεσµίας που ορίστηκε στην ανακοίνωση για την<br />

έναρξη της επανεξέτασης.<br />

9746/1/08 REV 1 197<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


∆ειγµατοληψία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς από τη Λαϊκή ∆ηµοκρατία<br />

της Κίνας<br />

(10) Λόγω του προφανώς µεγάλου αριθµού παραγωγών-εξαγωγέων που εµπλέκονται στην<br />

παρούσα διαδικασία, στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας προβλέφθηκε η<br />

χρήση τεχνικών δειγµατοληψίας σύµφωνα µε το άρθρο 17 του βασικού κανονισµού. Για<br />

να αποφασιστεί εάν η δειγµατοληψία ήταν αναγκαία και, σε καταφατική περίπτωση, για<br />

να επιλεγεί ένα δείγµα, κλήθηκαν όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς να αναγγελθούν και να<br />

προσκοµίσουν βασικές πληροφορίες για τις δραστηριότητές τους σε σχέση µε την<br />

κουµαρίνη κατά την περίοδο της έρευνας, όπως διευκρινίζεται στην ανακοίνωση έναρξης<br />

της διαδικασίας. ∆ύο εταιρείες στη Λαϊκή ∆ηµοκρατία της Κίνας απάντησαν στο<br />

ερωτηµατολόγιο δειγµατοληψίας αλλά µόνο η ακόλουθη εταιρεία εξέφρασε την επιθυµία<br />

της να συνεργαστεί και απάντησε στο ερωτηµατολόγιο περί ντάµπινγκ:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Ο κοινοτικός κλάδος και τέσσερις παραγωγοί-εξαγωγείς απάντησαν στα ερωτηµατολόγια.<br />

Όσον αφορά την ανάλογη χώρα, ο ινδός παραγωγός µε τον οποίο ήλθαν σε επαφή οι<br />

υπηρεσίες της Επιτροπής αρνήθηκε να συνεργαστεί.<br />

6. Επαλήθευση των πληροφοριών που ελήφθησαν<br />

(12) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για να<br />

προσδιορίσει εάν υπάρχει ενδεχόµενο να συνεχιστεί ή να επαναληφθεί η πρακτική<br />

ντάµπινγκ και η ζηµία και για να καθορίσει το κοινοτικό συµφέρον. Η Επιτροπή έδωσε<br />

επίσης τη δυνατότητα στα άµεσα ενδιαφερόµενα µέρη να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις<br />

τους και να ζητήσουν ακρόαση.<br />

9746/1/08 REV 1 198<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(13) Πραγµατοποιήθηκαν επιτόπιοι έλεγχοι στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:<br />

Κοινοτικός παραγωγός:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Γαλλία<br />

Εισαγωγείς/ χρήστες:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Γερµανία<br />

Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙ∆ΕΣ ΠΡΟΪΟΝ<br />

1. Υπό εξέταση προϊόν<br />

(14) Το υπό εξέταση προϊόν είναι το ίδιο µε εκείνο της αρχικής έρευνας, δηλ. η κουµαρίνη, µια<br />

λευκωπή κρυσταλλική σκόνη, η οποία έχει τη χαρακτηριστική οσµή φρεσκοθερισµένου<br />

άχυρου. Χρησιµοποιείται κυρίως ως χηµικό συστατικό αρωµάτων και ως σταθεροποιητικό<br />

στην παρασκευή αρωµατικών συνθέσεων, τα οποία στη συνέχεια χρησιµοποιούνται για<br />

την παραγωγή απορρυπαντικών, καλλυντικών και εκλεκτών αρωµάτων.<br />

(15) Η κουµαρίνη, η οποία αρχικά ήταν φυσικό προϊόν προερχόµενο από τον καρπό της<br />

διπτέρυγος της ευόσµου (tonka bean), παράγεται πλέον συνθετικά. Είναι δυνατό να<br />

παραχθεί µε συνθετική διεργασία, κατά την οποία χρησιµοποιείται φαινόλη για την<br />

παραγωγή σαλικυλαλδεΰδης (αντίδραση Perkin), ή µε σύνθεση από ορθοκρεσόλη<br />

(αντίδραση Raschig). Το κύριο φυσικό γνώρισµα που διαφοροποιεί τα διάφορα είδη<br />

κουµαρίνης είναι η καθαρότητά τους, η οποία αποτελεί συνάρτηση του σηµείου τήξης. Η<br />

συνήθης ποιότητα της κουµαρίνης που διατίθεται στο εµπόριο στην Κοινότητα έχει σηµείο<br />

τήξης που κυµαίνεται από 68°C µέχρι 70°C, το οποίο αντιστοιχεί σε καθαρότητα 99%.<br />

9746/1/08 REV 1 199<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(16) Το υπό εξέταση προϊόν υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2932 21 00.<br />

2. Οµοειδές προϊόν<br />

(17) Όπως και στην αρχική έρευνα, η κουµαρίνη που εξάγεται στην Κοινότητα από την Λ∆Κ<br />

καθώς και η κουµαρίνη που παράγεται και πωλείται από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής<br />

στην κοινοτική αγορά διαπιστώθηκε ότι έχουν πράγµατι όµοια φυσικά χαρακτηριστικά και<br />

χρήσεις και συνεπώς είναι οµοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4<br />

του βασικού κανονισµού.<br />

Γ. ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ Ή ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ ΤΗΣ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ<br />

1. Γενικά θέµατα<br />

(18) Σύµφωνα µε το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισµού, εξετάστηκε εάν υπήρχε<br />

πράγµατι πρακτική ντάµπινγκ και εάν η λήξη της ισχύος των µέτρων θα ήταν ή όχι<br />

πιθανόν να οδηγήσει στη συνέχιση ή επανάληψη του ντάµπινγκ.<br />

(19) Σύµφωνα µε το άρθρο 11 παράγραφος 9 του βασικού κανονισµού, χρησιµοποιήθηκε η ίδια<br />

µέθοδος όπως και στην αρχική έρευνα. Επειδή στην επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος<br />

των µέτρων δεν προβλέπεται τυχόν εξέταση της αλλαγής των περιστάσεων, δεν<br />

επανεξετάστηκε εάν στους παραγωγούς είχε αναγνωριστεί καθεστώς οικονοµίας της<br />

αγοράς («ΚΟΑ»).<br />

(20) Σύµφωνα µε τα στατιστικά στοιχεία, από όλες τις πηγές εισήχθησαν στην ΕΕ περίπου 214<br />

τόνοι, από τους οποίους 137 τόνοι προέρχονταν από την Κίνα και αποτελούν περίπου το<br />

20 % της κατανάλωσης της ΕΕ.<br />

9746/1/08 REV 1 200<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


2. ∆ειγµατοληψία (εξαγωγές) και συνεργασία<br />

(21) Υπενθυµίζεται ότι στην προηγούµενη έρευνα, της οποίας τα αποτελέσµατα<br />

δηµοσιεύθηκαν τον Μάιο του 2002, οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν συνεργάστηκαν<br />

και σε κανέναν δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ ή ΑΜ.<br />

(22) Εστάλησαν δελτία δειγµατοληψίας σε 21 πιθανούς παραγωγούς/ εξαγωγείς στη Λ∆Κ αλλά<br />

απάντησαν µόνο δύο εταιρείες, από τις οποίες µόνο µία συνεργάστηκε στην έρευνα<br />

συµπληρώνοντας το ερωτηµατολόγιο. Εποµένως, η δειγµατοληψία δεν µπορούσε να<br />

δικαιολογηθεί. Η µοναδική απάντηση κάλυπτε περίπου το 5% των κινεζικών εισαγωγών<br />

κατά την ΠΕΕ. Από την άποψη της παραγωγικής ικανότητας, η συνεργασία αυτή ελέγχει<br />

το 17% περίπου της συνολικής κινεζικής παραγωγική ικανότητας.<br />

(23) Λόγω του πολύ χαµηλού επιπέδου συνεργασίας και του γεγονότος ότι µια εταιρεία είναι σε<br />

µικρό βαθµό αντιπροσωπευτική της κινεζικής αγοράς και παραγωγής, καθορίστηκε ότι δεν<br />

ήταν δυνατή η συλλογή αξιόπιστων στοιχείων απευθείας από τους παραγωγούς-εξαγωγείς<br />

σχετικά µε τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της<br />

ΠΕΕ. Υπό αυτές τις συνθήκες και σύµφωνα µε το άρθρο 18 του βασικού κανονισµού, η<br />

Επιτροπή περιορίστηκε στη χρήση των διαθέσιµων στοιχείων, δηλ. των δεδοµένων<br />

σχετικά µε τον κωδικό ΣΟ. Ωστόσο, οι πληροφορίες στο µοναδικό συµπληρωµένο<br />

ερωτηµατολόγιο χρησιµοποιήθηκαν, στο µέτρο του δυνατού, για τον έλεγχο των<br />

αποτελεσµάτων που βασίζονται στα διαθέσιµα δεδοµένα, σύµφωνα µε το άρθρο 18.<br />

(24) ∆ιαπιστώθηκε ότι τα δεδοµένα σχετικά µε τον κωδικό ΣΟ ήταν τα καλύτερα διαθέσιµα<br />

στοιχεία για τις περισσότερες πτυχές της έρευνας. Τα δεδοµένα σχετικά µε τον κωδικό<br />

TARIC και τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν σύµφωνα µε το άρθρο 14 παράγραφος 6 του<br />

βασικού κανονισµού επιβεβαίωσαν την ακρίβεια των αριθµητικών στοιχείων του κωδικού<br />

ΣΟ.<br />

9746/1/08 REV 1 201<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(25) Όπου κρίθηκε σκόπιµο, χρησιµοποιήθηκαν συµπληρωµατικά τα στοιχεία για την τιµή<br />

εξαγωγής από τους συνεργασθέντες παραγωγοί και τα στατιστικά στοιχεία για τις<br />

εξαγωγές της Κίνας που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή (που περιλαµβάνουν επίσης<br />

προϊόντα εκτός του υπό εξέταση προϊόντος).<br />

3. Ανάλογη χώρα<br />

(26) Η κουµαρίνη είναι αρωµατική ουσία που παράγεται µόνο σε λίγες χώρες στον κόσµο και<br />

για το λόγο αυτό ήταν πολύ περιορισµένος ο αριθµός των χωρών µεταξύ των οποίων θα<br />

γινόταν η επιλογή της ανάλογης χώρας. Με βάση τις πληροφορίες που ήταν διαθέσιµες<br />

από την έρευνα, οι µοναδικές χώρες παραγωγοί κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ ήταν η Γαλλία,<br />

η Κίνα και η Ινδία. Οι ΗΠΑ χρησιµοποιήθηκαν στην προηγούµενη έρευνα επανεξέτασης<br />

αλλά η εταιρεία έχει εντωµεταξύ διακόψει την παραγωγή της. Στην ανακοίνωση για την<br />

έναρξη της διαδικασίας προτάθηκε η Ινδία, αλλά κανένας ινδός παραγωγός δεν<br />

συµφώνησε να συνεργαστεί.<br />

(27) Για τους προαναφερόµενους λόγους, η κανονική αξία καθορίστηκε σε «οποιαδήποτε άλλη<br />

εύλογη βάση», σύµφωνα µε το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού<br />

κανονισµού. Τα στοιχεία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής θεωρήθηκαν κατάλληλα για<br />

το σκοπό αυτό.<br />

4. Ντάµπινγκ στη διάρκεια της περιόδου έρευνας επανεξέτασης<br />

(28) Για τους λόγους που εξηγούνται στην αιτιολογική σκέψη 23, τα περιθώρια ντάµπινγκ<br />

υπολογίστηκαν µε τη χρήση των δεδοµένων για τον κωδικό ΣΟ τα οποία είχαν ελεγχθεί µε<br />

βάση τις πληροφορίες από το µοναδικό συνεργασθέντα κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα. Οι<br />

τιµές εξαγωγής των εισαγωγών από την Κίνα προσαρµόστηκαν ούτως ώστε να<br />

εξασφαλιστεί ότι υπάρχει βάση σύγκρισης µε την κανονική τιµή. Οι προσαρµογές<br />

εξασφάλιζαν ότι οι υπολογισµοί γίνονταν στο επίπεδο «εκ του εργοστασίου» και η<br />

διαφορά ανάµεσα στην τιµή εξαγωγής και την κανονική τιµή εκφραζόταν ως ποσοστό της<br />

τιµής εξαγωγής CIF. Το περιθώριο ντάµπινγκ που υπολογίστηκε µε τον τρόπο αυτό ήταν<br />

περίπου 45% κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ.<br />

9746/1/08 REV 1 202<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


5. Συγκρίσεις τιµών<br />

(29) Ήταν σαφές ότι αν επιτραπεί η λήξη της ισχύος των µέτρων οι κινέζοι εξαγωγείς έχουν ένα<br />

σαφές κίνητρο να πωλήσουν µεγάλες ποσότητες στην πολύ µεγάλη αγορά της ΕΕ. Το<br />

συµπέρασµα αυτό βασίζεται στα ακόλουθα στοιχεία που υπολογίστηκαν κατά τη διάρκεια<br />

της έρευνας:<br />

i) Οι κινεζικές εγχώριες τιµές κατά την ΠΕΕ ήταν περίπου 25% χαµηλότερες από<br />

εκείνες στην αγορά της ΕΕ·<br />

ii) Οι κινέζοι παραγωγοί πωλούν το µεγαλύτερο µέρος της παραγωγής τους σε<br />

εξαγωγικές αγορές επειδή η εγχώρια αγορά τους δεν είναι αρκετά µεγάλη για να<br />

απορροφήσει όλη την παραγωγή τους και επειδή οι εγχώριες τιµές είναι παρόµοιες<br />

µε εκείνες που µπορούν να επιτευχθούν στις αγορές τρίτων χωρών·<br />

iii) Οι τιµές της κοινοτικής αγοράς ήταν υψηλότερες από τις τιµές εξαγωγής σε τρίτες<br />

χώρες που επιτυγχάνουν οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς. Αυτό σηµαίνει ότι το<br />

ντάµπινγκ υπάρχει επίσης σε αγορές άλλων τρίτων χωρών και ότι οι παραγωγοί στη<br />

Λ∆Κ έχουν σηµαντικό κίνητρο για στρέψουν τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα.<br />

6. Μη χρησιµοποιηθείσα παραγωγική ικανότητα και αποθέµατα στην Λ∆Κ<br />

(30) Κατά την προηγούµενη έρευνα, η οποία ολοκληρώθηκε τον Μάιο του 2002, διαπιστώθηκε<br />

ότι υπήρχε στην Κίνα τεράστια διαθεσιµότητα αχρησιµοποίητης παραγωγικής ικανότητας<br />

(µεταξύ 50% και 60% της παραγωγικής ικανότητας). Επειδή οι κινέζοι παραγωγοί-<br />

εξαγωγείς συνεργάστηκαν µόνο σε µικρό βαθµό, δόθηκαν πολύ λίγες πληροφορίες κατά<br />

την έρευνα σχετικά µε την τρέχουσα αχρησιµοποίητη παραγωγική ικανότητα και τα<br />

αποθέµατα στη Λ∆Κ.<br />

9746/1/08 REV 1 203<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(31) Ωστόσο, η µοναδική εταιρεία που συνεργάστηκε έχει σηµαντική αχρησιµοποίητη<br />

παραγωγική ικανότητα, σύµφωνα µε τις απαντήσεις της στο ερωτηµατολόγιο. Τα<br />

αποθέµατα του εν λόγω παραγωγού στο τέλος της ΠΕΕ ανέρχονταν σε 500 τόνους<br />

περίπου, που αντιστοιχεί σε περισσότερο από το 70% της αγοράς της ΕΕ κατά την ΠΕΕ.<br />

Λαµβάνοντας υπόψη ότι ο παραγωγός αυτός αντιπροσωπεύει µόνο το 15-20% της<br />

κινεζικής παραγωγικής ικανότητας, είναι πιθανό ότι ακόµη µεγαλύτερα αποθέµατα είναι<br />

δυνατόν να διεισδύουν στην αγορά της ΕΕ σε περίπτωση κατάργησης των µέτρων.<br />

7. Πιθανή ικανότητα απορρόφησης των αγορών τρίτων χωρών ή της εγχώριας αγοράς<br />

της Λ∆Κ<br />

(32) Λαµβάνοντας υπόψη τις ανωτέρω συγκρίσεις τιµών και τη διαθεσιµότητα<br />

αχρησιµοποίητης παραγωγικής ικανότητας και αποθεµάτων, δεν µπορεί να υποστηριχθεί<br />

ότι η κινεζική παραγωγή θα απορροφηθεί από τις αγορές τρίτων χωρών και την κινεζική<br />

εγχώρια αγορά. Για το λόγο αυτό η κατανάλωση στις αγορές των τρίτων χωρών παρέµεινε<br />

σχετικά σταθερή κατά τη διάρκεια της τελευταίας δεκαετίας και αναµένεται να παραµείνει<br />

σταθερή και στο µέλλον. Λαµβάνοντας υπόψη το γεγονός αυτό, είναι προφανές ότι οι<br />

κινέζοι παραγωγοί θα πρέπει µάλλον να συνεχίσουν τις εξαγωγές προς την Κοινότητα.<br />

Αυτό οφείλεται στο ότι η αγορά της ΕΕ είναι µια από τις ελκυστικότερες στον κόσµο λόγω<br />

του µεγέθους της και των σχετικά υψηλών τιµών που µπορούν να επιτευχθούν. Εάν<br />

καταργηθούν τα µέτρα, είναι σαφές ότι ο όγκος των εισαγωγών σε τιµές ντάµπινγκ στην<br />

αγορά της ΕΕ θα είναι ακόµη µεγαλύτερος.<br />

8. Πρακτικές καταστρατήγησης<br />

(33) Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 1, τα υπό επανεξέταση µέτρα επεκτάθηκαν<br />

στην Ινδία, την Ταϊλάνδη, τη Μαλαισία και την Ινδονησία ύστερα από έρευνα για την<br />

καταστρατήγηση. Το γεγονός αυτό δείχνει το µεγάλο ενδιαφέρον των κινέζων παραγωγών<br />

να εισέλθουν στην κοινοτική αγορά και την προθυµία τους να το πράξουν ακόµη και αν<br />

εφαρµοστούν µέτρα αντιντάµπινγκ. Η ύπαρξη των πρακτικών καταστρατήγησης<br />

επιβεβαιώνει συνεπώς το συµπέρασµα ότι υπάρχει µεγάλη πιθανότητα να εισαχθούν στην<br />

κοινοτική αγορά µεγαλύτερες ποσότητες εισαγωγών σε τιµές ντάµπινγκ σε περίπτωση<br />

κατάργησης των µέτρων.<br />

9746/1/08 REV 1 204<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


9. Συµπέρασµα σχετικά µε την πιθανότητα συνέχισης και/ή επανάληψης της πρακτικής<br />

ντάµπινγκ<br />

(34) Με βάση τα ανωτέρω, συνάγεται το συµπέρασµα ότι η πρακτική ντάµπινγκ ενδέχεται να<br />

συνεχιστεί αν τα µέτρα καταργηθούν.<br />

∆. ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΚΛΑ∆ΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ<br />

(35) Η εταιρεία την οποία εκπροσωπεί ο αιτών ήταν ο µοναδικός παραγωγός κουµαρίνης στην<br />

Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας. Εποµένως, ο εν λόγω κοινοτικός παραγωγός<br />

θεωρείται ότι αποτελεί τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4<br />

παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισµού.<br />

Ε. ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ<br />

1. Κατανάλωση στην Κοινότητα 1<br />

(36) Το υπό επανεξέταση προϊόν αποτελεί µέρος ενιαίου κωδικού ΣΟ. Προκειµένου να<br />

καθοριστεί ο όγκος των προϊόντων που υπάγονται σε αυτόν τον κωδικό ΣΟ και τα οποία<br />

δεν είναι το υπό εξέταση προϊόν, οι υπηρεσίες της Επιτροπής συνέκριναν τα δεδοµένα ΣΟ<br />

µε άλλες διαθέσιµες στατιστικές πηγές, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 23. Από<br />

τη σύγκριση αυτή προέκυψε ότι σχεδόν το 100% των εισαγόµενων προϊόντων που<br />

υπάγονται στον κωδικό αυτό ήταν στην πραγµατικότητα το υπό εξέταση προϊόν.<br />

(37) Η κοινοτική κατανάλωση καθορίστηκε συνεπώς προσθέτοντας τα πλήρη στοιχεία του<br />

κωδικού ΣΟ για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα µε τους όγκους πωλήσεων του<br />

κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά όπως αναφέρεται στην απάντηση<br />

στο ερωτηµατολόγιο.<br />

1 Για τη διαφύλαξη του απορρήτου, δεδοµένου ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής<br />

αποτελείται από έναν µόνο κοινοτικό παραγωγό, τα αριθµητικά στοιχεία που παρέχονται<br />

στον παρόντα κανονισµό παρέχονται υπό µορφή δεικτών ή παρέχονται µόνο κατά<br />

προσέγγιση.<br />

9746/1/08 REV 1 205<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(38) Σε γενικές γραµµές, η φαινοµένη κατανάλωση κουµαρίνης µειώθηκε κατά 8% κατά τη<br />

διάρκεια της περιόδου επανεξέτασης· έως το 2005 σηµειώθηκε µείωση και στη συνέχεια<br />

αύξηση. Τα επίπεδα κατανάλωσης φαίνεται ότι έχουν πλέον σταθεροποιηθεί.<br />

(39) Η κοινοτική κατανάλωση εξελίχθηκε ως ακολούθως:<br />

Κοινοτική κατανάλωση<br />

(δείκτης 2003=100)<br />

Πίνακας 1<br />

2. Εισαγωγές από την υπό εξέταση χώρα<br />

α) Όγκος και µερίδιο αγοράς<br />

2003 2004 2005 2006 ΠΕΕ<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 36, ο κωδικός ΣΟ 2932 21 00 χρησιµοποιήθηκε<br />

ως πηγή για τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα.<br />

(41) Όσον αφορά τις κινεζικές εισαγωγές, πρέπει να δοθεί προσοχή στις αποδεδειγµένες<br />

πρακτικές καταστρατήγησης που οδήγησαν στην επέκταση των µέτρων στις εισαγωγές<br />

κουµαρίνης από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία και τη Μαλαισία. Εξαιτίας της<br />

λήψης των µέτρων κατά της καταστρατήγησης οι εισαγωγές καταγωγής Λ∆Κ καθώς και οι<br />

εισαγωγές καταγωγής Λ∆Κ αλλά που αποστέλλονται από άλλες χώρες µειώθηκαν κατά<br />

την υπό εξέταση περίοδο. Παρ’ όλο που οι εισαγωγές καταγωγής Κίνας είναι ακόµη<br />

σηµαντικές, η µείωση αυτή δείχνει ότι τα µέτρα κατά της καταστρατήγησης ήταν<br />

αποτελεσµατικά.<br />

9746/1/08 REV 1 206<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(42) Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 38, η φαινοµένη κατανάλωση µειώθηκε κατά την<br />

υπό εξέταση περίοδο. Οι κινεζικές εισαγωγές µειώθηκαν ακόµη περισσότερο σε σχέση µε<br />

την κατανάλωση, µε αποτέλεσµα απώλεια µεριδίου αγοράς στην κοινότητα προς όφελος<br />

του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ο όγκος των εισαγωγών από τρίτες χώρες στην<br />

κοινότητα παρέµεινε στα ίδια επίπεδα κατά την υπό εξέταση περίοδο.<br />

Όγκος των εισαγωγών που<br />

αποτελούν αντικείµενο<br />

ντάµπινγκ (δείκτης 2003 = 100)<br />

Όγκος των εισαγωγών από<br />

τρίτες χώρες<br />

Μερίδιο της αγοράς των<br />

εισαγωγών που αποτελούν<br />

αντικείµενο ντάµπινγκ<br />

β) Τιµές<br />

Πίνακας 2<br />

2003 2004 2005 2006 ΠΕΕ<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Κατά την υπό εξέταση περίοδο ο µέσος όρος των τιµών CIF των εισαγωγών κουµαρίνης<br />

από την Κίνα ήταν µονίµως πολύ χαµηλότερος από τις τιµές του κοινοτικού κλάδου<br />

παραγωγής.<br />

9746/1/08 REV 1 207<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


3. Οικονοµική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής<br />

α) Παραγωγή<br />

(44) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής έπρεπε να µειώσει τον όγκο παραγωγής του για το υπό<br />

εξέταση προϊόν κατά 25% κατά την περίοδο από το 2003 έως την ΠΕΕ. Αυτό συνδέεται µε<br />

το γεγονός ότι από το 2003 και µετά µειώθηκε ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού<br />

κλάδου παραγωγής λόγω των πρακτικών καταστρατήγησης. Επίσης, µειώθηκε ο όγκος<br />

των πωλήσεων των εξαγωγών σε τρίτες χώρες επειδή ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής<br />

αντιµετώπισε επίσης στις εξαγωγικές αγορές των τρίτων χωρών την πίεση των κινεζικών<br />

εξαγωγών µε χαµηλή τιµή.<br />

β) Παραγωγική ικανότητα και συντελεστής χρήσης της παραγωγικής ικανότητας<br />

(45) Όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 36 έως 39, οι πωλήσεις του υπό εξέταση<br />

προϊόντος από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής στην Κοινότητα ήταν σχετικά σταθερές<br />

κατά τη διάρκεια όλης της περιόδου εξέτασης. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια της ίδιας<br />

περιόδου ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σηµείωσε σοβαρή µείωση του όγκου των<br />

εξαγωγών προς τρίτες χώρες. Υπό τις συνθήκες αυτές, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής<br />

έπρεπε να µειώσει την παραγωγική του ικανότητα προκειµένου να βελτιστοποιήσει το<br />

συντελεστή χρήσης της παραγωγικής ικανότητας. Παρ’ όλα αυτά ο συντελεστής χρήσης<br />

της παραγωγικής ικανότητας παρέµεινε σχετικά χαµηλός.<br />

Πίνακας 3<br />

2003 2004 2005 2006 ΠΕΕ<br />

Παραγωγή 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Παραγωγική ικανότητα 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Συντελεστής χρήσης της<br />

παραγωγικής ικανότητας<br />

100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 208<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


γ) Πωλήσεις στην Κοινότητα<br />

(46) Ο όγκος πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην ΕΚ αυξήθηκε κατά 36% κατά<br />

την υπό εξέταση περίοδο. Η εξέλιξη αυτή κατέστη δυνατή χάρη στην επέκταση των<br />

µέτρων για νέα περίοδο 5 ετών και στην αποτελεσµατική εξάλειψη των πρακτικών<br />

καταστρατήγησης. Κατά συνέπεια και όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 41, οι<br />

κινεζικές εισαγωγές µειώθηκαν κατά την ίδια χρονική περίοδο. Οι εισαγωγές από την<br />

Ινδία, τη µόνη άλλη γνωστή τρίτη χώρα παραγωγό κουµαρίνης, περιορίστηκαν στις<br />

ποσότητες που καθορίστηκαν στο πλαίσιο της ανάληψης υποχρέωσης.<br />

δ) Αποθέµατα<br />

(47) Το επίπεδο των αποθεµάτων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής µειώθηκε κατά την υπό<br />

εξέταση περίοδο.<br />

ε) Μερίδια αγοράς<br />

(48) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κέρδισε µερίδιο αγοράς κατά την υπό εξέταση περίοδο.<br />

Όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 41 και 42, η αποτελεσµατικότητα των<br />

εφαρµοζόµενων µέτρων επέτρεψε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακτήσει το<br />

µερίδιο αγοράς. Η αύξηση κατά 22% του µεριδίου αγοράς κατά την υπό εξέταση περίοδο<br />

συνδεόταν σαφώς µε την εξάλειψη των πρακτικών καταστρατήγησης.<br />

στ) Τιµές<br />

(49) Η µέση καθαρή τιµή πωλήσεων της κουµαρίνης στην αγορά της ΕΚ µειώθηκε κατά 10%<br />

το 2004 σε σύγκριση µε τις τιµές του 2003. Μετά το 2004 οι τιµές αυξήθηκαν σταδιακά<br />

αλλά δεν έφτασαν ποτέ εκείνες του 2003 στην ΠΕΕ. Έως σήµερα δεν έχει επιτευχθεί<br />

πλήρης ανάκαµψη των τιµών, όπως αναµενόταν.<br />

9746/1/08 REV 1 209<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(50) Η κατάσταση όσον αφορά τις τιµές αντικατοπτρίζει την ισχυρή πίεση από τις εισαγωγές<br />

από την Κίνα. Κατά την υπό εξέταση περίοδο ο µέσος όρος των τιµών CIF των εισαγωγών<br />

από την Κίνα ήταν µονίµως πολύ χαµηλότερος από τις τιµές του κοινοτικού κλάδου<br />

παραγωγής. Με τα εφαρµοζόµενα µέτρα, κατά την ΠΕΕ, η κουµαρίνη καταγωγής Κίνας<br />

επωλείτο στις ίδιες τιµές µε εκείνη του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Από την άποψη<br />

αυτή, οι τιµές των κινεζικών εξαγωγών αποτέλεσαν το ανώτατο όριο που υποχρέωσε τον<br />

κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ευθυγραµµίσει τις τιµές του ανάλογα. Κατά συνέπεια, οι<br />

τιµές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής συµπιέστηκαν σηµαντικά και ο κλάδος<br />

παραγωγής σηµείωσε χαµηλή αποδοτικότητα.<br />

(51) Για να προσδιοριστεί η συνέχιση των χαµηλότερων τιµών για την κουµαρίνη καταγωγής<br />

Κίνας, οι τιµές εργοστασίου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προς µη συνδεδεµένους<br />

πελάτες συγκρίθηκαν µε τις τιµές εισαγωγής CIF στα κοινοτικά σύνορα µε τη χρήση των<br />

δεδοµένων για τον κωδικό ΣΟ όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 23. Από τη<br />

σύγκριση προέκυψε ότι ενώ οι τιµές προσέγγιζαν τη µη ζηµιογόνο τιµή που έχει<br />

καθοριστεί για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, οι τιµές εισαγωγής δεν ήταν χαµηλότερες<br />

από τις τιµές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.<br />

Πίνακας 4<br />

2003 2004 2005 2006 ΠΕΕ<br />

Αποθέµατα 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Μερίδια αγοράς του Κ.Κ.Π. 100 98 136,5 149,3 148<br />

Τιµές 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 210<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


ζ) Αποδοτικότητα<br />

(52) Η αποδοτικότητα των πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος σε µη συνδεδεµένους<br />

πελάτες στην Κοινότητα φαίνεται ελαφρά θετική κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Παρέµεινε<br />

αρνητική από το 2004 και έπειτα µε µια µικρή βελτίωση από το 2006. Αυτό το χαµηλό<br />

επίπεδο αποδοτικότητας οφείλεται εν µέρει στις συµπιεσµένες τιµές πώλησης, όπως<br />

εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 49 και 50, σε συνδυασµό µε αύξηση του κόστους,<br />

κυρίως λόγω της τιµής των πρώτων υλών. Η βελτίωση της παραγωγικότητας µπορεί µόνο<br />

εν µέρει να αντισταθµίσει τις αρνητικές επιπτώσεις των στοιχείων αυτών στην<br />

αποδοτικότητα. Συνολικά το κέρδος ήταν αρκετά χαµηλότερο του κανονικού για<br />

ολόκληρη την υπό εξέταση περίοδο.<br />

η) Ταµειακή ροή και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων<br />

(53) Η εξέλιξη της ταµειακής ροής που δηµιούργησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σε σχέση<br />

µε τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην αγορά της ΕΕ αντικατοπτρίζει την<br />

εξέλιξη της αποδοτικότητας. Αξίζει να σηµειωθεί ότι ενώ η ταµειακή ροή ήταν χαµηλή,<br />

παρέµεινε σε θετικές τιµές κατά την υπό εξέταση περίοδο.<br />

(54) Από την έρευνα διαπιστώθηκε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν αντιµετωπίζει<br />

δυσκολίες άντλησης κεφαλαίων και ότι η κεφαλαιακή δαπάνη ήταν πολύ περιορισµένη<br />

κατά την υπό εξέταση περίοδο. Η ικανότητα άντλησης κεφαλαίων δεν µπορεί, ωστόσο, να<br />

θεωρηθεί ως κατάλληλος δείκτης όσον αφορά αυτή την εξέταση, δεδοµένου ότι ο<br />

κοινοτικός κλάδος παραγωγής είναι ένας µεγάλος όµιλος για τον οποίο η παραγωγή<br />

κουµαρίνης αποτελεί µόνο ένα µικρό µέρος της συνολικής παραγωγής του. Η ικανότητα<br />

άντλησης κεφαλαίων σχετίζεται στενά µε την απόδοση ολόκληρου του οµίλου παρά µε<br />

την ατοµική απόδοση του υπό εξέταση προϊόντος.<br />

9746/1/08 REV 1 211<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


θ) Απασχόληση, παραγωγικότητα και µισθοί<br />

(55) Η απασχόληση στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής µειώθηκε κατά την υπό εξέταση περίοδο<br />

και ιδίως από 2004 και έπειτα. Η µείωση αυτή συνδέεται µε την αναδιοργάνωση της<br />

παραγωγικής διαδικασίας της κουµαρίνης που πραγµατοποίησε ο κοινοτικός κλάδος<br />

παραγωγής. Η παραγωγικότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής που µετράται σε όγκο<br />

παραγωγής ανά απασχολούµενο αυξήθηκε σηµαντικά κατά την περίοδο έρευνας.<br />

(56) Άµεση συνέπεια της αναδιοργάνωσης που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 55 ήταν<br />

η µείωση του συνολικού µισθολογικού κόστους. Η µέση αµοιβή ανά απασχολούµενο<br />

παρέµεινε στο ίδιο επίπεδο κατά την υπό εξέταση περίοδο.<br />

Πίνακας 5<br />

2003 2004 2005 2006 ΠΕΕ<br />

Απασχολούµενοι 100 86 61 57 57<br />

Μισθοί 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Παραγωγικότητα 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

ι) Επενδύσεις και απόδοση των επενδύσεων<br />

(57) Κατά την περίοδο της έρευνας οι επενδύσεις έφθασαν στο ανώτατο επίπεδό τους το 2004<br />

και κατόπιν άρχισαν να µειώνονται. Υπό τις τρέχουσες συνθήκες αγοράς, ο κοινοτικός<br />

κλάδος παραγωγής ανησυχεί περισσότερο για τη διατήρηση του υφιστάµενου εξοπλισµού<br />

παραγωγής παρά για την αύξηση της παραγωγικής του ικανότητας.<br />

9746/1/08 REV 1 212<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(58) Από την άποψη αυτή, η απόδοση των επενδύσεων, εκφρασµένη ως σχέση του καθαρού<br />

κέρδους του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και της λογιστικής αξίας του πάγιου<br />

ενεργητικού της, αντικατοπτρίζει την τάση της αποδοτικότητας όπως εξηγείται στην<br />

αιτιολογική σκέψη 52.<br />

ια) Μεγέθυνση<br />

(59) Όπως εξηγείται από την αιτιολογική σκέψη 36 και µετά, ο όγκος των πωλήσεων του<br />

κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην αγορά της ΕΕ αυξήθηκε σε µεγάλο βαθµό και<br />

επέτρεψε έτσι στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακτήσει σηµαντικό τµήµα της<br />

αγοράς.<br />

ιβ) Μέγεθος του περιθωρίου ντάµπινγκ<br />

(60) Στην ανάλυση όσον αφορά το µέγεθος του ντάµπινγκ λαµβάνεται υπόψη το γεγονός ότι<br />

ισχύουν µέτρα για την εξάλειψη του ζηµιογόνου ντάµπινγκ. Ωστόσο, λαµβάνοντας υπόψη<br />

τον όγκο των εισαγωγών κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ σε συνδυασµό µε το σηµαντικό<br />

επίπεδο ντάµπινγκ που διαπιστώθηκε (βλέπε αιτιολογική σκέψη 28), ο αντίκτυπος στην<br />

κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν µπορεί να θεωρηθεί αµελητέος.<br />

ιγ) Ανάκαµψη από τις συνέπειες παλαιών πρακτικών ντάµπινγκ<br />

(61) Πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν θα ήταν σε θέση<br />

να ανακάµψει από παλαιές πρακτικές ντάµπινγκ µετά την επιβολή των µέτρων<br />

αντιντάµπινγκ το 2002 λόγω των πρακτικών καταστρατήγησης κατά των οποίων<br />

ελήφθησαν µέτρα µόλις το 2004 και το 2006. Πριν από την επιβολή των µέτρων κατά της<br />

καταστρατήγησης από το Συµβούλιο στην Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία και τη<br />

Μαλαισία και την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης από την Επιτροπή το 2005, το<br />

επίπεδο των εισαγωγών από τις τέσσερις προαναφερόµενες χώρες ήταν σηµαντικό και<br />

εµπόδιζε τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής να ανακάµψει από τις επιπτώσεις του ντάµπινγκ.<br />

9746/1/08 REV 1 213<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


4. Συµπέρασµα για την κατάσταση της κοινοτικής αγοράς<br />

(62) Η επιβολή των µέτρων αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές κουµαρίνης καταγωγής Λ∆Κ και η<br />

επέκταση των µέτρων στις χώρες στις οποίες διαπιστώθηκαν πρακτικές καταστρατήγησης<br />

είχαν θετική επίδραση στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, στο µέτρο που επέτρεψαν µερική<br />

ανάκαµψη από µια δύσκολη οικονοµική κατάσταση. Οι συνεχείς προσπάθειες που<br />

κατέβαλε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής για τον περιορισµό του κόστους και την αύξηση<br />

της παραγωγικότητας ανά απασχολούµενο µπόρεσαν να αντισταθµίσουν µόνο την αύξηση<br />

των τιµών των πρώτων υλών και τη µείωση των τιµών πωλήσεων στην κοινοτική αγορά.<br />

(63) Οι πρακτικές καταστρατήγησης των κινέζων παραγωγών, όπως εξηγείται στην αιτιολογική<br />

σκέψη 33, ενισχύουν το συµπέρασµα ότι οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς έχουν σηµαντικό<br />

συµφέρον να εισέλθουν στην κοινοτική αγορά.<br />

(64) Με βάση τα παραπάνω, η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είναι ακόµα<br />

επισφαλής παρ’ όλο που τα µέτρα περιόρισαν τη ζηµιογόνο επίδραση της πρακτικής<br />

ντάµπινγκ. Τυχόν αύξηση των εισαγωγών σε τιµές ντάµπιγκ θα επιδεινώσει, ωστόσο, κατά<br />

πάσα πιθανότητα την κατάσταση και θα εξουδετερώσει όλες τις προσπάθειες του<br />

κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ο οποίος θα πρέπει ενδεχοµένως να σταµατήσει την<br />

παραγωγή κουµαρίνης.<br />

ΣΤ. ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ<br />

1. Πιθανότητα επανάληψης της ζηµίας<br />

(65) Όσον αφορά τις πιθανές επιπτώσεις στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής λόγω της λήξης των<br />

ισχυόντων µέτρων, εξετάστηκαν οι ακόλουθοι παράγοντες, σύµφωνα µε τα στοιχεία που<br />

συνοψίζονται στις αιτιολογικές σκέψεις 28 έως 34.<br />

9746/1/08 REV 1 214<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(66) Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αύξησε τον όγκο των πωλήσεών του στην κοινοτική<br />

αγορά λόγω των ισχυόντων µέτρων. Είναι σαφές από τα στοιχεία ότι το µερίδιο αγοράς<br />

του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε σηµαντικά σε µια αγορά στην οποία η<br />

κατανάλωση µειώθηκε κατά 8% κατά την υπό εξέταση περίοδο. Ωστόσο, ο κοινοτικός<br />

κλάδος παραγωγής εξακολουθεί να πλήττεται από την συµπίεση των τιµών.<br />

(67) Όπως εξηγείται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 38, παρ’ όλο που η κατανάλωση<br />

µειώθηκε κατά 8%, η προβλεπόµενη παγκόσµια κατανάλωση κουµαρίνης δεν αναµένεται<br />

να αλλάξει σηµαντικά, αν και εξαρτάται σε ορισµένο βαθµό από τις επικρατούσες τάσεις.<br />

Εάν δεν ληφθούν µέτρα, υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι θα συνεχιστούν σηµαντικές<br />

εισαγωγές από την Κίνα σε τιµές ντάµπινγκ. Επιπλέον, η πλεονάζουσα παραγωγική<br />

ικανότητά στην Κίνα αποτελεί ένδειξη ότι υπάρχει µεγάλη πιθανότητα να αυξηθεί ο όγκος<br />

εισαγωγών στην Κοινότητα σε περίπτωση κατάργησης των µέτρων.<br />

(68) Η επέκταση των µέτρων µετά τη διαδικασία κατά της καταστρατήγησης συνέβαλε σε<br />

µεγάλο βαθµό στο να τεθεί τέρµα στις πρακτικές καταστρατήγησης για το υπό εξέταση<br />

προϊόν καταγωγής Λ∆Κ αλλά αποστελλόµενο από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία<br />

και τη Μαλαισία. Είναι πιθανό ότι οι κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς θα πρέπει να<br />

συνεχίσουν επιθετικές πρακτικές ως προς τις τιµές στην Κοινότητα προκειµένου να<br />

αντισταθµίσουν την απώλεια µεριδίου αγοράς αφού σταµάτησαν οι πρακτικές<br />

καταστρατήγησης.<br />

(69) Σύµφωνα µε το συµπέρασµα που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 29, από την έρευνα<br />

διαπιστώθηκε ότι αν επιτραπεί η λήξη της ισχύος των µέτρων οι κινέζοι εξαγωγείς έχουν<br />

ένα σαφές κίνητρο να πωλήσουν µεγάλες ποσότητες στην Κοινότητα. Αυτό θα δώσει τη<br />

δυνατότητα στους κινέζους εξαγωγείς να χρησιµοποιήσουν µέρος της πλεονάζουσας<br />

παραγωγικής τους ικανότητας.<br />

9746/1/08 REV 1 215<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(70) Το γεγονός ότι οι τιµές στην Κοινότητα είναι ψηλότερες από τις τιµές των κινεζικών<br />

εξαγωγών σε άλλες τρίτες χώρες ενισχύει την πιθανότητα αυτής της εξέλιξης. Είναι<br />

µάλλον βέβαιο ότι αυτό θα ενθαρρύνει τους κινέζους παραγωγούς να αυξήσουν τις<br />

δραστηριότητές τους στην κοινοτική αγορά.<br />

(71) Η άρση των µέτρων θα έχει πιθανώς ως συνέπεια την αύξηση των εισαγωγών µε<br />

χαµηλότερες τιµές, η οποία θα έχει επίσης πιθανότατα πολύ δυσµενείς επιπτώσεις στον<br />

κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Υπό τις συνθήκες αυτές, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής θα<br />

πρέπει είτε να ακολουθήσει τη µείωση των τιµών για να διατηρήσει το µερίδιό του στην<br />

αγορά είτε να διατηρήσει τις τιµές πωλήσεων στο σηµερινό επίπεδο αντί να απολέσει<br />

πελάτες και ενδεχοµένως πωλήσεις. Στην πρώτη περίπτωση ο κοινοτικός κλάδος<br />

παραγωγής θα πρέπει να λειτουργήσει µε απώλεια και στη δεύτερη περίπτωση η απώλεια<br />

πωλήσεων θα οδηγούσε ενδεχοµένως σε αυξηµένο κόστος και στη συνέχεια σε απώλειες.<br />

(72) Εποµένως, εάν, σύµφωνα µε τις προβλέψεις, αυξηθούν οι εισαγωγές σε περίπτωση λήξης<br />

των µέτρων, υπάρχει µεγάλη πιθανότητα, όπως έδειξε η έρευνα, επανάληψης της ζηµίας<br />

για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ο οποίος βρίσκεται ήδη σε κρίσιµη κατάσταση.<br />

Ουσιαστικά, η συνέχιση της παραγωγής κουµαρίνης δεν θα αποτελεί πλέον βιώσιµη λύση<br />

για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.<br />

9746/1/08 REV 1 216<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


1. Εισαγωγή<br />

Ζ. ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ<br />

(73) Σύµφωνα µε το άρθρο 21 του βασικού κανονισµού, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η<br />

παράταση των ισχυόντων µέτρων αντιντάµπινγκ θα είναι αντίθετη προς τα συµφέροντα<br />

της Κοινότητας συνολικά. Ο προσδιορισµός του συµφέροντος της Κοινότητας βασίστηκε<br />

σε εκτίµηση του συµφέροντος όλων των συµµετεχόντων φορέων, δηλαδή του κοινοτικού<br />

κλάδου παραγωγής, των εισαγωγέων/ εµπόρων και των χρηστών της κουµαρίνης. Για να<br />

εκτιµηθούν οι πιθανές επιπτώσεις της διατήρησης ή της κατάργησης των µέτρων, η<br />

Επιτροπή ζήτησε πληροφορίες από όλα τα προαναφερόµενα ενδιαφερόµενα µέρη.<br />

(74) Βάσει αυτών, εξετάστηκε κατά πόσον, παρά τα συµπεράσµατα για την πιθανότητα<br />

συνέχισης του ντάµπινγκ ή επανάληψης της ζηµίας, υπήρχαν επιτακτικοί λόγοι που θα<br />

οδηγούσαν στο συµπέρασµα ότι, στη συγκεκριµένη περίπτωση, η διατήρηση των µέτρων<br />

δεν είναι υπέρ του κοινοτικού συµφέροντος.<br />

2. Το συµφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής<br />

(75) Θα είναι σαφώς προς το συµφέρον του µοναδικού κοινοτικού παραγωγού να µπορέσει να<br />

συνεχίσει την παραγωγή κουµαρίνης.<br />

(76) Θεωρείται επίσης ότι εάν καταργηθούν τα µέτρα αντιντάµπινγκ, η πρακτική ντάµπινγκ<br />

ενδέχεται να συνεχιστεί και να αυξηθεί µε αποτέλεσµα τη συνεχή επιδείνωση της<br />

κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, έως και την εξαφάνισή του κατά µεγάλη<br />

πιθανότητα.<br />

(77) Γενικά, µπορεί να συναχθεί το συµπέρασµα ότι η συνέχιση των µέτρων θα είναι σαφώς<br />

προς το συµφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.<br />

9746/1/08 REV 1 217<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


3. Τα συµφέροντα των εισαγωγέων και των χρηστών<br />

(78) Πραγµατοποιήθηκαν επαφές και εστάλησαν ερωτηµατολόγια σε 13 εισαγωγείς και 10<br />

βιοµηχανικούς χρήστες. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής έλαβαν τέσσερις απαντήσεις από<br />

εταιρείες που συµφώνησαν να συνεργαστούν.<br />

(79) Σε µία από τις τέσσερις απαντήσεις ένας εισαγωγέας εξέφρασε την αντίθεσή του στα<br />

µέτρα, διότι ανησυχούσε κυρίως για την τιµή αγοράς του υπό εξέταση προϊόντος. Η εν<br />

λόγω εταιρεία δήλωσε, ωστόσο, επίσης ότι η επίδραση του κόστους της κουµαρίνης στο<br />

συνολικό κόστος παραγωγής της είναι πολύ περιορισµένη.<br />

(80) Παρ’ όλο που το υπό εξέταση προϊόν χρησιµοποιείται σε άλλους κλάδους παραγωγής,<br />

στους οποίους αρκετά συχνά δεν µπορεί να υποκατασταθεί, η σηµασία του στη σύνθεση<br />

του τελικού προϊόντος είναι πολύ µικρή τόσο από άποψη ποσότητας όσο και τιµής, στις<br />

περισσότερες περιπτώσεις λιγότερο από το 1%. Οι συνέπειες του δασµού στο χρήστη<br />

καθώς και στον τελικό καταναλωτή είναι εποµένως πολύ περιορισµένες.<br />

(81) Ορισµένοι χρήστες δήλωσαν ότι έχουν ιδιαίτερη προτίµηση στην κουµαρίνη κοινοτικής<br />

καταγωγής λόγω των πλεονεκτηµάτων της ποιότητάς της. Οι χρήστες αυτοί θα υποστούν<br />

σοβαρό πλήγµα εάν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής σταµατήσει την παραγωγή του λόγω<br />

της κατάργησης των µέτρων.<br />

9746/1/08 REV 1 218<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


(82) Κατά την ανάλυση του συµφέροντος της Κοινότητας πρέπει να αποδοθεί ιδιαίτερη<br />

σηµασία στην ανάγκη να εξαλειφθούν τα φαινόµενα στρέβλωσης των συναλλαγών που<br />

προκαλούν οι επιζήµιες πρακτικές ντάµπινγκ και να αποκατασταθεί ο γνήσιος<br />

ανταγωνισµός. Πρέπει να σηµειωθεί ότι η παγκόσµια αγορά κουµαρίνης είναι<br />

συγκεντρωµένη σε πολύ λίγους παραγωγούς, από τους οποίους οι πιο σηµαντικοί είναι<br />

εγκατεστηµένοι στην Κίνα και στην Κοινότητα. Από την άποψη αυτή, πρέπει να θεωρηθεί<br />

σηµαντική η διασφάλιση πολλών πηγών εφοδιασµού (περιλαµβανοµένου του κοινοτικού<br />

κλάδου παραγωγής). Επιπλέον, υπενθυµίζεται ότι ο σκοπός των µέτρων αντιντάµπινγκ δεν<br />

είναι ο περιορισµός του εφοδιασµού από πηγές εκτός της Κοινότητας και ότι οι εισαγωγές<br />

κουµαρίνης καταγωγής Κίνας στην Κοινότητα είναι δυνατόν να συνεχιστούν σε επαρκείς<br />

ποσότητες.<br />

(83) Με βάση τις παραπάνω εκτιµήσεις και λόγω του χαµηλού επιπέδου συνεργασίας,<br />

επιβεβαιώνεται ότι τα ισχύοντα σήµερα µέτρα δεν είχαν σοβαρές αρνητικές επιπτώσεις<br />

στην οικονοµική κατάσταση των εισαγωγέων και των χρηστών. Επίσης, από την έρευνα<br />

δεν προέκυψε ότι σε περίπτωση παράτασης των µέτρων κάποιες από αυτές τις αρνητικές<br />

επιπτώσεις θα επιδεινωθούν.<br />

4. Συµπέρασµα σχετικά µε το συµφέρον της Κοινότητας<br />

(84) Λαµβάνοντας υπόψη όλους τους παραπάνω παράγοντες, συνάγεται το συµπέρασµα ότι δεν<br />

υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι συµφέροντος της Κοινότητας κατά της συνέχισης των µέτρων.<br />

9746/1/08 REV 1 219<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


Η. ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ<br />

(85) Όλα τα µέρη ενηµερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγµατικά περιστατικά και το σκεπτικό,<br />

βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η διατήρηση των υφιστάµενων µέτρων. Τους<br />

χορηγήθηκε επίσης προθεσµία για την υποβολή των παρατηρήσεών τους µετά την εν λόγω<br />

ενηµέρωση.<br />

(86) Από τα παραπάνω συνάγεται ότι τα µέτρα αντιντάµπινγκ που ισχύουν επί του παρόντος<br />

όσον αφορά τις εισαγωγές κουµαρίνης καταγωγής Λαϊκής ∆ηµοκρατίας της Κίνας θα<br />

πρέπει να διατηρηθούν.<br />

(87) Όπως τονίζεται στην αιτιολογική σκέψη 1, οι ισχύοντες δασµοί αντιντάµπινγκ στις<br />

εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη Λ∆Κ επεκτάθηκαν για να καλύψουν,<br />

επιπλέον, τις εισαγωγές κουµαρίνης που αποστέλλονται από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την<br />

Ινδονησία και τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ινδίας, Ταϊλάνδης, Ινδονησίας<br />

και Μαλαισίας είτε όχι. Ο δασµός αντιντάµπινγκ που πρέπει να διατηρηθεί στις εισαγωγές<br />

του υπό εξέταση προϊόντος πρέπει επίσης να διατηρηθεί και για τις εισαγωγές κουµαρίνης<br />

που αποστέλλονται από την Ινδία, την Ταϊλάνδη, την Ινδονησία και τη Μαλαισία, είτε<br />

δηλώνονται ως καταγωγής Ινδίας, Ταϊλάνδης, Ινδονησίας και Μαλαισίας είτε όχι. Ο ινδός<br />

παραγωγός-εξαγωγέας που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 2, ο οποίος απαλλάσσεται<br />

από τα µέτρα µε βάση ανάληψη υποχρέωσης που αποδέχθηκε η Επιτροπή, απαλλάσσεται<br />

επίσης από τα µέτρα που επιβάλλονται µε τον παρόντα κανονισµό υπό τους ίδιους όρους,<br />

ΕΞΕ∆ΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:<br />

9746/1/08 REV 1 220<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


Άρθρο 1<br />

1. Επιβάλλεται οριστικός δασµός αντιντάµπινγκ στις εισαγωγές κουµαρίνης, που υπάγεται<br />

στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00 (κωδικός TARIC 2932 21 00 19), καταγωγής Λαϊκής<br />

∆ηµοκρατίας της Κίνας.<br />

2. Ο δασµός ορίζεται σε 3 479 EUR ανά τόνο.<br />

3. Το ποσό του οριστικού δασµού αντιντάµπινγκ ύψους 3 479 EUR ανά τόνο που<br />

επιβάλλεται στις εισαγωγές καταγωγής Κίνας επεκτείνεται στις εισαγωγές του προϊόντος<br />

που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι οποίες αποστέλλονται από την Ινδία, την Ταϊλάνδη,<br />

την Ινδονησία και τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Ινδίας, Ταϊλάνδης,<br />

Ινδονησίας και Μαλαισίας είτε όχι (κωδικοί TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 και<br />

2932 21 00 16).<br />

Άρθρο 2<br />

1. Οι εισαγωγές που έχουν διασαφιστεί για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία απαλλάσσονται<br />

από το δασµό αντιντάµπινγκ που ορίζει το άρθρο 1, υπό τον όρο ότι παράγονται από<br />

εταιρείες από τις οποίες η Επιτροπή έχει δεχθεί αναλήψεις υποχρεώσεων και των οποίων<br />

τα ονόµατα περιέχονται στη σχετική απόφαση της Επιτροπής, όπως αυτή τροποποιείται<br />

κατά διαστήµατα, και έχουν εισαχθεί σύµφωνα µε τις διατάξεις της ίδιας απόφασης.<br />

2. Οι εισαγωγές οι οποίες αναφέρονται στην παράγραφο 1 εξαιρούνται από το δασµό<br />

αντιντάµπινγκ, υπό την προϋπόθεση ότι:<br />

α) κατά την υποβολή της διασάφισης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία προσκοµίζεται<br />

στις τελωνειακές αρχές των κρατών µελών εµπορικό τιµολόγιο που περιέχει<br />

τουλάχιστον τα στοιχεία που παρατίθενται στο παράρτηµα· και<br />

β) τα εµπορεύµατα που δηλώνονται και προσκοµίζονται στα τελωνεία αντιστοιχούν<br />

ακριβώς στην περιγραφή του εµπορικού τιµολογίου.<br />

9746/1/08 REV 1 221<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


Άρθρο 3<br />

Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, εφαρµόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς<br />

δασµούς.<br />

Άρθρο 4<br />

Σε περίπτωση ζηµίας των εµπορευµάτων πριν από τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία και,<br />

εποµένως, όταν εφαρµόζεται αναλογική κατανοµή στην πράγµατι καταβληθείσα ή καταβλητέα<br />

τιµή για τον προσδιορισµό της δασµολογητέας αξίας, σύµφωνα µε το άρθρο 145 του κανονισµού<br />

(ΕΟΚ) αριθ. 2454/93, το ποσό του δασµού αντιντάµπινγκ, που υπολογίζεται µε βάση το ποσό που<br />

καθορίζεται ανωτέρω, µειώνεται κατά ποσοστό που αντιστοιχεί στην αναλογική κατανοµή της<br />

πράγµατι καταβληθείσας ή καταβλητέας τιµής.<br />

Άρθρο 5<br />

Ο παρών κανονισµός αρχίζει να ισχύει την εποµένη της δηµοσίευσής του στην Επίσηµη Εφηµερίδα<br />

της Ευρωπαϊκής Ένωσης.<br />

Ο παρών κανονισµός είναι δεσµευτικός ως προς όλα τα µέρη του και ισχύει άµεσα σε κάθε κράτος<br />

µέλος.<br />

Βρυξέλλες,<br />

Για το Συµβούλιο<br />

Ο Πρόεδρος<br />

9746/1/08 REV 1 222<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ<br />

Οι ακόλουθες πληροφορίες αναφέρονται στο εµπορικό τιµολόγιο που συνοδεύει τις πωλήσεις<br />

κουµαρίνης της εταιρείας στην Κοινότητα, οι οποίες αποτελούν αντικείµενο ανάληψης υποχρέωσης:<br />

1. Ο τίτλος «ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΠΟΥ ΣΥΝΟ∆ΕΥΕΙ ΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ<br />

ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ»<br />

2. Η επωνυµία της εταιρείας που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1, η οποία εξέδωσε το<br />

εµπορικό τιµολόγιο<br />

3. Ο αριθµός του εµπορικού τιµολογίου<br />

4. Η ηµεροµηνία έκδοσης του εµπορικού τιµολογίου<br />

5. Ο πρόσθετος κωδικός Taric βάσει του οποίου γίνεται ο εκτελωνισµός των εµπορευµάτων που<br />

αναγράφονται στο τιµολόγιο, στα σύνορα της Κοινότητας<br />

6. Η ακριβής περιγραφή των εµπορευµάτων, η οποία περιλαµβάνει:<br />

- τον κωδικό αναφοράς του προϊόντος (Product Code Number-PCN), που χρησιµοποιείται για τους<br />

σκοπούς της έρευνας και της ανάληψης υποχρέωσης·<br />

- απλή περιγραφή των εµπορευµάτων που αντιστοιχούν στο συγκεκριµένο PCN (π.χ. «PCN .....»)·<br />

- τον εταιρικό κωδικό προϊόντος (product code number-CPC) (εφόσον ισχύει),<br />

- τον κωδικό ΣΟ·<br />

- την ποσότητα (σε κιλά).<br />

7. Η επωνυµία της εταιρείας που ενεργεί ως εισαγωγέας στην Κοινότητα, προς την οποία εκδίδεται<br />

απευθείας το τιµολόγιο που συνοδεύει τα εµπορεύµατα τα οποία υπόκεινται σε ανάληψη<br />

υποχρέωσης.<br />

8. Το ονοµατεπώνυµο του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το τιµολόγιο ανάληψης<br />

υποχρέωσης και η ακόλουθη υπογεγραµµένη δήλωση:<br />

9746/1/08 REV 1 223<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


«Ο υπογεγραµµένος πιστοποιώ ότι η πώληση για άµεση εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των<br />

αγαθών που καλύπτονται από το παρόν τιµολόγιο, πραγµατοποιείται στο πλαίσιο και µε τους όρους<br />

της ανάληψης υποχρέωσης που προτάθηκε από [εταιρεία] και έγινε αποδεκτή από την Ευρωπαϊκή<br />

Επιτροπή µε την απόφαση [αριθµός]. ∆ηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν<br />

τιµολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.»»<br />

9746/1/08 REV 1 224<br />

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ JUR EL


CORRIGEDUM<br />

to the Council Regulation imposing a definitive anti-dumping duty on imports of coumarin<br />

AEX<br />

originating in the People's Republic of China following an expiry review pursuant to Article 11(2)<br />

of Council Regulation (EC) No 384/96 extended to India, Thailand, Indonesia and Malaysia<br />

The text of the Regulation should read as follows:<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

“COUCIL REGULATIO (EC) o …/2008<br />

of 29 April 2008<br />

imposing a definitive anti-dumping duty on imports of coumarin<br />

originating in the People's Republic of China, as extended to imports of coumarin consigned<br />

from India, Thailand, Indonesia and Malaysia, whether declared as originating in India,<br />

Thailand, Indonesia and Malaysia or not<br />

following an expiry review pursuant to Article 11(2)<br />

of Council Regulation (EC) o 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 225<br />

ANNEX JUR E


THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,<br />

Having regard to Council Regulation (EC) No 384/96 of 22 December 1995 on protection<br />

against dumped imports from countries not members of the European Community 1 , and in<br />

particular Articles 9, 11(2), 8 and 13 thereof,<br />

Having regard to the proposal submitted by the Commission after consulting the<br />

Advisory Committee,<br />

1 OJ L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2117/2005<br />

(OJ L 340, 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 226<br />

ANNEX JUR E


Whereas:<br />

1. Measures in force<br />

A. PROCEDURE<br />

(1) The Council, by Regulation (EC) No 769/2002 1 imposed a definitive anti-dumping duty of<br />

3 479 EUR per tonne on imports of coumarin originating in the People's Republic of China<br />

and extended to imports consigned from India and Thailand by Council Regulation (EC)<br />

No 2272/2004 2 and to imports consigned from Indonesia and Malaysia by Council<br />

Regulation (EC) No 1650/2006 3 .<br />

(2) The Commission, by a Decision 4 dated 3 January 2005, accepted an undertaking offered by<br />

an Indian producer in connection with the investigation into alleged circumvention of the<br />

anti-dumping measures by imports of coumarin consigned from India or Thailand.<br />

2. Request for a review<br />

(3) The request was lodged on 8 February 2007 by the European Chemical Industry Council<br />

(CEFIC) ("the applicant") on behalf of the sole producer in the Community, representing<br />

the totality of the Community production of coumarin.<br />

1 OJ L 123, 9.5.2002, p. 1. Regulation as amended by regulation (EC) No 1854/2003 (OJ 272,<br />

23.10.2003, p. 1).<br />

2 OJ L 396, 31.12.2004, p. 18.<br />

3 OJ L 311, 10.11.2006, p. 1.<br />

4 OJ L 1, 4.1.2005, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 227<br />

ANNEX JUR E


(4) The applicants alleged and provided sufficient prima facie evidence that: (a) there is a<br />

likelihood of continuation or recurrence of dumping and injury to the Community industry,<br />

and (b) the imports of the product concerned from the People's Republic of China have<br />

continued to enter the Community in significant quantities and at dumped prices.<br />

(5) It was <strong>als</strong>o alleged that the volumes and the prices of the imported product concerned have<br />

continued, among other consequences, to have a negative impact on the level of prices<br />

charged by the Community industry, resulting in substantial adverse effects on its financial<br />

situation and its employment.<br />

(6) Furthermore, the applicant pointed out that during the period of imposition of measures,<br />

the exporters/producers of the product concerned from the People's Republic of China has<br />

undermined the existing measures by circumvention practices, which have been<br />

counteracted by the extension of measures as enacted by Council Regulation (EC)<br />

No 2272/2004 and Council Regulation (EC) No 1650/2006.<br />

3. Initiation<br />

(7) Having determined, after consultation of the Advisory Committee, that sufficient evidence<br />

existed for the initiation of an expiry review, the Commission initiated an investigation<br />

pursuant to Article 11(2) of the basic Regulation by a notice published in the Official<br />

Journal of the European Community 1 .<br />

1 OJ C 103, 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 228<br />

ANNEX JUR E


4. Period of investigation<br />

(8) The review investigation period ("RIP") for the examination of continuation or recurrence<br />

of dumping and injury covered the period from 1 April 2006 to 31 March 2007. The<br />

examination of trends relevant for the assessment of continuation or recurrence of injury<br />

covered the period from 1 January 2003 up to the end of the RIP ("period under review").<br />

5. Parties concerned by the investigation<br />

(9) The Commission officially advised the applicant Community producer, the exporting<br />

producers in the PRC and their representatives, the Chinese authorities and the importers,<br />

users and associations known to be concerned, of the initiation of the review. The<br />

Commission sent questionnaires to exporting producers, a producer in India (analogue<br />

country as mentioned at recital (26)), the sole Community producer, known importers and<br />

users and to those parties which made themselves known within the time limit set in the<br />

notice of initiation of the review.<br />

9746/1/08 REV 1 229<br />

ANNEX JUR E


Sampling for exporters/producers in the People's Republic of China<br />

(10) In view of the apparent number of exporting producers involved in this proceeding, the use<br />

of sampling techniques was envisaged in the notice of initiation in accordance with<br />

Article 17 of the basic Regulation. In order to decide whether sampling would be necessary<br />

and, if so, to select a sample, all exporting producers were asked to make themselves<br />

known and to provide, as specified in the notice of initiation, basic information on their<br />

activities related to coumarin during the investigation period. Two companies in the<br />

People's Republic of China replied to the sampling questionnaire but only one indicated its<br />

willingness to cooperate and replied to the dumping questionnaire, as follows:<br />

Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) The Community producer and four importers/users replied to the questionnaires. With<br />

respect to the analogue country, the Indian producer contacted by the Commission services<br />

refused to cooperate.<br />

6. Verification of information received<br />

(12) The Commission sought and verified all information it deemed necessary for the purpose<br />

of the determination of the likelihood of continuation or recurrence of dumping and injury<br />

and of Community interest. The Commission <strong>als</strong>o gave the parties directly concerned the<br />

opportunity to make their views known in writing and to request a hearing.<br />

9746/1/08 REV 1 230<br />

ANNEX JUR E


(13) Verification visits were carried out at the premises of the following companies:<br />

Community producer:<br />

Rhodia Organics, (Lyon) France<br />

Importers/Users:<br />

Henkel KGaA, (Krefeld) Germany<br />

B. PRODUCT CONCERNED AND LIKE PRODUCT<br />

1. Product concerned<br />

(14) The product concerned is the same as in the original investigation, i.e. coumarin, a whitish<br />

crystalline powder with the characteristic odour of newly mown hay. Its main uses are as<br />

an aroma chemical and as a fixative in the preparation of fragrance compounds, such<br />

compounds being used in the production of detergents, cosmetics and fine fragrances.<br />

(15) Coumarin, which was originally a natural product obtained from Tonka beans, is now<br />

produced synthetically. It can be obtained by a synthesis process starting from phenol to<br />

obtain salicilaldehyde (Perkin reaction) or by a synthesis from orthocresol (Raschig<br />

reaction). The main physical specification of coumarin is its purity, of which the melting<br />

point is the indicator. The standard quality coumarin marketed in the Community has a<br />

melting point varying between 68°C and 70°C which corresponds to 99 % purity.<br />

9746/1/08 REV 1 231<br />

ANNEX JUR E


(16) The product concerned falls within CN code ex 2932 21 00.<br />

2. Like product<br />

(17) As in the original investigation, coumarin exported to the Community from the PRC as<br />

well as coumarin produced and sold by the Community industry in the Community market<br />

were found to have effectively identical physical characteristics and uses and are thus like<br />

products within the meaning of Article 1(4) of the basic Regulation.<br />

C. LIKELIHOOD OF A CONTINUATION OR RECURRENCE OF DUMPING<br />

1. General Issues<br />

(18) In accordance with Article 11(2) of the basic Regulation, it was examined whether<br />

dumping was currently taking place and whether or not the expiry of the measures would<br />

be likely to lead to a continuation or recurrence of dumping.<br />

(19) In accordance with Article 11(9) of the basic Regulation, the same methodology was used<br />

as in the original investigation. As an expiry review does not provide for any examination<br />

of changed circumstances, it was not reconsidered whether producers were entitled to<br />

market economy treatment ("MET").<br />

(20) Statistical data showed that about 214 tonnes were imported to the EU from all sources, out<br />

of which about 137 tonnes originated in China, representing around 20 % of EU<br />

consumption.<br />

9746/1/08 REV 1 232<br />

ANNEX JUR E


2. Sampling (exporters) and cooperation<br />

(21) It is recalled that, in the previous investigation, the results of which were published in<br />

May 2002, there was no cooperation from Chinese exporting producers and none were<br />

awarded MET or IT.<br />

(22) Sampling forms were sent out to 21 potential producers/exporters in the PRC but only two<br />

companies responded, only one of which cooperated with the investigation by completing<br />

a questionnaire response; sampling, therefore, was not warranted. This single response<br />

covered around 5 % of Chinese imports in the RIP. In terms of capacity this cooperator<br />

possessed around 17 % of total Chinese capacity.<br />

(23) In light of this very low level of cooperation and the limited representativeness of one<br />

company of the Chinese market and production, it was determined that no reliable<br />

information on imports of the product concerned to the Community during the RIP could<br />

be gathered directly from the exporting producers. Under these circumstances, and in<br />

accordance with Article 18 of the basic Regulation, the Commission resorted to the use of<br />

the facts available, i.e. CN code data. Nevertheless, the information in the single<br />

questionnaire response was used to the extent possible to cross check the results based on<br />

the data available pursuant to Article 18.<br />

(24) It was established that the CN code data were the best facts available for most of the<br />

aspects of this investigation. TARIC data and data collected under Article 14(6) of the<br />

basic Regulation confirmed the accuracy of the CN code figures.<br />

9746/1/08 REV 1 233<br />

ANNEX JUR E


(25) Wherever warranted, export price data from cooperating producers and Chinese export<br />

statistics available to the Commission (which <strong>als</strong>o included products other than the product<br />

concerned) used as a complement.<br />

3. Analogue country<br />

(26) Coumarin is a fragrance produced in only a few countries around the world and therefore<br />

the choice for an analogue country was extremely limited. According to the information<br />

available to the investigation, the only producing countries during the RIP were France,<br />

China and India. The USA was used in the previous review investigation but the company<br />

had since ceased its production. India was suggested in the Notice of Initiation but no<br />

Indian producer agreed to cooperate.<br />

(27) In light of these findings the normal value had to be established "on any other reasonable<br />

basis" in accordance with Article 2(7)(a) of the basic Regulation. The Community industry<br />

data was considered reasonable for such a purpose.<br />

4. Dumping during the review investigation period<br />

(28) For the reasons explained at recital (23), dumping margins were calculated using<br />

CN code data which were cross-checked with the information received from the sole<br />

cooperating Chinese exporting producer. The export prices of the imports from China were<br />

adjusted to ensure that they were on a comparable basis to the normal value. These<br />

adjustments ensured that the calculations were made on the ex works basis and the<br />

difference between the export price and the normal value was expressed as a percentage of<br />

the CIF export price. On this basis, the margin of dumping was around 45 % during the<br />

RIP.<br />

9746/1/08 REV 1 234<br />

ANNEX JUR E


5. Price comparisons<br />

(29) It was clear that should the measures be allowed to lapse that there was a clear incentive<br />

for the Chinese exporters to sell high volumes on the very large EU market. This<br />

conclusion is based on the following information calculated during the investigation:<br />

(i) Chinese domestic prices in the RIP were around 25 % lower than those on the<br />

EU market;<br />

(ii) The Chinese producers sell most of their production on export markets because their<br />

domestic market is not large enough to absorb all their production and because<br />

domestic prices are similar to those achievable in third country markets;<br />

(iii) Community market prices were higher than the export prices to third countries<br />

achieved by the Chinese exporting producers, which would signal that dumping<br />

exists <strong>als</strong>o in other third country markets and that there would be a significant<br />

incentive for producers in the PRC to re-direct their exports to the Community<br />

6. Unused capacity and stocks in the PRC<br />

(30) In the previous investigation which concluded in May 2002, it was established that there<br />

was an enormous availability of unused Chinese production capacity (between 50 % and<br />

60 % of production capacity). Due to the low cooperation rate of the Chinese exporting<br />

producers very little information was made available to the investigation concerning<br />

current unused capacity and stocks in the PRC.<br />

9746/1/08 REV 1 235<br />

ANNEX JUR E


(31) However, according to its questionnaire response, the sole cooperator had substantial<br />

unused capacity. This producer had around 500 tonnes in stock at the end of the RIP,<br />

which represented more than 70 % of the EU market in the RIP. Bearing in mind that this<br />

producer only represents between 15-20 % of the Chinese production capacity it is likely<br />

that even higher stocks are available to penetrate the EU market should measures be<br />

repealed.<br />

7. Possible absorption capacity of third country markets or home market of PRC<br />

(32) Bearing in mind the above price comparisons and availability of unused capacity and<br />

stocks it cannot be argued that Chinese production will be absorbed by third country<br />

markets and the Chinese domestic market. This is because consumption on the third<br />

country markets has remained relatively stable over the past 10 years and is expected to<br />

remain stable in the future. Bearing this in mind it is evident that the Chinese producers are<br />

likely to need to continue to export to the Community. This is due to the fact that the<br />

EU market is one of the most attractive in the world bearing in mind its size and the<br />

relatively high prices that can be achieved. If measures are repealed, it is clear that even<br />

larger volumes of dumped imports would be re-directed into the EU market.<br />

8. Circumvention practices<br />

(33) As mentioned in recital (1), the measures under review have been extended to India,<br />

Thailand, Malaysia and Indonesia as a result of a circumvention investigation. This<br />

indicates the strong interest of the Chinese producers to enter the Community market and<br />

their willingness to do so even when anti-dumping measures are in place. The existence of<br />

the circumvention practices therefore support the conclusion that there is a strong<br />

likelihood that greater levels of dumped imports would return to the Community market<br />

should the measures be repealed.<br />

9746/1/08 REV 1 236<br />

ANNEX JUR E


9. Conclusion on the likelihood of a continuation and/or recurrence of dumping<br />

(34) On the basis of the above, it is concluded that dumping is likely to continue should<br />

measures be repealed.<br />

D. DEFINITION OF THE COMMUNITY INDUSTRY<br />

(35) The company represented by the applicant was the only producer of coumarin in the<br />

Community during the investigation period. This Community producer is therefore deemed<br />

to constitute the Community industry within the meaning of Article 4(1) and Article 5(4)<br />

of the basic Regulation.<br />

E. ANALYSIS OF THE SITUATION IN THE COMMUNITY<br />

1. Community consumption 1<br />

(36) The product under review constitutes a part of a single CN Code. In order to establish the<br />

volume of products within this CN code which are not the product concerned the<br />

Commission services compared CN data with other available statistical sources as<br />

mentioned in recital (23). This comparison showed that almost 100 % of the products<br />

imported under this code were in fact the product concerned.<br />

(37) The Community consumption was therefore established in adding the full CN Code data<br />

for the imports into the European Community to the sales volumes of the Community<br />

industry on the Community market as reported in the questionnaire reply.<br />

1 For confidentiality reasons, given that one single Community producer constitutes the<br />

Community industry; the figures contained in this Regulation will be indexed or given<br />

approximately.<br />

9746/1/08 REV 1 237<br />

ANNEX JUR E


(38) Overall, the apparent consumption of coumarin decreased by 8 % during the period under<br />

review, with a decrease until 2005 and an increase thereafter. Consumption levels would<br />

now have appeared to have stabilised.<br />

(39) The Community consumption developed as follows:<br />

Community consumption<br />

(index 2003=100)<br />

Table 1<br />

2. Imports from the country concerned<br />

(a) Volume and market share<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) As explained in recital (36) CN code 2932 21 00 was used as the source for the imports of<br />

the product concerned onto the Community.<br />

(41) With respect to the Chinese imports, attention must be paid to the proven circumvention<br />

practices that led to the extension of measures to imports of coumarin from India,<br />

Thailand, Indonesia and Malaysia. As a consequence of the anti-circumvention measures<br />

adopted, imports originating in the PRC as well as imports originating in PRC but shipped<br />

from other countries have decreased during the period under review. While the imports of<br />

Chinese origin is still significant this decrease showed that the anti circumvention<br />

measures were effective.<br />

9746/1/08 REV 1 238<br />

ANNEX JUR E


(42) As explained in recital (38) the apparent consumption decreased in the period considered.<br />

The Chinese imports diminished even further in proportion to the consumption resulting in<br />

a loss of market share in the Community to the benefit of the Community industry. The<br />

volume of imports from third countries into the Community remained at the same level<br />

during the period under review.<br />

Volume of dumped imports<br />

(index 2003 = 100)<br />

Volume of imports from<br />

third countries<br />

Range of market share of<br />

dumped imports<br />

(b) Prices<br />

Table 2<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30 % - 40 % 40 % - 50 % 20 % - 30 % 10 % - 20 % 20 % - 30 %<br />

(43) Over the period under review, the average CIF prices of the coumarin imported from China<br />

were steadily far below the Community industry's prices.<br />

9746/1/08 REV 1 239<br />

ANNEX JUR E


3. Economic situation of the Community industry<br />

(a) Production<br />

(44) The Community industry had to decrease its production volume of the product concerned<br />

by 25 % between 2003 and the RIP. This is linked to the fact that from 2003 and onwards,<br />

the Community industry lost sales volume due to circumvention practices. Furthermore, it<br />

<strong>als</strong>o lost sales volume in exports to third countries as the Community industry <strong>als</strong>o in the<br />

third country export markets faced the pressure of low priced Chinese exports.<br />

(b) Capacity and capacity utilisation<br />

(45) As explained in recital (36) to (39), the Community industry's sales of the product<br />

concerned in the Community were relatively stable throughout the period under revision.<br />

However, during the same period, the Community industry saw a serious decline in the<br />

volume exported to third countries. In these circumstances in order to optimise the level of<br />

capacity utilisation, the Community industry had to reduce capacity. This notwithstanding,<br />

capacity utilisation remained relatively low.<br />

Table 3<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Production 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Production capacity 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Capacity utilisation 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 240<br />

ANNEX JUR E


(c) Sales in the Community<br />

(46) The sales volume in the EC of the Community industry has increased by 36 % during the<br />

period under review. This development was made possible due to the extension of the<br />

measures for a new period of 5 years and due to the effective elimination of circumvention<br />

practices. In consequence and as explained in recital (41), the Chinese imports decreased<br />

during that same period of time. Imports from India, the only other known third country<br />

producing coumarin, were limited-to that under the undertaking.<br />

(d) Stocks<br />

(47) The level of the stocks of the Community industry decreased during the period under<br />

review.<br />

(e) Market shares<br />

(48) The Community industry gained market share during the period under review. As<br />

explained in recit<strong>als</strong> (41) and (42) the efficiency of the measures in place has allowed the<br />

Community industry to recover market share. The 22 percentage points increase of market<br />

share during the period under review was clearly linked to the elimination of the<br />

circumvention practices.<br />

(f) Prices<br />

(49) The average net sales price of coumarin on the EC market decreased by 10 % in 2004 in<br />

comparison with the prices of the year 2003. After 2004, the prices recovered gradually but<br />

never reached those of 2003 in the RIP. A full recovery in terms of price was thus far not<br />

reached, as would have been expected.<br />

9746/1/08 REV 1 241<br />

ANNEX JUR E


(50) The price situation reflects the strong pressure by imports from China. Over the period<br />

considered, the average CIF prices of the imports from China were steadily far below the<br />

Community industry's prices. With the measures in place, during the RIP, coumarin<br />

originating in China was sold at the same prices as those of the Community industry. To<br />

this end the prices of Chinese exports has acted as ceiling forcing Community industry to<br />

align their prices accordingly As a consequence, Community industry prices are severely<br />

depressed and the industry shows low profitability.<br />

(51) For the purpose of determining the continuation of undercutting by coumarin originating in<br />

China, Community industry's ex-works prices to unrelated customers have been compared<br />

with the CIF Community frontier import prices using CN code data as explained in<br />

recital (23). The comparison showed that while prices were close to the non-injurious price<br />

established for the Community industry, imports were not undercutting the prices of the<br />

Community industry.<br />

Table 4<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Stocks 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Market shares of the C.I. 100 98 136,5 149,3 148<br />

Prices 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 242<br />

ANNEX JUR E


(g) Profitability<br />

(52) The profitability on sales of the product concerned to unrelated customers in the<br />

Community appears to be slightly positive during the RIP. It remained negative from the<br />

year 2004 onwards with a small improvement as from the year 2006. This low profitability<br />

level is partially due to depressed sales prices as explained in recit<strong>als</strong> (49) and (50),<br />

combined with an increase in cost, notably as concerns the price of raw materi<strong>als</strong>.<br />

Improvement of the productivity could only partly compensate for the negative impact of<br />

these elements on the profitability. Overall the profit was well below the normal profit for<br />

the whole period considered.<br />

(h) Cash flow and ability to raise capital<br />

(53) The development of the cash flow generated by the Community industry in relation to sales<br />

of the product concerned on the EU market mirrors the development of profitability. It is<br />

worth noting that, while the cash flow was low, it remained in positive values during the<br />

period under review.<br />

(54) The investigation established that the Community industry is not experiencing any<br />

difficulties to raise capital and that capital expenditure was very limited through the period<br />

under review. The ability to raise capital cannot, however, be considered as a meaningful<br />

indicator for this investigation since the Community industry is a large group for which the<br />

production of coumarin represents only a small part of its total production. The ability to<br />

raise capital is closely linked to the performance of the group as a whole rather than the<br />

individual performance of the product concerned.<br />

9746/1/08 REV 1 243<br />

ANNEX JUR E


(i) Employment, productivity and wages<br />

(55) Employment by the Community industry decreased during the period under review in<br />

particular from the year 2004 onwards. This decrease is linked to the reorganisation of the<br />

production process of coumarin undertaken by Community industry. The productivity of<br />

the Community industry measured in terms of production volume per person employed<br />

increased markedly during the period under investigation.<br />

(56) The cost of wages as a whole diminished as a direct consequence of the reorganisation<br />

described under recital (55). The average wages per employee remained at the same level<br />

during the period under review.<br />

Table 5<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Employees 100 86 61 57 57<br />

Wages 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Productivity 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

(j) Investment and return on investment<br />

(57) During the period under investigation, the level of investments reached its peak in 2004,<br />

whereas since then it started to decrease. Under the current market conditions, the<br />

Community industry is more concerned with maintaining the existing production<br />

equipment than with extending production capacity.<br />

9746/1/08 REV 1 244<br />

ANNEX JUR E


(58) Seen from this perspective, the return on investment expressed as the relation between the<br />

net profit of the Community industry and the book value of its fixed assets mirrors the<br />

profitability trend as explained in recital (52).<br />

(k) Growth<br />

(59) As explained from recital (36) onwards the sales volume of the Community industry on the<br />

EU market has largely increased allowing the Community industry to recover significant<br />

market share.<br />

(l) Magnitude of the dumping margin<br />

(60) The analysis with regard to the magnitude of dumping takes into account the fact that there<br />

are measures in force in order to eliminate injurious dumping. Nevertheless, given the<br />

volume of imports during the RIP combined with a significant level of dumping found (see<br />

recital (28)), its impact on the situation of the Community industry cannot be considered<br />

negligible.<br />

(m) Recovery from the effects of past dumping<br />

(61) It should <strong>als</strong>o be taken into account that the Community industry would not have been able<br />

to recover from past dumping after the imposition of the anti-dumping measures in 2002<br />

because of circumvention practices against which measures were only adopted in 2004 and<br />

2006. Before the imposition of anti-circumvention measures by the Council on India,<br />

Thailand, Indonesia and Malaysia and the acceptance of the undertaking by the<br />

Commission in 2005, the level of imports from the four countries above was considerable<br />

and prevented the Community industry from recovering from the effects of dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 245<br />

ANNEX JUR E


4. Conclusion on the situation of the Community market<br />

(62) The imposition of the anti-dumping measures on imports of coumarin originating from the<br />

PRC and the extension of the measures to the countries from which circumvention was<br />

found has had a positive impact on the Community industry, in that it allowed a partial<br />

recovery from a difficult economic situation. The continuous efforts made by the<br />

Community industry in terms of cost cutting and increase of productivity per employee<br />

could only just counterbalance the increase of raw material prices and the decrease in sales<br />

prices on the Community market.<br />

(63) The circumvention practices of the Chinese producers, as explained in recital (33), support<br />

the conclusion that the Chinese exporting producers have a strong interest in entering the<br />

Community market.<br />

(64) Having regard to the above analysis, the situation of the Community industry is still<br />

precarious although the measures have served to limit the injurious effects of dumping.<br />

Any increase of imports at dumped prices would however in all likelihood aggravate the<br />

situation and wipe out all the efforts made by the Community industry that would in all<br />

likelihood have to cease production of coumarin.<br />

F. LIKELIHHOOD OF RECURRENCE OF INJURY<br />

1. Likelihood of recurrence of injury<br />

(65) With regard to the likely effect on the Community industry of the expiry of the measures in<br />

force, the following factors were considered in line with the elements summarised in<br />

recit<strong>als</strong> (28) to (34).<br />

9746/1/08 REV 1 246<br />

ANNEX JUR E


(66) The Community industry has increased the volume of its sales on the Community market<br />

as a consequence of the measures in force. It is clear from the data that the market share of<br />

the Community industry has increased significantly in a market where the consumption<br />

decreased by 8 %during the period under review. However, the Community industry<br />

continued to suffer from price depression.<br />

(67) As explained above in recital (38) while the consumption decreased by 8 %, the forecast of<br />

the world consumption of coumarin, although subject to a certain extent to fashion trends,<br />

is not expected to change to a major degree. In the absence of measures, there are clear<br />

indications that significant imports from China will continue at dumped prices. Moreover,<br />

the large spare production capacity in China suggests that there is a significant likelihood<br />

that the import volumes in the Community would increase if the measures were repealed.<br />

(68) The extension of measures following the anti circumvention proceedings was largely<br />

effective in terms of halting the circumvention practices of the product concerned<br />

originating in the PRC but consigned from India, Thailand, Indonesia and Malaysia. It is<br />

likely that the Chinese exporting producers will have to pursue aggressive price practices<br />

in the Community in order to compensate for the market share that was lost when<br />

circumvention was stopped.<br />

(69) As concluded above in recital (29) the investigation has established that there would be a<br />

clear incentive for the Chinese exporters to direct large volumes to the Community should<br />

measures allow to lapse. This would allow the Chinese exporters to use some of their<br />

excess capacity.<br />

9746/1/08 REV 1 247<br />

ANNEX JUR E


(70) The likelihood of this development is further supported by the fact that the prices in the<br />

Community are higher than the Chinese export prices to other third countries. This would<br />

most certainly encourage the Chinese producers to increase activities in the Community<br />

market.<br />

(71) The increase in imports at lower prices, which would be the likely consequence of the<br />

lifting of measures, would <strong>als</strong>o most likely have significantly detrimental effects on<br />

Community industry. Under such circumstances the Community industry would either<br />

have to follow the decrease in prices in order to maintain market share, or maintain sales<br />

prices at current level and instead loose customers and eventually sales. In the former case,<br />

Community industry would have to operate at a loss and in the latter case the loss of sales<br />

as such would eventually lead to increased costs followed by losses.<br />

(72) Therefore, should imports increase as forecasted in the case of termination of measures, the<br />

investigation has revealed that there is a clear likelihood of recurrence of injury to a<br />

Community industry that is already in a fragile state. In essence, it would no longer be<br />

viable for Community industry to continue production of coumarin.<br />

9746/1/08 REV 1 248<br />

ANNEX JUR E


1. Introduction<br />

G. COMMUNITY INTEREST<br />

(73) According to Article 21 of the basic Regulation, the Commission examined whether a<br />

prolongation of the existing anti-dumping measures would be against the interest of the<br />

Community as a whole. The determination of the Community interest was based on an<br />

appreciation of all various interests involved, i.e. those of the Community industry, the<br />

importers/traders and the users of the coumarin. In order to assess the likely impact of<br />

maintaining or repealing the measures, the Commission requested information from all<br />

interested parties mentioned above.<br />

(74) On this basis it was examined whether, despite the conclusions on the likelihood of<br />

continuation of dumping and likely recurrence of injury, compelling reasons existed which<br />

would lead to the conclusion that it is not in the interest of the Community to maintain<br />

measures in place in this particular case.<br />

2. Interest of the Community industry<br />

(75) It would clearly be in the interest of the sole Community producer to be able to continue<br />

with the production of coumarin.<br />

(76) It is <strong>als</strong>o considered that, should the anti-dumping measures be repealed, dumping is likely<br />

to continue and increase resulting in a continuous deterioration of the situation of the<br />

Community industry, to the point when the industry would in all likelihood disappears.<br />

(77) Overall, it can be concluded that the continuation of measures clearly would be in the<br />

interest of the Community industry.<br />

9746/1/08 REV 1 249<br />

ANNEX JUR E


3. Interest of importers and users<br />

(78) 13 importers and 10 industrial users were contacted and questionnaires were sent. The<br />

Commission services received four answers from companies that agreed to cooperate.<br />

(79) Out of the four answers, one importer expressed opposition to the measures, as it was<br />

primarily concerned about price when sourcing the product concerned. This company did<br />

however <strong>als</strong>o state that the impact of the cost of the coumarin on its total cost of production<br />

is very limited.<br />

(80) Although the product concerned is used in other industries, where quite often it cannot be<br />

substituted, its importance in the composition of the finished product is very limited in<br />

quantities and in prices, in most cases less than one percent. The impact of the duty on the<br />

user as well as on final consumer is therefore very limited.<br />

(81) Some users stated that they have a strong preference for coumarin of Community origin<br />

due to its quality advantages. These users would be seriously affected if the Community<br />

industry were to stop its production as a result of the measures being repealed.<br />

9746/1/08 REV 1 250<br />

ANNEX JUR E


(82) In analysing Community interest, the need to eliminate the trade-distorting effects of<br />

injurious dumping and to restore effective competition should be considered, in particular.<br />

In this respect it should be noted that the coumarin world market is very concentrated with<br />

only a few producers, with the most important located in China and in the Community.<br />

From that perspective, the safeguarding of several sources of supply (including the<br />

Community industry) should be considered as important. Moreover, it should <strong>als</strong>o be<br />

recalled that the purpose of the anti-dumping measures is not to restrict supply from<br />

sources outside the Community, and that coumarin originating in China may still continue<br />

to be imported to the Community in sufficient quantities.<br />

(83) The above considerations seen in conjunction with the low level of cooperation, confirms<br />

that importers and users did not suffer any substantial negative effect on their economic<br />

situation as a result of the measures currently in force. Furthermore, the investigation has<br />

not revealed that any such negative effects would be aggravated should measures be<br />

prolonged.<br />

4. Conclusion on Community interest<br />

(84) Taking into account all the above factors, it is concluded that there are no compelling<br />

reasons the continuation of the measures would be against the Community interest.<br />

9746/1/08 REV 1 251<br />

ANNEX JUR E


H. ANTI-DUMPING MEASURES<br />

(85) All parties were informed of the essential facts and considerations on the basis of which it<br />

is intended to recommend that the existing measures be maintained. They were <strong>als</strong>o<br />

granted a period to make representations subsequent to this disclosure.<br />

(86) It follows from the above that the anti-dumping measures currently in force with regard to<br />

imports of coumarin originating in the People's Republic of China should be maintained.<br />

(87) As outlined in recital (1), the anti-dumping duties in force on imports of the product<br />

concerned from the PRC were extended to cover, in addition, imports of coumarin<br />

consigned from India, Thailand, Indonesia and Malaysia, whether declared as originating<br />

in India, Thailand, Indonesia and Malaysia or not. The anti-dumping duty to be maintained<br />

on imports of the product concerned, should continue to be extended to imports of<br />

coumarin consigned from India, Thailand, Indonesia and Malaysia, whether declared as<br />

originating in India, Thailand, Indonesia and Malaysia or not. The Indian exporting<br />

producer referred to in recital (2) who was exempted from the measures on the basis of an<br />

undertaking accepted by the Commission should <strong>als</strong>o be further exempted from the<br />

measures as imposed by this Regulation under the same conditions,<br />

HAS ADOPTED THIS REGULATION:<br />

9746/1/08 REV 1 252<br />

ANNEX JUR E


Article 1<br />

1. A definitive anti-dumping duty is hereby imposed on imports of coumarin falling within<br />

code ex 2932 21 00 (TARIC code 2932 21 00 19) originating in the People's Republic of<br />

China.<br />

2. The rate of the duty is set at EUR 3 479 per tonne.<br />

3. The definitive anti-dumping duty of EUR 3 479 per tonne applicable to imports originating<br />

in China is hereby extended to imports of the same product mentioned in paragraph 1<br />

consigned from India, Thailand, Indonesia and Malaysia whether declared as originating in<br />

India, Thailand, Indonesia and Malaysia or not (TARIC codes 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 and 2932 21 00 16).<br />

Article 2<br />

1. Imports declared for release into free circulation shall be exempt from the anti-dumping<br />

duty imposed by Article 1 provided that they are produced by companies from which<br />

undertakings are accepted by the Commission and whose names are listed in the relevant<br />

Commission Decision, as from time to time amended and have been imported in<br />

conformity with that Decision.<br />

2. Imports referred to in paragraph 1 shall be exempt from the anti-dumping duty on<br />

condition that:<br />

a) a commercial invoice containing at least the elements listed in the Annex is presented<br />

to Member States' customs authorities upon presentation of the declaration for<br />

release into free circulation; and<br />

b) the goods declared and presented to customs correspond precisely to the description<br />

on the commercial invoice.<br />

9746/1/08 REV 1 253<br />

ANNEX JUR E


Article 3<br />

Unless otherwise specified, the provisions in force concerning customs duties shall apply.<br />

Article 4<br />

In cases where goods have been damaged before entry into free circulation and, therefore, the price<br />

actually paid or payable is apportioned for the determination of the customs value pursuant to<br />

Article 145 of Regulation (EEC) No 2454/93, the amount of the anti-dumping duty, calculated on<br />

the basis of the amount set above, shall be reduced by a percentage which corresponds to the<br />

apportioning of the price actually paid or payable.<br />

Article 5<br />

This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the Official Journal of<br />

the European Union.<br />

This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.<br />

Done at Brussels,<br />

For the Council<br />

The President<br />

9746/1/08 REV 1 254<br />

ANNEX JUR E


ANNEX<br />

The following information shall be indicated on the commercial invoice accompanying the<br />

company's sales of coumarin to the Community which are subject to the Undertaking:<br />

1. The heading 'COMMERCIAL INVOICE ACCOMPANYING GOODS SUBJECT TO AN<br />

UNDERTAKING'<br />

2.The name of the company referred to in Article 2(1) issuing the commercial invoice<br />

3. The commercial invoice number<br />

4. The date of issue of the commercial invoice<br />

5. The TARIC additional code under which the goods on the invoice are to be customs cleared at<br />

the Community frontier<br />

6. The exact description of the goods, including:<br />

- Product Code Number (PCN) used for the purposes of the investigation and the undertaking;<br />

- plain language description of the goods corresponding to the PCN concerned (e.g. 'PCN …..');<br />

- company product code number (CPC) (if applicable);<br />

- CN code;<br />

- quantity (to be given in kilograms).<br />

7. Name of the company acting as an importer in the Community to which the commercial invoice<br />

accompanying goods subject to an undertaking is issued directly by the company.<br />

8. The name of the official of the company that has issued the invoice and the following signed<br />

declaration:<br />

9746/1/08 REV 1 255<br />

ANNEX JUR E


'I, the undersigned, certify that the sale for direct export to the European Community of the goods<br />

covered by this invoice is being made within the scope and under the terms of the undertaking<br />

offered by [company] and accepted by the European Commission through Decision [insert number].<br />

I declare that the information provided in this invoice is complete and correct.'”<br />

9746/1/08 REV 1 256<br />

ANNEX JUR E


RECTIFICATIF<br />

AEXE<br />

au règlement du Conseil instituant un droit antidumping définitif sur les importations de coumarine<br />

originaire de la République populaire de Chine à la suite d'un réexamen des mesures parvenant à<br />

expiration au titre de l'article 11, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 384/96 du Conseil<br />

et étendu à l'Inde, à la Thaïlande, à l'Indonésie et à la Malaisie<br />

Le texte du règlement se lit comme suit:<br />

(8180/08 du 23.4.2008)<br />

"RÈGLEMET (CE) ° …/2008 DU COSEIL<br />

du 29 avril 2008<br />

instituant un droit antidumping définitif sur les importations de coumarine<br />

originaire de la République populaire de Chine, tel qu'étendu aux importations de coumarine<br />

expédiée d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de Malaisie, qu'elle ait été ou non déclarée<br />

originaire de ces pays, à la suite d'un réexamen des mesures parvenant à expiration<br />

au titre de l'article 11, paragraphe 2,<br />

du règlement (CE) n° 384/96 du Conseil<br />

9746/1/08 REV 1 257<br />

ANNEXE JUR FR


LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,<br />

vu le règlement (CE) n° 384/96 du Conseil du 22 décembre 1995 relatif à la défense contre les<br />

importations qui font l'objet d'un dumping de la part de pays non membres de la Communauté<br />

européenne 1 , et notamment son article 9, son article 11, paragraphe 2, et ses articles 8 et 13,<br />

vu la proposition présentée par la Commission après consultation du comité consultatif,<br />

1 JO L 56 du 6.3.1996, p. 1. Règlement modifié en dernier lieu par le règlement<br />

(CE) n° 2117/2005 (JO L 340 du 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 258<br />

ANNEXE JUR FR


considérant ce qui suit:<br />

1. Mesures en vigueur<br />

A. PROCÉDURE<br />

(1) Par le règlement (CE) n° 769/2002 1 , le Conseil a institué, sur les importations de<br />

coumarine originaire de la République populaire de Chine, un droit antidumping définitif<br />

de 3 479 EUR par tonne qu'il a étendu, par le règlement (CE) n° 2272/2004 2 aux<br />

importations de coumarine expédiée d'Inde et de Thaïlande et, par le règlement<br />

(CE) n° 1650/2006 3 , aux importations du même produit expédié d'Indonésie et de Malaisie.<br />

(2) Par une décision 4 du 3 janvier 2005, la Commission a accepté l'engagement offert par un<br />

producteur indien dans le cadre de l'enquête sur l'allégation de contournement des mesures<br />

antidumping par des importations de coumarine expédiée d'Inde ou de Thaïlande.<br />

2. Demande de réexamen<br />

(3) La demande a été déposée le 8 février 2007 par le Conseil européen de l'industrie chimique<br />

(CEFIC) (ci-après le "requérant") au nom de l'unique producteur dans la Communauté, qui<br />

représente la totalité de la production communautaire de coumarine.<br />

1 JO L 123 du 9.5.2002, p. 1. Règlement modifié par le règlement (CE) n° 1854/2003 (JO<br />

L 272 du 23.10.2003, p. 1).<br />

2 JO L 396 du 31.12.2004, p. 18.<br />

3 JO L 311 du 10.11.2006, p. 1.<br />

4 JO L 1 du 4.1.2005, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 259<br />

ANNEXE JUR FR


(4) Le requérant a allégué et a fourni des éléments de preuve suffisants démontrant à première<br />

vue: a) qu'il y avait une probabilité de continuation ou de réapparition du dumping et du<br />

préjudice causé à l'industrie communautaire et b) que le produit concerné originaire de la<br />

République populaire de Chine a continué d'être importé en grandes quantités dans la<br />

Communauté et à des prix faisant l'objet d'un dumping.<br />

(5) Il a également affirmé que le volume et les prix du produit importé concerné ont continué,<br />

entre autres conséquences, d'avoir une incidence négative sur le niveau des prix pratiqués<br />

par l'industrie communautaire, ce qui aurait gravement affecté sa situation financière et ses<br />

emplois.<br />

(6) Le requérant a en outre fait observer que, pendant la période d'application des mesures, les<br />

producteurs-exportateurs chinois du produit concerné ont contourné les mesures existantes<br />

par des pratiques auxquelles ont paré les règlements (CE) n° 2272/2004 et (CE)<br />

n° 1650/2006 du Conseil qui ont étendu les mesures.<br />

3. Ouverture du réexamen<br />

(7) Ayant conclu, après consultation du comité consultatif, qu'il existait des éléments de<br />

preuve suffisants pour justifier un réexamen au titre de l'expiration des mesures, la<br />

Commission a ouvert une enquête conformément à l'article 11, paragraphe 2, du règlement<br />

de base, en publiant un avis à cet effet au Journal officiel de l'Union européenne 1 .<br />

1 JO C 103 du 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 260<br />

ANNEXE JUR FR


4. Période d'enquête<br />

(8) L'enquête de réexamen visant à déterminer s'il y a eu continuation ou réapparition du<br />

dumping et du préjudice a couvert la période comprise entre le 1 er avril 2006 et le<br />

31 mars 2007 (ci-après la "période d'enquête de réexamen" ou "PER"). L'examen de<br />

l'évolution de la situation aux fins de l'évaluation de la continuation ou de la réapparition<br />

du préjudice a porté sur la période allant du 1 er janvier 2003 à la fin de la PER (ci-après la<br />

"période considérée").<br />

5. Parties concernées par l'enquête<br />

(9) La Commission a officiellement avisé le producteur communautaire à l'origine de la<br />

demande, les producteurs-exportateurs en RPC et leurs représentants, les autorités<br />

chinoises ainsi que les importateurs, les utilisateurs et les associations notoirement<br />

concernés de l'ouverture du réexamen. Elle a envoyé des questionnaires aux producteurs-<br />

exportateurs, à un producteur en Inde (pays analogue mentionné au considérant 26), à<br />

l'unique producteur communautaire, aux importateurs et aux utilisateurs connus ainsi qu'à<br />

toutes les parties qui se sont fait connaître dans le délai fixé dans l'avis d'ouverture.<br />

9746/1/08 REV 1 261<br />

ANNEXE JUR FR


Échantillon de producteurs-exportateurs en République populaire de Chine<br />

(10) Compte tenu du nombre apparemment élevé de producteurs-exportateurs concernés par la<br />

présente procédure, le recours à la technique de l'échantillonnage a été envisagé dans l'avis<br />

d'ouverture, conformément à l'article 17 du règlement de base. Afin de décider s'il était<br />

nécessaire de procéder par échantillonnage et, le cas échéant, de déterminer la composition<br />

de l'échantillon, tous les producteurs-exportateurs ont été invités à se faire connaître et à<br />

fournir, comme indiqué dans l'avis d'ouverture, des informations de base sur leurs activités<br />

liées à la coumarine au cours de la période d'enquête. Deux sociétés établies en République<br />

populaire de Chine ont répondu au questionnaire d'échantillonnage, mais une seule s'est<br />

déclarée prête à coopérer et a répondu au questionnaire concernant le dumping:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) Le producteur communautaire et quatre importateurs/utilisateurs ont répondu aux<br />

questionnaires. En ce qui concerne le pays analogue, le producteur indien contacté par les<br />

services de la Commission a refusé de coopérer.<br />

6. Vérification des informations reçues<br />

(12) La Commission a recherché et vérifié toutes les informations jugées nécessaires aux fins de<br />

la détermination du risque de continuation ou de réapparition du dumping et du préjudice<br />

ainsi que de l'examen de l'intérêt de la Communauté. La Commission a également donné<br />

aux parties directement concernées la possibilité de faire connaître leur point de vue par<br />

écrit et de demander à être entendues.<br />

9746/1/08 REV 1 262<br />

ANNEXE JUR FR


(13) Elle a procédé à une vérification sur place auprès des sociétés suivantes:<br />

Producteur communautaire:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) France<br />

Importateurs/utilisateurs:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Allemagne<br />

B. PRODUIT CONCERNÉ ET PRODUIT SIMILAIRE<br />

1. Produit concerné<br />

(14) Le produit concerné est le même que lors de l'enquête initiale, à savoir la coumarine, une<br />

poudre cristalline blanchâtre ayant une odeur caractéristique de foin récemment fauché.<br />

Elle est principalement utilisée comme arôme chimique et comme fixatif dans la<br />

préparation de composés parfumés, tels que ceux utilisés dans la production des détergents,<br />

des cosmétiques et des parfums fins.<br />

(15) La coumarine, qui était initialement un produit naturel obtenu à partir des fèves tonka, est<br />

désormais fabriquée synthétiquement. Elle peut être produite par synthèse à partir du<br />

phénol pour obtenir du salicylaldéhyde (réaction de Perkin) ou par synthèse à partir de<br />

l'orthocrésol (réaction de Raschig). La principale caractéristique chimique de la coumarine<br />

est sa pureté, indiquée par son point de fusion. La coumarine de qualité normale<br />

commercialisée en Europe a un point de fusion variant entre 68°C et 70°C, ce qui<br />

correspond à un degré de pureté de 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 263<br />

ANNEXE JUR FR


(16) Le produit concerné relève du code NC ex 2932 21 00.<br />

2. Produit similaire<br />

(17) Comme lors de l'enquête initiale, il a été constaté que la coumarine exportée par la RPC<br />

vers la Communauté et celle produite et vendue par l'industrie communautaire sur le<br />

marché de la Communauté présentent effectivement les mêmes caractéristiques physiques<br />

et sont destinées aux mêmes utilisations. Elles sont donc considérées comme des produits<br />

similaires au sens de l'article 1 er , paragraphe 4, du règlement de base.<br />

C. PROBABILITÉ D'UNE CONTINUATION OU D'UNE RÉAPPARITION DU DUMPING<br />

1. Considérations générales<br />

(18) Conformément à l'article 11, paragraphe 2, du règlement de base, il a été examiné s'il<br />

existait actuellement un dumping et si l'expiration des mesures risquait d'entraîner une<br />

continuation ou une réapparition du dumping.<br />

(19) Conformément à l'article 11, paragraphe 9, du règlement de base, la méthode utilisée a été<br />

la même que lors de l'enquête initiale. Un réexamen au titre de l'expiration des mesures ne<br />

prévoit pas l'examen d'un changement de circonstances, de sorte qu'il n'a pas été vérifié à<br />

nouveau si le statut de société opérant dans les conditions d'une économie de marché devait<br />

ou non être reconnu aux producteurs.<br />

(20) Les données statistiques ont montré que près de 214 tonnes ont été importées dans l'UE,<br />

toutes provenances confondues, dont environ 137 tonnes originaires de Chine, représentant<br />

approximativement 20 % de la consommation de l'Union.<br />

9746/1/08 REV 1 264<br />

ANNEXE JUR FR


2. Échantillon (exportateurs) et coopération<br />

(21) Il est rappelé que lors de l'enquête précédente, dont les résultats ont été publiés en<br />

mai 2002, les producteurs-exportateurs chinois n'ont pas coopéré et qu'aucun d'eux n'a<br />

obtenu le statut de société opérant dans les conditions d'une économie de marché ou un<br />

traitement individuel.<br />

(22) Des formulaires d'échantillonnage ont été envoyés à 21 producteurs-exportateurs potentiels<br />

en RPC, mais seules deux sociétés ont répondu, dont l'une seulement a coopéré à l'enquête<br />

en complétant un questionnaire; par conséquent, un échantillonnage n'était pas justifié.<br />

Cette réponse unique couvrait environ 5 % des importations chinoises au cours de la PER.<br />

En termes de capacité, cette société ayant coopéré représentait près de 17 % de la capacité<br />

chinoise totale.<br />

(23) Compte tenu du très faible niveau de coopération et de la représentativité limitée d'une<br />

seule société pour la production et le marché chinois, il a été constaté qu'aucune<br />

information fiable sur les importations du produit concerné vers la Communauté au cours<br />

de la PER ne pouvait être obtenue directement auprès des producteurs-exportateurs. Dans<br />

ces circonstances, et conformément à l'article 18 du règlement de base, la Commission a<br />

décidé de recourir aux données disponibles, à savoir les données relatives au code NC<br />

concerné. Cependant, les informations contenues dans le seul questionnaire complété ont<br />

été exploitées dans la mesure du possible afin de recouper les résultats obtenus avec les<br />

données disponibles, conformément à l'article 18.<br />

(24) Il a été établi que les données afférentes au code NC constituaient les meilleures données<br />

disponibles pour la plupart des aspects couverts par cette enquête. Les données TARIC<br />

ainsi que les données collectées au titre de l'article 14, paragraphe 6, du règlement de base<br />

ont confirmé l'exactitude des chiffres fournis sous le code NC.<br />

9746/1/08 REV 1 265<br />

ANNEXE JUR FR


(25) À chaque fois que cela était justifié, les données concernant les prix à l'exportation fournies<br />

par les producteurs ayant coopéré et les statistiques chinoises relatives aux exportations<br />

dont disposait la Commission (qui incluaient des produits autres que le produit concerné)<br />

ont été utilisées en complément.<br />

3. Pays analogue<br />

(26) La coumarine est un parfum produit dans quelques pays seulement dans le monde; il<br />

s'ensuit que le choix d'un pays analogue était extrêmement limité. Selon les données<br />

disponibles pour l'enquête, les seuls pays producteurs durant la PER étaient la France, la<br />

Chine et l'Inde. Les États-Unis ont été utilisés aux fins de la précédente enquête de<br />

réexamen, mais la société concernée a cessé sa production depuis. L'Inde a été envisagée<br />

dans l'avis d'ouverture, mais aucun producteur indien n'a accepté de coopérer.<br />

(27) À la lumière des éléments précités, la valeur normale a dû être établie "sur toute autre base<br />

raisonnable", conformément à l'article 2, paragraphe 7, point a) du règlement de base. Les<br />

données de l'industrie communautaire ont été jugées satisfaisantes à cette fin.<br />

4. Dumping pendant la période d'enquête de réexamen<br />

(28) Pour les raisons évoquées au considérant 23, les marges de dumping ont été calculées en<br />

recourant aux données afférentes au code NC qui ont fait l'objet d'une vérification croisée<br />

avec les informations obtenues du seul producteur-exportateur chinois ayant coopéré. Les<br />

prix à l'exportation pour les importations en provenance de Chine ont été ajustés pour<br />

assurer une base comparable avec la valeur normale. Ces ajustements ont permis de<br />

garantir que les calculs soient effectués sur la base départ usine, et la différence entre le<br />

prix à l'exportation et la valeur normale a été exprimée sous forme de pourcentage du prix<br />

CAF à l'exportation. Sur cette base, la marge de dumping s'établissait autour de 45 %<br />

pendant la PER.<br />

9746/1/08 REV 1 266<br />

ANNEXE JUR FR


5. Comparaison des prix<br />

(29) Il était clair que si les mesures arrivaient à expiration, les exportateurs chinois auraient tout<br />

intérêt à vendre d'importants volumes sur le vaste marché de l'UE. Cette conclusion repose<br />

sur les données suivantes, qui ont été calculées lors de l'enquête:<br />

i) Les prix intérieurs chinois pendant la PER étaient inférieurs de près de 25 % à ceux<br />

pratiqués sur le marché de l'UE;<br />

ii) Les producteurs chinois vendent la plus grande partie de leur production sur les<br />

marchés d'exportation car leur marché intérieur n'a pas la capacité suffisante pour<br />

absorber l'ensemble de leur production et les prix pratiqués sur ce marché sont<br />

similaires à ceux qui peuvent être atteints sur les marchés des pays tiers;<br />

iii) Les prix sur le marché de la Communauté étaient supérieurs aux prix à l'exportation<br />

vers des pays tiers pratiqués par les producteurs-exportateurs chinois, ce qui semble<br />

indiquer qu'un dumping existe aussi sur les marchés de pays tiers et que les<br />

producteurs de RPC trouveraient un avantage considérable à réorienter leurs<br />

exportations vers la Communauté.<br />

6. Capacités inutilisées et stocks en RPC<br />

(30) La précédente enquête, qui s'est achevée en mai 2002, a mis en évidence la disponibilité<br />

d'énormes capacités de production inutilisées en Chine (entre 50 et 60 % de la capacité de<br />

production). En raison du faible degré de coopération des producteurs-exportateurs chinois,<br />

l'enquête n'a eu accès qu'à très peu d'informations concernant le niveau actuel de capacités<br />

inutilisées et de stocks en RPC.<br />

9746/1/08 REV 1 267<br />

ANNEXE JUR FR


(31) Toutefois, d'après les réponses au questionnaire fournies par la seule société ayant coopéré,<br />

celle-ci disposait d'importantes capacités inutilisées. Les stocks de ce producteur<br />

s'élevaient à près de 500 tonnes à la fin de la PER, ce qui représentait plus de 70 % du<br />

marché communautaire au cours de cette période. Compte tenu du fait que ce producteur<br />

ne contribue qu'à hauteur de 15 à 20 % à la capacité de production chinoise, il est<br />

vraisemblable que des stocks bien plus importants sont prêts à pénétrer sur le marché de<br />

l'UE en cas d'abrogation des mesures.<br />

7. Capacité d'absorption possible des marchés de pays tiers ou du marché intérieur<br />

de la RPC<br />

(32) Compte tenu des comparaisons de prix ci-dessus ainsi que de la disponibilité de capacités<br />

inutilisées et de stocks, on ne saurait soutenir que la production chinoise sera absorbée par<br />

les marchés de pays tiers et le marché national. Cela s'explique par le fait que la<br />

consommation sur les marchés de pays tiers est restée relativement stable au cours des dix<br />

dernières années et devrait le rester à l'avenir. Sur la base de ce constat, il est évident que<br />

les producteurs chinois devront probablement continuer à exporter vers la Communauté.<br />

Le marché de l'UE est en effet un des plus attractifs au monde vu sa taille et les prix<br />

relativement élevés qui peuvent y être pratiqués. Si les mesures sont abrogées, il est clair<br />

que des volumes encore plus importants seront importés à des prix de dumping sur le<br />

marché de l'UE.<br />

8. Pratiques de contournement<br />

(33) Comme indiqué au considérant 1, les mesures faisant l'objet du réexamen ont été étendues<br />

à l'Inde, à la Thaïlande, à la Malaisie et à l'Indonésie à la suite d'une enquête sur les<br />

pratiques de contournement. Cela témoigne du grand intérêt qu'ont les producteurs chinois<br />

à accéder au marché communautaire et de leur détermination à le faire même lorsque des<br />

mesures antidumping sont en vigueur. L'existence des pratiques de contournement<br />

confirme donc la probabilité très forte que des quantités plus importantes d'importations en<br />

dumping seraient réorientées vers le marché communautaire en cas d'abrogation des<br />

mesures.<br />

9746/1/08 REV 1 268<br />

ANNEXE JUR FR


9. Conclusion sur la probabilité de continuation et/ou de réapparition du dumping<br />

(34) Compte tenu de ce qui précède, il est conclu que le dumping est susceptible de continuer<br />

en cas d'abrogation des mesures.<br />

D. DÉFINITION DE L'INDUSTRIE COMMUNAUTAIRE<br />

(35) La société représentée par le requérant était l'unique producteur de coumarine dans la<br />

Communauté pendant la période d'enquête. Ce producteur communautaire est donc<br />

considéré comme constituant l'industrie communautaire au sens de l'article 4, paragraphe 1,<br />

et de l'article 5, paragraphe 4, du règlement de base.<br />

E. ANALYSE DE LA SITUATION DANS LA COMMUNAUTÉ<br />

1. Consommation communautaire 1<br />

(36) Le produit faisant l'objet du réexamen représente une partie seulement du code NC<br />

concerné. Afin de déterminer le volume des produits relevant de ce code NC qui n'ont rien<br />

à voir avec le produit en question, les services de la Commission ont comparé les<br />

données NC avec d'autres sources statistiques disponibles, ainsi qu'il est indiqué au<br />

considérant 23. Cette comparaison a montré que près de 100 % des produits importés sous<br />

ce code correspondaient bel et bien au produit concerné.<br />

(37) La consommation communautaire a donc été établie en additionnant l'ensemble des<br />

données du code NC relatives aux importations dans la Communauté européenne et le<br />

volume des ventes de l'industrie communautaire sur le marché de la Communauté tel<br />

qu'indiqué dans la réponse au questionnaire.<br />

1 Pour des raisons de confidentialité, dans la mesure où un seul producteur communautaire<br />

constitue l'industrie communautaire, les chiffres mentionnés dans le présent règlement<br />

seront présentés sous forme d'indices ou d'approximations.<br />

9746/1/08 REV 1 269<br />

ANNEXE JUR FR


(38) Globalement, la consommation apparente de coumarine a diminué de 8 % durant la période<br />

considérée, évolution qui recouvre une baisse jusqu'en 2005 et une hausse par la suite. Il<br />

semblerait que les niveaux de consommation soient à présent stabilisés.<br />

(39) La consommation communautaire a évolué comme suit:<br />

Consommation communautaire<br />

Tableau 1<br />

2003 2004 2005 2006 PER<br />

(indice 2003=100) 100 91,4 82,4 90 92,3<br />

2. Importations en provenance du pays concerné<br />

a) Volume et part de marché<br />

(40) Comme il est expliqué au considérant 36, le code NC 2932 21 00 a été utilisé comme<br />

source des données sur les importations du produit concerné vers la Communauté.<br />

(41) S'agissant des importations en provenance de Chine, il convient d'être attentif aux pratiques<br />

de contournement avérées qui ont conduit à l'extension des mesures aux importations de<br />

coumarine en provenance d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de Malaisie. Suite à<br />

l'adoption des mesures anticontournement, les importations originaires de la RPC, qu'elles<br />

aient été expédiées depuis la RPC ou d'autres pays, ont reculé pendant la période<br />

considérée. Même si les importations originaires de Chine restent significatives, ce recul<br />

montre que les mesures anticontournement ont été efficaces.<br />

9746/1/08 REV 1 270<br />

ANNEXE JUR FR


(42) Comme expliqué au considérant 38, la consommation apparente a diminué durant la<br />

période considérée. Les importations de Chine ont continué à diminuer par rapport au<br />

niveau de la consommation, ce qui s'est traduit par une baisse de la part de marché chinoise<br />

dans la Communauté au profit de l'industrie communautaire. Le volume des importations<br />

en provenance de pays tiers dans la Communauté s'est maintenu au même niveau durant la<br />

période considérée.<br />

Volume des importations faisant<br />

l'objet d'un dumping<br />

(indice 2003 = 100)<br />

Volume des importations<br />

provenant de pays tiers<br />

Part de marché des importations<br />

faisant l'objet d'un dumping<br />

b) Prix<br />

Tableau 2<br />

2003 2004 2005 2006 PER<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Au cours de la période considérée, les prix CAF moyens de la coumarine importée de<br />

Chine se situaient en permanence bien en deçà des prix de l'industrie communautaire.<br />

9746/1/08 REV 1 271<br />

ANNEXE JUR FR


3. Situation économique de l'industrie communautaire<br />

a) Production<br />

(44) L'industrie communautaire a dû réduire son volume de production du produit concerné de<br />

25 % entre 2003 et la PER. Cela est lié au fait qu'à partir de 2003, l'industrie<br />

communautaire a vu diminuer le volume de ses ventes en raison de pratiques de<br />

contournement. Par ailleurs, elle a aussi enregistré un recul de ses ventes à l'exportation<br />

vers des pays tiers puisque sur ces marchés d'exportation également, elle a été confrontée à<br />

la pression des exportations à bas prix de la Chine.<br />

b) Capacités et utilisation des capacités<br />

(45) Comme exposé dans les considérants 36 à 39, les ventes du produit concerné réalisées par<br />

l'industrie communautaire dans la Communauté ont été relativement stables durant toute la<br />

période sous examen. Cependant, dans le même temps, l'industrie communautaire a<br />

enregistré un recul important du volume de ses exportations vers les pays tiers. Dans ces<br />

conditions, l'industrie communautaire a été contrainte de réduire ses capacités afin<br />

d'optimiser son taux d'utilisation des capacités. Malgré cela, le niveau d'utilisation des<br />

capacités est resté assez faible.<br />

Tableau 3<br />

2003 2004 2005 2006 PER<br />

Production 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Capacités de production 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Taux d'utilisation des capacités 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 272<br />

ANNEXE JUR FR


c) Ventes dans la Communauté<br />

(46) Le volume des ventes de l'industrie communautaire a augmenté de 36 % dans la<br />

Communauté au cours de la période considérée. Cette évolution a été possible grâce à la<br />

prorogation des mesures pour une nouvelle période de cinq ans et grâce à l'élimination<br />

effective des pratiques de contournement. En conséquence, comme expliqué au<br />

considérant 41, les importations en provenance de Chine ont reculé au cours de cette même<br />

période. Les importations en provenance d'Inde, le seul autre pays tiers produisant de la<br />

coumarine, ont été limitées à celles prévues par l'engagement.<br />

d) Stocks<br />

(47) Le niveau des stocks de l'industrie communautaire a baissé pendant la période considérée.<br />

e) Parts de marché<br />

(48) L'industrie communautaire a gagné des parts de marché au cours de la période considérée.<br />

Comme indiqué dans les considérants 41 et 42, l'efficacité des mesures en place a permis à<br />

l'industrie communautaire de regagner des parts de marché. L'augmentation de 22 points de<br />

pourcentage des parts de marché pendant la période considérée était clairement liée à<br />

l'élimination des pratiques de contournement.<br />

f) Prix<br />

(49) En 2004, le prix de vente net moyen de la coumarine sur le marché communautaire a<br />

reculé de 10 % par rapport aux prix de 2003. Après 2004, les prix sont remontés<br />

progressivement mais n'ont jamais retrouvé le niveau de 2003 pendant la PER. Un<br />

rattrapage total des prix conforme aux attentes n'est pas intervenu jusqu'à présent.<br />

9746/1/08 REV 1 273<br />

ANNEXE JUR FR


(50) La situation des prix reflète la forte pression résultant des importations en provenance de<br />

Chine. Sur la période considérée, les prix CAF moyens des importations de Chine se<br />

situaient en permanence bien en deçà des prix de l'industrie communautaire. Avec la mise<br />

en place des mesures, durant la PER, la coumarine originaire de Chine a été vendue aux<br />

mêmes prix que ceux pratiqués par l'industrie communautaire. À cet égard, les prix des<br />

exportations chinoises ont fait office de plafond obligeant l'industrie communautaire à<br />

aligner ses prix en conséquence. De ce fait, les prix de l'industrie communautaire ont connu<br />

une sévère dépression et l'industrie enregistre une faible rentabilité.<br />

(51) Afin de déterminer la continuation d'une sous-cotation des prix provoquée par la<br />

coumarine originaire de Chine, les prix départ usine pratiqués par l'industrie<br />

communautaire à l'égard des clients indépendants ont été comparés aux prix CAF frontière<br />

communautaire des importations sur la base des données afférentes au code NC en<br />

question, comme cela est expliqué au considérant 23. Cette comparaison a montré que,<br />

bien que les prix aient été proches du niveau de prix non préjudiciable établi pour<br />

l'industrie communautaire, les importations n'étaient pas sous-cotées par rapport aux prix<br />

de l'industrie communautaire.<br />

Tableau 4<br />

2003 2004 2005 2006 PER<br />

Stocks 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Parts de marché de l'industrie<br />

communautaire<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Prix 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 274<br />

ANNEXE JUR FR


g) Rentabilité<br />

(52) La rentabilité des ventes du produit concerné aux clients indépendants dans la<br />

Communauté semble avoir été légèrement positive au cours de la PER. Elle avait été<br />

négative à partir de l'année 2004, avec une petite amélioration à compter de 2006. Ce faible<br />

niveau de rentabilité est en partie imputable à la dépression des prix de vente évoquée aux<br />

considérants 49 et 50, associée à une augmentation des coûts, en particulier pour ce qui<br />

concerne le prix des matières premières. L'amélioration de la productivité n'a pu<br />

compenser que partiellement l'impact négatif de ces facteurs sur la rentabilité.<br />

Globalement, les bénéfices ont été bien inférieurs aux bénéfices normaux sur toute la<br />

période considérée.<br />

h) Flux de liquidités et aptitude à mobiliser des capitaux<br />

(53) L'évolution des flux de liquidités de l'industrie communautaire liés aux ventes du produit<br />

concerné sur le marché de l'UE reflète l'évolution de la rentabilité. Il y a lieu de noter que,<br />

malgré leur faible niveau, les flux de liquidités sont néanmoins restés positifs au cours de<br />

la période considérée.<br />

(54) L'enquête a établi que l'industrie communautaire ne rencontre pas de difficultés pour lever<br />

des capitaux et que les dépenses d'investissements ont été très limitées durant toute la<br />

période considérée. L'aptitude à mobiliser des capitaux ne peut toutefois pas être<br />

considérée comme un indicateur pertinent pour cette enquête, dans la mesure où l'industrie<br />

communautaire correspond à un grand groupe, pour lequel la production de coumarine ne<br />

représente qu'une petite partie de la production totale. L'aptitude à mobiliser des capitaux<br />

dépend étroitement des résultats du groupe dans son ensemble plutôt que des résultats<br />

individuels du produit concerné.<br />

9746/1/08 REV 1 275<br />

ANNEXE JUR FR


i) Emploi, productivité et salaires<br />

(55) L'emploi dans l'industrie communautaire a reculé au cours de la période considérée, surtout<br />

à partir de l'année 2004. Ce recul est lié à la réorganisation du processus de production de<br />

la coumarine entreprise par l'industrie communautaire. La productivité de l'industrie<br />

communautaire mesurée en termes de volume de production par personne occupée a<br />

sensiblement augmenté durant la période examinée.<br />

(56) Conséquence directe de la réorganisation décrite au considérant 55, les coûts salariaux ont<br />

globalement diminué. Le salaire moyen par travailleur est resté au même niveau au cours<br />

de la période considérée.<br />

Tableau 5<br />

2003 2004 2005 2006 PER<br />

Nombre de salariés 100 86 61 57 57<br />

Salaires 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Productivité 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investissements et rendement des investissements<br />

(57) Pendant la période examinée, le niveau des investissements a atteint un maximum en 2004,<br />

pour commencer à décroître ensuite. Dans les conditions actuelles de marché, l'industrie<br />

communautaire est plus soucieuse de maintenir l'appareil de production existant que<br />

d'augmenter sa capacité de production.<br />

9746/1/08 REV 1 276<br />

ANNEXE JUR FR


(58) Vu sous cet angle, le rendement des investissements, exprimé comme étant le rapport entre<br />

les bénéfices nets de l'industrie communautaire et la valeur comptable de ses actifs<br />

immobilisés, reflète l'évolution de la rentabilité décrite au considérant 52.<br />

k) Croissance<br />

(59) Comme cela a été exposé à partir du considérant 36, le volume des ventes de l'industrie<br />

communautaire sur le marché de l'UE a considérablement progressé, permettant ainsi à<br />

l'industrie communautaire de regagner des parts de marché significatives.<br />

l) Ampleur de la marge de dumping<br />

(60) L'analyse de l'ampleur du dumping tient compte du fait que des mesures sont en vigueur<br />

pour éliminer le dumping préjudiciable. Cependant, vu le volume des importations au<br />

cours de la PER et le niveau significatif du dumping constaté (voir le considérant 28),<br />

l'incidence sur la situation de l'industrie communautaire ne peut pas être tenue pour<br />

négligeable.<br />

m) Rétablissement à la suite de pratiques de dumping antérieures<br />

(61) Il faut également prendre en considération le fait que l'industrie communautaire n'aurait<br />

pas pu se remettre des suites de pratiques de dumping antérieures après l'instauration de<br />

mesures antidumping en 2002 en raison du contournement, contre lequel des mesures n'ont<br />

été adoptées qu'en 2004 et 2006. Avant l'institution par le Conseil de mesures<br />

anticontournement à l'égard de l'Inde, de la Thaïlande, de l'Indonésie et de la Malaisie et<br />

l'acceptation de l'engagement par la Commission en 2005, le niveau des importations en<br />

provenance de ces quatre pays était très élevé et empêchait l'industrie communautaire de se<br />

remettre des effets du dumping antérieur.<br />

9746/1/08 REV 1 277<br />

ANNEXE JUR FR


4. Conclusion en ce qui concerne la situation du marché communautaire<br />

(62) L'institution des mesures antidumping sur les importations de coumarine originaire de la<br />

RPC ainsi que l'extension des mesures aux pays où des pratiques de contournement ont été<br />

mises en évidence, ont eu un impact positif sur l'industrie communautaire dans la mesure<br />

où elles lui ont permis de se remettre partiellement d'une situation économique difficile.<br />

Les efforts continus consentis par l'industrie communautaire pour réduire ses coûts et<br />

augmenter sa productivité par salarié ont tout juste réussi à compenser la hausse des prix<br />

des matières premières et la baisse des prix de vente sur le marché de la Communauté.<br />

(63) Ainsi qu'il est expliqué au considérant 33, l'existence de pratiques de contournement chez<br />

les producteurs-exportateurs chinois permet de conclure que ceux-ci voient un grand<br />

avantage à accéder au marché communautaire.<br />

(64) Eu égard à l'analyse qui précède, la situation de l'industrie communautaire reste précaire,<br />

même si les mesures prises ont permis de limiter les effets préjudiciables du dumping.<br />

Toute augmentation des importations effectuées à des prix de dumping aggraverait<br />

probablement la situation et annihilerait tous les efforts accomplis par l'industrie<br />

communautaire avec, comme conséquence vraisemblable, l'arrêt de la production de<br />

coumarine.<br />

F. PROBABILITÉ D'UNE RÉAPPARITION DU PRÉJUDICE<br />

1. Probabilité d'une réapparition du préjudice<br />

(65) En ce qui concerne l'effet probable de l'expiration des mesures en vigueur sur l'industrie<br />

communautaire, les facteurs suivants ont été examinés, en plus des éléments résumés aux<br />

considérants 28 à 34.<br />

9746/1/08 REV 1 278<br />

ANNEXE JUR FR


(66) Les mesures en vigueur ont permis à l'industrie communautaire d'accroître le volume de<br />

ses ventes sur le marché de la Communauté. Les chiffres mettent en évidence que la part<br />

de l'industrie communautaire a progressé de manière notable sur un marché où la<br />

consommation a reculé de 8 % au cours de la période considérée. L'industrie<br />

communautaire a cependant continué à souffrir de la dépression des prix.<br />

(67) Comme exposé ci-dessus au considérant 38, alors que la consommation a reculé de 8 %, la<br />

consommation mondiale de coumarine, quoique sujette dans une certaine mesure aux effets<br />

de mode, ne devrait pas connaître de variation importante selon les prévisions. Il apparaît<br />

clairement qu'en l'absence de mesures, on assistera à la poursuite des importations<br />

considérables en provenance de Chine à des prix faisant l'objet d'un dumping. De plus, les<br />

importantes capacités de production inutilisées en Chine laissent présumer une forte<br />

probabilité que les volumes d'importations dans la Communauté augmentent si les mesures<br />

sont abrogées.<br />

(68) L'extension des mesures à la suite de la procédure anticontournement a largement rempli<br />

son objectif dans la mesure où elle a mis un terme aux pratiques de contournement pour le<br />

produit concerné originaire de la RPC mais expédié d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de<br />

Malaisie. On peut s'attendre à ce que les producteurs-exportateurs chinois adoptent des<br />

pratiques de prix agressives dans la Communauté afin de compenser la perte de parts de<br />

marché qui a suivi la fin du contournement.<br />

(69) Conformément à la conclusion présentée au considérant 29, l'enquête a établi que<br />

l'expiration des mesures constituerait pour les exportateurs chinois un encouragement clair<br />

à réorienter d'importants volumes vers la Communauté. Cela leur permettrait d'utiliser une<br />

partie de leurs capacités excédentaires.<br />

9746/1/08 REV 1 279<br />

ANNEXE JUR FR


(70) Le fait que les prix dans la Communauté sont plus élevés que les prix des exportations<br />

chinoises dans d'autres pays tiers est un argument de plus en faveur de la probabilité d'une<br />

telle évolution. Cela encouragerait très certainement les producteurs chinois à accroître<br />

leurs activités sur le marché de la Communauté.<br />

(71) La hausse des importations à bas prix qui résulterait sans doute d'une levée des mesures,<br />

aurait certainement aussi des effets défavorables sur l'industrie communautaire. Dans ces<br />

conditions, l'industrie communautaire n'aurait d'autre alternative que d'aligner ses prix à la<br />

baisse pour conserver sa part de marché ou de maintenir ses prix de vente à leur niveau<br />

actuel au risque de perdre des clients et, en définitive, de voir baisser le volume de ses<br />

ventes. Dans la première hypothèse, l'industrie communautaire serait contrainte de<br />

fonctionner à perte, tandis que dans la seconde hypothèse, la diminution des ventes<br />

conduirait finalement à une augmentation des coûts avant de se traduire par des pertes.<br />

(72) Par conséquent, si en cas d'extinction des mesures, les importations augmentent<br />

conformément aux prévisions, la probabilité est forte – comme l'a révélé l'enquête – de voir<br />

réapparaître un préjudice pour l'industrie communautaire, laquelle se trouve déjà dans une<br />

situation délicate. Fondamentalement, la poursuite de la production de coumarine ne serait<br />

plus une option viable pour l'industrie communautaire.<br />

9746/1/08 REV 1 280<br />

ANNEXE JUR FR


1. Introduction<br />

G. INTÉRÊT DE LA COMMUNAUTÉ<br />

(73) Conformément à l'article 21 du règlement de base, la Commission a examiné si la<br />

prorogation des mesures antidumping en vigueur était contraire ou non à l'intérêt de la<br />

Communauté dans son ensemble. La détermination de l'intérêt de la Communauté repose<br />

sur une évaluation de tous les intérêts en cause, c'est-à-dire ceux de l'industrie<br />

communautaire, des importateurs/négociants ainsi que des utilisateurs de coumarine. Afin<br />

d'évaluer l'incidence probable d'un maintien ou d'une abrogation des mesures, la<br />

Commission a invité toutes les parties intéressées mentionnées plus haut à lui fournir des<br />

informations.<br />

(74) Sur cette base, il a été examiné si, en dépit des conclusions concernant la probabilité d'une<br />

continuation du dumping ou d'une réapparition du préjudice, il existait des raisons<br />

impérieuses de conclure qu'il n'est pas dans l'intérêt de la Communauté de maintenir des<br />

mesures dans ce cas particulier.<br />

2. Intérêt de l'industrie communautaire<br />

(75) Il serait clairement dans l'intérêt de l'unique producteur communautaire de pouvoir<br />

poursuivre la production de coumarine.<br />

(76) Or, si les mesures antidumping sont abrogées, les pratiques de dumping sont susceptibles<br />

de se poursuivre et de s'amplifier, entraînant une aggravation continue de la situation de<br />

l'industrie communautaire au point de conduire à sa disparition probable.<br />

(77) Globalement, on peut conclure que la prorogation des mesures serait manifestement dans<br />

l'intérêt de l'industrie communautaire.<br />

9746/1/08 REV 1 281<br />

ANNEXE JUR FR


3. Intérêt des importateurs et des utilisateurs<br />

(78) 13 importateurs et 10 utilisateurs industriels ont été contactés et ont reçu des<br />

questionnaires. Les services de la Commission ont reçu les réponses de quatre sociétés qui<br />

ont accepté de coopérer.<br />

(79) Dans ce groupe, un importateur s'est exprimé contre les mesures, car sa préoccupation<br />

principale était le prix d'acquisition du produit concerné. Toutefois, la société en question a<br />

aussi déclaré que l'impact du coût de la coumarine sur le coût de production total était très<br />

limité.<br />

(80) Bien que le produit concerné soit utilisé dans d'autres industries où, bien souvent, il ne peut<br />

être remplacé par d'autres produits, son importance dans la composition du produit fini est<br />

très limitée, tant en termes quantitatifs que de prix, puisqu'elle correspond à moins de un<br />

pour cent dans la plupart des cas. L'impact du droit sur l'utilisateur ainsi que sur le<br />

consommateur final est par conséquent minime.<br />

(81) Certains utilisateurs ont indiqué une forte préférence pour la coumarine d'origine<br />

communautaire en raison de ses avantages sur le plan de la qualité. Ces utilisateurs seraient<br />

sérieusement affectés si l'industrie communautaire devait cesser sa production suite à<br />

l'abrogation des mesures.<br />

9746/1/08 REV 1 282<br />

ANNEXE JUR FR


(82) Dans le cadre de l'analyse de l'intérêt de la Communauté, il y a lieu de tenir compte en<br />

particulier de la nécessité d'éliminer les effets de distorsion des échanges imputables au<br />

dumping préjudiciable et de rétablir une concurrence effective. À cet égard, il convient de<br />

noter que le marché mondial de la coumarine est très concentré puisqu'il ne compte que<br />

quelques producteurs, dont les plus importants sont établis en Chine et dans la<br />

Communauté. De ce point de vue, la sauvegarde de plusieurs sources d'approvisionnement<br />

(y compris l'industrie communautaire) représente un aspect important à considérer. Par<br />

ailleurs, il convient de rappeler que les mesures antidumping n'ont pas pour but de<br />

restreindre l'approvisionnement à partir de sources extérieures à la Communauté et que la<br />

coumarine originaire de Chine pourra continuer à être importée dans la Communauté en<br />

quantités suffisantes.<br />

(83) Les considérations qui précèdent, ajoutées au faible niveau de coopération, confirment que<br />

les mesures en vigueur n'ont pas eu d'effet négatif important sur la situation économique<br />

des importateurs et des utilisateurs. Qui plus est, l'enquête n'a pas démontré qu'un<br />

quelconque effet négatif serait aggravé en cas de prorogation des mesures.<br />

4. Conclusion sur l'intérêt de la Communauté<br />

(84) Compte tenu de tous les facteurs susmentionnés, il est conclu qu'il n'existe pas de raison<br />

déterminante permettant d'affirmer que la continuation des mesures serait contraire à<br />

l'intérêt de la Communauté.<br />

9746/1/08 REV 1 283<br />

ANNEXE JUR FR


H. MESURES ANTIDUMPING<br />

(85) Toutes les parties ont été informées des faits et considérations essentiels sur la base<br />

desquels il est envisagé de recommander le maintien des mesures existantes. Elles ont<br />

également bénéficié d'un délai pour présenter leurs observations suite à cette information.<br />

(86) Il résulte de ce qui précède qu'il convient de maintenir les mesures antidumping en vigueur<br />

pour les importations de coumarine originaire de la République populaire de Chine.<br />

(87) Comme décrit au considérant 1, les droits antidumping en vigueur sur les importations du<br />

produit concerné en provenance de la RPC ont été étendus afin de couvrir également les<br />

importations de coumarine expédiée d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de Malaisie,<br />

qu'elle ait ou non été déclarée originaire de ces pays. Le droit antidumping devant être<br />

maintenu sur les importations du produit concerné doit également continuer de s'appliquer<br />

aux importations de coumarine expédiée d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de Malaisie,<br />

qu'elle ait ou non été déclarée originaire de ces pays. Le producteur-exportateur indien cité<br />

au considérant 2, qui a été exempté des mesures sur la base d'un engagement accepté par la<br />

Commission, doit continuer de bénéficier de l'exemption des mesures instituées par le<br />

présent règlement et dans les mêmes conditions,<br />

A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:<br />

9746/1/08 REV 1 284<br />

ANNEXE JUR FR


Article premier<br />

1. Il est institué un droit antidumping définitif sur les importations de coumarine relevant du<br />

code ex 2932 21 00 (code TARIC 2932 21 00 19) et originaire de la République populaire<br />

de Chine.<br />

2. Le taux de droit est fixé à 3 479 euros par tonne.<br />

3. Le droit antidumping définitif de 3 479 euros par tonne applicable aux importations<br />

originaires de Chine est étendu aux importations du produit visé au paragraphe 1, expédié<br />

d'Inde, de Thaïlande, d'Indonésie et de Malaisie, qu'il ait ou non été déclaré originaire de<br />

ces pays (codes TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 et 2932 21 00 16).<br />

Article 2<br />

1. Les importations déclarées pour la mise en libre pratique sont exonérées du droit<br />

antidumping institué à l'article 1 er , pour autant qu'elles aient été produites par des sociétés<br />

ayant offert un engagement accepté par la Commission et dont le nom figure sur la liste de<br />

la décision applicable de la Commission (et ses modifications) et qu'elles aient été<br />

importées conformément aux dispositions de la même décision.<br />

2. Les importations visées au paragraphe 1 sont exonérées du droit antidumping à condition:<br />

a) qu'une facture commerciale comportant au moins les éléments cités à l'annexe soit<br />

présentée aux autorités douanières des États membres lors de la présentation de la<br />

déclaration de mise en libre pratique;<br />

b) que les marchandises déclarées et présentées aux autorités douanières correspondent<br />

précisément à la description de la facture commerciale.<br />

9746/1/08 REV 1 285<br />

ANNEXE JUR FR


Article 3<br />

Sauf indication contraire, les dispositions en vigueur en matière de droits de douane sont<br />

applicables.<br />

Article 4<br />

En cas de dommage avant la mise en libre pratique des marchandises, lorsque le prix payé ou à<br />

payer est calculé proportionnellement aux fins de la détermination de la valeur en douane<br />

conformément à l'article 145 du règlement (CEE) n° 2454/93, le montant du droit antidumping,<br />

calculé sur la base du montant indiqué ci-dessus, est réduit au prorata du prix réellement payé ou à<br />

payer.<br />

Article 5<br />

Le présent règlement entre en vigueur le jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de<br />

l'Union européenne.<br />

Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État<br />

membre.<br />

Fait à Bruxelles, le<br />

Par le Conseil<br />

Le président<br />

9746/1/08 REV 1 286<br />

ANNEXE JUR FR


ANNEXE<br />

Informations devant figurer sur la facture commerciale accompagnant les ventes de coumarine<br />

réalisées par la société dans la Communauté dans le cadre d'un engagement:<br />

1. le titre «FACTURE COMMERCIALE ACCOMPAGNANT DES MARCHANDISES FAISANT<br />

L'OBJET D'UN ENGAGEMENT»<br />

2. le nom de la société mentionnée à l'article 2, paragraphe 1, délivrant la facture commerciale;<br />

3. le numéro de la facture commerciale;<br />

4. la date de délivrance de la facture commerciale;<br />

5. le code additionnel TARIC sous lequel les marchandises figurant sur la facture doivent être<br />

dédouanées à la frontière communautaire;<br />

6. la désignation précise des marchandises, y compris:<br />

- le code produit (PCN) utilisé à des fins d'enquête et de suivi de l'engagement;<br />

- une description, en langage clair, des marchandises associées au code produit concerné (par<br />

exemple, «PCN …..»);<br />

- le code produit de la société (CPC) (le cas échéant);<br />

- le code NC;<br />

- la quantité (en kilogrammes);<br />

7. le nom de la société agissant en tant qu'importateur dans la Communauté, à laquelle la facture<br />

commerciale accompagnant les marchandises couvertes par un engagement est délivrée directement<br />

par la société;<br />

8. le nom du responsable de la société qui a délivré la facture et la déclaration suivante, signée par<br />

cette personne:<br />

9746/1/08 REV 1 287<br />

ANNEXE JUR FR


«Je soussigné certifie que la vente à l'exportation directe vers la Communauté européenne des<br />

marchandises couvertes par la présente facture s'effectue dans le cadre et selon les termes de<br />

l'engagement offert par [nom de la société] et accepté par la Commission européenne par la décision<br />

[insérer numéro]. Je déclare que les informations fournies dans la présente facture sont complètes et<br />

correctes.»"<br />

9746/1/08 REV 1 288<br />

ANNEXE JUR FR


RETTIFICA<br />

ALLEGATO<br />

del regolamento del Consiglio che, in seguito ad un riesame in previsione della scadenza delle<br />

misure effettuato a norma dell'articolo 11, paragrafo 2 del regolamento (CE) n. 384/96 del<br />

Consiglio, istituisce un dazio antidumping definitivo sulle importazioni di cumarina originaria della<br />

Repubblica popolare cinese esteso a India, Tailandia, Indonesia e Malaysia<br />

(doc. 8180/08 del 23.4.2008)<br />

Il testo del regolamento è sostituito dal testo seguente:<br />

"REGOLAMETO (CE) . …/2008 DEL COSIGLIO<br />

del 29 aprile 2008<br />

che, in seguito ad un riesame in previsione della scadenza delle misure<br />

effettuato a norma dell'articolo 11, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 384/96 del<br />

Consiglio, istituisce un dazio antidumping definitivo sulle importazioni di cumarina<br />

originaria della Repubblica popolare cinese, come esteso alle importazioni di cumarina<br />

spedita dall'India, dalla Tailandia, dall'Indonesia e dalla Malaysia, indipendentemente dal<br />

fatto che sia dichiarata o meno originaria di India, Tailandia, Indonesia o Malaysia<br />

9746/1/08 REV 1 289<br />

ALLEGATO JUR IT


IL CONSIGLIO DELL’UNIONE EUROPEA,<br />

visto il regolamento (CE) n. 384/96 del Consiglio del 22 dicembre 1995 relativo alla difesa contro<br />

le importazioni oggetto di dumping da parte di paesi non membri della Comunità 1 europea, in<br />

particolare l'articolo 9, l'articolo 11, paragrafo 2, l'articolo 8 e l'articolo 13,<br />

vista la proposta presentata dalla Commissione, previa consultazione del comitato consultivo,<br />

1 GU L 56 del 6.3.1996, pag. 1. Regolamento modificato da ultimo dal regolamento (CE)<br />

n. 2117/2005 (GU L 340 del 23.12.2005, pag. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 290<br />

ALLEGATO JUR IT


considerando quanto segue:<br />

1. Misure in vigore<br />

A. PROCEDIMENTO<br />

(1) Il Consiglio, tramite il regolamento (CE) n. 769/2002 1 , ha imposto un dazio antidumping<br />

definitivo di 3 479 euro per tonnellata sulle importazioni di cumarina originarie della<br />

Repubblica popolare cinese e, tramite il regolamento (CE) n. 2272/2004 del Consiglio 2 , lo<br />

ha esteso alle importazioni di cumarina spedita dall'India e dalla Tailandia e, tramite il<br />

regolamento (CE) n. 1650/2006 del Consiglio 3 , alle importazioni di cumarina spedita<br />

dall'Indonesia e dalla Malaysia.<br />

(2) La Commissione, tramite una decisione 4 del 3 gennaio 2005, ha accettato gli impegni<br />

proposti da un produttore indiano nel quadro dell'inchiesta sulla presunta elusione delle<br />

misure antidumping con importazioni di cumarina spedita dall'India o dalla Tailandia.<br />

2. Domanda di riesame<br />

(3) La domanda è stata presentata l'8 febbraio 2007 dal Consiglio europeo delle federazioni<br />

dell'industria chimica (CEFIC) ("il richiedente") a nome dell'unico produttore nella<br />

Comunità che rappresenta la totalità della produzione comunitaria di cumarina.<br />

1 GU L 123 del 9.5.2002, pag. 1. Regolamento modificato dal regolamento (CE) n. 1854/2003<br />

(GU 272 del 23.10.2003, pag. 1).<br />

2 GU L 396 del 31.12.2004, pag. 18<br />

3 GU L 311 del 10.11.2006, pag. 1<br />

4 GU L 1 del 4.1.2005, pag. 15<br />

9746/1/08 REV 1 291<br />

ALLEGATO JUR IT


(4) Il richiedente ha sostenuto, fornendo sufficienti elementi di prova prima facie, che: a)<br />

esiste la probabilità del persistere o della reiterazione del dumping e del pregiudizio per<br />

l’industria comunitaria e b) il prodotto in esame originario della Repubblica popolare<br />

cinese ha continuato ad essere importato nella Comunità in quantitativi rilevanti e a prezzi<br />

di dumping.<br />

(5) Secondo quanto da lui affermato, il volume e i prezzi delle importazioni del prodotto in<br />

esame avrebbero avuto, tra le altre conseguenze, ripercussioni negative sul livello dei<br />

prezzi praticati dall'industria comunitaria, il che ha inciso gravemente sulla situazione<br />

finanziaria e occupazionale di detta industria.<br />

(6) Il richiedente ha inoltre asserito che, durante il periodo di applicazione delle misure, gli<br />

esportatori/produttori del prodotto in esame originario della Repubblica popolare cinese<br />

hanno tentato di eludere le misure in vigore. A tali pratiche il Consiglio ha risposto<br />

estendendo le misure adottate nei suoi regolamenti (CE) n. 2272/2004 e (CE) n. 1650/2006<br />

del Consiglio.<br />

3. Apertura dell'inchiesta del riesame<br />

(7) Sentito il comitato consultivo e avendo concluso che esistevano elementi di prova<br />

sufficienti per giustificare un riesame in previsione della scadenza, la Commissione ha<br />

avviato un'inchiesta ai sensi dell'articolo 11, paragrafo 2, del regolamento di base mediante<br />

la pubblicazione di un avviso nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 1 .<br />

1 GU C 103 dell'8.5.2007, pag. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 292<br />

ALLEGATO JUR IT


4. Periodo dell'inchiesta<br />

(8) L'inchiesta relativa all'esame del persistere o della reiterazione del dumping e del<br />

pregiudizio ha riguardato il periodo compreso tra il 1º aprile 2006 e il 31 marzo 2007 (nel<br />

seguito "periodo dell'inchiesta ai fini del riesame" o "PIR"). L'analisi delle tendenze<br />

necessaria per valutare il persistere o la reiterazione del pregiudizio ha riguardato il<br />

periodo compreso tra il 1º gennaio 2003 e la fine del PIR ("periodo in esame").<br />

5. Parti interessate dall'inchiesta<br />

(9) La Commissione ha ufficialmente informato dell'apertura del riesame il produttore<br />

comunitario richiedente, i produttori esportatori della Repubblica popolare cinese e i loro<br />

rappresentanti, le autorità cinesi e gli importatori, gli utilizzatori e le associazioni<br />

notoriamente interessati. Essa ha inviato questionari ai produttori esportatori, a un<br />

produttore in India (paese di riferimento ai sensi del considerando (26)), all'unico<br />

produttore comunitario, agli importatori e agli utilizzatori noti e alle parti interessate che si<br />

sono manifestate entro i termini stabiliti nell'avviso di apertura del riesame.<br />

9746/1/08 REV 1 293<br />

ALLEGATO JUR IT


Campionamento dei produttori esportatori della Repubblica popolare cinese<br />

(10) Considerato il numero apparentemente elevato di produttori esportatori interessati dal<br />

presente procedimento, nell'avviso di apertura si è presa in considerazione la possibilità di<br />

ricorrere al campionamento, conformemente all'articolo 17 del regolamento di base. Per<br />

decidere se il campionamento fosse necessario e, se del caso, per selezionare un campione,<br />

si è chiesto a tutti i produttori esportatori di manifestarsi fornendo, come precisato<br />

nell’avviso di apertura, informazioni di base riguardo alle loro attività in relazione alla<br />

cumarina durante il PIR. Due società della Repubblica popolare cinese hanno compilato il<br />

questionario di campionamento, ma soltanto una si è dichiarata disposta a collaborare ed ha<br />

fornito le risposte al questionario sul dumping. Si tratta della società:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Il produttore comunitario e quattro importatori/utilizzatori hanno risposto ai questionari. Il<br />

produttore indiano del paese di riferimento, contattato dai servizi della Commissione, si è<br />

rifiutato di collaborare.<br />

6. Verifica delle informazioni ricevute<br />

(12) La Commissione ha chiesto e verificato tutte le informazioni ritenute necessarie per<br />

determinare il rischio del persistere o della reiterazione del dumping e del pregiudizio e per<br />

accertare l'interesse della Comunità. Essa ha inoltre offerto alle parti direttamente<br />

interessate la possibilità di presentare osservazioni per iscritto e di chiedere di essere<br />

sentire.<br />

9746/1/08 REV 1 294<br />

ALLEGATO JUR IT


(13) Sono state effettuate visite di verifica presso le sedi delle seguenti società:<br />

Produttore comunitario:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Francia<br />

Importatori/Utilizzatori:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Germania<br />

1. Prodotto in esame<br />

B. PRODOTTO IN ESAME E PRODOTTO SIMILE<br />

(14) Il prodotto in esame è lo stesso prodotto oggetto dell'inchiesta iniziale, ossia la cumarina,<br />

una polvere cristallina biancastra dall'odore caratteristico di fieno appena tagliato. Essa è<br />

impiegato principalmente come sostanza chimica aromatica e come fissante nella<br />

preparazione di composti profumati, utilizzati a loro volta nella produzione di detersivi,<br />

cosmetici e profumi.<br />

(15) La cumarina, in origine un prodotto naturale ottenuto dalle fave tonka, è attualmente<br />

prodotta sinteticamente. Essa può essere ottenuta attraverso un processo di sintesi,<br />

partendo dal fenolo per ottenere l'aldeide salicilica (reazione di Perkin) o attraverso la<br />

sintesi dell'ortocresolo (reazione di Raschig). La caratteristica fisica principale della<br />

cumarina è la sua purezza, determinata dal punto di fusione. La cumarina di qualità<br />

standard, commercializzata nella Comunità, presenta un punto di fusione che varia da 68°C<br />

a 70°C, il che corrisponde a un grado di purezza del 99%.<br />

9746/1/08 REV 1 295<br />

ALLEGATO JUR IT


(16) Il prodotto in esame è classificato al codice NC ex 2932 21 00.<br />

2. Prodotto simile<br />

(17) Come nell'inchiesta iniziale, si è appurato che la cumarina esportata nella Comunità dalla<br />

RPC e quella prodotta dall'industria comunitaria e commercializzata sul mercato interno<br />

presentano effettivamente le medesime caratteristiche fisiche e sono destinate al medesimo<br />

impiego; esse sono pertanto considerate prodotti simili ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 4<br />

del regolamento di base.<br />

C. PROBABILITÀ DEL PERSISTERE O DELLA REITERAZIONE DEL DUMPING<br />

1. Considerazioni generali<br />

(18) Conformemente all'articolo 11, paragrafo 2, del regolamento di base, si è esaminato se<br />

fossero in atto pratiche di dumping e se lo scadere delle misure comportasse o no il rischio<br />

del persistere o della reiterazione del dumping.<br />

(19) A norma dell'articolo 11, paragrafo 9 del regolamento di base, si è fatto ricorso allo stesso<br />

metodo utilizzato nell'inchiesta iniziale. Dato che nel quadro di un riesame in previsione<br />

della scadenza non si analizza l'eventuale mutamento delle circostanze, non si è<br />

riconsiderato se fosse lecito accordare o meno ai produttori il trattamento riservato alle<br />

imprese operanti in condizioni di economia di mercato ("TEM").<br />

(20) Secondo le statistiche, 214 tonnellate circa sono state importate nell'UE da varie fonti,<br />

delle quali 137 tonnellate circa provenivano dalla Cina, il che rappresenta il 20% circa del<br />

consumo dell'UE.<br />

9746/1/08 REV 1 296<br />

ALLEGATO JUR IT


2. Campionamento (esportatori) e collaborazione<br />

(21) Si rammenta che, all'inchiesta precedente, i cui risultati sono stati pubblicati nel<br />

maggio 2002, non aveva collaborato nessun produttore esportatore cinese e nessuno aveva<br />

ottenuto il TEM o il TI (trattamento individuale).<br />

(22) La Commissione ha inviato questionari di campionamento a 21 potenziali<br />

produttori/esportatori nella RPC, ai quali hanno risposto due sole società e soltanto una di<br />

queste ha collaborato all'inchiesta compilando il questionario; di conseguenza, il<br />

campionamento non era giustificato. L'unica società che ha risposto realizzava il 5% circa<br />

delle importazioni cinesi nel PIR. Questo collaboratore deteneva inoltre il 17% circa della<br />

capacità cinese totale.<br />

(23) A fronte della scarsissima disponibilità a collaborare e dal momento che una sola società<br />

non è sufficientemente rappresentativa del mercato e della produzione cinesi, si è<br />

constatata l'impossibilità di ottenere direttamente dai produttori esportatori informazioni<br />

affidabili sulle importazioni del prodotto in esame nella Comunità durante il PIR. In tali<br />

circostanze e conformemente all'articolo 18 del regolamento di base, la Commissione si è<br />

avv<strong>als</strong>a delle informazioni disponibili, cioè i dati relativi al codice NC in questione.<br />

Tuttavia, le informazioni ricavate dall'unica risposta al questionario sono state utilizzate, ai<br />

sensi dell'articolo 18, per quanto possibile, per un controllo incrociato dei risultati ottenuti<br />

sulla base dei dati disponibili.<br />

(24) Si è stabilito che i dati relativi al codice NC costituiscono i migliori dati disponibili per la<br />

maggior parte degli aspetti contemplati da tale inchiesta. L'esattezza delle cifre relative al<br />

codice NC è stata confermata sulla base dei dati TARIC e dei dati raccolti a norma<br />

dell'articolo 14, paragrafo 6 del regolamento di base<br />

9746/1/08 REV 1 297<br />

ALLEGATO JUR IT


(25) Ove giustificato, si è fatto ricorso, a titolo complementare, ai dati relativi ai prezzi<br />

all'esportazione forniti dai produttori che hanno collaborato e alle statistiche cinesi relative<br />

alle esportazioni di cui disponeva la Commissione (che includevano anche prodotti diversi<br />

dal prodotto in esame).<br />

3. Paese di riferimento<br />

(26) La cumarina è una sostanza aromatica prodotta soltanto in alcuni paesi in tutto il mondo;<br />

pertanto, la scelta del paese di riferimento era estremamente limitata. Secondo le<br />

informazioni disponibili ai fini dell'inchiesta, durante il PIR, Francia, Cina e India<br />

risultavano essere i soli paesi produttori. Gli Stati Uniti sono stati utilizzati come paese di<br />

riferimento nella precedente inchiesta di riesame; nel frattempo, la società americana<br />

interessata ha cessato la sua produzione. Nell'avviso di apertura si è proposta l'India, ma<br />

nessun produttore indiano ha accettato di collaborare.<br />

(27) Alla luce di questi risultati si è dovuto stabilire il valore normale "su qu<strong>als</strong>iasi altra base<br />

equa", conformemente all'articolo 2, paragrafo 7, lettera a) del regolamento di base. I dati<br />

dell'industria comunitaria sono stati giudicati soddisfacenti per l'uso previsto.<br />

4. Margine di dumping durante il periodo dell'inchiesta ai fini del riesame<br />

(28) Per le ragioni evocate al considerando (23), i margini di dumping sono stati calcolati sulla<br />

base dei dati relativi al codice NC che sono stati controverificati con le informazioni<br />

pervenute dall'unico produttore esportatore cinese che ha collaborato. I prezzi<br />

all'esportazione delle importazioni provenienti dalla Cina sono stati adeguati per garantire<br />

una base comparabile con il valore normale. Tali adeguamenti hanno fatto sì che i calcoli<br />

fossero effettuati sulla base dei prezzi franco fabbrica e la differenza tra il prezzo<br />

all'esportazione e il valore normale fosse espressa in percentuale del prezzo<br />

all'esportazione CIF frontiera comunitaria. Il margine di dumping così calcolato risultava<br />

essere del 45% circa durante PIR.<br />

9746/1/08 REV 1 298<br />

ALLEGATO JUR IT


5. Raffronto dei prezzi<br />

(29) È evidente che, in caso di abolizione delle misure, gli esportatori cinesi avrebbero tutto<br />

l'interesse a vendere ingenti volumi sull'enorme mercato dell'UE. Tale conclusione si basa<br />

sulle informazioni rilevate durante l'inchiesta, vale a dire:<br />

i) i prezzi interni cinesi nel PIR erano all'incirca del 25 % inferiori a quelli praticati sul<br />

mercato dell'UE;<br />

ii) i produttori cinesi destinano la maggior parte della loro produzione ai mercati<br />

d'esportazione in quanto il loro mercato interno non è tale da poter assorbire tutta la<br />

loro produzione e i prezzi praticati su tale mercato sono paragonabili a quelli<br />

realizzabili sui mercati dei paesi terzi;<br />

iii) i prezzi del mercato comunitario risultavano più elevati dei prezzi delle esportazioni<br />

nei paesi terzi realizzati dai produttori esportatori cinesi, il che starebbe ad indicare<br />

l'esistenza del dumping anche nei mercati dei paesi terzi e che i produttori cinesi<br />

sarebbero fortemente incentivati a riorientare le loro esportazioni verso il mercato<br />

comunitario.<br />

6. Capacità inutilizzate e scorte nella RPC<br />

(30) L'inchiesta precedente, conclusasi nel maggio 2002, ha accertato la disponibilità in Cina di<br />

enormi capacità di produzione inutilizzata (tra 50% e 60 % della capacità di produzione).<br />

Data la scarsa disponibilità a collaborare dei produttori esportatori cinesi, la Commissione<br />

ha potuto disporre per la sua inchiesta di pochissime informazioni riguardo all'attuale<br />

capacità inutilizzata e alle scorte nella RPC.<br />

9746/1/08 REV 1 299<br />

ALLEGATO JUR IT


(31) Tuttavia, secondo le risposte fornite al questionario, l'unica società che ha collaborato<br />

disponeva di grandi capacità inutilizzate. Le scorte di cui disponeva tale produttore alla<br />

fine del PIR ammontavano a 500 tonnellate circa, che equivalgono al 70% e oltre del<br />

mercato comunitario nel corso dello stesso periodo. Considerando che questo produttore<br />

rappresenta solo il 15-20% della capacità di produzione cinese è molto probabile che, in<br />

caso di abrogazione delle misure, scorte molto più ingenti siano pronte a penetrare nel<br />

mercato dell'UE.<br />

7. Potenzialità di assorbimento dei mercati dei paesi terzi o del mercato interno della<br />

RPC<br />

(32) Alla luce dei suindicati raffronti dei prezzi e della disponibilità di capacità inutilizzate e di<br />

scorte, è assai poco probabile che la produzione cinese venga assorbita dai mercati dei<br />

paesi terzi e dal mercato nazionale. Ciò è dovuto al fatto che il consumo sui mercati dei<br />

paesi terzi si è mantenuto relativamente stabile negli ultimi 10 anni e dovrebbe restare tale<br />

anche in futuro. Sulla base di tali considerazioni, è evidente che i produttori cinesi<br />

dovranno probabilmente continuare ad esportare i loro prodotti nella Comunità. Il mercato<br />

dell'UE è in effetti uno dei mercati internazionali più attraenti data la sua dimensione e i<br />

prezzi relativamente elevati realizzabili. In caso di abrogazione delle misure, è chiaro che<br />

volumi ancor maggiori saranno importati a prezzi di dumping sul mercato dell'UE.<br />

8. Pratiche di elusione<br />

(33) Come indicato nel considerando (1), le misure oggetto di riesame sono state estese a India,<br />

Tailandia, Malaysia e Indonesia in seguito ad un'inchiesta relativa alle pratiche di elusione.<br />

Ciò denota il notevole interesse da parte dei produttori cinesi ad affacciarsi sul mercato<br />

comunitario e la loro intenzione a realizzare tale obiettivo anche quando siano in vigore<br />

misure antidumping. Pertanto, l'esistenza di pratiche di elusione avvalora la conclusione<br />

secondo cui, in caso di abrogazione delle misure, è fortemente probabile che sarebbero<br />

introdotti nella Comunità quantitativi ancor maggiori di prodotti oggetto di dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 300<br />

ALLEGATO JUR IT


9. Conclusioni circa il rischio del persistere e/o della reiterazione del dumping<br />

(34) In base a quanto precede, si conclude che, in caso di abrogazione delle misure, è probabile<br />

che il dumping perduri.<br />

D. DEFINIZIONE DI INDUSTRIA COMUNITARIA<br />

(35) La società rappresentata dal richiedente era l'unico produttore di cumarina nella Comunità<br />

durante il periodo dell'inchiesta. Si ritiene pertanto che il produttore comunitario<br />

costituisca l'industria comunitaria ai sensi dell'articolo 4, paragrafo 1 e dell'articolo 5,<br />

paragrafo 4 del regolamento di base.<br />

E. ANALISI DELLA SITUAZIONE NELLA COMUNITÀ<br />

1. Consumo nella Comunità 1<br />

(36) Il prodotto in esame è classificabile in un unico codice NC. Per stabilire il volume di<br />

prodotti classificabili in questo codice NC, che non rientrano nel prodotto in esame, i<br />

servizi della Commissione hanno paragonato i dati NC con quelli ottenuti da altre fonti<br />

statistiche disponibili come indicato nel considerando (23). Dal raffronto è emerso che<br />

quasi nel 100% dei casi le importazioni di prodotti classificati sotto questo codice<br />

riguardavano il prodotto in esame.<br />

(37) Pertanto, il consumo comunitario è stato calcolato addizionando l'insieme dei dati relativi<br />

al codice NC per le importazioni nella Comunità europea ai volumi di vendite dell'industria<br />

comunitaria sul mercato interno, indicati nella risposta al questionario.<br />

1 Per ragioni di riservatezza, dal momento che l'industria comunitaria è costituita da un solo<br />

produttore comunitario, i dati contenuti nel presente regolamento sono indicizzati o indicati<br />

approssimativamente.<br />

9746/1/08 REV 1 301<br />

ALLEGATO JUR IT


(38) In generale, il consumo apparente di cumarina, durante il periodo in esame, è calato<br />

dell'8%, diminuendo fino al 2005 e in seguito aumentando leggermente. Attualmente i<br />

livelli di consumo sembrano essersi stabilizzati.<br />

(39) Il consumo comunitario ha avuto il seguente andamento:<br />

Consumo comunitario<br />

(indice 2003=100)<br />

2. Importazioni dal paese interessato<br />

a) Volume e quota di mercato<br />

Tabella 1<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Stando al considerando (36), il codice NC 2932 21 00 è stato utilizzato come riferimento<br />

per le importazioni del prodotto in esame nella Comunità.<br />

(41) Per quanto riguarda le importazioni dalla RPC, va tenuto conto delle pratiche di elusione<br />

comprovate che hanno determinato l'estensione delle misure alle importazioni di cumarina<br />

da India, Tailandia, Indonesia e Malaysia. In seguito all'istituzione di contromisure<br />

all'elusione, le importazioni originarie della RPC e le importazioni originarie della RPC,<br />

ma spedite da altri paesi, sono calate durante il periodo in esame. Benché il volume delle<br />

importazioni provenienti dalla Cina sia tuttora ingente, questo calo ha dimostrato l'efficacia<br />

delle misure antielusione.<br />

9746/1/08 REV 1 302<br />

ALLEGATO JUR IT


(42) Come risulta dal considerando (38) il consumo apparente è diminuito nel periodo in esame.<br />

Le importazioni dalla Cina sono diminuite ulteriormente in rapporto al consumo, con la<br />

conseguente perdita di quota di mercato nella Comunità a vantaggio dell'industria<br />

comunitaria. Il volume delle importazioni provenienti dai paesi terzi verso la Comunità<br />

durante il periodo in esame è rimasto stabile.<br />

Volume delle importazioni<br />

oggetto di dumping (indice<br />

2003 = 100)<br />

Volume delle importazioni<br />

provenienti da paesi terzi<br />

Gamma della quota di mercato<br />

delle importazioni in dumping<br />

b) Prezzi<br />

Tabella 2<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Durante il periodo in esame, i prezzi CIF medi della cumarina importata dalla Cina erano<br />

costantemente inferiori ai prezzi dell'industria comunitaria.<br />

9746/1/08 REV 1 303<br />

ALLEGATO JUR IT


3. Situazione economica dell’industria comunitaria<br />

a) Produzione<br />

(44) Tra il 2003 e il PIR l'industria comunitaria ha dovuto ridurre del 25% il suo volume di<br />

produzione del prodotto in esame. Ciò è collegato al fatto che, dal 2003 in poi, l'industria<br />

comunitaria ha perso volume delle vendite a causa delle pratiche di elusione. Essa ha<br />

registrato inoltre una flessione nel volume delle vendite anche nelle esportazioni verso i<br />

paesi terzi a causa della pressione esercitata dalle esportazioni cinesi a basso prezzo anche<br />

nei mercati d'esportazione dei paesi terzi.<br />

b) Capacità di produzione e utilizzazione degli impianti<br />

(45) Stando ai considerando (36) - (39), le vendite dell'industria comunitaria del prodotto in<br />

esame nella Comunità sono rimaste relativamente stabili durante il periodo in esame. Nello<br />

stesso periodo, tuttavia, l'industria comunitaria ha registrato un netto ribasso nel volume<br />

delle esportazioni verso i paesi terzi. In tale contesto, al fine di ottimizzare il livello di<br />

utilizzazione degli impianti, l'industria comunitaria ha dovuto ridurre la sua capacità.<br />

Ciononostante, l'utilizzazione degli impianti è rimasta relativamente bassa.<br />

Tabella 3<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Produzione 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Capacità di produzione 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Utilizzazione degli impianti 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 304<br />

ALLEGATO JUR IT


c) Vendite nella Comunità<br />

(46) Durante il periodo in esame il volume delle vendite dell'industria comunitaria nell'UE ha<br />

registrato un rialzo del 36%. Tale sviluppo è stato reso possibile dalla proroga delle misure<br />

per altri 5 anni e dall'effettiva eliminazione delle pratiche di elusione. Di conseguenza,<br />

secondo quanto si evince dal considerando (41), nello stesso periodo sono diminuite le<br />

importazioni cinesi. Le importazioni provenienti dall'India, l'altro paese terzo che<br />

notoriamente produce cumarina, si sono limitate alle quantità oggetto d'impegno.<br />

d) Scorte<br />

(47) Durante il periodo in esame il volume delle scorte dell'industria comunitaria è diminuito.<br />

e) Quote di mercato<br />

(48) Durante il periodo in esame l'industria comunitaria ha aumentato la propria quota di<br />

mercato. Stando ai considerando (41) e (42) l'efficacia delle misure in vigore ha permesso<br />

all'industria comunitaria di recuperare quota di mercato. L'aumento della quota di mercato<br />

di 22 punti percentuali nel periodo in esame era chiaramente legato all'eliminazione delle<br />

pratiche di elusione.<br />

f) Prezzi<br />

(49) Rispetto all'anno precedente, nel 2004 il prezzo netto medio di vendita della cumarina sul<br />

mercato comunitario è diminuito del 10%. Successivamente i prezzi sono<br />

progressivamente risaliti, ma durante il PIR non hanno più raggiunto i livelli del 2003.<br />

Contrariamente alle previsioni, non vi è stata finora una piena ripresa a livello dei prezzi.<br />

9746/1/08 REV 1 305<br />

ALLEGATO JUR IT


(50) La situazione dei prezzi riflette la forte pressione esercitata dalle importazioni provenienti<br />

dalla Cina. Durante il periodo in esame, i prezzi CIF medi della cumarina importata dalla<br />

Cina risultavano costantemente molto inferiori ai prezzi dell'industria comunitaria. Con<br />

l'entrata in vigore delle misure, durante il PIR, la cumarina originaria della Cina è stata<br />

venduta agli stessi prezzi praticati dall'industria comunitaria. A tal fine, i prezzi delle<br />

esportazioni cinesi hanno agito da massimale, costringendo l'industria comunitaria ad<br />

allineare i suoi prezzi di conseguenza. Pertanto, i prezzi dell'industria comunitaria sono<br />

stati notevolmente penalizzati e l'industria ha registrato una scarsa redditività.<br />

(51) Allo scopo di determinare il persistere della sottoquotazione della cumarina originaria della<br />

Cina, i prezzi franco fabbrica dell'industria comunitaria ai clienti indipendenti sono stati<br />

confrontati con i prezzi all'importazione CIF alla frontiera comunitaria sulla base dei dati<br />

relativi al codice NC come risulta dal considerando (23). Dal raffronto è emerso che,<br />

mentre i prezzi equivalevano più o meno al prezzo non pregiudizievole stabilito per<br />

l'industria comunitaria, le importazioni non determinavano una sottoquotazione dei prezzi<br />

dell'industria comunitaria;<br />

Tabella 4<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Scorte 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Quote di mercato dell'industria<br />

comunitaria<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Prezzi 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 306<br />

ALLEGATO JUR IT


g) Redditività<br />

(52) La redditività delle vendite del prodotto in esame a clienti indipendenti nella Comunità<br />

sembra aver dato risultati leggermente positivi durante il PIR. Dal 2004 in poi vi è stato un<br />

peggioramento, ma dal 2006 si è ripresa leggermente. La causa della scarsa redditività è<br />

riconducibile alla netta flessione dei prezzi di vendita, come risulta dai considerando (49)<br />

e (50), nonché all'aumento dei costi, in particolare delle materie prime. Il miglioramento<br />

della produttività ha potuto compensare soltanto in parte l'impatto negativo di questi fattori<br />

sulla redditività. In generale, il profitto per l'intero periodo in esame è risultato molto<br />

inferiore al margine di profitto normale.<br />

h) Flusso di cassa e capacità di ottenere capitale<br />

(53) L'andamento del flusso di cassa generato dall'industria comunitaria in relazione alle<br />

vendite del prodotto in esame sul mercato dell'UE rispecchia quello della redditività. Va<br />

segnalato a questo proposito che, durante il periodo in esame, benché basso, il flusso di<br />

cassa è stato comunque positivo.<br />

(54) L'inchiesta ha stabilito che l'industria comunitaria non ha incontrato alcuna difficoltà ad<br />

ottenere capitale e che nel periodo in esame la spesa per gli investimenti è stata oltremodo<br />

contenuta. La capacità di ottenere capitale non può, tuttavia, valere da indicatore<br />

significativo per questa inchiesta, visto che l'industria comunitaria costituisce un vasto<br />

gruppo all'interno del quale la produzione di cumarina rappresenta una percentuale<br />

relativamente modesta dell'intera produzione. La capacità di ottenere capitale è<br />

strettamente collegata alle prestazioni dell'intero gruppo piuttosto che alla singola<br />

prestazione relativa al prodotto in esame.<br />

9746/1/08 REV 1 307<br />

ALLEGATO JUR IT


i) Occupazione, produttività e salari<br />

(55) Durante il periodo in esame, in particolare dal 2004, l'occupazione nell'industria<br />

comunitaria è andata decrescendo. Questo calo è legato al ridimensionamento del processo<br />

di produzione della cumarina intrapreso dall'industria comunitaria. La produttività<br />

dell'industria comunitaria misurata in termini di volume di produzione per lavoratore<br />

subordinato ha registrato un netto rialzo durante il periodo in esame.<br />

(56) I costi salariali nel loro insieme hanno subito un calo come conseguenza diretta del<br />

succitato ridimensionamento. Durante il periodo in esame il livello salariale medio per<br />

dipendente è rimasto stabile.<br />

Tabella 5<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Addetti 100 86 61 57 57<br />

Salari 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produttività 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investimenti e utile sul capitale investito<br />

(57) Durante il periodo in esame, gli investimenti hanno raggiunto il massimo livello nel 2004,<br />

dopodiché hanno iniziato a decrescere. Nelle attuali condizioni di mercato, l'industria<br />

comunitaria è più interessata al mantenere gli impianti di produzione esistenti che a<br />

espandere la capacità di produzione.<br />

9746/1/08 REV 1 308<br />

ALLEGATO JUR IT


(58) Considerato in questa prospettiva, l'utile sul capitale investito, espresso come rapporto tra<br />

gli utili netti dell'industria comunitaria e il valore contabile del suo capitale fisso rispecchia<br />

l'andamento della redditività (cfr. considerando (52)).<br />

k) Crescita<br />

(59) Come risulta dal considerando (36) e successivi, il volume delle vendite dell'industria<br />

comunitaria sul mercato dell'UE è aumentato notevolmente consentendo all'industria<br />

comunitaria di recuperare una significativa quota di mercato.<br />

l) Entità del margine di dumping<br />

(60) Nell’analisi dell’entità del margine di dumping si tiene conto del fatto che sono già in<br />

vigore misure volte ad eliminare il dumping pregiudizievole. Tuttavia, dati il volume delle<br />

importazioni durante il PIR e l'elevato margine di dumping riscontrato (cfr.<br />

considerando (28)), l'incidenza del dumping sulla situazione dell'industria comunitaria è<br />

tutt'altro che trascurabile.<br />

m) Ripresa dagli effetti negativi di precedenti pratiche di dumping<br />

(61) Va inoltre considerato che l'industria comunitaria non sarebbe stata in grado di riprendersi<br />

dal precedente dumping dopo l'istituzione delle misure antidumping nel 2002 a causa delle<br />

pratiche di elusione contro le quali sono stati adottati provvedimenti soltanto nel 2004 e<br />

nel 2006. Prima dell'introduzione ad opera del Consiglio di provvedimenti antielusione nei<br />

confronti di India, Tailandia, Indonesia e Malaysia e l'accettazione dell'impegno da parte<br />

della Commissione nel 2005, il livello delle importazioni in provenienza dai suddetti paesi<br />

era considerevole ed impediva all'industria comunitaria di riprendersi dagli effetti del<br />

dumping precedente.<br />

9746/1/08 REV 1 309<br />

ALLEGATO JUR IT


4. Conclusione sulla situazione del mercato comunitario<br />

(62) L'imposizione delle misure antidumping sulle importazioni di cumarina provenienti dalla<br />

RPC e l'estensione delle misure ai paesi in cui sono state riscontrate pratiche di elusione, ha<br />

avuto un effetto positivo sull'industria comunitaria in quanto le ha permesso di riprendersi<br />

in parte da una difficile situazione economica. Gli sforzi costanti compiuti dall'industria<br />

comunitaria in termini di taglio dei costi e aumento della produttività pro capite sono<br />

serviti a mala pena a controbilanciare gli effetti dell'aumento dei prezzi delle materie prime<br />

e della flessione dei prezzi di vendita sul mercato della Comunità.<br />

(63) L'elusione praticata dai produttori cinesi, come risulta dal considerando (33), avvalora la<br />

conclusione secondo la quale i produttori esportatori cinesi guardano con grande interesse<br />

all'ingresso nel mercato comunitario.<br />

(64) Alla luce di quanto precede, benché le misure adottate siano servite a limitare gli effetti<br />

pregiudizievoli del dumping la situazione dell’industria comunitaria è tuttora precaria.<br />

Tuttavia, un eventuale aumento delle importazioni a prezzi di dumping molto<br />

probabilmente aggraverebbe la situazione e renderebbe vani tutti gli sforzi compiuti<br />

dall'industria comunitaria che, con ogni probabilità, dovrebbe cessare la produzione di<br />

cumarina.<br />

F. PROBABILITÀ DI REITERAZIONE DEL PREGIUDIZIO<br />

1. Rischio di reiterazione del pregiudizio<br />

(65) A proposito del probabile effetto sull'industria comunitaria della scadenza delle misure in<br />

vigore, secondo quanto constatato ai considerando (28) - (34), sono stati considerati i<br />

fattori indicati nel seguito.<br />

9746/1/08 REV 1 310<br />

ALLEGATO JUR IT


(66) L'industria comunitaria ha aumentato il volume delle sue vendite sul mercato interno in<br />

conseguenza delle misure in vigore. Dai dati disponibili risulta chiaramente che la quota di<br />

mercato dell'industria comunitaria è aumentata in maniera significativa laddove il consumo<br />

è calato dell'8% nel periodo in esame. Tuttavia, l'industria comunitaria ha continuato ad<br />

essere penalizzata dai prezzi eccessivamente bassi.<br />

(67) Stando al considerando (38), mentre il consumo è diminuito dell'8%, il consumo mondiale<br />

di cumarina, seppur condizionato in parte dalle tendenze della moda, non dovrebbe,<br />

secondo le previsioni, subire cambiamenti di rilievo. È evidente che, senza misure<br />

antidumping, continueranno ad essere importati a prezzi di dumping volumi considerevoli<br />

di prodotto originario della Cina. Inoltre, la grande capacità di produzione inutilizzata della<br />

Cina lascia supporre che, con molta probabilità, in caso di abrogazione delle misure, il<br />

volume delle importazioni nella Comunità crescerebbe.<br />

(68) La proroga delle misure in seguito ai procedimenti antielusione è riuscita ad arrestare le<br />

pratiche di elusione delle misure riguardanti il prodotto in esame, originario della RPC, ma<br />

spedito dall'India, dalla Tailandia, dall'Indonesia e dalla Malaysia. È probabile che i<br />

produttori esportatori cinesi debbano adottare una politica dei prezzi aggressiva nella<br />

Comunità per riguadagnare le quote di mercato perdute con l'arresto delle pratiche di<br />

elusione.<br />

(69) Secondo le conclusioni di cui al considerando (29), l'inchiesta ha stabilito che l'eventuale<br />

abolizione delle misure costituirebbe un palese incentivo per gli esportatori cinesi a<br />

smerciare ingenti volumi sul mercato dell'UE. Ciò consentirebbe agli esportatori cinesi di<br />

utilizzare parte della loro sovraccapacità.<br />

9746/1/08 REV 1 311<br />

ALLEGATO JUR IT


(70) La probabilità che ciò avvenga è confermata anche dal fatto che i prezzi nella Comunità<br />

sono più elevati dei prezzi delle esportazioni cinesi verso altri paesi terzi. I produttori<br />

cinesi sarebbero così sicuramente incentivati ad intensificare le loro attività sul mercato<br />

comunitario.<br />

(71) Inoltre, l'incremento delle importazioni a prezzi più bassi - probabile conseguenza della<br />

sospensione delle misure - avrebbe molto probabilmente effetti fortemente pregiudizievoli<br />

sull'industria comunitaria. In tali circostanze, l'industria comunitaria dovrebbe attuare una<br />

politica di riduzione dei prezzi per poter mantenere la sua quota di mercato oppure<br />

mantenere gli attuali prezzi di vendita, sacrificando invece clienti e, eventualmente, volumi<br />

di vendita. Nel primo caso, l'industria comunitaria dovrebbe operare in perdita, mentre, nel<br />

secondo, la perdita di volumi di vendita causerebbe già di per sé un aumento dei costi con<br />

conseguenti perdite.<br />

(72) Pertanto, se le importazioni dovessero aumentare, come previsto in caso di abolizione delle<br />

misure, l'inchiesta ha rivelato che la reiterazione del pregiudizio è altamente probabile nei<br />

confronti di un'industria comunitaria che già versa in condizioni precarie. In pratica, non<br />

costituirebbe più una priorità per l'industria comunitaria continuare la produzione di<br />

cumarina.<br />

9746/1/08 REV 1 312<br />

ALLEGATO JUR IT


1. Introduzione<br />

G. INTERESSE DELLA COMUNITÀ<br />

(73) Ai sensi dell'articolo 21 del regolamento di base, la Commissione ha esaminato se una<br />

proroga delle misure antidumping in vigore possa essere contraria all'interesse generale<br />

della Comunità. La determinazione dell'interesse della Comunità si è basata su una<br />

valutazione degli interessi di tutte le parti coinvolte, ovvero dell'industria comunitaria,<br />

degli importatori/operatori commerciali e degli utilizzatori di cumarina. Per valutare la<br />

probabile incidenza del mantenimento o dell'abrogazione delle misure, la Commissione ha<br />

chiesto informazioni a tutte le parti interessate sopra elencate.<br />

(74) La Commissione ha pertanto esaminato se, nonostante le conclusioni sul rischio di<br />

persistenza del dumping o di reiterazione del pregiudizio, non esistano ragioni valide per<br />

concludere che, in questo caso particolare, il mantenimento delle misure non sia<br />

nell'interesse della Comunità.<br />

2. Interesse dell'industria comunitaria<br />

(75) Sarebbe chiaramente nell'interesse dell'unico produttore comunitario poter continuare a<br />

produrre cumarina.<br />

(76) Inoltre si ritiene che, qualora fossero abrogate le misure antidumping, è probabile che il<br />

dumping perduri, anzi aumenti, con conseguente progressivo deterioramento della<br />

situazione dell'industria comunitaria, al punto che quest'ultima potrebbe scomparire.<br />

(77) Si può dunque concludere, in termini generali, che il mantenimento delle misure sarebbe<br />

chiaramente nell'interesse dell'industria comunitaria.<br />

9746/1/08 REV 1 313<br />

ALLEGATO JUR IT


3. Interesse degli importatori e degli utilizzatori<br />

(78) Sono stati contattati 13 importatori e 10 utilizzatori industriali ai quali sono stati inviati<br />

questionari. I servizi della Commissione hanno ricevuto quattro risposte da società che<br />

hanno accettato di collaborare.<br />

(79) Inoltre, un importatore si è dichiarato contrario alle misure in quanto preoccupato<br />

principalmente per il prezzo di acquisto del prodotto in esame. Egli ha ammesso, tuttavia,<br />

che l'incidenza del costo della cumarina sul suo costo totale di produzione è minima.<br />

(80) Benché il prodotto in esame sia utilizzato anche in altri settori industriali e spesso non sia<br />

sostituibile, la sua importanza nella composizione del prodotto finito è molto contenuta in<br />

termini sia di quantitativi che di prezzi; infatti non supera per lo più l'1%. Pertanto, il dazio<br />

incide in misura molto limitata sul prezzo pagato dall'utilizzatore e dal consumatore finale.<br />

(81) Alcuni utilizzatori hanno dichiarato la loro decisa preferenza per la cumarina di origine<br />

comunitaria dati i vantaggi che questa presenta in ordine alla sua qualità. Un eventuale<br />

arresto della produzione da parte dell'industria comunitaria in conseguenza<br />

dell'abrogazione delle misure li penalizzerebbe gravemente.<br />

9746/1/08 REV 1 314<br />

ALLEGATO JUR IT


(82) Nell'analizzare l'interesse della Comunità, occorre tener conto, in particolare, della<br />

necessità di eliminare gli effetti del dumping pregiudizievole in termini di distorsioni degli<br />

scambi e ripristinare un'effettiva concorrenza. A tale proposito va rammentato che il<br />

mercato mondiale della cumarina è estremamente concentrato; esistono soltanto pochi<br />

produttori, i più importanti dei quali, in termini di capacità, si trovano in Cina e nella<br />

Comunità. In tale prospettiva, occorre considerare importante la salvaguardia delle diverse<br />

fonti di approvvigionamento, industria comunitaria compresa. Inoltre, si rammenta che le<br />

misure antidumping non hanno lo scopo di limitare l'approvvigionamento da fonti esterne<br />

alla Comunità, bensì di garantire che la cumarina originaria della Cina possa continuare ad<br />

essere importata nella Comunità in quantità sufficiente.<br />

(83) Le considerazioni di cui sopra, alla luce, tra l'altro, della scarsa cooperazione, avvallano la<br />

tesi che la situazione economica degli importatori e degli utilizzatori non avrebbe subito<br />

sostanziali ripercussioni negative dall'attuazione delle misure in vigore. Inoltre, l'inchiesta<br />

non ha confermato la possibilità di un aggravamento di tali effetti negativi in caso di<br />

proroga delle misure.<br />

4. Conclusioni in merito all'interesse della Comunità<br />

(84) Sulla scorta di quanto precede, si è concluso che non vi sono validi e fondati motivi per<br />

ritenere che il mantenimento delle misure osti all'interesse della Comunità.<br />

9746/1/08 REV 1 315<br />

ALLEGATO JUR IT


H. MISURE ANTIDUMPING<br />

(85) Le parti sono state informate dei principali fatti e considerazioni in base ai quali si intende<br />

raccomandare la proroga delle misure attualmente in vigore. Esse hanno inoltre usufruito<br />

di un termine per presentare le loro osservazioni in risposta a tale informazione.<br />

(86) Ne consegue che è opportuno mantenere le misure antidumping attualmente in vigore nei<br />

confronti delle importazioni di cumarina originaria della Repubblica popolare cinese.<br />

(87) Conformemente al considerando (1), l'ambito di applicazione dei dazi antidumping in<br />

vigore sulle importazioni del prodotto in esame provenienti dalla RPC è stato esteso anche<br />

alle importazioni di cumarina spedita da India, Tailandia, Indonesia e Malaysia,<br />

indipendentemente dal fatto che sia dichiarata o meno originaria di India, Tailandia,<br />

Indonesia o Malaysia. La proroga delle misure antidumping relative al prodotto in esame,<br />

deve riguardare anche le importazioni di cumarina spedita da India, Tailandia, Indonesia e<br />

Malaysia, indipendentemente dal fatto che siano state dichiarate originarie di uno di questi<br />

paesi. Il produttore esportatore indiano citato nel considerando (2) non soggetto alle misure<br />

sulla base di un impegno accettato dalla Commissione, alle medesime condizioni va<br />

esentato dalle misure istituite dal presente regolamento,<br />

HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:<br />

9746/1/08 REV 1 316<br />

ALLEGATO JUR IT


Articolo 1<br />

1. È istituito un dazio antidumping definitivo sulle importazioni di cumarina di cui al codice<br />

NC ex 2932 21 00 (codice TARIC 2932 21 00 19) originaria della Repubblica popolare<br />

cinese.<br />

2. L'aliquota del dazio è pari a 3 479 EUR per tonnellata.<br />

3. Il dazio antidumping definitivo di 3 479 EUR per tonnellata applicabile alle importazioni<br />

originarie della Cina è esteso alle importazioni dello stesso prodotto citato nel paragrafo 1<br />

spedito da India, Tailandia, Indonesia e Malaysia indipendentemente dal fatto che siano<br />

state dichiarate originarie o meno di uno di questi paesi (codici TARIC 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 e 2932 21 00 16).<br />

Articolo 2<br />

1. Le importazioni dichiarate per l’immissione in libera pratica sono esenti dai dazi<br />

antidumping imposti dall’articolo 1, purché le merci siano prodotte da società di cui la<br />

Commissione abbia accettato gli impegni e i cui nomi siano elencati nella pertinente<br />

decisione della Commissione, periodicamente modificata, e siano state importate<br />

conformemente a tale decisione.<br />

2. Le importazioni di cui al paragrafo 1 sono esenti dal dazio antidumping a condizione che:<br />

a) al momento della presentazione della dichiarazione di immissione in libera pratica<br />

sia presentata alle autorità doganali degli Stati membri una fattura commerciale<br />

contenente almeno gli elementi elencati in allegato; e<br />

b) le merci dichiarate e presentate in dogana corrispondano esattamente alla descrizione<br />

riportata sulla fattura commerciale.<br />

9746/1/08 REV 1 317<br />

ALLEGATO JUR IT


Articolo 3<br />

Salvo diversa disposizione, si applicano le norme vigenti in materia di dazi doganali.<br />

Articolo 4<br />

In caso di deterioramento delle merci prima della loro immissione in libera pratica e qualora, per<br />

questa ragione, il prezzo effettivamente pagato o pagabile subisca una riduzione proporzionale ai<br />

fini della determinazione del valore in dogana, conformemente all'articolo 145 del regolamento<br />

(CEE) n. 2454/93 della Commissione, l'importo del dazio antidumping, calcolato sulla base<br />

dell'importo summenzionato, è ridotto di una percentuale corrispondente alla riduzione del prezzo<br />

effettivamente pagato o pagabile.<br />

Articolo 5<br />

Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta<br />

ufficiale dell'Unione europea.<br />

Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno<br />

degli Stati membri.<br />

Fatto a Bruxelles, addì<br />

Per il Consiglio<br />

Il presidente<br />

9746/1/08 REV 1 318<br />

ALLEGATO JUR IT


ALLEGATO<br />

Nella fattura commerciale che accompagna le vendite nella Comunità di cumarina effettuate dalle<br />

società e soggette all'impegno devono figurare le indicazioni seguenti:<br />

1. l'intestazione "FATTURA COMMERCIALE CHE ACCOMPAGNA MERCI SOGGETTE A<br />

UN IMPEGNO"<br />

2. il nome della società di cui all'articolo 2, paragrafo 1, che rilascia la fattura commerciale<br />

3. il numero della fattura commerciale<br />

4. la data di rilascio della fattura commerciale<br />

5. il codice addizionale TARIC con il quale le merci figuranti nella fattura possono essere sdoganate<br />

alla frontiera comunitaria<br />

6. la descrizione precisa delle merci, compresi:<br />

- il numero di codice del prodotto utilizzato ai fini dell'inchiesta e dell'impegno;<br />

- una descrizione chiara delle merci corrispondenti al numero di codice del prodotto in questione<br />

(ad es. 'NPC …..');<br />

- il numero di codice del prodotto della società (CPC) (se del caso);<br />

- il codice NC;<br />

- la quantità (in chilogrammi).<br />

7. il nome della società operante come importatore nella Comunità e alla quale la società<br />

esportatrice ha rilasciato direttamente la fattura commerciale che accompagna le merci soggette<br />

all'impegno<br />

8. il nome del responsabile dell’impresa che emette la fattura commerciale, seguito dalla seguente<br />

dichiarazione firmata:<br />

9746/1/08 REV 1 319<br />

ALLEGATO JUR IT


'Il sottoscritto certifica che la vendita per l'esportazione diretta nella Comunità europea delle merci<br />

coperte dalla presente fattura è effettuata nell'ambito e alle condizioni dell'impegno offerto da<br />

[nome della società] e accettato dalla Commissione europea con la decisione [inserire numero]. Il<br />

sottoscritto dichiara inoltre che le informazioni contenute nella presente fattura sono complete ed<br />

esatte.'"<br />

9746/1/08 REV 1 320<br />

ALLEGATO JUR IT


KĻŪDU LABOJUMS<br />

PIELIKUMS<br />

Padomes Regulai ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas, kuru veica saskaņā ar Padomes Regulas<br />

(EK) Nr. 384/96 11. panta 2. punktu, nosaka tādu galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas<br />

Republikas izcelsmes kumarīna importam, kas ir attiecināts arī uz Indiju, Taizemi, Indonēziju un<br />

Regulas tekstu lasa sekojoši:<br />

Malaiziju<br />

(8180/08, 23.4.2008.)<br />

"PADOMES REGULA (EK) r. .../2008<br />

(2008. gada 29. aprīlis),<br />

ar ko pēc termiņa beigu pārskatīšanas, kuru veica<br />

saskaņā ar Padomes Regulas (EK) r. 384/96 11. panta 2. punktu,<br />

nosaka tādu galīgo antidempinga maksājumu<br />

Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kumarīna importam,<br />

kas ir attiecināts arī uz Indijas, Taizemes, Indonēzijas un Malaizijas kumarīna sūtījumiem,<br />

kuru izcelsme ir vai nav deklarēta Indijā, Taizemē, Indonēzijā un Malaizijā<br />

9746/1/08 REV 1 321<br />

PIELIKUMS JUR LV


EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,<br />

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret<br />

importu par dempinga cenām no v<strong>als</strong>tīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībv<strong>als</strong>tis 1 , un jo īpaši tās<br />

9. pantu, 11. panta 2. punktu un 8. un 13. pantu,<br />

ņemot vērā priekšlikumu, ko Komisija iesniegusi pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,<br />

1 OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)<br />

Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).<br />

9746/1/08 REV 1 322<br />

PIELIKUMS JUR LV


tā kā:<br />

1. Spēkā esošie pasākumi<br />

A. PROCEDŪRA<br />

(1) Padome ar Regulu (EK) Nr. 769/2002 1 noteica galīgo antidempinga maksājumu<br />

(EUR 3479 par tonnu) Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes kumarīna importam, ar<br />

Padomes Regulu (EK) Nr. 2272/2004 2 attiecinot minēto maksājumu uz importu, kas sūtīts<br />

no Indijas un Taizemes, un ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1650/2006 3 uz importu, kas sūtīts<br />

no Indonēzijas un Malaizijas.<br />

(2) Komisija ar 2005. gada 3. janvāra lēmumu 4 pieņēma Indijas ražotāja piedāvātās saistības<br />

sakarā ar izmeklēšanu par domājamo izvairīšanos no antidempinga maksājumiem, kas<br />

noteikti no Indijas vai Taizemes nosūtītajam kumarīna importam.<br />

2. Pārskatīšanas pieprasījums<br />

(3) Pieprasījumu vienīgā Kopienas ražotāja vārdā, kas pārstāv visu Kopienas kumarīna<br />

ražošanu, 2007. gada 8. februārī iesniedza Eiropas Ķīmijas rūpniecības padome (CEFIC)<br />

("pieteikuma iesniedzējs").<br />

1 OV L 123, , 9.5.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK)<br />

Nr. 1854/2003 (OV 272, 23.10.2003., 1. lpp.).<br />

2 OV L 396, 31.12.2004., 18. lpp.<br />

3 OV L 311, 10.11.2006., 1. lpp.<br />

4 OV L 1, 4.1.2005., 15. lpp.<br />

9746/1/08 REV 1 323<br />

PIELIKUMS JUR LV


(4) Pieteikuma iesniedzēji apgalvoja un sniedza pietiekamus prima facie pieradījumus, ka a) ir<br />

dempinga un Kopienas ražošanas nozarei nodarītā kaitējuma turpināšanās vai atkārtošanās<br />

iespēja un b) ka attiecīgo ražojumu no Ķīnas Tautas Republikas turpināja importēt Kopienā<br />

būtiskos daudzumos un par dempinga cenām.<br />

(5) Tāpat ir izvirzīts apgalvojums, ka attiecīgā importētā ražojuma apjomi un cenas cita starpā<br />

ir turpinājušas negatīvi ietekmēt Kopienas ražošanas nozares cenu līmeni, kas savukārt ir<br />

būtiski un negatīvi ietekmējis tās finansiālo un nodarbinātības stāvokli.<br />

(6) Turklāt pieteikuma iesniedzējs norādīja, ka pasākumu piemērošanas laikposmā Ķīnas<br />

Tautas Republikas attiecīgā ražojuma eksportētāji/ražotāji ir mēģinājuši vājināt spēkā<br />

esošos pasākumus, tos apejot, un minētā prakse ir neitralizēta, paplašinot pasākumu jomu<br />

ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2272/2004 un Padomes Regulu (EK) Nr. 1650/2006.<br />

3. Izmeklēšanas sākšana<br />

(7) Apspriedusies ar Padomdevēju komiteju un konstatējusi, ka ir pietiekami daudz<br />

pierādījumu, lai sāktu izmeklēšanu sakarā ar termiņa izbeigšanos, Komisija saskaņā ar<br />

pamatregulas 11. panta 2. punktu sāka izmeklēšanu, publicējot paziņojumu Eiropas<br />

Savienības Oficiālajā Vēstnesī 1 .<br />

1 OV C 103, 8.5.2007., 15. lpp.<br />

9746/1/08 REV 1 324<br />

PIELIKUMS JUR LV


4. Izmeklēšanas periods<br />

(8) Pārskatīšanas izmeklēšanas periods ("PIP") attiecībā uz dempinga un kaitējuma<br />

turpināšanās vai atkārtošanās izpēti aptvēra periodu no 2006. gada 1. aprīļa līdz 2007. gada<br />

31. martam. Tendenču izpēte saistībā ar kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās<br />

novērtējumu aptvēra periodu no 2003. gada 1. janvāra līdz PIP beigām ("pārskatīšanas<br />

periods").<br />

5. Personas, uz kurām attiecas izmeklēšana<br />

(9) Komisija oficiāli paziņoja par pārskatīšanas sākšanu Kopienas ražotājam, kas iesniedza<br />

pieteikumu, ražotājiem eksportētājiem Ķīnas Tautas Republikā un to pārstāvjiem, ĶTR<br />

iestādēm un importētājiem, lietotājiem un attiecīgām asociācijām, par kurām zināms, ka uz<br />

tām attiecas pārskatīšanas sākšana. Komisija nosūtīja anketas ražotājiem eksportētājiem,<br />

ražotājam Indijā (analogā v<strong>als</strong>ts, kā minēts 26. apsvērumā), vienīgajam Kopienas<br />

ražotājam, zināmajiem importētājiem un lietotājiem un tām personām, kas pieteicās<br />

pārskatīšanas sākšanas paziņojumā noteiktajā termiņā.<br />

9746/1/08 REV 1 325<br />

PIELIKUMS JUR LV


Ķīnas Tautas Republikas eksportētāju/ražotāju pārbaude izlases veidā<br />

(10) Ņemot vērā šajā izmeklēšanā iesaistīto ražotāju eksportētāju acīmredzami lielo skaitu,<br />

paziņojumā par sākšanu paredzēja izlases veida pārbaudi saskaņā ar pamatregulas<br />

17. pantu. Lai varētu izlemt, vai jāizmanto pārbaude izlases veidā, un, ja jāizmanto, lai<br />

veiktu izlases veida pārbaudi, visi ražotāji eksportētāji tika aicināti pieteikties un, kā<br />

norādīts paziņojumā par procedūras sākšanu, sniegt pamatinformāciju par savu darbību<br />

saistībā ar kumarīnu izmeklēšanas periodā. Divi uzņēmumi Ķīnas Tautas Republikā<br />

reaģēja uz atlases anketām, bet tikai viens turpmāk minētais uzņēmums izteica vēlmi<br />

sadarboties, aizpildot anketu.<br />

– anjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Kopienas ražotājs un četri importētāji/lietotāji atbildēja uz anketas jautājumiem. Indijas<br />

ražotājs, ar kuru Komisija sazinājās analogās v<strong>als</strong>ts jautājumā, atteicās sadarboties.<br />

6. Saņemtās informācijas pārbaude<br />

(12) Komisija vāca un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai noteiktu<br />

dempinga un kaitējuma turpināšanās un atkārtošanās iespējamību un Kopienas intereses.<br />

Komisija arī deva iespēju tieši iesaistītajām personām izteikt viedokli rakstiski un pieprasīt<br />

uzklausīšanu.<br />

9746/1/08 REV 1 326<br />

PIELIKUMS JUR LV


(13) Pārbaudes apmeklējumus veica šādos uzņēmumos.<br />

Kopienas ražotājs:<br />

– Rhodia Organics, (Liona) Francija;<br />

Importētāji/lietotāji<br />

– Henkel KGaA, (Krēfelda) Vācija.<br />

B. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS UN LĪDZĪGAIS RAŽOJUMS<br />

1. Attiecīgais ražojums<br />

(14) Attiecīgais ražojums ir tas pats ražojums, uz ko attiecās sākotnējā izmeklēšana, t.i.,<br />

kumarīns, bālgans kristālisks pulveris, kam raksturīga svaigi pļauta siena smarža. To<br />

galvenokārt izmanto kā aromatizējošu ķīmisku vielu un kā fiksatīvu smaržvielu<br />

savienojumu izgatavošanai; šādus savienojumus izmanto mazgāšanas līdzekļu, kosmētikas<br />

līdzekļu un smaržvielu izgatavošanā.<br />

(15) Kumarīnu, kas sākotnēji bija dabīgs produkts, ko ieguva no tonka pupām, tagad ražo<br />

sintētiski. To var iegūt sintēzes procesā, sākot no fenola, lai iegūtu salicilaldehīdu (Perkina<br />

reakcija), vai ar sintēzi no ortokrezola (Rašiga reakcija). Galvenā kumarīna ķīmiskā īpašība<br />

ir tā tīrība, kuras rādītājs ir kušanas temperatūra. Kopienā pārdotam standarta kvalitātes<br />

kumarīnam kušanas temperatūra ir starp 68°C un 70°C, kas atbilst 99% tīrībai.<br />

9746/1/08 REV 1 327<br />

PIELIKUMS JUR LV


(16) Attiecīgā ražojuma KN kods ir ex 2932 21 00.<br />

2. Līdzīgais ražojums<br />

(17) Kā atklāja sākotnējā izmeklēšanā, no ĶTR uz Kopienu eksportētajam kumarīnam un<br />

Kopienas ražošanas nozares ražotajam un Kopienas tirgū pārdotajam kumarīnam ir<br />

vienādas fiziskās īpašības un pielietojums, un tāpēc tie ir līdzīgi ražojumi pamatregulas 1.<br />

panta 4. punkta nozīmē.<br />

C. DEMPINGA TURPINĀŠANĀS VAI ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA<br />

1. Vispārīgi jautājumi<br />

(18) Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 2. punktu tika izvērtēts, vai pašlaik tiek veikts dempings<br />

un vai, beidzoties pasākumu termiņam, dempings varētu turpināties vai atkārtoties.<br />

(19) Saskaņā ar pamatregulas 11. panta 9. punktu izmantoja tās pašas metodes, ko sākotnējā<br />

izmeklēšanā. Tā kā termiņa beigu pārskatīšanā neguva informāciju par apstākļu maiņu,<br />

atkārtoti nepārbaudīja, vai ražotājiem būtu nosakāms tirgus ekonomikas režīms ("TER").<br />

(20) Saskaņā ar statistikas datiem no visiem avotiem kopā ES importēja aptuveni 214 tonnas, no<br />

kurām aptuveni 137 tonnām bija izcelsme Ķīnā, kas ir aptuveni 20 % no ES patēriņa.<br />

9746/1/08 REV 1 328<br />

PIELIKUMS JUR LV


2. Pārbaude izlases veidā (eksportētāji) un sadarbība<br />

(21) Jāatgādina, ka iepriekšējā izmeklēšanā, kuras rezultātus publicēja 2002. gada maijā, Ķīnas<br />

ražotāji eksportētāji nesadarbojās, tāpēc TER vai AT ("atsevišķs režīms") netika piešķirts.<br />

(22) Veidlapas saistībā ar pārbaudi izlases veidā nosūtīja 21 iespējamajam<br />

ražotājam/eksportētājam ĶTR, bet tikai divi uzņēmumi reaģēja, no kuriem viens<br />

sadarbojās izmeklēšanā, atbildot uz anketas jautājumiem; tāpēc pārbaudi izlases veidā<br />

neveica. Šā uzņēmuma daļa no Ķīnas importa PIP bija aptuveni 5 % un aptuveni 17 % no<br />

kopējās Ķīnas ražošanas jaudas.<br />

(23) Ņemot vēra šo ārkārtīgi zemo sadarbības līmeni un faktu, ka viena uzņēmuma<br />

reprezentativitāte un ražošana Ķīnas tirgū ir ierobežota, noteica, ka PIP no ražotājiem<br />

eksportētājiem nebija iespējams iegūt ticamu informāciju par attiecīgā ražojuma importu<br />

Kopienā. Šajos apstākļos un saskaņā ar pamatregulas 18. pantu Komisija izmantoja<br />

pieejamos faktus, t.i., KN koda datus. Tomēr informāciju no vienīgās iesūtītās anketas<br />

saskaņā ar 18. pantu izmantoja ciktāl iespējams, lai salīdzinātu no pieejamajiem datiem<br />

iegūtos rezultātus.<br />

(24) Tika konstatēts, ka vairākumā šīs izmeklēšanas aspektos KN koda dati ir labākie pieejamie<br />

fakti. TARIC dati un saskaņā ar pamatregulas 14. panta 6. punktu iegūtie dati apliecināja<br />

KN koda datu precizitāti.<br />

9746/1/08 REV 1 329<br />

PIELIKUMS JUR LV


(25) Ciktāl norādīts, to ražotāju datus par eksporta cenu, kas sadarbojās, un Komisijai pieejamo<br />

Ķīnas eksporta statistiku (kurā ir iekļauti dati arī par citiem ražojumiem, kas nav attiecīgais<br />

ražojums) izmantoja kā papildu datus.<br />

3. Analogā v<strong>als</strong>ts<br />

(26) Kumarīns ir smaržviela, kuru ražo nedaudzās v<strong>als</strong>tīs pasaulē, tāpēc analogās v<strong>als</strong>ts izvēle<br />

bija ārkārtīgi ierobežota. Saskaņā ar izmeklēšanā pieejamo informāciju PIP vienīgās<br />

ražotājas v<strong>als</strong>tis bija Francija, Ķīna un Indija. Kā analogo v<strong>als</strong>ti iepriekšējā pārskatīšanas<br />

izmeklēšanā izmantoja ASV, bet ASV uzņēmums starplaikā ir pārtraucis ražošanu.<br />

Sākšanas paziņojumā Indiju ierosināja par analogo v<strong>als</strong>ti, tomēr Indijas ražotājs nepiekrita<br />

sadarboties.<br />

(27) Ņemot vērā šos konstatējumus, normālā vērtība bija jānosaka "izmantojot jebkuru citu<br />

piemērotu metodi" saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punkta a) apakšpunktu. Kopienas<br />

ražošanas nozares datus uzskatīja par atbilstīgiem šādam nolūkam.<br />

4. Dempings pārskatīšanas izmeklēšanas periodā<br />

(28) 23. apsvērumā minēto iemeslu dēļ dempinga starpību aprēķināja, izmantojot KN koda<br />

datus, kurus salīdzināja ar informāciju, kuru saņēma no vienīgā Ķīnas ražotāja<br />

eksportētāja, kas sadarbojās. Eksporta cenas Ķīnas importam koriģēja, nodrošinot, lai tām<br />

būtu salīdzināma bāze ar normālo vērtību. Ar minētajām korekcijām nodrošināja, lai<br />

aprēķinus veiktu, pamatojoties uz ražotāja cenu, un starpību starp eksporta cenu un<br />

normālo vērtību izteica procentos no CIF eksporta cenas. Pamatojoties uz iepriekšminēto,<br />

dempinga starpība PIP bija aptuveni 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 330<br />

PIELIKUMS JUR LV


5. Cenu salīdzinājums<br />

(29) Bez šaubām Ķīnas ražotāji, pasākumiem zaudējot spēku, visticamāk pārdotu lielus<br />

apjomus milzīgajā ES tirgū. Šis secinājums b<strong>als</strong>tās uz turpmāk minēto informāciju, kas ir<br />

aprēķināta izmeklēšanā.<br />

i) PIP cenas Ķīnas vietējā tirgū bija par aptuveni 25 % zemākas nekā ES tirgū;<br />

ii) Ķīnas ražotāji lielāko daļu produkcijas pārdod eksporta tirgos, jo vietējais tirgus nav<br />

pietiekami liels, lai absorbētu visu produkcijas apjomu, un tāpēc, ka cenas vietējā<br />

tirgū ir salīdzināmas ar cenām, kas ir sasniedzamas trešo v<strong>als</strong>tu tirgos;<br />

iii) cenas Kopienas tirgū bija augstākas par cenām, kuras Ķīnas ražotāji eksportētāji<br />

sasniedza, eksportējot uz trešām v<strong>als</strong>tīm; minētais liecina, ka dempings pastāv arī<br />

citu trešo v<strong>als</strong>tu tirgos un ka ražotājiem ĶTR būtu būtisks stimuls novirzīt savu<br />

eksportu uz Kopienu;<br />

6. Neizmantotā jauda un krājumi ĶTR<br />

(30) Iepriekšējā izmeklēšanā, kuru pabeidza 2002. gada maijā, konstatēja, ka ĶTR bija ārkārtīgi<br />

lielas neizmantotās ražošanas jaudas (50 % līdz 60 % ražošanas jaudas). Tā kā Ķīnas<br />

ražotāju eksportētāju sadarbības līmenis bija zems, izmeklēšanā guva ļoti maz informācijas<br />

par pašreizējo neizmantoto jaudu un krājumiem ĶTR.<br />

9746/1/08 REV 1 331<br />

PIELIKUMS JUR LV


(31) Tomēr saskaņā ar anketu vienīgajam ražotājam, kas sadarbojās, bija ievērojama<br />

neizmantotā jauda. Šā ražotāja krājumi PIP beigās bija aptuveni 500 tonnas, kas PIP bija<br />

vairāk par 70 % ES tirgus apjoma. Ņemot vērā to, ka šā ražotāja ražošanas jauda ir 15 līdz<br />

20 % ĶTR ražošanas jaudas, visticamāk, ir pieejami daudz lielāki krājumi, kas,<br />

pasākumiem zaudējot spēku, var iekļūt ES tirgū.<br />

7. Trešo v<strong>als</strong>tu tirgu vai ĶTR iekšējā tirgus iespējamā absorbēšanas kapacitāte<br />

(32) Ņemot vērā iepriekš minētos cenu salīdzinājumus, kā arī neizmantotās jaudas un krājumu<br />

pieejamību, nevar apgalvot, ka Ķīnas produkciju absorbēs trešo v<strong>als</strong>tu tirgos vai Ķīnas<br />

iekšējā tirgū. Pēdējos 10 gados pieprasījums trešo v<strong>als</strong>tu tirgos ir bijis relatīvi stabils, un ir<br />

gaidāms, ka tas būs stabils arī nākotnē. Šā iemesla dēļ ir skaidrs, ka Ķīnas ražotājiem,<br />

visticamāk, vajadzēs turpināt eksportēt uz Kopienu. Faktiski ES tirgus ir viens no<br />

vispievilcīgākajiem pasaulē, ņemot vērā tirgus lielumu un relatīvi augstās cenas. Ja<br />

pasākumus atceļ, visticamāk, uz ES tirgu tiktu novirzīts vēl lielāks importa apjoms par<br />

dempinga cenām.<br />

8. Pasākumu apiešanas prakse<br />

(33) Ka minēts 1. apsvērumā, pasākumi, attiecībā uz kuriem veic pārskatīšanu, pasākumu<br />

apiešanas izmeklēšanas rezultātā ir attiecināti uz Indiju, Taizemi, Malaiziju un Indonēziju.<br />

Tas liecina par Ķīnas ražotāju īpašo ieinteresētību iekļūt Kopienas tirgū un par to, ka tie ir<br />

gatavi iekļūt Kopienas tirgū, neraugoties uz spēkā esošajiem antidempinga pasākumiem.<br />

Tāpēc pasākumu apiešanas prakses esamība apstiprina secinājumu, ka, visticamāk, ja<br />

atceltu pasākumus, uz Kopienas tirgu tiktu novirzīts lielāks importa apjoms par dempinga<br />

cenām.<br />

9746/1/08 REV 1 332<br />

PIELIKUMS JUR LV


9. Secinājums par dempinga turpināšanās un/vai atkārtošanās iespējamību<br />

(34) Pamatojoties uz iepriekš minēto, jāsecina, ka dempings, visticamāk, turpinātos, ja<br />

pasākumus atceltu.<br />

D. KOPIENAS RAŽOŠANAS NOZARES DEFINĪCIJA<br />

(35) Izmeklēšanas periodā pieteikuma iesniedzēja pārstāvētais uzņēmums bija vienīgais<br />

kumarīna ražotājs Kopienā. Tāpēc šo Kopienas ražotāju uzskata par Kopienas ražošanas<br />

nozari pamatregulas 4. panta 1. punkta un 5. panta 4. punkta nozīmē.<br />

1. Kopienas patēriņš 1<br />

E. ANALĪZE PAR STĀVOKLI KOPIENĀ<br />

(36) Ražojums, attiecībā uz kuru veic pārskatīšanu, ir daļa no viena KN koda. Lai šajā KN kodā<br />

noteiktu to ražojumu apjomu, kas nav attiecīgais ražojums, Komisijas dienesti, kā minēts<br />

23. apsvērumā, salīdzināja KN datus ar citiem pieejamajiem statistikas avotiem.<br />

Salīdzinājumā konstatēja, ka gandrīz 100 % saskaņā ar šo KN kodu importēto ražojumu<br />

faktiski bija attiecīgais ražojums.<br />

(37) Tāpēc Kopienas patēriņu noteica, Kopienas ražošanas nozares pārdošanas apjomam<br />

Kopienas tirgū (anketas dati) pieskaitot KN koda datus par importu Eiropas Kopienā.<br />

1 Tā kā vienīgais Kopienas ražotājs veido Kopienas ražošanas nozari, šajā regulā<br />

konfidencialitātes nolūkā sniegs indeksētus vai aptuvenus datus.<br />

9746/1/08 REV 1 333<br />

PIELIKUMS JUR LV


(38) Kopumā pārskatīšanas periodā acīmredzamais kumarīna patēriņš samazinājās par 8 % (līdz<br />

2005. gadam patēriņam samazinoties, bet turpmākajā laikā palielinoties). Patēriņa līmenis<br />

patlaban, šķiet, ir stabilizējies.<br />

(39) Kopienas patēriņš mainījās šādi.<br />

Kopienas patēriņš<br />

(indekss 2003=100<br />

2. Imports no attiecīgās v<strong>als</strong>ts<br />

a) Apjoms un tirgus daļa<br />

1. tabula<br />

2003 2004 2005 2006 PIP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Kā skaidrots 36. apsvērumā, KN kodu 2932 21 00 izmantoja kā attiecīgā ražojuma importa<br />

avotu Kopienā.<br />

(41) Attiecībā uz Ķīnas importu ir jāpievērš uzmanība pierādītai pasākumu apiešanas praksei,<br />

kuras rezultātā pasākumus attiecināja arī uz kumarīna importu no Indijas, Taizemes,<br />

Indonēzijas un Malaizijas. Pieņemto antidempinga pasākumu rezultātā ĶTR izcelsmes<br />

imports un ĶTR izcelsmes imports, kuru nosūtīja no citām v<strong>als</strong>tīm, pārskatīšanas periodā ir<br />

samazinājies. Lai gan Ķīnas izcelsmes importa līmenis joprojām ir ievērojams, šis<br />

samazinājums liecina, ka pretapiešanas pasākumi iedarbojās.<br />

9746/1/08 REV 1 334<br />

PIELIKUMS JUR LV


(42) Kā skaidrots 38. apsvērumā, attiecīgajā periodā acīmredzamais patēriņš ir samazinājies.<br />

Proporcionāli patēriņam Ķīnas imports ir samazinājies vēl vairāk, zaudējot tirgus daļu<br />

Kopienā, tādējādi Kopienas ražošanas nozarei gūstot labumu. Pārskatīšanas periodā trešo<br />

v<strong>als</strong>tu imports Kopienā saglabājās tādā pašā līmenī.<br />

Apjoms importam par dempinga<br />

cenām (indekss 2003=100)<br />

Importa apjoms no trešām<br />

v<strong>als</strong>tīm<br />

Tirgus daļas robežas importam<br />

par dempinga cenām<br />

b) Cenas<br />

2. tabula<br />

2003 2004 2005 2006 PIP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Pārskatīšanas periodā no Ķīnas importētā kumarīna vidējās CIF cenas ilgstoši bija daudz<br />

zemākas par Kopienas ražošanas nozares cenām.<br />

9746/1/08 REV 1 335<br />

PIELIKUMS JUR LV


3. Kopienas ražošanas nozares ekonomiskais stāvoklis<br />

a) Ražošana<br />

(44) No 2003. gada līdz PIP Kopienas ražošanas nozarei bija jāsamazina attiecīgā ražojuma<br />

ražošanas apjoms par 25 %. Tas ir saistīts ar faktu, ka, sākot ar 2003. gadu, pasākumu<br />

apiešanas prakses dēļ Kopienas ražošanas nozares pārdošanas apjoms samazinājās. Turklāt<br />

samazinājās arī pārdošanas apjoms eksportam uz trešām v<strong>als</strong>tīm, jo Kopienas ražošanas<br />

nozare saskārās ar lēto Ķīnas eksportu trešo v<strong>als</strong>tu eksporta tirgos.<br />

b) Jauda un tās izmantojums<br />

(45) Kā skaidrots 36. līdz 39. apsvērumā visā pārskatīšanas periodā Kopienas ražošanas nozares<br />

attiecīgā ražojuma pārdošanas apjoms Kopienā bija relatīvi stabils. Tomēr šajā pašā<br />

periodā Kopienas ražošanas nozare saskārās ar ievērojamu eksporta apjoma lejupslīdi uz<br />

trešām v<strong>als</strong>tīm. Šajos apstākļos, lai optimizētu jaudas izmantojuma līmeni, Kopienas<br />

ražošanas nozarei bija jāsamazina jauda. Neraugoties uz iepriekš minēto, jaudas<br />

izmantojums bija relatīvi zems.<br />

3. tabula<br />

2003 2004 2005 2006 PIP<br />

Ražošana 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Ražošanas jauda 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Jaudas izmantojums 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 336<br />

PIELIKUMS JUR LV


c) Pārdošanas apjoms Kopienā<br />

(46) Kopienas ražošanas nozares pārdošanas apjoms EK pārskatīšanas periodā palielinājās par<br />

36 %. Šī tendence bija iespējama, pateicoties pasākumu pagarināšanai par 5 gadiem un<br />

pasākumu apiešanas prakses efektīvai izskaušanai. Rezultātā, un kā minēts 41. apsvērumā,<br />

Ķīnas importa apjoms šajā paša periodā saruka. Imports no Indijas (vienīgās zināmas trešās<br />

v<strong>als</strong>ts, kas ražo kumarīnu) bija veikts saskaņā ar uzņemtajām saistībām.<br />

d) Krājumi<br />

(47) Pārskatīšanas periodā Kopienas ražošanas nozares krājumu līmenis samazinājās.<br />

e) Tirgus daļa<br />

(48) Pārskatīšanas periodā Kopienas ražošanas nozares tirgus daļa pieauga. Kā skaidrots 41. un<br />

42. apsvērumā, spēkā esošie efektīvie pasākumi sekmēja Kopienas ražošanas nozares<br />

tirgus daļas izaugsmi. Tirgus daļas pieaugums par 22 procentu punktiem pārskatīšanas<br />

periodā faktiski bija saistīts ar pasākumu apiešanas prakses izskaušanu.<br />

f) Cenas<br />

(49) 2004. gadā salīdzinājumā ar 2003. gadu vidējās neto pārdošanas cenas EK tirgū<br />

samazinājās par 10 %. Pēc 2004. gada cenas pakāpeniski pieauga, tomēr PIP tās<br />

nesasniedza 2003. gada līmeni. Attiecīgi pilnīga atgūšanās cenu ziņā nav notikusi.<br />

9746/1/08 REV 1 337<br />

PIELIKUMS JUR LV


(50) Cenu stāvoklis atspoguļo spēcīgo spiedienu, ko radīja Ķīnas imports. Attiecīgajā periodā<br />

vidējās Ķīnas importa CIF cenas ilgstoši bija daudz zemākas par Kopienas ražošanas<br />

nozares cenām. Pēc pasākumu ieviešanas PIP Ķīnas izcelsmes kumarīnu pārdeva par<br />

tādām pašām cenām, kā kumarīnu, ko izgatavoja Kopienas ražošanas nozare. Tādējādi<br />

Ķīnas eksporta cenas bija augstākās cenas, kurām Kopienas ražošanas nozarei bija attiecīgi<br />

jāpielāgo savas cenas. Rezultātā Kopienas ražošanas nozares cenas tiek nelabvēlīgi<br />

ietekmētas, un tās rentabilitāte ir zema.<br />

(51) Lai noteiktu Ķīnas izcelsmes kumarīna cenu samazinājuma turpināšanos, Kopienas<br />

ražošanas nozares ražotāja cenas nesaistītiem pircējiem salīdzināja ar CIF importa cenām<br />

līdz Kopienas robežai, izmantojot KN koda datus (kā skaidrots 23. apsvērumā).<br />

Salīdzinājums liecināja, ka, lai gan importa cenas bija gandrīz vienādas ar tām noteiktajām<br />

cenām, kas nerada kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei, imports neveicināja Kopienas<br />

ražošanas nozares cenu samazinājumu.<br />

4. tabula<br />

2003 2004 2005 2006 PIP<br />

Krājumi 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Ķīnas importa tirgus daļa 100 98 136,5 149,3 148<br />

Cenas 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 338<br />

PIELIKUMS JUR LV


g) Rentabilitāte<br />

(52) Attiecīgā ražojuma pārdevumu rentabilitāte nesaistītiem pircējiem Kopienā PIP bija<br />

pozitīva (nelielā mērā). Sākot ar 2004. gadu rentabilitātes tendences bija negatīvas, tomēr<br />

no 2006. gadā novēroja nelielus uzlabojumus. Kā skaidrots 49. un 50. apsvērumā, zemā<br />

rentabilitāte ir daļēji saistīta ar nelabvēlīgām pārdošanas cenām, kā arī ar izmaksu<br />

pieaugumu, īpaši izejvielu cenas ziņā. Šo elementu negatīvo ietekmi uz rentabilitāti var<br />

tikai daļēji kompensēt, paaugstinot produktivitāti. Kopumā visā attiecīgajā periodā peļņa<br />

bija zemāka par normālo vērtību.<br />

h) Naudas plūsma un spēja piesaistīt kapitālu<br />

(53) Tendences naudas plūsmā, ko radīja Kopienas ražošanas nozares attiecīgā ražojuma<br />

pārdevumi ES tirgū, atspoguļo rentabilitātes tendences. Jāatgādina, ka, lai gan naudas<br />

plūsmas līmenis bija zems, pārskatīšanas periodā tas bija pozitīvs.<br />

(54) Izmeklēšanā konstatēja, ka Kopienas ražošanas nozarei nav grūtību piesaistīt kapitālu un<br />

ka pārskatīšanas periodā kapitāla izmaksas bija būtiski ierobežotas. Tomēr spēju piesaistīt<br />

kapitālu jāuzskata par nozīmīgu rādītāju šajā izmeklēšanā, jo Kopienas ražošanas nozare ir<br />

liela grupa, kurā kumarīna ražošana ir tikai neliela daļa no kopējās ražošanas. Spēja<br />

piesaistīt kapitālu ir cieši saistīta ar visas grupas veikumu, nevis ar attiecīgā ražojuma<br />

rādītājiem.<br />

9746/1/08 REV 1 339<br />

PIELIKUMS JUR LV


i) Nodarbinātība, produktivitāte un algas<br />

(55) Pārskatīšanas periodā, īpaši sākot ar 2004. gadu, nodarbinātības līmenis Kopienas<br />

ražošanas nozarē samazinājās. Šī lejupslīde ir saistīta ar Kopienas ražošanas nozares veikto<br />

kumarīna ražošanas procesa reorganizāciju. Izmeklēšanas periodā Kopienas ražošanas<br />

nozares produktivitāte, ko aprēķina kā ražošanas apjomu uz nodarbināto personu, būtiski<br />

palielinājās.<br />

(56) Kopējās algu izmaksas samazinājās 55. apsvērumā minētās reorganizācijas rezultātā.<br />

Pārskatīšanas periodā vidējā alga uz nodarbināto saglabājās tādā pašā līmenī.<br />

5. tabula<br />

2003 2004 2005 2006 PIP<br />

Nodarbinātie 100 86 61 57 57<br />

Darba algas 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivitāte 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Ieguldījumi un ienākums no ieguldījumiem<br />

(57) Izmeklēšanas periodā ieguldījumu līmenis 2004. gadā sasniedza augstāko līmeni, bet<br />

turpmākajā laikposmā minētais rādītājs samazinājās. Pašreizējos tirgus apstākļos Kopienas<br />

ražošanas nozare vairāk koncentrējās uz esošā ražošanas aprīkojuma uzturēšanu, nevis<br />

ražošanas jaudas palielināšanu.<br />

9746/1/08 REV 1 340<br />

PIELIKUMS JUR LV


(58) Raugoties no šīs perspektīvas, ienākums no ieguldījumiem, kas izteikts kā attiecība starp<br />

Kopienas ražošanas nozares peļņu un aktīvu uzskaites vērtību, kā skaidrots 52. apsvērumā,<br />

atspoguļo rentabilitātes tendences.<br />

k) Izaugsme<br />

(59) Kā skaidrots sākot ar 36. apsvērumu, Kopienas ražošanas nozares pārdošanas apjoms ES<br />

tirgū ir ievērojami pieaudzis, ļaujot Kopienas ražošanas nozarei atgūt būtisku tirgus daļu.<br />

l) Dempinga starpības lielums<br />

(60) Analizējot dempinga starpības lielumu, jāņem vērā tas, ka ir spēkā pasākumi, lai likvidētu<br />

kaitējumu izraisošo dempingu. Tomēr, ņemot vērā importa apjomu PIP un ievērojamo<br />

dempinga līmeni, kas ir konstatēts (sk. 28. apsvērumu), tā ietekmi uz Kopienas ražošanas<br />

nozares stāvokli nevar uzskatīt par mazsvarīgu.<br />

m) Atgūšanās no iepriekšējā dempinga sekām<br />

(61) Jāņem vērā arī tas, ka Kopienas ražošanas nozare neatgūtos no iepriekšējā dempinga pēc<br />

tam, kad 2002. gadā noteica antidempinga pasākumus, jo tika īstenota pasākumu apiešanas<br />

prakse (pretpasākumus pieņēma tikai 2004. gadā un 2006. gadā). Pirms Padome piemēroja<br />

pretapiešanas pasākumus Indijai, Indonēzijai un Malaizijai un Komisija 2005. gadā<br />

apstiprināja saistības, importa līmenis no četrām iepriekš minētajām v<strong>als</strong>tīm bija<br />

ievērojams un liedza Kopienas ražošanas nozarei atgūties no dempinga ietekmes.<br />

9746/1/08 REV 1 341<br />

PIELIKUMS JUR LV


4. Secinājums par Kopienas tirgus stāvokli<br />

(62) Antidempinga pasākumu piemērošanai ĶTR izcelsmes kumarīna importam un pasākumu<br />

attiecināšanai uz v<strong>als</strong>tīm, kurās īstenoja pasākumu apiešanu, bija pozitīva ietekme uz<br />

Kopienas ražošanas nozari, kas varēja daļēji atgūties no sarežģītā ekonomiskā stāvokļa.<br />

Kopienas ražošanas nozares centieni samazināt izmaksas un kāpināt produktivitāti uz<br />

nodarbināto nevarēja līdzsvarot izejvielu cenu pieauguma ietekmi un pārdošanas cenu<br />

samazinājumu Kopienas tirgū.<br />

(63) Kā skaidrots 33. apsvērumā, Ķīnas ražotāju īstenotā pasākumu apiešanas prakse apstiprina<br />

secinājumu, ka Ķīnas ražotāji eksportētāji ir būtiski interesēti iekļūt Kopienas tirgū.<br />

(64) Ņemot vērā iepriekš skaidroto analīzi, Kopienas ražošanas nozares stāvoklis joprojām ir<br />

nestabils, lai gan pasākumi ir sekmējuši dempinga radītās negatīvās ietekmes ierobežošanu.<br />

Tomēr, palielinoties importam par dempinga cenām, visticamāk, stāvoklis saasināsies un<br />

Kopienas ražošanas nozares centieni nenesīs augļus; turklāt kopienas ražošanas nozarei<br />

visdrīzāk nāksies pārtraukt kumarīna ražošanu.<br />

F. KAITĒJUMA ATKĀRTOŠANĀS IESPĒJAMĪBA<br />

1. Kaitējuma atsākšanās iespējamība<br />

(65) Attiecībā uz iespējamo ietekmi uz stāvokli Kopienas ražošanas nozarē pēc spēkā esošo<br />

pasākumu termiņa beigām tika izvērtēti šādi apstākļi saskaņā 28. līdz 34. apsvērumā<br />

apkopotajiem faktiem.<br />

9746/1/08 REV 1 342<br />

PIELIKUMS JUR LV


(66) Spēkā esošo pasākumu rezultātā Kopienas ražošanas nozare ir palielinājusi pārdošanas<br />

apjomu Kopienas tirgū. Saskaņā ar datiem Kopienas ražošanas nozares tirgus daļa ir<br />

būtiski pieaugusi tirgū, kur pārskatīšanas periodā pieprasījums ir samazinājies par 8 %.<br />

Tomēr Kopienas ražošanas nozare bija joprojām pakļauta cenu spiedienam.<br />

(67) Kā skaidrots 38. apsvērumā, lai gan patēriņš samazinājās par 8 %, saskaņā ar prognozēm<br />

par kumarīna patēriņu pasaulē (zināmā mērā patēriņš pakļauts modes tendencēm) būtiskas<br />

izmaiņas nav gaidāmas. Ir skaidras pazīmes, ka, pasākumiem zaudējot spēku, Ķīnas<br />

imports turpināsies par dempinga cenām. Turklāt lielas neizmantotās ražošanas jaudas<br />

Ķīnā liecina par to, ka importa apjoms Kopienā, visticamāk, palielinātos, ja pasākumus<br />

atceltu.<br />

(68) Visumā pretapiešanas procedūras rezultātā īstenotā pasākumu paplašināšana bija efektīva,<br />

proti, tika apturēta apiešanas prakse saistībā ar ĶTR izcelsmes attiecīgo ražojumu, kas<br />

sūtīts no Indijas, Taizemes, Indonēzijas un Malaizijas. Iespējams, Ķīnas ražotājiem<br />

eksportētājiem būs jāīsteno agresīva cenu politika Kopienā, lai atgūtu tirgus daļu, kas tika<br />

zaudēta, kad pasākumu apiešanu apturēja.<br />

(69) Kā secināts 29. apsvērumā, izmeklēšanā konstatēja, ka Ķīnas eksportētāji, pasākumiem<br />

zaudējot spēku, visticamāk pārdotu lielus apjomus Kopienas tirgū. Tas ļautu Ķīnas<br />

eksportētājiem lietot neizmantotās jaudas.<br />

9746/1/08 REV 1 343<br />

PIELIKUMS JUR LV


(70) Šā scenārija iespējamību apstiprina fakts, ka cenas Kopienā ir augstākas par Ķīnas eksporta<br />

cenām citās trešajās v<strong>als</strong>tīs. Minētais, visticamāk, sekmētu Ķīnas ražotāju intensīvāku<br />

darbību Kopienas tirgū.<br />

(71) Atceļot pasākumus, visticamāk, pieaugtu imports par zemākām cenām, kas savukārt radītu<br />

kaitējumu Kopienas ražošanas nozarei. Šādos apstākļos Kopienas ražošanas nozarei būtu<br />

jāsamazina cenas, lai saglabātu tirgus daļu, vai jāsaglabā cenas pašreizējā līmenī, zaudējot<br />

klientus un tādējādi samazinot pārdošanas apjomu. Pirmajā gadījumā Kopienas ražošanas<br />

nozarei būtu jāstrādā ar zaudējumiem, bet otrajā gadījumā, samazinoties pārdošanas<br />

apjomam palielinātos izmaksas, kā rezultātā arī nāktos ciest zaudējumus.<br />

(72) Tāpēc, ja, atceļot pasākumus, imports pieaugtu prognozētajā līmenī, izmeklēšanā<br />

konstatēja, ka kaitējuma atkārtošanās iespējamība Kopienas ražošanas nozarei (kuras<br />

stāvoklis jau ir nestabils) ir liela. Būtībā Kopienas ražošanas nozarei būtu jāpārtrauc<br />

kumarīna ražošana.<br />

9746/1/08 REV 1 344<br />

PIELIKUMS JUR LV


1. Ievads<br />

G. KOPIENAS INTERESES<br />

(73) Saskaņā ar pamatregulas 21. pantu Komisija pārbaudīja, vai spēkā esošo antidempinga<br />

pasākumu termiņa pagarināšana būtu pret Kopienas interesēm kopumā. Nosakot Kopienas<br />

intereses, ņēma vērā visas attiecīgās dažādās intereses, t. i., Kopienas ražošanas nozares,<br />

kumarīna importētāju/tirgotāju un lietotāju intereses. Komisija pieprasīja informāciju no<br />

visām ieinteresētajām personām, kas minētas iepriekš, lai novērtētu pasākumu<br />

saglabāšanas vai atcelšanas iespējamo ietekmi.<br />

(74) Pamatojoties uz iepriekš minēto, tika pārbaudīts, vai, neņemot vērā secinājumus par<br />

kaitējumu izraisoša dempinga turpināšanās vai atkārtošanās iespējamību, pastāv<br />

nepārvarami iemesli, kuru dēļ varētu secināt, ka šajā konkrētajā gadījumā saglabāt<br />

pasākumus nav Kopienas interesēs.<br />

2. Kopienas ražošanas nozares intereses<br />

(75) Vienīgā Kopienas ražotāja interesēs būtu turpināt kumarīna ražošanu.<br />

(76) Turklāt uzskata, ka, antidempinga pasākumiem zaudējot spēku, dempings, visticamāk,<br />

turpinātos un palielinātos, kā rezultātā Kopienas ražošanas nozares stāvoklis pasliktinātos<br />

līdz līmenim, kad Kopienas ražošanas nozarei būtu jāpārtrauc ražošana.<br />

(77) Kopumā var secināt, ka pasākumu turpināšana viennozīmīgi ir Kopienas ražošanas nozares<br />

interesēs.<br />

9746/1/08 REV 1 345<br />

PIELIKUMS JUR LV


3. Importētāju un lietotāju intereses<br />

(78) Komisijas dienesti sazinājās 13 importētājiem un 10 lietotājiem un nosūtīja anketas. Četri<br />

uzņēmumi, kas piekrita sadarboties, nosūtīja atbildes uz anketas jautājumiem.<br />

(79) No minētajām četrām atbildēm viens uzņēmums nepiekrita pasākumiem, jo tas bija<br />

nobažījies par attiecīgā ražojuma cenu. Tomēr šis uzņēmums ziņoja, ka kumarīna izmaksu<br />

ietekme uz kopējām ražošanas izmaksām ir ļoti ierobežota.<br />

(80) Lai gan attiecīgo ražojumu izmanto citās nozarēs, kur tas bieži vien nav aizvietojams, tā<br />

nozīme galaprodukta sastāvā ir ļoti ierobežota daudzuma un cenu ziņā (vairākumā<br />

gadījumu mazāk nekā 1 %). Tāpēc antidempinga maksājuma ietekme uz lietotāju, kā arī uz<br />

gala patērētāju ir ļoti ierobežota.<br />

(81) Daži lietotāji apgalvoja, ka tie katrā gadījuma izmantotu Kopienas izcelsmes kumarīnu<br />

kvalitātes priekšrocību dēļ. Šos lietotājus nopietni ietekmētu Kopienas ražošanas nozares<br />

darbības pārtraukšana (gadījumā, ja pasākumus atceltu).<br />

9746/1/08 REV 1 346<br />

PIELIKUMS JUR LV


(82) Analizējot Kopienas intereses, īpaši jāapsver nepieciešamība likvidēt kaitējumu radošā<br />

dempinga negatīvo ietekmi uz tirdzniecību un atjaunot efektīvu konkurenci. Šajā sakarā<br />

jāmin, ka pasaules kumarīna tirgus ir ļoti koncentrēts; tajā ir tikai nedaudzi ražotāji, no<br />

kuriem jaudas ziņā svarīgākie atrodas ĶTR un Kopienā. Tāpēc vairāku piegādes avotu<br />

saglabāšana (tostarp Kopienas ražošanas nozares) ir jāuzskata par svarīgu. Turklāt<br />

jāatgādina, ka antidempinga pasākumu mērķis nav ierobežot piegādi no avotiem ārpus<br />

Kopienas un ka Ķīnas izcelsmes kumarīnu joprojām var importēt Kopienas tirgū.<br />

(83) Iepriekš minētie apsvērumi un zems sadarbības līmenis liecina, ka importētāju un lietotāju<br />

ekonomiskais stāvoklis spēkā esošo pasākumu rezultātā nepasliktinājās. Turklāt<br />

izmeklēšanā nekonstatēja, ka šāda negatīva ietekme saasinātos, ja pasākumus pagarinātu.<br />

4. Secinājums par Kopienas interesēm<br />

(84) Ņemot vērā visus iepriekš minētos apstākļus, tiek secināts, ka nav pārliecinošu iemeslu<br />

tam, ka pasākumu turpināšana būtu pretrunā Kopienas interesēm.<br />

9746/1/08 REV 1 347<br />

PIELIKUMS JUR LV


H. ANTIDEMPINGA PASĀKUMI<br />

(85) Visām personām paziņoja būtiskos faktus un apsvērumus, uz kā pamata paredzēja ieteikt<br />

spēkā esošo pasākumu saglabāšanu. Pēc šīs informācijas nodošanas atklātībā tām atvēlēja<br />

laiku paust savu viedokli.<br />

(86) Ņemot vērā iepriekš minēto, spēkā esošie antidempinga pasākumi attiecībā uz Ķīnas<br />

Tautas Republikas izcelsmes kumarīna importu ir jāsaglabā.<br />

(87) Kā minēts 1. apsvērumā, pašreizējie antidempinga pasākumi, kas piemēroti ĶTR izcelsmes<br />

attiecīgā ražojuma importam, tika attiecināti uz kumarīna importu, kas sūtīts no Indijas,<br />

Taizemes, Indonēzijas un Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tā izcelsme ir vai nav deklarēta<br />

Indijā, Taizemē, Indonēzijā un Malaizijā. Antidempinga maksājums, kuru saglabās<br />

attiecīgā ražojuma importam, būtu jāturpina attiecināt uz kumarīna importu, kas sūtīts no<br />

Indijas, Taizemes, Indonēzijas un Malaizijas, neatkarīgi no tā, vai tā izcelsme ir vai nav<br />

deklarēta Indijā, Taizemē, Indonēzijā un Malaizijā. 2. apsvērumā minētais Indijas ražotājs<br />

eksportētājs, kuru atbrīvoja no pasākumiem, pamatojoties uz saistībām, kuras apstiprināja<br />

Komisija, ar tādiem pašiem nosacījumiem būtu jāatbrīvo no pasākumiem, kurus ievieš ar<br />

šo regulu,<br />

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.<br />

9746/1/08 REV 1 348<br />

PIELIKUMS JUR LV


1. pants<br />

1. Ar šo piemēro galīgo antidempinga maksājumu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes<br />

kumarīna importam, kuru klasificē ar KN ex 2932 21 00 (TARIC kods 2932 21 00 19).<br />

2. Maksājuma likme ir EUR 3 479 par tonnu.<br />

3. Ar šo galīgais antidempinga maksājums EUR 3479 par tonnu Ķīnas Tautas Republikas<br />

izcelsmes kumarīna importam ir attiecināts uz šā paša ražojuma importu, kas minēts<br />

pirmajā punktā un kas sūtīts no Indijas, Taizemes, Indonēzijas un Malaizijas, neatkarīgi no<br />

tā, vai tā izcelsme ir vai nav deklarēta Indijā, Taizemē, Indonēzijā un Malaizijā (TARIC<br />

kodi 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 un 2932 21 00 16).<br />

2. pants<br />

1. Laišanai brīvā apgrozībā deklarētajam importam nepiemēro 1. pantā paredzēto<br />

antidempinga maksājumu ar noteikumu, ka attiecīgos izstrādājumus ražojuši uzņēmumi,<br />

kuru saistības ir apstiprinājusi Komisija un kuru nosaukumi uzskaitīti attiecīgajā Komisijas<br />

lēmumā, kurā laiku pa laikam tiek izdarīti grozījumi, un ir importēti saskaņā ar minēto<br />

lēmumu.<br />

2. Šā panta 1. punktā minēto importu atbrīvo no antidempinga maksājuma ar nosacījumu, ka:<br />

a) dalībv<strong>als</strong>tu muitas iestādēm iesniegts faktūrrēķins, kurā iekļauti vismaz pielikumā<br />

uzskaitītie elementi, pēc deklarācijas iesniegšanas par laišanu brīvā apgrozībā, kā arī<br />

b) preces, kuras deklarē un uzrāda muitas iestādēm, precīzi atbilst faktūrrēķinā<br />

sniegtajam aprakstam.<br />

9746/1/08 REV 1 349<br />

PIELIKUMS JUR LV


3. pants<br />

Ja nav noteikts citādi, piemēro spēkā esošos noteikumus par muitas nodokļiem.<br />

4. pants<br />

Gadījumos, kad preces ir bojātas pirms laišanas brīvā apgrozībā un tāpēc faktiski samaksātā vai<br />

maksājamā cena ir proporcionāli sadalīta, lai noteiktu preču muitas vērtību saskaņā ar Regulas<br />

(EEK) Nr. 2454/93 145. pantu, antidempinga maksājuma summu, kas aprēķināta pēc iepriekš<br />

norādītās summas, samazina par procentu likmi, kas atbilst faktiski samaksātās vai maksājamās<br />

cenas proporcionālajam sadalījumam.<br />

5. pants<br />

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.<br />

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībv<strong>als</strong>tīs.<br />

Briselē,<br />

Padomes vārdā —<br />

priekšsēdētājs<br />

9746/1/08 REV 1 350<br />

PIELIKUMS JUR LV


PIELIKUMS<br />

Faktūrrēķinā, ko pievieno kumarīna pārdevumiem, kurus uzņēmums veic Kopienā un uz kuriem<br />

attiecas saistības, norāda šādu informāciju:<br />

1. Virsraksts "FAKTŪRRĒĶINS, KAS PIEVIENOTS PRECĒM, UZ KURĀM ATTIECAS<br />

SAISTĪBAS".<br />

2. Regulas 2. panta 1. punktā minētā uzņēmuma nosaukums, kas izrakstījis faktūrrēķinu.<br />

3. Faktūrrēķina numurs.<br />

4. Faktūrrēķina izrakstīšanas datums.<br />

5. TARIC papildu kods, saskaņā ar kuru rēķinā minētās preces muitojamas uz Kopienas<br />

robežas.<br />

6. Precīzs preču apraksts, kurā ietverts:<br />

– ražojuma koda numurs (RKN), kuru izmanto pārbaudes un uzņēmuma mērķiem,<br />

– skaidri formulēts attiecīgajam RKN atbilstošo preču apraksts (piemēram "RKN<br />

….."),<br />

– uzņēmuma ražojuma koda numurs (URK) (ja ir),<br />

– KN kods,<br />

– daudzums (jānorāda kilogramos).<br />

7. Tā uzņēmuma nosaukums, kas importē Kopienā un kam uzņēmums tieši izraksta<br />

faktūrrēķinu, kurš pievienots precēm, uz ko attiecas saistības.<br />

8. Tās uzņēmuma amatpersonas vārds un uzvārds, kas izrakstījusi faktūrrēķinu un parakstījusi<br />

šādu deklarāciju:<br />

9746/1/08 REV 1 351<br />

PIELIKUMS JUR LV


"Es, zemāk parakstījies, apliecinu, ka šajā faktūrrēķinā norādīto preču pārdošana tiešam<br />

eksportam uz Eiropas Kopienu notiek atbilstoši [uzņēmums] piedāvāto un Eiropas<br />

Komisijas ar Lēmumu [ierakstīt numuru] pieņemto saistību darbības jomai un<br />

noteikumiem. Es apliecinu, ka šajā faktūrrēķinā sniegtā informācija ir pilnīga un pareiza.""<br />

9746/1/08 REV 1 352<br />

PIELIKUMS JUR LV


KLAIDŲ IŠTAISYMAS<br />

PRIEDAS<br />

2008 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas nustatantis importuojamam Kinijos Liaudies<br />

Respublikos kilmės kumarinui galutinį antidempingo muitą ir išplečiantis jo taikymą Indijai,<br />

Tailandui, Indonezijai bei Malaizijai atlikus priemonių taikymo pabaigos peržiūrą pagal Tarybos<br />

Reglamentą skaityti taip:<br />

reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 2 dalį<br />

(8180/08, 2008 4 23)<br />

„TARYBOS REGLAMETAS (EB) r. .../2008<br />

2008 m. balandžio 29 d.<br />

nustatantis importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės<br />

kumarinui galutinį antidempingo muitą, kurio taikymas, atlikus<br />

priemonių taikymo pabaigos peržiūrą remiantis Tarybos reglamento (EB)<br />

r. 384/96 11 straipsnio 2 dalimi, išplėstas importuojamam kumarinui,<br />

siunčiamam iš Indijos, Tailando, Indonezijos bei Malaizijos ir<br />

deklaruojamam arba ne kaip Indijos, Tailando, Indonezijos ar Malaizijos kilmės<br />

9746/1/08 REV 1 353<br />

PRIEDAS JUR LT


EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,<br />

atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo<br />

importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių v<strong>als</strong>tybių 1 , ypač į jo 9 straipsnį,<br />

11 straipsnio 2 dalį ir 8 bei 13 straipsnius,<br />

atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,<br />

1 OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu<br />

(EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 354<br />

PRIEDAS JUR LT


kadangi:<br />

1. Galiojančios priemonės<br />

A. PROCEDŪRA<br />

(1) Taryba Reglamentu (EB) Nr. 769/2002 1 nustatė importuojamam Kinijos Liaudies<br />

Respublikos kilmės kumarinui galutinį 3479 EUR už toną antidempingo muitą, kurio<br />

taikymas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2272/2004 2 išplėstas iš Indijos ir Tailando<br />

siunčiamam importui, o Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1650/2006 3 – iš Indonezijos ir<br />

Malaizijos siunčiamam importui.<br />

(2) 2005 m. sausio 3 d. sprendimu 4 Komisija priėmė Indijos gamintojo pasiūlytą<br />

įsipareigojimą, susijusį su tariamo antidempingo priemonių, nustatytų iš Indijos arba<br />

Tailando siunčiamam kumarino importui, vengimo tyrimu.<br />

2. Prašymas atlikti peržiūrą<br />

(3) 2007 m. vasario 8 d. Europos chemijos pramonės taryba (CEFIC) (toliau – pareiškėjas)<br />

vienintelio gamintojo, kuris pagamina visą kumariną Bendrijoje, vardu pateikė prašymą.<br />

1 OL L 123, 2002 5 9, p. 1. Reglamentas su pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB)<br />

Nr. 1854/2003 (OL L 272, 2003 10 23, p. 1).<br />

2 OL L 396, 2004 12 31, p. 18.<br />

3 OL L 311, 2006 11 10, p. 1.<br />

4 OL L 1, 2005 1 4, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 355<br />

PRIEDAS JUR LT


(4) Pareiškėjas tvirtino ir pateikė pakankamai prima facie įrodymų, kad: a) yra dempingo ir<br />

žalos Bendrijos pramonei tęsimosi arba pasikartojimo tikimybė ir b) toliau iš Kinijos<br />

Liaudies Respublikos į Bendriją importuojamas didelis nagrinėjamojo produkto kiekis<br />

dempingo kaina.<br />

(5) Taip pat buvo tvirtinama, kad importuojamo nagrinėjamojo produkto kiekis bei kainos ir<br />

toliau, be kitų pasekmių, darė neigiamą poveikį Bendrijos pramonės nustatytam prekių<br />

kainų lygiui, ir dėl to labai neigiamai paveikė Bendrijos pramonės finansinę padėtį ir<br />

užimtumą Bendrijos pramonėje.<br />

(6) Be to, pareiškėjas nurodė, kad priemonių galiojimo laikotarpiu nagrinėjamojo produkto<br />

eksportuotojai ir (arba) gamintojai iš Kinijos Liaudies Respublikos vengdami galiojančių<br />

priemonių sumažino jų poveikį, o į jų veiksmus buvo atsakyta išplečiant priemonių<br />

taikymą Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2272/2004 ir Tarybos reglamentu (EB)<br />

Nr. 1650/2006.<br />

3. Inicijavimas<br />

(7) Pasikonsultavusi su Patariamuoju komitetu ir nustačiusi, kad įrodymų priemonių taikymo<br />

pabaigos peržiūrai pradėti pakanka, Komisija, remdamasi pagrindinio reglamento 11<br />

straipsnio 2 dalimi, Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje 1 paskelbtu pranešimu<br />

inicijavo tyrimą.<br />

1 OL C 103, 2007 5 8, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 356<br />

PRIEDAS JUR LT


4. Tyrimo laikotarpis<br />

(8) Peržiūros tiriamasis laikotarpis (toliau – PTL), skirtas dempingo ir žalos tęsimuisi arba<br />

pasikartojimui ištirti – tai 2006 m. balandžio 1 d.–2007 m. kovo 31 d. laikotarpis. Su<br />

besitęsiančios arba pasikartojančios žalos vertinimu susijusių tendencijų tyrimas apėmė<br />

laikotarpį nuo 2003 m. sausio 1 d. iki PTL pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).<br />

5. Su tyrimu susijusios šalys<br />

(9) Komisija Bendrijos gamintojui pareiškėjui, KLR eksportuojantiems gamintojams ir jų<br />

atstovams, Kinijos valdžios institucijoms bei importuotojams, žinomiems susijusiems<br />

naudotojams ir asociacijoms oficialiai pranešė apie peržiūros inicijavimą. Komisija išsiuntė<br />

klausimynus eksportuojantiems gamintojams, gamintojui Indijoje (analogiškoje šalyje,<br />

kaip nurodyta 26 konstatuojamojoje dalyje), vieninteliam Bendrijos gamintojui, žinomiems<br />

importuotojams ir naudotojams bei šalims, kurios pačios pranešė apie save per pranešime<br />

apie peržiūros inicijavimą nustatytą laiką.<br />

9746/1/08 REV 1 357<br />

PRIEDAS JUR LT


Kinijos Liaudies Respublikos eksportuotojų ir (arba) gamintojų atranka<br />

(10) Atsižvelgiant į didelį tyrime dalyvaujančių eksportuojančių gamintojų skaičių, pagal<br />

pagrindinio reglamento 17 straipsnį pranešime apie inicijavimą buvo numatyta taikyti<br />

atrankos metodus. Kad būtų galima nuspręsti, ar atranka yra būtina (o jei būtina, kad būtų<br />

galima atrinkti bendroves), visų eksportuojančių gamintojų prašyta pranešti apie save ir,<br />

kaip nurodyta pranešime apie inicijavimą, pateikti pagrindinę informaciją apie su kumarinu<br />

susijusią savo veiklą tyrimo laikotarpiu. Dvi bendrovės Kinijos Liaudies Respublikoje<br />

pateikė klausimyno atsakymus, bet tik toliau nurodyta bendrovė išreiškė pageidavimą<br />

bendradarbiauti ir pateikė dempingo klausimyno atsakymus:<br />

– anjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Bendrijos gamintojas ir keturi importuotojai ir (arba) naudotojai pateikė klausimynų<br />

atsakymus. Kalbant apie analogišką šalį, Indijos gamintojas, su kuriuo susisiekė Komisijos<br />

tarnybos, atsisakė bendradarbiauti.<br />

6. Gautos informacijos patikrinimas<br />

(12) Komisija surinko ir patikrino visą informaciją, kuri, jos manymu, būtina dempingo bei<br />

žalos tęsimosi arba pasikartojimo tikimybei ir Bendrijos interesui nustatyti. Komisija taip<br />

pat suteikė galimybę tiesiogiai susijusioms šalims raštu pareikšti savo nuomonę ir pateikti<br />

prašymą jas išklausyti.<br />

9746/1/08 REV 1 358<br />

PRIEDAS JUR LT


(13) Tikrinamieji vizitai buvo surengti šių bendrovių patalpose:<br />

Bendrijos gamintojas:<br />

– Rhodia Organics, (Lionas) Prancūzija;<br />

Importuotojai (naudotojai):<br />

– Henkel KGaA, (Krefeldas) Vokietija.<br />

B. NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR PANAŠUS PRODUKTAS<br />

1. Nagrinėjamasis produktas<br />

(14) Nagrinėjamasis produktas yra tas pats, kaip ir nagrinėtas pirminiame tyrime, t. y.<br />

kumarinas, balkšvi, kristalų pavidalo milteliai, turintys jiems būdingą ką tik nupjauto šieno<br />

kvapą. Daugiausia jis naudojamas kaip aromatinis cheminis preparatas ir kaip fiksatorius<br />

ruošiant kvepalų mišinius, naudojamus gaminant ploviklius, kosmetikos priemones ir<br />

švelnius kvepalus.<br />

(15) Kumarinas, iš pradžių buvęs natūralus iš kvapiosios tongapupės išgaunamas produktas,<br />

dabar gaminamas sintetiniu būdu. Jis gali būti išgaunamas sintezės būdu, pradedant nuo<br />

fenolio panaudojimo salicilaldehidui išgauti (Perkino reakcija) arba iš ortokrezolio sintezės<br />

(Raschigo reakcija). Pagrindinė kumarino fizikinė savybė yra grynumas, kurį rodo jo<br />

lydymosi temperatūra. Į Bendrijos rinką teikiamo standartinės kokybės kumarino lydymosi<br />

temperatūra svyruoja nuo 68°C iki 70°C, o tai atitinka 99 % grynumą.<br />

9746/1/08 REV 1 359<br />

PRIEDAS JUR LT


(16) Nagrinėjamojo produkto KN kodas yra ex 2932 21 00.<br />

2. Panašus produktas<br />

(17) Kaip ir pirminiame tyrime, nustatyta, kad iš KLR į Bendriją eksportuojamas kumarinas ir<br />

Bendrijos pramonės gaminamas bei Bendrijos rinkoje parduodamas kumarinas iš esmės<br />

pasižymi tomis pačiomis fizinėmis savybėmis ir paskirtimi, todėl yra panašūs produktai,<br />

kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.<br />

C. DEMPINGO TĘSIMOSI AR PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ<br />

1. Bendrieji klausimai<br />

(18) Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalimi buvo išnagrinėta, ar pastaruoju<br />

metu vykdomas dempingas ir ar yra tikimybės, kad pasibaigus priemonių galiojimui<br />

dempingas bus tęsiamas arba pasikartos.<br />

(19) Pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 9 dalį buvo taikoma tokia pati metodika kaip ir<br />

pirminiame tyrime. Kadangi priemonių taikymo pabaigos peržiūroje neanalizuojamos<br />

pasikeitusios aplinkybės, iš naujo nebuvo svarstoma, ar gamintojams buvo galima suteikti<br />

rinkos ekonomikos režimą (toliau – RER).<br />

(20) Statistiniai duomenys parodė, kad iš visų šaltinių į ES buvo importuota apie 214 tonų, iš jų<br />

137 tonos buvo Kinijos kilmės – tai sudaro apie 20 % ES suvartojamo kiekio.<br />

9746/1/08 REV 1 360<br />

PRIEDAS JUR LT


2. Atranka (eksportuotojų) ir bendradarbiavimas<br />

(21) Primenama, kad atliekant ankstesnį tyrimą, kurio rezultatai buvo paskelbti 2002 m.<br />

gegužės mėn., Kinijos eksportuojantys gamintojai nebendradarbiavo ir nei vienam nebuvo<br />

suteiktas RER arba individualus režimas (IR).<br />

(22) Atrankos anketos nusiųstos 21 potencialiam gamintojui ir (arba) eksportuotojui Kinijos<br />

Liaudies Respublikoje, tačiau atsakymo sulaukta tik iš dviejų bendrovių, iš kurių tik viena<br />

bendradarbiavo atliekant tyrimą – pateikė klausimyno atsakymus, todėl atrankos atlikti<br />

nereikėjo. Šios atsakymus pateikusios bendrovės importas PTL sudarė apie 5 % importo iš<br />

Kinijos. Vertinant šios bendradarbiaujančios bendrovės pajėgumus, jie sudarė apie 17 %<br />

visų Kinijos pajėgumų.<br />

(23) Atsižvelgiant į tai, kad bendradarbiavimo lygis labai menkas, o viena bendrovė atspindi<br />

labai mažą Kinijos rinkos ir gamybos dalį, buvo nuspręsta, kad neįmanoma tiesiogiai iš<br />

eksportuojančių gamintojų surinkti patikimos informacijos apie į Bendriją importuojamą<br />

nagrinėjamąjį produktą PTL. Tokiomis aplinkybėmis ir remdamasi pagrindinio reglamento<br />

18 straipsniu Komisija pasinaudojo turimais duomenimis, t. y. su KN kodu susijusiais<br />

duomenimis. Nepaisant to, iš vienintelės bendrovės klausimyno atsakymų gauta<br />

informacija buvo kiek įmanoma pasinaudota siekiant ją patikrinti su turimais duomenimis<br />

pagrįstais rezultatais remiantis 18 straipsniu.<br />

(24) Buvo nustatyta, kad su KN kodu susiję duomenys buvo geriausi turimi faktai, reikalingi<br />

daugeliui šio tyrimo aspektų. TARIC duomenimis ir pagal pagrindinio reglamento 14<br />

straipsnio 6 dalį surinktais duomenims buvo patvirtintas su KN kodu susijusių skaičių<br />

tikslumas.<br />

9746/1/08 REV 1 361<br />

PRIEDAS JUR LT


(25) Papildomai buvo naudojami Komisijos turimi eksporto kainų duomenys, gauti iš<br />

bendradarbiaujančių gamintojų ir Kinijos eksporto statistiniai duomenys (ne vien tik apie<br />

nagrinėjamąjį produktą), kai toks naudojimas buvo pagrįstas.<br />

3. Analogiška šalis<br />

(26) Kumarinas yra kvapioji medžiaga, kuri gaminama tik keliose pasaulio šalyse, todėl<br />

analogiškos šalies pasirinkimas buvo labai ribotas. Remiantis atliekant tyrimą turėtais<br />

duomenimis, peržiūros tiriamuoju laikotarpiu vienintelės šalys gamintojos buvo<br />

Prancūzija, Kinija ir Indija. Atliekant ankstesnį peržiūros tyrimą tokia šalimi buvo<br />

pasirinktos JAV, bet vėliau šios šalies bendrovė nutraukė gamybą. Pranešime apie<br />

iniciavimą buvo pasiūlyta Indija, bet nė vienas Indijos gamintojas nesutiko<br />

bendradarbiauti.<br />

(27) Atsižvelgiant į šiuos faktus, normalioji vertė turėjo būti nustatyta „bet kuriuo kitu pagrįstu<br />

būdu“ remiantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies a punktu. Duomenys apie<br />

Bendrijos pramonę buvo laikomi tinkamais šiam tikslui.<br />

4. Dempingas peržiūros tiriamuoju laikotarpiu<br />

(28) Dėl 23 konstatuojamojoje dalyje nurodytų priežasčių, dempingo skirtumas buvo<br />

apskaičiuotas naudojant su KN kodu susijusius duomenis, kurie buvo tikrinami pagal<br />

informaciją, gautą iš vienintelio bendradarbiaujančio Kinijos eksportuojančio gamintojo.<br />

Importo iš Kinijos eksporto kainos buvo pakoreguotos siekiant užtikrinti, kad jas būtų<br />

galima palyginti su normaliąja verte. Atlikus koregavimus buvo užtikrinta, kad<br />

apskaičiavimai buvo atlikti remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis, o eksporto<br />

kainos ir normaliosios vertės skirtumas buvo išreikštas CIF eksporto kainos procentais.<br />

Tuo remiantis dempingo skirtumas peržiūros tiriamuoju laikotarpiu buvo apie 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 362<br />

PRIEDAS JUR LT


5. Kainų palyginimas<br />

(29) Buvo akivaizdu, kad nustojus galioti priemonėms, Kinijos eksportuotojai būtų aiškiai<br />

suinteresuoti parduodi didelį produkto kiekį labai didelėje ES rinkoje. Ši išvada grindžiama<br />

šia atliekant tyrimą apskaičiuota informacija:<br />

i) PTL kainos Kinijos vidaus rinkoje buvo apie 25 % mažesnės negu ES rinkoje;<br />

ii) Kinijos gamintojai didžiąją dalį savo gamybos parduoda eksporto rinkose, kadangi jų<br />

vidaus rinka nėra pakankamai didelė, kad joje galėtų realizuoti visą savo produkciją,<br />

o vidaus rinkos kainos yra panašios į trečiųjų šalių rinkose nustatytas kainas;<br />

iii) kainos Bendrijos rinkoje buvo didesnės už Kinijos eksportuojančių gamintojų<br />

nustatytas eksporto į trečiąsias šalis kainas, tai rodytų, kad dempingas yra ir kitų<br />

trečiųjų šalių rinkose, o gamintojai Kinijos Liaudies Respublikoje būtų labai<br />

suinteresuoti nukreipti savo eksportą į Bendriją.<br />

6. Nepanaudoti pajėgumai ir atsargos Kinijos Liaudies Respublikoje<br />

(30) Atlikus ankstesnį tyrimą (jis baigtas 2002 m. gegužės mėn.) buvo nustatyta, kad didelė<br />

Kinijos gamybos pajėgumų dalis buvo nepanaudota (nuo 50 % iki 60 % gamybos<br />

pajėgumų). Kadangi Kinijos eksportuojantys gamintojai menkai bendradarbiavo, tyrimui<br />

buvo surinkta labai mažai informacijos apie nepanaudotus pajėgumus ir atsargas Kinijos<br />

Liaudies Respublikoje.<br />

9746/1/08 REV 1 363<br />

PRIEDAS JUR LT


(31) Tačiau remiantis vienintelės bendradarbiavusios bendrovės klausimyno atsakymais, didelė<br />

jos pajėgumų dalis buvo nepanaudota. PTL pabaigoje šio gamintojo atsargų kiekis buvo<br />

500 tonų, tai sudarė daugiau negu 70 % ES rinkos PTL. Atsižvelgiant į tai, kad šio<br />

gamintojo pajėgumai sudaro 15–20 % Kinijos gamybos pajėgumų, tikėtina, kad esama dar<br />

didesnio atsargų kiekio, kuris panaikinus priemones gali būti pateiktas į ES rinką.<br />

7. Galimi trečiųjų šalių rinkų arba KLR vidaus rinkos absorbcijos pajėgumai<br />

(32) Atsižvelgiant į minėtus kainų palyginimus, esamus nepanaudotus pajėgumus ir turimas<br />

atsargas, negalima teigti, kad Kinijos gamyba bus realizuota trečiųjų šalių rinkose ir<br />

Kinijos vidaus rinkoje. To priežastis – trečiųjų šalių rinkose suvartojimo lygis išliko<br />

palyginti nepakitęs per pastaruosius 10 metų ir tikimasi, kad toks išliks ir ateityje. Į tai<br />

atsižvelgiant, akivaizdu, kad Kinijos gamintojams gali reikėti toliau eksportuoti į Bendriją.<br />

Taip yra dėl to, kad ES rinka yra viena patraukliausių rinkų pasaulyje dėl savo dydžio ir<br />

dėl to, kad galima nustatyti palyginti dideles kainas. Akivaizdu, kad panaikinus priemones,<br />

į ES rinką būtų nukreiptas dar didesnis kiekis importo dempingo kaina.<br />

8. Priemonių vengimas<br />

(33) Kaip minėta 1 konstatuojamojoje dalyje, atlikus priemonių vengimo tyrimą<br />

nagrinėjamosios priemonės pradėtos taikyti ir Indijai, Tailandui, Malaizijai bei Indonezijai.<br />

Tai rodo, kad Kinijos eksportuotojai yra labai suinteresuoti patekti į Bendrijos rinką, o jų<br />

susidomėjimas išlieka net ir tada, kai yra nustatytos antidempingo priemonės. Todėl tai,<br />

kad vengiama šių priemonių, patvirtina išvadą, jog yra didelė tikimybė, kad panaikinus<br />

priemones į Bendrijos rinką vėl būtų importuojamas didesnis produkto kiekis dempingo<br />

kaina.<br />

9746/1/08 REV 1 364<br />

PRIEDAS JUR LT


9. Išvada dėl dempingo tęsimosi ir (arba) pasikartojimo tikimybės<br />

(34) Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, padaryta išvada, kad panaikinus priemones, tikėtina,<br />

jog dempingas tęsis.<br />

D. BENDRIJOS PRAMONĖS SĄVOKOS APIBRĖŽTIS<br />

(35) Pareiškėjo atstovaujama bendrovė tyrimo laikotarpiu buvo vienintelė kumarino gamintoja<br />

Bendrijoje. Todėl laikoma, kad šis Bendrijos gamintojas sudaro Bendrijos pramonę, kaip<br />

apibrėžta pagrindinio reglamento 4 straipsnio 1 dalyje ir 5 straipsnio 4 dalyje.<br />

1. Bendrijos suvartojimas 1<br />

E. BENDRIJOS PADĖTIES ANALIZĖ<br />

(36) Nagrinėjamasis produktas sudaro dalį atskiro KN kodo. Siekdamos nustatyti produktų,<br />

kuriems priskiriamas šis KN kodas ir kurie nėra nagrinėjamasis produktas, kiekį,<br />

Komisijos tarnybos palygino KN duomenis su kitais turimais statistinių duomenų<br />

šaltiniais, kaip nurodyta 23 konstatuojamojoje dalyje. Šis palyginimas parodė, kad beveik<br />

100 % importuotų produktų, kuriems priskirimams šis kodas, faktiškai buvo<br />

nagrinėjamasis produktas.<br />

(37) Todėl Bendrijos suvartojimas buvo nustatytas pridėjus visus su KN kodu susijusius<br />

duomenis apie importo į Europos bendriją kiekį prie Bendrijos pramonės Bendrijos rinkoje<br />

parduoto kiekio, kaip nurodyta klausimyno atsakyme.<br />

1 Konfidencialumo sumetimais atsižvelgiant į tai, kad vienintelis Bendrijos gamintojas sudaro<br />

Bendrijos pramonę, šiame reglamente pateikiami skaičiai bus indeksuojami arba nurodomi<br />

apytiksliai.<br />

9746/1/08 REV 1 365<br />

PRIEDAS JUR LT


(38) Apskritai nagrinėjamuoju laikotarpiu faktinis kumarino suvartojimas sumažėjo 8 %, iki<br />

2005 m. jis mažėjo, o vėliau didėjo. Panašu, kad šiuo metu suvartojimo lygis nekinta.<br />

(39) Bendrijos suvartojimo raida:<br />

Bendrijos suvartojimas<br />

(2003 m. indeksas=100)<br />

2. Importas iš nagrinėjamosios šalies<br />

a) Kiekis ir rinkos dalis<br />

1 lentelė<br />

2003 2004 2005 2006 PTL<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Kaip nurodyta 36 konstatuojamojoje dalyje, KN kodas 2932 21 00 buvo naudojamas kaip<br />

duomenų apie į Bendriją importuojamą nagrinėjamąjį produktą šaltinis.<br />

(41) Kalbant apie Kinijos importą reikėtų atkreipti dėmesį į įrodytą priemonių vengimą, dėl<br />

kurio priemonių taikymas buvo išplėstas iš Indijos, Tailando, Indonezijos ir Malaizijos<br />

siunčiamam kumarino importui. Priėmus vengimui pašalinti skirtas priemones, KLR<br />

kilmės importas ir KLR kilmės importas, kuris gabenamas iš kitų šalių, nagrinėjamuoju<br />

laikotarpiu sumažėjo. Nors Kinijos kilmės importas vis dar didelis, šis sumažėjimas rodė,<br />

kad vengimui pašalinti skirtos priemonės buvo veiksmingos.<br />

9746/1/08 REV 1 366<br />

PRIEDAS JUR LT


(42) Kaip nurodyta 38 konstatuojamojoje dalyje, faktinis suvartojimas nagrinėjamuoju<br />

laikotarpiu sumažėjo. Palyginti su juo Kinijos importas dar labiau sumažėjo, dėl to buvo<br />

prarasta rinkos dalis Bendrijoje, kuri atiteko Bendrijos pramonei. Nagrinėjamuoju<br />

laikotarpiu importo kiekis iš trečiųjų šalių į Bendriją nepakito.<br />

Importo dempingo kaina kiekis<br />

(2003 m. indeksas=100)<br />

2 lentelė<br />

2003 2004 2005 2006 PTL<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

Importo iš trečiųjų šalių kiekis 100 78 74,7 65,5 66,6<br />

Importo dempingo kaina rinkos<br />

dalies intervalas<br />

b) Kainos<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Nagrinėjamuoju laikotarpiu iš Kinijos importuoto kumarino vidutinės CIF kainos išliko<br />

žymiai mažesnės už Bendrijos pramonės kainas.<br />

9746/1/08 REV 1 367<br />

PRIEDAS JUR LT


3. Bendrijos pramonės ekonominė padėtis<br />

a) Gamyba<br />

(44) Bendrijos pramonei teko sumažinti nagrinėjamojo produkto gamybos apimtį 25 %<br />

laikotarpiu nuo 2003 m. iki PTL. Tai susiję su tuo, kad nuo 2003 m. Bendrijos pramonė<br />

prarado dalį pardavimo, nes priemonių buvo vengiama. Be to, ji taip pat prarado dalį<br />

trečiosioms šalims skirto eksporto pardavimo, nes Bendrijos pramonė trečiųjų šalių<br />

eksporto rinkose irgi patyrė spaudimą dėl Kinijos eksporto mažomis kainomis.<br />

b) Pajėgumai ir pajėgumų panaudojimas<br />

(45) Kaip paaiškinta 36–39 konstatuojamosiose dalyse, Bendrijos pramonės nagrinėjamojo<br />

produkto pardavimas Bendrijoje buvo palyginti stabilus per visą nagrinėjamąjį laikotarpį.<br />

Tačiau tuo pačiu laikotarpiu, Bendrijos pramonės eksporto į trečiąsias šalis kiekis smarkiai<br />

sumažėjo. Tokiomis aplinkybėmis siekiant optimizuoti pajėgumų panaudojimo lygį<br />

Bendrijos pramonei reikėjo sumažinti pajėgumus. Nepaisant to, pajėgumų panaudojimas<br />

išliko palyginti menkas.<br />

3 lentelė<br />

2003 2004 2005 2006 PTL<br />

Gamyba 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Gamybos pajėgumai 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Pajėgumų panaudojimas 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 368<br />

PRIEDAS JUR LT


c) Pardavimas Bendrijoje<br />

(46) Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės Europos bendrijoje parduodamas kiekis<br />

padidėjo 36 %. Taip įvyko dėl to, kad buvo nustatytas naujas 5 metų trukmės priemonių<br />

taikymo laikotarpis ir buvo veiksmingai užkirstas kelias priemonių vengimui. Dėl šios<br />

priežasties ir kaip paaiškinta 41 konstatuojamojoje dalyje, tuo pačiu laikotarpiu Kinijos<br />

importas sumažėjo. Importas iš Indijos – vienintelės kitos trečiosios šalies, gaminančios<br />

kumariną, neviršijo pagal įsipareigojimą nustatyto dydžio.<br />

d) Atsargos<br />

(4) Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės atsargų kiekis sumažėjo.<br />

e) Rinkos dalis<br />

(48) Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonė padidino užimamą rinkos dalį. Kaip<br />

paaiškinta 41 ir 42 konstatuojamosiose dalyse, dėl taikomų priemonių veiksmingumo<br />

Bendrijos pramonė galėjo atgauti rinkos dalį. Nagrinėjamuoju laikotarpiu 22 procentiniais<br />

punktais padidėjusi rinkos dalis buvo akivaizdžiai susijusi su tuo, kad buvo užkirstas kelias<br />

priemonių vengimui.<br />

f) Kainos<br />

(49) Vidutinė grynoji kumarino pardavimo kaina EB rinkoje 2004 m. sumažėjo 10 % palyginti<br />

su 2003 m. kainomis. Po 2004 m. kainos palaipsniui didėjo, bet niekada nepasiekė 2003 m.<br />

kainų PTL. Todėl iki šiol kainos nepasiekė ankstesnio lygio, kaip to buvo galima tikėtis.<br />

9746/1/08 REV 1 369<br />

PRIEDAS JUR LT


(50) Kainų padėtis atspindi didelį spaudimą, kurį sukelia importas iš Kinijos. Nagrinėjamuoju<br />

laikotarpiu importo iš Kinijos vidutinės CIF kainos išliko nepakitusios ir buvo žymiai<br />

mažesnės už Bendrijos pramonės kainas. PTL taikant tas pačias priemones, Kinijos kilmės<br />

kumarinas buvo parduodamas tokiomis pačiomis kaip ir Bendrijos pramonės kainomis.<br />

Todėl Kinijos eksporto kainos buvo aukščiausia riba, su kuria Bendrijos pramonė buvo<br />

priversta atitinkamai suderinti savo kainas. Dėl to Bendrijos pramonės kainos yra smarkiai<br />

sumažintos ir matyti, kad šios pramonės pelningumas yra mažas.<br />

(51) Siekiant nustatyti, ar dėl Kinijos kilmės kumarino kainos išlieka priverstinai sumažintos,<br />

Bendrijos pramonės gamintojo kainos EXW sąlygomis, taikomos nesusijusiems pirkėjams,<br />

buvo lyginamos su CIF importo kainomis Bendrijos pasienyje naudojant su KN kodu<br />

susijusius duomenis, kaip paaiškinta 23 konstatuojamojoje dalyje. Palyginus paaiškėjo, kad<br />

kol kainos buvo artimos Bendrijos pramonei nustatytai nežalingai kainai, dėl importo<br />

Bendrijos pramonė nebuvo priversta mažinti kainų.<br />

4 lentelė<br />

2003 2004 2005 2006 PTL<br />

Atsargos 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Bendrijos pramonės rinkos dalis 100 98 136,5 149,3 148<br />

Kainos 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 370<br />

PRIEDAS JUR LT


g) Pelningumas<br />

(52) Panašu, kad PTL nagrinėjamojo produkto pardavimo nesusijusiems pirkėjams Bendrijoje<br />

pelningumas yra šiek tiek teigiamas. Jis buvo neigiamas laikotarpiu nuo 2004 m. ir vėliau,<br />

o 2006 m. padėtis truputį pagerėjo. Toks žemas pelningumo lygis susidarė dėl sumažėjusių<br />

pardavimo kainų, kaip paaiškinta 49 ir 50 konstatuojamosiose dalyse, ir dėl padidėjusių<br />

sąnaudų, vidų pirma susijusių su žaliavų kaina. Padidėjęs našumas galėtų tik iš dalies<br />

kompensuoti šių veiksnių neigiamą poveikį pelningumui. Apskritai, visu nagrinėjamuoju<br />

laikotarpiu pelnas buvo žymiai mažesnis už normalų pelną.<br />

h) Grynųjų pinigų srautas ir pajėgumas didinti kapitalą<br />

(53) Bendrijos pramonės sukuriamo grynųjų pinigų srauto raida, susijusi su nagrinėjamojo<br />

produkto pardavimu ES rinkoje, atspindi pelningumo raidą. Reikia paminėti tai, kad nors<br />

grynųjų pinigų srautas buvo mažas, nagrinėjamuoju laikotarpiu jį išreiškiančios vertės<br />

išliko teigiamos.<br />

(54) Atlikus tyrimą nustatyta, kad Bendrijos pramonė nesusiduria su sunkumais, siekdama<br />

padidinti kapitalą, o kapitalo išlaidos nagrinėjamuoju laikotarpiu buvo labai mažos. Tačiau<br />

pajėgumo didinti kapitalą negalima laikyti šiam tyrimui reikšmingu rodikliu, nes Bendrijos<br />

pramonė yra didelė grupė, o jos kumarino gamyba sudaro tik mažą visos gamybos dalį.<br />

Pajėgumas didinti kapitalą glaudžiai susijęs su visos grupės veiklos rezultatais, o ne vien<br />

tik su atskirais nagrinėjamojo produkto gamybos rezultatais.<br />

9746/1/08 REV 1 371<br />

PRIEDAS JUR LT


i) Užimtumas, našumas ir darbo užmokestis<br />

(55) Nagrinėjamuoju laikotarpiu užimtumo lygis Bendrijos pramonėje sumažėjo, ypač 2004 m.<br />

ir vėliau. Šis sumažėjimas susijęs su kumarino gamybos proceso reorganizacija, kurią<br />

atliko Bendrijos pramonė. Nagrinėjamuoju laikotarpiu Bendrijos pramonės našumas,<br />

nustatomas pagal vienam darbuotojui tenkantį gamybos kiekį, labai padidėjo.<br />

(56) Bendros darbo užmokesčio sąnaudos sumažėjo – tam tiesioginės įtakos turėjo<br />

reorganizavimas, kaip aprašyta 55 konstatuojamojoje dalyje. Nagrinėjamuoju laikotarpiu<br />

vidutinis darbo užmokestis, tenkantis vienam darbuotojui, išliko nepakitęs.<br />

5 lentelė<br />

2003 2004 2005 2006 PTL<br />

Darbuotojai 100 86 61 57 57<br />

Darbo užmokestis 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Našumas 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investicijos ir investicijų grąža<br />

(57) Nagrinėjamuoju laikotarpiu didžiausias investicijų lygis buvo 2004 m., o vėliau pradėjo<br />

mažėti. Dabartinėmis rinkos sąlygomis Bendrijos pramonei svarbiau išlaikyti esamą<br />

gamybos įrangą, užuot didinus gamybos pajėgumus.<br />

9746/1/08 REV 1 372<br />

PRIEDAS JUR LT


(58) Šiuo požiūriu investicijų grąža, išreikšta grynojo Bendrijos pramonės pelno ir jos<br />

buhalterinės pastoviojo turto vertės santykiu, parodo pelningumo tendenciją, kaip<br />

paaiškinta 52 konstatuojamojoje dalyje.<br />

k) Augimas<br />

(59) Kaip paaiškinta 36 konstatuojamojoje dalyje ir toliau, Bendrijos pramonės pardavimo<br />

kiekis ES rinkoje gerokai padidėjo ir tai leido Bendrijos pramonei atgauti didelę rinkos<br />

dalį.<br />

l) Dempingo skirtumo dydis<br />

(60) Atliekant dempingo dydžio analizę atsižvelgiama į tai, kad galioja žalingam dempingui<br />

pašalinti skirtos priemonės. Nepaisant to, atsižvelgiant į importo kiekį PTL ir nustatytą<br />

didelį dempingą (žr. 28 konstatuojamąją dalį), šio dempingo poveikio Bendrijos pramonės<br />

padėčiai negalima laikyti nereikšmingu.<br />

m) Atsigavimas po ankstesnio dempingo<br />

(61) Taip pat reikėtų atsižvelgti į tai, kad 2002 m. nustačius antidempingo priemones Bendrijos<br />

pramonė nebūtų galėjusi atsigauti po ankstesnio dempingo, nes priemonių buvo vengiama,<br />

o vengimui pašalinti skirtos priemonės buvo priimtos tik 2004 m. ir 2006 m. Prieš Tarybai<br />

nustatant vengimui pašalinti skirtas priemones, taikomas Indijai, Tailandui, Indonezijai ir<br />

Malaizijai, ir prieš Komisijai priimant įsipareigojimą 2005 m., importo kiekis iš minėtų<br />

keturių šalių buvo didelis ir dėl jo Bendrijos pramonė negalėjo atsigauti nuo dempingo.<br />

9746/1/08 REV 1 373<br />

PRIEDAS JUR LT


4. Išvada dėl padėties Bendrijos rinkoje<br />

(62) Nustačius, kad tam tikros šalys vengia priemonių, ir nustačius antidempingo priemones<br />

importuojamam KLR kilmės kumarinui bei išplėtus priemonių taikymą toms šalims,<br />

Bendrijos pramonei buvo padarytas teigiamas poveikis, nes ji galėjo iš dalies atsigauti po<br />

sunkios ekonominės padėties. Nuolatinės Bendrijos pramonės pastangos (sąnaudų<br />

mažinimo ir vieno darbuotojo našumo didinimo) galėjo tik atsverti žaliavų kainų<br />

padidėjimą ir pardavimo kainų sumažėjimą Bendrijos rinkoje.<br />

(63) Tai, kad Kinijos gamintojai vengia priemonių, kaip paaiškinta 33 konstatuojamojoje<br />

dalyje, patvirtina išvadą, kad Kinijos eksportuojantys gamintojai yra labai suinteresuoti<br />

patekti į Bendrijos rinką.<br />

(64) Atsižvelgiant į minėtą analizę, Bendrijos pramonės padėtis vis dar nesaugi, nors priemonės<br />

padėjo apriboti žalingą dempingo poveikį. Tačiau labai tikėtina, kad padidėjus importui<br />

dempingo kaina, padėtis pablogėtų, o visos Bendrijos pramonės pastangos nueitų perniek ir<br />

ji greičiausiai turėtų nutraukti kumarino gamybą.<br />

F. ŽALOS PASIKARTOJIMO TIKIMYBĖ<br />

1. Žalos pasikartojimo tikimybė<br />

(65) Siekiant įvertinti galimą poveikį Bendrijos pramonei nustojus galioti nustatytoms<br />

priemonėms, buvo nagrinėjami toliau nurodyti veiksniai, atsižvelgiant į aspektus,<br />

apibendrintus 28–34 konstatuojamose dalyse.<br />

9746/1/08 REV 1 374<br />

PRIEDAS JUR LT


(66) Bendrijos pramonė padidino prekybos apimtį Bendrijos rinkoje dėl galiojančių priemonių.<br />

Duomenys aiškiai rodo, kad Bendrijos pramonės rinkos dalis labai padidėjo rinkoje,<br />

kurioje nagrinėjamuoju laikotarpiu suvartojimas sumažėjo 8 %. Tačiau mažesnės kainos<br />

Bendrijos pramonei ir toliau turi neigiamos įtakos.<br />

(67) Kaip paaiškinta 38 konstatuojamojoje dalyje, suvartojimas sumažėjo 8 %, tačiau<br />

nesitikima, kad prognozuojamas pasaulio suvartojimas, nors ir iš dalies priklausantis nuo<br />

mados tendencijų, labai pasikeis. Yra akivaizdžių požymių, kad nenustačius priemonių<br />

importas iš Kinijos dempingo kaina ir toliau bus didelis. Be to, dideli neišnaudoti gamybos<br />

pajėgumai Kinijoje leidžia manyti, jog yra didelė tikimybė, kad panaikinus priemones<br />

importo apimtis į Bendriją padidėtų.<br />

(68) Po priemonių vengimo tyrimo išplėtus priemonių taikymą, jos buvo iš esmės veiksmingos,<br />

nes buvo užkirstas kelias vengti priemonių nagrinėjamajam produktui, kuris yra KLR<br />

kilmės, bet siunčiamas iš Indijos, Tailando, Indonezijos ir Malaizijos. Tikėtina, kad Kinijos<br />

eksportuojantys gamintojai turės Bendrijoje vykdyti agresyvią kainų politiką siekdami<br />

kompensacijos už rinkos dalį, kuri buvo prarasta užkirtus kelią priemonių vengimui.<br />

(69) Kaip teigiama 29 konstatuojamojoje dalyje, atlikus tyrimą nustatyta, kad nustojus galioti<br />

priemonėms Kinijos eksportuotojai būtų akivaizdžiai suinteresuoti nukreipti didelį<br />

produkto kiekį į Bendriją. Taip Kinijos eksportuotojai galėtų išnaudoti dalį savo perteklinių<br />

pajėgumų.<br />

9746/1/08 REV 1 375<br />

PRIEDAS JUR LT


(70) Tokios galimybės tikimybę patvirtina ir tai, kad kainos Bendrijoje yra didesnės negu<br />

Kinijos eksporto į kitas trečiąsias šalis kainos. Labai tikėtina, kad tai paskatintų Kinijos<br />

gamintojus suintensyvinti veiklą Bendrijos rinkoje.<br />

(71) Nustojus taikyti priemones, tai galėtų turėti tiesioginės įtakos importui mažesnėmis<br />

kainomis – jis padidėtų, o dėl to Bendrijos pramonė greičiausiai patirtų didelį neigiamą<br />

poveikį. Tokiomis aplinkybėmis Bendrijos pramonė arba taip pat turėtų mažinti kainas<br />

siekdama išlaikyti savo rinkos dalį, arba išlaikyti dabartinio lygio pardavimo kainas ir<br />

netekti klientų, o galiausiai ir pardavimo. Pirmuoju atveju Bendrijos pramonė turėtų dirbti<br />

nuostolingai, o antruoju atveju dėl prarasto pardavimo padidėtų sąnaudos, o vėliau būtų<br />

patirta nuostolių.<br />

(72) Todėl atlikus tyrimą nustatyta, jog yra didelė tikimybė, kad žala ir taip jau nusilpusiai<br />

Bendrijos pramonei pasikartos, jeigu panaikinus priemones importas, kaip prognozuojama,<br />

padidėtų. Iš esmės, Bendrijos pramonei nebeapsimokėtų toliau gaminti kumarino.<br />

9746/1/08 REV 1 376<br />

PRIEDAS JUR LT


1. Įžanga<br />

G. BENDRIJOS INTERESAI<br />

(73) Remdamasi pagrindinio reglamento 21 straipsniu Komisija ištyrė, ar galiojančių<br />

antidempingo priemonių taikymo pratęsimas apskritai prieštarautų Bendrijos interesams.<br />

Bendrijos interesai buvo nustatomi įvertinant visus susijusius interesus, t.y. Bendrijos<br />

pramonės, kumarino importuotojų ir (arba) prekiautojų ir naudotojų interesus. Poveikiui,<br />

kuris galėtų atsirasti dėl tolesnio priemonių taikymo arba netaikymo, įvertinti Komisija<br />

paprašė informacijos iš visų pirmiau išvardytų suinteresuotų šalių.<br />

(74) Tuo remiantis buvo nagrinėjama, ar, nepaisant išvadų, kad yra tikimybė, jog dempingas<br />

tęsis ir pasikartos žala, buvo įtikinamų priežasčių, kurios leistų padaryti išvadą, kad šiuo<br />

konkrečiu atveju priemonių taikymas neatitinka Bendrijos interesų.<br />

2. Bendrijos pramonės interesai<br />

(75) Akivaizdu, kad vienintelis Bendrijos gamintojas būtų suinteresuotas turėti galimybę toliau<br />

gaminti kumariną.<br />

(76) Taip pat manoma, kad panaikinus antidempingo priemones, dempingas gali tęstis ir didėti,<br />

dėl to Bendrijos pramonės padėtis toliau blogėtų iki tol, kol ši pramonė greičiausiai visai<br />

išnyktų.<br />

(77) Apskritai galima daryti išvadą, kad tolesnis priemonių taikymas akivaizdžiai atitiktų<br />

Bendrijos pramonės interesus.<br />

9746/1/08 REV 1 377<br />

PRIEDAS JUR LT


3. Importuotojų ir naudotojų interesai<br />

(78) Susisiekta su 13 importuotojų ir 10 pramonės naudotojų ir jiems išsiųsti klausimynai. Iš<br />

bendradarbiauti sutikusių bendrovių Komisijos tarnybos gavo keturis atsakymus.<br />

(79) Iš keturių atsakymų, vienas importuotojas nepritarė priemonėms, nes jam visų pirma<br />

rūpėjo kaina, už kurią perkamas nagrinėjamasis produktas. Tačiau ši bendrovė taip pat<br />

nurodė, kad kumarino sąnaudų poveikis bendroms gamybos sąnaudoms yra nedidelis.<br />

(80) Nors nagrinėjamasis produktas naudojamas ir kitose pramonės srityse, kuriose gana dažnai<br />

neįmanoma naudoti jo pakaitalo, jo svarba pagaminto produkto sandarai yra labai nedidelė,<br />

kiekio ir kainų atžvilgiu daugeliu atveju šią svarbą galima išreikšti mažiau negu vienu<br />

procentu. Todėl muito poveikis naudotojui bei galutiniam vartotojui yra labai nedidelis.<br />

(81) Kai kurie naudotojai nurodė, kad jie teikia didelę pirmenybę Bendrijos kilmės kumarinui<br />

dėl geresnės jo kokybės. Jeigu panaikinus priemones Bendrijos pramonė turėtų nutraukti<br />

gamybą, tai turėtų didelio poveikio šiems naudotojams.<br />

9746/1/08 REV 1 378<br />

PRIEDAS JUR LT


(82) Nagrinėjant Bendrijos interesus, ypač reikėtų įvertinti būtinybę pašalinti žalingo dempingo<br />

prekybą iškraipantį poveikį ir atstatyti veiksmingą konkurenciją. Tokiu atveju reikėtų<br />

pabrėžti, kad pasaulinė kumarino rinka yra labai koncentruota – ją sudaro tik keli<br />

gamintojai, svarbiausi iš jų įsikūrę Kinijoje ir Bendrijoje. Į tai atsižvelgiant, turėtų būti<br />

svarbu užtikrinti kelis tiekimo šaltinius (įskaitant Bendrijos pramonę). Be to, reikėtų<br />

priminti, kad antidempingo priemonių tikslas – ne apriboti tiekimą iš šaltinių už Bendrijos<br />

ribų ir kad į Bendriją gali būti toliau importuojamas pakankamas Kinijos kilmės kumarino<br />

kiekis.<br />

(83) Pirmiau pateikti svarstymai ir tai, kad bendrovės menkai bendradarbiauja, patvirtina, kad<br />

importuotojų ir naudotojų ekonominei padėčiai nedaromas didelis neigiamas poveikis dėl<br />

šiuo metu galiojančių priemonių. Be to, atlikus tyrimą nebuvo nustatyta, kad bet koks<br />

susijęs neigiamas poveikis padidėtų, jeigu priemonių taikymas būtų pratęstas.<br />

4. Išvada dėl Bendrijos interesų<br />

(84) Atsižvelgiant į visus minėtus veiksnius daroma išvada, jog nėra įtikinamų priežasčių, kad<br />

tolesnis priemonių taikymas prieštarautų Bendrijos interesams.<br />

9746/1/08 REV 1 379<br />

PRIEDAS JUR LT


H. ANTIDEMPINGO PRIEMONĖS<br />

(85) Visoms šalims buvo pranešta apie esminius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis<br />

ketinama rekomenduoti toliau taikyti galiojančias priemones. Buvo nustatytas laikas<br />

pastaboms dėl atskleistų faktų pareikšti.<br />

(86) Remiantis tuo, kas pasakyta pirmiau, šiuo metu importuojamam Kinijos Liaudies<br />

Respublikos kilmės kumarinui taikomos antidempingo priemonės turėtų būti taikomos ir<br />

toliau.<br />

(87) Kaip nustatyta 1 konstatuojamojoje dalyje, galiojančių antidempingo muitų, nustatytų iš<br />

KLR importuojamam nagrinėjamajam produktui, taikymas buvo išplėstas ir<br />

importuojamam kumarinui, siunčiamam iš Indijos, Tailando, Indonezijos bei Malaizijos ir<br />

deklaruojamam arba nedeklaruojamam kaip Indijos, Tailando, Indonezijos ar Malaizijos<br />

kilmės. Galiojantis antidempingo muitas, kurį reikia toliau taikyti importuojamam<br />

nagrinėjamajam produktui, taip pat turėtų būti toliau taikomas ir importuojamam<br />

kumarinui, siunčiamam iš Indijos, Tailando, Indonezijos bei Malaizijos ir deklaruojamam<br />

arba nedeklaruojamam kaip Indijos, Tailando, Indonezijos ar Malaizijos kilmės.<br />

2 konstatuojamojoje dalyje nurodytam Indijos eksportuojančiam gamintojui, kuriam<br />

netaikomos priemonės remiantis įsipareigojimu, kurį priėmė Komisija, taip pat reikėtų<br />

toliau netaikyti priemonių, nustatytų šiuo reglamentu tokiomis pačiomis sąlygomis.<br />

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:<br />

9746/1/08 REV 1 380<br />

PRIEDAS JUR LT


1 straipsnis<br />

1. Importuojamam Kinijos Liaudies Respublikos kilmės kumarinui, kurio KN kodas yra<br />

ex 2932 21 00 (TARIC kodas 2932 21 00 19), nustatomas galutinis antidempingo muitas.<br />

2. Nustatoma muito norma yra 3 479 EUR už toną.<br />

3. Galutinio 3 479 EUR už toną antidempingo muito, taikomo Kinijos kilmės importui,<br />

taikymas išplečiamas 1 dalyje minėtam tam pačiam importuojamam produktui,<br />

siunčiamam iš Indijos, Tailando, Indonezijos bei Malaizijos ir deklaruojamam arba<br />

nedeklaruojamam kaip Indijos, Tailando, Indonezijos ar Malaizijos kilmės<br />

(TARIC kodai 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 ir 2932 21 00 16).<br />

2 straipsnis<br />

1. Importuojami produktai, dėl kurių pateikiama deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą,<br />

atleidžiami nuo 1 straipsnyje nustatyto antidempingo muito, jei juos pagamino bendrovės,<br />

kurių įsipareigojimus Komisija priėmė ir kurių pavadinimai nurodyti atitinkamame<br />

Komisijos sprendime su tam tikrais pakeitimais, ir jei jie buvo importuojami laikantis to<br />

sprendimo nuostatų.<br />

2. 1 dalyje nurodytiems importuojamiems produktams antidempingo muitas netaikomas, jei:<br />

a) prekybinė sąskaita faktūra, kurioje yra bent priede išvardyti rekvizitai, pateikiama<br />

v<strong>als</strong>tybių narių muitinėms kartu su deklaracija dėl išleidimo į laisvą apyvartą; ir<br />

b) deklaruotos ir muitinei pateiktos prekės tiksliai atitinka prekybinėje sąskaitoje<br />

faktūroje esantį aprašymą.<br />

9746/1/08 REV 1 381<br />

PRIEDAS JUR LT


3 straipsnis<br />

Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos galiojančios su muitais susijusios nuostatos.<br />

4 straipsnis<br />

Tais atvejais, kai prekėms buvo padaryta žala prieš išleidžiant jas į laisvą apyvartą ir todėl, siekiant<br />

nustatyti muitinės vertę pagal Reglamento (EEB) Nr. 2454/93 145 straipsnį, faktiškai sumokėta ar<br />

mokėtina kaina yra paskirstoma proporcingai, antidempingo muito dydis, apskaičiuotas remiantis<br />

minėtu dydžiu, yra sumažinamas proporcingai faktiškai sumokėtai arba mokėtinai kainai.<br />

5 straipsnis<br />

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.<br />

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose v<strong>als</strong>tybėse narėse.<br />

Priimta Briuselyje,<br />

Tarybos vardu<br />

Pirmininkas<br />

9746/1/08 REV 1 382<br />

PRIEDAS JUR LT


PRIEDAS<br />

Prekybinėje sąskaitoje faktūroje, pridedamoje bendrovei parduodant Bendrijai kumariną, kuriam<br />

taikomas įsipareigojimas, nurodomi šie rekvizitai:<br />

1. Antraštė „PREKYBINĖ SĄSKAITA FAKTŪRA, PRIDEDAMA PRIE PREKIŲ, KURIOMS<br />

TAIKOMAS ĮSIPAREIGOJIMAS“<br />

2. 2 straipsnio 1 dalyje nurodytos bendrovės, kuri išrašo prekybinę sąskaitą faktūrą, pavadinimas<br />

3. Prekybinės sąskaitos faktūros numeris<br />

4. Prekybinės sąskaitos faktūros išrašymo data<br />

5. Papildomas TARIC kodas, pagal kurį sąskaitoje faktūroje įrašytos prekės turi būti įformintos<br />

Bendrijos pasienio muitinėje<br />

6. Tikslus prekių aprašymas, įskaitant:<br />

– produkto kodą (PK), naudojamą dėl tyrimo ir įsipareigojimo;<br />

– aiškų prekių, atitinkančių susijusį PK (pvz., „PK ...“), aprašymą;<br />

– bendrovės produkto kodą (BPK) (jei taikoma);<br />

– KN kodą;<br />

– kiekį (nurodyti kilogramais).<br />

7. Bendrovės, kuri vykdo importuotojo į Bendriją funkciją ir kuriai bendrovė tiesiogiai išrašė<br />

prekybinę sąskaitą faktūrą, pridedamą prie prekių, kurioms taikomas įsipareigojimas, pavadinimas.<br />

8. Sąskaitą faktūrą išrašiusio ir toliau pateiktą deklaraciją pasirašiusio bendrovės darbuotojo vardas<br />

ir pavardė:<br />

9746/1/08 REV 1 383<br />

PRIEDAS JUR LT


„Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje nurodytos prekės parduodamos tiesioginiam eksportui į<br />

Europos bendriją pagal įsipareigojimo, kurį pasiūlė [bendrovė] ir priėmė Europos Komisija<br />

Sprendimu [įrašyti numerį], taikymo sritį ir pagal jo sąlygas. Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje<br />

faktūroje nurodyta informacija yra išsami ir teisinga.““<br />

9746/1/08 REV 1 384<br />

PRIEDAS JUR LT


HELYESBÍTÉS<br />

a 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti<br />

hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai Népköztársaságból származó<br />

A rendelet szövege helyesen:<br />

kumarin behozatalára vonatkozó, Indiára, Thaiföldre, Indonéziára<br />

és Malajziára is kiterjesztett végleges<br />

dömpingellenes vám kivetéséről szóló tanácsi rendelethez<br />

(8180/08 számú dokumentum, 2008.4.23.)<br />

„A TAÁCS …/2008/EK REDELETE<br />

(2008. április 29.)<br />

a 384/96/EK tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti<br />

hatályvesztési felülvizsgálatot követően a Kínai épköztársaságból<br />

származó kumarin behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám<br />

kivetéséről, az Indiából, Thaiföldről, Indonéziából és Malajziából feladott<br />

MELLÉKLET<br />

kumarin behozatalára is kiterjesztve, függetlenül attól, hogy Indiából, Thaiföldről,<br />

Indonéziából vagy Malajziából származónak jelentették-e be<br />

9746/1/08 REV 1 385<br />

MELLÉKLET JUR HU


AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,<br />

tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt<br />

behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre 1 és<br />

különösen annak 9. cikkére, 11. cikkének (2) bekezdésére és 13. cikkére,<br />

tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott<br />

javaslatára,<br />

1 HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23.,<br />

17. o.) módosított rendelet.<br />

9746/1/08 REV 1 386<br />

MELLÉKLET JUR HU


mivel:<br />

1. Hatályos intézkedések<br />

A. AZ ELJÁRÁS<br />

(1) A Tanács a 769/2002/EK rendelettel 1 tonnánként 3 479 EUR összegű végleges<br />

dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból származó kumarin<br />

behozatalára, e vámot pedig a 2272/2004/EK tanácsi rendelettel 2 az Indiában és Thaiföldön<br />

feladott, az 1650/2006/EK tanácsi rendelettel 3 pedig az Indonéziában és Malajziában<br />

feladott behozatalra is kiterjesztette.<br />

(2) A Bizottság 2005. január 3-i határozatával 4 elfogadta egy indiai gyártónak az Indiából<br />

vagy Thaiföldről feladott kumarin behozatalára vonatkozó dömpingellenes intézkedések<br />

állítólagos kijátszására irányuló vizsgálattal kapcsolatban felajánlott<br />

kötelezettségvállalását.<br />

2. Felülvizsgálati kérelem<br />

(3) A kérelmet 2007. február 8-án az Európai Vegyipari Tanács (CEFIC) (a továbbiakban:<br />

kérelmező) nyújtotta be a Közösség teljes kumaringyártást képviselő egyetlen közösségi<br />

gyártó nevében.<br />

1 HL L 123., 2002.5.9., 1. o. Az 1854/2003/EK rendelettel (HL L 272., 2003.10.23. 1. o.)<br />

módosított rendelet.<br />

2 HL L 396., 2004.12.31., 18. o.<br />

3 HL L 311., 2006.11.10., 1. o.<br />

4 HL L 1, 2005.1.4., 15. o.<br />

9746/1/08 REV 1 387<br />

MELLÉKLET JUR HU


(4) A kérelmezők azt állították, és elegendő egyértelmű bizonyítékot szolgáltattak arra<br />

vonatkozólag, hogy: a) fennáll a dömping és a Közösségnek okozott kár folytatódásának<br />

vagy megismétlődésének valószínűsége, és b) az érintett termék Kínai Népköztársaságból<br />

származó behozatala továbbra is jelentős mennyiségben és dömpingelt árakon érkezett a<br />

Közösségbe.<br />

(5) Állításuk szerint az érintett termék behozatali mennyisége és árai – egyéb következmények<br />

mellett – továbbra is kedvezőtlenül hatnak a közösségi gazdasági ágazat árszintjére, és<br />

ezáltal jelentős mértékben rontják a közösségi gazdasági ágazat pénzügyi és foglalkoztatási<br />

helyzetét.<br />

(6) A kérelmező emellett arra is rámutatott, hogy az intézkedések bevezetése során az érintett<br />

termék kínai exportőrei/gyártói megpróbálták kijátszani a meglévő intézkedéseket; a<br />

kijátszásra irányuló gyakorlatokat az intézkedéseknek a 2272/2004/EK és az<br />

1650/2006/EK tanácsi rendelettel történő kiterjesztésével sikerült ellensúlyozni.<br />

3. Az eljárás megindítása<br />

(7) Mivel a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy<br />

elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a hatályvesztési felülvizsgálat megindításához, a<br />

Bizottság az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában közzétett értesítéssel 1 az<br />

alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján vizsgálatot indított.<br />

1 HL C 103., 2007.5.8., 15. o.<br />

9746/1/08 REV 1 388<br />

MELLÉKLET JUR HU


4. A vizsgálati időszak<br />

(8) A dömping és az okozott kár folytatódásának vagy megismétlődésének megállapítására<br />

irányuló felülvizsgálati időszak 2006. április 1-jétől 2007. március 31-ig tartott. A kár<br />

folytatódásának vagy megismétlődésének értékelése szempontjából lényeges tendenciák<br />

vizsgálatára vonatkozó időszak 2003. január 1-jétől a felülvizsgálati időszak végéig tartott<br />

(a továbbiakban: a tendenciák vizsgálatának időszaka).<br />

5. A vizsgálatban érintett felek<br />

(9) A felülvizsgálat megindításáról a Bizottság hivatalosan tájékoztatta a kérelmező közösségi<br />

gyártót, a kínai exportáló gyártókat és képviselőiket, a kínai hatóságokat és az ismert<br />

importőröket, felhasználókat és szervezeteket. A Bizottság kérdőíveket küldött a<br />

következőknek: az exportáló gyártók, egy indiai gyártó (a (26) preambulumbekezdésben<br />

említett analóg ország), az egyetlen közösségi gyártó, az ismert érintett importőrök,<br />

felhasználók és szövetségek, valamint azon felek, akik a felülvizsgálat kezdeményezéséről<br />

szóló értesítésben meghatározott határidőn belül jelentkeztek.<br />

9746/1/08 REV 1 389<br />

MELLÉKLET JUR HU


Mintavétel a Kínai Népköztársaság exportőrei/gyártói esetében<br />

(10) Tekintettel az eljárásban érintett exportáló gyártók nyilvánvalóan nagy számára, a<br />

dömpingellenes eljárás megindításáról szóló értesítés az alaprendelet 17. cikkével<br />

összhangban mintavételi módszerek alkalmazását irányozta elő. A Bizottság – annak<br />

érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát<br />

– felkérte valamennyi exportáló gyártót, hogy jelentkezzenek és bocsássák rendelkezésre a<br />

vizsgálat megindításáról szóló értesítésben megadott alapadataikat a kumarinnal<br />

kapcsolatban a felülvizsgálati időszak során folytatott tevékenységükről. A Kínai<br />

Népköztársaságban két vállalat töltötte ki a mintavételhez szükséges kérdőívet, de csupán<br />

egyikük, az alábbi vállalat jelezte együttműködési szándékát, és válaszolt a dömpingre<br />

vonatkozó kérdőívre:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) A közösségi gyártó és négy importőr/felhasználó kitöltötte a kérdőívet. Az analóg ország<br />

esetében az indiai gyártó, amellyel a Bizottság szolgálatai kapcsolatba léptek, elutasította<br />

az együttműködést.<br />

6. A kapott információk ellenőrzése<br />

(12) A Bizottság felkutatott és megvizsgált minden olyan információt, amely szükséges lehet<br />

annak meghatározásához, hogy fennáll-e a dömping, illetve a közösségi gazdasági ágazatot<br />

ért kár folytatódásának vagy megismétlődésének valószínűsége. A Bizottság továbbá a<br />

közvetlenül érintett felek számára lehetővé tette, hogy véleményüket írásban ismertessék,<br />

valamint hogy meghallgatást kérjenek.<br />

9746/1/08 REV 1 390<br />

MELLÉKLET JUR HU


(13) Ellenőrző látogatásokra került sor a következő vállalatok telephelyein:<br />

Közösségi gyártó:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Franciaország<br />

Importőr/felhasználó:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Németország<br />

1. Érintett termék<br />

B. ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ TERMÉK<br />

(14) Az érintett termék, a kumarin megegyezik az eredeti vizsgálat során vizsgált termékkel,<br />

ami egy fehéres színű, kristályos por, amelynek jellegzetes szaga a frissen kaszált<br />

szénáéhoz hasonlít. Főleg aromavegyszerként és rögzítőszerként használják olyan illatosító<br />

anyagok készítésekor, amelyeket a mosószerek, kozmetikumok és parfümök gyártásában<br />

alkalmaznak.<br />

(15) A kumarint, amely eredetileg egy tonkababból nyert természetes termék volt, jelenleg<br />

szintetikus úton állítják elő. Szintézissel állítható elő fenolból, amelyből így szalicil-<br />

aldehidet nyernek (Perkin-reakció), vagy pedig szintézissel állítják elő ortokrezolból<br />

(Raschig-reakció). A kumarin fő fizikai jellemzője a tisztaság, amelyet az olvadási pont<br />

alapján lehet meghatározni. A Közösségben értékesített szabványminőségű kumarin<br />

olvadási pontja 68–70 °C, amely 99%-os tisztaságnak felel meg.<br />

9746/1/08 REV 1 391<br />

MELLÉKLET JUR HU


(16) Az érintett termék az ex 2932 21 00 KN-kód alá tartozik.<br />

2. Hasonló termék<br />

(17) Akárcsak az eredeti vizsgálatban, megállapították, hogy a Kínai Népköztársaságból a<br />

Közösségbe exportált kumarin, valamint a Közösségben előállított és a közösségi piacon<br />

értékesített kumarin ugyanazokkal a fizikai jellemzőkkel és felhasználási lehetőségekkel<br />

rendelkezik, így az alaprendelet 1. cikkének (4) bekezdése értelmében hasonló terméknek<br />

tekinthető.<br />

C. A DÖMPING FOLYTATÓDÁSÁNAK VAGY MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK<br />

1. Általános kérdések<br />

VALÓSZÍNŰSÉGE<br />

(18) Az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban megvizsgálták, hogy jelenleg<br />

történik-e dömping, és valószínűsíthető-e, hogy az intézkedések hatályvesztése a dömping<br />

folytatódásához vagy megismétlődéséhez vezet.<br />

(19) Az alaprendelet 11. cikkének (9) bekezdésével összhangban ugyanazt a módszert<br />

alkalmazták, mint az eredeti vizsgálatban. Mivel a hatályvesztési felülvizsgálat nem<br />

rendelkezik arról, hogy meg kellene vizsgálni a körülmények megváltozását, így nem<br />

mérlegelték újra, hogy vajon a gyártók jogosultak-e arra, hogy piacgazdasági elbánásban<br />

részesüljenek.<br />

(20) A statisztikai adatok tanúsága szerint az EU-ba körülbelül 214 tonnát importáltak<br />

valamennyi forrásból; ebből 137 tonna származott Kínából, ami az uniós fogyasztás<br />

körülbelül 20%-át képviseli.<br />

9746/1/08 REV 1 392<br />

MELLÉKLET JUR HU


2. Mintavétel (exportőrök) és együttműködés<br />

(21) Emlékeztetni kell arra, hogy az előző vizsgálat során – melynek eredményeit 2002<br />

májusában tették közzé – a kínai exportáló gyártók nem tanúsítottak együttműködést, és<br />

sem piacgazdasági, sem egyéni elbánásban nem részesültek.<br />

(22) A Kínai Népköztársaság 21 lehetséges gyártója/exportőre számára küldtek mintavételi<br />

formanyomtatványt, azonban csupán két vállalat reagált erre, és csak egyikük működött<br />

együtt a vizsgálatban a kérdőív kitöltésével; ezért nem volt szükség mintavételre. Ez az<br />

egyetlen válasz a felülvizsgálati időszak során érkező kínai behozatal mintegy 5%-ára<br />

vonatkozott. A kapacitást tekintve ez az együttműködő vállalat rendelkezett a kínai<br />

összkapacitás mintegy 17%-ával.<br />

(23) Az együttműködés rendkívül alacsony mértéke miatt és annak következtében, hogy az<br />

említett egy vállalat korlátozott mértékben tekinthető reprezentatívnak a kínai piac és<br />

termelés tekintetében, megállapították, hogy közvetlenül az exportáló gyártóktól nem<br />

gyűjthetők össze az érintett terméknek a felülvizsgálati időszak alatt a Közösségbe<br />

irányuló behozatalára vonatkozó, megbízható információk. Ilyen körülmények között és az<br />

alaprendelet 18. cikkével összhangban a Bizottság a rendelkezésre álló adatokra, vagyis a<br />

KN-kóddal kapcsolatos adatokra támaszkodott. Ugyanakkor az alaprendelet 18. cikkével<br />

összhangban az egyetlen kitöltött kérdőív információit is felhasználták, hogy a<br />

rendelkezésre álló adatokat ellenőrizzék.<br />

(24) Megállapították, hogy a vizsgálat legtöbb szempontjából a KN-kóddal kapcsolatos adatok<br />

tekinthetők a legmegbízhatóbb, rendelkezésre álló adatoknak. A TARIC-kóddal<br />

kapcsolatos adatok és az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése alapján gyűjtött adatok<br />

megerősítették a KN-kódok helytállóságát.<br />

9746/1/08 REV 1 393<br />

MELLÉKLET JUR HU


(25) Indokolt esetben kiegészítésként felhasználhatók az együttműködő gyártóktól és a (az<br />

érintett terméktől eltérő termékekre is vonatkozó) kínai exportstatisztikákból származó, a<br />

Bizottság rendelkezésére álló exportár-adatok is.<br />

3. Analóg ország<br />

(26) A kumarin illatanyagot csak néhány országban állítják elő, ezért rendkívül szűk körből<br />

kellett kiválasztani az analóg országot. A vizsgálat során rendelkezésre álló információk<br />

alapján a felülvizsgálati időszak alatt csupán Franciaországban, Kínában és Indiában<br />

állítottak elő kumarint. A megelőző felülvizsgálatban az Amerikai Egyesült Államok<br />

szerepelt, azonban a vállalat azóta felhagyott a termék gyártásával. Az eljárás<br />

megindításáról szóló értesítés Indiát javasolta, de egyetlen indiai gyártó sem volt hajlandó<br />

együttműködni a vizsgálatban.<br />

(27) E megállapításokat tekintve a rendes értéket az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a)<br />

pontja értelmében „bármilyen más elfogadható alapon” állapították meg. A közösségi<br />

gazdasági ágazat adatait e célból elfogadhatónak tekintették.<br />

4. Dömping a felülvizsgálati időszakban<br />

(28) A (23) preambulumbekezdésben ismertetett okoknál fogva a dömpingkülönbözetet a KN-<br />

kóddal kapcsolatos adatok felhasználásával állapították meg, melyeket az egyetlen<br />

együttműködő kínai exportáló gyártótól származó adatokkal ellenőriztek. A kínai behozatal<br />

exportárait kiigazították, hogy biztosítsák a rendes értékkel való összehasonlíthatóságukat.<br />

E kiigazítások biztosították, hogy a számításokat gyártelepi alapon végezték, és az exportár<br />

és a rendes érték közötti különbséget a CIF exportár százalékában fejezték ki. Ennek<br />

alapján a felülvizsgálati időszak során a dömpingkülönbözet 45% körüli volt.<br />

9746/1/08 REV 1 394<br />

MELLÉKLET JUR HU


5. Árösszehasonlítás<br />

(29) Egyértelmű volt, hogy az intézkedések hatályvesztése a kínai exportőröket arra<br />

ösztönözné, hogy nagy mennyiségben végezzenek értékesítést az Unió kiterjedt piacán. Ez<br />

a következtetés a vizsgálat idején kiszámított alábbi adatokra támaszkodik:<br />

i. a felülvizsgálati időszak során a kínai belföldi árak körülbelül 25%-kal<br />

alacsonyabbak voltak, mint az uniós piaci árak;<br />

ii. a kínai gyártók termelésük nagy részét exportpiacokon értékesítik, mert a belföldi<br />

piac nem elég nagy ahhoz, hogy felvegye termelésük egészét, és mert belföldi árak a<br />

harmadik országbeli piacokon felszámítható árakhoz hasonlítanak;<br />

iii. a közösségi piaci árak magasabbak, mint a kínai exportáló gyártók által harmadik<br />

országok piacain felszámított exportárak, ami azt jelzi, hogy más harmadik<br />

országokban is megvalósul a dömping, és hogy a kínai gyártókat ez a helyzet arra<br />

ösztönözné, hogy kivitelüket ismét a Közösségbe irányítsák.<br />

6. Kihasználatlan kapacitás a Kínai Népköztársaságban<br />

(30) A 2002 májusában befejeződött előző vizsgálat során megállapították, hogy rendkívül nagy<br />

a kihasználatlan kínai termelési kapacitás (a termelési kapacitás 50-60%-a). A kínai<br />

exportáló gyártók alacsony mértékű együttműködése miatt kevés információ állt<br />

rendelkezésre a vizsgálat során a jelenlegi kihasználatlan kínai kapacitásról és készletekről.<br />

9746/1/08 REV 1 395<br />

MELLÉKLET JUR HU


(31) A kitöltött kérdőív szerint azonban az egyetlen együttműködő vállalat jelentős<br />

kihasználatlan kapacitással rendelkezik. E gyártó készlete a felülvizsgálati időszak<br />

befejezésekor körülbelül 500 tonnát tett ki, ami az uniós piac csaknem 70%-át jelentette a<br />

felülvizsgálati időszak során. Szem előtt tartva, hogy e gyártó kapacitása a kínai termelési<br />

kapacitás csupán 15-20%-át teszi ki, valószínű, hogy ennél is nagyobb készletek állnak<br />

rendelkezésre ahhoz, hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén az uniós piacra<br />

jussanak.<br />

7. Harmadik országbeli piac vagy a kínai belföldi piac esetleges felvevőképessége<br />

(32) Szem előtt tartva a fenti árösszehasonlításokat és a rendelkezésre álló kihasználatlan<br />

kapacitást és készleteket, nem állítható, hogy a kínai termelést harmadik országok piacai<br />

vagy a kínai belföldi piac fel tudja venni. Ez azzal magyarázható, hogy a harmadik<br />

országok piacain a felhasználás az elmúlt 10 év során viszonylag egyenletes maradt, és<br />

várható, hogy ez a jövőben is így lesz. Ezt figyelembe véve nyilvánvaló, hogy a kínai<br />

gyártóknak továbbra is szükségük lesz arra, hogy exportáljanak a Közösségbe. Ez azzal a<br />

ténnyel magyarázható, hogy az uniós piac az egyik legvonzóbb piac mérete és a viszonylag<br />

magas felszámítható árak miatt. Az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén<br />

egyértelmű, hogy az uniós piacra még nagyobb mennyiségben érkezne a dömpingelt<br />

behozatal.<br />

8. Az intézkedések kijátszásának gyakorlata<br />

(33) Az (1) preambulumbekezdésben említettek szerint a felülvizsgált intézkedéseket az<br />

intézkedések kijátszására irányuló vizsgálat eredményeképp kiterjesztették Indiára,<br />

Thaiföldre, Malajziára és Indonéziára. Ez jelzi azt, hogy a kínai gyártóknak kifejezett<br />

érdekük fűződik ahhoz, hogy bejussanak a közösségi piacra, valamint azt, hogy hatályos<br />

dömpingellenes intézkedések ellenére is hajlandóak erre. A kijátszásra irányuló<br />

gyakorlatok megléte ezért alátámasztja azt a következtetést, hogy fennáll a valószínűsége,<br />

hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén a dömpingelt behozatal még<br />

nagyobb mennyiségben jelenik meg a közösségi piacon.<br />

9746/1/08 REV 1 396<br />

MELLÉKLET JUR HU


9. Következtetés a dömping folytatódásának és/vagy megismétlődésének<br />

valószínűségével kapcsolatban<br />

(34) A fentiek alapján arra lehet következtetni, hogy a dömping az intézkedések hatályvesztése<br />

esetén valószínűleg folytatódna.<br />

D. A KÖZÖSSÉGI GAZDASÁGI ÁGAZAT MEGHATÁROZÁSA<br />

(35) A kérelmező által képviselt vállalat volt az egyetlen közösségi kumaringyártó a vizsgálati<br />

időszakban. Ezért az alaprendelet 4. cikkének (1) bekezdése és 5. cikkének (4) bekezdése<br />

értelmében ez a közösségi gyártó alkotja a közösségi gazdasági ágazatot.<br />

1. Közösségi felhasználás 1<br />

E. A KÖZÖSSÉGI HELYZET ELEMZÉSE<br />

(36) A felülvizsgálat tárgyát képező termék egyetlen KN-kód részét képezi. Annak érdekében,<br />

hogy meghatározható legyen az érintett terméktől eltérő termékek mennyisége e KN-kódon<br />

belül, a bizottsági szolgálatok összehasonlították a KN-kóddal kapcsolatos adatokat a (23)<br />

preambulumbekezdésben említett más, rendelkezésre álló statisztikai forrásokkal. Az<br />

összehasonlítás szerint valójában az érintett termék alkotja az e kód alatt importált<br />

termékek csaknem 100%-át.<br />

(37) A közösségi felhasználást ezért úgy határozták meg, hogy az Európai Közösségbe irányuló<br />

behozatalra vonatkozó, KN-kóddal kapcsolatos összes adatot hozzáadták a közösségi<br />

gazdasági ágazatnak a kitöltött kérdőívben feltüntetett közösségi piaci értékesítési<br />

volumenéhez.<br />

1 Mivel egyetlen közösségi gyártó alkotja a közösségi gazdasági ágazatot, az ebben a<br />

rendeletben található adatokat – bizalmas jellegük miatt – indexálják, illetve csak<br />

megközelítőleg adják meg.<br />

9746/1/08 REV 1 397<br />

MELLÉKLET JUR HU


(38) Összességében a kumarin látható fogyasztása a felülvizsgált időszak során 8%-kal<br />

csökkent: 2005-ig csökkenés, azt követően növekedés következett be. A fogyasztás szintje<br />

láthatólag stabilizálódott.<br />

(39) A közösségi fogyasztás a következőképpen alakult:<br />

Közösségi fogyasztás<br />

(index 2003=100)<br />

1. táblázat<br />

2. Az érintett országból származó behozatal<br />

a) Volumen és piaci részesedés<br />

2003 2004 2005 2006<br />

Felülvizsg<br />

álati<br />

időszak<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) A (36) preambulumbekezdésben ismertetettek szerint a 2932 21 00 KN-kódot használták<br />

az érintett termék Közösségbe irányuló behozatalára vonatkozó adatok forrásaként.<br />

(41) A kínai behozatal vonatkozásában figyelembe kell venni a kijátszásra irányuló, bizonyított<br />

gyakorlatot, amely hatására az intézkedéseket kiterjesztették az Indiából, Thaiföldről,<br />

Indonéziából és Malajziából származó kumarin behozatalára is. Az intézkedések<br />

kijátszására irányuló gyakorlatok elleni, elfogadott intézkedések következtében a Kínai<br />

Népköztársaságból származó behozatal, valamint a Kínából származó, de más országban<br />

feladott behozatal mennyisége a tendenciák vizsgálatának időszaka során csökkent. A kínai<br />

eredetű behozatal mennyisége továbbra is alacsony, a csökkenés az intézkedések hatékony<br />

voltát is bizonyította.<br />

9746/1/08 REV 1 398<br />

MELLÉKLET JUR HU


(42) A (38) preambulumbekezdésben említettek szerint a látható felhasználás a figyelembe vett<br />

időszak során csökkent. A felhasználáshoz viszonyítva a kínai behozatal mennyisége<br />

tovább csökkent, és ez hozzájárult piaci részesedésének a közösségi piacon bekövetkező<br />

csökkenéséhez, ami előnyösnek bizonyult a közösségi gazdasági ágazat számára. A<br />

harmadik országokból a Közösségbe irányuló behozatal volumene a tendenciák<br />

vizsgálatának időszaka során nem változott.<br />

Dömpingelt behozatal volumene<br />

(index 2003 = 100)<br />

A harmadik országokból<br />

származó behozatal volumene<br />

A dömpingelt behozatal piaci<br />

részesedésének aránya<br />

b) Árak<br />

2. táblázat<br />

2003 2004 2005 2006<br />

Felülvizsg<br />

álati<br />

időszak<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) A tendenciák vizsgálatának időszaka során a Kínából importált kumarin átlagos CIF-árai<br />

stabilan a közösségi gazdasági ágazat árai alatt maradtak.<br />

9746/1/08 REV 1 399<br />

MELLÉKLET JUR HU


3. A közösségi gazdasági ágazat gazdasági helyzete<br />

a) Termelés<br />

(44) A közösségi gazdasági ágazat 2003 és a felülvizsgálati időszak között 25%-kal kényszerült<br />

csökkenti a termelési mennyiséget. Ez azzal a ténnyel függ össze, hogy 2003-tól<br />

kezdődően a közösségi gazdasági ágazat a kijátszási gyakorlat miatt veszített értékesítési<br />

volumenéből. Emellett harmadik országokba irányuló kivitele értékesítési mennyiségéből<br />

is veszített, mivel a közösségi gazdasági ágazat a harmadik országokban is az olcsó kínai<br />

kivitel jelentette nehézségekkel szembesült.<br />

b) Kapacitás és kapacitáskihasználás<br />

(45) A (36)–(39) preambulumbekezdésben kifejtettek szerint a közösségi gazdasági ágazat a<br />

tendenciák vizsgálatának időszaka során viszonylag egyenletesen tartotta az érintett termék<br />

Közösségen belüli értékesítését. Ugyanazon időszak alatt azonban a közösségi gazdasági<br />

ágazat a harmadik országokba exportált mennyiség jelentős csökkenésével szembesült. E<br />

körülmények között a közösségi gazdasági ágazat arra kényszerült, hogy a<br />

kapacitáskihasználás optimalizálása érdekében csökkentse kapacitását. Ennek ellenére a<br />

kapacitáskihasználás mértéke viszonylag alacsony maradt.<br />

3. táblázat<br />

2003 2004 2005 2006<br />

Felülvizsgá<br />

lati időszak<br />

Termelés 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Termelési kapacitás 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Kapacitáskihasználás 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 400<br />

MELLÉKLET JUR HU


c) Értékesítés a Közösségben<br />

(46) A közösségi gazdasági ágazat közösségi értékesítési volumene 36%-kal nőtt a tendenciák<br />

vizsgálatának időszaka során. Ezt az intézkedések új, ötéves időszakra szóló kiterjesztése<br />

és a kijátszási gyakorlatok eredményes megszüntetése tette lehetővé. Ennek következtében<br />

és a (41) preambulumbekezdésben említetteknek megfelelően a kínai behozatal<br />

mennyisége ugyanazon időszak alatt csökkent. Az egyetlen ismert kumaringyártó<br />

harmadik országból, Indiából származó behozatal mennyisége a kötelezettségvállalás<br />

hatására korlátozott volt.<br />

d) Készletek<br />

(47) A közösségi gazdasági ágazat készletmennyisége a tendenciák vizsgálatának időszaka<br />

során csökkent.<br />

e) Piaci részesedés<br />

(48) A közösségi gazdasági ágazat a tendenciák vizsgálatának időszaka során növelte piaci<br />

részesedését. A (41) és (42) preambulumbekezdésben ismertetettek szerint a hatályos<br />

intézkedések hatékonysága lehetővé tette a közösségi gazdasági ágazat számára piaci<br />

részesedésének visszaszerzését. A piaci részesedés 22 százalékpontos növekedése a<br />

tendenciák vizsgálatának időszaka során egyértelműen a kijátszási gyakorlatok<br />

megszüntetésének tulajdonítható.<br />

f) Árak<br />

(49) A kumarin átlagos nettó eladási ára a közösségi piacon 2004-ben 10%-kal csökkent a<br />

2003-as év áraihoz képest. 2004-et követően az árak fokozatosan emelkedtek, de a 2003-as<br />

árszintet nem érték el a felülvizsgálati időszak alatt. Az árak teljes visszarendeződése a<br />

várakozásokkal ellentétben nem történt meg.<br />

9746/1/08 REV 1 401<br />

MELLÉKLET JUR HU


(50) Az árhelyzet a kínai behozatal jelentette nagy nyomást tükrözi. A figyelembe vett időszak<br />

során a Kínából importált kumarin átlagos CIF-árai stabilan a közösségi gazdasági ágazat<br />

árai alatt maradtak. A hatályos intézkedésekkel a felülvizsgálati időszak alatt a Kínából<br />

származó kumarint ugyanazon az áron értékesítették, mint a közösségi gazdasági ágazat<br />

által előállított kumarint. A kínai behozatal árai mintegy plafonként működve arra<br />

kényszerítették a közösségi gazdasági ágazatot, hogy árait a behozatal áraihoz igazítsa.<br />

Ennek következtében a közösségi gazdasági ágazat árai jelentősen nyomottak, és az ágazat<br />

jövedelmezősége alacsony.<br />

(51) A Kínából származó kumarin általi alákínálás folytatódásának meghatározására a<br />

közösségi gazdasági ágazat gyártelepi alapon független vevőknek felszámított árait<br />

összehasonlították a CIF közösségi határparitásos árral, a (23) preambulumbekezdésben<br />

leírtaknak megfelelően KN-kóddal kapcsolatos adatokat használva. Az összehasonlítás azt<br />

mutatta, hogy az árak közel voltak ugyan a közösségi gazdasági ágazat számára<br />

megállapított, kárt nem okozó árhoz, a behozatal azonban nem kínált alá a közösségi<br />

gazdasági ágazat árainak;<br />

4. táblázat<br />

2003 2004 2005 2006<br />

Felülvizsg<br />

álati<br />

időszak<br />

Készletek 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

A közösségi gazdasági ágazat<br />

piaci részesedése<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Árak 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 402<br />

MELLÉKLET JUR HU


g) Jövedelmezőség<br />

(52) Az érintett termék közösségbeli független vevőknek történő értékesítése jövedelmezősége<br />

a felülvizsgálati időszak során láthatóan enyhén pozitív. 2004-től kezdve kedvezőtlenül<br />

alakult, és 2006-tól enyhén javult. Az alacsony jövedelmezőség részben a (49) és (50)<br />

preambulumbekezdésben említett, nyomott eladási áraknak tulajdonítható, amelyhez a<br />

költségek emelkedése társult, elsősorban a nyersanyagok árának tekintetében. A<br />

jövedelmezőség javulása csak részben képes kompenzálni ezen elemeknek a<br />

jövedelmezőségre gyakorolt kedvezőtlen hatását. Összességében a nyereség a figyelembe<br />

vett időszak egészében jóval a rendes nyereség alatt maradt.<br />

h) Pénzáramlás és tőkebevonási képesség<br />

(53) A közösségi gazdasági ágazat által előidézett, az érintett termék uniós piaci értékesítésével<br />

kapcsolatos pénzáramlás a jövedelmezőség alakulását tükrözi. Érdemes megemlíteni, hogy<br />

bár a pénzforgalom alacsony volt, a pozitív tartományban maradt a tendenciák<br />

vizsgálatának időszaka során.<br />

(54) A vizsgálat megállapította, hogy a közösségi gazdasági ágazat nem ütközik nehézségekbe a<br />

tőkebevonás terén, és hogy a tőkeráfordítás a tendenciák vizsgálatának időszaka során<br />

rendkívül korlátozott volt. A tőkebevonási képesség nem tekinthető e vizsgálat<br />

szempontjából jelentős mutatónak, mivel a közösségi gazdasági ágazat olyan nagy csoport,<br />

amely számára a kumaringyártás teljes termelésének csak kis hányadát jelenti. A<br />

tőkebevonási képesség szorosan kapcsolódik a csoport egészének teljesítményéhez, nem<br />

pedig az érintett termék egyéni teljesítményéhez.<br />

9746/1/08 REV 1 403<br />

MELLÉKLET JUR HU


i) Foglalkoztatás, termelékenység és bérek<br />

(55) A közösségi gazdasági ágazat foglalkoztatási szintje a tendenciák vizsgálatának időszaka<br />

során romlott, különösen 2004-től kezdődően. A csökkenés a kumarin gyártási<br />

folyamatának a közösségi gazdasági ágazat általi átszervezéséhez kapcsolható. A<br />

közösségi gazdasági ágazat jövedelmezősége – az egy foglalkoztatottra jutó termelési<br />

volumenben kifejezve – erőteljesen nőtt ugyanebben a tendenciák vizsgálatának időszaka<br />

során.<br />

(56) A bérköltség egésze az (55) preambulumbekezdésben ismertetett átszervezés közvetlen<br />

hatására csökkent. Az egy alkalmazottra jutó átlagbér azonos szinten maradt a tendenciák<br />

vizsgálatának időszaka során.<br />

5. táblázat<br />

2003 2004 2005 2006<br />

Felülvizsg<br />

álati<br />

időszak<br />

Foglalkoztatottak 100 86 61 57 57<br />

Bérek 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Termelékenység 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Beruházások és a beruházások megtérülése<br />

(57) A tendenciák vizsgálatának időszaka során a beruházások szintje 2004-ben érte el a<br />

csúcspontját, és azt követően csökkenni kezdett. A jelenlegi piaci körülmények között a<br />

közösségi gazdasági ágazat számára fontosabb meglévő termelési berendezései megtartása,<br />

mint a termelési kapacitás növelése.<br />

9746/1/08 REV 1 404<br />

MELLÉKLET JUR HU


(58) Ebből a szempontból a befektetések megtérülése a közösségi gazdasági ágazat nettó<br />

nyeresége és befektetett eszközei könyv szerinti értéke tükrözi az (52)<br />

preambulumbekezdésben ismertetett jövedelmezőségi tendenciákat.<br />

k) Növekedés<br />

(59) A (36) és az azt követő preambulumbekezdésekben leírtak szerint a közösségi gazdasági<br />

ágazat uniós piaci értékesítési mennyisége nagymértékben emelkedett, lehetővé téve a<br />

közösségi gazdasági ágazat számára, hogy jelentős mértékű piaci részesedést szerezzen<br />

vissza.<br />

l) A dömpingkülönbözet nagysága<br />

(60) A dömping nagyságának elemzése figyelembe veszi azt a tényt is, hogy léteznek a káros<br />

dömping megszüntetésére irányuló, hatályos intézkedések. Ugyanakkor a felülvizsgálati<br />

időszak alatti behozatali mennyiséget tekintve, a megállapított jelentős szintű dömpinggel<br />

kombinálva (lásd a (28) preambulumbekezdést), a közösségi gazdasági ágazatra gyakorolt<br />

hatása nem tekinthető elhanyagolhatónak.<br />

m) A korábbi dömping hatásaiból való felépülés<br />

(61) Figyelembe kell venni azt is, hogy a közösségi gazdasági ágazat nem lett volna képes<br />

felépülni az előző dömpingből a dömpingellenes rendelkezése 2002-es elrendelését<br />

követően a kijátszási gyakorlatok miatt, amelyekkel szemben csak 2004-ben és 2006-ban<br />

fogadtak el intézkedéseket. Mielőtt a Tanács kijátszás elleni intézkedéseket rendelt volna el<br />

Indiával, Thaifölddel, Indonéziával és Malajziával szemben, illetve mielőtt a Bizottság<br />

2005-ben elfogadta a kötelezettségvállalást, az említett négy országból származó behozatal<br />

szintje jelentős volt, és megakadályozta a közösségi gazdasági ágazatot abban, hogy<br />

felépüljön a dömping hatásaiból.<br />

9746/1/08 REV 1 405<br />

MELLÉKLET JUR HU


4. A közösségi piac helyzetére vonatkozó következtetés<br />

(62) A Kínai Népköztársaságból származó kumarin behozatalára elrendelt dömpingellenes<br />

intézkedések, valamint az intézkedések azon országokra való kiterjesztése, amelyeknél<br />

bebizonyosodott az intézkedések kijátszása, kedvező hatást gyakorolt a közösségi<br />

gazdasági ágazatra, lehetővé téve, hogy nehéz gazdasági helyzetéből részlegesen<br />

felépüljön. A közösségi gazdasági ágazat által a költségek visszaszorítása és az egy<br />

alkalmazottra jutó termelékenység növelése terén tanúsított folyamatos erőfeszítések éppen<br />

csak kiegyenlíteni tudták a nyersanyagok áremelkedését és az értékesítési árak csökkenését<br />

a közösségi piacon.<br />

(63) A kínai gyártók – a (33) preambulumbekezdésben ismertetett – kijátszási gyakorlata<br />

alátámasztja azt a következtetést, amely szerint a kínai exportáló gyártóknak jelentős<br />

érdeke fűződik a közösségi piacra való jutáshoz.<br />

(64) A fenti elemzésre tekintettel a közösségi gazdasági ágazat helyzete továbbra is bizonytalan,<br />

habár az intézkedéseknek sikerült korlátozniuk a dömping káros hatásait. Ugyanakkor, ha<br />

növekedne a dömpingelt árú behozatal mennyisége, az minden valószínűség szerint<br />

rontana e helyzeten és ellehetetlenítené a közösségi gazdasági ágazat erőfeszítéseit,<br />

valószínűleg a közösségi kumaringyártás beszüntetéséhez vezetve.<br />

F. A KÁR MEGISMÉTLŐDÉSÉNEK VALÓSZÍNŰSÉGE<br />

1. A kár megismétlődésének valószínűsége<br />

(65) Annak szempontjából, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűleg milyen hatást<br />

gyakorolna a közösségi gazdasági ágazatra, a (28)–(34) preambulumbekezdésben<br />

összefoglaltak mellett a következő tényezőket vették figyelembe.<br />

9746/1/08 REV 1 406<br />

MELLÉKLET JUR HU


(66) A közösségi gazdasági ágazat a hatályos intézkedések hatására növelte értékesítési<br />

volumenét a közösségi piacon. Az adatok alapján egyértelmű, hogy a közösségi gazdasági<br />

ágazat piaci részesedése jelentősen növekedett egy olyan piacon, ahol a tendenciák<br />

vizsgálatának időszaka során a fogyasztás 8%-kal esett vissza. A közösségi gazdasági<br />

ágazatot azonban továbbra is kedvezőtlenül érintették a nyomott árak.<br />

(67) A fenti (38) preambulumbekezdésben ismertetettek szerint a felhasználás 8%-kal csökkent,<br />

azonban az előrejelzések alapján nem várható jelentős változás a kumarin világpiaci<br />

felhasználása terén – jóllehet ez bizonyos mértékig a divathullámok alakulásától is függ.<br />

Intézkedések hiányában egyértelmű, hogy továbbra is jelentős mennyiségű, dömpingelt árú<br />

behozatal érkezik Kínából. Emellett a jelentős kínai szabad kapacitás jelzi annak<br />

valószínűségét, hogy az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén növekedni fog a<br />

Közösségbe irányuló behozatal mennyisége.<br />

(68) A kijátszás elleni eljárást követően az intézkedések kiterjesztése hatásos volt abból a<br />

szempontból, hogy megszüntette a Kínából származó, de Indiában, Thaiföldön,<br />

Indonéziában vagy Malajziában feladott érintett termékkel kapcsolatos, az intézkedések<br />

kijátszására irányuló gyakorlatokat. Valószínű, hogy a kínai exportáló gyártók agresszív<br />

árpolitikát alkalmaznának a Közösségben, hogy ellensúlyozzák a kijátszás<br />

megszüntetésével elveszített piaci részesedésüket.<br />

(69) A (29) preambulumbekezdésben levont következtetések szerint a vizsgálat megállapította,<br />

hogy a kínai gyártókat az intézkedések hatályvesztése arra ösztönözné, hogy nagy<br />

mennyiségű behozatalt irányítsanak a Közösségbe. Ez lehetővé tenné a kínai gyártók<br />

számára, hogy szabad kapacitásuk egy részét kihasználják.<br />

9746/1/08 REV 1 407<br />

MELLÉKLET JUR HU


(70) Az ilyen helyzet kialakulásának valószínűségét még inkább alátámasztja az a tény, hogy a<br />

közösségi árak magasabbak, mint a más harmadik országokba irányuló kínai kivitel árai.<br />

Ez valószínűleg arra ösztönözné a kínai gyártókat, hogy élénkítsék tevékenységüket a<br />

közösségi piacon.<br />

(71) Az intézkedések hatályon kívül helyezése hatására nagy valószínűséggel megnövekedne az<br />

alacsonyabb árú behozatal mennyisége, ami előreláthatólag kedvezőtlen hatást gyakorolna<br />

a közösségi gazdasági ágazatra. Ilyen körülmények között a közösségi gazdasági ágazat<br />

vagy arra kényszerülne, hogy a piaci részesedés fenntartása érdekében csökkentse az<br />

árakat, vagy a jelenlegi szinten tartsa az eladási árakat, vevőket vesztve és végső soron az<br />

értékesítés csökkenéséhez vezetve. Az előbbi esetben a közösségi gazdasági ágazat<br />

veszteséggel működne, az utóbbiban pedig az értékesítések csökkenése végső soron<br />

megnövekedett költségekhez és veszteséghez vezetne.<br />

(72) Ezért – amennyiben az intézkedések hatályon kívül helyezése esetén a behozatal<br />

mennyisége az előrejelzések szerint nőne – a vizsgálat rámutatott arra, hogy egyértelműen<br />

fennáll annak valószínűsége, hogy a jelenleg is bizonytalan helyzetű közösségi gazdasági<br />

ágazatot ismételten kár érné. Összefoglalva, a közösségi gazdasági ágazat nem lenne<br />

tovább olyan helyzetben, hogy folytathassa a kumaringyártást.<br />

9746/1/08 REV 1 408<br />

MELLÉKLET JUR HU


1. Bevezetés<br />

G. KÖZÖSSÉGI ÉRDEK<br />

(73) Az alaprendelet 21. cikkének megfelelően a Bizottság megvizsgálta, hogy a jelenlegi<br />

dömpingellenes intézkedések meghosszabbítása ellentétes-e a Közösség egészének az<br />

érdekével. A közösségi érdek meghatározása az összes különböző, érintett érdek<br />

felmérésével történt, vagyis a közösségi gazdasági ágazat, az importőrök/kereskedők,<br />

valamint az érintett termék felhasználóinak érdekei alapján. Annak érdekében, hogy meg<br />

tudják ítélni az intézkedések fenntartásának vagy hatályon kívül helyezésének az<br />

előrelátható hatásait, a Bizottság az összes említett féltől információkat kért.<br />

(74) Ezek alapján a Bizottság megvizsgálta, hogy a dömping folytatódására és a kár<br />

megismétlődésére vonatkozó megállapítás ellenére van-e olyan kényszerítő ok, amelyből<br />

az állapítható meg, hogy az intézkedések fenntartása ebben a konkrét esetben ellenétes a<br />

Közösség érdekeivel.<br />

2. A közösségi gazdasági ágazat érdeke<br />

(75) Egyértelmű, hogy az egyetlen közösségi gyártó érdeke az, ha folytathatja a kumarin<br />

előállítását.<br />

(76) Emellett a Bizottság úgy véli, hogy a dömpingellenes intézkedések hatályon kívül<br />

helyezése esetén valószínű a dömping folytatódása és mértékének növekedése, ami a<br />

közösségi gazdasági ágazat helyzetének olyan szintű romlását idézné elő, amely az ágazat<br />

megszűnéséhez vezetne.<br />

(77) Összességében levonható az a következtetés, hogy az intézkedések fenntartása a közösségi<br />

gazdasági ágazat érdekében áll.<br />

9746/1/08 REV 1 409<br />

MELLÉKLET JUR HU


3. Az importőrök és felhasználók érdeke<br />

(78) A Bizottság 13 importőrrel és 10 ipari felhasználóval vette fel a kapcsolatot, kérdőívet<br />

küldve számukra. A Bizottság szolgálataihoz négy válasz érkezett az együttműködésre<br />

hajlandó vállalatoktól.<br />

(79) A négy válaszadó közül az importőrök egyike ellenezte az intézkedéseket, mivel<br />

szempontjai az érintett termék beszerzésével kapcsolatban elsősorban az árra vonatkoztak.<br />

Ugyanez a vállalat ugyanakkor kijelentette, hogy összes termelési költségéhez viszonyítva<br />

a kumarin költségének aránya elenyésző.<br />

(80) Habár az érintett terméket használják más iparágakban is, ahol gyakran nem helyettesíthető<br />

mással, jelentősége a késztermék összetételében mind a mennyiséget, mind az árt tekintve<br />

korlátozott, a legtöbb esetben egy százaléknál kisebb. Ezért a vám hatása a felhasználóra és<br />

a végső fogyasztóra igen csekély.<br />

(81) Egyes felhasználók kijelentették, hogy minősége miatt előnyben részesítik a közösségi<br />

származású kumarint. Ezeket a felhasználókat kedvezőtlenül érintené, ha a közösségi<br />

gazdasági ágazat az intézkedések hatályon kívül helyezése hatására beszüntetné<br />

tevékenységét.<br />

9746/1/08 REV 1 410<br />

MELLÉKLET JUR HU


(82) A közösségi érdek vizsgálata során különös figyelemmel kell lenni a kárt okozó dömping<br />

kereskedelmet torzító hatásai megszüntetésének és a hatékony verseny visszaállításának<br />

szükségességére. E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a kumarin világpiaca néhány<br />

gyártóra korlátozódik, melyek közül a legfontosabbak Kínában és a Közösségben<br />

találhatók. Ebből a szempontból fontos az ellátás különböző forrásainak (beleértve a<br />

közösségi gazdasági ágazatot) védelme. Emellett nem hagyható figyelmen kívül, hogy a<br />

dömpingellenes intézkedések célja nem a Közösségen kívüli források korlátozása, és a<br />

Kínából származó kumarin továbbra is elégséges mennyiségben importálható a<br />

Közösségbe.<br />

(83) Figyelembe véve a fenti megfontolásokat és az együttműködés alacsony szintjét,<br />

megerősíthető, hogy az importőrök és felhasználók gazdasági helyzetére a jelenleg<br />

hatályos intézkedések nem gyakoroltak jelentős kedvezőtlen hatást. Emellett a vizsgálat<br />

során nem merült fel, hogy az intézkedések meghosszabbítása eredményeképp kedvezőtlen<br />

hatások jelentkeznének.<br />

4. A közösségi érdekre vonatkozó következtetés<br />

(84) Figyelembe véve a fenti tényezőket levonható az a következtetés, hogy nincs olyan<br />

kényszerítő ok, amely szerint az intézkedések fenntartása ellentétes lenne a közösségi<br />

érdekkel.<br />

9746/1/08 REV 1 411<br />

MELLÉKLET JUR HU


H. DÖMPINGELLENES INTÉZKEDÉSEK<br />

(85) Minden fél tájékoztatást kapott azokról az alapvető tényekről és szempontokról, amelyek<br />

alapján a Bizottság a meglévő intézkedések fenntartását ajánlani szándékozik. A Bizottság<br />

határidőt is biztosított számukra, hogy a nyilvánosságra hozatalt követően ismertessék<br />

észrevételeiket.<br />

(86) A fent említettek alapján a Kínai Népköztársaságból származó kumarin behozatalára<br />

jelenleg hatályos dömpingellenes intézkedéseket fenn kell tartani.<br />

(87) Az (1) preambulumbekezdésben hangsúlyozottaknak megfelelően az érintett termék<br />

Kínából származó behozatalára elrendelt, hatályos dömpingellenes vámokat kiterjesztették<br />

az Indiában, Thaiföldön, Indonéziában és Malajziában feladott kumarin behozatalára is,<br />

attól függetlenül, hogy azokat Indiából, Thaiföldről, Indonéziából vagy Malajziából<br />

származónak jelentették-e be. Az érintett termék behozatalára fenntartandó dömpingellenes<br />

vámokat továbbra is ki kell terjeszteni az Indiában, Thaiföldön, Indonéziában és<br />

Malajziában feladott kumarin behozatalára is, függetlenül attól, hogy azokat Indiából,<br />

Thaiföldről, Indonéziából vagy Malajziából származóként jelentették-e be. A (2)<br />

preambulumbekezdésben említett indiai exportáló gyártó számára, aki a Bizottság által<br />

elfogadott kötelezettségvállalás alapján mentességet kapott az intézkedések alól, továbbra<br />

is azonos feltételek mellett kell mentességet biztosítani az e rendelettel elrendelt<br />

intézkedések alól,<br />

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:<br />

9746/1/08 REV 1 412<br />

MELLÉKLET JUR HU


1. cikk<br />

1. Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a Kínai Népköztársaságból származó, ex 2932<br />

21 00 KN-kód (TARIC-kód 2932 21 00 19) alá sorolt kumarin behozatalára.<br />

2. A vámtétel összege 3 479 EUR/tonna.<br />

3. A Kínából származó behozatalra alkalmazandó 3 479 EUR végleges dömpingellenes<br />

vámot ki kell terjeszteni terjeszti az (1) bekezdésben említett ugyanazon termék Indiában,<br />

Thaiföldön, Indonéziában vagy Malajziában feladott behozatalára is, függetlenül attól,<br />

hogy azokat Indiából, Thaiföldről, Indonéziából vagy Malajziából származóként<br />

jelentették-e be (TARIC kódok: 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 és 2932 21 00 16).<br />

2. cikk<br />

1. A szabad forgalomba bocsátásra bejelentett behozatalok mentesülnek az 1. cikkel kivetett<br />

dömpingellenes vám alól, amennyiben azokat olyan vállalkozások bonyolították le,<br />

amelyektől a Bizottság kötelezettségvállalást fogadott el, és amelyek neve szerepel a<br />

rendszeresen módosított vonatkozó bizottsági határozatban, és feltéve, hogy az árukat az<br />

említett határozatnak megfelelően importálták.<br />

2. Az (1) bekezdésben említett behozatalok mentesülnek a dömpingellenes vám alól,<br />

amennyiben:<br />

a) a szabad forgalomba bocsátási nyilatkozattal egyidejűleg a tagállam<br />

vámhatóságainak bemutatják a legalább a mellékletben felsorolt elemeket tartalmazó<br />

kereskedelmi számlát; valamint<br />

b) a vámhatóságnak bejelentett és bemutatott áruk pontosan megfelelnek a<br />

kereskedelmi számlán szereplő termékleírásnak.<br />

9746/1/08 REV 1 413<br />

MELLÉKLET JUR HU


3. cikk<br />

Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni.<br />

4. cikk<br />

Azokban az esetekben, amikor az áruk a szabad forgalomba bocsátás előtt megsérülnek, és ezért a<br />

vámérték megállapításához a 2454/93/EGK rendelet 145. cikke alapján a ténylegesen kifizetett vagy<br />

fizetendő ár arányos megosztására kerül sor, az említett összegek alapján kiszámított<br />

dömpingellenes vám összegét olyan arányban kell csökkenteni, amely megfelel a ténylegesen<br />

kifizetett vagy fizetendő ár arányos megosztásának.<br />

5. cikk<br />

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.<br />

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.<br />

Kelt Brüsszelben,<br />

a Tanács részéről<br />

az elnök<br />

9746/1/08 REV 1 414<br />

MELLÉKLET JUR HU


MELLÉKLET<br />

A társaság Közösség számára kötelezettségvállalás keretében eladott kumarin szállítmányait kísérő<br />

kereskedelmi számlán a következő elemeket kell feltüntetni:<br />

1. A címsor: „KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS TÁRGYÁT KÉPEZŐ ÁRUT KÍSÉRŐ<br />

KERESKEDELMI SZÁMLA”<br />

2. A 2. cikk (1) bekezdésében említett, a kereskedelmi számlát kiállító vállalat neve<br />

3. A kereskedelmi számla száma<br />

4. A kereskedelmi számla kiállításának időpontja<br />

5. Az a kiegészítő TARIC-kód, amely alapján a közösségi határon vámkezelik a számlán szereplő<br />

árut<br />

6. Az áru pontos leírása, beleértve a következőket:<br />

- a terméknek a vizsgálat és a kötelezettségvállalás céljára szolgáló kódszáma (PCN);<br />

- az áru közérthető nyelven megfogalmazott, az érintett kódszámnak megfelelő leírása, (pl.:<br />

„PCN…”);<br />

- a termék vállalati kódszáma (CPC) (ha van ilyen);<br />

- KN-kód;<br />

- mennyiség (kilogrammban kifejezve).<br />

7. A Közösségben importőrként működő azon vállalat neve, amely részére a vállalat a<br />

kötelezettségvállalás tárgyát képező, árut kísérő kereskedelmi számlát közvetlenül kiállította.<br />

8. A vállalat azon tisztviselőjének neve, aki a számlát kiállította, és a következő nyilatkozatot aláírta:<br />

9746/1/08 REV 1 415<br />

MELLÉKLET JUR HU


„Alulírott igazolom, hogy a jelen számlán szereplő árunak az Európai Közösségbe közvetlen export<br />

útján történő értékesítése a/az [VÁLLALAT] által felajánlott és az Európai Bizottság által a/az<br />

[SZÁM BEILLESZTÉSE] határozattal elfogadott kötelezettségvállalás hatálya alatt és feltételei<br />

szerint történik. Kijelentem, hogy az ezen a számlán megadott információ teljes és megfelel a<br />

valóságnak.””<br />

9746/1/08 REV 1 416<br />

MELLÉKLET JUR HU


RETTIFIKA<br />

lir-Regolament tal-Kunsill li jimponi dazju antidumping definittiv fuq importazzjonijiet<br />

AESS<br />

ta' kumarina li toriġina fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina wara reviżjoni ta' skadenza skond l-<br />

Artikolu 11(2) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 estiż għall-Indja,<br />

it-Tajlandja, l-Indoneżja u l-Malażja<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

It-test tar-Regolament għandu jiġi sostitwit minn dan li ġej:<br />

"REGOLAMET TAL-KUSILL (KE) RU .../2008<br />

tat-29 ta' April 2008<br />

li jimponi dazju antidumping definittiv fuq importazzjonijiet<br />

ta' kumarina li toriġina fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina, kif estiż għall-importazzjonijiet<br />

ta' kumarina konsenjati mill-Indja,<br />

mit-Tajlandja, mill-Indoneżja u mill-Malażja, kemm jekk dikjarati li joriġinaw fl-Indja, fit-<br />

Tajlandja, fl-Indoneżja u fil-Malażja kif ukoll jekk le<br />

wara reviżjoni ta' skadenza skond l-Artikolu 11(2)<br />

tar-Regolament tal-Kunsill (KE) ru 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 417<br />

ANNESS JUR MT


IL-KUNSILL TA' L-UNJONI EWROPEA,<br />

Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 384/96 tat-22 ta' Diċembru 1995 dwar<br />

protezzjoni kontra importazzjonijiet li huma l-oġġett ta' dumping minn pajjiżi mhux membri tal-<br />

Komunità Ewropea 1 , u partikolarment l-Artikoli 9, 11(2) u 8 u 13 tiegħu,<br />

Wara li kkunsidra l-proposta mressqa mill-Kummissjoni wara li kkonsultat il-Kumitat Konsultattiv,<br />

1 ĠU L 56, 6.3.1996, p. 1. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-<br />

Regolament (KE) Nru 2117/2005 (ĠU L 340, 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 418<br />

ANNESS JUR MT


Billi:<br />

1. Miżuri fis-seħħ<br />

A. PROĊEDURA<br />

(1) Il-Kunsill, bir-Regolament (KE) Nru 769/2002 1 impona dazju antidumping definittiv ta'<br />

EUR 3 479 għal kull tunnellata metrika fuq importazzjonijiet ta' kumarina li toriġina fir-<br />

Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina u estiż fuq importazzjonijiet kunsinnati mill-Indja u mit-<br />

Tajlandja bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2272/2004 2 u għal importazzjonijiet<br />

kunsinnati mill-Indoneżja u l-Malażja bir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1650/2006 3 .<br />

(2) Il-Kummissjoni, bid-Deċiżjoni 4 tat-3 ta' Jannar 2005, aċċettat impenn offrut minn produttur<br />

Indjan b'rabta ma' l-investigazzjoni dwar l-evażjoni allegat mill-miżuri antidumping minn<br />

importazzjonijiet ta' kumarina kkunsinnati mill-Indja jew it-Tajlandja.<br />

2. Talba għal reviżjoni<br />

(3) It-talba saret fit-8 ta' Frar 2007 mill-Kunsill Ewropew ta' l-Industrija Kimika (CEFIC) ('l-<br />

applikant') f'isem il-produttur waħdieni fil-Komunità li jirrappreżenta t-totalità tal-<br />

produzzjoni Komunitarja ta' kumarina.<br />

1 ĠU L 123, 9.5.2002, p. 1. Ir-Regolament kif meendat l-aħħar mir-<br />

Regolament (KE) Nru 1854/2003 (ĠU L 272, 23.10.2003, p. 1).<br />

2 ĠU L 396, 31.12.2004, p. 18<br />

3 ĠU L 311, 10.11.2006, p. 1<br />

4 ĠU L 1, 4.1.2005, p. 15<br />

9746/1/08 REV 1 419<br />

ANNESS JUR MT


(4) L-applikanti allegaw u pprovdew biżżejjed evidenza prima facie li: (a) hemm probabbiltà<br />

ta' kontinwazzjoni jew rikorrenza ta' dumping u dannu għall-industrija tal-Komunità, u (b)<br />

l-importazzjonijiet tal-prodott konċernat mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina komplew<br />

jidħlu fil-Komunità bi kwantitajiet sinifikanti u bi prezzijiet iddampjati.<br />

(5) Kien allegat ukoll li l-volumi u l-prezzijiet tal-prodott importat konċernat komplew, fost<br />

konsegwenzi oħra, ikollhom impatt negattiv fuq il-livell tal-prezzijiet mitluba mill-<br />

industrija Komunitarja, dan wassal għal effetti sostanzjali negattivi fuq il-qagħda<br />

finanzjarja u l-impjiegi tagħha.<br />

(6) Barra minn hekk, l-applikant ġibdet l-attenzjoni li matul il-perjodi ta' impożizzjoni tal-<br />

miżuri, l-esportaturi/il-produtturi tal-prodott konċernat mir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina<br />

pprovaw jimminaw il-miżuri eżistenti permezz ta' prattika ta' evażjoni, li ġiet<br />

kontrobilanċjata bl-estensjoni tal-miżuri kif stabbilit mir-Regolament (KE) Nru 2272/2004<br />

u r-Regolament (KE) Nru 1650/2006.<br />

3. Inizjazzjoni<br />

(7) Wara li stabbiliet, wara konsultazzjoni mal-Kumitat tal-Pariri, li kien hemm biżżejjed<br />

evidenza għal bidu ta' reviżjoni ta' skadenza, il-Kummissjoni bdiet investigazzjoni skond l-<br />

Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku b'avviż ippubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-<br />

Komunitajiet Ewropej 1 .<br />

1 ĠU C 103, 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 420<br />

ANNESS JUR MT


4. Perjodu ta' investigazzjoni<br />

(8) Il-perjodu ta' investigazzjoni għar-reviżjoni ("RIP") għall-eżami tal-kontinwazzjoni jew<br />

rikorrenza ta' dumping u dannu kopra l-perjodu mil l-1 ta' April 2006 sal-31 ta' Marzu<br />

2007. L-eżami ta' xejriet li huma rilevanti għall-valutazzjoni ta' kontinwazzjoni jew<br />

rikorrenza ta' dannu kopra l-perjodu mill-1 ta' Jannar 2003 sa l-aħħar tal-PIR ('perjodu li<br />

qiegħed ikun analizzat').<br />

5. Partijiet konċernati mill-investigazzjoni<br />

(9) Il-Kummissjoni avżat uffiċjalment lill-applikant produttur tal-Komunità, lill-produtturi li<br />

jesportaw fir-RPĊ u lir-rappreżentanti tagħhom, lill-awtoritajiet Ċiniżi u lill-importaturi,<br />

utenti u assoċjazzjonijiet li huma magħrufa li huma konċernati, dwar il-bidu ta' reviżjoni.<br />

Il-Kummissjoni batgħet kwestjonarji lill-produtturi esportaturi, produttur fl-Indja (pajjiż<br />

analogu kif imsemmi fil-premessa (26)), lill-produttur waħdieni fil-Komunità, importaturi<br />

u utenti magħrufa u lil dawk il-partijiet li introduċew ruħhom fiż-żmien stipulat fl-avviż ta'<br />

bidu ta' reviżjoni.<br />

9746/1/08 REV 1 421<br />

ANNESS JUR MT


Kampjunament fir-rigward ta' esportaturi/produtturi fir-Repubblika<br />

tal-Poplu taċ-Ċina<br />

(10) Fid-dawl tan-numru apparentament ta' produtturi esportaturi involuti f'dan il-proċediment,<br />

ġie previst l-użu ta' teknika kampjunarja fl-avviż ta' bidu skond l-Artikolu 17 tar-<br />

Regolament bażiku. Sabiex jiġi deċiż jekk il-kampjunament ikunx meħtieġ u, jekk dan<br />

ikun il-każ, jingħażel kampjun, il-produtturi esportaturi kollha ntalbu li jagħmlu lilhom<br />

infushom magħrufa u ntalbu jipprovdu, kif speċifikat fl-avviż ta' bidu, tagħrif bażiku dwar<br />

l-attivitajiet tagħhom relatati mal-kumarina matul il-perjodu ta' investigazzjoni. Żewġ<br />

kumpaniji fir-Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina wieġbu l-kwestjonarji kampjunarju iżda<br />

waħda minnhom biss indikat ir-rieda tagħha li tikkopera u wieġbet il-kwestjonarju dwar id-<br />

dumping, kif ġej:<br />

Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) Il-produttur Komunitarju u erba' importaturi/utenti wieġbu l-kwestjonarji. Fir-rigward tal-<br />

pajjiż analogu, il-produttur Indjan kuntattjat mis-servizzi tal-Kummissjoni rrifjuta li<br />

jikkopera.<br />

6. Verifika ta' l-informazzjoni riċevuta<br />

(12) Il-Kummissjoni fittxet u vverifikat l-informazzjoni kollha li deherilha neċessarja għall-<br />

finijiet biex tiġi stabbilita l-probabbilità tal-kontinwazzjoni jew rikorrenza ta' dumping u<br />

dannu u ta' l-interess Komunitarju. Il-Kummissjoni tat ukoll lill-partijiet direttament<br />

konċernati l-opportunità biex jagħtu l-opinjoni tagħhom bil-miktub u biex jitolbu għal<br />

seduta.<br />

9746/1/08 REV 1 422<br />

ANNESS JUR MT


(13) Żjarat ta' verifika twettqu fil-bini tal-kumpaniji li ġejjin:<br />

Produttur Komunitarju:<br />

Rhodia Organics, (Lyon) Franza<br />

Importaturi/utenti:<br />

Henkel KGaA, (Krefeld) il-Ġermanja<br />

B. IL-PRODOTT KONĊERNAT U L-PRODOTT SIMILI<br />

1. Prodott konċernat<br />

(14) Il-prodott konċernat hu l-istess bħal dak fl-investigazzjoni oriġinali, jiġifieri kumerina, trab<br />

abjad kristallin b'riħa karatteristika ta' qamħ li jkun għadu kif inħasad. L-użi prinċipali<br />

tiegħu huma bħala kimika aromatika u bħala waħħali fil-preparazzjoni ta' komposti ta'<br />

fwieħa, liema komposti huma wżati fil-produzzjoni ta' diterġenti, kosmetiċi u fwejjaħ fini.<br />

(15) Kumarina, li oriġinarjament kienet prodott naturali li kienet tinstab fil-fażola Tonka, illum<br />

hi prodotta sintetikament. Tista' tinkiseb permezz ta' proċess sintetiku li jibda mill-phenol<br />

biex jinkiseb is-salicilaldehyde (reazzjoni Perkin) jew b'sintesi minn orthocresol (reazzjoni<br />

Raschig). L-ispeċifikazzjoni ewlenija tal-kumerina hi l-purità tagħha, li hi indikata mit-<br />

temperatura li fiha ddub. Il-kumerina ta' kwalità standard innegozjata fil-Komunità ddub<br />

f'temperaturi li jvarjaw bejn 68°C u 70°C li jikkorrispondi għal purità ta' 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 423<br />

ANNESS JUR MT


(16) Il-prodott konċernat jaqa' fl-ambitu tal-kodiċi NM ex 2932 21 00.<br />

2. Prodott simili<br />

(17) L-istess bħall-investigazzjoni oriġnali, il-kumarina esportata lejn il-Komunità mir-<br />

Repubblika tal-Poplu taċ-Ċina kif ukoll il-kumarina prodotta u mibjugħa mill-industrija<br />

Komunitarja fis-suq Komunitarju nstab li kellhom effettivament karatteristiċi fiżiċi u użi<br />

identiċi u huma għalhekk prodotti simili fit-tifsira ta' l-Artikolu 1(4) tar-Regolament<br />

bażiku.<br />

C. IL-POSSIBILTÀ TA' KONTINWAZZJONI JEW RIKORRENZA TA' DUMPING<br />

1. Kwistjonijiet ġenerali<br />

(18) Skond l-Artikolu 11(2) tar-Regolament bażiku, ġie eżaminat jekk id-dumping kienx qed<br />

isseħħ fil-preżent u jekk l-iskadenza tal-miżuri kellhomx il-probabbiltà li jwasslu għall-<br />

kontinwazzjoni jew rikorrenza ta' dumping jew le.<br />

(19) Skond l-Artikolu 11(9) tar-Regolament bażiku, l-istess metodoloġija ntużat bħall-<br />

investigazzjoni oriġinali. Billi reviżjoni ta' skadenza ma tipprovdi ebda eżami ta'<br />

ċirkustanzi mibdula, ma ġiex kunsidrat mill-ġdid jekk il-produtturi kinux intitolati għal<br />

trattament ta' ekonomija tas-suq ('MET').<br />

(20) Data bi statistika wriet li madwar 214-il tunnellata metrika kienu importati lejn l-UE mis-<br />

sorsi kollha, li minnhom 137 tunnellata metrika originaw miċ-Ċina, li jirrappreżentaw<br />

20 % tal-konsum ta' l-UE.<br />

9746/1/08 REV 1 424<br />

ANNESS JUR MT


2. Kampjunament (esportaturi) u koperazzjoni<br />

(21) Qed jitfakkar li, fl-investigazzjoni preċedenti, fir-riżultati li kienu ppubblikati<br />

f'Mejju 2002, ma kien hemm ebda koperazzjoni mill-produtturi esportaturi Ċiniżi u ebda<br />

wieħed ma ngħata l-MET jew l-IT.<br />

(22) Intbagħtu formoli għall-kampjunament lil 21 produttur/esportatur potenzjali fir-RPĊ iżda<br />

żewġ kumpaniji biss wieġbu, wieħed minnhom biss ikkopera fl-investigazzjoni billi bagħat<br />

tweġiba għall-kwestjonarju; għalhekk ma kienx ġustifikat il-kampjunament. Weħidha din<br />

it-tweġiba kopriet madwar 5 % ta' l-importazzjonijiet Ċiniżi fil-PIR. F'termini ta' kapaċità<br />

dan il-koperatur kellu madwar 17 % tal-kapaċità totali Ċiniża.<br />

(23) Fid-dawl ta' dan il-livell baxx ta' koperazzjoni u tar-rappreżentattività limitata ta' waħda<br />

mill-kumpaniji tas-suq Ċiniż u tal-produzzjoni, ġie stabbilit li ebda informazzjoni li wieħed<br />

seta' joqgħod fuqha dwar importazzjonijiet tal-prodott konċernat lill-Komunità matul il-<br />

PIR ma setgħet tinġabar direttament mill-produtturi esportaturi. Taħt dawn iċ-ċirkostanzi, u<br />

skond l-Artikolu 18 tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni rrikorriet għall-użu tal-fatti<br />

disponibbli, jiġifieri d-data tal-kodiċi tan-NM. Madankollu, l-informazzjoni fl-unika<br />

tweġiba tal-kwestjonarju ntużat kemm jista' jkun possibbli biex jiġu ċċekkjati r-riżultati<br />

bbażati fuq id-data disponibbli skond l-Artikolu 18.<br />

(24) Ġie stabbilit li d-data tal-kodiċi tan-NM kellha l-aħjar fatti disponibbli għall-aspetti kollha<br />

ta' din l-investigazzjoni. Id-data TARIC u d-data miġbura skond l-Artikolu 14(6) tar-<br />

Regolament bażiku kkonfermat l-eżattezza taċ-ċifri tal-kodiċi tan-NM.<br />

9746/1/08 REV 1 425<br />

ANNESS JUR MT


(25) Kull fejn iġġustifikat, data dwar il-prezzijiet ta' l-esportazzjoni minn produtturi li<br />

kkoperaw u minn statistiċi disponibbli dwar esportazzjonijiet lill-Kummissjoni (li<br />

inkludew ukoll prodotti li mhumiex il-prodott konċernat) intużat bħala komplement.<br />

3. Pajjiż analogu<br />

(26) Il-kumarina hi fwieħa prodotta biss fi ftit pajjiżi madwar id-dinja u għalhekk l-għażla ta'<br />

pajjiż analogu kienet estremament limitata. Skond l-informazzjoni disponibbli għall-<br />

investigazzjoni, l-unika pajjiżi li pproduċewha matul il-PIR kienu Franza, iċ-Ċina u l-Indja.<br />

L-Istati Unit intużaw fl-investigazzjoni preċedenti għal reviżjoni iżda l-kumpanija ma<br />

għadhiex għaddejja bil-produzzjoni tagħha. L-Indja ġiet issuġġerita fl-Avviż ta' Bidu iżda<br />

ebda produttur Indjan ma qabel li jikkopera.<br />

(27) Fid-dawl ta' dawn is-sejbiet il-valur normali kellu jiġi stabbilit “fuq kull bażi raġonevoli<br />

oħra” skond l-Artikolu 2(7)(a) tar-Regolament bażiku. Id-data ta' l-industrija Komunitarja<br />

kienet kunsidrata raġonevoli għal skop ta' din ix-xorta.<br />

4. Dumping matul il-perjodu ta' investigazzjoni għar-reviżjoni<br />

(28) Minħabba r-raġunijiet spjegati fil-premessa (22), marġni ta' dumping ġew kalkulati bl-użu<br />

tad-data tal-kodiċi tan-NM li kienu ċċekkjati ma' l-informazzjoni mibgħuta mill-uniku<br />

produtturi esportatur Ċiniż li kkopera. Il-prezzijiet ta' esportazzjoni ta' l-importazzjonijiet<br />

miċ-Ċina ġew aġġustati biex jiġi żgurat li jkollhom bażi li setgħet titqabbel mal-valur<br />

normali. Dawn l-aġġustamenti żguraw li l-kalkoli saru fuq il-bażi ta' kif joħroġ ix-xogħol<br />

mill-fabbrika u d-differenza bejn il-prezz ta' esportazzjoni u l-valur normali ġiet espressa<br />

bħala perċentwali tal-prezz ta' esportazzjoni tas-CIF. Fuq il-bażi ta' dan, il-marġni ta'<br />

dumping kien madwar 45 % matul il-PIR.<br />

9746/1/08 REV 1 426<br />

ANNESS JUR MT


5. Paragun bejn il-prezzijiet<br />

(29) Kien ċar li jekk il-miżuri kellhom jitħallew jiskadu kien ikun hemm inċentiv ċar għall-<br />

esportaturi Ċiniżi biex ibigħu volumi għoljin fis-suq ferm kbir ta' l-UE. Din il-konklużjoni<br />

hi bbażata fuq l-informazzjoni segwenti kkalkulata matul l-investigazzjoni:<br />

i) il-prezzijiet domestiċi Ċiniżi fil-PIR kienu madwar 25 % anqas minn dawk fis-suq ta'<br />

l-UE;<br />

ii) Il-produtturi Ċiniżi jbigħu l-parti l-kbira tal-produzzjoni tagħhom fis-swieq ta'<br />

esportazzjoni għax is-suq domestiku tagħhom mhux kbir biżżejjed biex jassorbixxi l-<br />

produzzjoni tagħhom kollha u għax il-prezzijiet domestiċi huma l-istess bħal dawk<br />

milħuqa fis-swieq f'pajjiż terz.<br />

iii) Il-prezzijiet tas-suq Komunitarju kienu ogħla mill-prezzijiet ta' esportazzjoni lejn<br />

pajjiżi terzi milħuqa mill-produtturi esportaturi Ċiniżi, li jindika li jeżisti wkoll<br />

dumping fi swieq oħra ta' pajjiżi terzi u li kien se jkun hemm inċentiv sinifikanti għal<br />

produtturi fir-RPĊ biex jgħaddu minn rotot differenti l-esportazzjonijiet tagħhom lejn<br />

il-Komunità.<br />

6. Kapaċità mhux użata u ħażniet fir-RPĊ<br />

(30) Fl-investigazzjonijiet preċedenti konklużi f'Mejju 2002, kien stabbilit li kien hemm<br />

disponibilità enormi ta' kapaċità Ċiniża ta' produzzjoni (bejn 50 % u 60 % tal-kapaċità ta'<br />

produzzjoni). Minħabba l-koperazzjoni baxxa tal-produtturi esportaturi Ċiniżi ftit li xejn<br />

kien hemm disponibbli informazzjoni għall-investigazzjoni dwar il-kapaċità u l-ħażniet<br />

attwali mhux użati fir-RPĊ.<br />

9746/1/08 REV 1 427<br />

ANNESS JUR MT


(31) Madankollu, skond it-tweġiba tal-kwestjonarju tagħha, l-uniku koperatur kellu kapaċità<br />

sostanzjali mhux użata. Dan il-produttur kellu madwar 500 tunnellata metrika maħżuna fl-<br />

aħħar tal-PIR, li jirrappreżentaw aktar minn 70 % tas-suq ta' l-UE fil-PIR. Meta wieħed<br />

iżomm quddiem għajnejh li dan il-produttur jirrappreżenta biss bejn 15-20 % tal-kapaċità<br />

tal-produzzjoni Ċiniża hu probabbli li anki ħażniet ogħla huma disponibbli biex jiddaħħlu<br />

fis-suq ta' l-UE li kieku kellhom jitneħħew il-miżuri.<br />

7. Kapaċità possibbli ta' assorbiment ta' swieq ta' pajjiżi terzi jew tas-suq domestiku tar-<br />

RPĊ<br />

(32) Meta jitqiesu l-paraguni tal-prezzijiet imsemmija hawn fuq u d-disponibilità ta' kapaċità<br />

mhux użata ma jistax jiġi argumentat li l-produzzjoni Ċiniża se tkun assorbita bis-swieq ta'<br />

pajjiżi terzi u bis-suq domestiku Ċiniż. Dan minħabba li l-konsum fis-swieq ta' pajjiżi terzi<br />

baqa' relattivament stabbli matul l-aħħar 10 snin u mistenni li jibqa' stabbli fil-futur. Meta<br />

wieħed iżomm dan quddiem għajnejh hu evidenti li l-produtturi Ċiniżi se jkun<br />

probabbilment jeħtiġilhom ikomplu jesportaw lejn il-Komunità. Dan hu minħabba li s-suq<br />

ta' l-UE hu wieħed mill-aktar attraenti fid-dinja meta jitqies id-daqs tiegħu u l-prezzijiet<br />

relattivament għolja li jistgħu jitwettqu. Jekk jitneħħew il-miżuri, hu ċar li anki volumi<br />

akbar ta' importazzjonijiet iddampjati jistgħu jintbagħtu fis-suq ta' l-UE minn rotot<br />

differenti.<br />

8. Prattika ta' evażjoni<br />

(33) Kif jissemma fil-premessa (1), il-miżuri li qed ikunu analizzati ġew estiżi għall-Indja, it-<br />

Tajlandja, il-Malażja u l-Indoneżja bħala riżultat ta' investigazzjoni dwar l-evażjoni tal-<br />

miżuri. Dan jindika l-interess qawwi tal-produtturi Ċiniżi biex jidħlu fis-suq Komunitarju u<br />

r-rieda tagħhom biex jagħmlu dan anki meta miżuri antidumping huma fis-seħħ. Għalhekk<br />

l-eżistenza tal-prattika ta' evażjoni tappoġġja l-konklużjoni li hemm probabbiltà qawwija li<br />

livelli akbar ta' importazzjonijiet iddampjati jirritornaw fis-suq Komunitarju li kieku l-<br />

miżuri kellhom jitneħħew.<br />

9746/1/08 REV 1 428<br />

ANNESS JUR MT


9. Konklużjoni dwar il-probabbiltà ta' kontinwazzjoni u/jew ta' rikorrenza ta' dumping<br />

(34) Fuq il-bażi ta' dak li jingħad hawn fuq, hu konkluż li hu probabbli li jitkompla d-dumping<br />

li kieku kellhom jitneħħew il-miżuri.<br />

D. ID-DEFINIZZJONI TA' L-INDUSTRIJA TAL-KOMUNITÀ<br />

(35) Il-kumpanija rappreżentata mill-applikant kienet l-unika produttur tal-kumerina fil-<br />

Komunità matul il-perjodu ta' investigazzjoni. Dan il-produttur tal-Komunità hu għalhekk<br />

meqjus li jikkostitwixxi l-industrija tal-Komunità fis-sens ta' l-Artikolu 4(1) u l-<br />

Artikolu 5(4) tar-Regolament bażiku.<br />

E. L-ANALIŻI TAS-SITWAZZJONI FIS-SUQ TAL-KOMUNITÀ<br />

1. Konsum Komunitarju 1<br />

(36) Il-prodott analizzat jagħmel parti minn kodiċi ta' NM waħda. Sabiex jiġi stabbilit il-volum<br />

ta' prodotti fil-kodiċi ta' din in-NM li mhumiex il-prodott konċernat is-servizzi tal-<br />

Kummissjoni qabblu d-data tan-NM ma' sorsi ta' statistiċi oħra disponibbli kif imsemmi<br />

fil-premessa (22). Dan il-paragun wera li kważi 100 % tal-prodotti importati li jaqgħu taħt<br />

din il-kodiċi kienu l-prodott konċernat.<br />

(37) Il-konsum tal-Komunità kien għalhekk stabbilit billi ġiet miżjuda d-data sħiħa tal-kodiċi<br />

tan-NM għall-importazzjonijiet fil-Komunità Ewropea mal-volumi tal-bejgħ ta' l-industrija<br />

Komunitarja fis-suq Komunitarju kif irrapportat fit-tweġiba tal-kwestjonarju.<br />

1 Għal raġunijiet ta’ kunfidenzjalità, minħabba li produttur wieħed Komunitarju jikkostitwixxi<br />

l-industrija Komunitarja; iċ-ċifri misjuba f’dan ir-Regolament se jiġu indiċjati jew mogħtija<br />

b’mod approssimattiv.<br />

9746/1/08 REV 1 429<br />

ANNESS JUR MT


(38) B'mod ġenerali, il-konsum li jidher ta' kumarina naqas bi 8 % matul il-perjodu ta' reviżjoni,<br />

bi tnaqqis sa l-2005 u b'żieda wara. Il-livelli ta' konsum għandhom issa jidhru li<br />

stabbilixxew lilhom infushom.<br />

(39) Il-konsum Komunitarju żviluppa kif ġej:<br />

Konsum Komunitarju<br />

(Indiċi 2003=100)<br />

Tabella 1<br />

2. Importazzjonijiet mill-pajjiż konċernat<br />

(a) Volum u sehem fis-suq<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

100 91.4 82.4 90 92.3<br />

(40) Kif spjegat fil-premessa (36) intużat il-kodiċi 2932 21 00 bħala s-sors ta' l-<br />

importazzjonijiet tal-prodott konċernat fil-Komunità.<br />

(41) Fir-rigward ta' l-importazzjonijiet Ċiniżi, trid tingħata attenzjoni lill-prattika ppruvata ta'<br />

evażjoni li wasslet għall-estensjoni ta' miżuri għal importazzjonijiet ta' kumarina mill-<br />

Indja, mit-Tajlandja, mill-Indoneżja u mill-Malażja. Bħala konsegwenza tal-miżuri adottati<br />

kontra l-evażjoni, naqsu matul il-perjodu ta' reviżjoni kemm l-importazzjonijiet li<br />

joriġinaw fir-RPĊ kif ukoll l-importazzjonijiet li joriġinaw fir-RPĊ iżda trasportati minn<br />

pajjiżi oħra. Filwaqt li l-importazzjonijiet ta' oriġini Ċiniża għadhom sinifikanti dan it-<br />

tnaqqis juri li l-miżuri kontra l-evażjoni kienu effettivi.<br />

9746/1/08 REV 1 430<br />

ANNESS JUR MT


(42) Kif spjegat fil-premessa (37) il-konsum li jidher naqas fil-perjodu kkunsidrat. L-<br />

importazzjonijiet Ċiniżi naqsu anki aktar proporzjonalment mal-konsum li wassal għal telf<br />

fis-sehem tas-suq fil-Komunità għal benefiċċju ta' l-industrija tal-Komunità. Il-volum ta' l-<br />

importazzjonijiet minn pajjiżi terzi fil-Komunità baqa' fl-istess livell matul il-perjodu ta'<br />

reviżjoni.<br />

Volum ta' importazzjonijiet<br />

iddampjati (indiċi 2003 = 100)<br />

Volum ta' importazzjonijiet<br />

minn pajjiżi terzi<br />

Firxa tas-sehem mis-suq ta' l-<br />

importazzjonijiet iddampjati<br />

(b) Prezzijiet<br />

Tabella 2<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

100 99.4 49.7 47 50.1<br />

100 78 74.7 65.5 66.6<br />

30 % -<br />

40 %<br />

40 % -<br />

9746/1/08 REV 1 431<br />

ANNESS JUR MT<br />

50 %<br />

20 % -<br />

30 %<br />

10 % -<br />

20 %<br />

20 % -<br />

(43) Matul il-perjodu ta' reviżjoni, il-prezzijiet medji tas-CIF tal-kumarina importata miċ-Ċina<br />

kienu b'mod stabbli ferm anqas mill-prezzijiet ta' l-industrija tal-Komunità.<br />

30 %


3. Qagħda ekonomika ta' l-industrija Komunitarja<br />

(a) Produzzjoni<br />

(44) L-industrija tal-Komunità kellha tnaqqas il-volum tal-produzzjoni tagħha tal-prodott<br />

konċernat b'25 % bejn l-2003 u l-PIR. Dan marbut mal-fatt li mill-2003 u 'l hawn, l-<br />

industrija Komunitarja tilfet volum ta' bejgħ minħabba prattika ta' evażjoni. Barra minn<br />

hekk, hi tilfet ukoll volum ta' bejgħ f'esportazzjonijiet lejn pajjiżi terzi billi l-industrija<br />

Komunitarja li hi wkoll fis-swieq ta' esportazzjoni ta' pajjiżi terzi ffaċċjat pressjoni minn<br />

esportazzjonijiet Ċiniżi bi prezzijiet baxxi.<br />

(b) Kapaċità u użu tal-kapacità<br />

(45) Kif spjegat fil-premessa (36) u (38), il-bejgħ ta' l-industrija Komunitarja tal-prodott<br />

konċernat fil-Komunità kien relattivament stabbli matul il-perjodu ta' reviżjoni.<br />

Madankollu, matul l-istess perjodu, l-industrija Komunitarja kellha tnaqqis serju fil-volum<br />

esportat lejn pajjiżi terżi. F'dawn iċ-ċirkostanzi sabiex jintlaħaq l-aħjar livell ta' kapaċità ta'<br />

użu, l-industrija Komunitarja kellha tnaqqas il-kapaċità. Minkejja dan, il-kapaċità ta' użu<br />

baqgħet relattivament baxxa.<br />

Tabella 3<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Produzzjoni 100 63.4 66.3 70.3 75.4<br />

Kapaċità ta' produzzjoni 100 63.5 63.5 63.5 63.5<br />

Kapaċità ta' użu 100 99.8 104.4 110.8 118.8<br />

9746/1/08 REV 1 432<br />

ANNESS JUR MT


(c) Bejgħ fil-Komunità<br />

(46) Il-volum tal-bejgħ fil-KE ta' l-industrija Komunitarja żdied b'36 % matul il-perjodu ta'<br />

reviżjoni. Dan l-iżvilupp sar possibbli minħabba l-estensjoni tal-miżuri għal perjodu ġdid<br />

ta' 5 snin u minħabba l-eliminazzjoni effettiva ta' prattika ta' evażjoni. Konsegwentement u<br />

kif spjegat fil-premessa (40), l-importazzjonijiet Ċiniżi naqsu fl-istess perjodu ta' żmien. L-<br />

importazzjonijiet mill-Indja, l-uniku pajjiż terz ieħor li jipproduċi l-kumarina, kienu<br />

limitati għal dak ta' l-impenn.<br />

(d) Ħażniet<br />

(47) Il-livell tal-ħażniet ta' l-industrija Komunitarja naqas matul il-perjodu ta' reviżjoni.<br />

(e) Ishma mis-suq<br />

(48) L-industrija Komunitarja rebħet sehem mis-suq matul il-perjodu ta' reviżjoni. Kif spjegat<br />

fil-premessi (40) u (40) l-effiċjenza tal-miżuri fis-seħħ ippermettiet lill-industrija<br />

Komunitarja biex tirkupra sehem fis-suq. It-22 punti perċentwali ta' żieda ta' sehem fis-suq<br />

matul il-perjodu ta' reviżjoni kien b'mod ċar marbut ma' l-eliminazzjoni ta' prattika ta'<br />

evażjoni.<br />

(f) Prezzijiet<br />

(49) Il-prezz medju net tal-bejgħ ta' kumarina fis-suq tal-KE naqas b'10 % fil-2004 meta<br />

mqabbel mal-prezzijiet tas-sena 2003. Wara l-2004, il-prezzijiet irkupraw gradwalment<br />

iżda qatt ma laħqu dawk ta' l-2003 fil-PIR. Irkupru sħiħ f'termini ta' prezzijiet kien<br />

għalhekk ferm mhux milħuq, kif suppost kellu jkun mistenni. .<br />

9746/1/08 REV 1 433<br />

ANNESS JUR MT


(50) Is-sitwazzjoni tal-prezzijiet tirrifletti l-pressjoni qawwija mill-importazzjonijiet miċ-Ċina.<br />

Matul il-perjodu kkunsidrat, il-prezzijiet medji tas-CIF ta' l-importazzjonijiet miċ-Ċina<br />

kienu b'mod stabbli ferm anqas mill-prezzijiet ta' l-industrija Komunitarja. Bil-miżuri fis-<br />

seħħ, matul il-PIR, il-kumarina li toriġina miċ-Ċina mbiegħet bl-istess prezzijiet bħal dawk<br />

ta' l-industrija Komunitarja. Għal dan l-għan il-prezzijiet ta' l-esportazzjonijiet Ċiniżi<br />

aġixxew bħala l-ogħla limitu u ġiegħlu lill-industrija Komunitarja tallinea l-prezzijiet<br />

tagħha skond dan. Konsegwentement, il-prezzijiet ta’ l-industrija Komunitarja huma fi stat<br />

batut ħafna u l-industrija qed turi profitt baxx.<br />

(51) Biex tiġi stabbilita l-kontinwazzjoni ta' tnaqqis mill-kumarina li toriġina miċ-Ċina, il-<br />

prezzijiet kif joħorġu mill-fabbriki ta' l-industrija Komunitarja lill-klijenti mhux relatati<br />

ġew ipparagunati mal-prezzijiet ta' l-importazzjonijiet konfinali Komunitarji tas-CIF bl-użu<br />

tad-data tan-NM kif spjegat fil-premessi (22). Il-paragun wera li filwaqt li l-prezzijiet<br />

kienu viċin tal-prezz mingħajr dannu stabbilit għall-industrija Komunitarja, l-<br />

importazzjonijiet ma kinux qed innaqqsu l-prezzijiet ta' l-industrija Komunitarja.<br />

Tabella 4<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Ħażniet 100 50.3 31 20.9 3.7<br />

Ishma tas-suq tas-C.I. 100 98 136.5 149.3 148<br />

Prezzijiet 100 90.4 93.7 96.6 97.3<br />

9746/1/08 REV 1 434<br />

ANNESS JUR MT


(g) Profitt<br />

(52) Il-profitt mill-bejgħ tal-prodott konċernat għal klijenti mhux relatati fil-Komunità jidher li<br />

kien kemm kemm pożittiv matul il-PIR. Dan baqa' negattiv mis-sena 2004 'l quddiem<br />

b'titjib żgħir mis-sena 2006. Dan il-livell baxx ta' profitt hu parzjalment minħabba l-<br />

prezzijiet batuti ta' bejgħ kif spjegat fil-premessa (49) u (49), flimkien ma' żieda fil-prezz,<br />

notevolment f'dak li jikkonċerna l-prezz tal-materja prima. Titjib tal-produttività jista' biss<br />

parzjalment jikkumpensa għall-impatt negattiv ta' dawn l-elementi fuq il-profitt. B'mod<br />

ġenerali l-profitt kien ferm taħt il-profitt normali għall-perjodu kollu kkunsidrat.<br />

(h) Likwidità u l-kapaċita ta' ġbir ta' kapital<br />

(53) L-iżvilupp tal-likwidità ġġenerata mill-industrija Komunitarja relatata mal-bejgħ tal-<br />

prodott konċernat fis-suq ta' l-UE jirrifletti l-iżvilupp tal-profitt. Ta' min jinnota li, filwaqt<br />

li l-likwidità kienet baxxa, din baqgħet b'valuri pożittivi matul il-perjodu ta' reviżjoni.<br />

(54) L-investigazzjoni stabbilixxiet li l-industrija Komunitarja mhi tesperjenza ebda diffikultà<br />

għal ġbir ta' kapital u li n-nefqa kapitali kienet ferm limitata matul il-perjodu ta' reviżjoni.<br />

Il-kapaċita ta' ġbir ta' kapital ma tistax, madankollu, tiġi kkunsidrata bħala indikatur<br />

sinifikanti għal din l-investigazzjoni billi l-industrija Komunitarja hi grupp kbir li għalih il-<br />

produzzjoni ta' kumarina tirrappreżenta parti żgħira biss tat-total tal-produzzjoni tagħha. Il-<br />

kapaċita ta' ġbir ta' kapital hi marbuta mill-viċin mal-prestazzjoni tal-grupp bħala xi ħaġa<br />

sħiħa aktar milli mal-prestazzjoni individwali tal-prodott konċernat.<br />

9746/1/08 REV 1 435<br />

ANNESS JUR MT


(i) Impjiegi, produttività u pagi<br />

(55) L-impjiegi mill-industrija Komunitarja naqsu matul il-perjodu ta' reviżjoni b'mod<br />

partikolari mis-sena 2004 'l hawn. It-tnaqqis hu marbut ma' l-organizzazzjoni mill-ġdid tal-<br />

proċess ta' produzzjoni ta' kumarina mwettaq mill-industrija Komunitarja. Il-produttività ta'<br />

l-industrija Komunitarja mkejla f'termini ta' volum ta' produzzjoni għal kull persuna<br />

impjegata żdiedet b'mod ċar matul il-perjodu ta' investigazzjoni.<br />

(56) L-ispiża tal-pagi b'mod sħiħ naqas bħala konsegwenza diretta ta' l-organizzazzjoni mill-<br />

ġdid deskritta fil-premessa (55). Il-paga medja għal kull impjegat baqgħet fl-istess livell<br />

matul il-perjodu ta' reviżjoni.<br />

Tabella 5<br />

2003 2004 2005 2006 RIP<br />

Impjegati 100 86 61 57 57<br />

Pagi 100 89.6 65.5 63.4 63.4<br />

Produttività 100 76.4 111.8 129.4 135.3<br />

(j) Investiment u profitt mill-investiment<br />

(57) Matul il-perjodu ta' investigazzjoni, il-livell ta' investimenti laħaq il-quċċata tiegħu fl-<br />

2004, filwaqt li minn dak in-nhar 'l hawn dan beda jonqos. Fil-kundizzjonijiet attwali tas-<br />

suq, l-industrija Komunitarja hi aktar preokkupata li żżomm it-tagħmir eżistenti ta'<br />

produzzjoni milli tespandi l-kapaċità ta' produzzjoni.<br />

9746/1/08 REV 1 436<br />

ANNESS JUR MT


(58) Meqjus minn dan lat, il-profitt fuq l-investiment espress bħala r-relazzjoni bejn il-profitt<br />

nett ta' l-industrija Komunitarja u l-valur deprezzat ta' l-assi fissi tagħha jirrifletti t-<br />

tendenza tal-profitt kif spjegat fil-premessa (52).<br />

(k) Tkabbir<br />

(59) Kif spjegat mill-premessa (36) 'l quddiem il-volum tal-bejgħ ta' l-industrija Komunitarja<br />

fis-suq ta' l-UE żdied b'mod wiesa' u ppermetta lill-industrija Komunitarja biex tirkupra<br />

sehem sinifikanti mis-suq.<br />

(l) Kobor tal-marġni ta' dumping<br />

(60) Ir-reviżjoni fir-rigward tal-kobor tad-dumping trid tqis il-fatt li hemm miżuri fis-seħħ<br />

sabiex jeliminaw id-dumping li jagħmel ħsara. Madankollu, meta jitqies il-volum ta'<br />

importazzjonijiet matul il-PIR flimkien ma' livell sinifikanti ta' dumping misjub (ara l-<br />

premessa (28), l-impatt tiegħu fuq is-sitwazzjoni ta' l-industrija Komunitarja ma jistax<br />

jitqies li hu negliġibbli.<br />

(m) Irkupru mill-effetti ta' dumping fl-imgħoddi<br />

(61) Għandu jitqies ukoll li l-industrija Komunitarja ma kinitx se tkun kapaċi tirkupra minn<br />

dumping ta' l-imgħoddi wara l-impożizzjoni ta' miżuri antidumping fl-2002 minħabba<br />

prattika ta' evażjoni li kontriha ġew biss adottati miżuri fl-2004 u l-2006. Qabel l-<br />

impożizzjoni ta' miżuri kontra l-evażjoni mill-Kunsill fuq l-Indja, it-Tajlandja, l-Indonesja<br />

u l-Malażja u l-aċċettazzjoni ta' l-impenn mill-Kummissjoni fl-2005, il-livell ta'<br />

importazzjonijiet mill-erba' pajjiżi ta' hawn fuq kienu konsiderabbli u żammew lill-<br />

industrija Komunitarja milli tirkupra mill-effetti ta' dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 437<br />

ANNESS JUR MT


4. Konklużjoni dwar is-sitwazzjoni tas-suq Komunitarju<br />

(62) L-impożizzjoni ta' miżuri antidumping fuq l-importazzjonijiet ta' kumarina li toriġina mir-<br />

RPĊ u l-estensjoni tal-miżuri għall-pajjiżi li minnhom instabet evażjoni kellhom impatt<br />

pożittiv fuq l-industrija Komunitarja, billi dawn ippermettew irkupru parzjali minn<br />

sitwazzjoni ekonomika diffiċli. L-isforzi kontinwi magħmulin mill-industrija Komunitarja<br />

f'termini ta' tnaqqis fl-ispejjeż u żieda ta' produttività għal kull impjegat setgħu biss<br />

jikkontrobilanċjaw iż-żieda fil-prezzijiet tal-materja prima u t-tnaqqis fil-prezzijiet tal-<br />

bejgħ fis-suq Komunitarju.<br />

(63) Il-prattika ta' evażjoni tal-produtturi Ċiniżi, kif spjegat fil-premessa (33), jappoġġaw il-<br />

konklużjoni li l-produtturi esportaturi Ċiniżi għandhom interess qawwi li jidħlu fis-suq<br />

Komunitarju.<br />

(64) Wara li kkunsidrat r-reviżjoni ta' hawn fuq, is-sitwazzjoni ta' l-industrija Komunitarja<br />

għadha prekarja għalkemm il-miżuri servew biex illimitaw l-effetti ta' dannu tad-dumping.<br />

Kull żieda ta' importazzjonijiet bi prezzijiet iddampjati madankollu se taggrava<br />

probabbilment is-sitwazzjoni u ġġib fix-xejn l-isforzi kollha magħmula mill-industrija<br />

Komunitarja li se jkollha probabbilment twaqqaf il-produzzjoni tal-kumarina.<br />

F. IL-PROBABBILTÀ TA' RIKORRENZA TA' DANNU<br />

1. Probabbiltà ta' rikorrenza ta' dannu<br />

(65) Għal dak li għandu x'jaqsam ma' l-effett probabbli fuq l-industrija tal-Komunità ta' l-<br />

iskadenza tal-miżuri li qegħdin fis-seħħ, il-fatturi li ġejjin kienu konsidrati, skond l-<br />

elementi msemmija fil-qosor fil-premessi (28) sa (34).<br />

9746/1/08 REV 1 438<br />

ANNESS JUR MT


(66) L-industrija Komunitarja se żżid il-volum tal-bejgħ tagħha fis-suq Komunitarju bħala<br />

konsegwenza tal-miżuri fis-seħħ. Joħroġ ċar mid-data li s-sehem fis-suq ta' l-industrija<br />

Komunitarja żdied b'mod sinifikanti f'suq fejn il-konsum naqas bi 8 % matul il-perjodu ta'<br />

reviżjoni. Madankollu, l-industrija Komunitarja kompliet issofri minn dipressjoni fil-<br />

prezzijiet.<br />

(67) Kif spejgat hawn fuq fil-premessa (37) filwaqt li l-konsum naqas bi 8 %, il-previżjoni<br />

għall-konsum dinji ta' kumarina, għalkemm soġġetta sa ċertu punt għal tendenzi fil-moda,<br />

mhix mistennija daqstant tinbidel. Fin-nuqqas ta' miżuri, hemm indikazzjonijiet ċari li<br />

importazzjonijiet sinifikanti miċ-Ċina se jkomplu bi prezzijiet iddampjati. Barra minn<br />

hekk, il-kapaċità kbira ta' produzzjoni żejda fiċ-Ċina tissuġġerixxi li hemm probabbiltà<br />

sinifikanti li l-volumi ta' importazzjoni fil-Komunità se jiżdiedu jekk il-miżuri kellhom<br />

jitneħħew.<br />

(68) L-estensjoni ta' miżuri wara l-proċedimenti kontra l-evażjoni kienet b'mod wiesa' effettiva<br />

f'termini ta' twaqqif tal-prattika ta' evażjoni tal-prodott konċernat li joriġina fir-RPĊ iżda li<br />

hu kkunsinnat mill-Indja, mit-Tajlandja, mill-Indoneżja u mill-Malażja. Hu probabbli li l-<br />

produttiri esportaturi Ċiniżi se jkollhom ikomplu bi prattika aggressiva ta' prezzijiet fil-<br />

Komunità sabiex jikkumpensaw għas-sehem tas-suq li ntilfilhom meta twaqqfet l-evażjoni.<br />

(69) Kif konkluż hawn fuq fil-premessa 29 l-investigazzjoni stabbiliet li jkun hemm inċentiv ċar<br />

għall-esportaturi Ċiniżi biex jibagħtu volumi kbar lejn il-Komunità li kieku l-miżuri<br />

kellhom jitħallew jiskadew. Dan jippermetti lill-esportaturi Ċiniżi biex jużaw parti mill-<br />

kapaċità eċċessiva tagħhom.<br />

9746/1/08 REV 1 439<br />

ANNESS JUR MT


(70) Il-probabbiltà ta' dan l-iżvilupp hi aktar u aktar appoġġjata bil-fatt li l-prezzijiet fil-<br />

Komunità huma ogħla mill-prezzijiet Ċiniżi ta' esportazzjoni lejn pajjiżi terzi. Dan<br />

ċertament se jinkoraġġixxi lill-produtturi Ċiniżi biex iżidu l-attivitajiet fis-suq<br />

Komunitarju.<br />

(71) Iż-żieda fl-importazzjonijiet bi prezzijiet baxxi, li se tkun il-konsegwenza probabbli tat-<br />

tneħħija ta' miżuri, se jkollha probabbilment ukoll effetti ta' detriment sinifikanti fuq l-<br />

industrija Komunitarja. F'ċirkostanzi bħal dawn l-industrija Komunitarja se jkollha jew<br />

issegwi t-tnaqqis fil-prezzijiet sabiex iżżomm is-sehem tas-suq, jew inkella żżomm<br />

prezzijiet ta' bejgħ fil-livell attwali u minflok titlef klijenti u bejgħ eventwali. Fl-ewwel<br />

każ, l-industrija Komunitarja se jkollha topera b'telf u fil-każ l-ieħor it-telf ta' bejgħ bħala<br />

tali jwassal eventwalment għal spejjeż miżjuda segwiti b'telf.<br />

(72) Għalhekk, jekk l-importazzjonijiet kellhom jiżdiedu kif previst fil-każ ta' tmiem ta' miżuri,<br />

l-investigazzjoni wriet li hemm probabbiltà ċar ta' rikorrenza ta' dannu għall-industrija<br />

Komunitarja li diġà tinsab fi stat fraġli. Essenzjalment, ma jkunx aktar vijabbli għall-<br />

industrija Komunitarja li tkompli l-produzzjoni tal-kumarina.<br />

9746/1/08 REV 1 440<br />

ANNESS JUR MT


1. Introduzzjoni<br />

G. L-INTERESS KOMUNITARJU<br />

(73) Skond l-Artikolu 21 tar-Regolament bażiku, il-Kummissjoni eżaminat jekk titwil tal-miżuri<br />

kontra d-dumping eżistenti jmurx b'mod globali kontra l-interess Komunitarju. L-interess<br />

Komunitarju ġie stabbilit fuq il-bażi ta' stima tad-diversi interessi involuti kollha, jiġifieri<br />

dawk ta' l-industrija Komunitarja, ta' l-importaturi/negozjanti u ta' l-utenti tal-kurmarina.<br />

Sabiex ikun stmat l-impatt probabbli taż-żamma jew it-tneħħija tal-miżuri, il-Kummissjoni<br />

talbet informazzjoni mill-partijiet interessati kollha li ssemmew hawn fuq.<br />

(74) Fuq il-bażi ta' dan, kien eżaminat jekk, minkejja l-konklużjonijiet dwar il-probabbiltà ta'<br />

kontinwazzjoni ta' dumping jew rikorrenza probbabbli ta' dannu, kien hemm raġunijiet<br />

kompulsivi li jwasslu għall-konklużjoni li mhuwiex fl-interess Komunitarju li jinżammu l-<br />

miżuri f'dan il-każ partikolari.<br />

2. Interess ta' l-industrija Komunitarja<br />

(75) Se jkun b'mod ċar fl-interess ta' l-uniku produttur Komunitarju li jkun jista' jkompli bil-<br />

produzzjoni ta' kumarina.<br />

(76) Hu wkoll kunsidrat li, li kellhom jitwaqqfu l-miżuri antidumping, id-dumping<br />

probabbilment se jitkompla u jiżdied u jwassal għal deterjorament kontinwu tas-<br />

sitwazzjoni ta' l-industrija Kominitarja, sal-punt fejn l-industrija jkollha probabbilment<br />

tisparixxi.<br />

(77) B'mod ġenerali, jista' jiġi konkluż li l-kontinwazzjoni ta' miżuri b'mod ċar se jkun fl-<br />

interess ta' l-industrija Komunitarja.<br />

9746/1/08 REV 1 441<br />

ANNESS JUR MT


3. Interessi ta' l-importaturi u l-utenti<br />

(78) Ġew kuntattjati u mibgħutin kwestjonarji lil 13-il importatur u 10 utenti industrijali. Is-<br />

servizzi tal-Kummissjoni rċevew erba' tweġibiet minn kumpaniji li qablu li jikkoperaw.<br />

(79) Mill-erba' tweġibiet, wieħed mill-esportaturi wera oġġezzjoni għall-miżuri, billi hu kien<br />

primarjament preokkupat dwar il-prezz meta jinġieb il-prodott konċernat. Din il-kumpanija<br />

madankollu stqarret ukoll li l-impatt ta' l-ispiża tal-kumarina fuq l-ispiża totali ta'<br />

produzzjoni hu ferm limitat.<br />

(80) Għalkemm il-prodott konċernat jintuża minn industriji oħrajn, fejn ta' spiss ma jistax jiġi<br />

sostitwit, l-importanza tiegħu fil-kompożizzjoni tal-prodott lest hi ferm limitata kemm<br />

bħala kwanitajiet kif ukoll bħala prezzijiet, fil-biċċa l-kbira tal-każijiet anqas minn<br />

perċentwali. L-impatt tad-dazju fuq l-utent kif ukoll fuq il-konsumaturi aħħarin hu<br />

għalhekk ferm limitat.<br />

(81) Xi utenti stqarrew li kellhom preferenza qawwija għal kumarina ta' oriġini Komunitarja<br />

minħabba l-vantaġġi fil-kwalità tagħha. Dawn l-utenti jistgħu jiġu affettwati serjament jekk<br />

l-industrija Komunitarja kellha twaqqaf il-produzzjoni tagħha bħala riżultat tat-tneħħija tal-<br />

miżuri.<br />

9746/1/08 REV 1 442<br />

ANNESS JUR MT


(82) Waqt l-analiżi ta' l-interess Komunitarju, għandha titqies il-ħtieġa li jiġu eliminati l-effetti<br />

ta' dumping ta' dannu li jgħawġu l-kummerċ u li tiġi stabbilita mill-ġdid kompetizzjoni<br />

effettiva, b'mod partikolari. F'dan ir-rigward ta' min jinnota li s-suq dinji tal-kumarina hu<br />

ferm konċentrat bi ftit produtturi, bl-aktar importanti fosthom misjuba fiċ-Ċina u fil-<br />

Komunità. Minn dan lat, is-salvagwardjar ta' diversi sorsi ta' forniment (inkluża l-industrija<br />

Komunitarja) għandu jitqies bħala importanti. Madankollu, ta' min wieħed ifakkar li l-għan<br />

tal-miżuri antidumping mhux li jillimita l-forniment mis-sorsi barra l-Komunità, u li l-<br />

kumarina li toriġina fiċ-Ċina tista' tkompli tiġi importata fil-Komunità bi kwantitajiet<br />

suffiċjenti.<br />

(83) Il-kunsiderazzjonijiet ta' hawn fuq meqjusa flimkien mal-livell baxx ta' koperazzjoni,<br />

jikkonfermaw li l-importaturi u l-utenti ma batew ebda effett negattiv sostenzjali fuq is-<br />

sitwazzjoni ekonomika tagħhom bħala riżultat tal-miżuri attwalment fis-seħħ. Barra minn<br />

hekk, l-investigazzjoni ma wrietx li effetti negattivi ta' din ix-xorta se jaggravaw li kieku<br />

kellhom jittawlu l-miżuri.<br />

4. Konklużjoni dwar l-interess Komunitarju<br />

(84) B'kunsiderazzjoni għal dak li ntqal hawn fuq, hu konkluż li ma hemm ebda raġuni<br />

konvinċenti l-kontinwazzjoni tal-miżuri tkun kontra l-interessi Komunitarji.<br />

9746/1/08 REV 1 443<br />

ANNESS JUR MT


H. IL-MIŻURI ANTIDUMPING<br />

(85) Il-partijiet kollha kienu informati bil-fatti u l-konsiderazzjonijiet essenzali li fuq il-bażi<br />

tagħhom hemm l-intenzjoni li tiġi rrakkomandata ż-żamma tal-miżuri attwali. Huma<br />

ngħataw ukoll perjodu biex jagħmlu rappreżentazzjonijiet sussegwenti għal dan l-iżvelar.<br />

(86) Minn dak li ssemma hawn fuq jirriżulta li l-miżuri kontra d-dumping li fil-preżent qegħdin<br />

fis-seħħ fil-konfront ta' l-importazzjoni tal-kumarina li toriġina fir-Repubblika tal-Poplu<br />

taċ-Ċina għandhom jinżammu.<br />

(87) Kif deskrit fil-premessa (1), id-dazji antidumping fis-seħħ fuq importazzjonijiet tal-prodott<br />

konċernat mir-RPĊ ġew estiżi biex ikopru, addizzjonalment, l-importazzjonijiet ta'<br />

kumarina kkunsinnata mill-Indja, mit-Tajlandja, mill-Indoneżja u mill-Malażja, kemm jekk<br />

iddikjarati li joriġinaw fl-Indja, it-Tajlandja, l-Indoneżja u l-Malażja kemm jekk le. Id-<br />

dazju antidumping li jrid jinżamm fuq l-importazzjonijiet tal-prodott konċernat, għandu<br />

jkompli jiġi estiż għal importazzjonijiet ta' kumarina kkunsinnata mill-Indja, mit-Tajlandja,<br />

mill-Indoneżja u mill-Malażja, kemm jekk iddikjarat li joriġina mill-Indja, mit-Tajlandja,<br />

mill-Indoneżja u mill-Malażja kemm jekk le. L-esportaturi produtturi Indjan imsemmi fil-<br />

premessa (1) li ġie eżentat mill-miżuri fuq il-bażi ta' l-impenn aċċettat mill-Kummissjoni<br />

għandu jkompli jkun eżentat mill-miżuri kif imposti b'dan ir-Regolament taħt l-istess<br />

kundizzjonijiet,<br />

ADOTTA DAN IR-REGOLAMENT:<br />

9746/1/08 REV 1 444<br />

ANNESS JUR MT


Artikolu 1<br />

1. Huwa b'dan impost dazju antidumping definittiv fuq l-importazzjoni ta' kumarina li taqa'<br />

taħt il-kodiċi NM ex 2932 21 00 (Kodiċi TARIC 2932 21 00 19) li toriġina fir-Repubblika<br />

tal-Poplu taċ-Ċina.<br />

2. Ir-rata ta' dazju hi ffissata għal EUR 3 479 għal kull tunnellata metrika.<br />

3. Id-dazju definittiv ta' antidumping ta' EUR 3 479 għal kull tunnellata metrika applikabbli<br />

għal importazzjonijiet li joriġinaw fiċ-Ċina huwa b'dan estiż għal importazzjonijiet ta' l-<br />

istess prodott imsemmi fl-1 paragrafu kkunsinnat mill-Indja, mit-Tajlandja, mill-Indoneżja<br />

u mill-Malażja kemm jekk iddikjarat bħala li joriġina mill-Indja, mit-Tajlandja, mill-<br />

Indoneżja u mill-Malażja kif ukoll jekk le. (kodiċi TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 u<br />

2932 21 00 16).<br />

Artikolu 2<br />

1. L-importazzjonijiet dikjarati għar-rilaxx fiċ-ċirkolazzjoni libera għandhom ikunu eżenti<br />

mid-dazju anti-dumping impost taħt l-Artikolu 1 sakemm huma jkunu ġew prodotti minn<br />

kumpaniji li minnhom ikunu aċċettati impenji mill-Kummissjoni u li isimhom ikunu<br />

elenkati fid-Deċiżjoni rilevanti tal-Kummissjoni, kif emendata minn żmien għal żmien, u<br />

jkunu ġew importati konformement għal dik id-Deċiżjoni.<br />

2. L-importazzjonijiet imsemmija fil-paragrafu 1 għandhom ikunu eżenti mid-dazju anti-<br />

dumping sakemm:<br />

a) tiġi preżentat fattura kummerċjali li tinkludi għall-inqas l-elementi elenkati fl-Anness<br />

lill-awtoritajiet doganali ta' l-Istati Membri mal-preżentazzjoni tad-dikjarazzjoni<br />

għar-rilaxx fiċ-ċirkolazzjoni libera; u<br />

b) il-merkanzija dikjarata u preżentata lid-dwana tikkorrespondi preċiżament għad-<br />

deskrizzjoni fil-fattura kummerċjali.<br />

9746/1/08 REV 1 445<br />

ANNESS JUR MT


Artikolu 3<br />

Sakemm ma jiġix speċifikat mod ieħor, għandhom japplikaw id-dispożizzjonijiet fis-seħħ li<br />

jikkonċernaw dazji tad-dwana.<br />

Artikolu 4<br />

Fil-każijiet fejn il-merkanzija tkun ġiet danneġġata qabel id-dħul fiċ-ċirkolazzjoni libera u,<br />

għalhekk, il-prezz li fattwalment tħallas jew li jkun pagabbli jiġi mqassam sabiex jiġi stabbilit il-<br />

valur tad-dwana skond l-Artikolu 145 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93, l-<br />

ammont tad-dazju antidumping, kalkulat fuq il-bażi ta' l-ammont stabbiliti hawn fuq, għandu<br />

jitnaqqas b'perċentwali li jikkorrispondi għat-tqassim tal-prezz li fattwalment tħallas jew li jkun<br />

pagabbli.<br />

Artikolu 5<br />

Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu fil-Ġurnal<br />

Uffiċjali ta' l-Unjoni Ewropea.<br />

Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.<br />

Magħmul fi Brussell,<br />

Għall-Kunsill<br />

Il-President<br />

9746/1/08 REV 1 446<br />

ANNESS JUR MT


AESS<br />

L-informazzjoni li ġejja għandha tkun indikata fuq il-fattura kummerċjali li takkumpanja dak il-<br />

bejgħ ta' kumarina mill-kumpanija lill-Komunità li jkun suġġett għall-Impenn:<br />

1. L-intestatura "FATTURA KUMMERĊJALI LI TAKKUMPANJA MERKANZIJA SUĠĠETTA<br />

GĦAL IMPENN"<br />

2. L-isem tal-kumpanija msemmija fl-Artikolu 2(1) li toħroġ il-fattura kummerċjali<br />

3. In-numru tal-fattura kummerċjali<br />

4. Id-data ta' ħruġ tal-fattura kummerċjali<br />

5. Il-kodiċi addizzjonali TARIC li taħtu l-merkanzija fuq il-fattura għandha tiġi rilaxxata mid-<br />

dwana fil-fruntiera Komunitarja<br />

6. Id-deskrizzjoni preċiża tal-merkanzija, inklużi:<br />

- in-Numru Kodiċi tal-Prodott (PCN) użat għall-finijiet ta' l-investigazzjoni u ta' l-impenn;<br />

- deskrizzjoni b'lingwaġġ sempliċi tal-merkanzija li tikkorrispondi għall-PCN konċernat (eż.<br />

"PCN....");<br />

- in-numru kodiċi tal-prodott użat mill-kumpanija (CPC) (jekk applikabbli);<br />

- il-kodiċi CN;<br />

- il-kwantità (li għandha tingħata f'kilogrammi);<br />

7. L-isem tal-kumpanija li tkun qiegħda topera bħala importatur lejn il-Komunità lilha tkun<br />

maħruga, direttament mill-kumpanija, il-fattura kummerċjali li takkumpanja merkanzija suġġetta<br />

għal impenn<br />

8. L-isem ta' l-uffiċjal tal-kumpanija li tkun ħarġet il-fattura u d-dikjarazzjoni ffirmata li ġejja:<br />

9746/1/08 REV 1 447<br />

ANNESS JUR MT


"Jiena, hawn taħt iffirmat, niċċertifika li l-bejgħ għall-finijiet ta' esportazzjoni diretta lejn il-<br />

Komunità Ewropea tal-merkanzija koperta minn din il-fattura qiegħed isir bl-għan u taħt il-<br />

kondizzjonijiet ta' l-impenn offert minn [kumpanija] u aċċettat mill-Kummissjoni Ewropea permezz<br />

tad-Deċiżjoni [daħħal in-numru]. Jiena niddikjara li l-informazzjoni mogħtija f'din il-fattura hija<br />

kompleta u korretta.""<br />

9746/1/08 REV 1 448<br />

ANNESS JUR MT


RECTIFICATIE<br />

BIJLAGE<br />

van de Verordening van de Raad tot instelling van een definitief antidumpingrecht op cumarine van<br />

oorsprong uit de Volksrepubliek China naar aanleiding van een nieuw onderzoek bij het vervallen<br />

van de maatregelen op grond van artikel 11, lid 2, van Verordening (EG) nr. 384/96 van de Raad,<br />

met uitbreiding tot India, Thailand, Indonesië en Maleisië<br />

(8180/08 van 23.4.2008)<br />

De tekst van de verordening wordt <strong>als</strong> volgt gelezen:<br />

"VERORDEIG (EG) r. .../2008 VA DE RAAD<br />

van 29 april 2008<br />

tot instelling van een definitief antidumpingrecht op cumarine van<br />

oorsprong uit de Volksrepubliek China, zo<strong>als</strong> uitgebreid tot cumarine verzonden<br />

vanuit India, Thailand, Indonesië en Maleisië, al dan niet aangegeven <strong>als</strong><br />

van oorsprong uit India, Thailand, Indonesië en Maleisië,<br />

naar aanleiding van een nieuw onderzoek bij het vervallen van de maatregelen<br />

op grond van artikel 11, lid 2, van Verordening (EG) nr. 384/96 van de Raad.<br />

9746/1/08 REV 1 449<br />

BIJLAGE JUR L


DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,<br />

Gelet op Verordening (EG) nr. 384/96 van de Raad van 22 december 1995 betreffende<br />

beschermende maatregelen tegen invoer met dumping uit landen die geen lid zijn van de Europese<br />

Gemeenschap 1 , en met name op de artikelen 8 en 9, artikel 11, lid 2, en artikel 13,<br />

Gezien het voorstel van de Commissie, ingediend na raadpleging van het Raadgevend Comité,<br />

1 PB L 56 van 6.3.1996, blz. 1. Verordening laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG)<br />

nr. 2117/2005 (PB L 340 van 23.12.2005, blz. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 450<br />

BIJLAGE JUR L


Overwegende hetgeen volgt:<br />

1. Geldende maatregelen<br />

A. PROCEDURE<br />

(1) Bij Verordening (EG) nr. 769/2002 1 heeft de Raad een definitief antidumpingrecht van<br />

3 479 euro per ton ingesteld op cumarine van oorsprong uit de Volksrepubliek China<br />

("de VRC"). Dit recht is bij Verordening (EG) nr. 2272/2004 van de Raad 2 uitgebreid tot<br />

uit India en Thailand verzonden cumarine, en bij Verordening (EG) nr. 1650/2006 van de<br />

Raad 3 tot uit Indonesië en Maleisië verzonden cumarine.<br />

(2) Bij Besluit 4 van 3 januari 2005 heeft de Commissie een door een Indiase producent<br />

aangeboden verbintenis aanvaard in verband met het onderzoek naar beweerde ontwijking<br />

van de antidumpingmaatregelen door verzending van cumarine vanuit India of Thailand.<br />

2. Verzoek om een nieuw onderzoek<br />

(3) Het verzoek werd op 8 februari 2007 door de European Chemical Industry Council<br />

(CEFIC) ("de indiener van het verzoek") ingediend namens de enige producent in de<br />

Gemeenschap, die de gehele communautaire productie van cumarine vertegenwoordigt.<br />

1 PB L 123 van 9.5.2002, blz. 1. Verordening gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1854/2003<br />

(PB L 272 van 23.10.2003, p. 1).<br />

2 PB L 396 van 31.12.2004, blz. 18.<br />

3 PB L 311 van 10.11.2006, blz. 1.<br />

4 PB L 1 van 4.1.2005, blz. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 451<br />

BIJLAGE JUR L


(4) De indiener van het verzoek beweerde, op grond van voldoende voorlopig bewijsmateriaal,<br />

dat: a) voortzetting of herhaling van dumping en schade voor de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap waarschijnlijk zijn, en b) het betrokken product verder in aanzienlijke<br />

hoeveelheden en tegen dumpingprijzen uit de VRC in de Gemeenschap wordt ingevoerd.<br />

(5) Voorts werd beweerd dat de hoeveelheden en de prijzen van het ingevoerde betrokken<br />

product nog steeds, naast andere gevolgen, een ongunstig effect hebben op het niveau van<br />

de door de bedrijfstak van de Gemeenschap gehanteerde prijzen, wat leidt tot aanzienlijke<br />

nadelen voor de financiële situatie en de werkgelegenheidssituatie van de bedrijfstak van<br />

de Gemeenschap.<br />

(6) De indiener van het verzoek wees er voorts op dat de producenten/exporteurs van het<br />

betrokken product in de VRC in de periode dat de antidumpingmaatregelen van kracht<br />

waren, de bestaande maatregelen door ontwijkingspraktijken hebben uitgehold. Deze<br />

praktijken zijn geneutraliseerd door de uitbreiding van de maatregelen bij Verordening<br />

(EG) nr. 2272/2004 van de Raad en Verordening (EG) nr. 1650/2006 van de Raad.<br />

3. <strong>Open</strong>ing van een nieuw onderzoek<br />

(7) Na in overleg met het Raadgevend Comité te hebben vastgesteld dat er voldoende<br />

bewijsmateriaal was om een nieuw onderzoek bij het vervallen van de maatregelen te<br />

openen, heeft de Commissie op grond van artikel 11, lid 2, van de basisverordening een<br />

onderzoek geopend door middel van een bericht in het Publicatieblad van de Europese<br />

Unie 1 .<br />

1 PB C 103 van 8.5.2007, blz. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 452<br />

BIJLAGE JUR L


4. Onderzoektijdvak<br />

(8) Het nieuwe onderzoektijdvak ("NOT"), waarin werd onderzocht of er sprake was van<br />

voortzetting of herhaling van dumping en schade, bestreek de periode van 1 april 2006<br />

tot en met 31 maart 2007. Het onderzoek naar de trends die van belang zijn voor de<br />

beoordeling van voortzetting of herhaling van schade bestreek de periode van<br />

1 januari 2003 tot het eind van het NOT ("nieuwe beoordelingsperiode").<br />

5. Bij het onderzoek betrokken partijen<br />

(9) De Commissie heeft de communautaire producent die het verzoek had ingediend, de haar<br />

bekende producenten/exporteurs in de VRC en hun vertegenwoordigers, de Chinese<br />

autoriteiten en de importeurs, gebruikers en verenigingen officieel op de hoogte gebracht<br />

van de opening van het nieuwe onderzoek. De Commissie heeft vragenlijsten toegezonden<br />

aan de producenten/exporteurs, een producent in India (referentieland zo<strong>als</strong> vermeld in<br />

overweging 26), de enige communautaire producent, de bekende importeurs en gebruikers,<br />

en aan de partijen die zich binnen de hiervoor in het bericht van opening van het nieuwe<br />

onderzoek vastgestelde termijn kenbaar hadden gemaakt.<br />

9746/1/08 REV 1 453<br />

BIJLAGE JUR L


Steekproef van producenten/exporteurs in de VRC<br />

(10) Gezien het grote aantal bij deze procedure betrokken producenten/exporteurs werd in het<br />

bericht van opening overwogen om overeenkomstig artikel 17 van de basisverordening<br />

gebruik te maken van een steekproef. Om te kunnen beslissen of een steekproef nood-<br />

zakelijk was en, zo ja, deze ook samen te stellen, werd aan alle producenten/exporteurs<br />

gevraagd zich bij de Commissie kenbaar te maken en haar, zo<strong>als</strong> vermeld in het bericht van<br />

opening, basisinformatie over hun cumarineactiviteiten in het onderzoektijdvak te ver-<br />

strekken. Twee ondernemingen in de VRC hebben de steekproefvragenlijst beantwoord,<br />

terwijl alleen de volgende onderneming zich tot medewerking bereid verklaarde en de<br />

dumpingvragenlijst beantwoordde:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. &<br />

Exp. Corp.<br />

(11) De communautaire producent en vier importeurs/gebruikers beantwoordden de vragen-<br />

lijsten. Wat het referentieland betreft, weigerde de Indiase producent met wie de diensten<br />

van de Commissie contact hadden opgenomen, mede te werken.<br />

6. Controle van de ontvangen informatie<br />

(12) De Commissie verzamelde en controleerde alle informatie die zij nodig achtte om vast te<br />

stellen of voortzetting of herhaling van dumping en schade waarschijnlijk waren en om het<br />

belang van de Gemeenschap te beoordelen. De Commissie stelde de rechtstreeks betrokken<br />

partijen tevens in de gelegenheid hun standpunt schriftelijk bekend te maken en te<br />

verzoeken om te worden gehoord.<br />

9746/1/08 REV 1 454<br />

BIJLAGE JUR L


(13) Bij de volgende ondernemingen werd ter plaatse een controle verricht:<br />

communautaire producent:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Frankrijk;<br />

importeur/gebruiker:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Duitsland.<br />

B. BETROKKEN PRODUCT EN SOORTGELIJK PRODUCT<br />

1. Betrokken product<br />

(14) Het betrokken product is hetzelfde product <strong>als</strong> in het oorspronkelijke onderzoek, d.w.z.<br />

cumarine, een witachtig kristallijn poeder met de kenmerkende geur van vers gemaaid<br />

hooi. Het product wordt hoofdzakelijk gebruikt <strong>als</strong> scheikundige geurstof en <strong>als</strong> fixeer-<br />

middel bij de bereiding van geurmengsels voor de productie van wasmiddelen, cosmetica<br />

en fijne geurstoffen.<br />

(15) Cumarine, dat oorspronkelijk <strong>als</strong> natuurlijk product uit tonkabonen werd verkregen, wordt<br />

thans synthetisch vervaardigd. De stof kan worden verkregen door een syntheseproces<br />

waarbij wordt uitgegaan van fenol om salicylaldehyde te verkrijgen (de Perkinreactie) of<br />

door synthese uit orthocresol (de Raschigreactie). De belangrijkste fysische specificatie<br />

van cumarine is de zuiverheid ervan, met het smeltpunt <strong>als</strong> indicator. De standaardkwaliteit<br />

cumarine die in Europa wordt afgezet heeft een smeltpunt tussen 68 °C en 70 °C, hetgeen<br />

overeenkomt met een zuiverheidsgehalte van 99%.<br />

9746/1/08 REV 1 455<br />

BIJLAGE JUR L


(16) Het betrokken product wordt ingedeeld onder GN-code ex 2932 21 00.<br />

2. Soortgelijk product<br />

(17) Even<strong>als</strong> in het oorspronkelijke onderzoek werd vastgesteld dat cumarine die vanuit de<br />

VRC naar de Gemeenschap wordt uitgevoerd en cumarine die door de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap op de communautaire markt wordt vervaardigd en verkocht, in feite<br />

identieke fysische eigenschappen en toepassingen hebben en derhalve soortgelijke<br />

producten zijn in de zin van artikel 1, lid 4, van de basisverordening.<br />

C. WAARSCHIJNLIJKHEID VAN VOORTZETTING<br />

1. Algemene aspecten<br />

OF HERHALING VAN DUMPING<br />

(18) Overeenkomstig artikel 11, lid 2, van de basisverordening is nagegaan of nog steeds<br />

dumping plaatsvond en of het vervallen van de maatregelen waarschijnlijk tot voortzetting<br />

of herhaling van dumping zou leiden.<br />

(19) Overeenkomstig artikel 11, lid 9, van de basisverordening is op dezelfde wijze te werk<br />

gegaan <strong>als</strong> bij het oorspronkelijke onderzoek. Aangezien een nieuw onderzoek bij het<br />

vervallen van maatregelen geen onderzoek naar gewijzigde omstandigheden omvat, werd<br />

niet opnieuw nagegaan of producenten al dan niet in aanmerking kwamen voor een<br />

behandeling <strong>als</strong> marktgerichte onderneming ("BMO").<br />

(20) Uit statistische gegevens is gebleken dat uit alle bronnen samen ongeveer 214 ton in de EU<br />

werd ingevoerd, waarvan ongeveer 137 ton van oorsprong uit de VRC, wat circa 20% van<br />

het EU-verbruik vertegenwoordigt.<br />

9746/1/08 REV 1 456<br />

BIJLAGE JUR L


2. Steekproef (van exporteurs) en medewerking<br />

(21) Aan het vorige onderzoek, waarvan de resultaten in mei 2002 zijn gepubliceerd, hebben<br />

geen Chinese producenten/exporteurs meegewerkt en aan geen ervan werd BMO of IB<br />

(individuele behandeling) toegekend.<br />

(22) Er werden steekproefformulieren toegezonden aan 21 potentiële producenten/exporteurs in<br />

de VRC, maar slechts twee ondernemingen hebben het formulier ingevuld teruggestuurd<br />

en slechts één ervan heeft aan het onderzoek meegewerkt door een vragenlijst ingevuld<br />

terug te sturen; er was dan ook geen rechtvaardiging voor de samenstelling van een<br />

steekproef. Dit enige antwoord vertegenwoordigde ongeveer 5% van de Chinese invoer in<br />

het NOT. De medewerkende onderneming beschikte over ongeveer 17% van de totale<br />

Chinese capaciteit.<br />

(23) Gezien deze zeer geringe mate van medewerking en aangezien één onderneming weinig<br />

representatief is voor de Chinese markt en productie, werd besloten dat rechtstreeks bij de<br />

producenten/exporteurs geen betrouwbare informatie over de invoer van het betrokken<br />

product in de Gemeenschap tijdens het NOT kon worden ingewonnen. In deze<br />

omstandigheden heeft de Commissie overeenkomstig artikel 18 van de basisverordening<br />

gebruik gemaakt van de beschikbare gegevens, d.w.z. de gegevens voor de GN-code. De<br />

informatie in de enige beantwoorde vragenlijst werd echter overeenkomstig artikel 18 wel<br />

zo veel mogelijk gebruikt om de op de beschikbare gegevens gebaseerde resultaten te<br />

controleren.<br />

(24) De gegevens voor de GN-code bleken voor de meeste aspecten van dit onderzoek de beste<br />

beschikbare gegevens te zijn. De TARIC-gegevens en de krachtens artikel 14, lid 6, van de<br />

basisverordening verzamelde gegevens bevestigden de nauwkeurigheid van de cijfers voor<br />

de GN-code.<br />

9746/1/08 REV 1 457<br />

BIJLAGE JUR L


(25) Telkens <strong>als</strong> dit gerechtvaardigd was, werd aanvullend gebruik gemaakt van de uitvoer-<br />

prijsgegevens van de medewerkende producenten en van de Chinese uitvoerstatistieken<br />

waarover de Commissie beschikte (waarin nog andere producten dan het betrokken<br />

product begrepen waren).<br />

3. Referentieland<br />

(26) Cumarine is een geurstof die over de hele wereld slechts in enkele landen wordt ver-<br />

vaardigd, zodat de mogelijkheden om een referentieland te kiezen uiterst beperkt waren.<br />

Volgens de voor het onderzoek beschikbare informatie waren Frankrijk, China en India<br />

tijdens het NOT de enige producerende landen. De VS werden voor het vorige nieuwe<br />

onderzoek <strong>als</strong> referentieland gebruikt, maar de onderneming in kwestie heeft sindsdien<br />

haar productie gestaakt. In het bericht van opening werd gewag gemaakt van India, maar<br />

geen enkele Indiase producent was bereid mee te werken.<br />

(27) Gezien deze bevindingen moest de normale waarde overeenkomstig artikel 2, lid 7, van de<br />

basisverordening "op een andere redelijke grondslag" worden vastgesteld. De gegevens<br />

van de bedrijfstak van de Gemeenschap werden daartoe redelijk geacht.<br />

4. Dumping tijdens het nieuwe onderzoektijdvak<br />

(28) Om de in overweging 23 vermelde redenen werden de dumpingmarges berekend aan de<br />

hand van de gegevens voor de GN-code, die werden getoetst aan de informatie die van de<br />

enige medewerkende Chinese producent/exporteur werd ontvangen. De uitvoerprijzen van<br />

de uit de VRC ingevoerde producten werden gecorrigeerd om ze op dezelfde basis met de<br />

normale waarde te kunnen vergelijken. Met deze correcties werd ervoor gezorgd dat de<br />

berekeningen op basis van prijzen af fabriek werden gemaakt. Het verschil tussen de<br />

uitvoerprijs en de normale waarde werd uitgedrukt <strong>als</strong> percentage van de cif-uitvoerprijs.<br />

Op basis hiervan bedroeg de dumpingmarge tijdens het NOT ongeveer 45%.<br />

9746/1/08 REV 1 458<br />

BIJLAGE JUR L


5. Prijsvergelijkingen<br />

(29) Het was duidelijk dat, indien de maatregelen zouden komen te vervallen, dit voor de<br />

Chinese exporteurs klaarblijkelijk een stimulans zou zijn om grote hoeveelheden op de<br />

zeer grote EU-markt te verkopen. Deze conclusie is gebaseerd op de volgende informatie<br />

die door berekeningen tijdens het onderzoektijdvak is verkregen:<br />

i) de Chinese binnenlandse prijzen in het NOT waren ongeveer 25% lager dan die op<br />

de EU-markt;<br />

ii) de Chinese producenten verkopen hun productie voor het grootste deel op uitvoer-<br />

markten omdat hun binnenlandse markt niet groot genoeg is voor de afzet van hun<br />

hele productie en omdat de binnenlandse prijzen vergelijkbaar zijn met die welke zij<br />

in derde landen kunnen krijgen;<br />

iii) de communautaire prijzen waren hoger dan de door de Chinese producenten/<br />

exporteurs verkregen prijzen bij uitvoer naar derde landen, wat erop zou wijzen dat<br />

er ook in andere derde landen sprake is van dumping en dat het voor producenten in<br />

de VRC zeer aantrekkelijk zou zijn om hun uitvoer naar de Gemeenschap te<br />

verleggen.<br />

6. Onbenutte capaciteit en voorraden in de VRC<br />

(30) Tijdens het vorige onderzoek, dat in mei 2002 is afgerond, werd geconstateerd dat er een<br />

enorme onbenutte Chinese productiecapaciteit beschikbaar was (50 à 60% van de<br />

productiecapaciteit). Door de geringe medewerking van de Chinese producenten/<br />

exporteurs werd slechts heel weinig informatie over onbenutte capaciteit en voorraden in<br />

de VRC voor het onderzoek beschikbaar gesteld.<br />

9746/1/08 REV 1 459<br />

BIJLAGE JUR L


(31) De enige medewerkende onderneming beschikte echter, te oordelen naar haar antwoorden<br />

op de vragenlijst, over een aanzienlijke onbenutte capaciteit. Deze producent had aan het<br />

eind van het NOT circa 500 ton in voorraad, wat ruim 70% van de EU-markt in het NOT<br />

uitmaakte. Aangezien deze producent slechts 15 à 20% van de Chinese productiecapaciteit<br />

vertegenwoordigt, zijn waarschijnlijk nog grotere voorraden beschikbaar voor afzet op de<br />

EU-markt indien de maatregelen zouden worden ingetrokken.<br />

7. Mogelijke afnamecapaciteit van derde landen of van de binnenlandse markt van<br />

de VRC<br />

(32) Gezien de bovenstaande prijsvergelijkingen en de beschikbaarheid van onbenutte<br />

capaciteit en voorraden kan niet worden aangevoerd dat de Chinese productie door derde<br />

landen en de Chinese binnenlandse markt zal worden afgenomen. Het verbruik in derde<br />

landen is de afgelopen tien jaar immers betrekkelijk stabiel gebleven en zal naar<br />

verwachting stabiel blijven. Het is dan ook duidelijk dat de Chinese producenten waar-<br />

schijnlijk verder naar de Gemeenschap zullen moeten uitvoeren. De EU-markt is namelijk<br />

een van de aantrekkelijkste ter wereld vanwege zijn omvang en de betrekkelijk hoge<br />

prijzen die er kunnen worden bedongen. Het is duidelijk dat, <strong>als</strong> de maatregelen worden<br />

ingetrokken, nog grotere hoeveelheden tegen dumpingprijzen naar de EU-markt zullen<br />

worden uitgevoerd.<br />

8. Ontwijkingspraktijken<br />

(33) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 1 zijn de onderzochte maatregelen <strong>als</strong> gevolg van een<br />

onderzoek naar ontwijking uitgebreid tot India, Thailand, Maleisië en Indonesië. Dit wijst<br />

erop hoe sterk de Chinese producenten geïnteresseerd zijn in toegang tot de communau-<br />

taire markt, zelfs <strong>als</strong> er antidumpingmaatregelen gelden. Het bestaan van ontwijkings-<br />

praktijken bevestigt dan ook de conclusie dat het zeer waarschijnlijk is dat weer grotere<br />

hoeveelheden met dumping in de Gemeenschap zullen worden ingevoerd <strong>als</strong> de maat-<br />

regelen worden ingetrokken.<br />

9746/1/08 REV 1 460<br />

BIJLAGE JUR L


9. Conclusie betreffende de waarschijnlijkheid van voortzetting en/of herhaling van<br />

dumping<br />

(34) Gezien het bovenstaande luidt de conclusie dat voortzetting van dumping waarschijnlijk is<br />

indien de maatregelen worden ingetrokken.<br />

D. DEFINITIE VAN DE BEDRIJFSTAK VAN DE GEMEENSCHAP<br />

(35) De onderneming die werd vertegenwoordigd door de indiener van het verzoek was tijdens<br />

het onderzoektijdvak de enige producent van cumarine in de Gemeenschap. Deze commu-<br />

nautaire producent wordt derhalve geacht de bedrijfstak van de Gemeenschap te vormen in<br />

de zin van artikel 4, lid 1, en artikel 5, lid 4, van de basisverordening.<br />

E. ANALYSE VAN DE SITUATIE IN DE GEMEENSCHAP<br />

1. Verbruik in de Gemeenschap 1<br />

(36) Het onderzochte product maakt deel uit van een GN-code. Om te kunnen bepalen welke<br />

hoeveelheid andere producten deze GN-code bevat dan het betrokken product, hebben de<br />

diensten van de Commissie, zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 23, de GN-gegevens vergeleken<br />

met andere beschikbare statistische bronnen. Daaruit is gebleken dat de onder deze code<br />

ingevoerde producten voor nagenoeg 100% bestonden uit het betrokken product.<br />

(37) Het verbruik in de Gemeenschap werd dan ook bepaald door de gegevens van de GN-code<br />

voor invoer in de Europese Gemeenschap integraal op te tellen bij het door de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap op de communautaire markt verkochte volume zo<strong>als</strong> vermeld in de<br />

antwoorden op de vragenlijst.<br />

1 Met het oog op de vertrouwelijke aard van de gegevens, aangezien één communautaire<br />

producent op zich de bedrijfstak van de Gemeenschap vormt, zijn de cijfers in deze<br />

verordening geïndexeerd of bij benadering opgegeven.<br />

9746/1/08 REV 1 461<br />

BIJLAGE JUR L


(38) Tijdens de nieuwe beoordelingsperiode is het zichtbare verbruik van cumarine eerst tot<br />

2005 gedaald en daarna is het weer gestegen, maar over het geheel genomen is het met 8%<br />

gedaald. De verbruikscijfers zouden zich nu blijkbaar hebben gestabiliseerd.<br />

(39) Het verbruik in de Gemeenschap heeft zich <strong>als</strong> volgt ontwikkeld:<br />

Verbruik in de Gemeenschap<br />

(index 2003 = 100)<br />

2. Invoer uit het betrokken land<br />

Tabel 1<br />

a) Hoeveelheid en marktaandeel<br />

2003 2004 2005 2006 NOT<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 36 werd de GN-code 2932 21 00 <strong>als</strong> bron gebruikt voor het<br />

bepalen van de invoer van het betrokken product in de Gemeenschap.<br />

(41) Met betrekking tot de Chinese invoer moet de aandacht worden gevestigd op de bewezen<br />

ontwijkingspraktijken die hebben geleid tot de uitbreiding van de maatregelen tot de invoer<br />

van cumarine uit India, Thailand, Indonesië en Maleisië. Als gevolg van de vastgestelde<br />

antiontwijkingsmaatregelen is de invoer van oorsprong uit de VRC, <strong>als</strong>mede de invoer<br />

van oorsprong uit de VRC maar verzonden vanuit andere landen tijdens de nieuwe<br />

beoordelingsperiode gedaald. Hoewel de invoer van Chinese oorsprong nog steeds aan-<br />

zienlijk is, toont deze daling aan dat de antiontwijkingsmaatregelen doeltreffend waren.<br />

9746/1/08 REV 1 462<br />

BIJLAGE JUR L


(42) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 38 is het zichtbare verbruik in de beoordelingsperiode<br />

gedaald. De Chinese invoer is ten opzichte van het verbruik nog sterker gedaald, wat<br />

resulteerde in een verlies van marktaandeel in de Gemeenschap ten voordele van de<br />

bedrijfstak van de Gemeenschap. De uit derde landen in de Gemeenschap ingevoerde<br />

hoeveelheid bleef in de nieuwe beoordelingsperiode op hetzelfde niveau.<br />

Met dumping ingevoerde hoeveelheid<br />

(index 2003 = 100)<br />

Uit derde landen ingevoerde<br />

hoeveelheid<br />

Marktaandeel van de invoer met<br />

dumping<br />

b) Prijzen<br />

Tabel 2<br />

2003 2004 2005 2006 NOT<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Tijdens de nieuwe beoordelingsperiode lagen de gemiddelde cif-prijzen van de uit de VRC<br />

ingevoerde cumarine steeds ver onder de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap.<br />

9746/1/08 REV 1 463<br />

BIJLAGE JUR L


3. Economische situatie van de bedrijfstak van de Gemeenschap<br />

a) Productie<br />

(44) De bedrijfstak van de Gemeenschap moest zijn productie van het betrokken product tussen<br />

2003 en het eind van het NOT met 25% verlagen. Dit houdt verband met het feit dat de<br />

bedrijfstak van de Gemeenschap vanaf 2003 <strong>als</strong> gevolg van ontwijkingspraktijken<br />

verkoopvolume verloren zag gaan. Bij de uitvoer naar derde landen ging nog meer<br />

verkoopvolume verloren, daar de bedrijfstak van de Gemeenschap ook op de uitvoer-<br />

markten van derde landen te kampen kreeg met de druk van de laaggeprijsde Chinese<br />

uitvoer.<br />

b) Capaciteit en bezettingsgraad<br />

(45) Zo<strong>als</strong> vermeld in de overwegingen 36 tot en met 39 bleef de door de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap gerealiseerde verkoop van het betrokken product in de Gemeenschap<br />

betrekkelijk stabiel gedurende de nieuwe beoordelingsperiode. In diezelfde periode echter<br />

zag de bedrijfstak van de Gemeenschap de naar derde landen uitgevoerde hoeveelheid<br />

sterk krimpen. In deze omstandigheden zag de bedrijfstak van de Gemeenschap zich<br />

genoopt zijn capaciteit te verminderen om de bezettingsgraad te optimaliseren.<br />

Desondanks bleef de bezettingsgraad relatief laag.<br />

Tabel 3<br />

2003 2004 2005 2006 NOT<br />

Productie 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Productiecapaciteit 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Bezettingsgraad 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 464<br />

BIJLAGE JUR L


c) Verkoop in de Gemeenschap<br />

(46) De door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de EU verkochte hoeveelheden zijn in de<br />

nieuwe beoordelingsperiode met 36% toegenomen. Deze ontwikkeling werd mogelijk<br />

gemaakt doordat de maatregelen nogma<strong>als</strong> met vijf jaar werden verlengd en op doel-<br />

treffende wijze een eind werd gemaakt aan de ontwijkingspraktijken. Als gevolg daarvan<br />

is, zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 41, de invoer uit de VRC in diezelfde periode gedaald.<br />

De invoer uit India, het enige andere bekende derde land dat cumarine produceert, bleef<br />

beperkt tot de in de verbintenis vastgestelde hoeveelheid.<br />

d) Voorraad<br />

(47) De voorraad van de bedrijfstak van de Gemeenschap is in de nieuwe beoordelingsperiode<br />

afgenomen.<br />

e) Marktaandeel<br />

(48) De bedrijfstak van de Gemeenschap heeft tijdens de nieuwe beoordelingsperiode aan<br />

marktaandeel gewonnen. Zo<strong>als</strong> vermeld in de overwegingen 41 en 42 kon de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap marktaandeel terugwinnen dankzij de doeltreffende maatregelen die<br />

werden genomen. De toename van het marktaandeel met 22 procentpunten tijdens de<br />

nieuwe beoordelingsperiode hield duidelijk verband met de neutralisatie van de<br />

ontwijkingspraktijken.<br />

f) Prijzen<br />

(49) De gemiddelde nettoverkoopprijs van cumarine op de EU-markt is in 2004 met 10%<br />

gedaald vergeleken met de prijzen van 2003. Na 2004 herstelden de prijzen zich<br />

geleidelijk, maar zij kwamen in het NOT niet meer terug op het niveau van 2003. Tot<br />

dusver heeft zich, zo<strong>als</strong> te verwachten was, geen volledig prijsherstel voorgedaan.<br />

9746/1/08 REV 1 465<br />

BIJLAGE JUR L


(50) In de prijssituatie komt de sterke druk van de invoer uit de VRC tot uiting. Tijdens de<br />

beoordelingsperiode lagen de gemiddelde cif-prijzen van de invoer uit de VRC steeds ver<br />

onder de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap. Als gevolg van de geldende<br />

maatregelen werd cumarine van oorsprong uit de VRC tijdens het NOT tegen dezelfde<br />

prijzen verkocht <strong>als</strong> die van de bedrijfstak van de Gemeenschap. In dit opzicht hebben de<br />

prijzen van de Chinese uitvoer <strong>als</strong> plafond gefungeerd waarop de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap zijn prijzen noodgedwongen moest afstemmen. Als gevolg daarvan onder-<br />

vonden de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap een sterke neerwaartse druk,<br />

wat leidde tot een lage winstgevendheid.<br />

(51) Om te bepalen of er sprake was van voortzetting van de prijsonderbieding door cumarine<br />

van oorsprong uit de VRC, werden de door de bedrijfstak van de Gemeenschap<br />

gehanteerde prijzen af fabriek voor niet-verbonden afnemers aan de hand van de gegevens<br />

voor de GN-code, zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 23, vergeleken met de cif-invoerprijzen,<br />

grens Gemeenschap. Uit de vergelijking is gebleken dat, hoewel de prijzen dicht bij de<br />

voor de bedrijfstak van de Gemeenschap vastgestelde geen schade veroorzakende prijs<br />

lagen, de prijzen van de bedrijfstak van de Gemeenschap niet door de invoer werden<br />

onderboden.<br />

Tabel 4<br />

2003 2004 2005 2006 NOT<br />

Voorraad 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Marktaandeel van de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Prijzen 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 466<br />

BIJLAGE JUR L


g) Winstgevendheid<br />

(52) De winstgevendheid van de verkoop van het betrokken product aan niet-verbonden<br />

afnemers in de Gemeenschap blijkt tijdens het NOT licht positief te zijn. Het cijfer bleef<br />

negatief vanaf 2004, met een lichte verbetering vanaf 2006. Deze lage winstgevendheid is<br />

gedeeltelijk te wijten aan de neerwaartse druk op de verkoopprijzen, zo<strong>als</strong> vermeld in de<br />

overwegingen 49 en 50, maar ook aan een stijging van de kosten, met name wat de<br />

grondstoffenprijzen betreft. Het ongunstige effect van deze elementen op de winst-<br />

gevendheid kon slechts gedeeltelijk worden goedgemaakt door een verhoging van de<br />

productiviteit. Over het geheel genomen lag de winst gedurende de hele beoordelings-<br />

periode ver onder de normale winst.<br />

h) Kasstroom en vermogen om kapitaal aan te trekken<br />

(53) In de ontwikkeling van de kasstroom die door de bedrijfstak van de Gemeenschap werd<br />

gegenereerd met betrekking tot de verkoop van het betrokken product op de EU-markt, is<br />

de ontwikkeling van de winstgevendheid terug te vinden. Vermeldenswaard is dat de<br />

kasstroom weliswaar laag was, maar toch positief bleef gedurende de nieuwe beoordelings-<br />

periode.<br />

(54) Uit het onderzoek is gebleken dat de bedrijfstak van de Gemeenschap geen moeilijkheden<br />

ondervindt om kapitaal aan te trekken en dat de kapitaaluitgaven gedurende de hele nieuwe<br />

beoordelingsperiode zeer beperkt waren. Het vermogen om kapitaal aan te trekken kan<br />

echter niet <strong>als</strong> een significante indicator voor dit onderzoek worden beschouwd, aangezien<br />

de bedrijfstak van de Gemeenschap een grote groep is waarvoor de vervaardiging van<br />

cumarine slechts een klein deel van de totale productie uitmaakt. Het vermogen om<br />

kapitaal aan te trekken houdt nauw verband met de prestaties van de groep in zijn geheel,<br />

veeleer dan met de prestaties voor het betrokken product afzonderlijk.<br />

9746/1/08 REV 1 467<br />

BIJLAGE JUR L


i) Werkgelegenheid, productiviteit en lonen<br />

(55) De werkgelegenheid in de bedrijfstak van de Gemeenschap is in de nieuwe beoordelings-<br />

periode gedaald, met name vanaf 2004. Deze daling houdt verband met de reorganisatie<br />

van het productieproces voor cumarine door de bedrijfstak van de Gemeenschap. De<br />

productiviteit van de bedrijfstak van de Gemeenschap, gemeten in per werknemer<br />

geproduceerde hoeveelheid, is in het onderzoektijdvak opvallend gestegen.<br />

(56) De loonkosten in hun geheel zijn gedaald <strong>als</strong> direct gevolg van de in overweging 55<br />

vermelde reorganisatie. Het gemiddelde loon per werknemer bleef gedurende de nieuwe<br />

beoordelingsperiode op hetzelfde niveau.<br />

Tabel 5<br />

2003 2004 2005 2006 NOT<br />

Werknemers 100 86 61 57 57<br />

Lonen 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Productiviteit 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investeringen en rendement van investeringen<br />

(57) Tijdens de nieuwe beoordelingsperiode bereikten de investeringen hun hoogste niveau<br />

in 2004, waarna zij begonnen terug te lopen. In de huidige marktomstandigheden is de<br />

bedrijfstak van de Gemeenschap meer geïnteresseerd in het behoud van de bestaande<br />

productieapparatuur dan in de uitbreiding van de productiecapaciteit.<br />

9746/1/08 REV 1 468<br />

BIJLAGE JUR L


(58) Uit dit oogpunt is de trend op het gebied van winstgevendheid, zo<strong>als</strong> vermeld in<br />

overweging 52, terug te vinden in het rendement van investeringen, uitgedrukt <strong>als</strong> de<br />

verhouding tussen de nettowinst van de bedrijfstak van de Gemeenschap en de boekwaarde<br />

van zijn vaste activa.<br />

k) Groei<br />

(59) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 36 en volgende is het verkoopvolume van de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap op de EU-markt sterk toegenomen, zodat de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap een aanzienlijk marktaandeel kon terugwinnen.<br />

l) Hoogte van de dumpingmarge<br />

(60) Bij de analyse van de omvang van de dumping wordt er rekening mee gehouden dat er<br />

maatregelen van kracht zijn om een eind te maken aan schade veroorzakende dumping.<br />

Gezien de tijdens het NOT ingevoerde hoeveelheid en de vastgestelde aanzienlijke<br />

dumpingmarge (zie overweging 28) kan de invloed van de dumping op de situatie van de<br />

bedrijfstak van de Gemeenschap evenwel niet <strong>als</strong> te verwaarlozen worden beschouwd.<br />

m) Herstel van de gevolgen van eerdere dumping<br />

(61) Er moet ook rekening mee worden gehouden dat de bedrijfstak van de Gemeenschap na het<br />

instellen van de antidumpingmaatregelen in 2002 niet van eerdere dumping zou hebben<br />

kunnen herstellen wegens ontwijkingspraktijken, waartegen pas in 2004 en 2006 maat-<br />

regelen zijn vastgesteld. Voordat de Raad antiontwijkingsmaatregelen ten aanzien van<br />

India, Thailand, Indonesië en Maleisië heeft ingesteld en de Commissie in 2005 de ver-<br />

bintenis heeft aanvaard, was de uit de vier bovengenoemde landen ingevoerde hoeveelheid<br />

aanzienlijk, waardoor de bedrijfstak van de Gemeenschap niet van de gevolgen van<br />

dumping kon herstellen.<br />

9746/1/08 REV 1 469<br />

BIJLAGE JUR L


4. Conclusie over de situatie van de communautaire markt<br />

(62) Het instellen van de antidumpingmaatregelen ten aanzien van de invoer van cumarine van<br />

oorsprong uit de VRC en de uitbreiding van de maatregelen tot de landen via welke de<br />

maatregelen werden ontweken, hebben een gunstig effect op de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap gehad in die zin dat daardoor een gedeeltelijk herstel vanuit een moeilijke<br />

economische situatie mogelijk werd gemaakt. De voortdurende inspanningen van de<br />

bedrijfstak van de Gemeenschap op het gebied van kostenbeperking en verhoging van de<br />

productiviteit per werknemer wogen amper op tegen de stijging van de grondstoffenprijzen<br />

en de daling van de verkoopprijzen op de communautaire markt.<br />

(63) De ontwijkingspraktijken van de Chinese producenten, zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 33,<br />

staven de conclusie dat de Chinese producenten/exporteurs groot belang hebben bij<br />

toegang tot de communautaire markt.<br />

(64) Gezien het bovenstaande is de situatie van de bedrijfstak van de Gemeenschap nog steeds<br />

precair, hoewel de maatregelen nuttig zijn gebleken om de schadelijke gevolgen van<br />

dumping te beperken. Elke toename van de invoer tegen dumpingprijzen zou de situatie<br />

echter naar alle waarschijnlijkheid verergeren en al de inspanningen van de bedrijfstak van<br />

de Gemeenschap ongedaan maken, zodat die naar alle waarschijnlijkheid de productie van<br />

cumarine zou moeten staken.<br />

F. WAARSCHIJNLIJKHEID VAN HERHALING VAN DE SCHADE<br />

1. Waarschijnlijkheid van herhaling van de schade<br />

(65) Met betrekking tot de waarschijnlijke gevolgen van het vervallen van de geldende maat-<br />

regelen voor de bedrijfstak van de Gemeenschap zijn de volgende factoren samen met de<br />

in de overwegingen 28 tot en met 34 samengevatte elementen in beschouwing genomen.<br />

9746/1/08 REV 1 470<br />

BIJLAGE JUR L


(66) De bedrijfstak van de Gemeenschap heeft zijn verkoopvolume op de communautaire markt<br />

kunnen vergroten dankzij de geldende maatregelen. Uit de gegevens blijkt dat het markt-<br />

aandeel van de bedrijfstak van de Gemeenschap aanzienlijk is toegenomen op een markt<br />

waar het verbruik tijdens de nieuwe beoordelingsperiode met 8% is gedaald. De bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap bleef echter nadeel ondervinden van de neerwaartse prijsdruk.<br />

(67) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 38 worden, niettegenstaande het verbruik met 8% is gedaald,<br />

geen grote veranderingen verwacht in het wereldverbruik van cumarine, hoewel dit tot op<br />

zekere hoogte aan modetrends onderhevig is. Er zijn duidelijke aanwijzingen dat zonder<br />

maatregelen verder aanzienlijke hoeveelheden tegen dumpingprijzen uit de VRC zullen<br />

worden ingevoerd. Bovendien doet de grote onbenutte productiecapaciteit in de VRC<br />

vermoeden dat de in de Gemeenschap ingevoerde hoeveelheden met grote waarschijnlijk-<br />

heid zouden toenemen indien de maatregelen werden ingetrokken.<br />

(68) De uitbreiding van de maatregelen na de antiontwijkingsprocedure is doeltreffend gebleken<br />

om een eind te maken aan de ontwijkingspraktijken waarbij het betrokken product van<br />

oorsprong uit de VRC werd verzonden vanuit India, Thailand, Indonesië en Maleisië. De<br />

Chinese producenten/exporteurs zullen in de Gemeenschap waarschijnlijk agressieve<br />

prijspraktijken moeten toepassen om het marktaandeel terug te winnen dat verloren is<br />

gegaan toen aan de ontwijking een eind werd gemaakt.<br />

(69) Zo<strong>als</strong> in overweging 29 wordt geconcludeerd, is uit het onderzoek gebleken dat, <strong>als</strong> de<br />

maatregelen zouden komen te vervallen, dit voor de Chinese exporteurs een duidelijke<br />

stimulans zou zijn om grote hoeveelheden naar de Gemeenschap uit te voeren. Zo zouden<br />

de Chinese exporteurs een deel van hun overcapaciteit kunnen benutten.<br />

9746/1/08 REV 1 471<br />

BIJLAGE JUR L


(70) De waarschijnlijkheid dat deze ontwikkeling zich voordoet, wordt nog vergroot door het<br />

feit dat de prijzen in de Gemeenschap hoger zijn dan de Chinese prijzen bij uitvoer naar<br />

andere derde landen. Dit zou de Chinese producenten er heel zeker toe aanzetten hun<br />

activiteiten op de communautaire markt uit te breiden.<br />

(71) De toename van de invoer tegen lagere prijzen, waartoe de opheffing van de maatregelen<br />

waarschijnlijk zou leiden, zou hoogstwaarschijnlijk ook aanzienlijke schadelijke gevolgen<br />

voor de bedrijfstak van de Gemeenschap hebben. In die omstandigheden zou de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap ofwel de prijsdaling moeten volgen om zijn marktaandeel te<br />

behouden, ofwel de verkoopprijzen op hetzelfde niveau houden maar dan klanten en<br />

uiteindelijk omzet verloren zien gaan. In het eerste geval zou de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap met verlies moeten werken en in het tweede geval zou het verlies aan omzet<br />

op zich uiteindelijk leiden tot hogere kosten, gevolgd door exploitatieverlies.<br />

(72) Het onderzoek heeft dan ook uitgewezen dat, <strong>als</strong> de invoer zo<strong>als</strong> verwacht zou toenemen<br />

bij beëindiging van de maatregelen, zich zeer waarschijnlijk herhaling van schade zou<br />

voordoen voor de bedrijfstak van de Gemeenschap, die reeds in een fragiele situatie<br />

verkeert. In wezen komt het erop neer dat de productie van cumarine voor de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap niet langer rendabel zou zijn.<br />

9746/1/08 REV 1 472<br />

BIJLAGE JUR L


1. Inleiding<br />

G. BELANG VAN DE GEMEENSCHAP<br />

(73) Overeenkomstig artikel 21 van de basisverordening onderzocht de Commissie of ver-<br />

lenging van de geldende antidumpingmaatregelen zou indruisen tegen het belang van de<br />

Gemeenschap <strong>als</strong> geheel. Het belang van de Gemeenschap werd beoordeeld aan de hand<br />

van alle in het geding zijnde belangen, dat wil zeggen die van de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap, van de importeurs/handelaars en van de gebruikers van cumarine. Om het<br />

waarschijnlijke effect van handhaving of intrekking van de maatregelen te kunnen<br />

beoordelen, heeft de Commissie alle bovenvermelde belanghebbenden om informatie<br />

verzocht.<br />

(74) Op basis daarvan werd onderzocht of er, ondanks de conclusies betreffende de waar-<br />

schijnlijkheid van voortzetting van dumping en van herhaling van schade, dwingende<br />

redenen waren om te concluderen dat het in dit specifieke geval niet in het belang van de<br />

Gemeenschap is de geldende maatregelen te handhaven.<br />

2. Belang van de bedrijfstak van de Gemeenschap<br />

(75) Het zou duidelijk in het belang van de enige communautaire producent zijn om de<br />

productie van cumarine te kunnen voortzetten.<br />

(76) Voorts wordt aangenomen dat, <strong>als</strong> de antidumpingmaatregelen worden ingetrokken,<br />

waarschijnlijk verder en in toenemende mate met dumping zal worden ingevoerd. Dit zou<br />

leiden tot een gestage verslechtering van de situatie van de bedrijfstak van de<br />

Gemeenschap, waardoor de bedrijfstak uiteindelijk naar alle waarschijnlijkheid zou<br />

verdwijnen.<br />

(77) Alles in aanmerking genomen kan worden geconcludeerd dat verlenging van de maat-<br />

regelen duidelijk in het belang van de bedrijfstak van de Gemeenschap zou zijn.<br />

9746/1/08 REV 1 473<br />

BIJLAGE JUR L


3. Belang van importeurs en gebruikers<br />

(78) Er werd contact opgenomen met 13 importeurs en 10 industriële gebruikers, die een<br />

vragenlijst toegezonden kregen. De diensten van de Commissie ontvingen vier ingevulde<br />

vragenlijsten van ondernemingen die bereid waren mee te werken.<br />

(79) Eén van de vier respondenten, een importeur, maakte bezwaar tegen de maatregelen,<br />

omdat hij vooral geïnteresseerd was in de aankoopprijs van het betrokken product. Deze<br />

onderneming verklaarde echter ook dat het effect van de kosten van cumarine op haar<br />

totale productiekosten zeer beperkt is.<br />

(80) Hoewel het betrokken product in andere sectoren wordt gebruikt, waar het heel vaak<br />

onvervangbaar is, is het belang ervan in de samenstelling van het eindproduct zowel wat<br />

hoeveelheid <strong>als</strong> wat prijs betreft zeer gering, in de meeste gevallen minder dan één percent.<br />

De gevolgen van het antidumpingrecht voor de gebruiker en de eindverbruiker zijn dan<br />

ook zeer beperkt.<br />

(81) Sommige gebruikers verklaarden dat zij een sterke voorkeur hebben voor cumarine van<br />

oorsprong uit de Gemeenschap omwille van de kwaliteitsvoordelen ervan. Deze gebruikers<br />

zouden ernstig worden benadeeld <strong>als</strong> de bedrijfstak van de Gemeenschap zijn productie<br />

zou staken <strong>als</strong> gevolg van de intrekking van de maatregelen.<br />

9746/1/08 REV 1 474<br />

BIJLAGE JUR L


(82) Bij de beoordeling van het belang van de Gemeenschap moet met name rekening worden<br />

gehouden met de noodzaak om de handelsverstorende gevolgen van schade veroorzakende<br />

dumping weg te nemen en een daadwerkelijke mededinging te herstellen. In dit verband zij<br />

opgemerkt dat de wereldmarkt voor cumarine sterk geconcentreerd is rond slechts enkele<br />

producenten, waarvan de belangrijkste in China en in de Gemeenschap gevestigd zijn. Uit<br />

dat oogpunt moet de vrijwaring van diverse leveranciers (met inbegrip van de bedrijfstak<br />

van de Gemeenschap) <strong>als</strong> belangrijk worden aangemerkt. Bovendien zij eraan herinnerd<br />

dat de antidumpingmaatregelen niet tot doel hebben het aanbod vanuit bronnen buiten de<br />

Gemeenschap te beperken, en dat cumarine van oorsprong uit de VRC nog steeds in<br />

voldoende hoeveelheden in de Gemeenschap mag worden ingevoerd.<br />

(83) De bovenstaande overwegingen en de geringe mate van medewerking bevestigen dat de<br />

importeurs en de gebruikers geen aanzienlijke negatieve gevolgen voor hun economische<br />

situatie hebben ondervonden <strong>als</strong> gevolg van de momenteel geldende maatregelen.<br />

Bovendien is uit het onderzoek niet gebleken dat deze negatieve gevolgen zouden<br />

verergeren indien de maatregelen worden verlengd.<br />

4. Conclusie inzake het belang van de Gemeenschap<br />

(84) Rekening houdend met alle bovengenoemde factoren wordt geconcludeerd dat er geen<br />

dwingende redenen zijn waarom de verlenging van de maatregelen zou indruisen tegen het<br />

belang van de Gemeenschap.<br />

9746/1/08 REV 1 475<br />

BIJLAGE JUR L


H. ANTIDUMPINGMAATREGELEN<br />

(85) Alle partijen zijn in kennis gesteld van de belangrijkste feiten en overwegingen op grond<br />

waarvan de Commissie wil aanbevelen de bestaande maatregelen te handhaven. Zij konden<br />

hierover binnen een bepaalde termijn opmerkingen maken.<br />

(86) Uit het bovenstaande volgt dat de momenteel geldende antidumpingmaatregelen ten<br />

aanzien van de invoer van cumarine van oorsprong uit de VRC moeten worden<br />

gehandhaafd.<br />

(87) Zo<strong>als</strong> vermeld in overweging 1 zijn de geldende antidumpingrechten op het betrokken<br />

product uit de VRC uitgebreid tot cumarine verzonden vanuit India, Thailand, Indonesië en<br />

Maleisië, al dan niet aangegeven <strong>als</strong> van oorsprong uit India, Thailand, Indonesië en<br />

Maleisië. De uitbreiding van het te handhaven antidumpingrecht op het betrokken product<br />

moet blijven gelden voor cumarine verzonden vanuit India, Thailand, Indonesië en<br />

Maleisië, al dan niet aangegeven <strong>als</strong> van oorsprong uit India, Thailand, Indonesië en<br />

Maleisië. De in overweging 2 vermelde Indiase producent/exporteur die op grond van een<br />

door de Commissie aanvaarde verbintenis werd vrijgesteld van de maatregelen, moet<br />

onder dezelfde voorwaarden vrijgesteld blijven van de bij deze verordening ingestelde<br />

maatregelen,<br />

HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:<br />

9746/1/08 REV 1 476<br />

BIJLAGE JUR L


Artikel 1<br />

1. Er wordt een definitief antidumpingrecht ingesteld op cumarine, ingedeeld onder GN-code<br />

ex 2932 21 00 (TARIC-code 2932 21 00 19) van oorsprong uit de Volksrepubliek China.<br />

2. Het antidumpingrecht wordt vastgesteld op 3 479 euro per ton.<br />

3. Het definitieve antidumpingrecht van 3 479 euro per ton op cumarine van oorsprong uit de<br />

Volksrepubliek China wordt uitgebreid tot hetzelfde product <strong>als</strong> vermeld in lid 1 verzonden<br />

vanuit India, Thailand, Indonesië en Maleisië, al dan niet aangegeven <strong>als</strong> van oorsprong uit<br />

India, Thailand, Indonesië en Maleisië (TARIC-codes 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 en<br />

2932 21 00 16).<br />

Artikel 2<br />

1. Voor het vrije verkeer aangegeven cumarine wordt vrijgesteld van het bij artikel 1<br />

ingestelde antidumpingrecht indien het product is vervaardigd door een onderneming<br />

waarvan de Commissie een verbintenis heeft aanvaard en waarvan de naam in het<br />

desbetreffende besluit van de Commissie, zo<strong>als</strong> van tijd tot tijd gewijzigd, is genoemd, en<br />

overeenkomstig dat besluit van de Commissie is ingevoerd.<br />

2. Het in lid 1 bedoelde product is van het antidumpingrecht vrijgesteld mits:<br />

a) bij de indiening van de aangifte voor het vrije verkeer bij de douane van de<br />

betrokken lidstaat een handelsfactuur wordt overgelegd die ten minste de in de<br />

bijlage genoemde gegevens bevat; en<br />

b) de bij de douane aangegeven en aangeboden goederen nauwkeurig overeenstemmen<br />

met de beschrijving in de handelsfactuur.<br />

9746/1/08 REV 1 477<br />

BIJLAGE JUR L


Artikel 3<br />

Tenzij anders vermeld, zijn de bepalingen betreffende douanerechten van toepassing.<br />

Artikel 4<br />

Wanneer goederen zijn beschadigd voordat zij in het vrije verkeer worden gebracht en de werkelijk<br />

betaalde of te betalen prijs derhalve overeenkomstig artikel 145 van Verordening (EEG) nr. 2454/93<br />

met het oog op de vaststelling van de douanewaarde verhoudingsgewijs is verminderd, wordt het op<br />

basis van bovenbedoeld bedrag berekende antidumpingrecht met hetzelfde percentage verminderd<br />

<strong>als</strong> de werkelijk betaalde of te betalen prijs.<br />

Artikel 5<br />

Deze verordening treedt in werking op de dag volgende op die van haar bekendmaking in het<br />

Publicatieblad van de Europese Unie.<br />

Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat.<br />

Gedaan te Brussel,<br />

Voor de Raad<br />

De voorzitter<br />

9746/1/08 REV 1 478<br />

BIJLAGE JUR L


BIJLAGE<br />

Gegevens die moeten worden vermeld op de handelsfactuur bij de invoer in de Gemeenschap van<br />

cumarine waarop de verbintenis van toepassing is:<br />

1. het opschrift "HANDELSFACTUUR - GOEDEREN DIE ONDER EEN VERBINTENIS<br />

VALLEN";<br />

2. de naam van de in artikel 2, lid 1, bedoelde onderneming die de handelsfactuur heeft opgesteld;<br />

3. het nummer van de handelsfactuur;<br />

4. de datum van afgifte van de handelsfactuur;<br />

5. de aanvullende Taric-code waaronder de op de factuur vermelde goederen aan de grens van de<br />

Gemeenschap moeten worden ingeklaard;<br />

6. een nauwkeurige omschrijving van de goederen, met inbegrip van:<br />

- het codenummer van het product (Product Code Number of PCN) dat werd gebruikt voor het<br />

onderzoek en de verbintenis,<br />

- een omschrijving van de goederen die onder het betrokken PCN vallen (bv. "PCN …"),<br />

- de productcode van de onderneming (Company Product Code of CPC) (indien van toepassing),<br />

- de GN-code,<br />

- de hoeveelheid (in kilogrammen);<br />

7. de naam van de onderneming die <strong>als</strong> importeur in de Gemeenschap de rechtstreekse ontvanger is<br />

van de handelsfactuur die de in het kader van de verbintenis geleverde goederen vergezelt;<br />

8. de naam van de werknemer van de onderneming die de factuur heeft opgesteld <strong>als</strong>mede de<br />

volgende ondertekende verklaring:<br />

9746/1/08 REV 1 479<br />

BIJLAGE JUR L


"Ondergetekende bevestigt dat de verkoop voor rechtstreekse uitvoer naar de Europese<br />

Gemeenschap van de goederen waarop deze factuur betrekking heeft, plaatsvindt in het kader en op<br />

de voorwaarden van de verbintenis die door … (naam van de onderneming) werd aangeboden en<br />

door de Europese Commissie bij Besluit … (nummer) werd aanvaard. Hij verklaart dat de gegevens<br />

in deze factuur volledig en juist zijn.""<br />

9746/1/08 REV 1 480<br />

BIJLAGE JUR L


SPROSTOWAIE<br />

ZAŁĄCZIK<br />

do rozporządzenia Rady nakładającego ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kumaryny<br />

pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11<br />

ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 rozszerzone na Indie, Tajlandię, Indonezję i Malezję<br />

Rozporządzenie otrzymuje brzmienie:<br />

(8180/08 z 23.4.2008)<br />

„ROZPORZĄDZEIE RADY (WE) nr…/2008<br />

z dnia 29 kwietnia 2008 r.<br />

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kumaryny<br />

pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej, rozszerzone na przywóz kumaryny wysyłanej<br />

z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji, niezależnie od tego, czy zgłoszono ją jako pochodzącą<br />

z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji, czy też nie<br />

w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2<br />

rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 481<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


RADA UNII EUROPEJSKIEJ,<br />

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony<br />

przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej 1 ,<br />

w szczególności jego art. 9, 11 ust. 2, art. 8 i 13,<br />

uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,<br />

1 Dz.U. L 56 z 6.3.1996, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)<br />

nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 482<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


a także mając na uwadze, co następuje:<br />

1. Obowiązujące środki<br />

A. PROCEDURA<br />

(1) Rada, rozporządzeniem (WE) nr 769/2002 1 , nałożyła ostateczne cło antydumpingowe<br />

w wysokości 3479 EUR za tonę przywożonej kumaryny pochodzącej z Chińskiej<br />

Republiki Ludowej (ChRL) rozszerzone na przywóz kumaryny wysłanej z Indii i Tajlandii<br />

rozporządzeniem Rady (WE) nr 2272/2004 2 oraz na przywóz wysyłany z Indonezji<br />

i Malezji rozporządzeniem Rady (WE) nr 1650/2006 3 .<br />

(2) Komisja, decyzją 4 z dnia 3 stycznia 2005 r., przyjęła zobowiązanie zaoferowane przez<br />

indyjskiego producenta w związku z dochodzeniem w sprawie obejścia środków<br />

antydumpingowych, którego dotyczy zarzut, poprzez przywóz kumaryny wysyłanej z Indii<br />

i Tajlandii.<br />

2. Wniosek o dokonanie przeglądu<br />

(3) Wniosek został złożony w dniu 8 lutego 2007 r. przez Europejską Radę ds. Przemysłu<br />

Chemicznego (CEFIC) („wnioskodawca”) w imieniu jedynego producenta we Wspólnocie<br />

reprezentującego całą wspólnotową produkcję kumaryny.<br />

1 Dz.U. L 123 z 9.5.2002, s. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE)<br />

nr 1854/2003 (Dz.U. L 272 z 23.10.2003, s. 1).<br />

2 Dz.U. L 396 z 31.12.2004, s. 18<br />

3 Dz.U. L 311 z 10.11.2006, s. 1<br />

4 Dz.U. L 1 z 4.1.2005, s. 15<br />

9746/1/08 REV 1 483<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(4) Wnioskodawca stwierdził i dostarczył dowody prima facie na to, że: a) istnieje<br />

prawdopodobieństwo kontynuacji i ponownego wystąpienia dumpingu oraz szkody dla<br />

przemysłu wspólnotowego, i b) produkt objęty postępowaniem był nadal przywożony<br />

z Chińskiej Republiki Ludowej do Wspólnoty w znaczących ilościach i po cenach<br />

dumpingowych.<br />

(5) Zarzucono także, iż ilości i ceny przywożonego produktu objętego postępowaniem nadal<br />

wywierały, oprócz innych skutków, negatywny wpływ na poziom cen stosowanych przez<br />

przemysł wspólnotowy, wpływając negatywnie w istotny sposób na jego sytuację<br />

finansową i zatrudnienie w przemyśle wspólnotowym.<br />

(6) Ponadto wnioskodawca wskazał, że w okresie wprowadzenia środków<br />

eksporterzy/producenci produktu objętego postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej<br />

podważali obowiązujące środki, stosując praktyki mające na celu ich obejście, które były<br />

zwalczane przy pomocy rozszerzenia środków na podstawie rozporządzenia (WE)<br />

nr 2272/2004 i rozporządzenia Rady (WE) nr 1650/2006.<br />

3. Wszczęcie postępowania<br />

(7) Po konsultacji z Komitetem Doradczym Komisja ustaliła, że istnieją wystarczające<br />

dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu wygaśnięcia i wszczęła, w drodze<br />

zawiadomienia opublikowanego w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej 1 , dochodzenie<br />

zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.<br />

1 Dz.U. C 103 z 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 484<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


4. Okres postępowania<br />

(8) Okres objęty dochodzeniem przeglądowym („ODP”) przeznaczony na badanie kontynuacji<br />

lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody obejmował okres od dnia 1 kwietnia<br />

2006 r. do dnia 31 marca 2007 r. Badanie tendencji istotnych dla oceny kontynuacji lub<br />

ponownego wystąpienia szkody objęło okres od 1 stycznia 2003 r. do zakończenia ODP<br />

(„okres objęty przeglądem”).<br />

5. Strony, których dotyczy dochodzenie<br />

(9) Komisja oficjalnie powiadomiła składającego wniosek producenta wspólnotowego,<br />

producentów eksportujących z ChRL oraz ich przedstawicieli, chińskie władze oraz<br />

importerów, użytkowników i zainteresowane stowarzyszenia o wszczęciu przeglądu.<br />

Komisja przesłała kwestionariusze producentom eksportującym, producentowi w Indiach<br />

(kraj analogiczny, jak wspomniano w motywie (26)), jedynemu producentowi<br />

wspólnotowemu, znanym importerom i użytkownikom oraz stronom, które zgłosiły się<br />

w terminie przewidzianym w zawiadomieniu o wszczęciu przeglądu.<br />

9746/1/08 REV 1 485<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


Kontrola wyrywkowa eksporterów/producentów w Chińskiej Republice Ludowej<br />

(10) Ze względu na dużą liczbę producentów eksportujących uczestniczących w postępowaniu,<br />

zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego przewidziano zastosowanie kontroli<br />

wyrywkowej. W celu podjęcia decyzji o konieczności kontroli wyrywkowej oraz<br />

ewentualnego doboru próby poproszono wszystkich producentów eksportujących<br />

o zgłoszenie się i o przedłożenie wyszczególnionych w zawiadomieniu o wszczęciu<br />

dochodzenia podstawowych informacji na temat ich działalności związanej z kumaryną<br />

w okresie objętym dochodzeniem. Dwa przedsiębiorstwa z Chińskiej Republiki Ludowej<br />

odpowiedziały na pytania zawarte w kwestionariuszu kontroli wyrywkowej, ale tylko<br />

jedno wyraziło gotowość do współpracy i odpowiedziało na pytania zawarte<br />

w kwestionariuszu dotyczącym dumpingu:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Producent wspólnotowy oraz czterech importerów/użytkowników odpowiedzieli na<br />

pytania zawarte w kwestionariuszach. Jeśli chodzi o kraj analogiczny, producent indyjski,<br />

z którym skontaktowała się Komisja, odmówił współpracy.<br />

6. Weryfikacja otrzymanych informacji<br />

(12) Komisja prowadziła d<strong>als</strong>ze badanie i weryfikację informacji, które uznała za niezbędne do<br />

ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu<br />

i szkody dla interesów Wspólnoty. Komisja dała również bezpośrednio zainteresowanym<br />

stronom możliwość przedstawienia swych stanowisk na piśmie oraz wystąpienia<br />

z wnioskiem o wysłuchanie.<br />

9746/1/08 REV 1 486<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(13) Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:<br />

Producent wspólnotowy:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Francja<br />

Importerzy/Użytkownicy:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Niemcy<br />

B. PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY<br />

1. Produkt objęty postępowaniem<br />

(14) Produktem objętym postępowaniem jest ten sam produkt, który podlegał poprzedniemu<br />

dochodzeniu, tj. kumaryna, białawy krystaliczny proszek o charakterystycznym zapachu<br />

świeżo skoszonego siana. Używana jest głównie jako aromat chemiczny oraz utrwalacz<br />

w procesie przygotowywania mieszanek zapachowych, takich jak mieszanki<br />

wykorzystywane w produkcji detergentów, kosmetyków oraz w przemyśle<br />

perfumeryjnym.<br />

(15) Kumaryna, która była pierwotnie produktem naturalnym uzyskiwanym z bobu tonka, jest<br />

obecnie produkowana syntetycznie. Można ją uzyskać w procesie syntezy z fenolu, aż do<br />

uzyskania aldehydu salicylowego (reakcja Perkina) lub na drodze syntezy z ortokrezolu<br />

(reakcja Raschiga). Główna fizyczna właściwość kumaryny to jej czystość, której<br />

wskaźnikiem jest temperatura topnienia. Standardowej jakości kumaryna będąca w obrocie<br />

we Wspólnocie posiada temperaturę topnienia wahającą się między 68°C a 70°C, co<br />

odpowiada 99% czystości.<br />

9746/1/08 REV 1 487<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(16) Produkt objęty postępowaniem objęty jest kodem CN ex 2932 21 00.<br />

2. Produkt podobny<br />

(17) Podobnie jak w pierwotnym dochodzeniu, kumarynę wywożoną do Wspólnoty z ChRL jak<br />

również kumarynę produkowaną i sprzedawaną przez przemysł wspólnotowy na rynku<br />

wspólnotowym, uznano za posiadające praktycznie identyczne właściwości fizyczne<br />

i zastosowania, a tym samym za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4<br />

rozporządzenia podstawowego.<br />

C. PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA<br />

1. Zagadnienia ogólne<br />

SZKODY<br />

(18) Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, zbadano czy ma miejsce dumping<br />

i, w takim przypadku, czy wygaśnięcie środków prowadziłoby do kontynuacji lub<br />

ponownego wystąpienia dumpingu.<br />

(19) Zgodnie z art. 11 ust. 9 rozporządzenia podstawowego zastosowano tę samą metodologię,<br />

co w pierwotnym dochodzeniu. Ponieważ przegląd wygaśnięcia nie przewiduje badania<br />

zmiany okoliczności, nie rozważano, czy producenci byli uprawnieni do traktowania na<br />

zasadach rynkowych („MET”).<br />

(20) Dane statystyczne wykazały, że z wszystkich źródeł przywieziono do UE około 214 ton,<br />

z których około 137 ton pochodziło z Chin, co stanowi około 20 % konsumpcji UE<br />

9746/1/08 REV 1 488<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


2. Kontrola wyrywkowa (eksporterów) i współpraca<br />

(21) Należy przypomnieć, że w poprzednim dochodzeniu, którego wyniki opublikowano<br />

w maju 2002 r. chińscy producenci eksportujący nie współpracowali i żadnemu z nich nie<br />

przyznano statusu MET czy TI (traktowania indywidualnego).<br />

(22) Formularze kontrolne przesłano do 21 potencjalnych producentów/eksporterów w ChRL,<br />

ale jedynie dwa przedsiębiorstwa odpowiedziały, z których tylko jedno współpracowało<br />

podczas dochodzenia, uzupełniając odpowiedź zawartą w formularzu. Nie było zatem<br />

podstaw do przeprowadzenia kontroli wyrywkowej. Jedyna odpowiedź obejmowała około<br />

5 % chińskiego przywozu w ODP. Pod względem mocy produkcyjnych to współpracujące<br />

przedsiębiorstwo reprezentowało około 17 % całkowitych mocy produkcyjnych Chin.<br />

(23) Wobec tak niskiego poziomu współpracy i ograniczonej reprezentatywności jednego<br />

przedsiębiorstwa w odniesieniu do chińskiego rynku i produkcji, ustalono, że bezpośrednio<br />

od producentów eksportujących nie można zgromadzić żadnych pewnych informacji<br />

dotyczących przywozu do Wspólnoty w ODP produktu objętego postępowaniem. W tych<br />

okolicznościach, i zgodne z art. 18 rozporządzenia podstawowego, Komisja postanowiła<br />

wykorzystać dostępne fakty, np. dane dla kodu CN. Niemniej jednak informacje zawarte<br />

w jedynej odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu wykorzystano w możliwym<br />

zakresie, aby sprawdzić wyniki oparte na dostępnych danych zgodnie z art. 18.<br />

(24) Ustalono, że dane dla kodu CN są najlepszym dostępnym źródłem dla większości<br />

aspektów omawianego dochodzenia. Dane TARIC oraz dane zebrane zgodnie z art. 14<br />

ust. 6 rozporządzenia podstawowego potwierdziły ścisłość danych dla kodu CN.<br />

9746/1/08 REV 1 489<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(25) W uzasadnionych przypadkach dane dotyczące cen eksportowych pochodzące od<br />

współpracujących producentów i dostępne Komisji dane dotyczące chińskiego wywozu<br />

(które dotyczyły także produktów innych niż produkt objęty postępowaniem)<br />

wykorzystano jako dane uzupełniające.<br />

3. Kraj analogiczny<br />

(26) Kumaryna jest substancją zapachową produkowaną w kilku krajach na świecie i dlatego<br />

wybór kraju analogicznego był bardzo ograniczony. Według informacji dostępnych<br />

prowadzącym dochodzenie, jedynymi krajami produkującymi kumarynę w ODP były:<br />

Francja, Chiny i Indie. W poprzednim dochodzeniu przeglądowym krajem analogicznym<br />

były Stany Zjednoczone, ale od tego czasu przedsiębiorstwo wstrzymało swoją produkcję.<br />

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania zaproponowano Indie, ale żaden producent<br />

z Indii nie wyraził zgody na współpracę.<br />

(27) Na podstawie powyższych ustaleń wartość normalną określono „w oparciu o inną<br />

uzasadnioną metodę” zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Dane<br />

przemysłu wspólnotowego uznano za wystarczające do tego celu.<br />

4. Dumping w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym<br />

(28) Z powodów wyjaśnionych w motywie (23) marginesy dumpingu obliczono w oparciu<br />

o dane dla kodu CN, które sprawdzono, porównując z informacjami otrzymanymi od<br />

jedynego współpracującego chińskiego producenta eksportującego. Ceny eksportowe<br />

przywozu z Chin zostały dostosowane, aby zapewnić, że są porównywalne z wartością<br />

normalną. Dzięki tym dostosowaniom obliczenia zostały przeprowadzone na podstawie<br />

ceny ex-works, a różnica pomiędzy ceną eksportową a wartością normalną została<br />

wyrażona jako odsetek ceny eksportowej CIF. Na tej podstawie obliczono, że margines<br />

dumpingu w ODP wynosił około 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 490<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


5. Porównanie cen<br />

(29) Było oczywiste, że wygaśnięcie środków byłoby wyraźną zachętą dla chińskich<br />

eksporterów do sprzedaży wielkich ilości towaru na bardzo dużym rynku UE. Wniosek ten<br />

opiera się na następujących informacjach uzyskanych drogą obliczeń podczas<br />

dochodzenia:<br />

i) ceny na chińskim rynku krajowym w ODP były o około 25 % niższe od cen na rynku<br />

UE;<br />

ii) chińscy producenci sprzedają większość swojej produkcji na rynkach eksportowych,<br />

ponieważ ich rynek krajowy nie jest wystarczająco duży, aby wchłonąć całą ich<br />

produkcję i ponieważ ceny krajowe są podobne do cen osiągalnych na rynkach<br />

krajów trzecich;<br />

iii) ceny na rynku wspólnotowym były wyższe niż ceny eksportowe stosowane<br />

w wywozie do krajów trzecich, jakie osiągali chińscy producenci eksportujący, co<br />

oznaczałoby, że dumping występuje także na rynkach innych krajów trzecich,<br />

a producenci w ChRL otrzymaliby silną zachętę do skierowania swego wywozu do<br />

Wspólnoty.<br />

6. Niewykorzystane moce produkcyjne i zapasy w ChRL<br />

(30) W ramach poprzedniego dochodzenia, zakończonego w maju 2002 r., ustalono, że<br />

w Chinach istnieją ogromne niewykorzystane moce produkcyjne (wynoszące pomiędzy<br />

50 % a 60 % mocy produkcyjnych). Z powodu niskiego poziomu współpracy chińskich<br />

producentów eksportujących w czasie dochodzenia udostępniono bardzo niewiele<br />

informacji dotyczących aktualnie istniejących niewykorzystanych mocy produkcyjnych<br />

i zapasów w ChRL.<br />

9746/1/08 REV 1 491<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(31) Niemniej jednak, według informacji zawartych w odpowiedzi na kwestionariusz, jedyny<br />

współpracujący producent miał znaczne niewykorzystane moce produkcyjne. Producent<br />

ten posiadał zapasy wynoszące na koniec ODP około 500 ton, co stanowiło ponad 70 %<br />

rynku UE w ODP. Zważywszy na fakt, że producent ten reprezentuje jedynie pomiędzy<br />

15-20 % chińskich mocy produkcyjnych, prawdopodobnie jeszcze większe zapasy mogą<br />

wejść na rynek UE w przypadku uchylenia środków.<br />

7. Możliwa zdolność absorpcji rynków krajów trzecich lub rynku krajowego ChRL.<br />

(32) Mając na uwadze przedstawione powyżej porównania cen i niewykorzystane moce<br />

produkcyjne oraz zapasy, nie można twierdzić, że chińska produkcja zostanie wchłonięta<br />

przez rynki krajów trzecich oraz chiński rynek krajowy. Wynika to faktu, iż konsumpcja<br />

na rynkach krajów trzecich utrzymywała się na względnie stabilnym poziomie w ciągu<br />

ostatnich 10 lat, i oczekuje się, że pozostanie stabilna w przyszłości. Z tego względu jest<br />

oczywiste, że chińscy producenci prawdopodobnie będą musieli nadal prowadzić wywóz<br />

do Wspólnoty. Jest to spowodowane tym, że rynek UE jest jednym z najatrakcyjniejszych<br />

na świecie, uwzględniając jego rozmiary i stosunkowo wysokie ceny, jakie można na nim<br />

osiągnąć. Nie ulega wątpliwości, iż w przypadku uchylenia środków jeszcze większe ilości<br />

dumpingowego przywozu byłyby skierowane na rynek UE.<br />

8. Praktyki mające na celu obejście środków<br />

(33) Jak wspomniano w motywie (1), w wyniku dochodzenia dotyczącego obejścia środków,<br />

środki objęte postępowaniem przeglądowym zostały rozszerzone na Indie, Tajlandię,<br />

Indonezję i Malezję. Wskazuje to na silne zainteresowanie chińskich producentów<br />

wejściem na rynek wspólnotowy i ich gotowość uczynienia tego nawet w wypadku<br />

obowiązywania środków antydumpingowych. Istnienie praktyk obchodzenia<br />

obowiązujących środków antydumpingowych potwierdza wniosek, że jest bardzo<br />

prawdopodobne, iż w przypadku uchylenia środków większe ilości dumpingowego<br />

przywozu powróciłyby na rynek wspólnotowy.<br />

9746/1/08 REV 1 492<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


9. Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia<br />

dumpingu<br />

(34) Na podstawie powyższego należy stwierdzić, że istnieje duże prawdopodobieństwo<br />

kontynuacji dumpingu w przypadku uchylenia środków.<br />

D. DEFINICJA PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO<br />

(35) Przedsiębiorstwo reprezentowane przez wnioskodawcę było jedynym producentem<br />

kumaryny we Wspólnocie w okresie dochodzenia. Producenta wspólnotowego uznaje się<br />

zatem za przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 4 ust. 1 i art. 5 ust. 4 rozporządzenia<br />

podstawowego.<br />

E. ANALIZA SYTUACJI NA RYNKU WSPÓLNOTOWYM<br />

1. Konsumpcja we Wspólnocie 1<br />

(36) Produkt objęty przeglądem jest sklasyfikowany pod jednym kodem CN. W celu ustalenia<br />

ilości produktów objętych tym kodem CN, które nie są produktem objętym<br />

postępowaniem, służby Komisji porównały dane CN z innymi dostępnymi źródłami<br />

statystycznymi wspomnianymi w motywie (23). Porównanie to wykazało, że prawie<br />

100 % przywożonych produktów objętych tym kodem było faktycznie produktem objętym<br />

postępowaniem.<br />

(37) Konsumpcja we Wspólnocie została zatem określona poprzez dodanie pełnych danych dla<br />

kodu CN dla przywozu do Wspólnoty Europejskiej do wielkości sprzedaży przemysłu<br />

wspólnotowego na rynku wspólnotowym na podstawie danych zawartych w odpowiedzi na<br />

pytania zawarte w kwestionariuszu.<br />

1 Ponieważ tylko jeden producent wspólnotowy stanowi przemysł wspólnotowy, ze względu<br />

na poufność dane zawarte w niniejszym rozporządzeniu będą indeksowane lub podawane<br />

w przybliżeniu.<br />

9746/1/08 REV 1 493<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(38) Ogólna widoczna konsumpcja kumaryny we Wspólnocie zmniejszyła się o 8 % w okresie<br />

objętym przeglądem, przy czym do 2005 r. następował spadek, a następnie wzrost. Wydaje<br />

się, że obecnie poziom konsumpcji się ustabilizował.<br />

(39) Konsumpcja we Wspólnocie zmieniała się w sposób następujący:<br />

Konsumpcja we Wspólnocie<br />

(indeks 2003 = 100)<br />

Tabela 1<br />

2. Przywóz z kraju objętego postępowaniem<br />

a) Wielkość i udział w rynku<br />

2003 2004 2005 2006 ODP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Jak wyjaśniono w motywie (36), kod CN 2932 21 00 został wykorzystany jako źródło<br />

przywozu produktu objętego postępowaniem do Wspólnoty.<br />

(41) W odniesieniu do chińskiego przywozu należy zwrócić uwagę na udowodnione praktyki<br />

mające na celu obejście środków, które doprowadziły do rozszerzenia środków na przywóz<br />

kumaryny z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji. W wyniku przyjęcia środków<br />

przeciwdziałających obejściu przywóz z ChRL oraz przywóz pochodzący z ChRL, ale<br />

wysłany z innych krajów, zmniejszył się w okresie objętym przeglądem. Chociaż przywóz<br />

chińskiego pochodzenia jest nadal znaczny, zmniejszenie to wykazało, że środki<br />

przeciwdziałające obejściu okazały się skuteczne.<br />

9746/1/08 REV 1 494<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(42) Jak wyjaśniono w motywie (38), widoczna konsumpcja zmniejszyła się w rozpatrywanym<br />

okresie. Chiński przywóz zmniejszył się jeszcze bardziej, proporcjonalnie do spadku<br />

konsumpcji, i utracił udział w rynku wspólnotowym na rzecz przemysłu wspólnotowego.<br />

W okresie objętym przeglądem wielkość przywozu do Wspólnoty z krajów trzecich<br />

pozostała na tym samym poziomie.<br />

Wielkość przywozu<br />

dumpingowego (indeks 2003 =<br />

100)<br />

Wielkość przywozu z krajów<br />

trzecich<br />

Udział w rynku przywozu<br />

dumpingowego<br />

b) Ceny<br />

Tabela 2<br />

2003 2004 2005 2006 ODP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) W okresie objętym przeglądem średnie ceny CIF kumaryny przywożonej z Chin<br />

utrzymywały się na poziomie znacznie niższym niż ceny przemysłu wspólnotowego.<br />

9746/1/08 REV 1 495<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


3. Sytuacja gospodarcza przemysłu wspólnotowego<br />

a) Produkcja<br />

(44) Przemysł wspólnotowy musiał ograniczyć wielkość produkcji produktu objętego<br />

postępowaniem o 25 % pomiędzy 2003 r. a ODP. Związane jest to z faktem, że od 2003 r.,<br />

w wyniku praktyk mających na celu obejście środków, zmniejszyła się sprzedaż przemysłu<br />

wspólnotowego. Ponadto zmniejszyła się także jego sprzedaż przy wywozie do krajów<br />

trzecich, ponieważ także na rynkach eksportowych krajów trzecich przemysł wspólnotowy<br />

poddany był presji ze strony wywozu z Chin po niskich cenach.<br />

b) Moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych<br />

(45) Jak wyjaśniono w motywach (36)-(39), wielkość sprzedaży przez przemysł wspólnotowy<br />

produktu objętego postępowaniem we Wspólnocie nie ulegała istotnym zmianom<br />

w okresie objętym przeglądem. Jednakże w tym samym okresie znacznie zmniejszyła się<br />

wielkość wywozu przemysłu wspólnotowego do krajów trzecich. W takich<br />

okolicznościach w celu optymalizacji wykorzystania mocy produkcyjnych przemysł<br />

wspólnotowy był zmuszony do ograniczenia swoich mocy. Pomimo tego, wykorzystanie<br />

mocy produkcyjnych pozostało na stosunkowo niskim poziomie.<br />

Tabela 3<br />

2003 2004 2005 2006 ODP<br />

Produkcja 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Moce produkcyjne 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Wykorzystanie mocy<br />

produkcyjnych<br />

100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 496<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


c) Sprzedaż we Wspólnocie<br />

(46) Wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego we Wspólnocie Europejskiej wzrosła<br />

w okresie objętym przeglądem o 36 %. Wzrost ten był możliwy dzięki przedłużeniu okresu<br />

stosowania środków na kolejny okres 5 lat, oraz dzięki skutecznej eliminacji praktyk<br />

związanych z obejściem środków. W rezultacie, jak wyjaśniono w motywie (41), chiński<br />

przywóz zmniejszył się w tym samym okresie. Przywóz z Indii, jedynego innego znanego<br />

kraju trzeciego produkującego kumarynę, ograniczał się do przywozu objętego<br />

zobowiązaniem.<br />

d) Zapasy<br />

(47) Poziom zapasów przemysłu wspólnotowego zmniejszył się w okresie objętym przeglądem.<br />

e) Udziały w rynku<br />

(48) Przemysł wspólnotowy powiększył swój udział w rynku w okresie objętym przeglądem.<br />

Jak wyjaśniono w motywach (41) i (42), skuteczność obowiązujących środków umożliwiła<br />

przemysłowi wspólnotowemu odzyskanie udziału w rynku. Wzrost udziału w rynku o 22<br />

punkty procentowe w okresie objętym przeglądem był w oczywisty sposób związany<br />

z eliminacją praktyk mających na celu obejście środków.<br />

f) Ceny<br />

(49) Przeciętna cena sprzedaży netto kumaryny na rynku WE zmniejszyła się o 10 % w 2004 r.,<br />

w porównaniu z cenami z roku 2003. Po 2004 r. ceny stopniowo wzrastały, ale w ODP nie<br />

wróciły do poziomu z 2003 r. Nie udało się zatem powrócić do wcześniejszego poziomu<br />

cen, czego można było oczekiwać.<br />

9746/1/08 REV 1 497<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(50) Sytuacja cenowa odzwierciedla silną presję wywieraną przez przywóz z Chin. W badanym<br />

okresie średnie ceny CIF przywozu z Chin utrzymywały się na poziomie znacznie niższym<br />

niż ceny przemysłu wspólnotowego. Dzięki obowiązywaniu środków podczas ODP<br />

kumaryna pochodząca z Chin była sprzedawana po cenie równej cenom sprzedaży<br />

w przemyśle wspólnotowym. Tak więc ceny chińskiego wywozu stanowiły pułap cenowy,<br />

zmuszając przemysł wspólnotowy do odpowiedniego dostosowania cen. W rezultacie<br />

przemysł wspólnotowy stosuje znacznie obniżone ceny i wykazuje niską rentowność.<br />

(51) W celu stwierdzenia kontynuacji podcięcia cenowego przez kumarynę pochodzącą z Chin,<br />

porównano ceny ex-works stosowane przez przemysł wspólnotowy względem<br />

niepowiązanych klientów z cenami importowymi CIF na granicy Wspólnoty,<br />

wykorzystując dane dla kodu CN, jak wyjaśniono w motywie (23). Porównanie to<br />

wykazało, że chociaż ceny były zbliżone do ustalonego dla przemysłu wspólnotowego<br />

poziomu niewyrządzającego szkody, przywóz nie podcinał cen przemysłu wspólnotowego.<br />

Tabela 4<br />

2003 2004 2005 2006 ODP<br />

Zapasy 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Udziały w rynku przemysłu<br />

wspólnotowego<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Ceny 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 498<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


g) Poziom rentowności<br />

(52) Wydaje się, że poziom rentowności sprzedaży produktu objętego postępowaniem<br />

niepowiązanym klientom we Wspólnocie był nieznacznie dodatni w ODP. Poziom ten<br />

pozostawał ujemny od roku 2004, z nieznaczną poprawą od roku 2006. Ten niski poziom<br />

rentowności częściowo wynika ze spadku cen sprzedaży, jak wyjaśniono w motywach (49)<br />

i (50), w połączeniu ze wzrostem kosztów, w szczególności w odniesieniu do ceny<br />

surowców. Poprawa wydajności mogła jedynie częściowo wyrównywać negatywny wpływ<br />

tych czynników na rentowność. Ogólnie rzecz biorąc, osiągany zysk utrzymywał się<br />

znacznie poniżej poziomu normalnej marży zysku w całym badanym okresie.<br />

h) Przepływy środków pieniężnych i zdolność do pozyskiwania kapitału<br />

(53) Rozwój przepływu środków pieniężnych generowany przez przemysł wspólnotowy<br />

w odniesieniu do sprzedaży produktu objętego postępowaniem na rynku UE jest bardzo<br />

zbliżony do rozwoju rentowności. Warto zauważyć, że chociaż przepływ środków<br />

pieniężnych był niski, pozostawał dodatni w okresie objętym przeglądem.<br />

(54) Dochodzenie wykazało, że przemysł wspólnotowy nie ma trudności w pozyskiwaniu<br />

kapitału, oraz że wydatki kapitałowe były bardzo ograniczone w okresie objętym<br />

przeglądem. Zdolność do pozyskiwania kapitału nie może być jednak uznana za<br />

miarodajny wskaźnik w niniejszym dochodzeniu, ponieważ przemysł wspólnotowy jest<br />

dużą grupą, dla której produkcja kumaryny stanowi jedynie niewielką część jej całkowitej<br />

produkcji. Zdolność do pozyskiwania kapitału jest ściśle powiązana z wynikami tej grupy<br />

jako całości, a nie z wynikami dotyczącymi produktu objętego postępowaniem.<br />

9746/1/08 REV 1 499<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


i) Zatrudnienie, wydajność i płace<br />

(55) Poziom zatrudnienia w przemyśle wspólnotowym obniżył się w okresie objętym<br />

przeglądem, w szczególności od roku 2004. Spadek ten wynika z reorganizacji procesu<br />

produkcji kumaryny przeprowadzonej przez przemysł wspólnotowy. Wydajność<br />

przemysłu wspólnotowego wyrażona wielkością produkcji na osobę zatrudnioną<br />

zauważalnie wzrosła w okresie objętym dochodzeniem.<br />

(56) Ogólny koszt wynagrodzeń zmniejszył się w bezpośrednim wyniku reorganizacji opisanej<br />

w motywie (55). Średnie wynagrodzenie na pracownika pozostawało w okresie objętym<br />

przeglądem na niezmienionym poziomie.<br />

Tabela 5<br />

2003 2004 2005 2006 ODP<br />

Liczba pracowników 100 86 61 57 57<br />

Wynagrodzenia 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Wydajność 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Inwestycje i zwrot z inwestycji<br />

(57) W okresie objętym dochodzeniem poziom inwestycji osiągnął najwyższą wartość<br />

w 2004 r., a od tego czasu obniża się. W obecnych warunkach rynkowych przemysł<br />

wspólnotowy jest w większym stopniu zainteresowany utrzymaniem swych urządzeń<br />

produkcyjnych, niż zwiększeniem mocy produkcyjnych.<br />

9746/1/08 REV 1 500<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(58) Z tego punktu widzenia zwrot z inwestycji wyrażony jako stosunek zysku netto przemysłu<br />

wspólnotowego do wartości księgowej jego środków trwałych odzwierciedla tendencję<br />

dotyczącą rentowności, jak wyjaśniono w motywie (52).<br />

k) Wzrost<br />

(59) Jak wyjaśniono w motywie (36) i kolejnych, wielkość sprzedaży przemysłu<br />

wspólnotowego na rynku UE znacznie wzrosła, pozwalając przemysłowi wspólnotowemu<br />

odzyskać znaczący udział w rynku.<br />

l) Wielkość marginesu dumpingu<br />

(60) Analiza dotycząca wielkości dumpingu uwzględnia fakt, iż obowiązują środki mające<br />

na celu wyeliminowanie szkodliwego dumpingu. Niemniej jednak, biorąc pod uwagę<br />

wielkość przywozu w ODP oraz stwierdzenie istotnego poziomu dumpingu (zob. motyw<br />

(28)), jego wpływ na sytuację przemysłu wspólnotowego nie może być uznany za<br />

nieistotny.<br />

m) Poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu<br />

(61) Należy także uwzględnić fakt, że przemysł wspólnotowy nie mógłby poprawić swojej<br />

sytuacji po szkodach spowodowanych dumpingiem po nałożeniu środków<br />

antydumpingowych w 2002 r., z powodu praktyk mających na celu obejście środków,<br />

przeciwko którym środki podjęto dopiero w 2004 r. i 2006 r. Przed nałożeniem przez Radę<br />

środków przeciwdziałających obejściu na Indie, Tajlandię, Indonezję i Malezję oraz<br />

przyjęcia zobowiązania przez Komisję w 2005 r. wielkość przywozu z wymienionych<br />

czterech krajów była znaczna i uniemożliwiała przemysłowi wspólnotowemu poprawę<br />

sytuacji po szkodach spowodowanych dumpingiem.<br />

9746/1/08 REV 1 501<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


4. Wnioski dotyczące sytuacji panującej na rynku wspólnotowym<br />

(62) Nałożenie środków antydumpingowych na przywóz kumaryny pochodzącej z ChRL oraz<br />

rozszerzenie środków na kraje, w których stwierdzono obchodzenie środków, miało<br />

pozytywny wpływ na przemysł wspólnotowy, ponieważ umożliwiło mu częściową<br />

poprawę trudnej sytuacji ekonomicznej. Nieustające wysiłki przemysłu wspólnotowego<br />

w zakresie redukcji kosztów oraz wzrostu wydajności pracownika zdołały jedynie<br />

zrównoważyć wpływ wzrostu cen surowca oraz spadek cen sprzedaży na rynku<br />

wspólnotowym.<br />

(63) Stosowane przez chińskich producentów praktyki mające na celu obejście środków, jak<br />

wyjaśniono w motywie (33), potwierdzają wniosek, że chińscy producenci eksportujący są<br />

bardzo zainteresowani wejściem na rynek wspólnotowy.<br />

(64) Uwzględniając powyższą analizę, sytuacja przemysłu wspólnotowego jest nadal osłabiona,<br />

chociaż środki pozwoliły na ograniczenie szkodliwych skutków dumpingu. Jednakże<br />

wszelkie zwiększenie przywozu po cenach dumpingowych najprawdopodobniej<br />

pogorszyłoby sytuację i zniweczyłoby wszystkie poczynione przez przemysł wspólnotowy<br />

wysiłki i prawdopodobne musiałby on wstrzymać produkcję kumaryny.<br />

F. PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY<br />

1. Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody<br />

(65) W odniesieniu do możliwych dla przemysłu wspólnotowego skutków wygaśnięcia<br />

obowiązujących środków, rozważono następujące czynniki, na równi z elementami<br />

opisanymi w motywach (28)-(34).<br />

9746/1/08 REV 1 502<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(66) W wyniku obowiązujących środków wzrosła wielkość sprzedaży przemysłu<br />

wspólnotowego na rynku wspólnotowym. Z danych jasno wynika, że znacznie wzrósł<br />

udział przemysłu wspólnotowego w rynku, na którym, w okresie objętym przeglądem,<br />

konsumpcja zmniejszyła się o 8 %. Przemysł wspólnotowy nadal jednak odczuwał skutki<br />

spadku cen.<br />

(67) Jak wyjaśniono w motywie (38), mimo że konsumpcja zmniejszyła się o 8 %, nie oczekuje<br />

się, by prognozowana światowa konsumpcja kumaryny, chociaż podlega ona pewnym<br />

trendom w modzie, znacznie się zmieniła. Istnieją wyraźne przesłanki, że w przypadku<br />

braku środków w d<strong>als</strong>zym ciągu będzie miał miejsce przywóz z Chin w znacznych<br />

ilościach po cenach dumpingowych. Ponadto duże wolne moce produkcyjne w Chinach<br />

wskazują, że istnieje duże prawdopodobieństwo, iż w przypadku uchylenia środków<br />

wielkość przywozu do Wspólnoty uległaby zwiększeniu.<br />

(68) Rozszerzenie środków w następstwie postępowań przeciwko obejściu okazało się dość<br />

skuteczne w przeciwdziałaniu praktykom obchodzenia środków dotyczących produktu<br />

objętego postępowaniem, pochodzącego z ChRL, ale wysyłanego z Indii, Tajlandii,<br />

Indonezji i Malezji. Prawdopodobnie chińscy producenci eksportujący będą musieli<br />

kontynuować agresywną politykę cenową we Wspólnocie w celu odzyskania udziałów<br />

w rynku, utraconych w momencie ustania obchodzenia środków.<br />

(69) Jak stwierdzono w motywie (29), w toku dochodzenia ustalono, że wygaśnięcie środków<br />

byłoby wyraźną zachętą dla chińskich eksporterów do skierowania dużych ilości towaru do<br />

Wspólnoty. Pozwoliłoby to chińskim eksporterom częściowo wykorzystać ich nadwyżki<br />

mocy produkcyjnych.<br />

9746/1/08 REV 1 503<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(70) Prawdopodobieństwo wystąpienia takich działań dodatkowo zwiększa fakt, iż ceny we<br />

Wspólnocie są większe niż chińskie ceny eksportowe do innych krajów trzecich.<br />

Z pewnością zachęciłoby to chińskich producentów do zwiększenia aktywności na rynku<br />

wspólnotowym.<br />

(71) Wzrost przywozu po niższych cenach, który byłby prawdopodobnym skutkiem uchylenia<br />

środków, najprawdopodobniej wywarłby również niekorzystne skutki dla przemysłu<br />

wspólnotowego. W takich okolicznościach przemysł wspólnotowy musiałby albo obniżać<br />

ceny, aby utrzymać udział w rynku, albo utrzymać ceny na aktualnym poziomie i utracić<br />

klientów, a w konsekwencji wielkość sprzedaży. W pierwszym przypadku przemysł<br />

wspólnotowy musiałby przynosić straty, a w drugim przypadku utrata wielkości sprzedaży<br />

jako taka doprowadziłaby ostatecznie do zwiększenia kosztów i w rezultacie do strat.<br />

(72) Dlatego też dochodzenie wykazało, iż w razie wycofania środków i prognozowanego<br />

zwiększenia przywozu istnieje duże prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody<br />

dla przemysłu wspólnotowego, który już obecnie znajduje się w trudnej sytuacji. W tej<br />

sytuacji produkcja kumaryny nie byłaby już opłacalna dla przemysłu wspólnotowego.<br />

9746/1/08 REV 1 504<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


1. Wstęp<br />

G. INTERES WSPÓLNOTY<br />

(73) Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy przedłużenie<br />

istniejących środków antydumpingowych nie byłoby sprzeczne z interesem Wspólnoty<br />

jako całości. Interes Wspólnoty określono na podstawie analizy wszystkich<br />

zaangażowanych interesów, tj. interesu przemysłu wspólnotowego, interesu<br />

importerów/przedsiębiorstw handlowych oraz użytkowników kumaryny. Do celów oceny<br />

prawdopodobnego skutku utrzymania lub nie utrzymania środków, Komisja zażądała<br />

informacji od wszystkich wyżej wymienionych zainteresowanych stron.<br />

(74) Na tej podstawie zbadano, czy pomimo wniosku w sprawie prawdopodobieństwa<br />

kontynuacji dumpingu i ponownego wystąpienia szkody, istnieją szczególnie ważne<br />

wskazania mogące prowadzić do wniosku, że utrzymanie obecnych środków w tym<br />

konkretnym przypadku nie leży w interesie Wspólnoty.<br />

2. Interes przemysłu wspólnotowego<br />

(75) Utrzymanie środków w oczywisty sposób leżałoby w interesie przemysłu wspólnotowego,<br />

umożliwiając kontynuację produkcji kumaryny.<br />

(76) Stwierdza się również, iż w przypadku uchylenia środków antydumpingowych istnieje<br />

wysokie prawdopodobieństwo utrzymania się i wzrostu dumpingu, co powodowałoby<br />

ciągłe pogarszanie się sytuacji przemysłu wspólnotowego, aż do jego prawdopodobnego<br />

zaniku.<br />

(77) Ogólnie można stwierdzić, że utrzymanie środków leżałoby wyraźnie w interesie<br />

przemysłu wspólnotowego.<br />

9746/1/08 REV 1 505<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


3. Interes importerów i użytkowników<br />

(78) Skontaktowano się z 13 importerami i 10 użytkownikami przemysłowymi i przesłano im<br />

kwestionariusze. Służby Komisji otrzymały cztery odpowiedzi od przedsiębiorstw, które<br />

zgodziły się na współpracę.<br />

(79) Spośród czterech odpowiedzi, jeden importer wyraził sprzeciw wobec środków, ponieważ<br />

zaopatrując się w produkt objęty postępowaniem, był zainteresowany głównie jego ceną.<br />

Przedsiębiorstwo to jednak stwierdziło również, że wpływ ceny kumaryny na jego<br />

całkowite koszty produkcji jest bardzo ograniczony.<br />

(80) Chociaż produkt objęty postępowaniem jest wykorzystywany w innych przemysłach, gdzie<br />

często nie można go zastąpić produktem zastępczym, jego znaczenie w składzie produktu<br />

gotowego jest bardzo ograniczone ilościowo i cenowo (w większości przypadków mniej<br />

niż jeden procent). W związku z tym wpływ cła na użytkownika oraz konsumenta<br />

końcowego jest bardzo ograniczony.<br />

(81) Niektórzy użytkownicy stwierdzili, że zdecydowanie preferują kumarynę pochodzącą ze<br />

Wspólnoty, ze względu na jej wyższą jakość. Użytkownicy ci poważnie ucierpieliby<br />

w przypadku, gdyby przemysł wspólnotowy wstrzymał produkcję w wyniku uchylenia<br />

środków.<br />

9746/1/08 REV 1 506<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


(82) Dokonując analizy interesu Wspólnoty, szczególną uwagę należy zwrócić na potrzebę<br />

eliminacji powodujących zakłócenie rynku skutków szkodliwego dumpingu oraz na<br />

przywrócenie efektywnej konkurencji. W związku z tym należy zauważyć, że światowy<br />

rynek kumaryny jest bardzo silnie skoncentrowany i obejmuje zaledwie kilku<br />

producentów, z których najważniejsi mają swoje siedziby w Chinach i we Wspólnocie.<br />

Biorąc to pod uwagę, utrzymanie kilku źródeł zaopatrzenia (włączając w to przemysł<br />

wspólnotowy) należy uznać za istotne. Ponadto należy również przypomnieć, że celem<br />

środków antydumpingowych nie jest ograniczanie dostaw ze źródeł spoza terytorium<br />

Wspólnoty, oraz że kumaryna pochodząca z Chin może być nadal przywożona do<br />

Wspólnoty w wystarczających ilościach.<br />

(83) Powyższe uwagi rozpatrywane łącznie z niskim poziomem współpracy potwierdzają, że<br />

importerzy i użytkownicy nie odczuli istotnego ujemnego wpływu obecnie<br />

obowiązujących środków na swoją sytuację ekonomiczną. Co więcej, dochodzenie nie<br />

wykazało, iż jakiekolwiek negatywne skutki uległyby zaostrzeniu w przypadku<br />

przedłużenia stosowania środków.<br />

4. Wnioski dotyczące interesu Wspólnoty<br />

(84) Uwzględniając wszystkie powyższe czynniki, należy stwierdzić, że nie istnieją istotne<br />

powody, dla których przedłużenie stosowania środków byłoby sprzeczne z interesem<br />

Wspólnoty.<br />

9746/1/08 REV 1 507<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


H. ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE<br />

(85) Wszystkie strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie<br />

których zamierza się zalecić utrzymanie obowiązujących środków. Wyznaczono również<br />

termin, w którym strony mają możliwość przedstawienia uwag i wniosków dotyczących<br />

ujawnionych informacji.<br />

(86) Z powyższego wynika, że obecnie obowiązujące środki antydumpingowe w odniesieniu do<br />

przywozu kumaryny pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej powinny zostać<br />

utrzymane,<br />

(87) Jak stwierdzono w motywie (1), obowiązujące cła antydumpingowe na przywóz z ChRL<br />

produktu objętego postępowaniem zostały rozszerzone, by dodatkowo objąć przywóz<br />

kumaryny wysyłanej z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji bez względu na to, czy była<br />

deklarowana jako pochodząca z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji, czy nie. Cło<br />

antydumpingowe, które ma być utrzymane na przywóz produktu objętego postępowaniem,<br />

powinno być nadal rozszerzone na przywóz kumaryny wysyłanej z Indii, Tajlandii,<br />

Indonezji i Malezji bez względu na to, czy była deklarowana jako pochodząca z Indii,<br />

Tajlandii, Indonezji i Malezji, czy nie. Indyjski producent eksportujący o którym mowa<br />

w motywie (2), który został wyłączony ze środków na podstawie zaakceptowanego przez<br />

Komisję zobowiązania, powinien być nadal wyłączony ze środków nałożonych na mocy<br />

rozporządzenia na takich samych warunkach.<br />

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:<br />

9746/1/08 REV 1 508<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


Artykuł 1<br />

1. Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz pochodzącej<br />

z Chińskiej Republiki Ludowej kumaryny, objętej kodem ex 2932 21 00 (kod TARIC 2932<br />

21 00 19).<br />

2. Ustala się stawkę celną w wysokości 3 479 EUR za tonę.<br />

3. Ostateczne cło antydumpingowe w wysokości 3 479 EUR za tonę stosowane względem<br />

przywozu pochodzącego z Chin zostaje niniejszym rozszerzone na przywóz tego samego<br />

produktu, określonego w ust. 1, wysyłanego z Indii, Tajlandii, Indonezji i Malezji bez<br />

względu na to, czy był deklarowany jako pochodząca z Indii, Tajlandii, Indonezji<br />

i Malezji, czy nie (kody TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 oraz 2932 21 00 16).<br />

Artykuł 2<br />

1. Przywóz zgłoszony do dopuszczenia do swobodnego obrotu jest zwolniony z ceł<br />

antydumpingowych nałożonych na mocy art. 1, pod warunkiem że przywożone towary<br />

zostały wyprodukowane przez przedsiębiorstwa, od których Komisja przyjęła<br />

zobowiązania i których nazwy wymieniono we właściwej decyzji Komisji zgodnie z jej<br />

aktualnym stanem prawnym, oraz że towary te zostały one przywiezione zgodnie<br />

z przepisami wspomnianej decyzji.<br />

2. Przywożone produkty wymienione w ust. 1 są zwolnione z cła antydumpingowego, pod<br />

warunkiem że:<br />

a) faktura handlowa zawierająca przynajmniej elementy wymienione w załączniku jest<br />

przedstawiona organom celnym państw członkowskich przy przedstawieniu<br />

zgłoszenia o dopuszczeniu do swobodnego obrotu; oraz<br />

b) zgłoszone i przedstawione organom celnym towary dokładnie odpowiadają opisowi<br />

na fakturze handlowej.<br />

9746/1/08 REV 1 509<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


Artykuł 3<br />

O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności<br />

celnych.<br />

Artykuł 4<br />

W przypadkach, gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu<br />

i dlatego cena rzeczywiście zapłacona bądź należna jest przeliczana proporcjonalnie w celu<br />

określenia wartości celnej na mocy art. 145 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, wysokość cła<br />

antydumpingowego wyliczona na podstawie kwot ustalonych powyżej jest pomniejszona o procent,<br />

który odpowiada proporcjonalnemu przeliczeniu ceny rzeczywiście zapłaconej lub należnej.<br />

Artykuł 5<br />

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu następującym po jego opublikowaniu<br />

w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.<br />

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach<br />

członkowskich.<br />

Sporządzono w Brukseli dnia […] r.<br />

W imieniu Rady<br />

Przewodniczący<br />

9746/1/08 REV 1 510<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


ZAŁĄCZIK<br />

Na fakturze handlowej towarzyszącej sprzedaży kumaryny przez spółkę do Wspólnoty, która to<br />

sprzedaż jest przedmiotem zobowiązania, należy wskazać następujące informacje:<br />

1. Tytuł „FAKTURA HANDLOWA TOWARZYSZĄCA TOWAROM PODLEGAJĄCYM<br />

ZOBOWIĄZANIU”;<br />

2. Nazwa przedsiębiorstwa wymienionego w art. 2 ust. 1 wystawiającego fakturę handlową;<br />

3. Numer faktury handlowej;<br />

4. Data wystawienia faktury handlowej;<br />

5. Dodatkowy kod TARIC, pod którym towary wykazane w fakturze mają podlegać odprawie<br />

celnej na granicy Wspólnoty;<br />

6. Dokładny opis towarów, zawierający:<br />

- numer kodu produktu (PCN), użyty do celów postępowania i zobowiązania;<br />

- opis słowny towarów odpowiadający danemu PCN (np. „PCN …..”);<br />

- numer kodu produktu w przedsiębiorstwie (CPC) (jeżeli dotyczy);<br />

- kod CN;<br />

- ilość (należy podać w kilogramach).<br />

7. Nazwa przedsiębiorstwa będącego importerem we Wspólnocie, na rzecz którego<br />

przedsiębiorstwo bezpośrednio wystawiło fakturę handlową, załączoną do towarów będących<br />

przedmiotem zobowiązania.<br />

8. Nazwisko pracownika przedsiębiorstwa, który wystawił fakturę, oraz podpisane przez niego<br />

oświadczenie następującej treści:<br />

9746/1/08 REV 1 511<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


„Ja, niżej podpisany, zaświadczam, że sprzedaż towarów, których dotyczy niniejsza faktura,<br />

przeznaczonych do bezpośredniego wywozu do Wspólnoty Europejskiej, jest dokonywana<br />

w ramach i na warunkach zobowiązania złożonego przez [przedsiębiorstwo] i przyjętego przez<br />

Komisję Europejską decyzją [wstawić numer]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej<br />

fakturze są pełne i zgodne z prawdą.””<br />

9746/1/08 REV 1 512<br />

ZAŁĄCZNIK JUR PL


RECTIFICAÇÃO<br />

AEXO<br />

do Regulamento do Conselho que institui um direito anti-dumping definitivo sobre as importações<br />

de cumarina originária da República Popular da China na sequência de um reexame da caducidade<br />

em conformidade com o n.º 2 do artigo 11.º do Regulamento (CE) n.º 384/96 do Conselho, alargado<br />

à Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia<br />

(8180/08 de 23.4.2008)<br />

O texto do regulamento passa a ter a seguinte redacção:<br />

"REGULAMETO (CE) .º …/2008 DO COSELHO<br />

de 29 de Abril de 2008<br />

que institui um direito anti-dumping definitivo sobre as importações de cumarina<br />

originária da República Popular da China, tornado extensivo às importações de cumarina<br />

expedidas da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia, independentemente de ser ou não<br />

declarada originária da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia,<br />

na sequência de um reexame da caducidade em conformidade com o n.º 2 do artigo 11.º<br />

do Regulamento (CE) n.º 384/96<br />

do Conselho<br />

9746/1/08 REV 1 513<br />

ANEXO JUR PT


O CONSELHO DA UNIÃO EUROPEIA,<br />

Tendo em conta o Regulamento (CE) n.º 384/96 do Conselho, de 22 de Dezembro de 1995, relativo<br />

à defesa contra as importações objecto de dumping de países não membros da Comunidade<br />

Europeia 1 , nomeadamente o artigo 9.º, o n.º 2 do artigo 11.º, o artigo 8.º e o artigo 13.º,<br />

Tendo em conta a proposta da Comissão, apresentada após consulta ao Comité Consultivo,<br />

1 JO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo<br />

Regulamento (CE) n.º 2117/2005 (JO L 340 de 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 514<br />

ANEXO JUR PT


Considerando o seguinte:<br />

1. Medidas em vigor<br />

A. PROCESSO<br />

(1) O Conselho instituiu, pelo Regulamento (CE) n.º 769/2002 1 , um direito anti-dumping<br />

definitivo de 3 479 EUR por tonelada de importações de cumarina originária da República<br />

Popular da China e alargou esse direito às importações expedidas da Índia e da Tailândia,<br />

pelo Regulamento (CE) n.º 2272/2004 2 do Conselho, bem como às importações expedidas<br />

da Indonésia e da Malásia, pelo Regulamento (CE) n.º 1650/2006 3 do Conselho.<br />

(2) A Comissão, por uma Decisão 4 datada de 3 de Janeiro de 2005, aceitou um compromisso<br />

oferecido por um produtor indiano no âmbito do inquérito sobre a alegada evasão das<br />

medidas anti-dumping instituídas através de importações de cumarina expedida da Índia ou<br />

da Tailândia.<br />

2. Pedido de reexame<br />

(3) O pedido foi apresentado em 8 de Fevereiro de 2007 pelo Conselho Europeu da Indústria<br />

Química – CEFIC ("requerente") em nome do único produtor comunitário que representa a<br />

totalidade da produção comunitária de cumarina.<br />

1 JO L 123 de 9.5.2002, p. 1. Regulamento com a última redacção que lhe foi dada pelo<br />

Regulamento (CE) n.º 1854/2003 (JO 272 de 23.10.2003, p. 1).<br />

2 JO L 396 de 31.12.2004, p. 18.<br />

3 JO L 311 de 10.11.2006, p. 1.<br />

4 JO L 1 de 4.1.2005, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 515<br />

ANEXO JUR PT


(4) Os requerentes alegaram e apresentaram elementos de prova prima facie suficientes de<br />

que: a) existe a probabilidade de continuação ou de reincidência de dumping e de prejuízo<br />

para a indústria comunitária, e b) as importações do produto em causa da República<br />

Popular da China continuaram a entrar na Comunidade em quantidades significativas e a<br />

preços de dumping.<br />

(5) Foi igualmente alegado que os volumes e os preços do produto em causa importado<br />

continuaram a ter, entre outras consequências, um impacto negativo sobre o nível de<br />

preços praticados pela indústria comunitária, com graves repercussões na sua situação<br />

financeira e de emprego.<br />

(6) Além disso, o requerente assinalou que, durante o período de aplicação das medidas, os<br />

produtores-exportadores do produto em causa proveniente da República Popular da China<br />

debilitaram as medidas existentes através de práticas de evasão, que foram neutralizadas<br />

mediante a extensão das medidas pelo Regulamento (CE) n.º 2272/2004 do Conselho e<br />

pelo Regulamento (CE) n.º 1650/2006 do Conselho.<br />

3. Início<br />

(7) Tendo decidido, após consulta do Comité Consultivo, que existiam elementos de prova<br />

suficientes para iniciar um reexame da caducidade, a Comissão deu início ao presente<br />

inquérito, nos termos do n.º 2 do artigo 11.º do regulamento de base, através da publicação<br />

de um aviso no Jornal Oficial da União Europeia 1 .<br />

1 JO C 103 de 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 516<br />

ANEXO JUR PT


4. Período de inquérito<br />

(8) O período de inquérito de reexame ("PIR") para a análise da continuação ou da<br />

reincidência de dumping e prejuízo abrangeu o período compreendido entre 1 de Abril<br />

de 2006 e 31 de Março de 2007. A análise das tendências pertinentes para a avaliação da<br />

continuação ou da reincidência do prejuízo abrangeu o período compreendido<br />

entre 1 de Janeiro de 2003 e o final do PIR ("período objecto de reexame").<br />

5. Partes interessadas no inquérito<br />

(9) A Comissão avisou oficialmente do início do reexame o produtor comunitário requerente,<br />

os produtores-exportadores na RPC e os seus representantes, as autoridades chinesas e os<br />

importadores, utilizadores e associações conhecidos como interessados. A Comissão<br />

enviou questionários a produtores-exportadores, a um produtor na Índia (país análogo, tal<br />

como mencionado no considerando 26), ao único produtor comunitário, a importadores e<br />

utilizadores conhecidos e às partes que se deram a conhecer dentro do prazo fixado no<br />

aviso de início do reexame.<br />

9746/1/08 REV 1 517<br />

ANEXO JUR PT


Amostra de produtores-exportadores da República Popular da China<br />

(10) Em virtude do número aparente de produtores-exportadores envolvidos neste processo, a<br />

utilização de técnicas de amostragem foi prevista no aviso de início em conformidade com<br />

o artigo 17.º do regulamento de base. Para que a Comissão pudesse decidir se era<br />

necessário proceder por amostragem e, em caso afirmativo, determinar a composição da<br />

amostra, foi solicitado a todos os produtores-exportadores que se dessem a conhecer e, tal<br />

como indicado no aviso de início, facultassem à Comissão informações de base sobre as<br />

suas actividades ligadas à cumarina durante o período de inquérito. Duas empresas na<br />

República Popular da China responderam ao questionário de amostragem mas apenas uma<br />

manifestou a sua vontade de colaborar e respondeu ao questionário sobre o dumping, a<br />

saber:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) O produtor comunitário e quatro importadores-utilizadores responderam aos questionários.<br />

No que diz respeito ao país análogo, o produtor indiano contactado pelos serviços da<br />

Comissão recusou colaborar.<br />

6. Verificação das informações recebidas<br />

(12) A Comissão procurou obter e verificou todas as informações que considerou necessárias<br />

para efeitos da determinação da probabilidade de continuação ou de reincidência de<br />

dumping e prejuízo, bem como do interesse da Comunidade. A Comissão deu igualmente<br />

às partes directamente interessadas a oportunidade de apresentarem as suas observações<br />

por escrito e de solicitarem uma audição.<br />

9746/1/08 REV 1 518<br />

ANEXO JUR PT


(13) Foram realizadas visitas de verificação às instalações das seguintes empresas:<br />

Produtor comunitário:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon), França<br />

Importadores-utilizadores:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld), Alemanha<br />

1. Produto em causa<br />

B. PRODUTO EM CAUSA E PRODUTO SIMILAR<br />

(14) O produto em causa é o mesmo do inquérito inicial, ou seja, a cumarina, um pó cristalino<br />

esbranquiçado com o odor característico a feno acabado de ceifar. É principalmente<br />

utilizada como aroma químico e fixador na preparação de compostos perfumados, tais<br />

como os utilizados na produção de detergentes, cosméticos e perfumes finos.<br />

(15) A cumarina, que era inicialmente um produto natural obtido a partir das favas-tonca, é<br />

actualmente produzida de modo sintético. Pode ser produzida através de um processo de<br />

síntese, a partir de um fenol, para obter salicilaldeído (reacção de Perkin) ou por síntese, a<br />

partir do ortocresol (reacção de Raschig). A principal característica física da cumarina é a<br />

sua pureza, da qual é indicador o ponto de fusão. A cumarina comercializada<br />

habitualmente na Comunidade tem um ponto de fusão compreendido entre 68°C e 70°C, o<br />

que corresponde a um grau de pureza de 99%.<br />

9746/1/08 REV 1 519<br />

ANEXO JUR PT


(16) O produto em questão está classificado no código NC ex 2932 21 00.<br />

2. Produto similar<br />

(17) Como no inquérito inicial, verificou-se que a cumarina exportada pela RPC para a<br />

Comunidade e a cumarina produzida e vendida pela indústria comunitária no mercado<br />

comunitário apresentavam efectivamente características físicas idênticas, destinando-se às<br />

mesmas utilizações, pelo que são produtos similares na acepção do n.º 4 do artigo 1.º do<br />

regulamento de base.<br />

C. PROBABILIDADE DE CONTINUAÇÃO OU DE REINCIDÊNCIA DE<br />

DUMPIG<br />

1. Aspectos gerais<br />

(18) Em conformidade com o disposto no n.º 2 do artigo 11.º do regulamento de base, a<br />

Comissão procurou determinar se existia dumping e, em caso afirmativo, se a caducidade<br />

das medidas poderia ou não provocar uma continuação ou reincidência das práticas de<br />

dumping.<br />

(19) Em conformidade com o disposto no n.º 9 do artigo 11.º do regulamento de base, foi<br />

aplicado o mesmo método utilizado no inquérito inicial. Como um reexame de caducidade<br />

não prevê a análise da mudança das circunstâncias, não se reconsiderou se os produtores<br />

teriam direito ao tratamento de economia de mercado ("TEM").<br />

(20) Dados estatísticos mostraram que foram importadas para a UE cerca de 214 toneladas<br />

provenientes de todas as fontes, das quais cerca de 137 toneladas eram originárias da<br />

China, representando cerca de 20% do consumo da UE.<br />

9746/1/08 REV 1 520<br />

ANEXO JUR PT


2. Amostragem (exportadores) e colaboração<br />

(21) Recorda-se que, no inquérito anterior, cujos resultados foram publicados em Maio de 2002,<br />

não houve colaboração dos produtores-exportadores chineses e a nenhum foi concedido<br />

TEM ou tratamento individual.<br />

(22) Os formulários de amostragem foram enviados a 21 produtores-exportadores potenciais na<br />

RPC mas apenas duas empresas responderam e só uma delas colaborou no inquérito, ao<br />

responder ao questionário; não se justificou, por conseguinte, a amostragem. Esta única<br />

resposta cobriu cerca de 5% das importações chinesas no PIR. Em termos de capacidade,<br />

este colaborador possuía cerca de 17% da capacidade chinesa total.<br />

(23) Atendendo ao nível muito reduzido de colaboração e à representatividade limitada (uma<br />

empresa) em termos de mercado e produção chineses, determinou-se que não poderia ser<br />

recolhida qualquer informação fiável sobre importações do produto em causa para a<br />

Comunidade durante o PIR directamente junto dos produtores-exportadores. Nestas<br />

circunstâncias, e em conformidade com o artigo 18.º do regulamento de base, a Comissão<br />

recorreu aos dados disponíveis, isto é, aos dados do código NC. Não obstante, a<br />

informação constante do único questionário preenchido foi utilizada na medida do<br />

possível, a fim de proceder a uma verificação cruzada dos resultados baseados nos dados<br />

disponíveis nos termos do artigo 18.º<br />

(24) Foi estabelecido que os dados do código NC eram os melhores dados disponíveis, no que<br />

diz respeito à maior parte dos aspectos do presente inquérito. Os dados TARIC e os dados<br />

recolhidos nos termos do n.º 6 do artigo 14.º do regulamento de base confirmaram a<br />

exactidão dos números do código NC.<br />

9746/1/08 REV 1 521<br />

ANEXO JUR PT


(25) Sempre que se justificou, os dados relativos ao preço de exportação dos produtores<br />

colaborantes e as estatísticas de exportação chinesas de que a Comissão dispunha (que<br />

incluíam outros produtos para além do produto em causa) foram utilizados como<br />

complemento.<br />

3. País análogo<br />

(26) A cumarina é uma fragrância produzida apenas num número muito reduzido de países em<br />

todo o mundo, pelo que a escolha de um país análogo foi muito limitada. De acordo com a<br />

informação disponível para efeitos do inquérito, os únicos países produtores durante o PIR<br />

foram a França, a China e a Índia. Os EUA foram utilizados no inquérito de reexame<br />

anterior mas a empresa cessou, entretanto, a sua produção. A possibilidade da Índia foi<br />

sugerida no aviso de início mas nenhum produtor indiano concordou em colaborar.<br />

(27) À luz destes resultados, o valor normal teve de ser determinado "a partir de qualquer outra<br />

base razoável" em conformidade com a alínea a) do n.º 7 do artigo 2.º do regulamento de<br />

base. Os dados da indústria comunitária foram considerados razoáveis para esta finalidade.<br />

4. Dumping durante o período de inquérito do reexame<br />

(28) Pelas razões explicadas no considerando 23, as margens de dumping foram calculadas<br />

utilizando dados referentes ao código NC, que foram verificados transversalmente com a<br />

informação recebida do único produtor-exportador chinês colaborante. Os preços de<br />

exportação das importações provenientes da China foram ajustados, a fim de garantir que<br />

se encontravam numa base comparável com o valor normal. Esses ajustamentos<br />

asseguraram que os cálculos fossem efectuados num estádio à saída da fábrica e que a<br />

diferença entre o preço de exportação e o valor normal fosse expressa em percentagem do<br />

preço de exportação CIF. Com base nestes elementos, a margem de dumping foi de cerca<br />

de 45% durante o PIR.<br />

9746/1/08 REV 1 522<br />

ANEXO JUR PT


5. Comparações de preços<br />

(29) O facto de se permitir que as medidas caducassem constituiria certamente um incentivo<br />

claro para os exportadores chineses venderem grandes volumes no vasto mercado da UE.<br />

Esta conclusão tem por base a seguinte informação calculada durante o inquérito:<br />

i) os preços do mercado interno chinês durante o PIR foram cerca de 25% inferiores<br />

aos do mercado da UE;<br />

ii) os produtores chineses vendem a maior parte da sua produção em mercados de<br />

exportação, porque o seu mercado interno não possui a dimensão suficiente para<br />

absorver a totalidade da sua produção e porque os preços no mercado interno são<br />

semelhantes aos preços que se podem obter nos mercados de países terceiros;<br />

iii) os preços do mercado comunitário foram mais elevados que os preços de exportação<br />

para países terceiros obtidos pelos produtores-exportadores chineses, o que apontaria<br />

para o facto de o dumping existir igualmente em mercados de outros países terceiros<br />

e de que haveria um incentivo significativo para os produtores da RPC reorientarem<br />

as suas exportações para a Comunidade.<br />

6. Capacidade não utilizada e existências na RPC<br />

(30) No inquérito anterior, que se concluiu em Maio de 2002, foi estabelecido que havia uma<br />

grande disponibilidade de capacidade de produção chinesa não utilizada (entre 50% e 60%<br />

de capacidade de produção). Atendendo à reduzida colaboração dos produtores-<br />

-exportadores chineses, foram recebidas poucas informações durante o inquérito sobre a<br />

situação actual na RPC, em termos de capacidade não utilizada e existências.<br />

9746/1/08 REV 1 523<br />

ANEXO JUR PT


(31) Contudo, de acordo com as suas respostas ao questionário, o único colaborante tinha uma<br />

capacidade não utilizada substancial. Este produtor tinha cerca de 500 toneladas de<br />

existências no final do PIR, que representavam mais de 70% do mercado da UE durante o<br />

PIR. Tendo em conta que este produtor representa apenas entre 15% a 20% da capacidade<br />

de produção chinesa, é provável que existam quantidades ainda mais elevadas de<br />

existências disponíveis para entrar no mercado da UE, caso as medidas sejam revogadas.<br />

7. Eventual capacidade de absorção dos mercados de países terceiros ou do mercado<br />

interno da RPC<br />

(32) Tendo em conta as comparações de preços apresentadas anteriormente e a disponibilidade<br />

de capacidade não utilizada e de existências, não se pode argumentar que a produção<br />

chinesa será absorvida pelos mercados de países terceiros e pelo mercado interno chinês.<br />

Tal deve-se ao facto de o consumo nos mercados dos países terceiros se ter mantido<br />

relativamente estável nos últimos dez anos, devendo essa estabilidade manter-se no futuro.<br />

Assim sendo, é evidente que os produtores chineses irão provavelmente necessitar de<br />

continuar a exportar para a Comunidade, já que o mercado da UE é um dos mercados mais<br />

interessantes do mundo, devido à sua dimensão e aos preços relativamente altos que podem<br />

ser praticar. Se as medidas forem revogadas, é evidente que seriam redireccionados para o<br />

mercado da UE volumes de importações objecto de dumping ainda maiores.<br />

8. Práticas de evasão<br />

(33) Como mencionado no considerando 1, as medidas objecto do reexame foram tornadas<br />

extensivas à Índia, Tailândia, Malásia e Indonésia, em virtude de um inquérito sobre<br />

evasão. Tal revela o forte interesse dos produtores chineses em penetrar no mercado<br />

comunitário e a sua vontade de concretizar esse desejo mesmo que existam medidas anti-<br />

-dumping em vigor. Por conseguinte, a existência de práticas de evasão corrobora a<br />

conclusão de que existe uma grande probabilidade de que quantidades mais elevadas de<br />

importações objecto de dumping voltassem a entrar no mercado comunitário, caso as<br />

medidas fossem revogadas.<br />

9746/1/08 REV 1 524<br />

ANEXO JUR PT


9. Conclusão sobre a probabilidade de continuação e/ou de reincidência de dumping<br />

(34) Com base no que precede, conclui-se que é provável a continuação de dumping, caso as<br />

medidas sejam revogadas.<br />

D. DEFINIÇÃO DA INDÚSTRIA COMUNITÁRIA<br />

(35) A empresa representada pelo requerente foi o único produtor de cumarina na Comunidade<br />

durante o período de inquérito. Considera-se, pois, que esse produtor comunitário constitui<br />

a indústria comunitária na acepção do n.º 1 do artigo 4.º e do n.º 4 do artigo 5.º do<br />

regulamento de base.<br />

E. ANÁLISE DA SITUAÇÃO NA COMUNIDADE<br />

1. Consumo comunitário 1<br />

(36) O produto objecto de reexame constitui uma parte de um código NC único. A fim de<br />

estabelecer o volume de produtos no âmbito desse código NC que não constituem o<br />

produto em causa, os serviços da Comissão compararam os dados referentes ao código NC<br />

com outras fontes estatísticas disponíveis, como mencionado no considerando 23. Essa<br />

comparação mostrou que quase 100% dos produtos importados ao abrigo do referido<br />

código eram, na realidade, o produto em causa.<br />

(37) Por conseguinte, o consumo comunitário foi estabelecido adicionando os dados relativos à<br />

totalidade do código NC, no que diz respeito às importações na Comunidade Europeia, aos<br />

volumes de vendas da indústria comunitária no mercado comunitário declarados nas<br />

respostas ao questionário.<br />

1 Por razões de confidencialidade, uma vez que a indústria comunitária é constituída por um<br />

único produtor; os valores constantes do presente regulamento são indexados ou indicados<br />

de forma meramente aproximada.<br />

9746/1/08 REV 1 525<br />

ANEXO JUR PT


(38) Em termos globais, o consumo aparente de cumarina baixou 8% durante o período objecto<br />

de reexame, registando uma descida até 2005 e uma subida após essa data. Actualmente, os<br />

níveis de consumo parecem ter estabilizado.<br />

(39) Com base nesses elementos, o consumo comunitário evoluiu da seguinte forma:<br />

Consumo comunitário<br />

(índice 2003=100)<br />

Quadro 1<br />

2. Importações provenientes do país em causa<br />

a) Volume e parte de mercado<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Como explicado no considerando 36, o código NC 2932 21 00 foi utilizado como fonte, no<br />

que se refere às importações do produto em causa na Comunidade.<br />

(41) Quanto às importações chinesas, deve prestar-se atenção às práticas de evasão<br />

evidenciadas, que estiveram na origem da extensão das medidas às importações de<br />

cumarina da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia. Em virtude das medidas anti-evasão<br />

adoptadas, as importações originárias da RPC, bem como as importações originárias da<br />

RPC mas expedidas de outros países, diminuíram durante o período objecto de reexame.<br />

Embora as importações de origem chinesa sejam ainda significativas, esta redução mostrou<br />

que as medidas anti-evasão eram eficazes.<br />

9746/1/08 REV 1 526<br />

ANEXO JUR PT


(42) Como explicado no considerando 38, o consumo aparente diminuiu no período<br />

considerado. As importações chinesas diminuíram ainda mais em proporção ao consumo, o<br />

que resultou numa perda de parte de mercado na Comunidade, que beneficiou a indústria<br />

comunitária. O volume de importações provenientes de países terceiros na Comunidade<br />

permaneceu ao mesmo nível durante o período objecto de reexame.<br />

Volume de importações objecto<br />

de dumping (índice 2003 = 100)<br />

Volume de importações<br />

provenientes de países terceiros<br />

Parte de mercado das<br />

importações objecto de dumping<br />

b) Preços<br />

Quadro 2<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% –<br />

40%<br />

40% –<br />

9746/1/08 REV 1 527<br />

ANEXO JUR PT<br />

50%<br />

20% –<br />

30%<br />

10% –<br />

20%<br />

20% –<br />

(43) Durante o período objecto de reexame, os preços CIF médios da cumarina importada da<br />

China situaram-se consistentemente muito abaixo dos preços da indústria comunitária.<br />

30%


3. Situação económica da indústria comunitária<br />

a) Produção<br />

(44) A indústria comunitária teve de diminuir o seu volume de produção do produto em causa<br />

em 25% entre 2003 e o PIR. Tal está relacionado com o facto de, a partir de 2003, a<br />

indústria comunitária ter perdido volume de vendas devido às práticas de evasão. Além<br />

disso, também perdeu volume de vendas em termos de exportações para países terceiros, já<br />

que, também nos mercados de exportação dos países terceiros, enfrentou a pressão das<br />

exportações chinesas a baixo preço.<br />

b) Capacidade e utilização da capacidade<br />

(45) Como explicado nos considerandos 36 a 39, as vendas do produto em causa da indústria<br />

comunitária, na Comunidade, foram relativamente estáveis durante o período objecto de<br />

reexame. Contudo, durante o mesmo período, a indústria comunitária assistiu a uma forte<br />

deterioração do volume exportado para os países terceiros. Nestas circunstâncias, a fim de<br />

optimizar o nível de utilização da capacidade, a indústria comunitária teve de reduzir a<br />

capacidade. Não obstante esse facto, a utilização da capacidade manteve-se relativamente<br />

baixa.<br />

Quadro 3<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Produção 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Capacidade de produção 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Utilização da capacidade 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 528<br />

ANEXO JUR PT


c) Vendas na Comunidade<br />

(46) O volume de vendas da indústria comunitária na CE aumentou 36% durante o período<br />

objecto de reexame. Esta evolução foi possível graças à extensão das medidas por um novo<br />

período de cinco anos e devido à eliminação eficaz das práticas de evasão. Assim, tal como<br />

explicado no considerando 41, as importações chinesas diminuíram durante o mesmo<br />

período. As importações provenientes da Índia, o único outro país terceiro conhecido que<br />

produz cumarina, limitaram-se ao previsto no compromisso.<br />

d) Existências<br />

(47) O nível das existências da indústria comunitária baixou durante o período objecto de<br />

reexame.<br />

e) Partes de mercado<br />

(48) A indústria comunitária aumentou a sua parte de mercado durante o período objecto de<br />

reexame. Como explicado nos considerandos 41 e 42, a eficácia das medidas em vigor<br />

permitiu que a indústria comunitária recuperasse a parte de mercado. O aumento de 22<br />

pontos percentuais na parte de mercado durante o período objecto de reexame esteve<br />

claramente ligado à eliminação das práticas de evasão.<br />

f) Preços<br />

(49) O preço de venda médio da cumarina no mercado CE baixou 10% em 2004, em<br />

comparação com os preços registados em 2003. Após 2004, os preços recuperaram<br />

gradualmente mas nunca atingiram, durante o PIR, os valores de 2003. Ou seja, até agora<br />

não se registou uma recuperação total dos preços, como seria de antever.<br />

9746/1/08 REV 1 529<br />

ANEXO JUR PT


(50) A situação dos preços é um reflexo da forte pressão exercida pelas importações<br />

provenientes da China. Durante o período considerado, os preços CIF médios das<br />

importações provenientes da China foram consistentemente muito inferiores aos preços da<br />

indústria comunitária. Após a entrada em vigor das medidas, durante o PIR, a cumarina<br />

originária da China foi vendida aos mesmos preços da indústria comunitária. Assim, os<br />

preços das exportações chinesas actuaram como um limite máximo, forçando a indústria<br />

comunitária a alinhar os respectivos preços em conformidade. Consequentemente, os<br />

preços da indústria comunitária sofreram uma forte depreciação e a indústria revela baixa<br />

rendibilidade.<br />

(51) A fim de determinar se a subcotação provocada pela cumarina originária da China<br />

continuaria, compararam-se os preços à saída da fábrica praticados pela indústria<br />

comunitária em relação a clientes independentes com os preços de importação CIF-<br />

-fronteira comunitária, utilizando para tal dados referentes ao código NC, como explicado<br />

no considerando 23. A comparação mostrou que, embora os preços se aproximassem do<br />

preço não prejudicial estabelecido para a indústria comunitária, as importações não<br />

estavam a subcotar os preços da indústria comunitária.<br />

Quadro 4<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Existências 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Parte de mercado da indústria<br />

comunitária<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Preços 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 530<br />

ANEXO JUR PT


g) Rendibilidade<br />

(52) A rendibilidade das vendas do produto em causa aos clientes independentes na<br />

Comunidade parece ser ligeiramente positiva durante o PIR. Manteve-se negativa a partir<br />

de 2004, registando uma discreta melhoria após 2006. Este baixo nível de rendibilidade<br />

deve-se parcialmente à depreciação dos preços de venda, como explicado nos<br />

considerandos 49 e 50, associada a um aumento dos custos, nomeadamente no que diz<br />

respeito ao preço das matérias-primas. A melhoria da produtividade apenas pôde<br />

compensar parcialmente o impacto negativo destes factores sobre a rendibilidade.<br />

Em termos globais, os lucros situaram-se muito abaixo dos lucros normais durante todo o<br />

período considerado.<br />

h) Cash flow e capacidade de obtenção de capitais<br />

(53) A evolução do cash flow gerado pela indústria comunitária relativamente às vendas do<br />

produto em causa no mercado da UE espelha a evolução da rendibilidade. É de assinalar<br />

que, embora os valores relativos ao cash flow fossem fracos, mantiveram-se positivos<br />

durante o período objecto de reexame.<br />

(54) O inquérito estabeleceu que a indústria comunitária não regista actualmente quaisquer<br />

dificuldades no que se refere à obtenção de capitais e que as despesas de capital foram<br />

muito limitadas durante o período objecto de reexame. No entanto, a capacidade de<br />

obtenção de capitais não pode ser considerada como um indicador significativo no caso do<br />

presente inquérito, já que a indústria comunitária constitui um grande grupo, em que a<br />

produção de cumarina representa apenas uma pequena parte da produção total. A<br />

capacidade de obtenção de capitais está estreitamente relacionada com o desempenho do<br />

grupo, no seu conjunto, e não do desempenho individual do produto em causa.<br />

9746/1/08 REV 1 531<br />

ANEXO JUR PT


i) Emprego, produtividade e salários<br />

(55) O emprego na indústria comunitária diminuiu durante o período objecto de reexame, em<br />

particular a partir de 2004. Esta diminuição está relacionada com a reorganização do<br />

processo de produção da cumarina realizado pela indústria comunitária. A produtividade<br />

da indústria comunitária medida em termos de volume de produção por trabalhador<br />

aumentou de forma acentuada durante o período objecto de inquérito.<br />

(56) O custo dos salários no seu conjunto diminuiu, em consequência directa da reorganização<br />

mencionada no considerando 55. O salário médio por trabalhador manteve-se ao mesmo<br />

nível durante o período objecto de reexame.<br />

Quadro 5<br />

2003 2004 2005 2006 PIR<br />

Trabalhadores 100 86 61 57 57<br />

Salários 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produtividade 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investimento e retorno do investimento<br />

(57) Durante o período objecto de inquérito, o nível dos investimentos atingiu o seu ponto mais<br />

alto em 2004, embora tivesse começado a descer a partir de então. As actuais condições de<br />

mercado fazem com que a indústria comunitária esteja mais preocupada em manter o<br />

equipamento de produção existente do que em alargar a capacidade de produção.<br />

9746/1/08 REV 1 532<br />

ANEXO JUR PT


(58) Sob este ponto de vista, o retorno do investimento expresso como a relação entre o lucro<br />

líquido da indústria comunitária e o valor contabilístico dos seus activos fixos espelha a<br />

tendência da rendibilidade, como explicado no considerando 52.<br />

k) Crescimento<br />

(59) Como explicado a partir do considerando 36, o volume de vendas da indústria comunitária<br />

no mercado da UE aumentou marcadamente, permitindo à indústria comunitária recuperar<br />

uma parte de mercado significativa.<br />

l) Amplitude da margem de dumping<br />

(60) A análise relativa à amplitude do dumping tem em conta o facto de existirem medidas em<br />

vigor destinadas a eliminar o dumping prejudicial. No entanto, atendendo ao volume das<br />

importações durante o PIR combinado com o nível significativo de dumping apurado (ver<br />

considerando 28), o seu impacto na situação da indústria comunitária não pode ser<br />

considerado negligenciável.<br />

m) Recuperação dos efeitos de anteriores práticas de dumping<br />

(61) Deve igualmente ter-se em conta que a indústria comunitária não poderia ter recuperado<br />

das anteriores práticas de dumping após a instituição das medidas anti-dumping em 2002,<br />

devido a práticas de evasão que só foram contrariadas por medidas adoptadas em 2004<br />

e 2006. Antes de o Conselho ter instituído medidas anti-evasão aplicáveis à Índia,<br />

Tailândia, Indonésia e Malásia e de a Comissão ter aceite o compromisso em 2005, o nível<br />

de importações provenientes destes quatro países era considerável, impedindo a indústria<br />

comunitária de recuperar dos efeitos do dumping.<br />

9746/1/08 REV 1 533<br />

ANEXO JUR PT


4. Conclusão sobre a situação do mercado comunitário<br />

(62) A instituição de medidas anti-dumping sobre as importações de cumarina originária da<br />

RPC e a extensão dessas medidas aos países em que se detectou existir evasão tiveram um<br />

impacto positivo na indústria comunitária, uma vez que lhe permitiram recuperar<br />

parcialmente de uma situação económica difícil. Os esforços contínuos envidados pela<br />

indústria comunitária em termos de redução dos custos e aumento da produtividade por<br />

trabalhador conseguiram apenas e tão só contrabalançar o aumento dos preços das<br />

matérias-primas e a diminuição dos preços de venda no mercado comunitário.<br />

(63) As práticas de evasão dos produtores chineses, como explicado no considerando 33,<br />

corroboram a conclusão de que os produtores-exportadores chineses estão fortemente<br />

interessados em entrar no mercado comunitário.<br />

(64) Tendo em conta a análise precedente, a situação da indústria comunitária ainda é precária,<br />

apesar de as medidas terem servido para limitar os efeitos prejudiciais do dumping.<br />

Contudo, qualquer aumento das importações a preços objecto de dumping iria, muito<br />

provavelmente, agravar a situação e anular todos os esforços envidados pela indústria<br />

comunitária, obrigando-a, tudo indica, a cessar a sua produção de cumarina.<br />

F. PROBABILIDADE DE REINCIDÊNCIA DO PREJUÍZO<br />

1. Probabilidade de reincidência do prejuízo<br />

(65) No que diz respeito às consequências prováveis da caducidade das medidas em vigor para<br />

a indústria comunitária, foram tidos em conta os seguintes factores, de acordo com os<br />

elementos sumariados nos considerandos 28 a 34.<br />

9746/1/08 REV 1 534<br />

ANEXO JUR PT


(66) A indústria comunitária aumentou o volume das suas vendas no mercado comunitário, em<br />

virtude das medidas em vigor. Depreende-se claramente dos dados que a parte de mercado<br />

da indústria comunitária aumentou significativamente num mercado em que o consumo<br />

baixou 8% durante o período objecto de reexame. Contudo, a indústria comunitária<br />

continuou a sofrer a depreciação dos preços.<br />

(67) Como explicado no considerando 38, embora o consumo tenha baixado 8%, as previsões<br />

sobre o consumo mundial de cumarina, apesar de sujeitas, em certa medida, às tendências<br />

da moda, não deverão sofrer alterações significativas. Na ausência de medidas, existem<br />

indicações claras de que as importações significativas provenientes da China continuarão a<br />

ser realizadas a preços de dumping. Além disso, a grande capacidade de produção não<br />

utilizada na China deixa entrever uma probabilidade considerável de que os volumes de<br />

importações na Comunidade iriam aumentar, caso as medidas caducassem.<br />

(68) A extensão das medidas após os processos de anti-evasão foi muito eficaz em termos de<br />

cessação das práticas de evasão relativas ao produto em causa originário da RPC mas<br />

expedido da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia. É provável que os produtores-<br />

-exportadores chineses tenham de adoptar práticas de preço agressivas na Comunidade, a<br />

fim de compensar a parte de mercado perdida quando se pôs fim à evasão.<br />

(69) De acordo com as conclusões enunciadas no considerando 29, o inquérito estabeleceu que<br />

os produtores chineses teriam um incentivo claro para transferirem grandes volumes para o<br />

mercado comunitário, caso as medidas viessem a caducar. Tal permitiria que os<br />

exportadores chineses utilizassem uma parte da sua capacidade excedentária.<br />

9746/1/08 REV 1 535<br />

ANEXO JUR PT


(70) A probabilidade deste desenvolvimento é ainda corroborada pelo facto de os preços na<br />

Comunidade serem mais elevados que os preços de exportação chineses para outros países<br />

terceiros, o que iria certamente encorajar os produtores chineses a aumentar as actividades<br />

no mercado comunitário.<br />

(71) O aumento das importações a preços mais baixos, a consequência previsível do<br />

levantamento das medidas, também teria muito provavelmente efeitos prejudiciais<br />

significativos na indústria comunitária. Assim, a indústria comunitária teria que<br />

acompanhar a descida dos preços para conservar a parte de mercado ou manter os preços<br />

de venda ao nível actual e, pelo contrário, perder clientes e eventualmente vendas. No<br />

primeiro caso, a indústria comunitária teria de funcionar com prejuízo e, no último a<br />

própria perda de vendas conduziria eventualmente a um aumento dos custos, seguido de<br />

perdas.<br />

(72) Por conseguinte, se as importações aumentarem, como previsto caso as medidas viessem a<br />

terminar, o inquérito revelou que existe uma probabilidade clara de reincidência de<br />

prejuízo para uma indústria comunitária que já se encontra num estado frágil. No essencial,<br />

deixaria de ser viável para a indústria comunitária continuar a produzir cumarina.<br />

9746/1/08 REV 1 536<br />

ANEXO JUR PT


1. Introdução<br />

G. INTERESSE DA COMUNIDADE<br />

(73) Em conformidade com o artigo 21.º do regulamento de base, a Comissão examinou a<br />

questão de saber se uma prorrogação das actuais medidas anti-dumping seria contrária ao<br />

interesse da Comunidade no seu conjunto. A determinação do interesse da Comunidade<br />

baseou-se no exame de todos os diferentes interesses envolvidos, ou seja, da indústria<br />

comunitária, dos importadores e comerciantes, e dos utilizadores de cumarina. A fim de<br />

avaliar o impacto provável da manutenção ou revogação das medidas, a Comissão solicitou<br />

informações a todas as partes interessadas acima referidas.<br />

(74) Nesta base, analisou-se se, não obstante as conclusões sobre a probabilidade de<br />

continuação de dumping e a provável reincidência de prejuízo, existiam razões imperiosas<br />

que levassem a concluir que, neste caso específico, a manutenção das medidas em vigor<br />

não seria do interesse da Comunidade.<br />

2. Interesse da indústria comunitária<br />

(75) Seria claramente do interesse do único produtor comunitário poder continuar a produção de<br />

cumarina.<br />

(76) Considera-se igualmente que, caso as medidas anti-dumping sejam revogadas, é provável<br />

que as práticas de dumping se mantenham e aumentem, provocando uma deterioração<br />

contínua da situação da indústria comunitária, ao ponto de ocasionar muito provavelmente<br />

o seu desaparecimento.<br />

(77) Em termos globais, pode concluir-se que a continuação das medidas seria claramente do<br />

interesse da indústria comunitária.<br />

9746/1/08 REV 1 537<br />

ANEXO JUR PT


3. Interesse dos importadores e utilizadores<br />

(78) Foram contactados 13 importadores e 10 utilizadores industriais, tendo-lhes sido enviados<br />

questionários. Os serviços da Comissão receberam quatro respostas de empresas que<br />

concordaram em colaborar.<br />

(79) Entre essas quatro respostas, encontrava-se a de um importador que manifestou a sua<br />

oposição às medidas, já que estava especialmente preocupado com os preços de aquisição<br />

do produto em causa. Contudo, esta empresa também declarou que o impacto do custo da<br />

cumarina no seu custo de produção total era muito limitado.<br />

(80) Apesar de o produto em causa ser utilizado noutras indústrias, em que frequentemente não<br />

pode ser substituído, a sua importância para a composição do produto acabado é muito<br />

limitada em termos de quantidades e preços, situando-se na maior parte dos casos abaixo<br />

de 1%. O impacto do direito sobre o utilizador, bem como sobre o consumidor final é,<br />

portanto, muito limitado.<br />

(81) Alguns utilizadores afirmaram ter uma nítida preferência pela cumarina de origem<br />

comunitária, devido às suas vantagens em termos de qualidade. Esses utilizadores seriam<br />

gravemente afectados se a indústria comunitária cessasse a sua produção, na sequência da<br />

revogação das medidas.<br />

9746/1/08 REV 1 538<br />

ANEXO JUR PT


(82) Ao analisar o interesse da Comunidade, deve ser tida em conta a necessidade de eliminar<br />

os efeitos de distorção do comércio provocados pelo dumping prejudicial, bem como a<br />

necessidade, em particular, de restabelecer uma concorrência efectiva. A este propósito, é<br />

de assinalar que o mercado mundial da cumarina é muito concentrado, com apenas alguns<br />

produtores, estando os mais importantes localizados na China e na Comunidade. Nessa<br />

perspectiva, a salvaguarda de diversas fontes de fornecimento (incluindo a indústria<br />

comunitária) deve ser considerada importante. Além disso, é também de recordar que o<br />

objectivo das medidas anti-dumping não é restringir a oferta das fontes exteriores à<br />

Comunidade e que a cumarina originária da China pode continuar a ser importada na<br />

Comunidade, em quantidades suficientes.<br />

(83) As considerações precedentes, em conjunção com o reduzido nível de colaboração,<br />

confirmam que os importadores e utilizadores não sofreram quaisquer efeitos negativos<br />

significativos sobre a sua situação económica, decorrentes das medidas actualmente em<br />

vigor. Acresce que o inquérito não revelou que esses efeitos negativos seriam agravados,<br />

caso as medidas fossem prorrogadas.<br />

4. Conclusão sobre o interesse da Comunidade<br />

(84) Tendo em conta os todos os factores precedentes, conclui-se não existirem razões<br />

imperiosas segundo as quais a continuação das medidas seria contrária ao interesse da<br />

Comunidade.<br />

9746/1/08 REV 1 539<br />

ANEXO JUR PT


H. MEDIDAS ATI-DUMPIG<br />

(85) Todas as partes foram informadas dos factos e considerações essenciais com base nos<br />

quais se tenciona recomendar a manutenção das medidas em vigor. Foi-lhes igualmente<br />

concedido um prazo para apresentarem observações na sequência da divulgação dos<br />

referidos factos e considerações.<br />

(86) Resulta daquilo que precede que deverão manter-se as medidas anti-dumping actualmente<br />

em vigor, no que diz respeito às importações de cumarina originária da República Popular<br />

da China.<br />

(87) Como delineado no considerando 1, os direitos anti-dumping em vigor sobre as<br />

importações do produto em causa proveniente da RPC foram alargadas a fim de abranger,<br />

adicionalmente, as importações de cumarina expedida da Índia, Tailândia, Indonésia e<br />

Malásia, quer seja ou não declarada originária da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia. O<br />

direito anti-dumping a manter sobre as importações do produto em causa deve continuar a<br />

alargar-se às importações de cumarina expedida da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia,<br />

quer seja ou não declarada originária da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia. O produtor-<br />

-exportador indiano referido no considerando 2, isento das medidas com base num<br />

compromisso aceite pela Comissão, deve também continuar a estar isento das medidas<br />

instituídas pelo presente regulamento, nas mesmas condições,<br />

APROVOU O PRESENTE REGULAMENTO:<br />

9746/1/08 REV 1 540<br />

ANEXO JUR PT


Artigo 1.º<br />

1. É instituído um direito anti-dumping definitivo sobre as importações de cumarina<br />

classificada no código ex 2932 21 00 (código TARIC 2932 21 00 19) originária da<br />

República Popular da China.<br />

2. A taxa de direito aplicável é estabelecida em 3 479 EUR por tonelada.<br />

3. O direito anti-dumping definitivo de 3 479 EUR por tonelada aplicável às importações<br />

originárias da China é tornado extensivo às importações do mesmo produto referido no<br />

n.º 1, expedidas da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia, independentemente de ser ou não<br />

declarado originário da Índia, Tailândia, Indonésia e Malásia (códigos<br />

TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 e 2932 21 00 16).<br />

Artigo 2.º<br />

1. As importações declaradas para introdução em livre prática estão isentas do direito anti-<br />

-dumping instituído pelo artigo 1.º, desde que as mercadorias tenham sido produzidas por<br />

empresas cujos compromissos tenham sido aceites pela Comissão e cujas firmas sejam<br />

especificamente designadas na decisão aplicável da Comissão, tal como periodicamente<br />

alterada, e tenham sido importadas em conformidade com as disposições daquela decisão.<br />

2. As importações mencionadas no n.º 1 estão isentas do pagamento do direito anti-dumping,<br />

desde que:<br />

a) Seja apresentada às autoridades aduaneiras dos Estados-Membros uma factura<br />

comercial contendo pelo menos os elementos indicados no Anexo aquando da<br />

apresentação da declaração para a introdução em livre prática; e<br />

b) As mercadorias declaradas e apresentadas às autoridades aduaneiras correspondam<br />

exactamente à descrição indicada na factura comercial.<br />

9746/1/08 REV 1 541<br />

ANEXO JUR PT


Artigo 3.º<br />

Salvo indicação em contrário, são aplicáveis as disposições em vigor em matéria de direitos<br />

aduaneiros.<br />

Artigo 4.º<br />

Quando as mercadorias tiverem sido danificadas antes de serem introduzidas em livre prática e, por<br />

conseguinte, o preço efectivamente pago ou a pagar for calculado proporcionalmente para a<br />

determinação do valor aduaneiro nos termos do artigo 145.º do Regulamento (CEE) n.º 2454/93, o<br />

montante do direito anti-dumping, calculado com base no montante acima estabelecido, é diminuído<br />

proporcionalmente ao preço efectivamente pago ou a pagar.<br />

Artigo 5.º<br />

O presente regulamento entra em vigor no dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da<br />

União Europeia.<br />

O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e directamente aplicável em todos<br />

os Estados-Membros.<br />

Feito em Bruxelas, em<br />

Pelo Conselho<br />

O Presidente<br />

9746/1/08 REV 1 542<br />

ANEXO JUR PT


AEXO<br />

As informações a seguir indicadas devem constar da factura comercial que acompanha a cumarina<br />

vendida na Comunidade pela empresa sujeita ao compromisso:<br />

1. O cabeçalho "FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPANHA AS MERCADORIAS<br />

SUJEITAS A UM COMPROMISSO"<br />

2. A firma da empresa referida no n.º 1 do artigo 2.º que emite a factura comercial.<br />

3. O número da factura comercial.<br />

4. A data de emissão da factura comercial.<br />

5. O código adicional TARIC ao abrigo do qual as mercadorias constantes da factura são<br />

desalfandegadas na fronteira comunitária.<br />

6. A designação exacta das mercadorias, incluindo:<br />

– número de código do produto (NCP) utilizado para o inquérito e para o compromisso;<br />

– descrição clara das mercadorias correspondentes ao NCP em causa (por exemplo, "NCP …");<br />

– número de código do produto da empresa (NCPE) (se for caso disso);<br />

– código NC;<br />

– quantidade (em quilogramas).<br />

7. A firma da empresa que age na qualidade de importador na Comunidade, em nome da qual a<br />

factura comercial que acompanha as mercadorias sujeitas a um compromisso é directamente emitida<br />

pela empresa.<br />

8. O nome do funcionário da empresa que emitiu a factura e a seguinte declaração assinada:<br />

9746/1/08 REV 1 543<br />

ANEXO JUR PT


"Eu, abaixo assinado, certifico que a venda para exportação directa, para a Comunidade Europeia,<br />

das mercadorias abrangidas pela presente factura é efectuada ao abrigo do compromisso oferecido<br />

por [empresa], nas condições nele estipuladas, e aceite pela Comissão Europeia através da Decisão<br />

[inserir número]. Declaro que as informações que constam da presente factura são completas e<br />

exactas.""<br />

9746/1/08 REV 1 544<br />

ANEXO JUR PT


RECTIFICARE<br />

AEXĂ<br />

la Regulamentul al Consiliului de impunere a unei taxe antidumping definitive la importurile de<br />

cumarină originară din Republica Populară Chineză, în urma unei reexaminări efectuate în<br />

perspectiva expirării măsurilor în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr.<br />

384/96 al Consiliului, extinse la India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia<br />

(8180/08, 23.4.2008 şi 8180/08 COR 1 (ro), 24.4.2008)<br />

Textul Regulamentului se înlocuiește cu următorul text:<br />

„REGULAMETUL (CE) r. …/2008 AL COSILIULUI<br />

din 29 aprilie 2008<br />

de impunere a unei taxe antidumping definitive la importurile de cumarină<br />

originară din Republica Populară Chineză, astfel cum a fost extins la importurile de<br />

cumarină expediată din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia, fie că aceasta este declarată<br />

sau nu ca fiind originară din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia,<br />

în urma unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor<br />

în temeiul articolului 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului<br />

9746/1/08 REV 1 545<br />

ANEXĂ JUR RO


CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,<br />

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind<br />

protecţia împotriva importurilor în condiţii de dumping din partea ţărilor care nu sunt membre ale<br />

Comunităţii Europene 1 , în special articolele 9, 11 alineatul (2), 8 şi 13,<br />

având în vedere propunerea Comisiei prezentată după consultarea Comitetului consultativ,<br />

1 JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE)<br />

nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 546<br />

ANEXĂ JUR RO


întrucât:<br />

1. Măsurile în vigoare<br />

A. PROCEDURA<br />

(1) Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 769/2002 1 , a impus o taxă antidumping definitivă de<br />

3 479 EUR pe tonă la importurile de cumarină originară din Republica Populară Chineză, a<br />

cărei aplicare a fost extinsă la importurile expediate din India şi Thailanda prin<br />

Regulamentul (CE) nr. 2272/2004 al Consiliului 2 şi la importurile expediate din Indonezia<br />

şi Malaezia prin Regulamentul (CE) nr. 1650/2006 al Consiliului 3 .<br />

(2) Printr-o decizie 4 din data de 3 ianuarie 2005, Comisia a acceptat un angajament oferit de<br />

un producător indian cu privire la ancheta pretinsei circumvenții a măsurilor antidumping<br />

prin importul de cumarină expediată din India sau Thailanda.<br />

2. Cererea de reexaminare<br />

(3) Cererea a fost înaintată la 8 februarie 2007 de Consiliul European al Industriei Chimice<br />

(CEFIC) („solicitantul”) în numele unicului producător din Comunitate, care reprezintă<br />

ansamblul producţiei comunitare de cumarină.<br />

1 JO L 123, 9.5.2002, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1854/2003 (JO<br />

L 272, 23.10.2003, p. 1).<br />

2 JO L 396, 31.12.2004, p.18<br />

3 JO L 311, 10.11.2006, p.1<br />

4 JO L 1, 4.1.2005, p.15<br />

9746/1/08 REV 1 547<br />

ANEXĂ JUR RO


(4) Solicitanţii au invocat şi au furnizat suficiente elemente de probă prima facie care să ateste<br />

că: (a) există probabilitatea continuării sau reapariţiei practicilor de dumping şi de<br />

prejudiciere a industriei comunitare, şi (b) importurile produsului în cauză din Republica<br />

Populară Chineză au continuat să intre pe piaţa comunitară în cantităţi semnificative şi la<br />

preţuri de dumping.<br />

(5) S-a pretins, de asemenea, că volumele şi preţurile produselor importate în cauză au<br />

continuat să aibă, printre alte consecinţe, un impact negativ asupra nivelului preţurilor<br />

practicate de industria comunitară, având drept rezultat importante efecte negative asupra<br />

situaţiei financiare a industriei comunitare şi asupra ocupării forţei de muncă în industria<br />

comunitară.<br />

(6) Mai mult, solicitantul a atras atenţia asupra faptului că în timpul perioadei de impunere a<br />

măsurilor, exportatorii/producătorii produsului în cauză din Republica Populară Chineză au<br />

subminat măsurile existente folosind practici de circumvenție, care au fost contracarate<br />

prin extinderea măsurilor prin Regulamentul (CE) nr. 2272/2004 al Consiliului şi<br />

Regulamentul (CE) nr. 1650/2006 al Consiliului.<br />

3. Iniţierea<br />

(7) Constatând, după consultarea comitetului consultativ, că existau suficiente elemente<br />

justificative pentru inițierea unei reexaminări a măsurilor în perspectiva expirării acestora,<br />

Comisia a deschis o anchetă în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul<br />

de bază, publicând în acest scop un aviz în Jurnalul Oficial al Comunităţii Europene 1 .<br />

1 JO C 103, 8.5.2007, p. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 548<br />

ANEXĂ JUR RO


4. Perioada anchetei<br />

(8) Ancheta privind probabilitatea continuării sau reapariţiei dumpingului şi a prejudiciului a<br />

cuprins perioada de la 1 aprilie 2006 la 31 martie 2007 (denumită în continuare „perioada<br />

anchetei de reexaminare” sau PAR). Examinarea tendinţelor semnificative pentru<br />

evaluarea continuării sau reapariţiei prejudiciului a inclus perioada cuprinsă între 1<br />

ianuarie 2003 şi sfârşitul PAR (denumită în continuare „perioada supusă examinării”).<br />

5. Părţile vizate de anchetă<br />

(9) Comisia a informat oficial producătorul comunitar reclamant, producătorii exportatori din<br />

RPC şi reprezentanţii acestora, autorităţile chineze, precum şi importatorii, utilizatorii şi<br />

asociaţiile cunoscute a fi interesate de deschiderea reexaminării. Comisia a trimis<br />

chestionare producătorilor exportatori, unui producător din India [ţara analoagă, astfel cum<br />

se menţionează în considerentul (26)], unicului producător comunitar, importatorilor şi<br />

utilizatorilor cunoscuţi, precum şi părţilor care s-au făcut cunoscute în termenul stabilit în<br />

avizul de inițiere a reexaminării.<br />

9746/1/08 REV 1 549<br />

ANEXĂ JUR RO


Eşantionarea exportatorilor/producătorilor din Republica Populară Chineză<br />

(10) Ţinând cont de numărul aparent mare de producători exportatori implicaţi în această<br />

anchetă, în avizul de iniţiere s-a propus să se recurgă la tehnica de eşantionare, în<br />

conformitate cu articolul 17 din regulamentul de bază. Pentru a decide dacă este cu<br />

adevărat necesar să se procedeze prin eşantionare şi, după caz, să se selecteze eşantionul,<br />

toţi producătorii exportatori au fost invitaţi să se facă cunoscuţi şi să furnizeze, astfel cum<br />

se arată în avizul de inițiere, informaţii de bază despre activităţile lor legate de cumarină în<br />

perioada anchetei. Două societăţi din Republica Populară Chineză au răspuns la<br />

chestionarul de eşantionare, dar numai una singură dintre ele şi-a manifestat dorinţa de a<br />

coopera şi a răspuns la chestionarul cu privire la dumping, şi anume:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Producătorul comunitar şi alţi patru importatori/utilizatori au răspuns la chestionare. În<br />

ceea ce priveşte ţara analoagă, producătorul indian contactat de serviciile Comisiei a<br />

refuzat să coopereze.<br />

6. Verificarea informaţiilor primite<br />

(12) Comisia a căutat şi a verificat toate informaţiile considerate necesare în vederea<br />

determinării probabilităţii continuării sau reapariţiei dumpingului şi a prejudiciului şi în<br />

vederea stabilirii interesului Comunităţii. De asemenea, Comisia a oferit părţilor direct<br />

interesate posibilitatea de a îşi face cunoscut punctul de vedere în scris şi de a cere să fie<br />

audiate.<br />

9746/1/08 REV 1 550<br />

ANEXĂ JUR RO


(13) S-au efectuat vizite de verificare la sediile următoarelor societăţi:<br />

Producătorul comunitar:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Franţa<br />

importatori/utilizatori:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Germania.<br />

B. PRODUSUL ÎN CAUZĂ ŞI PRODUSUL SIMILAR<br />

1. Produsul în cauză<br />

(14) Produsul în cauză este acelaşi cu cel din ancheta iniţială, anume cumarina, o pudră<br />

cristalină, albicioasă, cu un miros caracteristic de fân proaspăt cosit. Aceasta este folosită,<br />

în principal ca aromă chimică şi ca fixativ în prepararea compuşilor parfumaţi, astfel de<br />

compuşi fiind folosiţi la producerea de detergenţi, cosmetice şi parfumuri fine.<br />

(15) Cumarina, care a fost iniţial un produs natural obţinut din boabe de tonka, este în prezent<br />

fabricată sintetic. Aceasta poate fi produsă în urma unui proces de sinteză pe bază de fenol<br />

pentru a obţine aldehidă salicilică (reacţia lui Perkin) sau prin sinteză pe bază de ortocrezol<br />

(reacţia lui Raschig). Principala caracteristică fizică a cumarinei este puritatea acesteia,<br />

indicată prin punctul său de topire. Cumarina de calitate normală comercializată în<br />

Comunitatea europeană are un punct de topire care variază între 68 °C şi 70 °C, ceea ce<br />

corespunde unui grad de puritate de 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 551<br />

ANEXĂ JUR RO


(16) Produsul este încadrat la codul NC ex 2932 21 00.<br />

2. Produsul similar<br />

(17) După cum s-a constatat şi în ancheta iniţială, s-a conchis că cumarina produsă şi vândută<br />

de industria comunitară pe piaţa Comunităţii prezintă efectiv aceleaşi caracteristici fizice şi<br />

are aceleaşi utilizări ca și cumarina exportată din RPC în Comunitate şi este, în consecinţă,<br />

considerată produs similar în sensul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul de bază.<br />

C. PROBABILITATEA CONTINUĂRII SAU REAPARIŢIEI DUMPINGULUI<br />

1. Aspecte generale<br />

(18) În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, s-a examinat dacă<br />

există sau nu practici de dumping în prezent şi, dacă expirarea măsurilor riscă sau nu să<br />

atragă după sine continuarea sau reapariţia dumpingului.<br />

(19) În conformitate cu articolul 11 alineatul (9) din regulamentul de bază, a fost utilizată<br />

aceeaşi metodologie ca cea utilizată în cadrul anchetei iniţiale. Deoarece o reexaminare<br />

efectuată în perspectiva expirării măsurilor nu cuprinde nicio examinare a modificării<br />

împrejurărilor, nu s-a reanalizat dacă producătorii sunt îndreptățiți să beneficieze de<br />

tratamentul de societate care funcţionează în condiţiile economiei de piaţă („MET”).<br />

(20) Datele statistice au arătat că aproximativ 214 tone au fost importate în UE, provenind din<br />

toate sursele, din care aproximativ 137 de tone erau originare din China, reprezentând în<br />

jur de 20% din consumul UE.<br />

9746/1/08 REV 1 552<br />

ANEXĂ JUR RO


2. Eşantionarea (exportatori) şi cooperarea<br />

(21) Se reaminteşte că, în cursul anchetei precedente, ale cărei rezultate au fost publicate în mai<br />

2002, nu s-a înregistrat nicio cooperare din partea producătorilor exportatori chinezi şi<br />

niciunuia din aceştia nu i s-a acordat tratamentul de societate care funcţionează în<br />

condiţiile economiei de piaţă sau tratament individual (MET sau IT).<br />

(22) S-au trimis formulare de eşantionare către 21 de potenţiali producători exportatori din RPC<br />

dar numai două societăţi au răspuns, din care doar una a cooperat la anchetă completând<br />

răspunsul la chestionar; în consecinţă, eşantionarea nu s-a justificat. Acest unic răspuns a<br />

acoperit aproximativ 5 % din importurile chineze în PAR. În materie de capacitate acest<br />

cooperator deţine în jur de 17 % din totalul capacităţii chineze.<br />

(23) Ţinând seama de nivelul foarte scăzut al cooperării şi de gradul de reprezentativitate limitat<br />

al unei societăţi pentru piaţa şi producţia chineză, s-a stabilit că nu se pot obţine informaţii<br />

fiabile direct din partea producătorilor exportatori cu privire la importurile produsului în<br />

cauză către Comunitate, pe durata PAR. În aceste condiţii, şi în conformitate cu articolul<br />

18 din regulamentul de bază, Comisia a recurs la utilizarea informaţiilor disponibile, şi<br />

anume datele aferente codului CN. Cu toate acestea, informaţiile din unicul răspuns la<br />

chestionar au fost utilizate pentru a efectua o verificare încrucişată a rezultatelor bazate pe<br />

datele disponibile, în conformitate cu articolul 18.<br />

(24) S-a stabilit că datele cuprinse în codul CN au fost cele mai fiabile date concrete disponibile<br />

pentru majoritatea aspectelor acestei anchete. Datele TARIC şi cele colectate în<br />

conformitate cu articolul 14 alineatul (6) din regulamentul de bază au confirmat exactitatea<br />

cifrelor din codul CN.<br />

9746/1/08 REV 1 553<br />

ANEXĂ JUR RO


(25) În cazurile în care au fost confirmate, informaţiile privind preţurile de export comunicate<br />

de producătorii cooperanţi şi obţinute din statisticile privind exporturile din China aflate la<br />

dispoziţia Comisiei (care au inclus şi alte produse pe lângă cel în cauză) au fost folosite în<br />

completare.<br />

3. Ţară analoagă<br />

(26) Cumarina este o aromă produsă doar în câteva ţări de pe glob şi, în consecinţă, alegerea<br />

unei ţări analoage a fost extrem de limitată. Potrivit informaţiilor disponibile în cadrul<br />

anchetei, singurele ţări producătoare pe perioada examinării (PAR) au fost Franţa, China şi<br />

India. Statele Unite au fost incluse în ancheta anterioară dar societatea respectivă şi-a<br />

încetat producţia între timp. India a fost propusă în avizul de iniţiere dar niciun producător<br />

indian nu a acceptat să coopereze.<br />

(27) În lumina acestor constatări, valoarea normală a trebuit să fie stabilită „pe oricare altă bază<br />

rezonabilă”, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază.<br />

Datele furnizate de industria comunitară au fost considerate drept rezonabile pentru scopul<br />

urmărit.<br />

4. Practici de dumping în perioada anchetei de reexaminare<br />

(28) Din motivele prezentate la considerentul (23), marjele de dumping au fost calculate cu<br />

ajutorul datelor referitoare la codul CN, care au fost supuse unei verificări încrucişate cu<br />

informaţiile primite de la singurul producător chinez cooperant. Preţurile de export ale<br />

importurilor din China au fost ajustate, pentru a se asigura că acestea se situau pe o bază<br />

comparabilă cu valoarea normală. Aceste ajustări au permis efectuarea calculelor pe baza<br />

condiţiilor franco fabrică, iar diferenţa dintre preţul de export şi valoarea normală a fost<br />

exprimată sub formă de procentaj din preţul de export CIF. Pe această bază marja de<br />

dumping a fost de aproximativ 45 % pe durata PAR.<br />

9746/1/08 REV 1 554<br />

ANEXĂ JUR RO


5. Comparaţii de preţuri<br />

(29) În cazul în care măsurile ar fi lăsate să expire, este evident că exportatorii chinezi ar fi<br />

foarte interesaţi să vândă cantităţi importante pe piaţa vastă a Uniunii Europene. Această<br />

concluzie se bazează pe următoarele informaţii, obţinute pe perioada anchetei:<br />

i) preţurile interne chineze corespunzătoare PAR au fost cu aproximativ 25 % mai mici<br />

decât cele de pe piaţa UE;<br />

ii) producătorii chinezi vând majoritatea producţiei lor la export deoarece piaţa internă<br />

nu este suficient de mare pentru a absorbi întreaga lor producţie şi deoarece preţurile<br />

de pe piaţa internă sunt similare celor realizabile pe pieţele unor ţări terţe;<br />

iii) preţurile de pe piaţa comunitară au fost mai ridicate decât preţurile de export<br />

realizate de producătorii exportatori chinezi pentru ţări terţe, ceea ce ar însemna că<br />

practicile de dumping sunt prezente şi pe pieţele ţărilor terţe şi că ar exista motive<br />

suficiente pentru ca producătorii din Republica Populară Chineză să îşi redirijeze<br />

exporturile către CE.<br />

6. Capacităţi şi stocuri neutilizate în RPC<br />

(30) În ancheta anterioară, încheiată în mai 2002, s-a stabilit că există o disponibilitate enormă<br />

de capacitate de producţie neutilizată în China (între 50 % şi 60 % din capacitatea de<br />

producţie). Din cauza nivelului scăzut de cooperare al producătorilor exportatori chinezi,<br />

foarte puţine informaţii privind capacităţile şi stocurile inutilizate curente din RPC au fost<br />

puse la dispoziţia anchetei.<br />

9746/1/08 REV 1 555<br />

ANEXĂ JUR RO


(31) În orice caz, potrivit răspunsului acestuia la chestionar, unicul cooperant dispunea de o<br />

capacitate neutilizată considerabilă. Acest producător avea un stoc de aproximativ 500 de<br />

tone la sfârşitul PAR, ceea ce reprezenta mai mult de 70 % din piaţa UE în perioada PAR.<br />

Dacă ţinem cont de faptul că acest producător reprezintă doar 15-20 % din capacitatea de<br />

producţie chineză, este probabil ca stocuri chiar mai importante să fie disponibile pentru a<br />

pătrunde pe piaţa UE, în cazul în care măsurile ar fi abrogate.<br />

7. Capacitatea de absorbţie probabilă a pieţelor ţărilor terţe sau a pieţei interne din RPC<br />

(32) Ţinând cont de comparaţiile de preţuri de mai sus şi de existenţa capacităţilor şi stocurilor<br />

neutilizate, nu se poate considera că producţia chineză va fi absorbită de pieţele ţărilor terţe<br />

şi de piaţa internă chineză. Aceasta datorită faptului că pe pieţele ţărilor terţe consumul a<br />

rămas relativ stabil în ultimii zece ani şi se preconizează că va rămâne stabil şi în viitor. În<br />

baza acestor considerente, există probabilitatea clară ca producătorii chinezi să fie nevoiţi<br />

să continue exportul către Comunitate. Aceasta se datorează faptului că piaţa UE este una<br />

din cele mai atractive din lume, având în vedere amploarea sa şi preţurile relativ mari ce<br />

pot fi atinse. În cazul în care măsurile vor fi abrogate, este clar că volume şi mai mari de<br />

importuri în condiţii de dumping vor fi redirijate către piaţa UE.<br />

8. Practici de circumvenție<br />

(33) După cum se menţionează în considerentul (1), măsurile reexaminate au fost extinse asupra<br />

Indiei, Thailandei, Malaeziei şi Indoneziei ca urmare a unei anchete cu privire la<br />

circumvenție. Aceasta indică interesul sporit al producătorilor chinezi de a pătrunde pe<br />

piaţa comunitară şi motivaţia lor de a reuşi, în pofida măsurilor antidumping în vigoare.<br />

Prin urmare, existenţa unor practici de circumvenție vine în sprijinul concluziei potrivit<br />

căreia există posibilitatea ca un nivel şi mai ridicat de importuri în condiţii de dumping să<br />

revină pe piaţa comunitară în cazul abrogării măsurilor.<br />

9746/1/08 REV 1 556<br />

ANEXĂ JUR RO


9. Concluzie privind probabilitatea continuării şi/sau reapariţiei dumpingului<br />

(34) În baza celor de mai sus, se concluzionează că există probabilitatea continuării<br />

dumpingului în cazul abrogării măsurilor.<br />

D. DEFINIŢIA INDUSTRIEI COMUNITARE<br />

(35) Societatea reprezentată de către reclamant era unicul producător de cumarină din<br />

Comunitate în perioada anchetei. În consecinţă, acest producător comunitar este considerat<br />

ca reprezentând industria comunitară în sensul articolului 4 alineatul (1) şi articolului 5<br />

alineatul (4) din regulamentul de bază.<br />

E. ANALIZA SITUAŢIEI PE PIAŢA COMUNITĂŢII<br />

1. Consumul comunitar 1<br />

(36) Produsul supus reexaminării constituie o parte a unui singur cod CN. Pentru a stabili<br />

volumul de produse din cadrul acestui cod CN care nu reprezintă produsul vizat, serviciile<br />

Comisiei au comparat datele CN cu alte surse statistice disponibile, după cum se<br />

menţionează în considerentul (23). Această comparaţie a demonstrat că aproape 100 % din<br />

produsele importate sub acest cod reprezentau de fapt produsul în cauză.<br />

(37) Consumul comunitar a fost stabilit, aşadar, prin adiţionarea datelor complete aferente<br />

codului CN referitoare la importurile în Comunitatea europeană, la volumele de vânzări<br />

din industria comunitară pe piaţa comunitară, conform celor menţionate în răspunsul la<br />

chestionar.<br />

1 Din motive de confidenţialitate, dat fiind că un singur producător comunitar reprezintă<br />

industria Comunităţii; cifrele avansate de prezentul regulament vor fi indicative sau<br />

prezentate cu aproximaţie.<br />

9746/1/08 REV 1 557<br />

ANEXĂ JUR RO


(38) În ansamblu, consumul aparent de cumarină a scăzut cu 8 % în timpul perioadei anchetei<br />

de reexaminare, cu o scădere până în 2005 şi o creştere ulterioară. În prezent nivelele de<br />

consum par să se fi stabilizat.<br />

(39) Consumul comunitar a evoluat după cum urmează:<br />

Consumul comunitar<br />

(indice 2003=100)<br />

Tabelul 1<br />

2. Importuri care provin din ţara în cauză<br />

(a) Volumul şi cota de piaţă<br />

2003 2004 2005 2006 PAR<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) După cum se explică în considerentul (36), codul CN 2932 21 00 a fost utilizat ca sursă<br />

pentru importul produsului în cauză către Comunitate.<br />

(41) Cu privire la importurile din China, trebuie să se acorde atenţie practicilor de circumvenție<br />

dovedite, care au dus la extinderea măsurilor la importurile de cumarină din India,<br />

Thailanda, Indonezia şi Malaezia. Ca o consecinţă a măsurilor anticircumvenție,<br />

importurile originare din RPC precum şi cele originare din RPC dar expediate din alte ţări,<br />

au scăzut în timpul perioadei supuse examinării. În timp ce importurile originare din China<br />

rămân semnificative, această scădere a arătat că măsurile anticircumvenție au fost eficiente.<br />

9746/1/08 REV 1 558<br />

ANEXĂ JUR RO


(42) După cum se explică în considerentul (38), consumul aparent a scăzut în perioada luată în<br />

considerare. Importurile din China s-au diminuat şi mai mult, în proporţie cu consumul,<br />

ducând la o pierdere a cotei de piaţă în Comunitate, în avantajul industriei comunitare.<br />

Volumul de importuri din ţări terţe către Comunitate a rămas la acelaşi nivel în timpul<br />

perioadei supuse examinării.<br />

Volumul importurilor în condiţii<br />

de dumping (indice 2003 = 100)<br />

Volumul importurilor din ţări<br />

terţe<br />

Variaţia cotei de piaţă a<br />

importurilor în condiţii de<br />

dumping<br />

(b) Preţuri<br />

Tabelul 2<br />

2003 2004 2005 2006 PAR<br />

100 99.4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30% - 40% 40% - 50% 20% - 30% 10% - 20% 20% - 30%<br />

(43) Pe parcursul perioadei reexaminate, preţurile medii CIF pentru cumarina importată din<br />

China au fost în mod constant cu mult inferioare celor practicate în industria comunitară.<br />

9746/1/08 REV 1 559<br />

ANEXĂ JUR RO


3. Situaţia economică din industria comunitară<br />

(a) Producţia<br />

(44) Industria comunitară a trebuit să reducă volumul de producţie a produsului în cauză cu 25<br />

% între 2003 şi PAR. Aceasta se datorează faptului că, începând cu 2003, volumul<br />

vânzărilor din industria comunitară a scăzut, ca o consecinţă a practicilor de circumvenție.<br />

Mai mult, volumul vânzărilor din industria comunitară a scăzut şi la exportul către ţări<br />

terţe, dat fiind că şi pe pieţele din ţările terţe aceasta a fost confruntată cu presiunea<br />

exporturilor chinezeşti la preţuri scăzute.<br />

(b) Capacitatea şi utilizarea capacităţii<br />

(45) După cum s-a explicat în considerentele (36) până la (39), vânzările produsului în cauză de<br />

către industria comunitară pe piaţa comunităţii au fost relativ stabile de-a lungul perioadei<br />

supuse reexaminării. Cu toate acestea, în aceeaşi perioadă, volumul exporturilor industriei<br />

comunitare către ţările terţe a scăzut considerabil. În aceste condiţii, pentru a optimiza<br />

nivelul de utilizare a capacităţii, industria comunitară a trebuit să-și reducă capacitatea de<br />

producţie. Cu toate acestea, utilizarea capacităţii a rămas la un nivel relativ scăzut.<br />

Tabelul 3<br />

2003 2004 2005 2006 PAR<br />

Producţia 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Capacitatea de producţie 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Rata de utilizare a capacităţii 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 560<br />

ANEXĂ JUR RO


(c) Vânzările în Comunitate<br />

(46) Volumul vânzărilor industriei comunitare pe piaţa Comunităţii a crescut cu 36 % în<br />

perioada reexaminată. Această evoluţie a fost posibilă datorită extinderii pentru o nouă<br />

perioadă de 5 ani a măsurilor şi datorită eliminării efective a practicilor de circumvenție. În<br />

consecinţă şi potrivit celor explicate în considerentul (41), volumul importurilor din China<br />

a scăzut în aceeaşi perioadă de timp. Importurile din India, unica altă ţară terţă cunoscută<br />

ca producătoare de cumarină, s-au limitat la cele prevăzute de angajamente.<br />

(d) Stocuri<br />

(47) Nivelul stocurilor industriei comunitare a scăzut în timpul perioadei supuse examinării.<br />

(e) Cote de piaţă<br />

(48) Industria comunitară a câştigat cote de piaţă în timpul perioadei supuse reexaminării. După<br />

cum s-a explicat în considerentele (41) şi (42), eficacitatea măsurilor în vigoare a permis<br />

industriei comunitare să redobândească cote de piaţă. Creşterea cu 22 de puncte<br />

procentuale a cotelor de piaţă, în timpul perioadei supuse examinării, este legată în mod<br />

clar de eliminarea practicilor de circumvenție.<br />

(f) Preţuri<br />

(49) Preţurile de vânzare medii nete pentru cumarină pe piaţa CE au scăzut cu 10 % în 2004 în<br />

comparaţie cu preţurile anului 2003. După 2004, preţurile s-au redresat treptat, dar nu au<br />

atins niciodată nivelul celor din 2003 în PAR. O redresare completă a preţurilor nu a fost<br />

atinsă până acum, aşa cum ar fi fost de aşteptat.<br />

9746/1/08 REV 1 561<br />

ANEXĂ JUR RO


(50) Situaţia preţurilor reflectă presiunea importantă exercitată de importurile din China. Pe<br />

parcursul perioadei examinate, preţurile medii CIF pentru importurile din China au fost în<br />

mod constant cu mult inferioare celor practicate în industria comunitară. În condiţiile în<br />

care măsurile sunt în vigoare, în timpul PAR, cumarina originară din China a fost vândută<br />

la preţuri similare cu cele ale industriei comunitare. Până aici preţurile exporturilor din<br />

China au acţionat ca un plafon, forţând industria comunitară să-şi alinieze preţurile în mod<br />

corespunzător. Drept consecinţă, industria comunitară este grav afectată şi arată un nivel<br />

scăzut de rentabilitate.<br />

(51) În scopul de a determina continuarea subcotării preţului pentru cumarina originară din<br />

China, preţurile franco fabrică practicate de industria comunitară în tranzacţiile cu clienţi<br />

independenți au fost comparate cu preţurile CIF pentru importul la frontiera comunitară<br />

utilizând datele aferente codului CN, după cum s-a explicat la considerentul (23).<br />

Comparaţia a arătat că, în timp ce preţurile se apropiau de preţul neprejudiciat stabilit<br />

pentru industria comunitară, importurile nu au subcotat preţurile practicate de industria<br />

comunitară.<br />

Tabelul 4<br />

2003 2004 2005 2006 PAR<br />

Stocurile 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Cota de piaţă a industriei<br />

comunitare<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Preţurile 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 562<br />

ANEXĂ JUR RO


(g) Rentabilitatea<br />

(52) Rentabilitatea vânzărilor produsului în cauză către clienţi independenți din Comunitate<br />

pare a fi uşor pozitivă în cursul PAR. Aceasta a rămas negativă începând cu 2004, cu o<br />

lejeră ameliorare începând cu 2006. Acest nivel scăzut de rentabilitate se datorează în parte<br />

preţurilor de vânzare reduse, după cum se menţionează în considerentele (49) şi (50),<br />

combinate cu o creştere a costurilor, în special în ceea ce priveşte preţul materiilor prime.<br />

Îmbunătăţirea productivităţii ar putea compensa doar parţial impactul negativ al acestor<br />

elemente asupra rentabilităţii. În general rentabilitatea a fost cu mult inferioară rentabilităţii<br />

normale pentru întreaga perioadă luată în considerare.<br />

(h) Fluxul de lichidităţi şi capacitatea de a mobiliza capital<br />

(53) Evoluţia fluxului de lichidităţi generat de industria comunitară în legătură cu vânzările<br />

produsului în cauză pe piaţa UE reflectă evoluţia rentabilităţii. Se cuvine să notăm că, deşi<br />

fluxul de lichidităţi a fost scăzut, valorile acestuia au rămas pozitive pe parcursul perioadei<br />

supuse reexaminării.<br />

(54) Ancheta a stabilit că industria comunitară nu întâmpină nicio dificultate în mobilizarea de<br />

capital şi că cheltuielile de capital au fost foarte limitate în perioada supusă reexaminării.<br />

Cu toate acestea, capacitatea de a mobiliza capital nu poate fi considerată drept un<br />

indicator semnificativ pentru această anchetă, deoarece industria comunitară constituie un<br />

grup vast, în care producţia de cumarină reprezintă doar o mică parte din producţia sa<br />

totală. Capacitatea de a mobiliza capital este strâns legată de performanţa globală a<br />

grupului, mai degrabă decât de performanţa individuală a produsului în cauză.<br />

9746/1/08 REV 1 563<br />

ANEXĂ JUR RO


(i) Ocuparea forţei de muncă, productivitatea şi salariile<br />

(55) Ocuparea forţei de muncă de către industria comunitară a scăzut în perioada supusă<br />

reexaminării, mai ales începând cu anul 2004. Această scădere este legată de reorganizarea<br />

procesului de producţie a cumarinei întreprinsă de industria comunitară. Productivitatea<br />

industriei comunitare măsurată în termeni de volum de producţie pe persoană angajată a<br />

crescut semnificativ în perioada supusă anchetei.<br />

(56) Costul salariilor în ansamblu a scăzut, ca o consecinţă directă a reorganizării descrise în<br />

considerentul (55). Salariul mediu pe angajat a rămas la acelaşi nivel în timpul perioadei<br />

examinate.<br />

Tabelul 5<br />

2003 2004 2005 2006 PAR<br />

Angajaţi 100 86 61 57 57<br />

Salarii 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Productivitate 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

(j) Investiţii şi randamentul investiţiilor<br />

(57) În timpul perioadei supuse reexaminării, investiţiile au atins nivelul lor maxim în 2004, iar<br />

de atunci acestea au început să scadă. În condiţiile actuale ale pieţei, industria comunitară<br />

este mai preocupată de menţinerea echipamentelor de producţie existente decât de<br />

extinderea capacităţii de producţie.<br />

9746/1/08 REV 1 564<br />

ANEXĂ JUR RO


(58) Din această perspectivă, randamentul investiţiilor, exprimat sub forma relaţiei dintre<br />

profitul net al industriei comunitare şi valoarea contabilă a activelor fixe, reflectă tendinţa<br />

rentabilităţii, după cum se explică în considerentul (52).<br />

(k) Creşterea<br />

(59) După cum se menţionează cu începere de la considerentul (36), volumul de vânzări al<br />

industriei comunitare pe piaţa UE a crescut considerabil, permiţând industriei comunitare<br />

să recupereze o cotă de piaţă semnificativă.<br />

(1) Amploarea marjei de dumping<br />

(60) Analiza privind amploarea dumpingului trebuie să ia în considerare faptul că există măsuri<br />

în vigoare pentru eliminarea dumpingului prejudiciabil. Totuşi, dat fiind volumul de<br />

importuri în perioada anchetei de reexaminare, combinat cu un nivel semnificativ de<br />

dumping constatat [a se vedea considerentul (28)], impactul acestuia asupra situaţiei<br />

industriei comunitare nu poate fi considerat drept neglijabil.<br />

(m) Redresarea de pe urma efectelor dumpingului anterior<br />

(61) Ar trebui să se ţină seama, de asemenea, de faptul că industria comunitară nu ar fi putut să<br />

se redreseze de pe urma dumpingului anterior după impunerea măsurilor antidumping în<br />

2002, din cauza practicilor de circumvenție împotriva cărora s-au luat măsuri doar în 2004<br />

şi 2006. Înainte de impunerea de către Consiliu a măsurilor anticircumvenție destinate<br />

Indiei, Thailandei, Indoneziei şi Malaeziei, şi de acceptarea angajamentului de către<br />

Comisie în 2005, nivelul importurilor din cele patru ţări de mai sus era considerabil şi a<br />

împiedicat redresarea industriei comunitare de pe urma efectelor dumpingului.<br />

9746/1/08 REV 1 565<br />

ANEXĂ JUR RO


4. Concluzie privind situaţia pieţei comunitare<br />

(62) Impunerea măsurilor antidumping asupra importurilor de cumarină originară din RPC şi<br />

extinderea măsurilor la ţările unde s-au constatat circumvenții, a avut un impact pozitiv<br />

asupra industriei comunitare, permiţându-i acesteia să se redreseze parţial dintr-o situaţie<br />

economică dificilă. Eforturile continue depuse de industria comunitară în materie de<br />

reducere a costurilor şi de creştere a productivităţii pe angajat au reuşit doar să<br />

contrabalanseze creşterea preţurilor materiilor prime şi scăderea preţurilor de vânzare pe<br />

piaţa comunitară.<br />

(63) Practicile de circumvenție ale producătorilor chinezi, descrise în considerentul (33),<br />

întăresc concluzia că producătorii exportatori chinezi sunt deosebit de interesaţi de<br />

pătrunderea pe piaţa comunitară.<br />

(64) Având în vedere analiza de mai sus, situaţia industriei comunitare continuă să fie precară,<br />

deşi măsurile au fost utile pentru limitarea efectelor prejudiciabile ale dumpingului. Cu<br />

toate acestea, este foarte posibil ca orice creştere a importurilor în condiţii de dumping să<br />

agraveze situaţia şi să anihileze toate eforturile depuse de către industria comunitară, care,<br />

după toate probabilităţile, ar fi nevoită să îşi înceteze producţia de cumarină.<br />

F. PROBABILITATEA REAPARIŢIEI PREJUDICIULUI<br />

1. Probabilitatea reapariţiei prejudiciului<br />

(65) În ceea ce priveşte efectul probabil al expirării măsurilor în vigoare asupra industriei<br />

comunitare, următorii factori au fost examinaţi, ţinând seama de elementele rezumate la<br />

considerentele (28) până la (34).<br />

9746/1/08 REV 1 566<br />

ANEXĂ JUR RO


(66) Ca o consecinţă a măsurilor în vigoare, industria comunitară şi-a sporit volumul vânzărilor<br />

pe piaţa comunitară. Din statistici reiese clar că cota de piaţă a industriei comunitare a<br />

crescut în mod considerabil, pe o piaţă unde consumul a scăzut cu 8 % în perioada supusă<br />

examinării. Cu toate acestea, industria comunitară a continuat să sufere din cauza scăderii<br />

preţurilor.<br />

(67) După cum s-a menţionat mai sus în considerentul (38), în timp ce consumul a scăzut cu 8<br />

%, previziunile consumului mondial de cumarină, deşi afectate în oarecare măsură de<br />

tendinţele la modă, nu indică schimbări majore. În lipsa unor măsuri, există semne clare că<br />

volumuri semnificative de importuri din China vor continua să se efectueze în condiţii de<br />

dumping. Mai mult, marea capacitate de producţie excedentară din China indică<br />

probabilitatea semnificativă ca volumurile importurilor către Comunitate să crească, dacă<br />

măsurile sunt abrogate.<br />

(68) Extinderea măsurilor ca o consecinţă a procedurilor anticircumvenție a fost deosebit de<br />

eficientă pentru stoparea practicilor de circumvenție cu privire la produsul în cauză,<br />

originar din RPC dar expediat din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia. Este probabil că<br />

producătorii exportatori chinezi să continue să aplice o politică de preţuri agresivă în<br />

cadrul Comunităţii, cu scopul de a compensa pierderile de cotă de piaţă suferite odată cu<br />

încetarea circumvenției.<br />

(69) După cum s-a concluzionat mai sus în considerentul (29), ancheta a stabilit că abrogarea<br />

măsurilor ar constitui un stimulent clar pentru exportatorii chinezi de a dirija un volum<br />

masiv de exporturi către Comunitate. Acest fapt ar permite exportatorilor chinezi să îşi<br />

folosească o parte din capacitatea de producţie excedentară.<br />

9746/1/08 REV 1 567<br />

ANEXĂ JUR RO


(70) Probabilitatea acestei evoluţii este întărită şi de faptul că preţurile în Comunitate sunt mai<br />

mari decât preţurile exporturilor chinezeşti către alte ţări terţe. Acest lucru ar încuraja cu<br />

siguranţă creşterea activităţii producătorilor chinezi pe piaţa comunitară.<br />

(71) Creşterea importurilor la preţuri scăzute, care ar fi consecinţa probabilă a abrogării<br />

măsurilor, ar avea, după toate probabilităţile, şi efecte negative semnificative asupra<br />

industriei comunitare. În astfel de circumstanţe, industria comunitară ar trebui, fie să<br />

urmărească scăderea preţurilor pentru a menţine cota de piaţă, fie să menţină preţurile de<br />

vânzare la nivelul actual şi, în schimb, să piardă clienţi şi eventual vânzări. În primul caz,<br />

industria comunitară ar trebui să funcţioneze în pierdere, iar în al doilea caz, pierderea de<br />

vânzări în sine ar duce în final la costuri mărite urmate de pierderi.<br />

(72) În consecinţă, ancheta a revelat că, dacă importurile ar creşte aşa cum se estimează că s-ar<br />

întâmpla în cazul abrogării măsurilor, este foarte probabil ca prejudiciul să reapară, în<br />

detrimentul unei industrii comunitare aflate deja într-o situaţie dificilă. Pe scurt, nu ar mai<br />

fi viabil pentru industria comunitară să continue producţia de cumarină.<br />

9746/1/08 REV 1 568<br />

ANEXĂ JUR RO


1. Introducere<br />

G. INTERESUL COMUNITĂŢII<br />

(73) În conformitate cu articolul 21 din regulamentul de bază, Comisia a examinat dacă<br />

prelungirea măsurilor antidumping în vigoare este contrară sau nu interesului Comunităţii<br />

în ansamblul său. Determinarea interesului Comunităţii se bazează pe o evaluare a tuturor<br />

intereselor implicate, adică a celor ale industriei comunitare, ale<br />

importatorilor/comercianţilor şi ale utilizatorilor de cumarină. Pentru evaluarea impactului<br />

probabil al menţinerii sau abrogării măsurilor, Comisia a invitat toate părţile interesate<br />

menţionate mai sus să-i furnizeze informaţii.<br />

(74) Pe această bază, s-a examinat dacă, în pofida concluziilor privind probabilitatea de<br />

continuare a dumpingului şi de reapariţie a prejudiciului, există motive imperioase pentru a<br />

concluziona că menţinerea în vigoare a măsurilor în acest caz particular nu este în interesul<br />

Comunităţii.<br />

2. Interesul industriei comunitare<br />

(75) În mod clar, ar fi în interesul unicului producător comunitar să poată continua producţia de<br />

cumarină.<br />

(76) Se estimează, de asemenea, că, în cazul abrogării măsurilor antidumping, este probabil ca<br />

dumpingul să continue şi să se amplifice, ducând la o deteriorare continuă a industriei<br />

comunitare, şi în final, după toate probabilităţile, la dispariţia acesteia.<br />

(77) În general, se poate trage concluzia că menţinerea măsurilor ar fi în interesul industriei<br />

comunitare.<br />

9746/1/08 REV 1 569<br />

ANEXĂ JUR RO


3. Interesele importatorilor şi ale utilizatorilor<br />

(78) Au fost contactaţi 13 importatori şi 10 utilizatori industriali cărora le-au fost adresate<br />

chestionare. Serviciile Comisiei au primit patru răspunsuri din partea societăţilor care au<br />

acceptat să coopereze.<br />

(79) Din cele patru răspunsuri, un importator şi-a exprimat opoziţia faţă de măsuri, dat fiind<br />

faptul că era în primul rând interesat de preţ, atunci când căuta furnizori pentru produsul în<br />

cauză. Această societate a făcut, totuşi, şi afirmaţia că impactul costului cumarinei asupra<br />

costului total de producţie este foarte limitat.<br />

(80) Deşi produsul în cauză este utilizat şi în alte industrii, în care, în destul de multe cazuri nu<br />

poate fi înlocuit, importanţa sa în compoziţia produsului finit este foarte limitată în termeni<br />

de cantitate şi preţ, reprezentând, în majoritatea cazurilor, mai puţin de 1 %. Impactul taxei<br />

asupra utilizatorului precum şi asupra consumatorului final este, aşadar, foarte limitat.<br />

(81) Anumiţi utilizatori au afirmat că preferă cu predilecţie cumarina originară din Comunitate,<br />

datorită avantajelor sale calitative. Aceşti utilizatori ar fi puternic afectaţi dacă industria<br />

comunitară şi-ar înceta producţia, ca o consecinţă a abrogării măsurilor.<br />

9746/1/08 REV 1 570<br />

ANEXĂ JUR RO


(82) În cadrul examinării interesului comunitar,trebuie luată în considerare, în special,<br />

necesitatea eliminării efectelor de denaturare a relaţiilor comerciale produse de un<br />

dumping prejudiciabil şi a reinstaurării unei concurenţe reale. În acest scop, ar trebui<br />

subliniat că piaţa mondială a cumarinei este foarte concentrată, cuprinzând doar câţiva<br />

producători, din care cei mai importanţi se găsesc în China şi în Comunitate. Din această<br />

perspectivă, salvgardarea mai multor surse de aprovizionare (inclusiv industria comunitară)<br />

trebuie considerată ca fiind importantă. Mai mult, trebuie reamintit că scopul măsurilor<br />

antidumping nu este de a restricţiona aprovizionarea de la sursele exterioare Comunităţii, şi<br />

că cumarina originară din China poate fi importată în continuare în Comunitate în cantităţi<br />

suficiente.<br />

(82) Consideraţiile de mai sus, privite din perspectiva nivelului scăzut de cooperare, confirmă<br />

faptul că importatorii şi consumatorii nu au avut de suportat niciun efect negativ important<br />

asupra situaţiei lor economice, ca urmare a măsurilor în vigoare. Mai mult, ancheta nu a<br />

dovedit că astfel de efecte negative ar fi agravate dacă măsurile ar fi prelungite.<br />

4. Concluzie privind interesul Comunităţii<br />

(84) Luând în considerare toţi factorii de mai sus, se concluzionează că nu există motive<br />

serioase potrivit cărora menţinerea măsurilor ar fi împotriva interesului Comunităţii.<br />

9746/1/08 REV 1 571<br />

ANEXĂ JUR RO


H. MĂSURI ANTIDUMPING<br />

(85) Toate părţile au fost informate cu privire la datele şi considerentele esenţiale în baza cărora<br />

se intenţionează recomandarea menţinerii măsurilor existente. Părţilor li s-a acordat, de<br />

asemenea, un termen pentru a-şi prezenta observaţiile în urma prezentei comunicări.<br />

(86) Din cele de mai sus rezultă că este necesar să rămână în vigoare măsurile antidumping<br />

actuale pentru importurile de cumarină originară din Republica Populară Chineză.<br />

(87) După cum s-a subliniat în considerentul (1), aplicarea taxelor antidumping în vigoare la<br />

importurile din RPC ale produsului în cauză a fost extinsă pentru a acoperi, în plus,<br />

importurile de cumarină expediate din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia, fie că sunt<br />

sau nu declarate ca fiind originare din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia. Aplicarea<br />

taxelor antidumping menţinute asupra produsului în cauză, ar trebui extinsă la importurile<br />

de cumarină expediate din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia, fie că sunt sau nu<br />

declarate ca fiind originare din India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia. Producătorul<br />

exportator indian menţionat în considerentul (2), care a fost scutit de aceste măsuri pe baza<br />

angajamentului acceptat de către Comisie, ar trebui în continuare scutit şi de la aplicarea<br />

acestor măsuri, astfel cum prevede prezentul regulament, în aceleaşi condiţii.<br />

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:<br />

9746/1/08 REV 1 572<br />

ANEXĂ JUR RO


Articolul 1<br />

(1) Se instituie o taxă antidumping definitivă la importurile de cumarină încadrată la codul ex<br />

2932 21 00 (cod TARIC 2932 21 00 19) originară din Republica Populară Chineză.<br />

(2) Nivelul taxei este fixat la 3 479 EUR pe tonă.<br />

(3) Taxa antidumping definitivă de 3 479 EUR pe tonă, aplicabilă la importurile originare din<br />

China, se extinde la importurile aceluiaşi produs menţionat la alineatul (1) expediat din<br />

India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia, fie că este declarat sau nu ca fiind originar din<br />

India, Thailanda, Indonezia şi Malaezia (codurile TARIC 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 şi<br />

2932 21 00 16).<br />

Articolul 2<br />

(1) Mărfurile importate declarate pentru punerea în liberă circulaţie sunt scutite de taxa<br />

antidumping instituită prin articolul 1, cu condiţia ca acestea să fie produse de societăţi ale<br />

căror angajamente au fost acceptate de către Comisie şi ale căror denumiri figurează în<br />

decizia relevantă a Comisiei, astfel cum este modificată aceasta, şi cu condiţia ca mărfurile<br />

să fi fost importate în conformitate cu decizia respectivă.<br />

(2) Importurile menționate la alineatul (1) sunt scutite de taxa antidumping cu condiţia ca:<br />

(a) o factură comercială care conţine, cel puţin, elementele care figurează în anexă să fie<br />

prezentată autorităţilor vamale ale statelor membre cu ocazia prezentării declaraţiei<br />

de punere în liberă circulaţie; şi<br />

(b) mărfurile declarate şi prezentate la vamă să corespundă exact descrierii din factura<br />

comercială.<br />

9746/1/08 REV 1 573<br />

ANEXĂ JUR RO


Articolul 3<br />

Sub rezerva unor dispoziţii contrare, se aplică dispoziţiile în vigoare în materie de taxe vamale.<br />

Articolul 4<br />

În caz de deteriorare a mărfurilor înainte de punerea în liberă circulaţie şi, în consecinţă, atunci când<br />

preţul plătit efectiv sau care urmează să fie plătit se calculează proporţional în vederea stabilirii<br />

valorii în vamă, în conformitate cu articolul 145 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, valoarea<br />

taxei antidumping, calculată pe baza valorii menționate mai sus, se reduce printr-un procent care<br />

corespunde calculului proporţional al preţului plătit efectiv sau care urmează să fie plătit.<br />

Articolul 5<br />

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al<br />

Uniunii Europene.<br />

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale şi este direct aplicabil în toate statele<br />

membre.<br />

Adoptat la Bruxelles,<br />

Pentru Consiliu<br />

Preşedintele<br />

9746/1/08 REV 1 574<br />

ANEXĂ JUR RO


ANEXĂ<br />

Următoarele informaţii trebuie să fie cuprinse în facturile comerciale care însoţesc vânzările de<br />

cumarină către Comunitate ale unei societăţi şi care fac obiectul angajamentului:<br />

1. Titlul „FACTURĂ COMERCIALĂ DE ÎNSOŢIRE A MĂRFURILOR CARE FAC OBIECTUL<br />

UNUI ANGAJAMENT”<br />

2. Denumirea societăţii menţionate la articolul 2 alineatul (1) care emite factura comercială<br />

3. Numărul facturii comerciale<br />

4. Data emiterii facturii comerciale<br />

5. Codul adiţional TARIC în temeiul căruia mărfurile menționate pe factură sunt vămuite la<br />

frontiera comunitară<br />

6. Descrierea exactă a mărfurilor, inclusiv:<br />

- codul numeric al produsului (PCN) utilizat în scopul anchetei şi al angajamentului;<br />

- o descriere clară a mărfurilor asociate codului PCN în cauză (de exemplu, „PCN …..”);<br />

- codul intern al societăţii pentru produs (CPC) (după caz);<br />

- codul NC;<br />

- cantitatea (în kilograme);<br />

7. Denumirea societăţii care efectuează importuri către Comunitate pentru care se emite direct de<br />

către societate factura comercială însoţind bunurile care fac obiectul unui angajament.<br />

8. Numele reprezentantului societăţii care a emis factura, precum şi următoarea declaraţie, semnată:<br />

9746/1/08 REV 1 575<br />

ANEXĂ JUR RO


„Eu, subsemnatul, certific faptul că vânzarea pentru exportul direct către Comunitatea Europeană a<br />

mărfurilor care fac obiectul prezentei facturi este efectuată în limita şi în condiţiile angajamentului<br />

oferit de [societatea] şi acceptat de Comisia Europeană prin Decizia (CE) [a se insera numărul].<br />

Declar că informaţiile cuprinse în prezenta factură sunt complete şi corecte.””<br />

9746/1/08 REV 1 576<br />

ANEXĂ JUR RO


KORIGEDUM<br />

PRÍLOHA<br />

k nariadeniu Rady, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kumarínu s pôvodom<br />

v Čínskej ľudovej republike po prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2<br />

nariadenia Rady (ES) č. 384/96 rozšírené na Indiu, Thajsko, Indonéziu a Malajziu<br />

Text nariadenia sa nahrádza takto:<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

„ARIADEIE RADY (ES) č…/2008<br />

z 29. apríla 2008,<br />

ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kumarínu<br />

s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po jeho rozšírení na dovoz kumarínu dodávaného z<br />

Indie, Thajska, Indonézie a Malajzie, či je alebo nie je jeho pôvod deklarovaný v Indii,<br />

Thajsku, Indonézii a Malajzii<br />

po prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2<br />

nariadenia Rady (ES) č. 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 577<br />

PRÍLOHA JUR SK


RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,<br />

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými<br />

dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva 1 , a najmä na jeho články 9, 11 ods.<br />

2, 8 a 13,<br />

so zreteľom na návrh predložený Komisiou po porade s Poradným výborom,<br />

1 Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č.<br />

2117/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 578<br />

PRÍLOHA JUR SK


keďže:<br />

1. Platné opatrenia<br />

A. POSTUP<br />

(1) Nariadením (ES) č. 769/2002 1 Rada uložila konečné antidumpingové clo vo výške 3 479<br />

EUR za tonu na dovozy kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a rozšírila ho na<br />

dovozy zaslané z Indie a Thajska nariadením Rady (ES) č. 2272/2004 2 a na dovozy zaslané<br />

z Indonézie a Malajzie nariadením Rady (ES) č. 1650/2006 3 .<br />

(2) Rozhodnutím 4 z 3. januára 2005 Komisia prijala záväzok ponúknutý indickým výrobcom<br />

v súvislosti s vyšetrovaním údajného obchádzania antidumpingových opatrení dovozmi<br />

kumarínu zaslaných z Indie alebo Thajska.<br />

2. Žiadosť o prešetrenie<br />

(3) Žiadosť v mene jediného výrobcu v Spoločenstve, ktorý vyrába všetok kumarín<br />

v Spoločenstve, podala Európska rada pre chemický priemysel (European Chemical<br />

Industry Council (CEFIC)) (ďalej len „žiadateľ“) 8. Februára 2007.<br />

1 Ú. v. ES L 123, 9.5.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)<br />

č. 1854/2003 (Ú. v. EÚ 272, 23.10.2003, s. 1).<br />

2 Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 18.<br />

3 Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, s. 1.<br />

4 Ú. v. EÚ L 1, 4.1.2005, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 579<br />

PRÍLOHA JUR SK


(4) Žiadatelia uviedli a poskytli dostatočné dôkazy prima facie, že: (a) existuje<br />

pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy pre výrobné<br />

odvetvie Spoločenstva, a (b) dovoz príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky do<br />

Spoločenstva pokračoval v značnom množstve a za dumpingové ceny.<br />

(5) Takisto sa uviedlo, že objem a ceny dovážaného príslušného výrobku mali, okrem iných<br />

dôsledkov, negatívny vplyv na úroveň cien vo výrobnom odvetví Spoločenstva v dôsledku<br />

značných nepriaznivých vplyvov na jeho finančnú situáciu a jeho zamestnanosť.<br />

(6) Žiadateľ okrem toho zdôraznil, že počas obdobia uloženia opatrení sa<br />

vývozcovia/výrobcovia príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky pokúsili oslabiť<br />

existujúce opatrenia praktikami obchádzania, ktoré boli zmarené rozšírením opatrení<br />

uloženým nariadením Rady (ES) č. 2272/2004 a nariadením Rady (ES) č. 1650/2006.<br />

3. Začatie prešetrovania<br />

(7) Po konzultácii s poradným výborom Komisia rozhodla, že existujú dostatočné dôkazy na<br />

začatie prešetrovania pred uplynutím platnosti, a v zmysle článku 11 ods. 2 základného<br />

nariadenia začala prešetrovanie na základe oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku<br />

Európskeho spoločenstva 1 .<br />

1 Ú. v. EÚ C 103, 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 580<br />

PRÍLOHA JUR SK


4. Obdobie prešetrovania<br />

(8) Obdobie revízneho prešetrovania (ďalej len „ORP“) na preskúmanie pokračovania alebo<br />

opätovného výskytu dumpingu a ujmy sa týkalo obdobia medzi 1. aprílom 2006<br />

a 31. marcom 2007. Preskúmanie trendov dôležitých pre posúdenie pokračovania alebo<br />

opätovného výskytu ujmy sa uskutočnilo v období od 1. januára 2003 až do skončenia<br />

ORP ( ďalej len „posudzované obdobie“).<br />

5. Strany, ktorých sa týka prešetrovanie<br />

(9) Komisia oficiálne informovala o začatí preskúmania žiadateľa - výrobcu zo Spoločenstva,<br />

vyvážajúcich výrobcov v ČĽR a ich zástupcov, čínske orgány a dovozcov, odberateľov<br />

a združenia, o ktorých bolo známe, že sa ich prešetrovanie týka. Komisia zaslala dotazníky<br />

vyvážajúcim výrobcom, výrobcovi v Indii (analogická krajina uvedená v odôvodnení 26),<br />

jedinému výrobcovi v Spoločenstve, známym dovozcom a odberateľom a stranám, ktoré sa<br />

prihlásili v lehote stanovenej v oznámení o začatí preskúmania.<br />

9746/1/08 REV 1 581<br />

PRÍLOHA JUR SK


Výber vzorky vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike<br />

(10) Vzhľadom na evidentne vysoký počet vyvážajúcich výrobcov, ktorých sa toto konanie<br />

týka, sa v oznámení o začatí prešetrovania uviedlo, že sa uvažuje o výbere vzorky v súlade<br />

s článkom 17 základného nariadenia. Na to, aby Komisia rozhodla, či bude potrebný výber<br />

vzorky, a ak áno, aby vybrala vzorku, požiadala všetkých vyvážajúcich výrobcov, aby sa<br />

prihlásili a poskytli základné informácie o svojich činnostiach súvisiacich s výrobou<br />

kumarínu počas obdobia prešetrovania tak, ako je stanovené v oznámení o začatí<br />

prešetrovania. Dve spoločnosti v Čínskej ľudovej republike odpovedali na dotazník<br />

týkajúci sa výberu vzorky, ale iba jedna prejavila ochotu spolupracovať a odpovedala na<br />

dotazník týkajúci sa dumpingu:<br />

Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) Na dotazníky odpovedal výrobca zo Spoločenstva a štyria dovozcovia/odberatelia. Čo sa<br />

týka analogickej krajiny, indický výrobca, na ktorého sa obrátili útvary Komisie, odmietol<br />

spolupracovať.<br />

6. Overenie zaslaných informácií<br />

(12) Komisia si vyžiadala a overila všetky informácie, ktoré považovala za nevyhnutné<br />

na stanovenie pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy<br />

a záujmu Spoločenstva. Komisia dala priamo dotknutým stranám aj možnosť vyjadriť<br />

svoje stanoviská v písomnej forme a požiadať o vypočutie.<br />

9746/1/08 REV 1 582<br />

PRÍLOHA JUR SK


(13) Kontrolné návštevy sa uskutočnili v priestoroch týchto spoločností:<br />

Výrobca zo Spoločenstva:<br />

Rhodia Organics, (Lyon) Francúzsko<br />

Dovozca/odberateľ:<br />

Henkel KGaA, (Krefeld) Nemecko<br />

B. PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK<br />

1. Príslušný výrobok<br />

(14) Príslušný výrobok je rovnaký ako v pôvodnom prešetrovaní, t. j. kumarín, belavý<br />

kryštalický prášok s charakteristickou vôňou čerstvo pokoseného sena. Používa sa najmä<br />

ako aromatická chemikália a ako ustaľovač pri príprave voňavých zlúčením, ktoré sa<br />

neskôr používajú pri výrobe pracích prostriedkov, kozmetiky a parfumov.<br />

(15) Kumarín, ktorý bol pôvodne prírodným produktom získavaným z tonkových semien, sa<br />

v súčasnosti vyrába synteticky. Môže sa získavať procesom syntézy z fenolu na získanie<br />

salicilaldehydu (Perkinova reakcia) alebo syntézou z o-krezolu (Raschigova reakcia).<br />

Hlavnou fyzikálnou charakteristikou kumarínu je jeho čistota, ktorej ukazovateľom je bod<br />

topenia. Bod topenia kumarínu štandardnej kvality predávaného v Spoločenstve sa<br />

pohybuje medzi 68°C a 70°C, čo odpovedá 99 % čistote.<br />

9746/1/08 REV 1 583<br />

PRÍLOHA JUR SK


(16) Príslušný výrobok spadá pod kód KN ex 2932 21 00.<br />

2. Podobný výrobok<br />

(17) Rovnako ako pri pôvodnom prešetrovaní sa zistilo, že kumarín vyvážaný do Spoločenstva<br />

z ČĽR, ako aj kumarín vyrábaný a predávaný výrobným odvetvím Spoločenstva na trhu<br />

Spoločenstva majú v skutočnosti rovnaké fyzikálne vlastnosti a spôsob použitia, a sú teda<br />

podobnými výrobkami v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.<br />

1. Všeobecné otázky<br />

C. PRAVDEPODOBNOSŤ POKRAČOVANIA<br />

ALEBO OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU DUMPINGU<br />

(18) V súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia sa preskúmalo, či v súčasnosti<br />

dochádza k dumpingu a či je alebo nie je pravdepodobné, že skončenie opatrení bude viesť<br />

k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu.<br />

(19) V súlade s článkom 11 ods. 9 základného nariadenia sa použila rovnaká metodika ako pri<br />

pôvodnom prešetrovaní. Keďže prešetrovanie pred uplynutím platnosti nestanovuje<br />

preskúmanie zmenených okolností, znovu sa neposudzovalo, či výrobcovia majú nárok na<br />

trhovo-hospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“).<br />

(20) Štatistické údaje ukázali, že do EÚ sa zo všetkých zdrojov doviezlo približne 214 ton,<br />

z čoho približne 137 ton pochádzalo z Číny, čo predstavuje približne 20 % spotreby EÚ.<br />

9746/1/08 REV 1 584<br />

PRÍLOHA JUR SK


2. Výber vzorky (vývozcov) a spolupráca<br />

(21) Pripomíname, že v predchádzajúcom prešetrovaní, ktorého výsledky boli uverejnené<br />

v máji 2002, čínski vyvážajúci výrobcovia nespolupracovali a žiadnemu z nich nebolo<br />

udelené THZ ani individuálne zaobchádzanie.<br />

(22) Formuláre týkajúce sa výberu vzorky boli zaslané 21 potenciálnym výrobcom/vývozcom<br />

v ČĽR, ale iba dve spoločnosti odpovedali, z ktorých iba jedna spolupracovala pri<br />

prešetrovaní vyplnením a zaslaním dotazníka; výber vzorky preto nemohol byť zaručený.<br />

Táto jediná odpoveď na dotazník sa týkala približne 5 % čínskeho dovozu v ORP.<br />

Z hľadiska kapacity vlastnila táto spolupracujúca spoločnosť približne 17 % celkovej<br />

čínskej kapacity.<br />

(23) Vzhľadom na veľmi nízku úroveň spolupráce a obmedzenú reprezentatívnosť čínskeho<br />

trhu a výroby zastupovaných jednou spoločnosťou sa stanovilo, že priamo od vyvážajúcich<br />

výrobcov sa nemohli zhromaždiť spoľahlivé informácie o dovoze príslušného výrobku do<br />

Spoločenstva počas ORP. Za týchto okolností a v súlade s článkom 18 základného<br />

nariadenia sa Komisia rozhodla použiť dostupné informácie, t. j. údaje kódu KN.<br />

Informácie uvedené v jedinej odpovedi na dotazník sa však použili tak, aby bolo možné<br />

vykonať krížovú kontrolu výsledkov založených na údajoch dostupných podľa článku 18.<br />

(24) Ukázalo sa, že údaje kódu KN sú najlepšími údajmi pre väčšinu aspektov tohto<br />

prešetrovania. Údaje TARIC a údaje zhromaždené podľa článku 14 ods. 6 základného<br />

nariadenia potvrdili presnosť údajov kódu KN.<br />

9746/1/08 REV 1 585<br />

PRÍLOHA JUR SK


(25) Vždy, keď to bolo zaručené, sa ako doplňujúce údaje použili údaje o vývozných cenách od<br />

spolupracujúcich výrobcov a z čínskej štatistiky o vývoze, ktoré mala Komisia k dispozícii<br />

(a ktoré zahŕňali aj iné výrobky, ako príslušný výrobok).<br />

3. Analogická krajina<br />

(26) Kumarín je voňavá látka, ktorá sa vyrába iba v niekoľkých krajinách na svete, a preto<br />

výber analogickej krajiny bol mimoriadne obmedzený. Podľa informácií, ktoré boli<br />

k dispozícii počas prešetrovania, jedinými krajinami vyrábajúcimi kumarín počas ORP boli<br />

Francúzsko, Čína a India. USA boli použité v predchádzajúcom revíznom prešetrovaní, ale<br />

táto krajina už odvtedy prestala s jeho výrobou. V oznámení o začatí prešetrovania bola za<br />

analogickú krajinu navrhnutá India, ale žiadny indický výrobca nesúhlasil so spoluprácou.<br />

(27) Vzhľadom na tieto zistenia sa bežná hodnota musela stanoviť „na akomkoľvek inom<br />

primeranom základe“ v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Za<br />

primeraný základ sa na takýto účel považovali údaje výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

4. Dumping počas obdobia revízneho prešetrovania<br />

(28) Z dôvodov vysvetlených v odôvodnení (23) boli dumpingové rozpätia vypočítané<br />

pomocou údajov kódu KN, ktoré boli podrobené krížovej kontrole s informáciami<br />

získanými od jediného spolupracujúceho čínskeho vyvážajúceho výrobcu. Vývozné ceny<br />

dovozov z Číny sa upravili tak, aby boli porovnateľné s bežnou hodnotou. Tieto úpravy<br />

zabezpečili, že sa výpočty uskutočnili na základe ceny zo závodu a rozdiel medzi<br />

vývoznou cenou a bežnou cenou sa vyjadril ako percento vývoznej ceny CIF. Na tomto<br />

základe bolo rozpätie dumpingu počas ORP približne 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 586<br />

PRÍLOHA JUR SK


5. Cenové porovnanie<br />

(29) Bolo zrejmé, že pokiaľ by sa nechala uplynúť doba platnosti opatrení, pre čínskych<br />

vývozcov by to bol jasný stimul na predaj veľkých objemov na veľmi veľkom trhu EÚ.<br />

Tento záver je založený na týchto informáciách vypočítaných počas prešetrovania:<br />

i) čínske domáce ceny boli počas ORP približne o 25 % nižšie ako ceny na trhu EÚ;<br />

ii) čínski výrobcovia predávajú väčšinu svojej výroby na vývozných trhoch, pretože ich<br />

domáci trh nie je dosť veľký na to, aby absorboval všetku ich výrobu, a pretože ceny<br />

na domácom trhu sú podobné cenám dosiahnuteľným na trhoch tretích krajín;<br />

iii) ceny na trhu Spoločenstva boli vyššie ako vývozné ceny do tretích krajín, ktoré<br />

dosiahli čínski vývozní výrobcovia, čo by poukazovalo na to, že dumping existuje aj<br />

na trhoch iných tretích krajín a že výrobcovia v ČĽR by mali značný stimul na<br />

presmerovanie svojich vývozov do Spoločenstva.<br />

6. Nevyužitá kapacita a zásoby v ČĽR<br />

(30) V predchádzajúcom prešetrovaní, ktoré sa skončilo v máji 2002, sa zistilo, že v Číne je<br />

k dispozícii obrovská nevyužitá výrobná kapacita (medzi 50 % a 60 % výrobnej kapacity).<br />

V dôsledku nízkej miery spolupráce zo strany čínskych vývozných výrobcov bolo počas<br />

prešetrovania k dispozícii veľmi málo informácií týkajúcich sa súčasnej nevyužitej<br />

kapacity a zásob v ČĽR.<br />

9746/1/08 REV 1 587<br />

PRÍLOHA JUR SK


(31) Podľa odpovede na dotazník mal jediný spolupracujúci výrobca výrazne nevyužitú<br />

kapacitu. Tento výrobca mal na konci ORP približne 500 ton zásob, čo predstavovalo viac<br />

ako 70 % trhu EÚ v ORP. Vzhľadom na to, že tento výrobca pokrýva iba 15 až 20 %<br />

čínskej výrobnej kapacity, je pravdepodobné, že sú k dispozícii dokonca ešte väčšie<br />

zásoby, ktoré môžu preniknúť na trh EÚ, ak by sa opatrenia zrušili.<br />

7. Možná absorpčná kapacita trhov tretích krajín alebo domáci trh ČĽR<br />

(32) Na základe uvedeného porovnania cien a dostupnosti nevyužitej kapacity a zásob,<br />

nemožno tvrdiť, že čínsku výrobu dokážu absorbovať trhy tretích krajín a čínsky domáci<br />

trh. Je to preto, že spotreba na trhoch tretích krajín je v posledných 10 rokoch pomerne<br />

stabilná a očakáva sa, že zostane stabilná aj v budúcnosti. Ak sa zohľadní táto skutočnosť,<br />

je zrejmé, že čínski výrobcovia budú pravdepodobne musieť naďalej vyvážať do<br />

Spoločenstva. Je to preto, že trh EÚ je jedným z najatraktívnejších trhov na svete<br />

vzhľadom na jeho veľkosť a pomerne vysoké ceny, ktoré sa dajú dosiahnuť. Ak by sa<br />

opatrenia zrušili, je zrejmé, že na trh EÚ by boli presmerované dokonca ešte väčšie objemy<br />

dumpingových dovozov.<br />

8. Praktiky obchádzania<br />

(33) Ako bolo uvedené v odôvodnení (1), prešetrované opatrenia boli rozšírené na Indiu,<br />

Thajsko, Malajziu a Indonéziu v dôsledku prešetrovania praktík obchádzania. Toto<br />

správanie poukazuje na silný záujem čínskych výrobcov vstúpiť na trh Spoločenstva a ich<br />

ochotu preniknúť na tento trh napriek zavedeniu antidumpingových opatrení. Existencia<br />

praktík obchádzania preto podporuje záver, že ak by sa opatrenia zrušili, je veľmi<br />

pravdepodobné, že sa na trh Spoločenstva vrátia vyššie objemy dumpingových dovozov.<br />

9746/1/08 REV 1 588<br />

PRÍLOHA JUR SK


9. Záver o pravdepodobnosti pokračovania a/alebo opätovného výskytu dumpingu<br />

(34) Na základe uvedených skutočností sa dospelo k záveru, že ak by sa opatrenia zrušili,<br />

dumping by pravdepodobne pokračoval.<br />

D. VYMEDZENIE VÝROBNÉHO ODVETVIA SPOLOČENSTVA<br />

(35) Spoločnosť, ktorú zastupoval žiadateľ, bola počas obdobia prešetrovania jediným<br />

výrobcom kumarínu v Spoločenstve. Tento výrobca v Spoločenstve sa preto považuje za<br />

výrobné odvetvie Spoločenstva v zmysle článku 4 ods. 1 a článku 5 ods. 4 základného<br />

nariadenia.<br />

E. ANALÝZA SITUÁCIE NA TRHU SPOLOČENSTVA<br />

1. Spotreba v Spoločenstve 1<br />

(36) Posudzovaný výrobok je súčasťou jediného kódu KN. Aby sa stanovil objem výrobkov<br />

v rámci tohto kódu KN, ktoré nie sú príslušným výrobkom, útvary Komisie porovnali<br />

údaje kódu KN s inými dostupnými štatistickými zdrojmi uvedenými v odôvodnení (23).<br />

Toto porovnanie ukázalo, že takmer 100 % výrobkov dovážaných pod týmto kódom bolo<br />

v skutočnosti príslušným výrobkom.<br />

(37) Spotreba Spoločenstva bola preto stanovená súčtom všetkých údajov kódu KN týkajúcich<br />

sa dovozov do Európskeho spoločenstva a objemov predaja výrobného odvetvia<br />

Spoločenstva na trhu Spoločenstva, ktoré boli oznámené vo vyplnenom dotazníku.<br />

1 Z dôvodov utajenia, vzhľadom na to, že jediný výrobca v Spoločenstve predstavuje výrobné<br />

odvetvie Spoločenstva, budú údaje uvedené v tomto nariadení označené indexom alebo<br />

uvedené približne.<br />

9746/1/08 REV 1 589<br />

PRÍLOHA JUR SK


(38) Zdanlivá spotreba kumarínu počas posudzovaného obdobia klesla celkove o 8 % pričom do<br />

roku 2005 klesala a potom rástla. Zdá sa, že úroveň spotreby sa v súčasnosti stabilizovala.<br />

(39) Spotreba Spoločenstva sa vyvíjala takto:<br />

Spotreba Spoločenstva<br />

(Index 2003=100)<br />

2. Dovozy z príslušnej krajiny<br />

(a) Objem a podiel na trhu<br />

Tabuľka 1<br />

2003 2004 2005 2006 ORP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (36), pre dovozy príslušného výrobku do Spoločenstva<br />

sa ako zdroj použil kód KN 2932 21 00.<br />

(41) Pokiaľ ide o čínske dovozy, pozornosť sa musí venovať dokázaným praktikám<br />

obchádzania, ktoré viedli k rozšíreniu opatrení na dovozy kumarínu z Indie, Thajska,<br />

Indonézie a Malajzie. V dôsledku prijatých opatrení proti obchádzaniu sa dovozy<br />

s pôvodom v ČĽR, ako aj dovozy s pôvodom v ČĽR, ale zasielané z iných krajín, počas<br />

obdobia preskúmania znížili. Hoci dovozy čínskeho pôvodu sú stále značné, tento pokles<br />

ukázal, že opatrenia proti obchádzaniu boli účinné.<br />

9746/1/08 REV 1 590<br />

PRÍLOHA JUR SK


(42) Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (38), zdanlivá spotreba sa počas posudzovaného<br />

obdobia znížila. Čínske dovozy sa znížili dokonca aj v pomere k spotrebe, čo viedlo<br />

k strate podielu na trhu v Spoločenstve v prospech výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

Objem dovozov z tretích krajín do Spoločenstva zostal počas posudzovaného obdobia na<br />

rovnakej úrovni.<br />

Objem dumpingových dovozov<br />

(index 2003 = 100)<br />

Tabuľka 2<br />

2003 2004 2005 2006 ORP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

Objem dovozov z tretích krajín 100 78 74,7 65,5 66,6<br />

Rozpätie podielu dumpingových<br />

dovozov na trhu<br />

(b) Ceny<br />

30 % -<br />

40 %<br />

40 % -<br />

50 %<br />

20 % -<br />

30 %<br />

10 % -<br />

20 %<br />

20 % -<br />

30 %<br />

(43) Počas posudzovaného obdobia boli priemerné CIF ceny kumarínu dovážaného z Číny<br />

dlhodobo výrazne pod úrovňou cien výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

9746/1/08 REV 1 591<br />

PRÍLOHA JUR SK


3. Hospodárska situácia výrobného odvetvia Spoločenstva<br />

(a) Výroba<br />

(44) Výrobné odvetvie Spoločenstva muselo v období medzi rokom 2003 a ORP znížiť svoj<br />

objem výroby príslušného výrobku o 25 %. Toto zníženie súvisí s tým, že od roku 2003<br />

a v nasledujúcich rokoch výrobné odvetvie Spoločenstva strácalo objem predaja<br />

v dôsledku praktík obchádzania opatrení. Okrem toho stratilo aj objemy predaja<br />

pri vývozoch do tretích krajín, pretože výrobné odvetvie Spoločenstva čelilo tlaku nízkych<br />

cien čínskych vývozov aj na vývozných trhoch tretích krajín.<br />

(b) Kapacita a využitie kapacity<br />

(45) Ako bolo vysvetlené v odôvodneniach (36) až (39), predaj príslušného výrobku výrobným<br />

odvetvím Spoločenstva v Spoločenstve bol počas celého posudzovaného obdobia pomerne<br />

stabilný. Počas rovnakého obdobia bolo však výrobné odvetvie Spoločenstva svedkom<br />

závažného poklesu objemu vyvážaného do tretích krajín. Aby sa optimalizovala úroveň<br />

využitia kapacity, výrobné odvetvie Spoločenstva muselo za týchto okolností znížiť<br />

kapacitu. Využitie kapacity zostalo napriek tomu pomerne nízke.<br />

Tabuľka 3<br />

2003 2004 2005 2006 ORP<br />

Výroba 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Kapacita výroby 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Využitie kapacity 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 592<br />

PRÍLOHA JUR SK


(c) Predaj v Spoločenstve<br />

(46) Objem predaja výrobného odvetvia Spoločenstva v ES sa počas posudzovaného obdobia<br />

zvýšil o 36 %. Tento vývoj bol možný v dôsledku predĺženia opatrení o nové obdobie 5<br />

rokov a v dôsledku účinného odstránenia praktík obchádzania. V dôsledku toho, a ako bolo<br />

vysvetlené v odôvodnení (41), sa čínske dovozy počas rovnakého obdobia znížili. Dovozy<br />

z Indie, ktorá je jedinou inou známou treťou krajinou vyrábajúcou kumarín, sa obmedzili<br />

na dovoz na základe záväzku.<br />

(d) Zásoby<br />

(47) Úroveň zásob výrobného odvetvia Spoločenstva sa počas posudzovaného obdobia znížila.<br />

(e) Podiely na trhu<br />

(48) Výrobné odvetvie Spoločenstva si počas posudzovaného obdobia zvýšilo podiel na trhu.<br />

Ako bolo vysvetlené v odôvodneniach (41) a (42), účinnosť zavedených opatrení umožnila<br />

výrobnému odvetviu Spoločenstva obnoviť podiel na trhu. Nárast podielu na trhu počas<br />

posudzovaného obdobia o 22 percentuálnych bodov bol nepochybne spojený s odstránením<br />

praktík obchádzania opatrení.<br />

(f) Ceny<br />

(49) Priemerná čistá predajná cena kumarínu na trhu ES sa v roku 2004 znížila o 10 %<br />

v porovnaní s cenami v roku 2003. Po roku 2004 sa ceny postupne obnovili, ale v ORP<br />

nikdy nedosiahli úroveň z roku 2003. V súvislosti s cenami sa preto ani zďaleka nedosiahlo<br />

úplné zotavenie tak, ako sa očakávalo.<br />

9746/1/08 REV 1 593<br />

PRÍLOHA JUR SK


(50) V cenovej situácii sa odráža silný tlak zo strany dovozov z Číny. Počas posudzovaného<br />

obdobia boli priemerné CIF ceny dovozov z Číny dlhodobo výrazne nižšie ako ceny<br />

výrobného odvetvia Spoločenstva. Vďaka zavedeným opatreniam sa kumarín s pôvodom<br />

v Číne predával počas ORP za rovnaké ceny ako ceny výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

Ceny čínskych vývozov preto pôsobili ako strop, ktorý výrobné odvetvie Spoločenstva<br />

nútil primeraným spôsobom zosúladiť svoje ceny. V dôsledku toho sú ceny výrobného<br />

odvetvia Spoločenstva vážne oslabené a výrobné odvetvie vykazuje nízku ziskovosť.<br />

(51) Na účely stanovenia pokračujúceho podhodnocovania cien kumarínu s pôvodom v Číne, sa<br />

ceny zo závodu výrobného odvetvia Spoločenstva určené pre nezávislých zákazníkov<br />

porovnali s dovoznými cenami CIF na hranici Spoločenstva pomocou údajov kódu KN,<br />

ako je vysvetlené v odôvodnení (23). Z porovnania vyplýva, že hoci ceny boli blízko<br />

k nepoškodzujúcej cene stanovenej pre výrobné odvetvie Spoločenstva, ceny dovozov<br />

neboli nižšie ako ceny výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

Tabuľka 4<br />

2003 2004 2005 2006 ORP<br />

Zásoby 100 50.3 31 20,9 3,7<br />

Podiel výrobného odvetvia<br />

Spoločenstva na trhu<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Ceny 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 594<br />

PRÍLOHA JUR SK


(g) Ziskovosť<br />

(52) Zdá sa, že ziskovosť predaja príslušného výrobku neprepojeným zákazníkom<br />

v Spoločenstve bola počas ORP mierne pozitívna. Zostala negatívnou od roku 2004<br />

s malým zlepšením od roku 2006. Táto nízka úroveň ziskovosti je čiastočne spôsobená<br />

zníženými predajnými cenami, ako je vysvetlené v odôvodneniach (49) a (50), v spojení so<br />

zvýšením nákladov, najmä pokiaľ ide o cenu surovín. Zlepšenie produktivity by mohlo iba<br />

čiastočne kompenzovať negatívny vplyv týchto prvkov na ziskovosť. Zisk bol počas<br />

celého posudzovaného obdobia celkove pod úrovňou bežného zisku.<br />

(h) Peňažné toky a možnosti navýšenia kapitálu<br />

(53) Vývoj peňažných tokov generovaných výrobným odvetvím Spoločenstva vo vzťahu<br />

k predaju príslušného výrobku na trhu EÚ odzrkadľuje vývoj ziskovosti. Je treba<br />

pripomenúť, že hoci boli peňažné toky nízke, počas posudzovaného obdobia sa udržali na<br />

pozitívnej úrovni.<br />

(54) Pri prešetrovaní sa zistilo, že vo výrobnom odvetví Spoločenstva neexistujú žiadne<br />

ťažkosti súvisiace s navýšením kapitálu a že kapitálové výdavky boli počas posudzovaného<br />

obdobia veľmi obmedzené. Schopnosť navýšiť kapitál nemožno na účely tohto<br />

prešetrovania považovať za významný ukazovateľ, pretože výrobné odvetvie Spoločenstva<br />

je veľkou skupinou, pre ktorú výroba kumarínu predstavuje iba malú časť jej celkovej<br />

výroby. Možnosti navýšenia kapitálu sú úzko spojené skôr s produktivitou skupiny ako<br />

celku, než s individuálnou produktivitou týkajúcou sa príslušného výrobku.<br />

9746/1/08 REV 1 595<br />

PRÍLOHA JUR SK


(i) Zamestnanosť, produktivita a mzdy<br />

(55) Zamestnanosť vo výrobnom odvetví Spoločenstva sa počas posudzovaného obdobia<br />

znížila, najmä od roku 2004. Tento pokles sa spája s reorganizáciou procesu výroby<br />

kumarínu výrobným odvetvím Spoločenstva. Produktivita výrobného odvetvia<br />

Spoločenstva meraná v zmysle objemu výroby pripadajúceho na zamestnanca sa počas<br />

posudzovaného obdobia výrazne zvýšila.<br />

(56) Celkové mzdové náklady sa znížili ako priamy dôsledok reorganizácie opísanej<br />

v odôvodnení (55). Priemerná mzda na zamestnanca zostala počas posudzovaného obdobia<br />

na rovnakej úrovni.<br />

Tabuľka 5<br />

2003 2004 2005 2006 ORP<br />

Zamestnanci 100 86 61 57 57<br />

Mzdy 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivita 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

(j) Investície a návratnosť investícií<br />

(57) Počas posudzovaného obdobia dosiahla úroveň investícií svoj vrchol v roku 2004, odkedy<br />

začala klesať. Za súčasných trhových podmienok má výrobné odvetvie Spoločenstva skôr<br />

záujem udržať existujúce výrobné zariadenia ako rozširovať výrobnú kapacitu.<br />

9746/1/08 REV 1 596<br />

PRÍLOHA JUR SK


(58) Z tohto hľadiska návratnosť investícií vyjadrená ako vzťah medzi čistým ziskom<br />

výrobného odvetvia Spoločenstva a účtovnou hodnotou jeho stálych aktív odráža trend<br />

ziskovosti, ako je vysvetlené v odôvodnení (52).<br />

(k) Rast<br />

(59) Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (36) a nasledujúcich odôvodneniach, objem predaja<br />

výrobného odvetvia Spoločenstva na trhu EÚ sa značne zvýšil, čo umožnilo výrobnému<br />

odvetviu Spoločenstva obnoviť značný podiel na trhu.<br />

(l) Veľkosť dumpingového rozpätia<br />

(60) V analýze veľkosti dumpingu sa zohľadňuje skutočnosť, že platia opatrenia na odstránenie<br />

poškodzujúceho dumpingu. Vzhľadom na objem dovozov počas ORP, spolu so značnou<br />

úrovňou zisteného dumpingu (pozri odôvodnenie 28) však nemožno jeho vplyv na situáciu<br />

vo výrobnom odvetví Spoločenstva považovať za zanedbateľný.<br />

(m) Zotavenie z účinkov dumpingu v minulosti<br />

(61) Zohľadniť by sa malo aj to, že výrobné odvetvie Spoločenstva by sa nedokázalo zotaviť<br />

z dumpingu v minulosti po zavedení antidumpingových opatrení v roku 2002 v dôsledku<br />

praktík obchádzania, proti ktorým boli prijaté opatrenia až v roku 2004 a 2006. Pred<br />

zavedením opatrení proti obchádzaniu, ktoré Rada uložila Indii, Thajsku, Indonézii<br />

a Malajzii, a prijatím záväzku Komisiou v roku 2005 bola úroveň dovozov z týchto štyroch<br />

krajín značná a bránila výrobnému odvetviu Spoločenstva zotaviť sa z účinkov dumpingu.<br />

9746/1/08 REV 1 597<br />

PRÍLOHA JUR SK


4. Záver o situácii na trhu Spoločenstva<br />

(62) Zavedenie antidumpingových opatrení na dovoz kumarínu s pôvodom v ČĽR a rozšírenie<br />

opatrení na krajiny, v prípade ktorých sa zistilo obchádzanie opatrení, malo pozitívny<br />

vplyv na výrobné odvetvie Spoločenstva v tom zmysle, že umožnilo čiastočné zotavenie<br />

z ťažkej hospodárskej situácie. Nepretržité úsilie vynakladané výrobným odvetvím<br />

Spoločenstva v zmysle zníženia nákladov a zvýšenia produktivity na zamestnanca mohlo<br />

vyvážiť iba zvýšenie cien surovín a pokles predajných cien na trhu Spoločenstva.<br />

(63) Praktiky obchádzania zo strany čínskych výrobcov uvedené v odôvodnení (33) podporujú<br />

záver, že čínski vyvážajúci výrobcovia majú vážny záujem o vstup na trh Spoločenstva.<br />

(64) Vzhľadom na uvedenú analýzu je situácia vo výrobnom odvetví Spoločenstva stále neistá,<br />

hoci opatrenia prispeli k obmedzeniu poškodzujúcich účinkov dumpingu. Akékoľvek<br />

zvýšenie dovozov za dumpingové ceny by však s veľkou pravdepodobnosťou zhoršilo<br />

situáciu a zničilo všetko úsilie vynaložené výrobným odvetvím Spoločenstva, ktoré by<br />

s najväčšou pravdepodobnosťou muselo ukončiť výrobu kumarínu.<br />

F. PRAVDEPODOBNOSŤ OPÄTOVNÉHO VÝSKYTU UJMY<br />

1. Pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy<br />

(65) Pokiaľ ide o pravdepodobný účinok po skončení uplatňovania platných opatrení<br />

na výrobné odvetvie Spoločenstva, tieto faktory boli posúdené v súlade s prvkami<br />

zhrnutými v odôvodneniach (28) až (34).<br />

9746/1/08 REV 1 598<br />

PRÍLOHA JUR SK


(66) Výrobné odvetvie Spoločenstva zvýšilo objem svojho predaja na trhu Spoločenstva<br />

v dôsledku platných opatrení. Z údajov vyplýva, že podiel výrobného odvetvia<br />

Spoločenstva sa značne zvýšil na trhu, na ktorom spotreba počas posudzovaného obdobia<br />

klesla o 8 %. Výrobné odvetvie Spoločenstva však naďalej trápil pokles cien.<br />

(67) Ako bolo vysvetlené v odôvodnení (38), hoci spotreba klesla o 8 %, neočakáva sa, že sa<br />

prognóza svetovej spotreby kumarínu, aj keď do určitej miery podlieha módnym trendom,<br />

výrazne zmení. Existujú jasné náznaky toho, že ak sa nebudú uplatňovať opatrenia, dovozy<br />

z Číny za dumpingové ceny budú v značnej miere pokračovať. Okrem toho veľká<br />

prebytočná výrobná kapacita v Číne svedčí o tom, že je veľmi pravdepodobné, že ak by sa<br />

zrušili opatrenia, zvýšili by sa dovozné objemy do Spoločenstva.<br />

(68) Rozšírenie opatrení po vyšetrovaní súvisiacom s ich obchádzaním bolo veľmi účinné<br />

v zmysle zastavenia praktík obchádzania v prípade príslušného výrobku s pôvodom<br />

v ČĽR, ale zasielaného z Indie, Thajska, Indonézie a Malajzie. Je pravdepodobné, že čínski<br />

vyvážajúci výrobcovia budú musieť v Spoločenstve uplatniť agresívne cenové praktiky,<br />

aby si nahradili podiel na trhu, ktorý stratili, keď sa zastavilo obchádzanie opatrení.<br />

(69) Ako je uvedené odôvodnení (29), prešetrovanie potvrdilo, že pokiaľ by sa nechala uplynúť<br />

doba platnosti opatrení, pre čínskych vývozcov by to bol jasný stimul na nasmerovanie<br />

veľkých objemov do Spoločenstva. Čínski vývozcovia by tak mohli využiť časť svojej<br />

nadbytočnej kapacity.<br />

9746/1/08 REV 1 599<br />

PRÍLOHA JUR SK


(70) Pravdepodobnosť tohto vývoja podporuje aj fakt, že ceny v Spoločenstve sú vyššie ako<br />

čínske vývozné ceny do iných tretích krajín. To by určite povzbudilo čínskych výrobcov,<br />

aby zintenzívnili svoje aktivity na trhu Spoločenstva.<br />

(71) Zvýšenie dovozov za nižšie ceny, ktoré by bolo veľmi pravdepodobným dôsledkom<br />

zrušenia opatrení, by malo podľa všetkého výrazne poškodzujúci vplyv aj na výrobné<br />

odvetvie Spoločenstva. Za takýchto okolností by sa výrobné odvetvie Spoločenstva muselo<br />

buď riadiť poklesom cien, aby si udržalo podiel na trhu, alebo by muselo udržať predajné<br />

ceny na súčasnej úrovni a namiesto toho stratiť zákazníkov a prípadne odbyt. V prvom<br />

prípade by výrobné odvetvie Spoločenstva muselo fungovať so stratou a v druhom prípade<br />

by strata odbytu ako taká mohla viesť k zvýšeniu nákladov a k následným stratám.<br />

(72) Pri prešetrovaní sa zistilo, že ak by sa dovozy zvýšili, ako sa predpokladá v prípade<br />

ukončenia opatrení, existuje veľká pravdepodobnosť opätovného výskytu ujmy<br />

pre výrobné odvetvie Spoločenstva, ktoré sa už teraz nachádza v nestabilnej situácii.<br />

Výrobné odvetvie Spoločenstva by v podstate už nebolo viac schopné pokračovať<br />

vo výrobe kumarínu.<br />

9746/1/08 REV 1 600<br />

PRÍLOHA JUR SK


1. Úvod<br />

G. ZÁUJEM SPOLOČENSTVA<br />

(73) V súlade s článkom 21 základného nariadenia Komisia skúmala, či by predĺženie<br />

existujúcich antidumpingových opatrení bolo proti záujmu Spoločenstva ako celku.<br />

Rozhodnutie o záujme Spoločenstva bolo založené na posúdení všetkých príslušných<br />

záujmov, t. j. záujmov výrobného odvetvia Spoločenstva, dovozcov/obchodníkov<br />

a odberateľov kumarínu. S cieľom posúdiť pravdepodobný vplyv zachovania alebo<br />

zrušenia opatrení, Komisia požiadala všetky uvedené zainteresované strany o informácie.<br />

(74) Na tomto základe preskúmala, či napriek záverom o pravdepodobnosti pokračovania<br />

dumpingu a pravdepodobnom opätovnom výskyte ujmy existujú presvedčivé dôvody,<br />

ktoré by viedli k záveru, že nie je v záujme Spoločenstva zachovať zavedené opatrenia<br />

v tomto konkrétnom prípade.<br />

2. Záujem výrobného odvetvia Spoločenstva<br />

(75) Určite by bolo v záujme jediného výrobcu v Spoločenstve pokračovať vo výrobe<br />

kumarínu.<br />

(76) Predpokladá sa tiež, že ak by sa antidumpingové opatrenia zrušili, je pravdepodobné, že<br />

dumping bude pokračovať a rásť, čo bude viesť k nepretržitému zhoršovaniu situácie<br />

vo výrobnom odvetví Spoločenstva až do momentu, kedy výrobné odvetvie s veľkou<br />

pravdepodobnosťou zanikne.<br />

(77) Celkove možno dospieť k záveru, že zachovanie opatrení by bolo nepochybne v záujme<br />

výrobného odvetvia Spoločenstva.<br />

9746/1/08 REV 1 601<br />

PRÍLOHA JUR SK


3. Záujem dovozcov a odberateľov<br />

(78) Bolo oslovených 13 dovozcov a 10 priemyselných odberateľov, ktorým sa zaslali<br />

dotazníky. Útvary Komisie dostali štyri odpovede od spoločností, ktoré súhlasili<br />

so spoluprácou.<br />

(79) Jeden dovozca zo štyroch subjektov, ktoré zaslali vyplnený dotazník, sa vyjadril<br />

proti opatreniam, pretože bol znepokojený najmä cenou pri získavaní príslušného výrobku.<br />

Táto spoločnosť však uviedla aj to, že vplyv ceny kumarínu na jej celkové náklady na<br />

výrobu je veľmi obmedzený.<br />

(80) Hoci sa príslušný výrobok používa v iných výrobných odvetviach, v ktorých sa často nedá<br />

nahradiť, jeho význam pre zloženie konečného výrobku je z hľadiska množstva a ceny<br />

veľmi obmedzený a vo väčšine prípadov predstavuje menej ako jedno percento. Vplyv cla<br />

na odberateľa, ako aj na konečného spotrebiteľa je preto veľmi obmedzený.<br />

(81) Niektorí užívatelia uviedli, že radšej uprednostňujú kumarín pochádzajúci zo Spoločenstva<br />

pre jeho kvalitatívne výhody. Týchto odberateľov by vážne zasiahlo, ak by výrobné<br />

odvetvie Spoločenstva malo zastaviť svoju výrobu v dôsledku zrušenia opatrení.<br />

9746/1/08 REV 1 602<br />

PRÍLOHA JUR SK


(82) Pri analýze záujmu Spoločenstva by sa mala posúdiť potreba odstránenia narušujúcich<br />

vplyvov poškodzujúceho dumpingu na obchod a najmä potreba obnovenia účinnej<br />

hospodárskej súťaže. V tomto zmysle je potrebné uviesť, že svetový trh s kumarínom je<br />

veľmi koncentrovaný, s iba niekoľkými výrobcami, z ktorých najvýznamnejší sídlia v Číne<br />

a v Spoločenstve. Z tohto hľadiska by sa za dôležité malo považovať zabezpečenie<br />

niekoľkých zdrojov dodávok (vrátane výrobného odvetvia Spoločenstva). Okrem toho by<br />

sa malo tiež pripomenúť, že účelom antidumpingových opatrení nie je obmedziť dodávku<br />

zo zdrojov mimo Spoločenstva a že kumarín s pôvodom v Číne sa môže naďalej dovážať<br />

do Spoločenstva v dostatočnom množstve.<br />

(83) Uvedené úvahy vnímané v súvislosti s nízkou úrovňou spolupráce potvrdzujú,<br />

že dovozcovia a odberatelia nepociťujú žiadny značný negatívny vplyv na svoju<br />

hospodársku situáciu v dôsledku súčasných platných opatrení. Prešetrovanie okrem toho<br />

nepreukázalo, že by sa tieto negatívne vplyvy zhoršili, ak by sa platnosť opatrení predĺžila.<br />

4. Záver o záujme Spoločenstva<br />

(84) S prihliadnutím na všetky uvedené faktory sa dospelo k záveru, že neexistujú žiadne<br />

presvedčivé dôvody na to, že by zachovanie opatrení bolo proti záujmu Spoločenstva.<br />

9746/1/08 REV 1 603<br />

PRÍLOHA JUR SK


H. ANTIDUMPINGOVÉ OPATRENIA<br />

(85) Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe<br />

ktorých sa plánuje odporučiť, aby sa existujúce opatrenia zachovali. Po tomto zverejnení<br />

informácií im bola poskytnutí lehota na predloženie stanovísk.<br />

(86) Z uvedeného vyplýva, že by sa mali zachovať v súčasnosti platné antidumpingové<br />

opatrenia vzťahujúce sa na dovoz kumarínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.<br />

(87) Ako bolo uvedené v odôvodnení (1), platné antidumpingové clá na dovoz príslušného<br />

výrobku z ČĽR boli rozšírené tak, aby sa vzťahovali aj na dovoz kumarínu zasielaného z<br />

Indie, Thajska, Indonézie a Malajzie, či je alebo nie je jeho pôvod deklarovaný v Indii,<br />

Thajsku, Indonézii a Malajzii. Antidumpingové clo, ktoré sa má zachovať v prípade<br />

dovozu príslušného výrobku, by sa malo ďalej rozšíriť na dovoz kumarínu zasielaného<br />

z Indie, Thajska, Indonézie a Malajzie, či je alebo nie je jeho pôvod deklarovaný v Indii,<br />

Thajsku, Indonézii a Malajzii. Indický vyvážajúci výrobca uvedený v odôvodnení (2),<br />

ktorý bol oslobodený od opatrení na základe záväzku prijatého Komisiou, by mal byť<br />

naďalej oslobodený od opatrení zavedených týmto nariadením za rovnakých podmienok.<br />

PRIJALA TOTO NARIADENIE:<br />

9746/1/08 REV 1 604<br />

PRÍLOHA JUR SK


Článok 1<br />

1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kumarínu zaradeného pod kód KN<br />

ex 2932 21 00 (kód TARIC 2932 21 00 19) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.<br />

2. Sadzba cla sa stanovuje na 3 479 EUR za tonu.<br />

3. Konečné antidumpingové clo vo výške 3 479 EUR za tonu vzťahujúce sa na dovozy<br />

s pôvodom v Číne sa týmto rozširuje na dovozy toho istého výrobku uvedeného v odseku<br />

1 zasielaného z Indie, Thajska, Indonézie a Malajzie, či je alebo nie je jeho pôvod<br />

deklarovaný v Indii, Thajsku, Indonézii a Malajzii (kódy TARIC 2932 21 00 11, 2932 21<br />

00 15 a 2932 21 00 16).<br />

Článok 2<br />

1. Dovoz prihlásený na prepustenie do voľného obehu sa oslobodí od antidumpingového cla<br />

uloženého v článku 1, ak ho uskutočňujú spoločnosti, ktorých záväzok Komisia prijala a<br />

ktorých názvy sú uvedené v príslušnom rozhodnutí Komisie, ktoré sa priebežne mení a<br />

dopĺňa a ktorý je uskutočnený v súlade s daným rozhodnutím Komisie.<br />

2. Dovoz uvedený v odseku 1 je oslobodený od antidumpingového cla pod podmienkou, že:<br />

a) colným orgánom členských štátov sa pri predkladaní vyhlásenia na uvoľnenie do<br />

režimu voľného obehu predloží obchodná faktúra, ktorá obsahuje aspoň prvky<br />

uvedené v prílohe; a<br />

b) tovar prihlásený na colné konanie a predložený colným orgánom presne zodpovedá<br />

opisu v obchodnej faktúre.<br />

9746/1/08 REV 1 605<br />

PRÍLOHA JUR SK


Článok 3<br />

Ak nie je uvedené inak, uplatňujú sa platné ustanovenia týkajúce sa ciel.<br />

Článok 4<br />

V prípadoch, keď došlo k poškodeniu tovaru pred vstupom do voľného obehu, a naozaj uhradená<br />

cena alebo splatná cena sa preto na účely stanovenia hodnoty cla podľa článku 145 nariadenia (EHS)<br />

č. 2454/93 určuje čiastkovo, zníži sa výška antidumpingového cla vypočítaná na základe stanovenej<br />

sumy o percento, ktoré zodpovedá určeniu čiastkovej naozaj uhradenej alebo splatnej ceny.<br />

Článok 5<br />

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku<br />

Európskej únie.<br />

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.<br />

V Bruseli<br />

Za Radu<br />

predseda<br />

9746/1/08 REV 1 606<br />

PRÍLOHA JUR SK


PRÍLOHA<br />

Na obchodnej faktúre k predajom kumarínu spoločnosťou do Spoločenstva, ktoré sú predmetom<br />

záväzku, sa uvedú tieto údaje:<br />

1. Názov „OBCHODNÁ FAKTÚRA K TOVARU, NA KTORÝ SA VZŤAHUJE ZÁVÄZOK“<br />

2. Názov spoločnosti uvedený v článku 2 ods. 1, ktorá obchodnú faktúru vystavuje<br />

3. Číslo obchodnej faktúry<br />

4. Dátum vystavenia obchodnej faktúry<br />

5. Doplnkový kód Integrovaného sadzobníka Európskych spoločenstiev (TARIC), pod ktorým sa<br />

tovar uvedený na faktúre má precliť na hranici Spoločenstva<br />

6. Presný opis tovaru vrátane:<br />

- číselného kódu výrobku (PCN - Product Code Number) použitého na účely prešetrovania a<br />

záväzkov,<br />

- zrozumiteľného opisu tovaru zodpovedajúceho príslušnému PCN (napr. „PCN …..“),<br />

- číselného kódu výrobku spoločnosti (CPC) (tam, kde je to uplatniteľné),<br />

- kódu KN,<br />

- množstva (v kilogramoch).<br />

7. Názov spoločnosti, ktorá vystupuje ako dovozca v Spoločenstve a pre ktorú spoločnosť priamo<br />

vystavila obchodnú faktúru k tovaru podliehajúcemu záväzku.<br />

8. Meno zodpovedného zástupcu spoločnosti, ktorá vydala faktúru, s podpísaným vyhlásením:<br />

9746/1/08 REV 1 607<br />

PRÍLOHA JUR SK


„Ja, dole podpísaný/-á, potvrdzujem, že predaj tovaru za účelom priameho vývozu do Európskeho<br />

spoločenstva obsiahnutého v tejto faktúre sa vykonáva v rozsahu a za podmienok záväzku<br />

ponúknutého [spoločnosťou] a prijatého Európskou komisiou rozhodnutím [uveďte číslo].<br />

Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.““<br />

9746/1/08 REV 1 608<br />

PRÍLOHA JUR SK


POPRAVEK<br />

PRILOGA<br />

Uredbe Sveta o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz kumarina s poreklom iz Ljudske<br />

republike Kitajske po pregledu zaradi izteka ukrepov skladno s členom 11(2) Uredbe Sveta (ES)<br />

Besedilo uredbe se glasi:<br />

št. 384/96 in njeni razširitvi na Indijo, Tajsko, Indonezijo in Malezijo<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

"UREDBA SVETA (ES) št. …/2008<br />

z dne 29. aprila 2008<br />

o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz kumarina<br />

s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, kakor je bila razširjena na uvoz kumarina<br />

poslanega iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot s<br />

poreklom iz Indije, Tajske, Indonezije oziroma Malezije ali ne<br />

po pregledu zaradi izteka ukrepov skladno s členom 11(2)<br />

Uredbe Sveta (ES) št. 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 609<br />

PRILOGA JUR SL


SVET EVROPSKE UNIJE JE –<br />

ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu<br />

uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti 1 , in zlasti členov 9, 11(2), 8 in 13 Uredbe,<br />

ob upoštevanju predloga, ki ga je Komisija predložila po posvetovanju s svetovalnim odborom,<br />

1 UL L 56, 6.3.1996, str. 1. Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES)<br />

št. 2117/2005 (UL L 340, 23.12.2005, str. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 610<br />

PRILOGA JUR SL


ob upoštevanju naslednjega:<br />

1. Veljavni ukrepi<br />

A. POSTOPEK<br />

(1) Svet je z Uredbo (ES) št. 769/2002 1 uvedel dokončno protidampinško dajatev v višini<br />

3 479 EUR na tono na uvoz kumarina s poreklom iz Ljudske republike Kitajske in jo z<br />

Uredbo Sveta (ES) št. 2272/2004 2 razširil na uvoz, poslan iz Indije in Tajske ter z Uredbo<br />

sveta št.° 1650/2006 3 na uvoz, poslan iz Indonezije in Malezije.<br />

(2) Komisija je s Sklepom 4 z dne 3. januarja 2005 sprejela zavezo, ki jo je indijski proizvajalec<br />

ponudil v zvezi s preiskavo domnevnega izogibanja protidampinškim ukrepom z uvozom<br />

kumarina, poslanega iz Indije ali Tajske.<br />

2. Zahtevek za pregled<br />

(3) Zahtevek je 8. februarja 2007 vložil CEFIC (Svet evropske kemične industrije) ("vložnik")<br />

v imenu enega samega proizvajalca v Skupnosti, ki predstavlja celotno proizvodnjo<br />

kumarina v Skupnosti.<br />

1 UL L 123, 9.5.2002, str. 1. Uredba, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1854/2003<br />

(UL 272, 23.10.2003, str. 1).<br />

2 UL L 396, 31.12.2004, str. 18.<br />

3 UL L 311, 10.11.2006, str. 1.<br />

4 UL L 1, 4.1.2005, str. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 611<br />

PRILOGA JUR SL


(4) Vložniki so trdili in predložili zadostne prima facie dokaze, da (a) obstaja verjetnost<br />

nadaljevanja ali ponovnega pojava dampinga in škode za industrijo Skupnosti in (b) da se<br />

je uvoz zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske v Skupnost nadaljeval v znatnih<br />

količinah in po dampinških cenah.<br />

(5) Trdilo se je tudi, da so obseg in cene zadevnega uvoženega izdelka med drugim še naprej<br />

negativno vplivali na raven cen, ki jih zaračunava industrija Skupnosti, kar je bistveno<br />

škodilo njenemu finančnemu stanju in zaposlovanju.<br />

(6) Poleg tega je vložnik poudaril, da so se v obdobju uvedbe ukrepov izvozniki/proizvajalci<br />

zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske izogibali obstoječim ukrepom in tako<br />

zmanjšali njihov učinek, proti čemur sta bili sprejeti Uredba Sveta (ES) št. 2272/2004 in<br />

Uredba Sveta (ES) št. 1650/2006, s katerima so bili ukrepi razširjeni.<br />

3. Začetek<br />

(7) Komisija je po posvetovanju s svetovalnim odborom ocenila, da obstajajo zadostni dokazi<br />

za začetek pregleda zaradi izteka veljavnosti ukrepov, in v Uradnem listu Evropske unije 1<br />

objavila obvestilo o začetku preiskave v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe.<br />

1 UL C 103, 8.5.2007, str. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 612<br />

PRILOGA JUR SL


4. Obdobje preiskave<br />

(8) Obdobje preiskave v zvezi s pregledom (OPP) za preučitev verjetnosti nadaljevanja ali<br />

ponovitve dampinga in škode je zajelo obdobje od 1. aprila 2006 do 31. marca 2007.<br />

Preučevanje gibanj, pomembnih za oceno verjetnosti nadaljevanja ali ponovitve škode, je<br />

zajelo obdobje od 1. januarja 2003 do konca OPP (v nadaljnjem besedilu "obdobje<br />

pregleda").<br />

5. Stranke, ki jih preiskava zadeva<br />

(9) Komisija je o začetku pregleda uradno obvestila vložnika proizvajalca Skupnosti,<br />

proizvajalce izvoznike iz LRK in njihove zastopnike, kitajske organe ter uvoznike,<br />

uporabnike in združenja, za katere je bilo znano, da jih pregled zadeva. Komisija je<br />

vprašalnike poslala proizvajalcem izvoznikom, proizvajalcu iz Indije (primerljiva država,<br />

kot je navedeno v uvodni izjavi (26)), edinemu proizvajalcu Skupnosti, znanim<br />

uvoznikom, uporabnikom in strankam, ki so se javile v roku, določenem v obvestilu o<br />

začetku pregleda.<br />

9746/1/08 REV 1 613<br />

PRILOGA JUR SL


Vzorčenje za izvoznike/proizvajalce v Ljudski republiki Kitajski<br />

(10) Glede na pričakovano veliko število proizvajalcev izvoznikov, vključenih v postopek, je<br />

bilo v obvestilu o začetku predvidena uporaba vzorčenja v skladu s členom 17 osnovne<br />

uredbe. Za odločitev o tem, ali je vzorčenje potrebno, in v tem primeru izbiro vzorca, so<br />

bili vsi proizvajalci izvozniki pozvani, da se javijo in predložijo, kot je bilo določeno v<br />

obvestilu o začetku, osnovne podatke o svojih dejavnostih v zvezi s kumarinom v obdobju<br />

preiskave. Dve družbi iz Ljudske republike Kitajske sta poslali izpolnjen vprašalnik za<br />

vzorčenje, vendar je le ena izrazila pripravljenost na sodelovanje in poslala izpolnjeni<br />

vprašalnik o dampingu, kot sledi:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp.<br />

Corp.<br />

(11) Izpolnjene vprašalnike so poslali proizvajalec Skupnosti in štirje uvozniki/uporabniki.<br />

Indijski proizvajalec, torej proizvajalec iz primerljive države, s katerim so službe Komisije<br />

stopile v stik, je sodelovanje zavrnil.<br />

6. Preverjanje prejetih informacij<br />

(12) Komisija je zbrala in preverila vse informacije, za katere je menila, da so potrebne za<br />

ugotavljanje verjetnosti nadaljevanja ali ponovnega pojava dampinga, škode in interesa<br />

Skupnosti. Komisija je dala vsem neposredno zadevnim strankam tudi možnost, da pisno<br />

izrazijo svoja stališča in zaprosijo za zaslišanje.<br />

9746/1/08 REV 1 614<br />

PRILOGA JUR SL


(13) Preveritveni obiski so bili opravljeni v prostorih naslednjih družb:<br />

Proizvajalec Skupnosti:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Francija<br />

Uvozniki/uporabniki:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Nemčija<br />

1. Zadevni izdelek<br />

B. ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK<br />

(14) Zadevni izdelek je isti kot v prvotni preiskavi, torej kumarin, belkast kristalinični prah z<br />

značilnim vonjem sveže pokošenega sena. Uporablja se predvsem kot aromat in kot<br />

fiksativ pri izdelavi dišav, le-te pa se uporabljajo pri proizvodnji pralnih sredstev,<br />

kozmetike in parfumov.<br />

(15) Kumarin je bil prvotno naravni izdelek, ki se je pridobival iz tonka fižola, danes pa se<br />

proizvaja sintetično. Pridobiva se lahko s sintezo na osnovi fenola, iz katerega se pridobi<br />

salicilaldehid (Perkinova reakcija), ali s sintezo iz ortokrezola (Raschigova reakcija).<br />

Najpomembnejša fizikalna specifikacija kumarina je njegova čistost, katere je indikator<br />

njegovo tališče. Tališče kumarina standardne kakovosti, ki se prodaja v Skupnosti, je med<br />

68°C in 70°C, kar ustreza čistosti 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 615<br />

PRILOGA JUR SL


(16) Zadevni izdelek spada pod oznako KN ex29322100.<br />

2. Podobni izdelek<br />

(17) Tako kot v prvotni preiskavi je bilo ugotovljeno, da imajo kumarin, ki se izvaža v<br />

Skupnost iz LRK ter kumarin, ki ga industrija Skupnosti proizvaja in prodaja na trgu<br />

Skupnosti, dejansko enake fizikalne lastnosti in uporabo ter so zato podobni izdelki v<br />

smislu člena 1(4) osnovne uredbe.<br />

C. VERJETNOST NADALJEVANJA ALI PONOVNEGA POJAVA DAMPINGA<br />

1. Splošna vprašanja<br />

(18) V skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je bilo preučeno, ali je damping trenutno prisoten<br />

in ali obstaja verjetnost, da se bo zaradi izteka veljavnosti ukrepov nadaljeval ali ponovil.<br />

(19) V skladu s členom 11(9) osnovne uredbe je bila uporabljena ista metodologija kot pri<br />

prvotni preiskavi. Pregled zaradi izteka ukrepov ne določa preučitve spremenjenih<br />

okoliščin, zato ni bilo ponovno preučeno, ali so bili proizvajalci upravičeni do<br />

tržnogospodarske obravnave (TGO).<br />

(20) Statistični podatki so pokazali, da je bilo v EU iz vseh virov uvoženih približno 214 ton, od<br />

katerih je bilo 137 ton s poreklom iz Kitajske, kar predstavlja približno 20 % potrošnje EU.<br />

9746/1/08 REV 1 616<br />

PRILOGA JUR SL


2. Vzorčenje (izvozniki) in sodelovanje<br />

(21) Opominja se, da v prejšnji preiskavi, katere rezultati so bili objavljeni maja 2002, kitajski<br />

proizvajalci izvozniki niso sodelovali in nobenemu ni bila odobrena TGO ali IO.<br />

(22) Obrazci za vzorčenje so bili poslani 21 možnim proizvajalcem/izvoznikom v LRK, vendar<br />

sta se odzvali le dve družbi, od katerih je le ena pri preiskavi sodelovala tako, da je poslala<br />

izpolnjen vprašalnik; zato vzorčenje ni bilo upravičeno. Edina družba, ki se je odzvala, je<br />

zajemala le 5 % kitajskega uvoza v OPP. Ta sodelujoča družba je pomenila 17 % celotne<br />

kitajske zmogljivosti.<br />

(23) Glede na zelo nizko raven sodelovanja in omejeno reprezentativnost ene družbe za kitajski<br />

trg in proizvodnjo, je bilo ugotovljeno, da neposredno od proizvajalcev izvoznikov ni bilo<br />

mogoče dobiti zanesljivih informacij o uvozu zadevnega izdelka v Skupnost med OPP. V<br />

teh okoliščinah in v skladu s členom 18 osnovne uredbe se je Komisija odločila, da uporabi<br />

razpoložljiva dejstva, tj. podatke oznak KN. Vendar so bile informacije iz edinega<br />

izpolnjenega vprašalnika, kolikor je bilo to mogoče, uporabljene za navzkrižno preverjanje<br />

rezultatov na podlagi razpoložljivih podatkov v skladu s členom 18.<br />

(24) Ugotovljeno je bilo, da so bile oznake KN najboljša razpoložljiva dejstva za večino<br />

vidikov te preiskave. Podatki TARIC in podatki, zbrani v skladu s členom 14(6) osnovne<br />

uredbe, so potrdili natančnost podatkov oznak KN.<br />

9746/1/08 REV 1 617<br />

PRILOGA JUR SL


(25) Kadar je bilo to utemeljeno, so se kot dopolnitev uporabili tudi izvozni podatki sodelujočih<br />

proizvajalcev in kitajska izvozna statistika, ki so bili na voljo Komisiji (in so poleg<br />

zadevnega izdelka zajemali tudi druge izdelke).<br />

3. Primerljiva država<br />

(26) Kumarin je dišava, ki se proizvaja le v nekaj državah po svetu, zato je izbira primerljive<br />

države izjemno omejena. V skladu z informacijami, ki so bile preiskavi na voljo, so ga med<br />

OPP proizvajale le Francija, Kitajska in Indija. V prejšnji preiskavi v zvezi s pregledom so<br />

bile uporabljene tudi ZDA, vendar je družba od takrat svojo proizvodnjo ustavila. V<br />

obvestilu o začetku je bila predlagana Indija, vendar se noben indijski proizvajalce ni<br />

strinjal s sodelovanjem.<br />

(27) Glede na te ugotovitve je bilo treba normalno vrednost določiti na "kateri koli drugi<br />

razumni osnovi" v skladu s členom 2(7)(a) osnovne uredbe. Podatki industrije Skupnosti so<br />

se za ta namen šteli kot razumna osnova.<br />

4. Damping v obdobju preiskave v zvezi s pregledom<br />

(28) Iz razlogov, pojasnjenih v uvodni izjavi 23, so bile stopnje dampinga izračunane z uporabo<br />

podatkov oznak KN, ki so bile navzkrižno preverjene z informacijami, ki jih je poslal edini<br />

kitajski proizvajalec izvoznik. Izvozne cene uvoza iz Kitajske so bile prilagojene, da bi se<br />

zagotovila primerjalna osnova normalni vrednosti. Te prilagoditve so zagotovile, da so bili<br />

izračuni narejeni na podlagi franko tovarna, razlika med izvozno ceno in normalno<br />

vrednostjo pa je bila izražena kot odstotek izvozne cene CIF. Na tej podlagi je bila stopnja<br />

dampinga v OPP približno 45 %.<br />

9746/1/08 REV 1 618<br />

PRILOGA JUR SL


5. Primerjava cen<br />

(29) Jasno je bilo, da bi ukinitev ukrepov kitajske izvoznike nedvomno spodbudila k prodaji<br />

znatnih količin na ogromnem trgu EU. Ta ugotovitev temelji na naslednjih informacijah,<br />

izračunanih med preiskavo:<br />

i) Kitajske domače cene v OPP so bile približno 25 % nižje od cen na trgu EU.<br />

ii) Kitajski proizvajalci večino svoje proizvodnje prodajo na izvoznih trgih, ker njihov<br />

domači trg ni dovolj velik, da bi absorbiral njihovo celotno proizvodnjo in ker so<br />

domače cene podobne tistim, ki jih lahko dosežejo na trgih tretjih držav.<br />

iii) Cene na trgu Skupnosti so bile višje od izvoznih cen v tretje države, ki so jih dosegli<br />

kitajski proizvajalci izvozniki, kar pomeni, da do dampinga prihaja tudi na trgih<br />

drugih tretjih držav in da bi ukinitev ukrepov pomenila znatno spodbudo za<br />

proizvajalce v LRK, da svoj izvoz preusmerijo v Skupnost.<br />

6. Neizkoriščene zmogljivosti in zaloge v LRK<br />

(30) V prejšnji preiskavi, zaključeni maja 2002, je bil ugotovljen izredno velik delež<br />

neizkoriščenih kitajskih proizvodnih zmogljivosti (med 50 % in 60 % proizvodnih<br />

zmogljivosti). Zaradi nizke ravni sodelovanja kitajskih proizvajalcev izvoznikov je bilo v<br />

preiskavi na voljo izredno malo informacij glede trenutnih neizkoriščenih zmogljivosti in<br />

zalog v LRK.<br />

9746/1/08 REV 1 619<br />

PRILOGA JUR SL


(31) Po podatkih iz izpolnjenega vprašalnika pa je bila neizkoriščena zmogljivost edinega<br />

proizvajalca znatna. Navedeni proizvajalec je imel na koncu OPP približno 500 ton zalog,<br />

kar je pomenilo več kot 70 % trga EU v OPP. Če upoštevamo, da navedeni proizvajalec<br />

predstavlja le 15–20 % kitajske proizvodne zmogljivosti, je verjetno, da bi imel v primeru<br />

ukinitve ukrepov na voljo še večje zaloge za prodor na trg EU.<br />

7. Možna absorpcijska sposobnost trgov tretjih držav ali domačega trga LRK<br />

(32) Ob upoštevanju zgoraj navedene primerjave cen in razpoložljivosti neizkoriščenih<br />

zmogljivosti ter zalog ni mogoče trditi, da bodo kitajsko proizvodnjo absorbirali trgi tretjih<br />

držav in kitajski domači trg. Razlog je v tem, da je potrošnja na trgih tretjih držav v zadnjih<br />

10 letih ostala razmeroma nespremenjena in bo po pričakovanjih ostala stabilna tudi v<br />

prihodnosti. Tako je jasno, da bodo kitajski proizvajalci verjetno še naprej potrebovali<br />

izvoz v Skupnost. To pa zato, ker je trg EU eden najprivlačnejših trgov na svetu glede na<br />

velikost in razmeroma visoke cene, ki jih je mogoče doseči. Če se ukrepi ukinejo, bodo na<br />

trg EU nedvomno preusmerjene celo večje količine dampinškega uvoza.<br />

8. Izogibanje<br />

(33) Kot je navedeno v uvodni izjavi 1, so bili ukrepi, ki se pregledujejo, razširjeni na Indijo,<br />

Tajsko, Malezijo in Indonezijo, kar je bil rezultat preiskave o izogibanju. To kaže na velik<br />

interes kitajskih proizvajalcev za vstop na trg Skupnosti in njihovo pripravljenost, da to<br />

storijo kljub veljavnim protidampinškim ukrepom. Obstoj izogibanja torej podpira<br />

ugotovitev, da obstaja velika verjetnost, da se bodo v primeru razveljavitve ukrepov na<br />

trgu Skupnosti ponovno pojavile višje količine dampinškega uvoza.<br />

9746/1/08 REV 1 620<br />

PRILOGA JUR SL


9. Sklepna ugotovitev o verjetnosti nadaljevanja in/ali ponovitve dampinga<br />

(34) Na podlagi zgoraj navedenega se sklene, da bi se v primeru razveljavitve ukrepov damping<br />

verjetno nadaljeval.<br />

D. OPREDELITEV INDUSTRIJE SKUPNOSTI<br />

(35) Podjetje, ki ga je zastopal vložnik, je bilo v obdobju preiskave edini proizvajalec kumarina<br />

v Skupnosti. Ta proizvajalec Skupnosti zato predstavlja industrijo Skupnosti v smislu člena<br />

4(1) in člena 5(4) osnovne uredbe.<br />

E. ANALIZA POLOŽAJA NA TRGU SKUPNOSTI<br />

1. Potrošnja Skupnosti 1<br />

(36) Izdelek, ki se pregleduje, je del enotne oznake KN. Za določitev obsega izdelkov znotraj te<br />

oznake KN, ki niso zadevni izdelek, so službe Komisije primerjale podatke KN z drugimi<br />

razpoložljivimi statističnimi viri, kot je navedeno v uvodni izjavi 23. Primerjava je<br />

pokazala, da skoraj 100 % izdelkov, uvoženih pod to oznako, dejansko pomeni zadevni<br />

izdelek.<br />

(37) Za določitev potrošnje Skupnosti se je zato k obsegu prodaje industrije Skupnosti trgu<br />

Skupnosti po podatkih iz izpolnjenih vprašalnikov prištelo podatke celotne oznake KN za<br />

uvoz v Evropsko skupnost.<br />

1 Industrijo Skupnosti predstavlja samo en proizvajalec Skupnosti, zato bodo podatki v tej<br />

uredbi zaradi zaupnosti izraženi v indeksih ali navedeni samo v približnih vrednostih.<br />

9746/1/08 REV 1 621<br />

PRILOGA JUR SL


(38) Skupno se je očitna potrošnja kumarina med obdobjem pregleda zmanjšala za 8 %, in sicer<br />

se je zmanjševala do leta 2005 ter se nato zvišala. Zdi se, da so se ravni potrošnje sedaj<br />

ustalile.<br />

(39) Potrošnja Skupnosti se je razvijala, kot sledi:<br />

Potrošnja Skupnosti<br />

Indeks (2003 = 100)<br />

2. Uvoz iz zadevne države<br />

(a) Obseg in tržni delež<br />

Preglednica 1<br />

2003 2004 2005 2006 OPP<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Kot je razloženo v uvodni izjavi 36 se je oznaka KN 2932 21 00 uporabljala kot vir za<br />

uvoz zadevnega izdelka v Skupnost.<br />

(41) V zvezi z uvozom iz Kitajske je treba opozoriti na dokazano izogibanje ukrepom, ki je bilo<br />

razlog za razširitev ukrepov na uvoz kumarina iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije.<br />

Zaradi sprejetih ukrepov proti izogibanju sta se uvoz s poreklom iz LRK in uvoz s<br />

poreklom iz LRK, vendar poslan iz drugih držav, v obdobju pregleda zmanjšala. Medtem<br />

ko je uvoz s kitajskim poreklom še vedno znaten, je to zmanjšanje pokazalo, da so bili<br />

ukrepi proti izogibanju učinkoviti.<br />

9746/1/08 REV 1 622<br />

PRILOGA JUR SL


(42) Kot je razloženo v uvodni izjavi 38, se je očitna potrošnja v obravnavanem obdobju<br />

zmanjšala. Uvoz iz Kitajske se je v razmerju do potrošnje še naprej zmanjševal, kar je<br />

povzročilo izgubo tržnega deleža v Skupnosti v prid industrije Skupnosti. Obseg uvoza iz<br />

tretjih držav v Skupnost je ostal na isti ravni kot v obdobju pregleda.<br />

Obseg dampinškega uvoza<br />

(indeks 2003 = 100)<br />

Preglednica 2<br />

2003 2004 2005 2006 OPP<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

Obseg uvoza iz tretjih držav 100 78 74,7 65,5 66,6<br />

Razpon in tržni delež<br />

dampinškega uvoza<br />

(b) Cene<br />

30%–40% 40%–50% 20%–30% 10%–20% 20%–30%<br />

(43) V obdobju pregleda so bile povprečne cene CIF kumarina, uvoženega iz Kitajske, stalno<br />

znatno nižje od cen industrije Skupnosti.<br />

9746/1/08 REV 1 623<br />

PRILOGA JUR SL


3. Gospodarsko stanje industrije Skupnosti<br />

(a) Proizvodnja<br />

(44) Industrija Skupnosti je morala med letom 2003 in OPP znižati obseg proizvodnje<br />

zadevnega izdelka za 25 %. To je povezano z dejstvom, da je naprej industrija Skupnosti<br />

zaradi izogibanja ukrepom od leta 2003 izgubljala obseg prodaje. Poleg tega je izgubila<br />

tudi obseg prodaje pri izvozu v tretje države, saj se industrija Skupnosti s pritiskom<br />

kitajskega izvoza po nizkih cenah srečuje tudi na izvoznih trgih tretjih držav.<br />

(b) Zmogljivosti in izkoriščenost zmogljivosti<br />

(45) Kot je pojasnjeno v uvodnih izjavah (36) do (39) je bila prodaja industrije Skupnosti<br />

zadevnega izdelka v Skupnosti razmeroma stabilna v celotnem obdobju pregleda. Vendar<br />

je v istem obdobju industrija Skupnosti doživela velik padec obsega izvoza v tretje države.<br />

Da bi v teh okoliščinah optimizirala raven izkoriščenosti zmogljivosti, je morala industrija<br />

zmanjšati zmogljivost. Ne glede na to je izkoriščenost zmogljivosti ostala razmeroma<br />

nizka.<br />

Preglednica 3<br />

2003 2004 2005 2006 OPP<br />

Proizvodnja 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Proizvodna zmogljivost 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Izkoriščenost zmogljivosti 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 624<br />

PRILOGA JUR SL


(c) Prodaja v Skupnosti<br />

(46) Obseg prodaje industrije Skupnosti v ES se je v obdobju pregleda povečal za 36 %. Ta<br />

razvoj sta omogočila razširitev ukrepov za novo obdobje 5 let in učinkovita odprava<br />

izogibanja. Posledično pa se je, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 41, uvoz iz Kitajske v<br />

istem obdobju zmanjšal. Uvoz iz Indije, edine znane tretje države, ki proizvaja kumarin, pa<br />

je bil omejen na uvoz pod zavezo.<br />

(d) Zaloge<br />

(47) Raven zalog industrije Skupnosti se je v obdobju pregleda zmanjšala.<br />

(e) Tržni deleži<br />

(48) Industrija Skupnosti je v obdobju pregleda pridobila tržni delež. Kot je pojasnjeno v<br />

uvodnih izjavah 41 in 42 je učinkovitost veljavnih ukrepov industriji Skupnosti omogočila,<br />

da je ponovno pridobila tržni delež. Povečanje tržnega deleža za 22 odstotnih točk v<br />

obdobju pregleda je bilo jasno povezano z odpravo izogibanja.<br />

(f) Cene<br />

(49) V primerjavi s cenami iz leta 2003 se je povprečna prodajna cena kumarina na trgu ES leta<br />

2004 znižala za 10 %. Po letu 2004 so si cene postopno opomogle, vendar v OPP nikoli<br />

dosegle ravni iz leta 2003. Popolno okrevanje v smislu cene tako ni bilo doseženo, kot bi<br />

bilo pričakovati.<br />

9746/1/08 REV 1 625<br />

PRILOGA JUR SL


(50) Položaj glede cen odraža močan pritisk uvoza iz Kitajske. V obravnavanem obdobju so<br />

bile povprečne cene CIF uvoza iz Kitajske stalno znatno nižje od cen industrije Skupnosti.<br />

Ob veljavnih ukrepih se je kumarin s poreklom iz Kitajske prodajal po istih cenah kot<br />

kumarin industrije Skupnosti. V ta namen so kitajske izvozne cene delovale kot zgornja<br />

meja, ki je industrijo Skupnosti silila v ustrezno prilagoditev svojih cen. Zaradi tega so bile<br />

cene industrije Skupnosti resno oslabljene, njena dobičkonosnost pa nizka.<br />

(51) Za določitev nadaljevanja nelojalnega nižanja cen zaradi kumarina s poreklom iz Kitajske,<br />

so se cene industrije Skupnosti franko tovarna nepovezanim strankam primerjale z<br />

uvoznimi cenami CIF meja Skupnosti z uporabo oznak KN, kot je pojasnjeno v uvodni<br />

izjavi 23. Primerjava je pokazala, da so bile cene sicer blizu za industrijo Skupnosti<br />

ugotovljeni neškodljivi ceni, vendar uvoz ni nelojalno zniževal cen industrije Skupnosti.<br />

Preglednica 4<br />

2003 2004 2005 2006 OPP<br />

Zaloge 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Tržni deleži industrije Skupnosti 100 98 136,5 149,3 148<br />

Cene 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 626<br />

PRILOGA JUR SL


(g) Dobičkonosnost<br />

(52) Dobičkonosnost prodaje zadevnega izdelka nepovezanim strankam v Skupnosti je med<br />

OPP rahlo pozitivna. Od leta 2004 naprej je ostala negativna z manjšimi izboljšanji od leta<br />

2006. Ta nizka raven dobičkonosnosti je delno posledica znižanih cen, kot je pojasnjeno v<br />

uvodnih izjavah (49) in (50), skupaj z zvišanjem stroškov, zlasti kar zadeva ceno surovin.<br />

Izboljšanje produktivnosti lahko le delno nadomesti negativni vpliv teh elementov<br />

dobičkonosnosti. Na splošno je bil dobiček nižji od normalnega v celotnem obravnavanem<br />

obdobju.<br />

(h) Denarni tok in zmožnost zbiranja kapitala<br />

(53) Razvoj denarnega toka, ki ga je ustvarila industrija Skupnosti v zvezi s prodajo zadevnega<br />

izdelka na trgu EU, odraža razvoj dobičkonosnosti. Vredno je omeniti, da je bil denarni tok<br />

sicer nizek, vendar je v obdobju pregleda ostal v pozitivnih vrednostih.<br />

(54) Preiskava je pokazala, da industrija Skupnosti nima težav pri zbiranju kapitala in da so bili<br />

investicijski izdatki v obdobju pregleda zelo omejeni. Zmožnost zbiranja kapitala pa se ne<br />

more šteti za pomemben kazalnik pri tej preiskavi, saj je industrija Skupnosti velika<br />

skupina, za katero proizvodnja kumarina pomeni le majhen del njene celotne proizvodnje.<br />

Zmožnost zbiranja kapitala je močno odvisna od uspešnosti celotne skupine in ne od<br />

uspešnosti, povezane z zadevnim izdelkom.<br />

9746/1/08 REV 1 627<br />

PRILOGA JUR SL


(i) Zaposlenost, produktivnost in plače<br />

(55) Zaposlenost industrije Skupnosti se je v obdobju pregleda zmanjševala, zlasti od leta 2004<br />

naprej. To zmanjšanje je povezano s preoblikovanjem proizvodnega procesa kumarina, ki<br />

ga je izvedla industrija Skupnosti. Produktivnost industrije Skupnosti, merjena z obsegom<br />

proizvodnje na zaposlenega, se je v obdobju preiskave izrazito povečala.<br />

(56) Stroški plač v celoti so se zmanjšali, kar je bila neposredna posledica preoblikovanja,<br />

opisanega v uvodni izjavi (55). Povprečne plače na zaposlenega so ostale na isti ravni kot v<br />

obdobju pregleda.<br />

Preglednica 5<br />

2003 2004 2005 2006 OPP<br />

Zaposleni 100 86 61 57 57<br />

Plače 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivnost 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

(j) Naložbe in donosnost naložb<br />

(57) V obdobju preiskave je raven naložb dosegla vrh leta 2004, od takrat naprej pa se je začela<br />

zmanjševati. V sedanjih tržnih razmerah se industrija Skupnosti bolj ukvarja z ohranjanjem<br />

obstoječe proizvodne opreme kot pa s širitvijo proizvodne zmogljivosti.<br />

9746/1/08 REV 1 628<br />

PRILOGA JUR SL


(58) S tega vidika dobičkonosnost naložb, izražena kot razmerje med neto dobičkom industrije<br />

Skupnosti in knjižno vrednostjo njenih osnovnih sredstev, odraža gibanje dobičkonosnosti,<br />

kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (52).<br />

(k) Rast<br />

(59) Kot je pojasnjeno od uvodne izjave 36 naprej, se je obseg prodaje industrije Skupnosti na<br />

trgu EU znatno povečal, kar je industriji Skupnosti omogočilo znova pridobiti znaten tržni<br />

delež.<br />

(l) Višina stopnje dampinga<br />

(60) Pri analizi glede višine dampinga je bilo upoštevano dejstvo, da so v veljavi ukrepi za<br />

odpravo škodljivega dampinga. Kljub temu pa se glede na obseg uvoza med OPP skupaj z<br />

ugotovljeno znatno stopnjo dampinga (glej uvodno izjavo (28)) njen vpliv na položaj<br />

industrije Skupnosti ne more šteti za zanemarljivega.<br />

(m) Okrevanje od učinkov preteklega dampinga<br />

(61) Vendar je treba upoštevati, da industrija Skupnosti ne bi bila sposobna okrevati od<br />

preteklega dampinga po uvedbi protidampinških ukrepov leta 2002 zaradi izogibanja<br />

ukrepom, proti čemur so bili ukrepi uvedeni šele leta 2004 in 2006. Preden je Svet uvedel<br />

ukrepe proti izogibanju za Indijo, Tajsko, Indonezijo in Malezijo in preden je Komisija<br />

sprejela zavezo leta 2005, je bila raven uvoza iz navedenih štirih držav znatna in je<br />

industriji Skupnosti onemogočila okrevanje od učinkov dampinga.<br />

9746/1/08 REV 1 629<br />

PRILOGA JUR SL


4. Sklep o stanju na trgu Skupnosti<br />

(62) Uvedba protidampinških ukrepov na uvoz kumarina s poreklom iz LRK in razširitev<br />

ukrepov na države, preko katerih je bilo ugotovljeno izogibanje ukrepom, je pozitivno<br />

vplivala na industrijo Skupnosti, saj ji je omogočila delno izboljšanje težkega<br />

gospodarskega položaja. Stalna prizadevanja industrije Skupnosti na področju zmanjšanja<br />

stroškov in povečanja produktivnosti na zaposlenega so lahko le izničila povišanje cen<br />

surovin in znižanje prodajnih cen na trgu Skupnosti.<br />

(63) Kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (33) izogibanje kitajskih proizvajalcev podpira<br />

ugotovitev, da imajo kitajski proizvajalci izvozniki močan interes za vstop na trg<br />

Skupnosti.<br />

(64) Glede na zgornjo analizo je položaj industrije Skupnosti še vedno negotov, čeprav so<br />

ukrepi pomagali omejiti škodljive učinke dampinga. Vsako povečanje uvoza po<br />

dampinških cenah bi po vsej verjetnosti poslabšalo razmere in izbrisalo ves trud industrije<br />

Skupnosti, ki bi zelo verjetno morala ustaviti proizvodnjo kumarina.<br />

1. Verjetnost ponovitve škode<br />

F. VERJETNOST PONOVITVE ŠKODE<br />

(65) Pri preučevanju verjetnih učinkov prenehanja veljavnih ukrepov na industrijo Skupnosti so<br />

se upoštevali dejavniki, predstavljeni v nadaljevanju, skladno s povzetimi vidiki iz uvodnih<br />

izjav 28 do 34.<br />

9746/1/08 REV 1 630<br />

PRILOGA JUR SL


(66) Industrija Skupnosti je zaradi veljavnih ukrepov povečala obseg prodaje na trgu Skupnosti.<br />

Iz podatkov je razvidno, da se je tržni delež industrije Skupnosti znatno povečal na trgu, na<br />

katerem se je v obdobju pregleda potrošnja zmanjšala za 8 %. Vendar je industrija<br />

Skupnosti še naprej pod pritiskom padca cen.<br />

(67) Čeprav se je potrošnja zmanjšala za 8 %, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi 38, po vsej<br />

verjetnosti ne bo prišlo do velikih sprememb v napovedi glede svetovne potrošnje<br />

kumarina, čeprav nanjo do določene mere vplivajo modni trendi. Obstajajo jasni znaki, da<br />

se bo zaradi odsotnosti ukrepov znaten uvoz iz Kitajske po dampinških cenah nadaljeval.<br />

Poleg tega velik del neizkoriščenih proizvodnih zmogljivosti na Kitajskem pomeni, da se<br />

bo v primeru razveljavitve ukrepov obseg uvoza v Skupnost po vsej verjetnosti povečal.<br />

(68) Razširitev ukrepov po uvedbi postopkov proti izogibanju je znatno prispevala k temu, da se<br />

je izogibanje, povezano z zadevnim izdelkom s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki<br />

je bil poslan iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije, ustavilo. Verjetno bodo morali<br />

kitajski proizvajalci izvozniki uvesti agresivno cenovno politiko v Skupnosti, da<br />

nadomestijo tržni delež, ki so ga ob ustavitvi izogibanja izgubili.<br />

(69) Kot je bilo sklenjeno v uvodni izjavi (29), se je na podlagi preiskave ugotovilo, da bi bila<br />

razveljavitev ukrepov nedvomna spodbuda kitajskim izvoznikom, da velik obseg svojega<br />

izvoza preusmerijo v Skupnost. To bi kitajskim izvoznikom omogočilo, da izkoristijo<br />

nekaj svojih presežnih zmogljivosti.<br />

9746/1/08 REV 1 631<br />

PRILOGA JUR SL


(70) Verjetnost tega razvoja nadalje podpira dejstvo, da so cene v Skupnosti višje od cen<br />

kitajskega izvoza v druge tretje države. To bi najverjetneje spodbudilo kitajske<br />

proizvajalce k povečanju poslovanja na trgu Skupnosti.<br />

(71) Zvišanje uvoza po nižjih cenah, kar bi bila verjetna posledica odprave ukrepov, bi<br />

najverjetneje imela znatne škodljive učinke na industrijo Skupnosti. V takšnih razmerah bi<br />

morala industrija Skupnosti slediti znižanju cen, da ohrani tržni delež, ali pa ohraniti<br />

prodajne cene na sedanji ravni, s čimer bi izgubila potrošnike in nazadnje prodajo. V<br />

prvem primeru bi morala industrija Skupnosti poslovati z izgubo, v slednjem pa bi izguba<br />

prodaje kot taka nazadnje privedla do zvišanja stroškov, ki bi jim sledila izguba.<br />

(72) Preiskava je pokazala, da je v primeru pričakovanega povečanja uvoza zaradi izteka<br />

ukrepov zelo verjeten pojav škode za industrijo Skupnosti, ki je že v negotovem položaju.<br />

V bistvu industrija Skupnosti ne bi bila več sposobna nadaljevati s proizvodnjo kumarina.<br />

9746/1/08 REV 1 632<br />

PRILOGA JUR SL


1. Uvod<br />

G. INTERES SKUPNOSTI<br />

(73) V skladu s členom 21 osnovne uredbe je Komisija preučila, ali bi bilo podaljšanje<br />

obstoječih protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom Skupnosti kot celote.<br />

Določitev interesa Skupnosti je temeljila na presoji vseh različnih vpletenih interesov, tj.<br />

tistih, ki zadevajo industrijo Skupnosti, uvoznike, trgovce in uporabnike kumarina. Za<br />

oceno možnega vpliva ohranitve ali razveljavitve ukrepov je Komisija zahtevala<br />

informacije od vseh zgoraj navedenih zainteresiranih strank.<br />

(74) Na podlagi tega je bilo preučeno, ali kljub sklepom o verjetnosti nadaljevanja dampinga in<br />

verjetnosti ponovitve škode obstajajo utemeljeni razlogi, na podlagi katerih bi bilo mogoče<br />

skleniti, da ohranitev ukrepov v tem konkretnem primeru ni v interesu Skupnosti.<br />

2. Interes industrije Skupnosti<br />

(75) Jasno je, da bi bilo v interesu edinega proizvajalca Skupnosti, da lahko nadaljuje s<br />

proizvodnjo kumarina.<br />

(76) Prav tako velja, da bi se v primeru razveljavitve protidampinških ukrepov damping<br />

verjetno nadaljeval in povečal, kar bi privedlo do stalnega poslabšanja položaja industrije<br />

Skupnosti do točke, ko bi industrija po vsej verjetnosti izginila.<br />

(77) Na splošno je mogoče skleniti, da bi bilo nadaljevanje ukrepov jasno v interesu industrije<br />

Skupnosti.<br />

9746/1/08 REV 1 633<br />

PRILOGA JUR SL


3. Interes uvoznikov in uporabnikov<br />

(78) Komisija je vzpostavila stik s 13 uvozniki in 10 industrijskimi uporabniki ter poslala<br />

vprašalnike. Službe Komisije so prejele štiri odgovore od podjetij, ki so potrdila<br />

sodelovanje.<br />

(79) Med štirimi odgovori je en uvoznik nasprotoval ukrepom, saj je bil v glavnem zaskrbljen<br />

glede cene pri uvozu zadevnega izdelka. To podjetje pa je prav tako navedlo, da je vpliv<br />

stroškov kumarina na njegove skupne proizvodne stroške zelo omejen.<br />

(80) Čeprav se zadevni izdelek uporablja v drugih industrijah, kjer ga zelo pogosto ni mogoče<br />

nadomestiti, je njegov pomen v sestavi končnega izdelka količinsko in cenovno zelo<br />

omejen, v večini primerov pod enim odstotkom. Vpliv dajatve na uporabnika in končnega<br />

potrošnika je zato zelo omejen.<br />

(81) Nekateri uporabniki so navedli, da so zelo naklonjeni kumarinu s poreklom iz Skupnosti<br />

zaradi njegove kakovosti. Ti uporabniki bi bili močno prizadeti, če bi morala industrija<br />

Skupnosti ustaviti svojo proizvodnjo zaradi razveljavitve ukrepov.<br />

9746/1/08 REV 1 634<br />

PRILOGA JUR SL


(82) Pri analizi interesa Skupnosti bi bilo treba posebno pozornost posvetiti zlasti potrebi po<br />

odpravi učinkov škodljivega dampinga, ki izkrivlja trgovino, in vzpostavitvi učinkovite<br />

konkurence. V zvezi s tem je treba omeniti, da je svetovni trg kumarina zelo skoncentriran,<br />

s samo nekaj proizvajalci, od katerih imajo najpomembnejši sedeže na Kitajskem in v<br />

Skupnosti. S tega vidika bi bilo treba zaščito več virov oskrbe (vključno z industrijo<br />

Skupnosti) obravnavati kot pomembno. Poleg tega je treba opozoriti, da namen<br />

protidampinških ukrepov ni omejiti oskrbe iz virov zunaj Skupnosti in da se lahko kumarin<br />

s poreklom iz Kitajske še naprej uvaža v Skupnost v zadostnih količinah.<br />

(83) Zgoraj navedeni premisleki v povezavi z nizko ravnjo sodelovanja potrjujejo, da uvozniki<br />

in uporabniki zaradi trenutno veljavnih ukrepov niso utrpeli nobenih znatnih negativnih<br />

učinkov na svoj gospodarski položaj. Poleg tega preiskava ni pokazala, da bi se v primeru<br />

podaljšanja ukrepov takšni negativni učinki še zaostrili.<br />

4. Sklepna ugotovitev o interesu Skupnosti<br />

(84) Ob upoštevanju vseh zgornjih dejavnikov se sklene, da glede interesa Skupnosti ni<br />

utemeljenih razlogov proti nadaljevanju ukrepov.<br />

9746/1/08 REV 1 635<br />

PRILOGA JUR SL


H. PROTIDAMPINŠKI UKREPI<br />

(85) Vse stranke so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se<br />

namerava priporočiti ohranitev obstoječih ukrepov. Po tem obvestilu jim je bil dan tudi rok<br />

za predložitev stališč.<br />

(86) Iz zgoraj navedenega izhaja, da je trenutno veljavne protidampinške ukrepe v zvezi z<br />

uvozom kumarina s poreklom iz Ljudske republike Kitajske treba ohraniti.<br />

(87) Kot je bilo navedeno v uvodni izjavi 1, so bile veljavne protidampinške dajatve za uvoz<br />

zadevnega izdelka iz Ljudske republike Kitajske razširjene na uvoz kumarina, poslanega iz<br />

Indije, Tajske, Indonezije in Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot uvoz s poreklom<br />

iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije ali ne. Protidampinška dajatev, ki jo je treba<br />

ohraniti za uvoz zadevnega izdelka, mora ostati razširjena na uvoz kumarina, poslanega iz<br />

Indije, Tajske, Indonezije in Malezije, ne glede na to, ali je deklariran kot uvoz s poreklom<br />

iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije ali ne. Indijski proizvajalec izvoznik iz uvodne<br />

izjave 2, ki je bil izvzet iz ukrepa na podlagi zaveze, ki jo je Komisija sprejela, bi moral<br />

biti pod istimi pogoji nadalje izvzet iz ukrepa, ki ga uvaja ta uredba –<br />

SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:<br />

9746/1/08 REV 1 636<br />

PRILOGA JUR SL


Člen 1<br />

1. Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz kumarina, ki spada pod oznako KN ex<br />

2932 21 00 (oznaka TARIC 2932 21 00 19), s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.<br />

2. Dajatev znaša 3 479 EUR na tono.<br />

3. Dokončna protidampinška dajatev v višini 3 479 EUR na tono, ki se uporablja za uvoz s<br />

poreklom iz Kitajske, se razširi na uvoz istega izdelka, navedenega v odstavku 1 in<br />

poslanega iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije, ne glede na to, ali je deklarirano s<br />

poreklom iz Indije, Tajske, Indonezije in Malezije ali ne (oznake TARIC 2932 21 00 11,<br />

2932 21 00 15 in 2932 21 00 16).<br />

Člen 2<br />

1. Uvoz, deklariran za sprostitev v prosti promet, se izvzame iz protidampinške dajatve,<br />

uvedene s členom 1, če izdelke proizvajajo družbe, katerih zaveze je sprejela Komisija in<br />

katerih imena so našteta v ustreznem, občasno spremenjenem sklepu Komisije, in če so bili<br />

ti izdelki uvoženi v skladu z navedenim sklepom.<br />

2. Uvoz iz odstavka 1 se izvzame iz protidampinške dajatve, če:<br />

a) se carinskim organom držav članic ob predložitvi izjave za sprostitev v prosti promet<br />

predloži tudi trgovinska faktura, ki vsebuje vsaj podatke iz Priloge, ter<br />

b) blago, deklarirano in predloženo carini, natanko ustreza opisu na trgovinski fakturi.<br />

9746/1/08 REV 1 637<br />

PRILOGA JUR SL


Člen 3<br />

Če ni določeno drugače, se uporabljajo veljavne določbe o carinskih dajatvah.<br />

Člen 4<br />

V primerih, ko se blago poškoduje še pred vstopom v prost promet in se zato cena, ki se je dejansko<br />

plačevala ali se plačuje, pri določanju carinske vrednosti porazdeli skladno s členom 145 Uredbe<br />

(EGS) št. 2454/93, se znesek protidampinške dajatve, izračunan na podlagi zgoraj določenega<br />

zneska, zmanjša za odstotek, ki ustreza porazdelitvi cene, ki se je dejansko plačevala ali se plačuje.<br />

Člen 5<br />

Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.<br />

Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.<br />

V Bruslju,<br />

Za Svet<br />

Predsednik<br />

9746/1/08 REV 1 638<br />

PRILOGA JUR SL


PRILOGA<br />

Na trgovinski fakturi, ki jo izda družba pri prodaji kumarina v Skupnost, za katero velja zaveza, se<br />

navedejo naslednje informacije:<br />

1. Naslov "TRGOVINSKA FAKTURA, KI SPREMLJA BLAGO, ZA KATERO VELJA<br />

ZAVEZA"<br />

2. Ime družbe iz člena 2(1), ki izda trgovinsko fakturo<br />

3. Številka trgovinske fakture<br />

4. Datum izdaje trgovinske fakture<br />

5. Dodatna oznaka TARIC, pod katero se mora blago na fakturi cariniti na meji Skupnosti<br />

6. Natančen opis blaga z naslednjimi podatki:<br />

– številčna oznaka izdelka (PCN), ki se uporablja za preiskavo in zavezo;<br />

– enostaven opis blaga, ki ustreza zadevni PCN (npr. "PCN …..");<br />

– številčna oznaka izdelka družbe (CPC) (po potrebi);<br />

– oznaka KN;<br />

– količina (v kilogramih).<br />

7. Ime družbe, ki nastopa kot uvoznik v Skupnost in kateri družba neposredno izda trgovinsko<br />

fakturo, ki spremlja blago, za katero velja zaveza.<br />

8. Ime uslužbenca družbe, ki je izdal fakturo, in naslednja podpisana izjava:<br />

9746/1/08 REV 1 639<br />

PRILOGA JUR SL


"Podpisani potrjujem, da se prodaja blaga, ki ga zajema ta faktura, za neposredni izvoz v Evropsko<br />

skupnost izvaja v obsegu in pod pogoji zaveze, ki jo je ponudila družba [ime družbe] in sprejela<br />

Evropska komisija s Sklepom [vstaviti številko]. Izjavljam, da so podatki iz te fakture popolni in<br />

resnični.""<br />

9746/1/08 REV 1 640<br />

PRILOGA JUR SL


OIKAISU<br />

LIITE<br />

neuvoston asetukseen lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta<br />

peräisin olevan kumariinin tuonnissa neuvoston asetuksen (EY) N:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan<br />

mukaisen Intiaa, Thaimaata, Indonesiaa ja Malesiaa koskemaan laajennettujen toimenpiteiden<br />

Korvataan asetuksen teksti seuraavasti:<br />

voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun seurauksena<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

"EUVOSTO ASETUS (EY) :o …/2008,<br />

annettu 29 päivänä huhtikuuta 2008,<br />

lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan<br />

kumariinin tuonnissa, sellaisena kuin se on laajennettu koskemaan Intiasta, Thaimaasta,<br />

Indonesiasta ja Malesiasta lähetetyn kumariinin tuontia riippumatta siitä, onko kumariinin<br />

alkuperämaaksi ilmoitettu Intia, Thaimaa, Indonesia tai Malesia, neuvoston asetuksen (EY)<br />

:o 384/96 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon päättymistä<br />

koskevan tarkastelun seurauksena<br />

9746/1/08 REV 1 641<br />

LIITE JUR FI


EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka<br />

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta<br />

tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY)<br />

N:o 384/96 1 ja erityisesti sen 9 artiklan, 11 artiklan 2 kohdan, 8 artiklan ja 13 artiklan,<br />

ottaa huomioon ehdotuksen, jonka komissio on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,<br />

1 EYVL L 56, 6.3.1996, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY)<br />

N:o 2117/2005 (EUVL L 340, 23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 642<br />

LIITE JUR FI


sekä katsoo seuraavaa:<br />

1. Voimassa olevat toimenpiteet<br />

A. MENETTELY<br />

(1) Neuvosto otti asetuksella (EY) N:o 769/2002 1 käyttöön 3 479 euroa/tonni suuruisen<br />

lopullisen polkumyyntitullin Kiinasta peräisin olevan kumariinin tuonnissa ja laajensi sen<br />

neuvoston asetuksella (EY) N:o 2272/2004 2 koskemaan Intiasta ja Thaimaasta lähetettyä<br />

tuontia ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1650/2006 3 Indonesiasta ja Malesiasta lähetettyä<br />

tuontia.<br />

(2) Komissio hyväksyi 3 päivänä tammikuuta 2005 tehdyllä päätöksellä 4 intialaisen tuottajan<br />

sitoumuksen, jonka se tarjosi polkumyyntitoimenpiteiden väitettyä kiertämistä tuomalla<br />

Intiasta ja Thaimaasta lähetettyä kumariinia koskevan tutkimuksen yhteydessä.<br />

2. Tarkastelupyyntö<br />

(3) Pyynnön esitti 8 päivänä helmikuuta 2007 Euroopan kemianteollisuutta edustava CEFIC<br />

(European Chemical Industry Council), jäljempänä ’pyynnön esittäjä’, yhteisön ainoan<br />

tuottajan puolesta, jonka tuotanto muodostaa koko yhteisön kumariinin tuotannon.<br />

1 EYVL L 123, 9.5.2002, s. 1, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o<br />

1854/2003 (EUVL L 272, 23.10.2003, s. 1).<br />

2 EUVL L 396, 31.12.2004, s. 18.<br />

3 EUVL L 311, 10.11.2006, s. 1.<br />

4 EUVL L 1, 4.1.2005, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 643<br />

LIITE JUR FI


(4) Pyynnön esittäjä toimitti riittävän alustavan näytön siitä, että a) polkumyynnin jatkuminen<br />

tai toistuminen ja yhteisön tuotannonalalle aiheutuva vahinko ovat todennäköisiä ja<br />

b) tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti Kiinan kansantasavallasta yhteisöön on jatkunut<br />

määrältään merkittävänä ja polkumyyntihinnoin.<br />

(5) Samoin väitettiin, että tarkasteltavana olevan tuodun tuotteen määrillä ja hinnoilla on<br />

muiden seurausten lisäksi kielteinen vaikutus yhteisön tuotannonalan veloittamiin<br />

hintoihin, mikä puolestaan on vaikuttanut erittäin kielteisesti yhteisön tuotannonalan<br />

taloudelliseen tilanteeseen ja työllisyyteen.<br />

(6) Pyynnön esittäjä huomautti vielä, että tarkasteltavana olevan tuotteen kiinalaiset<br />

viejät/tuottajat ovat toimenpiteiden voimassaoloaikana heikentäneet voimassa olevien<br />

toimenpiteiden tehoa kiertämiskäytännöillä, joiden torjumiseksi toimenpiteiden<br />

soveltamisalaa laajennettiin neuvoston asetuksella (EY) N:o 2272/2004 ja neuvoston<br />

asetuksella (EY) N:o 1650/2006.<br />

3. Menettelyn aloittaminen<br />

(7) Kuultuaan neuvoa-antavaa komiteaa komissio päätti, että on olemassa riittävä näyttö<br />

toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun panemiseksi vireille, mistä<br />

syystä se pani vireille tutkimuksen perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan nojalla<br />

julkaisemalla asiaa koskevan ilmoituksen 1 Euroopan unionin virallisessa lehdessä.<br />

1 EUVL C 103, 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 644<br />

LIITE JUR FI


4. Tutkimusajanjakso<br />

(8) Polkumyynnin ja vahingon jatkumista tai toistumista koskeva tutkimus kattoi 1 päivän<br />

huhtikuuta 2006 ja 31 päivän maaliskuuta 2007 välisen ajanjakson, jäljempänä ’tarkastelua<br />

koskeva tutkimusajanjakso’. Vahingon jatkumisen tai toistumisen arvioinnin kannalta<br />

merkittävien kehityssuuntien tarkastelu koski 1 päivän tammikuuta 2003 ja tarkastelua<br />

koskevan tutkimusajanjakson lopun välistä ajanjaksoa, jäljempänä ’tarkastelujakso’.<br />

5. Tutkimuksen osapuolet<br />

(9) Komissio ilmoitti virallisesti tarkastelun vireillepanosta pyynnön esittäneelle yhteisön<br />

tuottajalle, kiinalaisille vientiä harjoittaville tuottajille sekä niiden edustajille, Kiinan<br />

viranomaisille sekä niille tuojille, käyttäjille ja järjestöille, joita asian tiedettiin koskevan.<br />

Komissio lähetti kyselylomakkeet vientiä harjoittaville tuottajille, yhdelle Intiassa<br />

toimivalle (johdanto-osan 26 kappaleessa mainittu vertailumaa) tuottajalle, ainoalle<br />

yhteisön tuottajalle, tiedossa olleille tuojille ja käyttäjille sekä osapuolille, jotka<br />

ilmoittautuivat tarkastelun vireillepanoa koskevassa ilmoituksessa asetetussa määräajassa.<br />

9746/1/08 REV 1 645<br />

LIITE JUR FI


Kiinassa toimivia viejiä/tuottajia koskeva otanta<br />

(10) Koska menettelyssä oli osallisena ilmeisen monia vientiä harjoittavia tuottajia, tarkastelun<br />

vireillepanoa koskevassa ilmoituksessa esitettiin otantamenetelmän käyttöä perusasetuksen<br />

17 artiklan mukaisesti. Otannan tarpeellisuudesta päättämiseksi ja tarvittaessa otoksen<br />

valitsemiseksi kaikkia vientiä harjoittavia tuottajia pyydettiin ilmoittautumaan ja<br />

toimittamaan tarkastelun vireillepanoa koskevassa ilmoituksessa täsmennetyt perustiedot<br />

kumariiniin liittyvistä toiminnoista tutkimusajanjaksolla. Kaksi kiinalaista yritystä vastasi<br />

otantakyselyyn, mutta vain yksi ilmoitti halukkuudestaan tehdä yhteistyötä ja vastasi<br />

polkumyyntiä koskevaan kyselyyn:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. &<br />

Exp. Corp.<br />

(11) Yhteisön tuottaja ja neljä tuojaa/käyttäjää vastasivat kyselyyn. Vertailumaassa Intiassa<br />

toimiva tuottaja, johon komission yksiköt olivat yhteydessä, kieltäytyi yhteistyöstä.<br />

6. Saatujen tietojen tarkistaminen<br />

(12) Komissio hankki ja tarkisti kaikki polkumyynnin ja vahingon jatkumisen tai toistumisen<br />

todennäköisyyden ja yhteisön edun määrittämisen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot.<br />

Komissio antoi myös osapuolille, joita asia suoraan koski, tilaisuuden esittää kantansa<br />

kirjallisesti ja pyytää saada tulla kuulluiksi.<br />

9746/1/08 REV 1 646<br />

LIITE JUR FI


(13) Seuraavien yritysten toimitiloihin tehtiin tarkastuskäyntejä:<br />

Yhteisön tuottaja:<br />

– Rhodia Organics, Lyon, Ranska<br />

Tuojat/käyttäjät:<br />

– Henkel KGaA, Krefeld, Saksa.<br />

B. TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE<br />

1. Tarkasteltavana oleva tuote<br />

(14) Tarkasteltavana oleva tuote on sama kuin alkuperäisessä tutkimuksessa eli kumariini, joka<br />

on valkeahko kiteinen jauhe, jolle on ominaista vastaniitetyn heinän tuoksu. Sitä käytetään<br />

pääasiallisesti aromikemikaalina ja kiinnitteenä puhdistusaineiden, kosmetiikan ja<br />

hajuvesien tuotannossa käytettävien hajusteiden valmistuksessa.<br />

(15) Kumariini oli alunperin tonkapavuista saatu luonnontuote, mutta nykyisin sitä tuotetaan<br />

synteettisesti. Sitä saadaan salisyylialdehydin tuottamiseksi käytettävällä synteesillä<br />

fenolista (Perkinin reaktio) tai synteesillä ortokresolista (Raschigin reaktio). Kumariinin<br />

tärkein kemiallisfyysinen määre on sen puhtaus, jota osoittaa sulamispiste. Yhteisössä<br />

myytävän vakiolaatuisen kumariinin sulamispiste on 68–70 °C, mikä vastaa 99 prosentin<br />

puhtautta.<br />

9746/1/08 REV 1 647<br />

LIITE JUR FI


(16) Tarkasteltavana oleva tuote kuuluu CN-koodiin ex 2932 21 00.<br />

2. Samankaltainen tuote<br />

(17) Kiinasta yhteisöön tuotu kumariini sekä yhteisön tuotannonalan tuottama ja yhteisön<br />

markkinoilla myymä kumariini todettiin fyysisiltä ominaisuuksiltaan ja<br />

käyttötarkoituksiltaan samanlaisiksi, kuten alkuperäisessäkin tutkimuksessa, minkä vuoksi<br />

ne ovat perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja samankaltaisia tuotteita.<br />

C. POLKUMYYNNIN JATKUMISEN TAI TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS<br />

1. Yleiset seikat<br />

(18) Perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisesti tutkittiin, esiintyikö polkumyyntiä<br />

kyseisellä hetkellä ja johtaisiko toimenpiteiden voimassaolon päättyminen todennäköisesti<br />

polkumyynnin jatkumiseen tai toistumiseen.<br />

(19) Perusasetuksen 11 artiklan 9 kohdan mukaisesti tässä tutkimuksessa käytettiin samaa<br />

menetelmää kuin alkuperäisessä tutkimuksessa. Koska toimenpiteiden voimassaolon<br />

päättymistä koskevassa tarkastelussa ei tutkittu muuttuneita olosuhteita, ei harkittu<br />

uudelleen sitä, voitiinko tuottajille myöntää markkinatalouskohtelu.<br />

(20) Tilastotietojen mukaan EU:hun tuotiin kumariinia noin 214 tonnia kaikista lähteistä; tästä<br />

noin 137 tonnia oli peräisin Kiinasta, mikä edustaa noin 20:tä prosenttia EU:n<br />

kulutuksesta.<br />

9746/1/08 REV 1 648<br />

LIITE JUR FI


2. Otanta (viejät) ja yhteistyö<br />

(21) Aiemmassa tutkimuksessa, jonka tulokset julkaistiin toukokuussa 2002, yksikään<br />

kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja ei siis osallistunut yhteistyöhön eikä yhdellekään<br />

myönnetty markkinatalouskohtelua tai yksilöllistä kohtelua.<br />

(22) Otantalomakkeet lähetettiin 21 potentiaaliselle kiinalaiselle tuottajalle/viejälle, mutta<br />

vastaus saatiin vain kahdelta yritykseltä, joista ainoastaan toinen teki tutkimuksessa<br />

yhteistyötä lähettämällä täydellisen vastauksen; otannalle ei näin ollen ollut perusteita.<br />

Tämä ainoa vastaus kattoi noin 5 prosenttia kiinalaisesta tuonnista tarkastelua koskevalla<br />

tutkimusajanjaksolla. Yhteistyössä toimineen tuottajan osuus oli noin 17 prosenttia koko<br />

Kiinan kapasiteetista.<br />

(23) Kun otetaan tämä erittäin alhainen yhteistyön taso ja yhden yrityksen vähäinen edustavuus<br />

Kiinan markkinoilla ja tuotannossa, katsottiin, että vientiä harjoittavilta tuottajilta ei saatu<br />

suoraan kerättyä luotettavaa tietoa tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnista yhteisöön<br />

tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tämän vuoksi ja perusasetuksen 18 artiklan<br />

mukaisesti komissio päätti käyttää saatavilla olevia tietoja eli CN-koodeihin liittyviä<br />

tietoja. Ainoassa vastauksessa olleita tietoja käytettiin kuitenkin siinä määrin kuin oli<br />

mahdollista, jotta voitiin tarkistaa saatavilla olevien tietojen perusteella 18 artiklan nojalla<br />

saadut tulokset.<br />

(24) CN-koodeista saatuja tietoja pidettiin parhaina käytettävissä olevina tosiseikkoina<br />

tutkimuksen useimpia näkökohtia varten. Taric-tiedot ja perusasetuksen 14 artiklan<br />

6 kohdan mukaisesti kerätyt tiedot vahvistivat CN-koodeista saatujen lukujen<br />

paikkansapitävyyden.<br />

9746/1/08 REV 1 649<br />

LIITE JUR FI


(25) Perustelluissa tapauksissa täydennyksenä käytettiin yhteistyössä toimineilta tuottajilta ja<br />

komission käytettävissä olleista Kiinan vientitilastoista (joihin sisältyi myös muita tuotteita<br />

kuin tarkasteltavana oleva tuote) saatuja vientihintatietoja.<br />

3. Vertailumaa<br />

(26) Kumariini on hajuste, jota tuotetaan vain muutamassa maassa koko maailmassa, ja sen<br />

vuoksi vertailumaaksi oli tarjolla vain erittäin harvoja vaihtoehtoja. Tutkimuksessa<br />

käytettävissä olleiden tietojen mukaan ainoat sitä tuottavat maat tarkastelua koskevalla<br />

tutkimusajanjaksolla olivat Ranska, Kiina ja Intia. Yhdysvaltoja käytettiin vertailumaana<br />

aiemmassa tarkastelua koskevassa tutkimuksessa, mutta kyseinen yritys on sittemmin<br />

lopettanut tuotantonsa. Tarkastelun vireillepanoa koskevassa ilmoituksessa ehdotettiin<br />

Intiaa, mutta yksikään intialainen tuottaja ei suostunut tekemään yhteistyötä.<br />

(27) Näiden seikkojen vuoksi normaaliarvo oli vahvistettava perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan<br />

a alakohdan mukaisesti ”millä tahansa hyväksyttävällä perusteella”. Yhteisön<br />

tuotannonalan tietoja pidettiin asianmukaisina tätä varten.<br />

4. Polkumyynti tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla<br />

(28) Johdanto-osan 23 kappaleessa selitetyistä syistä polkumyyntimarginaalit laskettiin käyttäen<br />

CN-koodeista saatuja tietoja, jotka tarkistettiin ristiin niiden tietojen kanssa, jotka saatiin<br />

ainoalta kiinalaiselta yhteistyössä toimineelta vientiä harjoittavalta tuottajalta. Kiinasta<br />

peräsin olevan tuonnin vientihintoja oikaistiin sen varmistamiseksi, että ne olivat<br />

verrattavissa normaaliarvoon. Oikaisuilla varmistettiin, että laskelmat tehdään noudettuna<br />

lähettäjältä -tasolla ja että vientihinnan ja normaaliarvon välinen ero ilmaistaan<br />

prosentteina cif-vientihinnasta. Näin polkumyyntimarginaaliksi saatiin noin 45 prosenttia<br />

tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.<br />

9746/1/08 REV 1 650<br />

LIITE JUR FI


5. Hintavertailut<br />

(29) Oli selvää, että jos toimenpiteiden annetaan raueta, se kannustaa kiinalaisia viejiä<br />

myymään suuria määriä erittäin laajoille EU:n markkinoille. Tämä päätelmä perustuu<br />

seuraaviin tutkimuksen aikana tehtyihin laskelmiin:<br />

i) Kiinan kotimarkkinahinnat tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla olivat noin<br />

25 prosenttia alemmat kuin hinnat EU:n markkinoilla;<br />

ii) kiinalaiset tuottajat myyvät suurimman osan tuotantoaan vientimarkkinoille, koska<br />

kotimarkkinat eivät ole riittävän suuret ottamaan vastaan koko tuotantoa ja koska<br />

kotimarkkinahinnat ovat samat kuin kolmansien maiden markkinoilla saadut hinnat;<br />

iii) hinnat yhteisön markkinoilla olivat korkeammat kuin kiinalaisten vientiä<br />

harjoittavien tuottajien vientihinnat kolmansiin maihin, mikä merkitsee sitä, että<br />

myös kolmansien maiden markkinoilla esiintyy polkumyyntiä ja että kiinalaisilla<br />

tuottajilla on merkittävä kannustin suunnata vientiään yhteisöön.<br />

6. Käyttämätön kapasiteetti ja varastot Kiinassa<br />

(30) Toukokuussa 2002 suoritetussa aiemmassa tutkimuksessa vahvistettiin, että Kiinassa on<br />

valtava käyttämätön tuotantokapasiteetti (50–60 prosenttia tuotantokapasiteetista).<br />

Kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien alhaisen yhteistyöasteen vuoksi tutkimukseen<br />

saatiin vain vähän tietoa tämänhetkisestä käyttämättömästä kapasiteetista ja varastoista<br />

Kiinassa.<br />

9746/1/08 REV 1 651<br />

LIITE JUR FI


(31) Ainoan yhteistyössä toimineen tuottajan toimittaman vastauksen mukaan sillä oli kuitenkin<br />

merkittävästi käyttämätöntä kapasiteettia. Kyseisellä tuottajalla oli tuotetta varastossa noin<br />

500 tonnia tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson päättyessä, mikä edusti yli 70:ää<br />

prosenttia EU:n markkinoista tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Tuottajan osuus<br />

Kiinan tuotantokapasiteetista on siis vain noin 15–20 prosenttia, joten suurempiakin<br />

varastoja on todennäköisesti käytössä vietäviksi EU:n markkinoille, jos toimenpiteet<br />

kumotaan.<br />

7. Kolmansien maiden markkinoiden tai Kiinan kotimarkkinoiden mahdollinen<br />

vastaanottokyky<br />

(32) Kun otetaan huomioon edellä esitetyt hintavertailut sekä käyttämättömän kapasiteetin ja<br />

varastojen saatavuus, ei voida väittää, että kolmansien maiden markkinat ja Kiinan<br />

kotimarkkinat pystyisivät ottamaan vastaan Kiinan tuotannon. Kulutus kolmansien maiden<br />

markkinoilla on pysynyt suhteellisen vakaana viimeisten 10 vuoden aikana ja sen<br />

odotetaan pysyvän vakaana jatkossakin. Kun otetaan tämä huomioon, on ilmiselvää, että<br />

kiinalaisten tuottajien on jatkettava vientiä yhteisöön. Tämä johtuu siitä, että EU:n<br />

markkinat kuuluvat maailman houkuttelevimpien markkinoiden joukkoon kokonsa ja niillä<br />

saatavien suhteellisten korkeiden hintojen vuoksi. Jos toimenpiteet kumotaan, on selvää,<br />

että vieläkin suurempia määriä polkumyynnillä tapahtuvaa tuontia suunnattaisiin EU:n<br />

markkinoille.<br />

8. Kiertämiskäytännöt<br />

(33) Kuten johdanto-osan 1 kappaleessa mainittiin, tarkastelun kohteena olevat toimenpiteet on<br />

laajennettu koskemaan Intiaa, Thaimaata, Malesiaa ja Indonesiaa toimenpiteiden<br />

kiertämistä koskevan tutkimuksen seurauksena. Tämä osoittaa, että kiinalaiset tuottajat<br />

ovat erittäin kiinnostuneita yhteisön markkinoista ja ovat halukkaita pääsemään yhteisön<br />

markkinoille silloinkin, kun polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä on voimassa.<br />

Kiertämiskäytäntöjen esiintyminen tukee näin ollen päätelmää, jonka mukaan on erittäin<br />

todennäköistä, että polkumyynnillä tapahtuva tuonti lisääntyy yhteisön markkinoilla, jos<br />

toimenpiteet kumotaan.<br />

9746/1/08 REV 1 652<br />

LIITE JUR FI


9. Polkumyynnin jatkumisen ja/tai toistumisen todennäköisyyttä koskeva päätelmä<br />

(34) Edellä todetun perusteella on todennäköistä, että polkumyynti jatkuu, jos toimenpiteet<br />

kumotaan.<br />

D. YHTEISÖN TUOTANNONALAN MÄÄRITELMÄ<br />

(35) Pyynnön esittäjän edustama yritys oli ainoa kumariinin tuottaja yhteisössä<br />

tutkimusajanjakson aikana. Tämän vuoksi yhteisön tuottajan katsotaan muodostavan<br />

perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun yhteisön<br />

tuotannonalan.<br />

1. Yhteisön kulutus 1<br />

E. SELVITYS YHTEISÖN TILANTEESTA<br />

(36) Tarkastelun kohteena oleva tuote muodostaa osan yhdestä CN-koodista. Jotta voitaisiin<br />

vahvistaa tähän CN-koodiin kuuluvien sellaisten tuotteiden määrä, jotka eivät ole<br />

tarkasteltavana olevia tuotteita, komission yksiköt vertasivat CN-koodista saatuja tietoja<br />

muihin käytettävissä oleviin tilastotietoihin, kuten johdanto-osan 23 kappaleessa todettiin.<br />

Vertailu osoitti, että lähes 100 prosenttia tuotteista, jotka tuotiin tällä koodilla, olivat<br />

tarkasteltavana olevia tuotteita.<br />

(37) Näin ollen yhteisön kulutus määritettiin lisäämällä yhteisöön tuontia koskevat CN-koodista<br />

saadut täydelliset tiedot kyselylomakkeessa ilmoitettuun yhteisön tuotannonalan<br />

myyntimäärään yhteisön markkinoilla.<br />

1 Koska yhteisön tuotannonala muodostuu ainoastaan yhdestä yhteisön tuottajasta,<br />

luottamuksellisuussyistä tässä asetuksessa esitetyt luvut on indeksoitu tai esitetty ainoastaan<br />

ohjeellisina.<br />

9746/1/08 REV 1 653<br />

LIITE JUR FI


(38) Kumariinin todettavissa oleva kulutus laski kaikkiaan 8 prosenttia tarkastelujaksolla niin,<br />

että laskua tapahtui vuoteen 2005 asti ja nousua sen jälkeen. Nyt vaikuttaa siltä, että<br />

kulutustasot ovat vakiintuneet.<br />

(39) Yhteisön kulutus kehittyi seuraavasti:<br />

Yhteisön kulutus<br />

(indeksi 2003=100)<br />

2. Tuonti asianomaisesta maasta<br />

a) Määrä ja markkinaosuus<br />

Taulukko 1<br />

2003 2004 2005 2006 Tarkastelua koskeva<br />

tutkimusajanjakso<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Kuten johdanto-osan 36 kappaleessa selitettiin, CN-koodia 2932 21 00 käytettiin<br />

tietolähteenä tutkittaessa tarkasteltavana olevan tuotteen tuontia yhteisöön.<br />

(41) Kiinalaisen tuonnin osalta on kiinnitettävä huomiota todettuihin kiertämiskäytäntöihin,<br />

joiden vuoksi toimenpiteet laajennettiin koskemaan kumariinin tuontia Intiasta,<br />

Thaimaasta, Indonesiasta ja Malesiasta. Hyväksyttyjen kiertämistä estävien toimenpiteiden<br />

seurauksena Kiinasta peräisin oleva tuonti sekä Kiinasta peräisin oleva mutta muista<br />

maista lähetetty tuonti ovat vähentyneet tarkastelujaksolla. Kiinasta peräisin oleva tuonti<br />

on edelleen määrältään merkittävä, mutta tuonnin väheneminen osoittaa, että kiertämisen<br />

estävät toimenpiteet ovat olleet tehokkaita.<br />

9746/1/08 REV 1 654<br />

LIITE JUR FI


(42) Todettavissa oleva kulutus laski tarkastelujaksolla, kuten johdanto-osan 38 kappaleessa<br />

selitettiin. Kiinasta peräisin oleva tuonti väheni vieläkin enemmän suhteessa kulutukseen,<br />

minkä johdosta Kiinan markkinaosuus yhteisössä pieneni yhteisön tuotannonalan eduksi.<br />

Kolmansista maista yhteisöön tapahtuvan tuonnin määrä pysyi samalla tasolla<br />

tarkastelujakson aikana.<br />

Polkumyynnillä tapahtuneen<br />

tuonnin määrä (indeksi 2003 =<br />

100)<br />

Kolmansista maista tulevan<br />

tuonnin määrä<br />

Polkumyynnillä tapahtuvan<br />

tuonnin markkinaosuus<br />

b) Hinnat<br />

Taulukko 2<br />

2003 2004 2005 2006 Tarkastelua<br />

koskeva<br />

tutkimusajanjakso<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30–40 % 40–50 % 20–30 % 10–20 % 20–30 %<br />

(43) Kiinasta tuodun kumariinin keskimääräiset CIF-hinnat olivat huomattavasti alle yhteisön<br />

tuotannonalan hintojen tarkastelujaksolla.<br />

9746/1/08 REV 1 655<br />

LIITE JUR FI


3. Yhteisön tuotannonalan taloudellinen tilanne<br />

a) Tuotanto<br />

(44) Yhteisön tuotannonalan oli vähennettävä tarkasteltavana olevan tuotteen tuotannon määrää<br />

25 prosentilla vuoden 2003 ja tarkastelua koskevan tutkimusajanjakson välillä. Tämä<br />

liittyy siihen, että vuodesta 2003 eteenpäin yhteisön tuotannonalan myyntimäärä pieneni<br />

kiertämiskäytäntöjen takia. Lisäksi yhteisön tuotannonalan vientimäärä kolmansiin maihin<br />

pieneni, koska kiinalainen halpavienti aiheutti hintapaineita myös kolmansien maiden<br />

markkinoilla.<br />

b) Kapasiteetti ja sen käyttöaste<br />

(45) Kuten johdanto-osan 36–39 kappaleessa todettiin, yhteisön tuotannonala myi<br />

tarkasteltavana olevaa tuotetta suhteellisen vakaasti tarkastelujaksolla. Samalla kaudella<br />

yhteisön tuotannonalan vientimäärä kolmansiin maihin kuitenkin laski voimakkaasti.<br />

Näissä olosuhteissa yhteisön tuotannonalan oli vähennettävä kapasiteettia voidakseen<br />

optimoida kapasiteetin käyttöasteen. Tästä huolimatta kapasiteetin käyttöaste oli<br />

suhteellisen alhainen.<br />

Taulukko 3<br />

2003 2004 2005 2006 Tarkastelua koskeva<br />

tutkimusajanjakso<br />

Tuotanto 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Tuotantokapasiteetti 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Kapasiteetin käyttöaste 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 656<br />

LIITE JUR FI


c) Myynti yhteisössä<br />

(46) Yhteisön tuotannonalan myynnin määrä yhteisössä kasvoi tarkastelujaksolla 36 prosenttia.<br />

Kehityksen mahdollistivat toimenpiteiden jatkaminen uudeksi viisivuotiskaudeksi ja<br />

kiertämiskäytäntöjen tehokas lakkauttaminen. Tämän seurauksena, kuten johdanto-osan<br />

41 kappaleessa selitetään, kiinalainen tuonti väheni samalla ajanjaksolla. Intiasta, joka on<br />

ainoa toinen tiedossa oleva kumariinia tuottava kolmas maa, tapahtuva tuonti rajoittui<br />

sitoumuksen mukaiseen määrään.<br />

d) Varastot<br />

(47) Yhteisön tuotannonalan varastot pienenivät koko tarkastelujakson ajan.<br />

e) Markkinaosuudet<br />

(48) Yhteisön tuotannonalan markkinaosuus kasvoi tarkastelujaksolla. Kuten johdanto-osan<br />

41 ja 42 kappaleessa selitettiin, voimassa olevien toimenpiteiden tehokkuuden vuoksi<br />

yhteisön tuotannonala pystyi kasvattamaan markkinaosuuttaan. Sen kasvu<br />

22 prosenttiyksiköllä tarkastelujaksolla liittyi selvästi kiertämiskäytäntöjen<br />

lakkauttamiseen.<br />

f) Hinnat<br />

(49) Kumariinin keskimääräinen nettomyyntihinta EY:n markkinoilla laski 10 prosenttia<br />

vuonna 2004 verrattuna vuoden 2003 hintoihin. Vuoden 2004 jälkeen hinnat kohosivat<br />

vähitellen mutteivät yltäneet tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla vuoden 2003<br />

tasolle. Hinnat eivät siis palautuneet täysin entiselle tasolle, kuten odotettiin.<br />

9746/1/08 REV 1 657<br />

LIITE JUR FI


(50) Hintatilanne osoittaa kiinalaisen tuonnin aiheuttaneen voimakkaan paineen. Kiinasta<br />

tuodun kumariinin keskimääräiset CIF-hinnat olivat huomattavasti alle yhteisön<br />

tuotannonalan hintojen tarkastelujaksolla. Kun toimenpiteet olivat voimassa, tarkastelua<br />

koskevalla tutkimusajanjaksolla Kiinasta peräisin olevaa kumariinia myytiin samalla<br />

hinnalla kuin yhteisön tuotannonalan kumariinia. Näin ollen kiinalaisen viennin hinnat<br />

toimivat kattona ja pakottivat yhteisön tuotannonalan muuttamaan hintansa vastaaviksi.<br />

Sen seurauksena yhteisön tuotannonalan hinnat alenivat voimakkaasti ja sen kannattavuus<br />

oli heikko.<br />

(51) Jotta voitiin määrittää Kiinasta peräisin olevan kumariinin hintojen alittavuuden<br />

jatkuminen, yhteisön tuotannonalan etuyhteydettömiltä asiakkailta veloittamia noudettuna<br />

lähettäjältä -hintoja verrattiin CIF yhteisön rajalla -hintoihin käyttäen CN-koodeista saatuja<br />

tietoja, kuten selitettiin johdanto-osan 23 kappaleessa. Vertailussa kävi ilmi, että vaikka<br />

hinta oli lähellä vahvistettua yhteisön tuotannonalan hintaa vahingollisten toimien<br />

puuttuessa, tuonnin hinnat eivät alittaneet yhteisön tuotannonalan hintoja.<br />

Taulukko 4<br />

2003 2004 2005 2006 Tarkastelua koskeva<br />

tutkimusajanjakso<br />

Varastot 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Yhteisön tuotannonalan<br />

markkinaosuus<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

Hinnat 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 658<br />

LIITE JUR FI


g) Kannattavuus<br />

(52) Tarkasteltavana olevan tuotteen myynti etuyhteydettömille asiakkaille yhteisössä oli<br />

niukasti kannattavaa tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Kannattavuus oli<br />

negatiivista vuodesta 2004 eteenpäin, ja tilanne parani hieman vuodesta 2006 lähtien.<br />

Alhainen kannattavuus johtuu osittain alhaisista myyntihinnoista (ks. johdanto-osan 49 ja<br />

50 kappale), joihin liittyi etenkin raaka-aineiden hinnoista johtuva kustannusten<br />

kohoaminen. Tuottavuuden paranemisella voitiin vain osittain kompensoida näiden<br />

tekijöiden negatiivista vaikutusta kannattavuuteen. Voitto oli kaiken kaikkiaan<br />

huomattavasti alle normaalin voiton koko tarkastelujaksolla.<br />

h) Kassavirta ja pääoman saanti<br />

(53) Yhteisön tuotannonalan kassavirran kehitys suhteessa tarkasteltavana olevan tuotteen<br />

myyntiin EU:n markkinoilla heijastelee kannattavuuden kehitystä. On syytä huomata, että<br />

vaikka kassavirta oli alhainen, se säilyi positiivisena tarkastelujaksolla.<br />

(54) Tutkimuksessa vahvistui, että yhteisön tuotannonalalla ei ollut vaikeuksia hankkia<br />

pääomaa ja että pääomakustannukset olivat erittäin alhaiset koko tarkastelujakson ajan.<br />

Pääoman hankintakykyä ei kuitenkaan voida pitää merkittävänä indikaattorina<br />

tutkimuksessa, koska yhteisön tuotannonalan muodostaa suuri yritysryhmä, jonka<br />

kokonaistuotannosta kumariinin tuotanto edustaa vain pientä osaa. Pääoman<br />

saantimahdollisuudet liittyvät tiiviisti koko yritysryhmän taloudelliseen tulokseen eikä<br />

niinkään tarkasteltavana olevan tuotteen yksittäiseen tulokseen.<br />

9746/1/08 REV 1 659<br />

LIITE JUR FI


i) Työllisyys, tuottavuus ja palkat<br />

(55) Yhteisön tuotannonalan työllisyys laski tarkastelukaudella erityisesti vuodesta 2004<br />

lähtien. Lasku liittyy kumariinin tuotantoprosessiin uudelleenjärjestelyihin, joita yhteisön<br />

tuotannonala teki. Yhteisön tuotannonalan tuottavuus työntekijäkohtaisena<br />

tuotantomääränä mitattuna kasvoi merkittävästi tutkimusajanjaksolla.<br />

(56) Palkkakustannukset vähenivät kokonaisuudessaan johdanto-osan 55 kappaleessa mainitun<br />

uudelleenjärjestelyn suorana seurauksena. Työntekijäkohtainen keskipalkka säilyi samalla<br />

tasolla tarkastelujakson ajan.<br />

Taulukko 5<br />

2003 2004 2005 2006 Tarkastelua koskeva<br />

tutkimusajanjakso<br />

Työntekijät 100 86 61 57 57<br />

Palkat 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Tuottavuus 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investoinnit ja sijoitetun pääoman tuotto<br />

(57) Tarkastelujaksolla investointien taso oli huipussaan vuonna 2004, jonka jälkeen se alkoi<br />

laskea. Nykyisissä markkinaolosuhteissa yhteisön tuotannonalalle on tärkeämpää säilyttää<br />

olemassa oleva tuotantolaitteisto kuin laajentaa tuotantokapasiteettia.<br />

9746/1/08 REV 1 660<br />

LIITE JUR FI


(58) Tältä kannalta tarkasteltuna sijoitetun pääoman tuotto, joka ilmaistaan yhteisön<br />

tuotannonalan nettovoiton ja käyttöomaisuuden kirjanpitoarvon välisenä suhteena,<br />

heijastaa kannattavuuden suuntausta, jota selitettiin johdanto-osan 52 kappaleessa.<br />

k) Kasvu<br />

(59) Yhteisön tuotannonalan myyntimäärä EU:n markkinoilla on kasvanut huomattavasti,<br />

minkä ansiosta yhteisön tuotannonala on saanut takaisin merkittävän markkinaosuuden<br />

(ks. johdanto-osan 36 kappaleesta eteenpäin).<br />

l) Polkumyyntimarginaalin suuruus<br />

(60) Polkumyyntimarginaalin suuruuden arvioinnissa otetaan huomioon, että voimassa on<br />

toimenpiteitä, joilla pyritään estämään vahingollinen polkumyynti. Kun kuitenkin otetaan<br />

huomioon tuonnin määrä tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla sekä havaitun<br />

polkumyynnin merkittävä taso (ks. johdanto-osan 28 kappale), näiden vaikutusta yhteisön<br />

tuotannonalan tilanteeseen ei voida pitää vähäisenä.<br />

m) Aiemman polkumyynnin vaikutuksista toipuminen<br />

(61) On myös otettava huomioon, että yhteisön tuotannonala ei olisi pystynyt toipumaan<br />

aiemman polkumyynnin vaikutuksista vuonna 2002 käyttöön otettujen<br />

polkumyyntitoimenpiteiden jälkeen kiertämiskäytäntöjen vuoksi, joiden vastaiset<br />

toimenpiteet otettiin käyttöön vasta vuosina 2004 ja 2006. Ennen kuin neuvosto otti<br />

käyttöön kiertämisen vastaiset toimenpiteet Intian, Thaimaan, Indonesian ja Malesian<br />

osalta ja komissio hyväksyi sitoumuksen vuonna 2005, tuonti edellä mainituista neljästä<br />

maasta oli merkittävää ja esti yhteisön tuotannonalan toipumisen polkumyynnin<br />

vaikutuksista.<br />

9746/1/08 REV 1 661<br />

LIITE JUR FI


4. Yhteisön tuotannonalan tilannetta koskeva päätelmä<br />

(62) Kiinasta peräisin olevan kumariinin tuontia koskevien polkumyyntitoimenpiteiden<br />

käyttöönotolla ja toimenpiteiden laajentamisella koskemaan maita, joissa havaittiin<br />

kiertämiskäytäntöjä, on vaikuttanut positiivisesti yhteisön tuotannonalaan niin, että se on<br />

osittain toipunut vaikeasta taloudellisesta tilanteesta. Yhteisön tuotannonalan toteuttamilla<br />

jatkuvilla toimilla, jotka kohdistuivat kustannusten leikkauksiin ja työntekijäkohtaisen<br />

tuottavuuden kasvattamiseen, pystyttiin vain vaivoin kompensoimaan raaka-aineiden<br />

hintojen nousun ja myyntihintojen laskun vaikutusta yhteisön markkinoilla.<br />

(63) Kiinalaisten tuottajien kiertämiskäytännöt (ks. johdanto-osan 33 kappale) tukevat<br />

päätelmää, jonka mukaan kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat ovat erittäin<br />

kiinnostuneita pääsemään yhteisön markkinoille.<br />

(64) Edellä esitetty analyysi huomioon ottaen yhteisön tuotannonalan tilanne on edelleen<br />

vaikea, vaikka toimenpiteillä onkin pystytty rajoittamaan polkumyynnin vahingollisia<br />

vaikutuksia. Jos polkumyyntihinnoin tapahtuva tuonti kasvaa, se erittäin todennäköisesti<br />

pahentaa tilannetta ja kumoaa kaikki yhteisön tuotannonalan ponnistukset, ja sen on mitä<br />

todennäköisimmin lopetettava kumariinin tuotanto.<br />

F. VAHINGON TOISTUMISEN TODENNÄKÖISYYS<br />

1. Vahingon toistumisen todennäköisyys<br />

(65) Voimassa olevien toimenpiteiden päättymisen todennäköistä vaikutusta yhteisön<br />

tuotannonalaan tarkasteltaessa otettiin huomioon johdanto-osan 28–34 kappaleessa<br />

esitettyihin seikkoihin perustuvat tekijät.<br />

9746/1/08 REV 1 662<br />

LIITE JUR FI


(66) Yhteisön tuotannonala on kasvattanut myyntiään yhteisön markkinoilla voimassa olevien<br />

toimenpiteiden ansiosta. Tietojen perusteella on selvää, että yhteisön tuotannonalan<br />

markkinaosuus on kasvanut merkittävästi markkinoilla, joilla kulutus laski 8 prosenttia<br />

tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla. Yhteisön tuotannonala kärsi kuitenkin<br />

jatkuvasti hintojen alenemisesta.<br />

(67) Kuten johdanto-osan 38 kappaleessa todettiin, vaikka kulutus laski 8 prosenttia, kumariinin<br />

kulutuksen koko maailmassa ei odoteta muuttuvan merkittävästi, vaikkakin siihen jossakin<br />

määrin vaikuttavat muotivirtaukset. Toimenpiteiden puuttuessa on selviä merkkejä siitä,<br />

että Kiinasta peräisin oleva merkittävä tuonti jatkuu polkumyyntihinnoin. Lisäksi Kiinassa<br />

vapaana oleva laaja tuotantokapasiteetti vaikuttaa osoittavan, että tuontimäärä yhteisöön<br />

varsin todennäköisesti lisääntyy, jos toimenpiteet kumotaan.<br />

(68) Kiertämiskäytännöt estävän menettelyn seurauksena toteutettu toimenpiteiden<br />

laajentaminen oli tehokasta, ja sillä saatiin lakkautettua Kiinasta peräisin olevaan mutta<br />

Intiasta, Thaimaasta, Indonesiasta ja Malesiasta lähetettyyn tarkasteltavana olevaan<br />

tuotteeseen liittyvät kiertämiskäytännöt. Kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien on<br />

todennäköisesti harjoitettava aggressiivista hinnoittelukäytäntöä yhteisössä saadakseen<br />

korvattua markkinaosuuden, joka menetettiin, kun kiertämiskäytännöt lakkautettiin.<br />

(69) Kuten johdanto-osan 29 kappaleessa todettiin, tutkimuksessa vahvistettiin, että kiinalaisilla<br />

viejillä on selvä kannustin suunnata suuria määriä yhteisöön, jos toimenpiteiden annetaan<br />

raueta. Tällä tavoin kiinalaiset viejät voisivat hyödyntää osan ylimääräistä kapasiteettiaan.<br />

9746/1/08 REV 1 663<br />

LIITE JUR FI


(70) Tällaisen kehityksen todennäköisyyttä tukee vielä se, että hinnat yhteisössä ovat<br />

korkeammat kuin kiinalaisen viennin hinnat muihin kolmansiin maihin. Tämä<br />

todennäköisimmin kannustaisi kiinalaisia tuottajia lisäämään toimintaansa yhteisön<br />

markkinoilla.<br />

(71) Alhaisemmilla hinnoilla tapahtuvan tuonnin lisääntyminen, mikä olisi todennäköinen<br />

seuraus toimenpiteiden kumoamisesta, vaikuttaisi myös todennäköisesti erittäin<br />

haitallisesti yhteisön tuotannonalaan. Tällöin yhteisön tuotannonalan olisi joko myös<br />

laskettava hintoja voidakseen säilyttää markkinaosuutensa tai pidettävä myyntihinnat<br />

nykytasolla ja menetettävä asiakkaita ja myyntiä. Ensin mainitussa tapauksessa yhteisön<br />

tuotannonalan täytyisi toimia tappiollisesti ja jälkimmäisessä tapauksessa myynnin<br />

menetys johtaisi myöhemmin kustannusten nousuun ja tappioihin.<br />

(72) Jos siis tuonti lisääntyisi ennakoidulla tavalla toimenpiteiden lakkauttamisen vuoksi,<br />

tutkimuksessa kävi ilmi, että vahingon toistumisen todennäköisyys on erittäin selvä<br />

yhteisön tuotannonalalle, jonka tilanne jo nyt on heikko. Todellisuudessa tämä merkitsisi<br />

sitä, että yhteisön tuotannonala ei enää pystyisi jatkamaan kumariinin tuotantoa.<br />

9746/1/08 REV 1 664<br />

LIITE JUR FI


1. Johdanto<br />

G. YHTEISÖN ETU<br />

(73) Komissio tarkasteli perusasetuksen 21 artiklan mukaisesti, olisiko nykyisten<br />

polkumyyntitoimenpiteiden voimassaolon jatkaminen kokonaisuudessaan yhteisön edun<br />

vastaista. Yhteisön edun määrittäminen perustuu kaikista asiaan liittyvistä etunäkökohdista<br />

kuten kumariinia tuottavan yhteisön tuotannonalan sekä sen tuojien/kauppiaiden ja<br />

käyttäjien eduista tehtyyn arviointiin. Voidakseen arvioida toimenpiteiden voimassa<br />

pitämisen tai kumoamisen todennäköisiä vaikutuksia komissio pyysi tietoja kaikilta edellä<br />

mainituilta asianomaisilta osapuolilta.<br />

(74) Tällä perusteella tutkittiin, oliko polkumyynnin jatkumisen todennäköisyyttä ja vahingon<br />

todennäköistä toistumista koskevista päätelmistä huolimatta olemassa pakottavia syitä,<br />

joiden johdosta olisi pääteltävä, että toimenpiteiden voimassaolon jatkaminen ei ole tässä<br />

erityistapauksessa yhteisön edun mukaista.<br />

2. Yhteisön tuotannonalan etu<br />

(75) Olisi selvästikin yhteisön ainoan tuottajan edun mukaista pystyä jatkamaan kumariinin<br />

tuotantoa.<br />

(76) Jos polkumyynnin vastaiset toimenpiteet kumotaan, polkumyynti todennäköisesti jatkuu ja<br />

lisääntyy, mikä heikentää jatkuvasti yhteisön tuotannonalan tilannetta, kunnes se mitä<br />

todennäköisimmin lopulta häviää.<br />

(77) Yleisesti voidaan päätellä, että toimenpiteiden jatkaminen olisi selvästi yhteisön<br />

tuotannonalan edun mukaista.<br />

9746/1/08 REV 1 665<br />

LIITE JUR FI


3. Tuojien ja käyttäjien etu<br />

(78) Yhteyttä otettiin 13 tuojaan ja 10 teolliseen käyttäjään, joille lähetettiin kyselylomakkeet.<br />

Komission yksiköt saivat neljä vastausta yrityksiltä, jotka suostuivat tekemään yhteistyötä.<br />

(79) Neljän vastauksen joukosta yksi tuoja ilmoitti vastustavansa toimenpiteitä, koska sitä<br />

kiinnosti ensisijaisesti hinta tarkasteltavana olevaa tuotetta hankittaessa. Yritys myös<br />

kuitenkin totesi, että kumariinin kustannusten vaikutus sen kokonaistuotantokustannuksiin<br />

on erittäin vähäinen.<br />

(80) Vaikka muutkin teollisuudenalat käyttävät tarkasteltavana olevaa tuotetta eikä sitä<br />

useinkaan voida korvata, sen merkitys lopputuotteen koostumuksessa on kuitenkin erittäin<br />

vähäinen sekä määrän että hinnan kannalta, useimmissa tapauksissa alle prosentti. Tullin<br />

vaikutus käyttäjiin ja loppukuluttajiin on näin ollen erittäin vähäinen.<br />

(81) Jotkin käyttäjät totesivat, että ne suosivat yhteisöstä peräisin olevaa kumariinia sen laadun<br />

vuoksi. Näihin käyttäjiin vaikuttaisi voimakkaasti, jos yhteisön tuotannonala lopettaisi<br />

tuotantonsa sen vuoksi, että toimenpiteet kumotaan.<br />

9746/1/08 REV 1 666<br />

LIITE JUR FI


(82) Yhteisön edun analysoinnissa kiinnitetään erityistä huomiota tarpeeseen poistaa<br />

vahingollisen polkumyynnin vinouttavat vaikutukset ja palauttaa tehokas kilpailu. Tältä<br />

osin on huomattava, että kumariinin maailmanmarkkinat ovat erittäin keskittyneet ja<br />

tuottajia on vain muutama, joista tärkeimmät ovat Kiinassa ja yhteisössä. Tästä<br />

näkökulmasta tarkasteltuna useiden hankintalähteiden (myös yhteisön tuotannonalan)<br />

turvaamista olisi pidettävä tärkeänä. On myös muistettava, että polkumyynnin vastaisten<br />

toimenpiteiden tarkoituksena ei ole rajoittaa tarjontaa yhteisön ulkopuolisista lähteistä ja<br />

että Kiinasta peräisin olevaa kumariinia voidaan edelleen tuoda yhteisöön riittäviä määriä.<br />

(83) Kun otetaan huomioon edellä esitetyt seikat yhdessä alhaisen yhteistyössä toimimisen<br />

kanssa, voidaan vahvistaa, että tällä hetkellä voimassa oleva toimenpiteet eivät<br />

vaikuttaneet erityisen negatiivisesti tuojien ja käyttäjien taloudelliseen tilanteeseen.<br />

Tutkimuksessa ei myöskään käynyt ilmi, että mitkään tällaiset negatiiviset vaikutukset<br />

pahenisivat, jos toimenpiteitä jatketaan.<br />

4. Yhteisön etua koskevat päätelmät<br />

(84) Edellä esitetyt tekijät huomioon ottaen päätellään, ettei ole olemassa sellaisia pakottavia<br />

syitä, joiden vuoksi toimenpiteiden voimassaolon jatkaminen olisi yhteisön edun vastaista.<br />

9746/1/08 REV 1 667<br />

LIITE JUR FI


H. POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET<br />

(85) Kaikille osapuolille ilmoitettiin niistä oleellisista seikoista ja huomioista, joiden perusteella<br />

voimassa olevien toimenpiteiden soveltamisen jatkamista aiotaan suositella. Lisäksi<br />

asetettiin määräaika, jonka kuluessa osapuolilla oli mahdollisuus esittää huomautuksia<br />

ilmoitettujen tietojen johdosta.<br />

(86) Edellä esitetystä seuraa, että Kiinasta peräisin olevan kumariinin tuonnissa käytössä<br />

olevien polkumyyntitoimenpiteiden voimassaoloa olisi jatkettava.<br />

(87) Kuten johdanto-osan 1 kappaleessa todettiin, tarkasteltavana olevan tuotteen Kiinasta<br />

peräisin olevaan tuontiin sovellettavat polkumyyntitullit laajennettiin koskemaan Intiasta,<br />

Thaimaasta, Indonesiasta ja Malesiasta lähetetyn kumariinin tuontia riippumatta siitä, oliko<br />

kumariinin alkuperämaaksi ilmoitettu Intia, Thaimaa, Indonesia tai Malesia.<br />

Tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin edelleen sovellettava polkumyyntitulli olisi<br />

laajennettava edelleen koskemaan Intiasta, Thaimaasta, Indonesiasta ja Malesiasta<br />

lähetetyn kumariinin tuontia riippumatta siitä, onko kumariinin alkuperämaaksi ilmoitettu<br />

Intia, Thaimaa, Indonesia tai Malesia. Johdanto-osan 2 kappaleessa tarkoitettu intialainen<br />

vientiä harjoittava tuottaja, joka vapautettiin toimenpiteistä komission hyväksymän<br />

sitoumuksen perusteella, olisi edelleen vapautettava tällä asetuksella käyttöön otettavista<br />

toimenpiteistä samoin edellytyksin,<br />

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:<br />

9746/1/08 REV 1 668<br />

LIITE JUR FI


1 artikla<br />

1. Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli Kiinan kansantasavallasta peräisin olevan ja<br />

CN-koodiin ex 2932 21 00 (Taric-koodi 2932 21 00 19) kuuluvan kumariinin tuonnissa.<br />

2. Tulli on 3 479 euroa tonnilta.<br />

3. Kiinasta peräisin olevaan tuontiin sovellettava lopullinen polkumyyntitulli, jonka määrä on<br />

3 479 euroa tonnilta, laajennetaan koskemaan 1 kohdassa mainitun saman tuotteen tuontia,<br />

joka on lähetetty Intiasta, Thaimaasta, Indonesiasta ja Malesiasta riippumatta siitä, onko<br />

sen alkuperämaaksi ilmoitettu Intia, Thaimaa, Indonesia tai Malesia<br />

(Taric-koodit 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 ja 2932 21 00 16).<br />

2 artikla<br />

1. Tuonti, joka on ilmoitettu vapaaseen liikkeeseen luovutettavaksi, vapautetaan 1 artiklalla<br />

käyttöön otetusta polkumyyntitullista edellyttäen, että tuotteiden valmistajat ovat yrityksiä,<br />

joiden tarjoamat sitoumukset komissio on hyväksynyt ja joiden nimet mainitaan asiaa<br />

koskevassa ajoittain muutettavassa komission päätöksessä ja että tuonti on tapahtunut<br />

kyseisen komission päätöksen mukaisesti.<br />

2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettu tuonti vapautetaan polkumyyntitullista edellyttäen, että<br />

a) jäsenvaltioiden tulliviranomaisille esitetään vapaaseen liikkeeseen luovutusta<br />

koskevan ilmoituksen yhteydessä kauppalasku, jossa on oltava ainakin liitteessä<br />

luetellut kohdat, ja<br />

b) tullille tulliselvitystä varten esitettävät tavarat vastaavat tarkoin kauppalaskussa<br />

esitettyä kuvausta.<br />

9746/1/08 REV 1 669<br />

LIITE JUR FI


3 artikla<br />

Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä.<br />

4 artikla<br />

Jos tavarat ovat vahingoittuneet ennen niiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen, mistä syystä niistä<br />

tosiasiallisesti maksettua tai maksettavaa hintaa on suhteutettu tullausarvon määrittämiseksi<br />

asetuksen (ETY) N:o 2454/93 145 artiklan mukaisesti, polkumyyntitullia, joka lasketaan edellä<br />

vahvistettujen määrien perusteella, alennetaan prosenttimäärällä, joka vastaa tosiasiallisesti<br />

maksetun tai maksettavan hinnan suhteutusta.<br />

5 artikla<br />

Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin<br />

virallisessa lehdessä.<br />

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.<br />

Tehty Brysselissä<br />

euvoston puolesta<br />

Puheenjohtaja<br />

9746/1/08 REV 1 670<br />

LIITE JUR FI


LIITE<br />

Yrityksen myydessä sitoumuksen mukaisesti kumariinia yhteisöön kauppalaskussa on ilmoitettava<br />

seuraavat tiedot:<br />

1. Otsikko ”SITOUMUKSEN MUKAISTEN TAVAROIDEN KAUPPALASKU”<br />

2. Kauppalaskun antavan, 2 artiklan 1 kohdassa mainitun yrityksen nimi<br />

3. Kauppalaskun numero<br />

4. Kauppalaskun päivämäärä<br />

5. Taric-lisäkoodi, johon luokiteltuina laskussa tarkoitetut tavarat tullataan yhteisön rajalla<br />

6. Tavaroiden tarkka kuvaus, jossa mainitaan<br />

- tuotteen valvontakoodi (PCN), jota käytetään tutkimuksessa ja sitoumuksessa<br />

- selkokielinen kuvaus asianomaista valvontakoodia vastaavista tavaroista (esim. ”PCN …”)<br />

- yrityksen käyttämä tuotekoodi (CPC) (jos käytössä)<br />

- CN-koodi<br />

- määrä (kilogrammoina).<br />

7. Sen yhteisössä tuojana toimivan yrityksen nimi, jolle viejäyritys on suoraan laatinut sitoumuksen<br />

mukaisten tavaroiden mukana seuraavan kauppalaskun.<br />

8. Kauppalaskun laatineen yrityksen virkailijan nimi sekä seuraava allekirjoitettu ilmoitus:<br />

9746/1/08 REV 1 671<br />

LIITE JUR FI


”Minä allekirjoittanut vahvistan, että tässä laskussa tarkoitettujen tavaroiden myynti Euroopan<br />

yhteisöön suuntautuvaa suoraa vientiä varten tapahtuu [yrityksen nimi] esittämän ja Euroopan<br />

komission päätöksellä [päätöksen numero] hyväksymän sitoumuksen soveltamisalan ja ehtojen<br />

mukaisesti. Vakuutan, että tässä laskussa esitetyt tiedot ovat täydelliset ja asianmukaiset.”"<br />

9746/1/08 REV 1 672<br />

LIITE JUR FI


RÄTTELSE<br />

BILAGA<br />

till rådets förordning om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av kumarin<br />

med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att även omfatta Indien, Indonesien,<br />

Malaysia och Thailand, efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2<br />

Texten till förordningen ska ha följande lydelse:<br />

i rådets förordning (EG) nr 384/96<br />

(8180/08, 23.4.2008)<br />

"RÅDETS FÖRORDIG (EG) nr …/2008<br />

av den 29 april 2008<br />

om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av kumarin<br />

med ursprung i Folkrepubliken Kina, utvidgad till att även omfatta Indien, Thailand,<br />

Indonesien och Malaysia, oavsett om deras deklarerade ursprung är Indien,<br />

Thailand, Indonesien och Malaysia eller inte,<br />

efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med<br />

artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 384/96<br />

9746/1/08 REV 1 673<br />

BILAGA JUR SV


EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING<br />

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot<br />

dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen 1 , särskilt artiklarna 9,<br />

11.2, 8 och 13,<br />

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén,<br />

och<br />

1 EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005<br />

(EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).<br />

9746/1/08 REV 1 674<br />

BILAGA JUR SV


av följande skäl:<br />

1. Gällande åtgärder<br />

A. FÖRFARANDE<br />

(1) Rådet införde genom förordning (EG) nr 769/2002 1 en slutgiltig antidumpningstull på<br />

3 479 EUR per ton på import av kumarin med ursprung i Folkrepubliken Kina ("Kina"),<br />

som sedan utvidgades till att även omfatta import avsänd från Indien och Thailand genom<br />

rådets förordning (EG) nr 2272/2004 2 samt från Indonesien och Malaysia genom rådets<br />

förordning (EG) nr 1650/2006 3 .<br />

(2) Kommissionen godtog genom ett beslut 4 av den 3 januari 2005 ett åtagande som gjorts av<br />

en indisk tillverkare i samband med undersökningen av det påstådda kringgåendet av<br />

antidumpningsåtgärderna på import av kumarin som avsänts från Indien eller Thailand.<br />

2. Begäran om översyn<br />

(3) Begäran ingavs den 8 februari 2007 av European Chemical Industry Council, CEFIC,<br />

("sökanden") som företrädare för den enda tillverkaren av produkten i gemenskapen,<br />

vilken alltså svarar för 100 % av produktionen av kumarin i gemenskapen.<br />

1 EGT L 123, 9.5.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1854/2003<br />

(EUT L 272, 23.10.2003, s. 1).<br />

2 EUT L 396, 31.12.2004, s. 18.<br />

3 EUT L 311, 10.11.2006, s. 1.<br />

4 EUT L 1, 4.1.2005, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 675<br />

BILAGA JUR SV


(4) Sökandena gjorde gällande och lade fram tillräcklig bevisning till stöd för att a) det är<br />

sannolikt att dumpningen och skadan för gemenskapsindustrin kommer att fortsätta eller<br />

återkomma och b) den berörda produkten importeras fortfarande från Kina till<br />

gemenskapen i betydande mängder och till dumpade priser.<br />

(5) Det gjordes vidare gällande att importens omfattning och priserna på den berörda<br />

importerade produkten bl.a. har fortsatt att inverka negativt på gemenskapsindustrins<br />

priser, vilket har haft en väsentlig negativ inverkan på gemenskapsindustrins ekonomiska<br />

situation och sysselsättningen i gemenskapen.<br />

(6) Sökanden påpekar vidare att de kinesiska exportörerna/tillverkarna av den berörda<br />

produkten under den tid åtgärderna tillämpats har försökt undergräva de gällande<br />

åtgärderna genom kringgående, vilket motverkades genom en utvidgning av åtgärderna<br />

genom rådets förordning (EG) nr 2272/2004 och rådets förordning (EG) nr 1650/2006.<br />

3. Inledande<br />

(7) Efter samråd med rådgivande kommittén fastslog kommissionen att bevisningen var<br />

tillräcklig för att motivera en översyn vid giltighetstidens utgång och inledde en<br />

undersökning i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen genom ett tillkännagivande i<br />

Europeiska unionens officiella tidning 1 .<br />

1 EUT C 103, 8.5.2007, s. 15.<br />

9746/1/08 REV 1 676<br />

BILAGA JUR SV


4. Undersökningsperiod<br />

(8) Översynen vid giltighetstidens utgång omfattade en undersökning av sannolikheten för<br />

fortsatt eller återkommande dumpning och skada som sträckte sig över perioden<br />

den 1 april 2006 till den 31 mars 2007 ("översynsperioden"). Undersökningen av de<br />

utvecklingstendenser som är av betydelse för bedömningen av sannolikheten för fortsatt<br />

eller återkommande skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2003 till och<br />

med slutet av undersökningsperioden ("skadeundersökningsperioden").<br />

5. Parter som berörs av undersökningen<br />

(9) Kommissionen underrättade officiellt den klagande gemenskapstillverkaren, de<br />

exporterande tillverkarna i Kina och deras företrädare, de kinesiska myndigheterna och de<br />

importörer, användare och intresseorganisationer som den visste var berörda om inledandet<br />

av översynen. Kommissionen sände frågeformulär till de exporterande tillverkarna, en<br />

tillverkare i Indien (jämförbart land; se skäl 26), den enda gemenskapstillverkaren, de<br />

importörer och användare som den visste var berörda samt till de parter som gav sig till<br />

känna inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledandet av översynen.<br />

9746/1/08 REV 1 677<br />

BILAGA JUR SV


Stickprovsförfarande avseende exportörer och tillverkare i Kina<br />

(10) Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare föreföll vara berörda av förfarandet,<br />

angavs det i tillkännagivandet om inledande att ett stickprovsförfarande skulle komma att<br />

tillämpas, i enlighet med artikel 17 i grundförordningen. För att besluta om huruvida ett<br />

stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall kunna göra ett urval ombads alla<br />

exporterande tillverkare att ge sig till känna och i enlighet med tillkännagivandet om<br />

inledande lämna grundläggande uppgifter om sin verksamhet beträffande kumarin under<br />

undersökningsperioden. Två företag i Kina besvarade frågeformuläret för<br />

stickprovsförfarandet, men bara en sade sig vara villig att samarbeta och besvarade<br />

frågeformuläret för dumpning:<br />

– Nanjing Jingqiao Perfumery/China Tuhsu Flavours & Fragrances Imp. & Exp. Corp.<br />

(11) Gemenskapstillverkaren och fyra importörer/användare besvarade frågeformulären. När<br />

det gäller jämförbart land, vägrade den indiska tillverkaren som kontaktades av<br />

kommissionen att samarbeta.<br />

6. Kontroll av de uppgifter som inkommit<br />

(12) Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som ansågs nödvändiga för<br />

fastställandet av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning och skada och<br />

för analysen av gemenskapens intresse. Kommissionen gav också de direkt berörda<br />

parterna tillfälle att skriftligen lämna sina synpunkter och begära att bli hörda.<br />

9746/1/08 REV 1 678<br />

BILAGA JUR SV


(13) Kontrollbesök gjordes hos följande företag:<br />

Gemenskapstillverkare:<br />

– Rhodia Organics, (Lyon) Frankrike<br />

Importörer och användare:<br />

– Henkel KGaA, (Krefeld) Tyskland<br />

1. Berörd produkt<br />

B. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT<br />

(14) Den berörda produkten är densamma som i den ursprungliga undersökningen, dvs.<br />

kumarin, ett vitaktigt kristalliniskt pulver med den karakteristiska lukten av nyslaget hö.<br />

Kumarin används framför allt som aromatisk kemikalie och som fixeringsmedel vid<br />

beredning av parfymoljor som används vid framställning av rengöringsmedel, kosmetika<br />

och parfymer.<br />

(15) Kumarin, som ursprungligen var en naturprodukt som utvanns ur tonkabönor, framställs nu<br />

syntetiskt. Kumarin kan framställas genom en syntetisk process som utgår från fenol och<br />

som ger salicylaldehyd (perkinreaktionen) eller genom en syntes på basis av ortokresol<br />

(raschigreaktionen). Kumarins viktigaste fysikaliska specifikation är dess renhetsgrad, som<br />

indikeras av smältpunkten. Den standardkvalitet av kumarin som saluförs i gemenskapen<br />

har en smältpunkt på mellan 68 °C och 70 °C, vilket motsvarar en renhetsgrad på 99 %.<br />

9746/1/08 REV 1 679<br />

BILAGA JUR SV


(16) Den berörda produkten klassificeras enligt KN-nummer 2932 21 00.<br />

2. Likadan produkt<br />

(17) Liksom vid den ursprungliga undersökningen konstaterades det att den kumarin som<br />

exporteras till gemenskapen från Kina och den kumarin som tillverkas och säljs av<br />

gemenskapsindustrin på gemenskapsmarknaden i grunden har samma fysiska egenskaper<br />

och användningsområden och därmed är likadana produkter enligt artikel 1.4 i<br />

grundförordningen.<br />

C. SANNOLIKHET FÖR ATT DUMPNINGEN FORTSÄTTER ELLER ÅTERKOMMER<br />

1. Allmänna frågor<br />

(18) I enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen undersöktes om det förekom dumpning för<br />

närvarande och huruvida åtgärdernas upphörande sannolikt skulle innebära att dumpningen<br />

fortsatte eller återkom.<br />

(19) I enlighet med artikel 11.9 i grundförordningen användes samma metod som i den<br />

ursprungliga undersökningen. Eftersom en översyn vid giltighetstidens utgång inte<br />

omfattar en undersökning av ändrade omständigheter, undersöktes det inte på nytt om<br />

tillverkarna kunde beviljas marknadsekonomisk status.<br />

(20) Statistiska uppgifter visar att ungefär 214 ton importerades till EU från alla källor, varav<br />

137 ton hade sitt ursprung i Kina, och att importen utgjorde 20 % av gemenskapens<br />

förbrukning.<br />

9746/1/08 REV 1 680<br />

BILAGA JUR SV


2. Stickprovsförfarande (exportörer) och samarbete<br />

(21) Det bör erinras om att i den förra undersökningen, vars resultat offentliggjordes i maj 2002,<br />

var det inte någon kinesisk exporterande tillverkare som samarbetade och inte någon som<br />

beviljades marknadsekonomisk status eller individuell behandling.<br />

(22) Frågeformulär för stickprovsförfarandet sändes ut till 21 tillverkare och exportörer i Kina,<br />

men bara två företag svarade, av vilka det bara var en som samarbetade genom att fylla i<br />

frågeformuläret. Det beslutades därför att ett stickprovsförfarande inte var nödvändigt.<br />

Detta svar täckte in omkring 5 % av importen från Kina under översynsperioden. Räknat i<br />

kapacitet svarade detta företag för omkring 17 % av den totala kinesiska kapaciteten.<br />

(23) Mot bakgrund av den mycket dåliga samarbetsviljan och mot bakgrund av det enda<br />

företagets begränsade representativitet för den kinesiska marknaden och tillverkningen, drogs<br />

slutsatsen att det inte gick att få någon tillförlitlig information direkt från de exporterande<br />

tillverkarna om importen av den berörda produkten till gemenskapen under översynsperioden.<br />

Under dessa omständigheter och i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, använde<br />

sig kommissionen av tillgängliga fakta, dvs. uppgifter om KN-nummer. Informationen i<br />

det enda besvarade frågeformuläret användes trots detta för att kontrollera de resultat som<br />

baserade sig på tillgängliga uppgifter enligt artikel 18.<br />

(24) Det fastställdes att uppgifterna om KN-nummer var de bästa uppgifterna för de flesta<br />

aspekterna i denna undersökning. Taric-nummer och uppgifter som samlats in enligt<br />

artikel 14.6 i grundförordningen bekräftade riktigheten i siffrorna i KN-numren.<br />

9746/1/08 REV 1 681<br />

BILAGA JUR SV


(25) Där så krävdes användes som komplement uppgifter om exportpriser från samarbetande<br />

tillverkare och kinesisk exportstatistik som kommissionen har tillgång till (som också innehöll<br />

uppgifter om andra produkter än den berörda produkten).<br />

3. Jämförbart land<br />

(26) Kumarin är en parfymolja som bara tillverkas i några få länder runt om i världen och det<br />

fanns därför mycket få tänkbara jämförbara länder att välja på. Enligt tillgänglig<br />

information i undersökningen var Frankrike, Kina och Indien de enda tillverkarländerna<br />

under översynsperioden. USA användes i den tidigare översynsundersökningen, men det<br />

företaget hade därefter upphört med sin tillverkning. Indien föreslogs i meddelandet om<br />

inledande, men ingen indisk tillverkare gick med på att samarbeta.<br />

(27) Mot bakgrund av detta blev det nödvändigt att fastställa normalvärdet "på någon annan<br />

skälig grund" i enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen. Uppgifter från<br />

gemenskapsindustrin ansågs rimliga för detta ändamål.<br />

4. Dumpning under översynsperioden<br />

(28) Av de orsaker som förklaras i skäl 23 beräknades dumpningsmarginalerna med hjälp av<br />

uppgifter om KN-nummer, vilka kontrollerades mot den information som inkommit från<br />

den enda kinesiska exporterande tillverkare som samarbetade. Exportpriserna på importen<br />

från Kina justerades i syfte att få fram en jämförbar grund för normalvärdet. Justeringarna<br />

ledde till att beräkningarna gjordes på nivån fritt fabrik och skillnaden mellan exportpriset<br />

och normalvärdet uttrycktes i procent av det sammanlagda exportpriset cif. På denna<br />

grundval uppgår dumpningsmarginalen till ca 45 % under översynsperioden.<br />

9746/1/08 REV 1 682<br />

BILAGA JUR SV


5. Prisjämförelse<br />

(29) Om åtgärderna skulle upphöra att gälla, är det uppenbart att skulle det finnas ett klart motiv<br />

för de kinesiska exportörerna att sälja betydande mängder på EU:s mycket stora marknad.<br />

Denna slutsats drogs utifrån följande uppgifter som räknades fram under undersökningen:<br />

i) De kinesiska inhemska priserna under översynsperioden var ungefär 25 % lägre än<br />

priserna på EU-marknaden.<br />

ii) De kinesiska tillverkarna säljer det mesta av sin produktion på exportmarknaderna,<br />

eftersom deras inhemska marknad inte är tillräckligt stor för att absorbera all deras<br />

produktion och eftersom de inhemska priserna är på ungefär samma nivå som priserna<br />

på marknaderna i tredjeländer.<br />

iii) Gemenskapsmarknadens priser var högre än de exportpriser till tredjeländer som de<br />

kinesiska exporterande tillverkarna tog ut, vilket skulle betyda att dumpning<br />

förekommer också på andra tredjelandsmarknader och att det skulle finnas ett starkt<br />

motiv för tillverkarna i Kina att styra över sin export till gemenskapen.<br />

6. Outnyttjad kapacitet och lager i Kina<br />

(30) I den förra undersökningen, som avslutades i maj 2002, fastställdes det att det fanns en<br />

mycket stor tillgång på outnyttjad tillverkningskapacitet i Kina (mellan 50 och 60 % av<br />

hela tillverkningskapaciteten). På grund av den låga graden av samarbetsvilja hos de<br />

kinesiska exporterande tillverkarna, fanns det mycket få uppgifter i undersökningen rörande<br />

outnyttjad kapacitet och lager i Kina.<br />

9746/1/08 REV 1 683<br />

BILAGA JUR SV


(31) Den enda samarbetande tillverkaren hade emellertid enligt sitt besvarade formulär en<br />

betydande outnyttjad kapacitet. Denna tillverkare hade omkring 500 ton i lager i slutet av<br />

översynsperioden, vilket utgjorde mer än 70 % av EU-marknaden under översynsperioden.<br />

Med tanke på att denna tillverkare bara svarar för 15–20 % av den kinesiska<br />

produktionskapaciteten, är det troligt att det finns ännu större lager tillgängliga för export<br />

till EU-marknaden om åtgärderna skulle upphöra att gälla.<br />

7. Möjligheterna till att tredjelandsmarknader eller hemmamarknaden i Kina kan<br />

absorbera kapaciteten<br />

(32) Med tanke på de ovan nämnda prisjämförelserna och tillgången på outnyttjad kapacitet och<br />

lager, kan man inte hävda att den kinesiska produktionen kommer att absorberas av<br />

tredjelandsmarknader och den kinesiska hemmamarknaden. Detta beror på att<br />

förbrukningen på tredjelandsmarknaderna har varit relativt stabil under de senaste tio åren<br />

och förväntas förbli stabil också i framtiden. Med hänsyn till detta är det uppenbart att de<br />

kinesiska tillverkarna kommer att behöva fortsätta att exportera till gemenskapen. Detta beror<br />

på att EU-marknaden är en av de mest attraktiva i världen med tanke på dess storlek och de<br />

höga priser som betalas. Om åtgärderna skulle upphöra att gälla, står det klart att ännu<br />

större mängder dumpad import skulle ledas om till EU-marknaden.<br />

8. Kringgående<br />

(33) Såsom nämns i skäl 1 har de åtgärder som nu ses över utvidgats till att även omfatta Indien,<br />

Indonesien, Malaysia och Thailand till följd av en undersökning av kringgående. Detta<br />

visar på det starka intresset från dessa kinesiska tillverkare att komma in på<br />

gemenskapsmarknaden och deras vilja att göra det även med gällande antidumpningsåtgärder.<br />

De olika tillvägagångssätten för kringgående stöder därför slutsatsen att sannolikheten är<br />

stor för att ännu större mängder dumpad import skulle komma in på gemenskapsmarknaden<br />

om de nuvarande åtgärderna skulle upphöra.<br />

9746/1/08 REV 1 684<br />

BILAGA JUR SV


9. Slutsats om sannolikhet för fortsatt eller återkommande dumpning<br />

(34) Mot bakgrund av ovanstående dras slutsatsen att dumpningen sannolikt kommer att<br />

fortsätta om åtgärderna skulle upphävas.<br />

D. DEFINITION AV GEMENSKAPSINDUSTRIN<br />

(35) Det företag som företräds av klaganden var under undersökningsperioden den enda<br />

kumarintillverkaren i gemenskapen. Denna gemenskapstillverkare anses därför utgöra<br />

gemenskapsindustrin i enlighet med artiklarna 4.1 och 5.4 i grundförordningen.<br />

E. ANALYS AV SITUATIONEN I GEMENSKAPEN<br />

1. Förbrukning i gemenskapen 1<br />

(36) Den produkt som är föremål för översynen utgör en del av ett visst KN-nummer. För att<br />

kunna fastställa mängden produkter inom detta KN-nummer som inte är den berörda<br />

produkten, jämförde kommissionens avdelningar uppgifterna om KN-nummer med andra<br />

tillgängliga statistiska källor (se skäl 23). Det framgick av jämförelsen att näst intill 100 %<br />

av de produkter som importerades under denna kod faktiskt var den berörda produkten.<br />

(37) Förbrukningen i gemenskapen fastställdes därför genom att man lade samman alla<br />

uppgifter om KN-nummer för importen till gemenskapen med gemenskapsindustrins<br />

försäljningsvolymer på gemenskapsmarknaden enligt uppgifterna i det besvarade<br />

frågeformuläret.<br />

1 Eftersom gemenskapsindustrin består av en enda gemenskapstillverkare kommer<br />

sifferuppgifterna i denna förordning av sekretesskäl att vara indexerade eller endast<br />

ungefärliga.<br />

9746/1/08 REV 1 685<br />

BILAGA JUR SV


(38) Överlag minskade den synbara förbrukningen av kumarin med 8 % under<br />

skadeundersökningsperioden, med en minskning fram till 2005 och en ökning därefter.<br />

Förbrukningen verkar nu ha stabiliserats.<br />

(39) Förbrukningen i gemenskapen utvecklades på följande sätt:<br />

Tabell 1<br />

Förbrukningen i gemenskapen<br />

Index (2003 = 100)<br />

2. Import från det berörda landet<br />

a) Volym och marknadsandel<br />

2003 2004 2005 2006 Översyns-<br />

perioden<br />

100 91,4 82,4 90 92,3<br />

(40) Såsom förklaras i skäl 36 användes KN-nummer 2932 21 00 som källa för importen av den<br />

berörda produkten till gemenskapen.<br />

(41) När det gäller den kinesiska importen, måste man ha i åtanke att det var de bevisade<br />

förfarandena för kringgående som ledde till utvidgningen av åtgärderna till att även omfatta<br />

Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand. Till följd av att det vidtogs åtgärder mot<br />

kringgåendet, minskade under skadeundersökningsperioden både importen med ursprung i<br />

Kina och importen med ursprung i Kina avsänd från andra länder. Importen med ursprung i<br />

Kina är visserligen fortfarande betydande, men minskningen visar att åtgärderna mot<br />

kringgåendet fick effekt.<br />

9746/1/08 REV 1 686<br />

BILAGA JUR SV


(42) Såsom förklaras i skäl 38 minskade den synbara förbrukningen under<br />

skadeundersökningsperioden. Den kinesiska importen minskade än mer i förhållande till<br />

förbrukningen, vilket resulterade i en förlust av marknadsandelar i gemenskapen till<br />

förmån för gemenskapsindustrin. Importvolymen från tredjeländer till gemenskapen låg på<br />

en konstant nivå under skadeundersökningsperioden.<br />

Volymen dumpad import<br />

(index 2003 = 100)<br />

Volymen dumpad import<br />

från tredjeländer<br />

Den dumpade importens<br />

marknadsandel<br />

b) Priser<br />

Tabell 2<br />

2003 2004 2005 2006 Översyns-<br />

perioden<br />

100 99,4 49,7 47 50,1<br />

100 78 74,7 65,5 66,6<br />

30 %–40 % 40 %–50 % 20 %–30 % 10 %–20 % 10 %–20 %<br />

(43) Under skadeundersökningsperioden låg de genomsnittliga priserna cif på kumarin som<br />

importerats från Kina stadigt långt under gemenskapsindustrins priser.<br />

9746/1/08 REV 1 687<br />

BILAGA JUR SV


3. Gemenskapsindustrins ekonomiska situation<br />

a) Produktion<br />

(44) Gemenskapsindustrin var tvungen att minska sin produktionsvolym av den berörda<br />

produkten med 25 % mellan 2003 och översynsperioden. Detta beror på att från och med<br />

2003 tappade gemenskapsindustrin försäljningsvolymer på grund av kringgåendet. Industrin<br />

i gemenskapen förlorade dessutom försäljningsvolym när det gäller export till tredjeländer,<br />

eftersom gemenskapsindustrin också på marknaderna i tredjeländer utsattes för trycket från<br />

den kinesiska lågprisexporten.<br />

b) Produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande<br />

(45) Såsom förklaras i skälen 36–39, var gemenskapsindustrins försäljning av den berörda<br />

produkten i gemenskapen ganska stabil under hela översynsperioden. Under samma period<br />

drabbades dock gemenskapsindustrin av en allvarlig nedgång i den volym som exporterades<br />

till tredjeländer. Under dessa omständigheter blev gemenskapsindustrin tvungen att<br />

optimera sitt kapacitetsutnyttjande genom att minska kapaciteten. Trots detta förblev<br />

kapacitetsutnyttjandet ganska lågt.<br />

Tabell 3<br />

2003 2004 2005 2006 Översyns-<br />

perioden<br />

Tillverkning 100 63,4 66,3 70,3 75,4<br />

Produktionskapacitet 100 63,5 63,5 63,5 63,5<br />

Kapacitetsutnyttjande 100 99,8 104,4 110,8 118,8<br />

9746/1/08 REV 1 688<br />

BILAGA JUR SV


c) Försäljning i gemenskapen<br />

(46) Gemenskapsindustrins försäljningsvolym i gemenskapen ökade med 36 % under<br />

skadeundersökningsperioden. Denna utveckling möjliggjordes av förlängningen av<br />

åtgärderna under ytterligare fem år och det effektiva undanröjandet av tillvägagångssätten för<br />

kringgående. Följaktligen minskade den kinesiska importen under samma period (se skäl 41).<br />

Importen från Indien, det enda andra kända tredjeland som tillverkar kumarin, var begränsad<br />

till det som gjordes under åtagandet.<br />

d) Lager<br />

(47) Nivån på gemenskapsindustrins lager minskade under hela skadeundersökningsperioden.<br />

e) Marknadsandelar<br />

(48) Gemenskapsindustrin vann marknadsandelar under skadeundersökningsperioden. Såsom<br />

förklaras i skälen 41–42 har de gällande åtgärdernas effektivitet möjliggjort för<br />

gemenskapsindustrin att återvinna marknadsandelar. Ökningen av marknadsandelen<br />

med 22 procentenheter under skadeundersökningsperioden hade ett klart samband med<br />

undanröjandet av tillvägagångssätten för kringgående.<br />

f) Priser<br />

(49) De genomsnittliga försäljningspriserna netto på kumarin på gemenskapsmarknaden<br />

minskade med 10 % under 2004 jämfört med priserna under 2003. Efter 2004 återhämtade<br />

sig priserna successivt, men kom under översynsperioden aldrig upp till 2003 års priser. Ett<br />

fullt prisåterhämtande som man skulle ha förväntat sig var det alltså långtifrån fråga om.<br />

9746/1/08 REV 1 689<br />

BILAGA JUR SV


(50) Prissituationen återspeglar det starka pristryck som importen från Kina utövar. Under<br />

skadeundersökningsperioden låg de genomsnittliga priserna cif på kumarin som importerats<br />

från Kina stadigt långt under gemenskapsindustrins priser. Med gällande åtgärder såldes<br />

under översynsperioden kumarin med ursprung i Kina till samma priser som de som<br />

gemenskapsindustrin tog ut. De kinesiska exportpriserna har således fungerat som ett tak<br />

och tvingat gemenskapsindustrin att justera sina priser i enlighet med detta. Till följd av<br />

detta har gemenskapsindustrin känt av en kraftig prisnedgång och industrin visar låg<br />

lönsamhet.<br />

(51) För att kunna avgöra om prisunderskridandet hade fortsatt när det gäller kumarin med<br />

ursprung i Kina, jämfördes gemenskapsindustrins priser fritt fabrik till icke-närstående<br />

kunder med importpriserna cif vid gemenskapens gräns genom att man använde sig av<br />

KN-nummer (se skäl 23). Jämförelsen visade att även om priserna låg nära de icke-<br />

skadliga priser som fastställts för gemenskapsindustrin, underskred importen inte<br />

gemenskapsindustrins priser.<br />

Tabell 4<br />

2003 2004 2005 2006 Översyns-<br />

Lager 100 50,3 31 20,9 3,7<br />

Gemenskapsindustrins<br />

marknadsandelar<br />

100 98 136,5 149,3 148<br />

perioden<br />

Priser 100 90,4 93,7 96,6 97,3<br />

9746/1/08 REV 1 690<br />

BILAGA JUR SV


g) Lönsamhet<br />

(52) Lönsamheten av försäljningen av den berörda produkten till icke-närstående parter i<br />

gemenskapen verkar ha utvecklats i något positiv riktning under översynsperioden.<br />

Lönsamheten var negativ från och med år 2004 och framåt med en liten förbättring<br />

från och med 2006. Den låga lönsamheten beror delvis på de sänkta försäljningspriserna<br />

(se skälen 49 och 50), tillsammans med en ökning av kostnaderna, särskilt när det gäller<br />

råvaror. Produktivitetsförbättringen kunde bara delvis kompensera för dessa faktorers<br />

negativa inverkan på lönsamheten. Vinsten låg under hela skadeundersökningsperioden<br />

överlag långt under den normala vinsten.<br />

h) Kassaflöde och förmåga att anskaffa kapital<br />

(53) Utvecklingen av det kassaflöde som genererades genom gemenskapsindustrins försäljning<br />

av den berörda produkten på gemenskapsmarknaden återspeglar lönsamhetsutvecklingen.<br />

Det är värt att notera att även om kassaflödet var litet låg det på positiva värden under<br />

skadeundersökningsperioden.<br />

(54) Undersökningen visade att gemenskapsindustrin inte hade några svårigheter att anskaffa<br />

kapital och att kapitalkostnaderna var mycket begränsade under<br />

skadeundersökningsperioden. Förmågan att anskaffa kapital kan dock inte ses som en<br />

meningsfull indikator i denna undersökning, eftersom gemenskapsindustrin består av en<br />

stor grupp företag vars tillverkning av kumarin bara utgör en liten del av dess<br />

sammanlagda tillverkning. Förmågan att anskaffa kapital hänger nära samman med<br />

resultaten för hela gruppen snarare än enskilda resultat för den berörda produkten.<br />

9746/1/08 REV 1 691<br />

BILAGA JUR SV


i) Sysselsättning, produktivitet och löner<br />

(55) Sysselsättningen inom gemenskapsindustrin minskade under skadeundersökningsperioden,<br />

särskilt från och med 2004 och framåt. Minskningen hänger samman med den<br />

omorganisation av tillverkningsprocessen för kumarin som gemenskapsindustrin företog.<br />

Produktiviteten hos gemenskapsindustrin mätt som produktionsvolym per sysselsatt person<br />

ökade påtagligt under översynsperioden.<br />

(56) Lönekostnaderna i sin helhet minskade som en direkt följd av omorganisationen<br />

(se skäl 55). Den genomsnittliga lönen per anställd låg kvar på samma nivå under hela<br />

skadeundersökningsperioden.<br />

Tabell 5<br />

2003 2004 2005 2006 Översyns-<br />

Anställda 100 86 61 57 57<br />

perioden<br />

Löner 100 89,6 65,5 63,4 63,4<br />

Produktivitet 100 76,4 111,8 129,4 135,3<br />

j) Investeringar och avkastning på investeringar<br />

(57) Under skadeundersökningsperioden nådde investeringarna upp till sin högsta nivå<br />

under 2004 och minskade sedan. Under de nuvarande marknadsförhållandena är<br />

gemenskapsindustrin mer intresserad av att behålla den befintliga produktionsutrustningen<br />

än att utöka produktionskapaciteten.<br />

9746/1/08 REV 1 692<br />

BILAGA JUR SV


(58) Sett ur detta perspektiv återspeglar avkastningen på investeringarna, uttryckt som<br />

förhållandet mellan gemenskapsindustrins nettovinst och det bokförda värdet av de fasta<br />

tillgångarna, lönsamhetstendensen såsom förklaras i skäl 52.<br />

k) Tillväxt<br />

(59) Såsom framgår av skäl 36 och framåt ökade gemenskapsindustrins försäljningsvolym på<br />

EU-marknaden avsevärt, vilket möjliggjorde för gemenskapsindustrin att återvinna<br />

betydande marknadsandelar.<br />

l) Dumpningsmarginalens storlek<br />

(60) Vid analysen av dumpningens omfattning måste man ta hänsyn till att det finns gällande<br />

åtgärder som har till syfte att undanröja den skadevållande dumpningen. Med tanke på<br />

importvolymen under översynsperioden i kombination med en konstaterat hög<br />

dumpningsnivå (se skäl 28), kan påverkan på gemenskapsindustrins situation ändå inte<br />

anses vara försumbar.<br />

m) Återhämtning från verkningarna av tidigare dumpning<br />

(61) Man bör också ta hänsyn till att gemenskapsindustrin på grund av kringgåendet inte skulle<br />

ha kunnat återhämta sig från den tidigare dumpningen efter införandet av<br />

antidumpningsåtgärderna 2002, eftersom åtgärder mot kringgåendet inte infördes förrän 2004<br />

och 2006. Innan rådet införde åtgärderna mot kringgående för Indien, Indonesien, Malaysia<br />

och Thailand och kommissionen godtog åtagandet 2005, var nivån på importen från dessa<br />

fyra länder avsevärd och hindrade gemenskapsindustrin från att återhämta sig från<br />

verkningarna av dumpningen.<br />

9746/1/08 REV 1 693<br />

BILAGA JUR SV


4. Slutsats om situationen på gemenskapsmarknaden<br />

(62) Införandet av antidumpningsåtgärder på import av kumarin med ursprung i Kina och<br />

utvidgningen av åtgärder till att omfatta de länder som användes för kringgåendet har haft en<br />

positiv inverkan på gemenskapsindustrin, som delvis kunde återhämta sig från sin svåra<br />

ekonomiska situation. Gemenskapsindustrins fortsatta ansträngningar att sänka kostnaderna<br />

och öka produktiviteten per anställd kunde nätt och jämt motverka effekterna av de ökade<br />

råvarupriserna och de sänkta försäljningspriserna på gemenskapsmarknaden.<br />

(63) De kinesiska tillverkarnas kringgående av åtgärderna (se skäl 33) ger stöd åt slutsatsen att de<br />

kinesiska exporterande tillverkarna har ett starkt intresse av att komma in på<br />

gemenskapsmarknaden.<br />

(64) Med beaktande av ovanstående analys, är gemenskapsindustrins situation fortfarande<br />

prekär, även om åtgärderna lett till att de skadevållande verkningarna av dumpningen har<br />

begränsats. All ökning av den dumpade importen skulle emellertid med all sannolikhet<br />

förvärra situationen och omintetgöra alla gemenskapsindustrins ansträngningar så att<br />

tillverkningen av kumarin skulle tvingas upphöra.<br />

F. SANNOLIKHET FÖR ATT SKADAN SKA ÅTERKOMMA<br />

1. Sannolikhet för att skadan ska återkomma<br />

(65) Vid bedömningen av den sannolika inverkan på gemenskapsindustrin om de åtgärder som<br />

är i kraft upphör att gälla togs följande faktorer i beaktande, i enlighet med vad som<br />

redovisas i skälen 28–34.<br />

9746/1/08 REV 1 694<br />

BILAGA JUR SV


(66) Gemenskapsindustrins försäljningsvolym på gemenskapsmarknaden har ökat till följd av<br />

de gällande åtgärderna. Det framgår av uppgifterna att gemenskapsindustrins<br />

marknadsandel har ökat avsevärt på en marknad där förbrukningen minskade med 8 %<br />

under skadeundersökningsperioden. Gemenskapsindustrin fortsatte emellertid att lida av de<br />

sänkta priserna.<br />

(67) Förbrukningen av kumarin minskade visserligen med 8 % (se skäl 38), men den globala<br />

förbrukningen av kumarin förväntas ändå inte ändras i någon högre grad, även om den i<br />

viss utsträckning är föremål för modetrender. Utan några åtgärder finns det tydliga tecken<br />

på att importen från Kina kommer att fortsätta till dumpade priser. Den mycket stora<br />

outnyttjade produktionskapaciteten i Kina tyder på att det är mycket sannolikt att<br />

importvolymerna till gemenskapen skulle öka om åtgärderna skulle upphävas.<br />

(68) Utvidgningen av åtgärderna efter förfarandet med kringgåendet var mycket effektiv när det<br />

gällde att få stopp på kringgåendet för den berörda produkten med ursprung i Kina, men<br />

avsänd från Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand. Det är troligt att de kinesiska<br />

exporterande tillverkarna blir tvungna att bedriva en aggressiva prissättning i gemenskapen<br />

för att kompensera för den marknadsandel som förlorades när kringgåendet stoppades.<br />

(69) Det fastställdes i undersökningen (se skäl 29) att de kinesiska exportörerna skulle ha ett<br />

starkt motiv till att lägga om stora volymer till gemenskapsmarknaden om åtgärderna<br />

skulle upphöra att gälla. Detta skulle göra det möjligt för de kinesiska exportörerna att<br />

använda en del av sin överskottskapacitet.<br />

9746/1/08 REV 1 695<br />

BILAGA JUR SV


(70) Sannolikheten för denna utveckling stöds ytterligare av det faktum att priserna i<br />

gemenskapen är högre än de kinesiska exportpriserna till andra tredjeländer. Detta skulle<br />

med säkerhet uppmuntra de kinesiska tillverkarna att öka sin verksamhet på<br />

gemenskapsmarknaden.<br />

(71) Ökningen av importen till lägre priser, som skulle bli den troliga följden av att åtgärderna<br />

upphörde att gälla, skulle troligtvis också få märkbart negativa konsekvenser för<br />

gemenskapsindustrin. Under sådana omständigheter skulle gemenskapsindustrin antingen<br />

bli tvungen att följa efter i prissänkningarna för att behålla sin marknadsandel eller<br />

upprätthålla priserna på den nuvarande nivån och istället förlora kunder och med det<br />

försäljning. I det förra fallet skulle gemenskapsindustrin tvingas att gå med förlust och i det<br />

senare fallet skulle förlusten av försäljning till sist leda till ökade kostnader följt av<br />

förluster.<br />

(72) Om importen skulle öka såsom förutses om åtgärderna upphör att gälla, har undersökningen<br />

visat att det finns en uppenbar sannolikhet för återkommande skada för<br />

gemenskapsindustrin, som redan är i ett sårbart tillstånd. Slutsatsen blir att det inte längre<br />

skulle löna sig för gemenskapsindustrin att fortsätta sin tillverkning av kumarin.<br />

9746/1/08 REV 1 696<br />

BILAGA JUR SV


1. Inledning<br />

G. GEMENSKAPENS INTRESSE<br />

(73) I enlighet med artikel 21 i grundförordningen undersökte kommissionen om det skulle<br />

strida mot gemenskapens intresse som helhet att låta de nuvarande<br />

antidumpningsåtgärderna fortsätta att gälla. Gemenskapens intresse fastställdes på<br />

grundval av en bedömning av alla berörda parters intressen, dvs. gemenskapsindustrins,<br />

importörernas, handlarnas och användarnas intresse. För att kunna bedöma de troliga<br />

verkningarna av att bibehålla eller inte bibehålla åtgärderna, begärde kommissionen<br />

uppgifter från alla ovan nämnda berörda parter.<br />

(74) På denna grundval undersöktes om det, trots slutsatserna om sannolikheten för<br />

återkommande dumpning och skada, fanns några tvingande skäl för att dra slutsatsen att<br />

det i detta särskilda fall inte skulle ligga i gemenskapens intresse att bibehålla åtgärderna.<br />

2. Gemenskapsindustrins intresse<br />

(75) Det ligger helt klart i den enda gemenskapstillverkarens intresse att fortsätta sin<br />

tillverkning av kumarin.<br />

(76) Om antidumpningsåtgärderna skulle upphävas, anser man också att det är sannolikt att<br />

dumpningen fortsätter och ökar, vilket skulle leda till att gemenskapsindustrins situation<br />

fortsätter att försämras, så att industrin till sist skulle försvinna helt.<br />

(77) Det kan på det hela taget konstateras att det skulle ligga i gemenskapsindustrins intresse att<br />

bibehålla åtgärderna.<br />

9746/1/08 REV 1 697<br />

BILAGA JUR SV


3. Användarnas och importörernas intresse<br />

(78) 13 importörer och 10 industriella användare kontaktades och frågeformulär sändes ut.<br />

Kommissionens avdelningar tog emot fyra svar från företag som gick med på att<br />

samarbeta.<br />

(79) En importör sade sig i ett av de fyra svaren vara emot åtgärderna, eftersom man i första<br />

hand såg till priset när den berörda produkten införskaffades. Detta företag uppgav<br />

emellertid också att inverkan av kostnaden för kumarin på de totala<br />

produktionskostnaderna är mycket begränsad.<br />

(80) Även om den berörda produkten används i andra industrier, där den rätt ofta inte kan<br />

ersättas, har den liten betydelse för den färdiga produktens sammansättning, både när det<br />

gäller kvantitet och pris, i de flesta fall mindre än 1 %. Betydelsen av tullen för användaren<br />

och för den slutliga konsumenten är därför mycket begränsad.<br />

(81) En del användare uppgav att de helt klart föredrog kumarin med ursprung i gemenskapen,<br />

därför att kvaliteten är bättre. Dessa användare skulle allvarligt drabbas om<br />

gemenskapsindustrin skulle upphöra med sin produktion därför att åtgärderna hade<br />

upphört.<br />

9746/1/08 REV 1 698<br />

BILAGA JUR SV


(82) Vid en analys av gemenskapens intresse, ska särskild hänsyn tas till behovet av att<br />

undanröja den snedvridning av handeln som följer av skadevållande dumpning och till<br />

behovet av att återställa en effektiv konkurrens. Härvidlag bör det erinras om att<br />

världsmarknaden för kumarin är mycket koncentrerad med enbart några få tillverkare, av<br />

vilka de viktigaste är belägna i Kina och i gemenskapen. Ur denna synvinkel är det viktigt<br />

att behålla flera olika försörjningskällor, däribland gemenskapsindustrin. Man bör vidare<br />

minnas att syftet med antidumpningsåtgärderna inte är att begränsa tillgången till källor<br />

utanför gemenskapen, och att kumarin med ursprung i Kina kan fortsätta att importeras till<br />

gemenskapen i tillräckliga kvantiteter.<br />

(83) Ovanstående överväganden tillsammans med den låga nivån på samarbetet, bekräftar att<br />

importörernas och användarnas ekonomiska situation inte påverkas särskilt negativt av de<br />

gällande åtgärderna. Undersökningen har dessutom inte visat att eventuella negativa<br />

effekter skulle förvärras om åtgärderna förlängs.<br />

4. Slutsats om gemenskapens intressen<br />

(84) Mot bakgrund av alla dessa faktorer dras slutsatsen att det inte finns några tvingande skäl<br />

för att ett bibehållande av de gällande antidumpningsåtgärderna skulle vara emot<br />

gemenskapens intresse.<br />

9746/1/08 REV 1 699<br />

BILAGA JUR SV


H. ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER<br />

(85) Samtliga parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg<br />

till grund för rekommendationen att bibehålla de nuvarande åtgärderna. De beviljades även<br />

en tidsfrist inom vilken de kunde lämna synpunkter efter meddelandet av uppgifter.<br />

(86) Mot bakgrund av ovanstående bör man bibehålla de gällande antidumpningsåtgärderna på<br />

import av kumarin med ursprung i Kina.<br />

(87) Såsom anges i skäl 1 har de gällande antidumpningstullarna på import av den berörda<br />

produkten från Kina utvidgats till att omfatta även import av kumarin som avsänts från<br />

Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand, oavsett om de deklareras ha ursprung i Indien,<br />

Indonesien, Malaysia och Thailand eller inte. De gällande antidumpningstullarna på import<br />

av den berörda produkten bör även fortsättningsvis omfatta även import av kumarin som<br />

avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand, oavsett om de deklareras ha<br />

ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand eller inte. Den indiska exporterande<br />

tillverkare som det hänvisas till i skäl 2 och som undantogs från åtgärderna efter det att ett<br />

åtagande godtagits av kommissionen, bör även fortsättningsvis och på samma villkor<br />

undantas från de åtgärder som införs genom denna förordning.<br />

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.<br />

9746/1/08 REV 1 700<br />

BILAGA JUR SV


Artikel 1<br />

1. En slutgiltig antidumpningstull införs härmed på import av kumarin enligt<br />

KN-nummer ex 2932 21 00 (Taric-nummer 2932 21 00 19) med ursprung i Kina.<br />

2. Tullsatsen ska vara 3 479 EUR per ton.<br />

3. Den slutgiltiga antidumpningstullen på 3 479 EUR per ton som tillämpas på import med<br />

ursprung i Kina utvidgas härmed till import av samma produkt som anges i punkt 1 och som<br />

har avsänts från Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand, oavsett om de deklareras ha<br />

ursprung i Indien, Indonesien, Malaysia och Thailand eller inte<br />

(Taric-nummer 2932 21 00 11, 2932 21 00 15 och 2932 21 00 16).<br />

Artikel 2<br />

1. Importerade varor som deklarerats för övergång till fri omsättning ska inte omfattas av den<br />

antidumpningstull som införs i artikel 1, under förutsättning att de har tillverkats av företag<br />

från vilka kommissionen godtagit ett åtagande och som anges i det relevanta<br />

kommissionsbeslutet, med eventuella ändringar, och att importen har skett i enlighet med<br />

det beslutet.<br />

2. Den import som avses i punkt 1 ska vara befriad från antidumpningstull förutsatt att<br />

a) en faktura innehållande åtminstone de uppgifter som anges i bilagan uppvisas för<br />

medlemsstaternas tullmyndigheter vid uppvisandet av deklarationen för övergång till<br />

fri omsättning, och<br />

b) de varor som deklareras och uppvisas för tullen exakt motsvarar beskrivningen på<br />

fakturan.<br />

9746/1/08 REV 1 701<br />

BILAGA JUR SV


Artikel 3<br />

Om inget annat anges, ska gällande bestämmelser om tullar tillämpas.<br />

Artikel 4<br />

I fall där varor har skadats före övergången till fri omsättning och det pris som faktiskt betalats eller<br />

ska betalas delas upp proportionellt vid fastställandet av tullvärdet, i enlighet med artikel 145 i<br />

kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93, ska antidumpningstullbeloppet, som beräknats utifrån<br />

de ovan angivna beloppen, sättas ned procentuellt i förhållande till den proportionella uppdelningen<br />

av det pris som faktiskt betalats eller ska betalas.<br />

Artikel 5<br />

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens<br />

officiella tidning.<br />

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.<br />

Utfärdad i Bryssel den<br />

På rådets vägnar<br />

Ordförande<br />

9746/1/08 REV 1 702<br />

BILAGA JUR SV


BILAGA<br />

Följande uppgifter ska anges på den faktura som åtföljer företagets försäljning till gemenskapen av<br />

kumarin inom ramen för åtagandet:<br />

1. Rubriken "FAKTURA SOM ÅTFÖLJER VAROR SOM OMFATTAS AV ETT ÅTAGANDE".<br />

2. Namnet på det företag som anges i artikel 2.1 och som utfärdat fakturan.<br />

3. Fakturanummer.<br />

4. Datum för utfärdande av fakturan.<br />

5. Det Taric-tilläggsnummer enligt vilket varorna på fakturan ska tullklareras vid gemenskapens<br />

gräns.<br />

6. En exakt beskrivning av varorna, med bland annat följande uppgifter:<br />

– Det produktkodnummer (PCN) som använts i samband med undersökningen och åtagandet.<br />

– En beskrivning i ord av den vara som avses med respektive produktkodnummer (t.ex. "PCN ...").<br />

– Företagets produktkodnummer (CPC) (i tillämpliga fall).<br />

– KN-nummer.<br />

– Kvantitet (i kg).<br />

7. Namnet på det företag som agerar som importör i gemenskapen och till vilket företaget direkt<br />

utfärdar den faktura som åtföljer de varor som omfattas av ett åtagande.<br />

8. Namnet på den företrädare för företaget som har utfärdat fakturan samt följande undertecknade<br />

försäkran:<br />

9746/1/08 REV 1 703<br />

BILAGA JUR SV


"Jag intygar härmed att försäljningen för direkt export till Europeiska gemenskapen av de varor som<br />

avses i denna faktura omfattas av och sker enligt villkoren i det åtagande som gjorts av [företagets<br />

namn] och som Europeiska kommissionen godtagit genom beslut [nummer]. Jag försäkrar att<br />

uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.""<br />

9746/1/08 REV 1 704<br />

BILAGA JUR SV

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!