Aquí - Teatre Poliorama
Aquí - Teatre Poliorama
Aquí - Teatre Poliorama
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ÍNDEX MAN OF LA MANCHA<br />
El Projecte “Man of la Mancha” —————————————————————<br />
Descripció ——————————————————————————<br />
Objectius———————————————————————————<br />
Biografia———————————————————————————<br />
Sinopsi————————————————————————————<br />
Repertori———————————————————————————<br />
Qui som———————————————————————————<br />
Èvic——————————————————————————<br />
Fitxa Artística——————————————————————<br />
Introducció teòrica——————————————————————————<br />
<strong>Teatre</strong> i drama—————————————————————————<br />
<strong>Teatre</strong> i teatre musical——————————————————————<br />
L’òpera————————————————————————————<br />
Don Quixot i Miguel de Cervantes——————————————————<br />
Dale Wasserman i Man of la Mancha————————————————<br />
Del “Quixot” de Cervantes al “Man of la Mancha” de Wasserman —————<br />
Curiositats de “Man of la Mancha”—————————————————<br />
Propostes de treball——————————————————————————<br />
Activitats introductòries—————————————————————<br />
Propostes de treball sobre el text——————————————————<br />
Treball sobre un fragment del text —————————————————<br />
Suggeriments de consulta ———————————————————————<br />
Material adicional———————————————————————————<br />
Glossari———————————————————————————————<br />
p. 3<br />
p. 3<br />
p. 3<br />
p. 3<br />
p. 3<br />
p. 4<br />
p. 4<br />
p. 4<br />
p. 4<br />
p. 5<br />
p. 5<br />
p. 5<br />
p. 6<br />
p. 6<br />
p. 7<br />
p. 7<br />
p. 8<br />
p. 8<br />
p. 9<br />
p. 11<br />
p. 13<br />
p. 14<br />
p. 15<br />
p. 16<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
2
«<br />
EL PROJECTE<br />
Descripció<br />
És un espectacle de teatre musical en llengua anglesa<br />
basat en l’obra original de Broadway, Man of la<br />
Mancha, guanyadora de 9 premis Tony. La nostra<br />
producció és una versió de 70 minuts amb 3<br />
actors-cantants, 5 músics-actors-cantants i música<br />
en directe. Aquest projecte està adreçat a un<br />
ampli ventall de públic. Principalment a alumnes<br />
d’ensenyament secun-dari, batxillerat, estudiants<br />
universitaris de filologia anglesa o escoles d’idiomes,<br />
cobrint un buit existent en les produccions de teatre<br />
musical per aquest tipus d’audiència.<br />
Objectius<br />
∙ Potenciar l’escolta i l’aprenentatge de la llengua<br />
anglesa en un entorn amè.<br />
∙ Donar a conèixer un repertori musical de gran valor<br />
artístic en el seu idioma original.<br />
∙ Apropar la universalitat de l’obra de Miguel de<br />
Cervantes des d’una altra perspectiva.<br />
∙ Cobrir el buit existent dins de l’àmbit de les<br />
produccions de teatre musical en anglès dirigides a<br />
adolescents.<br />
∙ Apropar el gènere del <strong>Teatre</strong> Musical als joves, amb<br />
músics o orquestra i veus en directe.<br />
∙ Proporcionar als respectius departaments educatius<br />
una eina de treball de curs que pugui motivar l’alumnat,<br />
així com fomentar la cooperació dels docents especialitzats<br />
en les matèries de literatura, música i anglès.<br />
Aquesta guia didàctica es facilitarà als centres<br />
d’ensenyament, juntament amb les partitures<br />
de l’obra, el text original en anglès, el text<br />
de la versió i un glossari.<br />
Biografia<br />
Amb música de Mitch Leigh, lletres de Joe Darion<br />
i llibret de Dale Wasserman, i inspirat en la novel∙la<br />
de Miguel de Cervantes Saavedra “Don Quijote de<br />
La Mancha”, la producció original de Broadway de<br />
“Man of la Mancha” es va estrenar el 1965 i va estar<br />
en cartelle-ra durant més de 6 anys, guanyant 6 premis<br />
Tony (Millor musical, millor compositor i lletrista,<br />
millor actor, millor escenografia, millor vestuari i<br />
millor director de musical).<br />
Posteriorment se n’han fet nombro-ses reposicions<br />
(la de l’any 2003 va guanyar el Tony a la millor<br />
reposició d’un musical, millor actor i millor actriu), i<br />
ha esdevingut un dels musicals més perdurables de la<br />
història.<br />
L’any 1973 se’n va fer una versió cinematogràfica<br />
d’Arthur Hiller amb Peter O’Toole com a Quixot i<br />
Sophia Loren com a Aldonza.<br />
La cançó “The Impossible Dream” s’ha convertit en<br />
un estàndard reconegut i interpretat arreu del món i<br />
traduït a molts idiomes.<br />
Sinopsi<br />
La història té lloc a finals del s.xvi. Miguel de Cervantes<br />
(recaptador d’impostos, soldat, i autor teatral) i el seu<br />
assistent, Sancho, embarguen una església que no paga<br />
els seus tributs. Degut a això, els dos homes són empresonats<br />
per la Inquisició. La resta de presoners els roben<br />
les seves possessions, però ell els convenç perquè li<br />
deixin recuperar un grapat de papers que no serien de<br />
vàlua alguna per altra gent.<br />
Al·legant el seu cas, Cervantes fa una dramàtica<br />
defensa recreant la història de Don Quixot de La<br />
Mancha: l’apassionat i punyent conte d’un noble<br />
cavaller que viu en un món de bogeria sense adonarse<br />
que l’època de la cava-lleria ha mort. La seva cerca<br />
sagrada és una missió de salvació per trobar compassió,<br />
no per a ell mateix, sinó per als altres.<br />
Don Quixot s’enamora d’una bella donzella,<br />
Aldonza (Dulcinea) i la convenç perquè visqui una vida<br />
moral. Quan el Quixot és armat cavaller, els traginers<br />
assalten brutalment a Aldonza. En Quixot i en Sancho<br />
ràpidament acudeixen per rescatar-la, i al final l’únic<br />
que el Quixot li demana a canvi és perdó. Moguts<br />
per la història, els presoners retornen el manuscrit a<br />
Cervantes (que resulta ser la seva novel·la inacabada<br />
sobre el Quixot), just abans que aquest sigui cridat per<br />
la Inquisició.<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
3
Repertori<br />
Amb la qualitat dels millors musicals de Broadway,<br />
aquest repertori té la facultat de transportar-nos<br />
a l’esperit més pur de l’obra cervantina, gràcies a<br />
guitarres, tambors i instruments de vent plens de força.<br />
Els temes que inclou el nostre espectacle són:<br />
1 —— Overture “Man Of La Mancha”<br />
2 —— Man Of La Mancha (I, Don Quixote)<br />
3 —— It’s All The Same<br />
4 —— Dulcinea<br />
5 —— I Really Like Him<br />
6 —— Golden Helmet of Mambrino<br />
7 —— Knight of the Woeful Countenance<br />
8 —— The Impossible Dream (The Quest)<br />
9 —— Little Bird, Little Bird<br />
10 —— Aldonza<br />
11 —— Dulcinea (Reprise) / The Impossible<br />
Dream (Reprise) / The Psalm / Finale<br />
(The Impossible Dream)<br />
Qui Som<br />
Èvic és una empresa que neix amb una doble activitat:<br />
l’artística (Èvic Produccions) i la formativa (Èvic<br />
Formació). www.evicproduccions.com,<br />
www.evicformació.com<br />
Èvic Produccions<br />
Té la finalitat de donar a conèixer nous projectes<br />
artístics i culturals en totes les seves manifestacions,<br />
especialment en el teatre, la música i la dansa. Ha creat<br />
i produït dos espectacles musicals:<br />
“Sense Temps, Noves textures<br />
per la Cançó Popular”<br />
Fusiona la cançó popular catalana amb ritmes i estils<br />
diversos, principalment el jazz i el flamenc.<br />
“The American Songbook”<br />
Repassa aquells temes, estàndards i de teatre musical,<br />
que per la seva bellesa i contingut s’han convertit en<br />
icones de la cançó nord-americana. La gran majoria<br />
de temes estàndards tenen el seu origen en el teatre<br />
musical.<br />
Èvic Formació<br />
Organitza cursos de formació, reciclatge i reeducació<br />
de la veu i el cos a fi de proporcionar entrenament<br />
professional a totes aquelles persones que en facin ús<br />
com a mitjans essencials en el seu àmbit laboral.<br />
Fitxa artística<br />
Don Quixote, Cervantes<br />
Aldonza, prisoner<br />
Sancho Panza, Manservant<br />
Governor, Innkeeper, Mirror Holder,<br />
bateria i percussió<br />
Duke, Sansón Carrasco, Knight<br />
of the Mirrors i teclats<br />
Pedro, Housekeeper i baix<br />
José, Padre, Mirror Holder i guitarra<br />
Anselmo, Antonia, Barber i vents<br />
Jordi Muixí<br />
Anna Mateo<br />
Joan Hernández<br />
Marcel Dalmau<br />
Jordi Robert<br />
Guille Pérez<br />
Guillem Callejón<br />
Josep Gomariz<br />
Direcció<br />
Jordi Muixí<br />
Direcció musical i arranjaments Bárbara Granados<br />
Director orquestra<br />
Guillem Callejón<br />
Ajudant direcció<br />
Ota Vallès<br />
Versió<br />
Jordi Girabal, Jordi Muixí<br />
Escenografia<br />
Sergi Broto<br />
Vestuari<br />
Marta Wazinger<br />
Disseny de So<br />
Guille Pérez<br />
Disseny d’il·luminació<br />
Marta García<br />
Tècnic de so<br />
Fernando Redondo “Dinky”<br />
Tècnic de llums<br />
Marta García<br />
Estudis de so<br />
Bonsostudio, EBG<br />
Coreografia lluites<br />
Anna Carné<br />
Utilleria Maxi Gonzàlez, Marta Wazinger, Sergi Broto<br />
Caracterització<br />
Karol Tornaria<br />
Confecció vestuari<br />
Dress Art<br />
Regidoria Ariadna Castedo, Soles Velázquez,<br />
Begonya Lardín<br />
Disseny gràfic<br />
Lluís Camps<br />
Vídeo<br />
Marta Saleta<br />
Confecció guia didàctica<br />
Richard López<br />
Ajudant de producció<br />
Maxi González<br />
Producció executiva<br />
Silvia Alabart<br />
Producció<br />
Èvic Produccions<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
4
INTRODUCCIÓ<br />
TEÒRICA<br />
<strong>Teatre</strong> i Drama<br />
El teatre o drama és un gènere literari que exposa algun<br />
episodi o conflicte de la vida mitjançant el diàleg dels<br />
personatges. Aquest gènere generalment es concep per<br />
a ésser interpretat en un escenari davant d’un públic,<br />
però n’és independent. En portar-se a escena, el teatre<br />
deixa de ser un gènere literari per passar a formar part<br />
de les arts escèniques. Continua vinculat al text, però va<br />
més enllà, adquirint la personalitat que el director, els<br />
autors i demés elements li atorguen.<br />
Com a branca de les arts escèniques,<br />
el teatre es caracteritza per ajuntar<br />
diversos codis, como el verbal, el<br />
paraverbal i el no verbal. Codi verbal<br />
és el representat per les paraules dels actors, provinents<br />
del text; parlem de codi paraverbal per referirnos<br />
a aquell que complementa al verbal: entonació,<br />
èmfasi i pauses; per codi no verbal entenem allò que<br />
complementa el text: els gestos, la música, el so, la<br />
il·luminació, la escenografia, el vestuari i el maquillatge.<br />
Aquesta confluència de codis permet donar vida<br />
damunt l’escenari al món creat per l’escriptor i/o el<br />
<strong>Teatre</strong> i <strong>Teatre</strong> Musical<br />
El teatre musical és un gènere teatral que combina els<br />
diàlegs propis de l’actuació amb el cant i el ball. Els<br />
seus orígens es remunten a la Grècia clàssica, quan els<br />
gran dramaturgs d’aquella època, com Esquil i Sòfocles,<br />
composaven música i coreografiaven balls que<br />
acompanyaven les seves obres.<br />
La primera peça teatral que conforma la concepció<br />
moderna del musical, afegint ball i música original<br />
que ajudava a narrar la història, es considera que va<br />
ser The Black Crook, que s’estrenà a Nova York el 12<br />
de setembre de 1866. Des de llavors, els musicals han<br />
anat creixent en importància. A partir dels anys 20 del<br />
s. XX es desenvolupa el musical clàssic, que destaca per<br />
la seva estructura de números tancats i de lluïment per<br />
part del cantants i ballarins. En aquells espectacles hi<br />
havia escenes parlades que s’intercalaven amb cançons,<br />
balls...sense cap lligam tràgic. Els temes eren de caire<br />
bàsicament optimista o patriòtic. El seu gran èxit<br />
contribuí a establir una estreta relació entre Broadway<br />
i Hollywood: molts productors cinematogràfics van<br />
convertir diversos musicals teatrals en pel·lícules musicals<br />
que encara avui dia són reconegudes, com “Singing<br />
in the rain”, “The wizard of Oz” o “Cabaret” fent<br />
que molts actors de formació teatral esdevinguessin<br />
estrelles del cel·luloide, com ara Fred Astaire, Ginger<br />
Rogers, Gene Kelly, Judy Garland, Liza Minelli...<br />
A principis dels anys quaranta s’inicia als Estats<br />
Units la coneguda com l’edat d’or dels musicals, que<br />
s’allargaria ben bé durant tres dècades. En aquest estil<br />
desapareixen els números tancats de l’etapa anterior<br />
per donar lloc a una unitat d’acció en funció d’un sol<br />
argument que va evolucionant al llarg de l’obra. També<br />
cal destacar, a causa dels èxodes que suposa la Segona<br />
Guerra Mundial, la incorporació de molts compositors<br />
i lletristes europeus, aportant-li al musical americà<br />
un component més crític.<br />
A finals dels cinquanta es produeix el gran èxit<br />
de crítica i públic “West side story”: una versió de<br />
“Romeo i Julieta” adaptada als barris marginals de<br />
Nova York, que destacava per la música composada<br />
per Leonard Bernstein i les coreografies de Jerome<br />
Robbins.<br />
En la dècada dels seixanta, apareixen els musicals<br />
“hippies”, amb música essencialment roquera, com<br />
“The Rocky horror picture show” o “Hair”. Desprès de<br />
la època de lluentor, el gènere entrà en una certa crisi,<br />
tot i que esporàdicament van sortir obres d’èxit, com<br />
el musical rock “Rent”, de Jonathan Larson, o “City<br />
of angels” de Cy Coleman. Actualment, gaudeixen<br />
de molta popularitat els musicals basats en icones de<br />
la cultura “pop” i els escenaris de referència mundial<br />
continuen essent el West End londinenc i el Broadway<br />
novaiorquès.<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
5
L’òpera<br />
El teatre musical està molt lligat a una altre forma<br />
escènica, l’òpera. Ambdues es distingeixen contraposant<br />
diversos factors: el diàleg parlat (els musicals<br />
normalment tenen un major focus en el diàleg parlat<br />
tot i que alguns musicals són enterament cantats, com<br />
“Jesus Christ Superstar” i “Les Misérables”. Tot i així<br />
algunes òperes, com “Die Zauberflöte”, tenen alguns<br />
diàlegs sense acompanyament musical); el ball (parti-<br />
cularment fet tant pels actors principals com pel cor);<br />
l’ús de diversos gèneres de la música popular (o al<br />
menys certs estils populars del cant propis del musical).<br />
Tanmateix, existeixen certes convencions operístiques<br />
que els musicals no segueixen. Per exemple, mentre un<br />
cantant d’òpera és en principi un cantant, i en segon<br />
terme, un actor (i rarament necessita ballar), un actor<br />
de musical és en primer lloc un actor i després, un<br />
cantant i un ballarí..<br />
“Don Quixot” i Miguel de Cervantes<br />
Miguel de Cervantes Saavedra (1567-1616) ha passat<br />
a la història com uns dels seus millors escriptors, especialment<br />
per l’obra “El ingenioso hidalgo Don Quijote<br />
de La Mancha”, considerada la primera novel·la<br />
moderna i la millor obra de la literatura universal per<br />
a molts experts. En ella, narra la vida d’un gentilhome<br />
(“hidalgo”) que, degut a la saturació de lectures de<br />
novel·les de cavalleries, perd el seny i, creient-se un<br />
cavaller errant del segle XII, surt a buscar aventures,<br />
absurdes totes elles, de les que sempre en surt escaldat.<br />
“El Quixot” admet moltes lectures, des qui creu que<br />
és una burla de l’idealisme de l’època de les cavalleries,<br />
fins qui la veu com un cant a la llibertat i als somnis.<br />
Entre d’altes aportacions, ofereix un fidel retrat de la<br />
societat espanyola del seu temps, mostrant les més<br />
variades professions, oficis, costums i creences populars.<br />
A més, els seus dos personatges principals, Don<br />
Quixot i Sancho Panza, constitueixen una síntesi<br />
poètica de l’ésser humà: Sancho representa l’inclinació<br />
envers els valors materials i el pragmatisme, mentre<br />
que Don Quijote exemplifica la defensa d’un ideal<br />
lliurement assumit. No són dues figures contràries,<br />
sinó complementàries i il·lustradores de la complexitat<br />
humana. A més, la seva personalitat no roman<br />
estancada, ja que, conforme avança l’obra, va adoptant<br />
paulatinament trets de l’altre: Don Quixot de mica en<br />
mica es va tornant més pragmàtic, mentre que el seu<br />
escuder anirà obrint-se al ideals que el seu cavaller li<br />
anirà descobrint.<br />
Malgrat el seu talent com a escriptor, la vida de<br />
Cervantes no va ser especialment exitosa, sinó més bé<br />
al contrari. Cervantes, efectivament, va ser un escriptor,<br />
però mai no va gaudir de massa diners, així que va<br />
tenir diverses feines. Una de les que el va marcar va ser<br />
la de soldat. En aquella època, el segle XVI, Espanya<br />
era una potència mundial, “La Armada Invencible”, i,<br />
juntament amb Roma i Venècia, formaven la “Armada<br />
cristiana” contra l’Imperi Turc-Otomà, amb qui es<br />
disputaven l’hegemonia del Mediterrani. Precisament<br />
en un d’aquest enfrontaments, la “Batalla de Lepanto”,<br />
Cervantes va ésser lesionat a la mà esquerra, quedantli<br />
inservible, circumstància per la qual va rebre el<br />
sobrenom de “el manco de Lepanto”. Aquella desgràcia<br />
no va ser l’única: durant una altra batalla, va ser<br />
capturat per l’enemic musulmà i va romandre retingut<br />
a l’actual Argel durant cinc anys, fins que va ser<br />
rescatat. Ja a Espanya, i malgrat els seus serveis al país,<br />
només va trobar feina com a recaptador d’impostos<br />
per sufragar l’ “Armada Invencible”. Degut al seu “zel<br />
recaptador”, va tenir problemes amb l’Església, que<br />
el va excomunicar, i amb la justícia: va ser empresonat<br />
vàries vegades.societat espanyola del seu temps,<br />
mostrant les més<br />
variades profess<br />
i o n s , o f i c i s ,<br />
costums i creences<br />
populars. A més,<br />
els seus dos personatges<br />
principals,<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
6
Dale Wasserman i “Man of la Mancha”<br />
Dale Wasserman (1914-2008) va ser un dramaturg<br />
nord-americà que va escriure desenes de guions<br />
per a la televisió, el cinema i el teatre, entre els que<br />
destaquen la versió cinematogràfica de la novel·la de<br />
Ken Kesey’s “One flew over the cuckoo’s nest” (estrenada<br />
a Espanya amb el títol d’ “Alguien voló sobre<br />
el nido del cuco”), amb Jack Nicholson en el paper<br />
principal, i el musical teatral “Man of La Mancha”,<br />
estrenat a Nova York el 1966, pel que va guanyar innumerables<br />
premis.<br />
Wasserman volia escriure una obra de teatre sobre “El<br />
ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha”, però<br />
aviat va adonar-se que era impossible resumir un llibre<br />
que contenia tants matisos en una peça de teatre, així<br />
que es va fixar en la vida del seu creador, Miguel de<br />
Cervantes. Una vida, com hem vist, farcida de anècdotes<br />
tanmateix dignes de ser narrades. A més, llegint<br />
l’obra, Wasserman va intuir que el cavaller errant Don<br />
Quixot i el seu creador tenien moltes similituds, cosa<br />
per la qual se li va acudir la idea de fer servir el perso-<br />
natge com a ”alter ego” del seu artífex dins de la<br />
mateixa ficció. D’aquesta manera va escriure “I, Don<br />
Quixote”, peça teatral destinada a la televisió, que es<br />
va estrenar al canal americà CBS el 1959.<br />
Gràcies a la bona acollida televisiva, “I, Don Quixote”<br />
es va decidir portar als escenaris, però en forma<br />
de musical, degut a la lírica que contenien molts<br />
dels diàlegs. Ho va fer el mateix Dale Wasserman,<br />
incloent-hi poques modificacions, una d’elles el títol,<br />
que va passar a ser “Man of La Mancha”. Sobre<br />
aquesta qüestió, es dóna la curiositat que Wasserman<br />
ja havia pensat en titular el seu guió televisiu així,<br />
“Man of La Mancha”, però finalment els productor el<br />
van desestimar per por a que el públic no sabés a qui<br />
és referia el personatge del títol.<br />
L’obra, ja com a musical, es va estrenar el 1964 a Nova<br />
York al, aleshores, modest teatre Godspeed Opera<br />
House, però de seguida, aproximadament un any més<br />
tard, va adquirir prestigi i va passar a Broadway, on ha<br />
estat un dels musicals més longeus de tota la història.<br />
D’ “el “Quixot” de Cervantes al “Man of la Mancha”<br />
de Wasserman<br />
Hi ha vàries diferències entre l’obra de Cervantes i la<br />
versió de Wasserman, tant en l’aspecte formal com en<br />
l’argument. Algunes de les més destacables són:<br />
· Òbviament, l’obra de Waserman és teatre, teatre<br />
musical per a ser més exactes, mentre que la de<br />
Cervantes és una novel·la en prosa.<br />
· “Man of La Mancha” no està directament basada,<br />
com hem vist, en l’obra mestra de l’espanyol, sinó en<br />
la vida del seu autor. Així doncs, el protagonista de<br />
l’obra de l’autor americà és Miguel de Cervantes, qui,<br />
davant de les circumstàncies de la història, interpreta<br />
el personatge de Don Quixot. És el teatre dins del<br />
teatre: el metateatre.<br />
· El personatge de l’Aldonza, a “El Quixot”, només<br />
és esmentat, però no hi apareix mai. “Dulcinea del<br />
Toboso”, efectivament, té un paper determinant a l’obra,<br />
però només a la imaginació de Don Quijote. En canvi,<br />
Wasserman li dóna a aquest personatge femení un<br />
paper especialment rellevant.<br />
A més, mentre que al llibre de<br />
Cervantes es parla d’una noia<br />
filla d’una família de llauradors,<br />
a “Man of La Mancha” es<br />
tracta d’una cambrera i prostituta.<br />
Amb aquest personatge,<br />
Wasserman volia mostrar algú<br />
que fos el més allunyat possible<br />
de l’ideal de Don Quijote.<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
7
· En ser una obra curta, els protagonistes són més<br />
“plans”: això es fa evident en el personatge de Sancho,<br />
que no pateix la progressiva “quixotització” que sí sofreix<br />
a l’obra de Cervantes. A “Man of La Mancha”, Sancho<br />
roman com a antítesi del seu amo, sense fer-se palesa la<br />
seva permeabilitat a l’idealisme de Don Quixot.<br />
Curiositats de “Man of La Mancha”<br />
La versió més coneguda potser sigui la que es va<br />
estrenar a Broadway el 2002, dirigida per Jonathan<br />
Kenty i protagonitzada per Brian Stokes Mitchell,<br />
Mary Elisabeth Mastrantonio i Ernie Sabella, però<br />
s’ha representat en desenes de llengües, que van de<br />
l’hebreu al japonès, passant pel coreà.<br />
A Espanya se n’ha fet vàries versions d’ “El hombre<br />
de La Mancha”, la més coneguda de les quals va ser<br />
la protagonitzada per José Sacristán i Paloma San<br />
Basilio en els rols de Cervantes/Quijote i Dulcinea.<br />
Se n’ha fet també d’operístiques, amb cantants lírics<br />
com Plácido Domingo.<br />
El 1972 Arthur Hiller la va portar al cinema, amb Peter<br />
O’Toole ,Sofia Loren i James Coco com a protagonistes,<br />
amb alguns canvis respecte del llibret de Dale<br />
Wasserman, però amb una considerable popularitat.<br />
Actualment, ”Man of La Mancha” es representa a<br />
teatres d’arreu del món.<br />
PROPOSTES<br />
DE<br />
TREBALL<br />
A continuació trobareu una sèrie de propostes per<br />
treballar l’obra “Man of La Mancha”.L’esquema és el<br />
següent:<br />
I. Activitats introductòries<br />
II. Propostes d’activitats sobre el text<br />
III.Exemple de treball d’un fragment de l’obra<br />
Les activitats introductòries son una sèrie d’exercicis<br />
per situar l’obra en el seu context històric, artístic i<br />
cultural. <strong>Aquí</strong> es fa especial referència a la principal<br />
obra en què està inspirada la peça teatral: el “Don<br />
Quixot” de Cervantes. Aquestes activitats, tot i estar<br />
redactades en anglès, poden ésser perfectament<br />
treballades, prèvia traducció, a la classe de Literatura.<br />
Les propostes d’activitats sobre el text es troben dividides<br />
en tres apartats: comprensió del text, vocabulari<br />
i comentari de text. El darrer apartat pot ésser<br />
fàcilment ampliat pel professor fent servir la secció<br />
introductòria d’aquesta guia.<br />
Cadascuna de les activitats té el seu objectiu concret,<br />
però n’hi ha de més versàtils que el professor haurà<br />
de decidir a on ubicar: abans de llegir l’obra, per<br />
preparar els alumnes, o després, si ja l’han llegida,<br />
o fins i tot durant la seva lectura, per facilitar-ne la<br />
comprensió.<br />
Aquestes activitats ofereixen diverses formes de<br />
treballar el material i inclouen exemples rellevants<br />
però no exhaustius: el professor pot completar-les,<br />
afegir-hi coses, adaptar-les a les necessitats de la seva<br />
classe. En altres casos no només pot, sinó que ha de<br />
completar-les, perquè només venen inclosos alguns<br />
exemples.<br />
Per les raons abans esmentades no oferim exercicis<br />
específics de gramàtica. Haurà de ser el professor,<br />
d’acord al nivell dels seus alumnes, qui decideixi<br />
quins temes treballar.<br />
Finalment, incloem una proposta de treball d’un<br />
fragment de l’obra, a tall d’exemple per al professor.<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
8
I. ACTIVITATS INTRODUCTÒRIES<br />
Objectius generals:<br />
.Que tots els alumnes, a classe, treballin per assolir una<br />
idea general de l’obra<br />
. Conèixer les influències de “Man of La Manxa”: “El<br />
increíble hidalgo Don Quijote de La Mancha” de<br />
Cervantes<br />
. Conèixer la trama argumental bàsica de “Man of La<br />
Mancha” i els protagonistes<br />
. Anticipar el vocabulari bàsic que necessitaran per<br />
desxifrar l’obra<br />
Activitats:<br />
1. CERvAnTES I “EL QuIxOT”<br />
1.1. Investigació sobre Cervantes i la seva obra<br />
· Objectiu: Refrescar coneixements previs de<br />
l’assignatura de Literatura<br />
· Tots els nivells<br />
What do you know about Miguel de Cervantes? Have you<br />
studied his work in your Literature lessons?<br />
1.2. Preguntes sobre Cervantes<br />
· Objectiu: conèixer algunes dades sobre “El Quijote”<br />
i el seu autor, Cervantes<br />
· Tots els nivells<br />
Here we have a list of questions about Miguel de<br />
Cervantes and his famous play “Don Quixote”. Answer<br />
them and then discuss it with your partners.<br />
1) When was Don Miguel de Cervantes born?<br />
2) What was his alias? What’s the reason?<br />
3) What does Spain and many other countries celebrate on<br />
the 23rd of April? Why?<br />
4) How many volumes has “El Quixote”? Can you say the<br />
complete titles?<br />
5) What is the plot of “El Quixote”?<br />
6) What is the significance of“El Quixote” within the<br />
world of Literature?<br />
7) Could you mention other works by the author?<br />
2. “MAn OF LA MAnChA”: AuTOR,<br />
TEMA DE L’OBRA I PERSOnATgES<br />
2.1. Biografia de Dale Wasserman, Joe Darion i<br />
Mitch Leigh<br />
· Objectiu: Conèixer els autors de “Man of La<br />
Mancha” · Tots els nivells<br />
Dale Wasserman, the author of “Man of La Mancha”<br />
wrote many scripts for dramas, movies, etc. Can you seek<br />
more information about his career? (titles of the movies/<br />
dramas he took part in, awards...). Fer el mateix amb els<br />
altres dos.<br />
2.2. Entrevista amb Dale Wasserman<br />
· Objectiu: Anticipar l’argument de “Man of La<br />
Mancha”/ Establir les seves diferències i similituds<br />
amb “El Quixot”<br />
· Tots els nivells<br />
Try to join questions and answers from an interview to<br />
Mr. Wasserman.<br />
1) What is the philosophy, the message that Don<br />
Quixote is trying to convey?<br />
2) What is the function of Sancho in the play?<br />
3) Do all the main characters of Wasserman’s “Man of<br />
La Mancha” appear in “Don Quixote”?<br />
4) Is “Man of La Mancha” exclusively based on<br />
“El Quixote”?<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
9
a) Sancho plays the role, fundamentally, of the pragmatic<br />
straight man to Quixote’s madly comic idealism, and the<br />
contrast provides a frame for Qui-xote’s seeming madness.<br />
Without Sancho, there is no Quixote, because we do not<br />
have the constant interplay of the pragmatist versus the<br />
idealist.<br />
b) Not exactly. The main change is Aldonza: this is very<br />
interesting because there is no such person in Don Quixote;<br />
they talk about her, but she never appears. I’d like to take<br />
a little pride in that, because Aldonza, as she appears in<br />
the play Man of La Mancha, is purely my own invention.<br />
And, she is, in a way, the catalyst of the entire play.<br />
c) Idealism…idealism. The opportunity to find some grace<br />
in living […] That the ideals of chivalry, transmuted to<br />
some degree, are possible of achievement by someone who<br />
will obsessively follow that call […]. They almost never<br />
occur in life, but the mere fact that they are there as objectives<br />
is the marvelous thing. The dream is impossible, but<br />
the continual striving toward it is the point, and not the<br />
achievement.<br />
d) I didn’t really dramatize Don Quixote at all. I wrote a<br />
play about Miguel de Cervantes and I drew upon others of<br />
his works, apart from “El Quixote”, for instance, “Rinconete<br />
y Cortadillo”.<br />
3. vOCABuLARI BàSIC<br />
3.1. Relaciona<br />
· Objectiu: Conèixer el vocabulari bàsic (personatges,<br />
localitzacions) de l’obra<br />
· Nivell bàsic<br />
Here you have the main characters and venues of the<br />
play. Match each one to its definition.<br />
1– knight-errant<br />
2– squire<br />
3– maiden<br />
4– peasant<br />
5– muleteer<br />
6– inkeeper<br />
7– manservant<br />
8– inn<br />
9– windmill<br />
10– vault<br />
Definitions: Establishment that provides food and lodging<br />
a) building with sails that turn in the wind and generate<br />
power to grind corn into flour<br />
b) person who serves another man<br />
c) person who runs an inn<br />
d) agricultural labourer with a poor social status<br />
e) unmarried girl<br />
h) underground room<br />
j) person who drives mules<br />
k) man who serves a knight<br />
l) man on a horse who wanders in search of adventures<br />
3.2. Memòria<br />
· Objectiu: Memoritzar el vocabulari bàsic de l’obra<br />
(s’hi pot afegir el que el professor consideri adient)<br />
· Nivell bàsic<br />
Make Memory cards “picture-word” with the vocabulary<br />
of the play that you or your teacher considers<br />
essential and play with them. You can do it in pairs or<br />
in groups.<br />
[Veure exemples de targetes al final de la guia]<br />
3.3. història<br />
· Objectiu: Memoritzar el vocabulari bàsic de l’obra<br />
(s’hi pot afegir el que el professor consideri adient)<br />
· Nivell bàsic<br />
Can you write a short story by using the vocabulary<br />
practiced on the Memory game?<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
10
II. PROPOSTES D’ACTIVITATS<br />
SOBRE EL TEXT<br />
1. COMPREnSIó DEL TExT<br />
Objectius generals:<br />
. Comprovar que l’alumne ha comprès l’obra o un<br />
fragment de la mateixa.<br />
Activitats:<br />
1.1 Frase-resum<br />
· Objectiu: conèixer algunes dades sobre “El Quixot”<br />
i el seu autor, Cervantes<br />
· Tots els nivells<br />
Pick the option that better summarizes each part of the<br />
play out of the three given:<br />
a) Don Quixote and his squire, Sancho Panza, are sent to<br />
court to be tried by a judge from the Inquisition.<br />
b) Don Miguel de Cervantes and his manservant are<br />
apprehended in an Inquisition’s prison, together with many<br />
other prisoners. They steal Cervantes’ belongings, which<br />
this doesn’t mind except for a manuscript, so he asks for its<br />
return. The prisoners decide to organise a trial in which<br />
only if he’s not found guilty he will get it back.<br />
c)The Inquisition asks help from Don Miguel de Cervantes<br />
to judge some criminals.<br />
1.2. verdader o fals?<br />
· Objectiu: comprovar que l’alumne ha entès<br />
l’argument de l’obra o un fragment<br />
· Nivell intermig<br />
Read these sentences about the play (or from page X to<br />
Y); are they true or false?<br />
a)Alonso Quijano and Don Quixote are the same person.<br />
VERDADER<br />
b)Cervantes is captured by the Inquisition for writing<br />
poetry FALS<br />
c)At the beginning of the play, Aldonza is in love with<br />
Don Quixote.<br />
d)Sancho Panza used to work for the Inquisition before<br />
joining Don Quixote.<br />
11<br />
1.3. Preguntes de lectura intensiva<br />
· Objectiu: comprovar que l’alumne ha entès fragments<br />
específics de l’obra/fer-li buscar informació<br />
concreta dins de l’obra<br />
· Nivell bàsic<br />
Answer the following questions:<br />
a) Who dubs Don Quixote a knight?<br />
b) Who does Don Quixote fight against during the play?<br />
d) Who is The Enchanter?<br />
e) What is the real profession of “Dulcinea”?<br />
1.4. Preguntes de lectura extensiva<br />
· Objectiu: que l’alumne reflexioni sobre el que ha<br />
llegit i entès<br />
· Nivell intermig<br />
Answer the following questions:<br />
a) How does Aldonza first react when Don Quixote starts<br />
treating her like a lady?<br />
b) How does Sancho feel about Don Quixote?<br />
c) Have Aldonza’s feelings towards Don Quixote changed<br />
at the end of the play?<br />
d) Have prisoners’ feelings about Cervantes changed at the<br />
end of the play?<br />
2. vOCABuLARI<br />
Objectius generals:<br />
. Ampliar vocabulari.<br />
. Relacionar vocabulari.<br />
. Evitar confusions i malentesos per raons de lèxic.<br />
. Desenvolupar la capacitat de síntesi de l’alumne.<br />
Activitats:<br />
1.1. Camps semàntics<br />
· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari<br />
· Nivell bàsic-intermig<br />
Try to find in the glossary words which have a related<br />
meaning:<br />
· knight: armor, helmet, gauntlet, lance, sword, horse...<br />
· court: session, judge, trial, to be tried, to plead guilty...<br />
1.2. Sinònims en el glossari<br />
· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari<br />
· Nivell ntermig-avançat<br />
Try to f ind in the glossary synonyms to the following<br />
words:<br />
· atonished (perplexe): bewildered, dazzled, puzzled<br />
· destroyed (destrossat):<br />
· crazy (boig):<br />
· happily (feliçment):
1.3. Sinònims en context<br />
· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari/aprendre<br />
diferents accepcions d’una paraula/deduir el significat<br />
pel context<br />
· Nivell avançat<br />
Try to find in the text synonyms of the following verbs.<br />
Highlight the sentence where they appear and watch<br />
the sense they adopt within the phrases:<br />
· to cry: whimper, sniff, sob<br />
· Only their eyes filled with confusion, whimpering the<br />
question: ‘Why?” (page. 60)<br />
· Taking the pots, sniffing as he places them (page 31)<br />
· Sancho slowly drags the astounded barber off and away<br />
from Quixote, as the muleteers, one of them sobbing uncontrollably<br />
at the amazing sight, drift off.<br />
· to fight:<br />
· to fall:<br />
· to shout:<br />
1.4. “False friends”<br />
· Objectiu: no confondre paraules gràficament similars<br />
a la llengua materna<br />
· Nivell bàsic-intermig<br />
What do these words from the play mean? Look for them<br />
in the dictionary. Do they mean what you expected? Do<br />
you know similar ones?<br />
· arena<br />
· assessment<br />
· bachelor<br />
· conceal<br />
· to divert<br />
· jeopardy<br />
· toss<br />
· summon<br />
· arena: pista, camp esportiu,<br />
plaça de toros...<br />
1.5. Registre<br />
· Objectiu: fer més accessible un text/comprendre’l<br />
millor/canviar el registre<br />
· Nivell intermig<br />
Don Quixote’s speech is rich and elegant, but quite oldfashioned<br />
for our times. Check out the two groups: one<br />
shows literally some messages conveyed Don Quixote<br />
and the other how would we convey (roughly) the same<br />
in a standard speech. Can you match them?<br />
1) Lady, I cannot tell thee how joyful I am that<br />
this ceremony should take place in thy presence.”<br />
2) “And for that wouldst thou have me surrender?<br />
Nay, let a man be overthrown a thousand times,<br />
still must he rise and again do battle.<br />
The Enchanter may confuse the outcome,<br />
but the effort remains sublime!”<br />
3) “When worn by one of noble heart it renders him<br />
invulnerable to all wounds!”<br />
4) “I should prefer that you address me properly.”<br />
5) “If there be any among you that require assistance,<br />
you have but to speak and my good right arm is at your<br />
service.”<br />
a) “So yo you think you defeated me? I may have lost a<br />
battle, but not the war. I’m still ready!”<br />
b) “Call me by my real name!”<br />
c) “I’m so happy that you can see me beeing dubbed a<br />
knight!”<br />
d) “If you need help, just call me.”<br />
e) “When you are using it, nothing can hurt you!”<br />
3. COMEnTARI DE TExT<br />
Objectius generals:<br />
. Reflexionar sobre l’obra.<br />
. Treballar aspectes literaris, històrics, etc... relacionats<br />
amb l’obra.<br />
Activitats:<br />
3.1. Preguntes per reflexionar<br />
· Objectiu: que l’alumne reflexioni sobre el que ha<br />
llegit i entès<br />
Answer the following questions:<br />
a) In your opinion, what are the main similarities and<br />
differences between Cervantes, Alonso Quijano and Don<br />
Quixote?<br />
b) Why do you think Cervantes organizes the performance<br />
before his fellow prisoners, instead of just defending himself<br />
by speaking?<br />
d) What is your opinion about Don Quixote’s<br />
personality?<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
12
3.2. Teoria i context literaris<br />
· Objectiu: trobar exemples de la teoria literària apresa<br />
Try to find in the play examples of:<br />
a)The idealism of Don Quixote.<br />
b) The pragmatism of Sancho.<br />
c) Typical jobs of the XVIth century<br />
3.3. Comparació amb “El Quixot”<br />
· Objectiu: veure similituds i diferències entre el text<br />
de Cervantes i el de Wasserman<br />
Try to find similarities and differences between these<br />
two fragments: [...]<br />
III. TREBALL SOBRE UN FRAGMENT<br />
DEL TEXT<br />
Objectius generals:<br />
. Introduir-se al text de l’obra i conèixer com actuen<br />
alguns dels protagonistes (abans de llegir l’obra<br />
sencera).<br />
. Adonar-se’n que es pot comprendre l’obra sense<br />
saber-ne tot el vocabulari.<br />
. Treballar aspectes concrets del vocabulari: per<br />
exemple, presentar-los algunes diferències entre<br />
l’anglès antic (que fa servir Don Quijote) i l’anglès<br />
actual.<br />
Text:<br />
Don Quixote […] Live in the vision of that one for<br />
whom great deeds are done. …she that is called Dulcinea.<br />
Aldonza Why do you call me that?<br />
Don Quixote (He opens his eyes) My lady!<br />
Aldonza Oh, get up from there. Get up! (Don<br />
Quixote rises worshipfully) Why do you call me by that<br />
name?<br />
Don Quixote Because it is thine,<br />
Aldonza My name is Aldonza!<br />
Don Quixote (Shakes his head respectfully) I know<br />
thee, lady.<br />
Aldonza My name is Aldonza and I think you know<br />
me not.<br />
Don Quixote All my years I have known thee. Thy<br />
virtue. Thy nobility of spirit.<br />
Aldonza (Laughs scornfully, whips the rebozo from her<br />
head) Take another look!<br />
Don Quixote (Gently) I have already seen thee in my<br />
heart.<br />
Aldonza Your heart doesn’t know much about women!<br />
Don Quixote It knows all, my lady. They are the soul<br />
of man …the radiance that lights his way. A woman is<br />
glory!<br />
Aldonza (Anger masking uncertainty) What do you<br />
want of me?<br />
Don Quixote Nothing.<br />
Aldonza Liar!<br />
Don Quixote (Bows his head) I deserved the rebuke. I<br />
ask of my lady.<br />
Aldonza Now we get to it.<br />
Don Quixote … that I may be allowed to serve her.<br />
That I may hold her in my heart. That I may dedicate each<br />
victory and call upon her in defeat. And if at last I give<br />
my life I give it in the sacred name of Dulcinea.<br />
Aldonza (Draws her rebozo about her shoulders and<br />
backs away, shaken) I must go… Pedro is waiting …(She<br />
pauses. Vehemently) Why do you do these things?<br />
Don Quixote What things, my lady?<br />
Aldonza These ridiculous … the things you do!<br />
Don Quixote I hope to add some measure of grace to<br />
the world.<br />
Aldonza The world’s a dungheap and we are maggots<br />
that crawl on it!<br />
http://www.youtube.com/watch?v=7y6duSal4-<br />
8&feature=player_embedded#! (en espanyol)<br />
Activitats:<br />
1. COMPREnSIó LECTORA<br />
1.1 Read the text and answer the following questions:<br />
a) Who is “Dulcinea”?<br />
b) What does Don Quixote want from Aldonza?<br />
c) What is the reaction of Aldonza towards Don Quixote’s<br />
weird attitude?<br />
d) Does Don Quixote know Aldonza from before?<br />
1.2 Put these sentences in a cronological order so you can<br />
get a summary of the text:<br />
- The woman insists about her real name, Aldonza.<br />
- She says lifes is crap.<br />
- She shows suspicions about his intentions.<br />
- He demands her permission to serve her.<br />
- Don Quixote calls the woman “Dulcinea”.<br />
- She asks him why does he act like a mad man.<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
13
2. vOCABuLARI<br />
2.1 Within this piece of the play you would have noticed<br />
the presence of some underlined words: these are the<br />
pronouns “thy”, “thine” and “thee”. They belong to Old<br />
English. Can you match them, together with some other<br />
pronouns, to their current spelling?<br />
thee<br />
thy<br />
thou<br />
thine<br />
yon<br />
2.2 Do you dare to do the same with these other words<br />
from the play?<br />
wouldst<br />
didst<br />
shatt<br />
art<br />
aye<br />
withersoever<br />
nay<br />
‘ere<br />
will<br />
2.3. Are there any other words you don’t know? Which<br />
ones? Write them down. Did the impede your understanding<br />
of the text?<br />
2.4 Make use of the glossary or a dictionary to find the<br />
meaning of the words you wrote down in the previous<br />
exercise. Do you still think you needed to know their<br />
meaning?<br />
3. COMEnTARI DE TExT<br />
you (pronom d’OD/OI)<br />
your<br />
yours<br />
you (pronom personal Subjecte)<br />
those<br />
would<br />
no<br />
there<br />
did<br />
are<br />
whatever<br />
yes<br />
will<br />
shall<br />
3.1 Prova a respondre aquestes preguntes:<br />
a) What genre do you think is reflecting this text: comical,<br />
drama, tragedy...?<br />
b) Is it in prose or in verse?<br />
c) What are the differences in the way of speaking between<br />
Don Quixote and Aldonza?<br />
3.2 En grups, discutiu les possibles respostes a<br />
aquests preguntes:<br />
a) How would you describe Don Quixote’s personality?<br />
b) Why do you think Aldonza doesn’t like the way Don<br />
Quixote treats her?<br />
c) Why do you think Don Quixote acts like this?<br />
SUggERImENTS<br />
DE CONSULTA:<br />
· Sobre el concepte i la història del teatre:<br />
2003, Carles Batlle i Jordà et al., La representació<br />
teatral. Editorial UOC, Barcelona.<br />
· Sobre el concepte i la història de les arts escèniques<br />
a Catalunya:<br />
2001, JORDI JANÉ, Les arts escèniques a Catalunya,<br />
Círculo de Lectores, Barcelona.<br />
· Sobre la història del teatre musical:<br />
http://www.youtube.com/watch?v=t3XP844FTng&f<br />
eature=related (vídeo en anglès)<br />
· Sobre la història dels principals musicals: http://<br />
www.musicals101.com/<br />
· Web especialitzat en musicals de Broadway:<br />
http://musicals.net/, http://musicals.net/?sn=53&sho<br />
w=Man+of+La+Mancha<br />
· Informació sobre musicals pensats per a estudiants de<br />
secundària a Catalunya: http://www.teatremusical.com/<br />
· Sobre la vida i obra de Miguel de Cervantes:<br />
http://www.biografiasyvidas.com/monografia/<br />
cervantes/quijote.htm<br />
· Entrevistes a Dale Wasserman:<br />
http://www.h-net.org/~cervantes/csa/artics01/<br />
wasserma.pdf (text)<br />
http://www.dalewasserman.com/video/video3.htm<br />
(vídeo)<br />
Confecció guia didàctica: Richard López<br />
14
KNIGHT<br />
WINDMILL<br />
mATERIAL ADICIONAL<br />
SQUIRE<br />
INN<br />
MAIDEN<br />
TRUNK<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com
gLOSSARI<br />
English<br />
acquiescence –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
adroitly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
afar ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
aghast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
alley-cat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
amidst –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
and so forth... ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
appeal ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
arena –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
armor –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
assent –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
assessment –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
astounded –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
avail ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
avast ! avaunt! ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bachelor –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
badger –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
banner ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bar –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
base ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
basin –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
batter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
battered –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
battlement ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
be dubbed a knight ––––––––––––––––––––––––––––<br />
be thrust upon... ––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bear (with) –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beating ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beckon ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
befall –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
befitted (as...) ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beguile ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
behold ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
belabor ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beleaguered ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bellyful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bend over ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beneath –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bequeath ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bequest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
besieged –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bewilder –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
beyond ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bicker –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bind ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
blast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bleak ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bleat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
blighted –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Català<br />
aquiescència, conformitat<br />
hàbilment<br />
lluny, allunyat<br />
aterrit/-da<br />
gat del carrer<br />
entre, enmig de<br />
així successivament<br />
atreure<br />
pista<br />
armadura<br />
en senyal d’aprovació<br />
avaluació<br />
atònit<br />
aprofitar<br />
endarrera!<br />
solter<br />
fastiguejar<br />
estendart<br />
bloquejar (el pas)<br />
vil, infame<br />
bol (de barber)<br />
bastonejar<br />
espatllat/-da, malparat/-da<br />
merlet<br />
ser nomenat cavaller<br />
ésser portat/-da davant...<br />
suportar<br />
pallissa<br />
fer senyals perquè entri algú<br />
deparar<br />
com correspon a<br />
amenitzar<br />
contemplar<br />
fustigar<br />
assetjat<br />
munt<br />
ajupir-se<br />
sota<br />
llegar<br />
llegat<br />
assetjat<br />
deixar perplexe/-a<br />
més enllà de<br />
disputa<br />
lligar<br />
toc (de trompeta, corneta...)<br />
inhòspit/a<br />
so<br />
arruïnat<br />
16
oast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bold ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bony ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
boon ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bowel –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bowlegged –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
brass ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
breeding –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
broad –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bugle (to blow a...) ––––––––––––––––––––––––––––<br />
Bulk (the...) ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
bundle ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
buoyantly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
burden ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
call upon (somebody) ––––––––––––––––––––––––––<br />
caroling –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
carried away (to be) –––––––––––––––––––––––––––<br />
Castellano –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
caterwaul ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
charade –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
charge off ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
chaste –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
chastise –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
chatelaine –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cheerfully –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
chivalry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
chuckle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
clangorous –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
club ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
clutch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cock ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
come to terms ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
conceal ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
contemptuosly –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cope ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cork ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
corkscrew ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
countenance –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
courtliness –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
courtyard ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
crackbrain –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
crag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cranny ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
crawl ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
crawl back into view –––––––––––––––––––––––––––<br />
crest ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cuckoonuts ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
cunning –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dare ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dastardly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
presumir<br />
audaç<br />
ossut/-da<br />
favor,benedicció<br />
entranyes, intestins<br />
garrell, sancarrós<br />
llautó<br />
cultura<br />
rumiar, pensar<br />
corneta (tocar la )<br />
la major part<br />
fardell<br />
alegrement<br />
càrrega<br />
invocar, clamar<br />
nadala<br />
deixar-se emportar<br />
miolar<br />
xarada<br />
anar a tot còrrer<br />
cast/a<br />
castigar<br />
amo d’una gran casa<br />
alegrement<br />
cavalleria<br />
riure entre dents<br />
estrepitós<br />
colpejar<br />
agarrar, aferrar<br />
aixecar les orelles per escoltar<br />
acceptar, arribar a un acord<br />
ocultar, amagar<br />
despectivament<br />
poder amb, sortir-se’n<br />
suro<br />
llevataps<br />
figura, semblant, rostre<br />
cortesia<br />
pati<br />
boig<br />
pedra gran, penyal<br />
ranura<br />
arrossegar-se<br />
reaparèixer<br />
cresta, plomall<br />
cucut<br />
astut, enginyós<br />
gosar, atrevir-se<br />
covard<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
17
dauntless ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dazzle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
debauched –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
deed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
delusion –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
derision –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
diffidently –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dig out ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dim –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dim down ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dim out –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dismayed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ditch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
divert –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dodge –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dolefully ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
drag ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
drawbridge ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dreaded –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
drift off ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dungeon –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dungheap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
dwarf –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
eagerly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ecstatically –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
embroid –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
endeavor ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
engage in ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ensue –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
evil –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fade –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fast –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
feckless –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
feeble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fetch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
flabbergasted –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
flat –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
flaunt –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
flinch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fling ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
foe ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
footsore –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
foreclose on something ––––––––––––––––––––––––<br />
forfeit –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
forlorn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
frame –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
frantically –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fray –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
gag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
garment –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
intrèpid/-a<br />
deixar perplexe/-a<br />
viciós/a<br />
gesta, acció<br />
deliri, il·lusió<br />
escarni<br />
tímidament<br />
desenterrar<br />
tènue<br />
fer-se fosc<br />
apagar (els llums)<br />
afligit, consternat<br />
resol<br />
desviar<br />
esquivar<br />
lúgubrement<br />
arrossegar<br />
pont llevadís<br />
temut/-da<br />
caure<br />
masmorra<br />
femer<br />
servent que anuncia les visites<br />
amb ganes<br />
eufòric/a<br />
brodar<br />
esforç, intent<br />
involucrar-se<br />
seguir<br />
vilans, malvats<br />
esvair-se<br />
dejunar<br />
irreponsable<br />
dèbil, amb poca convicció<br />
anar a buscar<br />
estupefacte/-a<br />
superfície (de l’espasa)<br />
gallejar, fanfarronejar<br />
estremir-se<br />
llançar<br />
enemic/-ga<br />
amb els peus cansats i adolorits<br />
executar una hipoteca<br />
penat/-da, prohibit/-da<br />
desesperat/-da<br />
bastiment<br />
frenèticament<br />
refrega, lluita<br />
emmordassar<br />
roba (peça de...)<br />
18
gasp ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
gauntlet –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
get on with it! ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
giblet –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
giggle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
give up ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
gleeful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
goatskin –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
gossamer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
gown ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grace (Your...) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grievous –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grille ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grimly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
groan –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
growl –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
grudgingly –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
halt –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hand over ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hard-hit –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
harp (on something) –––––––––––––––––––––––––––<br />
hastily ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hatred –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
haughtily ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
haul (somebody) off –––––––––––––––––––––––––––<br />
haunted (face) ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hay –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
heap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
heathen –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
heavenly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
held for –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
helmet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hem ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hereby ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
heresy –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hold up ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hollowly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hors de combat –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
housekeeper –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
howl ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
huddled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hum ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
hurl down –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
in pantomime ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
inn –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
intermission –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
issue a lien –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
jaded ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
jeopardy –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
esbufegar<br />
guantellet, manyopla<br />
som-hi!<br />
menuts<br />
riure per no res, rialleta ximple<br />
abandonar, renidr-se<br />
joiós/-osa<br />
vas pet de pell de cabra<br />
delicadesa<br />
toga<br />
Excel·lència<br />
concedir<br />
greu<br />
reixa<br />
lúgubrement<br />
gemec<br />
grunyit<br />
de mala gana, a contra cor<br />
aturar<br />
entregar<br />
perjudicat/-da<br />
insistir<br />
de pressa, apressadament<br />
odi<br />
altivament, de manera arrogant<br />
capturar<br />
angoixat/-da, angoniat/-da<br />
fenc<br />
munt, pilot, pila<br />
pagà/-ana<br />
celestial<br />
retingut/-da<br />
elm, casc<br />
vora<br />
per la present<br />
heretgia<br />
sostenir, sostindre<br />
amb la veu afogada<br />
fora de combat<br />
majordoma<br />
cridar, udolar<br />
arrupit/-da<br />
cantussejar<br />
llençar cap avall<br />
de broma<br />
posada, fonda<br />
intermig<br />
emetre un embargament<br />
fart/a, esgotat/-da<br />
perill<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
19
jest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
kitchen-scullion ––––––––––––––––––––––––––––––<br />
knack (to lose the...) –––––––––––––––––––––––––––<br />
laden –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lash –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
laughingstock ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
league –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
leavened –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
leeche –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lenient ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lightning ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
limb ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
livelihoad ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lofty ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
look upon (somebody) –––––––––––––––––––––––––<br />
lounging ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lurch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
lure –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
maggot ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
maneuver ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
masquerade ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
minister –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
misadventures ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
motif –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
mount ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
muleteer –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
musingly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
naught ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
needlework ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
nest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
nethermost ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
niche –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
nobility demands –––––––––––––––––––––––––––––<br />
oath ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
oblong ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
offstage –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
onward ––––––––––––––––––––––––––––––––––––—<br />
ounce –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
out of business (to be) –––––––––––––––––––––––––<br />
outfly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
overtake –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pat –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pawnbroker ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
peasant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
peer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
peeveshly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
petticoat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pick out –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
fer broma<br />
marmitó<br />
perdre la manera<br />
carregat/-da<br />
fuet<br />
burlot<br />
llegua<br />
animat/-da<br />
sangonera<br />
indulgent<br />
per por que, per tal que no<br />
llampec<br />
membre, part<br />
manteniment<br />
noble, elevat/-da, majestuós/-osa<br />
enfrontar-se<br />
escarxofat/-da<br />
trontollar<br />
induir<br />
cuc<br />
emportar-se algú<br />
carnaval, farsa<br />
atendre, assistir<br />
desventures<br />
tema<br />
muntar<br />
traginer/a (ramader/a)<br />
pensatiu/-va<br />
res<br />
costura<br />
niu, jaç, llit<br />
profund/a<br />
nínxol<br />
jurament<br />
allargat/-da<br />
entre bastidors<br />
d’ara en endavant<br />
unça (una mica)<br />
tancat (negoci)<br />
sobrevolar<br />
aconseguir<br />
esbufegar<br />
acaronar, donar copets<br />
prestador/a<br />
camperol/a<br />
allargar<br />
de mala manera<br />
enagos, combinació<br />
seleccionar<br />
20
pinned ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
plaint –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
play down –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
plea –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
plead ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pluck –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
plump down –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
plunder –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ply one’s trade ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ponder ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pot –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pounce ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
prevent (somebody) of –––––––––––––––––––––––––<br />
prey ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
prod ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
prompt ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
prop ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
prosecute ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
pull together –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
puzzled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
quail ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
quaint –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
quarters –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
quest ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
rag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ragged ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
raise (somebody) up –––––––––––––––––––––––––––<br />
ransom ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
raptly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ravage –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
rave –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
reach ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
rebuke ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
recall –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
recoil –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
reek ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
reel –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
relish –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
reluctant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
render –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
retainer –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
revile –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
right ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
roadside places –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
roar –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
rot ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
route ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
run –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
run for cover –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
runt ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
clavat/-da<br />
queixa<br />
treure importància<br />
petició<br />
declarar-se, al·legar<br />
plomar<br />
llençar-se a terra<br />
pillar, saquejar<br />
exercir l’ofici<br />
reflexionar<br />
olla<br />
escometre<br />
impedir<br />
presa<br />
punxar (amb quelcom esmolat)<br />
animar, induir<br />
accesoris, “atrezzo”<br />
procesar<br />
calmar (algú)<br />
perplexe/-a<br />
tremolar<br />
pintoresc<br />
estances<br />
missió, busca<br />
drap<br />
esparracat/-da<br />
aixecar (algú) de terra<br />
rescat<br />
absort/a<br />
fer estralls<br />
delirar<br />
tram<br />
reprensió, reny<br />
recordar<br />
retrocés<br />
fer pudor<br />
vacil·lar<br />
entusiasmar<br />
reticent, poc disposat/-da<br />
atorgar<br />
criat/-da, minyó/-ona<br />
injuriar, insultar<br />
corregir, redreçar<br />
vorals<br />
bram, rugit<br />
podrir-se<br />
donar una lliçó<br />
acudir, còrrer a<br />
protegir-se<br />
caganiu, nan<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
21
sag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sages ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sally forth –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scarcity ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scent ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scornfully –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scramble ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scroll –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
scurry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
seemly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
seized –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
set down –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shabby ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sheer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shelter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shield –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shrewdly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shriek –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shrink –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
shriveled ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sift through ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sigh –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sink –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sling ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
slit ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
slut –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
snap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
snap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
snatch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sniff ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sob –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
spawned –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
speak up! ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
splayed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
splintered –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
spring –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
squire –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stable –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stage ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stake (have too much in...) –––––––––––––––––––––<br />
stand forth –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
starry (eyes) ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
start off –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
steady (eyes) –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stern ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stew ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stirrup ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stool ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
straw ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
afluixar-se<br />
savi/-àvia<br />
sortir<br />
escàs/-asa<br />
escassetat<br />
olorar, ensumar<br />
amb desdeny<br />
anar a grapes<br />
rotlle<br />
sortir corrent<br />
apropiat/-da<br />
agafat/-da<br />
depositar<br />
lamentable<br />
pur/a<br />
resguardar-se<br />
protegir<br />
astutament<br />
xiscle<br />
acovardir-se, encongir-se<br />
pansit/-da<br />
travessar<br />
sospir<br />
enfonsar-se<br />
tirar amb força<br />
tall<br />
meuca<br />
partit<br />
esclafir<br />
angrapar, prendre<br />
ensumar els mocs, ploriquejar<br />
sanglotar<br />
engendrat/-da<br />
aixeca la veu / parla més clar<br />
eixancarrat/-da<br />
estellat/-da<br />
néixer<br />
escuder<br />
posar en un estable<br />
escenari<br />
tenir molts interessos en joc<br />
presentar-se davant d’algú<br />
fent pampallugues (ulls)<br />
començar<br />
fixos/-es<br />
sever/a<br />
guisat, estofat<br />
estreps<br />
tamboret<br />
palla<br />
22
stricken –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stride –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
strife ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
strive –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stroke –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
strum (a guitar) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
strumpet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stubble ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stubborn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
stumble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sullenlly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
summon –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
surmise (much as I...) ––––––––––––––––––––––––––<br />
survey –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
sway ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
swell ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
swine –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
swing –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
swipe (to take a...) –––––––––––––––––––––––––––––<br />
sword –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tattered –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tear –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tear off/out ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
thunderstruck ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
to crumple –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
to send (somebody) sprawling –––––––––––––––––––<br />
to shuffle ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
token –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tongue-in-cheek ––––––––––––––––––––––––––––––<br />
toss –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
totter –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tread ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tremble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tripes –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tripped up –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
trollop ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
trunk –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tumble out –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tureeen ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
tussle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
unattainable –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
unbearable –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
underscore –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
undertaking –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
unfurled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
upset ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
usher (forward) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />
utter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
vanquish ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
vassal –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
esporuguit<br />
dirigir-se (a algun lloc)<br />
disputa, pugna<br />
esforçar-se<br />
cop<br />
tocar<br />
prostituta<br />
barba de quatre dies<br />
tossut/-da<br />
entrebancar-se<br />
sorrudament<br />
citar (judicialment)<br />
com em pensava...<br />
fer una ullada<br />
balancejar-se<br />
créixer, augmentar<br />
porc/a, bandarra<br />
moure descrivint una corba<br />
provar de colpejar<br />
espasa<br />
espellifat/-da, esparracat/-da<br />
esgarrar<br />
arrencar (quelcom)<br />
atordit/-da<br />
desplomar-se<br />
tombar d’un cop<br />
barallar, remenar<br />
obsequi, regal<br />
fent broma<br />
llançar<br />
trontollar<br />
empremtes, petjades<br />
tremolar<br />
tripa<br />
retingut/-da<br />
prostituta<br />
bagul<br />
caure’s<br />
sopera<br />
baralles, lluites<br />
inassolible<br />
insoportable<br />
música de fons<br />
tasca, empresa<br />
estés/-esa<br />
trasbalsat/-da<br />
fer passar<br />
absolut/-a<br />
vèncer, conquerir<br />
vassall<br />
Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />
23
vault ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
vigil ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wail –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
ward off –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
warlock –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
waspishly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wasteland ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
watering-through –––––––––––––––––––––––––––––<br />
wave ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wayworn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wean ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
weary –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
weighing ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
well –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
whimper –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
whine –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
whip ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
whirling –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
whithersoever ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wield ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wince –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wise ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wistful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
woeful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
wry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
yield ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
soterrani<br />
vigília<br />
lament, gemec<br />
prevenir<br />
bruixot<br />
mordaçment<br />
terra erma<br />
abeurador<br />
agitar, fer senyals (amb la mà)<br />
molt cansat/-da<br />
anar apartant algú d’alguna cosa<br />
casat/-da<br />
sospesar<br />
pou<br />
gemec, ploriqueig<br />
queixar-se<br />
fuet<br />
que gira i gira<br />
sigui on sigui<br />
empunyar, brandar<br />
fer una ganyota de dolor<br />
savi/sàvia<br />
melancòlic, nostàlgic/a<br />
afligit/-da<br />
irònic/a<br />
cedir<br />
24