27.04.2013 Views

Aquí - Teatre Poliorama

Aquí - Teatre Poliorama

Aquí - Teatre Poliorama

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ÍNDEX MAN OF LA MANCHA<br />

El Projecte “Man of la Mancha” —————————————————————<br />

Descripció ——————————————————————————<br />

Objectius———————————————————————————<br />

Biografia———————————————————————————<br />

Sinopsi————————————————————————————<br />

Repertori———————————————————————————<br />

Qui som———————————————————————————<br />

Èvic——————————————————————————<br />

Fitxa Artística——————————————————————<br />

Introducció teòrica——————————————————————————<br />

<strong>Teatre</strong> i drama—————————————————————————<br />

<strong>Teatre</strong> i teatre musical——————————————————————<br />

L’òpera————————————————————————————<br />

Don Quixot i Miguel de Cervantes——————————————————<br />

Dale Wasserman i Man of la Mancha————————————————<br />

Del “Quixot” de Cervantes al “Man of la Mancha” de Wasserman —————<br />

Curiositats de “Man of la Mancha”—————————————————<br />

Propostes de treball——————————————————————————<br />

Activitats introductòries—————————————————————<br />

Propostes de treball sobre el text——————————————————<br />

Treball sobre un fragment del text —————————————————<br />

Suggeriments de consulta ———————————————————————<br />

Material adicional———————————————————————————<br />

Glossari———————————————————————————————<br />

p. 3<br />

p. 3<br />

p. 3<br />

p. 3<br />

p. 3<br />

p. 4<br />

p. 4<br />

p. 4<br />

p. 4<br />

p. 5<br />

p. 5<br />

p. 5<br />

p. 6<br />

p. 6<br />

p. 7<br />

p. 7<br />

p. 8<br />

p. 8<br />

p. 9<br />

p. 11<br />

p. 13<br />

p. 14<br />

p. 15<br />

p. 16<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

2


«<br />

EL PROJECTE<br />

Descripció<br />

És un espectacle de teatre musical en llengua anglesa<br />

basat en l’obra original de Broadway, Man of la<br />

Mancha, guanyadora de 9 premis Tony. La nostra<br />

producció és una versió de 70 minuts amb 3<br />

actors-cantants, 5 músics-actors-cantants i música<br />

en directe. Aquest projecte està adreçat a un<br />

ampli ventall de públic. Principalment a alumnes<br />

d’ensenyament secun-dari, batxillerat, estudiants<br />

universitaris de filologia anglesa o escoles d’idiomes,<br />

cobrint un buit existent en les produccions de teatre<br />

musical per aquest tipus d’audiència.<br />

Objectius<br />

∙ Potenciar l’escolta i l’aprenentatge de la llengua<br />

anglesa en un entorn amè.<br />

∙ Donar a conèixer un repertori musical de gran valor<br />

artístic en el seu idioma original.<br />

∙ Apropar la universalitat de l’obra de Miguel de<br />

Cervantes des d’una altra perspectiva.<br />

∙ Cobrir el buit existent dins de l’àmbit de les<br />

produccions de teatre musical en anglès dirigides a<br />

adolescents.<br />

∙ Apropar el gènere del <strong>Teatre</strong> Musical als joves, amb<br />

músics o orquestra i veus en directe.<br />

∙ Proporcionar als respectius departaments educatius<br />

una eina de treball de curs que pugui motivar l’alumnat,<br />

així com fomentar la cooperació dels docents especialitzats<br />

en les matèries de literatura, música i anglès.<br />

Aquesta guia didàctica es facilitarà als centres<br />

d’ensenyament, juntament amb les partitures<br />

de l’obra, el text original en anglès, el text<br />

de la versió i un glossari.<br />

Biografia<br />

Amb música de Mitch Leigh, lletres de Joe Darion<br />

i llibret de Dale Wasserman, i inspirat en la novel∙la<br />

de Miguel de Cervantes Saavedra “Don Quijote de<br />

La Mancha”, la producció original de Broadway de<br />

“Man of la Mancha” es va estrenar el 1965 i va estar<br />

en cartelle-ra durant més de 6 anys, guanyant 6 premis<br />

Tony (Millor musical, millor compositor i lletrista,<br />

millor actor, millor escenografia, millor vestuari i<br />

millor director de musical).<br />

Posteriorment se n’han fet nombro-ses reposicions<br />

(la de l’any 2003 va guanyar el Tony a la millor<br />

reposició d’un musical, millor actor i millor actriu), i<br />

ha esdevingut un dels musicals més perdurables de la<br />

història.<br />

L’any 1973 se’n va fer una versió cinematogràfica<br />

d’Arthur Hiller amb Peter O’Toole com a Quixot i<br />

Sophia Loren com a Aldonza.<br />

La cançó “The Impossible Dream” s’ha convertit en<br />

un estàndard reconegut i interpretat arreu del món i<br />

traduït a molts idiomes.<br />

Sinopsi<br />

La història té lloc a finals del s.xvi. Miguel de Cervantes<br />

(recaptador d’impostos, soldat, i autor teatral) i el seu<br />

assistent, Sancho, embarguen una església que no paga<br />

els seus tributs. Degut a això, els dos homes són empresonats<br />

per la Inquisició. La resta de presoners els roben<br />

les seves possessions, però ell els convenç perquè li<br />

deixin recuperar un grapat de papers que no serien de<br />

vàlua alguna per altra gent.<br />

Al·legant el seu cas, Cervantes fa una dramàtica<br />

defensa recreant la història de Don Quixot de La<br />

Mancha: l’apassionat i punyent conte d’un noble<br />

cavaller que viu en un món de bogeria sense adonarse<br />

que l’època de la cava-lleria ha mort. La seva cerca<br />

sagrada és una missió de salvació per trobar compassió,<br />

no per a ell mateix, sinó per als altres.<br />

Don Quixot s’enamora d’una bella donzella,<br />

Aldonza (Dulcinea) i la convenç perquè visqui una vida<br />

moral. Quan el Quixot és armat cavaller, els traginers<br />

assalten brutalment a Aldonza. En Quixot i en Sancho<br />

ràpidament acudeixen per rescatar-la, i al final l’únic<br />

que el Quixot li demana a canvi és perdó. Moguts<br />

per la història, els presoners retornen el manuscrit a<br />

Cervantes (que resulta ser la seva novel·la inacabada<br />

sobre el Quixot), just abans que aquest sigui cridat per<br />

la Inquisició.<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

3


Repertori<br />

Amb la qualitat dels millors musicals de Broadway,<br />

aquest repertori té la facultat de transportar-nos<br />

a l’esperit més pur de l’obra cervantina, gràcies a<br />

guitarres, tambors i instruments de vent plens de força.<br />

Els temes que inclou el nostre espectacle són:<br />

1 —— Overture “Man Of La Mancha”<br />

2 —— Man Of La Mancha (I, Don Quixote)<br />

3 —— It’s All The Same<br />

4 —— Dulcinea<br />

5 —— I Really Like Him<br />

6 —— Golden Helmet of Mambrino<br />

7 —— Knight of the Woeful Countenance<br />

8 —— The Impossible Dream (The Quest)<br />

9 —— Little Bird, Little Bird<br />

10 —— Aldonza<br />

11 —— Dulcinea (Reprise) / The Impossible<br />

Dream (Reprise) / The Psalm / Finale<br />

(The Impossible Dream)<br />

Qui Som<br />

Èvic és una empresa que neix amb una doble activitat:<br />

l’artística (Èvic Produccions) i la formativa (Èvic<br />

Formació). www.evicproduccions.com,<br />

www.evicformació.com<br />

Èvic Produccions<br />

Té la finalitat de donar a conèixer nous projectes<br />

artístics i culturals en totes les seves manifestacions,<br />

especialment en el teatre, la música i la dansa. Ha creat<br />

i produït dos espectacles musicals:<br />

“Sense Temps, Noves textures<br />

per la Cançó Popular”<br />

Fusiona la cançó popular catalana amb ritmes i estils<br />

diversos, principalment el jazz i el flamenc.<br />

“The American Songbook”<br />

Repassa aquells temes, estàndards i de teatre musical,<br />

que per la seva bellesa i contingut s’han convertit en<br />

icones de la cançó nord-americana. La gran majoria<br />

de temes estàndards tenen el seu origen en el teatre<br />

musical.<br />

Èvic Formació<br />

Organitza cursos de formació, reciclatge i reeducació<br />

de la veu i el cos a fi de proporcionar entrenament<br />

professional a totes aquelles persones que en facin ús<br />

com a mitjans essencials en el seu àmbit laboral.<br />

Fitxa artística<br />

Don Quixote, Cervantes<br />

Aldonza, prisoner<br />

Sancho Panza, Manservant<br />

Governor, Innkeeper, Mirror Holder,<br />

bateria i percussió<br />

Duke, Sansón Carrasco, Knight<br />

of the Mirrors i teclats<br />

Pedro, Housekeeper i baix<br />

José, Padre, Mirror Holder i guitarra<br />

Anselmo, Antonia, Barber i vents<br />

Jordi Muixí<br />

Anna Mateo<br />

Joan Hernández<br />

Marcel Dalmau<br />

Jordi Robert<br />

Guille Pérez<br />

Guillem Callejón<br />

Josep Gomariz<br />

Direcció<br />

Jordi Muixí<br />

Direcció musical i arranjaments Bárbara Granados<br />

Director orquestra<br />

Guillem Callejón<br />

Ajudant direcció<br />

Ota Vallès<br />

Versió<br />

Jordi Girabal, Jordi Muixí<br />

Escenografia<br />

Sergi Broto<br />

Vestuari<br />

Marta Wazinger<br />

Disseny de So<br />

Guille Pérez<br />

Disseny d’il·luminació<br />

Marta García<br />

Tècnic de so<br />

Fernando Redondo “Dinky”<br />

Tècnic de llums<br />

Marta García<br />

Estudis de so<br />

Bonsostudio, EBG<br />

Coreografia lluites<br />

Anna Carné<br />

Utilleria Maxi Gonzàlez, Marta Wazinger, Sergi Broto<br />

Caracterització<br />

Karol Tornaria<br />

Confecció vestuari<br />

Dress Art<br />

Regidoria Ariadna Castedo, Soles Velázquez,<br />

Begonya Lardín<br />

Disseny gràfic<br />

Lluís Camps<br />

Vídeo<br />

Marta Saleta<br />

Confecció guia didàctica<br />

Richard López<br />

Ajudant de producció<br />

Maxi González<br />

Producció executiva<br />

Silvia Alabart<br />

Producció<br />

Èvic Produccions<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

4


INTRODUCCIÓ<br />

TEÒRICA<br />

<strong>Teatre</strong> i Drama<br />

El teatre o drama és un gènere literari que exposa algun<br />

episodi o conflicte de la vida mitjançant el diàleg dels<br />

personatges. Aquest gènere generalment es concep per<br />

a ésser interpretat en un escenari davant d’un públic,<br />

però n’és independent. En portar-se a escena, el teatre<br />

deixa de ser un gènere literari per passar a formar part<br />

de les arts escèniques. Continua vinculat al text, però va<br />

més enllà, adquirint la personalitat que el director, els<br />

autors i demés elements li atorguen.<br />

Com a branca de les arts escèniques,<br />

el teatre es caracteritza per ajuntar<br />

diversos codis, como el verbal, el<br />

paraverbal i el no verbal. Codi verbal<br />

és el representat per les paraules dels actors, provinents<br />

del text; parlem de codi paraverbal per referirnos<br />

a aquell que complementa al verbal: entonació,<br />

èmfasi i pauses; per codi no verbal entenem allò que<br />

complementa el text: els gestos, la música, el so, la<br />

il·luminació, la escenografia, el vestuari i el maquillatge.<br />

Aquesta confluència de codis permet donar vida<br />

damunt l’escenari al món creat per l’escriptor i/o el<br />

<strong>Teatre</strong> i <strong>Teatre</strong> Musical<br />

El teatre musical és un gènere teatral que combina els<br />

diàlegs propis de l’actuació amb el cant i el ball. Els<br />

seus orígens es remunten a la Grècia clàssica, quan els<br />

gran dramaturgs d’aquella època, com Esquil i Sòfocles,<br />

composaven música i coreografiaven balls que<br />

acompanyaven les seves obres.<br />

La primera peça teatral que conforma la concepció<br />

moderna del musical, afegint ball i música original<br />

que ajudava a narrar la història, es considera que va<br />

ser The Black Crook, que s’estrenà a Nova York el 12<br />

de setembre de 1866. Des de llavors, els musicals han<br />

anat creixent en importància. A partir dels anys 20 del<br />

s. XX es desenvolupa el musical clàssic, que destaca per<br />

la seva estructura de números tancats i de lluïment per<br />

part del cantants i ballarins. En aquells espectacles hi<br />

havia escenes parlades que s’intercalaven amb cançons,<br />

balls...sense cap lligam tràgic. Els temes eren de caire<br />

bàsicament optimista o patriòtic. El seu gran èxit<br />

contribuí a establir una estreta relació entre Broadway<br />

i Hollywood: molts productors cinematogràfics van<br />

convertir diversos musicals teatrals en pel·lícules musicals<br />

que encara avui dia són reconegudes, com “Singing<br />

in the rain”, “The wizard of Oz” o “Cabaret” fent<br />

que molts actors de formació teatral esdevinguessin<br />

estrelles del cel·luloide, com ara Fred Astaire, Ginger<br />

Rogers, Gene Kelly, Judy Garland, Liza Minelli...<br />

A principis dels anys quaranta s’inicia als Estats<br />

Units la coneguda com l’edat d’or dels musicals, que<br />

s’allargaria ben bé durant tres dècades. En aquest estil<br />

desapareixen els números tancats de l’etapa anterior<br />

per donar lloc a una unitat d’acció en funció d’un sol<br />

argument que va evolucionant al llarg de l’obra. També<br />

cal destacar, a causa dels èxodes que suposa la Segona<br />

Guerra Mundial, la incorporació de molts compositors<br />

i lletristes europeus, aportant-li al musical americà<br />

un component més crític.<br />

A finals dels cinquanta es produeix el gran èxit<br />

de crítica i públic “West side story”: una versió de<br />

“Romeo i Julieta” adaptada als barris marginals de<br />

Nova York, que destacava per la música composada<br />

per Leonard Bernstein i les coreografies de Jerome<br />

Robbins.<br />

En la dècada dels seixanta, apareixen els musicals<br />

“hippies”, amb música essencialment roquera, com<br />

“The Rocky horror picture show” o “Hair”. Desprès de<br />

la època de lluentor, el gènere entrà en una certa crisi,<br />

tot i que esporàdicament van sortir obres d’èxit, com<br />

el musical rock “Rent”, de Jonathan Larson, o “City<br />

of angels” de Cy Coleman. Actualment, gaudeixen<br />

de molta popularitat els musicals basats en icones de<br />

la cultura “pop” i els escenaris de referència mundial<br />

continuen essent el West End londinenc i el Broadway<br />

novaiorquès.<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

5


L’òpera<br />

El teatre musical està molt lligat a una altre forma<br />

escènica, l’òpera. Ambdues es distingeixen contraposant<br />

diversos factors: el diàleg parlat (els musicals<br />

normalment tenen un major focus en el diàleg parlat<br />

tot i que alguns musicals són enterament cantats, com<br />

“Jesus Christ Superstar” i “Les Misérables”. Tot i així<br />

algunes òperes, com “Die Zauberflöte”, tenen alguns<br />

diàlegs sense acompanyament musical); el ball (parti-<br />

cularment fet tant pels actors principals com pel cor);<br />

l’ús de diversos gèneres de la música popular (o al<br />

menys certs estils populars del cant propis del musical).<br />

Tanmateix, existeixen certes convencions operístiques<br />

que els musicals no segueixen. Per exemple, mentre un<br />

cantant d’òpera és en principi un cantant, i en segon<br />

terme, un actor (i rarament necessita ballar), un actor<br />

de musical és en primer lloc un actor i després, un<br />

cantant i un ballarí..<br />

“Don Quixot” i Miguel de Cervantes<br />

Miguel de Cervantes Saavedra (1567-1616) ha passat<br />

a la història com uns dels seus millors escriptors, especialment<br />

per l’obra “El ingenioso hidalgo Don Quijote<br />

de La Mancha”, considerada la primera novel·la<br />

moderna i la millor obra de la literatura universal per<br />

a molts experts. En ella, narra la vida d’un gentilhome<br />

(“hidalgo”) que, degut a la saturació de lectures de<br />

novel·les de cavalleries, perd el seny i, creient-se un<br />

cavaller errant del segle XII, surt a buscar aventures,<br />

absurdes totes elles, de les que sempre en surt escaldat.<br />

“El Quixot” admet moltes lectures, des qui creu que<br />

és una burla de l’idealisme de l’època de les cavalleries,<br />

fins qui la veu com un cant a la llibertat i als somnis.<br />

Entre d’altes aportacions, ofereix un fidel retrat de la<br />

societat espanyola del seu temps, mostrant les més<br />

variades professions, oficis, costums i creences populars.<br />

A més, els seus dos personatges principals, Don<br />

Quixot i Sancho Panza, constitueixen una síntesi<br />

poètica de l’ésser humà: Sancho representa l’inclinació<br />

envers els valors materials i el pragmatisme, mentre<br />

que Don Quijote exemplifica la defensa d’un ideal<br />

lliurement assumit. No són dues figures contràries,<br />

sinó complementàries i il·lustradores de la complexitat<br />

humana. A més, la seva personalitat no roman<br />

estancada, ja que, conforme avança l’obra, va adoptant<br />

paulatinament trets de l’altre: Don Quixot de mica en<br />

mica es va tornant més pragmàtic, mentre que el seu<br />

escuder anirà obrint-se al ideals que el seu cavaller li<br />

anirà descobrint.<br />

Malgrat el seu talent com a escriptor, la vida de<br />

Cervantes no va ser especialment exitosa, sinó més bé<br />

al contrari. Cervantes, efectivament, va ser un escriptor,<br />

però mai no va gaudir de massa diners, així que va<br />

tenir diverses feines. Una de les que el va marcar va ser<br />

la de soldat. En aquella època, el segle XVI, Espanya<br />

era una potència mundial, “La Armada Invencible”, i,<br />

juntament amb Roma i Venècia, formaven la “Armada<br />

cristiana” contra l’Imperi Turc-Otomà, amb qui es<br />

disputaven l’hegemonia del Mediterrani. Precisament<br />

en un d’aquest enfrontaments, la “Batalla de Lepanto”,<br />

Cervantes va ésser lesionat a la mà esquerra, quedantli<br />

inservible, circumstància per la qual va rebre el<br />

sobrenom de “el manco de Lepanto”. Aquella desgràcia<br />

no va ser l’única: durant una altra batalla, va ser<br />

capturat per l’enemic musulmà i va romandre retingut<br />

a l’actual Argel durant cinc anys, fins que va ser<br />

rescatat. Ja a Espanya, i malgrat els seus serveis al país,<br />

només va trobar feina com a recaptador d’impostos<br />

per sufragar l’ “Armada Invencible”. Degut al seu “zel<br />

recaptador”, va tenir problemes amb l’Església, que<br />

el va excomunicar, i amb la justícia: va ser empresonat<br />

vàries vegades.societat espanyola del seu temps,<br />

mostrant les més<br />

variades profess<br />

i o n s , o f i c i s ,<br />

costums i creences<br />

populars. A més,<br />

els seus dos personatges<br />

principals,<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

6


Dale Wasserman i “Man of la Mancha”<br />

Dale Wasserman (1914-2008) va ser un dramaturg<br />

nord-americà que va escriure desenes de guions<br />

per a la televisió, el cinema i el teatre, entre els que<br />

destaquen la versió cinematogràfica de la novel·la de<br />

Ken Kesey’s “One flew over the cuckoo’s nest” (estrenada<br />

a Espanya amb el títol d’ “Alguien voló sobre<br />

el nido del cuco”), amb Jack Nicholson en el paper<br />

principal, i el musical teatral “Man of La Mancha”,<br />

estrenat a Nova York el 1966, pel que va guanyar innumerables<br />

premis.<br />

Wasserman volia escriure una obra de teatre sobre “El<br />

ingenioso hidalgo Don Quijote de La Mancha”, però<br />

aviat va adonar-se que era impossible resumir un llibre<br />

que contenia tants matisos en una peça de teatre, així<br />

que es va fixar en la vida del seu creador, Miguel de<br />

Cervantes. Una vida, com hem vist, farcida de anècdotes<br />

tanmateix dignes de ser narrades. A més, llegint<br />

l’obra, Wasserman va intuir que el cavaller errant Don<br />

Quixot i el seu creador tenien moltes similituds, cosa<br />

per la qual se li va acudir la idea de fer servir el perso-<br />

natge com a ”alter ego” del seu artífex dins de la<br />

mateixa ficció. D’aquesta manera va escriure “I, Don<br />

Quixote”, peça teatral destinada a la televisió, que es<br />

va estrenar al canal americà CBS el 1959.<br />

Gràcies a la bona acollida televisiva, “I, Don Quixote”<br />

es va decidir portar als escenaris, però en forma<br />

de musical, degut a la lírica que contenien molts<br />

dels diàlegs. Ho va fer el mateix Dale Wasserman,<br />

incloent-hi poques modificacions, una d’elles el títol,<br />

que va passar a ser “Man of La Mancha”. Sobre<br />

aquesta qüestió, es dóna la curiositat que Wasserman<br />

ja havia pensat en titular el seu guió televisiu així,<br />

“Man of La Mancha”, però finalment els productor el<br />

van desestimar per por a que el públic no sabés a qui<br />

és referia el personatge del títol.<br />

L’obra, ja com a musical, es va estrenar el 1964 a Nova<br />

York al, aleshores, modest teatre Godspeed Opera<br />

House, però de seguida, aproximadament un any més<br />

tard, va adquirir prestigi i va passar a Broadway, on ha<br />

estat un dels musicals més longeus de tota la història.<br />

D’ “el “Quixot” de Cervantes al “Man of la Mancha”<br />

de Wasserman<br />

Hi ha vàries diferències entre l’obra de Cervantes i la<br />

versió de Wasserman, tant en l’aspecte formal com en<br />

l’argument. Algunes de les més destacables són:<br />

· Òbviament, l’obra de Waserman és teatre, teatre<br />

musical per a ser més exactes, mentre que la de<br />

Cervantes és una novel·la en prosa.<br />

· “Man of La Mancha” no està directament basada,<br />

com hem vist, en l’obra mestra de l’espanyol, sinó en<br />

la vida del seu autor. Així doncs, el protagonista de<br />

l’obra de l’autor americà és Miguel de Cervantes, qui,<br />

davant de les circumstàncies de la història, interpreta<br />

el personatge de Don Quixot. És el teatre dins del<br />

teatre: el metateatre.<br />

· El personatge de l’Aldonza, a “El Quixot”, només<br />

és esmentat, però no hi apareix mai. “Dulcinea del<br />

Toboso”, efectivament, té un paper determinant a l’obra,<br />

però només a la imaginació de Don Quijote. En canvi,<br />

Wasserman li dóna a aquest personatge femení un<br />

paper especialment rellevant.<br />

A més, mentre que al llibre de<br />

Cervantes es parla d’una noia<br />

filla d’una família de llauradors,<br />

a “Man of La Mancha” es<br />

tracta d’una cambrera i prostituta.<br />

Amb aquest personatge,<br />

Wasserman volia mostrar algú<br />

que fos el més allunyat possible<br />

de l’ideal de Don Quijote.<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

7


· En ser una obra curta, els protagonistes són més<br />

“plans”: això es fa evident en el personatge de Sancho,<br />

que no pateix la progressiva “quixotització” que sí sofreix<br />

a l’obra de Cervantes. A “Man of La Mancha”, Sancho<br />

roman com a antítesi del seu amo, sense fer-se palesa la<br />

seva permeabilitat a l’idealisme de Don Quixot.<br />

Curiositats de “Man of La Mancha”<br />

La versió més coneguda potser sigui la que es va<br />

estrenar a Broadway el 2002, dirigida per Jonathan<br />

Kenty i protagonitzada per Brian Stokes Mitchell,<br />

Mary Elisabeth Mastrantonio i Ernie Sabella, però<br />

s’ha representat en desenes de llengües, que van de<br />

l’hebreu al japonès, passant pel coreà.<br />

A Espanya se n’ha fet vàries versions d’ “El hombre<br />

de La Mancha”, la més coneguda de les quals va ser<br />

la protagonitzada per José Sacristán i Paloma San<br />

Basilio en els rols de Cervantes/Quijote i Dulcinea.<br />

Se n’ha fet també d’operístiques, amb cantants lírics<br />

com Plácido Domingo.<br />

El 1972 Arthur Hiller la va portar al cinema, amb Peter<br />

O’Toole ,Sofia Loren i James Coco com a protagonistes,<br />

amb alguns canvis respecte del llibret de Dale<br />

Wasserman, però amb una considerable popularitat.<br />

Actualment, ”Man of La Mancha” es representa a<br />

teatres d’arreu del món.<br />

PROPOSTES<br />

DE<br />

TREBALL<br />

A continuació trobareu una sèrie de propostes per<br />

treballar l’obra “Man of La Mancha”.L’esquema és el<br />

següent:<br />

I. Activitats introductòries<br />

II. Propostes d’activitats sobre el text<br />

III.Exemple de treball d’un fragment de l’obra<br />

Les activitats introductòries son una sèrie d’exercicis<br />

per situar l’obra en el seu context històric, artístic i<br />

cultural. <strong>Aquí</strong> es fa especial referència a la principal<br />

obra en què està inspirada la peça teatral: el “Don<br />

Quixot” de Cervantes. Aquestes activitats, tot i estar<br />

redactades en anglès, poden ésser perfectament<br />

treballades, prèvia traducció, a la classe de Literatura.<br />

Les propostes d’activitats sobre el text es troben dividides<br />

en tres apartats: comprensió del text, vocabulari<br />

i comentari de text. El darrer apartat pot ésser<br />

fàcilment ampliat pel professor fent servir la secció<br />

introductòria d’aquesta guia.<br />

Cadascuna de les activitats té el seu objectiu concret,<br />

però n’hi ha de més versàtils que el professor haurà<br />

de decidir a on ubicar: abans de llegir l’obra, per<br />

preparar els alumnes, o després, si ja l’han llegida,<br />

o fins i tot durant la seva lectura, per facilitar-ne la<br />

comprensió.<br />

Aquestes activitats ofereixen diverses formes de<br />

treballar el material i inclouen exemples rellevants<br />

però no exhaustius: el professor pot completar-les,<br />

afegir-hi coses, adaptar-les a les necessitats de la seva<br />

classe. En altres casos no només pot, sinó que ha de<br />

completar-les, perquè només venen inclosos alguns<br />

exemples.<br />

Per les raons abans esmentades no oferim exercicis<br />

específics de gramàtica. Haurà de ser el professor,<br />

d’acord al nivell dels seus alumnes, qui decideixi<br />

quins temes treballar.<br />

Finalment, incloem una proposta de treball d’un<br />

fragment de l’obra, a tall d’exemple per al professor.<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

8


I. ACTIVITATS INTRODUCTÒRIES<br />

Objectius generals:<br />

.Que tots els alumnes, a classe, treballin per assolir una<br />

idea general de l’obra<br />

. Conèixer les influències de “Man of La Manxa”: “El<br />

increíble hidalgo Don Quijote de La Mancha” de<br />

Cervantes<br />

. Conèixer la trama argumental bàsica de “Man of La<br />

Mancha” i els protagonistes<br />

. Anticipar el vocabulari bàsic que necessitaran per<br />

desxifrar l’obra<br />

Activitats:<br />

1. CERvAnTES I “EL QuIxOT”<br />

1.1. Investigació sobre Cervantes i la seva obra<br />

· Objectiu: Refrescar coneixements previs de<br />

l’assignatura de Literatura<br />

· Tots els nivells<br />

What do you know about Miguel de Cervantes? Have you<br />

studied his work in your Literature lessons?<br />

1.2. Preguntes sobre Cervantes<br />

· Objectiu: conèixer algunes dades sobre “El Quijote”<br />

i el seu autor, Cervantes<br />

· Tots els nivells<br />

Here we have a list of questions about Miguel de<br />

Cervantes and his famous play “Don Quixote”. Answer<br />

them and then discuss it with your partners.<br />

1) When was Don Miguel de Cervantes born?<br />

2) What was his alias? What’s the reason?<br />

3) What does Spain and many other countries celebrate on<br />

the 23rd of April? Why?<br />

4) How many volumes has “El Quixote”? Can you say the<br />

complete titles?<br />

5) What is the plot of “El Quixote”?<br />

6) What is the significance of“El Quixote” within the<br />

world of Literature?<br />

7) Could you mention other works by the author?<br />

2. “MAn OF LA MAnChA”: AuTOR,<br />

TEMA DE L’OBRA I PERSOnATgES<br />

2.1. Biografia de Dale Wasserman, Joe Darion i<br />

Mitch Leigh<br />

· Objectiu: Conèixer els autors de “Man of La<br />

Mancha” · Tots els nivells<br />

Dale Wasserman, the author of “Man of La Mancha”<br />

wrote many scripts for dramas, movies, etc. Can you seek<br />

more information about his career? (titles of the movies/<br />

dramas he took part in, awards...). Fer el mateix amb els<br />

altres dos.<br />

2.2. Entrevista amb Dale Wasserman<br />

· Objectiu: Anticipar l’argument de “Man of La<br />

Mancha”/ Establir les seves diferències i similituds<br />

amb “El Quixot”<br />

· Tots els nivells<br />

Try to join questions and answers from an interview to<br />

Mr. Wasserman.<br />

1) What is the philosophy, the message that Don<br />

Quixote is trying to convey?<br />

2) What is the function of Sancho in the play?<br />

3) Do all the main characters of Wasserman’s “Man of<br />

La Mancha” appear in “Don Quixote”?<br />

4) Is “Man of La Mancha” exclusively based on<br />

“El Quixote”?<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

9


a) Sancho plays the role, fundamentally, of the pragmatic<br />

straight man to Quixote’s madly comic idealism, and the<br />

contrast provides a frame for Qui-xote’s seeming madness.<br />

Without Sancho, there is no Quixote, because we do not<br />

have the constant interplay of the pragmatist versus the<br />

idealist.<br />

b) Not exactly. The main change is Aldonza: this is very<br />

interesting because there is no such person in Don Quixote;<br />

they talk about her, but she never appears. I’d like to take<br />

a little pride in that, because Aldonza, as she appears in<br />

the play Man of La Mancha, is purely my own invention.<br />

And, she is, in a way, the catalyst of the entire play.<br />

c) Idealism…idealism. The opportunity to find some grace<br />

in living […] That the ideals of chivalry, transmuted to<br />

some degree, are possible of achievement by someone who<br />

will obsessively follow that call […]. They almost never<br />

occur in life, but the mere fact that they are there as objectives<br />

is the marvelous thing. The dream is impossible, but<br />

the continual striving toward it is the point, and not the<br />

achievement.<br />

d) I didn’t really dramatize Don Quixote at all. I wrote a<br />

play about Miguel de Cervantes and I drew upon others of<br />

his works, apart from “El Quixote”, for instance, “Rinconete<br />

y Cortadillo”.<br />

3. vOCABuLARI BàSIC<br />

3.1. Relaciona<br />

· Objectiu: Conèixer el vocabulari bàsic (personatges,<br />

localitzacions) de l’obra<br />

· Nivell bàsic<br />

Here you have the main characters and venues of the<br />

play. Match each one to its definition.<br />

1– knight-errant<br />

2– squire<br />

3– maiden<br />

4– peasant<br />

5– muleteer<br />

6– inkeeper<br />

7– manservant<br />

8– inn<br />

9– windmill<br />

10– vault<br />

Definitions: Establishment that provides food and lodging<br />

a) building with sails that turn in the wind and generate<br />

power to grind corn into flour<br />

b) person who serves another man<br />

c) person who runs an inn<br />

d) agricultural labourer with a poor social status<br />

e) unmarried girl<br />

h) underground room<br />

j) person who drives mules<br />

k) man who serves a knight<br />

l) man on a horse who wanders in search of adventures<br />

3.2. Memòria<br />

· Objectiu: Memoritzar el vocabulari bàsic de l’obra<br />

(s’hi pot afegir el que el professor consideri adient)<br />

· Nivell bàsic<br />

Make Memory cards “picture-word” with the vocabulary<br />

of the play that you or your teacher considers<br />

essential and play with them. You can do it in pairs or<br />

in groups.<br />

[Veure exemples de targetes al final de la guia]<br />

3.3. història<br />

· Objectiu: Memoritzar el vocabulari bàsic de l’obra<br />

(s’hi pot afegir el que el professor consideri adient)<br />

· Nivell bàsic<br />

Can you write a short story by using the vocabulary<br />

practiced on the Memory game?<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

10


II. PROPOSTES D’ACTIVITATS<br />

SOBRE EL TEXT<br />

1. COMPREnSIó DEL TExT<br />

Objectius generals:<br />

. Comprovar que l’alumne ha comprès l’obra o un<br />

fragment de la mateixa.<br />

Activitats:<br />

1.1 Frase-resum<br />

· Objectiu: conèixer algunes dades sobre “El Quixot”<br />

i el seu autor, Cervantes<br />

· Tots els nivells<br />

Pick the option that better summarizes each part of the<br />

play out of the three given:<br />

a) Don Quixote and his squire, Sancho Panza, are sent to<br />

court to be tried by a judge from the Inquisition.<br />

b) Don Miguel de Cervantes and his manservant are<br />

apprehended in an Inquisition’s prison, together with many<br />

other prisoners. They steal Cervantes’ belongings, which<br />

this doesn’t mind except for a manuscript, so he asks for its<br />

return. The prisoners decide to organise a trial in which<br />

only if he’s not found guilty he will get it back.<br />

c)The Inquisition asks help from Don Miguel de Cervantes<br />

to judge some criminals.<br />

1.2. verdader o fals?<br />

· Objectiu: comprovar que l’alumne ha entès<br />

l’argument de l’obra o un fragment<br />

· Nivell intermig<br />

Read these sentences about the play (or from page X to<br />

Y); are they true or false?<br />

a)Alonso Quijano and Don Quixote are the same person.<br />

VERDADER<br />

b)Cervantes is captured by the Inquisition for writing<br />

poetry FALS<br />

c)At the beginning of the play, Aldonza is in love with<br />

Don Quixote.<br />

d)Sancho Panza used to work for the Inquisition before<br />

joining Don Quixote.<br />

11<br />

1.3. Preguntes de lectura intensiva<br />

· Objectiu: comprovar que l’alumne ha entès fragments<br />

específics de l’obra/fer-li buscar informació<br />

concreta dins de l’obra<br />

· Nivell bàsic<br />

Answer the following questions:<br />

a) Who dubs Don Quixote a knight?<br />

b) Who does Don Quixote fight against during the play?<br />

d) Who is The Enchanter?<br />

e) What is the real profession of “Dulcinea”?<br />

1.4. Preguntes de lectura extensiva<br />

· Objectiu: que l’alumne reflexioni sobre el que ha<br />

llegit i entès<br />

· Nivell intermig<br />

Answer the following questions:<br />

a) How does Aldonza first react when Don Quixote starts<br />

treating her like a lady?<br />

b) How does Sancho feel about Don Quixote?<br />

c) Have Aldonza’s feelings towards Don Quixote changed<br />

at the end of the play?<br />

d) Have prisoners’ feelings about Cervantes changed at the<br />

end of the play?<br />

2. vOCABuLARI<br />

Objectius generals:<br />

. Ampliar vocabulari.<br />

. Relacionar vocabulari.<br />

. Evitar confusions i malentesos per raons de lèxic.<br />

. Desenvolupar la capacitat de síntesi de l’alumne.<br />

Activitats:<br />

1.1. Camps semàntics<br />

· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari<br />

· Nivell bàsic-intermig<br />

Try to find in the glossary words which have a related<br />

meaning:<br />

· knight: armor, helmet, gauntlet, lance, sword, horse...<br />

· court: session, judge, trial, to be tried, to plead guilty...<br />

1.2. Sinònims en el glossari<br />

· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari<br />

· Nivell ntermig-avançat<br />

Try to f ind in the glossary synonyms to the following<br />

words:<br />

· atonished (perplexe): bewildered, dazzled, puzzled<br />

· destroyed (destrossat):<br />

· crazy (boig):<br />

· happily (feliçment):


1.3. Sinònims en context<br />

· Objectiu: relacionar/aprendre vocabulari/aprendre<br />

diferents accepcions d’una paraula/deduir el significat<br />

pel context<br />

· Nivell avançat<br />

Try to find in the text synonyms of the following verbs.<br />

Highlight the sentence where they appear and watch<br />

the sense they adopt within the phrases:<br />

· to cry: whimper, sniff, sob<br />

· Only their eyes filled with confusion, whimpering the<br />

question: ‘Why?” (page. 60)<br />

· Taking the pots, sniffing as he places them (page 31)<br />

· Sancho slowly drags the astounded barber off and away<br />

from Quixote, as the muleteers, one of them sobbing uncontrollably<br />

at the amazing sight, drift off.<br />

· to fight:<br />

· to fall:<br />

· to shout:<br />

1.4. “False friends”<br />

· Objectiu: no confondre paraules gràficament similars<br />

a la llengua materna<br />

· Nivell bàsic-intermig<br />

What do these words from the play mean? Look for them<br />

in the dictionary. Do they mean what you expected? Do<br />

you know similar ones?<br />

· arena<br />

· assessment<br />

· bachelor<br />

· conceal<br />

· to divert<br />

· jeopardy<br />

· toss<br />

· summon<br />

· arena: pista, camp esportiu,<br />

plaça de toros...<br />

1.5. Registre<br />

· Objectiu: fer més accessible un text/comprendre’l<br />

millor/canviar el registre<br />

· Nivell intermig<br />

Don Quixote’s speech is rich and elegant, but quite oldfashioned<br />

for our times. Check out the two groups: one<br />

shows literally some messages conveyed Don Quixote<br />

and the other how would we convey (roughly) the same<br />

in a standard speech. Can you match them?<br />

1) Lady, I cannot tell thee how joyful I am that<br />

this ceremony should take place in thy presence.”<br />

2) “And for that wouldst thou have me surrender?<br />

Nay, let a man be overthrown a thousand times,<br />

still must he rise and again do battle.<br />

The Enchanter may confuse the outcome,<br />

but the effort remains sublime!”<br />

3) “When worn by one of noble heart it renders him<br />

invulnerable to all wounds!”<br />

4) “I should prefer that you address me properly.”<br />

5) “If there be any among you that require assistance,<br />

you have but to speak and my good right arm is at your<br />

service.”<br />

a) “So yo you think you defeated me? I may have lost a<br />

battle, but not the war. I’m still ready!”<br />

b) “Call me by my real name!”<br />

c) “I’m so happy that you can see me beeing dubbed a<br />

knight!”<br />

d) “If you need help, just call me.”<br />

e) “When you are using it, nothing can hurt you!”<br />

3. COMEnTARI DE TExT<br />

Objectius generals:<br />

. Reflexionar sobre l’obra.<br />

. Treballar aspectes literaris, històrics, etc... relacionats<br />

amb l’obra.<br />

Activitats:<br />

3.1. Preguntes per reflexionar<br />

· Objectiu: que l’alumne reflexioni sobre el que ha<br />

llegit i entès<br />

Answer the following questions:<br />

a) In your opinion, what are the main similarities and<br />

differences between Cervantes, Alonso Quijano and Don<br />

Quixote?<br />

b) Why do you think Cervantes organizes the performance<br />

before his fellow prisoners, instead of just defending himself<br />

by speaking?<br />

d) What is your opinion about Don Quixote’s<br />

personality?<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

12


3.2. Teoria i context literaris<br />

· Objectiu: trobar exemples de la teoria literària apresa<br />

Try to find in the play examples of:<br />

a)The idealism of Don Quixote.<br />

b) The pragmatism of Sancho.<br />

c) Typical jobs of the XVIth century<br />

3.3. Comparació amb “El Quixot”<br />

· Objectiu: veure similituds i diferències entre el text<br />

de Cervantes i el de Wasserman<br />

Try to find similarities and differences between these<br />

two fragments: [...]<br />

III. TREBALL SOBRE UN FRAGMENT<br />

DEL TEXT<br />

Objectius generals:<br />

. Introduir-se al text de l’obra i conèixer com actuen<br />

alguns dels protagonistes (abans de llegir l’obra<br />

sencera).<br />

. Adonar-se’n que es pot comprendre l’obra sense<br />

saber-ne tot el vocabulari.<br />

. Treballar aspectes concrets del vocabulari: per<br />

exemple, presentar-los algunes diferències entre<br />

l’anglès antic (que fa servir Don Quijote) i l’anglès<br />

actual.<br />

Text:<br />

Don Quixote […] Live in the vision of that one for<br />

whom great deeds are done. …she that is called Dulcinea.<br />

Aldonza Why do you call me that?<br />

Don Quixote (He opens his eyes) My lady!<br />

Aldonza Oh, get up from there. Get up! (Don<br />

Quixote rises worshipfully) Why do you call me by that<br />

name?<br />

Don Quixote Because it is thine,<br />

Aldonza My name is Aldonza!<br />

Don Quixote (Shakes his head respectfully) I know<br />

thee, lady.<br />

Aldonza My name is Aldonza and I think you know<br />

me not.<br />

Don Quixote All my years I have known thee. Thy<br />

virtue. Thy nobility of spirit.<br />

Aldonza (Laughs scornfully, whips the rebozo from her<br />

head) Take another look!<br />

Don Quixote (Gently) I have already seen thee in my<br />

heart.<br />

Aldonza Your heart doesn’t know much about women!<br />

Don Quixote It knows all, my lady. They are the soul<br />

of man …the radiance that lights his way. A woman is<br />

glory!<br />

Aldonza (Anger masking uncertainty) What do you<br />

want of me?<br />

Don Quixote Nothing.<br />

Aldonza Liar!<br />

Don Quixote (Bows his head) I deserved the rebuke. I<br />

ask of my lady.<br />

Aldonza Now we get to it.<br />

Don Quixote … that I may be allowed to serve her.<br />

That I may hold her in my heart. That I may dedicate each<br />

victory and call upon her in defeat. And if at last I give<br />

my life I give it in the sacred name of Dulcinea.<br />

Aldonza (Draws her rebozo about her shoulders and<br />

backs away, shaken) I must go… Pedro is waiting …(She<br />

pauses. Vehemently) Why do you do these things?<br />

Don Quixote What things, my lady?<br />

Aldonza These ridiculous … the things you do!<br />

Don Quixote I hope to add some measure of grace to<br />

the world.<br />

Aldonza The world’s a dungheap and we are maggots<br />

that crawl on it!<br />

http://www.youtube.com/watch?v=7y6duSal4-<br />

8&feature=player_embedded#! (en espanyol)<br />

Activitats:<br />

1. COMPREnSIó LECTORA<br />

1.1 Read the text and answer the following questions:<br />

a) Who is “Dulcinea”?<br />

b) What does Don Quixote want from Aldonza?<br />

c) What is the reaction of Aldonza towards Don Quixote’s<br />

weird attitude?<br />

d) Does Don Quixote know Aldonza from before?<br />

1.2 Put these sentences in a cronological order so you can<br />

get a summary of the text:<br />

- The woman insists about her real name, Aldonza.<br />

- She says lifes is crap.<br />

- She shows suspicions about his intentions.<br />

- He demands her permission to serve her.<br />

- Don Quixote calls the woman “Dulcinea”.<br />

- She asks him why does he act like a mad man.<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

13


2. vOCABuLARI<br />

2.1 Within this piece of the play you would have noticed<br />

the presence of some underlined words: these are the<br />

pronouns “thy”, “thine” and “thee”. They belong to Old<br />

English. Can you match them, together with some other<br />

pronouns, to their current spelling?<br />

thee<br />

thy<br />

thou<br />

thine<br />

yon<br />

2.2 Do you dare to do the same with these other words<br />

from the play?<br />

wouldst<br />

didst<br />

shatt<br />

art<br />

aye<br />

withersoever<br />

nay<br />

‘ere<br />

will<br />

2.3. Are there any other words you don’t know? Which<br />

ones? Write them down. Did the impede your understanding<br />

of the text?<br />

2.4 Make use of the glossary or a dictionary to find the<br />

meaning of the words you wrote down in the previous<br />

exercise. Do you still think you needed to know their<br />

meaning?<br />

3. COMEnTARI DE TExT<br />

you (pronom d’OD/OI)<br />

your<br />

yours<br />

you (pronom personal Subjecte)<br />

those<br />

would<br />

no<br />

there<br />

did<br />

are<br />

whatever<br />

yes<br />

will<br />

shall<br />

3.1 Prova a respondre aquestes preguntes:<br />

a) What genre do you think is reflecting this text: comical,<br />

drama, tragedy...?<br />

b) Is it in prose or in verse?<br />

c) What are the differences in the way of speaking between<br />

Don Quixote and Aldonza?<br />

3.2 En grups, discutiu les possibles respostes a<br />

aquests preguntes:<br />

a) How would you describe Don Quixote’s personality?<br />

b) Why do you think Aldonza doesn’t like the way Don<br />

Quixote treats her?<br />

c) Why do you think Don Quixote acts like this?<br />

SUggERImENTS<br />

DE CONSULTA:<br />

· Sobre el concepte i la història del teatre:<br />

2003, Carles Batlle i Jordà et al., La representació<br />

teatral. Editorial UOC, Barcelona.<br />

· Sobre el concepte i la història de les arts escèniques<br />

a Catalunya:<br />

2001, JORDI JANÉ, Les arts escèniques a Catalunya,<br />

Círculo de Lectores, Barcelona.<br />

· Sobre la història del teatre musical:<br />

http://www.youtube.com/watch?v=t3XP844FTng&f<br />

eature=related (vídeo en anglès)<br />

· Sobre la història dels principals musicals: http://<br />

www.musicals101.com/<br />

· Web especialitzat en musicals de Broadway:<br />

http://musicals.net/, http://musicals.net/?sn=53&sho<br />

w=Man+of+La+Mancha<br />

· Informació sobre musicals pensats per a estudiants de<br />

secundària a Catalunya: http://www.teatremusical.com/<br />

· Sobre la vida i obra de Miguel de Cervantes:<br />

http://www.biografiasyvidas.com/monografia/<br />

cervantes/quijote.htm<br />

· Entrevistes a Dale Wasserman:<br />

http://www.h-net.org/~cervantes/csa/artics01/<br />

wasserma.pdf (text)<br />

http://www.dalewasserman.com/video/video3.htm<br />

(vídeo)<br />

Confecció guia didàctica: Richard López<br />

14


KNIGHT<br />

WINDMILL<br />

mATERIAL ADICIONAL<br />

SQUIRE<br />

INN<br />

MAIDEN<br />

TRUNK<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com


gLOSSARI<br />

English<br />

acquiescence –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

adroitly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

afar ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

aghast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

alley-cat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

amidst –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

and so forth... ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

appeal ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

arena –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

armor –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

assent –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

assessment –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

astounded –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

avail ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

avast ! avaunt! ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bachelor –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

badger –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

banner ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bar –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

base ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

basin –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

batter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

battered –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

battlement ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

be dubbed a knight ––––––––––––––––––––––––––––<br />

be thrust upon... ––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bear (with) –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beating ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beckon ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

befall –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

befitted (as...) ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beguile ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

behold ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

belabor ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beleaguered ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bellyful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bend over ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beneath –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bequeath ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bequest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

besieged –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bewilder –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

beyond ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bicker –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bind ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

blast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bleak ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bleat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

blighted –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Català<br />

aquiescència, conformitat<br />

hàbilment<br />

lluny, allunyat<br />

aterrit/-da<br />

gat del carrer<br />

entre, enmig de<br />

així successivament<br />

atreure<br />

pista<br />

armadura<br />

en senyal d’aprovació<br />

avaluació<br />

atònit<br />

aprofitar<br />

endarrera!<br />

solter<br />

fastiguejar<br />

estendart<br />

bloquejar (el pas)<br />

vil, infame<br />

bol (de barber)<br />

bastonejar<br />

espatllat/-da, malparat/-da<br />

merlet<br />

ser nomenat cavaller<br />

ésser portat/-da davant...<br />

suportar<br />

pallissa<br />

fer senyals perquè entri algú<br />

deparar<br />

com correspon a<br />

amenitzar<br />

contemplar<br />

fustigar<br />

assetjat<br />

munt<br />

ajupir-se<br />

sota<br />

llegar<br />

llegat<br />

assetjat<br />

deixar perplexe/-a<br />

més enllà de<br />

disputa<br />

lligar<br />

toc (de trompeta, corneta...)<br />

inhòspit/a<br />

so<br />

arruïnat<br />

16


oast ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bold ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bony ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

boon ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bowel –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bowlegged –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

brass ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

breeding –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

broad –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bugle (to blow a...) ––––––––––––––––––––––––––––<br />

Bulk (the...) ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

bundle ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

buoyantly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

burden ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

call upon (somebody) ––––––––––––––––––––––––––<br />

caroling –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

carried away (to be) –––––––––––––––––––––––––––<br />

Castellano –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

caterwaul ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

charade –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

charge off ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

chaste –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

chastise –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

chatelaine –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cheerfully –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

chivalry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

chuckle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

clangorous –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

club ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

clutch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cock ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

come to terms ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

conceal ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

contemptuosly –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cope ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cork ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

corkscrew ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

countenance –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

courtliness –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

courtyard ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

crackbrain –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

crag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cranny ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

crawl ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

crawl back into view –––––––––––––––––––––––––––<br />

crest ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cuckoonuts ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

cunning –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dare ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dastardly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

presumir<br />

audaç<br />

ossut/-da<br />

favor,benedicció<br />

entranyes, intestins<br />

garrell, sancarrós<br />

llautó<br />

cultura<br />

rumiar, pensar<br />

corneta (tocar la )<br />

la major part<br />

fardell<br />

alegrement<br />

càrrega<br />

invocar, clamar<br />

nadala<br />

deixar-se emportar<br />

miolar<br />

xarada<br />

anar a tot còrrer<br />

cast/a<br />

castigar<br />

amo d’una gran casa<br />

alegrement<br />

cavalleria<br />

riure entre dents<br />

estrepitós<br />

colpejar<br />

agarrar, aferrar<br />

aixecar les orelles per escoltar<br />

acceptar, arribar a un acord<br />

ocultar, amagar<br />

despectivament<br />

poder amb, sortir-se’n<br />

suro<br />

llevataps<br />

figura, semblant, rostre<br />

cortesia<br />

pati<br />

boig<br />

pedra gran, penyal<br />

ranura<br />

arrossegar-se<br />

reaparèixer<br />

cresta, plomall<br />

cucut<br />

astut, enginyós<br />

gosar, atrevir-se<br />

covard<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

17


dauntless ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dazzle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

debauched –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

deed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

delusion –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

derision –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

diffidently –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dig out ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dim –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dim down ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dim out –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dismayed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ditch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

divert –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dodge –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dolefully ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

drag ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

drawbridge ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dreaded –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

drift off ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dungeon –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dungheap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

dwarf –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

eagerly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ecstatically –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

embroid –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

endeavor ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

engage in ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ensue –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

evil –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fade –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fast –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

feckless –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

feeble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fetch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

flabbergasted –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

flat –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

flaunt –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

flinch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fling ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

foe ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

footsore –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

foreclose on something ––––––––––––––––––––––––<br />

forfeit –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

forlorn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

frame –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

frantically –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fray –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

gag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

garment –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

intrèpid/-a<br />

deixar perplexe/-a<br />

viciós/a<br />

gesta, acció<br />

deliri, il·lusió<br />

escarni<br />

tímidament<br />

desenterrar<br />

tènue<br />

fer-se fosc<br />

apagar (els llums)<br />

afligit, consternat<br />

resol<br />

desviar<br />

esquivar<br />

lúgubrement<br />

arrossegar<br />

pont llevadís<br />

temut/-da<br />

caure<br />

masmorra<br />

femer<br />

servent que anuncia les visites<br />

amb ganes<br />

eufòric/a<br />

brodar<br />

esforç, intent<br />

involucrar-se<br />

seguir<br />

vilans, malvats<br />

esvair-se<br />

dejunar<br />

irreponsable<br />

dèbil, amb poca convicció<br />

anar a buscar<br />

estupefacte/-a<br />

superfície (de l’espasa)<br />

gallejar, fanfarronejar<br />

estremir-se<br />

llançar<br />

enemic/-ga<br />

amb els peus cansats i adolorits<br />

executar una hipoteca<br />

penat/-da, prohibit/-da<br />

desesperat/-da<br />

bastiment<br />

frenèticament<br />

refrega, lluita<br />

emmordassar<br />

roba (peça de...)<br />

18


gasp ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

gauntlet –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

get on with it! ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

giblet –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

giggle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

give up ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

gleeful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

goatskin –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

gossamer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

gown ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grace (Your...) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grievous –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grille ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grimly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

groan –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

growl –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

grudgingly –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

halt –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hand over ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hard-hit –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

harp (on something) –––––––––––––––––––––––––––<br />

hastily ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hatred –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

haughtily ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

haul (somebody) off –––––––––––––––––––––––––––<br />

haunted (face) ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hay –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

heap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

heathen –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

heavenly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

held for –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

helmet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hem ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hereby ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

heresy –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hold up ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hollowly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hors de combat –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

housekeeper –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

howl ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

huddled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hum ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

hurl down –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

in pantomime ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

inn –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

intermission –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

issue a lien –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

jaded ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

jeopardy –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

esbufegar<br />

guantellet, manyopla<br />

som-hi!<br />

menuts<br />

riure per no res, rialleta ximple<br />

abandonar, renidr-se<br />

joiós/-osa<br />

vas pet de pell de cabra<br />

delicadesa<br />

toga<br />

Excel·lència<br />

concedir<br />

greu<br />

reixa<br />

lúgubrement<br />

gemec<br />

grunyit<br />

de mala gana, a contra cor<br />

aturar<br />

entregar<br />

perjudicat/-da<br />

insistir<br />

de pressa, apressadament<br />

odi<br />

altivament, de manera arrogant<br />

capturar<br />

angoixat/-da, angoniat/-da<br />

fenc<br />

munt, pilot, pila<br />

pagà/-ana<br />

celestial<br />

retingut/-da<br />

elm, casc<br />

vora<br />

per la present<br />

heretgia<br />

sostenir, sostindre<br />

amb la veu afogada<br />

fora de combat<br />

majordoma<br />

cridar, udolar<br />

arrupit/-da<br />

cantussejar<br />

llençar cap avall<br />

de broma<br />

posada, fonda<br />

intermig<br />

emetre un embargament<br />

fart/a, esgotat/-da<br />

perill<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

19


jest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

kitchen-scullion ––––––––––––––––––––––––––––––<br />

knack (to lose the...) –––––––––––––––––––––––––––<br />

laden –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lash –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

laughingstock ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

league –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

leavened –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

leeche –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lenient ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lightning ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

limb ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

livelihoad ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lofty ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

look upon (somebody) –––––––––––––––––––––––––<br />

lounging ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lurch ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

lure –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

maggot ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

maneuver ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

masquerade ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

minister –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

misadventures ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

motif –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

mount ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

muleteer –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

musingly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

naught ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

needlework ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

nest –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

nethermost ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

niche –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

nobility demands –––––––––––––––––––––––––––––<br />

oath ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

oblong ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

offstage –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

onward ––––––––––––––––––––––––––––––––––––—<br />

ounce –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

out of business (to be) –––––––––––––––––––––––––<br />

outfly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

overtake –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pat –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pawnbroker ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

peasant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

peer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

peeveshly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

petticoat ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pick out –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

fer broma<br />

marmitó<br />

perdre la manera<br />

carregat/-da<br />

fuet<br />

burlot<br />

llegua<br />

animat/-da<br />

sangonera<br />

indulgent<br />

per por que, per tal que no<br />

llampec<br />

membre, part<br />

manteniment<br />

noble, elevat/-da, majestuós/-osa<br />

enfrontar-se<br />

escarxofat/-da<br />

trontollar<br />

induir<br />

cuc<br />

emportar-se algú<br />

carnaval, farsa<br />

atendre, assistir<br />

desventures<br />

tema<br />

muntar<br />

traginer/a (ramader/a)<br />

pensatiu/-va<br />

res<br />

costura<br />

niu, jaç, llit<br />

profund/a<br />

nínxol<br />

jurament<br />

allargat/-da<br />

entre bastidors<br />

d’ara en endavant<br />

unça (una mica)<br />

tancat (negoci)<br />

sobrevolar<br />

aconseguir<br />

esbufegar<br />

acaronar, donar copets<br />

prestador/a<br />

camperol/a<br />

allargar<br />

de mala manera<br />

enagos, combinació<br />

seleccionar<br />

20


pinned ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

plaint –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

play down –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

plea –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

plead ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pluck –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

plump down –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

plunder –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ply one’s trade ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ponder ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pot –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pounce ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

prevent (somebody) of –––––––––––––––––––––––––<br />

prey ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

prod ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

prompt ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

prop ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

prosecute ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

pull together –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

puzzled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

quail ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

quaint –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

quarters –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

quest ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

rag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ragged ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

raise (somebody) up –––––––––––––––––––––––––––<br />

ransom ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

raptly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ravage –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

rave –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

reach ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

rebuke ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

recall –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

recoil –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

reek ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

reel –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

relish –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

reluctant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

render –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

retainer –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

revile –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

right ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

roadside places –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

roar –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

rot ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

route ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

run –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

run for cover –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

runt ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

clavat/-da<br />

queixa<br />

treure importància<br />

petició<br />

declarar-se, al·legar<br />

plomar<br />

llençar-se a terra<br />

pillar, saquejar<br />

exercir l’ofici<br />

reflexionar<br />

olla<br />

escometre<br />

impedir<br />

presa<br />

punxar (amb quelcom esmolat)<br />

animar, induir<br />

accesoris, “atrezzo”<br />

procesar<br />

calmar (algú)<br />

perplexe/-a<br />

tremolar<br />

pintoresc<br />

estances<br />

missió, busca<br />

drap<br />

esparracat/-da<br />

aixecar (algú) de terra<br />

rescat<br />

absort/a<br />

fer estralls<br />

delirar<br />

tram<br />

reprensió, reny<br />

recordar<br />

retrocés<br />

fer pudor<br />

vacil·lar<br />

entusiasmar<br />

reticent, poc disposat/-da<br />

atorgar<br />

criat/-da, minyó/-ona<br />

injuriar, insultar<br />

corregir, redreçar<br />

vorals<br />

bram, rugit<br />

podrir-se<br />

donar una lliçó<br />

acudir, còrrer a<br />

protegir-se<br />

caganiu, nan<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

21


sag –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sages ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sally forth –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scant ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scarcity ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scent ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scornfully –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scramble ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scroll –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

scurry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

seemly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

seized –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

set down –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shabby ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sheer ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shelter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shield –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shrewdly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shriek –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shrink –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

shriveled ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sift through ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sigh –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sink –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sling ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

slit ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

slut –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

snap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

snap ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

snatch –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sniff ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sob –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

spawned –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

speak up! ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

splayed ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

splintered –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

spring –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

squire –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stable –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stage ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stake (have too much in...) –––––––––––––––––––––<br />

stand forth –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

starry (eyes) ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

start off –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

steady (eyes) –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stern ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stew ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stirrup ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stool ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

straw ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

afluixar-se<br />

savi/-àvia<br />

sortir<br />

escàs/-asa<br />

escassetat<br />

olorar, ensumar<br />

amb desdeny<br />

anar a grapes<br />

rotlle<br />

sortir corrent<br />

apropiat/-da<br />

agafat/-da<br />

depositar<br />

lamentable<br />

pur/a<br />

resguardar-se<br />

protegir<br />

astutament<br />

xiscle<br />

acovardir-se, encongir-se<br />

pansit/-da<br />

travessar<br />

sospir<br />

enfonsar-se<br />

tirar amb força<br />

tall<br />

meuca<br />

partit<br />

esclafir<br />

angrapar, prendre<br />

ensumar els mocs, ploriquejar<br />

sanglotar<br />

engendrat/-da<br />

aixeca la veu / parla més clar<br />

eixancarrat/-da<br />

estellat/-da<br />

néixer<br />

escuder<br />

posar en un estable<br />

escenari<br />

tenir molts interessos en joc<br />

presentar-se davant d’algú<br />

fent pampallugues (ulls)<br />

començar<br />

fixos/-es<br />

sever/a<br />

guisat, estofat<br />

estreps<br />

tamboret<br />

palla<br />

22


stricken –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stride –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

strife ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

strive –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stroke –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

strum (a guitar) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

strumpet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stubble ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stubborn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

stumble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sullenlly –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

summon –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

surmise (much as I...) ––––––––––––––––––––––––––<br />

survey –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

sway ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

swell ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

swine –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

swing –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

swipe (to take a...) –––––––––––––––––––––––––––––<br />

sword –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tattered –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tear –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tear off/out ––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

thunderstruck ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

to crumple –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

to send (somebody) sprawling –––––––––––––––––––<br />

to shuffle ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

token –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tongue-in-cheek ––––––––––––––––––––––––––––––<br />

toss –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

totter –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tread ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tremble –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tripes –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tripped up –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

trollop ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

trunk –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tumble out –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tureeen ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

tussle –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

unattainable –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

unbearable –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

underscore –––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

undertaking –––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

unfurled –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

upset ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

usher (forward) –––––––––––––––––––––––––––––––<br />

utter ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

vanquish ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

vassal –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

esporuguit<br />

dirigir-se (a algun lloc)<br />

disputa, pugna<br />

esforçar-se<br />

cop<br />

tocar<br />

prostituta<br />

barba de quatre dies<br />

tossut/-da<br />

entrebancar-se<br />

sorrudament<br />

citar (judicialment)<br />

com em pensava...<br />

fer una ullada<br />

balancejar-se<br />

créixer, augmentar<br />

porc/a, bandarra<br />

moure descrivint una corba<br />

provar de colpejar<br />

espasa<br />

espellifat/-da, esparracat/-da<br />

esgarrar<br />

arrencar (quelcom)<br />

atordit/-da<br />

desplomar-se<br />

tombar d’un cop<br />

barallar, remenar<br />

obsequi, regal<br />

fent broma<br />

llançar<br />

trontollar<br />

empremtes, petjades<br />

tremolar<br />

tripa<br />

retingut/-da<br />

prostituta<br />

bagul<br />

caure’s<br />

sopera<br />

baralles, lluites<br />

inassolible<br />

insoportable<br />

música de fons<br />

tasca, empresa<br />

estés/-esa<br />

trasbalsat/-da<br />

fer passar<br />

absolut/-a<br />

vèncer, conquerir<br />

vassall<br />

Èvic Produccions | +34 678 889 617 | informacio@evicproduccions.com<br />

23


vault ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

vigil ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wail –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

ward off –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

warlock –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

waspishly ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wasteland ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

watering-through –––––––––––––––––––––––––––––<br />

wave ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wayworn ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wean ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

weary –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

weighing ––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

well –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

whimper –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

whine –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

whip ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

whirling –––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

whithersoever ––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wield ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wince –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wise ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wistful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

woeful ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

wry –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

yield ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

soterrani<br />

vigília<br />

lament, gemec<br />

prevenir<br />

bruixot<br />

mordaçment<br />

terra erma<br />

abeurador<br />

agitar, fer senyals (amb la mà)<br />

molt cansat/-da<br />

anar apartant algú d’alguna cosa<br />

casat/-da<br />

sospesar<br />

pou<br />

gemec, ploriqueig<br />

queixar-se<br />

fuet<br />

que gira i gira<br />

sigui on sigui<br />

empunyar, brandar<br />

fer una ganyota de dolor<br />

savi/sàvia<br />

melancòlic, nostàlgic/a<br />

afligit/-da<br />

irònic/a<br />

cedir<br />

24

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!