20.06.2013 Views

Olives per somiar - Teatre Poliorama

Olives per somiar - Teatre Poliorama

Olives per somiar - Teatre Poliorama

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Olives</strong> <strong>per</strong> <strong>somiar</strong>


SINOPSI:<br />

Un viatge pel món dels somnis.<br />

OLIVES PER SOMIAR<br />

Dossier pedagògic<br />

Espectacle en Català, de 50 minuts de durada <strong>per</strong> a nines i nins de 0 a 6 anys, amb projeccions i música<br />

en directe.<br />

Concert Teatral on "La Fada Despistada" ens proposa fer un viatge a través de les Cançons de Bressol, en<br />

més de 10 llengües diferents.<br />

Amb ella, els "Somniatruites" i en Senyor Blau, aprendrem, cantarem i ballarem cançons de cada<br />

continent, fetes <strong>per</strong> a aconseguir uns somnis fantàstics i <strong>per</strong> foragitar els malsons… <strong>per</strong>que "Qui canta els<br />

Catapums espanta".<br />

I així, cantant, tindrem la veu com una forma de comunicar-nos més enllà de les paraules.<br />

Les cançons de bressol són una part important de la tradició musical i literària de les cultures. Amb elles<br />

aprenem a utilitzar la veu com a comunicador i com a instrument musical, a més a més de tenir un<br />

objectiu molt clar: fer dormir als nens i que tingui somnis ben bonics.


1. <strong>Olives</strong> <strong>per</strong> <strong>somiar</strong><br />

El grup es va formar l’any 2007 tot i des del primer moment<br />

destacà en la seva tasca pedagògica i divulgativa de la música, portant a terme<br />

audicions, concerts i tallers.<br />

Els components són :<br />

• Cecilia Giménez; veu<br />

• Marcelo Valente; guitarra<br />

• Salvador Toscano ; <strong>per</strong>cussió<br />

• Paco Wett; baix<br />

2. L’AUDICIÓ<br />

Les cançons de bressol són cançons popular de transmissió oral cantades amb<br />

l’objectiu de bressar i tranquil·litzar els infants.<br />

Emprades arreu del món i en totes les cultures, constitueixen un factor clau en<br />

el desenvolupament del nen ja que suposen, quasi sempre, el primer contacte<br />

amb la música: ja sigui com a receptor (escoltant la veu de l’intèrpret i sentinse’n influenciat <strong>per</strong> ell/a)<br />

i/o emisor (reproduint sons i moviment).<br />

En el nostre cas i a través de la “fada dels bons somnis” ens aproximarem al<br />

món Nanaz –un espai on el somni és un plaer i on els malsons, no hi tenen<br />

cabuda- envoltats de música melodiosa i calmada, i de rítmica variada, tot


coneixent els diferents estils culturals d’un mateix gènere.<br />

Però no tan sols estimularem l’oïda, sinó també la vista, ja que al ritme pausat o<br />

rítmic de la música hi afegirem projeccions visuals i animacions <strong>per</strong> incentivar el<br />

contacte amb els nens, tot treballant la coordinació rítmic-motriu, la memòria<br />

auditiva, l’expressió rítmica i corporal… això sí, sense deixar mai de cantar i<br />

passar-nos-ho bé! 4<br />

3. OBJECTIUS DE L’AUDICIÓ<br />

• Sentir la música com a estímul i element transformador.<br />

• Treballar els ritmes bàsics, reconèixer els compassos binaris i<br />

ternaris.<br />

• Captar el caràcter, l’expressivitat i els contrastos dinàmics d’una<br />

obra.<br />

• Conèixer altres cultures a través de la música tradicional.<br />

Totes les partitures d’aquestes cançons les trobareu al final de la guia


4• Re<strong>per</strong>tori:<br />

Somnia, Albert Pla<br />

• Cançò de banyar la lluna, M. Elena Walsh<br />

• Pipi, Albert Pla<br />

• Duerme Negrito, Atahualpa Yupanqui<br />

• Iny Hono Izy, Tradicional Malagache<br />

• Puff el drac màgic, Peter Seeger<br />

• Vull ser un pirata, Les tres bessones<br />

• Cançò de Vestir-se, M. Elena Walsh<br />

• Il Valzerr del moscerino, Tradicional italiana<br />

• Aka Tonbo, Japón<br />

• Aloelela, Angola<br />

Altres fragments musicals d’arreu que sonaràn a l’audició:<br />

• A dormir van las Rosas, Andalucía<br />

• Frere Jacques, Francia 5


5. ABANS DE L’AUDICIÓ<br />

1.Treballar la intensitat de la música amb les cançons<br />

A més a més del ritme hi ha la intensitat de la música, la qual s’ha de tenir en<br />

compte si volem que algú s’adormi…<br />

Exemplifiquem amb diferents instruments i sons ambientals.<br />

Clarinet-trompeta<br />

Arpa-acordió<br />

Piano-guitarra elèctrica.<br />

En els sons ambientals, podem comparar el so de les onades, o del vent en els<br />

arbres amb el d’un clàxon, o el d’un tallador.<br />

I amb la veu, podem practicar el xiuxiueig en contraposició amb un crit.<br />

També podem utilitzar fragments d’estils musicals diferents i que els nens<br />

identifiquin quins són més indicats <strong>per</strong> anar a dormir.<br />

Treballar el ritme dins de la mateixa cançó:<br />

Escollim una cançó que ja haguem treballat, i comencem a modificar el tempo,<br />

para fer-nos dormir o <strong>per</strong> des<strong>per</strong>tar-nos. Jugar amb els ritmes de la mateixa<br />

cançó.<br />

Treball amb Cançons:<br />

A l’Aloelea la base de la <strong>per</strong>cussió es una bossa de plàstic fregada amb les<br />

mans.<br />

Podem introduir la pràctica musical amb instruments “casolans”.


Expliquem els instruments de <strong>per</strong>cussió, la seva funció i com podem inventarlos nosaltres mateixos.<br />

Un dels instruments de <strong>per</strong>cussió que podem crear és el Pal de Pluja.<br />

Creació d’un pal de pluja o shaker.<br />

Material:<br />

Tub de cartró (30 cm. Mínim)<br />

Arròs o mongetes o variants<br />

Sorra<br />

Cartró dur<br />

Pegament<br />

Tisores 6<br />

Realització:<br />

Primer de tot taparem un dels extrems de la base del tub fent una<br />

circumferència en cartró dur del mateix diàmetre que el nostre tub (en farem<br />

dos <strong>per</strong>què l’altre l’utilitzarem després) la retallem i l’enganxem al tub.<br />

Una vegada s’hagi assecat el pegament introduirem la sorra, l’arròs i les<br />

mongetes. És important no omplir més d’una quarta part del tub.<br />

Tapem l’altre costat de del tub amb la circumferència i si pot ser n’hi posem una<br />

altre a sobre <strong>per</strong> tal de quan ho girem no es trenqui, el deixem assecar i<br />

després el decorem al nostre gust.<br />

Després ja es pot utilitzar. 7


6. DESPRÉS DE L’AUDICIÓ<br />

Després de haver vist i gaudit de la audició encara es pot continuar treballant,<br />

<strong>per</strong> tal que els nens no s’oblidin del que han vist al teatre.<br />

ACTIVITATS:<br />

1. La nana inventada<br />

Es pregunta als nens quines coses elements els hi agrada que surtin als seus<br />

somnis i partir de les paraules que diguin el/la mestre haurà de crear una o més<br />

nanes utilitzant les mateixes melodies de aka tonbo, aloelela o pipi<br />

2. Crear la capsa de les pors fosques adaptada als malsons.<br />

• Agafar una capsa pot ser de sabates i decorar-la amb coses<br />

relacionades amb els bons somnis.<br />

• Aquesta capsa servirà <strong>per</strong> fer defugir totes les coses que ens fan<br />

por.<br />

• Es repartirà a cada alumne un dels dibuixos* que adjuntem<br />

relacionats amb les coses que els fa por. El dibuix s’haurà de<br />

pintar i introduir a la capsa i es diràn les paraules “No et vull<br />

<strong>somiar</strong> més” i això farà que aquell dibuix quedi guardat allà i ja no<br />

es tornarà a aparèixer en els seus somnis.<br />

3. Crear un atrapasomnis.


Material <strong>per</strong> un atrapasomnis:<br />

1 Pulsera de plàstic que sigui una mica gran<br />

2 Plumes si pot ser de colors<br />

4 macarrons<br />

Fil 8<br />

Realització :<br />

Primer de tot agafar els macarrons i pintar-los de colors, poden ser de colors<br />

diferents o del mateix color.<br />

Un cop la pintura s’ha assecat penjar-los amb un trosset de fil a la part inferior<br />

de la pulsera i als laterals de la pulsera enganxar-hi les dues plumes.<br />

Per cabar posar un fil llarg a la part su<strong>per</strong>ior de la pulsera i ja està llest <strong>per</strong><br />

penjar-ho.<br />

La intenció és que cada alumne faci un atrapasomnis <strong>per</strong> tal de poder-l’ho<br />

penjar a la seva habitació.<br />

4. Película:<br />

Projectar la pel·lícula Monstruos S.A. i fer veure als nens que no sempre els<br />

monstres són dolents.<br />

5. Joc de la foscor<br />

Per jugar a aquest joc es necessita la llum apagada i que en algun racó de<br />

l’aula hi hagi una mica de llum i amb aquesta llum aprofitar <strong>per</strong> fer ombres


xineses. D’aquesta manera se li ensenya a al nen que amb la foscor també es<br />

pot jugar.<br />

L’altre joc seria tapar els ulls a un alumne i que aquest ha de palpar a un<br />

company i endevinar qui és.


EL MEU CANSONER PER A SOMIAR<br />

Somnia, Albert Pla<br />

• Cançò de banyar la lluna, M. Elena Walsh<br />

• Pipi, Albert Pla<br />

• Duerme Negrito, Atahualpa Yupanqui<br />

• Iny Hono Izy, Tradicional Malagache<br />

• Puff el drac màgic, Peter Seeger<br />

• Vull ser un pirata, Les tres bessones<br />

• Cançò de Vestir-se, M. Elena Walsh<br />

• Il Valzerr del moscerino, Tradicional italiana<br />

Altres fragments musicals d’arreu que sonaràn a l’audició:<br />

• Aka Tonbo, Japón<br />

• Aloelela, Angola<br />

• A dormir van las Rosas, Andalucía<br />

• Frere Jacques, Francia 5


SOMNIA<br />

si algun dia te n’anessis a dormir<br />

i volguessis tenir els somnis més guapíssims<br />

que es poguessin tenir.<br />

Es<strong>per</strong>a només a que sigui de nit<br />

obre la finestra i mira el cel.<br />

I tria l’estrella que t’agradi més<br />

que jo hi seré a dins<br />

cuidant de que tu tinguis<br />

els somnis més guapíssims que es poguessin tenir.<br />

Jo em cuidaré que els teus somnis<br />

siguin tan fantàstics su<strong>per</strong>guapos tan tan màgics<br />

i que vagis allà on vagis<br />

i que et passi lo que et passi<br />

i que somiïs lo que somiïs<br />

mai no vulguis que s’acabi.<br />

Tu tria l’estrella que t’agradi més<br />

que jo hi seré a dins<br />

cuidant de que tu tinguis<br />

els somnis més guapíssims que es poguessin tenir.<br />

I que somiïs amb qui estimis<br />

i que volis i que flotis<br />

i que et corris i que riguis<br />

jo faré que en els teus somnis<br />

hi surtin mils colors<br />

vermells i blaus<br />

i verds i grocs<br />

colors brillants <strong>per</strong>ò relaxants<br />

i que tinguis mil sensacions.<br />

Fúcsia, carabassa, lila, color transparent, rosa,<br />

color infinit, taronja, roig de llavis, violeta, micaco<br />

i color de gos quan fuig.


CANÇÓ PER BANYAR A LA LLUNA<br />

Ya la Luna baja en camisón<br />

a bañarse en un charquito con jabón.<br />

Ya la Luna baja en tobogán<br />

revoleando su sombrilla de azafrán.<br />

Quien la pesque con una cañita de bambú,<br />

se la lleva a Siu Kiu.<br />

Ya la luna viene en palanquin<br />

a robar un crisantemo del jardín<br />

Ya la luna viene por allí<br />

su quimono dice no, no y ella sí.<br />

Quien la pesque con una cañita de bambú,<br />

se la lleva a Siu Kiu.<br />

Ya la luna baja muy feliz<br />

a empolvarse con azucar la nariz<br />

Ya la luna en puntas de pie<br />

en una tacita china toma té<br />

Quien la pesque con una cañita de bambú,<br />

se la lleva a Siu Kiu.<br />

Ya la luna vino y le dio tos<br />

por comer con dos palitos el arroz<br />

Ya la luna baja desde allá<br />

y por el charquito-quito<br />

Quien la pesque con una cañita de bambú,<br />

se la lleva a Siu Kiu.


PiPí<br />

És l’hora que ens en hem d’anar a dormir<br />

<strong>per</strong>ò abans te’n enrecordes<br />

de fer aquelles quatre coses<br />

que sempre s’han de fer abans d’anar al llit.<br />

Abans d’anar a dormir renta’t les mans<br />

raspalla't bé les dents<br />

vine a dir'n-se bona nit<br />

i sobretot recorda això que et dic.<br />

Que abans d’anar a dormir has de fer un pipí<br />

si no vols pixar-te al llit<br />

si no vols haver de dormir<br />

amb els llençols mullats tota la nit.<br />

Abans d’anar a dormir has de fer un pipí<br />

si no vols pixar-te al llit<br />

si no vols pas des<strong>per</strong>tar<br />

amb el cul escaldat pel dematí. (1)<br />

Abans d’anar a dormir fes un pipí (2)<br />

si no vols pixar-te al llit<br />

abans d’anar a dormir fes un pipí.<br />

Ssshh... Bona nit!


Quines són les quatre coses que hem de fer <strong>per</strong> anar al llit?


Duerme negrito, Argentina<br />

Duerme, duerme, negrito<br />

Que tu mama está en el campo, negrito<br />

Duerme, duerme, mobila<br />

Que tu mama está en el campo, mobila<br />

Te va traer codornices<br />

Para ti.<br />

Te va a traer rica fruta<br />

Para ti<br />

Te va a traer carne de cerdo<br />

Para ti.<br />

Te va a traer muchas cosas<br />

Para ti.<br />

Y si el negro no se duerme<br />

Viene el diablo blanco<br />

Y zas le come la patita<br />

Chacapumba, chacapumba, apumba, chacapumba.<br />

Duerme, duerme, negrito<br />

Que tu mama está en el campo,<br />

Negrito<br />

Trabajando<br />

Trabajando duramente, (Trabajando sí)<br />

Trabajando e va de luto, (Trabajando sí)<br />

Trabajando e no le pagan, (Trabajando sí)<br />

Trabajando e va tosiendo, (Trabajando sí)<br />

Para el negrito, chiquitito<br />

Para el negrito si<br />

Trabajando sí, Trabajando sí<br />

Duerme, duerme, negrito<br />

Que tu mama está en el campo<br />

Negrito, negrito, negrito.


A on es Madagascar?<br />

Iny Hono Izy, Madagascar<br />

La Fada Despistada està segura de que ja<br />

n´havies sentit a parlar de Madagascar..


Puff el drac màgic<br />

Puff era un drac màgic<br />

que vivia al fons del mar,<br />

<strong>per</strong>ò sol s'avurria molt<br />

i sortia a jugar<br />

Hi havia un nen petit<br />

que se l'estimava molt,<br />

es trobaven a la platja<br />

tot jugant de sol a sol.<br />

Tots dos van preparar<br />

un viatge molt llarg,<br />

volien anar a veure món<br />

travessant el mar.<br />

Puff era un drac...<br />

Quan hi havia tempesta<br />

s'ho arreglaven molt bé,<br />

enfilant-se a la cua d'en Puff<br />

vigilava el vent.<br />

Nobles reis i prínceps<br />

s'inclinaven al seu pas<br />

i quan Puff els va fer un crit<br />

els pirates van callar.<br />

Puff era un drac...<br />

Els dracs viuen <strong>per</strong> sempre<br />

<strong>per</strong>ò els nens es fan grans,<br />

i van conèixer altres jocs<br />

que li van agradar tant,<br />

que una nit molt gris i trista<br />

el nen el va deixar,


i els brams de joia d'aquell drac<br />

es van acabar.<br />

Puff era un drac...<br />

Doblegant el seu llarg coll,<br />

el drac es va allunyar,<br />

semblava que estava plovent<br />

quan es va posar a plorar.<br />

Tot sol, molt trist i moix,<br />

el drac es va allunyar<br />

i poc a poc, molt lentament,<br />

se'n tornà al fons del mar.


Vull ser un pirata<br />

Ja fa temps que els meus somnis em duen,<br />

cavalcant les marees a lloms d'un vaixell<br />

<strong>per</strong>ò quan porto les regnes amb calma o tempesta.<br />

Navego guiat <strong>per</strong> la llum dels estels.<br />

Però a la meva bandera, no hi ha cap calavera ni ossos creuats<br />

Perquè vull ser un pirata mes dolç que la nata, un pirata genial.<br />

Que no rapti donzelles, que regali estrelles collides del mar.<br />

Que no robi fortunes, que tingui a la lluna un tresor amagat.<br />

Vull ser un pirata sense canons,<br />

que amb un somriure guanyi els combats.<br />

I que segresti tots els malsons sense demanar rescat.


Cançò de Vestir-se<br />

Apa aixequeu-vos diu la granota i a la finestra fica la pota<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

Apa digueren quatre ratetes mentres es treien la samarreta<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

Una gallina morta de risa es treu la gorra i la camisa<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

Mig empipat rondina el gat sempre que es lleva massa aviat<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

No trobo la flauta protesta la garsa i la tenia a la butxaca<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

Un ocellet dalt de la branca a sota el llit busca la sabata<br />

Tira amb tireta i trau amb botó<br />

I el gripau diu quin disbarat fer xocolata <strong>per</strong> esmorzar<br />

Tira amb tireta i trau amb bot


Il Valzerr del moscerino<br />

Beppone russava<br />

Nel grande giardino<br />

E sul suo nasone<br />

Volò un moscerino<br />

Il vento suonava<br />

Un bel valzerino<br />

Così il moscerino<br />

Si mise a ballar.<br />

Un lalla un lalla un lallalà<br />

Questo è il valzer<br />

Del Moscerino<br />

un lalla un lalla un lallalà<br />

questo è il valzer<br />

Che fa lallalà<br />

Nel sonno Beppone<br />

Che più non russava<br />

Il naso arricciava<br />

Rideva sognava<br />

Sognava una piuma


Un fiocco di neve<br />

Un petalo di rosa caduto dal ciel.<br />

Un lalla un lalla un lallalà<br />

Ma un gatto birbone<br />

E pazzerellone<br />

Colpì il moscerino<br />

Graffiò il suo nasone<br />

E il valzer finiva<br />

E il gatto fuggiva<br />

Così <strong>per</strong> Beppone l'incanto svanì.


Aka Tombó, El Japó<br />

Kara ni shitete sake mo sakana mo<br />

Kyou de oshimai misedimai<br />

Gonen arigatou tanoshikata wa<br />

Iro iro osewa ni narimashita<br />

Shinmiri shinaide yo.... kensan<br />

Shindyuku eki ura akatombo<br />

Omoi dashite ne .... tokidoki wa<br />

Iino iikara tsuke wa tyoukeshi<br />

Mitsugu aite mo inai mono<br />

Dakedo minasan akimo shinaide<br />

Yoku yoku kayoote kuremashita<br />

Utate yo sawaide yo .... shintyan<br />

Shindyuku eki ura akatombo<br />

Omoidashitene .... tokidoki wa<br />

Dakara hontoyo kuni e kaeru no<br />

Dare mo moraatya kurenai shi<br />

Minna arigatou ureshikatawa<br />

Afurete kityaata omoidega<br />

Waraate yo nakanaide .... tiityan<br />

Shindyuku eki ura akatombo<br />

Omoidashitene .... tokidoki wa


OOn és el Japó???<br />

La cancó ens parla d´una<br />

libèl.lula vermella. La<br />

pintem?


On és Angola?<br />

A Angola hi han<br />

rinoceronts. N´has vist<br />

mai cap?<br />

A Aloelela , Angola<br />

a hi ha rinoceronts. N´<br />

has


Leâonzhinho, Brazil<br />

Gosto muito de te ver leãozinho<br />

Caminhando sob o sol<br />

Gosto muito de te ver leãozinho<br />

Para desentristecer leãozinho<br />

O meu coração tão só<br />

Basta encontrar você no caminho<br />

Um filhote de leão raio da manhã<br />

Arrastando o meu olhar como um imã<br />

O meu coração é o sol pai de toda cor<br />

Quando ele lhe doura a pele ao léu<br />

Gosto muito de te ver leãozinho<br />

De te ver entrar no mar<br />

Tua pele tua luz tua juba<br />

Gosto de ficar ao sol leãozinho<br />

De molhar minha juba<br />

De estar <strong>per</strong>to de você e entrar numa<br />

[Escriba una cita del documento o del resumen de un punto interesante. Puede situar el cuadro de texto en cualquier lugar<br />

del documento. Utilice la ficha Herramientas de cuadro de texto para cambiar el formato del cuadro de texto de la cita.]


On és el Brazil?<br />

Brazil<br />

AAl Brazil el carnaval son les festes més importants. Ens disfracem de “leãozinho”?


My Favorite Things , USA<br />

Raindrops on roses and whiskers on kittens<br />

Bright cop<strong>per</strong> kettles and warm woolen mittens<br />

Brown pa<strong>per</strong> packages tied up with strings<br />

These are a few of my favorite things<br />

Cream colored ponies and crisp apple streudels<br />

Doorbells and sleigh bells and schnitzel with noodles<br />

Wild geese that fly with the moon on their wings<br />

These are a few of my favorite things<br />

Girls in white dresses with blue satin sashes<br />

Snowflakes that stay on my nose and eyelashes<br />

Silver white winters that melt into springs<br />

These are a few of my favorite things<br />

When the dog bites<br />

When the bee stings<br />

When I'm feeling sad<br />

I simply remember my favorite things<br />

And then I don't feel so bad


On és USA?<br />

USA<br />

QA A USA hi viuen vaquers. Quin medi de transport fa servir un vaquer?


A dormir van las Rosas<br />

A dormir va la rosa<br />

de los rosales;<br />

a dormir va mi niño<br />

porque ya es tarde.<br />

Mi niño se va a dormir<br />

con los ojitos cerrados,<br />

como duermen los jilgueros<br />

encima de los tejados.<br />

Este niño tiene sueño,<br />

muy pronto se va a dormir;<br />

tiene un ojito cerrado<br />

y otro no lo puede abrir.


FrFrère Jaques<br />

Frère Jacques, Frère Jacques,<br />

Dormez-vous? Dormez-vous?<br />

Sonnez les matines! Sonnez les matines!<br />

Din, dan, don. Din, dan, don


Gina Tous 639 04 25 16<br />

musicsfarre@gmail.com<br />

Trav. De les corts 23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!