01.05.2013 Views

Els sinònims i els antònims A grans trets, podríem dir que dues ... - IOC

Els sinònims i els antònims A grans trets, podríem dir que dues ... - IOC

Els sinònims i els antònims A grans trets, podríem dir que dues ... - IOC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Els</strong> <strong>sinònims</strong> i <strong>els</strong> <strong>antònims</strong><br />

A <strong>grans</strong> <strong>trets</strong>, <strong>podríem</strong> <strong>dir</strong> <strong>que</strong> <strong>dues</strong> paraules són sinònimes si tenen el mateix significat. En canvi,<br />

són <strong>antònims</strong> quan tenen significats oposats.<br />

Tot i <strong>que</strong> són poc habituals, existeixen <strong>els</strong> anomenats <strong>sinònims</strong> totals: paraules <strong>que</strong> es poden<br />

intercanviar en tots <strong>els</strong> contextos i situacions comunicatives. Per exemple, plata/argent. Sovint es<br />

dóna en paraules pròpies de diferents zones dialectals: mirall/espill; escombra/granera;<br />

diners/doblers; gat/moix...<br />

No obstant això, el més habitual és <strong>que</strong> <strong>els</strong> <strong>sinònims</strong> siguin parcials. Això vol <strong>dir</strong> <strong>que</strong> comparteixen<br />

algun tret de significat, però no són intercanviables en tots <strong>els</strong> contextos, només en alguns.<br />

M'has d'aclarir un parell de dubtes. / M'has d'explicar un parell de dubtes.<br />

El cel va aclarir-se després de la tempesta. / El cel va explicar-se després de la tempesta.<br />

Un altre qüestió <strong>que</strong> cal tenir present pel <strong>que</strong> fa als <strong>sinònims</strong> és el registre lingüístic. Paraules com<br />

robar i pispar, volen <strong>dir</strong> el mateix, però no les utilitzarem en el mateix context.<br />

Finalment, en <strong>els</strong> textos es poden utilitzar hipònims o hiperònims per enriquir el llenguatge o evitar<br />

repeticions. Un hiperònim és una paraula el significat de la qual n'inclou d'altres, <strong>els</strong> hipònims:<br />

animal és un hiperònim de gat, gos, cavall, elefant, peix, cuc... (i tots a<strong>que</strong>sts són hipònims<br />

d'animal). Així, <strong>podríem</strong> evitar les repeticions de la següent manera:<br />

De petit tenia un gos de pèl aspre <strong>que</strong> es deia Lai. Era un animal dòcil i amable [...]<br />

En general, <strong>els</strong> <strong>sinònims</strong> han de ser paraules de la mateixa categoria gramatical, però fixeu-vos com<br />

a la prova d'accés acostuma a haver-hi un exercici <strong>que</strong> demana un sinònim o “expressió equivalent”,<br />

això vol <strong>dir</strong> <strong>que</strong> s'haurà d'adaptar sempre al context.<br />

Pel <strong>que</strong> fa a l'antonímia, són <strong>antònims</strong> <strong>dues</strong> paraules <strong>que</strong> tenen significats oposats: dia/nit;<br />

abans/després; fosc/clar; alegre/trist, fred/calent...


Exercicis per practicar<br />

Text 1<br />

DEFENSA DEL SANDVITX<br />

El sandvitx, badall o entrepà, consisteix bàsicament en una certa quantitat de tall (sigui carn,<br />

formatge, peix, truita o qualsevol altre <strong>que</strong>viure) col·locat entre <strong>dues</strong> lles<strong>que</strong>s de pa o meitats de<br />

panet. És fàcil deduir <strong>que</strong> un invent tan senzill deu ser tan antic com el mateix pa. El nom<br />

―sandvitx― és més tardà. Diuen <strong>que</strong> el van adoptar fa un parell de segles, en honor de John<br />

Montague, comte de Sandwich, <strong>que</strong> va ser primer lord de l’almirallat britànic durant la revolució<br />

americana i personatge procliu al tràfic d’influències i a deixar el nom en herència a les coses més<br />

diverses: a més de batejar internacionalment l’entrepà, les illes Hawaii es van <strong>dir</strong> Sandwich durant<br />

una bona temporada. Segons diuen, un dia de 1762 el comte va estar vint-i-quatre hores seguides<br />

assegut a la taula de joc. Per no interrompre la partida (o la successió de partides) es va fer servir pa i<br />

carn, i va col·locar a<strong>que</strong>sta entre lles<strong>que</strong>s d’a<strong>que</strong>ll. Com <strong>que</strong> tenia un títol nobiliari, l’invent no va ser<br />

titllat de vulgar. Al contrari: es va convertir en moda. A tot Europa es van començar a servir<br />

sandvitxos. <strong>Els</strong> francesos van adoptar la paraula anglesa i la resta d’idiomes europeus no van trigar a<br />

imitar-los.<br />

El sandvitx s’ha escampat per gairebé tot el món. Se’n mengen de freds i de calents, amb pa de<br />

blat, de sègol, o amb comí o el <strong>que</strong> faci falta dins. Les capes es presenten simplement superposades o<br />

enrotllades. <strong>Els</strong> sandvitxos de te d<strong>els</strong> britànics són de pa prim, farcits de paté de peix, de cogombres,<br />

de créixens o de tomà<strong>que</strong>t. <strong>Els</strong> escandinaus són oberts, amb peixos fumats, carns fredes i amanides.<br />

Als Estats Units es vanen d’un entrepà admirable: el de pollastre (o gall dindi) amb cansalada<br />

fumada, enciam i tomà<strong>que</strong>t. I la magdalena proustiana de la infantesa d<strong>els</strong> americans són <strong>els</strong><br />

entrepans de mantega de cacauet o de gelea.<br />

El sandvitx ha triomfat arreu menys aquí. Tret de quatre bars, a Barcelona demanar entrepans és<br />

un suplici. Et serveixen dos totxos de pa entre <strong>els</strong> quals intenten no amagar talls prims com<br />

calcomanies. I això no és un entrepà. Això és una lloa a l’avarícia del propietari de l’establiment. El<br />

gruix del tall ha de ser —com a mínim igual al d’una de les <strong>dues</strong> lles<strong>que</strong>s o meitats del panet. Perquè<br />

com a màxim —igual <strong>que</strong> la velocitat de les autopistes alemanyes— no hi ha més límit <strong>que</strong> la<br />

voluntat de l’oficiant. A les delicatessen americanes i britàni<strong>que</strong>s, el gruix del tall és superior a la<br />

suma de totes <strong>dues</strong> lles<strong>que</strong>s. I ai de l’establiment <strong>que</strong> en vulgui rebaixar la proporció. Si no me’l<br />

preparo a casa, a Barcelona em veig obligat a recordar amb enyorança el meu entrepà preferit: el de<br />

mortadel·la de Bolonya amb pa de sègol untat de mostassa, amb un gruix de mortadel·la <strong>que</strong> no<br />

baixa mai de cinc centímetres.<br />

Escriviu un sinònim per a cadascuna de les expressions següents dins el text.<br />

en honor de:<br />

lles<strong>que</strong>s:<br />

s'ha escampat:<br />

es vanen de:<br />

Quim Monzó. Hotel intercontinental<br />

(Text aparegut a la prova de l'any 2007)


Text 2<br />

HOSTES DE LES DUNES (CRÒNICA DES DE EL CAIRE)<br />

La immensa majoria d<strong>els</strong> 72 milions d’egipcis viuen a les <strong>dues</strong> ribes del Nil, <strong>que</strong> travessa el país<br />

de sud a nord. La resta, més del 97% del territori, és desert. La màgia de les dunes atrau una bona<br />

part d<strong>els</strong> expatriats. Alguns s’han convertit en autènti<strong>que</strong>s guineus del desert i han fet de les valls<br />

àrides i arenoses la seva segona residència. Esperen amb ànsia l’arribada del cap de setmana per<br />

llançar-se amb <strong>els</strong> seus potents 4x4 a la recerca del silenci i del cosmos.<br />

La millor època per escapar-se al desert és de l’octubre a l’abril, ja <strong>que</strong> la resta de l’any és massa<br />

calorós. A l’hivern s’hi ha d’anar ben abrigat, perquè a les nits hi fa un fred <strong>que</strong> pela. A la primavera<br />

s’ha d’anar amb compte per si apareix el jamsín, la temible tempesta de sorra <strong>que</strong> engoleix sense<br />

dilació i sense contemplacions tot el <strong>que</strong> troba al seu pas.<br />

Hi ha excursions d’un sol dia, com si fos un pícnic al camp. Per als neòfits és un bon punt de<br />

partida. El destí pot ser un paratge pròxim a El Caire, al qual s’arriba en un parell d’hores com a<br />

molt. Uns quants quilòmetres per carretera asfaltada i uns quants més a través de la immensitat. Al<br />

capdavant de l’expedició hi va sempre l’expert, proveït del corresponent GPS, el verdader salvavides<br />

en a<strong>que</strong>st mar sec, ple de fòssils d’una bellesa prodigiosa, com ara dents de taurons, cargols de mar i<br />

troncs d’arbres.<br />

Per al <strong>que</strong> condueix, la sensació de llibertat és absoluta. Aquí no hi ha carnet per punts <strong>que</strong><br />

valgui. La caravana de vehicles galopa com si fossin cavalls desbocats fins <strong>que</strong> s’atura a la falda<br />

d’una llarga filera de dunes. L’expedició munta en un tancar i obrir d’ulls el campament, trepa a una<br />

de les dunes i contempla l’infinit. La mirada es perd en un oceà de sorra blanca i, cap amunt, en un<br />

cel de blau intens. Petites ràfegues de brisa acaricien la cresta i el vessant de l’onada arenosa,<br />

marcada per les empremtes d<strong>els</strong> peus descalços.<br />

Després de dinar, un pot fer una petita migdiada sota el tendal, llegir un llibre o passejar p<strong>els</strong><br />

voltants. Després toca esperar el capvespre, quan la llum temperada pinta el buit d’un color ataronjat.<br />

Sens dubte és una experiència inoblidable. Però encara és més sublim allargar l’excursió i <strong>que</strong>dar-se<br />

a dormir, bé al ras, si la temperatura ho permet, o bé en tendes de campanya.<br />

Quan es comença a fer de nit s’encén un foc i es preparen a la brasa unes bones mitjanes. Després<br />

un cafè o un te i algun licor. Hi ha qui treu la guitarra i entona velles cançons. Arriba un d<strong>els</strong><br />

moments més sublims. Abans d’anar-te’n a dormir et deixes portar amagat en la nit més fosca pel<br />

misteri de l’univers. L’immens mantell de llums nocturnes brilla com probablement a cap altre racó<br />

del planeta. No hi falta l’estrella <strong>que</strong> sense avís previ solca el cel de manera fugaç. Apoteòsic.<br />

Una vivència <strong>que</strong> només és comparable a la <strong>que</strong> et brinda el desert a la sortida del sol. És<br />

moment d’allunyar-se tímidament del campament, plantar-se al mig del no-res i sentir l’ànima del<br />

silenci més absolut. Prodigiós. Si es pot, al desert s’hi ha d’anar com a mínim una vegada a la vida.<br />

Kim Amor, El Periódico, 3 d’abril de 2007<br />

(Text aparegut a la prova de 2008)<br />

Doneu un sinònim adequat dins el text per a cadascuna d’a<strong>que</strong>stes expressions<br />

destacades:<br />

ribes:<br />

àrides:<br />

temible:<br />

neòfits:<br />

prodigiosa:


Text 3<br />

ELS CASTELLS, UNA TRADICIÓ DOCUMENTADA DES DE FA DOS-CENTS ANYS<br />

La tradició suggereix <strong>que</strong> l'origen de les torres actuals data de les construccions humanes més<br />

modestes <strong>que</strong> en finalitzar certes processons religioses s'aixecaven a les poblacions valencianes, al<br />

sud del delta de l'Ebre, a començament del segle XVIII. Amb el pas d<strong>els</strong> anys, a<strong>que</strong>stes<br />

construccions van anar creixent en altura i importància fins a independitzar-se de les processons i <strong>els</strong><br />

balls i cobrar l'entitat pròpia <strong>que</strong> tenen avui dia. Cap a mitjan segle XVIII, la tradició va anar pujant<br />

des del Camp de Tarragona cap al nord, i es va estendre per la zona del Penedès durant el segle XIX.<br />

La primera actuació documentada data del febrer del 1801, a Valls. No obstant això, no va ser fins fa<br />

trenta anys, amb l'arribada de la democràcia, quan les torres humanes van començar a adquirir la<br />

seva actual rellevància social i es van convertir en un reconegut símbol de Catalunya.<br />

De la mateixa manera <strong>que</strong> el món taurí té el seu propi llenguatge i girs lingüístics, el vocabulari<br />

casteller és extens, i dominar-lo és un requisit imprescindible per a entendre què passa a la plaça<br />

quan s'aixeca una torre humana. La base és la pinya, <strong>que</strong> congrega centenars de persones, la majoria<br />

membres del grup, encara <strong>que</strong> algunes vegades part del públic <strong>que</strong> s'aplega a la plaça s'uneix per<br />

servir de base al castell. Sobre a<strong>que</strong>st primer pis es poden construir uns nous fonaments, amb una<br />

segona base <strong>que</strong> es diu folre i, si cal, una tercera base, les manilles. Les torres s'organitzen per pisos i<br />

s'anomenen començant pel nombre de components de cada pis i el nombre de pisos <strong>que</strong> el formen.<br />

Així, un tres de nou correspon a tres persones i nou pisos en total. El penúltim pis, el forma<br />

l'acotxador o acotxadora, un nen o nena sobre el qual s'enfila l'enxaneta, <strong>que</strong> donarà per bo el castell<br />

quan aixequi el braç es<strong>que</strong>rre en un singular moviment (fer l'aleta).<br />

Cada castell té una litúrgia pròpia. Un intent de castell es considera vàlid quan comencen a sonar<br />

les gralles, una mena de flautes <strong>que</strong> criden a fer silenci i a la concentració. I es culmina quan es fa<br />

l'aleta. Si després el castell s'ensorra, es diu <strong>que</strong> ha fet llenya i <strong>que</strong> només s'ha carregat. Quan es<br />

desmunta igual <strong>que</strong> s'ha pujat, es diu <strong>que</strong> el castell s'ha descarregat, procediment <strong>que</strong> completa el<br />

mèrit de la gesta.<br />

Més enllà del seu valor cultural i simbòlic, <strong>els</strong> castells són també una modalitat gairebé esportiva,<br />

i cada dos anys, a Tarragona, se celebra una competició per a determinar quina colla és la millor. Fa<br />

poc, <strong>els</strong> Castellers de Vilafranca es van coronar per cin<strong>que</strong>na edició consecutiva com la millor colla<br />

de Catalunya, i pocs dies després van aconseguir la gesta de carregar i descarregar, per primera<br />

vegada, un dos de vuit ─una construcció de vuit plantes amb <strong>dues</strong> persones per pis─, una torre <strong>que</strong>,<br />

fins en a<strong>que</strong>ll moment, era coneguda en el món casteller com «la bèstia indomable».<br />

Text aparegut a la prova d'accés de l'any 2011<br />

Adaptació feta a partir del text<br />

«<strong>Els</strong> castells, una tradició documentada des de fa 200 anys»<br />

El Periódico (16 novembre 2010)<br />

En el text hi ha les expressions subratllades següents; escriviu-ne un sinònim o una expressió<br />

equivalent.<br />

no obstant això:<br />

de la mateixa manera <strong>que</strong>:<br />

encara <strong>que</strong>:<br />

així:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!