05.05.2013 Views

MANUAL - Trelock

MANUAL - Trelock

MANUAL - Trelock

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ORIGINAL ZUBEHÖR<br />

ZL 501<br />

Ladegerät<br />

Art.-Nr.: 7901741<br />

ZL 503<br />

High-End Ladegerät<br />

Art.-Nr.: 8000903<br />

ZL 500<br />

Standard-Halter<br />

Art.-Nr.: 8000101<br />

ZL 700<br />

Variotex®-Halter<br />

Art.-Nr.: 8001216<br />

ZL 404<br />

NiMH Akkuset<br />

Art.-Nr.: 8001233<br />

1.<br />

7<br />

8<br />

1.<br />

1.<br />

2.<br />

C<br />

2.<br />

2.<br />

ZL 501 / ZL 503<br />

3.<br />

B<br />

3.<br />

230 V<br />

Input: 230V AC, 50HzInput:<br />

230V AC, 50Hz<br />

Output: 8,0V (min) Output: 8,0V (min)<br />

500mA (max) 500mA (max)<br />

3.<br />

ZL 503<br />

1800mAh - app. 4,5 h<br />

1500mAh - app. 3,75 h<br />

ZL 501<br />

1800mAh - app. 7 h<br />

1500mAh - app. 6 h<br />

230 V<br />

Input: 230V AC, 50Hz<br />

Output: 8,0V (min)<br />

500mA (max)<br />

230 V<br />

D BATTERIEWECHSEL/LADEN DER AKKUS<br />

7 Wenn die Batteriekontrolllampe B rot aufl euchtet, müssen die Batterien umgehend ausgewechselt bzw.<br />

die Akkus aufgeladen werden. Zum Batteriewechsel drücken Sie die beiden Knöpfe C und ziehen<br />

Sie die Refl ektoreinheit heraus. Tauschen Sie die Batterien aus. Batterietyp: Mignon AA, 1,5 V.<br />

Die Refl ektoreinheit wieder in das Gehäuse schieben bis sie hörbar einrastet.<br />

Verbrauchte Batterien können Sie an Ihren Händler zurück geben. Leere Batterien sind Sondermüll<br />

und gehören nicht in den Hausmüll!<br />

8 Zur Akkuaufl adung lösen Sie die Gummiabdeckung der Ladebuchse D auf der Unterseite des<br />

Scheinwerfers. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Ladebuchse (3,5 mm Klinkenstecker<br />

mit 2,4 mm Adapter verwenden). Schließen Sie nun das Ladegerät an eine Steckdose an (230 V).<br />

Bitte beachten Sie die Ladezeiten des Ladegerätes.<br />

Ladegerätvoraussetzungen: 2,4 mm Klinkenstecker, Input: 230 V AC, 50 Hz; Output: 8,0 V (min);<br />

Ladestrom: 500 mA (max); CE-geprüft.<br />

Akkuempfehlung: <strong>Trelock</strong> Akkuset ZL 404, Mignon AA, 1,2 V<br />

Bei Ausfall der Leuchtdiode ist die gesamte Refl ektoreinheit, bestehend aus der Leuchtdiode,<br />

der Lichtscheibe und der Streulinse, auszutauschen.<br />

ACHTUNG!<br />

Ausschließlich NiCd-Akkus oder NiMH-Akkus derselben Kapazität aufl aden. Bei Trockenbatterien<br />

oder anderen Akku-Typen besteht Explosionsgefahr!<br />

GEWÄHRLEISTUNG UND SERVICE<br />

Für die Gewährleistung gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Wir haften gegenüber unseren jeweiligen<br />

Vertragspartnern. Wenden Sie sich bei Reklamationen an Ihren Händler. Bei Fragen steht Ihnen das<br />

<strong>Trelock</strong> Service Center zur Verfügung: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany,<br />

Tel. 0251 91 999-14, www.trelock.de<br />

Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung wird das Produkt repariert oder Sie erhalten ein Austauschgerät<br />

– Anspruch besteht nur auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Die Garantie ist nur<br />

gültig, wenn das Produkt nach dem Kauf nicht gewaltsam geöffnet oder beschädigt wurde. Batterien,<br />

Akkus und Verschleißteile sind von der Gewährleistung ausgenommen. Für Mangel- und Folgeschäden<br />

kann <strong>Trelock</strong> aus dieser Gewährleistung nicht haftbar gemacht werden. Diese Garantie gilt für einen<br />

Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum mit Vorlage des originalen Kaufbelegs.<br />

Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.<br />

GB CHANGING/CHARGING THE BATTERIES<br />

7 As soon as the battery control lamp B is illuminated red, it is time to change or charge the batteries.<br />

To replace the batteries press the two buttons C and pull out the refl ector unit. Replace the batteries.<br />

Battery type: Mignon AA, 1.5 V. Re-insert the refl ector unit into the casing until it clicks audibly into place.<br />

Return spent batteries to your dealer.<br />

Empty batteries are a hazardous waste product and should be disposed of separately!<br />

8 To charge the batteries, release the rubber tab of the charging socket D at the bottom of the<br />

headlight. Insert the plug of the battery charger into the charging socket (3.5 mm jack plug with<br />

2,4mm adapter). Plug the battery charger into the mains (230 V). Please observe the charging<br />

times applicable for the battery charger.<br />

Battery charger requirements: 2.4 mm jack plug, input: 230 V AC, 50 Hz; output: 8.0 V (min);<br />

charging current: 500 mA (max); CE tested.<br />

Recommended rechargeable battery: <strong>Trelock</strong> set of rechargeable batteries ZL 404, Mignon AA, 1.2 V<br />

If the light diode is no longer working, the entire refl ector unit comprising light diode, light lens and<br />

spreadlense should be replaced.<br />

ATTENTION!<br />

Always charge NiCd batteries or NiMH batteries of the same capacity at a time.<br />

Explosion hazard when trying to charge dry-cell batteries or other rechargeable battery types than indicated!<br />

GUARANTEE AND SERVICE<br />

The guarantee terms are defi ned by legal provisions. Our liability extends to our respective contract<br />

partners. If you have a complaint, please approach your dealer. The <strong>Trelock</strong> Service Center will be happy<br />

to answer any questions you may have: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany,<br />

Tel. +49 (0) 251 91 999-14, www.trelock.de<br />

In the event of a justifi able guarantee claim, the product will be repaired or replaced. Claim for replacement<br />

applies only to the current model applicable at this time. The guarantee is valid only if the product<br />

has not been forced open or damaged after purchase. Rechargeable and non-rechargeable batteries<br />

and wearing parts are excluded from the guarantee. <strong>Trelock</strong> cannot be made liable for any consequential<br />

loss or damage resulting from this guarantee claim. This guarantee is valid for two years from the date of<br />

purchase, on submission of the original purchase receipt.<br />

The manufacturer reserves the right to make technical modifi cations.<br />

F CHANGEMENT DES PILES/CHARGEMENT DES ACCUS RECHARGEABLES<br />

7 Dès que le voyant-témoin de la pile B s’allume en rouge, il faut immédiatement changer les piles<br />

ou charger les piles rechargeables. Appuyez, pour changer les piles, sur les deux boutons C et<br />

retirez l‘unité du réfl ecteur. Remplacez les piles. Type de pile : pile ronde AA, 1,5 V. Réinsérez l‘unité<br />

du réfl ecteur dans le boîtier jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche de façon audible.<br />

Vous pouvez retourner les piles usagées à votre revendeur.<br />

Les piles vides sont des déchets spéciaux et ne doivent pas être jetées dans les ordures ménagères !<br />

8 Défaites, pour le chargement des piles recharcheables, le recouvrement en caoutchouc de la prise<br />

de chargement D sur la face inférieur du projecteur. Enfoncez la fi che de l‘appareil de chargement<br />

dans la prise de chargement (utiliser une prise jack de 3,5mm avec un adaptateur 2,4 mm).<br />

Raccordez maintenant l‘appareil de chargement à une prise (230 V). Veuillez respecter les temps de<br />

chargement de l‘appareil de chargement.<br />

Caractéristiques requises pour l‘appareil de chargement : fi che à jacks 2,4 mm, entrée : 230 V AC,<br />

50 Hz; sortie : 8,0 V (min); courant de charge : 500 mA (max); homologué CE.<br />

Piles rechargeables conseillées : Jeu de piles recharcheables <strong>Trelock</strong> ZL 404, Mignon AA, 1,2 V<br />

L‘ensemble de l‘unité du réfl ecteur, composé de la diode lumineuse, du diffuseur et du réfl ecteur<br />

doit être remplacé en cas de panne de la diode lumineuse.<br />

ATTENTION!<br />

Ne chargez que des piles recharche ables NiCd ou NiMH de même capacité. Il y a<br />

danger d‘explosion des piles sèches ou d‘autres types de piles recharcheables!<br />

GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE<br />

Les conditions d’application de la garantie sont celles imposées par la législation. Nous sommes responsables<br />

vis à vis de nos partenaires contractuels respectifs. En cas de réclamations, adressez-vous<br />

à votre revendeur. Le centre de SAV de <strong>Trelock</strong> se tient à votre service pour toute question:<br />

<strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, D- 48042 Münster, Allemagne, tél.: +49 (0) 251 91 999-14,<br />

www.trelock.de<br />

Si le recours en garantie est validé, le produit sera réparé ou remplacé par un nouveau produit - le<br />

recours se limitant à la fourniture du modèle actuel à la date du recours en garantie. La garantie n’est<br />

valide que si le produit n‘a pas été violemment ouvert ou endommagé après l‘achat. Elle ne s’applique<br />

pas aux piles, aux accus et aux pièces d‘usure. <strong>Trelock</strong> ne peut pas être tenu responsable, sur la<br />

base de cette garantie, des dommages dus à des défauts de quelque type que ce soit. La garantie<br />

est valable pendant une période de 2 ans à partir de la date d‘achat, sur présentation de l‘original du<br />

bordereau d‘achat.<br />

Le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifi cations techniques.<br />

NL<br />

BATTERIJEN VERVANGEN/BATTERIJEN OPLADEN<br />

7 Als het controlelampje B van de batterij in het rood oplicht, moeten de batterijen onmiddellijk worden<br />

vervangen, resp. de batterijen opgeladen. Voor het vervangen van de batterijen drukt u de beide<br />

knoppen C in en trekt u de refl ectoreenheid eruit. Vervang de batterijen. Type batterijen: Mignon AA,<br />

1,5 V. Schuif de refl ectoreenheid weer in de behuizing totdat deze hoorbaar vastklikt.<br />

Lege batterijen kunt u bij uw handelaar inleveren.<br />

Lege batterijen zijn klein chemisch afval (KCA) en horen niet thuis in het huisvuil!<br />

8 Voor het opladen van de accu maakt u de rubberafdekking van de laadbus D aan de onderzijde van<br />

het frontlicht los. Steek de stekker van de oplader in de laadbus (3,5mm klinkstekker, gebruik evt. de<br />

adapter). Steek de lader vervolgens in het stopcontact (230 V). Houd rekening met de laadtijden van<br />

de lader.<br />

Ladervereisten: 2,4 mm klinkstekker, ingang: 230 V AC, 50 Hz; uitgang: 8,0 V (min); laadstroom:<br />

500 mA (max); CE-keurmerk.<br />

Aanbevolen oplaadbare batterijen: <strong>Trelock</strong> accuset ZL 404, mignon AA, 1,2 V<br />

Indien de lichtgevende diode uitvalt, dient de complete refl ectoreenheid, bestaande uit de lichtge<br />

vende diode, het diffusiescherm en de refl ector, te worden vervangen.<br />

ATTENTIE!<br />

Laad uitsluitend NiCd-accu‘s of NiMH-accu‘s met dezelfde capaciteit op. Bij droge<br />

batterijen of andere accutypes bestaat explosiegevaar!<br />

GARANTIE EN SERVICE<br />

Voor de garantie gelden de wettelijke bepalingen. Wij staan garant voor onze respectievelijke contractpartners.<br />

Bij klachten neemt u contact op met uw dealer. Voor vragen kunt u ook contact opnemen met<br />

het <strong>Trelock</strong> Service Center: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Duitsland,<br />

tel. +49 (0) 251 91 999 -14, www.trelock.de<br />

Bij terechte garantieclaims wordt het product gerepareerd of u ontvangt een vervangend apparaat - er<br />

kan alleen aanspraak worden gemaakt op het model dat op dit moment actueel is. De garantie is alleen<br />

geldig, wanneer het product na aankoop niet met geweld is geopend of beschadigd. Batterijen, accu‘s<br />

en slijtagedelen zijn uitgesloten van de garantie. Voor gebrek- en vervolgschade kan TRELOCK op<br />

basis van deze garantie niet aansprakelijk worden gesteld. Deze garantie geldt voor een periode van 2<br />

jaar vanaf de verkoopdatum na overleg van de originele aankoopbon.<br />

De fabrikant behoudt zich het recht voor van technische wijzigingen.<br />

E CAMBIO/RECARGA DE PILAS<br />

7 Si la lámpara de control de las pilas B se enciende en rojo, hay que cambiar sin demora las pilas<br />

o cargar los acumuladores. Para cambiar las pilas, pulse los dos botones C y extraiga la unidad de<br />

refl ector. CAMBIO/RECARGA Cambie las pilas. Tipo DE de PILAS pila: pila Mignon AA, 1,5 V. Inserte la unidad de refl ector de<br />

nuevo en la carcasa hasta que se oiga que ha encajado.<br />

Las pilas gastadas puede devolverlas a su comercio.<br />

Las pilas usadas son residuos tóxicos y no se deben tirar en la basura doméstica.<br />

8 Si utiliza acumuladores y es preciso recargarlos, retire la solapa de goma del enchufe para el<br />

cargador D en la parte inferior del faro. Inserte el enchufe del cargador en la toma de carga (3,5 mm<br />

enchufe jack, utilizar un adaptador 2,4 mm). Seguidamente, conecte el cargador en un<br />

enchufe (230V). Observe y tenga en cuenta los tiempos de carga especifi cados para el cargador.<br />

Requisitos para el cargador: conector jack de 2,4 mm, entrada: 230 V CA, 50 Hz; salida: 8,0 V (mín);<br />

corriente de carga: 500 mA (máx); homologado CE.<br />

Acumuladores recomendados: juego de acumuladores <strong>Trelock</strong> ZL 404, Mignon AA, 1,2 V. En caso<br />

de fallo del diodo luminoso deberá reemplazarse la unidad refl ectora completa, compuesta por el<br />

diodo luminoso, la pantalla difusora y el refl ector.<br />

I<br />

¡FÍJATE!<br />

Solamente deben cargarse los acumuladores NiCd o NiMH de la misma capacidad. ¡En caso<br />

de pilas secas o de otros tipos de acumuladores existe peligro‚ de explosión!<br />

GARANTÍA Y SERVICIO<br />

Para la garantía son válidas las disposiciones legales. Somos responsables ante las partes contratantes<br />

correspondientes. En caso de reclamaciones diríjase a su vendedor. En caso de consultas tiene a su<br />

disposición el Centro de Servicio <strong>Trelock</strong>: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Alemania,<br />

Tlfno.: +49 (0) 251 91 999-14, www.trelock.de<br />

En el caso de reclamaciones justifi cadas contra la garantía el producto se reparará o bien recibirá un<br />

aparato de recambio, se tiene derecho a recibir el modelo actual en ese momento. La garantía es sólo<br />

válida cuando el producto no se haya abierto con violencia después de su compra o no se haya dañado<br />

intencionadamente. La garantía no cubre las pilas, las baterías y las piezas que se desgastan. Esta<br />

garantía no permite hacer responsable a <strong>Trelock</strong> de daños causados por fallos o daños consecuenciales.<br />

Esta garantía es válida para un periodo de 2 años a partir de la fecha de compra presentando el<br />

ticket de compra original.<br />

SOSTITUZIONE/RICARICA DELLE BATTERIE<br />

7 Se si accende la spia rossa di controllo delle batterie B, sostituire le pile o caricare le batterie<br />

immediatamente. Per sostituire la batteria, premete i due pulsanti C ed estraete il gruppo<br />

rifl ettore. Sostituire le batterie. Tipo di batteria: Mignon AA, 1,5 V. Infi lare nuovamente il gruppo<br />

rifl ettore nell‘alloggiamento sino a che si innesta sonoramente.<br />

Le batterie scariche possono essere riconsegnate al rivenditore.<br />

Le batterie scariche sono rifi uti speciali e non devono essere smaltite insieme ai rifi uti domestici!<br />

8 Per ricaricare la batteria, allentate la copertura di gomma della boccola di ricarica D sul lato inferiore<br />

del fanale. Infi late la spina del caricabatterie nella boccola di ricarica (connettore jack da 3,5 mm,<br />

usando l‘adattatore 2,4 mm).Collegare il caricabatterie ad una presa elettrica (230 V). Si racco<br />

manda di rispettare il tempo di ricarica del caricabatterie.<br />

Requisiti del caricabatterie: connettore jack 2,4 mm, Input: 230 V AC, 50 Hz; Output: 8,0 V (min);<br />

corrente di carica: 500 mA (max); omologazione CE.<br />

Batterie ricaricabili consigliati: Set batterie <strong>Trelock</strong> ZL 404, Mignon AA, 1,2 V<br />

In caso di guasto del diodo luminoso, è necessario sostituire l‘intero gruppo rifl ettore comprendente<br />

il diodo luminoso, il trasparente e il rifl ettore.<br />

ATTENZIONE!<br />

Ricaricare esclusivamente batterie NiCd o NiMH della stessa capacità.In caso di<br />

batterie a secco o altri tipi di accumulatori vi è pericolo di esplosione!<br />

GARANZIA E ASSISTENZA<br />

Per la garanzia si applicano le disposizioni di legge. Siamo tenuti a rispondere nei confronti dei nostri<br />

partner commerciali. In caso di reclami rivolgetevi al vostro rivenditore. Per eventuali domande è a vostra<br />

disposizione il Centro Assistenza <strong>Trelock</strong>: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany,<br />

Tel. +49 (0) 251 91 999-14, www.trelock.de<br />

In caso di reclami legittimi, il prodotto verrà riparato o sostituito – in quest’ultimo caso si ha diritto esclusivamente<br />

al modello più recente disponibile al momento del reclamo. La garanzia è valida soltanto<br />

se il prodotto non è stato manomesso o danneggiato dopo l’acquisto. Pile, batterie ricaricabili e parti<br />

soggette ad usura sono escluse dalla garanzia. <strong>Trelock</strong> non può essere ritenuta responsabile di danni<br />

imputabili a difetti e danni conseguenti sulla base di questa garanzia. La presente garanzia ha una<br />

validità di 2 anni dalla data di acquisto dietro presentazione della prova di acquisto originale.<br />

Il produttore si riserva il diritto di apportare modifi che tecniche.<br />

S BATTERIBYTE/LADDNING AV BATTERIER<br />

7 När batterikontrollampan B lyser rött, måste batterierna bytas ut omgående resp. de laddningsbara<br />

batterierna laddas upp. För att byta batterier trycker du på de båda knapparna C och drar ut refl ek<br />

torenheten. Byt ut batterierna. Batterityp: Mignon AA, 1,5 V. Skjut in refl ektorenheten i kåpan igen så<br />

att du hör hur den hakar in. Förbrukade batterier kan återlämnas till affären där de köptes.<br />

Batterier som är slut är miljöfarligt avfall och får inte kastas i hushållssoporna!<br />

8 För att ladda upp batterierna lossar du gummiskyddet på laddningsuttag D på undersidan av fram<br />

lyktan. Sätt i kontakten på laddaren (3,5mm jackpropp, använd adapter 2,4 mm).<br />

Anslut nu laddaren till ett vägguttag (230V). Tänk på uppladdningstiderna för laddaren.<br />

Krav på laddaren: 2,4 mm propp, input: 230 V AC, 50 Hz; output: 8,0 V (min); laddningsström:<br />

500 mA (max); CE-kontrollerad.<br />

Batterirekommendation: <strong>Trelock</strong> batterisats ZL 404, Mignon AA, 1,2 V<br />

Slutar lysdioden fungera skall hela refl ektorenheten bestående av lysdiod, diffusionsfi lter och refl ek<br />

tor bytas ut.<br />

OBS!<br />

Slutar lysdioden fungera skall hela refl ektorenheten bestående av lysdiod, Ladda enbart<br />

upp NiCd-batterier eller NiMH-batterier med samma kapacitet. diffusionsfi lter och refl ektor bytas ut.<br />

Med torrbatterier eller andra batterityper fi nns explosionsrisk!<br />

GARANTI OCH SERVICE<br />

För garantin gäller lagstadgade bestämmelser. Vi ansvarar gentemot våra respektive avtalsparter. Kontakta<br />

er återförsäljare vid reklamationer. Vid frågor står vårt <strong>Trelock</strong> servicecenter till förfogande:<br />

<strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, DE-48042 Münster, Tyskland, Tel. +49 (0) 251 91 999-14,<br />

www.trelock.de<br />

Vid berättigade garantianspråk repareras produkten eller får ni en utbytesapparat – anspråk föreligger<br />

endast på den vid denna tidpunkten aktuella modellen. Garantin gäller endast, om produkten efter<br />

köpet ej har öppnats eller skadats med våld. Batterier, ackumulatorbatterier och delar som är utsatta för<br />

slitage faller inte under garantin. För brist- och följdskador kan <strong>Trelock</strong> inte göras ansvarig enligt denna<br />

garanti. Denna garanti gäller för en period på 2 år från köpets datum vid föreläggande av originalkvittot.<br />

Tillverkaren förbehåller sig rätten till tekniska ändringar.<br />

CZ V˘MÛNA BATERIE/NABITÍ AKUMULÁTORU<br />

7 Jakmile se rozsvítí kontrolka baterie B, musíte baterie okamžitě vyměnit příp. nabít.<br />

K výměně baterie stiskněte obě tlačítka C a vytáhněte jednotku refl ektoru. Vyměňte baterie.<br />

Typ baterie: miňon AA, 1,5 V. Jednotku refl ektoru opět nasunout do krytu až slyšitelně zaskočí.<br />

Použité baterie můžete odevzdat u Vašeho prodejce.<br />

Vybité baterie jsou zvláštní odpad a nepatří do domovního odpadu!<br />

8 K nabíjení baterie uvolněte pryžovou krytku nabíjecí zásuvky D na spodní straně refl ektoru. Zastrčte<br />

zástrčku nabíječky do nabíjecí zásuvky (3,5mm zdířková zástrčka, příp. použít adaptér 2,4 mm).<br />

Zastrčte<br />

nyní nabíječku do síťové zásuvky (230 V). Dodržujte prosím přitom nabíjecí doby nabíječky.<br />

Předpoklady pro nabíječku: 2,4 mm zdířková zástrčka, vstup: 230 V AC, 50 Hz; výstup: 8,0 V (min);<br />

nabíjecí proud: 500 mA (max); CE přezkoušení.<br />

Doporučení pro akumulátory: <strong>Trelock</strong> sada baterií ZL 404, miňon AA, 1,2 V<br />

Při výpadku světelné diody je třeba vyměnit celou jednotku refl ektoru, sestávající ze světelné diody,<br />

rozptylového skla a refl ektoru.<br />

POZOR!<br />

Nabíjejte výhradně akumulátorové baterie NiCd nebo NiMH o stejné<br />

kapacitě. U suchých baterií nebo jiných typů akumulátorových baterií existuje nebezpečí výbuchu!<br />

ZÁRUKA A SERVIS<br />

Pro záruku platí zákonná ustanovení. Ručíme vůči našim jednotlivým smluvním partnerům. Při<br />

reklamacích se obraťte na Vašeho prodejce. Při dotazech je Vám k dispozici servisní centrum <strong>Trelock</strong>:<br />

<strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster, Germany, tel. +49 (0) 251 91 999-14, www.trelock.de<br />

Při oprávněných nárocích na záruku bude výrobek opraven nebo obdržíte náhradní přístroj – nárok je<br />

pouze na toho času aktuální model. Záruka je platná pouze tehdy, jestliže výrobek nebyl po zakoupení<br />

násilně otevřen nebo poškozen. Záruka se nevztahuje na baterie, akumulátory a opotřebované díly. Za<br />

škody způsobené závadou a následné škody nelze z této záruky činit zodpovědnou fi rmu <strong>Trelock</strong>. Tato<br />

záruka platí po dobu 2 let od data prodeje při předložení originálního kupního dokladu.<br />

Výrobce si vyhrazuje právo na technické změny.<br />

PL WYMIANA BATERII/∏ADOWANIE AKUMULATORKÓW<br />

7 Jeżeli lampka kontrolna baterii B świeci czerwonym kolorem, należy niezwłocznie wymienić baterie<br />

lub naładować akumulatory.W celu wymiany baterii należy nacisnąć obydwa przyciski C i wyciągnąć<br />

wnętrze refl ektora. Wymienić baterie. Typ baterii: Mignon AA, 1,5 V. Wsunąć ponownie wnętrze<br />

refl ektora do obudowy aż do usłyszenia wyraźnego zatrzaśnięcia.<br />

Zużyte baterie można zwrócić w sklepie. Zużyte baterie są odpadami o charakterze specjalnym i nie<br />

mogą być wyrzucane wraz ze odpadami domowymi!<br />

8 W celu ładowania akumulatora należy zdjąć pokrywę gumową gniazdka ładowania D znajdującego<br />

na dolnej stronie refl ektora. Włożyć wtyczkę ładowarki do gniazdka ładowania (3,5mm wtyczka<br />

zapadkowa lub zastosować adapter 2,4 mm). Następnie podłączyć ładowarkę do gniazdka<br />

prądowego (230V). Przestrzegać czasów ładowania ładowarki.<br />

Wymagania dotyczące ładowarki akumulatorów: wtyk 2,4 mm, parametry wejściowe: 230 V AC,<br />

50 Hz; parametry wyjściowe: 8,0 V (min); prąd ładowania: 500 mA (maks.); atest CE.<br />

Zalecane akumulatory: Zestaw akumulatorów <strong>Trelock</strong> ZL 404, Mignon AA, 1,2 V<br />

W przypadku usterki diody świecącej należy wymienić kompletne wnętrze refl ektora składające się z<br />

diody świecącej, szyby rozpraszającej i refl ektora.<br />

UWAGA!<br />

Ładować wyłącznie akumulatory NiCd lub NiMH o tej samej pojemności. Przy bateriach<br />

suchych lub innych typach akumulatorów istnieje niebezpieczeństwo eksplozji!<br />

SERWIS I GWARANCJA<br />

Dla gwarancji obowiązują przepisy ustawowe. Odpowiadamy wobec naszych każdorazowych kontrahentów.<br />

W przypadku reklamacji prosimy zwracać się do swego sprzedawcy. W razie zapytań do<br />

Państwa dyspozycji jest Centrum Serwisowe <strong>Trelock</strong>: <strong>Trelock</strong> GmbH, Postfach 7880, 48042 Münster,<br />

Germany, tel. +49 (0) 251 91 999-14, www.trelock.de<br />

W przypadku uzasadnionych roszczeń z tytułu gwarancji produkt zostanie naprawiony lub wymieniony<br />

– roszczenie przysługuje tylko na model aktualny w tym momencie. Gwarancja ważna jest tylko wtedy,<br />

jeżeli produkt po zakupieniu nie został otworzony siłą lub uszkodzony. Baterie, akumulatory i części<br />

podlegające zużyciu nie są objęte gwarancją. Na podstawie niniejszej gwarancji fi rma TRELOCK nie<br />

może być pociągnięta do odpowiedzialności za szkody wynikłe z wad i szkody następcze. Niniejsza<br />

gwarancja obowiązuje przez okres dwóch lat od daty zakupu za przedłożeniem oryginalnego dowodu<br />

kupna.<br />

Producent zastrzega zmiany techniczne.<br />

Tre_GA_LS_725_730_735_740.indd 1 19.08.2008 13:53:33 Uhr<br />

<strong>MANUAL</strong><br />

LS 725, 730, 735, 740<br />

D BEDIENUNGSANLEITUNG<br />

GB <strong>MANUAL</strong><br />

F MODE D´EMPLOI<br />

NL GEBRUIKSAANWIJZING<br />

E INSTRUCCIONES DE USO<br />

www.trelock.de<br />

I ISTRUZIONI PER L’USO<br />

S BRUKSANVISNING<br />

CZ NÁVOD K MONTÁÏI A POUÏITÍ<br />

PL INSTRUKCJA MONTAŻU I<br />

OBSŁUGI


G<br />

A<br />

B<br />

I<br />

C<br />

F<br />

1 2<br />

1 2<br />

ZL 700 ZL 500<br />

H<br />

H<br />

E<br />

D<br />

I<br />

3a 3b 6 Zum Einschalten Schalter A eine Sekunde lang gedrückt halten. Justieren Sie den Lichtstrahl, indem<br />

H<br />

4 5 6<br />

I<br />

K<br />

K<br />

A<br />

F<br />

L<br />

K<br />

D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

Der TRELOCK Scheinwerfer LS 730 / 740 ist geprüft und in Deutschland (StVZO) für den Straßenverkehr als Beleuchtung für Rennräder<br />

bis zu einem Gewicht von 11 kg oder als Zusatzbeleuchtung uneingeschränkt zulässig! Die geforderten Lichtwerte werden bis zum Auf-<br />

leuchten der Batteriekontrolllampe erreicht.<br />

Betätigen Sie den Drücker E unter dem Scheinwerfer und ziehen Sie den Halter F ab.<br />

VARIOTEX ® -HALTER ZL 700<br />

1 Ziehen Sie das Textilband G um den Fahrradlenker durch die Öffnung des Halters F.<br />

2 Ziehen Sie das Band fest an und sichern Sie es durch umlegen des Hebels H. Spannen Sie es dann<br />

durch umlegen des Spannhebels I in Pfeilrichtung. Der Spannhebel I ist nur im gespannten Zustand<br />

fest verschlossen.<br />

3a Das Ende des Textilbandes kann durch Einfädeln in den Spannhebel gesichert werden.<br />

3b Zum Öffnen des Halters, legen Sie den Spannhebel I in Pfeilrichtung um und ziehen das Textilband<br />

nach unten, bis sich der Hebel H löst und das Band freigibt. 4<br />

STANDARDHALTER ZL 500<br />

3<br />

M<br />

1 Lösen Sie die Schraube K am Halter F.<br />

2 Drücken Sie den Halter auf den Fahrradlenker. (Bei Lenkerstangen von 25 mm ø Adapterstück L im<br />

Haltering herausbrechen.)<br />

3 Ziehen Sie die Schraube leicht an. 4<br />

4 Haken Sie den nach vorn abgewinkelten Scheinwerfer am Halter ein und drücken Sie ihn fest, bis<br />

er hörbar einrastet.<br />

5 Richten Sie den Scheinwerfer gerade in Fahrtrichtung aus. Ggf. dazu die Lampe wieder abnehmen<br />

und die Stellschraube K an der Oberseite des Halters etwas lösen. Nach Ausrichtung des<br />

Scheinwerfers die Schraube wieder festziehen.<br />

K<br />

Sie den Scheinwerfer in eine vertikale Neigeposition bewegen.<br />

LS 725<br />

6a Der Scheinwerfer hat zwei Stufen. Nach dem Einschalten ( Schalter A eine Sekunde lang gedrückt halten)<br />

befindet sich der Scheinwerfer im High-Power-Modus = maximale Lichtleistung.<br />

Schalter A erneut drücken = Blink-Modus für maximale Leuchtdauer.<br />

LS 735/740<br />

6b Der Scheinwerfer hat zwei Stufen. Nach dem Einschalten ( Schalter A eine Sekunde lang gedrückt<br />

halten) befindet sich der Scheinwerfer im High-Power-Modus = maximale Lichtleistung.<br />

(blaue Kontrolllampe B leuchtet). Schalter A erneut drücken = ECO-Modus für maximale Leuchtdauer.<br />

GB INSTRUCTIONS FOR MOUNTING AND USE<br />

The TRELOCK headlight LS 730 / 740 has been examined and approved in Germany (StVZO - German road transport licensing<br />

regulations) for unrestricted road traffic use as lighting for racing cycles up to a weight of 11 kg or as additional lighting! It complies with<br />

the lighting requirements until the battery control lamp begins to glow.<br />

Press the pushbutton E under the headlight and pull off the mounting F.<br />

VARIOTEX ® BRACKET ZL 700<br />

1 Pull the textile belt G around the handlebar through the opening of the mounting F.<br />

2 Firmly tighten the belt and secure it by turning the lever H. Tighten it by turning the tension lever I in<br />

the direction of the arrow. Clamping lever I is only firmly locked if taut.<br />

3a The end of the textile belt can be secured by inserting it into the tension lever.<br />

3b To open bracket, shift clamping lever I in the direction of the arrow and pull the fabric tape down until<br />

lever H loosens and releases the tape. 4<br />

STANDARD BRACKET ZL 500<br />

1 Loosen the screw K on the mounting F.<br />

2 Slip the mounting on to the handlebars of the bicycle. (Remove the adapter piece L inside the<br />

mounting for handlebars with a diameter of 25 mm.)<br />

3 Tighten the screw slightly. 4<br />

4 Hook the headlight inclined downwards into the mounting and press it down until it clicks audibly<br />

into place.<br />

5 Adjust the headlight so that it points straight ahead. If necessary, detach the lamp again and slightly loosen<br />

the setscrew K on the top of the mounting. Retighten the screw when the head light has been adjusted.<br />

6 To switch on, hold down switch A for one second. You can adjust the light beam by altering the angle<br />

of the spotlight to a more vertical position.<br />

LS 725<br />

6a The spotlight has two settings. After switching on (hold down switch A for one second), the spotlight<br />

is in High-Power-Mode = maximum amount of light. Pressing switch A again = Blink-Mode for<br />

maximum bulb life.<br />

LS 735/740<br />

6b The spotlight has two settings. After switching on (hold down switch A for one second), the spotlight<br />

is in High-Power-Mode = maximum amount of light. (Blue indicator light B lights up). Pressing switch<br />

A again = ECO-Mode for maximum bulb life.<br />

F INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION<br />

Le phare TRELOCK LS 730 / 740 est contrôlé et homologué sans réserve pour la circulation routière en Allemagne (StVZO/code de la<br />

route) comme éclairage pour vélos de course de max. 11 kg ou comme éclairage supplémentaire ! Les valeurs d‘éclairage exigées sont<br />

atteintes jusqu‘à ce que le voyant témoin de la pile s‘allume.<br />

Actionnez le bouton-poussoir E sous le phare et retirez le support F.<br />

SUPPORT VARIOTEX ® ZL 700<br />

1 Passez le ruban textile G autour du guidon du vélo à travers l‘ouverture du support F.<br />

2 Tirez fermement la bande et sécurisez-la en changeant de position le levier H. Tendez-la alors en<br />

changeant de position le levier de tension I en direction de la flèche. Le levier de tension I n‘est<br />

complètement fermé que lorsqu‘il est tendu.<br />

3a L‘extrémité du ruban textile peut être fixée en l‘enfilant dans le levier de tension.<br />

3b Pour ouvrir le support, amenez le levier de tension I en direction de la flèche et tirez le ruban textile<br />

vers le bas jusqu‘à ce que le levier H se détende et libère le ruban. 4<br />

SUPPORT STANDARD ZL 500<br />

1 Desserrez la vis K sur la bague de support F.<br />

2 Emboîtez le support sur le guidon de la bicyclette (pour les guidons de 25 mm de Ø, arrachez<br />

l’adaptateur L dans la bague de support).<br />

3 Serrez la vis légèrement. 4<br />

4 Accrochez le phare, formant un angle vers l‘avant, au support et appuyez sur le phare jusqu‘à ce<br />

que vous l‘entendiez s‘encliqueter.<br />

5 Ajustez le phare à l‘horizontale dans le sens de la marche. Retirez éventuellement la lampe à cet<br />

effet et défaites légèrement la vis de réglage K sur la face supérieure du support. Après l‘ajustage du<br />

phare resserrez la vis à fond.<br />

6 Pour allumer le projecteur, presser le bouton-poussoir A pendant une seconde. Basculer le<br />

projecteur en une position verticale pour ajuster le faisceau lumineux.<br />

LS 725<br />

6a Le projecteur a deux positions. Après l‘allumage (presser A pendant une seconde), le projecteur se trouve<br />

en mode high-power = luminosité maximale. Presser A une nouvelle fois = mode clignotant pour une<br />

durée d‘éclairage maximale.<br />

LS 735/740<br />

6b Le projecteur a deux positions. Après l‘allumage (presser A pendant une seconde), le projecteur se trouve<br />

en mode high-power = luminosité maximale (Le voyant bleu B est allumé). Presser A une nouvelle fois =<br />

mode ECO pour une durée d‘éclairage maximale.<br />

NL MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING<br />

Het TRELOCK frontlicht LS 730 / 740 is getest en in Duitsland (StVZO = verkeersreglement) zonder restricties goedgekeurd voor het wegver<br />

keer als verlichting voor racefietsen tot een gewicht van 11 kg of als extra verlichting! Zolang de batterijcontrolelamp niet gaat branden,<br />

betekent dit dat het licht voldoende sterk is.<br />

Druk de knop E onder het frontlicht in en trek de houder F los.<br />

VARIOTEX ® -HOUDER ZL 700<br />

1 Trek de textielband G rond het fietsstuur door de opening van de houder F.<br />

2 Trek de band goed aan en zet deze vast door de hefboom H om te leggen. Span hem vervolgens<br />

aan door de spanhefboom I in de richting van de pijl om te leggen. De spanhefboom I is uitsluitend in<br />

een gespannen toestand vast afgesloten.<br />

3a Het uiteinde van de textielband kan worden vastgezet door deze door de spanhefboom te halen.<br />

3b Om de houder te openen, keert u de spanhefboom I in de richting van de pijl om en trekt u de textiel<br />

band naar beneden totdat de hefboom H loskomt en de band vrijkomt.“ 4<br />

STANDAARDHOUDER ZL 500<br />

1 Draai de schroef K op de houder F los<br />

2 Bevestig de klemring om het fiets-stuur (bij fietssturen met Ø 25 mm adapterstuk L uit de klemring<br />

verwijderen).<br />

3 Draai de schroef iets vast. 4<br />

4 Haak het naar omlaag gerichte frontlicht in de houder vast en druk het vast tot het hoorbaar vastklikt.<br />

5 Stel het frontlicht evenwijdig met en horizontaal t.o.v. de rijrichting af. Daarvoor indien nodig de lamp<br />

op nieuw demonteren en de stelschroef K aan de bovenkant van de houder iets losdraaien. Nadat<br />

het frontlicht werd afgesteld, de schroef opnieuw vastdraaien.<br />

6 Om in te schakelen de schakelaar A gedurende één seconde ingedrukt houden. Regel de lichtstraal<br />

doordat u de schijnwerper in een verticale neigingspositie beweegt.<br />

LS 725<br />

6a De schijnwerper heeft twee niveaus. Na het inschakelen (de schakelaar A gedurende één seconde<br />

ingedrukt houden) bevindt de schijnwerper zich in de high-power-modus = maximaal lichtrendement.<br />

Opnieuw op de schakelaar A drukken = knipper-modus voor maximale verlichtingsduur.<br />

LS 735/740<br />

6b De schijnwerper heeft twee niveaus. Na het inschakelen (de schakelaar A gedurende één seconde<br />

ingedrukt houden) bevindt de schijnwerper zich in de high-power-modus = maximaal lichtrendement.<br />

(de blauwe controlelamp B schijnt). Opnieuw op de schakelaar A drukken = ECO-modus voor<br />

maximale verlichtingsduur.<br />

E INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO<br />

El faro TRELOCK LS 730 / 740 está homologado y autorizado en Alemania (Código Alemán de Permiso de Circulación) sin restricciones<br />

para el tráfico rodado, como iluminación para bicicletas de carrera con un peso de hasta 11 kg, o como iluminación adicional. Cumple<br />

con los valores de luminosidad exigidos hasta que el piloto de control de las pilas se enciende.<br />

Apriete el botón E situado en la parte inferior del faro y extraiga el soporte F.<br />

SOPORTE VARIOTEX ® ZL 700<br />

1 Pase la cinta textil G alrededor del manillar a través de la abertura del soporte F.<br />

2 Tire de la cinta para fijarla y asegúrela cambiando la posición de la palanca H. Seguidamente, tense<br />

la cinta poniendo la palanca tensora I en el sentido de la flecha. La palanquita de fijación I está<br />

totalmente cerrada sólo en posición tensada<br />

3a El extremo de la cinta textil puede asegurarse haciéndolo introducir en la palanca tensora.<br />

3b Para abrir el soporte cambie de posición la palanquita de fijación I en la dirección de la flecha y tire<br />

de la cinta de tela hacia abajo hasta soltar la palanquita H y liberar la cinta. 4<br />

SOPORTE ESTÁNDAR ZL 500<br />

1 Afloje el tornillo K del anillo de soporte F.<br />

2 Coloque el anillo de soporte en el manillar de la bicicleta (si el manillar tiene un diámetro de 25 mm<br />

extraiga el adaptador I de la cara interior del anillo).<br />

3 Apriete el tornillo ligeramente. 4<br />

4 Enganche el faro acodado hacia adelante en el soporte, y apriételo bien, hasta que se oiga que ha<br />

encajado.<br />

5 Oriente el faro colocándolo recto en el sentido de marcha. Para ello puede que sea necesario sacar<br />

de nuevo la lámpara y aflojar un poco el tornillo de ajuste K en el lado superior del soporte. Después<br />

de haber ajustado el faro, apriete de nuevo el tornillo.<br />

6 Para encender el interruptor A, manténgalo presionado durante un segundo. Ajuste el haz de luz<br />

mientras mueve el foco en una posición de inclinación vertical.<br />

LS 725<br />

6a El foco tiene dos niveles. Tras el encendido (mantener presionado el interruptor A durante un segundo), el<br />

foco se hallará en el High-Power-Modus = capacidad de alumbrado máxima. Presionar de nuevo el<br />

interruptor A = Blink-Modus para una duración del alumbrado máxima.<br />

LS 735/740<br />

6b El foco tiene dos niveles. Tras el encendido (mantener presionado el interruptor A durante un segundo),<br />

el foco se hallará en el High-Power-Modus = capacidad de alumbrado máxima. (Se iluminará la luz piloto B<br />

azul). Presione de nuevo el interruptor A = Modo ECO para una duración del alumbrado máxima.<br />

I ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO<br />

Il fanale TRELOCK LS 730 / 740 è stato testato ed è omologato per l’uso su strada in Germania (StVZO/codice della strada) come dispositivo<br />

di illuminazione per biciclette da corsa con un peso fino a 11 kg o come dispositivo di illuminazione supplementare. I valori luce richiesti<br />

vengono raggiunti fino al momento in cui si accende la spia di controllo della batteria.<br />

Premere il pulsante E situato al di sotto del fanale e sfilare il supporto F.<br />

SUPPORTO VARIOTEX ® ZL 700<br />

1 Passare il nastro di stoffa G attorno al manubrio attraverso l‘apertura del supporto F.<br />

2 Tendere il nastro e fissarlo azionando la leva H. Tenderlo poi azionando la leva di serraggio I nel<br />

senso indicato dalla freccia. La leva di serraggio I è ben chiusa solo quando è in posizione di blocco.<br />

3a L‘estremità del nastro di stoffa può essere fissata infilandola nella leva di serraggio.<br />

3b Per aprire il supporto, spostare la leva di serraggio I in direzione della freccia e tirare verso il basso il<br />

nastro di tessuto fino a che la leva H si sblocca e rilascia il nastro. 4<br />

SUPPORTO STANDARD ZL 500<br />

1 Allentare la vite K sull’anello di supporto F.<br />

2 Infilare l’anello sul manubrio della bicicletta (per manubri di diametro superiore a 25 mm estrarre<br />

l’adattatore L all’interno dell’anello.).<br />

3 Stringere leggermente la vite. 4<br />

4 Agganciare il fanale, piegato in avanti, sul supporto. Esercitare una pressione sul fanale finché non si<br />

sente uno scatto.<br />

5 Regolare il fanale orizzontalmente nella direzione di marcia. Se necessario, staccare di nuovo la<br />

lampadina ed allentare leggermente la vite di regolazione K sul lato superiore del supporto. Dopo la<br />

regolazione del fanale, stringere la vite a fondo.<br />

6 Per accendere tenere premuto per un secondo l‘interruttore A. Regolare il fascio di luce muovendo il<br />

faro orientandolo in posizione obliqua verticale.<br />

LS 725<br />

6a Il faro può essere regolato a due livelli. Dopo l‘accensione (tenere premuto per un secondo<br />

l‘interruttore A) il faro si trova nella modalità High-Power = prestazione luminosa massima. Premere di<br />

nuovo l‘interruttore A = modalità di lampeggiamento per una durata luminosa massima.<br />

LS 735/740<br />

6b Il faro può essere regolato a due livelli. Dopo l‘accensione (tenere premuto per un secondo<br />

l‘interruttore A) il faro si trova nella modalità High-Power = prestazione luminosa massima (la lampada<br />

di controllo blu B lampeggia). Premere di nuovo l‘interruttore A = modalità ECO per una durata<br />

luminosa massima.<br />

S MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING<br />

TRELOCK-strålkastaren LS 730 / 740 är kontrollerad och godkänd för gatutrafik i Tyskland (StVZO) som belysning på tävlingscyklar upp<br />

till en vikt på 11 kg eller som extra belysning utan begränsningar! De ljusvärden som krävs uppnås fram till att batterikontrollampan<br />

tänds.<br />

Tryck på knappen E under framlyktan och dra bort hållaren F.<br />

VARIOTEX ® -HÅLLARE ZL 700<br />

1 Dra textilbandet G runt cykelstyret genom öppningen på hållaren F.<br />

2 Dra åt bandet och säkra det genom att vrida på spaken H. Spänn det sedan genom att vrida<br />

spännspaken I i pilriktningen. Spännspaken I är endast helt stängd när den är spänd.<br />

3a Änden på textilbandet kan säkras genom att man trär den i spännspaken.<br />

3b För att öppna hållaren, flytta först spännspaken I pilens riktning och dra sedan textilbandet nedåt<br />

tills spaken H lossnar och frigör bandet. 4<br />

STANDARDHÅLLARE ZL 500<br />

1 Lossa skruven K på hållaren F.<br />

2 Dra upp hållaren på cykelns styrstång. (Vid en styrstång på Ø 25 mm bryt bort adapterstycket L ur<br />

hållarringen).<br />

3 Dra lätt fast skruven. 4<br />

4 Haka in framlyktan – som är vinklad framåt – på hållaren och tryck fast den så att det hörs att den hakar in.<br />

5 Rikta framlyktan så att den pekar rakt framåt i körriktningen. Ta då ev. bort lampan igen och lossa<br />

justerskruv K på ovansidan av hållaren en aning. Dra åt skruven igen när framlyktan har ställts in.<br />

6 För inkoppling: håll reglage A intryckt i en sekund. Justera ljusstrålen genom att flytta strålkastaren till<br />

vertikal lutningsposition.<br />

LS 725<br />

6a Strålkastaren har två nivåer. Efter inkoppling (håll reglage A intryckt i en sekund) befinner sig lampan i<br />

High-Power-läge = maximal ljuseffekt.<br />

Tryck in reglage A igen = blink-läge för maximal brinntid.<br />

LS 735/740<br />

6b Strålkastaren har två nivåer. Efter inkoppling (håll reglage A intryckt i en sekund) befinner sig lampan i<br />

High-Power-läge = maximal ljuseffekt.<br />

(blå kontrollampa B lyser). Tryck in reglage A igen = ECO-läge för maximal brinntid.<br />

CZ NÁVOD K MONTÁÏI A POUÏITÍ<br />

Model TRELOCK Reflektor LS 730 byl vyzkoušen a neomezeně schválen v Německu (StVZO - nmecká pravidla silničního provozu) pro<br />

silniční dopravu jako osvětlení pro závodní kola až do hmotnosti 11 kg nebo jako přídavné osvětlení! Požadovaných světelných hodnot je<br />

dosaženo až do rozsvícení kontrolky baterie.<br />

Stiskněte tlačítko E pod reflektorem a stáhněte držák F.<br />

VARIOTEX ® -DRŽÁK ZL 700<br />

1 Natáhněte textilní pásku G okolo řídítek jízdního kola skrz otvor držáku F.<br />

2 Pásku pevně utáhněte a zajistěte ji přesunutím páky H. Napněte ji potom přesunutím upínací páky I<br />

ve směru šipky. Upínací páka I je pevně uzavřena pouze v upnutém stavu.<br />

3a Konec textilní pásky lze zajistit provlečením do upínací páky.<br />

3b K otevření držáku přestavte páku I ve směru šipky a táhněte textilní pásek dolů, až se páka H a pásek<br />

uvolní. 4<br />

STANDARDNÍ DRŽÁK ZL 500<br />

1 Vy‰roubujte ‰roub K na pfiídrÏném krouÏku F<br />

2 Nasaìte drÏák na fiídítko jízdního kola. (U fiídítek o Æ 25 mm vylomte adaptér L v drÏáku.)<br />

3 ·roub lehce utáhnûte. 4<br />

4 Nasaďte dopředu ohnutý reflektor na držák a zatlačte ho, až slyšitelně zaskočí.<br />

5 Vyrovnejte reflektor přímo ve směru jízdy. Příp. k tomu účelu světlo znovu sundejte a stavěcí šroub K<br />

na horní straně držáku poněkud uvolněte. Po vyrovnání reflektoru šroub opět pevně utáhnout.<br />

6 Chcete-li světlomet zapnout, na jednu sekundu stiskněte spínač A. Světelný paprsek seřídíte tak, že<br />

světlomet nakloníte ve vertikální poloze.<br />

LS 725<br />

6a Světlomet má dva stupně. Po zapnutí (na jednu sekundu stiskněte spínač A) se světlomet nachází v<br />

režimu High Power = maximální světelný výkon. Po opětovném stisknutí spínače A = přerušovaný<br />

režim pro maximální dobu svícení.<br />

LS 735/740<br />

6b Světlomet má dva stupně. Po zapnutí (na jednu sekundu stiskněte spínač A) se světlomet nachází<br />

v režimu High Power = maximální světelný výkon (svítí modrá kontrolka B). Po opětovném stisknutí<br />

spínače A = ekonomický režim pro maximální dobu svícení.<br />

PL INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI<br />

Reflektor TRELOCK LS 730 został poddany testom i dopuszczony do ruchu drogowego w Niemczech (StVZO) jako element<br />

oświetlenia rowerów wyścigowych o masie do von 11 kg, lub jest bez ograniczeń dopuszczony jako oświetlenie dodatkowe!<br />

Wymagane parametry oświetlenia są osiągane aż do zaświecenia lampki kontrolnej akumulatorów.<br />

Nacisnąć przycisk E pod reflektorem i odciągnąć uchwyt F.<br />

UCHWYT MOCUJĄCY VARIOTEX ® ZL 700<br />

1 Przełożyć taśmę tekstylną G wokół kierownicy roweru przez otwór uchwytu F.<br />

2 Mocno dociągnąć taśmę i zabezpieczyć ją poprzez ponowne przestawienie dźwigni H. Następnie<br />

naciągnąć taśmę poprzez przestawienie dźwigni naciągającej I w kierunku wskazanym strzałką.<br />

Dźwignia napinająca I jest trwale zablokowana tylko w stanie napiętym.<br />

3a Koniec taśmy tekstylnej można zabezpieczyć przez przewleczenie przez dźwignię naciągającą.<br />

3b Dla otwarcia uchwytu należy przestawić dźwignię napinającą I w kierunku wskazanym strzałką i<br />

pociągnąć taśmę tekstylną do dołu, aż zwolni się dźwignia H i odblokuje taśm 4<br />

STANDARDOWY UCHWYT MOCUJĄCY ZL 500<br />

1 Odkr´ciç wkr´t K na pierÊcieniu uchwytu F<br />

2 Za∏o˝yç uchwyt na kierownic´ roweru. (W przypadku drà˝ków kierownicy o Êrednicy 25 mm<br />

wy∏amaç element adaptacyjny L w pierÊcieniu uchwytu.)<br />

3 Dociàgnàç lekko wkr´t. 4<br />

4 Zaczepić odchylony do przodu reflektor w uchwycie i mocno go docisnąć, aż zostanie on słyszalnie<br />

zaryglowany.<br />

5 Ustawić reflektor dokładnie w kierunku jazdy. W razie potrzeby ponownie zdjąć lampę i trochę<br />

poluzować śrubę regulacyjną K na górnej stronie uchwytu. Po ustawieniu reflektora ponownie<br />

dokręcić śrubę.<br />

6 By załączyć światło należy przez 1 sekundę naciskać włącznik A. Następnie poprzez przechylenie<br />

reflektora do pozycji pionowej ustawić promień światła.<br />

LS 725<br />

6a Reflektor jest dwustopniowy: 1x nacisnąć przełącznik A = Modus High-Power w celu skontrolowania<br />

maksymalnej mocy oświetlenia. Ponownie naciśnąć przełącznik A = Modus miganie w celu skontrolo<br />

wania maksymalnego czasu oświetlenia.<br />

LS 735/740<br />

6b Reflektor można ustawić w dwóch pozycjach. Po załączeniu (naciskać przez sekundę włącznik A)<br />

reflektor znajduje się w ustawieniu high-power = maksymalna moc (zapala się niebieska kontrolka<br />

B). Ponowne naciśnięcie włącznika A = ustawienie ECO, maksymalny czas świecenia.<br />

Tre_GA_LS_725_730_735_740.indd 2 19.08.2008 13:53:37 Uhr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!