dhammapada - Asociación Hispana de Buddhismo
dhammapada - Asociación Hispana de Buddhismo
dhammapada - Asociación Hispana de Buddhismo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Introducción | xxi<br />
“Dhammapada” es un compuesto <strong>de</strong>pendiente <strong>de</strong>terminativo<br />
don<strong>de</strong> el primer miembro es un sustantivo, en cualquier inexión<br />
menos la primera (nominativo o vocativo), que explica o <strong>de</strong>termina<br />
el segundo miembro. No obstante que normalmente la voz<br />
“dhamma” se coloca en la sexta inexión, genitivo, “<strong>de</strong>l Dhamma,”<br />
gramaticalmente existen diferentes posibilida<strong>de</strong>s con relación<br />
a la inexión <strong>de</strong> esta voz.<br />
Uno <strong>de</strong> los objetivos <strong>de</strong> todas estas explicaciones -los diferentes<br />
signicados <strong>de</strong> ambas voces, el tipo <strong>de</strong> compuesto, las posibilida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> inexión <strong>de</strong>l primer miembro-, es el <strong>de</strong> resaltar la dicultad<br />
para llegar a <strong>de</strong>terminar una traducción precisa en español<br />
para el nombre <strong>de</strong> esta obra.<br />
Así pues, caben dos posibilida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>jar la voz “Dhammapada”<br />
sin traducir, o buscar una explicación <strong>de</strong> la misma en la obra<br />
en cuestión y su Comentario. El compuesto “<strong>dhammapada</strong>” se<br />
encuentra tres veces en los versos 44, 45 y 102. Veamos su signicado<br />
en estos versos 15 . En el verso 44, el Buddha hace una<br />
pregunta: ¿Quién examinará el bien expuesto “Dhammapada”<br />
como un experto la or? 16 El mismo Buddha respon<strong>de</strong> a esta<br />
pregunta en el verso 45 <strong>de</strong> la siguiente manera: El aprendiz<br />
examinará el bien expuesto “Dhammapada” como un experto<br />
la or. El Comentario indica que la voz “Dhammapada” en<br />
este contexto se reere a los treinta siete requisitos <strong>de</strong> la Iluminación<br />
17 , no aclarando el signicado <strong>de</strong> la voz “pada,” ignorando<br />
esta voz o fusionándola con la voz “dhamma.” Siguiendo<br />
la explicación <strong>de</strong>l Comentario, la pregunta <strong>de</strong>l verso 44 se<br />
podría reformular <strong>de</strong> la siguiente manera: ¿Quién examinará<br />
el bien expuesto “Dhamma” <strong>de</strong> los treinta y siete requisitos <strong>de</strong><br />
15<br />
Es interesante notar que aparentemente ninguno <strong>de</strong> estos versos aparece en<br />
otras obras <strong>de</strong>l Canon Pali.<br />
16<br />
“Ko <strong>dhammapada</strong>m. su<strong>de</strong>sitam. , kusalo puppham iva pacessati.”<br />
17<br />
El término es “bodhipakkhiyadhamma” y literalmente signica “aquellos<br />
estados que están en el lado <strong>de</strong> la Iluminación.” Se <strong>de</strong>nominan <strong>de</strong> esta forma<br />
porque el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> estos estados conduce a la Iluminación.