10.05.2013 Views

LA LITERATURA MAYA La literatura de los pueblos maya-quiche ...

LA LITERATURA MAYA La literatura de los pueblos maya-quiche ...

LA LITERATURA MAYA La literatura de los pueblos maya-quiche ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Hc@ <strong>LITERATURA</strong>S PREHISPANICAS<br />

aqui. Pero queda el Milagroso, el Misericordioso. "Bajense las cuerdas, bajense <strong>los</strong><br />

cintos caidos <strong>de</strong>l cielo. Bajese la palabra caida <strong>de</strong>l cielo". Y asi hicieron reverencia<br />

<strong>de</strong> su senono <strong>los</strong> otros pueb<strong>los</strong>, asi se dijo, que no servian <strong>los</strong> senores dioses <strong>de</strong><br />

Emal.<br />

Y entonces se fueron <strong>los</strong> gran<strong>de</strong>s itzaes. Trece veces cuatrocientas veces cuatrocientos<br />

millares y quince veces cuatrocientos centenares 8 vivieron herejes <strong>los</strong><br />

itzaes. Pero se fueron y con el<strong>los</strong> sus disdpu<strong>los</strong>, que <strong>los</strong> sustentaban y que eran<br />

muy numerosos. Trece medidas fue Iximal y a la cabeza <strong>de</strong> la cuenta <strong>de</strong> <strong>los</strong> Iximal<br />

hubo nueve almu<strong>de</strong>s y tres oc. 9 Y <strong>los</strong> hijos <strong>de</strong>l pueblo fueron con sus dioses por<br />

<strong>de</strong>lante y por <strong>de</strong>tds.<br />

Su espiritu no quiso a <strong>los</strong> dzules ni a su cristianismo. No les dieron tributo ni<br />

el espiritu <strong>de</strong> <strong>los</strong> pajaros, ni el <strong>de</strong> las piedras preciosas, ni el <strong>de</strong> las piedras labradas,<br />

ni el <strong>de</strong> <strong>los</strong> tigres, que <strong>los</strong> protegfan. Mil seiscientos anos y trescientos anos<br />

y terminana su vida. El<strong>los</strong> sabian contar el tiempo, aun en el<strong>los</strong> mismos. <strong>La</strong> luna,<br />

el viento, el ano, el dia: todo camina, pero pasa tambien. Toda sangre lIega allugar<br />

<strong>de</strong> su reposo, como todo po<strong>de</strong>r lIega a su trono. Estaba medido el tiempo en<br />

que se alabaria la gran<strong>de</strong>za <strong>de</strong> Los Tres. 1o Medido estaba el tiempo <strong>de</strong> la bondad<br />

<strong>de</strong>l sol, <strong>de</strong> la ce<strong>los</strong>ia que forman las estrellas, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> don<strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses nos contemplan.<br />

Los buenos senores <strong>de</strong> las estrellas, todos el<strong>los</strong> buenos. J J<br />

El<strong>los</strong> tenian la sabiduria, 10 santo, no habia maldad en el<strong>los</strong>. Habia salud, <strong>de</strong>vocion,<br />

no habia enfermedad, dolor <strong>de</strong> huesos, fiebre 0 viruela,J2 ni dolor <strong>de</strong> pecho<br />

ni <strong>de</strong> vientre. Andaban can el cuerpo erguido. Pero vinieron <strong>los</strong> dzules y todo 10<br />

<strong>de</strong>shicieron. Ensenaron el temor, marchitaron las flores, chuparon hasta matar la<br />

flor <strong>de</strong> <strong>los</strong> otros porque viviese la suya. Mataron la flor <strong>de</strong>l nacxit xuchitl. 13 Ya no<br />

habia sacerdotes que nos ensenaran. Y asi se asento el segundo tiempo, comenzo<br />

a senorear, y fue la causa <strong>de</strong> nuestra muerte. Sin sacerdotes, sin sabiduria, sin valor<br />

y sin vergiienza, todos iguales. No habia gran sabiduria, ni palabra ni<br />

8<strong>La</strong> complejidad <strong>de</strong> la cifra seiiala que 10 II A partir <strong>de</strong> esta elegia a <strong>los</strong> dioses prehisque<br />

se quiere expresar a traves <strong>de</strong>l nume­ panicos. es posible captar en toda su<br />

ral es que <strong>los</strong> itzaes <strong>de</strong>cidieron rotunda y dimension el dolor <strong>de</strong> <strong>los</strong> pueb<strong>los</strong> <strong>maya</strong>s<br />

categoricamente no adoptar nunea ningu­ ante la extincion <strong>de</strong> su cultura.<br />

na religion ajena a la suya propia. I1No existia la viruela entre <strong>los</strong> pueb<strong>los</strong> pre­<br />

Rechazaron sobre todo, hasta don<strong>de</strong> les hispanicos. Cuando tal enfermedad llego<br />

fue posible, la religion cristiana. al continente causo verda<strong>de</strong>ras epi<strong>de</strong>mias<br />

9nueve almu<strong>de</strong>s y tres oc: antigua medi­ y mortandad entre la gente. <strong>La</strong>s cifras <strong>de</strong><br />

da que se aproxima a cinco litros. <strong>de</strong>scenso <strong>de</strong> poblacion <strong>de</strong>bido a la viruela<br />

IOReferencia a la divinidad conocida como hablan <strong>de</strong> la terrible plaga que significo<br />

Coraz6n <strong>de</strong>l Cie!o, que en el pasaje <strong>de</strong>l para el<strong>los</strong> la lIegada <strong>de</strong> esta contagiosa en­<br />

Popol Vuh -incluido en esta antologia- es fermedad, traida por <strong>los</strong> espaiioles a<br />

quien dispone el castigo <strong>de</strong> Vucub-Caquix America.<br />

)' sus hijos. Esta divinidad poseia una con­ IlNacxit xuchitl: mataron la <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia<br />

figuraci6n triptiea: Caeulha-Huracan, o eI florecimiento <strong>de</strong> <strong>los</strong> <strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong><br />

Chipi-Caculha y Raxa-Caculha. Nacxit (Nacxit era un nombre que aIudla aI<br />

dios Kukulcan-quetzalcoatl; xuchitJ significa<br />

flor en idioma nahuatl).<br />

<strong>LA</strong> <strong>LITERATURA</strong> <strong>MAYA</strong> ce 3J<br />

ensenanza <strong>de</strong> <strong>los</strong> senores. No servian <strong>los</strong> dioses que Ilegaron aqui. iLos dzules solo<br />

habian venido a castrar J4 al sol! Y <strong>los</strong> hijos <strong>de</strong> sus hijos quedaron entre nosotros<br />

que solo recibimos su amargura.<br />

REFLEXI6N Y ANAuSJS<br />

I) lQUe importancia historica y literaria tiene eI fragmento conocido como<br />

"Los dzules"?<br />

2) lQUe recursos reconoce como propios <strong>de</strong> la expresion prehispanica?<br />

3) lQUe sentimiento emerge <strong>de</strong> este pasaje? lCual es la vision que <strong>los</strong> <strong>maya</strong>s tenian <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> espaiioles y su cristianismo?<br />

4) Comente la importancia literaria que posee este testimonio <strong>maya</strong>.<br />

BIBLIOGRAFIA<br />

Baudot, Georges. <strong>La</strong>s Jetras precolombinas. Trad. Xavier Massimi y Marti Soler. Mexico:<br />

Siglo XXI, 1979.<br />

Konorozov, Y. V "Principios para <strong>de</strong>scifrar <strong>los</strong> escritos <strong>maya</strong>s." Estudios <strong>de</strong> CulwTa Maya.<br />

Num. 5. Mexico: UNAM, 1965. 153-87.<br />

Krickeberg, Walter. Mitos y leyendas <strong>de</strong> <strong>los</strong> aztecas, incas, mo/asY muiscas. Mexico: Fondo<br />

<strong>de</strong> Cultura Economica, 1961.<br />

Leon Portilla, Miguel. Tiempo)' realidad en el pensamiento ma)'a. Mexico: UNAM, Instituto<br />

<strong>de</strong> Investigaciones Historicas, 1968.<br />

Morley, S. G. <strong>La</strong> civilizacion ma)'a. Mexico: Fondo <strong>de</strong> Cultura Economica, 1953.<br />

Sodi, Demetrio. <strong>La</strong> IiteTatura <strong>de</strong> <strong>los</strong> mo/as. Mexico: Joaquin Mortiz, 1964.<br />

Thompson, J. Eric. Gran<strong>de</strong>za y <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>los</strong> m'!.ras. Mexico: Fondo <strong>de</strong> Cultura Economica,<br />

1984.<br />

14castrar: volver imposible la reproduccion.<br />

En sentido figurado impJica<br />

Alessandro LUiselli<br />

convertir al hombre fuerte en un ser <strong>de</strong>­<br />

bil, sin hombria, sin fuer<strong>La</strong>s.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!