CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool
CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool
CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>CAMPECHE</strong><br />
ES MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
EN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL<br />
FR MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE<br />
IT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE<br />
PT MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO<br />
DE VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG<br />
NL VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING<br />
RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ÍNDICE / INDEX / INDICE / INDICE / INDICE / INDEX / INDEX / СОДЕРЖАНИЕ<br />
CONSIDERACIONES PREVIAS<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS<br />
CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES<br />
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS<br />
VORÜBERLEGUNGEN<br />
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
PRE-INSTALACIÓN<br />
PRE-INSTALLATION<br />
PRE-INSTALLATION<br />
PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO<br />
MONTAGEVORBEREITUNG<br />
VOORINSTALLATIE<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO<br />
ACCESS HATCH INSTALLATION<br />
INSTALLATION TRAPPE D’ACCES<br />
INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO<br />
INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE<br />
INSTALLATIE VENSTER<br />
УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN<br />
OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION<br />
ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO<br />
SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN<br />
КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
ELECTRICAL SAFETY<br />
SECURITE ELECTRIQUE<br />
SICUREZZA ELETTRICA<br />
SEGURANÇA ELÉCTRICA<br />
ELEKTRISCHE SICHERHEIT<br />
ELEKTRISCHE VEILIGHEID<br />
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
TECHNICAL FEATURES<br />
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
CARATTERISTICHE TECNIQUE<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
TECHNISCHE GEGEVENS<br />
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />
Los productos SYSTEMPOOL han sido fabricados bajo los más estrictos<br />
parámetros de calidad establecidos en las líneas de producción<br />
SYSTEMPOOL, superando rigurosos controles técnicos .<br />
La instalación de fontanería debe hacerse de acuerdo con la reglamentación<br />
vigente en cada país para instalaciones de fontanería de edificios<br />
. La instalación debe ser realizada exclusivamente por un instalador<br />
cualificado .<br />
Asimismo, SYSTEMPOOL, S .A . declina toda responsabilidad en caso<br />
de una instalación incorrecta .<br />
No instalar y/o utilizar el producto sin haber leído previamente el manual<br />
en su totalidad . Conserve este manual .<br />
NOTA: Verificar, antes de realizar la instalación, el perfecto estado de<br />
las piezas . En caso contrario, reclamar al transportista .<br />
Les produits SYSTEMPOOL sont fabriquées en appliquant les paramètres<br />
de qualité les plus stricts établis pour les gammes de produits de<br />
SYSTEMPOOL et sont soumises à des contrôles techniques .<br />
L’installation de plomberie doit être réalisée conformément aux réglementations<br />
en vigueur dans le pays concerné en matière d’installations<br />
de plomberie pour les bâtiments . L’installation ne peut être réalisée<br />
que par un installateur qualifié .Par ailleurs, SYSTEMPOOL, S .A . décline<br />
toute responsabilité en cas d’installation incorrecte .<br />
Ne pas installer ni utiliser sans avoir lu le manuel au préalable dans son<br />
intégralité . Conserver le manuel .<br />
REMARQUE: S’assurer du parfait état des pièces avant de procéder<br />
à l’installation . Introduire une réclamation auprès du transporteur dans<br />
le cas contraire .<br />
2<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />
SYSTEMPOOL’s products have been manufactured under the strictest<br />
of quality controls on SYSTEMPOOL’s production lines . They have<br />
passed exhaustive technical tests .<br />
All plumbing installation work should be effected in compliance with<br />
national regulations concerning plumbing installations in buildings .<br />
The system must be installed by a qualified professional .<br />
SYSTEMPOOL, S .A . declines all responsibility in the event of improper<br />
installation . Do not install and/or use without first reading all<br />
the instructions given in this manual carefully . Keep this manual in a<br />
safe place for future reference .<br />
NB: Before proceeding with the installation, check that all the parts<br />
supplied are in perfect condition . Notify the carrier immediately if this<br />
is not the case .<br />
CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />
As produtos SYSTEMPOOL foram fabricadas sob os mais estritos parâmetros<br />
de qualidade estabelecidos nas linhas de produção SYSTEM-<br />
POOL, superando controlos técnicos .<br />
A instalação de canalização deve ser feita de acordo com a regulamentação<br />
vigente em cada país para instalações de canalização de edifícios<br />
. A instalação deve ser realizada exclusivamente por um instalador<br />
qualificado .<br />
Igualmente, a SYSTEMPOOL, S .A . recusa qualquer responsabilidade<br />
no pressuposto de uma instalação incorrecta . Não instalar ou utilizar<br />
sem ter lido antes todo o manual . Guarde este manual .<br />
NOTA: Verificar, antes de realizar la instalação, o perfeito estado das<br />
peças . Em caso contrário, reclamar ao transportador .<br />
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN NL<br />
De SYSTEMPOOL-producten zijn volgens de meest strikte kwaliteitsparameters<br />
die in de productielijnen van SYSTEMPOOL worden<br />
ontwikkeld vervaardigd en hebben technische controles doorstaan . De<br />
aansluiting van de waterleidingen dient in overeenstemming met de<br />
geldige regels van elk land inzake aansluitingen van waterleidingen in<br />
gebouwen te gebeuren .<br />
De installatie mag alleen door een gekwalificeerd installateur worden<br />
uitgevoerd .<br />
SYSTEMPOOL, S .A . wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van<br />
een onjuiste installatie . Bewaar deze handleiding .<br />
OPMERKING: Controleer alvorens met de installatie te beginnen of<br />
de onderdelen in perfecte staat verkeren . Is dit niet zo, dien dan een<br />
klacht in bij de transporteur .<br />
I prodotti SYSTEMPOOL sono fabbricati secondo i più esigenti parametri<br />
di qualità richiesti dalle linee di produzione della SYSTEMPO-<br />
OL e sottoposti a minuziosi controlli tecnici . L’allacciamento idraulico<br />
deve essere eseguito in conformità con la normativa vigente in materia<br />
di impianti idraulici in immobili . L’installazione dovrà essere realizzata<br />
esclusivamente da un installatore qualificato . SYSTEMPOOL,<br />
S .A . declina ogni responsabilità derivante da errata installazione . Non<br />
installare e/o usare prima di leggere attentamente tutto il manuale che<br />
deve essere conservato per eventuali consultazioni .<br />
NOTA: Prima di realizzare l’installazione, verificare il perfetto stato<br />
dei pezzi . In caso contrario, presentare un reclamo presso il trasportatore<br />
.<br />
VORÜBERLEGUNGEN DE<br />
Die SYSTEMPOOL produkte wurden auf den Produktionslinien von<br />
SYSTEMPOOL nach strengsten Qualitätsparametern hergestellt und<br />
bestanden dabei technische Kontrollen .<br />
Die Rohrinstallation ist im Einklang mit der in jedem Land für<br />
Rohrinstallationen in Gebäuden geltenden gesetzlichen Vorschriften<br />
und Richtlinien durchzuführen . Die Installation darf nur von einem<br />
Fachinstallateur vorgenommen werden .<br />
SYSTEMPOOL, S .A . übernimmt keinerlei Haftung bei falscher<br />
Montage/Installation . Heben Sie dieses Handbuch gut auf .<br />
ANMERKUNG: Vor der eigentlichen Montage/Installation den<br />
einwandfreien Zustand der Teile überprüfen . Andernfalls beim<br />
Spediteur reklamieren .<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />
Продукция SYSTEMPOOL выпускается в соответствии с самыми<br />
высокими требованиями к параметрам качества, установленными<br />
для линий производства SYSTEMPOOL, подвергаясь при этом<br />
строгому техническому контролю. Установка системы водопроводных<br />
труб должна проводиться в соответствии с действующими<br />
нормами по проведению водопроводных сетей, принятыми в каждой<br />
отдельной стране. Установка должна производиться только<br />
квалифицированным персоналом. При этом надо отметить, что<br />
SYSTEMPOOL, S.A. не несет ответственности за неправильную<br />
установку оборудования. Перед установкой и/или использованием<br />
продукта следует предварительно ознакомиться с полным содержанием<br />
руководства. Сохранить данное руководство.<br />
ЗАМЕЧАНИЕ. Прежде чем приступать к установке, необходимо<br />
проверить состояние деталей. В случае обнаружения нарушений,<br />
предъявить претензии фирме-перевозчику.
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />
La SPA debe colocarse sobre una superficie uniforme, firme y nivelada . La cimentación recomendada es de 10 cm .<br />
como mínimo . Las SPAS llenas de agua pueden pesar 355 Kg/m 2 , por ello, hay que tener en cuenta que la cimentación<br />
sea capaz de soportarlas . Una base desnivelada o el uso de cuñas de cualquier clase puede provocar que la<br />
SPA se doble, deforme y/o agriete . Si éste fuese el caso, la garantía de su SPA sería nula .<br />
Montar un dispositivo (antirretorno) en aquellas instalaciones de llenado que presenten peligro de verter agua de la<br />
SPA a la red general . Es conveniente dejar acceso adecuado en todos los costados de la SPA una vez instalada para<br />
poder facilitar el buen acceso en posibles situaciones de mantenimiento o servicio técnico . De no cumplir con ello,<br />
los costes adicionales de servicio y reparación serán a cargo del propietario . Utilizar la cubierta SPA para alcanzar,<br />
de forma eficiente, la temperatura programada del agua .<br />
SYSTEM-POOL la pone a disposición del cliente como artículo de venta opcional .<br />
PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />
The SPA must be positioned on an even, firm and levelled surface . Foundations of at least 10 cm . are recommended .<br />
SPAS full of water may weigh up to 355 Kg/m 2 ; therefore, foundations must be able to withstand this weight . An<br />
uneven base or the use of wedges of any kind may cause the SPA to bend, warp and/or crack . Should this happen,<br />
this will invalidate your SPA’s warranty .<br />
For those installations in which there is a danger of water from the SPA flowing back into the water system, a antibackflow<br />
device should be installed . It is advisable to leave enough room on all sides of the SPA once installed to<br />
provide easy access for maintenance . In the event that this is not complied with, any additional service or repair<br />
costs will be charged to the owner .<br />
Use the SPA cover to efficiently reach the programmed water temperature .<br />
SYSTEM-POOL makes this available to its customers as an optional accessory .<br />
CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR<br />
Le SPA doit être installé sur une surface uniforme, ferme et parfaitement à niveau . Nous recommandons des fondations<br />
d’au moins 10 cm . Les SPAS remplis d’eau peuvent peser jusqu’à 355 Kg/m 2 , c’est pourquoi il est nécessaire<br />
de prévoir des fondations suffisantes pour les supporter. Une base dénivelée ou l’emploi de cales quelconques<br />
peuvent provoquer un pliage, une déformation ou une fissuration du SPA. Dans ce cas, la garantie de votre SPA<br />
serait sans effet .<br />
Monter un dispositif (anti-retour) dans les installations de remplissage présentant un risque de déversement d’eau<br />
du SPA dans le réseau général . Il est recommandé de garantir un accès approprié de tous les côtés du SPA à installer<br />
afin d’en assurer un accès facile en cas de situations éventuelles de maintenance ou d’intervention du service<br />
technique . Dans le cas contraire, les coûts additionnels de l’intervention et des réparations seront à la charge du<br />
propriétaire. Employer le panneau du SPA pour atteindre de façon efficace la température programmée de l’eau.<br />
SYSTEM-POOL met ce dernier à la disposition du client à titre optionnel .<br />
CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />
La SPA dev’essere installata su di una superficie uniforme, sicura e livellata . È consigliabile che i piani d’appoggio<br />
abbiano almeno 10 cm di spessore . Le SPAS piene d’acqua possono pesare fino a 355 Kg/m 2 , è quindi necessario<br />
assicurarsi che l’appoggio sia in grado di sopportarne il peso . Una base non livellata o l’utilizzazione di zeppe di<br />
qualunque specie potrebbero piegare, deformare e/o graffiare la SPA . In tal caso, verrebbe a decadere la garanzia<br />
della SPA .<br />
Utilizzare un dispositivo (antiritorno) in quelle installazioni di riempimento dove esiste il rischio che l’acqua trabocchi<br />
della SPA alla rete generale . È conveniente lasciare sufficiente spazio attorno alla SPA dopo la installazione, in<br />
modo da facilitare un agevole accesso per eventuali interventi di manutenzione . In caso contrario, i costi aggiuntivi<br />
di servizio e riparazione saranno a carico del proprietario .<br />
Utilizzare la protezione della SPA (optional della SYSTEM POOL) per raggiungere, in modo efficace, la temperatura<br />
programmata dell’acqua .<br />
3
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />
A SPA deve ser colocada sobre uma superfície uniforme, firme e nivelada . A cimentação recomendada é de 10 cm .<br />
no mínimo . As SPAS cheias de água podem pesar 355 Kg/m 2 , por isso, deve-se ter em conta que a cimentação seja<br />
capaz de as suportar . Uma base desnivelada ou o uso de calços de qualquer tipo pode provocar que a SPA se dobre,<br />
deforme e/ou rache . Se isto acontecer, a garantia da sua SPA seria nula .<br />
Montar um dispositivo (anti-retorno) nas instalações de enchimento que tenham perigo de verter água da SPA para<br />
a rede geral . É conveniente deixar acesso adequado em todos os costados da SPA quando estiver instalada para<br />
poder facilitar o bom acesso em possíveis situações de manutenção ou serviço técnico . Se isto não se cumprir, os<br />
custos adicionais de serviço e reparação serão pagos pelo proprietário .<br />
Utilizar a cobertura SPA para atingir, de forma eficiente, a temperatura programada da água .<br />
A SYSTEM-POOL põe-na à disposição do cliente como artigo de venda opcional .<br />
VORÜBERLEGUNGEN NL<br />
Die SPA ist auf eine gleichmäßige, feste und nivellierte Fläche zu stellen . Es wird eine Grundierung von mindestens<br />
10 cm empfohlen . Wassergefüllte SPAS können bis zu 355 Kg/m 2 wiegen . Deshalb sollte man darauf achten,<br />
dass die Grundierung stark genug ist, um dieses Gewicht zu tragen . Ein schlecht nivellierter Untergrund oder die<br />
Verwendung von Keilen irgendeiner Art kann zu Verbiegungen, Verformungen und/oder zum Springen Ihrer SPA<br />
führen . In diesem Falle wäre die Garantie Ihrer SPA nichtig .<br />
Montieren Sie eine Vorrichtung (zur Rücklaufverhinderung) in diejenigen Füllinstallationen, bei denen die Gefahr<br />
besteht, dass das Wasser des SPA in das allgemeine Netz gelangen kann . Für einen leichteren Zugang bei möglichen<br />
Wartungsarbeiten sollte an der SPA nach der Installation ein geeigneter Freiraum vorhanden sein . Falls dem<br />
nicht so ist, gehen die zusätzlichen Service- und Reparaturkosten zu Lasten des Eigentümers .<br />
Verwenden Sie die SPA-Abdeckung, um die programmierte Temperatur auf effizientere Weise zu erreichen .<br />
SYSTEM-POOL bietet diese Abdeckung optional zum Verkauf an .<br />
VOORAFGAANDE OPMERKINGEN DE<br />
De SPA dient op een egaal, stevig en waterpas oppervlak te worden geplaatst . De aanbevolen grondslag bedraagt<br />
minimaal 10 cm . Met water gevulde SPA’S kunnen 355 Kg/m 2 wegen . Daarom moet men er rekening mee houden<br />
dat de grondslag in staat is om dit gewicht te dragen . Een niet-waterpas ondergrond of het gebruik van willekeurig<br />
soort blokken kan ervoor zorgen dat de SPA omslaat, vervormt en/of barst . Mocht dit het geval zijn, dan is de garantie<br />
van uw SPA ongeldig . Breng een (terugslag-inrichting) aan op vultoestellen waarbij de kans bestaat dat het<br />
water van de SPA wordt geloosd in het algemene waterleidingnet . Het is gewenst om na de installatie aan alle kanten<br />
van de SPA een juiste doorgang vrij te laten om ervoor te zorgen dat men bij eventueel onderhoud overal goed<br />
bij kan komen . Mocht men hier niet aan voldoen, dan zijn de extra service- en reparatiekosten voor rekening van de<br />
eigenaar. Gebruik de SPA-afdekking om op efficiënte wijze de geprogrammeerde watertemperatuur te bereiken.<br />
SYSTEM-POOL biedt de klant dit artikel als optie te koop aan .<br />
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />
СПА-ванна должна устанавливаться на однородную, твердую и выровненную поверхность. Рекомендуемая<br />
толщина фундамента. не менее 10 см. Вес СПА-ванны, наполненной водой, может достигать<br />
355 кг/м 2 , при этом фундамент должен быть способным выдержать этот вес. Неровная поверхность, на которой<br />
установлена СПА-ванна, или использование клиньев любого типа могут привести к ее сгибанию, деформации<br />
и/или появлению трещин. В этом случае гарантия на вашу СПА-ванну аннулируется. При установке<br />
СПА-ванны целесообразно обеспечить возможность доступа к ней в дальнейшем со всех сторон, для<br />
осуществления операций по уходу, техническому обслуживанию и ремонту. При невыполнении этого условия<br />
дополнительные затраты на обслуживание и ремонт осуществляются за счет владельца СПА-ванны. Не<br />
приступайте к установке и/или использованию СПА-ванны, не ознакомившись полностью с руководством<br />
по проведению подготовительных работ перед установкой и руководством пользователя. (Сохраните данные<br />
руководства). Примечание: прежде чем приступать к установке, необходимо удостовериться в том, что<br />
все детали находятся в отличном состоянии. В случае обнаружения повреждений предъявить претензии<br />
фирме-перевозчику.<br />
4
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
EN<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT<br />
INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW<br />
ВСТРАИВАНИЕ<br />
201 x 153 · 72,5h<br />
201<br />
153<br />
28<br />
CONEXIONES<br />
A) Desagüe tubo PVC Ø40 mm . ext .<br />
B) Toma eléctrica cable 3 x 2,5 mm 2 flexible (armonizado) .<br />
C) Toma de agua llenado 3/4” .<br />
Nota: Para la opción con faldón de cristal, se deberá dejar una llave de<br />
paso externa, para controlar el llenado de agua de la SPA .<br />
T) Teclado digital .<br />
Se deben instalar antiretornos en la entrada de agua a la SPA .<br />
CONNECTIONS<br />
A) 40 mm . Ø ext . PVC waste pipe .<br />
B) Approved flexible 3 x 2,5 mm 2 electrical power cable .<br />
C) 3/4” filling water inlet .<br />
Note: For the glass panel option, an external stopcock must be installed<br />
to control filling the SPA with water .<br />
T) Digital Keypad .<br />
A non-return valve should be installed at the SPA’s water inlet .<br />
RACCORDEMENTS<br />
A) Ecoulement tube PVC Ø ext . 40 mm .<br />
B) Prise électrique câble 3 x 2,5 mm2 FR<br />
flexible (harmonisé) .<br />
C) Prise d’eau de remplissage 3/4” .<br />
NL<br />
Remarque: pour l’option avec tablier en verre, il est nécessaire de prévoir<br />
un robinet d’arrêt externe afin de pouvoir contrôler le remplissage du SPA .<br />
T) Clavier Numérique<br />
Des anti-retours doivent être installés à l’entrée de l’eau dans le SPA .<br />
IT<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
PREDISPOSIZIONI<br />
A) Scarico tubo PVC Ø40 mm . est .<br />
B) <strong>Pre</strong>sa elettrica cavo 3 x 2,5 mm 2 flessibile (armonizzato) .<br />
C) <strong>Pre</strong>sa d’acqua di riempimento 3/4” .<br />
Nota: Per l’opzione con pannello in vetro, occorre lasciare un rubinetto<br />
di intercettazione esterno, per controllare il riempimento della SPA .<br />
T) Pannello di controllo digitale .<br />
È necessario installare antiritorno all’entrata d’acqua alla SPA .<br />
R20 R20<br />
C B<br />
T<br />
90,5 10 10<br />
A<br />
Ø4<br />
251<br />
5<br />
ПОДКЛЮЧЕНИЯ:<br />
А) Сливная труба ПВХ Ø 40 мм, внешняя<br />
В) Подвод электричества с помощью гибкого кабеля 3x2,5 мм<br />
NORMAL / NORMAL / NORMAL / NORMALE<br />
NORMAL / NORMAL / NORMAAL<br />
ОБЫЧНАЯ УСТАНОВКА<br />
212 x 163 · 80h<br />
212<br />
2 (гармонизированного).<br />
С) Подвод воды для наполнения ванны 3/4”.<br />
Примечание: Для варианта со стеклянной закрывающей панелью<br />
следует оставить наружный перепускной клапан для контроля за<br />
заполнением СПА-ванны водой.<br />
Т) Цифровая панель управления.<br />
В месте входа воды в СПА-ванну следует установить противовозвратные<br />
клапаны.<br />
Registro mínimo para acceder una persona al interior . (Ver pág . 8 y 9)<br />
Minimum necessary space for one person to access the inside . (See pg . 8 & 9)<br />
197<br />
Registre minimum pour l’accès d’une personne à l’intérieur . (Voir pages 8 et 9)<br />
Hueco que se debe dejar en el suelo para encastrar la SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
Spazio minimo per l’accesso di una persona all’interno . (Vedi pag . 8 e 9)<br />
Necessary gap required to fit the SPA bath on to the ground (197 x 251 x 72,5 cm).<br />
Caixa mínima para entrar dentro uma pessoa . (Ver pág . 8 e 9)<br />
Place à prévoir pour l’encastrement du SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
Mindestöffnung für den Zugang einer Person ins Innere . (Siehe Seiten 8 und 9)<br />
Spazio da lasciare per incasoo del mod . SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
Minimale ruimte voor de toegang van een persoon tot de binnenkant . (Zie blz . 8 en 9)<br />
Espaço que se deve deixar para encastrar a SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
Минимальное пространство для обеспечения доступа одного человека внутрь. (См. стр. 8 и 9)<br />
Raum der man lassen muss um die SPA einzustellen (einmauern) (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
U dient de ruimte open te late om het SPA bad in te bouwen (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />
Свободное место, которое надо оставить на полу для того, чтобы можно было встроить СПА-ванну (197 x 251 x 72,5 cm).<br />
PT<br />
DE<br />
RU<br />
35<br />
LIGAÇÕES<br />
A) Escoamento tubagem PVC Ø40 mm . ext .<br />
B) Tomada eléctrica cabo 3 x 2,5 mm 2 flexível (harmonizado) .<br />
C) Tomada de água enchimento 3/4” .<br />
Nota: Para a opção painel de vidro, uma torneira externa deve ser instalada<br />
para controle enchendo o spa com água .<br />
T) Teclado digital<br />
Devem ser instalados bloqueios na entrada de água para a SPA .<br />
ANSCHLÜSSE<br />
A) Abflussrohr PVC Ø40 mm außen .<br />
B) Stromanschluss, flexibles Kabel 3 x 2,5 mm 2 (angepasst) .<br />
C) Wasseranschluss zum Füllen, 3/4” .<br />
Anmerkung: Für die Option mit Glaspaneel muss außen ein Absperrhahn<br />
angebracht werden, mit dem das Füllen der SPA kontrolliert wird .<br />
T) Digital Tastatur<br />
Am Wassereinlauf der SPA müssen Rückflusssperren eingebaut werden .<br />
AANSLUITINGEN<br />
A) PVC afvoerbuis van Ø40 mm buitendiameter .<br />
B) Elektrische aansluiting kabel 3 x 2,5 mm 2 flexibel (geharmoniseerd) .<br />
C) Vulwateraansluiting 3/4” .<br />
Opmerking: Voor het glaspaneel optie, een externe kraan moet worden<br />
geïnstalleerd om de controle het vullen van de spa met water .<br />
T) Digitaal Toetsenbord<br />
Er moeten terugslagkleppen bij de wateringang van de SPA worden<br />
geïnstalleerd .<br />
96<br />
C B<br />
T<br />
10 10<br />
A<br />
Ø4<br />
163<br />
Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в см
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
ES<br />
EN<br />
FR<br />
IT<br />
PT<br />
DE<br />
NL<br />
RU<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
MÉTODO DE ENCASTRE<br />
En caso de encastre el hueco que debemos dejar será de 197 x 251 · 72,5 cm . de profundidad . (Según indica el dibujo) .<br />
- Para bajar la SPA al hueco, SYSTEM-POOL aconseja utilizar unas correas cogidas al chasis . Se podrán sacar del hueco dejado para<br />
el acabado (*) .<br />
Deberemos dejar un buen sistema de evacuación de agua en el fondo del hueco hecho para encastrar la SPA .<br />
PROCEDURE FOR BUILDING IN SPAS<br />
In the case of a built-in SPA, the hole to be left is 197 x 251 · 72,5 cm . deep . (As indicated in the drawing) .<br />
- To lower the SPA into the hole, SYSTEM-POOL recommends the use of belts encircling the chassis, which may be lifted out left open<br />
for the fi nishing layer (*).<br />
There should be a suitable water drainage system in the bottom of the hole in which the SPA is embedded .<br />
MÉTHODE D’ENCASTREMENT<br />
En cas d’encastrement, l’ouverture à pratiquer sera de 197 x 251 · 72,5 cm . de profondeur (comme indiqué au schéma) .<br />
- Afi n d’introduire le SPA dans l’ouverture, SYSTEM-POOL conseille d’employer des courroies soutenant le châssis et qui pourront<br />
être retirées de l’ouverture laissée libre pour la fi nition. (*).<br />
Veiller à assurer un bon système d’évacuation de l’eau au fond de l’ouverture pratiquée en vue de l’encastrement du SPA .<br />
INCASSO<br />
In caso di incasso, il vano deve avere le seguenti misure: 197 x 251 · 72,5 cm . di profondità (come indicato nel disegno) .<br />
- Per abbassare la SPA nel vano, SYSTEM-POOL consiglia di usare cinghie legate al telaio che poi si possono estrarre dal vano<br />
lasciata libera per la fi nitura (*).<br />
Occorre predisporre un buon sistema di scarico d’acqua sul fondo del vano ricavato per incassare la SPA .<br />
MÉTODO DE ENGASTE<br />
Em caso de engaste, o espaço que devemos deixar será de 197 x 251 · 72,5 cm . de profundidade . (Segundo se indica no desenho) .<br />
- Para descer a SPA ao espaço, a SYSTEM-POOL aconselha utilizar umas correias apertadas ao chassis que se poderão retirar do<br />
espaço pela lateral deixada para o acabamento, depois colocaremos o revestimento final (*) .<br />
Devemos deixar um bom sistema de evacuação de água no fundo do espaço feito para engastar a SPA .<br />
EINBAUSYSTEM<br />
Für den Einbau ist ein Loch von 197 x 251 · 72,5 cm . Tiefe notwendig (Siehe Angaben in der Abbildung) .<br />
- Zum Hinunterlassen der SPA in das Loch empfi ehlt SYSTEM-POOL die Verwendung von Seilen, die am Gehäuse befestigt werden<br />
und die dann über die Öffnung entfernt werden können, die für den Abschluss ausgespart wurde . Danach wird die abschließende<br />
Verkleidung angebracht (*) .<br />
Auf dem Boden des Lochs, das zum Einbau der SPA gemacht wurde, muss ein gutes System für den Wasserablauf vorgesehen werden<br />
.<br />
INBOUWMETHODE<br />
Bij inbouw moet het gat dat we vrij moeten houden 197 x 251 · 72,5 cm . diep zijn . (Zoals wordt aangegeven op de tekening) .<br />
- Om de spa in het gat aan te brengen, raadt SYSTEM-POOL aan om riemen te gebruiken die om de chassis heen zitten en die via de<br />
voor de afwerking opengelaten zijkant uit het gat kunnen worden gehaald . Daarna brengen we de randbedekking aan (*) .<br />
We moeten een goed waterafvoersysteem op de bodem van het gat waarin de spa wordt ingebouwd aanleggen .<br />
СПОСОБ ВСТРАИВАНИЯ<br />
Для встраивания следует подготовить место размером 197 x 251 см и глубиной 72,5 см. (В ответствии с рисунком)<br />
- Для опускания СПА-ванны в это отверстие фирма SYSTEM-POOL рекомендует использовать ремни, привязанные к шасси.<br />
Затем их можно будет вынуть из отверстия через боковую часть, оставленную для отделки, и затем приступить к окончательной<br />
облицовке (*).<br />
В глубине отверстия, проделанного для встраивания СПА-ванны, следует устроить надежную систему отвода воды.<br />
SYSTEM-POOL recomienda un desagüe sifónico en la zona del foso del encastre independiente al desagüe de la SPA .<br />
SYSTEM-POOL recommends installing a siphon drain in the area of the drain hole that is separate from the drain for the SPA .<br />
SYSTEM-POOL recommande pour la fosse un écoulement à siphon indépendant de l’écoulement du SPA .<br />
SYSTEM-POOL consiglia uno scarico sifonato nella zona della cavità per l’incasso, indipendente dallo scarico della SPA .<br />
SYSTEM-POOL empfi ehlt einen Siphon-Abfl uss im Bereich des eingebauten Schachts, der unabhängig vom Abfl uss der SPA ist.<br />
SYSTEM-POOL рекомендует иметь сифонный слив в зоне отверстия в полу для встраивания СПА-ванны, независимо от слива самой этой ванны.<br />
6
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE /<br />
PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE /<br />
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />
ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
Revestimiento final (*)<br />
Top flooring (*)<br />
Revêtement final (*)<br />
Rivestimento finale (*)<br />
Revestimento final (*)<br />
Abschlussverkleidung (*)<br />
Randbedekkinng (*)<br />
Окончательная облицовка (*)<br />
72,5<br />
10 cm de hormigón<br />
10 cm of concrete<br />
10 cm de béton<br />
10 cm di calcestruzzo<br />
10 cm de betão<br />
10 cm Beton<br />
10 cm beton<br />
10 см бетона<br />
VISTA LATERAL / SIDE VIEW / VUE LATERALE / VISTA LATERALE /<br />
VISTA LATERAL / SEITENANSICHT / ZIJAANZICHT / ВИД СБОКУ<br />
VISTA FONTAL / FRONT VIEW / VUE FRONTALE / VISTA FRONTALE /<br />
VISTA FRONTAL / VORDERANSICHT / VOORAANZICHT / ВИД СПЕРЕДИ<br />
72,5<br />
7<br />
69 aprox.<br />
153<br />
Chasis<br />
Chassis<br />
Châssis<br />
Telaio<br />
Chassis<br />
Gehäuse<br />
Chassis<br />
Шасси<br />
251<br />
7<br />
201<br />
Chasis<br />
Chassis<br />
Châssis<br />
Telaio<br />
Chassis<br />
Gehäuse<br />
Chassis<br />
Шасси<br />
Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в cm<br />
69<br />
197<br />
Hueco para estructura pisable y revestimiento final.<br />
Space left for walkable surface and top flooring.<br />
Ouverture pour structure à piétiner et revêtement final.<br />
Cavità per struttura transitabile e rivestimento finale.<br />
Espaço para estrutura de pisamento e revestimento final.<br />
Öffnung für das betretbare Gestell und die Abschlussverkleidung .<br />
Gat voor de beloopbare structuur en de randbedekking .<br />
Место, на которое пользователь может ступать ногами, и<br />
окончательная облицовка.<br />
Ventana acceso<br />
Access hatch<br />
Trappe d’accès<br />
Sportello di accesso<br />
Tampa de acesso<br />
Zugangsklappe<br />
Venster<br />
Окно доступа<br />
Sistema eléctrico e hidráulico<br />
Electrical and hydraulic system<br />
Système électrique et hydraulique<br />
Impianto elettrico ed idraulico<br />
Equipamento eléctrico e hidráulico<br />
Elektro-und Hydrauliksystem<br />
Elektrisch en hydraulisch systeem<br />
Электрическая и гидравлическая системы
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
251<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />
D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />
151<br />
Pestaña SPA<br />
SPA Rim<br />
Bord SPA<br />
Bordo SPA<br />
Rebordo SPA<br />
Rand der SPA<br />
SPA Rand<br />
Борт спа-Ванны<br />
R 20<br />
Material de acabado L 25<br />
Finishing material<br />
Matériau de finition<br />
Materiale di finitura<br />
Material de acabamento<br />
Abschlussmaterial<br />
Afwerkingsmateriaal<br />
Отделочный материал<br />
197<br />
<strong>CAMPECHE</strong><br />
Ventana acceso<br />
Access hatch<br />
Trappe d’accès<br />
Sportello di accesso<br />
Tampa acesso<br />
Zugangsklappe<br />
Venster<br />
Окно доступа<br />
R 20<br />
Hueco para revestimiento final.<br />
Space left for top flooring.<br />
Ouverture pour revetement final.<br />
Cavità per r ivestimento finale.<br />
Espaço para revestimento final.<br />
Öffnung für die abschliessende verkleidung .<br />
Opening voor randbedekking .<br />
Место для окончательной облицовки.<br />
Estructura pisable<br />
Walkable surface<br />
Structure a pietiner<br />
Struttura transitabile<br />
Estrutura de pisamento<br />
Betretbares gestell<br />
Beloopbare structuur<br />
Место, на которое пользователь может ступать ногами<br />
Malla perforada<br />
Perforated mesh<br />
Treillid perforé<br />
Griglia perforata<br />
Rede perfrada<br />
Pertorierte Netz<br />
Zeef<br />
Сеть с отверстиями<br />
RECOMENDACIÓN<br />
RECOMMENDATION<br />
RECOMMANDATION<br />
RACCOMANDAZIONE<br />
RECOMENDAÇÃO<br />
EMPFEHLUNG<br />
AANBEVELING<br />
РЕКОМЕНДАЦИЯ<br />
L 50<br />
8<br />
60 x 60<br />
L 30<br />
Tapa registro que queda al mismo nivel que el revestimiento final.<br />
Manhole cover that rests on the same level as top flooring.<br />
Cache registre au meme niveau que le revetement final.<br />
Coperchio registro che resta allo stesso livello del rivestimento finale.<br />
Tampa caixa que fica ao mesmo nível que o revestimento final.<br />
Abdeckung der zugangsöffnung, die auf der selben höhe wie die<br />
abschliessende verkleidung liegt .<br />
Inspectiedeksel die op hetzelfde niveau kom te zitten als de randbedekking .<br />
Крышка люка, находящаяся на том же уровне, что и окончательная<br />
облицовка.<br />
Suplemento<br />
Supplement<br />
Supplement<br />
Supplemento<br />
Suplemento<br />
Zusatz<br />
Hulpstuk<br />
Дополнение<br />
L 50<br />
Aberturas de garras a pared<br />
Claw ends to wall<br />
Ouvertures de griffes pour mur<br />
Aperture ad artiglio a parete<br />
Aberturas de garras à parede<br />
Öffnungen für die Wandbefestigungen<br />
Haakopeningen in de wand<br />
Лапки, присоединяющиеся к стене<br />
En las 4 puntas<br />
On all 4 ends<br />
Sur les 4 pointes<br />
Nei 4 estremi<br />
Nas 4 pontas<br />
An den 4 Ecken<br />
Op de 4 punten<br />
В 4-х концах<br />
L 50<br />
Asa para levantar la tapa de registro (esta quedará a ras del suelo) .<br />
Handle for lifting the manhole cover (this should remain flush with the floor).<br />
Poignée d’ouverture du cache du registre (rabattable à ras du sol) .<br />
Maniglia per sollevare il coperchio del registro (resterà a livello del suolo) .<br />
Pega para levantar a tampa da caixa (esta ficará ao rés do chão) .<br />
Hangriff zum Anheben der Zugangsabdeckung (dieser kommt auf Bdenhöle) .<br />
Handvat voor het optillen van het inspectiedeksel (dit handvat komt op gelijke<br />
hoogte met de vloer te zitten) .<br />
Ручка для поднятия крышки люка (последняя должна быть вровень с полом).
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
EN<br />
FR<br />
IT<br />
PT<br />
DE<br />
NL<br />
RU<br />
INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />
D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />
INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />
TAPA REGISTRO / MANHOLE COVER / CACHE REGISTRE / COPERCHIO REGISTRO /<br />
TAMPA CAIXA / ABDECKUNG DER ZUGANGSÖFFNUNG / INSPECTIEDEKSEL / КРЫШКА ЛЮКА<br />
El marco de ángulo de 25º tiene que entrar ajustado dentro del marco de 60 x 60 dejado anteriormente<br />
. Se terminará con el material de acabado .<br />
NOTA: Tener en cuenta el sellado fi nal de la SPA con el suelo y la tapa de registro para evitar que<br />
entre agua en las bombas y el sistema eléctrico .<br />
The 25º-angle frame must fi t snugly within the 60 x 60 frame left previously. It should be fi nished<br />
with the material used for top fl ooring.<br />
NOTE: Keep in mind that fi nal sealing of the SPA with the fl oor and the manhole cover must be<br />
performed to prevent water from entering into the pumps and the electrical system .<br />
Le châssis à angle 25º doit s’ajuster à l’intérieur du châssis 60 x 60 installé auparavant . Appliquer<br />
enfi n le matériau de fi nition.<br />
REMARQUE: Tenir compte du scellage fi nal du SPA au sol ainsi que du cache du registre, afi n<br />
d’empêcher l’eau d’accéder aux pompes et au système électrique .<br />
Il telaio con angolo da 25º deve inserirsi correttamente nel telaio da 60 x 60 posato in precedenza .<br />
Posare infi ne il materiale di fi nitura.<br />
NOTA: Eseguire la sigillatura fi nale della SPA con il pavimento e lo sportello d’ispezione per evitare<br />
che la penetrazione dell’acqua nelle pompe e nell’impianto elettrico .<br />
A moldura de ângulo de 25 tem que entrar ajustada dentro da moldura de 60 x 60 deixada anteriormente<br />
. Terminar-se-á com o material de acabamento .<br />
NOTA: Ter em conta a selagem fi nal da SPA com o chão e a tampa da caixa para evitar que entre<br />
água nas bombas e no sistema eléctrico .<br />
Der Rahmen des Winkels 25º muss ganz genau in den zuvor belassenen 60 x 60 großen Rahmen<br />
passen . Er wird mit Abschlussmaterial fertiggestellt .<br />
ANMERKUNG: Denken Sie an die abschließende Abdichtung zwischen der SPA und dem Boden<br />
und der Zugangsabdeckung . Damit soll verhindert werden, dass Wasser an die Pumpen und die elektrische<br />
Anlage gelangt .<br />
De hoeklijst van 25 moet in de van tevoren aangebrachte lijst van 60 x 60 passen . Deze wordt afgewerkt<br />
met het afwerkingsmateriaal .<br />
OPMERKING: Houd rekening met de eindafdichting van de SPA en de vloer en het inspectiedeksel<br />
om te voorkomen dat er water in de pompen en in het elektriciteitssysteem terechtkan komen .<br />
Рамка с углом 25º должна войти точно в предварительно сделанную рамку 60 х 60. Она отделывается<br />
соответствующим материалом.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ: Следует иметь в виду окончательную заделку СПА-ванны у пола и крышку<br />
люка, чтобы избежать попадания воды в насосы и в электросистему.<br />
9
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN ES<br />
Dentro del Volumen 0, no debe instalarse ningún interruptor ni accesorio . Dentro del Volumen 1, no debe instalarse ningún aparato,<br />
a excepto de interruptores de los circuitos a muy baja tensión de seguridad alimentados a una tensión máxima de 12V en corriente<br />
alterna, o 30V en corriente continua, la fuente de alimentación de seguridad debe estar instalada fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2 .<br />
Dentro del Volumen 2, no se instalará ningún aparato o accesorio incorporando un interruptor o una toma de corriente, a excepción<br />
de interruptores y tomas de corriente de circuitos de muy baja tensión de seguridad, (la fuente de seguridad deberá estar instalada<br />
fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2) .<br />
Dentro del Volumen 3 sólo se admiten bases de tomas de corriente si están alimentadas o protegidas:<br />
A) Individualmente por un transformador de aislamiento .<br />
B) Ya sea por muy baja tensión de seguridad menor de 12V .<br />
C) Por corte automático de un interruptor diferencial de como máx . 30 mA .<br />
NOTA: La zona de debajo del producto se considera Volumen 3 .<br />
OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS EN<br />
Within Area 0, no switches or accessories should be installed . Within Area 1, no devices should be installed except for switches<br />
for very low voltage safety circuits powered by a maximum voltage of 12V AC or 30V DC, with the back-up power source being<br />
installed outside of Areas 0, 1 and 2 .<br />
Within Area 2, no device or accessory should be installed that uses a switch or electrical outlet, except for switches and outlets for<br />
very low voltage safety circuits (the back-up power source should be installed outside of Areas 0, 1 and 2) .<br />
Within Area 3 electrical outlets are only permitted if they are powered or protected:<br />
A) Individually by an insulating transformer .<br />
B) By a very low voltage safety circuit less than 12V .<br />
C) By automatic cut-off of a differential switch at a Max . of 30 mA .<br />
NOTE: The area beneath the product is classified as Area 3 .<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION FR<br />
Aucun interrupteur ou accessoire ne peut être installé à l’intérieur du Volume 0 . Aucun appareil ne peut être installé à l’intérieur du<br />
Volume 1, à l’exception des interrupteurs des circuits à très basse tension de sécurité alimentés à une tension maximum de 12V en<br />
courant alternatif, ou de 30V en courant continu, la source d’alimentation de sécurité devant être installée en dehors des Volumes<br />
0, 1 et 2 .<br />
Aucun appareil ou accessoire comprenant un interrupteur ou une prise de courant ne sera installé à l’intérieur du Volume 2, à l’exception<br />
des interrupteurs et prises de courant de circuits à très basse tension de sécurité (la source d’alimentation de sécurité devra<br />
être installée en dehors des Volumes 0, 1 et 2) .<br />
A l’intérieur du Volume 3 sont admises uniquement les bases de prises de courant qui sont alimentées ou protégées:<br />
A) Individuellement par un transformateur d’isolation .<br />
B) Ou par une très basse tension de sécurité inférieure à 12V .<br />
C) Par coupure automatique d’un interrupteur différentiel d’un maximum de 30 mA .<br />
REMARQUE: La zone située sous le produit est considérée comme Volume 3 .<br />
ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE IT<br />
Nella zona 0, non devono essere installati né interruttori né accessori . Nella zona 1, non devono essere installati apparecchio, ad<br />
eccezione degli interruttori dei circuiti a bassissima tensione di sicurezza, alimentati ad una tensione massima di 12V a corrente<br />
alternata, o 30V a corrente continua, la sorgente di alimentazione di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone 0, 1 e 2 .<br />
Nella zona 2, non dev’essere installato nessun apparecchio o accessorio con interruttori o prese di corrente, eccettuando interruttori<br />
e prese di corrente di circuiti a bassissima tensione di sicurezza, (la sorgente di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone<br />
0, 1 e 2) .<br />
Nella zona 3 sono ammesse basi di prese di corrente solo se le stesse sono alimentate o protetta:<br />
A) Individualmente da un trasformatore di isolamento .<br />
B) A bassissima tensione di sicurezza minore di 12V .<br />
C) Per blocco automatico di un interruttore differenziale di max . 30 mA .<br />
NOTA: La zona sottostante alla prodotto è considerata come Volume 3 .<br />
10
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO PT<br />
Dentro do Volume 0, não se deve instalar nenhum interruptor nem acessório . Dentro do Volume 1, não se deve instalar nenhum<br />
aparelho, exceto os interruptores dos circuitos a muito baixa tensão de segurança alimentados com uma tensão máxima de 12V em<br />
corrente alterna, ou 30V em corrente contínua, a fonte de alimentação de segurança deve estar instalada fora dos Volumes 0, 1 e 2 .<br />
Dentro do Volume 2, não se instalará nenhum aparelho ou acessório incorporando um interruptor ou uma tomada de corrente, exceto<br />
interruptores e tomadas de corrente de circuitos de muito baixa tensão de segurança, (a fonte de segurança deve estar instalada fora<br />
dos Volumes 0, 1 e 2) .<br />
Dentro do Volume 3 só se admitem bases de tomadas de corrente se estiverem alimentadas ou protegidas:<br />
A) Individualmente por um transformador de isolamento .<br />
B) Quer por muito baixa tensão de segurança inferior a 12V .<br />
C) Quer por corte automático de um interruptor diferencial no máx . de 30 mA .<br />
NOTA: A zona de baixo da produto considera-se Volume 3 .<br />
SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE DE<br />
Im Bereich 0 dürfen weder Schalter noch irgendwelches Zubehör installiert werden . Im Bereich 1 darf kein anderes Gerät außer den<br />
Schaltern für die Stromkreise mit sehr niedriger Sicherheitsspannung installiert werden, mit einer maximalen Spannung von 12V<br />
Wechselstrom oder 30V Gleichstrom . Die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert werden .<br />
Innerhalb des Bereichs 2 darf außer Schaltern und Steckdosen mit sehr niedriger Sicherheitsspannung kein Apparat oder Zubehörgerät<br />
mit Schaltern oder Steckdose eingebaut werden (die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert<br />
werden) .<br />
In Bereich 3 sind Steckdosen nur dann zulässig, wenn sie folgendermaßen gespeist oder geschützt werden:<br />
A) Individuell über einen Trenntrafo .<br />
B) Mit sehr niedriger Sicherheitsspannung unter 12V .<br />
C) Über Leitungsschutzschalter mit Differenzstromauslöser für Max . 30 mA .<br />
ANMERKUNG: Die Zone unter dem Produkt wird als Bereich 3 angesehen .<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN NL<br />
Binnen ruimte 0 mag geen schakelaar of een accessoire zijn geïnstalleerd . Binnen ruimte 1 mag geen apparaat zijn geïnstalleerd,<br />
behalve schakelaars van de beveiligde laagspanningsnetten die gevoed zijn met een spanning van maximaal 12V wisselstroom, of<br />
30V gelijkstroom . De voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 zijn geïnstalleerd .<br />
Binnen ruimte 2 mag geen apparaat of accessoire zijn geïnstalleerd die zijn voorzien van een schakelaar of stopcontact, behalve<br />
schakelaars en stopcontacten van beveiligde laagspanningsnetten, (de voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 worden geïnstalleerd)<br />
.<br />
Binnen ruimte 3 zijn stopcontactdozen toegestaan als deze als volgt gevoed en beveiligd zijn:<br />
A) Afzonderlijk door een scheidingstransformator .<br />
B) Of door zeer lage veiligheidsspanning van minder dan 12V .<br />
C) Door automatische onderbreking van een differentiaalschakelaar van maximaal 30 mA .<br />
OPMERKING: De zone onder de produkt wordt Volume 3 beschouwd .<br />
КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ RU<br />
На участке 0 нельзя размещать ни выключатели, ни какие-либо дополнения. На участке 1 нельзя устанавливать никакие аппараты,<br />
кроме выключателей сети безопасного сверхнизкого напряжения (SELV), имеющей максимальное напряжение 12В<br />
переменного и 30В постоянного тока. Защитный альтернативный источник питания должен быть установлен вне участков<br />
0, 1 и 2.<br />
На Участке 2 нельзя устанавливать никакие аппараты или аксессуары, имеющие выключатель или разъемное контактное<br />
соединение, кроме выключателей и разъемных контактных соединений сети SELV (безопасный источник питания должен<br />
быть установлен вне Участков 0, 1 и 2). На участке 3 можно размещать только розетки разъемного контактного соединения,<br />
если они питаются или защищаются следующим образом:<br />
A) Индивидуально, через изолирующий трансформатор.<br />
Б) Через сеть SELV менее 12В.<br />
В) Путем автоматического прерывания с помощью дифференциального выключателя с максимальной<br />
величиной 30 мA.<br />
ПРИМЕЧАНИЕ: Располагающаяся под душевой кабиной зона относится к Участку 3.<br />
11
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN / OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS /<br />
VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION / ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE /<br />
VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO / SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE /<br />
VEILIGHEIDSAFSTANDEN / ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ - ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА<br />
Volumen 0<br />
Area 0<br />
Volume 0<br />
Bereich 0<br />
Ruimte 0<br />
Участке 0<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
Volumen 1 Area 1<br />
Volume 1 Bereich 1<br />
Ruimte 1 Участке 1<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
Volumen 2 Area 2<br />
Volume 2 Bereich 2<br />
Ruimte 2 Участке 2<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 0 Area 0<br />
Volume 0 Bereich 0<br />
Ruimte 0 Участке 0<br />
Volumen 1 Area 1<br />
Volume 1 Bereich 1<br />
Ruimte 1 Участке 1<br />
12<br />
Volumen exterior / Exterior area /<br />
Volume extérieur / Volume esterno /<br />
Volume exterior / Außenbereich /<br />
Buitenomvang / Внешний участок<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
0,6 m<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
Volumen 0<br />
Area 0<br />
Volume 0<br />
Bereich 0<br />
Ruimte 0<br />
Участке 0<br />
Volumen 1<br />
Area 1<br />
Volume 1<br />
Bereich 1<br />
Ruimte 1<br />
Участке 1<br />
2,25 m<br />
Volumen exterior / Exterior area / Volume extérieur /<br />
Volume esterno / Volume exterior / Außenbereich /<br />
Buitenomvang / Внешний участок<br />
(0,6 - S) m<br />
Inferior o igual a 3 m / Less or equal to 3 m / Inférieur ou égal à 3 m /<br />
Inferiore o uguale a 3 m / Inferior ou igual a 3 m / Kleiner gleich 3 m /<br />
Kleiner of gelijk aan 3 m / Меньше или равный 3 м<br />
Volumen 2<br />
Area 2<br />
Volume 2<br />
Bereich 2<br />
Ruimte 2<br />
Участке 2<br />
0,6 m<br />
Volumen 3<br />
Area 3<br />
Volume 3<br />
Bereich 3<br />
Ruimte 3<br />
Участке 3<br />
2,4 m<br />
S= Espesor de la pared / S= Wall thickness / S= Epaisseur de la paroi<br />
S= Spessore della parete / S= Espessura da parede / S= Wandstärke<br />
S= Dikte van de wand / S= Толщина стены<br />
0,6 m<br />
S
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
13
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
14
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
15
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
16
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
17
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
18
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
19
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
ES<br />
CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />
* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />
* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />
interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />
mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />
teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />
deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />
SPA cuando no se utilice .<br />
* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />
al contacto equipotencial de tierra .<br />
CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />
SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />
Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />
son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />
garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />
responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />
La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />
ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />
con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />
conectada de forma segura y eficaz .<br />
Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />
de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />
las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />
red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />
cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />
cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />
cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />
eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />
- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />
20
<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />
CARATTERISTICHE TECNIQUE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />
TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE GEGEVENS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
NORMAL / NORMALE<br />
NORMAAL / ОБЫЧНАЯ<br />
УСТАНОВКА<br />
ENCASTRE / BUILT-IN<br />
ENCASTREMENT / INCASSO<br />
ENGASTE / EINBAU<br />
INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES / DIMENSIONAL FEATURES / CARACTERISTIQUES<br />
DIMENSIONNELLES / CARATTERISTICHE DIMENSIONALI / CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS /<br />
ABMESSUNGSMERKMALE AFMETINGSGEGEVENS / РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Dimensiones exteriores<br />
Exterior dimensions<br />
Dimensions extérieures<br />
Dimensioni esterne<br />
Dimensões exteriores<br />
Außenabmessungen<br />
Buitenmaten<br />
Размеры<br />
L 212 cm .<br />
W 163 cm .<br />
H 80 cm .<br />
L 201 cm .<br />
W 153 cm .<br />
H 80 cm .<br />
DATOS DE EXPEDICIÓN / SHIPMENT DETAILS / RENSEIGMENTS D’EXPÉDITION<br />
DATI PER LA SPEDIZIONE / DADOS DE EXPEDIÇÃO / VERP. DATEN<br />
VERZENDGEGEVENS / ДАННЫЕ ОТПРАВКИ<br />
Dimensiones / Dimensions<br />
Dimensions / Dimensioni<br />
Dimensões / Abmess<br />
Afmetingen / Размеры<br />
NORMAL / NORMALE<br />
NORMAAL / ОБЫЧНАЯ<br />
УСТАНОВКА L 216 cm .<br />
ENCASTRE / BUILT-IN<br />
ENCASTREMENT / INCASSO<br />
ENGASTE / EINBAU<br />
INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />
SYTEK<br />
Calentador<br />
Heater<br />
Chaudieres<br />
Riscaldamento<br />
Esquentador<br />
Heizung<br />
Verwarmingselementen<br />
Нагреватель<br />
W 166 cm .<br />
H 100 cm .<br />
Volumen / Volume<br />
Volume / Volume<br />
Volume / Volumen<br />
Volume / Объем<br />
3,6 m 3<br />
Vol. Agua (nivel max.)<br />
Water volume (max. level)<br />
Vol. D'eau (niveau max.)<br />
Vol. Acqua (livello max.)<br />
Vol. Agua (nivel max.)<br />
Wasserrinh (max.)<br />
Waterinhoud (max. niveau)<br />
Объем воды (макс. уровень)<br />
21<br />
Peso neto / Net weight<br />
Poids net / Peso netto<br />
Peso liquido / Gew. Neto<br />
Nettogewicht / Вес нетто<br />
Carga sobre pavimento<br />
Loads on pavement<br />
Charge sur carrelage<br />
Carico a pavimento<br />
Carga sobre pavimento<br />
Last auf boden<br />
Draagkracht (gewicht)<br />
Нагрузка на пол<br />
355 Kg/m 2<br />
Capacidad nº personas<br />
Capacity (nº of people)<br />
Capacité nº de personnes<br />
Capacita nr. persone<br />
Capacidade do nº pessoas<br />
Kapazität nº personen<br />
Personen aantal capaciteít<br />
Вместимость (кол-во человек)<br />
670 L 355 Kg/m 2 3<br />
Peso bruto / Gross weight<br />
Poids brut / Peso lordo<br />
Peso bruno / Gew. brutto<br />
Brutogewicht / Вес брутто<br />
227 Kg 274 Kg<br />
174 Kg 221 Kg<br />
CARACTERISTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRIC FEATURES / CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES<br />
CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTERISTICAS ELECTRICAS / TECHNISCHE DATEN (elektro)<br />
ELEKTRISCHE GEGEVENS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />
Blower<br />
Нагнетатель<br />
воздуха<br />
800 W<br />
Consumo filtración<br />
Consumption filtration<br />
Consomattion filtration<br />
Verbrauch filterung<br />
Consumo filtraggio<br />
Потребление<br />
фильтрации<br />
Electrobomba<br />
Electric pump<br />
Électro-pompe<br />
Eletropompe<br />
Electrobomba<br />
Elektropumpe<br />
Elektrische pomp<br />
Электронасос<br />
Consumo máximo<br />
Consumption (max.)<br />
Consomattion (max.)<br />
Consumo (max.)<br />
Consumo (max.)<br />
Verbrauch (max.)<br />
Verbruik (max.)<br />
Потребление (макс.)<br />
1900 W 4200 W<br />
SPA 1 2000 W<br />
---<br />
280 W<br />
2330 W<br />
1400 W<br />
SPA 2 800 W 2530 W<br />
Cable toma eléctrica<br />
Electrical power cable<br />
Prise électrique câble<br />
<strong>Pre</strong>sa elettrica cavo<br />
Tomada eléctrica cabo<br />
Stromanschluss Kabel<br />
Elektrische aansluiting kabel<br />
электричества с помощью<br />
кабеля<br />
3 x 2,5 mm 2
Ctra . Villarreal - Puebla de Arenoso (CV 20), Km . 1 - P .O ./BOX 372 . Villarreal (Castellón) SPAIN<br />
Tel: +34 964 50 64 64 - Fax nac: 964 50 64 81 - Fax inter: +34 964 50 64 80<br />
http://www .system-pool .com - system-pool@system-pool .com<br />
SYSTEMPOOL, S .A<br />
Se reserva el derecho legal de aportar posibles modifi caciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución.<br />
Reserves the legal right to introduce any possible modifi cations in any of its products without previous notice or replacement.<br />
Se réserve le droit légal de modifi er ou de suprimer ses produits sans préavis.<br />
Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifi che ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione.<br />
Reserva-se o direito legal de aportar possíveis modifi cações nos seus produtos sem aviso nem substituições.<br />
Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor .<br />
Сохраняет за собой законное право на внесение возможных изменений в свои продукты, без предварительного предупреждения или замены.<br />
Ed . 2012-06-25