11.05.2013 Views

CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool

CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool

CAMPECHE - Pre e Instacion - Systempool

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>CAMPECHE</strong><br />

ES MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

EN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL<br />

FR MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE<br />

IT MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE<br />

PT MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO<br />

DE VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG<br />

NL VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING<br />

RU РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ<br />

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ÍNDICE / INDEX / INDICE / INDICE / INDICE / INDEX / INDEX / СОДЕРЖАНИЕ<br />

CONSIDERACIONES PREVIAS<br />

PRELIMINARY CONSIDERATIONS<br />

CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES<br />

CONSIDERAZIONI PRELIMINARI<br />

CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS<br />

VORÜBERLEGUNGEN<br />

VOORAFGAANDE OPMERKINGEN<br />

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

PRE-INSTALACIÓN<br />

PRE-INSTALLATION<br />

PRE-INSTALLATION<br />

PRE-INSTALLAZIONE<br />

PRÉ-INSTALAÇÃO<br />

MONTAGEVORBEREITUNG<br />

VOORINSTALLATIE<br />

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

INSTALACIÓN VENTANA ACCESO<br />

ACCESS HATCH INSTALLATION<br />

INSTALLATION TRAPPE D’ACCES<br />

INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO<br />

INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO<br />

INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE<br />

INSTALLATIE VENSTER<br />

УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN<br />

OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS<br />

VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION<br />

ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE<br />

VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO<br />

SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE<br />

VEILIGHEIDSAFSTANDEN<br />

КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

ELECTRICAL SAFETY<br />

SECURITE ELECTRIQUE<br />

SICUREZZA ELETTRICA<br />

SEGURANÇA ELÉCTRICA<br />

ELEKTRISCHE SICHERHEIT<br />

ELEKTRISCHE VEILIGHEID<br />

ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

TECHNICAL FEATURES<br />

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

CARATTERISTICHE TECNIQUE<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

TECHNISCHE GEGEVENS<br />

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />

Los productos SYSTEMPOOL han sido fabricados bajo los más estrictos<br />

parámetros de calidad establecidos en las líneas de producción<br />

SYSTEMPOOL, superando rigurosos controles técnicos .<br />

La instalación de fontanería debe hacerse de acuerdo con la reglamentación<br />

vigente en cada país para instalaciones de fontanería de edificios<br />

. La instalación debe ser realizada exclusivamente por un instalador<br />

cualificado .<br />

Asimismo, SYSTEMPOOL, S .A . declina toda responsabilidad en caso<br />

de una instalación incorrecta .<br />

No instalar y/o utilizar el producto sin haber leído previamente el manual<br />

en su totalidad . Conserve este manual .<br />

NOTA: Verificar, antes de realizar la instalación, el perfecto estado de<br />

las piezas . En caso contrario, reclamar al transportista .<br />

Les produits SYSTEMPOOL sont fabriquées en appliquant les paramètres<br />

de qualité les plus stricts établis pour les gammes de produits de<br />

SYSTEMPOOL et sont soumises à des contrôles techniques .<br />

L’installation de plomberie doit être réalisée conformément aux réglementations<br />

en vigueur dans le pays concerné en matière d’installations<br />

de plomberie pour les bâtiments . L’installation ne peut être réalisée<br />

que par un installateur qualifié .Par ailleurs, SYSTEMPOOL, S .A . décline<br />

toute responsabilité en cas d’installation incorrecte .<br />

Ne pas installer ni utiliser sans avoir lu le manuel au préalable dans son<br />

intégralité . Conserver le manuel .<br />

REMARQUE: S’assurer du parfait état des pièces avant de procéder<br />

à l’installation . Introduire une réclamation auprès du transporteur dans<br />

le cas contraire .<br />

2<br />

PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />

SYSTEMPOOL’s products have been manufactured under the strictest<br />

of quality controls on SYSTEMPOOL’s production lines . They have<br />

passed exhaustive technical tests .<br />

All plumbing installation work should be effected in compliance with<br />

national regulations concerning plumbing installations in buildings .<br />

The system must be installed by a qualified professional .<br />

SYSTEMPOOL, S .A . declines all responsibility in the event of improper<br />

installation . Do not install and/or use without first reading all<br />

the instructions given in this manual carefully . Keep this manual in a<br />

safe place for future reference .<br />

NB: Before proceeding with the installation, check that all the parts<br />

supplied are in perfect condition . Notify the carrier immediately if this<br />

is not the case .<br />

CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />

CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />

As produtos SYSTEMPOOL foram fabricadas sob os mais estritos parâmetros<br />

de qualidade estabelecidos nas linhas de produção SYSTEM-<br />

POOL, superando controlos técnicos .<br />

A instalação de canalização deve ser feita de acordo com a regulamentação<br />

vigente em cada país para instalações de canalização de edifícios<br />

. A instalação deve ser realizada exclusivamente por um instalador<br />

qualificado .<br />

Igualmente, a SYSTEMPOOL, S .A . recusa qualquer responsabilidade<br />

no pressuposto de uma instalação incorrecta . Não instalar ou utilizar<br />

sem ter lido antes todo o manual . Guarde este manual .<br />

NOTA: Verificar, antes de realizar la instalação, o perfeito estado das<br />

peças . Em caso contrário, reclamar ao transportador .<br />

VOORAFGAANDE OPMERKINGEN NL<br />

De SYSTEMPOOL-producten zijn volgens de meest strikte kwaliteitsparameters<br />

die in de productielijnen van SYSTEMPOOL worden<br />

ontwikkeld vervaardigd en hebben technische controles doorstaan . De<br />

aansluiting van de waterleidingen dient in overeenstemming met de<br />

geldige regels van elk land inzake aansluitingen van waterleidingen in<br />

gebouwen te gebeuren .<br />

De installatie mag alleen door een gekwalificeerd installateur worden<br />

uitgevoerd .<br />

SYSTEMPOOL, S .A . wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van<br />

een onjuiste installatie . Bewaar deze handleiding .<br />

OPMERKING: Controleer alvorens met de installatie te beginnen of<br />

de onderdelen in perfecte staat verkeren . Is dit niet zo, dien dan een<br />

klacht in bij de transporteur .<br />

I prodotti SYSTEMPOOL sono fabbricati secondo i più esigenti parametri<br />

di qualità richiesti dalle linee di produzione della SYSTEMPO-<br />

OL e sottoposti a minuziosi controlli tecnici . L’allacciamento idraulico<br />

deve essere eseguito in conformità con la normativa vigente in materia<br />

di impianti idraulici in immobili . L’installazione dovrà essere realizzata<br />

esclusivamente da un installatore qualificato . SYSTEMPOOL,<br />

S .A . declina ogni responsabilità derivante da errata installazione . Non<br />

installare e/o usare prima di leggere attentamente tutto il manuale che<br />

deve essere conservato per eventuali consultazioni .<br />

NOTA: Prima di realizzare l’installazione, verificare il perfetto stato<br />

dei pezzi . In caso contrario, presentare un reclamo presso il trasportatore<br />

.<br />

VORÜBERLEGUNGEN DE<br />

Die SYSTEMPOOL produkte wurden auf den Produktionslinien von<br />

SYSTEMPOOL nach strengsten Qualitätsparametern hergestellt und<br />

bestanden dabei technische Kontrollen .<br />

Die Rohrinstallation ist im Einklang mit der in jedem Land für<br />

Rohrinstallationen in Gebäuden geltenden gesetzlichen Vorschriften<br />

und Richtlinien durchzuführen . Die Installation darf nur von einem<br />

Fachinstallateur vorgenommen werden .<br />

SYSTEMPOOL, S .A . übernimmt keinerlei Haftung bei falscher<br />

Montage/Installation . Heben Sie dieses Handbuch gut auf .<br />

ANMERKUNG: Vor der eigentlichen Montage/Installation den<br />

einwandfreien Zustand der Teile überprüfen . Andernfalls beim<br />

Spediteur reklamieren .<br />

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />

Продукция SYSTEMPOOL выпускается в соответствии с самыми<br />

высокими требованиями к параметрам качества, установленными<br />

для линий производства SYSTEMPOOL, подвергаясь при этом<br />

строгому техническому контролю. Установка системы водопроводных<br />

труб должна проводиться в соответствии с действующими<br />

нормами по проведению водопроводных сетей, принятыми в каждой<br />

отдельной стране. Установка должна производиться только<br />

квалифицированным персоналом. При этом надо отметить, что<br />

SYSTEMPOOL, S.A. не несет ответственности за неправильную<br />

установку оборудования. Перед установкой и/или использованием<br />

продукта следует предварительно ознакомиться с полным содержанием<br />

руководства. Сохранить данное руководство.<br />

ЗАМЕЧАНИЕ. Прежде чем приступать к установке, необходимо<br />

проверить состояние деталей. В случае обнаружения нарушений,<br />

предъявить претензии фирме-перевозчику.


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

CONSIDERACIONES PREVIAS ES<br />

La SPA debe colocarse sobre una superficie uniforme, firme y nivelada . La cimentación recomendada es de 10 cm .<br />

como mínimo . Las SPAS llenas de agua pueden pesar 355 Kg/m 2 , por ello, hay que tener en cuenta que la cimentación<br />

sea capaz de soportarlas . Una base desnivelada o el uso de cuñas de cualquier clase puede provocar que la<br />

SPA se doble, deforme y/o agriete . Si éste fuese el caso, la garantía de su SPA sería nula .<br />

Montar un dispositivo (antirretorno) en aquellas instalaciones de llenado que presenten peligro de verter agua de la<br />

SPA a la red general . Es conveniente dejar acceso adecuado en todos los costados de la SPA una vez instalada para<br />

poder facilitar el buen acceso en posibles situaciones de mantenimiento o servicio técnico . De no cumplir con ello,<br />

los costes adicionales de servicio y reparación serán a cargo del propietario . Utilizar la cubierta SPA para alcanzar,<br />

de forma eficiente, la temperatura programada del agua .<br />

SYSTEM-POOL la pone a disposición del cliente como artículo de venta opcional .<br />

PRELIMINARY CONSIDERATIONS EN<br />

The SPA must be positioned on an even, firm and levelled surface . Foundations of at least 10 cm . are recommended .<br />

SPAS full of water may weigh up to 355 Kg/m 2 ; therefore, foundations must be able to withstand this weight . An<br />

uneven base or the use of wedges of any kind may cause the SPA to bend, warp and/or crack . Should this happen,<br />

this will invalidate your SPA’s warranty .<br />

For those installations in which there is a danger of water from the SPA flowing back into the water system, a antibackflow<br />

device should be installed . It is advisable to leave enough room on all sides of the SPA once installed to<br />

provide easy access for maintenance . In the event that this is not complied with, any additional service or repair<br />

costs will be charged to the owner .<br />

Use the SPA cover to efficiently reach the programmed water temperature .<br />

SYSTEM-POOL makes this available to its customers as an optional accessory .<br />

CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES FR<br />

Le SPA doit être installé sur une surface uniforme, ferme et parfaitement à niveau . Nous recommandons des fondations<br />

d’au moins 10 cm . Les SPAS remplis d’eau peuvent peser jusqu’à 355 Kg/m 2 , c’est pourquoi il est nécessaire<br />

de prévoir des fondations suffisantes pour les supporter. Une base dénivelée ou l’emploi de cales quelconques<br />

peuvent provoquer un pliage, une déformation ou une fissuration du SPA. Dans ce cas, la garantie de votre SPA<br />

serait sans effet .<br />

Monter un dispositif (anti-retour) dans les installations de remplissage présentant un risque de déversement d’eau<br />

du SPA dans le réseau général . Il est recommandé de garantir un accès approprié de tous les côtés du SPA à installer<br />

afin d’en assurer un accès facile en cas de situations éventuelles de maintenance ou d’intervention du service<br />

technique . Dans le cas contraire, les coûts additionnels de l’intervention et des réparations seront à la charge du<br />

propriétaire. Employer le panneau du SPA pour atteindre de façon efficace la température programmée de l’eau.<br />

SYSTEM-POOL met ce dernier à la disposition du client à titre optionnel .<br />

CONSIDERAZIONI PRELIMINARI IT<br />

La SPA dev’essere installata su di una superficie uniforme, sicura e livellata . È consigliabile che i piani d’appoggio<br />

abbiano almeno 10 cm di spessore . Le SPAS piene d’acqua possono pesare fino a 355 Kg/m 2 , è quindi necessario<br />

assicurarsi che l’appoggio sia in grado di sopportarne il peso . Una base non livellata o l’utilizzazione di zeppe di<br />

qualunque specie potrebbero piegare, deformare e/o graffiare la SPA . In tal caso, verrebbe a decadere la garanzia<br />

della SPA .<br />

Utilizzare un dispositivo (antiritorno) in quelle installazioni di riempimento dove esiste il rischio che l’acqua trabocchi<br />

della SPA alla rete generale . È conveniente lasciare sufficiente spazio attorno alla SPA dopo la installazione, in<br />

modo da facilitare un agevole accesso per eventuali interventi di manutenzione . In caso contrario, i costi aggiuntivi<br />

di servizio e riparazione saranno a carico del proprietario .<br />

Utilizzare la protezione della SPA (optional della SYSTEM POOL) per raggiungere, in modo efficace, la temperatura<br />

programmata dell’acqua .<br />

3


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS PT<br />

A SPA deve ser colocada sobre uma superfície uniforme, firme e nivelada . A cimentação recomendada é de 10 cm .<br />

no mínimo . As SPAS cheias de água podem pesar 355 Kg/m 2 , por isso, deve-se ter em conta que a cimentação seja<br />

capaz de as suportar . Uma base desnivelada ou o uso de calços de qualquer tipo pode provocar que a SPA se dobre,<br />

deforme e/ou rache . Se isto acontecer, a garantia da sua SPA seria nula .<br />

Montar um dispositivo (anti-retorno) nas instalações de enchimento que tenham perigo de verter água da SPA para<br />

a rede geral . É conveniente deixar acesso adequado em todos os costados da SPA quando estiver instalada para<br />

poder facilitar o bom acesso em possíveis situações de manutenção ou serviço técnico . Se isto não se cumprir, os<br />

custos adicionais de serviço e reparação serão pagos pelo proprietário .<br />

Utilizar a cobertura SPA para atingir, de forma eficiente, a temperatura programada da água .<br />

A SYSTEM-POOL põe-na à disposição do cliente como artigo de venda opcional .<br />

VORÜBERLEGUNGEN NL<br />

Die SPA ist auf eine gleichmäßige, feste und nivellierte Fläche zu stellen . Es wird eine Grundierung von mindestens<br />

10 cm empfohlen . Wassergefüllte SPAS können bis zu 355 Kg/m 2 wiegen . Deshalb sollte man darauf achten,<br />

dass die Grundierung stark genug ist, um dieses Gewicht zu tragen . Ein schlecht nivellierter Untergrund oder die<br />

Verwendung von Keilen irgendeiner Art kann zu Verbiegungen, Verformungen und/oder zum Springen Ihrer SPA<br />

führen . In diesem Falle wäre die Garantie Ihrer SPA nichtig .<br />

Montieren Sie eine Vorrichtung (zur Rücklaufverhinderung) in diejenigen Füllinstallationen, bei denen die Gefahr<br />

besteht, dass das Wasser des SPA in das allgemeine Netz gelangen kann . Für einen leichteren Zugang bei möglichen<br />

Wartungsarbeiten sollte an der SPA nach der Installation ein geeigneter Freiraum vorhanden sein . Falls dem<br />

nicht so ist, gehen die zusätzlichen Service- und Reparaturkosten zu Lasten des Eigentümers .<br />

Verwenden Sie die SPA-Abdeckung, um die programmierte Temperatur auf effizientere Weise zu erreichen .<br />

SYSTEM-POOL bietet diese Abdeckung optional zum Verkauf an .<br />

VOORAFGAANDE OPMERKINGEN DE<br />

De SPA dient op een egaal, stevig en waterpas oppervlak te worden geplaatst . De aanbevolen grondslag bedraagt<br />

minimaal 10 cm . Met water gevulde SPA’S kunnen 355 Kg/m 2 wegen . Daarom moet men er rekening mee houden<br />

dat de grondslag in staat is om dit gewicht te dragen . Een niet-waterpas ondergrond of het gebruik van willekeurig<br />

soort blokken kan ervoor zorgen dat de SPA omslaat, vervormt en/of barst . Mocht dit het geval zijn, dan is de garantie<br />

van uw SPA ongeldig . Breng een (terugslag-inrichting) aan op vultoestellen waarbij de kans bestaat dat het<br />

water van de SPA wordt geloosd in het algemene waterleidingnet . Het is gewenst om na de installatie aan alle kanten<br />

van de SPA een juiste doorgang vrij te laten om ervoor te zorgen dat men bij eventueel onderhoud overal goed<br />

bij kan komen . Mocht men hier niet aan voldoen, dan zijn de extra service- en reparatiekosten voor rekening van de<br />

eigenaar. Gebruik de SPA-afdekking om op efficiënte wijze de geprogrammeerde watertemperatuur te bereiken.<br />

SYSTEM-POOL biedt de klant dit artikel als optie te koop aan .<br />

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ RU<br />

СПА-ванна должна устанавливаться на однородную, твердую и выровненную поверхность. Рекомендуемая<br />

толщина фундамента. не менее 10 см. Вес СПА-ванны, наполненной водой, может достигать<br />

355 кг/м 2 , при этом фундамент должен быть способным выдержать этот вес. Неровная поверхность, на которой<br />

установлена СПА-ванна, или использование клиньев любого типа могут привести к ее сгибанию, деформации<br />

и/или появлению трещин. В этом случае гарантия на вашу СПА-ванну аннулируется. При установке<br />

СПА-ванны целесообразно обеспечить возможность доступа к ней в дальнейшем со всех сторон, для<br />

осуществления операций по уходу, техническому обслуживанию и ремонту. При невыполнении этого условия<br />

дополнительные затраты на обслуживание и ремонт осуществляются за счет владельца СПА-ванны. Не<br />

приступайте к установке и/или использованию СПА-ванны, не ознакомившись полностью с руководством<br />

по проведению подготовительных работ перед установкой и руководством пользователя. (Сохраните данные<br />

руководства). Примечание: прежде чем приступать к установке, необходимо удостовериться в том, что<br />

все детали находятся в отличном состоянии. В случае обнаружения повреждений предъявить претензии<br />

фирме-перевозчику.<br />

4


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

EN<br />

ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT<br />

INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW<br />

ВСТРАИВАНИЕ<br />

201 x 153 · 72,5h<br />

201<br />

153<br />

28<br />

CONEXIONES<br />

A) Desagüe tubo PVC Ø40 mm . ext .<br />

B) Toma eléctrica cable 3 x 2,5 mm 2 flexible (armonizado) .<br />

C) Toma de agua llenado 3/4” .<br />

Nota: Para la opción con faldón de cristal, se deberá dejar una llave de<br />

paso externa, para controlar el llenado de agua de la SPA .<br />

T) Teclado digital .<br />

Se deben instalar antiretornos en la entrada de agua a la SPA .<br />

CONNECTIONS<br />

A) 40 mm . Ø ext . PVC waste pipe .<br />

B) Approved flexible 3 x 2,5 mm 2 electrical power cable .<br />

C) 3/4” filling water inlet .<br />

Note: For the glass panel option, an external stopcock must be installed<br />

to control filling the SPA with water .<br />

T) Digital Keypad .<br />

A non-return valve should be installed at the SPA’s water inlet .<br />

RACCORDEMENTS<br />

A) Ecoulement tube PVC Ø ext . 40 mm .<br />

B) Prise électrique câble 3 x 2,5 mm2 FR<br />

flexible (harmonisé) .<br />

C) Prise d’eau de remplissage 3/4” .<br />

NL<br />

Remarque: pour l’option avec tablier en verre, il est nécessaire de prévoir<br />

un robinet d’arrêt externe afin de pouvoir contrôler le remplissage du SPA .<br />

T) Clavier Numérique<br />

Des anti-retours doivent être installés à l’entrée de l’eau dans le SPA .<br />

IT<br />

PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />

PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE<br />

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />

PREDISPOSIZIONI<br />

A) Scarico tubo PVC Ø40 mm . est .<br />

B) <strong>Pre</strong>sa elettrica cavo 3 x 2,5 mm 2 flessibile (armonizzato) .<br />

C) <strong>Pre</strong>sa d’acqua di riempimento 3/4” .<br />

Nota: Per l’opzione con pannello in vetro, occorre lasciare un rubinetto<br />

di intercettazione esterno, per controllare il riempimento della SPA .<br />

T) Pannello di controllo digitale .<br />

È necessario installare antiritorno all’entrata d’acqua alla SPA .<br />

R20 R20<br />

C B<br />

T<br />

90,5 10 10<br />

A<br />

Ø4<br />

251<br />

5<br />

ПОДКЛЮЧЕНИЯ:<br />

А) Сливная труба ПВХ Ø 40 мм, внешняя<br />

В) Подвод электричества с помощью гибкого кабеля 3x2,5 мм<br />

NORMAL / NORMAL / NORMAL / NORMALE<br />

NORMAL / NORMAL / NORMAAL<br />

ОБЫЧНАЯ УСТАНОВКА<br />

212 x 163 · 80h<br />

212<br />

2 (гармонизированного).<br />

С) Подвод воды для наполнения ванны 3/4”.<br />

Примечание: Для варианта со стеклянной закрывающей панелью<br />

следует оставить наружный перепускной клапан для контроля за<br />

заполнением СПА-ванны водой.<br />

Т) Цифровая панель управления.<br />

В месте входа воды в СПА-ванну следует установить противовозвратные<br />

клапаны.<br />

Registro mínimo para acceder una persona al interior . (Ver pág . 8 y 9)<br />

Minimum necessary space for one person to access the inside . (See pg . 8 & 9)<br />

197<br />

Registre minimum pour l’accès d’une personne à l’intérieur . (Voir pages 8 et 9)<br />

Hueco que se debe dejar en el suelo para encastrar la SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

Spazio minimo per l’accesso di una persona all’interno . (Vedi pag . 8 e 9)<br />

Necessary gap required to fit the SPA bath on to the ground (197 x 251 x 72,5 cm).<br />

Caixa mínima para entrar dentro uma pessoa . (Ver pág . 8 e 9)<br />

Place à prévoir pour l’encastrement du SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

Mindestöffnung für den Zugang einer Person ins Innere . (Siehe Seiten 8 und 9)<br />

Spazio da lasciare per incasoo del mod . SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

Minimale ruimte voor de toegang van een persoon tot de binnenkant . (Zie blz . 8 en 9)<br />

Espaço que se deve deixar para encastrar a SPA (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

Минимальное пространство для обеспечения доступа одного человека внутрь. (См. стр. 8 и 9)<br />

Raum der man lassen muss um die SPA einzustellen (einmauern) (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

U dient de ruimte open te late om het SPA bad in te bouwen (197 x 251 x 72,5 cm) .<br />

Свободное место, которое надо оставить на полу для того, чтобы можно было встроить СПА-ванну (197 x 251 x 72,5 cm).<br />

PT<br />

DE<br />

RU<br />

35<br />

LIGAÇÕES<br />

A) Escoamento tubagem PVC Ø40 mm . ext .<br />

B) Tomada eléctrica cabo 3 x 2,5 mm 2 flexível (harmonizado) .<br />

C) Tomada de água enchimento 3/4” .<br />

Nota: Para a opção painel de vidro, uma torneira externa deve ser instalada<br />

para controle enchendo o spa com água .<br />

T) Teclado digital<br />

Devem ser instalados bloqueios na entrada de água para a SPA .<br />

ANSCHLÜSSE<br />

A) Abflussrohr PVC Ø40 mm außen .<br />

B) Stromanschluss, flexibles Kabel 3 x 2,5 mm 2 (angepasst) .<br />

C) Wasseranschluss zum Füllen, 3/4” .<br />

Anmerkung: Für die Option mit Glaspaneel muss außen ein Absperrhahn<br />

angebracht werden, mit dem das Füllen der SPA kontrolliert wird .<br />

T) Digital Tastatur<br />

Am Wassereinlauf der SPA müssen Rückflusssperren eingebaut werden .<br />

AANSLUITINGEN<br />

A) PVC afvoerbuis van Ø40 mm buitendiameter .<br />

B) Elektrische aansluiting kabel 3 x 2,5 mm 2 flexibel (geharmoniseerd) .<br />

C) Vulwateraansluiting 3/4” .<br />

Opmerking: Voor het glaspaneel optie, een externe kraan moet worden<br />

geïnstalleerd om de controle het vullen van de spa met water .<br />

T) Digitaal Toetsenbord<br />

Er moeten terugslagkleppen bij de wateringang van de SPA worden<br />

geïnstalleerd .<br />

96<br />

C B<br />

T<br />

10 10<br />

A<br />

Ø4<br />

163<br />

Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в см


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />

ES<br />

EN<br />

FR<br />

IT<br />

PT<br />

DE<br />

NL<br />

RU<br />

PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE<br />

PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE<br />

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />

MÉTODO DE ENCASTRE<br />

En caso de encastre el hueco que debemos dejar será de 197 x 251 · 72,5 cm . de profundidad . (Según indica el dibujo) .<br />

- Para bajar la SPA al hueco, SYSTEM-POOL aconseja utilizar unas correas cogidas al chasis . Se podrán sacar del hueco dejado para<br />

el acabado (*) .<br />

Deberemos dejar un buen sistema de evacuación de agua en el fondo del hueco hecho para encastrar la SPA .<br />

PROCEDURE FOR BUILDING IN SPAS<br />

In the case of a built-in SPA, the hole to be left is 197 x 251 · 72,5 cm . deep . (As indicated in the drawing) .<br />

- To lower the SPA into the hole, SYSTEM-POOL recommends the use of belts encircling the chassis, which may be lifted out left open<br />

for the fi nishing layer (*).<br />

There should be a suitable water drainage system in the bottom of the hole in which the SPA is embedded .<br />

MÉTHODE D’ENCASTREMENT<br />

En cas d’encastrement, l’ouverture à pratiquer sera de 197 x 251 · 72,5 cm . de profondeur (comme indiqué au schéma) .<br />

- Afi n d’introduire le SPA dans l’ouverture, SYSTEM-POOL conseille d’employer des courroies soutenant le châssis et qui pourront<br />

être retirées de l’ouverture laissée libre pour la fi nition. (*).<br />

Veiller à assurer un bon système d’évacuation de l’eau au fond de l’ouverture pratiquée en vue de l’encastrement du SPA .<br />

INCASSO<br />

In caso di incasso, il vano deve avere le seguenti misure: 197 x 251 · 72,5 cm . di profondità (come indicato nel disegno) .<br />

- Per abbassare la SPA nel vano, SYSTEM-POOL consiglia di usare cinghie legate al telaio che poi si possono estrarre dal vano<br />

lasciata libera per la fi nitura (*).<br />

Occorre predisporre un buon sistema di scarico d’acqua sul fondo del vano ricavato per incassare la SPA .<br />

MÉTODO DE ENGASTE<br />

Em caso de engaste, o espaço que devemos deixar será de 197 x 251 · 72,5 cm . de profundidade . (Segundo se indica no desenho) .<br />

- Para descer a SPA ao espaço, a SYSTEM-POOL aconselha utilizar umas correias apertadas ao chassis que se poderão retirar do<br />

espaço pela lateral deixada para o acabamento, depois colocaremos o revestimento final (*) .<br />

Devemos deixar um bom sistema de evacuação de água no fundo do espaço feito para engastar a SPA .<br />

EINBAUSYSTEM<br />

Für den Einbau ist ein Loch von 197 x 251 · 72,5 cm . Tiefe notwendig (Siehe Angaben in der Abbildung) .<br />

- Zum Hinunterlassen der SPA in das Loch empfi ehlt SYSTEM-POOL die Verwendung von Seilen, die am Gehäuse befestigt werden<br />

und die dann über die Öffnung entfernt werden können, die für den Abschluss ausgespart wurde . Danach wird die abschließende<br />

Verkleidung angebracht (*) .<br />

Auf dem Boden des Lochs, das zum Einbau der SPA gemacht wurde, muss ein gutes System für den Wasserablauf vorgesehen werden<br />

.<br />

INBOUWMETHODE<br />

Bij inbouw moet het gat dat we vrij moeten houden 197 x 251 · 72,5 cm . diep zijn . (Zoals wordt aangegeven op de tekening) .<br />

- Om de spa in het gat aan te brengen, raadt SYSTEM-POOL aan om riemen te gebruiken die om de chassis heen zitten en die via de<br />

voor de afwerking opengelaten zijkant uit het gat kunnen worden gehaald . Daarna brengen we de randbedekking aan (*) .<br />

We moeten een goed waterafvoersysteem op de bodem van het gat waarin de spa wordt ingebouwd aanleggen .<br />

СПОСОБ ВСТРАИВАНИЯ<br />

Для встраивания следует подготовить место размером 197 x 251 см и глубиной 72,5 см. (В ответствии с рисунком)<br />

- Для опускания СПА-ванны в это отверстие фирма SYSTEM-POOL рекомендует использовать ремни, привязанные к шасси.<br />

Затем их можно будет вынуть из отверстия через боковую часть, оставленную для отделки, и затем приступить к окончательной<br />

облицовке (*).<br />

В глубине отверстия, проделанного для встраивания СПА-ванны, следует устроить надежную систему отвода воды.<br />

SYSTEM-POOL recomienda un desagüe sifónico en la zona del foso del encastre independiente al desagüe de la SPA .<br />

SYSTEM-POOL recommends installing a siphon drain in the area of the drain hole that is separate from the drain for the SPA .<br />

SYSTEM-POOL recommande pour la fosse un écoulement à siphon indépendant de l’écoulement du SPA .<br />

SYSTEM-POOL consiglia uno scarico sifonato nella zona della cavità per l’incasso, indipendente dallo scarico della SPA .<br />

SYSTEM-POOL empfi ehlt einen Siphon-Abfl uss im Bereich des eingebauten Schachts, der unabhängig vom Abfl uss der SPA ist.<br />

SYSTEM-POOL рекомендует иметь сифонный слив в зоне отверстия в полу для встраивания СПА-ванны, независимо от слива самой этой ванны.<br />

6


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE /<br />

PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE /<br />

ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ<br />

ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />

Revestimiento final (*)<br />

Top flooring (*)<br />

Revêtement final (*)<br />

Rivestimento finale (*)<br />

Revestimento final (*)<br />

Abschlussverkleidung (*)<br />

Randbedekkinng (*)<br />

Окончательная облицовка (*)<br />

72,5<br />

10 cm de hormigón<br />

10 cm of concrete<br />

10 cm de béton<br />

10 cm di calcestruzzo<br />

10 cm de betão<br />

10 cm Beton<br />

10 cm beton<br />

10 см бетона<br />

VISTA LATERAL / SIDE VIEW / VUE LATERALE / VISTA LATERALE /<br />

VISTA LATERAL / SEITENANSICHT / ZIJAANZICHT / ВИД СБОКУ<br />

VISTA FONTAL / FRONT VIEW / VUE FRONTALE / VISTA FRONTALE /<br />

VISTA FRONTAL / VORDERANSICHT / VOORAANZICHT / ВИД СПЕРЕДИ<br />

72,5<br />

7<br />

69 aprox.<br />

153<br />

Chasis<br />

Chassis<br />

Châssis<br />

Telaio<br />

Chassis<br />

Gehäuse<br />

Chassis<br />

Шасси<br />

251<br />

7<br />

201<br />

Chasis<br />

Chassis<br />

Châssis<br />

Telaio<br />

Chassis<br />

Gehäuse<br />

Chassis<br />

Шасси<br />

Medidas en cm / Mesure en cm / Measure in cm / Misure in cm / Medidas em cm / Maße in cm / Afmetingen in cm / Размеры в cm<br />

69<br />

197<br />

Hueco para estructura pisable y revestimiento final.<br />

Space left for walkable surface and top flooring.<br />

Ouverture pour structure à piétiner et revêtement final.<br />

Cavità per struttura transitabile e rivestimento finale.<br />

Espaço para estrutura de pisamento e revestimento final.<br />

Öffnung für das betretbare Gestell und die Abschlussverkleidung .<br />

Gat voor de beloopbare structuur en de randbedekking .<br />

Место, на которое пользователь может ступать ногами, и<br />

окончательная облицовка.<br />

Ventana acceso<br />

Access hatch<br />

Trappe d’accès<br />

Sportello di accesso<br />

Tampa de acesso<br />

Zugangsklappe<br />

Venster<br />

Окно доступа<br />

Sistema eléctrico e hidráulico<br />

Electrical and hydraulic system<br />

Système électrique et hydraulique<br />

Impianto elettrico ed idraulico<br />

Equipamento eléctrico e hidráulico<br />

Elektro-und Hydrauliksystem<br />

Elektrisch en hydraulisch systeem<br />

Электрическая и гидравлическая системы


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

251<br />

INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />

D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />

INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />

151<br />

Pestaña SPA<br />

SPA Rim<br />

Bord SPA<br />

Bordo SPA<br />

Rebordo SPA<br />

Rand der SPA<br />

SPA Rand<br />

Борт спа-Ванны<br />

R 20<br />

Material de acabado L 25<br />

Finishing material<br />

Matériau de finition<br />

Materiale di finitura<br />

Material de acabamento<br />

Abschlussmaterial<br />

Afwerkingsmateriaal<br />

Отделочный материал<br />

197<br />

<strong>CAMPECHE</strong><br />

Ventana acceso<br />

Access hatch<br />

Trappe d’accès<br />

Sportello di accesso<br />

Tampa acesso<br />

Zugangsklappe<br />

Venster<br />

Окно доступа<br />

R 20<br />

Hueco para revestimiento final.<br />

Space left for top flooring.<br />

Ouverture pour revetement final.<br />

Cavità per r ivestimento finale.<br />

Espaço para revestimento final.<br />

Öffnung für die abschliessende verkleidung .<br />

Opening voor randbedekking .<br />

Место для окончательной облицовки.<br />

Estructura pisable<br />

Walkable surface<br />

Structure a pietiner<br />

Struttura transitabile<br />

Estrutura de pisamento<br />

Betretbares gestell<br />

Beloopbare structuur<br />

Место, на которое пользователь может ступать ногами<br />

Malla perforada<br />

Perforated mesh<br />

Treillid perforé<br />

Griglia perforata<br />

Rede perfrada<br />

Pertorierte Netz<br />

Zeef<br />

Сеть с отверстиями<br />

RECOMENDACIÓN<br />

RECOMMENDATION<br />

RECOMMANDATION<br />

RACCOMANDAZIONE<br />

RECOMENDAÇÃO<br />

EMPFEHLUNG<br />

AANBEVELING<br />

РЕКОМЕНДАЦИЯ<br />

L 50<br />

8<br />

60 x 60<br />

L 30<br />

Tapa registro que queda al mismo nivel que el revestimiento final.<br />

Manhole cover that rests on the same level as top flooring.<br />

Cache registre au meme niveau que le revetement final.<br />

Coperchio registro che resta allo stesso livello del rivestimento finale.<br />

Tampa caixa que fica ao mesmo nível que o revestimento final.<br />

Abdeckung der zugangsöffnung, die auf der selben höhe wie die<br />

abschliessende verkleidung liegt .<br />

Inspectiedeksel die op hetzelfde niveau kom te zitten als de randbedekking .<br />

Крышка люка, находящаяся на том же уровне, что и окончательная<br />

облицовка.<br />

Suplemento<br />

Supplement<br />

Supplement<br />

Supplemento<br />

Suplemento<br />

Zusatz<br />

Hulpstuk<br />

Дополнение<br />

L 50<br />

Aberturas de garras a pared<br />

Claw ends to wall<br />

Ouvertures de griffes pour mur<br />

Aperture ad artiglio a parete<br />

Aberturas de garras à parede<br />

Öffnungen für die Wandbefestigungen<br />

Haakopeningen in de wand<br />

Лапки, присоединяющиеся к стене<br />

En las 4 puntas<br />

On all 4 ends<br />

Sur les 4 pointes<br />

Nei 4 estremi<br />

Nas 4 pontas<br />

An den 4 Ecken<br />

Op de 4 punten<br />

В 4-х концах<br />

L 50<br />

Asa para levantar la tapa de registro (esta quedará a ras del suelo) .<br />

Handle for lifting the manhole cover (this should remain flush with the floor).<br />

Poignée d’ouverture du cache du registre (rabattable à ras du sol) .<br />

Maniglia per sollevare il coperchio del registro (resterà a livello del suolo) .<br />

Pega para levantar a tampa da caixa (esta ficará ao rés do chão) .<br />

Hangriff zum Anheben der Zugangsabdeckung (dieser kommt auf Bdenhöle) .<br />

Handvat voor het optillen van het inspectiedeksel (dit handvat komt op gelijke<br />

hoogte met de vloer te zitten) .<br />

Ручка для поднятия крышки люка (последняя должна быть вровень с полом).


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

EN<br />

FR<br />

IT<br />

PT<br />

DE<br />

NL<br />

RU<br />

INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE<br />

D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO /<br />

INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА<br />

TAPA REGISTRO / MANHOLE COVER / CACHE REGISTRE / COPERCHIO REGISTRO /<br />

TAMPA CAIXA / ABDECKUNG DER ZUGANGSÖFFNUNG / INSPECTIEDEKSEL / КРЫШКА ЛЮКА<br />

El marco de ángulo de 25º tiene que entrar ajustado dentro del marco de 60 x 60 dejado anteriormente<br />

. Se terminará con el material de acabado .<br />

NOTA: Tener en cuenta el sellado fi nal de la SPA con el suelo y la tapa de registro para evitar que<br />

entre agua en las bombas y el sistema eléctrico .<br />

The 25º-angle frame must fi t snugly within the 60 x 60 frame left previously. It should be fi nished<br />

with the material used for top fl ooring.<br />

NOTE: Keep in mind that fi nal sealing of the SPA with the fl oor and the manhole cover must be<br />

performed to prevent water from entering into the pumps and the electrical system .<br />

Le châssis à angle 25º doit s’ajuster à l’intérieur du châssis 60 x 60 installé auparavant . Appliquer<br />

enfi n le matériau de fi nition.<br />

REMARQUE: Tenir compte du scellage fi nal du SPA au sol ainsi que du cache du registre, afi n<br />

d’empêcher l’eau d’accéder aux pompes et au système électrique .<br />

Il telaio con angolo da 25º deve inserirsi correttamente nel telaio da 60 x 60 posato in precedenza .<br />

Posare infi ne il materiale di fi nitura.<br />

NOTA: Eseguire la sigillatura fi nale della SPA con il pavimento e lo sportello d’ispezione per evitare<br />

che la penetrazione dell’acqua nelle pompe e nell’impianto elettrico .<br />

A moldura de ângulo de 25 tem que entrar ajustada dentro da moldura de 60 x 60 deixada anteriormente<br />

. Terminar-se-á com o material de acabamento .<br />

NOTA: Ter em conta a selagem fi nal da SPA com o chão e a tampa da caixa para evitar que entre<br />

água nas bombas e no sistema eléctrico .<br />

Der Rahmen des Winkels 25º muss ganz genau in den zuvor belassenen 60 x 60 großen Rahmen<br />

passen . Er wird mit Abschlussmaterial fertiggestellt .<br />

ANMERKUNG: Denken Sie an die abschließende Abdichtung zwischen der SPA und dem Boden<br />

und der Zugangsabdeckung . Damit soll verhindert werden, dass Wasser an die Pumpen und die elektrische<br />

Anlage gelangt .<br />

De hoeklijst van 25 moet in de van tevoren aangebrachte lijst van 60 x 60 passen . Deze wordt afgewerkt<br />

met het afwerkingsmateriaal .<br />

OPMERKING: Houd rekening met de eindafdichting van de SPA en de vloer en het inspectiedeksel<br />

om te voorkomen dat er water in de pompen en in het elektriciteitssysteem terechtkan komen .<br />

Рамка с углом 25º должна войти точно в предварительно сделанную рамку 60 х 60. Она отделывается<br />

соответствующим материалом.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ: Следует иметь в виду окончательную заделку СПА-ванны у пола и крышку<br />

люка, чтобы избежать попадания воды в насосы и в электросистему.<br />

9


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN ES<br />

Dentro del Volumen 0, no debe instalarse ningún interruptor ni accesorio . Dentro del Volumen 1, no debe instalarse ningún aparato,<br />

a excepto de interruptores de los circuitos a muy baja tensión de seguridad alimentados a una tensión máxima de 12V en corriente<br />

alterna, o 30V en corriente continua, la fuente de alimentación de seguridad debe estar instalada fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2 .<br />

Dentro del Volumen 2, no se instalará ningún aparato o accesorio incorporando un interruptor o una toma de corriente, a excepción<br />

de interruptores y tomas de corriente de circuitos de muy baja tensión de seguridad, (la fuente de seguridad deberá estar instalada<br />

fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2) .<br />

Dentro del Volumen 3 sólo se admiten bases de tomas de corriente si están alimentadas o protegidas:<br />

A) Individualmente por un transformador de aislamiento .<br />

B) Ya sea por muy baja tensión de seguridad menor de 12V .<br />

C) Por corte automático de un interruptor diferencial de como máx . 30 mA .<br />

NOTA: La zona de debajo del producto se considera Volumen 3 .<br />

OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS EN<br />

Within Area 0, no switches or accessories should be installed . Within Area 1, no devices should be installed except for switches<br />

for very low voltage safety circuits powered by a maximum voltage of 12V AC or 30V DC, with the back-up power source being<br />

installed outside of Areas 0, 1 and 2 .<br />

Within Area 2, no device or accessory should be installed that uses a switch or electrical outlet, except for switches and outlets for<br />

very low voltage safety circuits (the back-up power source should be installed outside of Areas 0, 1 and 2) .<br />

Within Area 3 electrical outlets are only permitted if they are powered or protected:<br />

A) Individually by an insulating transformer .<br />

B) By a very low voltage safety circuit less than 12V .<br />

C) By automatic cut-off of a differential switch at a Max . of 30 mA .<br />

NOTE: The area beneath the product is classified as Area 3 .<br />

VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION FR<br />

Aucun interrupteur ou accessoire ne peut être installé à l’intérieur du Volume 0 . Aucun appareil ne peut être installé à l’intérieur du<br />

Volume 1, à l’exception des interrupteurs des circuits à très basse tension de sécurité alimentés à une tension maximum de 12V en<br />

courant alternatif, ou de 30V en courant continu, la source d’alimentation de sécurité devant être installée en dehors des Volumes<br />

0, 1 et 2 .<br />

Aucun appareil ou accessoire comprenant un interrupteur ou une prise de courant ne sera installé à l’intérieur du Volume 2, à l’exception<br />

des interrupteurs et prises de courant de circuits à très basse tension de sécurité (la source d’alimentation de sécurité devra<br />

être installée en dehors des Volumes 0, 1 et 2) .<br />

A l’intérieur du Volume 3 sont admises uniquement les bases de prises de courant qui sont alimentées ou protégées:<br />

A) Individuellement par un transformateur d’isolation .<br />

B) Ou par une très basse tension de sécurité inférieure à 12V .<br />

C) Par coupure automatique d’un interrupteur différentiel d’un maximum de 30 mA .<br />

REMARQUE: La zone située sous le produit est considérée comme Volume 3 .<br />

ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE IT<br />

Nella zona 0, non devono essere installati né interruttori né accessori . Nella zona 1, non devono essere installati apparecchio, ad<br />

eccezione degli interruttori dei circuiti a bassissima tensione di sicurezza, alimentati ad una tensione massima di 12V a corrente<br />

alternata, o 30V a corrente continua, la sorgente di alimentazione di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone 0, 1 e 2 .<br />

Nella zona 2, non dev’essere installato nessun apparecchio o accessorio con interruttori o prese di corrente, eccettuando interruttori<br />

e prese di corrente di circuiti a bassissima tensione di sicurezza, (la sorgente di sicurezza dev’essere installata al di fuori delle zone<br />

0, 1 e 2) .<br />

Nella zona 3 sono ammesse basi di prese di corrente solo se le stesse sono alimentate o protetta:<br />

A) Individualmente da un trasformatore di isolamento .<br />

B) A bassissima tensione di sicurezza minore di 12V .<br />

C) Per blocco automatico di un interruttore differenziale di max . 30 mA .<br />

NOTA: La zona sottostante alla prodotto è considerata come Volume 3 .<br />

10


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO PT<br />

Dentro do Volume 0, não se deve instalar nenhum interruptor nem acessório . Dentro do Volume 1, não se deve instalar nenhum<br />

aparelho, exceto os interruptores dos circuitos a muito baixa tensão de segurança alimentados com uma tensão máxima de 12V em<br />

corrente alterna, ou 30V em corrente contínua, a fonte de alimentação de segurança deve estar instalada fora dos Volumes 0, 1 e 2 .<br />

Dentro do Volume 2, não se instalará nenhum aparelho ou acessório incorporando um interruptor ou uma tomada de corrente, exceto<br />

interruptores e tomadas de corrente de circuitos de muito baixa tensão de segurança, (a fonte de segurança deve estar instalada fora<br />

dos Volumes 0, 1 e 2) .<br />

Dentro do Volume 3 só se admitem bases de tomadas de corrente se estiverem alimentadas ou protegidas:<br />

A) Individualmente por um transformador de isolamento .<br />

B) Quer por muito baixa tensão de segurança inferior a 12V .<br />

C) Quer por corte automático de um interruptor diferencial no máx . de 30 mA .<br />

NOTA: A zona de baixo da produto considera-se Volume 3 .<br />

SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE DE<br />

Im Bereich 0 dürfen weder Schalter noch irgendwelches Zubehör installiert werden . Im Bereich 1 darf kein anderes Gerät außer den<br />

Schaltern für die Stromkreise mit sehr niedriger Sicherheitsspannung installiert werden, mit einer maximalen Spannung von 12V<br />

Wechselstrom oder 30V Gleichstrom . Die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert werden .<br />

Innerhalb des Bereichs 2 darf außer Schaltern und Steckdosen mit sehr niedriger Sicherheitsspannung kein Apparat oder Zubehörgerät<br />

mit Schaltern oder Steckdose eingebaut werden (die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert<br />

werden) .<br />

In Bereich 3 sind Steckdosen nur dann zulässig, wenn sie folgendermaßen gespeist oder geschützt werden:<br />

A) Individuell über einen Trenntrafo .<br />

B) Mit sehr niedriger Sicherheitsspannung unter 12V .<br />

C) Über Leitungsschutzschalter mit Differenzstromauslöser für Max . 30 mA .<br />

ANMERKUNG: Die Zone unter dem Produkt wird als Bereich 3 angesehen .<br />

VEILIGHEIDSAFSTANDEN NL<br />

Binnen ruimte 0 mag geen schakelaar of een accessoire zijn geïnstalleerd . Binnen ruimte 1 mag geen apparaat zijn geïnstalleerd,<br />

behalve schakelaars van de beveiligde laagspanningsnetten die gevoed zijn met een spanning van maximaal 12V wisselstroom, of<br />

30V gelijkstroom . De voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 zijn geïnstalleerd .<br />

Binnen ruimte 2 mag geen apparaat of accessoire zijn geïnstalleerd die zijn voorzien van een schakelaar of stopcontact, behalve<br />

schakelaars en stopcontacten van beveiligde laagspanningsnetten, (de voedingsbron moet buiten de ruimtes 0, 1 en 2 worden geïnstalleerd)<br />

.<br />

Binnen ruimte 3 zijn stopcontactdozen toegestaan als deze als volgt gevoed en beveiligd zijn:<br />

A) Afzonderlijk door een scheidingstransformator .<br />

B) Of door zeer lage veiligheidsspanning van minder dan 12V .<br />

C) Door automatische onderbreking van een differentiaalschakelaar van maximaal 30 mA .<br />

OPMERKING: De zone onder de produkt wordt Volume 3 beschouwd .<br />

КОНТРОЛЬНЫЕ УЧАСТКИ RU<br />

На участке 0 нельзя размещать ни выключатели, ни какие-либо дополнения. На участке 1 нельзя устанавливать никакие аппараты,<br />

кроме выключателей сети безопасного сверхнизкого напряжения (SELV), имеющей максимальное напряжение 12В<br />

переменного и 30В постоянного тока. Защитный альтернативный источник питания должен быть установлен вне участков<br />

0, 1 и 2.<br />

На Участке 2 нельзя устанавливать никакие аппараты или аксессуары, имеющие выключатель или разъемное контактное<br />

соединение, кроме выключателей и разъемных контактных соединений сети SELV (безопасный источник питания должен<br />

быть установлен вне Участков 0, 1 и 2). На участке 3 можно размещать только розетки разъемного контактного соединения,<br />

если они питаются или защищаются следующим образом:<br />

A) Индивидуально, через изолирующий трансформатор.<br />

Б) Через сеть SELV менее 12В.<br />

В) Путем автоматического прерывания с помощью дифференциального выключателя с максимальной<br />

величиной 30 мA.<br />

ПРИМЕЧАНИЕ: Располагающаяся под душевой кабиной зона относится к Участку 3.<br />

11


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN / OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS /<br />

VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION / ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE /<br />

VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO / SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE /<br />

VEILIGHEIDSAFSTANDEN / ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ - ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА<br />

Volumen 0<br />

Area 0<br />

Volume 0<br />

Bereich 0<br />

Ruimte 0<br />

Участке 0<br />

Volumen 1<br />

Area 1<br />

Volume 1<br />

Bereich 1<br />

Ruimte 1<br />

Участке 1<br />

Volumen 2<br />

Area 2<br />

Volume 2<br />

Bereich 2<br />

Ruimte 2<br />

Участке 2<br />

0,6 m<br />

Volumen 3<br />

Area 3<br />

Volume 3<br />

Bereich 3<br />

Ruimte 3<br />

Участке 3<br />

2,4 m<br />

Volumen 1 Area 1<br />

Volume 1 Bereich 1<br />

Ruimte 1 Участке 1<br />

Volumen 1<br />

Area 1<br />

Volume 1<br />

Bereich 1<br />

Ruimte 1<br />

Участке 1<br />

Volumen 2 Area 2<br />

Volume 2 Bereich 2<br />

Ruimte 2 Участке 2<br />

Volumen 2<br />

Area 2<br />

Volume 2<br />

Bereich 2<br />

Ruimte 2<br />

Участке 2<br />

0,6 m<br />

Volumen 0 Area 0<br />

Volume 0 Bereich 0<br />

Ruimte 0 Участке 0<br />

Volumen 1 Area 1<br />

Volume 1 Bereich 1<br />

Ruimte 1 Участке 1<br />

12<br />

Volumen exterior / Exterior area /<br />

Volume extérieur / Volume esterno /<br />

Volume exterior / Außenbereich /<br />

Buitenomvang / Внешний участок<br />

Volumen 3<br />

Area 3<br />

Volume 3<br />

Bereich 3<br />

Ruimte 3<br />

Участке 3<br />

2,4 m<br />

0,6 m<br />

Volumen 2<br />

Area 2<br />

Volume 2<br />

Bereich 2<br />

Ruimte 2<br />

Участке 2<br />

Volumen 3<br />

Area 3<br />

Volume 3<br />

Bereich 3<br />

Ruimte 3<br />

Участке 3<br />

2,4 m<br />

Volumen 0<br />

Area 0<br />

Volume 0<br />

Bereich 0<br />

Ruimte 0<br />

Участке 0<br />

Volumen 1<br />

Area 1<br />

Volume 1<br />

Bereich 1<br />

Ruimte 1<br />

Участке 1<br />

2,25 m<br />

Volumen exterior / Exterior area / Volume extérieur /<br />

Volume esterno / Volume exterior / Außenbereich /<br />

Buitenomvang / Внешний участок<br />

(0,6 - S) m<br />

Inferior o igual a 3 m / Less or equal to 3 m / Inférieur ou égal à 3 m /<br />

Inferiore o uguale a 3 m / Inferior ou igual a 3 m / Kleiner gleich 3 m /<br />

Kleiner of gelijk aan 3 m / Меньше или равный 3 м<br />

Volumen 2<br />

Area 2<br />

Volume 2<br />

Bereich 2<br />

Ruimte 2<br />

Участке 2<br />

0,6 m<br />

Volumen 3<br />

Area 3<br />

Volume 3<br />

Bereich 3<br />

Ruimte 3<br />

Участке 3<br />

2,4 m<br />

S= Espesor de la pared / S= Wall thickness / S= Epaisseur de la paroi<br />

S= Spessore della parete / S= Espessura da parede / S= Wandstärke<br />

S= Dikte van de wand / S= Толщина стены<br />

0,6 m<br />

S


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

13


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

14


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

15


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

16


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

17


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

18


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

19


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

ES<br />

CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS<br />

* La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país .<br />

* Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un<br />

interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3<br />

mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica,<br />

teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor<br />

deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la<br />

SPA cuando no se utilice .<br />

* Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán<br />

al contacto equipotencial de tierra .<br />

CONEXIÓN ELÉCTRICA<br />

SEGURIDAD ELÉCTRICA<br />

Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS<br />

son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para<br />

garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda<br />

responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales .<br />

La conexión debe realizarse siempre ateniéndose a las normas que regulan las instalaciones eléctricas y deberá<br />

ser permanente a canalización eléctrica fija . Asimismo, la SPA debe estar conectada a una línea protegida<br />

con un diferencial de máximo 0,03A y un magnetotérmico adecuado . La toma de tierra de la SPA debe estar<br />

conectada de forma segura y eficaz .<br />

Antes de conectar, verificar que la tensión y frecuencia de red son coincidentes con las de la placa de características<br />

de la SPA . Nuestras SPAS van equipadas con un conjunto de bornes de conexión identificados con<br />

las letras “N” neutro, “L” línea y el símbolo “ ” para la tierra . El cable eléctrico de la SPA que conecta con la<br />

red debe ser del tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F o H05RR-F . Es conveniente que el<br />

cable de tierra sea más largo que los otros dos . Dejar la longitud adecuada ya que es importante evitar que el<br />

cable entre en contacto con bordes cortantes o partes calientes de la SPA . La conexión se realizará por personal<br />

cualificado . La SPA va provista de un borne para la unión equipotencial situado en las proximidades de la caja<br />

eléctrica e indicado con el símbolo “ ” .<br />

- No manipular nunca las partes eléctricas de la SPA cuando ésta esté conectada con tensión .<br />

20


<strong>CAMPECHE</strong> MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN<br />

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES<br />

CARATTERISTICHE TECNIQUE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS<br />

TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE GEGEVENS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />

NORMAL / NORMALE<br />

NORMAAL / ОБЫЧНАЯ<br />

УСТАНОВКА<br />

ENCASTRE / BUILT-IN<br />

ENCASTREMENT / INCASSO<br />

ENGASTE / EINBAU<br />

INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />

CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES / DIMENSIONAL FEATURES / CARACTERISTIQUES<br />

DIMENSIONNELLES / CARATTERISTICHE DIMENSIONALI / CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS /<br />

ABMESSUNGSMERKMALE AFMETINGSGEGEVENS / РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />

Dimensiones exteriores<br />

Exterior dimensions<br />

Dimensions extérieures<br />

Dimensioni esterne<br />

Dimensões exteriores<br />

Außenabmessungen<br />

Buitenmaten<br />

Размеры<br />

L 212 cm .<br />

W 163 cm .<br />

H 80 cm .<br />

L 201 cm .<br />

W 153 cm .<br />

H 80 cm .<br />

DATOS DE EXPEDICIÓN / SHIPMENT DETAILS / RENSEIGMENTS D’EXPÉDITION<br />

DATI PER LA SPEDIZIONE / DADOS DE EXPEDIÇÃO / VERP. DATEN<br />

VERZENDGEGEVENS / ДАННЫЕ ОТПРАВКИ<br />

Dimensiones / Dimensions<br />

Dimensions / Dimensioni<br />

Dimensões / Abmess<br />

Afmetingen / Размеры<br />

NORMAL / NORMALE<br />

NORMAAL / ОБЫЧНАЯ<br />

УСТАНОВКА L 216 cm .<br />

ENCASTRE / BUILT-IN<br />

ENCASTREMENT / INCASSO<br />

ENGASTE / EINBAU<br />

INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ<br />

SYTEK<br />

Calentador<br />

Heater<br />

Chaudieres<br />

Riscaldamento<br />

Esquentador<br />

Heizung<br />

Verwarmingselementen<br />

Нагреватель<br />

W 166 cm .<br />

H 100 cm .<br />

Volumen / Volume<br />

Volume / Volume<br />

Volume / Volumen<br />

Volume / Объем<br />

3,6 m 3<br />

Vol. Agua (nivel max.)<br />

Water volume (max. level)<br />

Vol. D'eau (niveau max.)<br />

Vol. Acqua (livello max.)<br />

Vol. Agua (nivel max.)<br />

Wasserrinh (max.)<br />

Waterinhoud (max. niveau)<br />

Объем воды (макс. уровень)<br />

21<br />

Peso neto / Net weight<br />

Poids net / Peso netto<br />

Peso liquido / Gew. Neto<br />

Nettogewicht / Вес нетто<br />

Carga sobre pavimento<br />

Loads on pavement<br />

Charge sur carrelage<br />

Carico a pavimento<br />

Carga sobre pavimento<br />

Last auf boden<br />

Draagkracht (gewicht)<br />

Нагрузка на пол<br />

355 Kg/m 2<br />

Capacidad nº personas<br />

Capacity (nº of people)<br />

Capacité nº de personnes<br />

Capacita nr. persone<br />

Capacidade do nº pessoas<br />

Kapazität nº personen<br />

Personen aantal capaciteít<br />

Вместимость (кол-во человек)<br />

670 L 355 Kg/m 2 3<br />

Peso bruto / Gross weight<br />

Poids brut / Peso lordo<br />

Peso bruno / Gew. brutto<br />

Brutogewicht / Вес брутто<br />

227 Kg 274 Kg<br />

174 Kg 221 Kg<br />

CARACTERISTICAS ELÉCTRICAS / ELECTRIC FEATURES / CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES<br />

CARATTERISTICHE ELETTRICHE CARACTERISTICAS ELECTRICAS / TECHNISCHE DATEN (elektro)<br />

ELEKTRISCHE GEGEVENS / ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ<br />

Blower<br />

Нагнетатель<br />

воздуха<br />

800 W<br />

Consumo filtración<br />

Consumption filtration<br />

Consomattion filtration<br />

Verbrauch filterung<br />

Consumo filtraggio<br />

Потребление<br />

фильтрации<br />

Electrobomba<br />

Electric pump<br />

Électro-pompe<br />

Eletropompe<br />

Electrobomba<br />

Elektropumpe<br />

Elektrische pomp<br />

Электронасос<br />

Consumo máximo<br />

Consumption (max.)<br />

Consomattion (max.)<br />

Consumo (max.)<br />

Consumo (max.)<br />

Verbrauch (max.)<br />

Verbruik (max.)<br />

Потребление (макс.)<br />

1900 W 4200 W<br />

SPA 1 2000 W<br />

---<br />

280 W<br />

2330 W<br />

1400 W<br />

SPA 2 800 W 2530 W<br />

Cable toma eléctrica<br />

Electrical power cable<br />

Prise électrique câble<br />

<strong>Pre</strong>sa elettrica cavo<br />

Tomada eléctrica cabo<br />

Stromanschluss Kabel<br />

Elektrische aansluiting kabel<br />

электричества с помощью<br />

кабеля<br />

3 x 2,5 mm 2


Ctra . Villarreal - Puebla de Arenoso (CV 20), Km . 1 - P .O ./BOX 372 . Villarreal (Castellón) SPAIN<br />

Tel: +34 964 50 64 64 - Fax nac: 964 50 64 81 - Fax inter: +34 964 50 64 80<br />

http://www .system-pool .com - system-pool@system-pool .com<br />

SYSTEMPOOL, S .A<br />

Se reserva el derecho legal de aportar posibles modifi caciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución.<br />

Reserves the legal right to introduce any possible modifi cations in any of its products without previous notice or replacement.<br />

Se réserve le droit légal de modifi er ou de suprimer ses produits sans préavis.<br />

Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifi che ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione.<br />

Reserva-se o direito legal de aportar possíveis modifi cações nos seus produtos sem aviso nem substituições.<br />

Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor .<br />

Сохраняет за собой законное право на внесение возможных изменений в свои продукты, без предварительного предупреждения или замены.<br />

Ed . 2012-06-25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!