17.05.2013 Views

La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo

La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo

La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>La</strong> <strong>cultura</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> <strong>idiomas</strong>: <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría a <strong>la</strong><br />

práctica a través <strong>de</strong>l PEL<br />

Resum<strong>en</strong><br />

<strong>Fernando</strong> <strong>Trujillo</strong> Sáez<br />

Facultad <strong>de</strong> Educación y Humanida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Ceuta<br />

C/ El Greco, s/n, 51002, Ceuta<br />

ftsaez@ugr.es<br />

Tlf. 956-526130<br />

Publicado <strong>en</strong> catalán <strong>en</strong> Articles <strong>de</strong> Didàctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ll<strong>en</strong>gua i <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura,<br />

2006, nº 39, pp. 49-55.<br />

Una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s innovaciones más importantes <strong>en</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> <strong>idiomas</strong> hoy es <strong>la</strong><br />

incorporación <strong>de</strong> <strong>la</strong> noción <strong>de</strong> “pluri<strong>cultura</strong>lidad”. El objetivo <strong>de</strong> este artículo es<br />

difundir este concepto y su posible puesta <strong>en</strong> práctica <strong>en</strong> el au<strong>la</strong> a través <strong>de</strong>l<br />

uso <strong>de</strong>l Portfolio Europeo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas (PEL). Para ello se muestran y<br />

analizan diversas activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l PEL re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad y el<br />

plurilingüismo.<br />

Pa<strong>la</strong>bras c<strong>la</strong>ve<br />

Cultura, pluri<strong>cultura</strong>lidad, id<strong>en</strong>tidad, conci<strong>en</strong>cia.<br />

Introducción<br />

El objetivo <strong>de</strong> este artículo es preguntarnos cómo po<strong>de</strong>mos hacer llegar<br />

una innovación teórica educativa a <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> l<strong>en</strong>guas. En el<br />

año 2001 se celebró un taller <strong>en</strong> el C<strong>en</strong>tro Europeo <strong>de</strong> L<strong>en</strong>guas Mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong>l<br />

Consejo <strong>de</strong> Europa, <strong>en</strong> Graz (Austria), cuyo título era, precisam<strong>en</strong>te, “<strong>La</strong><br />

mediación <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> práctica <strong>en</strong> el contexto <strong>de</strong> difer<strong>en</strong>tes l<strong>en</strong>guas y


<strong>cultura</strong>s <strong>de</strong> apr<strong>en</strong>dizaje”. David Newby (2003), coordinador <strong>de</strong>l taller, expuso<br />

que <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> práctica hay dos elem<strong>en</strong>tos: <strong>la</strong>s “aplicaciones” y <strong>la</strong><br />

“mediación”. <strong>La</strong>s “aplicaciones” son medidas que pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> implem<strong>en</strong>tar el<br />

producto o resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> investigación (política educativa, diseño<br />

curricu<strong>la</strong>r, diseño <strong>de</strong> materiales, etc.); <strong>la</strong> “mediación” son medidas <strong>de</strong>stinadas a<br />

conci<strong>en</strong>ciar <strong>de</strong> <strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías y sus aplicaciones así como a dar<br />

apoyo a <strong>la</strong> práctica según principios válidos <strong>de</strong> actuación (formación <strong>de</strong>l<br />

profesorado, libros y artículos, investigación-acción, etc.).<br />

Sigui<strong>en</strong>do este esquema, <strong>la</strong>s noveda<strong>de</strong>s teóricas que se propon<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

este artículo son el plurilingüismo y <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad. Estos dos conceptos<br />

nos llegan <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano <strong>de</strong>l Marco Común Europeo <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia para <strong>la</strong>s<br />

L<strong>en</strong>guas (Consejo <strong>de</strong> Europa, 2002), don<strong>de</strong> se pres<strong>en</strong>tan como dos objetivos<br />

c<strong>en</strong>trales <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> <strong>idiomas</strong>.<br />

En segundo lugar, el objeto <strong>de</strong> este artículo, el Portfolio Europeo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

L<strong>en</strong>guas (PEL), se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el p<strong>la</strong>no <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “aplicaciones”. Es el mismo<br />

Consejo <strong>de</strong> Europa qui<strong>en</strong> propone el PEL como una herrami<strong>en</strong>ta fundam<strong>en</strong>tal<br />

para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s indicaciones <strong>de</strong>l Marco.<br />

Por último, el pres<strong>en</strong>te artículo quiere ser instrum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> “mediación”. El<br />

objetivo <strong>de</strong> este artículo es, por un <strong>la</strong>do, difundir qué <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>mos por<br />

pluri<strong>cultura</strong>lidad y plurilingüismo y, por otro <strong>la</strong>do, proponer procedimi<strong>en</strong>tos para<br />

que estos conceptos sean utilizados <strong>en</strong> <strong>la</strong> práctica cotidiana <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>señanza<br />

<strong>de</strong> <strong>idiomas</strong> a través <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l PEL.<br />

Para ac<strong>la</strong>rar los conceptos


Para afinar más, aquí nos vamos a interesar por el primero <strong>de</strong> los<br />

conceptos antes m<strong>en</strong>cionados, <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad. El segundo <strong>de</strong> ellos, el<br />

plurilingüismo, es más evid<strong>en</strong>te porque todos conocemos a personas que<br />

pued<strong>en</strong> usar varios <strong>idiomas</strong> <strong>de</strong>p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación <strong>en</strong> <strong>la</strong> que se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>. Por el contrario, p<strong>en</strong>sar que una persona pert<strong>en</strong>ezca a varias<br />

<strong>cultura</strong>s, que <strong>la</strong>s lleve d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> si y que <strong>la</strong>s pueda usar cuando <strong>la</strong>s necesite,<br />

eso sí pue<strong>de</strong> ser más complicado <strong>de</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r.<br />

En realidad, <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ve es rep<strong>la</strong>ntearnos qué significa “<strong>cultura</strong>”. Cultura es<br />

un término ci<strong>en</strong>tífico nacido con <strong>la</strong> Ilustración con mucha pres<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> nuestro<br />

uso cotidiano <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua (Bu<strong>en</strong>o, 1997). Entre algunas otras acepciones,<br />

solemos <strong>de</strong>cir que algui<strong>en</strong> ti<strong>en</strong>e mucha <strong>cultura</strong> si vemos que se expresa con<br />

conocimi<strong>en</strong>to; por otro <strong>la</strong>do, hab<strong>la</strong>mos <strong>de</strong> “nuestra <strong>cultura</strong>” para indicar nuestra<br />

pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cia a un territorio o algún tipo <strong>de</strong> unidad socio-política (estado,<br />

comunidad autónoma, etc.).<br />

Por <strong>cultura</strong> aquí <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>mos un conjunto <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as y símbolos<br />

compartidos por un grupo (<strong>Trujillo</strong> Sáez, 2005). Así, los habitantes <strong>de</strong> un país<br />

t<strong>en</strong>drán su <strong>cultura</strong>, pero también ti<strong>en</strong>e su <strong>cultura</strong> una familia <strong>de</strong>terminada, un<br />

gremio concreto, una asociación <strong>en</strong> particu<strong>la</strong>r o una banda <strong>de</strong> música. Todos<br />

compart<strong>en</strong> una serie <strong>de</strong> i<strong>de</strong>as y símbolos que les ayudan a <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>rse y a<br />

actuar <strong>de</strong> forma apropiada cuando están <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>ndo <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s propias<br />

<strong>de</strong> ese grupo. En este s<strong>en</strong>tido, el individuo es pluri<strong>cultura</strong>l por <strong>de</strong>finición porque<br />

pert<strong>en</strong>ece a muchos <strong>de</strong> estos grupos y participa <strong>en</strong> muchas <strong>de</strong> estas <strong>cultura</strong>s:<br />

más que una única id<strong>en</strong>tidad <strong>cultura</strong>l disponemos <strong>de</strong> múltiples id<strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s<br />

socio-<strong>cultura</strong>les.


¿Por qué es interesante esta noción <strong>en</strong> el terr<strong>en</strong>o educativo? En primer<br />

lugar, porque nos permite compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r un poco mejor nuestra propia id<strong>en</strong>tidad y<br />

su adaptabilidad a <strong>la</strong>s distintas situaciones sociales (y comunicativas); <strong>en</strong><br />

segundo lugar y <strong>en</strong> el p<strong>la</strong>no social, porque nos permite tomar conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

diversidad que existe d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad así como percibir <strong>la</strong>s ricas<br />

interacciones que se produc<strong>en</strong> <strong>en</strong> su interior; por último y <strong>en</strong> el p<strong>la</strong>no<br />

comunicativo, porque nos permite <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>r y aceptar que nuestro interlocutor<br />

es siempre una persona cuya id<strong>en</strong>tidad es el resultado <strong>de</strong> múltiples<br />

experi<strong>en</strong>cias y múltiples “pert<strong>en</strong><strong>en</strong>cias”.<br />

Propuesta <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s<br />

Pues bi<strong>en</strong>, uno <strong>de</strong> los objetivos fundam<strong>en</strong>tales <strong>de</strong>l Portfolio Europeo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas es el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad. Por ejemplo, <strong>la</strong> actividad<br />

“Mis experi<strong>en</strong>cias lingüísticas y <strong>cultura</strong>les”, vincu<strong>la</strong>da con el Pasaporte <strong>de</strong>l PEL<br />

español <strong>de</strong> Secundaria 1 requiere que los estudiantes <strong>de</strong>scriban sus<br />

experi<strong>en</strong>cias lingüísticas y <strong>cultura</strong>les d<strong>en</strong>tro y fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>, lo cual<br />

permite tomar conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad <strong>de</strong> experi<strong>en</strong>cias que forman al<br />

individuo y se promueve <strong>la</strong> introspección y <strong>la</strong> reflexión acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> id<strong>en</strong>tidad<br />

personal. A<strong>de</strong>más, esta actividad pue<strong>de</strong> ser retomada <strong>en</strong> distintos mom<strong>en</strong>tos<br />

para añadir nuevas experi<strong>en</strong>cias o revisar <strong>la</strong>s ya <strong>de</strong>scritas a <strong>la</strong> luz <strong>de</strong> nuevos<br />

acontecimi<strong>en</strong>tos, visualizándose así el carácter dinámico <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

id<strong>en</strong>tidad pluri<strong>cultura</strong>l.<br />

1 Disponible <strong>en</strong> catalán <strong>en</strong> http://www.mec.es/programaseuropeos/docs/pasaporte_secundaria_cata<strong>la</strong>n.pdf<br />

y <strong>en</strong> castel<strong>la</strong>no <strong>en</strong><br />

http://www.mec.es/programas-europeos/docs/pel_pasaporte_secundaria.pdf


En <strong>la</strong> Guía Didáctica <strong>de</strong>l PEL <strong>de</strong> Secundaria 2 y, <strong>en</strong> concreto, <strong>en</strong> el<br />

Material Complem<strong>en</strong>tario, <strong>en</strong>contramos más propuestas para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pluri<strong>cultura</strong>lidad. Así, <strong>en</strong> <strong>la</strong> actividad 10 jugamos a <strong>de</strong>tectives. El <strong>en</strong>unciado <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> actividad nos dice:<br />

“Una persona que realiza un viaje a un país don<strong>de</strong> se hab<strong>la</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua que<br />

estamos apr<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do regresa con docum<strong>en</strong>tos reales que le fueron <strong>en</strong>tregados<br />

(billetes, recibos, <strong>en</strong>tradas,…). ¿Qué hizo <strong>en</strong> cada jornada <strong>de</strong> su viaje esa<br />

persona?”<br />

El <strong>de</strong>bate tras esta actividad pue<strong>de</strong> tratar cuestiones como el apr<strong>en</strong>dizaje<br />

lingüístico y <strong>cultura</strong>l que aportan los viajes y, por tanto, cómo contribuy<strong>en</strong> a <strong>la</strong><br />

construcción <strong>de</strong> <strong>la</strong> id<strong>en</strong>tidad aportando experi<strong>en</strong>cias para <strong>la</strong> formación<br />

pluri<strong>cultura</strong>l.<br />

Po<strong>de</strong>mos utilizar una versión <strong>de</strong> esta misma actividad para <strong>de</strong>spertar <strong>la</strong><br />

conci<strong>en</strong>cia <strong>cultura</strong>l y lingüística <strong>de</strong> nuestros estudiantes <strong>en</strong> re<strong>la</strong>ción con sus<br />

propias experi<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> movilidad. En lugar <strong>de</strong> discurrir acerca <strong>de</strong>l viaje <strong>de</strong> otra<br />

persona, se podría utilizar <strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te tab<strong>la</strong> para recordar los viajes <strong>de</strong><br />

nuestros estudiantes:<br />

¿Dón<strong>de</strong> viajé?<br />

<strong>La</strong> Línea <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Concepción<br />

(Cádiz)<br />

¿A quién<br />

conocí?<br />

Un trabajador<br />

<strong>en</strong> Gibraltar<br />

¿Qué<br />

<strong>idiomas</strong><br />

hab<strong>la</strong>n?<br />

Castel<strong>la</strong>no y<br />

Spanglish<br />

¿Qué pa<strong>la</strong>bras<br />

apr<strong>en</strong>dí?<br />

“Chingua” por<br />

chicle<br />

Com<strong>en</strong>tarios Fecha<br />

Hay muchas<br />

pa<strong>la</strong>bras<br />

adaptadas <strong>de</strong>l<br />

inglés<br />

… … … … …<br />

…<br />

6/6/2005<br />

Con esta información, se podrían hacer activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>en</strong>trevistas por parejas<br />

don<strong>de</strong> un estudiante pregunta a otro por sus viajes, mapas don<strong>de</strong> se muestr<strong>en</strong><br />

2 Disponible <strong>en</strong> catalán <strong>en</strong> http://www.mec.es/programaseuropeos/docs/guia_didactica_secundaria_cata<strong>la</strong>n.pdf<br />

y <strong>en</strong> castel<strong>la</strong>no <strong>en</strong><br />

http://www.mec.es/programas-europeos/docs/pel_guia_didactica_secundaria.pdf


todos los viajes <strong>de</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>se o diccionarios geográficos con <strong>la</strong> traducción o <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>finición <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras apr<strong>en</strong>didas. A<strong>de</strong>más, se pue<strong>de</strong> averiguar por qué<br />

lugares ha transcurrido <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> <strong>la</strong> familia <strong>de</strong> cada estudiante, remontándonos<br />

al m<strong>en</strong>os hasta <strong>la</strong> g<strong>en</strong>eración <strong>de</strong> los abuelos, e incluir esa información <strong>en</strong> una<br />

tab<strong>la</strong> como <strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>te:<br />

Par<strong>en</strong>tesco<br />

¿Dón<strong>de</strong><br />

nació?<br />

¿Dón<strong>de</strong><br />

vivió?<br />

Abuelo paterno Tarifa Algeciras,<br />

Val<strong>en</strong>cia <strong>de</strong><br />

Alcántara y<br />

Tarragona<br />

¿Qué l<strong>en</strong>guas<br />

hab<strong>la</strong>ba?<br />

Castel<strong>la</strong>no,<br />

catalán y también<br />

algo <strong>de</strong><br />

portugués<br />

… … … …<br />

…<br />

Por último, se pue<strong>de</strong> utilizar esta información como estímulo para proyectos <strong>de</strong><br />

c<strong>la</strong>se más ambiciosos <strong>en</strong> los cuales se investigue acerca <strong>de</strong> esos lugares y su<br />

diversidad <strong>cultura</strong>l y lingüística.<br />

Una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s activida<strong>de</strong>s más interesantes <strong>de</strong>l Material Complem<strong>en</strong>tario <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Guía Didáctica es el “Abanico Lingüístico”. Según los autores <strong>de</strong> <strong>la</strong> Guía<br />

Didáctica, el abanico lingüístico es una repres<strong>en</strong>tación gráfica, polícroma y<br />

abstracta <strong>de</strong> <strong>la</strong>s l<strong>en</strong>guas que pue<strong>de</strong> utilizar una persona con un eje cronológico<br />

(vertical) y <strong>de</strong> ámbitos <strong>de</strong> usos sociales (horizontal). Abajo se pue<strong>de</strong> ver mi<br />

propio abanico, que refleja que hablo castel<strong>la</strong>no como primera l<strong>en</strong>gua; que<br />

com<strong>en</strong>cé a estudiar inglés a los cinco años, justo antes <strong>de</strong> <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong>,<br />

y que ésta hoy sigue si<strong>en</strong>do para mí una l<strong>en</strong>gua <strong>de</strong> uso cotidiano; que apr<strong>en</strong>dí<br />

árabe clásico <strong>en</strong> <strong>la</strong> facultad y dariya cuando com<strong>en</strong>cé a trabajar <strong>en</strong> Ceuta; y<br />

que, <strong>de</strong>spués, com<strong>en</strong>cé a estudiar francés porque tanto <strong>en</strong> Marruecos como <strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tros con otros colegas europeos me ha sido útil saber un poco <strong>de</strong><br />

francés.


Figura 2: El abanico lingüístico <strong>de</strong> <strong>Fernando</strong><br />

Des<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong>de</strong>l apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> l<strong>en</strong>guas, esta actividad<br />

permite al estudiante analizar cómo <strong>la</strong> incorporación a difer<strong>en</strong>tes grupos<br />

sociales y <strong>la</strong> participación <strong>en</strong> diversas experi<strong>en</strong>cias van emparejadas con<br />

distintos usos <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua o el apr<strong>en</strong>dizaje <strong>de</strong> otras l<strong>en</strong>guas. Es <strong>de</strong>cir, el<br />

abanico lingüístico permite visualizar el vínculo <strong>en</strong>tre el plurilingüismo y <strong>la</strong><br />

pluri<strong>cultura</strong>lidad antes <strong>de</strong>scritos. Si a<strong>de</strong>más se comparan los abanicos <strong>de</strong> los<br />

estudiantes también se pue<strong>de</strong> observar <strong>la</strong> diversidad que existe <strong>en</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>se y <strong>la</strong><br />

riqueza <strong>de</strong> l<strong>en</strong>guas y usos lingüísticos que esta g<strong>en</strong>era; sólo sería necesario<br />

p<strong>en</strong>sar <strong>en</strong> un au<strong>la</strong> don<strong>de</strong> hubiera pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> alumnado <strong>de</strong> orig<strong>en</strong> extranjero<br />

para ver el pot<strong>en</strong>cial <strong>de</strong> esta asignatura, que podría servir no sólo para hacer<br />

pres<strong>en</strong>tes <strong>la</strong>s l<strong>en</strong>guas <strong>de</strong> estos estudiantes sino también para darles el valor<br />

que se merec<strong>en</strong> como instrum<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> comunicación social.<br />

Para acabar, nos gustaría pres<strong>en</strong>tar una actividad diseñada <strong>en</strong> el marco<br />

<strong>de</strong>l C<strong>en</strong>tro Europeo para <strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas Mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong>l Consejo <strong>de</strong> Europa <strong>en</strong><br />

Graz (Austria), d<strong>en</strong>tro <strong>de</strong>l proyecto “Formación <strong>de</strong> profesores para <strong>la</strong> utilización


<strong>de</strong>l Portfolio Europeo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas”, coordinado por David Little<br />

(http://www.ecml.at/mtp2/ELP_TT/). Dick Meijer, responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> reflexión<br />

inter<strong>cultura</strong>l <strong>de</strong> este proyecto, ha diseñado <strong>la</strong> actividad d<strong>en</strong>ominada<br />

“Simu<strong>la</strong>ción”, cuyo objetivo es escribir <strong>la</strong> biografía <strong>de</strong> una persona <strong>en</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua<br />

objeto <strong>de</strong> estudio. Estos son los pasos:<br />

1. Se elig<strong>en</strong> los datos básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva personalidad que cada estudiante<br />

quiere asumir: nombre, año y lugar <strong>de</strong> nacimi<strong>en</strong>to, ciudad <strong>de</strong> resid<strong>en</strong>cia,<br />

escue<strong>la</strong>, ocupación <strong>de</strong> los padres, aficiones, experi<strong>en</strong>cias lingüísticas, etc.<br />

Para <strong>la</strong> recogida <strong>de</strong> datos se utiliza el Pasaporte <strong>de</strong>l PEL.<br />

2. Se recoge información complem<strong>en</strong>taria sobre <strong>la</strong> nueva id<strong>en</strong>tidad a través <strong>de</strong><br />

Internet.<br />

3. Se establece su nivel <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua con <strong>la</strong>s tab<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />

evaluación <strong>de</strong>l PEL.<br />

4. Se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> <strong>la</strong> id<strong>en</strong>tidad: se conciertan citas con otros compañeros, se<br />

discut<strong>en</strong> temas y acontecimi<strong>en</strong>tos reales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> perspectiva <strong>de</strong> su<br />

id<strong>en</strong>tidad, etc.<br />

Mediante esta actividad <strong>de</strong> simu<strong>la</strong>ción el estudiante pue<strong>de</strong> profundizar <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

construcción <strong>de</strong> <strong>la</strong> id<strong>en</strong>tidad (conci<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad) y <strong>en</strong> <strong>la</strong> diversidad<br />

<strong>de</strong> contextos <strong>en</strong> los que viv<strong>en</strong> otros individuos, así como también pued<strong>en</strong><br />

reflexionar acerca <strong>de</strong> cómo sería <strong>la</strong> comunicación <strong>en</strong>tre personas con distintos<br />

niveles <strong>de</strong> conocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua y diversas historias <strong>de</strong> vida. A<strong>de</strong>más,<br />

suele ser muy interesante (y divertido) ver <strong>la</strong> progresiva <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

id<strong>en</strong>tidad ficticia <strong>de</strong> nuestros estudiantes, <strong>la</strong>s formas como estas “id<strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s”


los condicionan y cómo se adaptan a <strong>la</strong>s distintas situaciones (ligar con un/a<br />

chico/a, formar grupos <strong>de</strong> estudio, etc.) <strong>de</strong>s<strong>de</strong> esas nuevas id<strong>en</strong>tida<strong>de</strong>s.<br />

Conclusión<br />

El concepto <strong>de</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad no es evid<strong>en</strong>te <strong>en</strong> si mismo pero sí<br />

resulta muy interesante <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista educativo a pesar <strong>de</strong> su<br />

complejidad. Por ello, <strong>en</strong> este artículo se <strong>de</strong>fi<strong>en</strong><strong>de</strong> el valor <strong>de</strong> aceptar el reto<br />

que nos propone el Marco Común Europeo <strong>de</strong> Refer<strong>en</strong>cia para <strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas y<br />

adoptar <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad como uno <strong>de</strong> nuestros objetivos <strong>en</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong><br />

<strong>idiomas</strong>.<br />

Para ello contamos con <strong>la</strong> ayuda <strong>de</strong>l Portfolio Europeo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s L<strong>en</strong>guas<br />

que, como se ha visto aquí, nos proporciona mecanismos para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad. Con ello, <strong>la</strong> didáctica <strong>de</strong> l<strong>en</strong>guas recupera su original valor<br />

humanista: apr<strong>en</strong><strong>de</strong>r <strong>idiomas</strong> y crecer como personas son objetivos no sólo<br />

compatibles sino irr<strong>en</strong>unciables e inseparables. En esta tarea el PEL es nuestro<br />

aliado.<br />

Bibliografía<br />

BUENO, G. (1997): El mito <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>cultura</strong>. Barcelona: Pr<strong>en</strong>sa Ibérica<br />

CONSEJO DE EUROPA. (2002) Marco Común Europeo <strong>de</strong> Refer<strong>en</strong>cia para <strong>la</strong>s<br />

L<strong>en</strong>guas: Apr<strong>en</strong>dizaje, <strong>en</strong>señanza, evaluación. Anaya: Madrid. Disponible <strong>en</strong><br />

http://cvc.cervantes.es/obref/marco/cvc_mer.pdf<br />

NEWBY, D. (2003): «The interface betwe<strong>en</strong> theory and practice» <strong>en</strong> : D. Newby<br />

(ed.): Mediating betwe<strong>en</strong> theory and practice in the context of differ<strong>en</strong>t learning


cultures and <strong>la</strong>nguages. Graz: Council of Europe, pp. 15-23. Disponible <strong>en</strong><br />

http://www.ecml.at/docc<strong>en</strong>tre/research<strong>de</strong>tail.asp?rg=1<br />

TRUJILLO SÁEZ, F. (2005): «En torno a <strong>la</strong> inter<strong>cultura</strong>lidad: reflexiones sobre<br />

<strong>cultura</strong> y comunicación para <strong>la</strong> didáctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua» <strong>en</strong> Porta Linguarum, n º<br />

4, pp. 23-39. Disponible <strong>en</strong> http://www.ugr.es/~ftsaez/research.htm

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!