La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo
La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo
La cultura en la enseñanza de idiomas: de la ... - Fernando Trujillo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>cultura</strong>s <strong>de</strong> apr<strong>en</strong>dizaje”. David Newby (2003), coordinador <strong>de</strong>l taller, expuso<br />
que <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> práctica hay dos elem<strong>en</strong>tos: <strong>la</strong>s “aplicaciones” y <strong>la</strong><br />
“mediación”. <strong>La</strong>s “aplicaciones” son medidas que pret<strong>en</strong>d<strong>en</strong> implem<strong>en</strong>tar el<br />
producto o resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> investigación (política educativa, diseño<br />
curricu<strong>la</strong>r, diseño <strong>de</strong> materiales, etc.); <strong>la</strong> “mediación” son medidas <strong>de</strong>stinadas a<br />
conci<strong>en</strong>ciar <strong>de</strong> <strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías y sus aplicaciones así como a dar<br />
apoyo a <strong>la</strong> práctica según principios válidos <strong>de</strong> actuación (formación <strong>de</strong>l<br />
profesorado, libros y artículos, investigación-acción, etc.).<br />
Sigui<strong>en</strong>do este esquema, <strong>la</strong>s noveda<strong>de</strong>s teóricas que se propon<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
este artículo son el plurilingüismo y <strong>la</strong> pluri<strong>cultura</strong>lidad. Estos dos conceptos<br />
nos llegan <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano <strong>de</strong>l Marco Común Europeo <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia para <strong>la</strong>s<br />
L<strong>en</strong>guas (Consejo <strong>de</strong> Europa, 2002), don<strong>de</strong> se pres<strong>en</strong>tan como dos objetivos<br />
c<strong>en</strong>trales <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>señanza <strong>de</strong> <strong>idiomas</strong>.<br />
En segundo lugar, el objeto <strong>de</strong> este artículo, el Portfolio Europeo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
L<strong>en</strong>guas (PEL), se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> el p<strong>la</strong>no <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “aplicaciones”. Es el mismo<br />
Consejo <strong>de</strong> Europa qui<strong>en</strong> propone el PEL como una herrami<strong>en</strong>ta fundam<strong>en</strong>tal<br />
para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s indicaciones <strong>de</strong>l Marco.<br />
Por último, el pres<strong>en</strong>te artículo quiere ser instrum<strong>en</strong>to <strong>de</strong> “mediación”. El<br />
objetivo <strong>de</strong> este artículo es, por un <strong>la</strong>do, difundir qué <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>mos por<br />
pluri<strong>cultura</strong>lidad y plurilingüismo y, por otro <strong>la</strong>do, proponer procedimi<strong>en</strong>tos para<br />
que estos conceptos sean utilizados <strong>en</strong> <strong>la</strong> práctica cotidiana <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>en</strong>señanza<br />
<strong>de</strong> <strong>idiomas</strong> a través <strong>de</strong>l uso <strong>de</strong>l PEL.<br />
Para ac<strong>la</strong>rar los conceptos