18.05.2013 Views

borgesse.pdf (2920,1 KB) - CCCB

borgesse.pdf (2920,1 KB) - CCCB

borgesse.pdf (2920,1 KB) - CCCB

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Los primeros versículos de la Torá (parte inicial del Antiguo<br />

Testamento) refieren que la creación brotó desde la Nada a<br />

través de las palabras de Dios. De su interior nacieron las<br />

sefirot (números, esferas) que son diez emanaciones porque<br />

diez veces se repite «y dijo Dios» y también diez son los<br />

momentos de la creación.<br />

Borges basa el argumento central de su poema en una<br />

versión moderna del motivo del golem, la del escritor<br />

austriaco Gustav Meyrink (1868-1932). En esta novela (El<br />

Golem,1915) se narra la existencia de una figura que<br />

aparece cada treinta y tres años en la ventana de un<br />

cuarto cerrado, en el gueto de Praga. Gershom Scholem, a<br />

quien se menciona en el poema, analiza en La Cábala y su<br />

simbolismo (13) la supervivencia de esta antigua tradición<br />

en la Europa central.<br />

«La máquina de pensar de Raimundo Lulio» (1937), en<br />

Textos cautivos (1986).<br />

Ensayo que refleja el interés de Borges por los lenguajes<br />

artificiales o por la artificialidad del lenguaje.<br />

La máquina de pensar de Raimundo Lulio<br />

13 Siglo XXI, 1976.<br />

-23-<br />

LÉXICO<br />

americanismo: am<br />

argentinismo:ar<br />

lunfardo: lun<br />

castellano: cast<br />

barrancas: femenino americano de barranco (am)<br />

batir: delatar a alguien (lun). Borges repitió en diversos<br />

textos una sentencia de Cervantes, Don Quijote, cap 22):<br />

«Allá se la haya uno con su pecado... no es bien que los<br />

hombres honrados sean verdugos de los otros hombres<br />

no yéndoles nada en ello.». Lo contrario, según Borges,<br />

de batir. Un sentimiento poético heredado de España.<br />

biaba: zurra de golpes (lun, tomado de algún dialecto<br />

italiano: beava); biaba caldosa: variación de lo anterior,<br />

más fuerte y con sangre (lun).<br />

carpa: tienda donde dormir (am)<br />

cimarrona: de cimarrón, salvaje. Ganado cimarrón,<br />

el se crió libremente en la pampa argentina; perros<br />

cimarrones, los que andan sueltos y sin dueño. (am)<br />

compadrito: personaje porteño del suburbio que vendía<br />

sus habilidades con el cuchillo a diferentes patrones. Un<br />

asesino a sueldo. Vestían de negro, con sombrero de<br />

ala ancha y usaban zapatos de tacón alto. Fueron los<br />

primeros bailarines del tango, cuando era todavía una<br />

danza entre hombres. (ar)<br />

Falucho (el imaginario): héroe legendario argentino.<br />

faso: cigarrillo (lun)<br />

ganchudo: alumno preferido de los maestros. Término<br />

peyorativo que viene de «gancho»(cast) : el que trata de<br />

seducir a otros con mañas. (ar)<br />

meneguina: dinero (lun, probablemente del dialecto milanés)<br />

muy de la garganta: óptimo, excelente; mujer o trabajo<br />

que está a punto de caramelo (lun)<br />

oriental (pintor doctor): ironía referida al artista<br />

uruguayo ( de la República Oriental del Uruguay) , Pedro<br />

Figari, que, según Borges, tuvo un dudoso prestigio fuera<br />

del Río de la Plata. (am)<br />

otario: cándido, tonto (lun)<br />

Pardos y Morenos: batallones de negros, los antiguos<br />

esclavos que lucharon en las guerras contra los indios. (ar)<br />

parrada: de parra, la planta de la uva (ar).<br />

piña: puñetazo (arg)<br />

quinta: pequeña casa de campo o de fin de semana en las<br />

cercanías de una ciudad (ar)<br />

vereda: acera (am)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!