02.08.2013 Views

P860 opbouwbeschrijving.indd - Plantes et Jardins

P860 opbouwbeschrijving.indd - Plantes et Jardins

P860 opbouwbeschrijving.indd - Plantes et Jardins

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>P860</strong><br />

28 mm - 380 x 296 cm


<strong>P860</strong><br />

296<br />

354 x 270 cm 10,26 m2 226 cm<br />

380<br />

NL<br />

EN<br />

FR<br />

DE<br />

IT<br />

ES<br />

PT<br />

HU<br />

NO<br />

CZ<br />

p. 4<br />

p. 7<br />

p. 10<br />

p. 13<br />

p. 16<br />

p. 19<br />

p. 22<br />

p. 25<br />

p. 28<br />

p. 31<br />

p. 39<br />

3


NL<br />

4<br />

Opbouwinstructies Nederlands<br />

LEES DE OPBOUWINSTRUCTIE VOOR U START MET DE OPBOUW<br />

Inhoudsopgave:<br />

A. Voor u begint m<strong>et</strong> de opbouw<br />

B. Benodigd gereedschap<br />

C. Voorzichtigheid<br />

D. Onderhoud<br />

E. Garantie<br />

F. Opbouwstappenplan (tekst)<br />

G. Onderdelenlijst<br />

H. Wandtekeningen en dak<br />

I. Opbouwstappenplan (tekeningen)<br />

Voor u begint m<strong>et</strong> de opbouw<br />

Twee personen zonder noemenswaardige bouwervaring kunnen de blokhut<br />

gemakkelijk in 1 á 2 dagen opbouwen. Lees de opbouwinstructie voordat u<br />

begint m<strong>et</strong> de opbouw.<br />

1. Controle inhoud pakk<strong>et</strong><br />

Wij verzoeken u om h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong> direct na ontvangst en vóór de montage te<br />

controleren op eventuele beschadigde, ontbrekende of verkeerde onderdelen.<br />

Indien dit h<strong>et</strong> geval is dient u contact op te nemen m<strong>et</strong> uw Universo dealer. De<br />

inhoud kunt u controleren aan de hand van de onderdelenlijst (zie hoofdstuk<br />

G).<br />

2. Ondergrond<br />

H<strong>et</strong> leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodige<br />

grote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:<br />

• ramen en deuren ni<strong>et</strong> goed kunnen openen/sluiten;<br />

Benodigd gereedschap<br />

Voorzichtigheid<br />

Gereedschap en materiaal<br />

Ook al zijn de meeste houten delen glad afgewerkt, de kans op splinters blijft<br />

bestaan. Wees dus voorzichtig m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> vastpakken van de onderdelen. Draag<br />

altijd handschoenen, oogbescherming en lange mouwen tijdens de opbouw<br />

van de blokhut of wanneer u er onderhoud aan pleegt.<br />

Snijd altijd van u af wanneer u een mes of beitel gebruikt; houd uw vingers ni<strong>et</strong><br />

achter h<strong>et</strong> houten deel waar u in snijdt of zaagt.<br />

Wees voorzichtig m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> gereedschap dat u gebruikt voor h<strong>et</strong> monteren van<br />

Inleiding<br />

Gefeliciteerd m<strong>et</strong> de aankoop van uw Universo blokhut. U hebt gekozen voor<br />

een kwalitatief hoogwaardig product. De onderstaande aanwijzingen m<strong>et</strong><br />

b<strong>et</strong>rekking tot de opbouw en h<strong>et</strong> onderhoud garanderen u voor een lange tijd<br />

veel plezier van uw blokhut.<br />

• wanden die ni<strong>et</strong> kunnen uitz<strong>et</strong>ten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandigheden<br />

waardoor kieren kunnen ontstaan.<br />

Afhankelijk van de ondergrond bevelen wij u aan de grond ca 15-20 cm af te<br />

graven, geelzand op te brengen, goed af te trillen en vervolgens een vloer van<br />

tegels (ingesloten door b<strong>et</strong>onbanden) of een b<strong>et</strong>onplaat te leggen. De vloer<br />

mo<strong>et</strong> altijd boven h<strong>et</strong> maaiveld liggen. Om grondcontact te vermijden kan u<br />

bovendien gebruik maken van de Universo grondbalken die onder hoge druk<br />

zijn geïmpregneerd.<br />

3. Voorbehandeling profieldelen<br />

Voordat u begint m<strong>et</strong> bouwen kunt u voor een optimale bescherming van uw<br />

blokhut de blanke houtdelen rondom behandelen m<strong>et</strong> een beits of ander houtbeschermend<br />

middel. Vooral de groef, messing, de kopse kanten en hoekverbindingen<br />

dienen goed beschermd te zijn tegen de invloeden van h<strong>et</strong> weer. De<br />

profieldelen dienen droog te zijn voor de opbouw.<br />

Aanslagblok wordt meegeleverd<br />

in h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong>.<br />

de blokhut. Zorg ervoor dat u we<strong>et</strong> hoe u m<strong>et</strong> elektrisch gereedschap om mo<strong>et</strong><br />

gaan.<br />

Bouw de blokhut ni<strong>et</strong> op als er onderdelen ontbreken vanwege de kans op<br />

beschadigingen door weersinvloeden wanneer de blokhut gedeeltelijk gemonteerd<br />

achtergelaten wordt.<br />

Werken op de ladder of op h<strong>et</strong> dak<br />

L<strong>et</strong> op wanneer u op een ladder of op h<strong>et</strong> dak staat. Zorg ervoor dat uw ladder<br />

op een stevige ondergrond staat en tegen een solide object aanleunt. Laat<br />

geen zware of scherpe objecten achter op plaatsen waar h<strong>et</strong> vanaf kan vallen.<br />

A<br />

B<br />

C


Weersomstandigheden<br />

Monteer de blokhut ni<strong>et</strong> op dagen m<strong>et</strong> sterke wind of regen.<br />

Onderhoud<br />

Verduurzamen van hout<br />

Goed onderhoud verlengt de levensduur van uw blokhut. N<strong>et</strong> als bij uw huis,<br />

is ook schilderwerk bij de blokhut erg belangrijk. Alle houten onderdelen hebben<br />

onderhoud nodig. Wacht hier ni<strong>et</strong> te lang mee. Op termijn beleeft u meer<br />

plezier aan uw nieuwe aanwinst m<strong>et</strong> goed onderhoud.<br />

Hout is organisch en werkend materiaal. Daarom mo<strong>et</strong> h<strong>et</strong> hout m<strong>et</strong> een “laag”<br />

worden beschermd tegen UV-straling, regen, microbiologische invloeden en tegen<br />

krimpen en uitz<strong>et</strong>ten. Deze laag mo<strong>et</strong> vochtregulerend, ademend, elastisch<br />

en waterbestendig zijn; n<strong>et</strong> als een menselijke huid. Schaf speciale houtverf en<br />

transparante beits aan, die al deze eigenschappen bezitten.<br />

Wij adviseren de volgende behandeling voor uw blokhut:<br />

• Behandel de blokhut eerst m<strong>et</strong> een geschikte grondlak voor een goede<br />

bescherming tegen houtrot, schimmel of insecten.<br />

• Breng 2 lagen gekleurde beits of verf aan m<strong>et</strong> een hoge UV-bescherming.<br />

Transparante beits biedt - in tegenstelling tot gekleurde beits - geen bescherming<br />

tegen UV-straling. Hoe donkerder de kleur van de beits,<br />

hoe b<strong>et</strong>er.<br />

Als u ons advies opvolgt, is onderhoud een lange tijd ni<strong>et</strong> meer noodzakelijk.<br />

Als u zi<strong>et</strong> dat h<strong>et</strong> hout gaat “zw<strong>et</strong>en”, herhaal dan de behandeling m<strong>et</strong> beits of<br />

verf. H<strong>et</strong> is raadzaam om de binnenkant van uw blokhut van 1 laag binnenbeits<br />

te voorzien.<br />

Renovatie/onderhoud<br />

Voordat de oude laag beits verweerd is, mo<strong>et</strong> er een onderhoudsbeurt<br />

uitgevoerd worden. In h<strong>et</strong> geval van licht verweerd hout is h<strong>et</strong> ni<strong>et</strong> nodig een<br />

compl<strong>et</strong>e nieuwe grondlaag aan te brengen. Verf de oppervlakte – afhankelijk<br />

van de staat ervan – één of tweemaal m<strong>et</strong> een transparante beits of houtverf.<br />

In h<strong>et</strong> geval dat de verf er bijna geheel af is, schuur dan de planken goed op,<br />

breng grondverf en 1 of 2 lagen beits of houtverf aan.<br />

Garantie<br />

Universo’s reputatie voor goede producten komt voort uit b<strong>et</strong>rokkenheid voor<br />

kwaliteit, ontwerp en vernieuwing. H<strong>et</strong> gehele assortiment blokhutten, tuinhuisjes<br />

en speeltoestellen is gemaakt van hoge kwaliteit materialen die onder<br />

strenge controle staan.<br />

1. De garantie gaat in op de dag van aankoop en een gedateerd aankoopbewijs.<br />

2. Universo test voortdurend haar producten op duurzaamheid en stabiliteit<br />

en vervangt – na beoordeling – elk inferieur product of onderdeel veroorzaakt<br />

door een productiefout of ondeugdelijke afwerking voor een periode van 5<br />

jaar, ingaand op de dag van aankoop. Nadat een claim afgehandeld is, zal de<br />

garantie doorlopen tot de vervaldatum.<br />

3. Te laat ingediende claims en de daaruit volgende schade zijn uitgesloten<br />

van garantie. Universo B.V. behoudt zich h<strong>et</strong> recht voor om te bepalen hoe garantieclaims<br />

worden afgehandeld. In geen enkel geval zal Universo B.V. arbeids<br />

of montagekosten of enige andere daaraan gerelateerde kosten vergoeden.<br />

Ni<strong>et</strong> onder de garantie vallen fouten als gevolg<br />

van:<br />

• Een fundering die ni<strong>et</strong> waterpas gemaakt is.<br />

• H<strong>et</strong> ni<strong>et</strong> correct uitvoeren van de opbouwinstructies.<br />

• Onvoldoende of geen onderhoud, of h<strong>et</strong> gebruik van een ni<strong>et</strong>-vochtregulerende<br />

verf.<br />

• H<strong>et</strong> ontbreken van een stormverankering en/of dakverankering.<br />

• Loszittende dakshingles (of dakleer) die ni<strong>et</strong> voldoende verwarmd zijn<br />

gedurende de montage van de dakbedekking.<br />

• H<strong>et</strong> aan elkaar bevestigen van verschillende profielonderdelen m<strong>et</strong> schroeven<br />

of spijkers.<br />

• Windsnelheden van windkracht 7 of meer op de schaal van Beaufort.<br />

• Natuurrampen of andere verni<strong>et</strong>igende invloeden, zoals stormschade.<br />

Opbouw stappenplan<br />

H<strong>et</strong> hieronder beschreven stappenplan dient ter ondersteuning van de tekeningen<br />

in hoofdstuk I. De nummering van de stappen komt overeen m<strong>et</strong> de<br />

nummering bij de tekeningen in hoofdstuk I.<br />

STAP 1<br />

H<strong>et</strong> leggen van een goed waterpas fundament is zeer belangrijk, dit om onnodige<br />

grote problemen te verkomen, bijvoorbeeld:<br />

Kinderen<br />

Houd kinderen uit de buurt van waar u werkt en houd ze uit de buurt van ladders,<br />

gereedschap en blokhutonderdelen. Laat ze ni<strong>et</strong> op de blokhut klimmen.<br />

Weersbestendigheid<br />

Ofschoon de Universo blokhutten uitgerust zijn m<strong>et</strong> een hoekverbinding dat<br />

goed op elkaar aansluit, is dit zeker ni<strong>et</strong> volledig waterdicht na een lange, droge<br />

periode m<strong>et</strong> aansluitend zware regenval tijdens een storm. H<strong>et</strong> is daarom raadzaam<br />

de hoeken in te spuiten m<strong>et</strong> siliconenspray. Zorg verder voor voldoende<br />

ventilatie door regelmatig de ramen en deuren te openen.<br />

Dak: dakshingles / dakleer<br />

Loop ni<strong>et</strong> op de dakshingles / h<strong>et</strong> dakleer tijdens zonnige, warme perioden om<br />

vo<strong>et</strong>afdrukken erin te voorkomen.<br />

Nuttige tips:<br />

• Verzeker uw blokhut.<br />

• Zorg voor voldoende ventilatie.<br />

• Smeer h<strong>et</strong> slot jaarlijks door m<strong>et</strong> grafi<strong>et</strong>poeder.<br />

• Reinig h<strong>et</strong> acryl glas ni<strong>et</strong> m<strong>et</strong> een schuurmiddel, maar gebruik zeep.<br />

• Controleer periodiek uw blokhut op stevigheid en of hij nog goed waterpas<br />

staat.<br />

• Berg h<strong>et</strong>e voorwerpen zoals recent gebruikte barbecues, tuintoortsen <strong>et</strong>c.<br />

ni<strong>et</strong> in uw blokhut op.<br />

• Plaats geen zware voorwerpen tegen de muren, om vervorming van de<br />

constructie te voorkomen.<br />

• Houd ramen en deuren gesloten om windschade te voorkomen.<br />

• Stel de windverankering regelmatig bij als gevolg van de werking van h<strong>et</strong><br />

hout.<br />

Dakbelasting:<br />

Houdt h<strong>et</strong> dak vrij van sneeuw en bladeren. Een grote hoeveelheid sneeuw op<br />

h<strong>et</strong> dak kan een gevaar voor u vormen door kans op instorting.<br />

Houtgarantie<br />

De blokhut die u heeft gekocht is gemaakt van zorgvuldig gesorteerd<br />

vurenhout. Hout is een natuurlijk product, h<strong>et</strong>geen b<strong>et</strong>ekent dat elk onderdeel<br />

anders is. H<strong>et</strong> is normaal dat afwijkingen voorkomen en h<strong>et</strong> volgende is<br />

toegestaan:<br />

• Knoesten tot 20 mm die loslaten en uit h<strong>et</strong> hout vallen.<br />

• Knoesten die samengegroeid zijn in h<strong>et</strong> hout.<br />

• Knoesten die uit de randen van de planken vallen, maar bedekt worden<br />

tijdens de opbouw.<br />

• Verkleuring zonder dat dit de duur van de blokhut beïnvloedt.<br />

• Rechte scheuren die ni<strong>et</strong> comple<strong>et</strong> doorgescheurd zijn.<br />

• Scheuren aan de kopse kant, zolang deze ni<strong>et</strong> de breedte van de plank<br />

beslaan.<br />

• Krimpscheuren die de constructie ni<strong>et</strong> beïnvloeden.<br />

• Harsplekken m<strong>et</strong> een lengte van maximaal 5 cm.<br />

• Vervormingen en krommingen, zolang deze h<strong>et</strong> werkgemak ni<strong>et</strong> beïnvloeden.<br />

H<strong>et</strong> kan voorkomen dat knoesten tijdens gebruik eruit vallen. Gaten mo<strong>et</strong>en<br />

worden gedicht m<strong>et</strong> kneedbaar hout.<br />

Claimprocedure<br />

Als er zich een probleem voordo<strong>et</strong>, neem dan a.u.b. telefonisch of schriftelijk<br />

contact op m<strong>et</strong> uw Universo dealer. Zorg dat u de volgende informatie bij de<br />

hand heeft:<br />

• H<strong>et</strong> model van de blokhut.<br />

• De code van de onderdelen waarop h<strong>et</strong> probleem b<strong>et</strong>rekking heeft.<br />

• H<strong>et</strong> originele aankoopbewijs van h<strong>et</strong> product.<br />

• ramen en deuren ni<strong>et</strong> goed kunnen openen/sluiten.<br />

• wanden die ni<strong>et</strong> kunnen uitz<strong>et</strong>ten/krimpen bij vochtige of droge weersomstandigheden<br />

waardoor kieren kunnen ontstaan.<br />

Zie ook hoofdstuk A, onder 2.<br />

STAP 2<br />

Wij verzoeken u om h<strong>et</strong> pakk<strong>et</strong> direct na ontvangst en vóór de montage te<br />

D<br />

E<br />

F<br />

NL<br />

5


NL<br />

6<br />

controleren op eventuele beschadigde, ontbrekende of verkeerde onderdelen.<br />

Indien dit h<strong>et</strong> geval is dient u contact op te nemen m<strong>et</strong> uw Universo dealer. De<br />

inhoud kunt u controleren aan de hand van de onderdelenlijst ( zie hoofdstuk G<br />

“onderdelenlijst”).<br />

Voordat u begint m<strong>et</strong> bouwen kunt u voor een optimale bescherming van<br />

uw blokhut de blanke houtdelen rondom behandelen m<strong>et</strong> een beits of ander<br />

houtbeschermend middel. Vooral de groef, messing, de kopse kanten en hoekverbindingen<br />

dienen goed beschermd te zijn tegen de weersinvloeden. De<br />

profieldelen dienen droog te zijn voor de opbouw.<br />

Leg de onderdelen rondom h<strong>et</strong> bouwoppervlak. Aan de hand van de wandtekeningen<br />

in hoofdstuk H kunt u zien waar u de onderdelen h<strong>et</strong> beste kunt<br />

neerleggen.<br />

STAP 3<br />

U begint m<strong>et</strong> een half blokhutprofiel aan de beide zijkanten en m<strong>et</strong> h<strong>et</strong> blokhutprofiel<br />

m<strong>et</strong> inkeping voor de deur aan de voorkant. Dan bouwt u de blokhut<br />

rondom op tot u 3 lagen heeft. Om de profielen goed aan elkaar te laten aansluiten<br />

kunt u gebruik maken van h<strong>et</strong> meegeleverde aanslagblok.<br />

Tip:<br />

U kunt de zijramen zowel in de linker- als in de rechterwand plaatsen. Raam en<br />

deur in h<strong>et</strong> front kunt u ook wisselen.<br />

STAP 4 (OPTIONEEL)<br />

Als u een terras wilt plaatsen mo<strong>et</strong>en een aantal profielen worden ingekort.<br />

Raadpleeg de opbouwinstructie van h<strong>et</strong> terras voor de juiste stappen.<br />

STAP 5 (OPTIONEEL)<br />

Indien u funderingsbalken van Universo heeft besteld (optioneel te bestellen)<br />

brengt u deze eerst aan. U zaagt de balken onder een hoek van 45° op maat en<br />

plaatst ze onder de profieldelen m<strong>et</strong> de afgeschuinde kant naar buiten, zodat<br />

h<strong>et</strong> water kan aflopen.<br />

STAP 6<br />

Controleer vervolgens of alles haaks en waterpas staat. Om te controleren of de<br />

profielen haaks op elkaar staan, me<strong>et</strong> u de twee diagonalen: deze mo<strong>et</strong>en een<br />

gelijke lengte hebben.<br />

STAP 7 (OPTIONEEL)<br />

Daarna legt u de vloerbalken op een afstand van ca. 50-60 cm (verdelen over<br />

de breedte van de blokhut). Als u funderingsbalken heeft gebruikt, mo<strong>et</strong> u de<br />

vloerbalken inkorten. Bevestigt u vervolgens de vloerplanken m<strong>et</strong> twee spijkers<br />

(i<strong>et</strong>s schuin) per bevestigingspunt op de vloerbalken (spijkers voor de vloer zijn<br />

ni<strong>et</strong> meegeleverd).<br />

L<strong>et</strong> op:<br />

Bevestig de vloerplanken minimaal 10 mm van de wanden af i.v.m. uitz<strong>et</strong>ten. De<br />

laatste plank mo<strong>et</strong> u passend op maat zagen. Hierna monteert u de plinten.<br />

STAP 8<br />

Na h<strong>et</strong> opbouwen van 3 lagen kan de deur van boven af tussen de profielen<br />

worden geschoven (omdat de deur vast in een profiel zit kan deze ni<strong>et</strong> na de<br />

opbouw worden gemonteerd).<br />

STAP 9<br />

Plaats de ramen zodra de aangegeven hoogte bereikt is volgens de tekening<br />

(omdat de ramen vast in een profiel zitten kunnen ze ni<strong>et</strong> na de opbouw worden<br />

gemonteerd). De juiste hoogte kunt u bepalen aan de hand van de wandtekeningen<br />

in hoofdstuk H.<br />

STAP 10<br />

Wanneer de wanden gereed zijn, z<strong>et</strong> u de 2 topgevels (G) op de zijwanden.<br />

Verwijder voor h<strong>et</strong> monteren de boordplaatjes van de topgevel.<br />

STAP 11<br />

Bij de montage blijft er een kier tussen de deur de plank (K1). Hierdoor kan de<br />

plank (K1) bij h<strong>et</strong> krimpen van h<strong>et</strong> hout voldoende zakken. De kier wordt m<strong>et</strong><br />

de lekdorpels (F) van binnen en buiten afgedicht.<br />

STAP 12<br />

Voor een goede ventilatie brengt u op twee plaatsen in uw blokhut ventilatieroosters<br />

aan. U dient de roosters (RO) diagonaal ten opzichte van elkaar te<br />

plaatsen. Hierbij plaatst u één rooster aan de onderzijde en één rooster aan<br />

de bovenzijde. Voordat u de roosters monteert, boort u op de plaats van h<strong>et</strong><br />

rooster viermaal een gat m<strong>et</strong> een diam<strong>et</strong>er van circa 26 mm.<br />

NB:<br />

Bij h<strong>et</strong> 19 mm model bestaat h<strong>et</strong> ventilatierooster alleen uit een afdekplaat aan<br />

de buitenzijde. Bij de 28 en 44 mm modellen wordt de afdekplaat zowel aan de<br />

binnen- als buitenzijde aangebracht.<br />

STAP 13<br />

U monteert de gordingen (Y) volgens tekening. Hiervoor zijn geen schroeven of<br />

spijkers benodigd. Controleer hierna of de topgevels waterpas staan.<br />

STAP 14<br />

Schroef de gevellijsten (P1) aan de linker- en rechterzijde tegen de gordingen<br />

(Y) op de hoogte zoals aangegeven op de tekening. Bepaal de plaats van de<br />

gevellijsten (P1) door de gevelklos (Q) tegen de voorzijde van de blokhut te<br />

houden. Gebruik de gevelklos als h<strong>et</strong> ware als liniaal en bepaal op deze manier<br />

waar u de gevellijsten (P1) monteert (zie tekening). Plaats de gevellijst R1 op de<br />

gevellijst P1.<br />

STAP 15<br />

Monteer aan de voor- en achterzijde de gevellijsten P2 en R2 op dezelfde<br />

wijze (zie vorige stap). Monteer de gevelklos(sen) (Q) aan de voorzijde van de<br />

blokhut.<br />

STAP 16<br />

Bevestig nu de dakplanken (Z) m<strong>et</strong> de vellingkant aan de onderzijde. U begint<br />

de dakplanken te leggen aan de rechter- of linkerzijde. De eerste plank 5 mm<br />

binnen h<strong>et</strong> uiteinde van de gordingen (i.v.m. zwelnaad). M<strong>et</strong> 2 spijkers (DR) per<br />

bevestigingspunt i<strong>et</strong>s schuin vastz<strong>et</strong>ten. De laatste plank mo<strong>et</strong> op maat worden<br />

gezaagd. Blijft u ook hier 5 mm binnen h<strong>et</strong> uiteinde van de gording. Schroef nu<br />

de daklijst (W) vast en aan de achterzijde de gootplank(en) (T).<br />

STAP 17 A: Dakleer<br />

Indien uw blokhut is geleverd m<strong>et</strong> dakleer (Z1), dan snijdt u de banen op maat.<br />

De lengte die u dient aan te houden, is de lengte van onderdeel (Y). Daarna<br />

bevestigen m<strong>et</strong> de meegeleverde asfaltnagels (AS). De onderste baan dient 7<br />

cm over de dakplanken te steken.<br />

Bij dakleer de banen om de dakplanken heen slaan en daar de daklijst (W) op<br />

bevestigen. Wanneer u een regengoot wilt monteren, mo<strong>et</strong> u de daklijst (W) op<br />

de smalle kant van de dakplanken schroeven. H<strong>et</strong> dakleer laat u dan gewoon<br />

oversteken.<br />

STAP 17 B: EPDM<br />

Indien uw blokhut is geleverd m<strong>et</strong> EPDM rubberfolie, dan zorgt u eerst dat<br />

h<strong>et</strong> dak schoon en droog is en dat scherpe oneffenheden op de ondergrond<br />

verwijderd worden. Leg de EPDM-folie zonder spanning op h<strong>et</strong> dak en laat<br />

h<strong>et</strong> 3 cm over de rand van de daklijst (W) steken. De EPDM-folie 30 minuten<br />

laten ontspannen. Pak één zijde vast en sla de helft van de folie terug naar h<strong>et</strong><br />

midden, zodat de ondergrond weer deels vrij komt. Breng op de vrijgekomen<br />

ondergrond m<strong>et</strong> behulp van h<strong>et</strong> lijmsysteem om de 25 cm rupsen lijm aan. L<strong>et</strong><br />

op: lijm alleen op de ondergrond aanbrengen, ni<strong>et</strong> op de onderkant van de<br />

EPDM-folie. De EPDM-folie nu, zonder plooien, spanningloos en vlak in de lijm<br />

rollen. Eventuele plooien trekt u recht of veegt u eruit. De folie aanrollen m<strong>et</strong><br />

een aandrukrol of aandrukken m<strong>et</strong> een borstel. Herhaal deze werkwijze voor de<br />

andere helft van de folie. Druk vervolgens de hoeken naar binnen toe en sla de<br />

folie naar buiten om.<br />

STAP 18<br />

Schroef de afdeklijsten (V1 en V2) op de gevellijsten (R1 en R2). Snijd daarna h<strong>et</strong><br />

overtollige folie langs de rand van de afdeklijst af.<br />

STAP 19<br />

De windverankering d.m.v. 4 koppellatten (H) plaatst u in de 4 hoeken van de<br />

blokhut op ca. 20 en 30 cm uit de hoek aan de voor- en achterwand. U dient de<br />

gaten voor de slotbouten (SL) voor te boren. Voor de juiste plaatsing dient u h<strong>et</strong><br />

volgende aan te houden:<br />

• Bovenste bout in de bovenste plank van de voorgevel (K1) en de bovenste<br />

plank van de achtergevel (U) monteren.<br />

• Slotbout aan de onderzijde dient in h<strong>et</strong> midden van de sleuf te komen.<br />

• Onderzijde van de verankering dient minimaal 2cm vrij te blijven van de<br />

vloer.<br />

Draai de bout in de sleuf ni<strong>et</strong> te vast aan i.v.m. beweging in de sleuf, teneinde<br />

de blokhutprofielen bij krimpen en zwellen ni<strong>et</strong> te blokkeren.<br />

STAP 20<br />

Afhankelijk van h<strong>et</strong> model kunt u de blokhut verder afwerken m<strong>et</strong>:<br />

• h<strong>et</strong> bijgeleverde beslag;<br />

• optionele accessoires.<br />

STAP 21<br />

Voor een optimale bescherming van u blokhut raden wij u aan de blokhut te<br />

verven of te beitsen. Zie ook de opmerkingen hierover in hoofdstuk D.


Assembly instructions English<br />

READ THE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFORE STARTING ASSEMBLY<br />

Contents:<br />

A. Before you start erecting<br />

B. Necessary tools<br />

C. Care<br />

D. Maintenance<br />

E. Guarantee<br />

F. Step by step plan for the erection (text)<br />

G. Parts list<br />

H. Drawings of the walls and roof<br />

I. Step by step plan for the erection (drawings)<br />

Before you start assembly<br />

Two people without very much experience of building can easily assemble the<br />

log cabin in 1 to 2 days. Read the assembly instructions before you start erecting.<br />

1. Check the contents of the package<br />

Please check the contents of the package as soon as you receive it and before<br />

erecting for any damage, missing or incorrect parts. If this should be the case<br />

please contact your Universo dealer. You can check the contents against the<br />

parts list (see Chapter G).<br />

2. Foundation<br />

Laying a good, level foundation is very important in order to prevent unnecessary<br />

major problems, such as:<br />

• windows and doors that cannot be opened and closed properly.<br />

• walls that cannot expand/contract in damp or dry weather so that cracks<br />

can open up.<br />

Necessary tools<br />

Care<br />

Tools and materials<br />

Even though most of the wooden parts have been smoothly finished there is<br />

still a chance of splinters, so be careful when taking hold of the parts. Always<br />

wear gloves, eye protection and long sleeves while erecting the log cabin or<br />

when carrying out maintenance.<br />

Always cut away from yourself when using a knife or chisel. Do not hold your<br />

fingers behind the wooden part that you are cutting or sawing.<br />

Be careful with the tools that you use when erecting the log cabin. Make sure<br />

Introduction<br />

Congratulations with the purchase of your Universo log cabin. You have chosen<br />

a high value quality product. The instructions and suggestions given below<br />

are for the erection and maintenance and will guarantee you many years of<br />

pleasure from your log cabin.<br />

Depending on the surface the soil should be dug out to a depth of about 15-20<br />

cm. This should then be filled up with builder’s sand and thoroughly vibrated<br />

down, and then a floor of tiles in a concr<strong>et</strong>e border or concr<strong>et</strong>e plates laid. The<br />

floor must always be above the normal ground level. In order to avoid contact<br />

with the ground you can also use Universo foundation joists that have been<br />

impregnated under high pressure. See the website www.universo.nl for more<br />

information about how to lay a foundation.<br />

3. Pre-treatment of profile sections<br />

Before starting to erect the cabin you can treat the bare wood sections of your<br />

log cabin all over with a wood stain or other wood preservative to give them<br />

maximum protection. The grooves, tongues, crosscut ends and the corner joints<br />

especially should be well protected against the influence of the weather. The<br />

profile sections must be dry before erecting.<br />

The help block is<br />

supplied in the<br />

package.<br />

that you know how to handle any electrical tools used.<br />

Do not erect the log cabin if there are parts missing because of the possibility of<br />

damage from the weather if the log cabin has to be left only partly compl<strong>et</strong>ed.<br />

Working on a ladder or on the roof<br />

Be careful when you are standing on a ladder or the roof. Make sure that your<br />

ladder is standing on a firm surface and leaning against a solid object. Do not<br />

leave heavy or sharp objects in places where they could fall off.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

EN<br />

7


EN<br />

8<br />

Weather conditions<br />

Do not erect the log cabin on days when there is a strong wind or it is raining.<br />

Maintenance<br />

Wood preservation<br />

Good maintenance will extend the lif<strong>et</strong>ime of your log cabin. Just as with your<br />

house, the paint work is also very important for your log cabin. All wood parts<br />

require maintenance. Do not wait too long before doing this. In the long term<br />

you will have more pleasure from your new property by carrying out good<br />

maintenance.<br />

Wood is an organic and working material. Therefore, wood must be protected<br />

by a layer against UV radiation, rain, microbiological influences and against<br />

shrinking and expanding. This layer must be moisture regulating, breathe,<br />

elastic and water resistant, just like the human skin. Buy special wood paint and<br />

transparent stain that has all these properties.<br />

We recommend the following treatment for your log cabin:<br />

• First apply a suitable primer to protect the log cabin against wood rot,<br />

mould and insects.<br />

• Apply 2 coats of coloured stain or paint with high UV protection. In contrast<br />

to coloured stains transparent stain provides almost no protection against<br />

UV radiation - the darker the colour of the stain the b<strong>et</strong>ter.<br />

If you follow our recommendations further maintenance will not be necessary<br />

for a long time. When you see signs of ‘sweating’ repeat the treatment with stain<br />

or paint. It is advisable to apply one coat of interior stain to the inside of your<br />

log cabin.<br />

Renovation/maintenance<br />

Maintenance should be carried out before the old layer of stain has weathered<br />

compl<strong>et</strong>ely. If the wood has only been lightly weathered it is not necessary to<br />

apply a compl<strong>et</strong>e new coat of primer. Apply one or two coats of a transparent<br />

stain or wood paint to the surface depending on the state of the paint. If the<br />

paint is nearly all gone sand down the boards thoroughly and apply primer followed<br />

by 1 or 2 coats of stain or wood paint.<br />

Guarantee<br />

Universo’s reputation for good products has been gained by the attention paid<br />

to quality, design and innovation. The compl<strong>et</strong>e range of log cabins, garden<br />

houses and play equipment is manufactured from high quality materials that<br />

are strictly controlled.<br />

1. The guarantee commences on the day of purchase as shown on the dated<br />

proof of purchase.<br />

2. Universo continuously tests its products for durability and stability and<br />

will replace - after evaluation - any sub-standard product or part of one that is<br />

caused by a production fault or incorrect finishing during a period of 5 years<br />

commencing from the date of purchase. The guarantee will continue until the<br />

normal expiry date after a claim has been dealt with.<br />

3. Claims that are submitted too late and any consequent damage ensuing are<br />

excluded from the guarantee. Universo B.V. reserves the right to d<strong>et</strong>ermine how<br />

claims will be handled. Universo B.V. will not reimburse labour or assembly costs<br />

or any other related costs under any circumstances.<br />

Damage resulting from the following does not fall<br />

under the guarantee:<br />

• A foundation that is not level.<br />

• Not following the erection instructions properly.<br />

• Insufficient or no maintenance, or the use of paint that is not moisture regulating.<br />

• No storm and/or roof anchorage in place.<br />

• Loose roof shingles, or roof leather, that have not been warmed sufficiently<br />

while the roof covering was being placed.<br />

• Fixing different profile sections to each other using screws or nails.<br />

Step by step plan for the erection<br />

The step by step plan described below is to help with using the drawings in<br />

Chapter I. The steps are numbered to correspond with the numbering of the<br />

drawings in Chapter I.<br />

STEP 1<br />

Laying a good, level foundation is very important in order to prevent unnecessary<br />

major problems, such as:<br />

Children<br />

Keep children out of the vicinity of where you are working and away from ladders,<br />

tools and log cabin parts. Do not allow them to climb on the log cabin.<br />

Weather resistance<br />

Although Universo log cabins have well connecting corner joints these will definitely<br />

not be watertight after a long dry period followed by heavy rain during<br />

a storm. It is, therefore, advisable to apply silicone spray to the corners and to<br />

provide adequate ventilation by opening windows and doors regularly.<br />

Roof: roof shingles / roof felt<br />

Do not walk on the roof shingles / roof felt during sunny, hot periods to prevent<br />

footprints being left.<br />

Useful tips:<br />

• Insure your log cabin.<br />

• Make sure there is adequate ventilation.<br />

• Lubricate the lock once a year.<br />

• Do not clean the acrylic glass with an abrasive but use soap.<br />

• Check your log cabin regularly for stability and wh<strong>et</strong>her it is standing level.<br />

• Do not store hot objects such as recently used barbecues, garden flares <strong>et</strong>c.<br />

in your log cabin.<br />

• Do not lean heavy objects against the walls to prevent distortion of the<br />

structure.<br />

• Keep windows and doors closed to prevent wind damage.<br />

• Adjust the wind anchorage regularly to compensate for the working of the<br />

wood.<br />

Roof loading<br />

Keep the roof free of snow and leaves. A large amount of snow on the roof can<br />

be a source of danger to you as there is a risk of collapse.<br />

• Wind with force 7 or more on the Beaufort scale.<br />

• Natural disasters or other destructive events, such as storm damage.<br />

Wood guarantee<br />

The log cabin that you have purchased is made from carefully selected pine.<br />

Wood is a natural product, which means that every piece is different. It is normal<br />

for deviations to occur and the following are permissible.<br />

• Knots up to 20 mm becoming loose and falling out of the wood.<br />

• Knots that have grown tog<strong>et</strong>her in the wood.<br />

• Knots that fall out of the edges of the boards, but are covered during erection.<br />

• Discoloration without this having any effect on the life of the log cabin.<br />

• Straight cracks that do not go all the way through.<br />

• Cracks at the crosscut edges as long as these are not the full width of the<br />

board.<br />

• Shrinkage cracks that do not influence the structure.<br />

• Resin spots with a maximum length of 5 cm.<br />

• Distortions and curving as long as this does not affect the ease of working.<br />

Occasionally knots fall out during use. Holes should be filled with filler.<br />

Claim procedure<br />

If there is a problem please contact your Universo dealer by telephone or in<br />

writing. Please make sure that you have the following information available:<br />

• The model of the log cabin.<br />

• The code for the parts in which there is a problem.<br />

• The original proof of purchase of the product.<br />

•Windows and doors that cannot be opened and closed properly.<br />

•Walls that cannot expand/contract in damp or dry weather so that cracks can<br />

open up.<br />

See also Chapter A, point 2.<br />

D<br />

E<br />

F


STEP 2<br />

Please check the contents of the package as soon as your receive it and before<br />

erecting for any damage, missing or incorrect parts. If this should be the case<br />

please contact your Universo dealer. You can check the contents against the<br />

parts list (see Chapter G). Before starting to erect the cabin you can treat the<br />

bare wood sections of your log cabin all over with a wood stain or other wood<br />

preservative to give them maximum protection. The grooves, tongues, crosscut<br />

ends and the corner joints especially should be well protected against the influence<br />

of the weather. The profile sections must be dry before erecting.<br />

Lay out the parts around the perim<strong>et</strong>er of the area where the cabin is to be<br />

erected. Wall drawings in chapter H can be used to help you to see where best<br />

to lay the parts.<br />

STEP 3<br />

Begin with a half log cabin profile section on both sides and with the log cabin<br />

profile section with groove for the door at the front. Then build the log cabin all<br />

round until you have 3 layers. Use the help block supplied to tap in the profile<br />

sections so that they connect well with each other.<br />

Tip:<br />

The side windows can be placed either in the left-hand or right-hand walls. The<br />

window and door at the front can also be interchanged.<br />

STEP 4 (OPTIONAL)<br />

If you are going to place a terrace a number of the profile sections must be<br />

shortened. See the erection instructions for the terrace for the correct steps.<br />

STEP 5 (OPTIONAL)<br />

If you have ordered foundation joists from Universo (can be ordered as an option)<br />

these must be laid first. Saw the joists to size at a 45° angle and position<br />

them under the profile sections with the bevelled side to the outside so that the<br />

water can run off.<br />

STEP 6<br />

Then check that everything is square and level. To see if the profile sections are<br />

square measure the two diagonals; these must be the same length.<br />

STEP 7 (OPTIONAL)<br />

Then lay the floor joists with spacing of about 50-60 cm and distributed over the<br />

full width of the log cabin. If you have used foundation joists you will have to<br />

shorten the floor joists. Then fix the floor boards to the floor joists using 2 nails<br />

s<strong>et</strong> slightly inclined at each fixing point (nails for the floor are not supplied).<br />

Note:<br />

Fix the floor boards leaving a space of at least 10 mm from the walls to allow<br />

for expansion. The last floor board must be sawn to size. Then fit the skirting<br />

boards.<br />

STEP 8<br />

After the third tier has been erected the door can be slid into the framework<br />

from above. The door is fixed in a frame so that it cannot be fitted after the<br />

cabin has been constructed.<br />

STEP 9<br />

As soon as you have reached the right height as shown in the drawing the<br />

window can be fitted. This cannot be done after the cabin has been constructed<br />

because it is fixed in a frame. The correct height can be d<strong>et</strong>ermined from the<br />

drawings of the wall in chapter H.<br />

STEP 10<br />

When the walls are in position fit the 2 top gables (G) on the side walls. Before<br />

fitting, remove the board plates from the top gable.<br />

STEP 11<br />

There will be a gap left b<strong>et</strong>ween the door and the board (K1). This allows the<br />

board (K1) to drop sufficiently when the wood shrinks. The gap is sealed by the<br />

ledges (F) on the inside and the outside.<br />

STEP 12<br />

Fit ventilation grids in two places in your log cabin to ensure good ventilation.<br />

The grids (RO) should be positioned diagonally opposite to each other, with one<br />

grid at the bottom and one at the top. Drill four holes diam<strong>et</strong>er about 26 mm<br />

where the grid is to be positioned before fitting it.<br />

Note:<br />

For the 19 mm model the ventilation grid is only a cover plate on the outside.<br />

For the 28 and 44 mm models cover plates are fitted on both the inside and the<br />

outside.<br />

STEP 13<br />

Fit the purlins (Y) as shown in the drawing. No screws or nails are needed for<br />

this. After this check that the top gables are level.<br />

STEP 14<br />

Screw the left and right-hand side of the gable frames (P1) against the purlins<br />

(Y) at the height shown in the drawing. D<strong>et</strong>ermine the position of the gable<br />

frames (P1) by holding the gable block (Q) against the front of the log cabin. Use<br />

the gable block as a ruler and use this m<strong>et</strong>hod to d<strong>et</strong>ermine where you need to<br />

fit the gable frames (P1). Place gable frame R1 on gable frame P1.<br />

STEP 15<br />

Use the same procedure (see above) to fit the front and back gable frames (P2<br />

and R2). Fit the gable block(s) (Q) on the front of the log cabin.<br />

STEP 16<br />

Now fit the roof boards (Z) with the bevelled edge facing inwards. Start by fitting<br />

the roof boards on the right-hand or left-hand sides. The first board must<br />

be fitted 5 mm in from the end of the purlins (in connection with the expansion<br />

joint). Fix the roofing boards at each fixing point using 2 nails (DR) s<strong>et</strong> slightly<br />

inclined. The last board must be sawn to size, but must also be 5 mm in from<br />

the end of the purlins. Now screw tight the roof frame (W) and fit the gutter<br />

board(s) (T) to the back.<br />

STEP 17 A: Roof felt<br />

If your log cabin has been delivered with roof felt (Z1) the strips must be cut to<br />

length. The length required is the length of part (Y). Then fix the felt using the<br />

felt nails (AS) supplied. The bottom strip must project 7 cm over the roof boards.<br />

Wrap the roof felt around the roof boards and fix the roof frame (W) there. If a<br />

gutter is to be fitted the roof frame (W) must be screwed to the narrow side of<br />

the roof boards and the roof felt is simply left projecting over them.<br />

STEP 17 B: EPDM<br />

If EPDM rubber film has been supplied with your log cabin then first of all<br />

make sure that the roof is clean and dry and that any sharp edges on the substructure<br />

have been removed. Without applying any tension, lay the EPDM film<br />

on the roof and allow it to protrude over the edge of the roof frame (W) by 3<br />

cm. Allow the EPDM film to s<strong>et</strong>tle for 30 minutes. Take hold of one side and fold<br />

this into the centre, so that part of the sub-structure is exposed again. Using the<br />

bonding system, apply beads of adhesive 25 cm apart onto the exposed substructure.<br />

Note: only apply adhesive to the sub-structure and not on the underside<br />

of the EPDM film. Now, without creasing and without applying tension, roll<br />

the EPDM film flat onto the adhesive. If any creases occur, these can be removed<br />

by pulling the film straight or by brushing them out. Smooth out the film using<br />

a smoothing roller or by smoothing out with a brush. Repeat this procedure for<br />

the other half of the film. Now push in the corners and fold the film outwards.<br />

STEP 18<br />

Screw the cover frames (V1 and V2) to the gable frames (R1 and R2). Now cut off<br />

the surplus film along the edge of the cover frame.<br />

STEP 19<br />

Position the wind anchorage in the 4 corners of the log cabin at about 20 to 30<br />

cm from the corners on the side walls using 4 link plates (H). Drill holes for the<br />

locking bolts (SL). Keep to the following to make sure that the anchorage will be<br />

in the correct place:<br />

•Fit the top bolt in the top board (K1) of the front gable and the top board of<br />

the rear gable (U).<br />

•The locking bolt at the bottom must be in the middle of the groove.<br />

•The underside of the anchorage must remain at least 2 cm free of the floor.<br />

Do not tighten up the bolt in the groove too much to allow movement in the<br />

groove, so that the log cabin profile sections will not be prevented from shrinking<br />

or expanding.<br />

STEP 20<br />

Depending on the model finish the log cabin with:<br />

•the fittings supplied;<br />

•optional accessories.<br />

STEP 21<br />

We recommend that the log cabin is painted or stained for optimal protection.<br />

See also the remarks about this in Chapter D.<br />

EN<br />

9


FR<br />

10<br />

Instructions de montage Le Français<br />

VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS DE COMMENCER LE MONTAGE<br />

Contenu:<br />

A. Avant de commencer le montage<br />

B. Outils nécessaires<br />

C. Précaution<br />

D. Maintenance<br />

E. Garantie<br />

F. Plan de montage pas à pas (texte)<br />

G. Liste des pièces<br />

H. Dessins du mur <strong>et</strong> du toit<br />

I. Plan pour le montage (dessins)<br />

Avant de commencer le montage<br />

2 personnes ayant peu d’expérience dans le montage peuvent monter facilement<br />

l’abri en 1 ou 2 jours. Veuillez lire les instructions avant de commencer le<br />

montage.<br />

1. Contrôle du contenu du paqu<strong>et</strong><br />

Veuillez lire le contenu du paqu<strong>et</strong> dès que vous le recevez <strong>et</strong> avant de contrôler<br />

tout dégât ou pièces manquantes. Si c’est le cas veuillez contacter votre<br />

revendeur. Vous pouvez Contrôler le contenu à l’aide de la liste des pièces. (Voir<br />

chapitre G).<br />

2. Fondation<br />

Il est important de faire une bonne chape afin d’éviter des problèmes majeurs<br />

tels que:<br />

• Portes <strong>et</strong> fenêtres que l’on ne sait pas ouvrir.<br />

• Des murs qui ne peuvent s’étendre/se réduire par temps humide ce qui fait<br />

que des nœuds peuvent s’ouvrir.<br />

Outils nécessaires<br />

Sécurité<br />

Outils <strong>et</strong> matériaux<br />

Bien que toutes les parties en bois aient été poncées, il subsiste toujours la possibilité<br />

d’avoir des échardes, c’est pourquoi il faut être prudent en prenant les<br />

pièces. Il faut toujours porter des gants, protections pour les yeux <strong>et</strong> des manches<br />

longues pendant le montage de l’abri ou lorsque vous en faites l’entr<strong>et</strong>ien.<br />

Lorsque vous utilisez un couteau ou une scie, coupez toujours cela loin de vous.<br />

Ne m<strong>et</strong>tez pas vos doigts derrière la partie en bois que vous êtes occupé de<br />

couper ou de scier.<br />

INTRODUCTION<br />

Nous vous félicitons pour l’achat de votre abri UNIVERSO. Vous avez opté pour<br />

un produit de qualité supérieure. Les instructions <strong>et</strong> les suggestions données<br />

ci-dessous pour le montage <strong>et</strong> l’entr<strong>et</strong>ien vous garantiront des années de plaisir<br />

avec votre abri.<br />

Selon la surface, le sol doit être creusé sur une profondeur de 15-20 cm. Cela<br />

doit ensuite être rempli de béton ou avec des dalles de béton.<br />

Le sol doit toujours être au dessus du niveau normal. Afin d’éviter le contact<br />

avec le sol vous pouvez toujours utiliser les poutres de fondation UNIVERSO qui<br />

ont été imprégnées à haute pression. Regardez le site www.universo.nl pour<br />

plus d’informations sur nos poutres de fondation.<br />

3. Pré-traitement des madriers<br />

Avant de commencer à monter le chal<strong>et</strong> de jardin vous pouvez traiter les madriers<br />

avec un produit conservateur du bois ou tout autre préservateur de bois<br />

afin d’assurer le maximum de protection. La rainure, les arrêtes <strong>et</strong> les raccords<br />

de coin doivent particulièrement être protégés contre l’influence du temps. Les<br />

madriers doivent être secs avant le montage.<br />

Le bloc d’aide est<br />

livré dans le colis.<br />

Soyez prudent avec les outils que vous utilisez lorsque vous montez l’abri.<br />

Soyez certain de connaître l’usage de chaque outil utilisé.<br />

Ne montez pas l’abri si il manque des pièces car il y a des risques de dégât à<br />

l’abri dû aux conditions météorologiques, si l’abri doit être laissé monté partiellement.<br />

Travailler avec une échelle ou sur le toit.<br />

Soyez prudent lorsque vous monter sur l’échelle ou<br />

sur le toit.<br />

A<br />

B<br />

C


Assurez vous que votre échelle est posée sur une surface stable <strong>et</strong> posée contre<br />

un obj<strong>et</strong> solide. Ne laissez pas des obj<strong>et</strong>s lourds ou tranchants à des endroits ou<br />

ils pourraient tomber.<br />

Conditions météorologiques<br />

Ne montez pas l’abri lorsqu’il y a beaucoup de vent ou lorsqu’il pleut.<br />

Entr<strong>et</strong>ien<br />

Préservation du bois<br />

Le traitement du bois allongera la durée de vie de votre abri. Exactement comme<br />

dans votre maison, la lasure est très importante pour votre abri. Toutes les<br />

parties en bois demandent une maintenance. N’attendez pas trop longtemps<br />

avant de le faire. A long terme vous aurez plus de plaisir de votre nouvel achat si<br />

vous l’entr<strong>et</strong>enez bien.<br />

Le bois est une matière organique qui travaille. C’est la raison pour laquelle<br />

votre bois doit être traité contre les rayons UV, pluie, les influences micro<br />

biologiques <strong>et</strong> contre le rétrécissement <strong>et</strong> l’agrandissement. La couche doit<br />

être anti-moisissure, perméable à l’air, élastique <strong>et</strong> résistante à l’eau, exactement<br />

comme la peau humaine.<br />

Ach<strong>et</strong>ez spécialement de la lasure pour bois <strong>et</strong> peinture bois qui a toutes ses<br />

propriétés.<br />

Nous recommandons le traitement suivant pour votre abri:<br />

• Appliquer d’abord une première couche avant de protéger votre abri contre<br />

la moisissure, <strong>et</strong> les insectes.<br />

• Appliquer 2 couches de couleur satinée ou peinture avec grande protection<br />

UV. En contraste avec les couleurs satinées, la couleur transparente ne<br />

donne aucune protection contre les radiations UV .– plus la couleur de la<br />

lasure est foncée, mieux c’est.<br />

Si vous suivez nos recommandations cela ne vous prendra pas plus de temps.<br />

Lorsque vous voyez des signes de « transpiration » répétez le traitement avec de<br />

la lasure ou de la peinture. Il est également nécessaire d’appliquer une couche<br />

de lasure à l’intérieur de l’abri.<br />

Rénovation/maintenance<br />

La maintenance doit être faite avant que l’ancienne couche soit complètement<br />

déteinte. Si le bois a simplement modifié d’apparence il n’est pas nécessaire<br />

de redonner une couche de primaire. Appliquez une ou 2 couches de lasure<br />

transparente ou de peinture pour bois sur la surface, cela dépend du type de<br />

peinture utilisé. Si la peinture est complètement partie, poncez les planches<br />

Garantie<br />

La réputation des produits Universo de qualité a été donnée par l’attention qui<br />

est donnée à la qualité, le design <strong>et</strong> l’innovation. La collection complète des<br />

abris <strong>et</strong> maisonn<strong>et</strong>tes de jardin a été produite dans un matériel de haute qualité<br />

strictement contrôlé.<br />

1. La garantie commence le jour de l’achat comme il est indiqué sur la preuve<br />

d’achat datée.<br />

2. Universo teste continuellement ces produits pour la durée, la stabilité <strong>et</strong> va<br />

remplacer – après évaluation- tout produit ou partie de produit qui aurait un<br />

défaut de fabrication ou qui serait mal fini pendant une période de 5 ans qui<br />

commence à la date d’achat. Si une plainte a été déposée la garantie continue<br />

ensuite jusque l’expiration.<br />

3. Les réclamations qui sont introduites trop tard <strong>et</strong> tout dégât éventuel qui<br />

s’ensuit sont exclus de la garantie. Universo BV se réserve le droit de déterminer<br />

comment les réclamations seront traitées. Universo BV ne remplacera aucun<br />

frais de travail ou d’assemblage ni aucun frais autre s’y afférent sous quelles<br />

circonstances que ce soit.<br />

Les dégâts causés par les problèmes suivants ne sont pas couverts par la<br />

garantie:<br />

• Une fondation qui n’est pas de niveau.<br />

• Un montage sans avoir suivi clairement les instructions.<br />

• Maintenance insuffisante ou inexistante ou l’utilisation de peinture qui n’est<br />

pas anti-moisissure.<br />

• Lame anti-tempête <strong>et</strong>/ou toit non fixé.<br />

• Shingles du toit ou roofing qui n’ont pas été chauffés suffisamment pendant<br />

que le toit était installé.<br />

• La fixation de différents profils les uns aux autres en utilisant des clous ou<br />

vis.<br />

• Vent de force 7 sur l’échelle de Beaufort.<br />

Plan de montage<br />

Les enfants<br />

Eloignez les enfants de l’endroit où vous travaillez <strong>et</strong> loin des échelles, outils <strong>et</strong><br />

pièces de l’abri. Ne les laissez pas monter sur l’abri.<br />

avec précaution <strong>et</strong> appliquez une couche primaire suivant de 1 ou 2 couches de<br />

lasure ou peinture pour bois.<br />

Résistance au temps<br />

Bien que les abris Universo aient des joints étanches, ceux-ci ne seront plus<br />

étanches après une période très sèche suivie de pluies importantes. C’est pourquoi<br />

il est conseillé d’appliquer un spray de silicone dans les coins <strong>et</strong> de ventiler<br />

en ouvrant <strong>et</strong> fermant les fenêtres régulièrement.<br />

Toit : toit shingles/roofing<br />

Ne pas marcher sur les shingles du toit ni sur le roofing pendant les périodes<br />

ensoleillées ou de fortes chaleurs afin d’éviter de laisser des empreintes.<br />

Quelques conseils utiles:<br />

• Assurez votre abri.<br />

• Veillez à avoir la ventilation adéquate.<br />

• Lubrifier la serrure une fois par an avec la poudre graphite.<br />

• Ne pas n<strong>et</strong>toyer le plexi avec un abrasif mais utilisez plutôt un savon.<br />

• Contrôlez régulièrement votre abri au niveau de la stabilité <strong>et</strong> aussi si il est<br />

toujours résistant à l’eau.<br />

• Ne stockez pas des obj<strong>et</strong>s chauds dans votre abri, style barbecue utilisé<br />

récemment, torches de jardin, <strong>et</strong>c.<br />

• Ne posez pas d’obj<strong>et</strong>s lourds contre les murs afin d’éviter une distorsion de<br />

la structure.<br />

• Laissez les fenêtres <strong>et</strong> portes fermées afin d’éviter les dégâts du vent.<br />

• Ajuster la « lame anti-tempête » régulièrement afin de compenser le travail<br />

du bois.<br />

Chargement du toit<br />

Otez la neige du toit ainsi que les feuilles. Une grande quantité de neige sur le<br />

toit peut être une source de danger pour vous ainsi qu’également un risque<br />

d’affaissement.<br />

• Catastrophe naturelle ou autre évènement destructeur, tel que dégât de<br />

tempête.<br />

Garantie du bois<br />

L’abri que vous avez ach<strong>et</strong>é est fait dans un pin sélectionné avec attention. Le<br />

bois est un élément naturel ce qui explique que chaque pièces est différente. Il<br />

est normal que des déformations apparaissent <strong>et</strong> celles-ci sont autorisées:<br />

• Nœuds jusque 20 mm <strong>et</strong> qui tombent hors du bois.<br />

• Les nœuds qui ont poussés ensemble dans le bois.<br />

• Les nœuds qui sont tombés du bord des planches mais recouverts lors du<br />

montage.<br />

• Décoloration sans que cela n’ait d’influence sur la longévité de l’abri.<br />

• Fêlures droites qui ne sont pas ouvertes sur toute la longueur.<br />

• Déchirures sur le dessus tant que celles-ci n’atteignent pas la largeur de<br />

l’abri.<br />

• Trous qui n’influencent pas la structure de l’abri.<br />

• Taches de résines qui ne dépassent pas la longueur de 5 cm.<br />

• Distorsions <strong>et</strong> déformations pour autant que cela n’influence pas la manière<br />

de travailler.<br />

Occasionnellement des nœuds tombent pendant l’usage. Les trous doivent<br />

être remplis avec de la pâte de bois.<br />

Procédure de réclamation<br />

Si vous avez un problème contactez votre revendeur Universo par téléphone ou<br />

par écrit. Assurez vous d’avoir l’information suivante disponible:<br />

• Le modèle de l’abri de jardin.<br />

• La référence article qui pose problème.<br />

• La preuve d’achat originale du produit.<br />

Le plan de montage décrit ci-dessous est en support des dessins du chapitre I. Les numéros d’étape correspondent aux dessins du chapitre I.<br />

D<br />

E<br />

F<br />

FR<br />

11


FR<br />

12<br />

ETAPE 1<br />

Il est important de faire une bonne chape de niveau afin d’éviter des problèmes<br />

majeurs tels que:<br />

•Portes <strong>et</strong> fenêtres que l’on ne sait pas ouvrir.<br />

•Des murs qui ne peuvent s’étendre/se réduire par temps humide ce qui fait<br />

que des jours peuvent apparaître faire entre les madriers.<br />

Voir chapitre A, sous 2.<br />

ETAPE 2<br />

Veuillez lire le contenu du paqu<strong>et</strong> dès que vous le recevez <strong>et</strong> avant monter,<br />

contrôler tout dégât ou pièces manquantes. Si c’est le cas veuillez contacter<br />

votre revendeur. Vous pouvez contrôler le contenu à l’aide de la liste des pièces.<br />

(voir chapitre G pièces détachées).<br />

Avant de commencer à monter le chal<strong>et</strong> de jardin vous pouvez traiter les madriers<br />

avec un produit conservateur du bois ou tout autre préservateur de bois<br />

afin d’assurer le maximum de protection. La rainure, les arrêtes <strong>et</strong> les raccords<br />

de coin doivent particulièrement être protégé contre l’influence du temps. Les<br />

madriers doivent être secs avant le montage.<br />

M<strong>et</strong>tre les pièces tout autour de l’abri. A l’aide du dessin dans le chapitre H vous<br />

pouvez regarder ou il est préférable de placer les pièces.<br />

ETAPE 3<br />

Vous commencez avec un demi madrier sur les 2 côtés <strong>et</strong> avec un profil avec<br />

encoche pour la porte à l’avant. Ensuite vous continuez de monter l’abri jusqu’à<br />

vous ce que ayez 3 couches. Pour bien fixer les madriers les uns aux autres vous<br />

pouvez utiliser le madrier-aide fourni.<br />

Note:<br />

La fenêtre peut être mise aussi bien à droite qu’à gauche. La fenêtre <strong>et</strong> la porte à<br />

l’avant peuvent aussi être changées.<br />

ETAPE 4 (optionnelle)<br />

Si vous voulez une terrasse un nombre de madriers doivent être raccourcis.<br />

Consultez les instructions de construction de la terrasse pour les étapes exactes.<br />

ETAPE 5 (optionnelle)<br />

Si vous avez commandé des poutres de fondation Universo (à commander en<br />

option) il faut d’abord placer celles-ci. Vous sciez les poutres sur mesure sous<br />

un angle à 45° <strong>et</strong> vous les placez sous les parties des madriers avec les côtés<br />

biseautés vers l’extérieur afin que l’eau puisse s’écouler.<br />

ETAPE 6<br />

Contrôlez si tout est perpendiculaire <strong>et</strong> de niveau. Pour contrôler si les madriers<br />

sont perpendiculaires, il faut mesurer les deux diagonales : elles doivent avoir la<br />

même longueur.<br />

ETAPE 7 (optionnelle)<br />

Ensuite vous placez les poutres de plancher à une distance de 50-60 cm (à répartir<br />

sur la largeur de l’abri). Si vous avez utilisez des poutres de fondation vous<br />

devez raccourcir les lambourdes de plancher. Fixez les planches de plancher<br />

avec 2 clous (un peu de biais) par point de fixation sur les lambourdes (les clous<br />

pour le plancher ne sont pas fournis).<br />

Attention :<br />

Fixez les planches de plancher au minimum à 10 mm des murs pour perm<strong>et</strong>tre<br />

le travail du bois. Vous devez scier la dernière planche sur mesure. Ensuite vous<br />

montez les plinthes.<br />

ETAPE 8<br />

Après la troisième couche de madriers la porte <strong>et</strong> les 2 longues fenêtres doivent<br />

être glissée entre les madriers (étant donné que les fenêtres <strong>et</strong> la porte sont<br />

fixés dans un cadre ils ne peuvent pas être montés après).<br />

ETAPE 9<br />

Lorsque vous êtes à la bonne hauteur vous pouvez placer la fenêtre (comme la<br />

fenêtre est fixée dans un cadre elle ne peut pas être montée après la construction).<br />

La hauteur exacte peut être déterminée à l’aide des dessins dans le<br />

chapitre H.<br />

ETAPE 10<br />

Lorsque les murs sont placés, posez les 2 pignons de toit (G) sur les parois latérales.<br />

Avant le montage, r<strong>et</strong>irez les plaques de bordure du pignon de toit.<br />

ETAPE 11<br />

Lors du montage, il reste un espace entre la porte <strong>et</strong> la planche (K1). Ceci perm<strong>et</strong><br />

à la planche (K1) de s’étendre en conséquence du travail du bois. L’espace<br />

est fermé de l’extérieur <strong>et</strong> de l’intérieur par les planches réf. F.<br />

ETAPE 12<br />

Afin de perm<strong>et</strong>tre une bonne ventilation à votre abri, vous placez 2 grilles de<br />

ventilation. Vous devez placer les grilles (RO) de façon diagonale l’une par rapport<br />

à l’autre. Vous placez une grille en dessous <strong>et</strong> une grille au-dessus. Avant<br />

de monter la grille vous forez à la place de la grille un trou avec un diamètre<br />

d’environ 26 mm.<br />

N.B.<br />

Pour les 19mm la grille de ventilation n’est en fait qu’une plaque à l’extérieur.<br />

Pour les modèles 28 <strong>et</strong> 44 mm la plaque est appliquée aussi bien à l’intérieur<br />

qu’à l’extérieur.<br />

ETAPE 13<br />

Vous montez les lattes de toit (Y) suivant le dessin. Pour cela il n’est pas nécessaire<br />

d’utiliser des clous ou des vis. Contrôlez ensuite si les façades de toit sont<br />

étanches.<br />

ETAPE 14 :<br />

Vissez les rives de façade (P1) sur les côtés gauche <strong>et</strong> droit contre les lattes de<br />

toit (Y) à la hauteur indiquée sur le dessin. Déterminez la position des rives de<br />

façade (P1) en maintenant la cale de façade (Q) contre l’avant de l’abri. Utilisez<br />

la cale de façade en guise de règle <strong>et</strong> déterminez ainsi l’endroit où vous montez<br />

les rives de façade (P1). Posez la rive de façade R1 sur la rive de façade P1.<br />

ETAPE 15 :<br />

Montez les rives de façade P2 <strong>et</strong> R2 avant <strong>et</strong> arrière de la même façon (voir<br />

étape précédente). Montez la/les cale(s) de façade (Q) à l’avant de l’abri.<br />

ETAPE 16 :<br />

Fixez maintenant les planches de toit (Z) avec le chanfrein vers le bas. Vous<br />

commencez à monter les planches de toit du côté gauche ou du côté droit. La<br />

première planche 5 mm à l’intérieur de l’extrémité des lattes de toit (ceci par<br />

rapport au travail du bois). A l’aide de 2 clous (DR) les m<strong>et</strong>tre un peu de biais par<br />

point de fixation. La dernière planche doit être sciée sur mesure. Restez également<br />

à 5 mm à l’intérieur de l’extrémité de la latte de toit. Vissez alors la rive de<br />

toit (W) <strong>et</strong> la/les planche(s) de gouttière à l’arrière (T).<br />

ETAPE 17 A : Bardeau<br />

Si votre abri est livré avec du bardeau (Z1), alors vous couperez les bandes sur<br />

mesure. La longueur que vous devez garder est la longueur de la latte inférieure<br />

(Y). Ensuite, vous le fixez à l’aide des clous pour shingles livrés (AS). La dernière<br />

bande doit dépasser de 7 cm au-dessus des planches de toit.<br />

Pour le bardeau, m<strong>et</strong>tre les bandes sur les planches de toit <strong>et</strong> fixer les rives de<br />

toit (W) par-dessus. Si vous voulez monter une gouttière vous devez visser<br />

la rive de toit (W) sur le p<strong>et</strong>it côté de la planche de toit. Vous laissez dépasser<br />

simplement le bardeau.<br />

ETAPE 17 B : EPDM<br />

Si votre abri est livré avec une bâche en caoutchouc EPDM, veillez d’abord que<br />

le toit soit propre <strong>et</strong> sec <strong>et</strong> qu’il ne présente pas d’irrégularités marquées. Posez<br />

la bâche EPDM sans la tendre sur le toit <strong>et</strong> laissez dépasser 3 cm sur le bord de<br />

la rive du toit (W). Laissez la bâche EPDM se détendre pendant 30 minutes. Saisissez<br />

un côté <strong>et</strong> ramenez la moitié de la bâche vers le milieu de façon à libérer<br />

à nouveau partiellement la surface de base. Sur la base libérée, appliquez des<br />

doses de colle tous les 25 cm à l’aide du système de colle. Attention : n’appliquez<br />

la colle que sur la surface de base <strong>et</strong> non sur le dessous de la bâche EPDM.<br />

Encollez à présent la bâche EPDM sans la plier, sans la tendre <strong>et</strong> bien à plat. Tirez<br />

ou brossez les plis éventuels. Passez la bâche au rouleau ou pressez-la avec une<br />

brosse. Répétez c<strong>et</strong>te opération pour l’autre moitié de la bâche. Pressez ensuite<br />

les coins vers le bas <strong>et</strong> tournez la bâche vers l’extérieur.<br />

ETAPE 18 :<br />

Vissez les rives de couverture (V1 <strong>et</strong> V2) sur les rives de façade (R1 <strong>et</strong> R2). Découpez<br />

alors la bâche excédentaire le long du bord de la rive de couverture.<br />

ETAPE 19 :<br />

La consolidation anti-tempête se fait à l’aide des 4 lames anti-tempête (H) que<br />

vous allez placer à 20 ou 30 centimètres de chaque angle sur les façades avant<br />

<strong>et</strong> arrière. Percez les trous pour les boulons anti-tempête (SL). Pour le bon positionnement<br />

des profils vous devez tenir compte des instructions suivantes :<br />

•Montez le boulon du dessus dans la planche supérieure de la façade avant<br />

(K1) <strong>et</strong> de la planche supérieure de la façade arrière (U).<br />

•Boulon en bas est à fixer au milieu de l’emplacement<br />

•Gardez une distance de 2 cm entre la latte <strong>et</strong> le plancher du sol.<br />

Ne serrez pas trop fort les boulons pour que les profils de l’abri puissent travailler<br />

en cas de différence de température.<br />

ETAPE 20 :<br />

En fonction du modèle de l’abri vous pouvez terminer le montage en rajoutant :<br />

•La quincaillerie restante<br />

•Les accessoires en option<br />

ETAPE 21 :<br />

Pour une protection maximale de votre abri nous vous conseillons de teinter ou<br />

de peindre votre abri. Voir recommandations ci-dessus dans le chapitre D.


Aufbauanleitung Deutsch<br />

LESEN SIE DIE AUFBAUANLEITUNG BEVOR SIE MIT DER MONTAGE ANFANGEN.<br />

Inhaltsangabe:<br />

A. Bevor Sie mit der Montage anfangen<br />

B. Benötigtes Werkzeug<br />

C. Vorsicht<br />

D. Pflege<br />

E. Garantie<br />

F. Aufbauschritte (Text)<br />

G. Teileliste<br />

H. Wand- und Dachzeichnungen<br />

I. Aufbauschritte (Zeichnungen)<br />

Bevor Sie mit der Montage anfangen<br />

Zwei Personen ohne nennenswerte Aufbauerfahrung können das Gartenhaus<br />

problemlos in 1-2 Tagen aufbauen. Lesen Sie unbedingt die Montageanleitung<br />

bevor Sie anfangen.<br />

1. Kontrolle Pak<strong>et</strong>inhalt<br />

Wir bitten Sie, das Pak<strong>et</strong> sofort nach der Zustellung und vor der Montage zu<br />

kontrollieren auf <strong>et</strong>waige beschädigte, fehlende oder falsche Teile. Wenn dies<br />

der Fall ist, s<strong>et</strong>zen Sie sich bitte mit Ihrem Universo-Fachhändler in Verbindung.<br />

Den Inhalt des Pak<strong>et</strong>es können Sie anhand der Stückliste kontrollieren. (Siehe<br />

Kapitel G)<br />

2. Fundament<br />

Es ist äußerst wichtig, das Sie zunächst ein einwandfreies, waagerechtes Fundament<br />

machen. Sonst gibt es größere Probleme bei z.B.:<br />

• Fenster und Türen, die nicht richtig zu öffnen sind.<br />

Benötigtes Werkzeug<br />

Vorsicht<br />

Werkzeug und Material<br />

Wenn auch die meisten Teile glatt gehobelt sind, besteht die Gefahr von Holzsplittern.<br />

Seien Sie deshalb vorsichtig, wenn Sie die Holzteile anfassen. Tragen<br />

Sie während der Montage immer Handschuhe, Augenschutz und lange Ärmel .<br />

Schneiden Sie immer entgegen der Körperrichtung, wenn Sie ein Messer oder<br />

einen Meissel benutzen. Halten Sie Ihre Finger nie hinter dem Teil, das Sie<br />

gerade bearbeiten.<br />

Seien Sie vorsichtig mit dem Werkzeug, das Sie bei der Montage benutzen.<br />

Vergewissern Sie sich, wie Sie mit Elektrogeräten hantieren müssen.<br />

Einleitung<br />

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Universo-Gartenhaus. Sie haben ein qualitativ<br />

hochwertiges Produkt gewählt. De nachstehenden Hinweise im Bezug zum Aufbau<br />

und zur Pflege garantieren Ihnen lange Freude an Ihrem Gartenhaus.<br />

• Wände die bei Feuchtigkeit oder Trockenheit nicht quellen oder schrumpfen<br />

können. Dadurch können Spalten entstehen.<br />

Abhängig vom Unterboden empfehlen wir Ihnen ca. 15-20cm Erde abzunehmen<br />

und mit gelbem Sand aufzufüllen. Gut rütteln und anschließend die<br />

Fläche pflastern (mit B<strong>et</strong>onsteinumrandung) oder eine B<strong>et</strong>onplatte zu gießen.<br />

Um Bodenkontakt zu vermeiden sollten Sie die kesseldruckimprägnierten<br />

Universo-Rahmenfundamentbalken verwenden. Mehr Informationen zum<br />

Fundament finden Sie auf der Intern<strong>et</strong>seite www.universo.nl.<br />

3. Blockbohlen vorbehandeln<br />

Bevor Sie mit der Montage anfangen, sollten Sie zwecks eines optimalen<br />

Schutzes des Holzes die unbehandelten Teile rundum behandeln mit einem<br />

Grund oder einem anderen Holzschutzmittel. Besonders die Nut/Feder- und die<br />

Eckverbindungen sollten Sie vor dem Aufbau gut streichen. Die Blockbohlen<br />

müssen vor dem Aufbau trocken sein.<br />

Anschlagblock<br />

wird mitgeliefert<br />

im Pak<strong>et</strong>.<br />

Bauen Sie Ihre Hütte nicht auf, wenn Teile fehlen. Wenn Sie das Haus nur teilmontiert<br />

stehen lassen, kann es durch W<strong>et</strong>tereinflüsse beschädigt werden.<br />

Arbeiten auf der Leiter und auf dem Dach<br />

Passen Sie auf, wenn Sie auf einer Leiter oder auf einem Dach stehen. Vergewissern<br />

Sie sich, das die Leiter auf einem festen Untergrund steht und gegen eine<br />

feste Wand (oder einen festen Gegenstand) lehnt. Lassen Sie keine schweren<br />

oder scharfen Gegenstände zurück an Stellen, wo Sie herunter fallen können.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

DE<br />

13


DE<br />

14<br />

W<strong>et</strong>ter<br />

Montieren Sie Ihr Gartenhaus nicht an Tagen mit Regen und/oder schweren<br />

Windstössen.<br />

Pflege<br />

Holzschutz<br />

Gute Pflege verlängert die Lebensdauer Ihrer Blockhütte. Wie bei Ihnen zu Hause<br />

sind auch hier die Malerarbeiten sehr wichtig. Alle Holzteile brauchen Pflege.<br />

Warten Sie nicht zu lange damit.<br />

Holz ist organisch und arbeitendes Material. Deshalb muß Holz geschützt werden<br />

gegen UV-Strahlung, Feuchtigkeit, mikrobiologische Einflüsse und gegen<br />

das Quellen und Schrumpfen. Der Holzschutz muß feuchtigkeitsregulierend, atmend,<br />

elastisch und w<strong>et</strong>terbeständig sein.; wie die Haut der Menschen. Kaufen<br />

Sie daher Holzlasuren und Farben, die diese Eigenschaften besitzen.<br />

Wir empfehlen, wie folgt vor zu gehen:<br />

• Erste Behandlung der Holzteile mit einer Grundierung gegen Bläue, Schimmel<br />

und Pilze.<br />

• Zweite und Dritte Behandlung mit einer farbigen Lasur mit hohem UV-<br />

Schutz. Farblose oder nur ganz leicht gefärbte Beize oder Lasuren geben<br />

wenig oder keinen UV-Schutz. Je dunkler die Farbe, um so besser der UV-<br />

Schutz.<br />

Wenn Sie diese Ratschlägen befolgen, müssen Sie lange Zeit nicht nachpflegen.<br />

Wenn Sie sehen, das das Holz anfängt zu„schwitzen“, sollten Sie die Lasurbehandlung<br />

wiederholen.<br />

Es ist außerdem empfehlenswert Ihr Gartenhaus von Innen mit einer Innenlasur<br />

zu behandeln.<br />

Renovierung/Pflege<br />

Bevor die alte Lasurschicht verwittert ist, sollte eine Nachpflege stattfinden.<br />

Wenn das Holz leicht verwittert ist, muß keine neue Grundschicht aufgebracht<br />

werden. Dann reicht eine ein- oder zweimalige Lasurnachbehandlung. Wenn<br />

die ganze Farbe bereits ab ist, dann alles abschleifen und kompl<strong>et</strong>t von vorne<br />

mit Grund und Lasur behandeln.<br />

Garantie<br />

Universo steht für gute Holzprodukte. Wir stehen für Qualität, Erneuerung und<br />

Entwurf. Das ganze Gartenhaussortiment wird aus einer hochwertigen Holzqualität<br />

hergestellt und unterliegt einer strengen Kontrolle.<br />

1. Die Garantie beginnt mit dem Kaufdatum und einer datierten Einkaufsrechnung.<br />

2. Universo test<strong>et</strong> ihre Produkte fortlaufend auf Dauerhaftigkeit und Stabilität<br />

und ers<strong>et</strong>zt - nach Beurteilung – ein mangelhaftes Teil verursacht durch einen<br />

Produktionsfehler oder fehlerhafte Verarbeitung während einer Periode von 5<br />

Jahren, eingehend ab Kaufdatum. Nach Erledigung einer Reklamation läuft die<br />

Garantie weiter bis zum Ablaufdatum.<br />

3. Zu spät eingereichte Reklamationen und darausfolgende Schäden sind von<br />

der Reklamation ausgeschlossen. Universo B.V. behält sich das Recht vor, selber<br />

zu bestimmen, wie Reklamationen abgehandelt werden. Auf keinen Fall wird<br />

Universo B.V. Arbeits- und/oder Montagekosten oder andere Folgekosten aus<br />

Reklamationen übernehmen.<br />

Nachstehende Schäden/Fehler sind keine Garantiefälle<br />

:<br />

• Verursacht durch ein fehlerhaftes Fundament.<br />

• Verursacht durch Nichteinhaltung der Montagehinweise.<br />

• Verursacht durch fehlerhafte oder fehlende Holzbehandlung.<br />

• Verursacht durch fehlende Sturmverankerung.<br />

• Verursacht durch unsachgemäße Verlegung von Schindeln (oder Pappe) u.a.<br />

wegen fehlender Wärme bei deren Montage.<br />

• Verursacht durch die Befestigung der Wandbohlen unter ein ander oder mit<br />

anderen Holzteilen durch Nägel und Schrauben.<br />

• Verursacht durch Windgeschwindigkeiten der Stärke 7 oder mehr.<br />

Schrittweiser Aufbau Standardmodell<br />

Der nachstehend beschriebene Aufbau soll Sie Schritt für Schritt beim Lesen<br />

der Zeichnungen in Kapitel 1 unterstützen. Die Nummern der einzelnen Schritte<br />

stimmen überein mit den Nummern der Zeichnungen.<br />

Schritt 1<br />

Die Herstellung eines absolut waagerechten Fundaments ist sehr wichtig. Siehe<br />

Kapitel A unter 2.<br />

Kinder<br />

Kinder sollten sich nicht in der Nähe von Leitern, Werkzeug und Holzteilen<br />

aufhalten. Sie sollten nicht auf das Gartenhaus kl<strong>et</strong>tern.<br />

W<strong>et</strong>terschutz<br />

Trotz der gut schliessenden Eckausfräsung bei den Blockbohlen ist die Eckverbindung<br />

unter bestimmten Umständen nicht kompl<strong>et</strong>t wasserdicht nach langer,<br />

extremer Trockenheit mit anschliessenden schweren Stürmen mit heftigem<br />

Regenschlag. Deshalb ist es ratsam die Eckverbindungen von Aussen mit Silikon<br />

abzudichten. Öffnen Sie regelmäßig Türen und Fenster (auch im Winter !) für<br />

eine gute Belüftung.<br />

Dach : Dachschindeln – Dachpappe<br />

Die Schindeln und die Dachpappe bei sonnigem, warmem W<strong>et</strong>ter möglichst<br />

nicht begehen um Fussabdrücke vorzubeugen.<br />

Nützliche Hinweise:<br />

• Versichern Sie Ihr Gartenhaus gegen Sturm- und Feuerschäden usw.<br />

• Sorgen Sie für eine gute Belüftung.<br />

• Behandeln Sie das Schloß jährlich mit Graphitpulver.<br />

• Reinigen Sie die Kunststoffscheiben nicht mit scharfen Reinigungsmitteln.<br />

Nur mit Seife.<br />

• Kontrollieren Sie regelmäßig, ob Ihr Gartenhaus noch fest und waagrechsteht.<br />

• Bewähren Sie in Ihrer Hütte keine heißen Gegenstände wie gerade benutzte<br />

Grills, Gartenfackeln usw. auf.<br />

• Belasten Sie die Wände nicht mit schweren Gegenständen um Verformungen<br />

der Konstruktion vorzubeugen.<br />

• Bei Sturm Türen und Fenster schließen um Schäden vorzubeugen.<br />

• Stellen Sie die Sturmverankerung regelmäßig nach. Holz arbeit<strong>et</strong>!<br />

Dachbelastung<br />

Entfernen Sie Schnee und Blätter von den Dächern. Eine Großmenge Schnee<br />

auf dem Dach kann gefährlich werden für Sie und für Ihr Gartenhaus.<br />

• Verursacht durch Naturkatastrophen, zerstörende W<strong>et</strong>tereinflüsse wie Sturm<br />

und Wasserschäden.<br />

Holzgarantie<br />

Das Gartenhaus, das Sie gekauft haben wurde hergestellt aus sorgfältig sortiertem<br />

Nadelholz. Holz ist ein Naturprodukt. Kein Teil ist deswegen gleich. Es ist<br />

normal, das Abweichungen vorkommen und folgendes ist nach allgemeinen<br />

Qualitätskriterien zulässig:<br />

• Ausfallende Äste mit einem max. Diam<strong>et</strong>er von 20mm.<br />

• Äste, die mit dem Holz verwachsen sind.<br />

• Ausfallende Äste an den Kanten. Beim Aufbau muß die Abdeckung gewährleist<strong>et</strong><br />

sein.<br />

• Verfärbungen die die Lebensdauer des Holzes nicht beeinträchtigen.<br />

• Gerade, nicht durchgehende Risse.<br />

• Trocken- und Schrumpfrisse die die Konstruktion nicht beeinträchtigen.<br />

• Harzgallen mit einer max. Länge 5 cm.<br />

• Verdrehungen und Krümmungen, wenn die Verarbeitbarkeit nicht beeinträchtigt<br />

wird.<br />

Manchmal können nach dem Aufbau bei sehr trockenem W<strong>et</strong>ter noch nachträglich<br />

Äste ausfallen. Die Löcher müssen dann mit Flüssigholz gefüllt werden.<br />

Reklamationsbearbeitung<br />

Wenn sich ein Problem ergibt, s<strong>et</strong>zen Sie sich bitte mit Ihrem Universo-Fachhändler<br />

in Verbindung. Folgende Informationen werden benötigt:<br />

• Das Modell (Typennummer) Ihres Gartenhauses.<br />

• Die Produktcodes der Teile die b<strong>et</strong>roffen sind (siehe Montageanleitung/<br />

Stückliste).<br />

• Die Originalrechnung Ihres Händlers mit dem Kaufdatum.<br />

Schritt 2<br />

Wir bitten Sie das Pak<strong>et</strong> sofort nach Erhalt und vor dem Aufbau zu kontrollieren<br />

auf <strong>et</strong>waige Beschädigungen und fehlende oder falsche Teile. Wenn das der<br />

Fall ist, verständigen Sie bitte Ihren Fachhändler. Den Inhalt können Sie prüfen<br />

anhand der Stückliste. (Siehe Kapitel G – Teileliste) Legen Sie sämtliche Teile um<br />

die Baufläche herum. Anhand der Wandzeichnungen in Kapitel H können Sie<br />

sehen, welche Teile wo hin gehören.<br />

D<br />

E<br />

F


Schritt 3<br />

Sie fangen an mit einer halben Blockbohle an den Seitenwänden und mit der<br />

Bohle mit dem Türausschnitt vorne. Dann bauen Sie das Haus 3 Bohlenreihen<br />

hoch. Die Bohlen bitte mit dem mitgelieferten Schlagklotz fest zusammen<br />

klopfen.<br />

TIPP:<br />

Sie können das Seitenfenster sowohl links wie rechts platzieren. Sie können die<br />

Tür und das Fenster in der Front auch umtauschen.<br />

Schritt 4 (Option)<br />

Wenn Sie eine Terrasse anbauen wollen, müssen eine Anzahl Blockbohlen in der<br />

Seitenwand gekürzt werden. Aufbauanleitung für Terrasse beachten bitte.<br />

Schritt 5 (Option)<br />

Wenn sie Rahmenfundamentbalken mitbestellt haben, dann sollten Sie diese<br />

j<strong>et</strong>zt montieren. Sie sollten diese maßgerecht auf Gehrung (45 Grad) schneiden<br />

und sie unter die Wandbohlen legen mit der abgeschrägten Seite nach außen.<br />

Schritt 6<br />

J<strong>et</strong>zt prüfen Sie, ob alles waagerecht und genau im Winkel steht. Die Winkeligkeit<br />

messen Sie in dem Sie die 2 Diagonalen messen. Die müssen exakt gleich<br />

sein.<br />

Schritt 7 (Option)<br />

Anschließend legen Sie die Fußbodenbalken in einem Abstand von 50-60<br />

cm verteilt über die Bodenfläche. Wenn Sie Rahmenfundamente verwenden,<br />

müssen Sie die Bodenbalken kürzen. Dann nageln Sie die Fußbodenbr<strong>et</strong>ter auf<br />

die Unterlagshölzer.<br />

AUFGEPASST:<br />

Als Quellnaht sollten Sie ringsum den Boden mindestens 10 mm Wandabstand<br />

halten. Im Türbereich muß das Fußbodenbr<strong>et</strong>t zudem soweit ausgeschnitten<br />

sein, dass der Türrahmen nicht auf dem Fußbodenbr<strong>et</strong>t aufliegt. Das l<strong>et</strong>zte<br />

Br<strong>et</strong>t müssen Sie passend zuschneiden. Danach können Sie die Sockelleisten<br />

montieren.<br />

Schritt 8.<br />

J<strong>et</strong>zt können Sie die Tür in den Ausschnitt der 3 Bohlenreihen schieben. (Anschließende<br />

Montage des Türrahmens nicht möglich, da festes U-Profi l.)<br />

Schritt 9<br />

J<strong>et</strong>zt Wände weiterbauen und die Fenster laut Zeichnung (H) einschieben<br />

wenn die richtige Höhe erreicht wurde, (geht auch später nicht mehr, weil der<br />

Rahmen ein festes Profi l ist).<br />

Schritt 10<br />

Wenn die Wände stehen, können Sie die beiden Giebelteile (G) auf die Seitenwände<br />

aufs<strong>et</strong>zen. Entfernen Sie vor der Montage die Randplatten vom Giebel.<br />

Schritt 11<br />

Bei der Montage verbleibt ein Spalt zwischen Tür und Bohle (K1). Dadurch kann<br />

die Bohle (K1) beim Schrumpfen des Holzes ausreichend einsinken. Der Spalt<br />

wird von den Abdeckleisten (F) innen und außen verdeckt.<br />

Schritt 12<br />

Für eine gute Belüftung montieren Sie Lüftungsplatten (RO) auf 2 gegenüber<br />

liegenden Seiten Ihres Gartenhauses. Diese diagonal unterschiedlich unten und<br />

oben platzieren. Vorher aber pro Platte 4 Löcher bohren (ca. 26 mm) 19 mm<br />

Häuser haben nur Lüftungsplatten an den Außenwänden, alle anderen Häuser<br />

auf der Außen- und Innenseite.<br />

Schritt 13<br />

J<strong>et</strong>zt Dachbalken (Y) montieren laut Zeichnung. Hierfür werden keine<br />

Schrauben oder Nägel benötigt. Danach bitte nochmals prüfen ob Giebelteile<br />

waagerecht stehen.<br />

Schritt 14<br />

Schrauben Sie die Giebelleisten (P1) links und rechts in der auf der Zeichnung<br />

angegebenen Höhe an die Dachbalken (Y). Bestimmen Sie den Platz der Giebelleisten<br />

(P1), indem Sie den Giebelklotz (Q) an die Vorderseite des Gartenhauses<br />

halten. Benutzen Sie den Giebelklotz sozusagen als Lineal und ermitteln Sie auf<br />

diese Weise, wo Sie die Giebelleisten (P1) montieren. Platzieren Sie die Giebelleiste<br />

R1 auf die Giebelleiste P1.<br />

Schritt 15<br />

Montieren Sie die Giebelleisten P2 und R2 auf der Vorder- und Rückseite in gleicher<br />

Weise (siehe voriger Schritt). Montieren Sie den Giebelklotz (die Giebelklötze)<br />

(Q) an der Vorderseite des Gartenhauses.<br />

Schritt 16<br />

Befestigen Sie j<strong>et</strong>zt die Dachbr<strong>et</strong>ter (Z) mit der abgeschrägten Kante an der<br />

Unterseite. Sie beginnen mit der Anordnung der Dachbr<strong>et</strong>ter auf der rechten<br />

oder der linken Seite. Die erste Bohle 5 mm innerhalb des Dachbalkenendes<br />

(als Quellnaht). Mit 2 Nägeln (DR) je Befestigungspunkt <strong>et</strong>was schräg befestigen.<br />

Die l<strong>et</strong>zte Bohle muss auf Maß gesägt werden. Bleiben Sie auch hier 5 mm<br />

innerhalb des Dachbalkenendes. Schrauben Sie j<strong>et</strong>zt die Dachleiste (W) und auf<br />

der Rückseite die Traufleiste(n) fest.<br />

Schritt 17 A: Dachpappe<br />

Wenn Ihr Gartenhaus mit Dachpappe (Z1) geliefert wurde, müssen Sie diese in<br />

maßgerechte Bahnen schneiden. Die dabei einzuhaltende Bahnlänge ist die des<br />

Teils (Y). Danach Pappe mit den mitgelieferten Pappstiften (AS) befestigen. Die<br />

untere Dachbahn sollte ca. 7 cm über die Dachbr<strong>et</strong>ter überstehen.<br />

Bei Dachpappe die Bahnen um die Dachbr<strong>et</strong>ter schlagen und daran die Dachleiste<br />

(W) befestigen. Wenn Sie eine Regenrinne montieren möchten, müssen<br />

Sie die Dachleiste (W) auf die Schmalseite der Dachbr<strong>et</strong>ter schrauben. Dann<br />

lassen Sie die Pappe <strong>et</strong>was überstehen.<br />

Schritt 17 B: EPDM<br />

Wenn Ihr Gartenhaus mit EPDM-Gummifolie geliefert wurde, sorgen Sie<br />

zunächst dafür, dass das Dach sauber und trocken ist und dass scharfkantige<br />

Unebenheiten vom Untergrund entfernt werden. Legen Sie die EPDM-Folie<br />

spannungsfrei auf das Dach und lassen Sie sie 3 cm über den Rand der Dachleiste<br />

(W) überstehen. Die EPDM-Folie 30 Minuten entspannen lassen. Halten<br />

Sie eine Seite fest und schlagen Sie die Hälfte der Folie zur Mitte um, sodass der<br />

Untergrund wieder teilweise freiliegt. Tragen Sie auf den freigelegten Untergrund<br />

mit Hilfe des Klebersystems <strong>et</strong>wa 25 cm Raupenleim auf. Achtung: Leim<br />

nur auf dem Untergrund auftragen, nicht an der Unterseite der EPDM-Folie.<br />

Die EPDM-Folie nunmehr faltenfrei, spannungslos und glatt in den Leim rollen.<br />

Eventuelle Falten müssen Sie geradeziehen oder ausbürsten. Die Folie mit einer<br />

Andruckrolle oder mit Hilfe einer Bürste anpressen. Diesen Vorgang mit der<br />

anderen Folienhälfte wiederholen. Anschließend die Ecken nach innen pressen<br />

und die Folie nach außen umschlagen.<br />

Schritt 18<br />

Schrauben Sie die Abdeckleisten (V1 und V2) auf die Giebelleisten (R1 und R2).<br />

Schneiden Sie danach die überschüssige Folie am Rand der Abdeckleiste ab.<br />

Schritt 19<br />

Befestigen Sie als Windverankerung die 4 mit jeweils einem Rund- und einem<br />

Langloch versehenen Leisten (H) in ca. 20 bis 30 cm Entfernung von den Ecken<br />

an der Vorder- und Hinterwand. Die Löcher in den Wandbohlen für die Schlossschrauben<br />

(SL) sind vorzubohren. Für die richtige Montage beachten Sie bitte<br />

Folgendes:<br />

•Oberen Bolzen in die obere Bohle des vorderen Giebelteils (K1) und die<br />

obere Bohle des hinteren Giebelteils (U) eins<strong>et</strong>zen.<br />

•Den unteren Bolzen in der Mitte des Langlochs montieren.<br />

•2 cm Luft lassen zwischen Sockelleiste und Sturmlatte. Latte eventuell kürzen!<br />

Den Bolzen im Langloch nicht zu stramm andrehen, damit die Holzwände<br />

arbeiten können.<br />

Schritt 20<br />

Abhängig vom ausgewählten Typ Gartenhaus können Sie nun weiteres Zubehör<br />

anbringen.<br />

Schritt 21<br />

Zum optimalen Schutz Ihres Gartenhauses sollten sie alle Holzteile mit Farbe<br />

oder Lasur behandeln, (siehe Kapitel D – Holzschutz).<br />

DE<br />

15


IT<br />

16<br />

Istruzioni per il montaggio Italiano<br />

LEGGERE LE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO PRIMA DI PROCEDERE<br />

Indice:<br />

A. Prima di iniziare il montaggio<br />

B. Attrezzi necessari<br />

C. Precauzioni<br />

D. Manutenzione<br />

E. Garanzia<br />

F. Piano di montaggio a passi (testo)<br />

G. Elenco dei componenti<br />

H. Disegni dei muri e t<strong>et</strong>to<br />

I. Piano di montaggio a passi (disegni)<br />

Prima di iniziare il montaggio<br />

La cas<strong>et</strong>ta da giardino può essere montata facilmente in 1 – 2 giorni da due<br />

persone senza particolare esperienza di montaggio. Prima di dare inizio al montaggio<br />

leggere le relative istruzioni.<br />

1. Controllo del contenuto del pacco<br />

Si raccomanda di controllare il pacco immediatamente al ricevimento e prima<br />

di dare inizio al montaggio per controllare che non vi siano componenti danneggiati,<br />

errati o mancanti. In questo caso, m<strong>et</strong>tersi in contatto con il rivenditore<br />

autorizzato Universo. Controllare il contenuto in base all’elenco dei componenti,<br />

(vedere il capitolo G).<br />

2. Suolo<br />

È molto importante che le fondamenta siano perf<strong>et</strong>tamente in piano per evitare<br />

gravi problemi superflui, come ad esempio:<br />

• Porte e finestre che non si aprono o non si chiudono bene.<br />

• Par<strong>et</strong>i che non possono gonfiarsi o restringersi in condizioni climatiche<br />

umide o secche, dando origine a spifferi.<br />

Attrezzi necessari<br />

Precauzioni<br />

Attrezzi e materiali<br />

Benché la maggior parte dei componenti di legno siano già levigati, vi è sempre<br />

il rischio di trovare delle schegge. Maneggiare quindi con cura i componenti.<br />

Durante la costruzione e la manutenzione della cas<strong>et</strong>ta da giardino indossare<br />

quindi sempre guanti, occhiali di protezione e indumenti a maniche lunghe.<br />

Quando si utilizza una lama o uno scalpello, orientarli sempre lontano da sé, e<br />

non lasciare le dita di<strong>et</strong>ro al pezzo di legno che si sta tagliando o segando.<br />

Maneggiare con cautela gli attrezzi utilizzati per il montaggio della cas<strong>et</strong>ta.<br />

Introduzione<br />

Congratulazioni per l’acquisto della cas<strong>et</strong>ta da giardino Universo. Lei ha scelto<br />

un prodotto di elevata qualità. Le seguenti istruzioni relative al montaggio e alla<br />

manutenzione Le perm<strong>et</strong>teranno di trarre piacere a lungo dalla Sua cas<strong>et</strong>ta da<br />

giardino.<br />

A seconda della base, si suggerisce di scavare fino a 15-20 cm di profondità,<br />

posare uno strato di sabbia da costruzioni, spianarla adeguatamente e quindi<br />

realizzare un pavimento di piastrelle (racchiuse in strisce di cemento) o un piano<br />

di cemento. Il pavimento deve trovarsi sempre al di sopra del livello del terreno.<br />

Per evitare il contatto con il terreno occorre inoltre utilizzare le travi di base Universo<br />

impegnate ad alta pressione. Per ulteriori informazioni sulla realizzazione<br />

delle fondamenta, consultare il sito www.universo.nl.<br />

3. Preparazione delle tavole<br />

Prima di dare inizio al montaggio, per una protezione ottimale della cas<strong>et</strong>ta da<br />

giardino, potr<strong>et</strong>e trattare gli elementi di legno grezzo da ogni lato con uno strato<br />

di impregnante o un’altra sostanza di protezione del legno. Devono essere<br />

adeguatamente prot<strong>et</strong>ti dalle influenze climatiche soprattutto le scanalature,<br />

gli inserti, le estremità e i giunti angolari. Prima del montaggio, accertarsi che le<br />

tavole siano asciutte.<br />

La battuta è fornita<br />

nel pacch<strong>et</strong>to.<br />

Accertarsi di conoscere il funzionamento degli attrezzi el<strong>et</strong>trici.<br />

Se mancano dei componenti, non costruire la cas<strong>et</strong>ta, per evitare che venga<br />

danneggiata a causa degli influssi climatici qualora venga montata solo parzialmente.<br />

Interventi sulla scala o sul t<strong>et</strong>to<br />

Prestare particolare attenzione quando si eff<strong>et</strong>tuano interventi su una scala o<br />

sul t<strong>et</strong>to. Accertarsi che la scala appoggi su una base solida e contro un ogg<strong>et</strong>to<br />

stabile. Non lasciare ogg<strong>et</strong>ti pesanti o taglienti in punti da cui possono cadere.<br />

A<br />

B<br />

C


Condizioni atmosferiche<br />

Non montare la cas<strong>et</strong>ta in giorni di vento forte o pioggia.<br />

Manutenzione<br />

Conservazione del legno<br />

Una manutenzione adeguata prolunga la vita della cas<strong>et</strong>ta da giardino. Come<br />

per la casa, è molto importante verniciare la cas<strong>et</strong>ta da giardino. Tutti i componenti<br />

di legno necessitano di manutenzione. Non attendere troppo tempo.<br />

Con una manutenzione adeguata potr<strong>et</strong>e trarre piacere più a lungo del vostro<br />

nuovo acquisto.<br />

Il legno è un materiale organico e vivo. Per questo esso deve essere prot<strong>et</strong>to<br />

dai raggi UV, dalla pioggia, dagli attacchi microbiologici, dal restringimento e<br />

dal rigonfiamento con uno strato di sostanza prot<strong>et</strong>tiva. Questo strato deve<br />

regolare l’umidità ed essere traspirante, elastico e impermeabile, proprio come<br />

la pelle umana. Procurarsi una vernice speciale per il legno e un impregnante<br />

trasparente che possiedano queste caratteristiche.<br />

Si consiglia di trattare la cas<strong>et</strong>ta da giardino come segue:<br />

• Trattare preventivamente la cas<strong>et</strong>ta da giardino con una vernice di base<br />

adatta per una protezione adeguata dal marciume del legno, dalla muffa e<br />

dagli ins<strong>et</strong>ti.<br />

• Applicare 2 strati di impregnante colorato o di vernice con una protezione el<br />

evata dai raggi UV. Diversamente dall’impregnante colorato, quello trasparente<br />

non offre alcuna protezione dai raggi UV. Quanto più l’impregnante è<br />

scuro, tanto maggiore è la protezione.<br />

Seguendo i nostri consigli, non sarà più necessario eff<strong>et</strong>tuare alcuna manutenzione<br />

per lungo tempo. Se si constata che il legno si gonfia, rip<strong>et</strong>ere il<br />

trattamento con impregnante o vernice. È opportuno applicare uno strato di<br />

impregnante per interni all’interno della cas<strong>et</strong>ta da giardino.<br />

Rinnovamento/manutenzione<br />

La manutenzione deve essere eff<strong>et</strong>tuata prima che il vecchio strato di impregnante<br />

si sia dissolto. Se il legno è scoperto in misura non grave, non è<br />

necessario applicare un nuovo strato di base compl<strong>et</strong>o. Verniciare la superficie<br />

(a seconda delle sue condizioni) una o due volte con un impregnante trasparente<br />

o con una vernice da legno. Se la vernice si è quasi compl<strong>et</strong>amente staccata,<br />

Garanzia<br />

La buona reputazione di cui godono i prodotti Universo deriva soprattutto<br />

dall’impegno profuso per la qualità, la prog<strong>et</strong>tazione e l’innovazione. Tutto l’assortimento<br />

di cas<strong>et</strong>te da giardino, capanne e giocattoli è realizzato con materiali<br />

di elevata qualità, sogg<strong>et</strong>ti a un rigoroso controllo.<br />

1. La garanzia entra in vigore nella data dell’acquisto, secondo il certificato di<br />

acquisto recante la data.<br />

2. Universo sottopone costantemente a prova i suoi prodotti per verificarne<br />

la durata e la stabilità e si impegna, dopo una valutazione, a sostituire tutti i<br />

prodotti o i componenti di qualità inferiore dovuti a dif<strong>et</strong>ti di fabbricazione o<br />

rifiniture inadeguate per un periodo di 5 anni a partire dalla data di acquisto.<br />

Dopo che la richiesta di garanzia è stata soddisfatta, il periodo di garanzia continua<br />

fino alla data di scadenza.<br />

3. Le richieste di garanzia presentate in ritardo e i danni che ne conseguono<br />

sono esclusi dalla garanzia. Universo B.V. si riserva il diritto di stabilire come<br />

trattare le richieste di garanzia. Universo B.V. non rimborserà in nessun caso i<br />

costi di manodopera o di montaggio, o altri costi associati.<br />

Dif<strong>et</strong>ti non coperti da garanzia conseguenti a:<br />

• Fondamenta non perf<strong>et</strong>tamente in piano.<br />

• Esecuzione non corr<strong>et</strong>ta delle istruzioni di montaggio.<br />

• Mancanza o insufficienza di manutenzione, o utilizzo di una vernice non<br />

regolatrice del grado di umidità.<br />

• Mancanza di ancoraggi per le tempeste e/o del t<strong>et</strong>to.<br />

• Tegole (o carta bituminosa) del t<strong>et</strong>to staccate, non sufficiente riscaldate<br />

durante il montaggio della copertura del t<strong>et</strong>to.<br />

• Fissaggio di diverse tavole con viti o chiodi.<br />

• Velocità del vento pari o superiore a forza 7 della scala Beaufort.<br />

Piano di montaggio a passi<br />

Il piano di montaggio a passi descritto nel seguito serve di supporto per i disegni<br />

riportati al capitolo I. La numerazione dei passi corrisponde alla numerazione<br />

dei disegni del capitolo I.<br />

PASSO 1<br />

È molto importante che le fondamenta siano perf<strong>et</strong>tamente in piano per evitare<br />

Bambini<br />

Tenere i bambini lontani dalla zona di lavoro e da scale, attrezzi e componenti<br />

della cas<strong>et</strong>ta. Impedire loro di salire sulla cas<strong>et</strong>ta.<br />

irruvidire bene gli assi, applicare uno strato di base e 1 o 2 strati di impregnante<br />

o di vernice per legno.<br />

Resistenza alle condizioni atmosferiche<br />

Benché le cas<strong>et</strong>te da giardino Universo siano dotate di giunti angolari ben aderenti,<br />

essi non sono certamente impermeabili dopo un lungo periodo di clima<br />

asciutto seguito da una forte pioggia durante un temporale. Si consiglia quindi<br />

di riempire gli angoli con silicone. Assicurare quindi una ventilazione sufficiente<br />

aprendo regolarmente porte e finestre.<br />

T<strong>et</strong>to: tegole / carta bituminosa<br />

Non camminare sulle tegole / sulla carta bituminosa nei periodi caldi e di sole<br />

per evitare di lasciare impronte.<br />

Consigli utili:<br />

• Assicurare la cas<strong>et</strong>ta da giardino.<br />

• Garantire una ventilazione sufficiente.<br />

• Cospargere una volta all’anno grafite in polvere sulla serratura.<br />

• Non pulire il v<strong>et</strong>ro acrilico con una sostanza abrasiva, ma utilizzare del d<strong>et</strong>ersivo.<br />

• Controllare periodicamente che la cas<strong>et</strong>ta sia solida e che sia ancora in bolla.<br />

• Non riporre nella cas<strong>et</strong>ta ogg<strong>et</strong>ti a temperatura elevata, come barbecue<br />

appena utilizzate, torce da giardino e affini.<br />

• Non appoggiare ogg<strong>et</strong>ti pesanti contro le par<strong>et</strong>i, per evitare che la struttura<br />

si deformi.<br />

• Tenere chiuse porte e finestre per prevenire i danni causati dal vento.<br />

• Regolare sempre gli ancoraggi anti vento in funzione delle deformazioni del<br />

legno.<br />

Carico sul t<strong>et</strong>to:<br />

Mantenere il t<strong>et</strong>to libero da neve e foglie. Una grande quantità di neve sul t<strong>et</strong>to<br />

può costituire un pericolo causato dal rischio di crollo.<br />

• Catastrofi naturali o altre influenze distruttive, come i danni causati dalle<br />

tempeste.<br />

Garanzia sul legno<br />

La cas<strong>et</strong>ta da giardino da Lei acquistata è stata fabbricata con legno di ab<strong>et</strong>e<br />

accuratamente selezionato. Il legno è un prodotto naturale, e di conseguenza<br />

ciascun elemento è diverso. È normale che appaiano delle irregolarità, alcune<br />

delle quali sono ammesse, come segue:<br />

• Nodi cadenti con un diam<strong>et</strong>ro massimo di 20 mm.<br />

• Nodi unitisi nel legno.<br />

• Nodi cadenti sui bordi, ma che vengono coperti durante il montaggio.<br />

• Colorazioni che non incidono sulla durata della cas<strong>et</strong>ta da giardino.<br />

• Fessurazioni diritte non continue.<br />

• Fessurazioni alle estremità, che non incidono sulla larghezza dell’asse.<br />

• Fessurazioni dovute al restringimento che non influenzano la costruzione.<br />

• Crepe di lunghezza non superiore a 5 cm.<br />

• Deformazioni e incurvature che non influenzano la facilità di lavorazione.<br />

Può accadere che fuoriescano dei nodi durante l’uso. In questo caso, otturare i<br />

forni con stucco per legno.<br />

Procedura di reclamo<br />

Se si verifica un problema, si prega di m<strong>et</strong>tersi in contatto telefonicamente o<br />

per iscritto con il rivenditore autorizzato Universo. Tenere a portata di mano le<br />

seguenti informazioni:<br />

• Il modello della cas<strong>et</strong>ta da giardino.<br />

• Il codice dei componenti cui si riferisce il problema.<br />

• Il certificato di acquisto originale del prodotto.<br />

gravi problemi superflui, come ad esempio:<br />

•Porte e finestre che non si aprono o non si chiudono bene.<br />

•Par<strong>et</strong>i che non possono gonfiarsi o restringersi in condizioni climatiche umide<br />

o secche, dando origine a spifferi.<br />

Vedere anche il capitolo A, punto 2.<br />

D<br />

E<br />

F<br />

IT<br />

17


IT<br />

18<br />

PASSO 2<br />

Si raccomanda di controllare il pacch<strong>et</strong>to immediatamente al ricevimento e<br />

prima di dare inizio al montaggio per controllare che non vi siano componenti<br />

danneggiati, errati o mancanti. In questo caso, m<strong>et</strong>tersi in contatto con il<br />

rivenditore autorizzato Universo. Controllare il contenuto in base all’elenco dei<br />

componenti, (vedere il capitolo G, “elenco dei componenti”).<br />

Prima di dare inizio al montaggio, per una protezione ottimale della cas<strong>et</strong>ta da<br />

giardino, potr<strong>et</strong>e trattare gli elementi di legno grezzo da ogni lato con uno strato<br />

di impregnante o un’altra sostanza di protezione del legno. Devono essere<br />

adeguatamente prot<strong>et</strong>ti dalle influenze climatiche soprattutto le scanalature,<br />

gli inserti, le estremità e i giunti angolari. Prima del montaggio, accertarsi che le<br />

tavole siano asciutte.<br />

Disporre gli elementi intorno alla superficie su cui saranno montati. In base al<br />

disegno riportato al capitolo H è possibile vedere il punto migliore per disporre<br />

i componenti.<br />

PASSO 3<br />

Iniziare con mezza tavola da entrambi i lati e la tavola con la sagoma della porta<br />

dal lato anteriore. Montare quindi le tavole tutto intorno fino ad ottenere 3<br />

strati. Affinché le tavole siano unite corr<strong>et</strong>tamente, si può utilizzare la battuta in<br />

dotazione.<br />

Suggerimento:<br />

Le fi nestre laterali possono essere montate sia nella par<strong>et</strong>e sinistra, sia in quella<br />

destra. Anche la porta e la fi nestra dal lato anteriore possono essere scambiate<br />

fra loro.<br />

PASSO 4 (OPZIONALE)<br />

Se si desidera montare un terrazzo, occorre accorciare una serie di tavole. Consultare<br />

le istruzioni di montaggio del terrazzo per eff<strong>et</strong>tuare i passi corr<strong>et</strong>ti.<br />

PASSO 5 (OPZIONALE)<br />

Se sono stati ordinati i travi di sostegno per le fondamenta Universo (opzionali),<br />

partire da questi. Segarli su misura a un angolo di 45° e montarli sotto le tavole<br />

con il lato obliquo rivolto verso l’esterno, per perm<strong>et</strong>tere all’acqua di scorrere<br />

via.<br />

PASSO 6<br />

Controllare quindi che tutto sia in squadra e a livello. Per controllare che le<br />

tavole siano perpendicolari le une risp<strong>et</strong>to alle altre, misurare la lunghezza delle<br />

due diagonali, che deve essere uguale.<br />

PASSO 7 (OPZIONALE)<br />

Disporre quindi i travi del pavimento a circa 50-60 cm di distanza l’uno dall’altro<br />

(distribuendoli sulla lunghezza della cas<strong>et</strong>ta da giardino). Se sono stati utilizzati<br />

travi per le fondamenta, occorre accorciare i travi del pavimento. Fissarli quindi<br />

con due chiodi (leggermente obliqui) in ogni punto di fissaggio ai travi del<br />

pavimento (i chiodi per il pavimento non sono forniti in dotazione).<br />

Attenzione:<br />

Fissare i listelli del pavimento ad almeno 10 mm di distanza dalle par<strong>et</strong>i per perm<strong>et</strong>tere<br />

il rigonfiamento. Accorciare l’ultima tavola su misura, quindi montare i<br />

battiscopa.<br />

PASSO 8<br />

Dopo avere montato la terza riga di tavole, può essere inserita la porta dall’alto<br />

fra le tavole (poiché la porta è incastrata in una tavola, essa non può essere<br />

montata successivamente).<br />

PASSO 9<br />

Montare le finestre non appena raggiunta l’altezza indicata nel disegno (poiché<br />

le finestre sono incastrate in una tavola, esse non possono essere montate<br />

successivamente). D<strong>et</strong>erminare l’altezza giusta in base al disegno della par<strong>et</strong>e al<br />

capitolo H.<br />

PASSO 10<br />

Quando le par<strong>et</strong>i sono pronte, posizionare i 2 elementi del timpano (G) sulle<br />

par<strong>et</strong>i laterali. Prima del montaggio, smontare i pannelli del bordo del timpano.<br />

PASSO 11<br />

Durante il montaggio, rimane una fessura fra la porta e la tavola (K1). In questo<br />

modo, in caso di restringimento del legno la tavola (K1) può abbassarsi in misura<br />

sufficiente. Sigillare la fessura all’interno e all’esterno con le canal<strong>et</strong>te (F).<br />

PASSO 12<br />

Per garantire una ventilazione adeguata, montare delle griglie di ventilazione<br />

in due punti della cas<strong>et</strong>ta. Disporre le griglie (RO) in posizione diagonale l’una<br />

risp<strong>et</strong>to all’altra, una in basso e una in alto. Prima di montare le griglie, perforare<br />

nel punto di montaggio quattro fori da circa 26 mm di diam<strong>et</strong>ro.<br />

NB:<br />

Nel modello da 19 mm la griglia di ventilazione consiste in un solo pannello di<br />

copertura esterno, mentre nei modelli da 28 e 44 mm sono presenti un pannello<br />

di copertura interno e uno esterno.<br />

PASSO 13<br />

Montare gli arcarecci (Y) come mostrato nel disegno. A tale scopo non occorre<br />

utilizzare viti o chiodi. Controllare quindi che i timpani siano a livello.<br />

PASSO 14<br />

Avvitare i listelli della facciata (P1) dal lato sinistro e destro contro gli arcarecci<br />

(Y) all’altezza indicata nel disegno. Definire la posizione dei listelli della facciata<br />

(P1) tenendo lo spigolo della facciata (Q) contro il lato anteriore della cas<strong>et</strong>ta da<br />

giardino. Utilizzare lo spigolo della facciata come squadra e definire così il punto<br />

di montaggio dei listelli della facciata (P1). Disporre la lista R1 sulla lista P1.<br />

PASSO 15<br />

Montare dal lato anteriore e posteriore i listelli della facciata P2 e R2 allo stesso<br />

modo (vedere il passo precedente). Montare lo spigolo/gli spigoli della facciata<br />

(Q) dal lato anteriore della cas<strong>et</strong>ta da giardino.<br />

PASSO 16<br />

Fissare ora gli assi del t<strong>et</strong>to (Z) con il lato svasato rivolto verso il basso. Iniziare a<br />

posare gli assi del t<strong>et</strong>to dal lato destro o sinistro, disponendo il primo asse 5 mm<br />

all’interno risp<strong>et</strong>to all’estremità degli arcarecci (per il rigonfiamento). Utilizzare 2<br />

chiodi (DR) per ogni punto di fissaggio per disporre l’asse in senso leggermente<br />

obliquo. L’ultimo asse deve essere segato su misura. Anche in questo caso,<br />

mantenere 5 mm di distanza dall’arcareccio. Ora avvitare il listello del t<strong>et</strong>to (W)<br />

e l’asse o gli assi della canal<strong>et</strong>ta (T) posteriormente.<br />

PASSO 17 A: Carta bituminosa<br />

Qualora la cas<strong>et</strong>ta da giardino venga fornita con una carta bituminosa per la<br />

copertura del t<strong>et</strong>to (Z1), tagliare le strisce su misura. La lunghezza è uguale a<br />

quella dell’elemento (Y). Fissare quindi con i chiodi da asfalto in dotazione (AS).<br />

La fascia inferiore deve sporgere dagli assi del t<strong>et</strong>to di 7 cm.<br />

Se è presente carta bituminosa, inchiodare le strisce intorno agli assi del t<strong>et</strong>to e<br />

fissare su di essi il listello del t<strong>et</strong>to (W). Per montare una grondaia, occorre avvitare<br />

il listello del t<strong>et</strong>to (W) dal lato str<strong>et</strong>to degli assi del t<strong>et</strong>to, lasciando sporgere<br />

la carta bituminosa.<br />

PASSO 17 B: EPDM<br />

Se la cas<strong>et</strong>ta da giardino viene fornita con fogli di gomma EPDM, accertarsi che<br />

il t<strong>et</strong>to sia pulito e asciutto, ed eliminare le irregolarità taglienti sulla base di<br />

appoggio. Disporre il foglio EPDM sul t<strong>et</strong>to senza tenderlo, facendolo sporgere<br />

di 3 cm dal bordo del listello del t<strong>et</strong>to (W). Lasciare distendere il foglio EPDM<br />

per 30 minuti, quindi afferrarlo da un lato e ripiegarlo fino al centro, in modo da<br />

scoprire parzialmente la base di appoggio. Sulla base scoperta applicare strisce<br />

di colla ogni 25 cm servendosi del sistema di incollaggio. Attenzione: cospargere<br />

la colla soltanto sulla base, e non sul lato inferiore del foglio EPDM. A questo<br />

punto, arrotolare il foglio EPDM senza creare pieghe, senza tensioni e appiattendolo<br />

sulla colla. Eliminare le eventuali pieghe o distenderle. Spianare il foglio<br />

con un rullo o con una spazzola. Rip<strong>et</strong>ere l’operazione per l’altra m<strong>et</strong>à del foglio,<br />

quindi spingere gli angoli verso l’interno e ripiegare il foglio all’esterno.<br />

PASSO 18<br />

Avvitare i listelli di copertura (V1 e V2) sui listelli della facciata (R1 e R2). Tagliare<br />

quindi il foglio in eccesso lungo il bordo del listello di copertura.<br />

STAP 19<br />

L’ancoraggio per il vento deve essere montato mediante i 4 assi di collegamento<br />

(H) nei 4 angoli della cas<strong>et</strong>ta a circa 20 e 30 cm di distanza dallo spigolo, sulla<br />

par<strong>et</strong>e anteriore e posteriore. Praticare prima i fori per i bulloni di chiusura (SL).<br />

Per la posizione corr<strong>et</strong>ta, attenersi alla procedura seguente:<br />

•Montare il bullone superiore sull’asse superiore della facciata (K1) e l’asse<br />

superiore della par<strong>et</strong>e posteriore (U).<br />

•Il bullone di chiusura dal lato inferiore deve essere posizionato al centro della<br />

scanalatura.<br />

•Il lato anteriore dell’ancoraggio deve trovarsi ad almeno 2 cm di distanza dal<br />

pavimento.<br />

Non serrare eccessivamente il bullone nella scanalatura per non bloccare i<br />

profili della cas<strong>et</strong>ta in caso di restringimento o rigonfiamento e per perm<strong>et</strong>tere<br />

il movimento nella scanalatura.<br />

Attenzione: con le cas<strong>et</strong>te da giardino con par<strong>et</strong>i di 19 mm di spessore l’ancoraggio<br />

antivento non viene fornito di serie.<br />

STAP 20<br />

A seconda del modello, la cas<strong>et</strong>ta può inoltre essere rifinita con:<br />

•gli infissi in dotazione;<br />

•accessori opzionali.<br />

PASSO 21<br />

Per una protezione ottimale della cas<strong>et</strong>ta da giardino, consigliamo di applicare<br />

una vernice o un impregnante. Vedere anche le note al riguardo al capitolo D.


Instrucciones de montaje Español<br />

LEA LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE ANTES DE COMENZAR LA CONSTRUCCIÓN<br />

Contenido:<br />

A. Antes de que usted comience el montaje<br />

B. Herramientas e instrumentos necesarios<br />

C. Cuidado.<br />

D. Mantenimiento<br />

E. Garantía.<br />

F. Plan gradual para el montaje (texto)<br />

G. Listado de piezas y elementos.<br />

H. Los dibujos de las paredes y tejados.<br />

I. Plan gradual para el montaje (dibujos)<br />

Antes de comenzar el montaje<br />

Dos personas sin mucha experiencia en construcción fácilmente pueden<br />

montar la cas<strong>et</strong>a de troncos en un periodo de 1 a 2 días. Lea las instrucciones de<br />

montaje antes de comenzar.<br />

Comprobar el contenido del paqu<strong>et</strong>e.<br />

Por favor revise el contenido del paqu<strong>et</strong>e en cuanto lo reciba y antes del<br />

montaje para comprobar cualquier daño, ausencia o error en cualquiera de los<br />

elementos. Si este es el caso, por favor póngase en contacto con su distribuidor<br />

Universo. Usted puede comprobar el contenido revisando el listado de piezas y<br />

elementos. (referir Apartado G)<br />

Cimentación<br />

Poner una buena y nivelada cimentación es muy importante para prevenir<br />

problemas innecesarios como:<br />

• Ventanas y puertas que no pueden ser abiertas y cerradas correctamente<br />

Herramientas e instrumentos necesarios<br />

Cuidado<br />

Instrumentos y materiales<br />

Aunque la mayor parte de la madera posea unos acabados suaves, sigue<br />

existiendo la posibilidad de encontrar alguna astilla, por lo que debe tener<br />

precaución al coger las distintas partes. Siempre lleve guantes, protección para<br />

los ojos y manga larga cuando esté construyendo o realizando el mantenimiento<br />

de su casa.<br />

Realice los cortes con un cuchillo o cincel hacia fuera de uno mismo. No ponga<br />

nunca los dedos d<strong>et</strong>rás de la parte de madera que quiere cortar o serrar.<br />

INTRODUCCIÓN<br />

¡Enhorabuena por haber adquirido su cas<strong>et</strong>a de madera Universo! Ha escogido<br />

un producto de gran calidad. Las instrucciones y sugerencias que se muestran a<br />

continuación para el montaje y mantenimiento le garantizarán muchos años de<br />

disfrute de su cas<strong>et</strong>a de jardín.<br />

• Paredes que no pueden dilatarse o contraerse en condiciones climáticas<br />

secas o húmedas, lo que puede provocar la apertura de gri<strong>et</strong>as.<br />

En función del terreno, deberá cavarse a una profundidad aproximada de 15-20<br />

cm. A continuación, debe rellenarse el espacio excavado con grava y posteriormente<br />

cubrir con una solera de cemento. El suelo siempre debe de estar por<br />

encima del nivel del terreno. Para evitar el contacto con el terreno también puede<br />

utilizar las vigas impregnadas en autoclave. Consultar la página web www.<br />

universo.nl para más información sobre como poner la cimentación.<br />

Pr<strong>et</strong>ratamiento de las secciones de perfil<br />

Antes de comenzar el montaje puede tratar los tableros de madera de su cas<strong>et</strong>a<br />

de troncos por todas partes con cualquier tratamiento preventivo de la madera<br />

para darles la máxima protección. Los surcos, lengü<strong>et</strong>as, cortes transversales y<br />

las uniones de esquina deben ser protegidos especialmente frente a la influencia<br />

del clima. Las secciones de perfil deberán estar secas antes de comenzar el<br />

montaje.<br />

En el interior del paqu<strong>et</strong>e,<br />

podrá encontrar un tronco<br />

de ayuda (para golpear sobre<br />

el, y no directamente sobre<br />

el machihembrado)<br />

Tenga cuidado con los instrumentos que utiliza. Asegúrese de que sabe manejar<br />

cualquiera de los instrumentos eléctricos que va a utilizar.<br />

No monte su cas<strong>et</strong>a de jardín si hay partes que faltan ya que existe posibilidad<br />

de dañar algún elemento si se dan d<strong>et</strong>erminadas condiciones climáticas si la<br />

cas<strong>et</strong>a se deja tan sólo parcialmente montada.<br />

Trabajando sobre el tejado o sobre una escalera<br />

Sea cuidadoso cuando esté de pie sobre una escalera o sobre el tejado. Asegú-<br />

A<br />

B<br />

C<br />

ES<br />

19


ES<br />

20<br />

rese de que la escalera está sobre una superficie firme y apoyándose sobre<br />

un obj<strong>et</strong>o sólido. No abandone obj<strong>et</strong>os pesados o afilados en sitios de donde<br />

puedan caerse. Condiciones m<strong>et</strong>eorológicas: No construya su cas<strong>et</strong>a en días de<br />

lluvia o viento fuerte.<br />

Mantenimiento<br />

Conservación de la madera.<br />

Un buen mantenimiento incrementará la vida de su cas<strong>et</strong>a de troncos. Al igual<br />

que en su casa, la pintura también es muy importante. Todas las partes de<br />

madera requieren mantenimiento. No espere mucho antes hacer esto. A largo<br />

plazo podrá disfrutar más de su cas<strong>et</strong>a si lleva a cabo un buen mantenimiento<br />

de ésta.<br />

La madera es un material orgánico por lo que debe ser protegida por contra<br />

la radiación UV, la lluvia, influencias microbiológicas y contra la dilatación y/o<br />

contracción. Esta capa debe ser reguladora de humedad, dejar respirar, ser<br />

elástica y resistente al agua, como la piel humana. Compre la pintura especial<br />

de madera y barniz incoloro que tenga todas estas propiedades.<br />

Recomendamos el siguiente tratamiento siguiente para su cas<strong>et</strong>a:<br />

• En primer lugar, aplicar un correcto fondo protector para proteger contra la<br />

putrefacción de madera, moho y los insectos.<br />

• Aplicar 2 capas de barniz o pintura con la alta protección UV. El barniz<br />

incoloro apenas proporciona protección contra la radiación UV – contra más<br />

oscuro sea el barniz, mejor será su protección.<br />

Si sigue nuestros consejos el mantenimiento posterior no será necesario durante<br />

mucho tiempo. Cuando vea señales de “sudor” repita el tratamiento con<br />

barniz o pintura. Es aconsejable aplicar una capa de barniz en el interior de su<br />

cas<strong>et</strong>a.<br />

Restauración/ Mantenimiento.<br />

El mantenimiento ha de ser realizado antes de que la vieja capa de barniz esté<br />

d<strong>et</strong>eriorada por compl<strong>et</strong>o. Si la madera tan sólo ha sufrido un leve d<strong>et</strong>erioro,<br />

no es necesario aplicar una nueva capa de imprimación. Aplique una o dos<br />

capas de barniz incoloro o pintura para madera a la superficie dependiendo del<br />

estado de la pintura. Si ésta ha desaparecido casi por compl<strong>et</strong>o, lije los tablones<br />

compl<strong>et</strong>amente y aplique un fondo protector (imprimación) seguida por una o<br />

dos capas de barniz ó pintura.<br />

Garantía<br />

La buena reputación de los productos de Universo se ha obtenido con la<br />

atención prestada a la calidad, el diseño y la innovación. La gama compl<strong>et</strong>a de<br />

cas<strong>et</strong>as de tronco, casas de jardín y los equipamiento de juegos es fabricada con<br />

materiales de alta calidad estrictamente controlados.<br />

1. La garantía comienza durante el día de la compra que muestra la factura.<br />

2. Universo continuamente prueba sus productos para la durabilidad y la estabilidad<br />

y sustituirá - después de la evaluación - cualquier producto o parte de<br />

éste que no cumpla el nivel de calidad óptimo debido un fallo en la producción<br />

o una terminación incorrecta durante un período de 5 años que comienza desde<br />

la fecha de compra. La garantía seguirá vigente hasta la fecha de vencimiento<br />

normal después de que una reclamación haya sido resuelta.<br />

3. Las reclamaciones que son presentadas demasiado tarde y por consecuencia,<br />

cualquier daño resultante por este motivo, se encuentran excluidas<br />

de la garantía. Universo B.V. se reserva el derecho de d<strong>et</strong>erminar como las<br />

reclamaciones serán gestionadas. Universo B.V. no reembolsará, bajo ninguna<br />

circunstancia, el trabajo o gastos de montaje o ningún otro gasto relacionado.<br />

Daños ocasionados por las siguientes actuaciones<br />

que no cubre la garantía:<br />

• Una cimentación que no esté nivelada correctamente.<br />

• No seguir las instrucciones de montaje adecuadamente.<br />

• Mantenimiento inexistente ó insuficiente, o el empleo de pintura que no<br />

regule la humedad.<br />

• No haber llevado a cabo el anclaje (tormentas/viento).<br />

• Tablillas de tejado flojas, o tela asfáltica que no haya sido ancladas suficiente<br />

mente mientras el tejado estaba siendo colocado.<br />

• Encajar perfiles de sección diferentes el uno del otro usando tornillos o<br />

clavos.<br />

• Intensidades de viento de 7 o superiores (Escala de Beaufort).<br />

• Catástrofes u otros acontecimientos destructivos, como daños ocasionados<br />

por tormentas.<br />

Pasos para el montaje<br />

Los pasos a seguir descritos a continuación sirven para ayudar a interpr<strong>et</strong>ar a<br />

los dibujos en el Capitulo 1. Los pasos están enumerados y coinciden con el<br />

número en el dibujo descrito en el capitulo 1.<br />

Niños<br />

Deben mantenerse fuera de los alrededores donde está trabajando y lejos de<br />

escaleras, herramientas y partes de la cas<strong>et</strong>a. No les permita trepar ni subirse a<br />

la cas<strong>et</strong>a.<br />

Resistencia a las condiciones climáticas<br />

Aunque las cas<strong>et</strong>as de troncos de Universo tengan uniones de esquina óptimamente<br />

acabadas, éstas no serán herméticas cuando un largo período seco<br />

venga seguido por fuerte lluvia durante una tormenta. Es, por lo tanto, aconsejable<br />

aplicar un spray de silicona a las esquinas y proporcionar la ventilación<br />

adecuada abriendo las puertas y ventanas con regularidad.<br />

Tejado: tablillas de tejado/tela asfáltica<br />

No camine sobre las tejas ó la tela asfáltica en días soleados y calurosos para<br />

prevenir que se dejen huellas.<br />

Consejos útiles:<br />

• Asegure su cas<strong>et</strong>a de madera.<br />

• Asegúrese de que hay una ventilación adecuada.<br />

• Engrase la cerradura una vez al año con polvo de grafito.<br />

• No limpie el cristal acrílico (plexiglas) con ningún abrasivo, use jabón.<br />

• Revise regularmente su cas<strong>et</strong>a de jardín, comprobando su estabilidad y si<br />

está correctamente nivelada.<br />

• No almacene obj<strong>et</strong>os calientes como barbacoas, señalización de jardín<br />

(focos, <strong>et</strong>c) recientemente utilizados en su cas<strong>et</strong>a de jardín.<br />

• No apoye obj<strong>et</strong>os pesados contra las paredes para impedir la distorsión de la<br />

estructura.<br />

• Mantenga ventanas y puertas cerradas para prevenir daños ocasionados por<br />

el viento.<br />

• Ajuste el anclaje de viento con regularidad para compensar el asentamiento<br />

de la madera.<br />

Carga en el tejado<br />

Mantenga el tejado libre de nieve y hojas. Una cantidad grande de nieve sobre<br />

éste puede ser una fuente de peligro ya que existiría riesgo de derrumbamiento.<br />

Garantía de la madera<br />

La cas<strong>et</strong>a de troncos que usted ha adquirido está hecha de pino rigurosamente<br />

seleccionado. La madera es un producto natural, lo que quiere decir que cada<br />

parte es diferente. Es normal que existan variaciones y las que se muestran a<br />

continuación pueden ser consideradas como “normales”:<br />

• Nudos hasta 20 mm que se aflojan y que pueden, incluso, desprenderse de<br />

la madera.<br />

• Nudos que han crecido juntos en la madera.<br />

• Nudos que se caen de las esquinas de los tablones, pero que son cubiertos<br />

durante el montaje.<br />

• Decoloramiento ó pérdida de color sin que éste tenga ningún efecto sobre<br />

la vida de la casa.<br />

• Gri<strong>et</strong>as rectilíneas que no continúan hasta el final.<br />

• Gri<strong>et</strong>as en los cortes mientras estas no abarquen toda la anchura de la tabla.<br />

• Gri<strong>et</strong>as ocasionadas por contracción que no afectan a la estructura.<br />

• Manchas de Resina con una longitud máxima de 5cm.<br />

• Las distorsiones, deformaciones y redondeces mientras estos no afecten a la<br />

comodidad al trabajar.<br />

• Ocasionalmente, los nudos se caen durante la utilización. Los agujeros deberían<br />

rellenarse con madera plástica.<br />

Procedimiento de reclamaciones<br />

Si hay un problema por favor póngase en contacto con su distribuidor Universo<br />

por teléfono o por escrito. Por favor asegúrese que usted tiene disponible la<br />

información siguiente:<br />

• Modelo de la cas<strong>et</strong>a de jardín.<br />

• La referencia de la parte en la que existe el problema.<br />

• El recibo o factura original de compra del producto.<br />

PASO 1<br />

Es primordial colocar la cabaña sobre una cimentación nivelada para evitar<br />

problemas innecesarios como, por ejemplo:<br />

D<br />

E<br />

F


•ventanas y puertas que no se abren/cierran adecuadamente<br />

•paredes que no se expanden ni contraen cuando el clima es húmedo o seco,<br />

lo que podría provocar el d<strong>et</strong>erioro de los materiales.<br />

Consultar el punto 2 del capítulo A.<br />

PASO 2<br />

Le recomendamos que cuando reciba el paqu<strong>et</strong>e, antes del montaje, compruebe<br />

si d<strong>et</strong>ecta daños, o bien si faltan piezas o éstas no son las correctas.<br />

En ese caso, debe contactar inmediatamente con su distribuidor de Universo.<br />

Puede revisar el contenido del paqu<strong>et</strong>e consultando la lista de piezas (Consultar<br />

la “lista de piezas” en el capítulo G).<br />

Antes de comenzar con el montaje de la cabaña, puede aplicar un tratamiento<br />

protector a las piezas que no disponen del mismo, utilizando un decapante o<br />

cualquier otro tipo de protector para madera. Además, las ranuras, lengü<strong>et</strong>as<br />

y esquinas deben contar con protección frente a las inclemencias del tiempo.<br />

Antes de comenzar con las tareas de montaje, las piezas de madera deben estar<br />

compl<strong>et</strong>amente secas.<br />

Sitúe las piezas cerca del lugar de montaje. En el capítulo H puede consultar<br />

cómo se sitúan correctamente las piezas.<br />

PASO 3<br />

Comience situando medio perfil en ambos laterales de la cabaña y continúe con<br />

los perfiles de la parte frontal y posterior. Consulte el plano. A continuación, siga<br />

montando alrededor de la cabaña hasta conseguir dos hileras de perfiles. Para<br />

conectar los perfiles entre sí puede utilizar el bloque de tope suministrado.<br />

Nota:<br />

Las ventanas laterales se pueden situar tanto en la pared derecha como en la<br />

izquierda. También puede intercambiar la ventana frontal y la puerta frontal.<br />

PASO 4 (OPCIONAL)<br />

Si desea instalar una terraza, debe acortar unos cuantos perfiles.<br />

Consulte las instrucciones de montaje de la terraza para conocer los pasos<br />

adecuados para llevar esto a cabo.<br />

PASO 5 (OPCIONAL)<br />

En el caso de que haya solicitado las vigas de cimentación de Universo (solicitud<br />

opcional) sitúe éstas en primer lugar. Sierre las vigas a medida, con un ángulo<br />

de 45°, y sitúelas bajo los perfiles que tienen el canto biselado hacia fuera, para<br />

que el agua pueda circular.<br />

PASO 6<br />

A continuación, compruebe que todo está correctamente situado y nivelado.<br />

Para comprobar que los perfiles están correctamente situados, se miden las dos<br />

diagonales: éstas deben tener la misma longitud.<br />

PASO 7 (OPCIONAL)<br />

A continuación, sitúe las vigas de suelo a una distancia de 50-60 cm (distribuidas<br />

sobre todo el ancho de la cabaña). Si ha utilizado vigas de cimentación,<br />

debe acortar las vigas de suelo.<br />

A continuación, fije las tablas de entarimado utilizando dos clavos (ligeramente<br />

inclinados) por punto de fijación en las vigas de suelo (los clavos para el suelo<br />

no se suministran).<br />

Atención:<br />

Fije las tablas de entarimado manteniendo una holgura mínima de 10 mm en<br />

relación a las paredes. Debe serrar la última tabla de entarimado a medida. A<br />

continuación, debe montar los rodapiés.<br />

PASO 8<br />

Cuando haya finalizado 3 hileras, puede colocar la puerta desde arriba, entre los<br />

perfiles (debido a que la puerta está fijada a una tabla, ésta no se puede instalar<br />

cuando se ha finalizado la construcción de la cabaña).<br />

PASO 9<br />

Sitúe las ventanas asegurándose de que alcanzan la altura indicada en el plano<br />

(debido a que las ventanas se encuentran fijadas a una tabla, no es posible instalarlas<br />

cuando se haya finalizado la instalación de la cabaña). Puede consultar<br />

la altura correcta en los planos de pared del capítulo H.<br />

PASO 10<br />

Cuando haya situado las paredes, sitúe los 2 hastiales (G) en las paredes laterales.<br />

Antes de llevar a cabo el montaje, elimine los bordes sobrantes del hastial.<br />

PASO 11<br />

Cuando los haya instalado, quedará un espacio entre la puerta y el listón (K1).<br />

Esto permitirá que el listón (K1) disponga de espacio cuando la madera se<br />

contraiga. Este espacio se cierra con los vierteaguas (F) desde la parte exterior<br />

e interior.<br />

PASO 12<br />

Para disponer de una buena ventilación, debe situar rejillas de ventilación en<br />

dos lugares diferentes de su cabaña. Debe situar las rejillas (RO) diagonalmente,<br />

una frente a la otra. Para ello, debe situar una rejilla en la parte superior y la otra<br />

en la parte inferior. Antes de montar las rejillas, taladre cuatro agujeros, de un<br />

diám<strong>et</strong>ro de aprox. 26 cm, en el lugar en el que va a instalar las rejillas.<br />

Nota: Para el modelo de 19 mm, la rejilla de ventilación sólo dispone de una<br />

placa de protección exterior. En los modelos de 28 y 44 mm, se suministra tanto<br />

la placa de protección interior como exterior.<br />

PASO 13<br />

Debe situar los travesaños (Y) tal y como se indica en el plano. Para ello, no son<br />

necesarios clavos o tornillos. A continuación, compruebe que los hastiales están<br />

nivelados.<br />

PASO 14<br />

Atornille los marcos de la fachada (P1) en el lateral derecho e izquierdo contra<br />

los travesaños (Y), a la altura que se indica en el plano. D<strong>et</strong>ermine el lugar<br />

donde debe situar los marcos de la fachada (P1) suj<strong>et</strong>ando el taco de unión de<br />

la fachada (Q) contra la parte frontal de la cabaña. Utilice el taco de unión de la<br />

fachada como regla y d<strong>et</strong>ermine dónde debe montar los marcos de la fachada<br />

(P1). Sitúe el marco de fachada R1 en el marco de fachada P1.<br />

PASO 15<br />

Monte en la parte frontal y posterior los marcos de fachada P2 y R2 de la misma<br />

manera (consultar el paso anterior). Monte el taco(s) de unión de la fachada (Q)<br />

en la parte frontal de la cabaña.<br />

PASO 16<br />

Fije las tablas del tejado (Z) con la parte irregular hacia abajo. Debe comenzar<br />

a situar las tablas del tejado en la parte derecha o izquierda. La primera tabla<br />

debe introducirse 5 mm en los extremos de los travesaños (junta de dilatación).<br />

Con 2 clavos (DR) por punto de fijación, fíjelas ligeramente inclinadas. La última<br />

tabla debe ser serrada a medida. También la debe introducir 5 mm en el extremo<br />

del travesaño. Ahora atornille la cornisa (W) y la tabla(s) de la canal<strong>et</strong>a en la<br />

parte posterior (T).<br />

PASO 17 A: Tela asfáltica<br />

En el caso de que su cabaña haya sido suministrada con tela asfáltica (Z1), debe<br />

cortar las láminas a medida. La longitud de las mismas, es la longitud de la parte<br />

(Y). A continuación, fíjelas con los clavos para tela asfáltica (AS) suministrados.<br />

La última lámina debe sobresalir unos 7 cm sobre las tablas del tejado.<br />

Debe insertar las láminas de tela asfáltica en las tablas del tejado y fijarlas a la<br />

cornisa. Si desea instalar un canalón, debe atornillar la cornisa (W) a la parte<br />

más pequeña de las tablas del tejado. La tela asfáltica debe sobresalir.<br />

PASO 17 B: EPDM<br />

En el caso de que su cabaña se haya suministrado con láminas de caucho EPDM,<br />

en primer lugar, debe asegurarse de que el tejado está limpio y seco y de que<br />

se han eliminado las desigualdades en la superficie del mismo. Sitúe la lámina<br />

de caucho EPDM, sin tensión, sobre el tejado e insértela 3 cm en el borde de<br />

la tabla de tejado (W). Deje reposar la lámina de caucho EPDM durante 30 minutos.<br />

Coja un lateral y tire fuertemente de la mitad de la lámina hacia la parte<br />

central, de manera que la superficie vuelva a presentar áreas libres. Ponga 25<br />

cm de cola, con la ayuda de un sistema de encolado, en la superficie que haya<br />

quedado libre. Atención: la cola solo se debe situar sobre la superficie, no en la<br />

parte inferior de las láminas de EPDM. Gire la lámina de EPDM, sin plegarla y sin<br />

tirar de ella, sobre la superficie. Eventualmente, puede alisar o hacer desaparecer<br />

los pliegues. Presione la lámina con un rodillo tensor o con un cepillo. Repita<br />

este procedimiento con la otra mitad de la lámina. A continuación, presione las<br />

esquinas hacia adentro y tire de la lámina hacia fuera.<br />

PASO 18<br />

Atornille los listones de la cubierta (V1 y V2) a los marcos de la fachada(R1 y<br />

R2). A continuación, corte la lámina sobrante en toda la longitud del borde del<br />

tablón de la cubierta.<br />

PASO 19<br />

Sitúe el anclaje cortaviento con los 4 listones de unión (H) en las 4 esquinas de<br />

la cabaña, a aprox. 20 - 30 cm de las esquinas, en la pared frontal y posterior.<br />

Previamente, debe taladrar los agujeros para los pernos de cierre (SL). Para<br />

situarlos correctamente, debe tener en cuenta lo siguiente:<br />

•Monte el perno en la tabla superior de la fachada (K1) y en la tabla superior<br />

de la parte posterior (U).<br />

•El perno de cierre de la parte inferior debe de estar en el centro de la ranura.<br />

•La parte inferior del anclaje debe estar separada del suelo, como mínimo, 2<br />

cm.<br />

No apri<strong>et</strong>e demasiado el perno para que se pueda mover en la ranura, con el fin<br />

de no bloquear los perfiles de la cabaña cuando estos se contraigan o dilaten.<br />

Atención: en cabañas con un espesor de pared de 19 mm, como estándar, no se<br />

suministra un anclaje cortaviento.<br />

PASO 20<br />

Dependiendo del modelo, puede realizar el acabado de la cabaña con:<br />

•accesorios suministrados;<br />

•accesorios opcionales.<br />

PASO 21<br />

Para proteger óptimamente su cabaña, le recomendamos barnizarla o pintarla.<br />

Consulte también las observaciones para llevar esto a cabo en el capítulo D.<br />

ES<br />

21


PT<br />

22<br />

Instruções de Montagem em Português<br />

ANTES DE COMEÇAR A MONTAGEM, LEIA AS INSTRUÇÕES<br />

Conteúdo:<br />

A. Antes de iniciar a montagem<br />

B. Ferramentas necessárias<br />

C. Cuidados<br />

D. Manutenção<br />

E. Garantia<br />

F. Esquema de montagem passo a passo (texto)<br />

G. Lista de elementos<br />

H. Desenhos das paredes e telhado<br />

I. Esquema de montagem passo a passo (desenho)<br />

Antes de iniciar a montagem<br />

Duas pessoas sem muita experiência de construção podem montar facilmente<br />

a cabana em 1 ou 2 dias. Leia as instruções de montagem antes de iniciar a<br />

montagem.<br />

1. Verifique o conteúdo da embalagem<br />

Queira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antes<br />

da montagem, a fim de verificar se há partes danificadas ou em falta. Caso isto<br />

aconteça, queira contactar o fornecedor. Pode verificar o conteúdo pela lista de<br />

elementos (ver Cap. G).<br />

2. Fundações<br />

A preparação de uma fundação boa e nivelada é fundamental a fim de prevenir<br />

problemas desnecessários, tais como:<br />

• Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.<br />

Ferramentas necessárias<br />

Cuidados<br />

Ferramentas e materiais<br />

Apesar de a maior parte dos elementos em madeira serem finamente aplainados,<br />

há possibilidade de terem farpas, portanto tenha cuidado ao manusear as<br />

tábuas. Use sempre luvas, óculos de protecção e mangas compridas quando<br />

estiver a montar a cabana ou nos procedimentos de manutenção.<br />

Quando usar um formão ou faca, faça sempre o movimento para fora. Não<br />

ponha os dedos atrás da peça que está a cortar ou a serrar.<br />

Tenha cuidado com as ferramentas que utilizar quando estiver a montar a cabana.<br />

Certifique-se que sabe utilizar as ferramentas eléctricas.<br />

Introdução<br />

Parabéns pela aquisição da sua Cabana Universo. Escolheu um produto de alta<br />

qualidade. As seguintes instruções de montagem e sugestões de manutenção<br />

irão garantir-lhe o desfruto da sua Cabana por muito tempo.<br />

• O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira com<br />

as variações de humidade.<br />

Dependendo da área e do tipo de terreno, este deve ser cavado 15 – 20 cm e<br />

enchido com brita, a qual deverá ser bem compactada. Fazer a cercadura com<br />

blocos de cimento e encher no meio com massame. Esta placa deve ficar a um<br />

nível superior ao do chão. De forma a evitar o contacto com o chão, pode usar<br />

vigas de fundação, impregnadas a alta temperatura. Consultar o site www.<br />

universo.nl para obter mais informação em como preparar a fundação.<br />

3. Pré-tratamento das tábuas perfiladas<br />

Antes de começar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas perfiladas com uma<br />

velatura-verniz para madeira ou outro preservador, para lhes conferir protecção<br />

máxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes dos cantos devem ser especialmente<br />

protegidos contra as influências do clima. As tábuas devem estar bem<br />

secas antes da montagem.<br />

O “kit de ajuda”<br />

é fornecido na<br />

embalagem.<br />

Não comece a construir a cabana se faltarem peças pois há bastantes hipóteses<br />

dela se danificar com o tempo, se ficar construída parcialmente.<br />

Trabalhar numa escada ou sobre o telhado<br />

Tenha cuidado ao trabalhar numa escada ou em cima do telhado. Certifique-se<br />

que a escada está firme no chão e encostada a um objecto sólido. Não deixe<br />

objectos pesados ou afiados em sítios de onde possam cair.<br />

A<br />

B<br />

C


Condições climatéricas<br />

Não construa a cabana em dias de vento forte ou de chuva.<br />

Manutenção<br />

Preservação da madeira<br />

Uma boa manutenção prolonga a vida da sua cabana. Tal como com a sua casa,<br />

a pintura é também muito importante na sua cabana. Todas as peças de madeira<br />

requerem manutenção. Não espere demasiado para a fazer. A longo prazo,<br />

desfrutará mais da sua nova propriedade se efectuar uma boa manutenção.<br />

A madeira é um material orgânico e dinâmico. Por isso deve ser protegida por<br />

uma camada de protecção contra radiação UV, chuva, influências microbiológicas,<br />

e contra dilatação e contracção. Esta camada deve ser reguladora de<br />

humidade, deixar respirar, ser elástica e impermeável, tal como a pele humana.<br />

Compre verniz especial e transparente que tenha todas estas propriedades.<br />

Recomendamos o seguinte tratamento para a sua cabana de madeira:<br />

• Aplicar primeiro um primário próprio que proteja a sua cabana contra carun<br />

cho, bolor e insectos.<br />

• Aplicar 2 demãos de velatura com cor ou tinta com alta protecção UV. Ao<br />

contrário das velaturas coloridas, a velatura transparente quase não tem protecção<br />

UV – quanto mais escura, melhor.<br />

Se seguir as nossas recomendações, não precisará de manutenção por muito<br />

tempo. Quando vir sinais de“sudação”repita o tratamento com tinta ou velatura.<br />

Também é aconselhável aplicar uma demão de tratamento no interior.<br />

Renovação / manutenção<br />

Deve proceder a nova manutenção antes do tratamento anterior se desgastar<br />

compl<strong>et</strong>amente. Se a madeira só descorou um pouco, não é necessário aplicar<br />

de novo o primário. Aplique uma ou duas demãos de uma velatura transparente<br />

ou tinta, dependendo do estado da pintura. Se a pintura está compl<strong>et</strong>amente<br />

desgastada, lixe bem as tábuas e aplique de novo o primário seguido de 1 ou 2<br />

demãos de velatura ou tinta.<br />

Garantia<br />

A reputação da Universo de ter bons produtos foi conseguida pela atenção<br />

dada à qualidade, design e inovação. A gama compl<strong>et</strong>a de cabanas de madeira,<br />

cabanas de jardim e equipamento de brincar é fabricada a partir de materiais de<br />

alta qualidade, estritamente controlados.<br />

1. A garantia começa no dia da compra, exibido da prova datada de compra.<br />

2. A Universo testa continuamente a durabilidade e estabilidade os seus produtos<br />

e substitui – após avaliação – qualquer peça ou parte de peça que tenha<br />

defeito de produção ou acabamento incorrecto durante um período de 5 anos<br />

após a data de compra.<br />

3. Estão excluídas da garantia reclamações subm<strong>et</strong>idas tarde demais e<br />

qualquer danos delas consequentes. A Universo B.V. reserva-se o direito de<br />

d<strong>et</strong>erminar como as reclamações serão tratadas. A Universo B.V. não reembolsa<br />

em circunstancia alguma, custos de mão-de-obra ou montagem.<br />

Não estão cobertos pela garantia os prejuízos resultantes<br />

de:<br />

• Fundações desniveladas.<br />

• Não seguimento das instruções de montagem.<br />

• Manutenção inexistente ou insuficiente ou utilização de tinta não regulado<br />

ra de humidade.<br />

• Não colocação do reforço contra o vento e/ou do telhado.<br />

• Tela asfáltica do telhado solta, ou rolo de telhado que não tenha sido suficientemente<br />

aquecido durante a colocação.<br />

• Fixação de perfis diferentes usando parafusos ou pregos.<br />

• Vento com grau 7 ou mais na escala de Beaufort.<br />

• Desastres naturais ou outros acontecimentos destrutivos, tais como tempes<br />

tades.<br />

Plano de montagem passo a passo<br />

O esquema de montagem descrito abaixo é para utilizar com os desenhos do<br />

Capítulo I. Os passos estão numerados para corresponder à numeração dos<br />

desenhos do Capítulo I.<br />

PASSO 1<br />

Preparar uma fundação boa e nivelada é muito importante a fim de prevenir<br />

problemas desnecessários, tais como:<br />

•Janelas e portas que não podem ser convenientemente abertas e fechadas.<br />

•O aparecimento de rachas devido à dilatação / contracção da madeira com<br />

as variações de humidade.<br />

Ver também Capítulo A, ponto 2.<br />

Crianças<br />

Mantenha as crianças afastadas da zona onde está a trabalhar, longe de escadas,<br />

ferramentas e partes da cabana. Não as deixe subir para a cabana.<br />

Resistência ao clima<br />

Apesar das cabanas Universo terem cantos bem vedados, após um longo período<br />

de seca seguido duma forte chuvada, estes ganharão folgas e pequenas<br />

aberturas. Por isso é aconselhável aplicar spray de silicone nos cantos e ventilar<br />

regularmente a cabana abrindo as portas e janelas.<br />

Telhado: tela asfáltica (placas / rolo)<br />

Não caminhe sobre o telhado em períodos quentes, de sol, para não deixar<br />

marcas nas placas ou rolo de tela asfáltica:<br />

• Dicas úteis.<br />

• Ponha a sua cabana no seguro.<br />

• Assegure-se que tem ventilação adequada.<br />

• Lubrifique a fechadura uma vez por ano com pó de grafite.<br />

• Não limpe os acrílicos com produtos abrasivos, use sabão.<br />

• Verifique regularmente a estabilidade da sua cabana e se está nivelada.<br />

• Não guarde objectos quentes tal como barbeques usados recentemente,<br />

lamparinas de jardim, <strong>et</strong>c. na sua cabana.<br />

• Não encoste objectos pesados contra as paredes para evitar distorção da<br />

estrutura.<br />

• Mantenha as janelas e portas fechadas para evitar danos causados pelo<br />

vento.<br />

• Ajuste o reforço contra o vento com regularidade para compensar o“trabal<br />

har” da madeira.<br />

Carga no telhado<br />

Mantenha o telhado limpo de neve e folhas. Uma grande quantidade de neve<br />

em cima do telhado pode ser perigosa para si, pois há o risco de desabamento.<br />

Garantia da madeira<br />

A cabana de madeira que adquiriu é feita de pinho cuidadosamente seleccionado.<br />

A madeira é um produto natural, o que significa que não há dois pedaços<br />

iguais. É normal a ocorrência de anomalias, das quais são toleradas:<br />

• Nós a desprenderem-se, (até 20 mm de diâm<strong>et</strong>ro).<br />

• Nós múltiplos.<br />

• Nós a desprenderem-se nas extremidades, mas tapados durante a monta<br />

gem.<br />

• Descoloração que não afecta o tempo de vida da cabana.<br />

• Fendas rectas não muito profundas.<br />

• Fendas nas extremidades desde que não sejam mais longas que a largura<br />

das tábuas.<br />

• Fendas de secagem / r<strong>et</strong>racção que não afectem a estrutura.<br />

• Manchas de resina não maiores que 5 cm.<br />

• Deformações e boleamentos que não afectem a montagem.<br />

Ocasionalmente podem cair nós durante o manuseamento. Os buracos devem<br />

ser tapados com b<strong>et</strong>ume de madeira.<br />

Procedimento para reclamação<br />

Se houver algum problema, queira contactar o seu fornecedor Universo por<br />

telefone ou por escrito. Assegure-se que tem a seguinte informação:<br />

• O modelo da cabana.<br />

• O código das partes onde se registou problema.<br />

• A prova de compra original do produto.<br />

PASSO 2<br />

Queira por favor verificar o conteúdo da embalagem assim que a receba e antes<br />

da montagem, a fim de verificar se há partes danificadas, em falta ou erradas.<br />

Caso isto aconteça, queira contactar o seu distribuidor Universo. Pode verificar<br />

as peças pela lista de elementos (ver Cap. G).<br />

Antes de começar a erigir a cabana, pode tratar as tábuas brancas com uma<br />

velatura-verniz para madeira ou outro agente preservador, para lhes conferir<br />

protecção máxima. Os perfis macho-fêmea e os entalhes das extremidades e<br />

dos cantos devem ser especialmente protegidos contra as influências do clima.<br />

As tábuas devem estar bem secas antes da montagem.<br />

D<br />

E<br />

F<br />

PT<br />

23


PT<br />

24<br />

Espalhar as peças à volta do perím<strong>et</strong>ro onde vai ser construída a cabana. Os<br />

desenhos das paredes do Capitulo H podem ajudar a ver onde melhor colocar<br />

as peças.<br />

PASSO 3<br />

Comece com meio perfil nas extremidades de ambos os lados e com o perfil dotado<br />

de uma ranhura à frente para a porta da fachada. Continue então a montar<br />

a cabana à volta até ter 3 fieiras. Use o“kit de ajuda”fornecido para encaixar os<br />

perfis de forma a ficarem bem ajustados.<br />

Dica:<br />

As janelas laterais podem ser montadas quer na parede esquerda quer na direita.<br />

A janela e a porta da fachada também podem trocar de posições.<br />

PASSO 4 (OPCIONAL)<br />

Se vai montar um terraço, algumas das tábuas perfiladas têm que ser encurtadas.<br />

Veja as instruções de montagem do terraço para o procedimento correcto.<br />

PASSO 5 (OPCIONAL)<br />

Se encomendou vigas de fundação Universo (podem ser encomendas opcionalmente),<br />

estas têm que ser dispostas primeiro. Serre-as à medida e extremidades<br />

de 45° e prenda-as aos perfis inferiores com o lado do entalhe para fora, para<br />

permitir a saída da água.<br />

PASSO 6<br />

Agora verifique que o conjunto está nivelado e em ângulo recto. Para saber se a<br />

estrutura está direita, meça as diagonais; estas devem medir o mesmo.<br />

PASSO 7 (OPCIONAL)<br />

Em seguida coloque as vigas do soalho com um espaçamento de 50-60 cm<br />

(distribuídas em toda a largura da cabana). Se utilizou as vigas de fundação opcionais,<br />

deverá encurtar um pouco as vigas de soalho. Agora coloque as tábuas<br />

do soalho sobre as vigas pregando 2 pregos ligeiramente inclinados por cada<br />

ponto de fixação (os pregos para o soalho não estão incluídos).<br />

Atenção: deixe uma distância de 10 mm das paredes para permitir a dilatação. A<br />

última tábua do soalho deve ser serrada à medida. Em seguida fixe os rodapés.<br />

PASSO 8<br />

Depois da 3.ª fieira, a porta pode ser encaixada, de cima para baixo. A porta é<br />

fixada numa armação de forma que não pode ser montada depois da cabana<br />

construída.<br />

PASSO 9<br />

Assim que chegar à altura certa, como mostra no desenho, as janelas podem<br />

ser também encaixadas. Isto não pode ser feito depois da cabana construída<br />

porque estão fixas na armação. A altura correcta pode ser d<strong>et</strong>erminada dos<br />

desenhos da parede do capítulo H.<br />

PASSO 10<br />

Quando tiver as paredes erguidas, coloque as 2 fachadas triangulares (G) por<br />

cima das paredes laterais. Antes da montagem remova a chapa da borda da<br />

fachada triangular.<br />

PASSO 11<br />

Haverá um espaço entre a porta e a tábua (K1) depois de a cabana estar erigida.<br />

Deste modo, a tábua (K1) poderá descer, quando encolher a madeira. Esse<br />

espaço fica tapado interna e externamente pelas ripas (F).<br />

PASSO 12<br />

Monte as grelhas de ventilação em 2 sítios da cabana para assegurar boa<br />

ventilação.<br />

As grelhas (RO) devem ser posicionadas diagonalmente uma à outra (uma em<br />

baixo e outra em cima em paredes opostas). Faça 4 furos com diâm<strong>et</strong>ro 26 mm<br />

onde a grelha será posicionada, antes de as colocar.<br />

NOTA:<br />

Para os modelos de 19 mm a grelha de ventilação é somente uma tampa<br />

exterior.<br />

Para os modelos de 28 e 44 mm as tampas são exteriores e interiores.<br />

PASSO 13<br />

Monte as traves mestras (Y) como mostra o desenho. Para isto não são necessários<br />

parafusos nem pregos. Depois verifique se as fachadas estão niveladas.<br />

PASSO 14<br />

Aparafuse os perfis da fachada (P1), à direita e à esquerda, nas traves mestras<br />

(Y), na parte de cima, conforme indicado no desenho. Defina a localização dos<br />

perfis da fachada (P1) segurando o calço da fachada (Q) na parte da frente da<br />

cabana. Utilize o calço como uma régua para definir a localização dos perfis da<br />

fachada (P1). Coloque o perfil de fachada R1 sobre o perfil de fachada P1.<br />

PASSO 15<br />

Monte à frente e atrás os perfis da fachada P2 e R2 da mesma forma (v. passo<br />

anterior). Monte o(s) calço(s) da fachada (Q) na parte da frente da cabana.<br />

PASSO 16<br />

Fixe as tábuas do telhado (Z) com os entalhes virados para baixo. Pode começar<br />

a colocar as tábuas do telhado a partir da direita ou da esquerda. A primeira<br />

tábua deve ficar a uma distância de 5 mm do extremo das traves mestras (tendo<br />

em conta a junta de dilatação). Prenda-as também com 2 pregos (DR) ligeiramente<br />

inclinados, por cada ponto de fixação. A última tábua deve ser serrada<br />

à medida. Esta também tem de ficar a uma distância de 5 mm do extremo da<br />

trave mestra. Fixe agora com parafusos o perfil do telhado (W) e, atrás a(s)<br />

tábua(s) da caleira (T).<br />

PASSO 17 A: Tela asfáltica<br />

Se a sua cabana foi fornecida com tela asfáltica (Z1), corte as tiras à medida. O<br />

comprimento necessário é o da parte (Y). Fixe a seguir a tela com os pregos<br />

para tela asfáltica fornecidos (AS). A tira inferior deve sobressair 7 cm por cima<br />

das tábuas do telhado.<br />

Envolva as tábuas do telhado com as tiras de tela e fixe nestas o perfil do telhado<br />

(W). Se pr<strong>et</strong>ender colocar uma caleira, deverá aparafusar o perfil do telhado<br />

(W) na parte mais estreita das tábuas do telhado e deixar a tela sobressair.<br />

PASSO 17 B: EPDM<br />

Se a sua cabana foi fornecida com folha de borracha EPDM, assegure se primeiro<br />

de que o telhado está limpo e seco e de que foram removidas quaisquer<br />

desigualdades importantes. Coloque a folha de EPDM sem esticar, sobre o<br />

telhado, e de forma a sobressair 3 cm sobre a borda do perfil do telhado (W).<br />

Deixe repousar a folha de EPDM durante 30 minutos. Fixe um dos lados e dobre<br />

m<strong>et</strong>ade da folha ao centro sobre a outra m<strong>et</strong>ade, de forma a que a superfície do<br />

telhado fique de novo parcialmente descoberta. Na superfície descoberta, coloque<br />

cola, com o auxílio do sistema de colagem, de 25 cm em 25 cm. Atenção: só<br />

deve colocar a cola sobre a superfície do telhado, e não no lado inferior da folha<br />

de EPDM. Deslize horizontalmente a folha de EPDM, sem dobrar e sem esticar,<br />

sobre a cola. Endireite ou alise eventuais dobras. Comprima a folha com um rolo<br />

de pressão ou com um pincel. Repita este procedimento com a outra m<strong>et</strong>ade<br />

da folha. Em seguida, comprima a folha na parte interna das esquinas e dobre a<br />

para fora.<br />

PASSO 18<br />

Aparafuse os perfis superiores (V1 e V2) sobre os perfis da fachada (R1 e R2).<br />

Corte em seguida a borda excedente ao longo da borda do perfil da fachada.<br />

PASSO 19<br />

Monte o reforço contra o vento com a ajuda das 4 ripas de estabilidade (H)<br />

sobre as paredes da frente e de trás da cabana, a aproximadamente 20 - 30 cm<br />

dos cantos. Faça furos para os parafusos de reigada quadrada (SL). Observe as<br />

seguintes indicações para ficar certo que o reforço contra o vento estará montado<br />

correctamente:<br />

•Aperte o parafuso de cima na tábua de cima da fachada dianteira (K1) e na<br />

tábua de cima da fachada traseira (U).<br />

•O parafuso inferior deve ficar a meio do entalhe da ripa.<br />

•A parte inferior deve ficar com uma folga de cerca de 2 cm do chão.<br />

Não aperte demasiado o parafuso para permitir o movimento no entalhe, a fim<br />

de que os perfis não bloqueiem quando a madeira encolher ou dilatar.<br />

Atenção: nas cabanas com uma espessura de parede de 19mm, o reforço contra<br />

o vento não é fornecido de fábrica.<br />

PASSO 20<br />

Dependendo do modelo, acabe a sua cabana com:<br />

•As ferragens fornecidas.<br />

•Acessórios opcionais.<br />

PASSO 21<br />

Recomendamos o tratamento com verniz ou tinta para optimizar a protecção.<br />

Veja os conselhos dados no Capítulo D.


Összeállítási Útmutató (Magyar) HU<br />

Olvassa el az Összeállítási Útmutatót, mielőtt elkezdené a munkát!<br />

Tartalom:<br />

A. Mielőtt elkezdené az építést<br />

B. Szükséges szerszámok<br />

C. Bales<strong>et</strong>védelem<br />

D. Karbantartás<br />

E. Garancia<br />

F. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (szöveges)<br />

G. Alkatrészlista<br />

H. Falak és t<strong>et</strong>ő rajzai<br />

I. Összeállítási útmutató lépésről lépésre (rajz)<br />

Mielőtt elkezdené az építést<br />

Két ember különösebb építési tapasztalatok nélkül is könnyedén fel tud építeni<br />

egy faházat 1-2 nap alatt. Olvassa el az építési útmutatót, mielőtt elkezdené az<br />

építést.<br />

1. Ellenőrizze a csomag tartalmát<br />

Kérjük, ellenőrizze a csomag tartalmát, amint megkapta, mielőtt az építést<br />

elkezdi, hogy van-e sérült, hiányzó vagy nem megfelelő alkatrész. He ezek közül<br />

valamely es<strong>et</strong> felmerül, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Universo kereskedőjével.<br />

Az alkatrész lista alapján ellenőrizh<strong>et</strong>i a csomag tartalmát (lásd a G<br />

fejez<strong>et</strong><strong>et</strong>).<br />

2. Alapozás<br />

Nagyon fontos egy megfelelő, vízszintes alap készítése, hogy elkerülje a legfőbb<br />

hibákat, mint:<br />

• Az ablak és ajtók nehéz záródása és nyitása.<br />

Szükséges szerszámok<br />

Óvatosság<br />

Szerszámok és anyagok<br />

Habár a faanyagok többsége simára van gyalulva, szálkák előfordulhatnak. Kérjük,<br />

óvatosan kezelje az alkatrészek<strong>et</strong>. Mindig kesztyűben és védőszemüvegben<br />

és hosszú ujjúban építse fel a faházat és kezelés közben.<br />

Mindig Öntől elfelé vágjon, ha kést vagy vésőt használ. Ne tegye ujját a faanyag<br />

mögé, amit vág, vagy fűrészel.<br />

Óvatosan használja az eszközök<strong>et</strong> építés közben. Győződjön meg az eszközök<br />

szakszerű alkalmazásáról.<br />

Bevez<strong>et</strong>és<br />

Gratulálunk az Ön Universo faház megvásárlásához. Ön egy magas értékű<br />

minőségi termék<strong>et</strong> vásárolt. A köv<strong>et</strong>kezőkben megadott utasítások és ajánlások<br />

a felépítéshez és kezeléshez garantálják Önnek hosszú évekre az örömöt.<br />

• A falak képtelenek a száraz és nedves időszakban mozgást végezni, amely<br />

rések kel<strong>et</strong>kezéséhez vez<strong>et</strong>.<br />

A felül<strong>et</strong> talaj típusától függően ásson le 15-20 cm-ig. Ezt utána töltse fel<br />

sóderrel és tömörítse. Erre járólapokat helyezh<strong>et</strong> b<strong>et</strong>on szegéllyel. Az alapnak<br />

mindig magasabban kell lennie, mint az ered<strong>et</strong>i talaj. Annak érdekében, hogy<br />

elkerülje a talajjal való érintkezést, használja az Universo által kifejleszt<strong>et</strong>t magas<br />

nyomáson telít<strong>et</strong>t alapozó párnafát. További információkért látogasson el a<br />

www.universo.nl honlapunkra.<br />

3. A faház profilok előkezelése<br />

Mielőtt elkezdené az építést, kezelje a nyersfát festékalapozóval a legjobb<br />

védelem érdekében. A csap-hornyokat, a kereszt csatlakozásokat és sarok<br />

csatlakozásokat kezelni kell a termész<strong>et</strong> behatásai ellen a tartósság érdekében.<br />

A faanyagnak száraznak kell lennie a felépítéshez.<br />

A csomagolásban<br />

található az<br />

összeállításhoz<br />

szükséges segítség.<br />

Ne kezdje el a faház építését ha hiányzik alkatrész, mert az alkatrészek megsérülh<strong>et</strong>nek<br />

az időjárás viszonytagságai miatt, ha a faház nincs befejezve.<br />

Létrán és t<strong>et</strong>őn dolgozva<br />

Óvatosan álljon létrán és a t<strong>et</strong>őn dolgozva. Bizonyosodjon meg arról, hogy a<br />

létra stabilan áll, vagy stabil tárgynak van támasztva. Ne hagyjon nehéz és éles<br />

tárgyakat olyan helyen, ahova leesh<strong>et</strong>.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

HU<br />

25


HU<br />

26<br />

Időjárási viszonyok<br />

Ne építsen faházat olyan napon, mikor szeles vagy esős az idő.<br />

Kezelés<br />

Fa tartósítása<br />

A jó kezelés és karbantartás meghosszabbítja az Ön faházának él<strong>et</strong>tartamát.<br />

Csakúgy, mint az Ön házán, a faház lefestése nagyon fontos. Minden fa alkatrész<br />

kezelést kíván. Ne várjon sokat a kezeléssel. Hosszú távon több örömöt kap az új<br />

faházától, ha megfelelően kezeli.<br />

A fa egy termész<strong>et</strong>es és dolgozó anyag. Ezért a fát meg kell védeni egy réteggel<br />

az UV sugárzás, az eső, mikrobiológiai hatások ellen. Ez a réteg legyen nedvesség<br />

szabályozó, lélegző, elasztikus és vízálló, csakúgy, mint az emberi bőr.<br />

Vegyen egy speciálisan fa festék<strong>et</strong> mely átlátszó és világos, mely rendelkezik az<br />

említ<strong>et</strong>t tulajdonságokkal. (ajánlott a vastag lazúr).<br />

A köv<strong>et</strong>kező kezelések<strong>et</strong> ajánljuk a faházakhoz:<br />

• Először alkalmazzon egy fa alapozót a faházon a fa korhadása, penészedése<br />

és a kórokozók ellen.<br />

• 2 rétegben kenje le a faházat színes festékkel, mely magas UV védelemmel<br />

rendelkezik. A színtelen festéknek a színesekkel szemben szinte nincs UV<br />

védelme. Minél sötétebb a festék annál jobb.<br />

Ha az ajánlásunk szerint kezeli a faházat, akkor nem lesz szükség további kezelésre<br />

a hoszzú él<strong>et</strong>tartam megőrzésére. Ha a fa izzadását észleli, kérjük, ismételje<br />

meg a festést. Ajánlatos a belter<strong>et</strong> is kezelni beltéri alapozóval és festékkel.<br />

Renoválás és karbantartás<br />

Karbantartást kell végezni mielőtt a régi festékréteg teljesen lemállik a faházról.<br />

Ha csak elkezd<strong>et</strong>t lehámlani a festék a fa alkatrészekről, akkor még nincs<br />

szükség teljes alapozásra és festésre. Ebben az es<strong>et</strong>ben csak fesse le a faházat<br />

1-2 rétegben a festék állapotától függően. Ha a festék szinte teljesen lemállott,<br />

csiszolja le a fa felül<strong>et</strong>ek<strong>et</strong>, és alapozóval kenje le mielőtt 2 rétegben lefesti.<br />

Garancia<br />

Az Universo jóhírét úgy sikerült elérni, hogy nagy hangsúlyt fekt<strong>et</strong> a minőségre,<br />

designra és az innovációra. Széles választékkal rendelkezik faházak és játszóterek<br />

termékfajtákból, melyek magas minőségű anyagokból és szigorú ellenőrzések<br />

mell<strong>et</strong>t készülnek.<br />

1. A garancia kezd<strong>et</strong>e a termék megvételének dátuma.<br />

2. Az Universo folyamatosan teszteli termékeit tartósság és stabilitás szempontjából,<br />

és kicserél – lejárat után – bármely kifogásolható<br />

termék<strong>et</strong> vagy alkatrészt, mely gyártási hiba vagy nem megfelelő kidolgozás<br />

miatt használhatatlan a vásárlástól számított 5 éven belül. A garancia folytatódik<br />

az ered<strong>et</strong>i lejáratig miután egy reklamáció meg l<strong>et</strong>t oldva.<br />

3. A túl későn benyújtott reklamáció és bármely rongálás okozta kár a garancia<br />

hatályán kívül esik. Az Universo BV fenntartja a jogot a reklamációk kezelésének<br />

módszereinek meghatározására. Az Universo BV nem téríti meg sem a munka<br />

és összeépítési költségek<strong>et</strong> és egyéb más kapcsolódó költségek<strong>et</strong> semmilyen<br />

körülmények között.<br />

Az alábbiak okozta károk kívül esnek a garancia<br />

alól:<br />

• Nem vízszintes alapozás.<br />

• A használati utasítás figyelmen kívül hagyása és nem megfelelő köv<strong>et</strong>ése.<br />

• A kezelés elmulasztása vagy nem megfelelő kezelés alkalmazása, vagy olyan<br />

festék alkalmazása, mely nem nedvesség szabályzó.<br />

Építési terv lépésről lépésre<br />

Az alábbi építési terv lépésről lépésre segít az I. fejez<strong>et</strong> rajzaihoz. A lépések<br />

sorszáma szinkronban van az I. fejez<strong>et</strong> sorszámaival.<br />

1. Lépés<br />

Készítsen egy jó, kiszintez<strong>et</strong>t alapot, amely nagyon fontos nagyobb problémák<br />

elkerülése érdekében, mint például:<br />

• Ajtók és ablakok nyitásának és záródásának nehézségei.<br />

• Falak, melyek nem tudnak dagadni vagy zsugorodni a nedves, ill<strong>et</strong>ve száraz<br />

időben, így repedések kel<strong>et</strong>kezh<strong>et</strong>nek.<br />

Lásd még az A. Fejez<strong>et</strong> 2. pontját.<br />

Gyerekek<br />

Tartsa távol gyermekét a munkaterül<strong>et</strong>től, a létrától, szerszámoktól és a faház<br />

alkatrészeitől. Ne engedje a gyerekek<strong>et</strong> a faházra felmászni.<br />

Időjárás ellenállás<br />

Habár az Universo faházak megfelelő illesztésekkel és sarok csatlakozásokkal<br />

van ellátva, de ezek nem vízállóak egy hosszú száraz időszak utáni heves<br />

esőzésben. Ezért ajánlott szilikon spray-t használni a sarkokban és megfelelő<br />

ventillációt biztosítani az ajtók és ablakok rendszeres kinyitásával.<br />

T<strong>et</strong>ő: t<strong>et</strong>őzsindelyek és bitumenes lapok<br />

Ne járjon a zsindelyeken és bitumenes lapokon napos, forró időszakban hogy<br />

elkerülje a lábnyom otthagyását.<br />

Hasznos tippek:<br />

• Biztosítsa faházát.<br />

• Biztosítsa a megfelelő ventillációt.<br />

• Évente egyszer kenje be a zárakat grafit porral.<br />

• Ne tisztítsa vegyszerrel a plexi ablaküvegek<strong>et</strong>, mossa inkább szappanos<br />

vízzel.<br />

• Ellenőrizze rendszeresen a faház stabilitását és vízszintezze ki.<br />

• Ne tároljon forró tárgyat, mint előzőleg használt sütőt, kerti fényt, stb a<br />

faházban.<br />

• Ne támasszon nehéz tárgyakat a faház falának a szerkez<strong>et</strong>i elváltozások<br />

elkerülése érdekében.<br />

• Tartsa az ajtókat és ablakokat zárva a szél okozta károk ellen.<br />

• Állítsa a viharlécek<strong>et</strong> rendszeresen, hogy kompenzálja a fa mozgását.<br />

T<strong>et</strong>ő terhelés<br />

Tartsa a t<strong>et</strong>őt tisztán a levelektől és a hótól. Nagy mennyiségű hó a t<strong>et</strong>ő beszakadásának<br />

rizikóját vonja maga után.<br />

A faanyagra vonatkozó garancia<br />

Az Ön által vásárolt faház szigorúan válogatott faanyagból készült. A fa egy<br />

termész<strong>et</strong>es anyag, mely azt jelenti, hogy minden darab másmilyen. A köv<strong>et</strong>kezőkben<br />

felsorolt elváltozások megengedh<strong>et</strong>ők:<br />

• Csomók 20 mm átmérőig, mely kilazulhat és kiesh<strong>et</strong>.<br />

• Csomók, melyek a fával együtt nőttek.<br />

• A gerendák szélein kieső csomók, melyek a felépítés során takarásba kerül<br />

nek.<br />

• Színelváltozás, melynek nincs hatása a faház él<strong>et</strong>tartamára.<br />

• Egyenes repedések, melyek nem futnak végig a gerendán.<br />

• Zsugorodási repedések, melyeknek nincs hatásuk a szerkez<strong>et</strong>re.<br />

• Gyanta foltok max. 5cm nagyságig.<br />

• V<strong>et</strong>emedés és görbülés, ha nem nehezíti a felépítést.<br />

Előfordulhat, hogy használat közben esnek ki csomók. A lyukakat folyékony<br />

fával kell kitölteni.<br />

Reklamációs folyamat<br />

Ha problémát észlelt faházával kapcsolatban hívja fel, vagy írjon az Ön Universo<br />

kereskedőjéhez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a köv<strong>et</strong>kező információkkal<br />

rendelkezik:<br />

• A faház típusa.<br />

• A problémás alkatrész kódja.<br />

• A termék megvásárlásának bizonylata.<br />

2. Lépés<br />

Kérjük, kézhezvétel után, még az építés megkezdése előtt ellenőrizze a csomag<br />

tartalmát, az es<strong>et</strong>leg sérült vagy hiányzó elemek miatt. Amennyiben ily<strong>et</strong> talál,<br />

kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ön Universo kereskedőjével. Az elemlista<br />

alapján ellenőrizh<strong>et</strong>i a csomag tartalmát (lásd a G. Fejez<strong>et</strong>).<br />

Mielőtt a faház építését elkezdené, ajánlott a fa részek<strong>et</strong> alapozóval lekezelni a<br />

maximális védelem érdekében. A csap-hornyokat, a keresztvágások végeit és<br />

a sarokcsatlakozásokat érdemes alaposan lekezelni az időjárás viszonytagságai<br />

ellen. A profiloknak építés előtt meg kell száradniuk.<br />

Fektesse le a faház elemeit az alap köré arra helyre, ahol a faházat építi. A H.<br />

fejez<strong>et</strong> rajzai segítenek eligazodni az elemek elhelyezésében.<br />

D<br />

E<br />

F


3. Lépés<br />

Kezdje az építést a fél gerendákkal a két oldalon és az ajtó bemarásával ellátott<br />

elemmel elől. Építse a falakat 3 sor magasságig. Használja a profillal ellátott<br />

darabot az elemek pontosabb összeillesztéséhez.<br />

Tipp:<br />

Az oldalsó ablakok bármely oldalra helyezh<strong>et</strong>ők, a rajzhoz képest az oldal megcserélh<strong>et</strong>ő.<br />

A fronton lévő ablak és ajtó elhelyezkedése szintén megcserélh<strong>et</strong>ő.<br />

4. Lépés (választható)<br />

Ha teraszt is készít a faházhoz, akkor számos gerendát meg kell rövidítenie.<br />

Nézze át a terasz összeállítási rajzát a megfelelő lépésekhez.<br />

5. Lépés (választható)<br />

Ha Ön rendelt Universo alapozó párnafákat (kiegészítőként rendelh<strong>et</strong>ő), akkor<br />

először ezek<strong>et</strong> kell lefekt<strong>et</strong>ni. Vágja a párnafákat 45 fokos szögben a sarkoknál<br />

mér<strong>et</strong>re, és helyezze ők<strong>et</strong> a faház gerendái alá úgy, hogy a lefelé lejtő oldala<br />

kifelé álljon, hogy a víz le tudjon futni rajta.<br />

6. Lépés<br />

Ezek után ellenőrizze, hogy minden vízszintben, ill<strong>et</strong>ve derékszögben van-e. A<br />

derékszög<strong>et</strong> a 2 átló lemérésével ellenőrizh<strong>et</strong>i: az átlók hossza ekkor azonos.<br />

7. Lépés (választható)<br />

Fektesse le a padló párnafáit 50-60 cm távolságonként a faház teljes felül<strong>et</strong>én.<br />

Ha alapozó párnafát is használ, le kell rövidítenie a padló párnafáit. Ezután rögzítse<br />

a padló deszkáit a párnafákhoz, csatlakozásonként 2 szeggel, kicsit ferdén<br />

(a padló rögzítéséhez szükséges szegek nincsenek a csomagban).<br />

Figyelem:<br />

A padlóval legalább 10 mm távolságot tartson a falaktól, hogy legyen hely a<br />

tágulásra. Az utolsó deszkát mér<strong>et</strong>re kell vágni. Utána helyezze fel a szegélylécek<strong>et</strong>.<br />

8. Lépés<br />

A 3. sor felépítése után az ajtó felülről becsúsztatható. Mivel az ajtó rögzítve van<br />

a ker<strong>et</strong>ében, ezért nem leh<strong>et</strong> a faház felépítése után behelyezni.<br />

9. Lépés<br />

Amint eléri a megfelelő magasságot a rajz szerint, az ablakot is beilleszth<strong>et</strong>i a<br />

helyére.<br />

Ezt nem tudja a faház felépítése után megtenni, mert az ablak ker<strong>et</strong>ben rögzítve<br />

van. A megfelelő magasság megállapítható a H. fejez<strong>et</strong> rajzaiból.<br />

10. Lépés<br />

Amikor a falak már elérték a megfelelő magasságot, helyezze fel a két oromdeszkát<br />

(G) az oldalsó falakra. Az összeszerelés előtt távolítsa el az oromdeszka<br />

szegélylemezeit.<br />

11. Lépés<br />

Egy rés marad az ajtó és a deszka (K1) között az összeszerelés után. Erre azért<br />

van szükség, hogy a deszkának (K1) elég hely maradjon, amikor a fa elkezd zsugorodni<br />

a száraz időszakban. Ezt a rést eltakarhatja a takaró lécekkel (F) a belső<br />

és a külső oldalról egyaránt.<br />

12. Lépés<br />

A megfelelő szellőzés érdekében a faházban két helyre kell szellőzőnyílást<br />

helyezni. A nyílásoknak (RO) egymáshoz képest átlósan kell elhelyezkedniük, az<br />

egyiknek alul, a másiknak felül. Az elhelyezés előtt a rács helyére fúrjon 4 db., kb.<br />

26mm átmérőjű lyukat.<br />

Megjegyzés: A 19mm-es faházaknál a szellőzőnyílás csak egy külső takaró<br />

lemez, míg a 28 és a 44mm-es faházaknál a takarólemez kívül és belül is felhelyezendő.<br />

13. Lépés<br />

Helyezze a t<strong>et</strong>őgerendákat (Y) a rajz szerint a helyükre. Se csavar, se szeg<br />

nem szükséges a feladathoz. Ezután ellenőrizze, hogy az oromfalak szintben<br />

vannak-e.<br />

14. Lépés<br />

A szalagtagokat (P1) a rajzon megadott magasságban a jobb és bal oldalon<br />

csavarozza a t<strong>et</strong>őgerendákra (Y). A szalagtagok (P1) helyének meghatározásához<br />

a mérőléc<strong>et</strong> (Q) tartsa a faház elejéhez. A mérőléc<strong>et</strong> vonalzóként használva<br />

határozza meg a szalagtagok helyét (P1). Az R1-es szalagtagot a P1-es szalagtagra<br />

helyezze.<br />

15. Lépés<br />

Az első és a hátsó oldalon ugyanígy rögzítse a P2-es és az R2-es szalagtagokat<br />

(lásd előző lépés). A faház elülső oldalára rögzítse a mérőléce(ke)t (Q).<br />

16. Lépés<br />

Rögzítse a t<strong>et</strong>ődeszkákat (Z) a fózolt szegéllyel lefelé. A t<strong>et</strong>ődeszkák rögzítését a<br />

jobb vagy a bal oldalon kell elkezdeni. Az első deszkát a t<strong>et</strong>őgerenda végétől 5<br />

mm-re befelé helyezze el (tágulási hézag). Rögzítési pontonként 2 szöggel (DR)<br />

kissé ferdén rögzítse. Az utolsó deszkát mér<strong>et</strong>re kell vágni. Itt is ügyeljen arra,<br />

hogy a t<strong>et</strong>őgerenda végétől tartsa az 5 mm-es tágulási hézagot. Ezután csavarokkal<br />

rögzítse a t<strong>et</strong>őszegélyléc<strong>et</strong>, majd a hátulsó oldalon az esőcsatorná(ka)t<br />

(T).<br />

17. A. Lépés: Bitumenes lap<br />

Ha az Ön faházához bitumenes lap (Z1) is tartozik, akkor a csíkokat mér<strong>et</strong>re kell<br />

vágni. A csíkok hosszának a t<strong>et</strong>őgerendák (Y) hosszúságával kell megegyeznie.<br />

A mér<strong>et</strong>re vágás után rögzítse a lapokat a csomagban található aszfalt szegekkel<br />

(AS). Az alsó csíknak 7 cm-rel kell a t<strong>et</strong>ődeszkákon túlnyúlnia.<br />

Hajtsa a bitumenes lapot a t<strong>et</strong>ődeszkák alá, és ott rögzítse a t<strong>et</strong>őszegélyléccel<br />

(W). Ha esőcsatorna is lesz a faházon, akkor a t<strong>et</strong>őszegélyléc<strong>et</strong> (W) a t<strong>et</strong>ődeszkák<br />

végéhez kell csavarozni. A bitumenes lapot ebben az es<strong>et</strong>ben hagyja<br />

túllógni.<br />

17. B. Lépés: EPDM<br />

Ha az Ön faházához EPDM gumifólia tartozik, akkor annak elhelyezése előtt<br />

gondoskodjon arról, hogy a t<strong>et</strong>ő teljesen tiszta és száraz legyen, valamint az<br />

es<strong>et</strong>leges felül<strong>et</strong>i egyen<strong>et</strong>lenségek<strong>et</strong> dolgozza el. Az EPDM-fóliát feszítés nélkül<br />

terítse a t<strong>et</strong>őre, és a t<strong>et</strong>őszegélyléc oldalai mentén (W) 3 cm-rel hagyja túllógni.<br />

Az EPDM-fóliát 30 percig hagyja pihenni. Ezután fogja meg a fólia egyik végét,<br />

és hosszában hajtsa félig vissza, hogy az alatta levő felül<strong>et</strong> láthatóvá váljon. Az<br />

így szabaddá vált felül<strong>et</strong>re a ragasztóeszköz segítségével vigyen fel a ragasztóból,<br />

25 cm-es kihagyásokkal. Figyelem: a ragasztót kizárólag az alapfelül<strong>et</strong>re<br />

vigye fel, az EPDM-fólia aljára soha! A ragasztózás után az EPDM-fóliát gyűrődések<br />

és feszítés nélkül terítse a felül<strong>et</strong>re. Ha gyűrődések kel<strong>et</strong>keznek, akkor ezek<strong>et</strong><br />

óvatos húzással vagy söprő mozdulatokkal egyengesse el. A fóliát henger vagy<br />

egy<strong>et</strong> segítségével nyomja rá a felül<strong>et</strong>re. Ugyanezt a folyamatot ismételje meg a<br />

fólia másik felével is. Végül a sarkokat nyomja be, és a fóliát hajtsa ki.<br />

18. Lépés<br />

A zárszegélyek<strong>et</strong> (V1 és V2) csavarral rögzítse a szalagtagokhoz (R1 és R2).<br />

Ezután a zárszegélyek mentén vágja le a fölösleges fóliát.<br />

19. Lépés<br />

Helyezze a viharlécek<strong>et</strong> a faház 4 sarkába kb. 20-30 cm-re a sarkoktól az oldalfalakra<br />

a 4 csatlakozó lemezzel (H). Fúrjon lyukakat az átmenő csavaroknak (SL).<br />

Kövesse a köv<strong>et</strong>kező utasításokat, hogy biztos lehessen a viharlécek pontos,<br />

megfelelő helyéről:<br />

•A legfelső csavart az első (K1) és a hátsó (U) oromdeszkán kell átvez<strong>et</strong>ni.<br />

•Az alsó átmenő csavar a rés közepén helyezkedjen el.<br />

•A viharléc alja legalább 2 cm-re legyen a padlótól.<br />

Ne húzza túl a csavarokat a résben, hogy képesek legyen mozogni. Ez biztosítja<br />

a faházprofilok mozgását zsugorodás vagy dagadás es<strong>et</strong>én.<br />

Figyelem: a 19 mm-es falvastagságú faházak alapcsomagjában nem található<br />

viharléc.<br />

20. Lépés<br />

A modelltől függően a faházat<br />

•a csomagban található szerelvényezéssel, ill<strong>et</strong>ve<br />

•további opcionális kiegészítők felszerelésével egészíth<strong>et</strong>i ki.<br />

21. Lépés<br />

Az optimális védelem érdekében a faházat festékkel vagy páccal kezelje. Olvassa<br />

el az erre vonatkozó megjegyzéseink<strong>et</strong> a D. fejez<strong>et</strong>ben.<br />

HU<br />

27


NO<br />

28<br />

Monteringsanvisning – Norsk<br />

LES MONTERINGSANVISNINGEN FØR DU BEGYNNER ARBEIDET!<br />

Innhold:<br />

A. Før du starter monteringen<br />

B. Nødvendig verktøy<br />

C. Stell<br />

D. Vedlikehold<br />

E. Garanti<br />

F. Trinnvis plan for monteringen (tekst)<br />

G. Stykkliste<br />

H. Tegninger av vegger og tak<br />

I. Trinnvis plan for monteringen (tegninger)<br />

Før du starter monteringen<br />

Hytta kan monteres på 1-2 dager av 2 personer selv om de ikke har mye erfaring<br />

med bygging. Les instruksene før du starter monteringen.<br />

1. Sjekk innhold<strong>et</strong> i pakningen<br />

Sjekk innhold<strong>et</strong> i pakningen straks <strong>et</strong>ter mottak, og kontroller at ingen ting er<br />

skad<strong>et</strong>, eller at d<strong>et</strong> mangler deler eller inneholder feil deler. Hvis noe ikke stemmer,<br />

ta kontakt med forhandler. Kontroller innhold<strong>et</strong> mot stykklisten (se kapittel<br />

G). Ved reklamasjon må modellnummer og serienummer (stempl<strong>et</strong> på <strong>et</strong>ik<strong>et</strong>ten<br />

på utsiden) oppgis. Noter og beold disse opplysningene.<br />

2. Underlag<br />

D<strong>et</strong> er viktig å ha <strong>et</strong> godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, store<br />

problemer som f.eks:<br />

Nødvendig verktøy<br />

Stell<br />

Verktøy og materialer<br />

Selv om de fleste tre-delene har blitt høvl<strong>et</strong> omhyggelig, kan d<strong>et</strong> likevel<br />

forekomme fliser, så vær forsiktig når du holder delene. Bruk alltid hansker, vernebriller<br />

og lange ermer når du monterer hytta, og når du for<strong>et</strong>ar vedlikehold.<br />

Vær forsiktig med d<strong>et</strong> verktøy<strong>et</strong> du bruker når du monterer hytta. Elektrisk<br />

verktøy må behandles og brukes korrekt.<br />

Ikke monter hytta hvis d<strong>et</strong> mangler noen deler, <strong>et</strong>tersom hytta kan bli skad<strong>et</strong> av<br />

vær og vind hvis den må forlates halvferdig fordi d<strong>et</strong> mangler noen deler.<br />

Arbeid på stige eller på tak<strong>et</strong><br />

Vær forsiktig når du står på stige eller går på tak<strong>et</strong>! Pass på at stigen står på <strong>et</strong><br />

Innledning<br />

Gratulerer med kjøp<strong>et</strong> av RKC-boden! Du har valgt <strong>et</strong> ekte kvalit<strong>et</strong>sprodukt. De<br />

følgende instruksene og forslagene rundt montering og vedlikehold, vil gi deg<br />

mange års glede av boden.<br />

• At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.<br />

• At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sammen i fuktig eller tørt vær,<br />

slik at d<strong>et</strong> kan oppstå sprekker.<br />

Avhengig av jordtypen bør underlag<strong>et</strong> graves ut i 15-20 cm dybde. Fyll hull<strong>et</strong><br />

med pukk e.l. og komprimer d<strong>et</strong>te . Gulv<strong>et</strong> skal alltid befinne seg over normalt<br />

bakkeplan. For å unngå at hus<strong>et</strong> kommer i kontakt med bakken, kan du også<br />

bruke trykkimpregnerte bjelker e.l. (Se www.rkc.no for mer informasjon).<br />

3. Forhåndsbehandling av profil-delene<br />

Før montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller <strong>et</strong><br />

ann<strong>et</strong> beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at delene får maksimal beskyttelse.<br />

Spesielt bør not og fjær, og laftesport behandles slik at de beskyttes mot vær<br />

og vind. Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.<br />

Bankekloss medfølger<br />

I pakken.<br />

fast underlag og støtter seg mot <strong>et</strong> stabilt objekt. Ikke la d<strong>et</strong> være tunge eller<br />

skarpe gjenstander på steder der de muligens kan falle ned.<br />

Værforhold<br />

Ikke monter hytta på dager med sterk vind eller regn.<br />

Barn<br />

Hold barn utenfor rekkevidde når du arbeider, og hold dem unna stiger, verktøy<br />

og deler til hytta. Ikke la barn klatre på hytta.<br />

A<br />

B<br />

C


Vedlikehold<br />

Trebeskyttelse<br />

Godt vedlikehold vil forlenge hyttas lev<strong>et</strong>id. Akkurat som for hus<strong>et</strong> ditt, er d<strong>et</strong><br />

viktig å male hytta. Alle tre-deler trenger vedlikehold. Ikke vent for lenge før du<br />

maler! I d<strong>et</strong> lange løp vil du ha mer glede av din nye eiendom dersom du sørger<br />

for godt vedlikehold.<br />

Tre er <strong>et</strong> organisk material som arbeider. Derfor må trevirk<strong>et</strong> beskyttes med <strong>et</strong><br />

lag mot UV-stråling, regn, mikrobiologisk påvirkning og mot krymping og utvidelse.<br />

D<strong>et</strong>te lag<strong>et</strong> må være fuktigh<strong>et</strong>sregulerende, kunne puste, være elastisk<br />

og vannavstøtende, akkurat som mennesk<strong>et</strong>s hud. Kjøp spesialmaling eller beis<br />

som har alle disse egenskapene.<br />

Vi anbefaler følgende behandling for hytta:<br />

• Bruk først en grunning som beskytter trevirk<strong>et</strong> mot råte, sopp og insekter.<br />

• Påfør 2 lag med farg<strong>et</strong> beis eller maling med høy UV-beskyttelse. Farg<strong>et</strong><br />

maling og beis beskytter mot UV-stråling, og jo mørkere farge, desto høyere<br />

beskyttelse. Gjennomsiktig beis/maling gir nesten ingen beskyttelse mot<br />

UV-stråling.<br />

Hvis du følger disse rådene, trenger ikke hytta ytterligere vedlikehold på lang<br />

tid. Vi anbefaler at du bare påfører <strong>et</strong>t lag med interiørmaling/beis på innsiden<br />

av hytta.<br />

Renovasjon/Vedlikehold<br />

Vedlikehold bør utføres før d<strong>et</strong> gamle lag<strong>et</strong> med maling/beis er helt slitt av. Hvis<br />

trevirk<strong>et</strong> bare har blitt litt utsatt for værslitasje, er d<strong>et</strong> ikke nødvendig å grunne<br />

hele hytta på nytt. Påfør <strong>et</strong>t eller to lag med fargeløs beis eller maling, avhengig<br />

av malingens tilstand. Hvis nesten all malingen er slitt bort, skal du pusse bordene<br />

med sandpapir og der<strong>et</strong>ter påføre grunning samt 1-2 lag beis eller maling.<br />

Garanti<br />

Universo’s reputasjon for gode produkter har blitt oppnådd gjennom satsning<br />

på kvalit<strong>et</strong>, design og nyskapning. D<strong>et</strong> omfattende utvalg<strong>et</strong> av laftede boder og<br />

anneks og av lekeutstyr er produsert i kontrollerte materialer av høy kvalit<strong>et</strong>.<br />

1. Garantien gjelder fra den kjøpsdatoen som vises på kjøpskvitteringen.<br />

2. RKC for<strong>et</strong>ar løpende produktkontroller av holdbarh<strong>et</strong> og stabilit<strong>et</strong>, og vil erstatte<br />

– <strong>et</strong>ter vurdering – alle produkter og produktdeler som ikke er gode nok,<br />

dersom d<strong>et</strong>te skyldes en produksjonsfeil eller mangelfull behandling i løp<strong>et</strong> av<br />

en periode på 5 fra kjøpsdatoen. Garantien varer til normal utløpsdato <strong>et</strong>ter at<br />

en evt. klage har blitt behandl<strong>et</strong>.<br />

3. Krav som innleveres for sent og alle påfølgende skader er utelukk<strong>et</strong> fra<br />

denne garantien. Universo forbeholder seg r<strong>et</strong>ten til å avgjøre hvordan krav skal<br />

behandles. Universo vil ikke erstatte kostnader til arbeid eller montering eller<br />

noen som helst andre kostnader under noen som helst forhold.<br />

Skader som skyldes følgende årsaker dekkes ikke<br />

av garantien:<br />

• Grunnlag<strong>et</strong> er ikke plant.<br />

• Monteringsanvisningene ble ikke nøyaktig fulgt.<br />

• Mangelfullt eller manglende vedlikehold, eller bruk av maling som ikke er<br />

fuktigh<strong>et</strong>sregulerende.<br />

• Manglede storm- og/eller tak-anker på hytta.<br />

• Løs takshingel eller takpapp som ikke ble varm<strong>et</strong> opp tilstrekkelig da takbe<br />

legg<strong>et</strong> ble lagt.<br />

• Forskjellige profilseksjoner ble fest<strong>et</strong> til hverandre med skruer eller spiker.<br />

• Vindstyrke 7 eller høyere på Beaufort-skalaen.<br />

Trinnvis monteringsanvisning (tradisjonell serie)<br />

De trinnvise anvisningene nedenfor skal brukes med tegningene i kapittel I.<br />

Trinnene er nummerert på samme måte som tegningene i kapittel I.<br />

TRINN 1<br />

D<strong>et</strong> er svært viktig å ha <strong>et</strong> godt, plant underlag, for å unngå unødvendige, store<br />

problemer som f.eks:<br />

•At vinduer og dører ikke kan åpnes og lukkes ordentlig.<br />

•At veggene ikke kan utvide seg/ trekke seg sammen i fuktig eller tørt vær, slik<br />

at d<strong>et</strong> kan oppstå sprekker.<br />

Se også kapittel A, punkt 2.<br />

TRINN 2<br />

Vi ber deg om å sjekke innhold<strong>et</strong> i pakningen straks <strong>et</strong>ter mottak. Kontroller<br />

at ingen deler er skad<strong>et</strong> eller mangler eller om pakken inneholder feil deler.<br />

Hvis noe ikke stemmer, ta kontakt med Universoforhandleren. Innhold<strong>et</strong> kan<br />

kontrolleres ved hjelp av delelisten (se kapittel G ”delelisten”).<br />

Værbestandig<br />

Selv om Universo hytter har godt tilpassede laftesport , vil de likevel ikke være<br />

vannt<strong>et</strong>te <strong>et</strong>ter en lang tørkeperiode <strong>et</strong>terfulgt av en kraftig regnstorm. Derfor<br />

anbefales d<strong>et</strong> å påføre silikon i hjørnene og å sørge for tilstrekkelig ventilasjon<br />

ved å åpne vinduer og dører regelmessig.<br />

Tak: Takshingel / takpapp<br />

Ikke gå på takshinglene / takpappen i sterke varmeperioder, for å unngå at d<strong>et</strong><br />

blir fotavtrykk på tak<strong>et</strong>.<br />

Nyttige tips:<br />

• Tegn forsikring på hytta.<br />

• Pass på at d<strong>et</strong> er tilstrekkelig ventilasjon.<br />

• Smør låsen en gang i år<strong>et</strong> med låsolje.<br />

• Ikke rengjør akrylglass<strong>et</strong> med noe som skraper, men bruk såpevann.<br />

• Kontroller regelmessig at hytta er stabil og at den står plant.<br />

• Varme gjenstander som griller, hagelykter osv. skal ikke lagres i hytta.<br />

• Ikke la tunge gjenstander lene seg mot hytteveggen, for å unngå å destabi<br />

lisere strukturen.<br />

• Hold vinduer og dører lukk<strong>et</strong> for å hindre vindskader.<br />

• Juster vindanker<strong>et</strong> regelmessig for å kompensere mot at trevirk<strong>et</strong> arbeider.<br />

Pass på tak<strong>et</strong><br />

Hold tak<strong>et</strong> fritt for løv og snø. Store mengder snø på tak<strong>et</strong> kan være farlig, <strong>et</strong>tersom<br />

d<strong>et</strong> kan føre til at tak<strong>et</strong> kollapser.<br />

• Naturkatastrofer eller andre ødeleggende hendelser som f.eks. stormskader.<br />

Trevirke-garanti<br />

Hytta du har kjøpt, er fremstilt av omhyggelig utvalgt furu. Tre er <strong>et</strong> naturprodukt.<br />

D<strong>et</strong> b<strong>et</strong>yr at hver del er forskjellig. D<strong>et</strong> er normalt at d<strong>et</strong> oppstår avvik, og<br />

følgende er tillatt:<br />

• Kvist inntil 20 mm som løsner og faller ut av bordene.<br />

• Sammenvokste kvister i tre<strong>et</strong>.<br />

• Kvist som faller ut av bordendene, og som dekkes under monteringen.<br />

• Misfarging som ikke har noen effekt på hyttas lev<strong>et</strong>id.<br />

• R<strong>et</strong>te sprekker som ikke går helt gjennom trevirk<strong>et</strong>.<br />

• Sprekker på skråkuttede ender dersom de ikke er like brede som bordene.<br />

• Krympe-sprekker som ikke påvirker strukturen.<br />

• Kvaeflekker med en maksimal lengde på 5 cm.<br />

• Disse avvikene påvirker ikke arbeid<strong>et</strong> med monteringen.<br />

Vanligvis faller kvister ut under bruk. Hullene bør fylles med kunstig tre.<br />

Prosedyre ved krav<br />

Hvis d<strong>et</strong> skulle oppstå problemer, ta kontakt med salgssted<strong>et</strong>. Pass på å ha<br />

følgende informasjon tilgjengelig:<br />

• hytte-modell.<br />

• koden på de delene som har <strong>et</strong> problem.<br />

• originalkvittering for kjøp av hytta.<br />

Serienummer (stempl<strong>et</strong> på <strong>et</strong>ik<strong>et</strong>t på embalasje)<br />

Før montering bør du behandle alle ubehandlede tredeler med beis eller <strong>et</strong> ann<strong>et</strong><br />

beskyttelsesmiddel for trevirke, slik at hytta får maksimal beskyttelse.<br />

Spesielt bør not og fjær, kappede ender og laftespor behandles slik at de beskyttes<br />

mot vær og vind.<br />

Profildelene skal være tørre før monteringen begynner.<br />

Legg delene utover rundt på sted<strong>et</strong> der hytta skal bygges. Veggtegningene i<br />

kapittel H kan brukes for å se hvordan delene best kan legges utover.<br />

TRINN 3<br />

Begynn med en halv profildel på hver side pluss den profildelen som har <strong>et</strong><br />

spor til døra på forsiden. Forts<strong>et</strong>t å montere profildelene slik at du får 3 lag oppå<br />

hverandre. Bruk hjelpeblokken for å slå inn profildelene slik at de sitter godt<br />

sammen.<br />

Tips:<br />

Sidevinduene kan monteres enten i høyre eller venstre sidevegg. Vindu<strong>et</strong> og<br />

døra på forsiden kan også bytte plass.<br />

D<br />

E<br />

F<br />

NO<br />

29


NO<br />

30<br />

TRINN 4 (VALGFRITT)<br />

Hvis du skal lage en terrasse, må enkelte profildeler forkortes. Se monteringsanvisningen<br />

for terrassen for å gjøre d<strong>et</strong>te riktig.<br />

TRINN 5 (VALGFRITT)<br />

Dersom du har bestilt bunnbjelker fra Universo (valgfritt), monterer du disse<br />

først. Du skjærer til bjelkene i 45° vinkel og legger dem under profildelene med<br />

skråsiden pekende utover, slik at vann<strong>et</strong> kan renne av.<br />

TRINN 6<br />

Kontroller nå om alt er i r<strong>et</strong>tvinkl<strong>et</strong> og i vater. For å kontrollere om profilene er i<br />

r<strong>et</strong>tvinkl<strong>et</strong>, måler du de to diagonalene: disse må ha samme lengde.<br />

TRINN 7 (VALGFRITT)<br />

Legg nå bunnbjelkene utover med en avstand på 50-60 cm (fordel dem ut over<br />

hele bredden på hytta). Hvis du bruker bunnbjelker, må du forkorte gulvbjelkene.<br />

Fest der<strong>et</strong>ter gulvbordene til gulvbjelkene med 2 spikre som slås inn litt<br />

på skrå på hvert fikseringspunkt (gulvspiker er ikke inkludert).<br />

NB: Fikser gulvbordene med minst 10 mm avstand til veggene, slik at gulv<strong>et</strong> har<br />

plass til å utvide seg. D<strong>et</strong> siste gulvbord<strong>et</strong> må skjæres til i riktig lengde. Der<strong>et</strong>ter<br />

monteres gulvlistene.<br />

TRINN 8<br />

Når den tredje høyden er montert, kan døra skyves inn i dørkarmen ovenfra<br />

(siden døra festes i karmen kan den ikke s<strong>et</strong>tes inn <strong>et</strong>ter at hytta er ferdig<br />

montert).<br />

TRINN 9<br />

Når du har nådd den høyden som er vist på tegningen, skal du s<strong>et</strong>te inn vinduene<br />

(fordi vinduene kan ikke s<strong>et</strong>tes inn <strong>et</strong>ter at hytta er ferdig bygg<strong>et</strong>, da de er<br />

fiksert i vinduskarmen). Riktig høyde ser du på veggtegningene i kapittel H.<br />

TRINN 10<br />

Når veggene er satt i posisjon, skal du montere de 2 toppgavlene (G) på sideveggene.<br />

Fjern sideplatene fra toppgavlen før montering.<br />

TRINN 11<br />

D<strong>et</strong> vil være <strong>et</strong> mellomrom mellom døra og bord<strong>et</strong> (K1) ved monteringen. D<strong>et</strong>te<br />

gjør at bord<strong>et</strong> (K1) vil synke i tilstrekkelig grad når trevirk<strong>et</strong> krymper. Mellomromm<strong>et</strong><br />

lukkes med karmene (F) på innsiden og utsiden.<br />

TRINN 12<br />

S<strong>et</strong>t inn luftegitrene på to steder i hytta for å få god ventilasjon. Luftegitrene<br />

(RO) bør plasseres tvers overfor hverandre, med <strong>et</strong> gitter øverst og <strong>et</strong> gitter<br />

nederst. Bor 4 hull med en diam<strong>et</strong>er på ca. 26 mm for hvert gitter før de s<strong>et</strong>tes<br />

inn.<br />

NB:<br />

På 19 mm-modellen er ventilasjonsgitter<strong>et</strong> bare en dekkplate på utsiden. På 28<br />

og 44 mm-modellene s<strong>et</strong>tes d<strong>et</strong> på dekkplater både på innsiden og utsiden.<br />

TRINN 13<br />

Monter takåsene (Y) slik d<strong>et</strong> er vist på tegningen. D<strong>et</strong> trengs ingen spikre eller<br />

skruer til d<strong>et</strong>te. Kontroller der<strong>et</strong>ter at toppgavlene er i vater.<br />

TRINN 14<br />

Skru gavlbordene (P1) på takåsene (Y) på venstre og høyre side på samme<br />

høyde som angitt på tegningen. Bestem gavlbordenes (P1) plassering ved å<br />

holde gavlklossen (Q) mot forsiden av hytta. Bruk gavlklossen som en slags linjal<br />

og bestem på denne måten hvor gavlbordene (P1) monteres. Plasser gavlbord<br />

R1 på gavlbord P1.<br />

TRINN 15<br />

Monter gavlbordene P2 og R2 på samme måte (se foregående trinn) på for- og<br />

baksiden. Monter gavlklossen(e) (Q) på forsiden av hytta.<br />

TRINN 16<br />

Der<strong>et</strong>ter festes takbordene (Z) med den skråhøvlede enden pekende innover.<br />

Du begynner med å legge takbordene på venstre eller høyre side. D<strong>et</strong> første<br />

bord<strong>et</strong> 5 mm innenfor enden av takåsen (ifm ekspansjonsfugen). 2 spikre (DR)<br />

festes litt på skrå på hvert av festepunktene. D<strong>et</strong> siste bord<strong>et</strong> må sages til. Også<br />

d<strong>et</strong>te må monteres 5 mm innenfor enden av takåsen. Skru der<strong>et</strong>ter fast takkarmen<br />

(W) og takrennebord<strong>et</strong>/ene (T) på baksiden.<br />

TRINN 17 A: Takpapp<br />

Dersom hytta er levert med takpapp (Z1), skjæres breddene i riktig lengde.<br />

Lengden er lik lengden på del (Y). Der<strong>et</strong>ter festes pappen med de vedlagte<br />

asfaltspikerne (AS). Den nederste bredden bør stikke 7 cm ut over takbordene.<br />

Takpappen bøyes rundt takbordene før takkarmen (W) monteres over. Når du<br />

vil montere en takrenne, må taklisten (W) skrus med den smale siden på takbordene.<br />

Overskytende takpapp fjernes ikke.<br />

TRINN 17 B: EPDM<br />

Dersom hytta er levert med EPDM gummifolie, sørger du først for at tak<strong>et</strong> er<br />

rent og tørt og at skarpe ujevnh<strong>et</strong>er på underlag<strong>et</strong> fjernes. Legg EPDM-folien<br />

løst på tak<strong>et</strong> og la 3 cm stikke utover kanten på takkarmen (W). La EPDM-folien<br />

hvile i 30 minutter. Ta tak i den ene siden og br<strong>et</strong>t folien tilbake til midten, slik<br />

at underlag<strong>et</strong> dels kommer til syne igjen. På d<strong>et</strong> frigjorte underlag<strong>et</strong> påføres<br />

limstrimler med 25 cm mellomrom ved hjelp av d<strong>et</strong> vedlagte limsystem<strong>et</strong>. Husk:<br />

kun påfør lim på underlag<strong>et</strong>, og ikke på undersiden av EPDM-folien. EPDMfolien<br />

rulles nå uten folder, spenningsfritt og flatt over lim<strong>et</strong>. Eventuelle folder<br />

strammes eller strykes r<strong>et</strong>t. Folien presses flatt ved hjelp av en rull eller børste.<br />

Gjenta denne prosedyren for den øvre halvdelen av folien. Trykk der<strong>et</strong>ter hjørnene<br />

innover og br<strong>et</strong>t folien utover.<br />

TRINN 18<br />

Skru vindskiene (V1 og V2) på gavllistene (R1 og R2). Skjær der<strong>et</strong>ter bort overskytende<br />

folie langsmed kanten av vindskien.<br />

TRINN 19<br />

Plasser vindanker<strong>et</strong> i de 4 hjørnene av hytta omtrent 20 til 30 cm fra hjørnene<br />

på hver side av veggene med 4 koblingsplater (H). Drill hull til festeboltene (SL).<br />

Slik sikres at anker<strong>et</strong> er på riktig plass:<br />

•Toppbolten festes i d<strong>et</strong> øverste bord<strong>et</strong> i forgavlen (K1) og d<strong>et</strong> øverste bord<strong>et</strong> i<br />

bakgavlen (U).<br />

•Låsebolten i bunnen skal være midt på furen.<br />

•Undersiden av anker<strong>et</strong> skal være minst 2 cm vekk fra gulv<strong>et</strong>.<br />

Ikke dra til bolten i furen for hardt, fordi d<strong>et</strong> skal være mulig med bevegelse i<br />

furen, slik at profildelene i hytta ikke blir hindr<strong>et</strong> i å krympe eller utvide seg.<br />

NB: Ved hytter med en veggtykkelse på 19 mm inngår ikke vindanker<strong>et</strong> standard<br />

i leveransen.<br />

TRINN 20<br />

Avhengig av hyttemodell kan du fullføre hytta med:<br />

•Vedlagte beslag;<br />

•Valgfritt tilbehør.<br />

TRINN 21<br />

Vi anbefaler at hytta males eller beises for optimal beskyttelse. Se også kommentarene<br />

om d<strong>et</strong>te i kapittel D.


Pokyny k sestavení Česky<br />

PŘED ZAHÁJENÍM STAVBY SI PŘEČTĚTE POKYNY<br />

Obsah:<br />

A. Před zahájením stavby<br />

B. Potřebné nářadí<br />

C. Obezř<strong>et</strong>nost<br />

D. Údržba<br />

E. Záruka<br />

F. Návod po krocích (text)<br />

G. Seznam součástek<br />

H. Nákresy stěn a střechy<br />

I. Návod po krocích (nákresy)<br />

Před započ<strong>et</strong>ím stavby<br />

Srub mohou snadno postavit dvě osoby bez zvláštních stavebních zkušeností<br />

postavit za 1 až 2 dny. Před zahájením stavby si přečtěte pokyny k sestavení.<br />

1. Kontrola obsahu balení<br />

Prosíme vás, abyste ihned po obdržení a před montáží balení zkontrolovali s<br />

ohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejich zjištění,<br />

ihned navažte kontakt s dealerem prodejcem Universo. Obsah lze prověřit na<br />

základě seznamu součástek (viz kapitola G).<br />

2. Podklad<br />

Velmi důležité je položení řádného vodorovného základu. To z toho důvodu,<br />

aby se předešlo zbytečným velkým problémům, například:<br />

• okna a dveře nelze dobře otevřít /uzavřít;<br />

• stěny, které se nerozpínají /nesrážejí při vlhkých či naopak suchých klimatic-<br />

Potřebné nářadí<br />

Obezř<strong>et</strong>nost<br />

Nářadí a materiál<br />

Ačkoli je většina dřevěných částí hladce opracována, možnost zaražení třísky<br />

trvá i nadále. Buďte proto obezř<strong>et</strong>ní při uchopení součástí. Při stavbě srubu či při<br />

provádění údržby noste vždy rukavice, dlouhé rukávy a chraňte svůj zrak.<br />

Při užití nože nebo dláta řežte vždy směrem od sebe; neponechávejte své prsty<br />

za dřevěnou částí, kterou řež<strong>et</strong>e nebo piluj<strong>et</strong>e.<br />

S nářadím, které potřebuj<strong>et</strong>e k montáži srubu zacházejte opatrně.<br />

Dobře se obeznamte s tím, jak správně zacház<strong>et</strong> s elektrickým nářadím.<br />

Pokud některé součásti chybějí, nestavte srub z důvodů možnosti jeho poškození<br />

vlivem počasí tak, že ho ponecháte částečně nedostavěný.<br />

Úvod<br />

Gratulujeme Vám k nákupu srubu Universo. Vybrali jste si vysoce kvalitativní<br />

výrobek. Níže uvedené pokyny ke stavbě a údržbě Vám zaručí dlouhodobý<br />

požitek z Vašeho srubu.<br />

kých podmínkách, v důsledku čehož mohou vznikat spáry.<br />

V závislosti na základu Vám doporučujeme odkopat asi 15-20 cm zeminy, nanést<br />

písek, dobře ho příslušnou aparaturou udusat ,zválcovat a poté položit podlahu<br />

z dlaždic (uzavřených b<strong>et</strong>onovými profily) nebo b<strong>et</strong>onových desek. Úroveň podlahy<br />

by měla být nad úrovní sekaného travnatého povrchu. Abyste se vyhnuli<br />

styku se zemí, můž<strong>et</strong>e navíc využít Universo podlahové hranolky, impregnované<br />

za vysokého tlaku. Více informací o položení základů nalezn<strong>et</strong>e na webové<br />

stránce www.universo.nl..<br />

3. Předcházející oš<strong>et</strong>ření profilových částí<br />

Před zahájením stavby, můž<strong>et</strong>e k docílení optimální ochrany vašeho srubu<br />

světlé dřevěné části kolem dokola oš<strong>et</strong>řit mořidlem nebo jiným prostředkem<br />

k ochraně dřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí být<br />

řádně chráněny před vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavováním<br />

suché.<br />

Nárazový blok je<br />

dodán v balení.<br />

Práce na žebříku či střeše<br />

Dávejte pozor, jestliže pracuj<strong>et</strong>e na žebříku nebo na střeše. Zajistěte, aby Váš<br />

žebřík stál na stabilním podkladě a aby se opíral o pevný předmět. Neponechávejte<br />

žádné těžké nebo ostré předměty lež<strong>et</strong> na místech, do kterých může<br />

upadnout.<br />

Podmínky počasí<br />

Nemontujte srub v dnech, kdy vane silný vítr či prší.<br />

Děti<br />

Zabraňte přístupu dětí do míst, kde pracuj<strong>et</strong>e a míst, kde se nachází žebříky,<br />

nářadí a součásti srubu. Nedovolte jim šplhat na srub.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

CZ<br />

31


CZ<br />

32<br />

Údržba<br />

Zajištění trvanlivosti dřeva<br />

Dobrá údržba prodlouží životnost srubu. Stejně jako pro váš dům i pro srub je<br />

velmi důležitý nátěr. Všechny součásti ze dřeva potřebují údržbu. Dlouho s ní<br />

neotálejte. Po jisté době se mu bud<strong>et</strong>e díky řádné údržbě ještě více těšit.<br />

Dřevo je organický materiál, který stále pracuje. Proto musí být chráněno<br />

“vrstvou”skýtající ochranu proti UV záření, dešti, mikrobiologickým vlivům a<br />

proti srážení a rozpínání. Tato vrstva musí regulovat vlhkost, musí být prodyšná,<br />

elastická a odolná vůči vodě; stejně jako lidská pokožka. Pořiďte si speciální<br />

nátěrovou hmotu na dřevo a bezbarvé mořidlo, které mají uvedené vlastnosti.<br />

Doporučujeme vám následující oš<strong>et</strong>ření srubu:<br />

• Nejprve srub oš<strong>et</strong>ř<strong>et</strong>e vhodným základním lakem k řádné ochraně proti<br />

hnilobě, plísni a hmyzu.<br />

• Naneste 2 vrstvy barevného mořidla nebo barvy s vysokým faktorem ochrany<br />

proti UV záření. Oproti barevnému mořidlu neskýtá bezbarvé mořidlo<br />

žádnou ochranu proti UV záření. Čím je barva mořidla tmavší, tím lépe.<br />

Pokud se bud<strong>et</strong>e drž<strong>et</strong> naší rady, nebude údržba dále po dlouhou dobu nutná.<br />

Pokud si povšimn<strong>et</strong>e, že se dřevo začíná“potit”, zopakujte oš<strong>et</strong>ření mořidlem<br />

nebo nátěrovou hmotou. Doporučujeme vám opatřit vnitřní stranu srubu 1<br />

vrstvou interiérového mořidla.<br />

Renovace/údržba<br />

Údržba musí být provedena před zvětráním staré vrstvy mořidla. V případě<br />

lehce zvětralého dřeva není zapotřebí nanáš<strong>et</strong> kompl<strong>et</strong>ně novou základní<br />

vrstvu. Natř<strong>et</strong>e povrch v závislosti na jeho stavu jednou či dvakrát bezbarvým<br />

mořidlem nebo nátěrovou hmotou na dřevo. V případě, že je nátěrová hmota<br />

již zcela pryč, desky dobře osmirkujte, Naneste základní barvu a 1 nebo 2 vrstvy<br />

mořidla nebo nátěrové hmoty na dřevo.<br />

Záruka<br />

Dobrá reputace výrobků Universa vyplývá z důležitosti kvality, návrhu a inovace.<br />

Celý sortiment srubů, zahradních domků a hraček je vyhotoven z vysoce kvalitních<br />

materiálů, podléhajících přísné kontrole.<br />

1. Záruka nabývá platnosti v den nákupu a datování nákupního dokladu.<br />

Kupující musí vyplnit záruční registrační formulář.<br />

2. Universo u svých výrobků neustále testuje trvanlivost a stabilitu a po zhodnocení<br />

nahradí každý chybný výrobek nebo součást, jehož vada je způsobena<br />

produkční chybou nebo nedostatečným zpracováním po dobu 5 l<strong>et</strong> ode dne<br />

nákupu. Po projednání reklamace pokračuje záruka až do doby jejího zániku.<br />

3. Na příliš pozdě podané reklamace a škodu z nich vyplývající se záruka<br />

nevztahuje. Universo B.V. si vyhrazuje právo určovat projednání záručních reklamací.<br />

V žádném případě Universo B.V. neuhrazuje pracovní a montážní náklady<br />

či jiné náklady k tomuto se vztahující.<br />

Záruka se nevztahuje na závady v důsledku níže<br />

uvedeného:<br />

• Základ nebyl vyhotoven vodorovně.<br />

• Nedodržení montážních pokynů.<br />

• Nedostatečná nebo žádná údržba či užití nátěrových prostředků neregulu<br />

jících vlhkost.<br />

• Absence kotvení proti bouřce a/nebo střešního kotvení.<br />

• Uvolněné šindele (nebo povlaková střešní krytina), které byly nedostatečně<br />

zahřívané během montáže střešní krytiny.<br />

• Vzájemné připevnění různých profilových součástek šrouby nebo hřebíky.<br />

• Vítr silnější než 7. stupeň na beaufortově stupnici rychlosti větru.<br />

Stavební postup po krocích<br />

Níže popsaný plán krok po kroku slouží jako pomoc k nákresům v kapitole I.<br />

Číslování kroků souhlasí s číslováním u nákresů v kapitole I.<br />

KROK 1<br />

Položení řádného vodorovného základu je velmi důležité, je to nezbytné k<br />

předcházení zbytečných velkých problémů jako je například:<br />

• Okna i dveře nelze dobře otevřít/uzavřít.<br />

• Stěny, které se nemohou rozpínat /sráž<strong>et</strong> při vlhkém nebo suchém počasí, v<br />

důsledku čehož mohou vzniknout spáry.<br />

Viz také kapitolu A, pod bodem 2.<br />

KROK 2<br />

Prosíme Vás, abyste balení ihned po obdržení a před montáží zkontrolovali s<br />

ohledem na možná poškození, chybějící či nesprávné součástky. Při jejich zjištění,<br />

ihned navažte kontakt s prodejcem Universa. Obsah lze prověřit na základě<br />

seznamu součástek (viz kapitola G “součástky”).<br />

Odolnost vůči počasí<br />

Ačkoliv jsou sruby Universo vybaveny dobře na sebe navazujícími rohovými<br />

spojkami, tyto určitě nejsou zcela vodotěsné po dlouhém období sucha vystřídaném<br />

silným deštěm během bouřky. Doporučujeme vám proto vystříkat rohy<br />

silikonem ve spreji. Zajistěte dostatečnou ventilaci pravidelným otevřením oken<br />

a dveří.<br />

Střecha: střešní šindele / povlaková střešní krytina<br />

Na střešní šindele /povlakovou střešní krytinu během slunečných, teplých období<br />

nenastupujte, abyste zamezili vzniku šlápot.<br />

Užitečné rady:<br />

• Váš srub pojistěte.<br />

• Zajistěte řádnou ventilaci.<br />

• Zámek každý rok promažte grafitovou vazelínou.<br />

• Akrylové sklo nečistěte agresivním mycím prostředkem, nýbrž mýdlovými<br />

prostředky.<br />

• Pravidelně prověřujte pevnost srubu a zda stále stojí vodorovně.<br />

• Neukládejte do srubu horké předměty jako například krátce před tím užívané<br />

opékací grily, zahradní pochodně apod.<br />

• Neumisťujte ke stěnám žádné těžké předměty, abyste nezpůsobili zdefor<br />

mování konstrukce.<br />

• Okna a dveře uzavírejte, abyste předešli škodě způsobené větrem.<br />

• Kotvení proti větru pravidelně seřizujte kvůli jeho změnám v důsledku práce<br />

dřeva.<br />

Střešní zatížení:<br />

Střechu udržujte bez hromad sněhu a listí. Velké množství sněhu na střeše pro<br />

Vás může tvořit nebezpečí možnosti zborcení.<br />

• Přírodní kalamity nebo jiné zničující vlivy, jako například škoda způsobená<br />

bouřkou.<br />

Záruka na dřevo<br />

Srub, který jste si zakoupili je vyhotoven z pečlivě vybranému smrkového dřeva.<br />

Dřevo je přírodní produkt, což znamená, že každá součást je jiná. Je běžné, že se<br />

s<strong>et</strong>káte s odchylkami, přičemž jsou povoleny níže uvedené odchylky:<br />

• Uvolňujícící se a vypadávající suky do 20 mm.<br />

• Suky zarostlé do dřeva.<br />

• Suky vypadávající z okrajů desek, jenž ovšem budou překryty během montáže.<br />

• Zabarvení neovlivňujícící trvanlivost srubu.<br />

• Ne zcela dotržené přímé trhliny.<br />

• Trhliny na příčné straně dřeva, pokud nezasahují šíři desky.<br />

• Trhliny způsobené sražením, neovlivňující konstrukci.<br />

• Smolná místa s délkou maximálně 5 cm.<br />

• Zdeformování a zakřivení do stupně, který neovlivňuje pracovní komfort.<br />

Může se vyskytnout, že suky během užívání vypadnou. Otvory je třeba zat<br />

melit plnidlem.<br />

Reklamační procedura<br />

Pokud narazíte na nějaký problém, kontaktujte se prosím telefonicky nebo<br />

písemně Vašeho prodejce Universa. Zajistěte následující informace:<br />

•Model srubu.<br />

•Kód součástí, kterých se problém týká.<br />

•Původní nákupní doklad výrobku.<br />

Před zahájením stavby, můž<strong>et</strong>e k docílení optimální ochrany vašeho srubu<br />

světlé dřevěné části dokola oš<strong>et</strong>řit mořidlem nebo jiným prostředkem k ochraně<br />

dřeva. Zejména drážka, čep, příčné strany a rohové spoje musí být řádně chráněny<br />

před vlivy počasí. Profilové části musí být před sestavováním suché.<br />

Rozložte součástky okolo stavební plochy. Na základě nákresů stěn v kapitole H<br />

je patrné, kde součástky můž<strong>et</strong>e nejlépe položit.<br />

KROK 3<br />

Začněte polovinou srubového profilu na obou stranách a srubovým profilem<br />

s výřezem na dveře na přední straně. Zde sestavuj<strong>et</strong>e srub kolem dokola až do<br />

3 vrstev. K dosažení dobré vzájemné návaznosti profilů, můž<strong>et</strong>e užít dodaný<br />

nárazový blok.<br />

Tip:<br />

Postranní okna můž<strong>et</strong>e umístit jak na levou tak na pravou stěnu. Rovněž můž<strong>et</strong>e<br />

zaměnit místo okna i dveří na přední straně.<br />

D<br />

E<br />

F


KROK 4 (PODLE VOLBY)<br />

Pokud bud<strong>et</strong>e chtít terasu, musíte část profilů zkrátit. Dobře prostudujte správné<br />

kroky ve stavebních pokynech pro terasu.<br />

KROK 5 (PODLE VOLBY)<br />

Pokud jste si objednali základové trámy Universa (objednávka podle volby) tak<br />

tyto umístěte jako první. Trámy nařež<strong>et</strong>e na míru pod 45° úhlem a umístíte je<br />

pod profilové části zešikmenou stranou ven tak, aby voda mohla odtékat.<br />

KROK 6<br />

Poté prověřte, zda vše stojí pravoúhle a vodorovně. K prověření toho, zda profily<br />

k sobě stojí pravoúhle, měříte dvě diagonály: tyto musí mít stejnou délku.<br />

KROK 7 (PODLE VOLBY)<br />

Poté pokládáte podlahové trámy ve vzdálenosti cca 50-60 cm (rozdělte je po<br />

šířce srubu). Pokud jste užili základové trámy, je třeba podlahové trámy zkrátit.<br />

Pak (trochu zešikma) připevníte podlahové desky dvěma hřebíky na každém<br />

připevňovacím bodě na podlahových trámech (hřebíky na podlahu nejsou<br />

dodány).<br />

Pozor:<br />

Připevněte podlahové desky minimálně 10 mm od stěn kvůli rozpínání dřeva.<br />

Poslední desku musíte seříznout na patřičnou míru. Poté připevníte lišty.<br />

KROK 8<br />

Po sestavení 3 vrstev lze svrchu mezi profily zasunout dveře (poněvadž dveře<br />

pevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení).<br />

KROK 9<br />

Umístěte okna, jakmile dosáhn<strong>et</strong>e výšky udané na nákrese (poněvadž okna<br />

pevně spočívají v profilu, nelze je namontovat po sestavení). Správnou výšku<br />

můž<strong>et</strong>e stanovit pomocí nákresů stěn v kapitole H.<br />

KROK 10<br />

Jakmile jsou stěny hotové, umístíte 2 vrchní štíty (G) na postranní stěny. Před<br />

montáží odstraňte ze štítů štítové lišty.<br />

KROK 11<br />

Při montáži je zachována štěrbina mezi dveřmi a deskou (K1). Takto může deska<br />

(K1) při srážení dřeva dostatečně klesnout. Štěrbina bude zvenku i zevnitř uzavřena<br />

lištou pro odvod vody (F).<br />

KROK 12<br />

K docílení dobré ventilace zabuduj<strong>et</strong>e na dvou místech do srubu ventilační<br />

mřížky. Mřížky (RO) je třeba umístit diagonálně proti sobě. Takto umístíte jednu<br />

mřížku na spodní straně a jednu na straně horní. Před montáží mřížek, navrtáte<br />

čtyřikrát na místě, kde se bude mřížka nacház<strong>et</strong>, otvory s průměrem asi 26 mm.<br />

Poznámka:<br />

U modelu 19 mm sestává ventilační mřížka pouze z krycí mřížky na vnější straně.<br />

U modelů 28 a 44 mm je krycí mřížka umístěna jak na vnitřní, tak na vnější<br />

straně.<br />

KROK 13<br />

Namontujte vaznice (Y) podle nákresu. K tomu nejsou zapotřebí žádné šroubky<br />

a hřebíky. Poté prověřte, zda stojí vrchní štíty vodorovně.<br />

KROK 14<br />

Přišroubujte průčelové lišty (P1) na levou a pravou stranu k vaznicím (Y) ve<br />

výšce udané nákresem. Urč<strong>et</strong>e umístění průčelových lišt (P1) tak, že dřevěný<br />

průčelový blok (Q) přiložíte k přední straně srubu. Použijte průčelový blok jako<br />

pravítko a urč<strong>et</strong>e tak, kam připevníte průčelové lišty (P1). Umístěte průčelovou<br />

lištu R1 na průčelovou lištu P1.<br />

KROK 15<br />

Připevněte na přední a zadní stěnu průčelové lišty P2 a R2 stejným způsobem<br />

(viz předcházející krok). Připevněte průčelové bloky (blok) (Q) na přední stranu<br />

srubu.<br />

KROK 16<br />

Připevněte nyní střešní desky (Z) zešikmenou hranou dospod. Začněte střešní<br />

desky pokládat na pravé nebo levé straně. První deska 5 mm v konci vaznice<br />

(kvůli rozpínání spoje). Upevněte pomocí 2 hřebíků (DR) na každý připevňovací<br />

bod – trochu zešikma. Poslední deska musí být seříznuta na míru. S<strong>et</strong>rvejte rovněž<br />

5 mm v konci vaznice. Přišroubujte nyní střešní lištu (W) a na zadní straně<br />

okap(y) (T).<br />

KROK 17 A: Povlaková střešní krytina<br />

Pokud je srub dodán s povlakovou střešní krytinou (Z1), nařežte pásy na míru.<br />

Délka, kterou musíte dodrž<strong>et</strong>, je délka součásti (Y). Poté krytinu připevněte<br />

dodanými pokrývačskými hřebíky (AS). Nejníže položený pás musí o 7 cm přečnívat<br />

nad střešními deskami.<br />

U povlakové střešní krytiny přehrňte pásy přes střešní desky a připevněte je zde<br />

na střešní lištu (W). Pokud si přej<strong>et</strong>e namontovat okap, musíte střešní lištu (W)<br />

našroubovat na úzkou stranu střešních desek. Povlakovou střešní krytinu pak<br />

necháte prostě přečnívat.<br />

KROK 17 B: EPDM – <strong>et</strong>hylen-propylen-dienový<br />

kaučuk<br />

Pokud je srub dodán s EPDM kaučukovou fólií, pak se nejprve přesvědčte, že je<br />

střecha čistá a suchá a nejsou na ní žádné ostré nerovnosti. Položte fólii volně<br />

na střechu a nechte o 3 cm přečnívat přes okraj střešní lišty (W). Nechte fólii<br />

položenou asi 30 minut, aby se uvolnila. Chytněte jednu stranu fólie a přehoďte<br />

ji zpět na polovinu, aby se částečně uvolnil podklad. Naneste na uvolněný<br />

podklad pomocí lepícího systému po 25 cm v silné vrstvě pruhy lepidla. Pozor:<br />

lepidlo nanášejte jen na podklad, ne na spodní stranu fólie. Fólii nyní volně a<br />

bez překládání narolujte na lepidlo. Případné sklady rovně vytáhněte nebo<br />

vykartáčujte. Fólii rolujte pomocí přítlačného válečku nebo kartáče. Postup<br />

opakujte i na druhé půli fólie. Poté zatlačte rohy dovnitř a přehrňte fólii ven.<br />

KROK 18<br />

Přišroubujte krycí lišty (V1 a V2) na průčelové lišty (R1 a R2). Odřízněte poté<br />

přebývající fólii podél hrany krycí lišty.<br />

KROK 19<br />

Kotvení proti větru prostřednictvím 4 spojnicových latěk (H) umístíte do 4 rohů<br />

srubu zhruba 20 a 30 cm od rohu na přední a zadní straně. Pro závěrové čepy<br />

(SL) musíte předvrtat otvory. Pro řádné umístění je třeba dodržovat následující<br />

pokyny:<br />

•Namontujte horní čep do vrchní desky přední stěny (K1) a do vrchní desky<br />

zadní stěny (U).<br />

•Závěrový čep na spodní straně se musí nacház<strong>et</strong> ve středu žlábku.<br />

•Spodní strana kotvení se musí nacház<strong>et</strong> minimálně 2 cm volně od podlahy.<br />

Čep ve žlábku neutahujte pevně v souvislosti s pohybem ve žlábku, aby se<br />

srubové profily neblokovaly při srážení a rozpínání.<br />

Pozor: u srubů se stěnami širokými 19 mm se ukotvení proti větru nedodává<br />

standardně.<br />

KROK 20<br />

V závislosti na modelu můž<strong>et</strong>e srub dále zpracovat:<br />

•s dodaným obkladem;<br />

•volitelnými doplňky.<br />

KROK 21<br />

K docílení optimální ochrany vašeho srubu Vám doporučujeme srub natřít<br />

barvou nebo mořidlem. Viz rovněž poznámky uvedené v kapitole D.<br />

CZ<br />

33


34<br />

G<br />

M = 25x<br />

K = 15x<br />

B = 20x<br />

C = 14x<br />

U2 = 1x<br />

L = 2x<br />

A = 1x<br />

U = 1x<br />

K1 = 1x<br />

133<br />

28<br />

28<br />

133<br />

133<br />

28<br />

133<br />

28<br />

66<br />

28<br />

66<br />

28<br />

28<br />

138<br />

28<br />

133<br />

28<br />

133<br />

100<br />

100<br />

100<br />

100<br />

100<br />

100<br />

300<br />

280<br />

300<br />

280<br />

280<br />

Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misure<br />

sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl<br />

1335<br />

2165<br />

2960<br />

3800<br />

4160<br />

2960<br />

3800<br />

4160<br />

4160<br />

1335<br />

280<br />

280<br />

280


G = 2x<br />

E = 6x<br />

W = 1x<br />

T = 2x<br />

H = 4x<br />

P1 = 2x<br />

P2 = 2x<br />

R1 = 2x<br />

R2 = 2x<br />

28<br />

28<br />

94<br />

18<br />

94<br />

19<br />

38<br />

18<br />

19<br />

19<br />

133<br />

138<br />

19<br />

19<br />

133<br />

138<br />

185<br />

276<br />

1,25°<br />

Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misure<br />

sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl 35<br />

4160<br />

1900<br />

3312<br />

4198<br />

2960<br />

3312<br />

4198


36<br />

Q = 2x<br />

Y = 3x<br />

Z = 47x<br />

V1 = 2x<br />

V2 = 1x<br />

F = 1x<br />

DP2 = 1x<br />

DP3 = 1x<br />

DP1 = 1x<br />

DP4 = 1x<br />

90<br />

45<br />

45<br />

18<br />

142<br />

94<br />

18<br />

15<br />

94<br />

57<br />

32<br />

114<br />

54<br />

54<br />

54<br />

142<br />

93<br />

93<br />

93<br />

93<br />

276<br />

280<br />

Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misure<br />

sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl<br />

4160<br />

2200<br />

3140<br />

3250<br />

4194<br />

2200<br />

1930<br />

2200<br />

1930<br />

280


AS = 480x<br />

3,0 x 15 mm<br />

SC = 100x<br />

4,0 x 40 mm<br />

SC = 3x<br />

4,0 x 30 mm<br />

SC = 10x<br />

5,0 x 60 mm<br />

DR = 650x<br />

2,2 x 45 mm<br />

SL = 8x<br />

8M x 55 mm<br />

1x<br />

3x<br />

Alle afm<strong>et</strong>ingen bij benadering / All dimensions are approximate / Tousles mesures sont indicatives / Alle maße sind ungefähre abmessungen / Tuute le misure<br />

sono approssimative / Todas las medidas son aproximadas / Todas dimensões são aproximadas / Minden kiterjedések van körülbelül / Alle mål er circa-mâl 37<br />

1x<br />

Z1 = 4500 x 3300 mm<br />

700<br />

RO = 4x<br />

420


38<br />

DP3<br />

VD<br />

2200<br />

DP1<br />

DP2<br />

SD<br />

DP4<br />

1930


H<br />

1 2<br />

3 4<br />

5<br />

C<br />

G<br />

H<br />

B E E B<br />

L<br />

R2<br />

P2<br />

V2<br />

Z<br />

Q<br />

RO<br />

M<br />

R1<br />

P1<br />

V1<br />

R2<br />

P2<br />

B<br />

A<br />

U2<br />

K1<br />

H U<br />

* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri Y<br />

39<br />

T<br />

Y<br />

W<br />

V1<br />

RO<br />

R1<br />

P1<br />

G<br />

M<br />

L<br />

K


40<br />

I<br />

1<br />

67mm<br />

3 4<br />

5<br />

A<br />

67mm<br />

L<br />

*<br />

45°<br />

K<br />

67mm<br />

L<br />

67mm<br />

*<br />

* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri<br />

2<br />

2<br />

1<br />

6<br />

5<br />

4<br />

x<br />

x<br />

3


7<br />

8<br />

9<br />

11<br />

8 x SC<br />

F<br />

*<br />

6 x SC<br />

10mm<br />

F<br />

10<br />

U2<br />

K1<br />

12<br />

4 x 26ø 2 x RO<br />

* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri 41<br />

DP3<br />

G<br />

DP2<br />

DP1<br />

DP4<br />

U<br />

G


R2<br />

P2<br />

42<br />

13<br />

15<br />

17a<br />

480 x AS<br />

Y<br />

*<br />

Z1*<br />

P2<br />

R2<br />

T<br />

Z1=450 x 330 cm<br />

W<br />

14<br />

Q<br />

16<br />

17b<br />

R1<br />

P1<br />

Z<br />

10 x DR<br />

Z<br />

R1<br />

P1


AL<br />

AL<br />

18<br />

19<br />

H<br />

2 x SL<br />

* Optioneel / * Optional / * Facultatif / * Wahlfrei / * Facoltativo / * Opcional / * Opcional / * Opcionális / * Valgfri 43<br />

H


<strong>P860</strong> Universo<br />

28 mm - 380 x 296 cm<br />

Consumer Products B.V.<br />

Baarleseweg 77<br />

NL - 5131 BB Alphen N.Br.<br />

www.universo.nl - info@universo.nl

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!