Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Río Ucayali<br />
<br />
Kilómetros/Kilometers<br />
Río Tapiche<br />
2<br />
5 10<br />
Itia Tëbu<br />
Río Blanco<br />
1<br />
Choncó<br />
Río Gálvez<br />
Buenas Lomas<br />
Antigua<br />
Buen<br />
Peru<br />
Buenas<br />
Lomas<br />
Nueva<br />
Puerto Alegre<br />
3<br />
San<br />
Mateo<br />
Nuevo<br />
San Juan<br />
Remoyacu<br />
Actiamë<br />
Jorge<br />
Chávez<br />
Estirón<br />
Colonia<br />
Angamos<br />
Paujil<br />
San José<br />
de Añushi<br />
Nuevo<br />
Cashishpi<br />
Santa<br />
Rosa<br />
Río Yaquerana<br />
BRASIL<br />
PERÚ: Matsés<br />
FIG.2 La región de los Matsés<br />
es una de las más diversas del<br />
planeta. Un rico e inmenso<br />
mosaico de planicies de río,<br />
pantano y bosques de tierra<br />
firme se extiende entre los<br />
ríos Ucayali y Yaquerana. En la<br />
imagen satelital (16 ago 2000)<br />
destacamos algunos de los<br />
hábitats más sobresalientes,<br />
los ríos más grandes, y nuestros<br />
tres sitios de inventario. Indicamos<br />
los 13 Anexos dentro de la<br />
Comunidad Nativa Matsés y la<br />
propuesta de ampliación hacia<br />
el sur. Señalamos también los<br />
limites de las dos áreas de<br />
conservación propuestas: la<br />
Reserva Comunal Matsés y la<br />
Zona Reservada Los Varillales./<br />
<strong>The</strong> Matsés region is one of<br />
the most diverse on the planet.<br />
A rich mosaic of floodplains,<br />
swamps, and terra firme forests<br />
stretches virtually uninterrupted<br />
between the Ucayali and<br />
Yaquerana rivers. On the satellite<br />
image (16 Aug 2000) we highlight<br />
some of the most obvious<br />
habitat types, the major rivers,<br />
and our three inventory sites.<br />
We indicate the 13 settlements<br />
(Anexos) within the Comunidad<br />
Nativa Matsés, and outline the<br />
southern expansion proposed<br />
by the Matsés for their lands.<br />
We also outline the boundaries<br />
for the two proposed conservation<br />
areas: the Reserva Comunal<br />
Matsés and the Zona Reservada<br />
Los Varillales.<br />
Oceano<br />
Pacífíco<br />
Ecuador<br />
PERÚ<br />
Lima<br />
Iquitos<br />
Brasil<br />
Tipos de Vegetación/<br />
Vegetation Types<br />
Areas abiertas y/o<br />
deforestadas/Cleared<br />
and/or open areas<br />
Bosques de arena<br />
blanca/White-sand<br />
Forests<br />
Bosque de colinas<br />
bajas/Lowland forest<br />
with gentle hills<br />
Bosques de colinas<br />
altas/Lowland forest<br />
with steep hills<br />
Aguajal/Mauritia<br />
palm swamp<br />
Asentamento humano/<br />
Human settlement<br />
••• Comunidad Nativa<br />
Matsés (452,735 ha)<br />
••• Propuesta Reserva<br />
Comunal Matsés/<br />
Proposed Reserva<br />
Comunal Matsés<br />
(391,592 ha)<br />
••• Propuesta ampliación<br />
de la Comunidad Nativa<br />
Matsés/Proposed<br />
extension of the<br />
Comunidad Nativa<br />
Matsés (61,282 ha)<br />
••• Propuesta Zona Reservada<br />
Los Varillales/Proposed<br />
Zona Reservada Los<br />
Varillales (622,416 ha)<br />
Anexos<br />
(asentamentos Matsés/<br />
Matsés settlements)<br />
Campamentos/Camps<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Choncó<br />
Itia Tëbu<br />
Actiamë<br />
Nuestro sitio mas sureño,<br />
Actiamë, se ubica dentro de<br />
la actual propuesta de la Zona<br />
Reservada Sierra del Divisor.<br />
Como los Matsés utilizan los<br />
bosques dentro y alrededor<br />
de Actiamë, recomendamos<br />
incluirles estrechamente en<br />
los planes de conservación y<br />
manejo a largo plazo para esta<br />
zona de Sierra del Divisor./<br />
Our southernmost site, Actiamë,<br />
now lies outside the proposed<br />
Reserva Comunal Matsés and<br />
falls within the proposed zona<br />
Reservada Sierra del Divisor.<br />
Given that the Matsés use the<br />
forests in and around Actiamë,<br />
we recommend involving them<br />
intimately in the conservation<br />
and managment plans for this<br />
region of Sierra del Divisor.
Campamento 1/Camp 1 <br />
FIG.3B Los bosques de tierra<br />
firme dominan las colinas bajas<br />
de Choncó./Terra firme forests<br />
dominate the low hills at Choncó.<br />
FIG.3C La palmera choncó<br />
(Pholidostachys synanthera)<br />
abunda en esta región y es<br />
preferida por los Matsés para<br />
sus techos./<strong>The</strong> choncó palm<br />
(Pholidostachys synanthera)<br />
abounds here, and is favored by<br />
the Matsés for roof thatching.<br />
FIG.3D Aguas claras forman<br />
una red de drenaje en los valles<br />
arcillosos./Clearwater streams<br />
form a large drainage network<br />
in the clay bottomlands.<br />
Campamento 2/Camp 2 <br />
FIG.3F Esta es el área más extensa<br />
de bosques de arena blanca en todo<br />
el Perú./This is the largest patch of<br />
white-sand forests anywhere in Peru.<br />
FIG.3G Miles de individuos de la<br />
palmera Mauritia carana, conocido<br />
por los Matsés como itia tëbu,<br />
crecen en esta área./Mauritia<br />
carana palms, known to the Matsés<br />
as itia tëbu, number in the<br />
thousands here.<br />
FIG.3H Muchas de las especies<br />
en los bosques de arena blanca<br />
existen solamente en estos<br />
hábitats./Many species in<br />
white-sand forests occur only<br />
in these habitats.<br />
Campamento 3/Camp 3 <br />
FIG.3J Bosques diversos cubren<br />
las colinas altas de Actiamë./<br />
Diverse forests blanket the high<br />
hills at Actiamë.<br />
FIG.3K Abundantes árboles en<br />
fruto atrajeron una profusión de<br />
fauna./Abundant fruiting trees at<br />
this site attracted plentiful fauna.<br />
FIG.3L Acampamos al lado del<br />
río Yaquerana (actiamë en Matsés)<br />
que define la frontera con Brasil./<br />
We camped along the Yaquerana<br />
river (actiamë in Matsés) that<br />
forms the Peru-Brazil border.<br />
3E<br />
<br />
<br />
<br />
3A<br />
3I<br />
Kilómetros/Kilometers<br />
1 2 3 4 5<br />
Kilómetros/Kilometers<br />
1 2 3 4 5<br />
río Blanco<br />
Kilómetros/Kilometers<br />
1 2 3 4 5<br />
FIG.3A, E, I Nuestros tres sitios de<br />
inventario cubren un gradiente casi<br />
completo de fertilidad de suelo,<br />
desde suelos pobres de arena<br />
blanca en Itia Tëbu, hasta suelos<br />
intermedios en Choncó, hasta<br />
suelos ricos y fértiles en Actiamë./<br />
río Yaquerana<br />
Our three inventory sites span<br />
a near-complete soil fertility<br />
gradient, from poor white-sand<br />
soils at Itia Tëbu; to intermediate<br />
soils at Choncó; to rich, fertile<br />
soils at Actiamë.<br />
3A<br />
3E<br />
3I<br />
3B<br />
3F<br />
3J<br />
3C 3D<br />
3G 3H<br />
3K 3L
FIG.4A Todas las copas con<br />
flores blancas son Platycarpum<br />
orinocense, revelando su<br />
dominancia en los bosques<br />
de arena blanca./All the<br />
white-flowered crowns are<br />
Platycarpum orinocense,<br />
demonstrating its dominance<br />
of the white-sand forests.<br />
FIG.4B Protium es un género<br />
diverso en la región y esta<br />
especie es probablemente<br />
nueva para la ciencia./Protium<br />
is a diverse genus in this<br />
region, and this species is<br />
probably new to science.<br />
4A<br />
4A<br />
FIG.4C Antes de nuestra<br />
expedición, esta especie endémica<br />
de arenas blancas, Platycarpum<br />
orinocense (Rubiaceae), había<br />
sido colectada solamente tres<br />
veces en el Perú./Prior to our<br />
trip the white-sand endemic<br />
Platycarpum orinocense<br />
(Rubiaceae) had been collected<br />
only three times in Peru.<br />
FIG.4D Recolectamos ~500<br />
muestras fértiles durante el<br />
inventario./We collected ~500<br />
fertile plants during the inventory.<br />
FIG.4E Pachira brevipes es una<br />
especie endémica a bosques de<br />
arena blanca./Pachira brevipes is<br />
endemic to white-sand forests.<br />
FIG.4F En Actiamë, las Moraceae<br />
fueron especialmente diversas./<br />
At Actiamë, plants in the Moraceae<br />
family were especially diverse.<br />
FIG.4G La diversidad regional<br />
de palmeras es excepcionalmente<br />
alta; registramos más de<br />
55 especies./Regional palm<br />
diversity is extremely high; we<br />
recorded more than 55 species.<br />
FIG.4H Sospechamos que por lo<br />
menos una docena de especies de<br />
plantas son nuevas para la ciencia,<br />
incluyendo esta Pleurisanthes<br />
(Icacinaceae)./We suspect at<br />
least a dozen plant species are<br />
new to science, including this<br />
Pleurisanthes (Icacinaceae).<br />
FIG.4I Encontramos un árbol de<br />
Dicorynia, un género nuevo para<br />
el Perú, creciendo en el Anexo<br />
Matsés de Remoyacu./We found<br />
a Dicorynia tree, a new genus for<br />
Peru, growing in the Matsés<br />
village of Remoyacu.<br />
FIG.4J Encontramos las palmeras<br />
Euterpe catinga unicamente en<br />
suelos extremadamente pobres./<br />
We found Euterpe catinga palms<br />
only on extremely poor soils.<br />
4B<br />
4C<br />
4D 4E<br />
4F 4G<br />
4I 4J<br />
4H
FIG.5A Estimamos unas<br />
350 especies de peces para<br />
la región./We estimate some<br />
350 species of fishes for<br />
the region.<br />
FIG.5B Este pequeño bagre<br />
(Pariolius sp.) parece ser una<br />
especie nueva para la ciencia./<br />
This small catfish (Pariolius sp.)<br />
appears to be new to science.<br />
FIG.5C Las lagunas en la región<br />
de los Matsés albergan gran<br />
cantidad de peces./Lakes in<br />
the Matsés region harbor large<br />
fish populations.<br />
FIG.5D Las pirañas (Serrasalmus<br />
sp.) son importantes en la dieta<br />
Matsés./Piranas (Serrasalmus sp.)<br />
are important in the Matsés diet.<br />
FIG.5E Esta Ammocryptocharax<br />
es un nuevo género para el<br />
Perú y podría ser una especie<br />
nueva para la ciencia./This<br />
Ammocryptocharax is a new<br />
genus for Peru, and could be<br />
a new species in science.<br />
FIG.5F Encontramos Myoglanis<br />
koepckei, una especie muy rara<br />
y escasa, comúnmente en las<br />
quebradas arenosas./We found<br />
Myoglanis koepckei, a rare and<br />
scarce species, commonly<br />
in sandy streams.<br />
5B<br />
5D<br />
5A<br />
5C<br />
5E<br />
5F<br />
FIG.6A Registramos 18 especies<br />
de lagartijas, incluyendo a<br />
Enyalioides laticeps./We recorded<br />
18 species of lizards, including<br />
Enyalioides laticeps.<br />
FIG.6B Los Matsés usan<br />
las secreciones de la piel de<br />
Phyllomedusa bicolor en sus<br />
rituales./Matsés use skin<br />
secretions of Phyllomedusa<br />
bicolor in their rituals.<br />
FIG.6C Este Dendrobates del<br />
grupo quinquevittatus es nuevo<br />
para la ciencia, y parece ocurrir<br />
solamente en hábitats de arena<br />
blanca./This Dendrobates in the<br />
quinquevittatus group is new to<br />
science and appears to occur only<br />
in white-sand habitats.<br />
6A<br />
6B<br />
6C
7A<br />
FIG.7A Encontramos 74 especies<br />
de anfibios durante el inventario,<br />
incluyendo Agalychnis craspedopus/<br />
We found 74 species of amphibians<br />
during the inventory, including<br />
Agalychnis craspedopus.<br />
FIG.7B La rana rara y nocturna,<br />
Phrynohyas resinifictrix, vive en<br />
la copa de los árboles./<strong>The</strong> rare<br />
and nocturnal frog, Phrynohyas<br />
resinifictrix, lives in tree canopies.<br />
FIG.7C Este Synapturanus cf. rabus<br />
es un genero nuevo para el Perú y<br />
una extensión de rango de 500 km<br />
para la especie./Our record of<br />
Synapturanus cf. rabus is a new<br />
genus for Peru, and a 500-km<br />
range extension for the species.<br />
FIG.7D El sapo raro Hemiphractus<br />
scutatus fue registrado tres veces<br />
en el bosque de arena blanca./<br />
<strong>The</strong> rare frog Hemiphractus<br />
scutatus was registered three<br />
times in the white-sand forest.<br />
FIG.7E Una especie<br />
extremadamente rara y poco<br />
conocida, Bothrops brazili, fue<br />
encontrada por algunos Matsés<br />
en el equipo de avanzada./<br />
An extremely rare and little<br />
known species, Bothrops brazili,<br />
was found by several Matsés<br />
on the advance team.<br />
7B 7C<br />
7D<br />
7E<br />
FIG.8A El río Blanco fue nuestra<br />
única área de muestreo dentro del<br />
drenaje del Ucayali./Río Blanco is<br />
the only area we surveyed within<br />
the Ucayali drainage.<br />
FIG.8B La batará crestinegro,<br />
Sakesphorus canadensis, fue<br />
registrada solamente en una cocha<br />
de águas negras cerca del río<br />
Blanco./Black-crested Antshrike,<br />
Sakesphorus canadensis, was<br />
recorded only along the blackwater<br />
lake near the Río Blanco.<br />
FIG.8C El Zafiro barbiblanco<br />
(Hylocharis cyanus) fue una de las<br />
pocas aves restringidas a arenas<br />
blancas./White-chinned Sapphire<br />
(Hylocharis cyanus) was one of<br />
the few birds restricted to whitesand<br />
habitats.<br />
FIG.8D Encontramos un puñado de<br />
especies, incluyendo a Chotacabras<br />
negruzca (Caprimulgus nigrescens),<br />
incubando huevos./We found<br />
a handful of species, including<br />
Blackish Nightjar (Caprimulgus<br />
nigrescens), actively nesting.<br />
FIG.8E Galbula cyanicollis tiene<br />
un rango restringido dentro del<br />
Perú y fue encontrado en Actiamë<br />
y Choncó./Galbula cyanicollis has<br />
a restricted range within Peru and<br />
was found at Actiamë and Choncó.<br />
8B<br />
8D<br />
8A<br />
8C<br />
8E
FIG.9A Doce especies de<br />
monos, incluyendo a Ateles<br />
paniscus, fueron registrados<br />
durante el inventario./Twelve<br />
species of monkey, including<br />
Ateles paniscus, were registered<br />
during the inventory.<br />
FIG.9B Especies vulnerables<br />
a la caza, como Mazama<br />
americana, eran comunes en<br />
Choncó y Actiamë./Species<br />
vulnerable to hunting, like<br />
Mazama americana, were common<br />
in Choncó and Actiamë.<br />
9A<br />
9B<br />
10A<br />
10B<br />
10C<br />
FIG.10A Aunque encontramos<br />
cartuchos de escopeta por el<br />
río Blanco, la presión de caza<br />
parece ser mínima en la zona./<br />
Though we found shotgun shells<br />
along the Río Blanco, hunting<br />
impacts appear to be minimal<br />
in the region.<br />
FIG.10B Los Matsés cazan<br />
a lo largo del río Yaquerana,<br />
al sur de la Comunidad Nativa./<br />
Matsés hunt along the<br />
Río Yaquerana, south of the<br />
Comunidad Nativa.<br />
FIG.10C Los bosques de<br />
arena blanca son frágiles y<br />
crecen lentamente; estos<br />
caminos de tractor podrían<br />
demorar centenares de años<br />
en regenerarse./White-sand<br />
forests are fragile and slowgrowing;<br />
these tractors trails<br />
may take hundreds of years<br />
to regenerate.<br />
FIG.10D Encontramos restos<br />
de un antigüo campamento<br />
de narcotraficantes cerca del<br />
río Yaquerana./We found<br />
remains of an old, illegal<br />
drug processing camp along<br />
the Río Yaquerana.<br />
10D
11A 11B<br />
11D<br />
11C<br />
11E<br />
FIG.11A Los Matsés mantienen<br />
vínculos fuertes con su identidad<br />
étnica./<strong>The</strong> Matsés keep strong<br />
ties to their ethnic identity.<br />
FIG.11B Miembros de todos<br />
los Anexos Matsés participaron<br />
en los inventarios biológicos y<br />
sociales./Members of every<br />
Matsés Anexo participated in the<br />
social and biological inventory.<br />
FIG.11C Las ceremonias<br />
refuerzan los costumbres<br />
tradicionales de los Matsés./<br />
Ceremonies reinforce traditional<br />
ways of life for the Matsés.<br />
FIG.11D Los científicos y los<br />
Matsés intercambian información<br />
sobre la fauna y flora regional./<br />
Scientists and Matsés exchange<br />
information about the regional<br />
flora and fauna.<br />
FIG.11E En los últimos 30 años,<br />
los asentamientos Matsés se han<br />
vuelto más permanentes./In the<br />
last 30 years Matsés settlements<br />
have become more permanent.<br />
FIG.11F La pesca y la caza<br />
son esenciales para la dieta de<br />
los Matsés./Fishing and hunting<br />
are central to the Matsés diet.<br />
FIG.11G Creación de la<br />
Reserva Comunal Matsés<br />
conserverá los recursos naturales<br />
vitales para las generaciones<br />
futuras./Creation of the<br />
Reserva Comunal Matsés will<br />
conserve natural resources<br />
vital for future generations.<br />
11F<br />
FIG.11H La recientemente<br />
formada asociación de jóvenes,<br />
CANIABO, ofrece oportunidades<br />
de capacitación y liderazgo a los<br />
jóvenes Matsés./A newly formed<br />
youth association, CANIABO,<br />
provides leadership opportunities<br />
and training to younger Matsés.<br />
FIG.11I Los recursos de los<br />
bosques son fundamentales<br />
para la vida Matsés./Forest<br />
resources are fundamental to<br />
the Matsés way of life.<br />
11G<br />
11H<br />
11I
Río Morona<br />
<br />
Río Pastaza<br />
6<br />
Río Marañon<br />
7<br />
LORETO<br />
Río Ucayali<br />
Río Napo<br />
5<br />
4<br />
3<br />
8<br />
Río Putumayo<br />
1<br />
Iquitos<br />
•<br />
2<br />
Río Blanco<br />
12A<br />
Río Amazonas<br />
1. Jenaro Herrera<br />
2. Tamshiyacu<br />
3. Allpahuayo Mishana<br />
4. Nanay<br />
5. Alto Nanay<br />
6. Morona<br />
7. Jeberos<br />
8. Matsés<br />
Río Yaguas<br />
Loreto<br />
PERÚ<br />
FIG.12A Conocemos ocho<br />
parches de bosque de arena<br />
blanca en el Perú, pero solamente<br />
uno (Allpahuayo-Mishana)<br />
se encuentra protegido bajo<br />
el SINANPE./Eight patches<br />
of white-sand forest are known<br />
in Peru, and only one of these<br />
areas (Allpahuayo-Mishana) is<br />
protected within the Peruvian<br />
parks system (SINANPE).<br />
FIG.12B Los bosques enanos<br />
de arena blanca son un hábitat<br />
sumamente raro, representando<br />
menos de 1% de la selva baja<br />
peruana. Estos bosques en la<br />
región Matsés son ahora la<br />
extensión más grande de arena<br />
blanca conocida en el Perú./<br />
Stunted white-sand forests<br />
are an exceedingly rare habitat,<br />
representing less than 1% of<br />
Peruvian lowland forest. <strong>The</strong>se<br />
Matsés forests are now the<br />
largest patch of this white-sand<br />
habitat known for Peru.<br />
12B