17.08.2013 Views

Vaporflex - M6 Boutique

Vaporflex - M6 Boutique

Vaporflex - M6 Boutique

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Royal Appliance International GmbH<br />

Itterpark 7-9 · 40724 Hilden<br />

Germany<br />

℡ +49(0)2103/20 0710<br />

+49(0)2103/20 0777<br />

info@dirtdevil.de<br />

www.dirtdevil.de<br />

Roya-8048 16.05.2008<br />

www.dirtdevil.de<br />

DE<br />

GB<br />

FR<br />

NL<br />

Dampfreiniger<br />

Bedienungsanleitung<br />

Steam cleaner<br />

Operating Manual<br />

Nettoyeur à vapeur<br />

Mode d‘emploi<br />

Stoomreiniger<br />

Bedieningshandleiding<br />

<strong>Vaporflex</strong><br />

ES<br />

SI<br />

HR<br />

HU<br />

Limpiadora a vapor<br />

Manual de instrucciones<br />

Parni čistilnik<br />

Navodila za uporabo<br />

Uređaj za čišćenje parom<br />

Uputa za upotrebu<br />

Gztisztító<br />

Kezelési útmutató<br />

SK<br />

CZ<br />

PL<br />

PT<br />

Parný čistiaci prístroj<br />

Návod na obsluhu<br />

Napařovací čistič<br />

Návod k obsluze<br />

Urządzenie do czyszczenia parą<br />

Instrukcja obsługi<br />

Máquina de limpeza a vapor<br />

Instrução de Manuseamento<br />

Cover Vaporjet.indd 1 16.05.2008 13:25:37


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 2 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Bedienungsanleitung ................................................................................ 4 - 19<br />

Operating Manual ....................................................................................... 20 - 35<br />

Mode d'emploi ............................................................................................. 36 - 51<br />

Bedieningshandleiding .............................................................................. 52 - 67<br />

Manual de instrucciones ............................................................................ 68 - 83<br />

Instrução de Manuseamento ..................................................................... 84 - 99<br />

Instrukcja obsługi ....................................................................................... 100 - 115<br />

Návod k obsluze.......................................................................................... 116 - 131<br />

Návod na obsluhu....................................................................................... 132 - 147<br />

Navodila za uporabo................................................................................... 148 - 163<br />

Uputa za upotrebu ...................................................................................... 164 - 179<br />

Kezelési útmutató ....................................................................................... 180 - 195<br />

2<br />

DE<br />

PT ES NL FR GB<br />

PL<br />

CZ<br />

SK<br />

SI<br />

HR<br />

HU


D<br />

<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 3 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3<br />

18<br />

11<br />

24<br />

19<br />

26<br />

23<br />

20<br />

22<br />

21<br />

25<br />

15<br />

14<br />

27<br />

2<br />

28<br />

10<br />

9<br />

13<br />

3<br />

8<br />

1<br />

12<br />

7<br />

16<br />

29<br />

17<br />

4<br />

5<br />

6<br />

Abb. 1


D<br />

<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 4 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />

Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong><br />

Vielen Dank!<br />

Es freut uns, dass Sie sich für den Dampfreiniger <strong>Vaporflex</strong> entschieden haben!<br />

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!<br />

Geräteteile/Lieferumfang<br />

1 Ergonomischer Handgriff<br />

2 Dampfschalter<br />

3 Dampfschlauch<br />

4 Strahldüse<br />

5 Nylonbürste<br />

6 Messingbürste<br />

7 Zubehörhalterung<br />

8 Entriegelungstaste für den Wasserbehälter<br />

9 Tragegriff<br />

10 Wasserbehälter<br />

11 Elektronische Dampfmengen-Regulierung<br />

12 Ein-/Ausschalter<br />

13 Betriebsanzeige<br />

14 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 1<br />

15 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 2<br />

Technische Daten<br />

Geräteart : Dampfreiniger<br />

Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />

Spannung : 230 V ~50 Hz<br />

Leistung : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Dampf-/Betriebs-<br />

Bereitschaft<br />

: ca. 30 Sekunden<br />

Dampftemperatur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Wassertank : 2,5 Liter, abnehmbar<br />

Dampfschlauch : ca. 1,7 m Länge<br />

Netzkabel mit Stecker : ca. 5 m Länge<br />

Gewicht : ca. 5,0 kg (ohne Wasserfüllung)<br />

16 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 3<br />

17 Schalter und Kontrollleuchte<br />

Dampfstufe 4<br />

18 Parkhalterung<br />

19 Stecker mit Stromkabel<br />

20 Kabelaufrolltaste<br />

21 Verlängerungsrohre<br />

22 Gelenkanschluss<br />

23 Bodendüse<br />

24 Klammern für das Reinigungstuch<br />

25 Parkhaken<br />

26 Umschalter Teppich/Hartboden<br />

27 Reinigungstuch<br />

28 Fensterwischer<br />

29 Beutel für Zubehör<br />

Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen<br />

vor.<br />

© Royal<br />

4<br />

® Appliance International GmbH


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 5 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

1 Sicherheitshinweise ................................................................. 6<br />

1.1 zur Bedienungsanleitung ............................................................................................. 6<br />

1.2 zu den verwendeten Symbolen ................................................................................... 6<br />

1.3 zur Stromversorgung ................................................................................................... 6<br />

1.4 zum Heißdampf ........................................................................................................... 7<br />

1.5 zu Kindern .................................................................................................................. 7<br />

1.6 zur bestimmungsgemäßen Verwendung..................................................................... 8<br />

1.7 falls das Gerät defekt ist .............................................................................................. 8<br />

2 Auspacken und Anschließen................................................... 9<br />

2.1 Auspacken................................................................................................................... 9<br />

2.2 Montieren..................................................................................................................... 9<br />

2.3 Zubehör verwenden..................................................................................................... 10<br />

3 Bedienung ................................................................................. 11<br />

3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 11<br />

3.2 Wasserbehälter nachfüllen .......................................................................................... 14<br />

3.3 Ausschalten und Stromkabel aufrollen ........................................................................ 14<br />

3.4 Aufbewahren ............................................................................................................... 14<br />

4 Textil-Pflege-Set........................................................................ 15<br />

4.1 Geräteteile/Lieferumfang ............................................................................................. 15<br />

4.2 Funktionsweise............................................................................................................ 15<br />

4.3 Zusammenbau............................................................................................................. 15<br />

4.4 Bedienung ................................................................................................................... 16<br />

4.5 Technische Daten........................................................................................................ 16<br />

5 Fehlerbehebung ........................................................................ 17<br />

6 Reinigung .................................................................................. 17<br />

6.1 Gehäuse reinigen ........................................................................................................ 17<br />

6.2 Entkalken..................................................................................................................... 18<br />

7 Entsorgung................................................................................ 18<br />

8 Ersatzteile .................................................................................. 18<br />

9 Garantie ..................................................................................... 19<br />

9.1 Garantiebedingungen .................................................................................................. 19<br />

9.2 Im Garantiefall ............................................................................................................. 19<br />

Inhaltsverzeichnis<br />

5<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 6 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1.1 zur Bedienungsanleitung<br />

<br />

1.2 zu den verwendeten<br />

Symbolen<br />

6<br />

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch,<br />

bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.<br />

Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an<br />

Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung<br />

mit.<br />

Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren<br />

Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.<br />

Für Schäden, die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung<br />

entstehen, übernehmen wir keine Haftung.<br />

Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt werden. Es<br />

ist für eine gewerbliche Nutzung nicht geeignet.<br />

Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.<br />

Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um<br />

Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:<br />

WARNUNG:<br />

Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche<br />

Verletzungsrisiken auf.<br />

ACHTUNG:<br />

Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder<br />

andere Gegenstände hin.<br />

HINWEIS:<br />

Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.<br />

1.3 zur Stromversorgung Das Gerät wird mit elektrischem Strom betrieben, dabei<br />

besteht grundsätzlich die Gefahr eines elektrischen<br />

Schlags. Achten Sie daher besonders auf Folgendes:<br />

- Fassen Sie den Stecker niemals mit nassen Händen<br />

an.<br />

- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose herausziehen<br />

wollen, ziehen Sie immer direkt am Stecker. Niemals<br />

am Kabel, es könnte reißen.<br />

- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt,<br />

eingeklemmt, überfahren wird, oder mit Hitzequellen<br />

in Berührung kommt.<br />

- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für die<br />

Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 7 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere<br />

Flüssigkeiten. Achten Sie darauf, dass nur der<br />

Wassertank und die Aufnahmemulde für den Wassertank<br />

mit Wasser in Berührung kommen. Halten Sie<br />

die übrigen Teile des Gerätes vor Regen und Nässe<br />

fern.<br />

- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die auf dem Typenschlid<br />

an der Unterseite des Gerätes angegebene<br />

elektrische Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose<br />

übereinstimmt. Eine falsche Spannung kann<br />

das Gerät zerstören.<br />

1.4 zum Heißdampf Das Gerät erzeugt zum Reinigen Heißdampf mit einer<br />

Temperatur von ca. 100 °C. Vom Heißdampf gehen unterschiedliche<br />

Gefahren aus. Daher:<br />

Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen<br />

oder Tiere. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf elektrische Geräte,<br />

Steckdosen, etc. Es besteht die Gefahr eines elektrischen<br />

Schlags.<br />

Benutzen Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Behältern,<br />

die mit Wasser, anderen Flüssigkeiten, oder losen<br />

Stoffen gefüllt sind. Es können heiße Flüssigkeit oder Partikel<br />

herausgeschleudert werden.<br />

1.5 zu Kindern Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt und verwenden<br />

Sie es nicht, wenn Kinder oder Personen, die die<br />

Gefahren nicht einschätzen können, in der Nähe sind.<br />

Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer<br />

physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder<br />

ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage<br />

sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät<br />

nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche<br />

Person benutzen. Bewahren Sie es unzugänglich auf.<br />

Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet<br />

werden. Es besteht Erstickungsgefahr.<br />

7<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 8 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

1 Sicherheitshinweise<br />

1.6 zur bestimmungsgemäßen<br />

Verwendung<br />

1.7 falls das Gerät defekt<br />

ist<br />

8<br />

Der Dampfreiniger ist ausschließlich für das Reinigen von<br />

Böden, Wänden, Textilien und Gegenständen zu verwenden,<br />

die der hohen Temperatur, dem Druck und der Feuchtigkeit<br />

des Heißdampfes standhalten. Jede weitere Verwendung<br />

gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist<br />

untersagt. Insbesondere die im Folgenden aufgeführten<br />

Tätigkeiten dürfen auf keinen Fall mit dem Dampfreiniger<br />

ausgeführt werden:<br />

Das Reinigen von:<br />

- Personen oder Tieren, sowie Kleidungstücken, die<br />

sich noch am Körper befinden. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

- Oberflächen, die durch gesundheitsgefährdende<br />

Stoffe verschmutzt sind. Der heiße Dampf kann diese<br />

Stoffe lösen und in die Umgebung bringen.<br />

- lackiertem Holz, oder Leder. Dampf kann diese Materialien<br />

ausbleichen.<br />

- unversiegelten Holzfußböden, oder solchen aus weichem<br />

Kunststoff. Die Fußböden können beschädigt<br />

werden.<br />

- glänzendem Kunststoff. Dieser kann durch den<br />

Dampf matt werden.<br />

- Textilien aus Acryl, Dralon, Samt oder Leinen. Diese<br />

Stoffe können durch die Temperatur des Dampfes<br />

beschädigt werden.<br />

Das Verwenden von anderen Flüssigkeiten als Wasser<br />

bzw. Zusatzstoffen, die ins Wasser gegeben werden (z. B.<br />

Reinigungsmittel, Parfüm, etc.). Die Zusatzstoffe können<br />

gesundheitsschädlich sein, oder das Gerät zerstören.<br />

Die Verwendung in der Nähe von explosiven oder leicht<br />

entzündlichen Stoffen. Es besteht Brand- oder Explosionsgefahr.<br />

Die Verwendung im Freien. Es besteht die Gefahr, dass<br />

Regen und Schmutz das Gerät zerstören.<br />

Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät, oder ein Gerät<br />

mit einem defekten Kabel. Wenn die Anschlussleitung<br />

dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller<br />

oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte<br />

Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.<br />

Geben Sie ein defektes Gerät zur Reparatur an einen<br />

Fachhändler oder den Royal ® Appliance Kundendienst.<br />

Adresse, Seite 19, „Garantie“.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 9 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

2.1 Auspacken Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen<br />

Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum<br />

Lieferumfang, Seite 4, „Übersicht über Ihren <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montieren<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Abb. 2<br />

1<br />

Abb. 3<br />

ACHTUNG:<br />

Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich<br />

immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden<br />

nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.<br />

Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial<br />

entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften.<br />

HINWEIS:<br />

Sollten Sie einen Transportschaden bemerken, wenden<br />

Sie sich umgehend an Ihren Händler.<br />

WARNUNG:<br />

Montieren Sie das Gerät nur, wenn der Stecker aus der<br />

Steckdose ausgezogen ist und die Zubehörteile abgekühlt<br />

sind.<br />

1. Stecken Sie den Griff (Abb. 2/1) und die Verlängerungsrohre<br />

(Abb. 2/2) ineinander. Die Verriegelung rastet<br />

hörbar ein.<br />

HINWEIS:<br />

Sie können die Rohre auseinander nehmen. Drücken Sie<br />

dazu die Entriegelungstaste (Abb. 2/3) und ziehen Sie<br />

die Rohre auseinander.<br />

2. Stecken Sie den Gelenkanschluss (Abb. 3/1) wie dargestellt<br />

in die Bodendüse (Abb. 3/2).<br />

3. Um ihn zu arretieren, drehen Sie ihn um 180°. Es ist<br />

jetzt fest mit der Bodendüse verbunden.<br />

HINWEIS:<br />

Zum Lösen drehen Sie den Gelenkanschluss nochmals<br />

um 180°.<br />

9<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 10 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

2 Auspacken und Anschließen<br />

1<br />

10<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Abb. 4<br />

Abb. 5<br />

4. Stecken Sie die Bodendüse mit dem Gelenkanschluss<br />

(Abb. 4/1) auf das untere Ende des Verlängerungsrohrs<br />

(Abb. 4/2).<br />

5. Stecken Sie die Zubehörhalterung (Abb. 5/1) auf eines<br />

der Verlängerungsrohre (Abb. 5/2). Schieben Sie dann<br />

die beiden Rundbürsten (Abb. 5/3-4) und die Strahldüse<br />

(Abb. 5/5) auf die Zubehörhalterung<br />

Ihr Dampfreiniger ist jetzt einsatzbereit.<br />

2.3 Zubehör verwenden Neben der soeben installierten Bodendüse können Sie mit<br />

weiteren Düsen den Funktionsumfang Ihres Dampfreinigers<br />

erweitern. Ebenso können Sie die Anzahl der eingesetzten<br />

Verlängerungsrohre bei Bedarf variieren.<br />

Folgendes Zubehör ist im Lieferumfang enthalten:<br />

- Strahldüse (Abb. 1/4)<br />

Benutzen Sie diese, um schwer zugängliche Stellen<br />

zu reinigen.<br />

- Nylonbürste (Abb. 1/5)<br />

Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von<br />

empfindlichen Oberflächen und zur Reinigung von<br />

hartnäckigen Verschmutzungen in Teppichen.<br />

- Messingbürste (Abb. 1/6)<br />

Benutzen Sie diese zur intensiven Reinigung von unempfindlichen,<br />

kratzfesten Oberflächen.<br />

- Fensterwischer (Abb. 1/28)<br />

Verwenden Sie diesen wie einen Abzieher (von oben<br />

nach unten) zur Reinigung von Glas und anderen<br />

glatten Flächen.<br />

2<br />

- Reinigungstuch (Abb. 6)<br />

2<br />

Verwenden Sie das Reinigungstuch in Verbindung<br />

mit der Bodendüse zum Reinigen glatter Flächen. Befestigen<br />

Sie das Reinigungstuch (Abb. 6/1) mit den<br />

Klammern (Abb. 6/2) an der Bodendüse.<br />

1<br />

Abb. 6


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 11 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

2<br />

3 Bedienung<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Abb. 7<br />

WARNUNG:<br />

Montieren Sie das Zubehör nur, wenn der Stecker aus<br />

der Steckdose ausgezogen ist.<br />

Wärend der Benutzung wird das Zubehör sehr heiß.<br />

Warten Sie daher vor dem Wechseln, bis das Zubehör<br />

abgekühlt ist. Es besteht Verbrühungsgefahr.<br />

Zum Aufsetzen der Düsen gehen Sie wie folgt vor:<br />

1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker<br />

aus der Steckdose.<br />

2. Warten Sie, bis das verwendete Zubehör abgekühlt ist.<br />

3. Drücken Sie die Entriegelungstaste (Abb. 7/1) und ziehen<br />

Sie das verwendete Zubehör ab.<br />

4. Stecken Sie die gewünschte Anzahl an Verlängerungsrohren<br />

auf.<br />

5. Stecken Sie nun das gewünschte Zubehör auf.<br />

HINWEIS:<br />

Zum Verwenden einer der Rundbürsten (Abb. 7/2), stecken<br />

Sie diese auf die Strahldüse (Abb. 7/3).<br />

6. Befestigen Sie nicht mehr benötigtes Zubehör soweit<br />

möglich in der Zubehörhalterung. Bewahren Sie das<br />

übrige Zubehör sicher und für Kinder unzugänglich auf.<br />

3.1 Reinigen Heißdampf kann das Entfernen von Schmutz von glatten<br />

Flächen, wie Arbeitsflächen, Kochgefäßen, Fliesen oder<br />

Kacheln erleichtern. Verwenden Sie den Dampfreiniger<br />

zum Lösen und Entfernen von angesetzten Nahrungsmitteln,<br />

Fett, Schimmel, sowie losem und festem Schmutz,<br />

oder zum Auffrischen von Textilien. Der Dampfreiniger<br />

funktioniert dabei ganz ohne chemische Lösungsmittel.<br />

WARNUNG:<br />

Prüfen Sie den Dampfreiniger und das Stromkabel vor<br />

jeder Benutzung. Ein beschädigtes Gerät darf nicht verwendet<br />

werden. Es besteht ein Verletzungsrisiko.<br />

ACHTUNG:<br />

Verwenden Sie den Dampfreiniger nur, wenn der Wasserbehälter<br />

richtig eingesetzt ist. Bei Nichtbeachtung<br />

kann der Dampfreiniger beschädigt werden.<br />

11<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 12 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

1<br />

3<br />

12<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Abb. 8<br />

1<br />

Abb. 9<br />

Abb. 10<br />

Abb. 11<br />

HINWEIS:<br />

Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er<br />

schaltet sich bei Überhitzung automatisch ab. Ist dies der<br />

Fall, schalten Sie den Dampfreiniger aus und ziehen Sie<br />

den Stecker. Warten Sie ca. 45 Minuten. Den dann abgekühlten<br />

Dampfreiniger können Sie wieder einschalten.<br />

Zum Reinigen mit dem Dampfreiniger:<br />

1. Stecken Sie das gewünschte Zubehör auf, Kapitel<br />

2.3, „Zubehör verwenden“.<br />

2. Ziehen Sie die Entriegelungstaste (Abb. 8/1) nach hinten<br />

und nehmen Sie den Wasserbehälter (Abb. 8/2) mit<br />

einer Kippbewegung nach hinten heraus.<br />

3. Schrauben Sie den Deckel (Abb. 9/1) an der Unterseite<br />

des Wasserbehälters ab.<br />

4. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser und<br />

schrauben Sie den Verschluss anschließend wieder zu.<br />

HINWEIS:<br />

Durch die Verwendung von destiliertem Wasser anstelle<br />

von Leitungswasser kann die Lebensdauer des Gerätes<br />

verlängert werden. Dies ist besonders in Gebieten mit<br />

hartem Wasser zu empfehlen.<br />

ACHTUNG:<br />

Verwenden Sie keine Zusätze im Wasser. Diese können<br />

das Gerät zerstören.<br />

5. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Stecken<br />

Sie ihn dazu zuerst mit dem hinteren Teil in die Aufnahmemulde<br />

ein. Drücken Sie ihn dann nach vorn<br />

(Abb. 10). Die Verriegelung rastet hörbar ein.<br />

6. Ziehen Sie das Kabel am Stecker (Abb. 1/19) heraus<br />

und stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.<br />

7. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />

(Abb. 11/1) ein. Die Kontrollleuchte (Abb. 11/2) leuchtet.<br />

8. Der Dampfreiniger heizt nun ca. 30 Sekunden lang auf.<br />

Dann leuchtet die Kontrollleuchte (Abb. 11/3) und signalisiert<br />

die Betriebsbereitschaft.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 13 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Abb. 12<br />

4<br />

3<br />

Abb. 13<br />

9. Bei Verwendung der Bodendüse, stellen Sie je nach<br />

Bodenbelag den Umschalter Teppich/Hartboden<br />

(Abb. 12/1) ein:<br />

- Hartboden (Abb. 12/a)<br />

Laminat, Fliesen, PVC, etc.<br />

- Teppich (Abb. 12/b)<br />

Lang- und kurzflorige Teppiche, Läufer, etc.<br />

ACHTUNG:<br />

Prüfen Sie vor Beginn der Reinigung aller Oberflächen,<br />

Textilien, Gegenstände, etc., ob diese für die Dampfreinigung<br />

geeignet sind.<br />

Falls Sie sich nicht sicher sind, probieren Sie es erst an<br />

einer unauffälligen Stelle aus.<br />

Beachten Sie immer die Reingungshinweise zu den einzelnen<br />

Materialien. Diese könnten beschädigt werden.<br />

Bei einem Wärmeschock können Glasflächen zerspringen.<br />

Wärmen Sie diese mit weit gestreutem Dampf aus<br />

einem Abstand von ca. 25 cm auf.<br />

Wir übernehmen keine Haftung für Schäden in Folge<br />

einer unsachgemäßen Verwendung von Heißdampf.<br />

10. Wählen Sie die Leistungsstufe:<br />

- Dampfstufe 1 (Abb. 13/1) z. B. für:<br />

empfindliche Beläge (Holz), sowie zum Auffrischen<br />

von: Textilien, Vorhängen, Teppichen, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 2 (Abb. 13/2) z. B. für:<br />

Kunststoffe, Fenster, Glas, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 3 (Abb. 13/3) z. B. für:<br />

Küchenarbeitsbereiche, Schneidbretter, u. Ä.<br />

- Dampfstufe 4 (Abb. 13/4) z. B. für:<br />

PVC-Böden und andere Kunststoffbeläge, Fliesen,<br />

Steinböden, Kunststoffmöbel, Verkalkungen im Sanitärbereich,<br />

hartnäckige Verschmutzungen, u. Ä.<br />

HINWEIS:<br />

Variieren Sie die Leistungsstufe je nach Vermutzungsgrad.<br />

Zum Reinigen empfehlen wir zwischen den Stufen<br />

3 und 4 zu wählen.<br />

Die Kontrollleuchten (Abb. 13/5) zeigen die jeweils gewählte<br />

Stufe an.<br />

11. Richten Sie die Düse auf die zu reinigende Oberfläche<br />

und drücken Sie zum Reinigen den Dampfschalter<br />

(Abb. 1/2).<br />

12. Bewegen Sie die Düse während der Reinigung stetig.<br />

Halten Sie sie nicht zu lange auf einen Punkt.<br />

13<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 14 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

3 Bedienung<br />

3.2 Wasserbehälter nachfüllen<br />

3.3 Ausschalten und<br />

Stromkabel aufrollen<br />

1 2<br />

14<br />

Abb. 14<br />

Sie können den Wasserbehälter zwischen den Reinigungsvorgängen<br />

einfach nachfüllen. Schalten Sie das Gerät dazu<br />

aus und ziehen Sie den Netzstecker. Weiteres Kapitel<br />

3.1, „Reinigen“ Punkt 2-8.<br />

1. Schalten Sie den Dampfreiniger am Ein-/Ausschalter<br />

(Abb. 14/1) aus und ziehen Sie den Stecker aus der<br />

Steckdose.<br />

2. Nehmen Sie den Stecker in die Hand und halten Sie ihn<br />

fest.<br />

WARNUNG:<br />

Beim Einziehen des Stromkabels kann dieses umherschlingern,<br />

zur Stolperfalle werden oder Gegenstände<br />

umreißen.<br />

3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 14/2), um das<br />

Stromkabel einzuziehen. Führen Sie es auf dem letzten<br />

Stück mit dem Stecker in der Hand.<br />

4. Lassen Sie den Dampfreiniger und vor allem das Zubehör<br />

abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen.<br />

3.4 Aufbewahren Bei Verwendung der Bodendüse können Sie zum Aufbewahren<br />

oder bei Arbeitspausen die Parkhalterung<br />

2<br />

(Abb. 15/1) an der Rückseite des Dampfreinigers benutzen.<br />

Hier können Sie den Parkhaken (Abb. 15/2) am Gelenkanschluss<br />

einhaken.<br />

1<br />

Abb. 15<br />

WARNUNG:<br />

Wenn Sie den Arbeitsplatz verlassen, schalten Sie das<br />

Gerät aus und beachten Sie die Hinweise unter Kapitel<br />

3.3, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“. So vermeiden<br />

Sie Unfälle.<br />

ACHTUNG:<br />

Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wärmequellen ab<br />

(z.B. Heizung, Ofen). Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.<br />

Die Hitze kann das Gerät beschädigen.<br />

Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät<br />

wegstellen Kapitel 3.1, „Reinigen“ Punkt 2-5.<br />

Bewahren Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen<br />

Raum auf.


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 15 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4.1 Geräteteile/Lieferumfang<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Abb. 16<br />

Je nach Ausstattung ist das Textil-Pflege-Set im Lieferumfang<br />

Ihres <strong>Vaporflex</strong> enthalten.<br />

1 Standfuß<br />

2 Klemmschraube<br />

3 Parkhaken<br />

4 Schraubsteckrohr (3-teilig)<br />

5 Universalhalterung<br />

mit Kleiderhaken und Düsenhalter<br />

6 Textil-Pflegedüse<br />

7 Baumwoll-Überzug<br />

4.2 Funktionsweise Das Textil-Pflege-Set erweitert den Funktionsumfang Ihres<br />

<strong>Vaporflex</strong> Dampfreinigers. Es dient zum Auffrischen unterschiedlicher<br />

Textilien. Sie können aus Anzügen, Hemden,<br />

Hosen und anderen Textilien schonend Gebrauchsspuren,<br />

wie z. B. kleine Falten und Gerüche entfernen. Dies ist<br />

auch an schwer zugänglichen Stellen (z. B. in Ärmeln) hervorragend<br />

möglich.<br />

4.3 Zusammenbau 1. Packen Sie alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie<br />

den Inhalt auf Vollständigkeit.<br />

2. Schrauben Sie die einzelnen Schraubsteckrohre<br />

4 3<br />

(Abb. 16/4) ineinander.<br />

3. Schrauben Sie den Kleiderhaken (Abb. 16/5) auf das<br />

obere Ende des Schraubsteckrohrs.<br />

4. Stecken Sie den Standfuß (Abb. 16/1) auf das untere<br />

Ende des Schraubsteckrohrs. Schrauben Sie die<br />

Klemmschraube (Abb. 16/2) fest ein.<br />

1<br />

2<br />

Abb. 17<br />

5. Stecken Sie die komplette Schraubsteckrohr mit dem<br />

Parkhaken (Abb. 17/2) in die Parkhalterung (Abb. 17/1)<br />

des <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Drehen Sie die Stange so, dass der Kleiderhaken<br />

(Abb. 17/3) in Richtung <strong>Vaporflex</strong> zeigt.<br />

7. Stecken Sie die Textil-Pflegedüse (Abb. 16/6) auf den<br />

Griff des <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Nun können Sie den Griff in den Düsenhalter<br />

(Abb. 17/4) hängen.<br />

Den Düsenhalter können Sie auch zum einfachen Ablegen<br />

des Griffs bei Arbeitspausen benutzen.<br />

15<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 16 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

4 Textil-Pflege-Set<br />

4.4 Bedienung 1. Machen Sie den <strong>Vaporflex</strong> dampfbereit, Kapitel 3.1<br />

„Reinigen“.<br />

2. Stellen Sie den <strong>Vaporflex</strong> auf die Dampfstufe „1“.<br />

4.5 Technische Daten<br />

16<br />

Abb. 18<br />

HINWEIS:<br />

Bei höheren Dampfstufen können sich Tropfen bilden,<br />

die sich nachteilig auf das Arbeitsergebnis auswirken.<br />

3. Hängen Sie das Kleidungsstück, das Sie behandeln<br />

möchten, mit einem Kleiderbügel (nicht im Lieferumfang)<br />

an den Kleiderhaken.<br />

4. Halten Sie die Textil-Pflegedüse vom Körper weg und<br />

drücken Sie den Dampfschalter.<br />

5. Warten Sie bis ausreichend Dampf aus der Textil-Pflegedüse<br />

herauskommt.<br />

Führen Sie dann die Textil-Pflegedüse an das Textil heran<br />

und dämpfen Sie es mit langsamen Auf-und-Ab-Bewegungen<br />

(Abb. 18).<br />

Verwenden Sie den Baumwoll-Überzug (Abb. 16/8) bei<br />

Bedarf, um Haare und Fusseln besser vom Textil zu<br />

entfernen.<br />

Schalten Sie nach der Benutzung den <strong>Vaporflex</strong> ab Seite<br />

14, „Ausschalten und Stromkabel aufrollen“ und räumen<br />

Sie das Zubehör weg, damit es nicht zur Stolperfalle wird.<br />

Geräteart : Textil-Pflege-Set<br />

Arbeitshöhe : ca. 1,60 m


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 17 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

5 Fehlerbehebung<br />

5 Fehlerbehebung<br />

Bevor Sie das Gerät an den Royal ® Appliance Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand<br />

der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können.<br />

WARNUNG:<br />

Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker.<br />

Warten Sie bis Gerät und Zubehör abgekühlt sind. Verwenden Sie niemals ein defektes<br />

Gerät.<br />

Fehler mögliche Ursache Lösung<br />

Die Betriebsanzeige<br />

leuchtet nicht.<br />

Das Gerät produziert<br />

keinen<br />

Dampf.<br />

6 Reinigung<br />

Stecker ist nicht eingesteckt oder<br />

Gerät ist nicht eingeschaltet.<br />

Stecker einstecken und Gerät einschalten,<br />

Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Dampfreiniger an einer anderen<br />

Steckdose, bei der Sie sicher sind,<br />

dass diese Strom führt.<br />

Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal ® Appliance<br />

Kundendienst ersetzen, Adresse,<br />

Seite 19, „Garantie“.<br />

Kein Wasser im Tank. Wasser nachfüllen Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Gerät ist noch nicht betriebsbereit.<br />

Warten Sie ca. 30 Sekunden, bis das Gerät<br />

aufgeheizt ist Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

Düse verstopft. Wenden Sie sich an den Royal ® Appliance<br />

Kundendienst, Adresse, Seite 19,<br />

„Garantie“.<br />

WARNUNG:<br />

Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie das Gerät<br />

aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis<br />

Gerät und Zubehör abgekühlt sind.<br />

6.1 Gehäuse reinigen Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem leicht<br />

angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,<br />

Scheuermittel oder Alkohol, da diese das Gehäuse<br />

beschädigen können.<br />

17<br />

DE


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 18 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

7 Entsorgung<br />

6.2 Entkalken Um die Lebensdauer des Gerätes zu verlängern, sollten<br />

Sie es ca. alle 6 Monate entkalken.<br />

18<br />

WARNUNG:<br />

Beachten Sie beim Entkalkungsvorgang die Hinweise<br />

unter Kapitel 3.1, „Reinigen“.<br />

1. Füllen Sie dazu den Wasserbehälter mit Wasser und<br />

geben Sie ca. 1 bis maximal 2 Tabs Bio-Entkalker (im<br />

Handel erhältlich) hinein.<br />

2. Schalten Sie das Gerät ein.<br />

3. Richten Sie die Düse in ein Gefäß, das den Dampf mit<br />

der Entkalkungslösung auffangen kann.<br />

4. Lassen Sie die Entkalkungslösung ca. 5 Minuten durchlaufen,<br />

indem Sie den Dampfschalter betätigen.<br />

5. Warten Sie anschließend weitere 5 Minuten bei eingeschaltetem<br />

Gerät.<br />

6. Wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal.<br />

7. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter.<br />

7 Entsorgung<br />

Wenn das Gebrauchsende erreicht ist, insbesondere, wenn Funktionsstörungen auftreten,<br />

machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker<br />

aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät<br />

entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle<br />

dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Wenden Sie sich für<br />

Ratschläge bezüglich des Recyclings an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.<br />

8 Ersatzteile<br />

Zubehörteile sowie Ersatzteile können nachbestellt werden. Diese erhalten Sie bei den Firmen:<br />

Zubehör-Ersatzteile-Service-Versand<br />

Ina Riedmüller<br />

Frankenstraße 34<br />

D-89233 Neu-Ulm<br />

Tel.: 0 73 07 / 51 75<br />

Fax: 0 73 07 / 41 56<br />

Riedmueller.service@t-online.de<br />

Service Center Feuerbach KG<br />

Corneliusstr. 75<br />

D-40215 Düsseldorf<br />

Tel: 02 11 - 38 10 07<br />

Fax: 02 11 - 37 04 97<br />

dirtdevil-service@t-online.de<br />

www.dirtdevil-service.de


<strong>Vaporflex</strong>.book Seite 19 Freitag, 16. Mai 2008 12:37 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Garantiebedingungen<br />

Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.<br />

Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch<br />

des Gerätes oder des Zubehörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum Umtausch<br />

des kompletten Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern<br />

beruhen. Von der Garantie sind Schäden ausgenommen, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Betrieb<br />

mit falscher Stromart/-spannung, Anschluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch, etc.) zurückzuführen<br />

sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit<br />

des Gerätes nur unerheblich beeinflussen.<br />

Bei Eingriffen durch eine nicht von uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung anderer als original<br />

Royal ® Appliance Ersatzteile erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie und<br />

sind deshalb kostenpflichtig!<br />

Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf<br />

der Garantiekarte bestätigt ist oder eine Rechnungskopie dem eingeschickten Gerät beiliegt. Garantieleistungen<br />

bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch beginnt dadurch ein Anspruch<br />

auf eine neue Garantie!<br />

9.2 Im Garantiefall<br />

Versenden Sie das Gerät mit entleertem Wasserbehälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung in<br />

Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es zusammen<br />

mit der Garantiekarte oder einer Rechnungskopie an folgende Adresse:<br />

Royal ® Appliance International GmbH<br />

Abt. Kundenservice<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 Hilden<br />

Germany<br />

Tel.: 02103 / 20 07 10<br />

Fax: 02103 / 20 07 77<br />

www.dirtdevil.de<br />

SERVICE-HOTLINE<br />

In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen,<br />

Anregungen oder bei Problemen unter folgender<br />

Nummer gern zur Verfügung:<br />

0180 501 50 50*<br />

Mo-Fr, 8-20 Uhr<br />

*14 Ct pro Minute aus dem<br />

deutschen Festnetz<br />

19<br />

DE


D<br />

02Centrixx_Retro_gb.book Seite 20 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />

An overview of your <strong>Vaporflex</strong><br />

Many thanks!<br />

We are pleased that you decided on the <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner!<br />

We hope you enjoy using your appliance and we would like to thank you for your purchase!<br />

Appliance parts/scope of delivery<br />

1 Ergonomic handle<br />

2 Steam switch<br />

3 Steam hose<br />

4 Jet nozzle<br />

5 Nylon brush<br />

6 Brass brush<br />

7 Accessories mount<br />

8 Release button for the water tank<br />

9 Carry handle<br />

10 Water tank<br />

11 Electronic steam regulator<br />

12 On/off button<br />

13 Status indicator<br />

14 Button and indicator light<br />

Steam level 1<br />

15 Button and indicator light<br />

Steam level 2<br />

Technical data<br />

We reserve the right to make technical and design alterations in the course of ongoing product<br />

improvements.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

20<br />

16 Button and indicator light<br />

Steam level 3<br />

17 Button and indicator light<br />

Steam level 4<br />

18 Parking hook mount<br />

19 Plug with power cable<br />

20 Cable retract button<br />

21 Extension tubes<br />

22 Jointed connection<br />

23 Floor nozzle<br />

24 Clamps for the cleaning cloth<br />

25 Parking hook<br />

26 Carpet/hard floor switch<br />

27 Cleaning cloth<br />

28 Window wiper<br />

29 Bag for accessories<br />

Type of appliance : Steam cleaner<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Voltage : 230 V~ 50 Hz<br />

Output : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Steam/Operation<br />

readiness<br />

: approx. 30 seconds<br />

Steam temperature : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Water tank : 2.5 litres, removable<br />

Steam hose : approx. 1.7 m long<br />

Mains cable with plug : approx. 5 m long<br />

Weight : approx. 5.0 kg (without water)


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 21 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

List of contents<br />

1 Safety instructions.................................................................... 22<br />

1.1 Regarding the operating manual ................................................................................. 22<br />

1.2 Regarding the symbols used ....................................................................................... 22<br />

1.3 Regarding the power supply........................................................................................ 22<br />

1.4 Regarding the hot steam ............................................................................................. 23<br />

1.5 Regarding children ..................................................................................................... 23<br />

1.6 Regarding intended use .............................................................................................. 24<br />

1.7 If the appliance is defective ......................................................................................... 24<br />

2 Unpacking and connecting ...................................................... 25<br />

2.1 Unpacking.................................................................................................................... 25<br />

2.2 Assembly ..................................................................................................................... 25<br />

2.3 Using the accessories ................................................................................................. 26<br />

3 Operating ................................................................................... 27<br />

3.1 Cleaning ...................................................................................................................... 27<br />

3.2 Refill the water tank ..................................................................................................... 30<br />

3.3 Switching off and retracting the power cable............................................................... 30<br />

3.4 Storage ........................................................................................................................ 30<br />

4 Textile Maintenance Set ........................................................... 31<br />

4.1 Appliance parts/scope of delivery................................................................................ 31<br />

4.2 Mode of function .......................................................................................................... 31<br />

4.3 Assembly ..................................................................................................................... 31<br />

4.4 Operating..................................................................................................................... 32<br />

4.5 Technical data ............................................................................................................. 32<br />

5 Correcting malfunctions .......................................................... 33<br />

6 Cleaning..................................................................................... 33<br />

6.1 Cleaning the housing................................................................................................... 33<br />

6.2 Decalcification ............................................................................................................. 34<br />

7 Waste disposal.......................................................................... 34<br />

8 Spare parts ................................................................................ 34<br />

9 Warranty .................................................................................... 35<br />

9.1 Warranty conditions..................................................................................................... 35<br />

9.2 Making a warranty claim.............................................................................................. 35<br />

List of contents<br />

21<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 22 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1 Safety instructions<br />

1.1 Regarding the<br />

operating manual<br />

<br />

1.2 Regarding the symbols<br />

used<br />

1.3 Regarding the power<br />

supply<br />

22<br />

Read this operating manual through completely before<br />

working with the appliance.<br />

Keep the operating manual safe. If you pass the appliance<br />

on to a third party, give them the operating manual as well.<br />

Non-compliance with these instructions can lead to<br />

serious injuries or damage to the appliance.<br />

We assume no liability for damage that occurs as a result<br />

of non-compliance with this operating manual.<br />

The appliance may only be operated in households. It is<br />

not suitable for industrial or commercial use.<br />

Important instructions for your safety are especially<br />

marked. You must observe these instructions to avoid<br />

accidents and damage to the appliance:<br />

WARNING:<br />

Warns against hazards for your health and indicates<br />

possible risks of injury.<br />

ATTENTION:<br />

Indicates possible hazards for the appliance or other<br />

objects.<br />

NOTE:<br />

Highlights tips and information for you.<br />

The appliance is operated with electrical power which<br />

means there is in principle a risk of electric shock. Pay<br />

particular attention to the following:<br />

- Never touch the plug with wet hands.<br />

- If you want to pull the plug out of the socket then<br />

always pull directly on the plug. Never pull on the<br />

cable as it could break.<br />

- Make sure that the power cable is not bent, caught or<br />

run over, and that it does not come into contact with<br />

heat sources.<br />

- Only use an extension cable that is designed for the<br />

power requirement of the appliance.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 23 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1.4 Regarding the hot<br />

steam<br />

- Never immerse the appliance in water or other liquids.<br />

Make sure that only the water tank and the holder<br />

body for the water tank come into contact with water.<br />

Keep other parts of the appliance away from rain and<br />

moisture.<br />

- Only operate the appliance if the electrical voltage<br />

stated on the type plate beneath the appliance<br />

matches the voltage on your socket. Wrong voltage<br />

can destroy the appliance.<br />

The appliance produces hot steam for cleaning with a<br />

temperature of approx. 100 °C. Various hazards are<br />

associated with the hot steam. Therefore:<br />

Never direct the steam jet at persons or animals. There<br />

is a danger of scalding.<br />

Never direct the steam jet at electrical appliances, plug<br />

sockets, etc. There is a risk of electric shock.<br />

Do not use the appliance to clean containers that are<br />

filled with water, other liquids or loose substances. Hot<br />

liquid or particles could be thrown out.<br />

1.5 Regarding children Never leave the appliance unattended, and do not use<br />

it if children or persons who cannot assess the risks are<br />

nearby.<br />

People (including children) who are unable to safely<br />

operate the appliance on account of their physical, sensory<br />

or mental abilities or their lack of experience or knowledge<br />

should only use this appliance under surveillance or<br />

instruction of a responsible person. Store it so it is<br />

inaccessible.<br />

Packing material must not be used to play with. There<br />

is a danger of suffocation.<br />

23<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 24 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

1 Safety instructions<br />

1.6 Regarding intended<br />

use<br />

1.7 If the appliance is<br />

defective<br />

24<br />

The steam cleaner must only be used for cleaning floors,<br />

walls, textiles and objects that can withstand the high<br />

temperature, the pressure and the moisture of the hot<br />

steam. Any other use is considered non-intended use and<br />

is prohibited. In particular, the activities listed in the<br />

following may under no circumstances be carried out<br />

with the steam cleaner:<br />

Do not clean:<br />

- Persons or animals, including clothing that is still<br />

being worn. There is a danger of scalding.<br />

- Surfaces that are dirtied by substances hazardous to<br />

health. The hot steam can dissolve these substances<br />

and allow them to enter the surrounding environment.<br />

- Lacquered wood, or leather. Steam can bleach out or<br />

fade these materials.<br />

- Unsealed wooden flooring, or flooring made from soft<br />

plastic. The floor could be damaged by this.<br />

- Glossy plastics. The plastic can become matt from the<br />

steam.<br />

- Textiles made from acrylic, Dralon, velvet or linen.<br />

These materials could be damaged by the<br />

temperature of the steam.<br />

Do not use any other liquids than water and/or do not<br />

use additives that are mixed with the water (e. g. cleaning<br />

agents, perfume, etc.). The additives could be harmful to<br />

health or could destroy the appliance.<br />

Do not use near explosive or easily flammable<br />

substances. There is a risk of fire or explosion.<br />

Do not use in the open-air. There is a risk of the<br />

appliance being destroyed by rain and dirt.<br />

Never operate a defective appliance or an appliance<br />

with a defective cable. If the mains cable of this appliance<br />

is damaged it must be replaced by the manufacturers, their<br />

authorised service representative or a similarly qualified<br />

person to avoid danger to the user.<br />

Bring or send defective appliances to a specialist dealer<br />

or to Royal ® Appliance Customer Services for repair.<br />

Address, Page 35, "Warranty".


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 25 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

2 Unpacking and connecting<br />

2 Unpacking and connecting<br />

2.1 Unpacking Unpack the appliance and all accessory parts and check<br />

that the contents are complete. Information regarding the<br />

scope of delivery, Page 20, "An overview of your<br />

<strong>Vaporflex</strong>".<br />

2.2 Assembly<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Fig. 2<br />

1<br />

Fig. 3<br />

ATTENTION:<br />

Always transport/send the appliance in its original<br />

packaging so that it does not become damaged. Keep<br />

the packing material for this purpose.<br />

Dispose of any packing material that is no longer<br />

required in accordance with the provisions applicable in<br />

your country.<br />

NOTE:<br />

If you should notice damage due to transport, then<br />

contact your dealer immediately.<br />

WARNING:<br />

Only assemble the appliance if the plug has been pulled<br />

out of the socket and the accessory parts have cooled<br />

down.<br />

1. Insert the handle (Fig. 2/1) and the extension tubes<br />

(Fig. 2/2) into each other. The locking catch clicks<br />

audibly into place.<br />

NOTE:<br />

You can take the tubes apart. To do this, press the<br />

release button (Fig. 2/3) and pull the tubes apart.<br />

2. Insert the jointed connection (Fig. 3/1), as shown, into<br />

the floor nozzle (Fig. 3/2).<br />

3. Turn it 180° to lock it. It is now securely connected to the<br />

floor nozzle.<br />

NOTE:<br />

To loosen it, turn the jointed connection again by 180°.<br />

25<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 26 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

2 Unpacking and connecting<br />

1<br />

26<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5<br />

4. Push the floor nozzle with the jointed<br />

connection(Fig. 4/1) onto the lower end of the extension<br />

tube (Fig. 4/2).<br />

5. Push the accessories mount (Fig. 5/1) onto one of the<br />

extension tubes (Fig. 5/2). Then push both round<br />

brushes (Fig. 5/3-4) and the jet nozzle (Fig. 5/5) on to<br />

the accessories mount.<br />

Your steam cleaner is now ready to use.<br />

2.3 Using the accessories Together with the floor nozzle just installed, you can<br />

expand the range of functions of your steam cleaner with<br />

other nozzles. If necessary, you can also vary the number<br />

of extension tubes used.<br />

The following accessories are included in the scope of<br />

delivery:<br />

- Jet nozzle (Fig. 1/4)<br />

Use this to clean hard-to-reach places.<br />

- Nylon brush (Fig. 1/5)<br />

Use this to intensively clean sensitive surfaces and to<br />

clean stubborn dirt marks on carpets.<br />

- Brass brush (Fig. 1/6)<br />

Use this to intensively clean non-sensitive, and<br />

scratch resistant surfaces.<br />

- Window wiper (Fig. 1/28)<br />

Use this like a wiper (from above to below) for<br />

cleaning glass and other smooth surfaces.<br />

2<br />

- Cleaning cloth (Fig. 6)<br />

2<br />

Use the cleaning cloth together with the floor nozzle<br />

to clean smooth surfaces. Secure the cleaning coth<br />

(Fig. 6/1) to the floor nozzle using the clamps<br />

(Fig. 6/2).<br />

1<br />

Fig. 6


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 27 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

3 Operating<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Fig. 7<br />

WARNING:<br />

Only assemble the accessory if the plug has been<br />

removed from the socket.<br />

During use, the accessory becomes very hot. Therefore<br />

wait until the accessory has cooled down before<br />

changing it. There is a danger of scalding.<br />

Proceed as follows to attach the nozzles:<br />

1. Switch the appliance off and pull the plug out of the<br />

socket.<br />

2. Wait until the accessory just used has cooled down.<br />

3. Press the release button (Fig. 7/1) and remove the<br />

accessory just used.<br />

4. Push on the desired number of extension tubes.<br />

5. Now push on the desired accessory.<br />

NOTE:<br />

To use one of the round brushes (Fig. 7/2), push it onto<br />

the jet nozzle (Fig. 7/3).<br />

6. Secure the accessory no longer required in the<br />

accessories mount, as far as this is possible. Keep the<br />

other accessories safe and inaccessible to children.<br />

3.1 Cleaning Hot steam can make it easier to remove dirt from smooth<br />

surfaces such as work surfaces, cooking containers, and<br />

floor or wall tiles. Use the steam cleaner to loosen and<br />

remove accumulated foodstuffs, grease, mould, as well as<br />

loose and ground-in dirt, or to freshen up textiles. The<br />

steam cleaner works entirely without chemical solvents.<br />

WARNING:<br />

Check the steam cleaner and the power cable before<br />

each use. A damaged appliance must never be used.<br />

There is a risk of injury.<br />

ATTENTION:<br />

Only use the steam cleaner if the water tank is inserted<br />

correctly. Non-compliance can damage the steam<br />

cleaner.<br />

27<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 28 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

1<br />

3<br />

28<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig. 8<br />

1<br />

Fig. 9<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11<br />

NOTE:<br />

The steam cleaner has an overheating protection device.<br />

It turns off automatically if it overheats. If this happens,<br />

then turn off the steam cleaner and remove the plug.<br />

Wait approx. 45 minutes. Once the steam cleaner has<br />

cooled down you can switch it on again.<br />

Cleaning with the steam cleaner:<br />

1. Push on the desired accessory, Chapter 2.3, "Using<br />

the accessories".<br />

2. Pull the release button (Fig. 8/1) back and remove the<br />

water tank (Fig. 8/2) from the back by tipping it.<br />

3. Unscrew the cover (Fig. 9/1) on the lower part of the<br />

water tank.<br />

4. Fill the water tank up with tap water and then screw the<br />

lock down again.<br />

NOTE:<br />

The service life of the appliance can be extended by<br />

using distilled water instead of tap water. This is<br />

recommended particularly in those areas with hard<br />

water.<br />

ATTENTION:<br />

Do not add anything to the water. This could destroy the<br />

appliance.<br />

5. Place the water tank inside again. First insert it by<br />

putting the rear part into the holder body. Then press it<br />

forwards (Fig. 10). The locking catch clicks audibly into<br />

place.<br />

6. Pull the cable attached to the plug (Fig. 1/19) out and<br />

push the plug into the socket.<br />

7. Switch on the steam cleaner using the on/off switch<br />

(Fig. 11/1). The indicator light (Fig. 11/2) lights up.<br />

8. The steam cleaner now heats up for approx. 30<br />

seconds. Then the indicator light (Fig. 11/3) lights up<br />

signalling that it is ready for operation.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 29 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Fig. 12<br />

4<br />

3<br />

Fig. 13<br />

9. When using the floor nozzle, adjust the carpet/hard floor<br />

switch (Fig. 12/1) depending on the type of flooring:<br />

- Hard floor (Fig. 12/a)<br />

Laminate flooring, tiles, PVC flooring, etc.<br />

- Carpet (Fig. 12/b)<br />

Long and short fibre carpets, runners, etc.<br />

ATTENTION:<br />

Before starting to clean, check that all surfaces, textiles<br />

and objects, etc. are suitable for steam cleaning.<br />

If you are not sure try it out on an inconspicuous part of<br />

the surface, textile or object, etc.<br />

Always observe the cleaning instructions for the<br />

individual materials. They could become damaged.<br />

Glass surfaces could shatter if subjected to a heat shock.<br />

Warm them up first by spraying steam from a distance of<br />

approx. 25 cm. We assume no liability for damage<br />

resulting from the improper use of hot steam.<br />

10. Select the output level:<br />

- Steam level 1 (Fig. 13/1) e. g. for:<br />

sensitve coverings/flooring (wood), and for freshening<br />

up: textiles, curtains, carpets, and such like.<br />

- Steam level 2 (Fig. 13/2) e. g. for:<br />

Plastics, windows, glass, and such like.<br />

- Steam level 3 (Fig. 13/3) e. g. for:<br />

Kitchen work surfaces, cutting boards, and such like.<br />

- Steam level 4 (Fig. 13/4) e. g. for:<br />

PVC flooring and other plastic coated surfaces, tiles,<br />

stone floors, plastic furniture, calcifications in<br />

sanitary-related areas, stubborn stains, and such like.<br />

NOTE:<br />

Vary the output level depending on the degree of dirt. We<br />

recommend selecting between levels 3 and 4 for<br />

cleaning.<br />

The indicator lights (Fig. 13/5) show the currently<br />

selected level.<br />

11. Direct the nozzle at the surface to be cleaned and press<br />

the steam switch to clean (Fig. 1/2).<br />

12. Constantly move the nozzle while cleaning. Never hold<br />

it over one point for too long.<br />

29<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 30 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

3 Operating<br />

3.2 Refill the water tank You can simply refill the water tank between cleaning<br />

sessions. To do this, turn the appliance off and remove the<br />

mains plug. For further information, see Chapter 3.1,<br />

"Cleaning" Point 2-8.<br />

3.3 Switching off and<br />

retracting the power<br />

cable<br />

1 2<br />

30<br />

Fig. 14<br />

1. Switch off the steam cleaner using the on/off switch<br />

(Fig. 14/1) and pull the plug out of the socket.<br />

2. Take the plug in your hand and hold it firmly.<br />

WARNING:<br />

The power cable can whip around when being pulled in,<br />

it can also trip you or somebody else up or knock down<br />

objects.<br />

3. Press the cable retract button (Fig. 14/2) to pull in the<br />

power cable. Guide the last part with the plug by hand.<br />

4. Allow the steam cleaner and above all the accessory to<br />

cool down before putting it away.<br />

3.4 Storage When working with the floor nozzle, you can use the<br />

parking mount (Fig. 15/1) on the back of the steam cleaner<br />

2<br />

to store it or during work breaks. This is where you can hook<br />

the parking hook (Fig. 15/2) onto the jointed connection.<br />

1<br />

Fig. 15<br />

WARNING:<br />

If you leave your work area, switch off the appliance and<br />

observe the instructions under Chapter 3.3, "Switching<br />

off and retracting the power cable". This will help avoid<br />

accidents.<br />

ATTENTION:<br />

Never position the appliance directly against heat<br />

sources (e.g. heating, oven). Avoid direct sunlight. Heat<br />

can damage the appliance.<br />

Empty the water tank before putting the appliance away<br />

Chapter 3.1, "Cleaning" Points 2-5.<br />

Store the appliance in a cool, dry room.


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 31 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

Depending on fittings, the Textile Maintenance Set is<br />

included in the scope of delivery for your <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Appliance parts/scope<br />

of delivery<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Fig. 16<br />

1 Stand<br />

2 Clamping screw<br />

3 Parking hook<br />

4 Screw-in insert tube (3-part)<br />

5 Universal mount<br />

with clothes hook and nozzle holder<br />

6 Textile maintenance nozzle<br />

7 Cotton cover<br />

4.2 Mode of function The Textile Maintenance Set expands the scope of<br />

functions on your <strong>Vaporflex</strong> steam cleaner. It is used to<br />

freshen up different textiles. You can gently remove signs<br />

of wear such as small creases and odours from suits, shirts,<br />

trousers and other textiles. It is also particularly capable in<br />

accessing difficult areas (e.g. sleeves).<br />

4.3 Assembly 1. Unpack all accessory parts and check that the contents<br />

are complete.<br />

2. Screw the individual screw-in insert tubes (Fig. 16/4)<br />

4 3<br />

into each other.<br />

3. Screw the clothes hook (Fig. 16/5) onto the upper end<br />

of the screw-in insert tube.<br />

4. Push the stand (Fig. 16/1) onto the lower end of the<br />

screw-in insert tube. Screw the clamping screw<br />

(Fig. 16/2) in tightly.<br />

1<br />

2<br />

Fig. 17<br />

5. Push the complete screw-in insert tube with parking<br />

hook (Fig. 17/2) into the parking mount (Fig. 17/1) of the<br />

<strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Turn the rod in such a way that the clothes hook<br />

(Fig. 17/3) points towards the <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Push the textile maintenance nozzle (Fig. 16/6) onto the<br />

handle of the <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Now you can hang the handle into the nozzle holder<br />

(Fig. 17/4).<br />

You can also use the nozzle holder for simply putting<br />

aside the handle during work breaks.<br />

31<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 32 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

4 Textile Maintenance Set<br />

4.4 Operating 1. Get the <strong>Vaporflex</strong> ready for steam, Chapter 3.1<br />

"Cleaning".<br />

2. Set the <strong>Vaporflex</strong> to steam level "1".<br />

4.5 Technical data<br />

32<br />

Fig. 18<br />

NOTE:<br />

Drops can form at higher steam levels which can be<br />

detrimental to the work result.<br />

3. Using a coat hanger (not supplied), hang the piece of<br />

clothing that you would like to treat onto the clothes<br />

hook.<br />

4. Hold the textile maintenance nozzle away from the body<br />

and press the steam switch.<br />

5. Wait until sufficient steam is coming out of the textile<br />

maintenance nozzle.<br />

Then guide the textile maintenance nozzle to the textile<br />

and steam it with slow up and down movements<br />

(Fig. 18).<br />

Use the cotton cover (Fig. 16/8) if necessary to remove<br />

hair and fluff better from the piece of textile.<br />

After use, switch the <strong>Vaporflex</strong> off Page 30, "Switching off<br />

and retracting the power cable" and clear away the<br />

accessories so there is no risk of tripping over anything.<br />

Type of appliance : Textile Maintenance Set<br />

Working height : approx. 1.60 m


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 33 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

5 Correcting malfunctions<br />

5 Correcting malfunctions<br />

Before sending the appliance to Royal ® Appliance Customer Services, use the following table to<br />

check whether you can correct the malfunctions yourself.<br />

WARNING:<br />

Before starting to troubleshoot, switch the appliance off and pull out the mains plug. Wait until the<br />

appliance and the accessory have cooled down. Never use a defective appliance.<br />

Malfunction Possible cause Solution<br />

The status light is<br />

not illuminated.<br />

6 Cleaning<br />

Plug is not plugged in or the<br />

appliance is not switched on.<br />

Socket does not carry any<br />

current.<br />

Plug in plug and switch on appliance,<br />

Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Test the steam cleaner at another socket<br />

which you are sure carries current.<br />

Power cable is damaged. Have the cable replaced by Royal ®<br />

Appliance Customer Services, address,<br />

Page 35, "Warranty".<br />

The appliance<br />

does not produce<br />

any steam.<br />

No water in tank. Refill with water Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Appliance is not yet ready to<br />

operate.<br />

Wait approx. 30 seconds until the appliance<br />

has heated up Chapter 3.1, "Cleaning".<br />

Nozzle is blocked. Contact Royal ® Appliance customer<br />

services, address, Page 35, "Warranty".<br />

WARNING:<br />

Before you clean the appliance, switch off the appliance<br />

and remove the mains plug. Wait until the appliance and<br />

the accessory have cooled down.<br />

6.1 Cleaning the housing Only clean the housing with a slightly damp cloth. Do not<br />

use any cleaning agent, scouring agent or alcohol as these<br />

can damage the housing.<br />

33<br />

GB


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 34 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

7 Waste disposal<br />

6.2 Decalcification You should decalcify the appliance approx. every 6 months<br />

to extend its service life.<br />

34<br />

WARNING:<br />

Observe the instructions under Chapter 3.1, "Cleaning"<br />

for the decalcification procedure.<br />

1. To do this, fill the water tank with water and add approx.<br />

1 to a maximum of 2 tablets of biological decalcifier<br />

(available in the shops).<br />

2. Turn the appliance on.<br />

3. Direct the nozzle into a container which can catch the<br />

steam with the decalcifying solution.<br />

4. Allow the decalcifying solution to run through for<br />

approx. 5 minutes by operating the steam cleaner.<br />

5. Then wait another 5 minutes with the appliance still on.<br />

6. Repeat this procedures 3 times.<br />

7. Then empty the water tank.<br />

7 Waste disposal<br />

When the service life of the appliance has expired, in particular if malfunctions occur,<br />

make the finished appliance unusable by removing the mains plug from the socket and<br />

disconnecting the power cable. Dispose of the appliance according to the<br />

environmental provisions applicable in your country. Electrical waste must not be<br />

disposed of with domestic waste. Contact your municipal authority or your dealer for<br />

any advice regarding recycling.<br />

8 Spare parts<br />

Accessory parts and spare parts can be reordered Page 196, "Royal Appliance Int. GmbH<br />

International Service".


02Centrixx_Retro_gb.book Seite 35 Freitag, 16. Mai 2008 12:40 12<br />

9 Warranty<br />

9 Warranty<br />

9.1 Warranty conditions<br />

We offer a warranty of 24 months from the date of purchase for the appliances we sell.<br />

Within this warranty period, we will remove all defects free of charge that are due to material or<br />

manufacturng faults, either by repair work or replacing the appliance or accessories, at our discretion<br />

(damage to accessory parts does not automatically lead to the entire appliance being replaced). The<br />

warranty does not cover damage due to improper use (operating with the wrong power type/voltage,<br />

connecting to unsuitable power sources, breakage, etc.) normal wear and defects that only<br />

insignificantly affect the value or the ability of the appliance to be used.<br />

The warranty is made null and void if any work is carried out by a site not authorized by us or if spare<br />

parts other than Royal ® Appliance spare parts are used. Wear parts are not included in the warranty<br />

and are therefore at the customer's expense!<br />

The warranty only comes into force if the purchase date is confirmed by a stamp and signature of<br />

the dealer on the warranty card or if a copy of the invoice is included with the appliance when it is<br />

sent in. Any warranty work does not extend the warranty time nor does it constitute a claim for a new<br />

warranty!<br />

9.2 Making a warranty claim<br />

Send the appliance with an emptied water tank and a short description of the fault in block capitals.<br />

Write the comment "Regarding warranty" on the address label. Send it together with the warranty<br />

card or a copy of the invoice to the following address:<br />

Royal ® Appliance International GmbH<br />

Customer Service Dept.<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 Hilden<br />

Germany<br />

Tel.: 02103 / 20 07 10<br />

Fax: 02103 / 20 07 77<br />

www.dirtdevil.de<br />

35<br />

GB


D<br />

03Centrixx_Retro_fr.book Seite 36 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />

Aperçu de votre <strong>Vaporflex</strong><br />

Merci !<br />

Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong> !<br />

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous remercions de votre achat !<br />

Parties de l'appareil / Contenu de la livraison<br />

1 Poignée ergonomique<br />

2 Bouton de vapeur<br />

3 Tuyau flexible à vapeur<br />

4 Éjecteur<br />

5 Brosse en nylon<br />

6 Brosse en laiton<br />

7 Compartiment accessoires<br />

8 Boutons de déverrouillage pour le<br />

réservoir d'eau<br />

9 Poignée de transport<br />

10 Réservoir d'eau<br />

11 Réglage électronique de la quantité<br />

de vapeur<br />

12 Bouton marche/arrêt<br />

13 Affichage d'états de service<br />

14 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 1<br />

15 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 2<br />

Caractéristiques techniques<br />

Afin d'améliorer constamment nos produits, nous nous réservons le droit de procéder à des<br />

modifications techniques et esthétiques.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

36<br />

16 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 3<br />

17 Commutateur et lampe témoin<br />

Étage vapeur 4<br />

18 Encoche pour position parking<br />

19 Fiche avec cordon d'alimentation<br />

20 Bouton de l'enrouleur<br />

21 Tubes de rallonge<br />

22 Connexion articulée<br />

23 Suceur universel<br />

24 Bride de fixation pour le chiffon de<br />

nettoyage<br />

25 Crochet de rangement<br />

26 Sélecteur moquette / sols lisses<br />

27 Chiffon de nettoyage<br />

28 Lave-vitres<br />

29 Pochette pour accessoires<br />

Type d'appareil : Nettoyeur à vapeur<br />

Modèle : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tension : 230 V ~50 Hz<br />

Puissance : 1550 W nom. - 1700 W max.<br />

Etat de vapeur<br />

et de service<br />

: environ 30 secondes<br />

Température de vapeur : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Réservoir d'eau : 2,5 litre, détachable<br />

Tuyau flexible à vapeur : longueur d'env. 1,7 m<br />

Cordon d'alimentation<br />

avec fiche<br />

: longueur d'env. 5 m<br />

Poids : environ 5,0 kg (sans remplissage d'eau)


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 37 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

Sommaire<br />

1 Consignes de sécurité.............................................................. 38<br />

1.1 relatives à ce mode d'emploi ....................................................................................... 38<br />

1.2 Symboles utilisés......................................................................................................... 38<br />

1.3 Alimentation électrique ................................................................................................ 38<br />

1.4 Remarques relatives à la vapeur chaude .................................................................... 39<br />

1.5 Remarques relatives aux enfants ............................................................................... 39<br />

1.6 Utilisation conforme ..................................................................................................... 40<br />

1.7 Si l'appareil est défectueux.......................................................................................... 40<br />

2 Déballage et branchement ....................................................... 41<br />

2.1 Déballage .................................................................................................................... 41<br />

2.2 Montage....................................................................................................................... 41<br />

2.3 Utiliser les accessoires ................................................................................................ 42<br />

3 Emploi ........................................................................................ 43<br />

3.1 Nettoyage .................................................................................................................... 43<br />

3.2 Remplir le réservoir ..................................................................................................... 46<br />

3.3 Arrêt et rangement du cordon d'alimentation............................................................... 46<br />

3.4 Rangement .................................................................................................................. 46<br />

4 Kit de nettoyage de textiles ..................................................... 47<br />

4.1 Parties de l'appareil / Contenu de la livraison.............................................................. 47<br />

4.2 Mode de fonctionnement ............................................................................................. 47<br />

4.3 Montage....................................................................................................................... 47<br />

4.4 Emploi.......................................................................................................................... 48<br />

4.5 Caractéristiques techniques ........................................................................................ 48<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies .................................................. 49<br />

6 Nettoyage................................................................................... 49<br />

6.1 Nettoyer le corps de l'aspirateur .................................................................................. 49<br />

6.2 Décalcifier.................................................................................................................... 50<br />

7 Mise au rebut............................................................................. 50<br />

8 Pièces détachées ...................................................................... 50<br />

9 Garantie ..................................................................................... 51<br />

9.1 Conditions de garantie................................................................................................. 51<br />

9.2 En cas de garantie....................................................................................................... 51<br />

Sommaire<br />

37<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 38 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.1 relatives à ce mode<br />

d'emploi<br />

<br />

38<br />

Veuillez lire attentivement et intégralement ce mode<br />

d'emploi, avant de vous servir de l'appareil.<br />

Conservez précieusement ce mode d'emploi. Donnez<br />

toujours le mode d'emploi à toute personne se servant de<br />

l'appareil.<br />

Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des<br />

blessures graves ou des dommages irrévocables sur<br />

l'appareil.<br />

Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages<br />

résultant du non respect de ce mode d'emploi.<br />

Cet appareil convient exclusivement à un usage<br />

domestique. Toute utilisation à titre professionnelle est<br />

strictement interdite.<br />

1.2 Symboles utilisés Les consignes importantes pour votre sécurité sont mises<br />

en relief. Respectez impérativement ces consignes afin<br />

d'éviter tout accident ou dommage de l'appareil:<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Attire votre attention sur des dangers imminents pour<br />

votre santé et vous informe sur les risques de blessures.<br />

ATTENTION:<br />

Indique les risques pour l'appareil ou tout autre objet.<br />

REMARQUE:<br />

Vous fournit des conseils et des informations,<br />

1.3 Alimentation électrique L'appareil est alimenté par du courant électrique,<br />

entraînant ainsi des risques d'électrocution. Respectez par<br />

conséquent les points ci-dessous :<br />

- Ne jamais toucher la prise avec des mains mouillées.<br />

- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche.<br />

Ne tirez jamais sur le câble car il pourrait se couper.<br />

- Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit ni<br />

plié, coincé, écrasé ou encore en contact direct avec<br />

une source de chaleur.<br />

- Utilisez toujours une rallonge dont la consommation<br />

électrique correspond avec celle de l'appareil.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 39 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.4 Remarques relatives à<br />

la vapeur chaude<br />

1.5 Remarques relatives<br />

aux enfants<br />

- Ne trempez jamais l'appareil dans l'eau ou dans<br />

d'autres liquides. Assurez-vous que seuls le réservoir<br />

d'eau et la cuvette de réception pour le réservoir<br />

entrent en contact avec de l'eau. N'exposez pas les<br />

autres pièces de l'appareil à la pluie et à l'humidité.<br />

- Assurez-vous avant toute utilisation, que la tension<br />

indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil<br />

corresponde bien avec celle de la prise. Une tension<br />

différente détruirait l'appareil.<br />

Pour le nettoyage, l'appareil génère de la vapeur chaude à<br />

une température d'environ 100°C. La vapeur chaude<br />

comporte plusieurs risques. Pour cette raison :<br />

Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes<br />

ou des animaux. Il y a risque de brûlure.<br />

Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des appareils<br />

électriques, des prises de courant, etc. Il y a un rique<br />

d'électrocution.<br />

N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer des réceptacles<br />

remplis d'eau, d'autres liquides ou matières flottantes. Il y a<br />

rique de projection de liquides ou de particules chauds.<br />

Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance et ne<br />

l'utilisez pas à proximité d'enfants ou de personnes n’étant<br />

pas en mesure d’évaluer les risques.<br />

Les personnes (y compris les enfants), qui ne sont pas<br />

en mesure de se servir en manière sûre de l'appareil, en<br />

raison de leurs capacités physiques ou sensorielles, de<br />

leurs capacités mentales, de leur inexpérience ou d'un<br />

manque de connaissances, ne doivent pas utiliser cet<br />

appareil sans surveillance ou sans bénéficier des<br />

indications d'une personne responsable. Conservez-le<br />

hors de leur portée.<br />

Ne jouez pas avec le matériel d'emballage : risque<br />

d'asphyxie.<br />

39<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 40 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

1 Consignes de sécurité<br />

1.6 Utilisation conforme Le nettoyeur à vapeur doit uniquement servir à nettoyer des<br />

sols, des murs, des textiles et des objets résistants à la<br />

température élevée, à la pression et à l'humidité de la<br />

vapeur chaude. Toute autre utilisation est considérée<br />

comme non conforme. En particulier, les tâches<br />

suivantes ne doivent en aucun cas être effectuées avec<br />

le nettoyeur à vapeur :<br />

Le nettoyage de :<br />

- Personnes ou d'animaux ainsi que de bouts de<br />

vêtements qui sont encore portés sur le corps. Il y a<br />

risque de brûlure.<br />

- Surfaces salies par des substances dangereuses<br />

pour la santé. La vapeur chaude peut dissoudre ces<br />

substances et les éparpiller dans la nature.<br />

- Bois verni ou de cuir La vapeur peut déteindre ces<br />

matières.<br />

- Plancher en bois non vitrifié ou d'autres éléments<br />

semblables en matière synthétique. Les planchers<br />

pourraient s'abîmer.<br />

- Matière systhétique brillante. Celle-ci pourrait devenir<br />

mat à cause de la vapeur.<br />

- Textiles en acrylique, en crylor, en velours ou en lin.<br />

Ces matières pourraient s'abîmer en raison de la<br />

température de la vapeur.<br />

L'usage d'autres liquides que l'eau ou d'additifs<br />

dissouts dans l'eau (par exemple, produit de nettoyage,<br />

parfum, etc.). Les additifs pourraient être dangereux pour la<br />

santé ou abîmer l'appareil.<br />

l'utilisation à proximité d'explosifs ou de matières très<br />

inflammables. Risque d'incendie et d'explosion.<br />

utilisation dehors. La pluie et la saleté peuvent<br />

endommager l'appareil.<br />

1.7 Si l'appareil est<br />

défectueux<br />

40<br />

N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un<br />

cordon d'alimentation abîmé. Si le cordon de raccordement<br />

au secteur de cet appareil est endommagé, faites-le<br />

remplacer par le fabricant, son service après-vente ou toute<br />

personne ayant des compétences similaires, ceci afin<br />

d'éviter tout danger.<br />

Amenez l'appareil à réparer chez un magasin spécialisé<br />

ou chez votre SAV ® Royal. Adresse, Page 51,<br />

„Garantie“.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 41 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

2 Déballage et branchement<br />

2 Déballage et branchement<br />

2.1 Déballage Déballez l'appareil et tous ses accessoires, puis vérifiez<br />

que le contenu soit bien complet. Informations relatives au<br />

contenu de la livraison, Page 36, „Aperçu de votre<br />

<strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montage<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

1<br />

ill.2<br />

ill.3<br />

ATTENTION:<br />

Transportez et expédiez l'appareil uniquement dans son<br />

emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. De ce<br />

fait, conservez précieusement l'emballage.<br />

Jetez l'emballage dont vous n'avez plus besoin en tenant<br />

compte des réglementations nationales et locales en<br />

vigueur.<br />

REMARQUE:<br />

Si vous constatez des défauts ou des dommages dus au<br />

transport, contactez immédiatement votre revendeur.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de monter l'appareil, assurez-vous qu'il n'est pas<br />

branché et que les pièces accessoires sont refroidies.<br />

1. Emboîtez la poignée (ill. 2/1) dans les tubes de rallonge<br />

(ill. 2/2). Vous entendrez un clic signalant le<br />

verrouillage.<br />

REMARQUE:<br />

Vous pouvez détacher les tubes. Ce faisant, appuyez sur<br />

la touche de déverrouillage (ill. 2/3) et étirez les tubes.<br />

2. Emboîtez la connexion articulée (ill. 3/1) sur le suceur<br />

universel tel que représenté (ill. 3/2).<br />

3. Tournez-la à 180° pour l'arrêter. Elle est maintenant<br />

fixement connectée au suceur universel.<br />

REMARQUE:<br />

Pour délier, tournez la connexion articulée è 180°.<br />

41<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 42 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

2 Déballage et branchement<br />

1<br />

42<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

ill.4<br />

ill.5<br />

4. Emboîtez le suceur universel avec la connexion<br />

articulée (ill. 4/1) dans l'extrémité inférieure du tube de<br />

rallonge (ill. 4/2).<br />

5. Fixez le compartiment accessoires (ill. 5/1) sur l'un des<br />

tubes de rallonge (ill. 5/2). Ensuite, poussez les deux<br />

brosses rondes (ill. 5/3-4) et l'éjecteur (ill. 5/5) sur le<br />

compartiment accessoires<br />

Votre nettoyeur à vapeur est maintenant prêt à l'emploi.<br />

2.3 Utiliser les accessoires En plus du suceur universel, d'autres accessoires fournis<br />

vous permettent une plus large utilisation de votre<br />

nettoyeur à vapeur. De même, vous pouvez varier le<br />

nombre de tubes de rallonge utilisés au besoin.<br />

Les accessoires suivants sont fournis:<br />

- Ejecteur (ill. 1/4)<br />

Utilisez-le pour nettoyer les endroits difficilement<br />

accessibles.<br />

- Brosse en nylon (ill. 1/5)<br />

Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces fragiles et<br />

les tâches persistantes sur les tapis.<br />

- Brosse en laiton (ill. 1/6)<br />

Utilisez-la pour nettoyer à fond les surfaces non<br />

sensibles et résistantes à l'abrasion.<br />

- Lave-vitres (ill. 1/28)<br />

Utilisez-le comme une raclette (du haut vers le bas)<br />

pour nettoyer les verres à vitres et autres surfaces<br />

lisses.<br />

2<br />

- Chiffon de nettoyage (ill. 6)<br />

2<br />

Utilisez le chiffon de nettoyage en connexion avec le<br />

suceur universel pour nettoyer les surfaces lisses.<br />

Fixez le chiffon de nettoyage (ill. 6/1) au suceur<br />

universel avec les brides de fixation (ill. 6/2).<br />

1<br />

ill.6


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 43 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

3 Emploi<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

ill.7<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Monter les accessoires uniquement lorsque l'appareil est<br />

débranché.<br />

Les accessoire sont très chauds lors de l'utilisation.<br />

Avant d'alterner, laissez les accessoires se refroidir. Il y a<br />

risque de brûlure.<br />

Pour monter les accessoires, procédez comme suit :<br />

1. Éteignez l'appareil et débranchez-le.<br />

2. Laissez les accessoires utilisés se refroidir.<br />

3. Appuyez sur la touche de déverrouillage (ill. 7/1) puis<br />

tirez l'accesoire utilisé.<br />

4. Emboîtez le nombre voulu de tubes de rallonge.<br />

5. Emboîtez maintenant l'accessoire voulu.<br />

REMARQUE:<br />

Pour utiliser les brosses rondes (ill. 7/2), emboîtez-les<br />

dans l'éjecteur (ill. 7/3).<br />

6. Remettez l'accessoire non utilisé si possible dans le<br />

compartiment accessoires. Conservez soigneusement<br />

les autres accessoires et maintenez-les hors de protée<br />

des enfants.<br />

3.1 Nettoyage La vapeur chaude peut faciliter le nettoyage de la saleté<br />

des surfaces lisses telles que les surfaces de travail, les<br />

ustensils de cuisine ou les carreaux. Utilisez le nettoyeur à<br />

vapeur pour dissoudre et nettoyer les traces de nourriture,<br />

de gras, de moississure, de saletés moues ou collantes ou<br />

pour rafraîchir les textiles. Le nettoyeur à vapeur fonctionne<br />

entièrement sans détergents chimiques.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant tout emploi, vérifiez le nettoyeur à vapeur et le<br />

cordon d'alimentation. N'utilisez jamais un appareil qui<br />

est endommagé. Risque de blessures imminent.<br />

ATTENTION:<br />

Utilisez le nettoyeur à vapeur uniquement lorsque le<br />

réservoir d'eau est bien mis en place. Si vous ne<br />

respectez pas ceci, vous risquez d'endommager votre<br />

nettoyeur à vapeur.<br />

43<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 44 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

1<br />

3<br />

44<br />

2<br />

1<br />

2<br />

ill.8<br />

1<br />

ill.9<br />

ill.10<br />

ill.11<br />

REMARQUE:<br />

Le nettoyeur à vapeur est équipé d'une protection antisurchauffe.<br />

Il s'arrête automatiquement lorsqu'il est<br />

surchauffé. Dans ce cas, éteignez le nettoyeur à vapeur<br />

et débranchez-le. Attendez environ 45 minutes. Une fois<br />

le nettoyeur à vapeur refroidi, vous pouvez le remettre en<br />

marche.<br />

Remarques relatives au nettoyage du nettoyeur à vapeur:<br />

1. Emboîtez l'accessoire voulu, Chapitre 2.3, „Utiliser<br />

les accessoires“.<br />

2. Tirez la touche de déverrouillage (ill. 8/1) vers l'arrière<br />

et retirez le réservoir d'eau (ill. 8/2) avec un mouvement<br />

basculant vers l'arrière.<br />

3. Dévissez le couvercle (ill. 9/1) de la face inférieure du<br />

réservoir d'eau.<br />

4. Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau du robinet<br />

et revissez ensuite le bouchon de réservoir.<br />

REMARQUE:<br />

Vous pouvez prolonger la durée de vie de l'appareil en<br />

utilisant de l'eau distillée au lieu de l'eau du robinet. Ceci<br />

est surtout recommandé dans les régions où l'eau est<br />

trop calcaire.<br />

ATTENTION:<br />

N'utilisez aucun additif dans l'eau. Ceci pourrait<br />

endommager l'appareil.<br />

5. Remettez le réservoir d'eau en place. Ce faisant,<br />

mettez-le d'abord avec la partie arrière dans la cuvette<br />

de réception. Poussez-le ensuite vers l'avant (ill. 10).<br />

Vous entendrez un clic signalant le verrouillage.<br />

6. Tirez le cordon de l'enrouleur (ill. 1/19) et branchez<br />

l'enrouleur dans une prise.<br />

7. Appuyez le bouton d'arrêt/marche (ill. 11/1) afin de<br />

mettre le nettoyeur à vapeur en marche. La lampe<br />

témoin (ill. 11/2) s'allume.<br />

8. Le nettoyeur à vapeur s'echauffe pendant environ 30<br />

secondes. Puis, la lampe témoin s'allume (ill. 11/3)<br />

signalant ainsi l'état de service.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 45 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

ill.12<br />

4<br />

3<br />

ill.13<br />

9. Lorsque vous utilisez le suceur universel, changez le<br />

type de brosse (moquettes / sols lisses) (ill. 12/1)<br />

suivant le type de sols à nettoyer :<br />

- Sols lisses (ill. 12/a)<br />

sols stratifiés, carrelage, lino, etc.<br />

- Moquettes et tapis (ill. 12/b)<br />

moquettes et tapis à longs et courts poils, tapis<br />

d'escalier, etc.<br />

ATTENTION:<br />

Avant de nettoyer tout type de surfaces, textiles, objets,<br />

etc., vérifiez si le nettoyeur à vapeur y est approprié.<br />

En cas de doutes, faites d'abord un essai de nettoyage<br />

sur un endroit discrèt.<br />

Respectez toujours les consignes de nettoyage relatives<br />

aux différentes matières. Ces dernières pourraient<br />

s'abîmer. Les surfaces en verre pourraient se briser en<br />

morceaux en cas de choc thermique. Chauffez celles-ci<br />

en maintenant la vapeur à une distance d'environ 25 cm.<br />

Nous déclinons toute responsabilité sur des dommages<br />

engendrés par une utilisation non conforme de la vapeur<br />

chaude.<br />

10. Sélectionnez l'étage de puissance:<br />

- Etage de vapeur 1 (ill. 13/1) par exemple pour:<br />

Revêtements sensibles (bois) ainsi que pour<br />

rafraîchir les: Textiles, rideaux, tapis, et autres.<br />

- Etage de vapeur 2 (ill. 13/2) par exemple pour:<br />

Les matières synthétiques, les fenêtres, les vitres etc.<br />

- Etage de vapeur 3 (ill. 13/3) par exemple pour:<br />

Les travaux au niveau de la cuisine, les planches à<br />

découper, etc.<br />

- Etage de vapeur 4 (ill. 13/4) par exemple pour:<br />

Les sols en lino et les autres revêtements en matière<br />

synthétique, les carreaux, les dallages, les meubles<br />

en matière synthétique, les entartrages dans les<br />

sanitaires, les tâches persistantes, etc.<br />

REMARQUE:<br />

Variez l'étage de puissance selon le degré de saleté.<br />

Nous recommandons les étage 3 et 4 pour le nettoyage.<br />

Les lampes témoins (ill. 13/5) montre chaque étage<br />

sélectionné.<br />

11. Dirigez le suceur vers la surface à nettoyer et appuyez<br />

sur le bouton de vapeur pour nettoyer (ill. 1/2).<br />

12. Remuez constamment le suceur pendant le nettoyage.<br />

Ne le maintenez pas trop longtemps sur un point.<br />

45<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 46 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

3 Emploi<br />

3.2 Remplir le réservoir Vous pouvez simplement remplir le réservoir d'eau entre<br />

les procédures de nettoyage. Pour ce faire, éteignez<br />

l'appareil et débranchez-le. Autre Chapitre 3.1,<br />

„Nettoyage“ point 2-8.<br />

3.3 Arrêt et rangement du<br />

cordon d'alimentation<br />

1 2<br />

46<br />

ill.14<br />

1. Éteignez le nettoyeur à vapeur grâce au bouton<br />

arrêt/marche (ill. 14/1), puis débranchez l'aspirateur.<br />

2. Prenez la fiche dans la main et tenez-la fermement.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

En s'enroulant, le cordon d'alimentation peut faire<br />

trébucher des personnes ou arracher des objets.<br />

3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 14/2), pour<br />

ranger le cordon d'alimentation. Introduisez<br />

4.<br />

manuellement l'extrémité avec la fiche.<br />

Laissez refroidir le nettoyeur à vapeur, surtout les<br />

accessoires, avant de le ranger.<br />

3.4 Rangement Lorsque vous utilisez le suceur universel, vous pouvez<br />

employer l'encoche pour position de parking (ill. 15/1)<br />

2<br />

située sur la face arrière du nettoyeur à vapeur pour le<br />

rangement ou pendant les pauses. Vous pouvez accrocher<br />

le crochet de rangement (ill. 15/2) à la connexion articulée.<br />

1<br />

ill.15<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Si vous quittez le lieu de travail, éteignez l'appareil et<br />

respectez les consignes énoncées sous Chapitre 3.3,<br />

„Arrêt et rangement du cordon d'alimentation“. Vous<br />

éviterez ainsi les accidents.<br />

ATTENTION:<br />

Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à proximité<br />

directe d'une source de chaleur (par ex. chauffage, four).<br />

Évitez de l'exposer aux rayons du soleil. La chaleur peut<br />

endommager l'appareil.<br />

Videz le réservoir d'eau avant de ranger l'appareil<br />

Chapitre 3.1, „Nettoyage“ point 2-5.<br />

Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 47 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

En fonction des accessoires, le kit de nettoyage de textiles<br />

est fourni avec votre <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Parties de l'appareil /<br />

Contenu de la livraison<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

4.2 Mode de<br />

fonctionnement<br />

5<br />

6<br />

ill. 16<br />

1 Pied<br />

2 Vis de serrage<br />

3 Crochet de rangement<br />

4 Tube enfichable à visser (3 pièces)<br />

5 Support universel<br />

avec portemanteau et porte-buse<br />

6 Buse de nettoyage de textiles<br />

7 Revêtement en coton<br />

Le kit de nettoyage de textiles élargit le champfonctionnel<br />

de votre nettoyeur à vapeur <strong>Vaporflex</strong>. Il sert à rafraîchir<br />

différentes sortes de textiles. Vous pouvez soigneusement<br />

nettoyer de vos costumes, chemises, pantalons et autres<br />

vêtements, les traces d'usage telles que les petits plis et les<br />

odeurs subtiles. De même, les zones difficilement<br />

accessibles (les manches par exemple) se laissent<br />

facilement nettoyer.<br />

4.3 Montage 1. Déballez tous les accessoires puis vérifiez si le contenu<br />

est bien complet.<br />

2. Vissez les tubes enfichables individuels à visser<br />

4 3<br />

(ill. 16/4) les uns dans les autres.<br />

3. Vissez le portemanteau (ill. 16/5) sur l'extrémité<br />

supérieure du tube enfichable à visser.<br />

4. Vissez le pied (ill. 16/1) sur l'extrémité inférieure du tube<br />

enfichable à visser. Serrez la vis de serrage (ill. 16/2) à<br />

bloc.<br />

1<br />

2<br />

ill. 17<br />

5. Fixez le tube enfichable à visser complet avec le<br />

crochet de rangement (ill. 17/2) dans la position de<br />

stationnement (ill. 17/1) du <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Tournez la tige de manière à ce que le portemanteau<br />

(ill. 17/3) soit orienté vers le <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Fixez la buse de nettoyage de textiles (ill. 16/6) sur la<br />

poignée du <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Vous pouvez à présent accrocher la poignée dans le<br />

porte-buse (ill. 17/4).<br />

Vous pouvez également utiliser le porte-buse pour<br />

ranger simplement la poignée pendant les pauses.<br />

47<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 48 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

4 Kit de nettoyage de textiles<br />

4.4 Emploi 1. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> en état de fonctionnement "prêt",<br />

Chapitre 3.1 "Nettoyage".<br />

2. Mettez le <strong>Vaporflex</strong> sur le niveau de vapeur "1".<br />

4.5 Caractéristiques<br />

techniques<br />

48<br />

ill. 18<br />

REMARQUE:<br />

Les niveaux de vapeur supérieurs pourraient entraîner la<br />

formation de gouttes d'eau susceptibles d'avoir une<br />

influence négative sur le résultat de nettoyage.<br />

3. Suspendez le vêtement que vous souhaitez nettoyer<br />

sur le portemanteau à l'aide d'un cintre.<br />

4. Tenez la buse de nettoyage de textiles loin du corps<br />

puis appuyez sur le bouton de vapeur.<br />

5. Laissez sortir la vapeur de la buse de nettoyage de<br />

textile en quantité suffisante.<br />

Approchez ensuite la buse de nettoyage du textile et<br />

vaporisez ce dernier lentement en déplaçant la buse<br />

vers le haut et vers le bas (ill. 18).<br />

Si nécessaire, utilisez le revêtement en coton (ill. 16/8)<br />

afin de mieux retirer du textile, les cheveux et les<br />

peluches.<br />

Après usage, arrêtez le <strong>Vaporflex</strong> Page 46, „Arrêt et<br />

rangement du cordon d'alimentation“ puis rangez les<br />

accessoires pour éviter tout risque de chute.<br />

Type d'appareil : Kit de nettoyage de textiles<br />

Hauteur de travail : env. 1,60 m


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 49 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies<br />

5 Remèdes en cas d'anomalies<br />

Avant de ramenez votre aspirateur chez le SAV l ® de Royal Appliance, veuillez vérifier, en vous<br />

aidant du tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier à l'anomalie vous-même.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez et débranchez l'appareil. Laissez l'appareil et<br />

les accessoires se refroidir. N'utilisez jamais un appareil défectueux.<br />

Anomalie Cause possible Remède<br />

L'affichage d'état<br />

de service ne<br />

s'allume pas.<br />

L'appareil ne<br />

produit pas de<br />

vapeur.<br />

6 Nettoyage<br />

6.1 Nettoyer le corps de<br />

l'aspirateur<br />

L'appareil n'est pas branché ou il<br />

n'est pas allumé.<br />

Branchez l'appareil et mettez l'appareil en<br />

marche, Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher le nettoyeur à vapeur<br />

à une autre prise dont vous êtes sûr qu'elle<br />

fonctionne.<br />

Le cordon d'alimentation est<br />

endommagé.<br />

Faites remplacer le cordon par le SAV de<br />

Royal ® Appliance, adresse, Page 51,<br />

„Garantie“.<br />

Il n'y pas d'eau dans le réservoir. Remplir avec de l'eau Chapitre 3.1,<br />

„Nettoyage“.<br />

L'appareil n'est pas encore en<br />

état de marche.<br />

Attendez environ 30 secondes jusqu'à ce<br />

qu'il se chauffe Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

Le suceur est bouché. Adressez-vous au SAV de Royal ®<br />

Appliance, adresse, Page 51, „Garantie“.<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchezle.<br />

Laissez l'appareil et les accessoires se refroidir.<br />

Nettoyer le corps de l'aspirateur uniquement avec un<br />

chiffon légèrement humide. N'utilisez en aucun cas des<br />

nettoyants, détergents ou de l'alcool car cela<br />

endommagerait le corps de l'aspirateur.<br />

49<br />

FR


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 50 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

7 Mise au rebut<br />

6.2 Décalcifier Vous devez décalcifier l'appareil tous les 6 mois environ<br />

afin de prolonger sa durée de fonctionnement.<br />

50<br />

AVERTISSEMENT:<br />

Lorsque vous décalcifiez l'appareil, respectez les<br />

consignes ci-dessous Chapitre 3.1, „Nettoyage“.<br />

1. Remplissez le réservoir d'eau et ajoutez environ 1 à 2<br />

tablettes de produits décalcifiants biodégradables<br />

(disponibles dans le commerce).<br />

2. Mettez l'appareil en marche.<br />

3. Tournez le suceur dans un récipient capable d'absorber<br />

la vapeur avec la solution de décalcification.<br />

4. Laissez pénétrer la solution décalcifiante pendant<br />

environ 5 minutes en appuyant sur le bouton de vapeur.<br />

5. Ensuite, patientez encore 5 minutes près de l'appareil<br />

branché.<br />

6. Répétez cette procédure 3 fois.<br />

7. Puis, videz le réservoir d'eau.<br />

7 Mise au rebut<br />

À la fin du cycle de vie de votre produit, lorsque des disfonctionnements apparaissent,<br />

rendez l'appareil inutilisable en le débranchant et en coupant le cordon d'alimentation.<br />

Jetez l'appareil en tenant compte des réglementations locales et nationales en<br />

vigueur. Les déchets électriques ne doivent pas être jetés avec les déchets<br />

domestiques. Pour toute question relative au recyclage des déchets, demandez<br />

conseil auprès de votre responsable communal ou de votre revendeur.<br />

8 Pièces détachées<br />

Vous pouvez commander ultérieurement les pièces détachées et les accessoires auprès des<br />

sociétés suivantes Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“.


03Centrixx_Retro_fr.book Seite 51 Freitag, 16. Mai 2008 12:43 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Conditions de garantie<br />

Nous assurons une garantie de 24 mois sur votre appareil à compter de la date d'achat.<br />

Pendant la garantie, nous nous réservons le droit de réparer ou de remplacer l'appareil ou<br />

l'accessoire gratuitement (des accessoires endommagés n'impliquent pas forcément le<br />

remplacement de l'appareil) afin de remédier à tout défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout<br />

dommage résultant d'une utilisation non conforme (emploi d'une tension ou d'un courant erroné,<br />

branchement à une prise non adaptée ou lorsque l'appareil est cassé) est exclu de la garantie, de<br />

même que l'usure et les défauts liés à l'usage normal de l'appareil n'influençant pas le bon<br />

fonctionnement de l'appareil.<br />

Dans le cas de l'intervention d'une personne ou d'un service non habilité ou lors de l'utilisation de<br />

pièces détachées ne provenant pas de Royal ® Appliance, les droits de garantie deviennent caducs.<br />

Les pièces d'usure sont exclues de la garantie et leur remplacement est payant !<br />

La garantie s'applique uniquement lorsque la date d'achat et le tampon du revendeur confirmé par<br />

sa signature sont portés sur le bon de garantie ou sur présentation du bon d'achat. Les services de<br />

garantie n'impliquent en aucune façon ni le prolongement de la durée de garantie ni des droits à une<br />

nouvelle garantie !<br />

9.2 En cas de garantie<br />

Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider le réservoir d'eau et en indiquant brièvement et en<br />

majuscule, les symptômes de l'anomalie. Envoyez le tout par recommandé avec la mention "Zur<br />

Garantie“ ("Pour garantie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garantie ainsi qu'une copie du ticket<br />

de caisse ou de la facture à l'adresse suivante :<br />

Page 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

51<br />

FR


D<br />

04Centrixx_Retro_nl.book Seite 52 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />

Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong><br />

Hartelijk dank!<br />

Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor de stoomreiniger <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Wij wensen u veel plezier met het apparaat en bedanken u voor de aankoop!<br />

Onderdelen/Omvang van de levering<br />

1 Ergonomische handgreep<br />

2 Stoomschakelaar<br />

3 Stoomslang<br />

4 Spuitmondstuk<br />

5 Nylonborstel<br />

6 Messingborstel<br />

7 Adapter voor toebehoren<br />

8 Ontgrendelingstoets voor de watertank<br />

9 Draaggreep<br />

10 Watertank<br />

11 Elektronische stoomhoeveelheid-regeling<br />

12 In-/Uitschakelaar<br />

13 Bedrijfsaanduiding<br />

14 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 1<br />

15 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 2<br />

Technische gegevens<br />

Soort apparaat : Stoomreiniger<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Spanning : 230 V ~50 Hz<br />

Vermogen : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Stoombedrijf/<br />

bedrijfsklaar<br />

: ca. 30 seconden<br />

Stoomtemperatuur : 100°C (+/- 5°C)<br />

Watertank : 2,5 liter, afneembaar<br />

Stoomslang : ca. 1,7 m lang<br />

Netkabel met stekker : ca. 5 m lang<br />

Gewicht : ca. 5,0 kg (zonder water)<br />

16 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 3<br />

17 Schakelaar en controlelampje<br />

Stoomniveau 4<br />

18 Parkeerhouder<br />

19 Stekker met stroomkabel<br />

20 Kabeloproltoets<br />

21 Verlengbuis<br />

22 Scharnieraansluiting<br />

23 Vloermondstuk<br />

24 Klemmen voor reinigingsdoek<br />

25 Parkeerhaak<br />

26 Omschakelaar tapijt/harde vloer<br />

27 Reinigingsdoek<br />

28 Raamtrekker<br />

29 Zak voor toebehoren<br />

In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen en<br />

designwijzigingen voor.<br />

© Royal<br />

52<br />

® Appliance International GmbH


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 53 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

Inhoudsopgave<br />

1 Veiligheidsinstructies............................................................... 54<br />

1.1 over de handleiding ..................................................................................................... 54<br />

1.2 over de gebruikte symbolen ........................................................................................ 54<br />

1.3 over de stroomvoeding ................................................................................................ 54<br />

1.4 over de hete stoom...................................................................................................... 55<br />

1.5 over kinderen .............................................................................................................. 55<br />

1.6 over het doelmatig gebruik .......................................................................................... 56<br />

1.7 indien het apparaat defect is ....................................................................................... 56<br />

2 Uitpakken en aansluiten........................................................... 57<br />

2.1 Uitpakken..................................................................................................................... 57<br />

2.2 Monteren ..................................................................................................................... 57<br />

2.3 Toebehoren gebruiken ................................................................................................ 58<br />

3 Bediening................................................................................... 59<br />

3.1 Reinigen ...................................................................................................................... 59<br />

3.2 Watertank bijvullen ...................................................................................................... 62<br />

3.3 Uitschakelen en stroomkabel oprollen......................................................................... 62<br />

3.4 Opbergen..................................................................................................................... 62<br />

4 Textielverzorgingsset ............................................................... 63<br />

4.1 Onderdelen/Omvang van de levering.......................................................................... 63<br />

4.2 Werkwijze .................................................................................................................... 63<br />

4.3 Montage....................................................................................................................... 63<br />

4.4 Bediening..................................................................................................................... 64<br />

4.5 Technische gegevens.................................................................................................. 64<br />

5 Verhelpen van fouten ............................................................... 65<br />

6 Reiniging.................................................................................... 65<br />

6.1 Behuizing reinigen ....................................................................................................... 65<br />

6.2 Ontkalken .................................................................................................................... 66<br />

7 Afdanking .................................................................................. 66<br />

8 Vervangingsonderdelen ........................................................... 66<br />

9 Garantie ..................................................................................... 67<br />

9.1 Garantievoorwaarden .................................................................................................. 67<br />

9.2In het geval van garantie .................................................................................................. 67<br />

Inhoudsopgave<br />

53<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 54 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1.1 over de handleiding Lees deze handleiding volledig door voordat u met het<br />

apparaat aan het werk gaat.<br />

<br />

Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat<br />

doorgeeft aan derden, overhandig dan ook de handleiding.<br />

Het niet-inachtnemen van de handleiding kan zware<br />

verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg<br />

hebben.<br />

Voor schade ontstaan door het niet-inachtnemen van deze<br />

handleiding aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.<br />

Het apparaat mag alleen worden ingezet in het<br />

huishouden. Het is niet geschikt voor industrieel gebruik.<br />

1.2 over de gebruikte<br />

symbolen<br />

54<br />

Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn speciaal<br />

gekenmerkt. Neem deze instructies absoluut in acht om<br />

ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:<br />

WAARSCHUWING:<br />

Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en wijst<br />

op mogelijke verwondingsrisico’s.<br />

OPGELET:<br />

Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere<br />

voorwerpen.<br />

AANWIJZING:<br />

Benadrukt tips en informatie voor u.<br />

1.3 over de stroomvoeding Het apparaat werkt op elektrische stroom, waarbij in<br />

principe het gevaar van een elektrische schok bestaat.<br />

Houd daarom speciaal rekening met het volgende:<br />

- Raak de stekker nooit aan met natte handen.<br />

- Trek altijd direct aan de stekker als u hem uit het<br />

stopcontact wilt trekken. Nooit aan de kabel, die zou<br />

kunnen scheuren.<br />

- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet geknikt of<br />

geklemd wordt, dat er niet overheen gereden wordt<br />

en dat deze niet met verwarmingsbronnen in<br />

aanraking komt.<br />

- Gebruik alleen verlengkabels die ontworpen zijn voor<br />

de vermogensopname van het apparaat.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 55 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

- Dompel het apparaat nooit in water of in een andere<br />

vloeistof onder. Let erop dat alleen de watertank en<br />

de uitsparing voor de watertank met water in contact<br />

komen. Houd de overige onderdelen van het<br />

apparaat verwijderd van regen en vocht.<br />

- Gebruik het apparaat alleen als de op het typeplaatje<br />

aan de onderkant van het apparaat vermelde<br />

elektrische spanning overeenkomt met de spanning<br />

van uw stopcontact. Een verkeerde spanning kan het<br />

apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />

1.4 over de hete stoom Dit apparaat wekt om te reinigen hete stroom op met een<br />

temperatuur van 100°C. Hete stoom kan verschillende<br />

gevaren opleveren. Daarom:<br />

Richt de stoomstraal nooit op personen of dieren. Er<br />

bestaat verbrandingsgevaar.<br />

Richt de stoomstraal niet op elektrische apparaten,<br />

stopcontacten enz. Er bestaat het gevaar van een<br />

elektrische schok.<br />

Gebruik het apparaat niet voor het reinigen van<br />

reservoirs die met water, andere vloeistoffen of losse<br />

stoffen zijn gevuld. Er kunnen hete vloeistoffen of deeltjes<br />

wegspringen.<br />

1.5 over kinderen Laat het apparaat niet zonder toezicht en gebruik het<br />

niet als er kinderen of personen die de gevaren niet kunnen<br />

inschatten, in de buurt zijn.<br />

Personen (ook kinderen) die wegens hun fysieke,<br />

sensorische of mentale vermogen of hun onervarenheid of<br />

gebrek aan kennis, niet in staat zijn het apparaat veilig te<br />

gebruiken, mogen dit niet gebruiken zonder toezicht of<br />

aanwijzingen door een verantwoordelijke persoon. Bewaar<br />

het op een ontoegankelijke plaats.<br />

Verpakkingsmaterialen mogen niet worden gebruikt om<br />

ermee te spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.<br />

55<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 56 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

1 Veiligheidsinstructies<br />

1.6 over het doelmatig<br />

gebruik<br />

1.7 indien het apparaat<br />

defect is<br />

56<br />

De stoomreiniger mag uitsluitend worden gebruikt voor het<br />

reinigen van vloeren, muren, textiel of voorwerpen die<br />

bestand zijn tegen de hoge temperatuur, de druk en de<br />

vochtigheid van de hete damp. Elk ander gebruik geldt als<br />

niet-doelmatig en is verboden. Met name de hieronder<br />

opgesomde werkzaamheden mogen in geen geval met<br />

de stoomreiniger worden uitgevoerd:<br />

Het reinigen van:<br />

- personen of dieren en kledingstukken die zich nog op<br />

het lichaam bevinden. Er bestaat<br />

verbrandingsgevaar.<br />

- Oppervlakken die door stoffen zijn vervuild die gevaar<br />

opleveren voor de gezondheid. De hete stroom kan<br />

deze stoffen oplossen en in de omgeving<br />

verspreiden.<br />

- gelakt hout of leer. Door de stoom kan dit materiaal<br />

verbleken.<br />

- onverzegelde houten vloeren of vloeren van zacht<br />

kunststof. De vloeren kunnen beschadigd worden.<br />

- glanzend kunststof. Dit kan door de stoom mat<br />

worden.<br />

- textiel van acryl, dralon, fluweel of linnen. Deze<br />

stoffen kunnen door de temperatuur van de stoom<br />

beschadigd worden.<br />

Het gebruik van andere vloeistoffen dan water of<br />

additieven die in het water worden gedaan (b. v.<br />

reinigingsmiddelen, parfum enz.). Deze additieven kunnen<br />

schadelijk voor de gezondheid zijn of het apparaat<br />

onherstelbaar beschadigen.<br />

Het gebruik in de buurt van explosieve of licht<br />

ontvlambare stoffen. Er bestaat brand- of explosiegevaar.<br />

Het gebruik in de open lucht. Er bestaat het gevaar dat<br />

regen en vuil het apparaat onherstelbaar beschadigen.<br />

Gebruik nooit een defect apparaat of een apparaat met<br />

een defecte kabel. Als de aansluitkabel van dit apparaat<br />

wordt beschadigd, moet deze, om risico te voorkomen,<br />

door de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of<br />

door iemand met dezelfde competentie worden vervangen.<br />

Geef een defect apparaat voor reparatie aan een<br />

vakhandelaar of de Royal ® Appliance klantenservice.<br />

Adres, pagina 67, „Garantie“.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 57 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

2.1 Uitpakken Pak het apparaat en alle toebehoren uit en controleer de<br />

inhoud op volledigheid. Informatie over de omvang van de<br />

levering, pagina 52, „Overzicht van uw <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Monteren<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

afb. 2<br />

1<br />

afb. 3<br />

OPGELET:<br />

Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de<br />

originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt.<br />

Bewaar de verpakking daarvoor.<br />

Dank niet langer benodigd verpakkingsmateriaal volgens<br />

de in uw land geldende voorschriften af.<br />

AANWIJZING:<br />

Als u transportschade constateert, wend u dan<br />

onmiddellijk tot uw handelaar.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Monteer het apparaat alleen als de stekker uit het<br />

stopcontact getrokken is en de toebehoren afgekoeld<br />

zijn.<br />

1. Steek de greep (afb. 2/1) en de verlengbuis (afb. 2/2) in<br />

elkaar. De vergrendeling klikt hoorbaar vast.<br />

AANWIJZING:<br />

U kunt de buizen uit elkaar nemen. Druk daartoe op de<br />

ontgrendelingstoets(afb. 2/3) en trek de buizen uit elkaar.<br />

2. Steek de scharnieraansluiting(afb. 3/1) zoals afgebeeld<br />

in de adapter (afb. 3/2).<br />

3. Draai deze 180° om deze te vergrendelen. Deze is nu<br />

vast met het vloermondstuk verbonden.<br />

AANWIJZING:<br />

Draai de scharnieraansluiting nogmaals 180° om deze<br />

los te maken.<br />

57<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 58 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

2 Uitpakken en aansluiten<br />

1<br />

58<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

afb. 4<br />

afb. 5<br />

4. Steek het vloermondstuk met de scharnieraansluiting<br />

(afb. 4/1) in het onderste uiteinde van de verlengbuis<br />

(afb. 4/2).<br />

5. Steek de toebehorenadapter (afb. 5/1) in een van de<br />

verlengbuizen (afb. 5/2). Schuif vervolgens de beide<br />

ronde borstels (afb. 5/3-4) en het spuitmondstuk<br />

(afb. 5/5) op de toebehorenadapter<br />

Uw stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.<br />

2.3 Toebehoren gebruiken Naast het zojuist geïnstalleerde vloermondstuk kunt u met<br />

andere mondstukken de functionaliteit van uw<br />

2<br />

stoomreiniger uitbreiden. Ook kunt u het aantal gebruikte<br />

verlengbuizen naar wens variëren.<br />

De volgende toebehoren worden meegeleverd:<br />

- Spuitmondstuk (afb. 1/4)<br />

Gebruik dit om moeilijk bereikbare plekken te<br />

reinigen.<br />

- Nylonborstel (afb. 1/5)<br />

Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />

gevoelige oppervlakken en voor het verwijderen van<br />

hardnekkig vuil in tapijt.<br />

- Messingborstel (afb. 1/6)<br />

Gebruik deze voor het intensief reinigen van<br />

ongevoelige, krasbestendige oppervlakken.<br />

- Raamtrekker (afb. 1/28)<br />

Gebruik deze als een normale raamtrekker (van<br />

boven naar beneden) voor het reinigen van glas en<br />

andere gladde oppervlakken.<br />

- Reinigingsdoek (afb. 6)<br />

2<br />

Gebruik de reinigingsdoek in combinatie met het<br />

vloermondstuk voor het reinigen van gladde<br />

oppervlakken. Bevestig de reinigingsdoek (afb. 6/1)<br />

met de klemmen (afb. 6/2) op het vloermondstuk.<br />

1<br />

afb. 6


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 59 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

3 Bediening<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

afb. 7<br />

WAARSCHUWING:<br />

Monteer de toebehoren alleen als de stekker uit het<br />

stopcontact getrokken is.<br />

Tijdens het gebruik worden de toebehoren zeer heet.<br />

Wacht daarom totdat de toebehoren zijn afgekoeld,<br />

voordat u deze verwisselt. Er bestaat<br />

verbrandingsgevaar.<br />

Om de mondstukken erop te zetten gaat u als volgt te werk:<br />

1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het<br />

stopcontact.<br />

2. Wacht totdat de gebruikte toebehoren zijn afgekoeld.<br />

3. Druk op de ontgrendelingstoets (afb. 7/1) en trek de<br />

gebruikte toebehoren eraf.<br />

4. Steek het gewenste aantal verlengbuizen erop.<br />

5. Steek nu het gewenste onderdeel erop.<br />

AANWIJZING:<br />

Om een van de ronde borstels(afb. 7/2) te gebruiken,<br />

steekt u deze op het spuitmondstuk (afb. 7/3).<br />

6. Bevestig de niet meer benodigde toebehoren indien<br />

mogelijk in de toebehorenadapter. Bewaar de overige<br />

toebehoren veilig en ontoegankelijk voor kinderen.<br />

3.1 Reinigen Hete stoom kan het verwijderen van vuil van gladde<br />

oppervlakken, zoals werkbladen, kookpannen, vloer- of<br />

muurtegels vergemakkelijken. Gebruik de stoomreiniger<br />

voor het losmaken en verwijderen van aangezette<br />

etenswaren, vet, schimmel en voor los- en vastzittend vuil,<br />

of voor het opfrissen van textiel. De stoomreiniger werkt<br />

hierbij geheel zonder chemische oplosmiddelen.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Controleer de stoomreiniger en de stroomkabel vóór elk<br />

gebruik. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt<br />

worden. Er bestaat een verwondingsrisico.<br />

OPGELET:<br />

Gebruik de stoomreiniger alleen als de watertank correct<br />

is geplaatst. Als dit niet het geval is, kan de<br />

stoomreiniger beschadigd raken.<br />

59<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 60 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

1<br />

3<br />

60<br />

2<br />

1<br />

2<br />

afb. 8<br />

1<br />

afb. 9<br />

afb. 10<br />

afb. 11<br />

AANWIJZING:<br />

De stoomreiniger is voorzien van een<br />

oververhittingsbeveiliging. Deze schakelt automatisch uit<br />

bij oververhitting. Als dit het geval is, schakel de<br />

stoomreiniger dan uit en trek de stekker eruit. Wacht ca.<br />

45 minuten. De dan afgekoelde stoomreiniger kunt u<br />

weer inschakelen.<br />

Over het reinigen met de stoomreiniger:<br />

1. Steek het gewenste onderdeel erop, hoofdstuk 2.3,<br />

„Toebehoren gebruiken“.<br />

2. Trek de ontgrendelingstoets (afb. 8/1) naar achteren en<br />

trek de watertank (afb. 8/2) er met een kantelbeweging<br />

naar achter toe uit.<br />

3. Schroef de deksel (afb. 9/1) aan de onderzijde van de<br />

watertank eraf.<br />

4. Vul de watertank met leidingwater en schroef de deksel<br />

er weer op.<br />

AANWIJZING:<br />

Door het gebruik van gedistilleerd water in plaats van<br />

leidingwater kan de levensduur van het apparaat worden<br />

verlengd. Dit is vooral aan te bevelen in gebieden met<br />

hard water.<br />

OPGELET:<br />

Gebruik geen additieven in het water. Hierdoor kan het<br />

apparaat onherstelbaar beschadigd worden.<br />

5. Zet de watertank weer erin. Steek deze daartoe eerst<br />

met het achterste deel in de uitsparing. Druk deze dan<br />

naar voren (afb. 10). De vergrendeling klikt hoorbaar<br />

vast.<br />

6. Trek de kabel aan de stekker (afb. 1/19) eruit en steek<br />

de stekker in een stopcontact.<br />

7. Schakel de stoomreiniger in met de in-/uitschakelaar<br />

(afb. 11/1). Het controlelampje (afb. 11/2) brandt.<br />

8. De stoomreiniger warmt nu ca. 30 seconden lang op.<br />

Dan brandt het controlelampje (afb. 11/3) en is de<br />

stoomreiniger klaar voor gebruik.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 61 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

afb. 12<br />

4<br />

3<br />

afb. 13<br />

9. Bij gebruik van het vloermondstuk, stelt u al naargelang<br />

de vloerbedekking de omschakelaar tapijt/harde vloer<br />

(afb. 12/1) in:<br />

- Harde vloer (afb. 12/a)<br />

laminaat, tegels, PVC enz.<br />

- Tapijt (afb. 12/b)<br />

lang- en kortpolige tapijten, lopers enz.<br />

OPGELET:<br />

Controleer vóór het begin van de reiniging alle<br />

oppervlakken, textiel, voorwerpen enz. of deze geschikt<br />

zijn voor stoomreiniging.<br />

Bent u er niet zeker van, probeer dit dan eerst uit op een<br />

onopvallende plaats.<br />

Neem steeds de reinigingsaanwijzingen van het<br />

betreffende materiaal in acht. Dit zou beschadigd kunnen<br />

raken.<br />

Bij plotselinge warmte kunnen glazen oppervlakken<br />

barsten. Warm deze met wijd uitgespreide stoom van<br />

een afstand van ca. 25 cm op.<br />

Wij zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van<br />

ondeskundig gebruik van hete stoom.<br />

10. Kies het stoomniveau:<br />

- Stoomniveau 1 (afb. 13/1) b. v. voor:<br />

gevoelige oppervlakken (hout), en voor het opfrissen<br />

van: textiel, gordijnen, tapijt e.d.<br />

- Stoomniveau 2 (afb. 13/2) b. v. voor:<br />

kunststof, ramen, glas e.d.<br />

- Stoomniveau 3 (afb. 13/3) b. v. voor:<br />

keukenwerkvlakken, snijplanken e.d.<br />

- Stoomniveau 4 (afb. 13/4) b. v. voor:<br />

PVC-vloeren en andere kunststof oppervlakken,<br />

tegels, stenen vloeren, kunststof meubels,<br />

kalkaanslag op sanitair, hardnekkig vuil e.d.<br />

AANWIJZING:<br />

Stel het stoomniveau afhankelijk van de mate van<br />

verontreiniging in. Voor het reinigen adviseren wij om de<br />

niveaus 3 en 4 te kiezen.<br />

De controlelampjes (afb. 13/5) geven het gekozen<br />

niveau aan.<br />

11. Richt het spuitmondstuk op en druk om te reinigen op<br />

de stoomschakelaar (afb. 1/2).<br />

12. Zorg ervoor dat u het spuitmondstuk tijdens het reinigen<br />

constant beweegt. Houd dit niet te lang op één punt.<br />

61<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 62 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

3 Bediening<br />

3.2 Watertank bijvullen U kunt de watertank tijdens het reinigen eenvoudig<br />

bijvullen. Schakel daartoe het apparaat uit en trek de<br />

netstekker eruit. Verder hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-<br />

8.<br />

3.3 Uitschakelen en<br />

stroomkabel oprollen<br />

1 2<br />

62<br />

afb. 14<br />

1. Schakel de stoomreiniger uit met de in-/uitschakelaar<br />

(afb. 14/1) en trek de stekker uit het stopcontact.<br />

2. Neem de stekker in de hand en houd hem vast.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Bij het intrekken van de stroomkabel kan deze<br />

rondslingeren, een struikelgevaar vormen of voorwerpen<br />

omvergooien.<br />

3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 14/2) om de<br />

4.<br />

stroomkabel in te trekken. Geleid het laatste stuk met<br />

de stekker in de hand.<br />

Laat de stoomreiniger en vooral de toebehoren<br />

afkoelen, voordat u deze opbergt.<br />

3.4 Opbergen Bij gebruik van het vloermondstuk kunt u bij het opbergen<br />

of bij pauzen tijdens het werk de parkeerhouder (afb. 15/1)<br />

2<br />

aan de achterzijde van de stoomreiniger gebruiken. Hier<br />

kunt u de opberghaak (afb. 15/2) aan de<br />

scharnieraansluiting inhaken.<br />

1<br />

afb. 15<br />

WAARSCHUWING:<br />

Verlaat u uw werkplek, schakel dan het apparaat uit en<br />

neem de instructies onder hoofdstuk 3.3, „Uitschakelen<br />

en stroomkabel oprollen“ in acht. Zo vermijdt u<br />

ongevallen.<br />

OPGELET:<br />

Zet het apparaat nooit direct naast warmtebronnen neer<br />

(b.v. verwarming, oven). Vermijd direct zonlicht. De hitte<br />

kan het apparaat beschadigen.<br />

Maak de watertank leeg voordat u het apparaat wegzet<br />

hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ punt 2-5.<br />

Berg het apparaat op in een koele, droge ruimte.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 63 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4.1 Onderdelen/Omvang<br />

van de levering<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

afb. 16<br />

Al naargelang uitrusting behoort de textielverzorgingsset<br />

tot de omvang van de levering van uw <strong>Vaporflex</strong>.<br />

1 Standvoet<br />

2 Klemschroef<br />

3 Parkeerhaak<br />

4 Schroefsteekbuis (3-delig)<br />

5 Universele houder<br />

met klerenhaak en mondstukhouder<br />

6 Textielverzorgingsmondstuk<br />

7 Katoenen hoes<br />

4.2 Werkwijze De textielverzorgingsset breidt de functionele omvang van<br />

uw <strong>Vaporflex</strong> stoomreiniger uit. Hij dient voor het opfrissen<br />

van verschillende soorten textiel. U kunt uit kostuums,<br />

hemden, broeken en ander textiel voorzichtig kleine sporen<br />

van gebruik, zoals b. v. kleine plooien en geuren<br />

verwijderen. Dit is ook uitstekend mogelijk op moeilijk<br />

toegankelijke plaatsen (b. v. in mouwen).<br />

4.3 Montage 1. Pak al het toebehoren uit en controleer de inhoud op<br />

volledigheid.<br />

2. Schroef eerst de afzonderlijke schroefsteekbuizen<br />

4 3<br />

(afb. 16/4) in elkaar.<br />

3. Schroef de klerenhaak (afb. 16/5) op het bovenste<br />

uiteinde van de schroefsteekbuis.<br />

4. Schroef de standvoet (afb. 16/1) op het onderste<br />

uiteinde van de schroefsteekbuis. Schroef de<br />

klemschroef (afb. 16/2) stevig erin.<br />

1<br />

2<br />

afb. 17<br />

5. Steek de complete schroefsteekbuis met de<br />

6.<br />

parkeerhaak (afb. 17/2) in de parkeerhouder (afb. 17/1)<br />

van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Draai de stang zo, dat de klerenhaak (afb. 17/3) in de<br />

richting van de <strong>Vaporflex</strong> wijst.<br />

7. Steek het textielverzorgingsmondstuk (afb. 16/6) op de<br />

greep van de <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Nu kunt u de greep in de mondstukhouder (afb. 17/4)<br />

hangen.<br />

De mondstukhouder kunt u ook gebruiken om de greep<br />

bij werkpauzes eenvoudig weg te leggen.<br />

63<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 64 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

4 Textielverzorgingsset<br />

4.4 Bediening 1. Maak de <strong>Vaporflex</strong> stoomgereed, Hoofdstuk 3.1<br />

„Reinigen“.<br />

2. Zet de <strong>Vaporflex</strong> op stoomniveau „1“.<br />

4.5 Technische gegevens<br />

64<br />

afb. 18<br />

AANWIJZING:<br />

Bij hogere stoomniveaus kunnen zich druppels vormen,<br />

die een nadelig effect hebben op het resultaat.<br />

3. Hang het kledingstuk dat u wilt behandelen met een<br />

kleerhanger (niet meegeleverd) aan de klerenhaak.<br />

4. Houd het textielverzorgingsmondstuk weg van het<br />

lichaam en druk op de stoomschakelaar.<br />

5. Wacht tot er voldoende stoom uit het<br />

textielverzorgingsmondstuk komt.<br />

Leid het textielverzorgingsmondstuk dan naar het<br />

textiel toe en stoom het met langzame bewegingen op<br />

en neer (afb. 18).<br />

Gebruik de katoenen hoes (afb. 16/8) indien nodig om<br />

haren en pluizen beter van het textiel te verwijderen.<br />

Schakel na het gebruik de <strong>Vaporflex</strong> uit pagina 62,<br />

„Uitschakelen en stroomkabel oprollen“ en ruim het<br />

toebehoren op, opdat niemand erover kan struikelen.<br />

Soort apparaat : Textielverzorgingsset<br />

Werkhoogte : ca. 1,60 m


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 65 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

5 Verhelpen van fouten<br />

5 Verhelpen van fouten<br />

Voordat u het apparaat toestuurt aan de Royal ® Appliance klantendienst controleert u aan de hand<br />

van de volgende tabel of u de fout zelf kunt oplossen.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Voordat u fouten gaat opsporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit. Wacht<br />

totdat apparaat en de toebehoren zijn afgekoeld. Gebruik nooit een defect apparaat.<br />

Fout Mogelijke oorzaak Oplossing<br />

De<br />

Stekker is er niet in gestoken of Stekker erin steken en apparaat<br />

bedrijfsaanduiding het apparaat is niet ingeschakeld.<br />

brandt niet.<br />

inschakelen, hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

Stopcontact geleidt geen stroom. Test de stoomreiniger aan een ander<br />

stopcontact, waarvan u zeker bent dat het<br />

stroom geleidt.<br />

Stroomkabel is beschadigd. Laat de kabel vervangen door de Royal ®<br />

Appliance klantendienst, adres, pagina<br />

67, „Garantie“.<br />

Het apparaat<br />

produceert geen<br />

stoom.<br />

Geen water in de tank. Water bijvullen hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

6 Reiniging<br />

Apparaat is nog niet bedrijfsklaar. Wacht ca. 30 seconden totdat het apparaat<br />

is opgewarmd hoofdstuk 3.1, „Reinigen“.<br />

Mondstuk verstopt. Neem contact op met de Royal ® Appliance<br />

klantenservice, adres, pagina 67,<br />

„Garantie“.<br />

WAARSCHUWING:<br />

Voordat u het apparaat reinigt, schakelt u het uit en trekt<br />

u de netstekker eruit. Wacht totdat apparaat en de<br />

toebehoren zijn afgekoeld.<br />

6.1 Behuizing reinigen Reinig de behuizing uitsluitend met een licht bevochtigde<br />

doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen, schurende<br />

middelen of alcohol, aangezien deze de behuizing kunnen<br />

beschadigen.<br />

65<br />

NL


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 66 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

7 Afdanking<br />

6.2 Ontkalken Om de levensduur van het apparaat te verlengen, moet u<br />

dit ongeveer om de 6 maanden ontkalken.<br />

66<br />

WAARSCHUWING:<br />

Neem bij het ontkalken de aanwijzingen onder<br />

hoofdstuk 3.1, „Reinigen“ in acht.<br />

1. Vul hiertoe de watertank met water en doe ca. 1 of<br />

maximaal 2 tabletten biologische ontkalker (in de winkel<br />

verkrijgbaar) erin.<br />

2. Schaken het apparaat in.<br />

3. Richt het spuitmondstuk in een reservoir dat de stoom<br />

met de ontkalkingsoplossing kan opvangen.<br />

4. Laat de ontkalkingsoplossing ca. 5 minuten erdoor<br />

lopen door de stoomschakelaar te bedienen.<br />

5. Wacht vervolgens nog 5 minuten met ingeschakeld<br />

apparaat.<br />

6. Herhaal dit 3 keer.<br />

7. Maak vervolgens de watertank leeg.<br />

7 Afdanking<br />

Als de gebruiksduur is afgelopen, met name als er functiestoringen optreden, dan<br />

maakt u het uitgediende apparaat onbruikbaar door de netstekker uit het stopcontact<br />

te trekken en de stroomkabel door te snijden. Dank het apparaat volgens de in uw land<br />

geldende milieuvoorschriften af. Elektrisch afval mag niet samen met huishoudelijk<br />

afval afgedankt worden. Wend u voor advies over recycling tot uw gemeentelijke<br />

overheid of uw handelaar.<br />

8 Vervangingsonderdelen<br />

Toebehoren en vervangingsonderdelen kunnen worden bijbesteld pagina 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


04Centrixx_Retro_nl.book Seite 67 Freitag, 16. Mai 2008 12:46 12<br />

9 Garantie<br />

9 Garantie<br />

9.1 Garantievoorwaarden<br />

Wij verlenen voor het door ons verkochte apparaat een garantie van 24 maanden vanaf de<br />

datum van aankoop.<br />

Binnen deze garantieperiode verhelpen wij naar eigen keuze door reparatie of vervanging van het<br />

apparaat of van de toebehoren (schade aan toebehoren leidt niet automatisch tot vervanging van<br />

het complete apparaat) kosteloos alle gebreken die zijn te herleiden tot materiaal- of<br />

productiefouten. Van de garantie uitgesloten is schade die is te herleiden tot ondeskundig gebruik<br />

(bedrijf met verkeerde stroomsoort/-spanning, aansluiting aan niet-geschikte stroombronnen, breuk<br />

enz.), normale slijtage en gebreken die de waarde of de deugdelijke bruikbaarheid van het apparaat<br />

slechts onbeduidend beïnvloeden.<br />

Bij ingrepen door een niet door ons geautoriseerde firma of bij gebruik van andere dan originele<br />

Royal ® Appliance vervangingsonderdelen vervalt de garantie. Slijtageonderdelen vallen niet onder<br />

de garantie en moeten daarom betaald worden!<br />

De garantie wordt alleen van kracht als de datum van aankoop door stempel en handtekening van<br />

de handelaar op de garantiekaart bevestigd is of als er een kopie van de rekening van het<br />

toegestuurde apparaat is bijgevoegd. Garantievergoedingen houden noch een verlenging van de<br />

garantieperiode noch een recht op een nieuwe garantie in!<br />

9.2 In het geval van garantie<br />

Verstuur het apparaat met leeggemaakte watertank en een korte beschrijving van het defect in<br />

blokletters. Doe er een begeleidend schrijven bij met de vermelding „Zur Garantie“. Stuur dit samen<br />

met de garantiekaart of een kopie van de rekening naar het volgende adres:<br />

pagina 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

67<br />

NL


D<br />

05Centrixx_Retro_es.book Seite 68 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />

Visión general de su <strong>Vaporflex</strong><br />

¡Muchas gracias!<br />

Nos complace que se haya decidido por la limpiadora a vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Le deseamos que disfrute del aparato y le agradecemos su compra.<br />

Piezas del aparato/volumen del suministro<br />

1 Asidero ergonómico<br />

2 Interruptor de vapor<br />

3 Manguera de vapor<br />

4 Boquilla de chorro<br />

5 Cepillo de nailon<br />

6 Cepillo de latón<br />

7 Sujeción de accesorios<br />

8 Pulsador de desbloqueo para el<br />

depósito de agua<br />

9 Asa de transporte<br />

10 Depósito de agua<br />

11 Regulador electrónico del vapor<br />

12 Interruptor de<br />

conexión/desconexión<br />

13 Indicador de servicio<br />

14 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 1<br />

15 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 2<br />

Datos técnicos<br />

En el marco de la mejora constante del producto nos reservamos el derecho a realizar cambios<br />

técnicos y de diseño.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

68<br />

16 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 3<br />

17 Interruptor y lámpara piloto<br />

Nivel de vapor 4<br />

18 Fijación de estacionamiento<br />

19 Enchufe con cable eléctrico<br />

20 Pulsador para enrollar el cable<br />

21 Tubo prolongador<br />

22 Conexión articulada<br />

23 Tobera de suelo<br />

24 Pinzas para el trapo de limpieza<br />

25 Ganchos de estacionamiento<br />

26 Conmutador alfombra/suelo duro<br />

27 Trapo de limpieza<br />

28 Limpiador de ventanas<br />

29 Bolsa para accesorios<br />

Tipo de aparato : Limpiadora a vapor<br />

Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tensión : 230 V ~50 Hz<br />

Potencia : 1550 W nom. - 1700 W máx.<br />

Disponibilidad de<br />

vapor/servicio<br />

: aprox. 30 segundos<br />

Temperatura de vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Manguera de vapor : aprox. 1,7 m de longitud<br />

Cable de red con<br />

enchufe<br />

: aprox. 5 m de longitud<br />

Peso : aprox. 5,0 kg (sin agua)


05Centrixx_Retro_es.book Seite 69 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

Índice<br />

1 Advertencias de seguridad ...................................................... 70<br />

1.1 Sobre el manual de instrucciones ............................................................................... 70<br />

1.2 Sobre los símbolos utilizados ...................................................................................... 70<br />

1.3 Sobre la alimentación de tensión ................................................................................ 70<br />

1.4 Sobre el vapor caliente................................................................................................ 71<br />

1.5 Sobre los niños ........................................................................................................... 71<br />

1.6 Sobre el uso adecuado................................................................................................ 72<br />

1.7 En caso de que el aparato esté defectuoso ................................................................ 72<br />

2 Desembalar y conectar............................................................. 73<br />

2.1 Desembalar ................................................................................................................. 73<br />

2.2 Montaje........................................................................................................................ 73<br />

2.3 Utilizar los accesorios.................................................................................................. 74<br />

3 Manejo........................................................................................ 75<br />

3.1 Limpiar......................................................................................................................... 75<br />

3.2 Rellenar el depósito de agua....................................................................................... 78<br />

3.3 Desconectar y enrollar el cable eléctrico..................................................................... 78<br />

3.4 Guardar el aparato ...................................................................................................... 78<br />

4 Juego para el cuidado de textiles ........................................... 79<br />

4.1 Piezas del aparato/ volumen del suministro ................................................................ 79<br />

4.2 Modo de funcionamiento ............................................................................................. 79<br />

4.3 Ensamblaje.................................................................................................................. 79<br />

4.4 Manejo......................................................................................................................... 80<br />

4.5 Datos técnicos ............................................................................................................. 80<br />

5 Eliminación de errores ............................................................. 81<br />

6 Limpieza..................................................................................... 81<br />

6.1 Limpiar la carcasa ....................................................................................................... 81<br />

6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 82<br />

7 Eliminar...................................................................................... 82<br />

8 Piezas de recambio................................................................... 82<br />

9 Garantía ..................................................................................... 83<br />

Índice<br />

9.1Condiciones de la garantía ............................................................................................... 83<br />

9.2 En caso de garantía .................................................................................................... 83<br />

69<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 70 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1.1 Sobre el manual de<br />

instrucciones<br />

<br />

1.2 Sobre los símbolos<br />

utilizados<br />

1.3 Sobre la alimentación<br />

de tensión<br />

70<br />

Lea este manual de instrucciones por completo antes de<br />

utilizar el aparato.<br />

Guarde las instrucciones. En caso de que entregue este<br />

aparato a una tercera persona, entregue también el manual<br />

de instrucciones.<br />

El incumplimiento de estas instrucciones puede<br />

causar lesiones graves o daños en el aparato.<br />

No asumimos la responsabilidad de daños causados por el<br />

incumplimiento de este manual de instrucciones.<br />

El aparato únicamente es de uso domestico. No es<br />

adecuado para un uso comercial.<br />

Las advertencias importantes sobre su seguridad están<br />

identificadas de forma especial. Es imprescindible tener en<br />

cuenta estas advertencias para evitar accidentes y daños<br />

en el aparato:<br />

AVISO:<br />

Advierte sobre peligros para su salud y muestra posibles<br />

riesgos de lesión.<br />

ATENCIÓN:<br />

Indica la posibilidad de que el aparato u otros objetos<br />

corran peligro.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Destaca consejos e informaciones.<br />

El aparato funciona con corriente eléctrica, por tanto<br />

existe el peligro general de recibir descargas eléctricas.<br />

Por ello, tenga en cuenta lo siguiente:<br />

- No toque nunca el enchufe con las manos mojadas.<br />

- Si desea sacar el enchufe de la caja de enchufe,<br />

hágalo siempre tirando del enchufe. Nunca del cable,<br />

podría romperse.<br />

- Procure que el cable eléctrico no se doble, quede<br />

enganchado, se pase por encima o esté en contacto<br />

con fuentes de calor.<br />

- Utilice sólo cables alargadores que estén dispuestos<br />

para el consumo de potencia de este aparato.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 71 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

- Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.<br />

Cuide que sólo entren en contacto con el agua el<br />

depósito de agua y la concavidad de alojamiento de<br />

dicho depósito. Mantenga las demás piezas del<br />

aparato alejadas de la lluvia y de la humedad.<br />

- Utilice el aparato sólo si la tensión de la identificación<br />

de tipo de la parte inferior del aparato coincide con la<br />

tensión de su caja de enchufe. Una tensión<br />

equivocada puede dañar el aparato.<br />

1.4 Sobre el vapor caliente Para realizar la limpieza, el aparato genera vapor caliente<br />

a un temperatura aprox. de 100 °C. El vapor caliente causa<br />

una serie de peligros. Consecuentemente:<br />

Jamás dirija el chorro de vapor hacia las personas o los<br />

animales. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />

No dirija el chorro de vapor hacia aparatos eléctricos,<br />

cajas de enchufe, etc. Existe el riesgo de recibir descargas<br />

eléctricas.<br />

No utilice el aparato para limpiar recipientes que<br />

contengan agua, otros líquidos o materias solubles.<br />

Líquido caliente o partículas podrían salir expulsadas.<br />

1.5 Sobre los niños No deje el aparato sin supervisión y no lo utilice cuando<br />

haya cerca niños o personas que no puedan valorar los<br />

peligros inherentes.<br />

Personas (incluyendo niños) que debido a su<br />

capacidad física, sensorial o mental o por inexperiencia o<br />

desconocimiento no estén en condiciones de usar el<br />

aparato de manera segura, no deberán utilizar este<br />

artefacto sin la supervisión o instrucción por una persona<br />

responsable. Guárdelo en sitio seguro.<br />

El material de embalaje no se debe utilizar para jugar.<br />

Hay peligro de asfixia.<br />

71<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 72 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

1 Advertencias de seguridad<br />

1.6 Sobre el uso adecuado La limpiadora a vapor se debe utilizar exclusivamente para<br />

limpiar suelos, paredes, tejidos y objetos que puedan<br />

resistir la alta temperatura, la presión y la humedad del<br />

vapor caliente. Cualquier otra utilización se considera no<br />

adecuada y está prohibida. En especial, no se deben<br />

realizar las siguientes actividades con la limpiadora a<br />

vapor:<br />

Limpiar:<br />

- Personas o animales, y asimismo ropa que se lleve<br />

puesta. Existe el riesgo de sufrir una escaldadura.<br />

- Superficies manchadas con materias nocivas. El<br />

vapor caliente puede soltar estas materias y<br />

transmitirlas al entorno.<br />

- Madera barnizada o piel. El vapor puede descolorar<br />

estos materiales.<br />

- Suelos de madera no sellados o suelos de materias<br />

sintéticas suaves. El suelo se podría dañar.<br />

- Materia sintética brillante. Con el vapor la misma<br />

podría ponerse mate.<br />

- Tejidos de fibra acrílica, dralón, terciopelo o lino.<br />

Estos tejidos podrían dañarse con la alta temperatura<br />

del vapor.<br />

La utilización de otros líquidos que no sean agua, o bien<br />

de aditivos en el agua (por ejemplo, detergentes, perfumes,<br />

etc.). Los aditivos pueden ser nocivos o dañar el aparato.<br />

El uso cercano de materiales explosivos o fácilmente<br />

inflamables. Existe riesgo de incendio o explosión.<br />

El uso al aire libre. Existe el riesgo de que la lluvia y la<br />

suciedad dañen el aparato.<br />

1.7 En caso de que el<br />

aparato esté<br />

defectuoso<br />

72<br />

No utilice nunca un aparato defectuoso, o un aparato<br />

con un cable defectuoso. Para evitar riesgos, si la línea de<br />

conexión de este aparato está dañada, deberá ser<br />

reemplazada por el fabricante o por su servicio de<br />

asistencia al cliente o por una persona igualmente<br />

calificada.<br />

Entregue un aparato defectuoso para su reparación a<br />

un profesional o al Servicio de Atención al Cliente de<br />

Royal ® Appliance. Dirección, Página 83, „Garantía“.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 73 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

2 Desembalar y conectar<br />

2 Desembalar y conectar<br />

2.1 Desembalar Desembale el aparato y todos los accesorios, y compruebe<br />

la totalidad del contenido. Información sobre el volumen del<br />

suministro, Página 68, „Visión general de su <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montaje<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Fig.2<br />

1<br />

Fig.3<br />

ATENCIÓN:<br />

Transporte/envíe el aparato siempre en su embalaje<br />

original para no producir daños. Para ello guarde el<br />

embalaje.<br />

Elimine el material de embalar que ya no le haga falta<br />

según las normas válidas en su país.<br />

ADVERTENCIA:<br />

En caso de descubrir algún daño causado por el<br />

transporte, diríjase inmediatamente a su proveedor.<br />

AVISO:<br />

Monte sólo el aparato cuando el enchufe esté<br />

desenchufado y los accesorios estén fríos.<br />

1. Encaje el asidero (Fig. 2/1) y los tubos prolongadores<br />

(Fig. 2/2). El mecanismo de bloqueo encaja<br />

ruidosamente.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Usted puede separar los tubos. Para ello, presione el<br />

pulsador de desbloqueo (Fig. 2/3) y separe los tubos.<br />

2. Encaje la conexión articulada (Fig. 3/1) en la tobera de<br />

suelo (Fig. 3/ 2), tal como muestra la figura.<br />

3. Para bloquearla, gírela 180°. Al hacer esto se queda fija<br />

con la tobera de suelo.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Para soltarla vuelva a girar 180° la conexión articulada.<br />

73<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 74 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

2 Desembalar y conectar<br />

1<br />

74<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig.4<br />

Fig.5<br />

4. Introduzca la tobera de suelo con la conexión articulada<br />

(Fig. 3/1) en el extremo inferior del tubo prolongador<br />

(Fig. 4/2).<br />

5. Encaje la sujeción de accesorios (Fig. 5/1) en uno de<br />

los tubos prolongadores (Fig. 5/2). Entonces deslice los<br />

dos cepillos redondos (Fig. 5/3-4) y la tobera de chorro<br />

(Fig. 5/5) en la sujeción de accesorios.<br />

Su limpiadora a vapor está ahora lista para ser utilizada.<br />

2.3 Utilizar los accesorios Junto a la tobera instalada con anterioridad puede ampliar<br />

las funciones de su limpiadora a vapor mediante otras<br />

toberas. Asimismo, usted también puede variar la cantidad<br />

de tubos utilizada según sea necesario.<br />

Los siguientes accesorios están incluidos en el volumen<br />

del suministro:<br />

- Tobera de chorro (Fig. 1/4)<br />

Utilice esta tobera para limpiar lugares de difícil<br />

acceso.<br />

- Cepillo de nailon (Fig. 1/5)<br />

Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />

delicadas y para limpiar las manchas resistentes en<br />

las alfombras.<br />

- Cepillo de latón (Fig. 1/6)<br />

Utilice este cepillo para limpiar a fondo las superficies<br />

sólidas resistentes a los rayados.<br />

- Limpiador de ventanas (Fig. 1/28)<br />

Utilice este limpiador como una rasqueta (de arriba<br />

hacia abajo) para limpiar vidrios y otras superficies<br />

lisas.<br />

2<br />

- Trapo de limpieza (Fig. 6)<br />

2<br />

Utilice este trapo de limpieza junto con la tobera de<br />

suelo para limpiar superficies lisas. Fije a la tobera de<br />

suelo el trapo de limpieza (Fig. 6/1) con las pinzas<br />

(Fig. 6/2).<br />

1<br />

Fig.6


05Centrixx_Retro_es.book Seite 75 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

3 Manejo<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Fig.7<br />

AVISO:<br />

Monte los accesorios únicamente cuando el enchufe<br />

esté desenchufado.<br />

Mientras se está usando el aparato, los accesorios se<br />

calientan mucho. Por este motivo, antes de cambiarlos<br />

espere a que se enfríen. Existe el riesgo de sufrir una<br />

escaldadura.<br />

Para montar las toberas proceda de la siguiente manera:<br />

1. Desconecte el aparato y saque el enchufe de la caja de<br />

enchufe.<br />

2. Espere a que el accesorio usado se haya enfriado.<br />

3. Presione el pulsador de desbloqueo (Fig. 7/1) y<br />

desmonte el accesorio que haya usado.<br />

4. Encaje la cantidad de tubos prolongadores que desee<br />

utilizar.<br />

5. Ahora encaje el accesorio de su elección.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Para utilizar uno de los cepillos redondos (Fig. 7/2),<br />

encájelo en la tobera de chorro (Fig. 7/3).<br />

6. Fije los accesorios que ya no necesite en la sujeción de<br />

accesorios. Guarde los demás accesorios de forma<br />

segura y alejados de los niños.<br />

3.1 Limpiar El vapor caliente puede facilitar la labor de retirar la<br />

suciedad encontrada en superficies lisas, como en<br />

encimeras, utensilios de cocinar, azulejos y baldosas.<br />

Utilice la limpiadora a vapor para soltar y retirar los restos<br />

de alimentos pegados, la grasa, el moho, y también la<br />

suciedad suelta y pegada, o para refrescar los tejidos. La<br />

limpiadora a vapor funciona sin necesidad de usar<br />

disolventes químicos.<br />

AVISO:<br />

Compruebe la limpiador a vapor y el cable eléctrico<br />

antes de cada uso. Un aparato dañado no se puede<br />

utilizar. Existe riesgo de lesión.<br />

ATENCIÓN:<br />

Utilice la limpiadora a vapor únicamente cuando el<br />

depósito de agua está colocado correctamente. En caso<br />

de incumplimiento se puede dañar la limpiadora a vapor.<br />

75<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 76 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

1<br />

3<br />

76<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Fig.8<br />

1<br />

Fig.9<br />

Fig.10<br />

Fig.11<br />

ADVERTENCIA:<br />

La limpiadora a vapor dispone de una protección contra<br />

el sobrecalentamiento. Se apaga automáticamente en<br />

caso de sobrecalentamiento. Si esto ocurre desconecte<br />

la limpiadora a vapor y extraiga el enchufe. Espere<br />

aproximadamente 45 minutos. Una vez la limpiadora a<br />

vapor se haya enfriado la puede volver a conectar.<br />

Para limpiar con la limpiadora a vapor:<br />

1. Encaje el accesorio de su elección, Capítulo 2.3,<br />

„Utilizar los accesorios“.<br />

2. Eche el pulsador de desbloqueo (Fig. 8/1) hacia atrás y<br />

extraiga también hacia atrás el depósito de agua<br />

(Fig. 8/2) colándolo de manera inclinada.<br />

3. Desenrosque la tapa (Fig. 9/1) localizada en la parte<br />

inferior del depósito de agua.<br />

4. Eche agua corriente al depósito de agua y vuelva a<br />

enroscar el cierre.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Si utiliza agua destilada en lugar de agua corriente<br />

prolongará la vida útil del aparato. Esto se recomienda<br />

sobre todo en zonas donde el agua es dura.<br />

ATENCIÓN:<br />

No utilice ningún aditivo con el agua. Esto puede dañar<br />

el aparato.<br />

5. Vuelva a introducir el depósito de agua. Para ello,<br />

encaje primero su parte trasera en la concavidad de<br />

alojamiento. Entonces presiónelo hacia adelante<br />

(Fig. 10). El mecanismo de bloqueo encaja<br />

6.<br />

ruidosamente.<br />

Extraiga el cable del enchufe (Fig. 1/19) y conecte el<br />

enchufe en una caja de enchufe.<br />

7. Conecte la limpiadora a vapor en el interruptor de<br />

conexión/desconexión (Fig. 11/1). La lámpara piloto<br />

(Fig. 11/2) se ilumina.<br />

8. Ahora la limpiadora a vapor se caliente durante aprox.<br />

30 segundos. Después se ilumina la lámpara piloto<br />

(Fig. 11/3) para indicar que el aparato está disponible<br />

para el servicio.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 77 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Fig.12<br />

4<br />

3<br />

Fig.13<br />

9. Si va a usar la tobera de suelo, ajuste según el tipo de<br />

revestimiento del suelo el conmutador alfombra/suelo<br />

duro (Fig. 12/1):<br />

- Suelo duro(Fig. 12/a)<br />

Laminado, baldosas, PVC, etc.<br />

- Alfombra (Fig. 12/b)<br />

Alfombra de pelo largo y corto, caminos de suelo, etc.<br />

ATENCIÓN:<br />

Antes de empezar a limpiar, compruebe que todas las<br />

superficies, tejidos, objetos, etc. son aptos para la<br />

limpieza a vapor. En caso de no estar seguro, pruebe<br />

primero en un lugar que no esté a la vista. Siga siempre<br />

las instrucciones de limpieza correspondientes a los<br />

distintos materiales. Estos se podrían dañar.<br />

En caso de choque térmico, las superficies de vidrio<br />

podrían hacerse añicos. Caliente estas superficies con<br />

humo muy esparcido a una distancia aprox. de 25 cm.<br />

Declinamos cualquier responsabilidad por los daños<br />

causados por la utilización inapropiada del vapor<br />

caliente.<br />

10. Seleccione el nivel de potencia:<br />

- Nivel de vapor 1 (Fig. 13/1) por ejemplo para:<br />

Revestimientos delicados (madera), y para refrescar:<br />

tejidos, cortinas, alfombras, y similares<br />

- Nivel de vapor 2 (Fig. 13/2) por ejemplo para:<br />

Tejidos sintéticos, ventanas, vidrio y similares<br />

- Nivel de vapor 3 (Fig. 13/3) por ejemplo para:<br />

Lugares de trabajo en la cocina, tablas de cortar y<br />

similares<br />

- Nivel de vapor 4 (Fig. 13/4) por ejemplo para:<br />

Suelos de PVC y otros revestimientos sintéticos,<br />

baldosas, suelos de piedra, muebles de materia<br />

sintética, calcificaciones en sanitarios, manchas<br />

resistentes y similares.<br />

ADVERTENCIA:<br />

Varíe el nivel de potencia de acuerdo al grado de<br />

ensuciamiento. Para limpiar recomendamos seleccionar<br />

el nivel 3 o el 4.<br />

Las lámparas piloto (Fig. 13/5) muestran qué nivel se<br />

ha seleccionado.<br />

11. Dirija la tobera hacia la superficie que desea limpiar y<br />

presione el interruptor de vapor para empezar<br />

(Fig. 1/2).<br />

12. Mueva continuamente la tobera mientras esté<br />

limpiando. No la mantenga demasiado tiempo sobre un<br />

mismo punto.<br />

77<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 78 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

3 Manejo<br />

3.2 Rellenar el depósito de<br />

agua<br />

3.3 Desconectar y enrollar<br />

el cable eléctrico<br />

1 2<br />

78<br />

Fig.14<br />

Usted puede llenar el depósito de agua durante el proceso<br />

de limpieza. Para ello apague el aparato y extraiga el<br />

enchufe de red. Para más información vea Capítulo 3.1,<br />

„Limpiar“ punto 2-8.<br />

1. Desconecte la limpiadora a vapor mediante el<br />

interruptor de conexión/desconexión (Fig. 14/1) y<br />

extraiga el enchufe de la caja de enchufe.<br />

2. Coja el enchufe con la mano y sujételo.<br />

AVISO:<br />

Al enrollar el cable eléctrico se puede enredar, hacer que<br />

se tropiece o tirar objetos.<br />

3. Presione el pulsador para enrollar el cable (Fig. 14/2),<br />

para recoger el cable eléctrico. Diríjalo sobre la última<br />

parte teniendo el enchufe en la mano.<br />

4. Deje refrescar la limpiadora a vapor, y sobre todo los<br />

accesorios, antes de guardarla.<br />

3.4 Guardar el aparato En caso de utilizar la tobera de suelo, para guardar el<br />

aparato o en el caso de paradas durante el uso usted<br />

2<br />

puede utilizar la fijación de estacionamiento (Fig. 15/1)<br />

localizada en el lado trasero de la limpiadora a vapor. Aquí<br />

usted puede enganchar el gancho de estacionamiento<br />

(Fig. 15/2) en la conexión articulada.<br />

1<br />

Fig.15<br />

AVISO:<br />

Si sale del lugar de trabajo desconecte el aparato y<br />

tenga en cuenta las advertencias en Capítulo 3.3,<br />

„Desconectar y enrollar el cable eléctrico“. Así evita<br />

accidentes.<br />

ATENCIÓN:<br />

No deje nunca el aparato justo al lado de fuentes de<br />

calor (por ejemplo, calefacción, horno). Evite que los<br />

rayos del sol den directamente sobre el aparato. El calor<br />

puede dañar el aparato.<br />

Vacíe el depósito de agua antes de guardar el aparato<br />

Capítulo 3.1, „Limpiar“ punto 2-5.<br />

Guarde el aparato en una habitación fresca y seca.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 79 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

Dependiendo del equipamiento de su <strong>Vaporflex</strong>, el juego<br />

para el cuidado de textiles estará o no incluido en el<br />

volumen de suministro.<br />

4.1 Piezas del aparato/<br />

volumen del<br />

suministro<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

4.2 Modo de<br />

funcionamiento<br />

5<br />

6<br />

Fig.16<br />

1 Pie de apoyo<br />

2 Tornillo de ajuste<br />

3 Gancho de estacionamiento<br />

4 Tubo insertable con rosca (de 3 piezas)<br />

5 Soporte universal<br />

con percha de ropa y soporte de tobera<br />

6 Tobera para textiles<br />

7 Funda de algodón<br />

El juego para el cuidado de textiles amplía la funcionalidad<br />

de su limpiadora de vapor <strong>Vaporflex</strong>. Sirve para asear los<br />

más diversos tejidos. Con ella puede eliminar con suavidad<br />

las marcas de uso, como por ej. olores o pequeñas<br />

arrugas, de los trajes, camisas, pantalones u otras<br />

prendas. Y puede llegar perfectamente a las zonas más<br />

inaccesibles (por ej. en las mangas).<br />

4.3 Ensamblaje 1. Desembale todos los accesorios, y compruebe que el<br />

contenido está completo.<br />

2. Enrosque unos con otros los tubos insertables de rosca<br />

4 3<br />

(Fig. 16/4).<br />

3. Enrosque la percha de ropa (Fig. 16/5) en el extremo<br />

superior del tubo insertable de rosca.<br />

4. Inserte el pie de apoyo(Fig. 16/1) en el extremo inferior<br />

del tubo insertable de rosca. Apriete el tornillo de ajuste<br />

(Fig. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Fig.17<br />

5. Introduzca el tubo insertable completo con el gancho de<br />

estacionamiento (Fig. 17/2) en el soporte de<br />

6.<br />

estacionamiento (Fig. 17/1) de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Gire la barra de tal manera que la percha de ropa<br />

(Fig. 17/3) señale hacia la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Inserte la tobera para textiles (Fig. 16/6) en el asidero<br />

de la <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Ahora ya puede colgar el asidero en el soporte de la<br />

tobera (Fig. 17/4).<br />

El soporte de la tobera puede también emplearlo para<br />

depositar simplemente el asidero durante las pausas.<br />

79<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 80 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

4 Juego para el cuidado de textiles<br />

4.4 Manejo 1. Ponga la <strong>Vaporflex</strong> en situación operativa de vapor,<br />

Capítulo 3.1 „Limpieza“.<br />

2. Coloque la <strong>Vaporflex</strong> en el nivel de vapor „1“.<br />

4.5 Datos técnicos<br />

80<br />

Fig.18<br />

ADVERTENCIA:<br />

En niveles más altos de vapor se pueden llegar a formar<br />

gotas, lo que afectaría negativamente al resultado.<br />

3. Cuelgue del gancho de ropa la prenda que vaya a tratar<br />

y que debe estar en una percha (no incluida en el<br />

volumen de suministro).<br />

4. Sostenga la tobera para textiles apartada del cuerpo y<br />

pulse el interruptor de vapor.<br />

5. Espera hasta que salga suficiente vapor de la tobera<br />

para textiles.<br />

Acerque la tobera para textiles a la prenda y vaporícela<br />

moviendo lentamente la tobera hacia arriba y hacia<br />

abajo (Fig. 18).<br />

Si así lo requiere, emplee la funda de algodón<br />

(Fig. 16/8) para eliminar mejor de la prenda los cabellos<br />

y pelusas adheridos a ella.<br />

Cuando termine de emplear la <strong>Vaporflex</strong> desconéctela<br />

Página 78, „Desconectar y enrollar el cable eléctrico“ y<br />

guarde los accesorios, para que no estorben ni hagan<br />

tropezar a nadie.<br />

Clase de aparato : Juego para el cuidado de tejidos<br />

Altura de trabajo : aprox. 1,60 m


05Centrixx_Retro_es.book Seite 81 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

5 Eliminación de errores<br />

5 Eliminación de errores<br />

Antes de enviar el aparato al Servicio de Atención al Cliente de Royal ® Appliance, compruebe con<br />

ayuda de la siguiente tabla si usted mismo puede solucionar el problema.<br />

AVISO:<br />

Antes de buscar el problema, desconecte el aparato y extraiga el enchufe de red. Espere a que el<br />

aparato y los accesorios se hayan enfriado. No utilice nunca un aparato defectuoso.<br />

Error Causa posible Solución<br />

El indicador de<br />

servicio no está<br />

iluminado.<br />

El aparato no<br />

produce vapor.<br />

6 Limpieza<br />

El enchufe no está enchufado o<br />

el aparato no está conectado.<br />

La caja de enchufe no tiene<br />

corriente.<br />

Introducir el enchufe y conectar el aparato,<br />

Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

Pruebe la limpiadora a vapor con otra caja<br />

de enchufe de la cual está seguro que tiene<br />

corriente.<br />

El cable eléctrico está dañado. Encargue al Servicio de Atención al Cliente<br />

de Royal ® Appliance que sustituya el cable,<br />

dirección, Página 83, „Garantía“.<br />

No hay agua en el depósito. Reponga agua Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

El aparato no está listo para el<br />

servicio.<br />

Espere aprox. 30 segundos hasta que el<br />

aparato se caliente Capítulo 3.1,<br />

„Limpiar“.<br />

La tobera está obstruida. Póngase en contacto con su distribuidor o<br />

con el Servicio de Atención al Cliente de<br />

Royal ® Appliance Kundendienst, dirección,<br />

Página 83, „Garantía“.<br />

AVISO:<br />

Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga el<br />

enchufe de red. Espere a que el aparato y los accesorios<br />

se hayan enfriado.<br />

6.1 Limpiar la carcasa Limpie la carcasa exclusivamente con un paño húmedo.<br />

No utilice productos de limpieza, abrasivos o alcohol, ya<br />

que estos pueden dañar el aparato.<br />

81<br />

ES


05Centrixx_Retro_es.book Seite 82 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

7 Eliminar<br />

6.2 Descalcificar Para prolongar la vida útil del aparato, debería<br />

descalcificarlo aprox. cada 6 meses.<br />

82<br />

AVISO:<br />

Al realizar el proceso de descalcificación tenga en<br />

cuenta las advertencias en Capítulo 3.1, „Limpiar“.<br />

1. Para ello, llene el depósito de agua y eche como<br />

máximo 1 o 2 tabletas de descalcificar biodegradables<br />

(disponibles en el comercio).<br />

2. Conecte el aparato.<br />

3. Dirija la tobera hacia un recipiente donde pueda echar<br />

el vapor con la solución de descalcificación.<br />

4. Deje que la solución de descalcificación actúe aprox. 5<br />

minutos, accionando el interruptor de vapor.<br />

5. A continuación, espere otros 5 minutos y mantenga el<br />

aparato conectado.<br />

6. Repita esta acción tres veces.<br />

7. Entonces vacíe el depósito de agua.<br />

7 Eliminar<br />

Cuando se ha alcanzado el fin de la vida útil, en especial cuando aparecen problemas<br />

de funcionamiento, puede inutilizar el aparato sacando el enchufe de red de la caja de<br />

enchufe y cortando el cable eléctrico. Elimine el aparato de acuerdo con las normas<br />

medioambientales vigentes en su país. Los residuos eléctricos no se pueden desechar<br />

con los residuos domésticos. Diríjase a su ayuntamiento o a su proveedor en caso de<br />

dudas sobre el reciclaje.<br />

8 Piezas de recambio<br />

Los accesorios, así como las piezas de recambio se pueden pedir Página 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


05Centrixx_Retro_es.book Seite 83 Freitag, 16. Mai 2008 12:48 12<br />

9 Garantía<br />

9 Garantía<br />

9.1 Condiciones de la garantía<br />

Ofrecemos una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra para los aparatos<br />

distribuidos por nosotros.<br />

Durante este tiempo de garantía eliminamos gratuitamente todos los fallos que se deban al material<br />

o a errores de fabricación según consideremos mediante reparación o cambio de aparato o del<br />

accesorio (los daños de piezas de accesorios no conllevan un cambio automático de todo el<br />

aparato). Quedan excluidos de la garantía los daños que son consecuencia de un uso inadecuado<br />

(funcionamiento con tipo de corriente/tensión equivocada, conexión a una fuente de alimentación<br />

inadecuada, rotura, etc.), de desgaste y faltas habituales que influyan insignificantemente sobre el<br />

valor o la capacidad de funcionamiento del aparato.<br />

En caso de que intervengan oficinas no autorizadas por nosotros y se utilicen piezas de recambio<br />

que no sean las originales de Royal ® Appliance se extingue la garantía. Las piezas de desgaste no<br />

están incluidas en la garantía y por tanto hay que pagarlas.<br />

La garantía sólo será válida si la tarjeta de garantía está provista de la fecha de compra, validada<br />

por el sello y la firma del vendedor, o si se adjunta una copia de la factura del aparato enviado. Las<br />

reparaciones en el periodo de garantía no generan una prolongación del periodo de garantía, ni se<br />

crea por ello el derecho a recibir una garantía nueva.<br />

9.2 En caso de garantía<br />

Envíe el aparato con el depósito de agua vacío y una breve descripción del fallo en letra de imprenta.<br />

Indique en la carta la observación "Garantía" Envíelo junto con la tarjeta de garantía o una copia de<br />

la factura a la siguiente dirección:<br />

Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

83<br />

ES


D<br />

06Centrixx_Retro_p.book Seite 84 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />

Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong><br />

Muito Obrigado!<br />

Ficamos satisfeitos com a sua preferência pela máquina de limpeza a vapor <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Desejamos-lhe muito prazer com o aparelho e agradecemos-lhe a compra!<br />

Peças do aparelho/material fornecido<br />

1 Pega ergonómica<br />

2 Botão do vapor<br />

3 Mangueira do vapor<br />

4 Bocal de jacto<br />

5 Escova de nylon<br />

6 Escova de latão<br />

7 Suporte de acessórios<br />

8 Tecla de desbloqueio do depósito de água<br />

9 Pega de transporte<br />

10 Depósito de água<br />

11 Regulação electrónica da quantidade de vapor<br />

12 Botão para ligar/desligar<br />

13 Indicação de funcionamento<br />

14 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 1<br />

15 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 2<br />

Dados técnicos<br />

No seguimento de constantes melhorias no produto reservamo-nos o direito a alterações técnicas<br />

e de apresentação.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

84<br />

16 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 3<br />

17 Interruptor e luz de controlo<br />

Nível de vapor 4<br />

18 Suporte de estacionamento<br />

19 Ficha com cabo eléctrico<br />

20 Botão de recolha de cabo<br />

21 Tubos de extensão<br />

22 Ligação articulada<br />

23 Bocal para pavimento<br />

24 Grampos para o pano de limpeza<br />

25 Gancho de estacionamento<br />

26 Alternador Tapete/pavimento<br />

27 Pano de limpeza<br />

28 Rodo de janelas<br />

29 Saco para acessórios<br />

Tipo de aparelho : Máquina de limpeza a vapor<br />

Modelo : <strong>Vaporflex</strong><br />

Tensão : 230 V ~50 Hz<br />

Potência : 1550 W nom., 1700 W nom.<br />

Operacionalidade<br />

vapor/funcionamento<br />

: ca. 30 segundos<br />

Temperatura do vapor : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Depósito de água : 2,5 litros, amovível<br />

Mangueira do vapor : ca. 1,7 m de comprimento<br />

Cabo eléctrico e ficha : ca. 5 m de comprimento<br />

Peso : ca. 5,0 kg (sem o enchimento de água)


06Centrixx_Retro_p.book Seite 85 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

Índice<br />

1 Avisos de segurança ................................................................ 86<br />

1.1 do manual de instruções ............................................................................................. 86<br />

1.2 relativamente aos símbolos utilizados......................................................................... 86<br />

1.3 para a alimentação eléctrica........................................................................................ 86<br />

1.4 relativamente ao vapor quente .................................................................................... 87<br />

1.5 relativamente a crianças.............................................................................................. 87<br />

1.6 relativamente à utilização correcta .............................................................................. 88<br />

1.7 caso o aparelho se encontre avariado ........................................................................ 88<br />

2 Retirar da embalagem e ligar................................................... 89<br />

2.1 Retirar da embalagem ................................................................................................. 89<br />

2.2 Montar ......................................................................................................................... 89<br />

2.3 Utilizar acessórios ....................................................................................................... 90<br />

3 Operação ................................................................................... 91<br />

3.1 Limpar.......................................................................................................................... 91<br />

3.2 Encher o reservatório de água .................................................................................... 94<br />

3.3 Desligar e enrolar o cabo eléctrico .............................................................................. 94<br />

3.4 Guardar ....................................................................................................................... 94<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis ....................................... 95<br />

4.1 Acessórios/conjunto de fornecimento.......................................................................... 95<br />

4.2 Funcionamento............................................................................................................ 95<br />

4.3 Montagem.................................................................................................................... 95<br />

4.4 Utilização ..................................................................................................................... 96<br />

4.5 Dados técnicos ............................................................................................................ 96<br />

5 Resolução de erros................................................................... 97<br />

6 Limpeza...................................................................................... 97<br />

6.1 Limpar a caixa ............................................................................................................. 97<br />

6.2 Descalcificar ................................................................................................................ 98<br />

7 Eliminação ................................................................................. 98<br />

8 Peças sobresselentes .............................................................. 98<br />

9 Garantia ..................................................................................... 99<br />

Índice<br />

9.1 Condições da garantia................................................................................................. 99<br />

9.2 Em caso de reclamação da garantia ........................................................................... 99<br />

85<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 86 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.1 do manual de<br />

instruções<br />

<br />

1.2 relativamente aos<br />

símbolos utilizados<br />

1.3 para a alimentação<br />

eléctrica<br />

86<br />

Leia este manual de instruções na totalidade antes de<br />

começar a trabalhar com o aparelho.<br />

Guarde o manual em lugar seguro. Caso entregue o<br />

aparelho a terceiros, entregue também o manual.<br />

A não observância deste manual pode causar<br />

ferimentos graves ou danos no aparelho.<br />

Não nos responsabilizamos por danos decorrentes da não<br />

observância deste manual de instruções.<br />

O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.<br />

Não é adequado para uma utilização comercial.<br />

Os avisos importantes para a sua segurança estão<br />

identificados de forma especial. Tenha obrigatoriamente<br />

estes avisos em atenção para evitar acidentes e danos no<br />

aparelho:<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Avisa sobre perigos para a sua saúde e alerta para<br />

possíveis riscos de ferimento.<br />

ATENÇÃO:<br />

Alerta para possíveis perigos para o aparelho ou outros<br />

objectos.<br />

NOTA:<br />

Realça sugestões e informações.<br />

O aparelho é operado com corrente eléctrica em que<br />

existe essencialmente o perigo de choque eléctrico. Por<br />

isso tenha especial atenção ao seguinte:<br />

- Nunca toque na ficha com as mãos molhadas.<br />

- Quando pretende retirar a ficha da tomada, puxe<br />

sempre directamente pela ficha. Nunca puxe pelo<br />

cabo, este pode partir.<br />

- Tenha em atenção que o cabo eléctrico não é<br />

dobrado, entalado, esmagado ou que não entre em<br />

contacto com fontes de calor.<br />

- Utilize apenas cabos de extensão adequados para o<br />

consumo de energia do aparelho.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 87 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.4 relativamente ao vapor<br />

quente<br />

1.5 relativamente a<br />

crianças<br />

- Nunca submirja o aparelho em água ou outros<br />

líquidos. Tenha em atenção que apenas o depósito<br />

de água e o canal de recolha do depósito de água<br />

entram em contacto com água. Mantenha as<br />

restantes peças do aparelho afastadas de chuva e<br />

humidade.<br />

- Utilize o aparelho apenas quando a tensão eléctrica<br />

constante da placa de identificação na parte inferior<br />

do aparelho corresponder à tensão da tomada. Uma<br />

tensão incorrecta pode destruir o aparelho.<br />

Para a limpeza o aparelho gera vapor quente a uma<br />

temperatura de ca. 100 °C. O vapor quente pode acarretar<br />

vários perigos. Por isso:<br />

Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas ou<br />

animais. Existe perigo de vida.<br />

Não direccione o jacto de vapor para aparelhos<br />

eléctricos, tomadas, etc. Existe o perigo de choque<br />

eléctrico.<br />

Não utilize o aparelho para limpar depósitos cheios<br />

com água, outros líquidos ou substâncias soltas. Existe o<br />

perigo de projecção de líquido quente ou de partículas.<br />

Não deixe o aparelho sem vigilância e não o utilize<br />

quando se encontram crianças ou pessoas na proximidade<br />

que não conseguem avaliar os perigos.<br />

Pessoas (incluindo crianças) que por causa de<br />

eventuais limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou por<br />

falta de experiência ou conhecimentos, não reúnem as<br />

condições para operar o aparelho de forma segura, apenas<br />

deverão usar este aparelho com supervisão ou instrução<br />

de uma pessoa responsável. Guarde-o imediatamente.<br />

Os materiais de embalagem não podem ser utilizados<br />

como brinquedos. Existe perigo de asfixia.<br />

87<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 88 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

1 Avisos de segurança<br />

1.6 relativamente à<br />

utilização correcta<br />

1.7 caso o aparelho se<br />

encontre avariado<br />

88<br />

A máquina de limpeza a vapor destina-se exclusivamente<br />

à limpeza de pavimentos, paredes, têxteis e objectos que<br />

suportam a temperatura elevada, a pressão e a humidade<br />

do vapor quente. Qualquer outra utilização é considerada<br />

indevida e é proibida. Especialmente as seguintes<br />

tarefas não podem, em caso algum, ser efectuadas<br />

com a máquina de limpeza a vapor:<br />

A limpeza de:<br />

- Pessoas ou animais, assim como, vestuário que<br />

ainda se encontre vestido no corpo. Existe perigo de<br />

queimaduras.<br />

- Superfícies que estão sujas com substâncias nocivas<br />

à saúde. O vapor quente pode soltar estas<br />

substâncias e libertá-las para o ambiente.<br />

- madeira lacada ou couro. O vapor pode branquear<br />

estes materiais.<br />

- pavimentos em madeira não impermeabilizados ou<br />

pavimentos sintéticos moles. Os pavimentos podem<br />

ser danificados.<br />

- material sintético brilhante. Este pode tornar-se baço<br />

com o vapor.<br />

- Têxteis de Acryl, Dralon, veludo ou linho. Estas<br />

substâncias podem ser danificadas devido à<br />

temperatura do vapor.<br />

A utilização de outros líquidos que não água ou aditivos<br />

que são adicionados à água (por ex., detergentes,<br />

perfumes, etc.). Os aditivos podem ser nocivos à saúde ou<br />

destruir o aparelho.<br />

A utilização na proximidade de substâncias explosivas<br />

ou facialmente inflamáveis. Existe perigo de incêndio e<br />

explosão.<br />

A utilização no exterior. Existe o perigo de a chuva ou<br />

sujidade destruírem o aparelho.<br />

Nunca utilize um aparelho avariado ou um aparelho<br />

com um cabo com defeito. Em caso de danificação do cabo<br />

de alimentação do aparelho, este cabo deve ser<br />

substituído, para evitar perigos, apenas pelo fabricante,<br />

seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com<br />

qualificação equivalente.<br />

Entregue o aparelho avariado para reparação num<br />

estabelecimento especializado ou no serviço de<br />

assistência Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />

„Garantia“.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 89 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

2.1 Retirar da embalagem Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem e<br />

verifique se o conteúdo está completo. Informação sobre o<br />

conteúdo, Página 84, „Vista geral do seu <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montar<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Ilust. 2<br />

1<br />

Ilust. 3<br />

ATENÇÃO:<br />

Transporte/envie o aparelho sempre na embalagem<br />

original para que não se danifique. Para isso guarde a<br />

embalagem.<br />

Elimine o material de embalagem que já não é<br />

necessário de acordo com os regulamentos vigentes no<br />

seu país.<br />

NOTA:<br />

Se identificar danos de transporte, contacte<br />

imediatamente o seu vendedor.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Monte o aparelho apenas quando a ficha estiver retirada<br />

da tomada e os acessórios tiverem arrefecido.<br />

1. Engate a pega (Ilust. 2/1) e os tubos de extensão<br />

(Ilust. 2/2). O fecho engata com um ruído.<br />

NOTA:<br />

Pode separar os tubos. Para isso carregue no botão de<br />

desbloqueio (Ilust. 2/3) e separe os tubos.<br />

2. Insira a ligação articulada (Ilust. 3/1), como<br />

3.<br />

representado, no bocal para pavimentos (Ilust. 3/2).<br />

Para a bloquear, rode-a 180º. Encontra-se agora<br />

engatada no bocal para pavimentos.<br />

NOTA:<br />

Para soltar rode a ligação articulada novamente 180º.<br />

89<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 90 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

2 Retirar da embalagem e ligar<br />

1<br />

90<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 4<br />

Ilust. 5<br />

4. Coloque o bocal para pavimentos com a ligação<br />

articulada (Ilust. 4/1) na extremidade inferior do tubo de<br />

extensão (Ilust. 4/2).<br />

5. Coloque o suporte de acessórios (Ilust. 5/1) num dos<br />

tubos de extensão (Ilust. 5/2). De seguida, empurre as<br />

duas escovas redondas (Ilust. 5/3-4) e o bocal de jacto<br />

(Ilust. 5/5) para cima do suporte de acessórios.<br />

A máquina de limpeza a vapor está agora operacional.<br />

2.3 Utilizar acessórios Para além do bocal para pavimentos instalado pode<br />

alargar o âmbito de funcionamento da sua máquina de<br />

limpeza a vapor com outros bocais. De igual modo, quando<br />

necessário, pode variar o número de tubos de extensão<br />

utilizados.<br />

Os seguintes acessórios estão incluídos:<br />

- Bocal de jacto (Illust. 1/4)<br />

Utilize-o para limpar locais de difícil acesso.<br />

- Escova de nylon (Illust. 1/5)<br />

Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies<br />

sensíveis e para a limpeza de sujidade difícil em<br />

tapetes.<br />

- Escova de latão (Illust. 1/6)<br />

Utilize-a para a limpeza intensiva de superfícies não<br />

sensíveis, resistentes a riscos.<br />

- Rodo de janelas (Illust. 1/28)<br />

Utilize-o como um rodo (de cima para baixo) para a<br />

limpeza de vidros e outras superfícies lisas.<br />

2<br />

- Pano de limpeza (Ilust. 6)<br />

2<br />

Utilize o pano de limpeza em conjunto com o bocal<br />

para pavimentos para a limpeza de superfícies lisas.<br />

Fixe o pano de limpeza (Ilust. 6/1) com os grampos<br />

(Ilust. 6/2) ao bocal para pavimentos.<br />

1<br />

Ilust. 6


06Centrixx_Retro_p.book Seite 91 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

3 Operação<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Ilust. 7<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Monte os acessórios apenas quando a ficha estiver<br />

retirado da tomada.<br />

Durante a utilização os acessórios aquecem bastante.<br />

Por isso espere antes da substituição que os acessórios<br />

arrefeçam. Existe perigo de queimaduras.<br />

Para colocar os bocais proceda da seguinte forma:<br />

1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.<br />

2. Espere que os acessórios utilizados arrefeçam.<br />

3. Carregue no botão de desbloqueio (Ilust. 7/1) e retire<br />

os acessórios utilizados.<br />

4. Coloque o número de tubos de extensão pretendidos.<br />

5. Coloque agora os acessórios pretendidos.<br />

NOTA:<br />

Para a utilização de uma das escovas redondas<br />

(Ilust. 7/2) coloque-a sobre o bocal de jacto (Ilust. 7/3).<br />

6. Fixe os acessórios não necessários, na medida do<br />

possível, no suporte de acessórios. Guarde os<br />

acessórios restantes de forma segura e em local<br />

inacessível a crianças.<br />

3.1 Limpar O vapor quente pode facilitar a remoção de sujidade de<br />

superfícies lisas, tais como superfícies de trabalho,<br />

recipientes de cozinha, tijoleira ou azulejos. Utilize a<br />

máquina de limpeza a vapor para soltar e remover<br />

alimentos ressequidos, gordura, bolor, assim como,<br />

sujidade solta e incrustada ou para refrescar têxteis. A<br />

máquina de limpeza a vapor funciona totalmente sem<br />

solventes.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Inspeccione a máquina de limpeza a vapor e o cabo<br />

eléctrico antes da cada utilização. Um aparelho<br />

danificado não pode ser utilizado. Existe o perigo de<br />

ferimento.<br />

ATENÇÃO:<br />

Utilize a máquina de limpeza a vapor apenas quando o<br />

depósito de água estiver correctamente inserido. Em<br />

caso de não observância a máquina de limpeza a vapor<br />

pode ser danificada.<br />

91<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 92 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

1<br />

3<br />

92<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 8<br />

1<br />

Ilust. 9<br />

Ilust. 10<br />

Ilust. 11<br />

NOTA:<br />

A máquina de limpeza a vapor possui uma protecção<br />

contra sobreaquecimento. Esta desliga-se<br />

automaticamente em caso de sobreaquecimento. Neste<br />

caso, desligue a máquina de limpeza a vapor e retire a<br />

ficha. Aguarde ca. 45 minutos. Pode voltar a ligar a<br />

máquina de limpeza a vapor quando tiver arrefecido.<br />

Relativamente à limpeza com a máquina de limpeza a<br />

vapor:<br />

1. Aplique os acessórios pretendidos, Capítulo 2.3,<br />

„Utilizar acessórios“.<br />

2. Puxe o botão de desbloqueio (Ilust. 8/1) para trás e<br />

retire o depósito de água (Ilust. 8/2) com um movimento<br />

basculante para trás.<br />

3. Desaparafuse a tampa (Ilust. 9/1), na parte inferior do<br />

depósito de água.<br />

4. Encha o depósito de água com água da torneira e, de<br />

seguida, aparafuse novamente o fecho.<br />

NOTA:<br />

Através da utilização de água destilada, em vez de água<br />

da torneira, pode ser prolongada a vida útil do aparelho.<br />

Isto é especialmente recomendado em áreas com água<br />

dura.<br />

ATENÇÃO:<br />

Não coloque aditivos na água. Estes podem destruir o<br />

aparelho.<br />

5. Volte a colocar o depósito de água. Para isso coloqueo<br />

primeiro com a parte traseira no canal de recolha. De<br />

seguida, empurre-o para a frente (Ilust. 10). O fecho<br />

engata com um ruído.<br />

6. Retire o cabo puxando a ficha (Illust. 1/19) e insira a<br />

ficha numa tomada.<br />

7. Ligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />

Ligar/Desligar (Ilust. 11). A luz de controlo (Ilust. 11/2)<br />

ilumina-se.<br />

8. A máquina de limpeza a vapor aquece durante 30<br />

segundos. De seguida a luz de controlo ilumina-se<br />

(Ilust. 11/3) e indica a operacionalidade.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 93 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Ilust. 12<br />

4<br />

3<br />

Ilust. 13<br />

9. Na utilização do bocal para pavimentos, ajuste o<br />

alternador tapete/pavimento de acordo com o<br />

acabamento do pavimento (Ilust. 12/1):<br />

- Pavimento (Ilust. 12/a)<br />

laminado, tijoleira, PVC, etc.<br />

- Tapete (Ilust. 12/a)<br />

Tapetes de pêlo curto e comprido, passadeiras, etc.<br />

ATENÇÃO:<br />

Verifique antes da limpeza de todas as superfícies,<br />

têxteis, objectos, etc., se estes são adequados para a<br />

limpeza a vapor.<br />

Caso não tenha a certeza, experimente primeiro num<br />

local escondido.<br />

Tenha sempre em atenção as instruções de limpeza dos<br />

respectivos materiais. Estes podem ser danificados.<br />

Em caso de choque térmico as superfícies de vidro<br />

podem partir. Aqueça-as com um vapor difuso a uma<br />

distância de ca. 25 cm.<br />

não nos responsabilizamos por danos ocorridos na<br />

sequência de uma utilização indevida do vapor quente.<br />

10. Seleccione o nível de potência:<br />

- Nível de vapor 1 (Ilust. 13/1) por ex., para:<br />

acabamentos sensíveis (madeira), assim como, para<br />

refrescar: têxteis, cortinados, tapetes, etc.<br />

- Nível de vapor 2 (Ilust. 13/2) por ex., para:<br />

materiais sintéticos, vidro, etc.<br />

- Nível de vapor 3 (Ilust. 13/3) por ex., para:<br />

Áreas de trabalho na cozinha, tábuas de corte, etc.<br />

- Nível de vapor 4 (Ilust. 13/4) por ex., para:<br />

Pavimentos em PVC ou outros acabamentos<br />

sintéticos, tijoleira, pavimentos de pedra, móveis em<br />

material sintético, acumulações de calcário nas áreas<br />

sanitárias, sujidade resistente, etc.<br />

NOTA:<br />

Varie o nível de potência de acordo com o grau de<br />

sujidade. Para a limpeza recomendamos a utilização dos<br />

níveis 3 e 4.<br />

As luzes de controlo (Ilust. 13/5) indicam o respectivo<br />

nível seleccionado.<br />

11. Direccione o bocal para a superfície a limpar e carregue<br />

no botão de vapor para proceder à limpeza (Illust. 1/2).<br />

12. Movimente sempre o bocal durante a limpeza. Não<br />

mantenha o bocal demasiado tempo direccionado para<br />

um local.<br />

93<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 94 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

3 Operação<br />

3.2 Encher o reservatório<br />

de água<br />

3.3 Desligar e enrolar o<br />

cabo eléctrico<br />

1 2<br />

94<br />

Ilust. 14<br />

Pode encher o depósito de água de forma fácil entre as<br />

limpezas. Para isso desligue o aparelho e retire a ficha da<br />

tomada. Mais informações no Capítulo 3.1, „Limpar“<br />

Ponto 2-8.<br />

1. Desligue a máquina de limpeza a vapor no botão<br />

Ligar/Desligar (Ilust. 14/1) e retire a ficha da tomada.<br />

2. Pegue na ficha e segure-a.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Ao enrolar o cabo eléctrico este pode agitar-se, pode<br />

tropeçar nele ou pode bater em objectos.<br />

3. Carregue no botão de enrolamento do cabo (Ilust. 14/2)<br />

para enrolar o cabo eléctrico. Conduza o último pedaço<br />

de cabo com a ficha com a mão.<br />

4. Deixe arrefecer a máquina de limpeza a vapor e<br />

principalmente os acessórios antes de a guardar.<br />

3.4 Guardar Na utilização do bocal para pavimentos pode utilizar o<br />

suporte de estacionamento (Ilust. 15/1) na parte traseira da<br />

2<br />

máquina de limpeza a vapor para guardar a máquina ou em<br />

intervalos da limpeza. Aqui pode engatar o gancho de<br />

estacionamento (Ilust. 15/2) na ligação articulada.<br />

1<br />

Ilust. 15<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Se abandonar o local de trabalho, desligue o aparelho e<br />

tenha em atenção os aviso constantes no Capítulo 3.3,<br />

„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“. Deste modo evita<br />

acidentes.<br />

ATENÇÃO:<br />

Nunca coloque o aparelho directamente junto a fontes<br />

de calor (por ex., aquecedores ou fogões). Evite a<br />

exposição directa à luz solar. O calor pode danificar o<br />

aparelho.<br />

Esvazie o depósito de água antes de guardar o<br />

aparelho Capítulo 3.1, „Limpar“ Ponto 2-5.<br />

Guarde o aparelho num local seco e fresco.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 95 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

Conforme o equipamento, o fornecimento do <strong>Vaporflex</strong><br />

contém um conjunto de manutenção de têxteis.<br />

4.1 Acessórios/conjunto<br />

de fornecimento<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

5<br />

1 Pé de suporte<br />

2 Parafuso de aperto<br />

3 Gancho de estacionar<br />

4 Tubo roscado de encaixe (3-peças)<br />

5 Suporte universal<br />

com estribo de roupa e porta-bocal<br />

6 Bocal de manutenção de têxteis<br />

7 Revestimento de algodão<br />

7<br />

6<br />

Ilust. 16<br />

4.2 Funcionamento O conjunto de manutenção de têxteis amplia a gama de<br />

funcionamento do seu depurador de vapor <strong>Vaporflex</strong>.<br />

Serve para renovar os distintos têxteis. Pode eliminar<br />

cuidadosamente todos os vestígios de uso, como<br />

dobragens e cheiros nas camisas, calças e outros têxteis.<br />

O depurador também torna possível a limpeza em locais<br />

de difícil acesso, por exemplo nas mangas.<br />

4.3 Montagem 1. Retire o aparelho e todos os acessórios da embalagem<br />

e verifique se o conteúdo está completo.<br />

2. Encaixe todas as peças do tubo roscado (Ilust. 16/4).<br />

4 3 3. Aparafuse o estribo de roupa (Ilust. 16/5) à parte<br />

superior do tubo roscado.<br />

4. Encaixe o pé de suporte (Ilust. 16/1) na parte inferior<br />

do tubo roscado. Aparafuse firmemente o parafuso de<br />

aperto (Ilust. 16/2).<br />

5. Encaixe o tubo roscado com o gancho de estacionar<br />

(Ilust. 17/2) no suporte de descanso (Ilust. 17/1) do<br />

<strong>Vaporflex</strong>.<br />

1<br />

2<br />

Ilust. 17<br />

6. Rode a vara para que o gancho (Ilust. 17/3) indique<br />

para o <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Insira o bocal de manutenção de têxteis (Ilust. 16/6) no<br />

manípulo do <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Agora pode pendurar o manípulo no suporte de<br />

bocal(Ilust. 17/4).<br />

Também pode utilizaro suporte do bocal para guardar<br />

o manípulo em pausas de trabalho.<br />

95<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 96 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

4 Conjunto de manutenção de têxteis<br />

4.4 Utilização 1. Prepare o <strong>Vaporflex</strong> para a utilização com vapor.<br />

Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

2. Coloque o <strong>Vaporflex</strong> no degrau de vapor„1“.<br />

4.5 Dados técnicos<br />

96<br />

Ilust. 18<br />

NOTA:<br />

Ao regular degraus elevados são formadas pequenas<br />

gotículas que influenciam negativamente o resultado do<br />

trabalho.<br />

3. Colooque a peça de roupa que quiser tratar num estribo<br />

(não está incluído no fornecimento) e pendure-o no<br />

gancho.<br />

4. Afaste o bocal de manutenção de têxteis do seu corpo<br />

e prima o botão de vapor.<br />

5. Aguarde até sair do bocal de manutenção a quantidade<br />

suficiente de vapor.<br />

Depois aproxime o bocal de manutenção à roupa e<br />

vaporize-a com momiventos para cima e para baixo<br />

(Ilust. 18).<br />

Se for preciso, utilice o revestimento de algodão<br />

(Ilust. 16/8) para eliminar melhor os cabelos ou u<br />

cotão.<br />

Após a utilização desligue o <strong>Vaporflex</strong> Página 94,<br />

„Desligar e enrolar o cabo eléctrico“ e arrume os<br />

acessórios para estes não se tornarem armadilha de<br />

tropeçamento.<br />

Tipo de aparelho : Conjunto de manutenção de têxteis<br />

Altura útil : ca. 1,60 m


06Centrixx_Retro_p.book Seite 97 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

5 Resolução de erros<br />

5 Resolução de erros<br />

Antes de enviar o aparelho para o serviço de assistência Royal ® Appliance, verifique com a ajuda<br />

da seguinte tabela se consegue solucionar o erro.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Antes de iniciar a procura de erros, desligue o aparelho, e retire a ficha. Espere que o aparelho e<br />

os acessórios arrefeçam. Nunca utilize um aparelho avariado.<br />

Erro Causa provável Resolução<br />

A indicação de<br />

operação não se<br />

ilumina.<br />

O aparelho não<br />

produz vapor.<br />

6 Limpeza<br />

A ficha não está inserida ou o<br />

aparelho não está ligado.<br />

Inserir a ficha e ligar o aparelho, Capítulo<br />

3.1, „Limpar“.<br />

A tomada está sem corrente. Experimentar a máquina de limpeza a vapor<br />

noutra tomada, a qual tem a certeza ter<br />

corrente.<br />

O cabo eléctrico está danificado. Mandar substituir o cabo pelo serviço de<br />

assistência da Royal ® Appliance. Endereço,<br />

Página 99, „Garantia“.<br />

Não há água no depósito. Encher com água Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

O aparelho ainda não está<br />

operacional.<br />

Aguardar ca. 30 minutos até que o aparelho<br />

aqueça Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

Bocal obstruído. Contactar o serviço de assistência da<br />

Royal ® Appliance. Endereço, Página 99,<br />

„Garantia“.<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire a ficha.<br />

Espere que o aparelho e os acessórios arrefeçam.<br />

6.1 Limpar a caixa Limpe a caixa apenas com um pano ligeiramente húmido.<br />

Não utilize detergentes, detergentes abrasivos ou álcool<br />

dado que podem danificar a caixa.<br />

97<br />

PT


06Centrixx_Retro_p.book Seite 98 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

7 Eliminação<br />

6.2 Descalcificar Para prolongar a vida útil do aparelho, este deve ser<br />

descalcificado a cada 6 meses.<br />

98<br />

ADVERTÊNCIA:<br />

Durante o processo de descalcificação tenha em<br />

atenção os avisos do Capítulo 3.1, „Limpar“.<br />

1. Para isso encha o depósito de água e adicione ca. 1 a,<br />

no máximo, 2 pastilhas de descalcificador biológico<br />

(disponíveis no mercado).<br />

2. Ligue o aparelho.<br />

3. Direccione o bocal para um recipiente que possa<br />

apanhar o vapor com a solução descalcificante.<br />

4. Deixe passar a solução descalcificante ca. de 5<br />

minutos accionando o botão de vapor.<br />

5. De seguida, aguarde outros 5 minutos com o aparelho<br />

ligado.<br />

6. Repita este procedimento 3 vezes.<br />

7. De seguida esvazie o depósito de água.<br />

7 Eliminação<br />

Quando chegar ao fim da vida útil, especialmente, quando surgirem avarias, inutilize<br />

o aparelho retirando a ficha da tomada e cortando o cabo eléctrico. Descarte o<br />

aparelho de acordo com os regulamentos ambientais vigentes no seu país. Os<br />

resíduos eléctricos não podem ser eliminados nos resíduos domésticos. Para obter<br />

sugestões sobre a reciclagem dirija-se às autoridades locais ou ao seu vendedor.<br />

8 Peças sobresselentes<br />

Os acessórios, tal como as peças sobresselentes podem ser encomendadas Página 196, „Royal<br />

Appliance Int. GmbH International Service“.


06Centrixx_Retro_p.book Seite 99 Freitag, 16. Mai 2008 12:50 12<br />

9 Garantia<br />

9 Garantia<br />

9.1 Condições da garantia<br />

Responsabilizamo-nos por um período de 24 meses a partir da data de compra pelos<br />

aparelhos por nós comercializados.<br />

Dentro deste período de garantia eliminamos gratuitamente todas as deficiências resultantes de<br />

falhas de material ou de fabrico nos aparelhos ou acessórios (danos em acessórios não significam<br />

automaticamente a substituição da totalidade do aparelho) através de reparação ou substituição.<br />

Da garantia estão excluídos danos decorrentes de utilização indevida (operação com<br />

corrente/tensão eléctrica incorrectas, ligação a fontes de energia desadequadas, quebra, etc.),<br />

desgaste normal e deficiências que afectam o valor e funcionalidade do aparelho de forma pouco<br />

relevante.<br />

A garantia fica invalidada com a intervenção de um serviço de assistência não autorizado por nós<br />

ou na utilização de peças sobresselentes que não sejam da Royal ® Appliance. As peças de<br />

desgaste não estão abrangidas pela garantia e por isso são pagas!<br />

A garantia apenas entra em vigor quando a data de compra é confirmada através do carimbo e<br />

assinatura do vendedor no certificado de garantia ou se o aparelho for enviado juntamente com uma<br />

cópia da factura. As prestações de garantia não dão lugar a um prolongamento do período de<br />

garantia nem iniciam o direito a uma nova garantia!<br />

9.2 Em caso de reclamação da garantia<br />

Envie o aparelho com o depósito de água vazio e uma breve descrição da avaria em letras<br />

maiúsculas. Assinale a comunicação com a observação "Para garantia". Envie-a juntamente com o<br />

certificado da garantia ou uma cópia da factura para o seguinte endereço:<br />

Página 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

99<br />

PT


D<br />

07Centrixx_Retro_PL.book Seite 100 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />

Widok odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong><br />

Dziękujemy!<br />

Cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na zakup odkurzacza parowego <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Życzymy Państwu wiele zadowolenia z pracy urządzenia i dziękujemy za jego zakup!<br />

Części składowe urządzenia/zakres dostawy<br />

1 Ergonomiczny uchwyt<br />

2 Włącznik pary<br />

3 Przewód parowy<br />

4 Dysza rozpylająca<br />

5 Szczotka nylonowa<br />

6 Szczotka mosiężna<br />

7 Schowek na osprzęt<br />

8 Przycisk odblokowujący pojemnik na wodę<br />

9 Uchwyt do przenoszenia<br />

10 Pojemnik na wodę<br />

11 Elektroniczny regulator ilości pary<br />

12 Włącznik/wyłącznik<br />

13 Wskaźnik trybu pracy<br />

14 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 1<br />

15 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 2<br />

Dane techniczne<br />

W ramach stałego doskonalenia naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do zmiany wyglądu<br />

urządzeń oraz zmian technicznych.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

100<br />

16 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 3<br />

17 Włącznik i kontrolka<br />

Poziom pary 4<br />

18 Uchwyt postojowy<br />

19 Wtyczka z przewodem zasilającym<br />

20 Przycisk wciągania kabla<br />

21 Przedłużki rurowe<br />

22 Łącznik przegubowy<br />

23 Ssawka do podłóg<br />

24 Klamry do ścierki<br />

25 Hak postojowy<br />

26 Przełącznik dywan/twarda podłoga<br />

27 Ścierka<br />

28 Nasadka do szyb<br />

29 Worek na osprzęt<br />

Typ urządzenia : Odkurzacz parowy<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napięcie : 230 V ~50 Hz<br />

Moc : nom. 1550 W - maks. 1700 W<br />

Gotowość do trybów<br />

para / praca<br />

: ok. 30 sekund<br />

Temperatura pary : 100°C (+/- 5°C)<br />

Zbiornik na wodę : 2,5l, zakładany<br />

Przewód parowy : długość ok. 1,7m<br />

Kabel sieciowy z wtyczką : długość ok. 5m<br />

Waga : ok. 5,0kg (bez wody)


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 101 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

Spis treści<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa..................................................... 102<br />

1.1 na temat instrukcji obsługi ........................................................................................... 102<br />

1.2 na temat zastosowanych symboli................................................................................ 102<br />

1.3 na temat zasilania elektrycznego ................................................................................ 102<br />

1.4 Na temat gorącej pary ................................................................................................. 103<br />

1.5 na temat dzieci ........................................................................................................... 103<br />

1.6 na temat zastosowania zgodnego z przeznaczeniem ................................................. 104<br />

1.7 w przypadku awarii urządzenia ................................................................................... 104<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie ................................................... 105<br />

2.1 Rozpakowanie ............................................................................................................. 105<br />

2.2 Montaż......................................................................................................................... 105<br />

2.3 Stosowanie osprzętu ................................................................................................... 106<br />

3 Obsługa...................................................................................... 107<br />

3.1 Czyszczenie ................................................................................................................ 107<br />

3.2 Uzupełnianie wody ...................................................................................................... 110<br />

3.3 Wyłączanie i zwijanie przewodu zasilającego ............................................................. 110<br />

3.4 Przechowywanie.......................................................................................................... 110<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów ....................................... 111<br />

4.1 Części składowe urządzenia/zakres dostawy ............................................................. 111<br />

4.2 Sposób działania ......................................................................................................... 111<br />

4.3 Montaż......................................................................................................................... 111<br />

4.4 Obsługa ....................................................................................................................... 112<br />

4.5 Dane techniczne.......................................................................................................... 112<br />

5 Usuwanie usterek ..................................................................... 113<br />

6 Czyszczenie............................................................................... 114<br />

6.1 Czyszczenie obudowy ................................................................................................. 114<br />

6.2 Usuwanie kamienia ..................................................................................................... 114<br />

7 Utylizacja ................................................................................... 114<br />

8 Części zamienne ....................................................................... 114<br />

9 Gwarancja.................................................................................. 115<br />

9.1 Warunki gwarancji ....................................................................................................... 115<br />

9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej ........................................................................... 115<br />

Spis treści<br />

101<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 102 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1.1 na temat instrukcji<br />

obsługi<br />

<br />

1.2 na temat<br />

zastosowanych<br />

symboli<br />

1.3 na temat zasilania<br />

elektrycznego<br />

102<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia, prosimy<br />

o przeczytanie całej instrukcji obsługi.<br />

Instrukcję należy starannie przechowywać. W przypadku<br />

przekazywania urządzenia osobom trzecim, należy im<br />

przekazać również instrukcję obsługi.<br />

Nieprzestrzeganie poniższej instrukcji obsługi może<br />

spowodować ciężkie obrażenia ciała lub uszkodzenie<br />

urządzenia.<br />

Za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej<br />

instrukcji obsługi, producent nie ponosi żadnej<br />

odpowiedzialności.<br />

Urządzenie wolno użytkować wyłącznie w<br />

gospodarstwie domowym. Nie nadaje się ono do<br />

zastosowań do celów profesjonalnych.<br />

Ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa użytkownika<br />

zostały odpowiednio wyróżnione. Prosimy o przestrzeganie<br />

tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia<br />

urządzenia.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Ostrzega przed zagrożeniem dla zdrowia i wskazuje na<br />

możliwe ryzyko wypadku.<br />

UWAGA:<br />

Zwraca uwagę na możliwe zagrożenia dla urządzenia<br />

lub innych przedmiotów.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Podkreśla praktyczne wskazówki i informacje dla<br />

użytkownika.<br />

Urządzenie zasilane jest prądem elektrycznym, co<br />

zasadniczo związane jest z ryzykiem porażenia prądem<br />

elektrycznym. Prosimy zwrócić szczególną uwagę na<br />

następujące zagadnienia:<br />

- Nigdy nie chwytać wtyczki mokrymi rękoma.<br />

- Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka sieciowego,<br />

zawsze trzymać bezpośrednio za wtyczkę. Nigdy nie<br />

ciągnąć za kabel, gdyż może się urwać.<br />

- Zwrócić uwagę, aby przewód zasilający nie był<br />

załamany, zakleszczony, nie dotykał źródeł ciepła<br />

oraz nie przejeżdżać po nim.<br />

- Należy stosować wyłącznie przedłużacze<br />

odpowiadające poziomowi poboru mocy niniejszego<br />

urządzenia.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 103 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

- Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych<br />

cieczach. Należy pamiętać, że wyłącznie zbiornik na<br />

wodę oraz odpowiednie elementy mocujące zbiornika<br />

mogą mieć styczność z wodą. Pozostałe części<br />

urządzenia należy chronić przed deszczem i wilgocią.<br />

- Urządzenie wolno użytkować tylko pod warunkiem,<br />

że wartość napięcia zasilającego odpowiada wartości<br />

podanej na tabliczce znamionowej umieszczonej na<br />

spodzie urządzenia. Nieprawidłowe napięcie może<br />

zniszczyć urządzenie.<br />

1.4 Na temat gorącej pary W procesie czyszczenia, urządzenie wytwarza gorącą parę<br />

o temp. ok. 100°C. Gorąca para może stanowić źródło<br />

różnych zagrożeń. Z tego względu:<br />

Nigdy nie kierować strumienia pary na osoby lub<br />

zwierzęta. Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />

Nie należy kierować strumienia pary na urządzenia<br />

elektryczne, gniazdka, itp. Istnieje niebezpieczeństwo<br />

porażenia prądem.<br />

Urządzenia nie należy stosować do czyszczenia<br />

pojemników wypełnionych wodą, innymi cieczami lub<br />

luźnymi substancjami. Może to spowodować wyrzucenie<br />

gorących cząstek lub cieczy.<br />

1.5 na temat dzieci Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru i<br />

należy użytkować je z jak największą ostrożnością, jeżeli w<br />

pobliżu przebywają dzieci lub osoby nie potrafiące ocenić<br />

poziomu potencjalnego zagrożenia.<br />

Osoby (łącznie z dziećmi), które wskutek fizycznych,<br />

sensorycznych lub psychicznych zdolności, bądź z braku<br />

doświadczenia lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie<br />

obsługiwać urządzenia, nie powinny obsługiwać go bez<br />

nadzoru lub instrukcji odpowiedzialnej osoby. Urządzenie<br />

należy przechowywać poza ich zasięgiem.<br />

Nie wolno wykorzystywać materiałów opakowania do<br />

zabawy. Zachodzi niebezpieczeństwo uduszenia.<br />

103<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 104 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

1 Wskazówki bezpieczeństwa<br />

1.6 na temat zastosowania<br />

zgodnego z<br />

przeznaczeniem<br />

1.7 w przypadku awarii<br />

urządzenia<br />

104<br />

Odkurzacz parowy należy stosować wyłącznie do<br />

czyszczenia podłóg, ścian, tekstyliów oraz innych<br />

przedmiotów odpornych na działanie wysokich temperatur,<br />

ciśnienia oraz wilgoci gorącej pary. Każdy inny sposób<br />

zastosowania uważany jest za niezgodny z<br />

przeznaczeniem i jest niedozwolony. Kategorycznie<br />

zabrania się wykonywania wymienionych poniżej<br />

czynności przy pomocy odkurzacza parowego:<br />

Czyszczenie:<br />

- Osób lub zwierząt oraz elementów odzieży, których<br />

uprzednio nie zdjęto. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />

poparzenia.<br />

- Powierzchni zabrudzonych substancjami<br />

szkodliwymi dla zdrowia. Gorąca para może<br />

rozpuścić te substancje i uwolnić je do otoczenia.<br />

- Lakierowanego drewna i skóry. Para może<br />

spowodować ich zmatowienie.<br />

- Niepowlekanych podłóg drewnianych lub podobnych,<br />

z miękkich tworzyw sztucznych. Może to<br />

spowodować uszkodzenie podłogi.<br />

- Błyszczących tworzyw. Mogą zostać zmatowione<br />

wskutek działania pary.<br />

- Tekstyliów z akrylu, dralonu, aksamitu lub lnu.<br />

Materiały te mogą ulec zniszczeniu wskutek działania<br />

temperatury pary.<br />

Stosowania innych cieczy niż woda tudzież dodatków<br />

do wody (n p.: detergentów, perfum, itp.). Dodatki mogą<br />

być szkodliwe dla zdrowia lub spowodować uszkodzenie<br />

urządzenia.<br />

Stosowanie urządzenia w pobliżu wybuchowych lub<br />

łatwopalnych materiałów. Zachodzi niebezpieczeństwo<br />

pożaru i wybuchu.<br />

Zastosowanie na wolnym powietrzu. Zachodzi<br />

niebezpieczeństwo, że deszcz i brud zniszczą urządzenie.<br />

Zabrania się użytkowania uszkodzonego urządzenia<br />

lub urządzenia z uszkodzonym kablem. Uszkodzony<br />

przewód przyłączeniowy urządzenia musi zostać<br />

wymieniony przez producenta, serwis lub specjalistę, w<br />

celu uniknięcia potencjalnych zagrożeń.<br />

Uszkodzone urządzenie należy oddać do placówki<br />

handlu specjalistycznego lub do serwisu firmy Royal ®<br />

Appliance. Adres, Strona 115, “Gwarancja”.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 105 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

2.1 Rozpakowanie Rozpakować urządzenie i wszystkie elementy osprzętu<br />

oraz sprawdzić kompletność dostawy. Informacje na temat<br />

zakresu dostawy, Strona 100, “Widok odkurzacza<br />

parowego <strong>Vaporflex</strong>”.<br />

2.2 Montaż<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

rys. 2<br />

1<br />

rys. 3<br />

UWAGA:<br />

Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, zasadniczo<br />

należy przewozić lub przesyłać urządzenie w<br />

oryginalnym opakowaniu. W związku z tym opakowanie<br />

należy zachować.<br />

Zutylizować niepotrzebne materiały opakowaniowe,<br />

zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />

użytkowania.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W przypadku stwierdzenia szkód transportowych, należy<br />

natychmiast zawiadomić placówkę handlową.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Urządzenie wolno montować przy wyjętej z gniazdka<br />

wtyczce sieciowej i po wychłodzeniu elementów<br />

wyposażenia.<br />

1. Połączyć ze sobą uchwyt (rys. 2/1) i przedłużki rurowe<br />

(rys. 2/2). Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne<br />

kliknięcie).<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Rury można rozłączyć. W tym celu należy nacisnąć<br />

przycisk blokady (rys. 2/3) i pociągnąć rury od siebie.<br />

2. Włożyć łącznik przegubowy, (rys. 3/1) w sposób<br />

przedstawiony na rysunku, do ssawki podłogowej<br />

(rys. 3/2).<br />

3. Aby zablokować element, należy go obrócić o 180°.<br />

Teraz jest ściśle połączony z ssawką podłogową.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W celu rozłączenia, łącznik przegubowy należy<br />

ponownie obrócić o 180°.<br />

105<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 106 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

2 Rozpakowanie i podłączenie<br />

1<br />

106<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

rys. 4<br />

rys. 5<br />

4. Ssawkę podłogową z łącznikiem przegubowym należy<br />

połączyć (rys. 4/1) z końcówką przedłużki rurowej<br />

(rys. 4/2).<br />

5. Założyć uchwyt na osprzęt (rys. 5/1) na jedną z<br />

przedłużek rurowych (rys. 5/2). Następnie nasunąć<br />

obie szczotki okrągłe(rys. 5/3-4) oraz dyszę rozpylającą<br />

(rys. 5/5) na uchwyt do osprzętu.<br />

Po wykonaniu tych czynności, odkurzacz parowy jest<br />

gotowy do pracy.<br />

2.3 Stosowanie osprzętu Oprócz zainstalowanej właśnie ssawki podłogowej, można<br />

rozszerzyć zakres działania odkurzacza parowego,<br />

stosując inne rodzaje ssawek. Również liczba stosowanych<br />

przedłużek może być różna, w zależności od potrzeb.<br />

Następujące elementy stanowią integralną część dostawy:<br />

- Dysza rozpylająca (rys. 1/4)<br />

Należy ją stosować do czyszczenia trudno<br />

dostępnych miejsc.<br />

- Szczotka nylonowa (rys. 1/5)<br />

Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />

delikatnych powierzchni oraz do czyszczenia<br />

2<br />

trudnych do usunięcia zabrudzeń dywanów.<br />

- Dysza mosiężna (rys. 1/6)<br />

Należy ją stosować do intensywnego czyszczenia<br />

odpornych, nie rysujących się powierzchni.<br />

- Nasadka do szyb (rys. 1/28)<br />

Należy ją stosować jak normalną gumę do szyb (od<br />

góry do dołu) do czyszczenia szyb i innych gładkich<br />

powierzchni.<br />

- Ścierka (rys. 6)<br />

2<br />

Ścierkę należy stosować w połączeniu z ssawką<br />

podłogową, do czyszczenia gładkich powierzchni.<br />

Ścierkę należy zamocować (rys. 6/1) klamrami<br />

(rys. 6/2) do ssawki podłogowej.<br />

1<br />

rys. 6


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 107 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

3 Obsługa<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

rys. 7<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Osprzęt wolno montować tylko przy wtyczce wyjętej z<br />

gniazdka sieciowego.<br />

Podczas pracy urządzenia, elementy wyposażenia stają<br />

się bardzo gorące. Z tego względu, należy zaczekać z<br />

wymianą elementów, do momentu ich ostygnięcia.<br />

Zachodzi niebezpieczeństwo poparzenia.<br />

W celu założenia ssawek, należy wykonać następujące<br />

czynności:<br />

1. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />

sieciowego.<br />

2. Należy zaczekać, aż stosowany osprzęt ostygnie.<br />

3. Nacisnąć na przycisk blokady (rys. 7/1) i wysunąć<br />

używany element wyposażenia.<br />

4. Należy założyć dowolną, potrzebną ilość przedłużek.<br />

5. Należy założyć potrzebne elementy osprzętu.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Aby móc wykorzystać jedną z okrągłych szczotek<br />

(rys. 7/2), należy ją założyć na dyszę rozpylającą<br />

(rys. 7/3).<br />

6. W miarę możliwości, schować nieużywane elementy do<br />

schowka na osprzęt. Pozostałe elementy wyposażenia<br />

należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla<br />

dzieci.<br />

3.1 Czyszczenie Gorąca para może ułatwić usuwanie zabrudzeń z gładkich<br />

powierzchni, blatów roboczych, garnków, kafelków lub<br />

płytek ceramicznych. Odkurzacz parowy należy stosować<br />

do usuwania zaschniętych resztek pokarmowych, tłuszczu,<br />

pleśni oraz od dawna odkładającego się brudu lub<br />

odświeżania tekstyliów. Odkurzacz parowy działa bez<br />

konieczności zastosowania jakichkolwiek środków<br />

chemicznych.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do użytkowania odkurzacza<br />

parowego, należy zawsze sprawdzić stan urządzenia i<br />

kabel zasilający. Zabrania się użytkowania<br />

uszkodzonego urządzenia. Zachodzi ryzyko wypadku.<br />

107<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 108 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

1<br />

3<br />

108<br />

2<br />

1<br />

2<br />

rys. 8<br />

1<br />

rys. 9<br />

rys. 10<br />

rys. 11<br />

UWAGA:<br />

Urządzenie wolno włączać tylko, jeżeli uprzednio<br />

prawidłowo zamontowano zbiornik na wodę.<br />

Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń, może<br />

spowodować uszkodzenie odkurzacza parowego.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Odkurzacz parowy posiada zabezpieczenie przed<br />

przegrzaniem. W przypadku przegrzania, wyłącza się<br />

automatycznie. W takiej sytuacji, należy wyłączyć<br />

odkurzacz parowy i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.<br />

Odczekać ok. 45 minut. Następnie można ponownie<br />

włączyć wystudzony odkurzacz parowy.<br />

Na temat pracy przy pomocy odkurzacza parowego:<br />

1. Należy założyć potrzebne elementy wyposażenia,<br />

Rozdział 2.3, “Stosowanie osprzętu”.<br />

2. Blokadę pojemnika należy pociągnąć (rys. 8/1) do dołu<br />

i wyjąć pojemnik na wodę, (rys. 8/2) przechylając go<br />

przy tym do tyłu.<br />

3. Należy odkręcić pokrywę (rys. 9/1) po spodniej stronie<br />

pojemnika.<br />

4. Następnie napełnić go bieżącą wodą i ponownie<br />

przykręcić pokrywę.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Stosując zamiast bieżącej wody - wodę destylowaną,<br />

można przedłużyć czas eksploatacji urządzenia. Takie<br />

postępowanie zaleca się przede wszystkim w rejonach<br />

zasilanych szczególnie twardą wodą.<br />

UWAGA:<br />

Nie wolno stosować żadnych uszlachetniaczy do wody.<br />

Może to spowodować zniszczenie urządzenia.<br />

5. Założyć z powrotem pojemnik na wodę. W tym celu,<br />

należy go najpierw nałożyć tylną częścią na wpust<br />

mocujący. Następnie docisnąć do przodu (rys. 10).<br />

Blokada powinna zaskoczyć (słyszalne kliknięcie).<br />

6. Następnie należy rozwinąć kabel (Abb. 1/19) ciągnąc<br />

za wtyczkę i włożyć ją do gniazdka.<br />

7. Włączyć odkurzacz parowy, naciskając włącznik/<br />

wyłącznik (rys. 11/1). Zapali się (rys. 11/2) kontrolka.<br />

8. Odkurzacz parowy nagrzewa się teraz przez ok. 30 sek.<br />

Następnie zapala się kontrolka(rys. 11/ 3), sygnalizując<br />

tym samym gotowość urządzenia do pracy.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 109 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

rys. 12<br />

4<br />

3<br />

rys. 13<br />

9. W przypadku pracy z ssawką podłogową, należy w<br />

zależności od rodzaju podłogi, ustawić odpowiednio<br />

przełącznik dywan/twarda podłoga (rys. 12/1):<br />

- twarda podłoga (rys. 12/a)<br />

laminat, kafelki, wykładzina z PCW itp.<br />

- dywan (rys. 12/b)<br />

dywany z krótkim i długim włosem, chodniki itp.<br />

UWAGA:<br />

Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy sprawdzić<br />

wszystkie powierzchnie, tekstylia, przedmioty, itp.; pod<br />

kątem przeciwwskazać do czyszczenia gorącą parą.<br />

Jeżeli nie macie Państwo pewności, to najlepiej jest<br />

przeprowadzić próbę na mało widocznym miejscu.<br />

Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta dot.<br />

czyszczenia poszczególnych materiałów. Mogą one ulec<br />

uszkodzeniu. W przypadku szoku termicznego,<br />

powierzchnie szklane mogą pękać. Należy je najpierw<br />

ogrzać rozproszoną parą, z odległości ok. 25cm.<br />

Nie przejmujemy odpowiedzialności za szkody powstałe<br />

w wyniku nieprawidłowego stosowania gorącej pary.<br />

10. Wybór poziomu mocy:<br />

- poziom pary 1 (rys. 13/1) n p. do:<br />

wrażliwych powierzchni (drewno) oraz do<br />

odświeżania: tekstyliów, zasłon, dywanów, itp.<br />

- poziom pary 2 (rys. 13/2) n p. do:<br />

tworzyw sztucznych, okien, szkła, itp.<br />

- poziom pary 3 (rys. 13/3) n p. do:<br />

blatów kuchennych, desek do krojenia, itp.<br />

- poziom pary 4 (rys. 13/4) n p. do:<br />

podłóg PCW oraz innych wykładzin tworzywowych,<br />

kafelków, płytek ceramicznych, podłóg z kamienia,<br />

mebli z tworzyw sztucznych, kamienia w<br />

pomieszczeniach sanitarnych, trudno usuwalnych<br />

zabrudzeń, itp.<br />

WSKAZÓWKA:<br />

W zależności od stopnia zabrudzenia, należy wybierać<br />

pomiędzy poszczególnymi poziomami nasilenia pary. Do<br />

czyszczenia zalecamy wybór poziomu pary pomiędzy 3 i<br />

4.<br />

Kontrolki (rys. 13/5) wskazują aktualnie ustawiony<br />

poziom.<br />

11. Należy skierować dyszę na czyszczoną powierzchnię i<br />

w celu rozpoczęcia czyszczenia, nacisnąć przycisk<br />

pary (rys. 1/2).<br />

12. Podczas czyszczenia należy równomiernie poruszać<br />

dyszą. Nie wolno zbyt długo trzymać jej skierowanej na<br />

jeden punkt.<br />

109<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 110 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

3 Obsługa<br />

3.2 Uzupełnianie wody Pomiędzy kolejnymi czyszczeniami, pojemnik z wodą<br />

można po prostu uzupełniać. W tym celu, należy wyłączyć<br />

urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Dalsze informacje<br />

Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-8.<br />

3.3 Wyłączanie i zwijanie<br />

przewodu zasilającego<br />

1 2<br />

110<br />

rys. 14<br />

1. Wyłączyć odkurzacz parowy naciskając<br />

2.<br />

włącznik/wyłącznik (rys. 14/1) i wyciągnąć wtyczkę z<br />

gniazdka sieciowego.<br />

Chwycić wtyczkę ręką i mocno przytrzymać.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Podczas wciągania przewodu zasilającego, może się on<br />

owinąć i przewrócić przedmioty lub być przyczyną<br />

potknięcia i upadku.<br />

3. Wcisnąć przycisk zwijania kabla (rys. 14/2), aby<br />

wciągnąć przewód zasilający. Zwinąć go do końca,<br />

przytrzymując wtyczkę ręką.<br />

4. Przed odstawieniem urządzenia, należy poczekać do<br />

momentu wychłodzenia odkurzacza, a przede<br />

wszystkim elementów wyposażenia.<br />

3.4 Przechowywanie W przypadku stosowania ssawki podłogowej, do<br />

2<br />

przechowywania lub podczas przerw w pracy można<br />

wykorzystać uchwyt postojowy (rys. 15/1), znajdujący się z<br />

tyłu odkurzacza parowego. Hak uchwytu postojowego<br />

(rys. 15/2) można zaczepić na łączniku przegubowym.<br />

1<br />

rys. 15<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed opuszczeniem miejsca pracy, należy wyłączyć<br />

urządzenie i przestrzegać wskazówek zamieszczonych<br />

w Rozdział 3.3, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />

zasilającego”. W ten sposób można uniknąć wypadku.<br />

UWAGA:<br />

Nie ustawiać urządzenia bezpośrednio obok źródeł<br />

ciepła (np.: kaloryfer, piec). Unikać bezpośredniego<br />

nasłonecznienia. Wysoka temperatura może uszkodzić<br />

urządzenie.<br />

Przed odstawieniem urządzenia, należy opróżnić<br />

pojemnik na wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie” punkt 2-5.<br />

Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i<br />

suchym pomieszczeniu.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 111 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

W zależności od wersji, zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

należy do wyposażenia myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Części składowe<br />

urządzenia/zakres<br />

dostawy<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

5<br />

1 Noga<br />

2 Śruba zaciskowa<br />

3 Hak postojowy<br />

4 Rura składana skręcana (3-częściowa)<br />

5 Uchwyt uniwersalny<br />

z haczykiem ubraniowym i obsadą dyszy<br />

6 Dysza do pielęgnacji tekstyliów<br />

7 Pokrowiec bawełniany<br />

7<br />

6<br />

rys. 16<br />

4.2 Sposób działania Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów rozszerza zakres<br />

zastosowania myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>. Służy on do<br />

odświeżania różnego rodzaju tekstyliów. Pozwala na<br />

delikatne usuwanie z garniturów, koszul, spodni i innych<br />

tekstyliów śladów użycia, takich jak np. małe fałdki i wonie.<br />

Jest to możliwe bez najmniejszych problemów nawet w<br />

miejscach trudno dostępnych (np na rękawach).<br />

4.3 Montaż 1. Rozpakować wszystkie elementy osprzętu oraz<br />

2.<br />

sprawdzić kompletność dostawy.<br />

Skręcić ze sobą pojedyncze elementy rury składanej<br />

4 3<br />

(rys. 16/4).<br />

3. Przykręcić haczyk ubraniowy (rys. 16/5) do górnego<br />

końca rury składanej.<br />

4. Założyć nogę (rys. 16/1) na dolny koniec rury składanej.<br />

Mocno przykręcić śrubę zaciskową (rys. 16/2).<br />

5. Włożyć kompletną rurę składaną za pomocą haka<br />

postojowego (rys. 17/2) do uchwytu postojowego<br />

(rys. 17/1) myjki parowej <strong>Vaporflex</strong>.<br />

1<br />

2<br />

rys. 17<br />

6. Obrócić drążek w taki sposób, aby wieszak ubraniowy<br />

(rys. 17/3) był skierowany w kierunku myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Założyć dyszę do pielęgancji tekstyliów (rys. 16/6) na<br />

uchwyt myjki <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Teraz można zawiesić uchwyt na obsadzie dyszy<br />

(rys. 17/4). Obsadę dyszy można używać również do<br />

odkładania uchwytu podczas przerw w pracy.<br />

111<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 112 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

4 Zestaw pielęgnacyjny do tekstyliów<br />

4.4 Obsługa 1. Włączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong> na tryb wytwarzania pary,<br />

Rozdział 3.1 “Czyszczenie”.<br />

2. Ustawić myjkę <strong>Vaporflex</strong> na stopień wytwarzania pary<br />

“1”.<br />

4.5 Dane techniczne<br />

112<br />

rys. 18<br />

WSKAZÓWKA:<br />

Na wyższych stopniach wytwarzania pary mogą się<br />

tworzyć krople, które mają ujemny wpływ na wynik pracy.<br />

3. Umieszczoną na wieszaku (nie należy do wyposażenia)<br />

i przeznaczoną do odświeżania część garderoby<br />

zawiesić na haku ubraniowym.<br />

4. Ustawić dyszę do pielęgnacji tekstyliów w kierunku od<br />

siebie i nacisnąć włącznik pary.<br />

5. Zaczekać aż z dyszy do pielęgnacji tekstyliów zacznie<br />

się wydobywać dostateczna ilość pary.<br />

Przybliżyć dyszę do pielęgnacji tekstyliów do tkaniny i<br />

wykonując powolne ruchy w górę i w dół kierować na<br />

nią parę (rys. 18).<br />

W razie potrzeby stosować pokrowiec bawełniany<br />

(rys. 16/8), co pozwala na lepsze usunięcie włosów i<br />

kłaczków z tkaniny.<br />

Po zakończeniu użytkowania wyłączyć myjkę <strong>Vaporflex</strong><br />

Strona 110, “Wyłączanie i zwijanie przewodu<br />

zasilającego” i uprzątnąć osprzęt, aby nie stanowił<br />

przeszkody, o którą się można potknąć.<br />

Typ urządzenia : Zestaw pielęgnacyjny do<br />

tekstyliów<br />

Wysokość robocza : ok. 1,60 m


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 113 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

5 Usuwanie usterek<br />

5 Usuwanie usterek<br />

Przed odesłaniem urządzenia do serwisu firmy Royal ® Appliance, prosimy o sprawdzenie na<br />

podstawie poniższej tabeli, czy nie można usunąć usterki we własnym zakresie.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z<br />

gniazdka sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt się wychłodzą. Użytkowanie<br />

niesprawnego urządzenia jest zabronione.<br />

Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie<br />

Kontrolka pracy<br />

się nie świeci.<br />

Urządzenie nie<br />

wytwarza pary.<br />

Wtyczka nie jest podłączona do<br />

gniazdka sieciowego albo<br />

urządzenie nie jest włączone.<br />

Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego i<br />

włączyć urządzenie, Rozdział 3.1,<br />

“Czyszczenie”<br />

W gniazdku nie ma napięcia. Sprawdzić odkurzacz parowy, podłączając go<br />

do innego gniazdka, w którym na pewno jest<br />

Przewód zasilający jest<br />

uszkodzony.<br />

napięcie.<br />

Wymianę kabla zlecić serwisowi firmy Royal ®<br />

Appliance, adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />

W zbiorniku nie ma wody. Uzupełnić wodę Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />

Urządzenie nie jest jeszcze<br />

gotowe do pracy.<br />

Należy poczekać ok. 30sek., aż urządzenie się<br />

nagrzeje Rozdział 3.1, “Czyszczenie”.<br />

Dysza zapchana. Należy zwrócić się o pomoc do serwisu firmy<br />

Royal ® Appliance Kundendienst [serwis<br />

urządzeń], adres, Strona 115, “Gwarancja”.<br />

113<br />

PL


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 114 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

6 Czyszczenie<br />

6 Czyszczenie<br />

6.1 Czyszczenie obudowy Obudowę należy czyścić wyłącznie przy pomocy lekko<br />

wilgotnej ściereczki. Nie wolno stosować detergentów,<br />

środków do szorowania ani alkoholu, gdyż mogą one<br />

zniszczyć obudowę.<br />

6.2 Usuwanie kamienia Aby przedłużyć żywotność urządzenia, należy co ok. 6<br />

miesięcy usunąć zebrany kamień.<br />

114<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,<br />

należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka<br />

sieciowego. Należy poczekać, aż urządzenie i osprzęt<br />

się wychłodzą.<br />

OSTRZEŻENIE:<br />

Podczas usuwania kamienia, należy przestrzegać<br />

wskazówek znajdujących się w Rozdział 3.1,<br />

“Czyszczenie”.<br />

1. Należy napełnić pojemnik wodą i dodać 1, maks. 2<br />

tabletki bio-odkamieniacza (dostępny w sklepach).<br />

2. Następnie włączyć urządzenie.<br />

3. Dyszę należy skierować do jakiegoś pojemnika, który<br />

przejmie parę roztworu odkamieniającego.<br />

4. Pozostawić urządzenie na ok. 5 min. włączone,<br />

naciskając przez cały czas przycisk pary.<br />

5. Następnie poczekać kolejnych 5 min. przy włączonym<br />

urządzeniu.<br />

6. Taki proces należy powtórzyć 3-krotnie.<br />

7. Na koniec opróżnić pojemnik z wodą.<br />

7 Utylizacja<br />

Po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia, a zwłaszcza jeżeli zaczną<br />

występować wady funkcjonalne, należy uniemożliwić dalsze użytkowanie odkurzacza<br />

parowego, odcinając kabel zasilający, po uprzednim wyjęciu wtyczki z gniazdka<br />

sieciowego. Zutylizować urządzenie, zgodnie z przepisami obowiązującymi w kraju<br />

użytkowania. Osprzętu elektrycznego nie wolno wyrzucać do śmieci. W sprawie<br />

porad na temat recyklingu, należy zwrócić się do Urzędu Gminy lub do placówki<br />

handlu specjalistycznego.<br />

8 Części zamienne<br />

Istnieje możliwość dodatkowego zamawiania elementów osprzętu oraz części zamiennych<br />

Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”.


07Centrixx_Retro_PL.book Seite 115 Freitag, 16. Mai 2008 12:54 12<br />

9 Gwarancja<br />

9 Gwarancja<br />

9.1 Warunki gwarancji<br />

Na urządzenie sprzedawane przez naszą firmę udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy od<br />

daty zakupu.<br />

W okresie gwarancyjnym usuwamy bezpłatnie wszystkie braki spowodowane wadami<br />

materiałowymi lub wykonawczymi, naprawiając lub wymieniając wadliwe części według naszego<br />

wyboru (uszkodzenie osprzętu nie prowadzi automatycznie do wymiany kompletnego urządzenia).<br />

Gwarancją nie są objęte szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem urządzenia<br />

(zasilanie nieprawidłowym rodzajem prądu lub napięcia, podłączenie do niewłaściwych źródeł<br />

prądu, pęknięcie itp.), zwykłe oznaki zużycia oraz braki, które nie mają znaczenia dla wartości lub<br />

przydatności użytkowej urządzenia.<br />

Gwarancja wygasa w razie manipulacji przez osoby/placówki nie posiadające naszej autoryzacji lub<br />

stosowania innych części niż oryginalne części zamienne firmy Royal ® Appliance. Części ulegające<br />

zużyciu wskutek normalnej eksploatacji nie są objęte gwarancją i w związku z tym są odpłatne!<br />

Gwarancja wchodzi w życie pod warunkiem , że data zakupu została potwierdzona pieczątką i<br />

podpisem sprzedawcy na karcie gwarancyjnej lub do odesłanego urządzenia dołączono kopię<br />

faktury. Naprawy gwarancyjne nie powodują ani przedłużenia okresu gwarancji ,ani uzyskania<br />

nowej gwarancji!<br />

9.2 W przypadku naprawy gwarancyjnej<br />

Odesłać urządzenie z opróżnionym pojemnikiem na wodę i krótkim opisem usterek (pismem<br />

drukowanym). W piśmie należy zamieścić adnotację “Dotyczy gwarancji”. Urządzenie wraz z kartą<br />

gwarancyjną lub kopią faktury, należy odesłać na następujący adres:<br />

Strona 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />

115<br />

PL


CZ<br />

08Centrixx_Retro_cz.book Seite 116 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />

Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong><br />

Mnohokrát děkujeme!<br />

Těší nás, že jste se rozhodli pro parní čistící stroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Přejeme Vám mnoho spokojenosti s tímto přístrojem a děkujeme vám za jeho nákup!<br />

Části přístroje/objem dodávky<br />

1 Ergonomická rukojet’<br />

2 Spínač páry<br />

3 Hadice páry<br />

4 Proudová tryska<br />

5 Nylonový kartáč<br />

6 Mosazný kartáč<br />

7 Úchyt na příslušenství<br />

8 Zajišt’ovací tlačítko pro nádrž na vodu<br />

9 Nosné madlo<br />

10 Nádrž na vodu<br />

11 Elektronická regulace páry<br />

12 Tlačítko zapnout/vypnout<br />

13 Provozní ukazatel<br />

14 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 1<br />

15 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 2<br />

Technické údaje<br />

V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo na technické<br />

změny.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

116<br />

Druh přístroje : Parní čistič<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napětí : 230 V~ 50 Hz<br />

Výkon : 1550 W jmen.<br />

1700 W max.<br />

Provozní/parní<br />

připravenost<br />

: cca 30 vteřin<br />

Teplota páry : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Nádrž na vodu : 2,5 litru, snímatelná<br />

Hadice páry : Délka cca 1,7 m<br />

Sít’ový kabel se<br />

zásuvkou<br />

: Délka cca 5 m<br />

Hmotnost : cca 5,0 kg (bez náplně vody)<br />

16 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 3<br />

17 Spínač a světelná kontrolka<br />

Stupeň páry 4<br />

18 Parkovací uchycení<br />

19 Zástrčka s kabelem<br />

20 Tlačítko navíjení kabelu<br />

21 Prodlužovací trubka<br />

22 Kloubová přípojka<br />

23 Podlahová hubice<br />

24 Svorky pro čistící utěrku<br />

25 Parkovací hák<br />

26 Přepínač koberec/tvrdá podlaha<br />

27 Čisticí utěrka<br />

28 Okenní stěrač<br />

29 Sáček pro příslušenství


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 117 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

Obsah<br />

1 Bezpečnostní pokyny ............................................................... 118<br />

1.1 k návodu k obsluze...................................................................................................... 118<br />

1.2 k používaným symbolům ............................................................................................. 118<br />

1.3 k dodávce elektrického proudu.................................................................................... 118<br />

1.4 k horké páře................................................................................................................. 119<br />

1.5 ve vztahu k dětem ....................................................................................................... 119<br />

1.6 ke správnému způsobu používání............................................................................... 120<br />

1.7 pro případ, že je přístroj rozbitý ................................................................................... 120<br />

2 Vybalení a zapojení................................................................... 121<br />

2.1 Vybalení....................................................................................................................... 121<br />

2.2 Montáž......................................................................................................................... 121<br />

2.3 Používání příslušenství ............................................................................................... 122<br />

3 Obsluha...................................................................................... 123<br />

3.1 Čištění ......................................................................................................................... 123<br />

3.2 Doplnění vody v nádrži na vodu .................................................................................. 126<br />

3.3 Vypnutí a navíjení kabelu ............................................................................................ 126<br />

3.4 Uložení ........................................................................................................................ 126<br />

4 Souprava pro ošetření textilu .................................................. 127<br />

4.1 Části přístroje/objem dodávky ..................................................................................... 127<br />

4.2 Popis funkce ................................................................................................................ 127<br />

4.3 Montáž......................................................................................................................... 127<br />

4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 128<br />

4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 128<br />

5 Odstranění závad ...................................................................... 129<br />

6 Čištění ........................................................................................ 129<br />

6.1 Čištění krytu................................................................................................................. 129<br />

6.2 Odvápnění ................................................................................................................... 130<br />

7 Likvidace.................................................................................... 130<br />

8 Náhradní díly ............................................................................. 130<br />

9 Záruka ........................................................................................ 131<br />

Obsah<br />

9.1 Záruční podmínky........................................................................................................ 131<br />

9.2V případě plnění záruky.................................................................................................... 131<br />

117<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 118 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1.1 k návodu k obsluze Přečtěte si tento návod k obsluze velmi pozorně, a to ještě<br />

předtím, než začnete s přístrojem pracovat.<br />

<br />

Tento návod si dobře uložte. Pokud přístroj poskytujete třetí<br />

osobě, přiložte k přístroji také tento návod k obsluze.<br />

Nedodržování pokynů uvedených v tomto návodu k<br />

obsluze může způsobit těžká zranění nebo škody na<br />

přístroji.<br />

Za škody, které vznikly nerespektováním pokynů<br />

uvedených v tomto návodu k obsluze, nepřebíráme žádné<br />

ručení.<br />

Tento přístroj smí být používán pouze v domácnosti.<br />

Není vhodný pro profesionální využití.<br />

1.2 k používaným<br />

symbolům<br />

1.3 k dodávce elektrického<br />

proudu<br />

118<br />

Důležité pokyny pro Vaši bezpečnost jsou zvlášt’<br />

vyznačeny. Je nutno bezpodmínečně se těmito pokyny<br />

řídit, abyste předešli nehodám a poškozením přístroje:<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Varuje před možným nebezpečím pro Vaše zdraví a<br />

ukazuje na možná rizika zranění.<br />

POZOR:<br />

Poukazuje na možná nebezpečí poškození přístroje<br />

nebo jiných předmětů.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Zdůrazňuje tipy a informace pro Vaši potřebu.<br />

Přístroj je poháněn elektrickým proudem, přitom hrozí<br />

zásadní nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dbejte<br />

proto zejména následujících pokynů:<br />

- Nikdy neberte zástrčku do mokré ruky.<br />

- Když vytahujete zástrčku ze zásuvky, tahejte vždy<br />

přímo za zástrčku. Nikdy ne za kabel, mohl by se<br />

roztrhnout.<br />

- Dbejte na to, aby sít’ový kabel nebyl nikde skřípnutý,<br />

ohnutý, přejetý nebo aby nepřišel do kontaktu se<br />

zdroji horka.<br />

- Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou pro<br />

příkon tohoto přístroje vhodné a dostačující.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 119 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

- Nikdy přístroj neponořujte do vody nebo do jiné<br />

kapaliny. Dávejte pozor na to, aby do styku s vodou<br />

přišla pouze nádrž na vodu a nabírací žlábek.<br />

Všechny ostatní části přístroje chraňte před deštěm a<br />

mokrem.<br />

- Stroj používejte pouze tehdy, jestliže souhlasí napětí<br />

uvedené na typovém štítku na spodní straně přístroje<br />

a napětí vaší zásuvky. Nesprávné napětí může<br />

přístroj poškodit.<br />

1.4 k horké páře Přístroj vytváří pro čištění horkou páru o teplotě cca 100°C.<br />

Horká pára představuje různá rizika. Proto:<br />

Nikdy nesměřujte proud páry na osoby nebo na zvířata.<br />

Hrozí nebezpečí opaření.<br />

Nesměrujte proud páry na elektrické přístroje, zásuvky,<br />

atd. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem.<br />

Nepoužívejte tento čisticí stroj na čištění nádrží, které<br />

jsou naplněny vodou, jinými kapalinami, nebo volnými<br />

látkami. Mohlo by dojít k vytrysknutí horké kapaliny nebo<br />

vymrštění částic.<br />

1.5 ve vztahu k dětem Nenechávejte přístroj bez dohledu a nepoužívejte jej,<br />

jestliže jsou v blízkosti děti nebo osoby, které nemohou<br />

hrozící rizika odhadnout.<br />

Osoby (včetně dětí), které v důsledku svých<br />

psychických, smyslových nebo duševních schopností nebo<br />

své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopny přístroj<br />

bezpečně používat, nesmí tento přístroj používat bez<br />

dohledu nebo poučení od zodpovědné osoby. Uložte jej na<br />

nepřístupném místě.<br />

Obalové materiály se nesmí používat na hraní. Hrozí<br />

nebezpečí udušení.<br />

119<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 120 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

1 Bezpečnostní pokyny<br />

1.6 ke správnému<br />

způsobu používání<br />

1.7 pro případ, že je<br />

přístroj rozbitý<br />

120<br />

Parní čisticí přístroj je určen výhradně pro čištění podlah,<br />

stěn, textilií a předmětů, které odolávají vysokým teplotám,<br />

tlaku a vlhkosti horké páry. Každé jiné použití přístroje se<br />

považuje za nepřiměřené účelu použití a je zakázané.<br />

Zvláště pak následující aktivity nesmí být s tímto<br />

parním čističem prováděny:<br />

Čištění:<br />

- Osob nebo zvířat, částí oděvů, které se ještě<br />

nacházejí na těle. Hrozí nebezpečí opaření.<br />

- Povrchů, které jsou znečištěny zdraví škodlivými<br />

látkami. Horká pára může tyto látky uvolnit a rozptýlit<br />

je po okolí.<br />

- lakovaného dřeva nebo kůže. Pára může tyto<br />

materiály vybělit.<br />

- Neošetřených dřevěných podlah nebo podlah z<br />

měkkých plastů. Tyto podlahy mohou být poškozeny.<br />

- lesklých plastů. Ty mohou vlivem páry zmatnět.<br />

- Textilií z akrylu, dralonu, sametu nebo lnu. Tyto<br />

materiály mohou být působením páry poškozeny.<br />

Používání jiných kapalin než vody, např. přídavných<br />

látek, které se přidávají do vody (např. čisticí prostředky,<br />

parfémy atd.). Přísady mohou být zdraví škodlivé, nebo<br />

mohou poškodit přístroj.<br />

Používání v blízkosti explozivních nebo snadno<br />

vznětlivých látek. Hrozí riziko požáru nebo exploze.<br />

Používání venku. Hrozí nebezpečí, že se přístroj<br />

poškodí deštěm a nečistotami.<br />

Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj, nebo přístroj s<br />

poškozeným kabelem. Pokud je poškozené přívodní<br />

vedení tohoto přístroje, musí být vyměněno výrobcem nebo<br />

jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby<br />

se předešlo ohrožení.<br />

Poškozený přístroj nechte opravit v odborném servisu<br />

nebo se obrat’te na oddělení služeb zákazníkům<br />

společnosti Royal ® Appliance. Adresa, Strana 131,<br />

“Záruka”.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 121 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

2.1 Vybalení Vybalte přístroj a všechny části příslušenství a zkontrolujte<br />

úplnost dodávky. Informace k obsahu dodávky, Strana<br />

116, “Informace o Vašem <strong>Vaporflex</strong>”.<br />

2.2 Montáž<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Add. 2<br />

1<br />

Add. 3<br />

POZOR:<br />

Přístroj transportujte/zasílejte zásadně vždy v<br />

originálním obalu, aby nemohlo dojít k jeho poškození.<br />

Uschovejte si za tímto účelem jeho obal.<br />

Již nepotřebný obalový materiál zneškodňujte<br />

odpovídajícím způsobem v souladu s předpisy platnými<br />

ve Vaší zemi.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

V případě, že zjistíte na přístroji transportní poškození,<br />

obrat’te se bezodkladně na Vašeho prodejce.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Přístroj kompletujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />

vytažena ze zásuvky a příslušenství je připevněno na<br />

svých místech.<br />

1. Zasuňte madlo do (Add. 2/1) prodlužovací trubky<br />

(Add. 2/2). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Trubky je možné od sebe rozpojit. K tomu stlačte<br />

zajišt’ovací tlačítko (Add. 2/3) a trubky od sebe odpojte.<br />

2. Zasuňte kloubovou přípojku (Add. 3/1) do hubice, jak je<br />

znázorněno (Add. 3/2).<br />

3. K zajištění kloubu jím otočte o 180°. Teprve nyní je<br />

kloub pevně spojen s hubicí.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

K uvolnění kloubovou přípojkou otočte ještě jednou o<br />

180°.<br />

121<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 122 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

2 Vybalení a zapojení<br />

1<br />

2.3 Používání<br />

příslušenství<br />

2<br />

122<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Add. 4<br />

Add. 5<br />

Add. 6<br />

4. Podlahovou hubici s kloubovou přípojkou nasaďte<br />

(Add. 4/1) na spodní konec prodlužovací trubky<br />

(Add. 4/2).<br />

5. Nasaďte úchyt příslušenství na (Add. 5/1) prodlužovací<br />

trubku (Add. 5/2). Poté zasuňte oba kartáče (Add. 5/3-<br />

4) a proudovou hubici (Add. 5/5) do úchytu pro<br />

příslušenství<br />

Váš parní čisticí přístroj je nyní připraven k používání.<br />

Kromě použití právě instalované podlahové hubice můžete<br />

s pomocí dalších hubic rozšířit funkčnost vašeho parního<br />

čisticího stroje. Zároveň je možné díky použití<br />

prodlužovacích trubek různě nastavovat délku dle potřeby.<br />

Spolu s přístrojem je dodáváno následující příslušenství:<br />

- Proudová hubice (obr. 1/4)<br />

Tu používejte k čištění těžko přístupných míst.<br />

- Nylonový kartáč (obr. 1/5)<br />

Ten používejte k intenzivnímu čištění citlivých<br />

povrchů a k čištění úporných nečistot v kobercích.<br />

- Mosazný kartáč (obr. 1/6)<br />

Ten používejte k čištění povrchů odolných proti<br />

poškrábání.<br />

- Okenní stěrka (obr. 1/28)<br />

Toto příslušenství používejte jako stěrku (shora dolů)<br />

k čištění skel a ostatních hladkých povrchů.<br />

- Čisticí utěrka (Add. 6)<br />

Čisticí utěrku použijte ve spojení s podlahovou hubicí<br />

k čištění hladkých povrchů. Upevněte tuto čisticí<br />

utěrku (Add. 6/1) sponkami (Add. 6/2) na podlahové<br />

trysce.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Příslušenství nasazujte pouze tehdy, jestliže je zástrčka<br />

vytažena ze zásuvky.<br />

Během používání se příslušenství silně zahřívá. Proto je<br />

nutné před jeho výměnou počkat, než vychladne. Hrozí<br />

nebezpečí opaření.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 123 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Add. 7<br />

Při nasazování hubic postupujte dle následujícího popisu:<br />

1. Vypněte přístroj a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />

2. Vyčkejte, než používané příslušenství vychladne.<br />

3. Stiskněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 7/1) a vytáhněte<br />

používané příslušenství.<br />

4. Nasaďte požadované množství nástavných trubek.<br />

5. Nyní nasaďte požadované příslušenství.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Chcete-li použít jeden z kulatých kartáčů (Add. 7/2),<br />

nasaďte jej na proudovou hubici (Add. 7/3).<br />

6. Nepoužívané příslušenství upevněte do uchycení na<br />

příslušenství. Uchovávejte nepoužívané příslušenství<br />

mimo dosah dětí.<br />

3.1 Čištění Horká pára může usnadnit odstraňování nečistot z<br />

hladkých povrchů, jako jsou pracovní desky, nádoby na<br />

vaření, dlaždice nebo obkládačky. Používejte parní čisticí<br />

přístroj k odstraňování zatvrdlých potravin, tuků, plísní,<br />

stejně jako na uvolněné nebo uschlé nečistoty nebo k<br />

oživení textilií. Parní čistič přitom funguje zcela bez<br />

chemických čisticích prostředků.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Před každým použitím zkontrolujte celý parní čisticí<br />

přístroj a kabel. Poškozený přístroj nesmí být používán.<br />

Hrozí riziko poranění.<br />

POZOR:<br />

Parní čisticí přístroj používejte pouze tehdy, jestliže je<br />

nádrž na vodu řádně upevněna na svém místě. Při<br />

nerespektování tohoto pokynu může dojít k poškození<br />

parního čisticího přístroje.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Parní čistič je vybaven pojistkou proti přehřátí. Sama se<br />

automaticky zapíná při přehřátí. Jestliže k tomuto<br />

případu dojde, parní přístroj vypněte a vytáhněte<br />

zástrčku ze zásuvky. Počkejte asi 45 minut. Jakmile<br />

přístroj vychladl, je možné jej opět začít používat.<br />

123<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 124 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

1<br />

3<br />

1<br />

124<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Add. 8<br />

1<br />

Add. 9<br />

Add. 10<br />

Add. 11<br />

a<br />

b<br />

Add. 12<br />

K čištění pomocí parního čisticího přístroje:<br />

1. Nasaďte požadované příslušenství, Kapitola 2.3,<br />

“Používání příslušenství”.<br />

2. Zatáhněte zajišt’ovací tlačítko (Add. 8/1) směrem<br />

dozadu a nádrž na vodu (Add. 8/2) kývavým pohybem<br />

směrem dozadu vyjměte ven.<br />

3. Odšroubujte víko (Add. 9/1) na spodní části nádrže na<br />

vodu.<br />

4. Naplňte nádrž vodou z vodovodu a následně pevně<br />

zašroubujte uzávěr.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Použitím destilované vody namísto vody z vodovodního<br />

potrubí můžete životnost celého parního čisticího<br />

přístroje prodloužit. Toto řešení doporučujeme zvláště<br />

tam, kde se ve vodovodu vyskytuje tvrdá voda.<br />

POZOR:<br />

Do vody nepoužívejte žádné příměsi. Ty by mohly<br />

přístroj poškodit.<br />

5. Nádrž na vodu opět nasaďte zpět. Nejprve ji nasaďte<br />

zadní částí do zdířky. Pak ji stlačte směrem dopředu<br />

(Add. 10). Aretace slyšitelně zaskočí.<br />

6. Kabel vytáhněte za zástrčku (obr. 1/19) ven a zástrčku<br />

zapojte do zásuvky.<br />

7. Parní čisticí přístroj zapněte tlačítkem zap/vyp (Add. 11/<br />

1). Svítí kontrolka (Add. 11/2).<br />

8. Parní čisticí přístroj se bude nyní cca 30 vteřin zahřívat.<br />

Pak se rozsvítí kontrolka (Add. 11/3) a signalizuje tak<br />

připravenost k provozu.<br />

9. Při používání podlahové hubice přepněte dle typu<br />

povrchu podlahy tlačítko koberec/tvrdá podlaha<br />

(Add. 12/1):<br />

- Tvrdá podlaha (Add. 12/a)<br />

Laminát, dlažba, PVC, atd.<br />

- Koberce (Add. 12/b)<br />

Koberce s dlouhým a krátkým chlupem, běhouny, atd.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 125 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

5<br />

4<br />

3<br />

Add. 13<br />

POZOR:<br />

Před zahájením čištění každého povrchu, textilií,<br />

předmětů atd. vždy nejprve prověřte, zda je čištění<br />

pomocí parního přístroje vhodné.<br />

Pokud si nejste jistí, vyzkoušejte to nejprve na nějakém<br />

nenápadném místě.<br />

Vždy se řiďte návodem k provádění čisticích prací u<br />

každého typu materiálu. Mohlo by dojít k jejich<br />

poškození.<br />

Při teplotním šoku mohou popraskat okenní tabulky.<br />

Zahřívejte je proto pomalu doširoka rozptýleným<br />

proudem páry ze vzdálenosti cca 25 cm.<br />

Neručíme za žádné škody, které vzniknou neodborným<br />

používáním horké páry.<br />

10. Zvolte výkonnostní stupeň:<br />

- Stupeň páry 1 (Add. 13/1) např. pro:<br />

citlivé povrchy (dřevo), stejně jako pro oživení: textilií,<br />

závěsů, koberců atd.<br />

- Stupeň páry 2 (Add. 13/2) např. pro:<br />

plasty, okna, sklo, atd.<br />

- Stupeň páry 3 (Add. 13/3) např. pro:<br />

pracovní prostředí kuchyní, prkénka, atd.<br />

- Stupeň páry 4 (Add. 13/4) např. pro:<br />

PVC podlahy a ostatní umělohmotné povrchy,<br />

dlaždičky, kamenné podlahy, plastový nábytek,<br />

vápenné usazeniny na sanitární technice, úporné<br />

nečistoty, atd.<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Stupeň výkonu páry volte v závislosti na stupni<br />

znečištění. Pro čištění doporučujeme volit mezi stupni 3<br />

a 4.<br />

Kontrolky (Add. 13/5) ukazují aktuálně zvolený stupeň.<br />

11. Hubici namiřte na čištěnou plochu a stiskněte spínač<br />

páry (obr. 1/2).<br />

12. Kontinuálně s hubicí během čištění pohybujte.<br />

Nezdržujte se příliš dlouho na jednom místě.<br />

125<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 126 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

3 Obsluha<br />

3.2 Doplnění vody v nádrži<br />

na vodu<br />

3.3 Vypnutí a navíjení<br />

kabelu<br />

1 2<br />

126<br />

Add. 14<br />

Nádrž na vodu můžete jednoduše doplňovat také mezi<br />

jednotlivým čištěním. Vypněte přístroj a vytáhněte jej ze<br />

zásuvky. Další postup Kapitola 3.1, “Čištění” viz body 2-<br />

8.<br />

1. Spínačem zap/vyp parní čisticí stroj vypněte (Add. 14/<br />

1) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.<br />

2. Uchopte zástrčku pevně do ruky.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Při navíjení kabelu může dojít ke stržení v okolí<br />

umístěných předmětů nebo zakopnutí.<br />

3. Stiskněte tlačítko pro navíjení kabelu (Add. 14/2), aby<br />

se kabel navinul. Zástrčku držte v ruce až do<br />

posledního okamžiku.<br />

4. Nechte parní přístroj a hlavně veškeré příslušenství<br />

vychladnout, než je uklidíte.<br />

3.4 Uložení Při používání podlahové hubice můžete pro uložení nebo<br />

při pracovních přestávkách použít parkovací uchycení<br />

2<br />

(Add. 15/1) na zadní straně parního čisticího stroje. Zde<br />

můžete zajišt’ovací hák zaháknout (Add. 15/2) na kloubové<br />

přípojce.<br />

1<br />

Add. 15<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Jestliže opouštíte pracoviště, přístroj vypněte a řiďte se<br />

upozorněními v Kapitola 3.3, “Vypnutí a navíjení<br />

kabelu”. Tak zabráníte vzniku nehod.<br />

POZOR:<br />

Nikdy přístroj nedávejte vedle zdrojů tepla (např. topení,<br />

kamna). Zabraňte působení přímého slunečního záření.<br />

Horko může přístroj poškodit.<br />

Nádrž na vodu před uskladněním parního přístroje vždy<br />

vyprázdněte Kapitola 3.1, “Čištění” body 2-5.<br />

Přístroj ukládejte do chladného a suchého prostoru.


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 127 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

V závislosti na vybavení je souprava pro ošetření textilu<br />

součástí dodávky Vašeho přístroje <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Části přístroje/objem<br />

dodávky<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Add. 16<br />

1 Stabilizační noha<br />

2 Stahovací šroub<br />

3 Parkovací hák<br />

4 Šroubovací trubka (3-dílná)<br />

5 Univerzální držák<br />

s věšákem na šaty a držákem hubice<br />

6 Hubice pro ošetření textilu<br />

7 Bavlněný potah<br />

4.2 Popis funkce Souprava pro ošetření textilu rozšiřuje funkční rozsah<br />

Vašeho parního čističe <strong>Vaporflex</strong>. Slouží k oživení růných<br />

textilií. Z obleků, košil, kalhot a jiných textilií můžete šetrně<br />

odstranit stopy po použití jako například malé záhyby a<br />

zápach. To je výborně možné také na obtížně přístupných<br />

místech ( například v rukávech).<br />

4.3 Montáž 1. Vybalte všechny díly příslušenství a zkontrolujte<br />

úplnost dodávky.<br />

2. Sešroubujte jednotlivé díly šroubovacích trubek<br />

4 3<br />

(Add. 16/4) dohromady.<br />

3. Našroubujte věšák na šaty (Add. 16/5) na horní konec<br />

šroubovací trubky.<br />

4. Nasuňte stabilizační nohu (Add. 16/1) na dolní konec<br />

šroubovací trubky. Pevně zašroubujte stavěcí šroub<br />

(Add. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Add. 17<br />

5. Zasuňte kompletní šroubovací trubku se zajišt’ovacím<br />

hákem (Add. 17/2) do parkovacího uchycení (Add. 17/<br />

1) zařízení <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Otočte tyč tak, aby věšák ukazoval (Add. 17/3) směrem<br />

k <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

7. Nasuňte hubici pro ošetření textilu (Add. 16/6) na madlo<br />

<strong>Vaporflex</strong>u.<br />

8. Madlo teď můžete jednoduše zasunout do držáku<br />

hubice (Add. 17/4).<br />

Držák hubice můžete také používat pro jednoduché<br />

odkládaní madla během pracovních přestávek.<br />

127<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 128 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

4 Souprava pro ošetření textilu<br />

4.4 Obsluha 1. Připravte zařízení <strong>Vaporflex</strong> pro čištění párou, kapitola<br />

3.1 „Èištìní“.<br />

2. Nastavte zařízení <strong>Vaporflex</strong> na stupeň čištění párou<br />

„1“.<br />

4.5 Technické údaje<br />

128<br />

Add. 18<br />

UPOZORNĚNÍ:<br />

Při větším množství páry se mohou vytvářet kapky, které<br />

působí negativně ovlivňují výsledek práce.<br />

3. Zavěste kus oděvu, který chcete ošetřit, s raménkem na<br />

šaty (není obsahem dodávky) na věšák.<br />

4. Podržte hubici pro ošetření textilu směrem od těla a<br />

stiskněte spínač páry.<br />

5. Vyčkejte, až z hubice na ošetření textilu bude vycházet<br />

dostatek páry.<br />

Veďte poté hubici pro ošetření textilu blíže k němu a<br />

pomalými pohyby nahoru a dolů provádějte napařování<br />

(Add. 18).<br />

Použijte bavlněný potah (Add. 16/8) dle potřeby, abyste<br />

lépe odstranili vlasy a nitky z textilu.<br />

Po použití zařízení <strong>Vaporflex</strong> vypněte Strana 126,<br />

“Vypnutí a navíjení kabelu” a ukliďte příslušenství, aby<br />

nedošlo ke klopýtnutí a pádu.<br />

Druh přístroje : Souprava pro ošetření<br />

textilu<br />

Pracovní výška : cca 1,60 m


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 129 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

5 Odstranění závad<br />

5 Odstranění závad<br />

Předtím, než přístroj odešlete na oddělení služeb zákazníkům firmy Royal ® Appliance, prověřte dle<br />

následující tabulky, zda nemůžete závadu odstranit sami.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Ještě před tím, než se pustíte do hledání poruchy, stroj vypněte a vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte,<br />

dokud stroj a jeho příslušenství nevychladnou. Nikdy nepoužívejte poškozený přístroj.<br />

Porucha Možná příčina Řešení<br />

Nesvítí ukazatel<br />

připravenosti k<br />

provozu.<br />

Přístroj nevyvíjí<br />

páru.<br />

6 Čištění<br />

Není zastrčena zástrčka nebo<br />

není zapnutý přístroj.<br />

Zastrčit zástrčku a zapnout přístroj,<br />

Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Zásuvka nedodává proud. Otestujte parní čisticí přístroj na zásuvce, o<br />

které si jste jistí, že je pod proudem.<br />

Je poškozený sít’ový kabel. Kabel si nechte vyměnit v oddělení služeb<br />

zákazníkům společnosti Royal ® Appliance,<br />

adresa, Strana 131, “Záruka”.<br />

Žádná voda v nádrži. Doplnit vodu Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Stroj ještě není připraven k<br />

provozu.<br />

Vyčkejte cca 30 sekund, dokud se přístroj<br />

nezahřeje Kapitola 3.1, “Čištění”.<br />

Ucpaná hubice. Obrat’te se na oddělení služeb zákazníkům<br />

společnosti Royal ® Appliance, adresa,<br />

Strana 131, “Záruka”.<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Před tím, než začnete přístroj čistit, jej vypněte a<br />

vytáhněte ze zásuvky. Vyčkejte, dokud přístroj a<br />

příslušenství nevychladnou.<br />

6.1 Čištění krytu Kryt přístroje čistěte pouze mírně navlhčeným hadříkem.<br />

Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, abrazivní prostředky<br />

nebo líh, protože by mohly poškodit kryt přístroje.<br />

129<br />

CZ


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 130 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

7 Likvidace<br />

6.2 Odvápnění Z důvodu prodloužení životnosti přístroje by mělo být cca<br />

každých šest měsíců prováděno odvápnění.<br />

130<br />

VAROVÁNÍ:<br />

Řiďte se při odvápňování pokyny z Kapitola 3.1,<br />

“Čištění”.<br />

1. Nádrž na vodu naplňte vodou a přidejte cca 1 až max.<br />

2 bio-odvápňovací tabletky (běžně v prodeji).<br />

2. Zapněte přístroj.<br />

3. Nasměrujte hubici do nádoby, aby se zachytila pára a<br />

uvolněné částice z odvápňování.<br />

4. Nechte tuto odvápňovací tekutinu protékat cca 5 minut,<br />

a to tak, že zapnete spínač páry.<br />

5. Následně počkejte dalších 5 minut při zapnutém<br />

přístroji.<br />

6. Tento postup zopakujte 3-krát.<br />

7. Poté vyprázdněte nádrž na vodu.<br />

7 Likvidace<br />

Jestliže je dosaženo konce použitelnosti přístroje, zvláště když se vyskytnou poruchy<br />

funkčnosti, je nutné přístroj vyřadit z provozu tak, že vytáhnete kabel se zástrčkou ze<br />

zásuvky a přeštípnete jej. Přístroj likvidujte v souladu s předpisy pro ochranu životního<br />

prostředí platnými ve Vaší zemi. Elektrický odpad nesmíte zneškodňovat společně s<br />

komunálním odpadem. Obrat’te se v případě potřeby ohledně recyklování na Vaše<br />

místní zastupitelstvo nebo Vašeho prodejce.<br />

8 Náhradní díly<br />

Díly příslušenství i náhradní díly mohou být objednány dodatečně. Dostanete je v těchto firmách:<br />

Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”


08Centrixx_Retro_cz.book Seite 131 Freitag, 16. Mai 2008 12:59 12<br />

9 Záruka<br />

9 Záruka<br />

9.1 Záruční podmínky<br />

Na námi dodaný přístroj poskytujeme záruku 24 měsíců ode dne nákupu.<br />

Během této lhůty odstraníme škody opravou nebo výměnou přístroje nebo příslušenství dle našeho<br />

uvážení (škody na příslušenství nevedou automaticky k výměně kompletně celého přístroje) a<br />

všechny nedostatky, které vzniknou vadným materiálem nebo chybou výrobce. Záruka se<br />

nevztahuje na škody, které byly způsobeny nepovoleným způsobem používání přístroje (provoz pod<br />

nesprávným napětím, připojení na nesprávné napětí, prasknutí, atd.) ani na normální opotřebení<br />

přístroje a nedostatky, které ovlivňují hodnotu nebo stupeň opotřebení přístroje pouze nepatrně.<br />

Jestliže do přístroje zasahovala osoba, která nemá naši autorizaci, nebo při použití dílů, které nejsou<br />

originálními náhradními díly dodávanými firmou Royal ® Appliance, záruka zaniká. Díly podléhající<br />

opotřebení nespadají pod záruku a musí se proto zaplatit!<br />

Záruka je platná pouze tehdy, jestliže je datum koupě potvrzeno razítkem a podpisem prodejce na<br />

záručním listu nebo jestliže je s přístrojem zaslána také kopie faktury. Plnění záruky vlastní záruční<br />

lhůtu neprodlužuje ani nevzniká jejím plněním nárok na novou záruku!<br />

9.2 V případě plnění záruky<br />

Odešlete přístroj s vyprázdněným zásobníkem na vodu a s krátkým popisem závady (hůlkovým<br />

písmem). Zásilku odešlete s označením „K záruce”. To všechno odešlete spolu se záručním listem<br />

nebo s kopií faktury na následující adresu:<br />

Strana 196, “Royal Appliance Int. GmbH International Service”<br />

131<br />

CZ


D<br />

09Centrixx_Retro_sk.book Seite 132 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />

Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong><br />

Ďakujeme!<br />

Teší nás, že ste sa rozhodli pre parný čistiaci prístroj <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želáme Vám veľa potešenia pri používaní prístroja a ďakujeme Vám za nákup!<br />

Časti prístroja / Objem dodávky<br />

1 Ergonomická rukovät’<br />

2 Parný vypínač<br />

3 Parná hadica<br />

4 Tryska<br />

5 Nylonová kefa<br />

6 Mosadzná kefa<br />

7 Držiak príslušenstva<br />

8 Uvoľňovacie tlačidlo pre nádrž na vodu<br />

9 Nosná rukovät’<br />

10 Nádrž na vodu<br />

11 Elektronická regulácia množstva pary<br />

12 Vypínač zap / vyp<br />

13 Ukazovateľ prevádzky<br />

14 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 1<br />

15 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 2<br />

Technické údaje<br />

Na základe neustálych zlepšení produktu si vyhradzujeme prípadné technické a tvorivé zmeny.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

132<br />

16 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 3<br />

17 Vypínač a kontrolka<br />

Parný stupeň 4<br />

18 Odkladací držiak<br />

19 Zástrčka s elektrickým káblom<br />

20 Tlačidlo pre navinutie kábla<br />

21 Predlžovacie trubice<br />

22 Kĺbová spojka<br />

23 Podlahová hlavica<br />

24 Sponky pre čistiacu utierku<br />

25 Odkladací hák<br />

26 Prepínač koberec/tvrdá podlaha<br />

27 Čistiaca utierka<br />

28 Stierka na sklo<br />

29 Vrecko pre príslušenstvo<br />

Druh prístroja : Parný čistiaci prístroj<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napätie : 230 V ~50 Hz<br />

Výkon : 1550 W nom.<br />

1700 W max.<br />

Parná/prevádzková<br />

pripravenost’<br />

: cca 30 sekúnd<br />

Teplota pary : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Nádrž na vodu : 2,5 litra, odoberateľná<br />

Parná hadica : cca 1,7 m dĺžka<br />

Siet’ový kábel so zástrčkou : cca 5 m dĺžka<br />

Hmotnost’ : cca 5,0 kg (bez vodnej náplne)


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 133 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

Obsah<br />

1 Bezpečnostné predpisy............................................................ 134<br />

1.1 k návodu na obsluhu ................................................................................................... 134<br />

1.2 o použitých symboloch ................................................................................................ 134<br />

1.3 o napájaní elektrickým prúdom.................................................................................... 134<br />

1.4 o horúcej pare.............................................................................................................. 135<br />

1.5 o det’och ..................................................................................................................... 135<br />

1.6 o správnom používaní ................................................................................................. 136<br />

1.7 v prípade, že je prístroj defektný ................................................................................. 136<br />

2 Vybalenie a zapojenie............................................................... 137<br />

2.1 Vybalenie..................................................................................................................... 137<br />

2.2 Montáž......................................................................................................................... 137<br />

2.3 Použitie príslušenstva.................................................................................................. 138<br />

3 Obsluha...................................................................................... 139<br />

3.1 Čistenie........................................................................................................................ 139<br />

3.2 Doplnenie nádrže na vodu........................................................................................... 142<br />

3.3 Vypnutie a narolovanie elektrického kábla .................................................................. 142<br />

3.4 Uskladnenie................................................................................................................. 142<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava................................................... 143<br />

4.1 Časti prístroja / Objem dodávky .................................................................................. 143<br />

4.2 Spôsob funkcie ............................................................................................................ 143<br />

4.3 Montáž......................................................................................................................... 143<br />

4.4 Obsluha ....................................................................................................................... 144<br />

4.5 Technické údaje .......................................................................................................... 144<br />

5 Odstraňovanie porúch.............................................................. 145<br />

6 Čistenie ...................................................................................... 145<br />

6.1 Čistenie krytu............................................................................................................... 145<br />

6.2 Odstránenie vodného kameňa .................................................................................... 146<br />

7 Likvidácia................................................................................... 146<br />

8 Náhradné diely .......................................................................... 146<br />

9 Záruka ........................................................................................ 147<br />

Obsah<br />

9.1 Záručné podmienky ..................................................................................................... 147<br />

9.2 V prípade plnenia záruky............................................................................................. 147<br />

133<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 134 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1.1 k návodu na obsluhu Pred zahájením práce s prístrojom si prečítajte kompletný<br />

návod na obsluhu.<br />

<br />

Starostlivo uschovajte tento návod. V prípade, že prístroj<br />

poskytnete tretím osobám, odovzdajte im taktiež tento<br />

návod na obsluhu.<br />

Nedodržiavanie tohto návodu môže viest’ k t’ažkým<br />

poraneniam alebo poškodeniu prístroja.<br />

Nepreberáme žiadne ručenie za škody, ktoré vzniknú<br />

nedodržaním tohto návodu na obsluhu.<br />

Prístroj smie byt’ použitý len v domácnosti. Nie je<br />

vhodný pre profesionálne použitie.<br />

1.2 o použitých<br />

symboloch<br />

1.3 o napájaní elektrickým<br />

prúdom<br />

134<br />

Dôležité pokyny pre Vašu bezpečnost’ sú zvlášt’<br />

zvýraznené. Bezpodmienečne dodržiavajte tieto pokyny,<br />

aby sa zabránilo nehodám a poškodeniu prístroja:<br />

VÝSTRAHA:<br />

Varuje pred nebezpečenstvami pre Vaše zdravie a<br />

ukazuje na možné riziká poranenia.<br />

POZOR:<br />

Ukazuje na možné ohrozenie pre prístroj alebo iné<br />

predmety.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Vyzdvihuje pre Vás dôležité tipy a informácie.<br />

Prístroj je poháňaný elektrickým prúdom, pritom<br />

existuje zásadné nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />

Dbajte preto obzvlášt’ na nasledujúce pokyny:<br />

- Nedotýkajte sa nikdy zástrčky mokrými rukami.<br />

- Keď chcete vytiahnut’ zástrčku zo zásuvky, t’ahajte<br />

vždy priamo za zástrčku. Nikdy nie za kábel, pretože<br />

by sa mohol pretrhnút’.<br />

- Dbajte neustále na to, aby sa elektrický kábel<br />

neprehýbal, nezablokoval, neprechádzal a ani<br />

neprichádzal do styku s tepelnými zdrojmi.<br />

- Používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú<br />

dimenzované pre príkon tohto prístroja.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 135 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

- Nikdy neponárajte tento prístroj do vody ani iných<br />

tekutín. Dbajte neustále na to, aby sa do styku s<br />

vodou dostávala len nádrž na vodu a úložný priestor<br />

pre nádrž na vodu. Ostatné diely udržujte vždy mimo<br />

dosah vlhka a dažďa.<br />

- Prístroj prevádzkujte len vtedy, keď sa zhoduje<br />

elektrické napätie uvedené na typovom štítku na<br />

spodnej strane prístroja s prítomným napätím vo<br />

Vašej elektrickej zásuvke. Pri príliš silnom napnutí sa<br />

môže pílový pás zlomit’.<br />

1.4 o horúcej pare Prístroj vytvára horúcu paru určenú na čistenie s teplotou<br />

cca 100°C. Horúca para so sebou prináša viaceré<br />

nebezpečenstvá. Preto:<br />

Nikdy nesmerujte parný prúd na osoby alebo zvieratá.<br />

Existuje nebezpečenstvo obarenia.<br />

Nesmerujte parný prúd na elektrické prístroje, zásuvky,<br />

atď. Existuje pritom nebezpečenstvo elektrického úrazu.<br />

Nikdy nepoužívajte tento prístroj na čistenie nádrží,<br />

ktoré sú naplnené vodou alebo inými tekutinami, alebo<br />

voľnými látkami. Mohla by byt’ vymrštená horúca voda<br />

alebo horúce častice.<br />

1.5 o det’och Nikdy nenechajte prístroj bez dozoru a nepoužívajte ho,<br />

pokiaľ sa v blízkosti nachádzajú deti alebo osoby, ktoré<br />

nedokážu odhadnút’ nebezpečenstvo.<br />

Osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,<br />

senzorickými alebo duševnými schopnosťami, osoby s<br />

nedostatkom skúseností alebo nedostatočnými znalosťami<br />

prístroja môžu použiť prístroj iba v tom prípade, ak sú kvôli<br />

vlastnej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby alebo<br />

od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj používať. Prístroj<br />

uskladnite na neprístupnom mieste.<br />

Obalový materiál sa nesmie používat’ na hranie.<br />

Existuje nebezpečenstvo udusenia.<br />

135<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 136 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

1 Bezpečnostné predpisy<br />

1.6 o správnom používaní Parný čistiaci prístroj je určený výlučne na čistenie podláh,<br />

stien, textílií a predmetov, ktoré sú odolné voči vysokej<br />

teplote, tlaku a vlhkosti horúcej pary. Každé iné odlišné<br />

použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia<br />

a je zakázané. Predovšetkým činnosti uvedené v<br />

nasledujúcom texte sa v žiadnom prípade nesmú<br />

vykonávat’ pomocou tohto parného čistiaceho<br />

prístroja:<br />

Čistenie:<br />

- Osôb alebo zvierat, ako aj kusov oblečenia, ktoré sa<br />

ešte nachádzajú na ich tele. Existuje nebezpečenstvo<br />

obarenia.<br />

- Povrchov, ktoré sú znečistené zdraviu škodlivými<br />

látkami. Horúca para by mohla tieto látky rozniest’ do<br />

okolia.<br />

- Lakovaného dreva alebo kože. Para môže tieto<br />

materiály vybielit’.<br />

- Nezakonzervovaných podláh alebo podláh z<br />

mäkkého dreva. Podlahy môžu byt’ poškodené.<br />

- Lesklej umelej hmoty. Mohla by sa pôsobením pary<br />

stat’ matnou.<br />

- Textílií z akrylu, dralonu, hodvábu alebo ľanu. Tieto<br />

látky by sa mohli pôsobením horúcej pary poškodit’.<br />

Použitie iných látok ako voda, resp. použitie prídavných<br />

látok, ktoré sa dajú do vody (napr. čistiace prostriedky,<br />

parfum, atď.). Prídavné látky môžu byt’ zdraviu škodlivé<br />

alebo môžu poškodit’ prístroj.<br />

Použitie v blízkosti výbušných a ľahko zápalných látok.<br />

Existuje tu nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.<br />

Použitie vo vonkajšom prostredí. Existuje<br />

nebezpečenstvo, že sa prístroj poškodí dažďom a<br />

nečistotami.<br />

1.7 v prípade, že je prístroj<br />

defektný<br />

136<br />

Nikdy neprevádzkujte defektný prístroj, alebo prístroj s<br />

defektným káblom. Ak sa poškodí sieťová šnúra tohto<br />

prístroja, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky<br />

servis, prípadne iné kvalifikované osoby, aby sa predišlo<br />

vzniku nebezpečenstva.<br />

Defektný prístroj odovzdajte do opravy odbornému<br />

predajcovi alebo zákazníckemu servisu Royal ® Appliance.<br />

Adresa, Strana 147, „Záruka“.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 137 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

2.1 Vybalenie Vybaľte prístroj a všetky diely príslušenstva a skontrolujte,<br />

či je obsah kompletný. Informácie o objeme dodávky,<br />

Strana 132, „Prehľad o Vašom prístroji <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montáž<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Obr. 2<br />

1<br />

Obr. 3<br />

POZOR:<br />

Prístroj transportujte / zasielajte zásadne vždy v<br />

originálnom obale, aby nemohlo dôjst’ k jeho poškodeniu.<br />

Odložte si za týmto účelom jeho obal.<br />

Obalový materiál, ktorý nie je viac potrebný, zlikvidujte<br />

podľa predpisov platných vo Vašej krajine.<br />

UPOZORNENIE:<br />

V prípade, že zistíte na prístroji transportné poškodenie,<br />

obrát’te sa bezodkladne na Vášho obchodníka.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Prístroj montujte len vtedy, ak je zástrčka vytiahnutá von<br />

zo zásuvky a diely príslušenstva schladené.<br />

1. Zasuňte rukovat’ (Obr. 2/1) a predlžovacie trubice<br />

(Obr. 2/2) do seba. Aretácia jasne zaklikne.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Trubice môžete taktiež rozobrat’. Stlačte pritom<br />

uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 2/3) a trubice rozpojte.<br />

2. Zasuňte kĺbovú spojku (Obr. 3/1) tak ako to je<br />

zobrazené do podlahovej hlavice (Obr. 3/2).<br />

3. Za účelom aretácie kĺbovú spojku otočte o 180°. Je<br />

teraz pevne spojená s podlahovou tryskou.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Za účelom uvoľnenia otočte kĺbovú spojku znovu o 180°.<br />

137<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 138 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

2 Vybalenie a zapojenie<br />

1<br />

138<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Obr. 4<br />

Obr. 5<br />

4. Zasuňte podlahovú hlavicu spolu s kĺbovou spojkou<br />

(Obr. 4/1) na dolný koniec predlžovacej trubice<br />

(Obr. 4/2).<br />

5. Zasuňte držiak príslušenstva (Obr. 5/1) na jednu z<br />

predlžovacích trubíc (Obr. 5/2). Zasuňte potom obidve<br />

okrúhle kefy (Obr. 5/3-4) a trysku (Obr. 5/5) na držiak<br />

príslušenstva.<br />

Váš parný čistiaci prístroj je pripravený k použitiu.<br />

2.3 Použitie príslušenstva Popri už nainštalovanej podlahovej hlavici môžete rozšírit’<br />

funkčný rozsah Vášho parného čistiaceho prístroja<br />

pomocou dodatočných hlavíc. Taktiež môžete podľa<br />

potreby menit’ počet použitých predlžovacích trubíc.<br />

Nasledujúce príslušenstvo je súčast’ou dodávky:<br />

- Tryska (obr. 1/4)<br />

Použite túto trysku na čistenie t’ažko prístupných<br />

miest.<br />

- Nylonová kefa (obr. 1/5)<br />

Použite túto násadu na intenzívne čistenie citlivých<br />

povrchov a na čistenie odolných nečistôt na<br />

kobercoch.<br />

- Mosadzná kefa (obr. 1/6)<br />

Používajte túto násadu na intenzívne čistenie<br />

rezistentných povrchov odolných voči škrabancom.<br />

- Stierka na sklo (obr. 1/28)<br />

Používajte túto násadu ako stierku (smerom zhora<br />

nadol) na čistenie skla a iných hladkých povrchov.<br />

2<br />

- Čistiaca utierka (Obr. 6)<br />

2<br />

Používajte čistiacu utierku v spojení s podlahovou<br />

hlavicou na čistenie hladkých plôch. Upevnite čistiacu<br />

utierku (Obr. 6/1) pomocou sponiek (Obr. 6/2) na<br />

podlahovú hlavicu.<br />

1<br />

Obr. 6


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 139 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Obr. 7<br />

VÝSTRAHA:<br />

Montujte príslušenstvo len vtedy, keď je zástrčka<br />

vytiahnutá zo zásuvky.<br />

Počas prevádzky sa príslušenstvo značne zohreje.<br />

Počkajte preto pred výmenou, až sa príslušenstvo<br />

dostatočne neochladí. Existuje nebezpečenstvo<br />

obarenia.<br />

Pri nasadení hlavíc postupujte takto:<br />

1. Vypnite prístroj a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />

2. Počkajte, až sa použité príslušenstvo dostatočne<br />

neochladí.<br />

3. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 7/1) a vytiahnite<br />

použité príslušenstvo.<br />

4. Zasuňte požadovaný počet predlžovacích trubíc.<br />

5. Nasuňte potom požadované príslušenstvo.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Za účelom použitia jednej okrúhlej kefy (Obr. 7/2)<br />

nasuňte túto kefu na trysku (Obr. 7/3).<br />

6. Upevnite nepoužívané príslušenstvo pokiaľ to je možné<br />

do držiaka príslušenstva. Uložte zvyšné príslušenstvo<br />

na bezpečnom mieste a mimo dosahu detí.<br />

3.1 Čistenie Horúca para môže uľahčit’ odstraňovanie nečistoty z<br />

hladkých povrchov, ako sú pracovné dosky, varné nádoby,<br />

dlaždice alebo kachličky. Používajte parný čistiaci prístroj<br />

na uvoľňovanie a odstraňovanie usadených zbytkov<br />

potravín, mastnoty, pliesne, ako aj voľných a pevných<br />

nečistôt, alebo za účelom osvieženia textílií. Parný čistiaci<br />

prístroj funguje pritom celkom bez chemických riedidiel.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred každým použitím parný čistiaci prístroj skontrolujte.<br />

Poškodený prístroj nesmie byt’ používaný. Existuje tu<br />

riziko poranenia.<br />

POZOR:<br />

Parný čistiaci prístroj používajte len vtedy, ak je nádrž na<br />

vodu správne nasadená. Pri nedodržaní tohto pokynu<br />

môže dôjst’ k poškodeniu parného čistiaceho prístroja.<br />

139<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 140 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

1<br />

3<br />

140<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Obr. 8<br />

1<br />

Obr. 9<br />

Obr. 10<br />

Obr. 11<br />

UPOZORNENIE:<br />

Parný čistiace prístroj je vybavený ochranou proti<br />

prehriatiu. Automaticky sa vypne sa pri prehriatí. Ak k<br />

tomu dôjde, vypnite parný čistiaci prístroj a vytiahnite<br />

elektrický kábel zo zásuvky. Počkajte cca 45 minút.<br />

Vychladnutý parný čistiaci prístroj môžete potom znovu<br />

zapnút’.<br />

Pri čistení pomocou parného čistiaceho prístroja:<br />

1. Nasuňte požadované príslušenstvo, Kapitola 2.3,<br />

„Použitie príslušenstva“.<br />

2. Zatiahnite uvoľňovacie tlačidlo (Obr. 8/1) smerom<br />

dozadu a vyberte von nádrž na vodu (Obr. 8/2)<br />

naklopením smerom dozadu.<br />

3. Odskrutkujte kryt (Obr. 9/1) na spodnej strane nádrže<br />

na vodu.<br />

4. Naplňte nádrž na vodu pitnou vodou z vodovodu a<br />

naskrutkujte uzáver znovu naspät’.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Používaním destilovanej vody namiesto vody z<br />

vodovodu sa môže predĺžit’ životnost’ prístroja. Odporúča<br />

sa to predovšetkým v oblastiach s tvrdou vodou.<br />

POZOR:<br />

Nikdy nepoužívajte žiadne prídavné látky do vody. Mohli<br />

by zničit’ prístroj.<br />

5. Znovu nasaďte nádrž na vodu. Zasuňte ju najskôr<br />

zadnou čast’ou do úložného priestoru. Zatlačte ju potom<br />

smerom dopredu (Obr. 10). Aretácia jasne zaklikne.<br />

6. Vytiahnite kábel za zástrčku (Obr. 1/19) von a zasuňte<br />

zástrčku do zásuvky.<br />

7. Zapnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />

zap/vyp (Obr. 11/1). Rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/2).<br />

8. Parný čistiaci prístroj sa zohrieva len cca 30 sekúnd.<br />

Potom sa rozsvieti sa kontrolka (Obr. 11/3) a signalizuje<br />

pripravenost’ k prevádzke.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 141 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Obr. 12<br />

4<br />

3<br />

Obr. 13<br />

9. Pri používaní podlahovej hlavice nastavte podľa typu<br />

podlahy prepínanie hlavice na koberec / tvrdá podlaha<br />

(Obr. 12/1):<br />

- Tvrdá podlaha (Obr. 12/a)<br />

laminát, dlažba, PVC, atď.<br />

- Koberec (Obr. 12/b)<br />

koberce s dlhým a krátkym vlasom, behúne, atď.<br />

POZOR:<br />

Skontrolujte pred zahájením čistenia všetkých povrchov,<br />

textílií, predmetov atď., či sú vhodné pre čistenie parou.<br />

V prípade nejasností vyskúšajte parné čistenie na<br />

nenápadnom mieste.<br />

Dodržiavajte vždy pokyny pre čistenie jednotlivých<br />

materiálov. Mohli by byt’ poškodené.<br />

Pri tepelnom šoku sa môžu trieštit’ sklenené plochy. Preto<br />

tieto plochy najskôr zohrejte pomocou široko rozptýlenej<br />

pary s odstupom cca 25 cm.<br />

Za škody spôsobené neodborným použitím horúcej pary<br />

nepreberáme žiadne ručenie.<br />

10. Zvoľte si stupeň výkonu:<br />

- Parný stupeň 1 (Obr. 13/1) napr. pre:<br />

citlivé povrchy (drevo), ako aj na osviežovanie: textílií,<br />

závesov, kobercov, apod.<br />

- Parný stupeň 2 (Obr. 13/2) napr. pre:<br />

umelé hmoty, okná, sklo, apod.<br />

- Parný stupeň 3 (Obr. 13/3) napr. pre:<br />

pracovné kuchynské plochy, dosky na krájanie, apod.<br />

- Parný stupeň 4 (Obr. 13/4) napr. pre:<br />

PVC podlahy a iné umelohmotné povrchy, dlaždice,<br />

kameninové podlahy, umelohmotný nábytok,<br />

usadeniny vodného kameňa v sanitárnej oblasti,<br />

odolné nečistoty, apod.<br />

UPOZORNENIE:<br />

Zvoľte si stupeň výkonu v závislosti od stupňa<br />

znečistenia. Na čistenie odporúčame vybrat’ si medzi<br />

stupňami 3 a 4.<br />

Kontrolky (Obr. 13/5) ukazujú práve vybraný stupeň.<br />

11. Nasmerujte hlavicu na čistený povrch a stlačte za<br />

účelom čistenia vypínač pary (obr. 1/2).<br />

12. Neustále pohybujte hlavicou počas čistenia. Nikdy ju<br />

nedržte príliš dlho nasmerovanú na jedno miesto.<br />

141<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 142 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

3 Obsluha<br />

3.2 Doplnenie nádrže na<br />

vodu<br />

3.3 Vypnutie a narolovanie<br />

elektrického kábla<br />

1 2<br />

142<br />

Obr. 14<br />

Nádrž na vodu môžete jednoducho doplňovat’ medzi<br />

čistením. Vypnite pritom prístroj a vytiahnite zástrčku zo<br />

zásuvky. Ďalšie Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-8.<br />

1. Vypnite parný čistiaci prístroj pomocou vypínača<br />

zap/vyp (Obr. 14/1) a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.<br />

2. Uchopte rukou zástrčku a pevne ju držte.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pri vt’ahovaní môže byt’ totiž zástrčka vymršt’ovaná a byt’<br />

tak prekážkou alebo môže strhnút’ predmety.<br />

3. Stlačte tlačidlo pre navinutie kábla (Obr. 14/2), aby ste<br />

navinuli kábel do prístroja. Na poslednom úseku veďte<br />

kábel s uchopenou zástrčkou v ruke.<br />

4. Parný čistiaci prístroj a predovšetkým príslušenstvo<br />

nechajte pred odložením dostatočne schladnút’.<br />

3.4 Uskladnenie Pri používaní podlahovej hlavice môžete používat’ na<br />

uskladnenie alebo pri pracovných prestávkach odkladací<br />

2<br />

držiak (Obr. 15/1) na zadnej parného čistiaceho prístroja.<br />

Tu môžete odkladací hák (Obr. 15/2) zaháknut’ na kĺbovej<br />

spojke.<br />

1<br />

Obr. 15<br />

VÝSTRAHA:<br />

Keď opustíte pracovisko, vypnite prístroj a dodržiavajte<br />

tieto pokyny Kapitola 3.3, „Vypnutie a narolovanie<br />

elektrického kábla“. Takto zabránite nehodám.<br />

POZOR:<br />

Prístroj neodkladajte nikdy do blízkosti tepelných zdrojov<br />

(napr. kúrenie, pece). Zabráňte priamemu slnečnému<br />

žiareniu. Teplo môže poškodit’ prístroj.<br />

Vyprázdnite nádrž na vodu pred odložením prístroja<br />

Kapitola 3.1, „Čistenie“ bod 2-5.<br />

Prístroj skladujte v chladnej, suchej miestnosti.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 143 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

Podľa druhu výbavy je textilná ošetrovacia súprava<br />

súčas’tou dodávky vášho prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Časti prístroja / Objem<br />

dodávky<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Obr. 16<br />

1 Podstavec<br />

2 Aretačná skrutka<br />

3 Odkladací hák<br />

4 Násuvná skrutkovacia trubica (3-dielna)<br />

5 Univerzálny držiak<br />

s hákom na šaty a držiakom trysky<br />

6 Textilná ošetrovacia tryska<br />

7 Bavlnený po’tah<br />

4.2 Spôsob funkcie Textilná ošetrovacia súprava rozširuje funkčný rozsah<br />

vášho parného čistiaceho prístroja. Slúži na osvieženie<br />

rozdielnych textílií. Na oblekoch, košeliach, nohaviciach a<br />

iných textíliách môžete šetrným spôsobom odstráni’t stopy<br />

používania, ako napr. malé záhyby a zápachy. Je to bez<br />

problémov možné taktiež na ’tažko dostupných miestach<br />

(napr. v rukávoch).<br />

4.3 Montáž 1. Vybaľte všetky diely príslušenstva a skontrolujte, či je<br />

obsah kompletný.<br />

2. Jednotlivé násuvné skrutkovacie trubice (Obr. 16/4)<br />

4 3<br />

spolu zoskrutkujte.<br />

3. Naskrutkujte hák na šaty (Obr. 16/5) na horný koniec<br />

násuvnej skrutkovacej trubice.<br />

4. Nasuňte podstavec (Obr. 16/1) na dolný koniec<br />

násuvnej skrutkovacej trubice. Pevne priskrutkujte<br />

aretačnú skrutku (Obr. 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Obr. 17<br />

5. Nasuňte kompletnú násuvnú skrutkovaciu trubicu s<br />

odkladacím hákom (Obr. 17/2) do odkladacieho<br />

držiaka (Obr. 17/1) prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

6. Otočte tyč tak, aby hák na šaty (Obr. 17/3) ukazoval<br />

smerom na <strong>Vaporflex</strong>.<br />

7. Nasuňte textilnú ošetrovaciu trysku (Obr. 16/6) na<br />

rukovä’t prístroja <strong>Vaporflex</strong>.<br />

8. Teraz môžete rukovä’t zavesi’t do držiaka trysky<br />

(Obr. 17/4).<br />

Držiak trysky môžete použi’t taktiež na jednoduché<br />

odkladanie rukoväte pri pracovných prestávkach.<br />

143<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 144 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

4 Textilná ošetrovacia súprava<br />

4.4 Obsluha 1. Pripravte <strong>Vaporflex</strong> na výrobu pary, Kapitola 3.1<br />

„Èistenie“.<br />

2. <strong>Vaporflex</strong> nastavte na parný stupeň „1“.<br />

4.5 Technické údaje<br />

144<br />

Obr. 18<br />

UPOZORNENIE:<br />

Pri vyšších parných stupňoch by sa mohli vytvára’t<br />

kvapky, ktoré sa negatívne odzrkadlia na výsledku práce.<br />

3. Zaveste príslušný kus odevu, ktorý chcete vyčisti’t,<br />

spolu s ramienkom na šaty (nie je súčas’tou dodávky)<br />

na hák na šaty.<br />

4. Držte textilnú ošetrovaciu trysku ďalej od tela a stlačte<br />

vypínač pary.<br />

5. Počkajte, až začne z textilnej ošetrovacej trysky<br />

vychádza’t dostatočné množstvo pary.<br />

Potom priveďte textilnú ošetrovaciu trysku k textílii a<br />

naparte ju pomalými pohybmi hore a dole (Obr. 18).<br />

V prípade potreby použite bavlnený po’tah (Obr. 16/8),<br />

aby ste lepšie odstránili vlasy a žmolky z textílie.<br />

Po ukončení použitia vypnite <strong>Vaporflex</strong> Strana 142,<br />

„Vypnutie a narolovanie elektrického kábla“ a odložte<br />

príslušenstvo tak, aby nebolo prekážkou.<br />

Druh prístroja : Textilná ošetrovacia súprava<br />

Pracovná výška : cca 1,60 m


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 145 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

5 Odstraňovanie porúch<br />

5 Odstraňovanie porúch<br />

Pred tým, než zašlete prístroj zákazníckemu servisu Royal ® Appliance, skontrolujte podľa<br />

nasledujúcej tabuľky, či nemôžete poruchu odstránit’ samy.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred tým, než začnete s odstraňovaním porúch, najskôr prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú<br />

zástrčku zo siete. Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne neochladí. Nikdy<br />

nepoužívajte defektný prístroj.<br />

Porucha Možná príčina Riešenie<br />

Nesvieti sa<br />

kontrolka<br />

prevádzky.<br />

Prístroj nevytvára<br />

žiadnu paru.<br />

6 Čistenie<br />

Zástrčka nie je zapojená alebo<br />

prístroj nie je zapnutý.<br />

Zapojit’ zástrčku a zapnút’ prístroj, Kapitola<br />

3.1, „Čistenie“.<br />

Zásuvka nevedie elektrický prúd. Vyskúšajte parný čistiaci prístroj na inej<br />

zásuvke, u ktorej ste si istý, že má elektrický<br />

prúd.<br />

Poškodený elektrický kábel. Nechajte kábel vymenit’ zákazníckym<br />

servisom Royal ® Appliance, adresa,<br />

Strana 147, „Záruka“.<br />

V nádrži nie je žiadna voda. Doplnit’ vodu Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

Prístroj ešte nie je pripravený k<br />

prevádzke.<br />

Počkajte cca 30 sekúnd, až sa prístroj<br />

nezohreje Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

Upchatá hlavica. Obrát’te sa na zákaznícky servis Royal ®<br />

Appliance, adresa, Strana 147, „Záruka“.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pred tým, než začnete s čistením prístroja, najskôr<br />

prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete.<br />

Počkajte, až sa prístroj a príslušenstvo dostatočne<br />

neochladí.<br />

6.1 Čistenie krytu Čistite kryt prístroja výlučne len pomocou mierne<br />

navlhčenej utierky. Nepoužívajte žiadne čistiace<br />

prostriedky, prostriedky na drhnutie alebo alkohol, pretože<br />

by mohli poškodit’ kryt prístroja.<br />

145<br />

SK


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 146 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

7 Likvidácia<br />

6.2 Odstránenie vodného<br />

kameňa<br />

146<br />

Za účelom predĺženia životnosti prístroja by ste mali z neho<br />

raz za cca 6 mesiacov odstránit’ vodný kameň.<br />

VÝSTRAHA:<br />

Pri procese odstraňovania vodného kameňa dbajte na<br />

tieto pokyny Kapitola 3.1, „Čistenie“.<br />

1. Naplňte pritom vodou nádrž na vodu a pridajte cca 1 až<br />

maximálne 2 tablety biologického prostriedku na<br />

odstraňovanie<br />

zakúpit’).<br />

vodného kameňa (možné bežne<br />

2. Zapnite prístroj.<br />

3. Nasmerujte hlavicu do nádoby, ktorá môže zachytit’<br />

paru s čistiacim roztokom.<br />

4. Nechajte čistiaci roztok cca 5 minút pracovat’, pričom<br />

držte stlačený vypínač pary.<br />

5. Počkajte potom ďalších 5 minút pričom nechajte prístroj<br />

zapnutý.<br />

6. Tento postup zopakujte 3 krát.<br />

7. Vyprázdnite nakoniec nádrž na vodu.<br />

7 Likvidácia<br />

Keď nastane koniec používania prístroja, predovšetkým ak nastanú funkčné poruchy,<br />

zneškodnite opotrebovaný prístroj tak, že vytiahnete siet’ovú zástrčku zo zásuvky a<br />

prerežete elektrický kábel. Odstráňte prístroj podľa predpisov o odpadoch platných vo<br />

Vašej krajine. Elektronický odpad nesmie byt’ likvidovaný spoločne s domácim<br />

odpadom. Obrát’te sa v prípade potreby ohľadne recyklovania na Vaše miestne<br />

zastupiteľstvo alebo Vášho obchodníka.<br />

8 Náhradné diely<br />

Diely príslušenstva ako aj náhradné diely môžu byt’ dodatočne objednané Strana 196, „Royal<br />

Appliance Int. GmbH International Service“.


09Centrixx_Retro_sk.book Seite 147 Freitag, 16. Mai 2008 1:00 13<br />

9 Záruka<br />

9 Záruka<br />

9.1 Záručné podmienky<br />

Poskytujeme na nami predaný prístroj záruku po dobu 24 mesiacov od dátumu predaja.<br />

V rámci tejto záručnej doby odstránime bezodplatne všetky nedostatky, ktoré sú spôsobené chybou<br />

materiálu alebo výrobnou chybou, podľa nášho uváženia buď opravou alebo výmenou prístroja<br />

alebo príslušenstva (škody na príslušenstve nie sú automaticky príčinou výmeny celého prístroja).<br />

Zo záručného plnenia sú vybrané tie škody, ktoré vyplývajú z nesprávneho použitia (prevádzka s<br />

nesprávnym druhom elektrického prúdu/napätia, pripojenie na nevhodné zdroje elektrickej energie,<br />

rozbitie, atď.), normálne opotrebenie a nedostatky, ktoré ovplyvňujú hodnotu alebo použiteľnost’<br />

prístroja len nevýrazne.<br />

Pri zásahoch neautorizovanými osobami alebo pri použití iných ako originálnych náhradných dielov<br />

Royal ® Appliance zaniká záruka. Opotrebované diely nespadajú pod záruku a musia sa preto<br />

zaplatit’!<br />

Záruka sa uplatňuje len vtedy, ak je na záručnom liste zaznamenaný dátum predaja s pečiatkou a<br />

podpisom predajcu alebo je pri zaslanom prístroji priložená kópia účtenky. Záručné plnenie<br />

nespôsobuje predĺženie záručnej doby ani ním nevzniká nárok na novú záruku!<br />

9.2 V prípade plnenia záruky<br />

Zašlite prístroj s vyprázdnenou nádobou na vodu a krátkym popisom poruchy písaným paličkovým<br />

písmom. Na balík napíšte značku „Zur Garantie“ (K záruke). Pošlite spolu s prístrojom záručný list<br />

alebo kópiu účtenky na túto adresu:<br />

Strana 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

147<br />

SK


D<br />

10Centrixx_Retro_slo.book Seite 148 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />

Pregled nad vašim sesalcem <strong>Vaporflex</strong>y<br />

Najlepša hvala!<br />

Veseli nas, da ste se odločili za parni čistilnik <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želimo vam veliko veselja pri uporabi naprave in se vam zahvaljujemo za nakup!<br />

Deli naprave / obseg dostave<br />

1 Ergonomski ročaj<br />

2 Stikalo za paro<br />

3 Cev za paro<br />

4 Šoba za curek<br />

5 Najlonska ščetka<br />

6 Medeninasta ščetka<br />

7 Držalo za dodatke<br />

8 Sprostitvena tipka za vodni rezervoar<br />

9 Nosilni ročaj<br />

10 Rezervoar za vodo<br />

11 Elektronsko reguliranje količine pare<br />

12 Stikalo za vklop/izklop<br />

13 Prikaz obratovanja<br />

14 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 1<br />

15 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 2<br />

Tehnični podatki<br />

Zaradi nenehnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

148<br />

16 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 3<br />

17 Stikalo in kontrolna lučka<br />

Parna stopnja 4<br />

18 Držalo za cev<br />

19 Vtič z električnim kablom<br />

20 Tipka za navijanje kabla<br />

21 Cev za podaljšek<br />

22 Zglobni prikljućek<br />

23 Talna šoba<br />

24 Sponka za čistilno krpo<br />

25 Kavelj za obešanje cevi<br />

26 Preklopnik za preproge / trde talne obloge<br />

27 Čistilna krpa<br />

28 Brisalnik za okna<br />

29 Vrečka za pribor<br />

Vrsta naprave : Parni čistilnik<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napetost : 230 V ~50 Hz<br />

Moč : 1550 W nominalna<br />

1700 W maksimalna<br />

Para / pripravljenost za<br />

obratovanje<br />

: pribl. 30 sekund<br />

Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Rezervoar za vodo : 2,5 litra, lahko se sname<br />

Cev za paro : dolžina pribl. 1,7 m<br />

Mrežni kabel z vtičem : dolžina pribl. 5 m<br />

Teža : pribl. 5,0 kg (brez polnjenja z vodo)


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 149 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

Opis vsebine<br />

1 Varnostni napotki...................................................................... 150<br />

1.1 k navodilom za uporabo .............................................................................................. 150<br />

1.2 k uporabljenim simbolom............................................................................................. 150<br />

1.3 o električni oskrbi......................................................................................................... 150<br />

1.4 o vroči pari ................................................................................................................... 151<br />

1.5 glede otrok .................................................................................................................. 151<br />

1.6 za pravilno uporabo ..................................................................................................... 152<br />

1.7 če je naprava pokvarjena ............................................................................................ 152<br />

2 Razpakiranje in priključitev...................................................... 153<br />

2.1 Razpakiranje................................................................................................................ 153<br />

2.2 Montaža....................................................................................................................... 153<br />

2.3 Uporaba dodatne opreme............................................................................................ 154<br />

3 Uporaba ..................................................................................... 155<br />

3.1 Čiščenje....................................................................................................................... 155<br />

3.2 Polnjenje rezervoarja za vodo ..................................................................................... 158<br />

3.3 Izklop in navijanje električnega kabla .......................................................................... 158<br />

3.4 Hranjenje ..................................................................................................................... 158<br />

4 Set za nego tkanine .................................................................. 159<br />

4.1 Deli naprave/obseg dostave ........................................................................................ 159<br />

4.2 Naèin delovanja........................................................................................................... 159<br />

4.3 Sestava........................................................................................................................ 159<br />

4.4 Uporaba....................................................................................................................... 160<br />

4.5 Tehnièni podatki .......................................................................................................... 160<br />

5 Odpravljanje napak................................................................... 161<br />

6 Čiščenje ..................................................................................... 161<br />

6.1 Čiščenje ohišja ............................................................................................................ 161<br />

6.2 Razapnitev................................................................................................................... 162<br />

7 Odstranjevanje .......................................................................... 162<br />

8 Nadomestni deli ........................................................................ 162<br />

9 Garancija.................................................................................... 163<br />

9.1 Garancijski pogoji ........................................................................................................ 163<br />

9.2V primeru garancije........................................................................................................... 163<br />

Opis vsebine<br />

149<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 150 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

1 Varnostni napotki<br />

1.1 k navodilom za<br />

uporabo<br />

<br />

1.2 k uporabljenim<br />

simbolom<br />

150<br />

Pred začetkom dela z napravo v celoti preberite navodila za<br />

uporabo.<br />

Navodila dobro spravite. Če napravo predate tretji osebi, ji<br />

dajte tudi navodila za uporabo.<br />

Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči hude<br />

poškodbe ali okvare naprave.<br />

Za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil za<br />

uporabo, ne prevzemamo nobene odgovornosti.<br />

Napravo se sme uporabljati samo v gospodinjstvu.<br />

Naprava ni primerna za gospodarsko rabo.<br />

Napotki, ki so pomembni za vašo varnost, so posebej<br />

označeni. Te napotke obvezno upoštevajte, da preprečite<br />

nesreče in okvaro naprave.<br />

OPOZORILO:<br />

Opozarja pred zdravstvenimi nevarnostmi in nakazuje na<br />

morebitna tveganja poškodbe.<br />

POZOR:<br />

Opozarja na morebitne nevarnosti za napravo ali druge<br />

predmete.<br />

NAPOTEK:<br />

Poudarja nasvete in informacije.<br />

1.3 o električni oskrbi Naprava deluje na električni tok, pri tem načeloma<br />

obstaja nevarnost električnega udara. Zato bodite še<br />

posebej pozorni na naslednje:<br />

- Vtiča se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.<br />

- Ko želite vtič povleči iz vtičnice, zmeraj povlecite<br />

neposredno vtič. Nikoli ne vlecite kabla, ker se lahko<br />

utrga.<br />

- Pazite, da električnega kabla ne upogibate, stiskate,<br />

preko njega peljete in preprečite, da bi prišel v stik s<br />

toplotnimi viri.<br />

- Uporabljajte samo takšne podaljševalne kable, ki<br />

ustrezajo zmogljivosti naprave.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 151 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

- Naprave nikoli ne potapljajte v vodo ali v druge<br />

tekočine. Pazite na to, da prideta v stik z vodo samo<br />

rezervoar za vodo in korito za sprejem rezervoarja za<br />

vodo. Drugih delov naprave ne izpostavljajte dežju in<br />

vlagi.<br />

- Napravo uporabljajte samo, če se električna<br />

napetost, ki je označena na tipski tablici na spodnji<br />

strani naprave, sklada z napetostjo vaše vtičnice.<br />

Napačna napetost lahko uniči napravo.<br />

1.4 o vroči pari Naprava proizvaja vročo paro za čiščenje s temperaturo<br />

pribl. 100 °C. Iz vroče pare izhajajo različne nevarnosti.<br />

Zato:<br />

Parnega curka nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali<br />

živalim. Obstaja življenjska nevarnost.<br />

Parnega curka ne usmerjajte proti električnim<br />

napravam, vtičnicam itd. Obstaja nevarnost električnega<br />

udara.<br />

Naprave ne uporabljajte za čiščenje posod, ki so<br />

napolnjene z vodo, drugimi tekočinami ali razsutimi snovmi.<br />

Iz posode bi se lahko odbijale vroče tekočine ali delci.<br />

1.5 glede otrok Naprave ne pustite nenadzorovane in je ne<br />

uporabljajte, če se v bližini nahajajo otroci ali osebe, ki ne<br />

znajo pravilno oceniti nevarnosti.<br />

Osebe (vključno z otroki), ki zaradi svojih fizičnih,<br />

senzoričnih ali psihičnih sposobnosti ali svoje<br />

neizkušenosti ali nepoznavanja ne morejo varno uporabljati<br />

naprave, je ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodil<br />

odgovorne osebe. Napravo spravite na nedostopno mesto.<br />

Embalaža se ne sme uporabiti za igro. Obstaja<br />

nevarnost zadušitve.<br />

151<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 152 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

1 Varnostni napotki<br />

1.6 za pravilno uporabo Parni čistilnik se sme uporabljati izključno za čiščenje tal,<br />

sten, tekstila in predmetov, ki vzdržijo temperaturo, tlak in<br />

vlažnost vroče pare. Vsaka drugačna uporaba velja kot<br />

neprimerna in je prepovedana. Parnega čistilnika<br />

nikakor ne smete uporabljati za dejavnosti, ki so<br />

navedene v nadaljevanju:<br />

za čiščenje:<br />

- oseb ali živali ter oblačil, ki se še nahajajo na telesu.<br />

Obstaja nevarnost opeklin.<br />

- površin, ki so onesnažene s snovmi, ki ogrožajo<br />

zdravje. Vroča para lahko te snovi sprosti in odda v<br />

okolico.<br />

- lakiranega lesa ali usnja. Para lahko te materiale<br />

obeli.<br />

- nelakiranih lesenih talnih oblog ali talnih oblog iz<br />

mehke umetne mase. Talne obloge se lahko<br />

poškodujejo.<br />

- sijoče umetne mase. Ta lahko zaradi pare postane<br />

motna.<br />

- tekstila iz akrila, dralona, žameta ali lanu. To blago se<br />

lahko zaradi temperature pare poškoduje.<br />

uporaba drugih tekočin kot vode, npr. dodatkov, ko se<br />

dodajajo vodi (npr. čistila, parfum, itd.). Dodatki so lahko<br />

zdravju škodljivi ali poškodujejo napravo.<br />

uporaba v bližini eksplozivnih ali hitro vnetljivih snovi.<br />

Obstaja nevarnost požara ali eksplozije.<br />

uporaba na prostem. Obstaja nevarnost, da dež in<br />

umazanija uničita napravo.<br />

1.7 če je naprava<br />

pokvarjena<br />

152<br />

Nikoli ne uporabljajte pokvarjene naprave ali naprave s<br />

pokvarjenim kablom. Če se priključni vod naprave<br />

poškoduje, ga mora v izogib nevarnostim zamenjati le<br />

proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno<br />

kvalificirano osebje.<br />

Pokvarjeno napravo oddajte v popravilo strokovnemu<br />

trgovcu ali servisni službi podjetja Royal ® Appliance.<br />

Naslov, Stran 163, „Garancija“.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 153 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

2.1 Razpakiranje Napravo in vso njeno dodatno opremo razpakirajte in<br />

preverite, če je vsebina popolna. Informacije o obsegu<br />

dostave, Stran 148, „Pregled nad vašim sesalcem<br />

<strong>Vaporflex</strong>y“.<br />

2.2 Montaža<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Slika 2<br />

1<br />

Slika 3<br />

POZOR:<br />

Napravo transportirajte/pošiljajte zmeraj v originalni<br />

embalaži, da se ne poškoduje. V ta namen embalažo<br />

spravite.<br />

Embalažo, ki je ne potrebujete več, odstranite skladno s<br />

predpisi, ki veljajo v vaši državi.<br />

NAPOTEK:<br />

Če opazite, da je med transportom prišlo do poškodbe<br />

naprave, o tem takoj obvestite vašega prodajalca.<br />

OPOZORILO:<br />

Napravo montirajte samo, ko vtič ni vtaknjen v vtičnico in<br />

ko so deli pribora ohlajeni.<br />

1. Povežite ročaj (slika 2/1) in cev za podaljšek (slika 2/2).<br />

Povezava slišno zaskoči.<br />

NAPOTEK:<br />

Cevi lahko tudi vzamete narazen. V ta namen pritisnite<br />

tipko za odpahnitev (slika 2/3) in povlecite cevi narazen.<br />

2. Zglobni priključek vstavite (slika 3/1) v talno šobo<br />

(slika 3/2) kot je prikazano (slika 3).<br />

3. Za fiksiranje ga zavrtite za 180°. Sedaj je trdno spojen<br />

s talno šobo.<br />

NAPOTEK:<br />

Za popuščanje zavrtite zglobni priključek ponovno za<br />

180°.<br />

153<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 154 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

2 Razpakiranje in priključitev<br />

1<br />

2.3 Uporaba dodatne<br />

opreme<br />

2<br />

154<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Slika 4<br />

Slika 5<br />

Slika 6<br />

4. Talno šobo z zglobnim priključkom(slika 3 /1) vstavite<br />

na spodnji konec cevi za podaljšek(slika 3/2).<br />

5. Držalo za dodatno opremo (slika 5/1) nataknite na ročaj<br />

(slika 5/2). Nato potisnite obe okrogli ščetki (slika 5/3-4)<br />

in šobo za curek (slika 5/5) na držalo za dodatno<br />

opremo<br />

Vaš parni čistilnik je sedaj pripravljen za uporabo.<br />

Poleg pravkar montirane talne šobe lahko uporabo vašega<br />

parnega čistilnika razširite še z nadaljnjimi šobami. Prav<br />

tako lahko po potrebi spreminjate število uporabljenih cevi<br />

za podaljške.<br />

V obsegu dobave se nahaja naslednja dodatna oprema:<br />

- šoba za curek (slika 1/4)<br />

Le-to uporabljajte za šiščenje na nedostopnih mestih.<br />

- najlonska ščetka (slika 1/5)<br />

Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje občutljivih<br />

površin in za čiščenje trdovratne umazanije na<br />

preprogah.<br />

- mesingasta ščetka (slika 1/6)<br />

Le-to uporabljajte za intenzivno čiščenje<br />

neobčutljivih, proti praskam odpornih površin.<br />

- brisalnik za okna (slika 1/28)<br />

Le-tega uporabljajte kot pripravo za čiščenje oken (od<br />

zgoraj navzdol) za čiščenje stekla in drugih ravbih<br />

površin.<br />

- Čistilna krpa (slika 6)<br />

Čistilno krpo uporabljajte v povezavi s talno šobo za<br />

čiščenje gladkih površin. Čistilno krpo pritrdite<br />

(slika 6/1) s sponkami (slika 6/2) na talno šobo.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 155 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Slika 7<br />

OPOZORILO:<br />

Dodatno opremo montirajte samo, ko ste vtič izvlekli<br />

izvtičnice.<br />

Med uporabo se dodatna oprema zelo segreje. Pred<br />

menjavo zato počakajte, da se dodatna oprema ohladi.<br />

Obstaja nevarnost opeklin.<br />

Pri montiranju šob ravnajte kot sledi:<br />

1. Izključite napravo in vtič izvlecite iz vtičnice.<br />

2. Počakajte, da se uporabljena dodatna oprema ohladi.<br />

3. Pritisnite tipko za odpahovanje (slika 7/1) in izvlecite<br />

uporabljeno dodatno opremo.<br />

4. Nataknite želeno število cevi za podaljšanje.<br />

5. Sedaj nataknite želeno dodatno opremo.<br />

NAPOTEK:<br />

za uporabo ene od okroglih ščetk (slika 7/2), te-to<br />

nataknite na šobo za curek (slika 7/3).<br />

6. Pribor, ki jih več ne potrebujete, spravite v držalo za<br />

dodatno opremo. Ostali pribor spravite tako, da ne bo<br />

nedosegljiv otrokom.<br />

3.1 Čiščenje Vroča para lahko olajša odstranjevanje umazanije z gladkih<br />

površin, kot npr. delovnih površin, posod za kuhanje ali<br />

keramičnih ploščic. Parmi čistilnik uporabljajte za mehčanje<br />

in odstranjevanje sprijetih živil, masti, plesni ter ohlapne in<br />

trdne umazanije in za osveževanje tekstila. Parni čistilnik<br />

pri tem deluje povsem brez kemičnih topil.<br />

OPOZORILO:<br />

Pred vsako uporabo preverite parni čistilnik in električni<br />

kabel. Poškodovane naprave ne smete uporabljati.<br />

Obstaja tveganje poškodbe.<br />

POZOR:<br />

Parni čistilnik uporabljajte samo, če je rezervoar za vodo<br />

pravilno nameščen. Pri neupoštevanju tega se lahko<br />

parni čistilnik poškoduje.<br />

155<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 156 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

1<br />

3<br />

156<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Slika 8<br />

1<br />

Slika 9<br />

Slika 10<br />

Slika 11<br />

NAPOTEK:<br />

Parni čistilnik ima zaščito proti pregrevanju. V primeru<br />

pregretja se avtomatsko izključi. V tem primeru parni<br />

čistilnik izključite in izvlecite vtič. Počakajte približno 45<br />

minut. Ko se parni čistilnik ohladi, ga lahko ponovno<br />

vključite.<br />

O čiščenju s parnim čistilnikom:<br />

1. Nataknite želeno dodatno opremo,Poglavje 2.3,<br />

„Uporaba dodatne opreme“.<br />

2. Povlecite tipko za zapahovanje (slika 8/1) nazaj in<br />

snemite rezervoar za vodo (slika 8/2) z nagibom nazaj.<br />

3. Odvijte pokrov (slika 9/1) na spodnji strani rezervoarja<br />

za vodo.<br />

4. Napolnite rezervoar za vodo z vodo iz vodovoda in<br />

ponovno privijte pokrov.<br />

NAPOTEK:<br />

Če namesto vode iz vodovoda uporabljate destilirano<br />

vodo, lahko podaljšate življenjsko dobo vaše naprave. To<br />

je posebej priporočljivo na področjih s trdo vodo.<br />

POZOR:<br />

V vodi ne uporabljajte nikakršnih dodatkov. Ti lahko<br />

uničijo napravo.<br />

5. Rezervoar za vodo ponovno vstavite nazaj. Vstavite ga<br />

najprej z zadnjim delom v sprejemno korito. Potem ga<br />

pritisnite naprej (slika 10). Povezava slišno zaskoči.<br />

6. Izvlecite iz naprave kabel z vtičem (slika 1/19) in<br />

vtaknite vtič v vtičnico.<br />

7. Parni čistilnik vključite s stikalom za vklop/izklop<br />

(slika 11. Kontrolna lučka (slika 11/2) sveti.<br />

8. Parni čistilnik se sedaj pribl. 30 sekund segreva. Nato<br />

sveti kontrolna lučka (slika 11/3) in signalizira<br />

pripravljenost za uporabo.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 157 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Slika 12<br />

4<br />

3<br />

Slika 13<br />

9. Pri uporabi talne šobe glede na talno površino nastavite<br />

na preproge / trde talne obloge (slika 12/1):<br />

- trde talne obloge (slika 12/a)<br />

laminat, ploščice, PVC, itd.<br />

- preproge (slika 12/b)<br />

preproge z dolgimi in kratkimi vlakni, tekači, itd.<br />

POZOR:<br />

Pred začetkom čiščenja vseh površin, tekstila,<br />

predmetov itd. preverite, če so primerni za čiščenje s<br />

paro.<br />

Če niste prepričani, najprej poskusite na nekem<br />

neopaznem mestu.<br />

Vedno upoštevajte napotke za čiščenje posameznega<br />

materiala. Material se lahko poškoduje.<br />

Pri toplotnem šoku se lahko steklene površine razpočijo.<br />

Zato jih segrejte s široko razpršeno paro iz oddaljenosti<br />

pribl. 25 cm.<br />

Za škodo, ki nastane kot posledica nestrokovne uporabe<br />

vroče pare, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti.<br />

10. Izberite stopnjo moči:<br />

- Stopnja pare 1 (slika 13/1) npr. za:<br />

občutljive obloge (les), ter za osveževanje: tekstila,<br />

zaves, preprog, ipd.<br />

- Stopnja pare 2 (slika 13/2) npr. za:<br />

umetne mase, okna, steklo, ipd.<br />

- Stopnja pare 3 (slika 13/3) npr. za:<br />

delovna področja v kuhinji, deske za rezanje, ipd.<br />

- Stopnja pare 4 (slika 13/4) npr. za:<br />

PVC talne obloge in druge obloge iz umetnih mas,<br />

ploščice, kamnita tla, pohištvo iz umetnih mas,<br />

apnenčaste obloge na področju sanitarij, trdovratna<br />

umazanija, ipd.<br />

NAPOTEK:<br />

Stopnjo moči spremenite odvisno od stopnje<br />

zamazanosti. Priporočamo, da za čiščenje izbirate med<br />

stopnjama 3 in 4.<br />

Kontrolne lučke (slika 13/5) prikazujejo posamezno<br />

izbrano stopnjo.<br />

11. Šobo usmerite na površino, ki naj se očisti in za čiščenje<br />

pritisnite stikalo za paro (slika 1/2).<br />

12. Med čiščenjem šobo stalno premikajte. Ne zadržujte je<br />

dolgo na eni točki.<br />

157<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 158 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

3 Uporaba<br />

3.2 Polnjenje rezervoarja<br />

za vodo<br />

3.3 Izklop in navijanje<br />

električnega kabla<br />

1 2<br />

158<br />

Slika 14<br />

V odmoru med posameznimi čistilnimi postopki lahko<br />

enostavno napolnite rezervoar za vodo. V ta namen<br />

izključite napravo in izvlecite omrežni vtič. Dalje Poglavje<br />

3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 8.<br />

1. S stikalom za vklop/izklop (slika 14/1) izključite parni<br />

čistilnik in izvlecite vtič iz vtičnice.<br />

2. Vtič vzemite v roko in ga trdno držite.<br />

OPOZORILO:<br />

Pri navijanju se lahko zgodi, da električni kabel otepa<br />

naokrog, čezenj se lahko spotaknete ali pa z njim<br />

prevrnete predmete.<br />

3. Če želite kabel naviti, pritisnite tipko za navijanje kabla<br />

(slika 14/2). Navijte ga do konca, pri čemer ga držite za<br />

vtič.<br />

4. Preden parni čistilnik in predvsem pribor spravite,<br />

počakajte, da se ohladi.<br />

3.4 Hranjenje Pri uporabi talne šobe lahko za shranjevanje ali pri odmorih<br />

med delom uporabljate držalo za shranjevanje (slika 15/1)<br />

2<br />

na zadnji strani parnega čistilnika. Tukaj lahko obesite<br />

kavelj (slika 15/2) na zglobnem priključku.<br />

1<br />

Slika 15<br />

OPOZORILO:<br />

Če zapustite delovno mesto, izključite napravo in<br />

upoštevajte napotke v Poglavje 3.3, „Izklop in navijanje<br />

električnega kabla“. Tako boste preprečili nesreče.<br />

POZOR:<br />

Naprave nikoli ne postavite blizu virov toplote (npr.<br />

grelec, peč). Naprave ne izpostavljajte neposrednim<br />

sončnim žarkom. Vročina lahko poškoduje napravo.<br />

Preden napravo spravite, izpraznite rezervoar za vodo<br />

Poglavje 3.1, „Čiščenje“ Toèka 2 - 5.<br />

Napravo hranite v hladnem in suhem prostoru.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 159 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4.1 Deli naprave/obseg<br />

dostave<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Slika 16<br />

Glede na opremo prejmete z vašim èistilcem <strong>Vaporflex</strong> tudi<br />

set za nego tkanine.<br />

1 Noga<br />

2 Prikljuèni vijak<br />

3 Parkirni kavelj<br />

4 Vijaèna vtièna cev (3-delna)<br />

5 Univerzalno držalo<br />

s kavljem za oblaèila in držalom za šobe<br />

6 Šoba za nego tkanin<br />

7 Bombažna prevleka<br />

4.2 Naèin delovanja Set za nego tkanin razširi obsegfunkcij vašega parnega<br />

èistilca <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvežitev razliènih tkanin. Iz<br />

oblek, srajc, hlaè in drugih tkanin lahko odstranite razne<br />

sledi, kot n. pr. majhne gube in vonjave. To je možno tudi<br />

na težko dostopnih mestih (n. pr. na rokavih).<br />

4.3 Sestava 1. Razpakirajte vse sestavne dele in preverite, èe je<br />

vsebina dostave popolna.<br />

2. Privijaèite posamezne vijaène vtiène cevi eno v drugo<br />

4 3<br />

(slika 16/4).<br />

3. Kavelj za oblaèila (slika 16/5) privijaèite na zgornji<br />

konec vtiène cevi.<br />

4. Nogo (slika 16/1) nataknite na spodnji konec vtiène<br />

cevi. Moèno privijte prikljuèni vijak (slika 16/2).<br />

5. Celotno vijaèno vtièno cev s parkirnim kavljem<br />

(slika 17/2) privijaèite v parkirno držalo (slika 17/1).<br />

1<br />

2<br />

Slika 17<br />

6. Palico obrnite tako, da bo kavelj za oblaèila (slika 17/3)<br />

usmerjen proti <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

7. Šobo za negovanje tkanin (slika 16/6) nataknite na<br />

roèaj <strong>Vaporflex</strong>a.<br />

8. Sedaj lahko roèaj nataknete na držalo za šobe<br />

(slika 17/4).<br />

Držalo za šobolahko uporabite tudi za odlaganje roèaja<br />

med delovnimi premori.<br />

159<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 160 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

4 Set za nego tkanine<br />

4.4 Uporaba 1. Pripravite <strong>Vaporflex</strong> za delo, Poglavje 3.1 „Èišèenje“.<br />

2. <strong>Vaporflex</strong> preklopite na parno stopnjo „1“.<br />

4.5 Tehnièni podatki<br />

160<br />

Slika 18<br />

NAPOTEK:<br />

Pri višjih parnih stopnjah se lahko tvorijo kapljice, ki slabo<br />

vplivajo na rezultate dela.<br />

3. Kos oblaèila, ki ga želite obdelati, obseite z<br />

4.<br />

obešalnikom (ni vkljuèen v dostavo) na kavelj za<br />

oblaèila.<br />

Šobo za nego tkanin držite proè od telesa in pritisnite<br />

parno stikalo.<br />

5. Poèakajte, da iz šobe za nego tkanin zaène izhajati<br />

dovolj pare.<br />

Približajte šobo za nego tkanin oblaèilu in ga naparite s<br />

poèasnimi gibi gor in dol (slika 18).<br />

Po potrebi uporabite bombažno prevleko (slika 16/8),<br />

da s tkanin bolje odstranite lase in mucke.<br />

Po uporabi <strong>Vaporflex</strong> izkljuèite Stran 158, „Izklop in<br />

navijanje električnega kabla“ in pospravite dodatno<br />

opremo, da vam ne bo v napoto.<br />

Vrsta naprave : Set za nego tkanine<br />

Delovna višina : ca. 1,60 m


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 161 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

5 Odpravljanje napak<br />

5 Odpravljanje napak<br />

Preden napravo pošljete servisni službi podjetja Royal ® Appliance, s pomočjo naslednje tabele<br />

preverite, če lahko napako odpravite sami.<br />

OPOZORILO:<br />

Preden začnete z iskanjem napak, napravo izključite, izvlecite mrežni vtič. Počakajte, da se<br />

naprava in pribor ohladi. Nikoli ne uporabljajte pokvarjenih naprav.<br />

Napaka Možni vzrok Rešitev<br />

Prikaz<br />

obratovanja ne<br />

sveti.<br />

Naprava ne<br />

proizvaja pare.<br />

6 Čiščenje<br />

Vtič ni vtaknjen en ali pa naprava<br />

ni vključena.<br />

Vtaknite vtič in vključite napravo, Poglavje<br />

3.1, „Čiščenje“.<br />

Vtičnica ne dovaja toka. Preizkusite parni čistilnik na drugi vtičnici, za<br />

katero ste prepričani, da dovaja tok.<br />

Poškodovan električni kabel. Kabel naj vam zamenja servisna služba<br />

podjetja Royal ® Appliance, naslov, Stran<br />

163, „Garancija“.<br />

V rezervoarju ni vode. Dolijte vodo Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

Naprava še ni pripravljena za<br />

obratovanje.<br />

Počakajte pribl. 30 sekund, da se naprava<br />

segreje Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

Šoba zamašena. Obrnite se na servisno službo podjetja<br />

Royal ® Appliance, naslov, Stran 163,<br />

„Garancija“.<br />

OPOZORILO:<br />

Preden napravo čistite, jo izključite in izvlecite mrežni<br />

vtič. Počakajte, da se naprava in pribor ohladi.<br />

6.1 Čiščenje ohišja Ohišje čistite izključno z rahlo navlaženo krpo. Ne<br />

uporabljajte čistilnih sredstev, sredstev za drgnjenje ali<br />

alkohola, ker lahko poškodujejo ohišje.<br />

161<br />

SI


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 162 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

7 Odstranjevanje<br />

6.2 Razapnitev Za podaljšanje življenjske dobe naprave pribl. vsakih 6<br />

mesecev opravite razapnitev.<br />

162<br />

OPOZORILO:<br />

Pri postopku razapnitve upoštevajte napotke pod<br />

Poglavje 3.1, „Čiščenje“.<br />

1. V ta namen napolnite rezervoar za vodo z vodo in<br />

dodajte pribl. 1 do maksimalno 2 tableti biološkega<br />

sredstva za razapnitev (dobite jih v strokovnih<br />

trgovinah).<br />

2. Vključite napravo.<br />

3. Šobo usmerite v neko posodo, ki lahko sprejme paro z<br />

raztopino za razapnitev.<br />

4. Počakajte, da raztopina za razapnitev teče pribl. 5<br />

minut skozi napravo, tako da aktivirate stikalo za paro.<br />

5. Potem čakajte še dodatnih 5 minut pri vključeni napravi.<br />

6. Ta postopek 3-krat ponovite.<br />

7. Zatem izpraznite rezervoar za vodo.<br />

7 Odstranjevanje<br />

Ko poteče življenjska doba naprave, predvsem pa, ko se začnejo pojavljati motnje pri<br />

delovanju, napravo naredite neuporabno tako, da izvlečete omrežni vtič in prerežete<br />

električni kabel. Napravo odstranite skladno predpisi o varovanju okolja vaše države.<br />

Električnih odpadkov ne smete odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki. Glede<br />

nasvetov o recikliranju se posvetujte z vašim komunalnim uradom ali prodajalcem.<br />

8 Nadomestni deli<br />

Dodatne dele pribora in nadomestne dele lahko naročite naknadno Stran 196, „Royal Appliance<br />

Int. GmbH International Service“.


10Centrixx_Retro_slo.book Seite 163 Freitag, 16. Mai 2008 1:02 13<br />

9 Garancija<br />

9 Garancija<br />

9.1 Garancijski pogoji<br />

Za napravo, ki jo prodajamo, prevzemamo garancijo 24 mesecev od datuma nakupa.<br />

V obdobju veljavnosti garancije vam po naši izbiri s popravilom ali zamenjavo naprave ali dodatka<br />

(poškodbe na dodatkih niso vedno razlog za zamenjavo celotne naprave) brezplačno odpravimo<br />

okvare, ki temeljijo na napakah v proizvodnji ali napakah materiala. Iz garancije so izvzete okvare,<br />

ki temeljijo na nepravilni uporabi (uporaba z napačno vrsto elektrike / napetostjo, priključitev na<br />

neprimerni električni vir, lom, itd.), normalna obraba ter okvare, ki le nepomembno vplivajo na<br />

vrednost ali uporabnost naprave.<br />

Garancija preneha veljati ob posegu nepooblaščenega servisa ali v primeru uporabe drugih razen<br />

originalnih rezervnih delov podjetja Royal ® Appliance. Obrabni deli ne spadajo v garancijo in jih je<br />

zato treba plačati!<br />

Garancija je veljavna samo, če je datum prodaje na garancijskem listu potrjen z žigom in podpisom<br />

prodajalca ali če poslani napravi priložite kopijo računa. Garancijske storitve ne podaljšajo<br />

veljavnosti garancije, niti ne pomenijo, da imate s tem pravico do nove garancije!<br />

9.2 V primeru garancije<br />

Napravo pošljite z izpraznjenim rezervoarjem za vodo in s kratkim opisom napake z velikimi<br />

tiskanimi črkami. Na pošiljko napišite opombo ,,Za garancijo''. Pošiljki pošljite skupaj z garancijskim<br />

listom ali kopijo računa na naslednji naslov:<br />

Stran 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

163<br />

SI


D<br />

11Centrixx_Retro_hr.book Seite 164 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />

Pregled Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong><br />

Najljepša hvala!<br />

Drago nam je da ste se odlučili za uređaja za čišćenje parom <strong>Vaporflex</strong>!<br />

Želimo Vam puno zadovoljstva u radu s uređajem i zahvaljujemo Vam na kupnji!<br />

Dijelovi uređaja/opseg isporuke<br />

1 Ergonomska ručka<br />

2 Sklopka za paru<br />

3 Crijevo za paru<br />

4 Mlazna sapnica<br />

5 Najlonska četka<br />

6 Mjedena četka<br />

7 Držač za pribor<br />

8 Tipka za deblokadu spremnika za vodu<br />

9 Ručka za nošenje<br />

10 Spremnik za vodu<br />

11 Elektronička regulacija količine pare<br />

12 Sklopka za uključivanje/isključivanje<br />

13 Prikaz pogona<br />

14 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 1<br />

15 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 2<br />

Tehnički podaci<br />

U svrhu stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke, kao i na promjene koje se<br />

tiču oblikovanja.<br />

© Royal ® Appliance International GmbH<br />

164<br />

16 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 3<br />

17 Sklopka i kontrolna žaruljica<br />

Stupanj pare 4<br />

18 Držač za odlaganje<br />

19 Utikač sa strujnim kabelom<br />

20 Tipka za namatanje kabela<br />

21 Produžne cijevi<br />

22 Zglobni priključak<br />

23 Podna sapnica<br />

24 Kopče za krpu za čišćenje<br />

25 Kuka za odlaganje<br />

26 Preklopnik tepih/tvrdi pod<br />

27 Krpa za čišćenje<br />

28 Brisač prozora<br />

29 Vrećica za pribor<br />

Vrsta uređaja : Uređaj za čišćenje parom<br />

Model : <strong>Vaporflex</strong><br />

Napon : 230 V~ 50 Hz<br />

Snaga : 1550 W nom. - 1700 W maks.<br />

Spremnost pare/<br />

spremnost za rad<br />

: oko 30 sekundi<br />

Temperatura pare : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Spremnik za vodu : 2,5 litre, može se skinuti<br />

Crijevo za paru : dužine oko 1,7 m<br />

Mrežni kabel s utikačem : dužine oko 5 m<br />

Težina : oko 5,0 kg (bez vode)


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 165 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

Sadržaj<br />

1 Sigurnosne upute ..................................................................... 166<br />

1.1 u vezi upute za uporabu .............................................................................................. 166<br />

1.2 u vezi korištenih simbola ............................................................................................. 166<br />

1.3 u vezi opskrbe strujom................................................................................................. 166<br />

1.4 u vezi vruće pare ......................................................................................................... 167<br />

1.5 u vezi djece ................................................................................................................. 167<br />

1.6 u vezi propisne uporabe .............................................................................................. 168<br />

1.7 ako je uređaj neispravan ............................................................................................. 168<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje................................................ 169<br />

2.1 Raspakiravanje............................................................................................................ 169<br />

2.2 Montaža....................................................................................................................... 169<br />

2.3 Uporaba pribora........................................................................................................... 170<br />

3 Uporaba ..................................................................................... 171<br />

3.1 Čišćenje....................................................................................................................... 171<br />

3.2 Punjenje spremnika vodom ......................................................................................... 174<br />

3.3 Isključivanje i namotavanje strujnog kabela ................................................................ 174<br />

3.4 Čuvanje ....................................................................................................................... 174<br />

4 Komplet za njegu tekstila......................................................... 175<br />

4.1 Dijelovi ureðaja / sadržaj pakiranja.............................................................................. 175<br />

4.2 Naèin rada ................................................................................................................... 175<br />

4.3 Montaža....................................................................................................................... 175<br />

4.4 Upotreba...................................................................................................................... 176<br />

4.5 Tehnièki podaci ........................................................................................................... 176<br />

5 Uklanjanje grešaka ................................................................... 177<br />

6 Čišćenje ..................................................................................... 177<br />

6.1 Čišćenje kućišta........................................................................................................... 177<br />

6.2 Uklanjanje kamenca .................................................................................................... 178<br />

7 Zbrinjavanje............................................................................... 178<br />

8 Rezervni dijelovi........................................................................ 178<br />

9 Jamstvo ..................................................................................... 179<br />

Sadržaj<br />

9.1 Jamstveni uvjeti ........................................................................................................... 179<br />

9.2 U slučaju jamstva ........................................................................................................ 179<br />

165<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 166 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1.1 u vezi upute za<br />

uporabu<br />

<br />

1.2 u vezi korištenih<br />

simbola<br />

166<br />

Prije rada s uređajem pažljivo pročitajte ove upute za<br />

uporabu.<br />

Spremite upute na sigurno mjesto. Ako nekome posudite<br />

uređaj, priložite i upute za uporabu.<br />

Nepridržavanje ovih uputa može uzrokovati teške<br />

ozljede ili oštećenje uređaja.<br />

Za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za<br />

upotrebu ne preuzimamo odgovornost.<br />

Ureaj se smije koristiti samo u kuanstvu. Nije<br />

namijenjen za profesionalnu uporabu.<br />

Važne napomene za Vašu sigurnost posebno su<br />

označene. Svakako se pridržavajte tih napomena da<br />

izbjegnete nezgode i oštećivanje uređaja:<br />

UPOZORENJE:<br />

Upozorava na opasnost za Vaše zdravlje i ukazuje na<br />

mogućnost ozljeđivanja.<br />

PAŽNJA:<br />

Upućuje na moguću opasnost za uređaj ili druge<br />

predmete.<br />

UPUTA:<br />

Naglašava važne savjete i informacije.<br />

1.3 u vezi opskrbe strujom Uređaj radi na električnu struju, pri čemu načelno<br />

postoji opasnost od električnog udara. Zbog toga posebno<br />

pazite na sljedeće:<br />

- Nikada nemojte dodirivati utikač mokrim rukama.<br />

- Ako želite izvući utikač iz utičnice, uvijek povlačite<br />

direktno za utikač. Nikada nemojte povlačiti kabel jer<br />

bi mogao puknuti.<br />

- Pazite da se strujni kabel ne prelomi ili ukliješti, da se<br />

preko njega ne prelazi uređajem i da ne dođe u dodir<br />

s izvorima topline.<br />

- Koristite samo produžne kablove koji su<br />

dimenzionirani za snagu uređaja.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 167 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

- Nikad ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine.<br />

Pripazite na to da u dodir s vodom dođe samo<br />

spremnik za vodu i korito za prihvat spremnika.<br />

Ostale dijelove uređaja držite podalje od kiše i vlage.<br />

- Uređaj se smije uključiti samo ako električni napon<br />

naveden na tipskoj pločici na donjoj strani uređaja<br />

odgovara naponu u Vašoj utičnici. Pogrešan napon<br />

može uništiti uređaj.<br />

1.4 u vezi vruće pare Ureaj stvara vruu paru za išenje s temperaturom od oko<br />

100 °C. Vrua para potencijalni je uzrok razliitih opasnosti.<br />

Zbog toga:<br />

Nikad ne usmjeravajte mlaz pare na osobe ili životinje.<br />

Postoji opasnost od opeklina.<br />

Mlaz pare ne usmjeravajte na električne uređaje,<br />

utičnice itd. Postoji opasnost od električnog udara.<br />

Uređaj ne koristite za čišćenje posuda napunjenih<br />

vodom, drugim tekućinama ili slobodnim tvarima. Može se<br />

izbaciti vruća tekućina ili čestice.<br />

1.5 u vezi djece Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora i ne koristite ga<br />

ako se u blizini nalaze djeca ili osobe koje ne mogu<br />

procijeniti opasnost.<br />

Osobe (posebice djeca) koje zbog tjelesnih, osjetilnih ili<br />

psihičkih nedostatka, neiskustva ili nepoznavanja nisu u<br />

stanju sigurno posluživati uređaj, ne smiju koristiti uređaj<br />

bez nadzora ili poduke odgovorne osobe. Spremite ga na<br />

nepristupačno mjesto.<br />

Ambalaža se ne smije koristiti za igru. Postoji opasnost<br />

od gušenja.<br />

167<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 168 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

1 Sigurnosne upute<br />

1.6 u vezi propisne<br />

uporabe<br />

1.7 ako je uređaj<br />

neispravan<br />

168<br />

Uređaj za čišćenje parom namijenjen je isključivo za<br />

čišćenje poda, zidova, tkanina i predmeta otpornih na<br />

visoku temperaturu, tlak i vlagu vruće pare. Svaka ostala<br />

uporaba smatra se nepropisnom i zabranjena je. Posebno<br />

su zabranjene sljedeće radnje i ni u kojem slučaju se ne<br />

smiju izvoditi uređajem za čišćenje parom:<br />

Čišćenje:<br />

- osoba ili životinja kao ni komada odjee koji se još<br />

nalaze na tijelu. Postoji opasnost od opeklina.<br />

- površina zaprljanih tvarima opasnim po čovjekovo<br />

zdravlje Vruća para može otopiti tvari i dovesti ih u<br />

okolinu.<br />

- lakiranog drva ili kože. Para može izbijeliti te<br />

materijale.<br />

- drvenih podova bez zaštitnog sloja ili od meke<br />

plastike. Podovi se mogu oštetiti.<br />

- sjajne plastike. Pod djelovanjem pare takva plastika<br />

može izgubiti sjaj.<br />

- tkanina od akrila, dralona, samt ili lana. Ove tkanine<br />

mogu se oštetiti pod utjecajem temperature pare.<br />

Korištenje drugih tekućina umjesto vode odnosno<br />

dodatnih tvari koje se stavljaju u vodu (npr. sredstva za<br />

čišćenje, parfema itd.). Dodatne tvari mogu biti opasne za<br />

zdravlje ili uništiti uređaj.<br />

Uporaba u blizini eksplozivnih ili lako zapaljivih tvari.<br />

Postoji opasnost od požara ili eksplozije.<br />

Uporaba na otvorenom. Postoji opasnost da kiša i<br />

prljavština unište uređaj.<br />

Nikada nemojte uključivati neispravan uređaj ili uređaj s<br />

oštećenim kabelom. Ukoliko se ošteti priključni vod<br />

uređaja, proizvođač ili njegova servis ili slično kvalificirana<br />

osoba da bi se otklonila opasnost.<br />

Neispravan ureaj predajte na popravak u strunu<br />

trgovinu ili u servis Royal ® Appliance. Adresa, str. 179,<br />

„Jamstvo“.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 169 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

2.1 Raspakiravanje Izvadite ureaj i sav pribor i provjerite cjelovitost sadržaja.<br />

Informacije u vezi opsega isporuke, str. 164, „Pregled<br />

Vašeg uređaja <strong>Vaporflex</strong>“.<br />

2.2 Montaža<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

sl. 2<br />

1<br />

sl. 3<br />

PAŽNJA:<br />

Uređaj bi se uvijek trebao transportirati/slati uglavnom u<br />

originalnom pakovanju da bi se izbjegla oštećenja. Zato<br />

sačuvajte ambalažu.<br />

Ambalažu koju više ne trebate zbrinite u skladu s<br />

propisima koji vrijede u Vašoj zemlji.<br />

UPUTA:<br />

Ako primijetite neko oštećenje nastalo tijekom transporta,<br />

odmah obavijestite Vašeg prodavača.<br />

UPOZORENJE:<br />

Uređaj se smije montirati samo kad je utikač izvučen iz<br />

utičnice i kad su dijelovi pribora ohlađeni.<br />

1. Utaknite međusobno ručku (sl. 2/1) i produžne cijevi<br />

(sl. 2/2). Zabrava će čujno dosjesti.<br />

UPUTA:<br />

Cijevi možete rastaviti. U tu svrhu pritisnite tipku za<br />

deblokadu (sl. 2/3) i rastavite cijevi.<br />

2. Utaknite zglobni priključak (sl. 3/1) u podnu sapnicu kao<br />

što je prikazano (sl. 3/2).<br />

3. Da biste ga aretirali, okrećite ga za 180°. Sad je čvrsto<br />

spojen s podnom sapnicom.<br />

UPUTA:<br />

U svrhu otpuštanja zglobnog priključka još jednom ga<br />

zakrenite za 180°.<br />

169<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 170 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

2 Raspakiravanje i priključivanje<br />

1<br />

170<br />

5<br />

4 3<br />

2<br />

1<br />

2<br />

sl. 4<br />

sl. 5<br />

4. Nataknite podnu sapnicu sa zglobnim priključkom<br />

(sl. 4/1) na donji završetak produžne cijevi (sl. 4/2).<br />

5. Nataknite držač pribora (sl. 5/1) na jednu od produžnih<br />

cijevi (sl. 5/2). Zatim stavite obje okrugle četke (sl. 5/3-<br />

4) i mlaznu sapnicu (sl. 5/5) na držač pribora.<br />

Vaš uređaj za čišćenje parom sad je spreman za rad.<br />

2.3 Uporaba pribora Osim upravo instalirane podne sapnice, opseg funkcija<br />

Vašeg ureaja za išenje parom možete proširiti drugim<br />

sapnicama. Isto tako po potrebi možete mijenjati broj<br />

korištenih produžnih cijevi.<br />

Opseg isporuke sadrži sljedeći pribor:<br />

- mlaznu sapnicu (sl. 1/4)<br />

Koristite je za čišćenje teško pristupačnih mjesta.<br />

- najlonsku četku (sl. 1/5)<br />

Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina i<br />

tvrdokornih nečistoća u tepisima.<br />

- mjedenu četku (sl. 1/6)<br />

Koristite je za intenzivno čišćenje osjetljivih površina<br />

otpornih na ogrebotine.<br />

- brisač prozora (sl. 1/28)<br />

Koristite ga kao brisač za čišćenje stakla i drugih<br />

glatkih površina.<br />

2<br />

- Krpa za čišćenje (sl. 6)<br />

2<br />

Koristite je zajedno s podnom sapnicom za čišćenje<br />

glatkih površina. Krpu za čišćenje pričvrstite (sl. 6/1)<br />

kopčama (sl. 6/2) na podnu sapnicu.<br />

1<br />

sl. 6


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 171 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

sl. 7<br />

UPOZORENJE:<br />

Montirajte pribor samo kad je utikač izvađen iz utičnice.<br />

Tijekom korištenja pribor postane jako vru. Prije nego ete<br />

ga zamijeniti, priekajte da se ohladi. Postoji opasnost od<br />

opeklina.<br />

Za montiranje sapnica postupite na sljedeći način:<br />

1. Isključite uređaj i izvadite utikač iz utičnice.<br />

2. Pričekajte da se korišteni pribor ohladi.<br />

3. Pritisnite tipku za deblokadu (sl. 7/1) i skinite korišteni<br />

pribor.<br />

4. Nataknite željenu količinu produžnih cijevi.<br />

5. Sad nataknite željeni pribor.<br />

UPUTA:<br />

Za korištenje jedne od okruglih četki (sl. 7/2), nataknite je<br />

na mlaznu sapnicu (sl. 7/3).<br />

6. Ako je mogue, pribor koje više ne trebate privrstite na<br />

drža pribora. Ostali pribor spremite na sigurno mjesto<br />

nedostupno djeci.<br />

3.1 Čišćenje Vruća para može olakšati uklanjanje nečistoća s glatkih<br />

površina kao što su radne površine, posude za kuhanje,<br />

keramičke pločice ili kalj. Uređaj za čišćenje parom koristite<br />

za otapanje i uklanjanje nahvatane hrane, masti, plijesni<br />

kao i običnih i tvrdokornih nečistoća, ili za osvježavanje<br />

tkanina. Uređaj za čišćenje parom pritom funkcionira<br />

potpuno bez kemijskih otapala.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije svake uporabe prekontrolirajte uređaj i strujni kabel.<br />

Oštećeni uređaj ne smije se koristiti. Postoji opasnost od<br />

ozljeđivanja.<br />

PAŽNJA:<br />

Uređaj za čišćenje parom koristite samo ako je spremnik<br />

za vodu ispravno umetnut. U suprotnom uređaj se može<br />

oštetiti.<br />

171<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 172 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

1<br />

3<br />

172<br />

2<br />

1<br />

2<br />

sl. 8<br />

1<br />

sl. 9<br />

sl. 10<br />

sl. 11<br />

UPUTA:<br />

Uređaj za čišćenje parom ima zaštitu od pregrijavanja.<br />

Ako se pregrije, automatski se isključuje. U tom slučaju<br />

isključite uređaj i izvadite utikač. Pričekajte oko 45<br />

minuta. Uređaj će se za to vrijeme ohladiti pa ga nakon<br />

toga možete ponovno uključiti.<br />

Za čišćenje pomoću uređaja s parom:<br />

1. Nataknite željeni pribor, poglavlje 2.3, „Uporaba<br />

pribora“.<br />

2. Povucite tipku za deblokadu (sl. 8/1) prema natrag i<br />

trzajem unatrag izvadite spremnik za vodu (sl. 8/2).<br />

3. Odvrnite poklopac (sl. 9/1) na donjoj strani spremnika<br />

za vodu.<br />

4. Spremnik napunite vodom iz vodovoda i zatim ga<br />

ponovno zatvorite čepom.<br />

UPUTA:<br />

Korištenjem destilirane vode umjesto vode iz vodovoda<br />

može se produljiti vijek trajanja uređaja. To se naročito<br />

preporuča u područjima s tvrdom vodom.<br />

PAŽNJA:<br />

U vodu ne stavljajte nikakve dodatke. Oni mogu uništiti<br />

uređaj.<br />

5. Ponovno umetnite spremnik za vodu. Pritom u korito za<br />

prihvat najprije umetnite stražnji dio. Zatim ga pritisnite<br />

prema naprijed (sl. 10). Zabrava će čujno dosjesti.<br />

6. Izvucite kabel držeći ga za utikač (sl. 1/19) i utaknite<br />

utikač u utičnicu.<br />

7. Ureaj za išenje parom ukljuite pomou tipke za<br />

ukljuivanje/iskljuivanje<br />

žaruljica (sl. 11/2).<br />

(sl. 11/1). Svijetli kontrolna<br />

8. Sad se ureaj zagrijava oko 30 sekundi. Zatim zasvijetli<br />

kontrolna žaruljica (sl. 11/3) i signalizira spremnost za<br />

rad.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 173 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

sl. 12<br />

4<br />

3<br />

sl. 13<br />

9. Kod korištenja podne sapnice, podesite preklopnik za<br />

tepih/tvrdi pod (sl. 12/1), ovisno o podnoj oblozi:<br />

- tvrdi pod (sl. 12/a)<br />

laminat, keramičke pločice, PVC itd.<br />

- tepih (sl. 12/b)<br />

tepisi s dugim i kratkim vlaknima, tepih staze itd.<br />

PAŽNJA:<br />

Prije početka čišćenja provjerite jesu li površine, tkanine,<br />

predmeti itd. prikladni za čišćenje parom.<br />

Ako niste sigurni, isprobajte čistiti na neuočljivom dijelu.<br />

Uvijek se pridržavajte uputa za išenje za svaki pojedini<br />

materijal. On bi se mogao oštetiti.<br />

U slučaju toplinskog šoka staklene površine mogu se<br />

raspuknuti. Zagrijte ih parom koju ćete naširoko<br />

rasprskati na razmaku od oko 25 cm.<br />

Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nestručne<br />

uporabe vruće pare.<br />

10. Odaberite radni stupanj:<br />

- stupanj pare 1 (sl. 13/1) npr . za:<br />

osjetljive obloge (drvo) kao i za osvježavanje: tkanina,<br />

zavjesa, tepiha i sl.<br />

- stupanj pare 2 (sl. 13/2) npr . za:<br />

plastiku, prozore, staklo i sl.<br />

- stupanj pare 3 (sl. 13/3) npr . za:<br />

kradne površine u kuhinji, daske za rezanje, i sl.<br />

- stupanj pare 4 (sl. 13/4) npr . za:<br />

PVC i druge plastične obloge, pločice, kamene<br />

podove, plastični namještaj, nakupine kamenca u<br />

sanitarijama, tvrdokorne nečistoće i sl.<br />

UPUTA:<br />

Radni stupanj možete mijenjati ovisno o stupnju<br />

zaprljanosti. Za čišćenje preporučujemo da odaberete 3.<br />

ili 4. stupanj<br />

Kontrolne žaruljice pokazuju (sl. 13/5) odabrani<br />

stupanj.<br />

11. Sapnicu usmjerite na površinu koju namjeravate čistiti i<br />

pritisnite sklopku za paru (sl. 1/2).<br />

12. Tijekom čišćenje stalno pokrećite sapnicu. Ne držite je<br />

predugo na jednoj točki.<br />

173<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 174 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

3 Uporaba<br />

3.2 Punjenje spremnika<br />

vodom<br />

3.3 Isključivanje i<br />

namotavanje strujnog<br />

kabela<br />

1 2<br />

174<br />

sl. 14<br />

Spremnik za vodu možete jednostavno napuniti između<br />

procesa čišćenja. U tu svrhu isključite uređaj i izvadite<br />

mrežni utikač. Ostalo poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-8.<br />

1. Isključite uređaj pomoću tipke za<br />

2.<br />

uključivanje/isključivanje (sl. 14/1) i izvadite utikač iz<br />

utičnice.<br />

Uzmite utikač i čvrsto ga držite.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prilikom uvlačenja strujnog kabela, kabel se može<br />

zapetljati, prevrnuti predmete ili se na njega možete<br />

spotaknuti.<br />

3. Pritisnite tipku za namatanje (sl. 14/2) kako bi se strujni<br />

kabel namotao. Držeći za utikač pustite da se kabel<br />

namota do kraja.<br />

4. Prije nego spremite uređaj za čišćenje parom, a prije<br />

svega pribor, ostavite da se ohlade.<br />

3.4 Čuvanje Kod korištenja podne sapnice za čuvanje ili u stankama<br />

tijekom rada možete koristiti držač za spremanje (sl. 15/1)<br />

2<br />

na stražnjoj strani uređaja. U tom slučaju objesite kuku za<br />

spremanje (sl. 15/2) na zglobnom priključku.<br />

1<br />

sl. 15<br />

UPOZORENJE:<br />

Ako napuštate mjesto rada, isključite uređaj i pridržavajte<br />

se uputa u poglavlje 3.3, „Isključivanje i namotavanje<br />

strujnog kabela“. Tako ćete izbjeći nezgode.<br />

PAŽNJA:<br />

Nikada nemojte ostavljati uređaj direktno pored izvora<br />

topline (npr. grijalice, peći). Izbjegavajte direktno<br />

izlaganje suncu. Vrućina može oštetiti uređaj.<br />

Prije nego ćete spremiti uređaj, ispraznite spremnik za<br />

vodu poglavlje 3.1, „Čišćenje“ toèka 2-5.<br />

Uređaj čuvajte u hladnoj i suhoj prostoriji.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 175 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

Ovisno o opremni, komplet za njegu tekstila može biti<br />

isporuèen zajedno s ureðajem <strong>Vaporflex</strong>.<br />

4.1 Dijelovi ureðaja /<br />

sadržaj pakiranja<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

sl. 16<br />

1 Postolje<br />

2 Pritezni vijak<br />

3 Kopèa za odlaganje<br />

4 Utièna cijev s navojem (trodijelna)<br />

5 Univerzalni držaè<br />

s kukom za odjeæu i držaèem usisnog nastavka<br />

6 Sapnica za tekstil<br />

7 Pamuèna navlaka<br />

4.2 Naèin rada Komplet za njegu tekstila proširuje moguænosti primjene<br />

Vašeg parnog èistaèa <strong>Vaporflex</strong>. Služi za osvježavanje<br />

razlièitih tekstilnih materijala. Pomoæu njega možete<br />

ukloniti tragove korištenja (npr. male nabore ili mirise) s<br />

odijela, košulja, hlaèa, i ostalih tekstilnih materijala. To je<br />

moguæe napraviti i na teško pristupaènim mjestima (npr. u<br />

rukavima).<br />

4.3 Montaža 1. Izvadite sav pribor i provjerite je li sve na broju.<br />

2. Sastavite sve dijelove utiène cijevi s navojem (sl. 16/4).<br />

4 3<br />

3.<br />

4.<br />

Prièvrstite kuku za odjeæu (sl. 16/5) na gornji kraj cijevi.<br />

Prièvrsite postolje (sl. 16/1) na donji kraj cijevi. Èvrsto<br />

pritegnite vijak (sl. 16/2).<br />

5. Utaknite kompletnu utiènu cijev s kopèom za odlaganje<br />

(sl. 17/2) u držaè (sl. 17/1) <strong>Vaporflex</strong>a.<br />

6. Okrenite šipku tako da kuka za odjeæu (sl. 17/3) bude<br />

okrenuta prema <strong>Vaporflex</strong>u.<br />

1<br />

2<br />

sl. 17<br />

7. Utaknite sapnicu za tekstil (sl. 16/6) na držaè<br />

8.<br />

<strong>Vaporflex</strong>a.<br />

Sada možete utaknuti držak u držaè sapnice (sl. 17/4).<br />

Držaè sapnice možete koristitii za jednostavno<br />

odlaganje drška u pauzama rada.<br />

175<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 176 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

4 Komplet za njegu tekstila<br />

4.4 Upotreba 1. Pripremite <strong>Vaporflex</strong> za parno èišæenje, Poglavlje<br />

3.1 „Èišæenje“.<br />

2. Podesite <strong>Vaporflex</strong> na parni stupanj „1“.<br />

4.5 Tehnièki podaci<br />

176<br />

sl. 18<br />

UPUTA:<br />

Na višim stupnjevima može doæi do stvaranja kapljica<br />

koje imaju negativan uèinak na rezultat rada.<br />

3. Objesite komad odjeæe koji želite oèistiti s vješalicom<br />

(ne isporuèuje se s ureðajem) na kuku za odjeæu.<br />

4. Usmjerite sapnicu za tekstil dalje od sebe i pritisnite<br />

gumb za paru.<br />

5. Prièekajte dok iz sapnice ne poène izlaziti dovoljno<br />

pare.<br />

Zatim približite sapnicu tkanini i naparite je polako<br />

pomièuæi sapnicu gore-dolje (sl. 18).<br />

Po potrebi koristite pamuènu navlaku (sl. 16/8) radi<br />

boljeg uklanjanja vlasi i vlakana s tekstila.<br />

Nakon upotrebe iskljuèite <strong>Vaporflex</strong> str. 174,<br />

„Isključivanje i namotavanje strujnog kabela“ i pospremite<br />

pribor da se ne biste spotaknuli.<br />

Vrsta ureðaja : Komplet za njegu tekstila<br />

Radna visina : cca. 1,60 m


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 177 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

5 Uklanjanje grešaka<br />

5 Uklanjanje grešaka<br />

Prije nego uređaj pošaljete u servis Royal ® Appliance, provjerite pomoću sljedeće tablice možete li<br />

sami ukloniti kvar.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije nego počnete tražiti kvar, isključite uređaj i izvadite mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i<br />

pribor ohlade. Nikada nemojte koristiti neispravan uređaj.<br />

Greška Mogući uzrok Rješenje<br />

Ne svijetli prikaz<br />

pogona.<br />

Uređaj ne stvara<br />

paru.<br />

6 Čišćenje<br />

Utikač nije utaknut ili uređaj nije<br />

uključen.<br />

Utaknite utikač i uključite uređaj, poglavlje<br />

3.1, „Čišćenje“.<br />

U utičnici nema struje. Testirajte uređaj na nekoj drugoj utičnici za<br />

koju ste sigurni da ima struje.<br />

Strujni kabel je oštećen. Zamjenu kabela prepustite servisu Royal ®<br />

Appliance, adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />

U spremniku nema vode. Napunite spremnik vodom poglavlje 3.1,<br />

„Čišćenje“.<br />

Uređaj još uvijek nije spreman za<br />

rad.<br />

Pričekajte oko 30 sekundi da se uređaj<br />

zagrije poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />

Sapnica je začepljena. Obratite se servisu Royal ® Appliance,<br />

adresa, str. 179, „Jamstvo“.<br />

UPOZORENJE:<br />

Prije nego počnete čistiti uređaj, isključite ga i izvucite<br />

mrežni utikač. Pričekajte da se uređaj i pribor ohlade.<br />

6.1 Čišćenje kućišta Kućište čistite isključivo blago navlaženom krpom. Ne<br />

koristite sredstva za čišćenje, abrazivna sredstva ili alkohol<br />

jer ona mogu oštetiti kućište.<br />

177<br />

HR


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 178 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

7 Zbrinjavanje<br />

6.2 Uklanjanje kamenca Da biste produžili vijek trajanja uređaja, kamenac treba<br />

čistiti svakih 6 mjeseci.<br />

178<br />

UPOZORENJE:<br />

Prilikom postupka uklanjanja kamenca obratite pažnju na<br />

napomene pod poglavlje 3.1, „Čišćenje“.<br />

1. Za to napunite spremnik vodom i dodajte oko 1 do<br />

maksimalno 2 tablete bio-odstranjivača kamenca<br />

(može se nabaviti u trgovinama).<br />

2. Uključite uređaj.<br />

3. Usmjerite sapnicu u posudu u kojoj će se sakupljati<br />

otopina s uklonjenim kamencem.<br />

4. Aktivirajte sklopku za paru i pustite da otopina za<br />

uklanjanje kamenca protječe oko 5 minuta.<br />

5. Zatim isključite uređaj i pričekajte sljedećih 5 minuta.<br />

6. Ovaj postupak ponovite 3 puta.<br />

7. Na kraju ispraznite spremnik za vodu.<br />

7 Zbrinjavanje<br />

Ako je ureaj istrošen uporabom, naroito ako nastupe greške u njegovom<br />

funkcioniranju, uinite ureaj neupotrebljivim tako da mrežni utika izvuete iz utinice i<br />

odrežete strujni kabel. Ureaj zbrinite u skladu s ekološkim propisima koji vrijede u<br />

Vašoj zemlji. Elektrine otpatke ne smijete zbrinuti zajedno s kunim otpadom. U vezi<br />

toga za savjete se obratite Vašim komunalnim organima ili Vašem trgovcu.<br />

8 Rezervni dijelovi<br />

Pribor i rezervni dijelovi mogu se naručiti str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International<br />

Service“.


11Centrixx_Retro_hr.book Seite 179 Freitag, 16. Mai 2008 1:03 13<br />

9 Jamstvo<br />

9 Jamstvo<br />

9.1 Jamstveni uvjeti<br />

Za uređaj koji distribuiramo preuzimamo jamstvo u trajanju od 24 mjeseca od datuma kupnje.<br />

Tijekom jamstvenog roka besplatno ćemo, prema našem izboru, popravkom ili zamjenom uređaja ili<br />

pribora (štete na priboru ne dovode automatski do zamjene kompletnog uređaja) ukloniti sve<br />

nedostatke koji su uzrokovani greškom u materijalu ili proizvodnji. Jamstvo ne obuhvaća štete<br />

uzrokovane nestručnom uporabom (rad s pogrešnom vrstom struje/pogrešnim naponom,<br />

priključivanje na neprikladne izvore struje, lom itd.), normalno trošenje i nedostatke koji samo<br />

neznatno smanjuju vrijednost ili upotrebljivost uređaja.<br />

Jamstvo prestaje u slučaju da zahvate na uređaju obavlja neovlašteni servis ili ako se koriste<br />

rezervni dijelovi koji nisu originalni Royal ® Appliance dijelovi. Potrošni dijelovi ne spadaju pod<br />

jamstvo i oni se naplaćuju!<br />

Jamstvo stupa na snagu samo ako je datum kupnje ovjeren pečatom i potpisom prodavača na<br />

jamstvenom listu ili ako se uz uređaj pošalje i kopija računa. Jamstvene usluge ne utječu na<br />

produženje jamstva niti daju pravo na početak novog jamstva!<br />

9.2 U slučaju jamstva<br />

Pošaljite uređaj s ispražnjenim spremnikom za vodu i kratkim opisom greške pisanim velikim<br />

tiskanim slovima. Na popratno pismo stavite oznaku „Za jamstvo“. Pošaljite ga zajedno s jamstvenim<br />

listom ili kopijom računa na sljedeću adresu:<br />

str. 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

179<br />

HR


D<br />

12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 180 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />

A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése<br />

Nagyon köszönjük!<br />

Örvendünk, hogy a <strong>Vaporflex</strong> gőztisztítót választotta!<br />

Köszönjük, hogy megvásárolta és kívánjuk, hogy lelje sok örömét benne!<br />

Készülék részei / a szállítmány tartalma<br />

1 ergonómikus fogantyú<br />

2 gőzkapcsoló<br />

3 gőztömlő<br />

4 sugárcső<br />

5 nylon kefe<br />

6 sárgaréz kefe<br />

7 tartórész a tartozékokhoz<br />

8 kioldó gomb a víztartályhoz<br />

9 hordozó fogantyú<br />

10 víztartály<br />

11 elektronikus gőzmennyiség szabályzó<br />

12 be- / kikapcsoló<br />

13 működés jelző<br />

14 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

1. gőzfokozat<br />

15 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

2. gőzfokozat<br />

Műszaki adatok<br />

Készülékfajta : gőztisztító<br />

Modell : <strong>Vaporflex</strong><br />

Feszültség : 230 V~ 50 Hz<br />

Teljesítmény : névl. 1550 W - max. 1700 W<br />

Gőz- / üzemkészség : kb. 30 másodperc<br />

gőz hőmérséklet : 100 °C (+/- 5 °C)<br />

Víztartály : 2,5 liter, levehető<br />

gőztömlő : kb. 1,7 m hosszú<br />

Hálózati kábel<br />

csatlakozódugóval<br />

: kb. 5 m hosszú<br />

Súly : kb. 5,0 kg (víz nélkül)<br />

16 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

3. gőzfokozat<br />

17 kapcsoló és jelzőlámpa<br />

4. gőzfokozat<br />

18 parkoló csőtartó<br />

19 hálózati kábel csatlakozódugóval<br />

20 kábelcséve gomb<br />

21 toldócső<br />

22 csuklós csatlakozó<br />

23 padlótisztító fej<br />

24 törlőruha szorítók<br />

25 parkoló csőakasztó<br />

26 szőnyeg / padló átkapcsoló<br />

27 törlőruha<br />

28 ablaktörlő<br />

29 tartozékos zsák<br />

A termékek folyamatos fejlesztése miatt fenntartjuk a műszaki és formatervezési változtatások jogát.<br />

© Royal<br />

180<br />

® Appliance International GmbH


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 181 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

Tartalomjegyzék<br />

1 Biztonsági előírások ................................................................. 182<br />

1.1 a használati utasítás használatához............................................................................ 182<br />

1.2 a használt jelek értelmezéséhez ................................................................................. 182<br />

1.3 az áramellátással kapcsolatban .................................................................................. 182<br />

1.4 A forró gőz kezeléséhez .............................................................................................. 183<br />

1.5 a gyerekek szerepéhez ............................................................................................... 183<br />

1.6 a rendeltetésszerű használattal kapcsolatban............................................................. 184<br />

1.7 Ha a készülék meghibásodott ..................................................................................... 184<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás ............................................. 185<br />

2.1 Kicsomagolás .............................................................................................................. 185<br />

2.2 Összeszerelés ............................................................................................................. 185<br />

2.3 A tartozékok használata .............................................................................................. 186<br />

3 Kezelés....................................................................................... 187<br />

3.1 Tisztítás ....................................................................................................................... 187<br />

3.2 A víztartály utántöltése ................................................................................................ 190<br />

3.3 Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése.............................................................. 190<br />

3.4 Tárolás......................................................................................................................... 190<br />

4 Textilápoló készlet .................................................................... 191<br />

4.1 Készülék részei / a szállítmány tartalma ..................................................................... 191<br />

4.2 Működési mód ............................................................................................................. 191<br />

4.3 Összeállítás ................................................................................................................. 191<br />

4.4 Kezelés........................................................................................................................ 192<br />

4.5 Műszaki adatok............................................................................................................ 192<br />

5 Hibaelhárítás ............................................................................. 193<br />

6 Tisztítás...................................................................................... 193<br />

6.1 A ház megtisztítása ..................................................................................................... 193<br />

6.2 Vízkőtlenítés ................................................................................................................ 194<br />

7 Ártalmatlanítás .......................................................................... 194<br />

8 Pótalkatrészek........................................................................... 194<br />

9 Garancia..................................................................................... 195<br />

9.1 Garanciális feltételek ................................................................................................... 195<br />

9.2 Garanciális esetben..................................................................................................... 195<br />

Tartalomjegyzék<br />

181<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 182 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.1 a használati utasítás<br />

használatához<br />

<br />

1.2 a használt jelek<br />

értelmezéséhez<br />

1.3 az áramellátással<br />

kapcsolatban<br />

182<br />

Csak akkor kezdjen dolgozni a készülékkel, ha már végig<br />

elolvasta a használati utasítást.<br />

Jól őrizze meg az útmutatót. Amennyiben továbbadja a<br />

készüléket, a használati utasítást is adja oda.<br />

Ha nem követi az útmutató tartalmát, súlyos<br />

sérüléseket szenvedhet vagy károsodhat a készülék.<br />

Nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek<br />

amiatt keletkeztek, hogy nem követték a használati utasítás<br />

tartalmát.<br />

A készüléket csak a háztartásban szabad használni.<br />

Ipari használatra nem alkalmas.<br />

A személybiztonság fontos útmutatásait külön jelöljük.<br />

Feltétlenül kövesse az itt közölt útmutatásokat, hogy<br />

megelőzze a baleseteket és a készülék károsodását.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Az egészségét fenyegető veszélyektől óv és megadja a<br />

lehetséges sérülések kockázatait.<br />

FIGYELEM:<br />

A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető veszélyekre<br />

utal.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Kiemeli az Önnek szóló tanácsokat és tudnivalókat.<br />

A készülék elektromos árammal működik, így fennáll az<br />

áramütés veszélye. Ezért különösen az alábbiakra<br />

ügyeljen:<br />

- Soha ne fogja meg a csatlakozódugót nedves a<br />

kézzel.<br />

- Ha ki akarja húzni a csatlakozó dugót a dugaszoló<br />

aljzatból, mindig közvetlenül a dugónál fogva tegye.<br />

Sohase húzza a kábelnél fogva, mert ez elszakadhat.<br />

- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne törjön meg, ne<br />

csípődjön be, ne hajtsanak át rajta vagy ne<br />

érintkezhessen hőforrásokkal.<br />

- Csak olyan hosszabbítót használjon, amely a<br />

készülék által felvett teljesítményre készült.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 183 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.4 A forró gőz<br />

kezeléséhez<br />

- Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba a<br />

készüléket. Ügyeljen rá, hogy csak a víztartály és a<br />

víztartály felfogó vályúja érintkezzen vízzel. Tartsa<br />

távol a készülék többi részét esőtől vagy<br />

nedvességtől.<br />

- Csak akkor üzemeltesse a készüléket, ha az alján<br />

levő típustáblán megadott elektromos feszültség<br />

megegyezik a hálózat feszültségével. Ettől eltérő<br />

feszültség tönkreteheti a készüléket.<br />

A készülék kb. 100 °C hőmérséklet forró gőzt állít el a<br />

tisztításhoz. A forró gőz különféle veszélyeket rejt<br />

magában. Ezért:<br />

Soha ne irányítsa a gőzsugarat emberre vagy állatra.<br />

Leforrázás veszélye áll fenn.<br />

Ne irányítsa a gőzsugarat elektromos készülékekre,<br />

csatlakozóaljzatokra stb. Áramütés veszélye áll fenn.<br />

Ne használja a készüléket vízzel vagy más<br />

folyadékokkal illetve laza anyagokkal töltött tartályok<br />

tisztítására. Forró folyadék vagy részecskék spriccelhetnek<br />

ki.<br />

1.5 a gyerekek szerepéhez Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül és ne<br />

használja, ha gyerekek vagy olyan felnőttek tartózkodnak a<br />

közelben, akik nem képesek felmérni az őket fenyegető<br />

veszélyeket.<br />

Olyan személyek (a gyermekeket is beleértve), akik<br />

fizikai, szenzorikus vagy mentális képességeik ill.<br />

tapasztalatlanságuk vagy ismerethiányuk miatt nem<br />

képesek a készülék biztonságos üzemeltetésére, nem<br />

kezelhetik azt felelős személy felügyelete vagy betanítása<br />

nélkül. Őrizze elzárt helyen.<br />

A csomagolóanyagokkal nem szabad játszani.<br />

Fulladásveszély áll fenn.<br />

183<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 184 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

1 Biztonsági előírások<br />

1.6 a rendeltetésszerű<br />

használattal<br />

kapcsolatban<br />

1.7 Ha a készülék<br />

meghibásodott<br />

184<br />

A gőztisztítót kizárólag olyan padlók, falak, textíliák és<br />

tárgyak tisztítására szabad használni, amelyeket nem<br />

rongálja meg a forró gőz magas hőmérséklete, nyomása és<br />

nedvességtartalma. Minden más használata rendellenes<br />

és tilos. Különösen az alábbi tevékenységek végzése<br />

kerülendő a gőztisztítóval, minden körülmények<br />

között:<br />

Tisztítás végzése:<br />

- embereken vagy állatokon, valamint a le nem vetett<br />

ruhadarabokon. Leforrázás veszélye áll fenn.<br />

- olyan felületeken, amelyeken egészségkárosító<br />

anyagok vannak. A forró gőz leoldhatja és a<br />

környezetbe juttathatja ezeket az anyagokat.<br />

- lakkozott fán vagy bőrön. A gőz kifakíthatja ezeket az<br />

anyagokat.<br />

- záróréteg nélküli fa- vagy lágy műanyag padlókon. A<br />

padlók megrongálódhatnak.<br />

- csillogó műanyagokon. A gőz eltompíthatja a<br />

csillogásukat.<br />

- akril, dralon, bársony vagy vászon textíliákon. Ezeket<br />

az anyagokat a forró gőz megrongálhatja.<br />

vízen ill. a vízbe kevert adalékokon kívül más<br />

folyadékok (pl. tisztítószerek, parfüm stb.) alkalmazása. Az<br />

adalékok egészségkárosítóak lehetnek vagy tönkretehetik<br />

a készüléket.<br />

robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes anyagok<br />

közelében. Tűz- vagy robbanásveszély áll fenn.<br />

szabad térben. Fennáll a veszélye, hogy az eső és<br />

piszok tönkreteszik a készüléket.<br />

Sohase üzemeltesse a készüléket, ha az vagy a kábele<br />

hibás. Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérült, a<br />

veszély elkerülése érdekében, a gyártó vevőszolgálatával<br />

vagy ahhoz hasonlóan képzett szakemberrel cseréltesse<br />

ki.<br />

Adja le javításra a hibás készüléket a<br />

szakkereskedésben vagy a Royal ® Appliance<br />

Vevőszolgálatánál. A címe, oldal 195, „Garancia“.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 185 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

2.1 Kicsomagolás Csomagolja ki a készüléket és valamennyi tartozékát és<br />

vizsgálja át, hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvane.<br />

A leszállított tartozékokkal kapcsolatos tudnivalók,<br />

oldal 180, „A <strong>Vaporflex</strong> áttekintése“.<br />

2.2 Összeszerelés<br />

3<br />

2<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

1<br />

Ábra 2<br />

1<br />

Ábra 3<br />

FIGYELEM:<br />

A készüléket mindig az eredeti csomagolásában szállítsa<br />

/ postázza, nehogy károsodjon. Ehhez őrizze meg a<br />

csomagolást.<br />

Ha többé már nincs szüksége rá, ártalmatlanítsa a<br />

csomagolóanyagot a hazájában érvényes előírások<br />

alapján.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Ha szállítási sérülést észlel, forduljon haladéktalanul a<br />

kereskedőhöz.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A készüléket csak akkor szerelje össze, ha kihúzta a<br />

csatlakozódugót az aljzatból és lehűltek a tartozékai.<br />

1. Dugja egymásba a fogantyút (Ábra 2/1) a hosszabbító<br />

csövet (Ábra 2/2). Hallani, amint a reteszelés a helyére<br />

kattan.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A csöveket kihúzhatja egymásból. Ehhez nyomja meg a<br />

kioldó gombot (Ábra 2/3) és húzza ki a csöveket<br />

egymásból.<br />

2. Dugja be a csuklócsatlakozót (Ábra 3/1) a padlófejbe<br />

(Ábra 3/2) az ábrázolt módon.<br />

3. Az arretáláshoz fordítsa el 180°-kal. Így szorosan<br />

összekötötte a padlófejjel.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Az összekötés meglazításához fordítsa el a<br />

csuklócsatlakozót ismét 180°-kal<br />

185<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 186 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

2 Kicsomagolás és csatlakoztatás<br />

1<br />

2.3 A tartozékok<br />

használata<br />

2<br />

186<br />

5<br />

4 3<br />

1<br />

2<br />

1<br />

2<br />

2<br />

Ábra 4<br />

Ábra 5<br />

Ábra 6<br />

4. Húzza rá a padlófejet a csuklócsatlakozóval (Ábra 4/1)<br />

a hosszabbítócső alsó végére (Ábra 4/2).<br />

5. Dugja rá a tartozék-tartót (Ábra 5/1) az egyik<br />

hosszabbítócsőre (Ábra 5/2). Majd tolja rá a két darab<br />

körkefét (Ábra 5/3-4) és a sugárcsövet (Ábra 5/5) a<br />

tartozék-tartóra.<br />

Ekkor gőztisztítója használatra kész.<br />

Az imént felszerelt padlótisztító fej mellett további<br />

tisztítófejekkel bővítheti gőztisztítóját. Szükség esetén a<br />

használt hosszabbító csövek darabszámát is<br />

változtathatja.<br />

Tartozékként a készülékkel szállítjuk:<br />

- sugárcső (1/4. ábra)<br />

Ezt használja, ha a nehezen megközelíthető helyeket<br />

tisztít.<br />

- nylon kefe (1/5. ábra)<br />

Ezt használja érzékeny felületek erőteljes<br />

tisztításához és szőnyegek makacs<br />

szennyeződéseinek tisztításához.<br />

- sárgaréz kefe (1/6. ábra)<br />

Ezt használja, érzéketlen, karcálló felületek<br />

tisztítására.<br />

- ablaktörlő (1/28. ábra)<br />

Az ablaktörlőt használja úgy, mint az ablaklehúzót<br />

(felülről lefelé) üveg és más sima felületek<br />

tisztításához.<br />

- törlőruha (Ábra 6)<br />

A törlőruhát a padlófejjel együtt használja sima<br />

felületek megtisztításához. Rögzítse a törlőruhát<br />

(Ábra 6/1) szorítókapcsokkal (Ábra 6/2) a padlófejen.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 187 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

3 Kezelés<br />

2<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Ábra 7<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A tartozékokat csak akkor szerelje fel, ha kihúzta a<br />

csatlakozódugót az aljzatból.<br />

Használat közben a tartozékok erősen felforrósodnak. A<br />

cserével várja meg, amíg lehűl. Forrázás veszélye áll<br />

fenn.<br />

A tisztítófejek felrakásához a következőképpen járjon el:<br />

1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót<br />

az aljzatból.<br />

2. Várja meg, amíg a tartozék teljesen kihűlt.<br />

3. Ehhez nyomja meg a kioldó gombot (Ábra 7/1) és<br />

húzza le a használt tartozékot.<br />

4. Húzza rá a használni kívánt számú toldócsövet.<br />

5. Dugja rá a használni kívánt tartozékot.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Valamelyik körkefe (Ábra 7/2) használatához húzza rá<br />

azt a sugárcsőre (Ábra 7/3).<br />

6. Amennyiben lehet, rögzítse a használni nem akart<br />

tartozékokat a tartozék-tartóban. A többi tartozékot úgy<br />

tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.<br />

3.1 Tisztítás A forró gőz megkönnyíti a piszok eltávolítását sima<br />

felületekről, például munkaasztalokról, főzőedényekről,<br />

csempékről vagy kályhacserepekről. Használja a<br />

gőztisztítót lerakódott élelmiszerek, zsír, penész, valamint<br />

laza és szilárd piszok fellazítására és eltávolítására,<br />

valamint textíliák felfrissítésére. A gőztisztító teljes<br />

egészében kémiai oldószerek használata nélkül működik.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Minden használat előtt vizsgálja meg a gőztisztítót és a<br />

hálózati kábelt. Sérült készüléket nem szabad használni.<br />

Balesetveszélyes.<br />

FIGYELEM:<br />

Csak akkor használja a gőztisztítót, ha a víztartály jól a<br />

helyén van. Ha erre nem figyel, megrongálódhat a<br />

gőztisztítója.<br />

187<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 188 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

1<br />

3<br />

188<br />

2<br />

1<br />

2<br />

Ábra 8<br />

1<br />

Ábra 9<br />

Ábra 10<br />

Ábra 11<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A gőztisztító túlmelegedés elleni védelemmel<br />

rendelkezik. A szerkezet túlmelegedéskor önmagától<br />

lekapcsol. Ilyenkor kapcsolja ki a gőztisztítót és húzza ki<br />

a csatlakozódugóját. Várjon kb. 45 percig. Az ezalatt<br />

lehűlt gőztisztítót újból bekapcsolhatja.<br />

A gőztisztítóval történő tisztításhoz:<br />

1. Dugja rá a használni kívánt tartozékot. fejezet 2.3, „A<br />

tartozékok használata“.<br />

2. Húzza hátra a kioldó gombot (Ábra 8/1) és hátrafele<br />

billentve vegye ki a víztartályt (Ábra 8/2).<br />

3. Csavarozza le a fedelet (Ábra 9/1) a víztartály aljáról.<br />

4. Töltse meg a víztartályt csapvízzel és csavarozza<br />

vissza a zárófedelet.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A csapvíz helyett desztillált vizet használva<br />

meghosszabbíthatja a készülék élettartamát. Ez<br />

különösen ott ajánlott, ahol nagyon kemény a csapvíz.<br />

FIGYELEM:<br />

Sohase tegyen adalékokat a vízbe. Ezek tönkretehetik a<br />

készüléket.<br />

5. Rakja vissza a víztartályt. Ehhez először dugja be a<br />

hátsó részével a felfogó vályúba. Majd nyomja előre<br />

(Ábra 10). Hallani, amint a reteszel a helyére kattan.<br />

6. A csatlakozódugónál fogva húzza ki a kábelt<br />

(1. ábra/19) és dugja be a csatlakozódugót a<br />

csatlakozóaljzatba.<br />

7. Kapcsolja be a gőztisztítót a be- / kikapcsolóval<br />

(Ábra 11/1). Világít a jelzőlámpa (Ábra 11/2).<br />

8. Ekkor a gőztisztító kb. 30 másodpercig melegszik. Majd<br />

meggyullad a (Ábra 11/3) jelzőlámpa és jelzi, hogy a<br />

készülék üzemkész.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 189 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

2<br />

1<br />

1<br />

5<br />

a<br />

b<br />

Ábra 12<br />

4<br />

3<br />

Ábra 13<br />

9. A padlófej használata esetén állítsa be a szőnyeg/padló<br />

átkapcsolót a tisztítani akart padlóburkolatnak<br />

megfelelően (Ábra 12/1):<br />

- kemény padló (Ábra 12/A)<br />

laminált padló, csempe, PVC, stb.<br />

- szőnyeg (Ábra 12/B)<br />

hosszú- és rövid bolyhos szőnyegek, futók, stb.<br />

FIGYELEM:<br />

A felületek, textíliák, tárgyak stb. tisztítása előtt vizsgálja<br />

meg, hogy alkalmasak-e a gőzöléses tisztításra.<br />

Amennyiben nem biztos a dolgában, végezzen<br />

próbatisztítást nem feltűnő helyen.<br />

Kövesse mindig az egyes anyagok tisztításához adott<br />

útmutatásokat. Az anyagokat meg lehet rongálni.<br />

Hirtelen hő hatására az üveg felületek elpattanhatnak.<br />

Melegítse az ilyen felületeket kb. 25 cm távolságból nagy<br />

területen szórt gőzzel.<br />

A forró gőz szakszerűtlen használatából eredő károkért<br />

nem vállalunk felelősséget.<br />

10. Válasszon teljesítményfokozatot:<br />

- 1. gőzfokozat (Ábra 13/1) pl.:<br />

érzékeny burkolatokon (fa), valamint: textíliák,<br />

függönyök, szőnyegek és hasonlók felfrissítésére.<br />

- 2. gőzfokozat (Ábra 13/2) pl.:<br />

műanyagok, ablak, üveg, stb.<br />

- 3. gőzfokozat (Ábra 13/3) pl.:<br />

konyhai munkafelületek, vágódeszkák, stb.<br />

- 4. gőzfokozat (Ábra 13/4) pl.:<br />

PVC padlókon és más műanyag burkolatokon,<br />

csempéken, kőpadlókon, műanyag bútorokon,<br />

épületgépészeti berendezések vízköves területein,<br />

makacs piszkolódásokon és hasonlókon.<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

A szennyeződés mértékének megfelelően változtassa a<br />

teljesítmény fokozatot. Tisztításhoz célszerű a 3 - 4.<br />

fokozat közül választani.<br />

A jelzőlámpák (Ábra 13/5) mutatják a választott<br />

fokozatot.<br />

11. Irányítsa a sugárcsövet a megtisztítandó felületre és a<br />

tisztításhoz nyomja meg a gőzkapcsolót (1. ábra/2).<br />

12. A tisztítás alatt állandóan mozgassa a sugárcsövet. Ne<br />

tartsa túl sokáig egy pontra irányítva.<br />

189<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 190 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

3 Kezelés<br />

3.2 A víztartály utántöltése A víztartályban egyszerűen lehet pótolni a vizet a tisztítási<br />

műveletek között. Ehhez kapcsolja ki a készüléket és<br />

húzza ki a hálózati csatlakozódugót. A további tennivalók a<br />

fejezet 3.1, „Tisztítás“ 2-8. pontban olvashatók.<br />

3.3 Kikapcsolás és a<br />

hálózati kábel<br />

felcsévélése<br />

1 2<br />

190<br />

Ábra 14<br />

1. A (Ábra 14/1) be- / kikapcsolón kapcsolja ki a<br />

gőztisztítót és húzza ki a csatlakozódugót az aljzatból.<br />

2. Fogja kézbe és tartsa erősen a csatlakozódugót.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Behúzásakor a hálózati kábel az ember köré tekeredhet,<br />

az ember lába belé akadhat vagy tárgyakat leránthat.<br />

3. A hálózati kábel behúzásához nyomja meg a<br />

4.<br />

kábelcséve gombját (Ábra 14/2). A felcsévélés utolsó<br />

darabját a kezében tartott csatlakozódugóval végezze.<br />

Mielőtt eltenné, hagyja lehűlni a gőztisztítót és<br />

mindenek előtt a tartozékokat.<br />

3.4 Tárolás A padlófej alkalmazása esetén tároláshoz, vagy a munka<br />

szüneteltetéséhez használhatja a parkoló csőakasztót<br />

2<br />

(Ábra 15/1), amely a gőztisztító hátulján található. Itt lehet<br />

beakasztani a parkoló kampót (Ábra 15/2) a<br />

csuklócsatlakozón.<br />

1<br />

Ábra 15<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Ha magára hagyja a készüléket, kapcsolja ki és kövesse<br />

a fejezet 3.3, „Kikapcsolás és a hálózati kábel<br />

felcsévélése“ alatt adott útmutatásokat. Így elkerülheti a<br />

baleseteket.<br />

FIGYELEM:<br />

Sohase állítsa a készüléket közvetlenül hőforrások<br />

(pl.fűtés, kályha) mellé. Kerülje, hogy közvetlenül<br />

napsugarak érjék. A hő megrongálhatja a készüléket.<br />

A készülék elrakása előtt ürítse ki a víztartályt fejezet<br />

3.1, „Tisztítás“ 2-5. pont.<br />

A készüléket száraz, hűvös helyiségben tárolja.


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 191 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4.1 Készülék részei / a<br />

szállítmány tartalma<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

4<br />

7<br />

5<br />

6<br />

Ábra 16<br />

A textilápoló készletet a <strong>Vaporflex</strong> tartozékaként szállítjuk,<br />

attól függően, hogy milyen a készülék felszereltsége.<br />

1 talp<br />

2 szorító csavar<br />

3 parkoló csőakasztó<br />

4 összecsavarható cső (3 részes)<br />

5 univerzális tartó<br />

ruhaakasztóval és fejtartóval<br />

6 textilápoló fej<br />

7 pamut huzat<br />

4.2 Működési mód A textilápoló készlet kibővíti a <strong>Vaporflex</strong> gőzölő<br />

működésének körét. A készülék különböző textíliák<br />

felfrissítésére szolgál. Kíméletes módon eltávolítja a<br />

használat során keletkezett nyomokat, p l. kis ráncokat és<br />

szagokat az öltönyből, ingből, nadrágból és más<br />

textíliákból. Ezt az igen nehezen elérhető helyeken (p l. az<br />

ujjakban is) is kitűnően el tudja végezni.<br />

4.3 Összeállítás 1. Csomagolja ki valamennyi tartozékát és vizsgálja át,<br />

hogy a csomag tartalma hiánytalanul megvan-e.<br />

2. Csavarja egymásba az egyes összecsavarható<br />

4 3<br />

csöveket (Ábra 16/4).<br />

3. Csavarja a ruhaakasztót (Ábra 16/5) az<br />

4.<br />

összecsavarható cső felső végébe.<br />

Húzza rá a talpat (Ábra 16/1) az összecsavarható cső<br />

alsó végére. Csavarja be szorosan a szorítócsavart<br />

(Ábra 16/2).<br />

1<br />

2<br />

Ábra 17<br />

5. Dugja be a komplett összecsavarható csövet a<br />

(Ábra 17/2) parkoló csőakasztóval a <strong>Vaporflex</strong><br />

6.<br />

(Ábra 17/1) parkoló csőtartójába.<br />

Forgassa el a rudat úgy, hogy a (Ábra 17/3) ruhafogas<br />

a <strong>Vaporflex</strong> felé nézzen.<br />

7. Húzza rá a (Ábra 16/6) textilápoló fejet a <strong>Vaporflex</strong><br />

fogantyújára.<br />

8. Ekkor beakaszthatja a fogantyút a (Ábra 17/4) tisztítófej<br />

tartójába.<br />

A tisztítófej tartóját használhatja a fogantyú egyszerű<br />

letevéséhez is, amikor szünetet tart a munkában.<br />

191<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 192 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

4 Textilápoló készlet<br />

4.4 Kezelés 1. Hozza a <strong>Vaporflex</strong>et gőzöléskész állapotba, 3.1 fejezet<br />

„Tisztítás“.<br />

2. Állítsa „1“ gőzölő fokozatra a <strong>Vaporflex</strong>et.<br />

4.5 Műszaki adatok<br />

192<br />

Ábra 18<br />

ÚTMUTATÁS:<br />

Nagyobb gőzölő fokozatokban cseppek képződhetnek,<br />

amelyek hátrányosan befolyásolják a munka<br />

eredményét.<br />

3. Akassza rá a tisztítandó ruhadarabot a ruhafogasra<br />

ruhaakasztóval (nincs benne a csomagban).<br />

4. Tartsa el magától a textilápoló fejet és nyomja meg a<br />

gőzkapcsolót.<br />

5. Várja meg, amíg elegendő mennyiségű gőz lép ki a<br />

textilápoló fejből.<br />

Majd vezesse végig a textilápoló fejet a textilen és<br />

gőzölje lassú fel/le mozgatással (Ábra 18).<br />

Ha szükséges, használja a pamut huzatot (Ábra 16/8)<br />

a hajszálak és textilfoszlányok jobb eltávolításához.<br />

Használat után kapcsolja ki a <strong>Vaporflex</strong>et oldal 190,<br />

„Kikapcsolás és a hálózati kábel felcsévélése“ és rakja el a<br />

tartozékokat, nehogy elbotoljanak benne.<br />

Készülékfajta : Textilápoló készlet<br />

Munkamagasság : kb. 1,60 m


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 193 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

5 Hibaelhárítás<br />

5 Hibaelhárítás<br />

Mielőtt javítás végett elküldené a készülékét a Royal ® Appliance vevőszolgálatának, az alábbi<br />

táblázat segítségével vizsgálja át, hogy a hibát saját maga nem tudja-e elhárítani.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

Mielőtt hibakeresésbe kezdene, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.<br />

Várja meg, amíg a készülék és tartozékai teljesen kihűltek. Sohase használjon hibás készüléket!<br />

Hiba Lehetséges ok Megoldás<br />

Nem világít a<br />

jelzőlámpa.<br />

A készülék nem<br />

fejleszt gőzt.<br />

6 Tisztítás<br />

A csatlakozódugó nincs bedugva<br />

vagy a készülék nincs<br />

bekapcsolva.<br />

A csatlakozódugót dugja be és a készüléket<br />

kapcsolja be, fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

Az aljzatban nincs áram. Próbálja ki a gőztisztítót egy másik<br />

csatlakozó aljzatban, amelyikről biztosan<br />

tudja, hogy van benne áram.<br />

A hálózati kábel megrongálódott. Cseréltesse ki a vezetéket a Royal ®<br />

Appliance Vevőszolgálatával; címe: oldal<br />

195, „Garancia“.<br />

Nincs víz a tartályban. Töltse fel vízzel fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

A készülék még nem üzemkész. Várjon kb. 30 másodpercet, amíg a készülék<br />

felmelegszik fejezet 3.1, „Tisztítás“.<br />

Eldugult a fúvóka. Forduljon inkább a Royal ® Appliance<br />

vevőszolgálatához, címe: oldal 195,<br />

„Garancia“.<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A készülék tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket és<br />

húzza ki a hálózati csatlakozót. Várja meg, amíg a<br />

készülék és tartozékai teljesen kihűltek.<br />

6.1 A ház megtisztítása A házat kizárólag enyhén megnedvesített kendővel tisztítsa<br />

meg. Tisztítószert, súrolószert vagy alkoholt ne használjon,<br />

mivel ezek megrongálhatják a házat.<br />

193<br />

HU


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 194 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

7 Ártalmatlanítás<br />

6.2 Vízkőtlenítés A készülék élettartamának megnöveléséhez célszerű 6<br />

havonta vízkőtleníteni.<br />

194<br />

FIGYELMEZTETÉS:<br />

A vízkőmentesítéshez vegye figyelembe a fejezet 3.1,<br />

„Tisztítás“ fejezet utasításait.<br />

1. Ehhez töltse meg vízzel a víztartályt és adjon hozzá kb.<br />

1, maximum 2 darab bio-vízkőoldó tablettát (boltban<br />

kapható).<br />

2. Kapcsolja be a készüléket.<br />

3. Irányítsa a sugárcsövet edénybe, amely fel tudja fogni<br />

a gőzt a vízkőoldó oldattal.<br />

4. Hagyja keringeni a vízkőoldó oldatot kb. 5 percen át oly<br />

módon, hogy működteti a gőzkapcsolót.<br />

5. Ezt követően bekapcsolt készülék mellett várjon<br />

további 5 percet.<br />

6. Ismételje meg a folyamatot 3-szor.<br />

7. Ürítse ki a víztartályt.<br />

7 Ártalmatlanítás<br />

Ha letelt a használati ideje, különösen pedig ha működési zavarok jelentkeztek, tegye<br />

használatra alkalmatlanná a kiszolgált készüléket oly módon, hogy a<br />

csatlakozóaljzatból történt kihúzása után elvágja a hálózati kábelét. A készüléket a<br />

működtetés helye szerinti ország hatályos környezetvédelmi előírásai alapján<br />

ártalmatlanítsa. Az elektromos hulladékokat nem szabad a háztartási szemétbe dobni.<br />

Az újrahasznosítással kapcsolatban kérjen tanácsot az Önkormányzatától vagy a<br />

kereskedőtől.<br />

8 Pótalkatrészek<br />

A tartozékokat, valamint pótalkatrészeket utólag is rendelhet. Ezeket a felsorolt cégeknél szerezheti<br />

be: oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“


12<strong>Vaporflex</strong>_h.book Seite 195 Freitag, 16. Mai 2008 1:06 13<br />

9 Garancia<br />

9 Garancia<br />

9.1 Garanciális feltételek<br />

Az általunk forgalmazott készülékre a vásárlás napjától számítva 24 hónapos garanciát<br />

vállalunk.<br />

A garanciaidőn belül belátásunk szerint a készülék vagy tartozékainak díjmentes megjavításával<br />

vagy kicserélésével minden olyan hiányosságot megszüntetünk, amelyek anyag- vagy gyártási<br />

hibákra vezethetők vissza (a tartozék alkatrészeken keletkezett károk nem vezetnek automatikusan<br />

a teljes készülék kicseréléséhez). Nem tartoznak a garancia körébe az olyan károk, amelyek<br />

szakszerűtlen használatra (rossz áram-nemmel / feszültséggel történő üzemeltetésre, nem<br />

megfelelő áramforrásra történő csatlakoztatásra, törésre stb.) vezethetők vissza, továbbá a normál<br />

elhasználódás és az olyan hiányosságok sem, amelyek a készülék értékét vagy használhatóságát<br />

csak jelentéktelen mértékben befolyásolják.<br />

Megszűnik a garancia, ha a készüléken általunk jóvá nem hagyott helyen végeznek beavatkozást,<br />

vagy ha nem eredeti Royal ® Appliance pótalkatrészeket használnak. A fogyó alkatrészek nem<br />

tartoznak a garancia alá és ezért fizetni kell értük!<br />

A garancia csak akkor lép hatályba, ha a kereskedés a garancialevélen pecsétjével és aláírásával<br />

igazolta a vásárlás napját, vagy a beküldött készülékhez mellékelték a számla másolatát. A<br />

garanciális szolgáltatások nem hosszabbítják meg a garanciaidőt és nem támasztanak új garanciára<br />

feljogosító igényt sem!<br />

9.2 Garanciális esetben<br />

Küldje el a készüléket üres víztartállyal és egy cédulával, amelyen nyomtatott betűkkel röviden<br />

ismerteti a hibát. Helyezze el rajta a „Garanciális javításra“ megjegyzést. A garancialevéllel vagy a<br />

számla másolatával együtt az alábbi címre küldje el:<br />

oldal 196, „Royal Appliance Int. GmbH International Service“<br />

195<br />

HU


D<br />

2 letzte Seite.fm Seite 196 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />

Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />

Royal Appliance Int. GmbH International Service<br />

DE FR ES<br />

Royal Appliance International<br />

GmbH<br />

Abt. Kundenservice<br />

Itterpark 7-9<br />

40724 HILDEN<br />

DEUTSCHLAND<br />

Tel.: +49 - 2103 - 20 07 10<br />

Fax: +49 - 2103 - 20 07 77<br />

Z.E.S. Goes B.V.<br />

T.a.v. afd. Service<br />

Pearyweg 1<br />

4462 GT GOES<br />

NEDERLAND<br />

Tel: +31 - 113 - 24 07 00<br />

Fax: +31 - 113 - 24 07 50<br />

dirtdevil@zesgoes.nl<br />

196<br />

Pièce de rechange service<br />

OPM NANTÉS Enterprises<br />

33 Rue du Bois Briand<br />

BP 61635<br />

44316 NANTES Cedex 3<br />

FRANCE<br />

Tel. +33 - 2 - 40 49 64 25<br />

Fax +33 - 2 - 40 93 96 22<br />

www.opm-france.com<br />

NL AT CZ<br />

SERV-SERWIS Sp. z o.o.<br />

ul. Poniatowskiego 4/1<br />

45-049 OPOLE<br />

POLSKA<br />

Tel: +48 - 77 - 45 36 139<br />

Fax: +48 - 77 - 45 36 138<br />

adabrowski@serv-serwis.pl<br />

Zmugg Elektronik Service<br />

und Vertriebges. M.b.H.<br />

Fabriksgasse 27<br />

8020 GRAZ<br />

ÖSTERREICH<br />

Tel: +43 - 316 - 77 21 20<br />

Fax: +43 - 316 - 77 21 20 10<br />

PL RUS PYC<br />

Scandia Serviceteknik A/S<br />

Hedeager 5<br />

2605 BRØNDBY<br />

DANMARK<br />

Tel: +45 - 43 20 27 10<br />

Fax: +45 - 43 20 27 19<br />

OOO RTC „Sovinservice“<br />

127081 MOSCOW<br />

Jasny proezd, 10<br />

ROSSIJSKAJA FEDERAZIJA<br />

Tel.: +7 - 495 - 47 39 003<br />

DK SI SK<br />

HR HU<br />

TD ''MEĐIMURKA'' D.D.<br />

Trg Republike 6<br />

40000 ČAKOVEC<br />

HRVATSKA<br />

Tel.: +385 - 40 - 31 27 60<br />

Fax: +385 - 40 - 32 86 61<br />

Strojinc Ciril s.p.<br />

Koseskega ul. 1a<br />

1000 LJUBLJANA<br />

SLOVENIJA<br />

Tel: +386 -1- 42 28 489<br />

Magyarország: Aspico Kft.<br />

Puskás Tivadar út.4.<br />

9027 GYŐR<br />

MAGYARORSZÁG<br />

Tel.: +36 - 96 - 51 12 91<br />

szerviz@aspico.hu<br />

Royal Appliance Espana, SL<br />

Royal, Dirt Devil, Stellar<br />

C/ Jazmin, 66 - 3°<br />

28033 MADRID<br />

ESPAÑA<br />

Tel: +34 - 902 - 43 06 63<br />

Le Cygne electronic service<br />

spol. s r.o.<br />

Jablonecká 722/8<br />

190 00 PRAHA 9<br />

ČESKÁ REPUBLIKA<br />

Tel: +420 - 28 68 83 940<br />

Fax: +420 - 28 68 85 064<br />

servis@lce.cz<br />

ООО РТЦ "Совинсервис",<br />

127081 г. МОСКВА,<br />

Ясный проезд, д. 10<br />

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ<br />

Тел. +7 - 495 - 47 39 003<br />

Aspico Slovakia s r.o.<br />

Dunajská Streda<br />

92901 KRACANSKA 40/104<br />

SLOVAKIA<br />

Tel: +42 - 031 - 55 11 815


2 letzte Seite.fm Seite 197 Freitag, 16. Mai 2008 1:08 13<br />

Garantiekarte<br />

Warranty Card<br />

Card de garantie<br />

Garantiekaart<br />

Certificado de garantía<br />

Certificado de garantia<br />

Karta gwarancyjna<br />

Garantikort<br />

Záruční list<br />

<strong>Vaporflex</strong><br />

Garanclalevěl<br />

Záručný list<br />

Garancijski list<br />

Stempel und Unterschrift des Händlers / Stamp and sign of dealer / Cachet et signatur du vendeur / Stempel en handtekening van de handelaar / Sello y firma<br />

del distribuidor / Carimbo e assinatura do estabelecimento de comércio / Stempel i podpis sprzedającego / Selgers stempel og underskrift /<br />

Razítko a podpis obchodníka / A kereskedő pecsétje és aláírása / Pečiatka a podpis predajcu / Žig i podpis trgovca<br />

Fehlerbeschreibung / Description of fault / Description de l’erreur / Beschrijving van de fouten / Descripción del error<br />

Descrição da falha/ Opis usterki / Feilbeskrivelse / Popis závad / Hiba leírása / Popis chyby / Opis napak<br />

Kaufdatum / Date of purchase / Date d´achat / Koopdatum / Fecha de compra / Data de aquisição / Data zakupu /<br />

Kjøpsdato / Datum koupě / Vásárlás napja / Dátum kúpy / Datum kupa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!