17.11.2013 Views

Tu mundo en el visor - Kontaktstelle für Umwelt und Entwicklung e.V.

Tu mundo en el visor - Kontaktstelle für Umwelt und Entwicklung e.V.

Tu mundo en el visor - Kontaktstelle für Umwelt und Entwicklung e.V.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El proyecto <strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong><br />

El proyecto “<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>“<br />

Conocer y compr<strong>en</strong>der conexiones globales, explorar alternativas<br />

de actuación y ponerlas <strong>en</strong> práctica - estos son los objetivos d<strong>el</strong><br />

proyecto trinacional “<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>”. Más de 300 jóv<strong>en</strong>es<br />

de Nicaragua, El Salvador y Alemania han <strong>el</strong>aborado artículos y<br />

tomado fotos con métodos periodísticos, sobre temas de la vida<br />

cotidiana, s<strong>el</strong>eccionados por <strong>el</strong>los mismos, que han sido clasificados<br />

<strong>en</strong> las categorías de: “Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza“, “Yo y<br />

mi <strong>en</strong>torno social“ y “Mi ciudad/mi región“. Los reportes han sido<br />

compartidos <strong>en</strong> la página web d<strong>el</strong> proyecto<br />

www.tu-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong>.org.<br />

En difer<strong>en</strong>tes talleres los jóv<strong>en</strong>es han apr<strong>en</strong>dido las técnicas d<strong>el</strong><br />

Periodismo y la Fotografía y han trabajado <strong>en</strong> sus propios reportes.<br />

Paral<strong>el</strong>am<strong>en</strong>te, han intercambiado sus impresiones con las y<br />

los demás jóv<strong>en</strong>es <strong>en</strong> la plataforma d<strong>el</strong> proyecto, han docum<strong>en</strong>tado<br />

<strong>el</strong> proceso de la <strong>el</strong>aboración de sus reportajes, han subido<br />

y com<strong>en</strong>tado fotos y vídeos. De ese modo, las posibilidades y<br />

funcionalidades de la web 2.0 han sido implem<strong>en</strong>tadas y utilizadas<br />

para <strong>el</strong> intercambio “Sur” – “Norte” y fom<strong>en</strong>tar <strong>el</strong> Apr<strong>en</strong>dizaje<br />

Global.<br />

¿Cuáles son las semejanzas y difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre los estilos de<br />

vida de los jóv<strong>en</strong>es de los tres países? ¿En qué se distingu<strong>en</strong><br />

las perspectivas y puntos de vista de los y las autoras? ¿Exist<strong>en</strong><br />

puntos de <strong>en</strong>lace para realizar actividades conjuntas y qué<br />

podemos apr<strong>en</strong>der de los jóv<strong>en</strong>es de otras partes d<strong>el</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong>?<br />

Esperamos que nuestro material contribuya a plantear estas<br />

preguntas y que estimul<strong>en</strong> un apr<strong>en</strong>dizaje ori<strong>en</strong>tado a la acción<br />

y la participación.<br />

La pres<strong>en</strong>te publicación bilingüe conti<strong>en</strong>e una s<strong>el</strong>ección de<br />

reportajes y una exposición que están disponibles <strong>en</strong> Nicaragua,<br />

El Salvador y Alemania. Estos materiales pued<strong>en</strong> ser utilizados<br />

tanto <strong>en</strong> <strong>el</strong> trabajo escolar como <strong>en</strong> <strong>el</strong> trabajo extraescolar.<br />

“<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>“ es un proyecto que se realiza <strong>en</strong> cooperación<br />

con las cuatro organizaciones no-gubernam<strong>en</strong>tales Asociación<br />

para <strong>el</strong> Desarrollo Municipal (ADM), C<strong>en</strong>tro de Desarrollo<br />

Rural (CEDRU) (ambos de Nicaragua), Asociación Pokomames<br />

por <strong>el</strong> Medio Ambi<strong>en</strong>te (APOKAM) (El Salvador) y Kontaktst<strong>el</strong>le<br />

<strong>für</strong> Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> <strong>Entwicklung</strong> (KATE) (Alemania). Esta iniciativa<br />

ha sido premiada como proyecto oficial de la década global<br />

2010/2011 “Educación para un Desarrollo Sost<strong>en</strong>ible” por la<br />

Comisión alemana de la UNESCO.<br />

Primera reunión de trabajo <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Erstes Arbeitstreff<strong>en</strong> in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Taller de fotografía y periodismo <strong>en</strong> Camoapa.<br />

Workshop „Fotografie <strong>und</strong> Journalismus“ in<br />

Camoapa.


Das Projekt Deine W<strong>el</strong>t im Fokus<br />

3<br />

Das Projekt „Deine W<strong>el</strong>t im Fokus“<br />

Globale Zusamm<strong>en</strong>hänge k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>lern<strong>en</strong> <strong>und</strong> versteh<strong>en</strong>, eig<strong>en</strong>e<br />

Handlungsalternativ<strong>en</strong> <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong> <strong>und</strong> umsetz<strong>en</strong> – das sind<br />

die Zi<strong>el</strong>e des trinational<strong>en</strong> Projektes „Deine W<strong>el</strong>t im Fokus – <strong>Tu</strong><br />

<strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>“. In Nicaragua, El Salvador <strong>und</strong> Deutschland<br />

begab<strong>en</strong> sich mehr als 300 Jug<strong>en</strong>dliche auf journalistische<br />

Spur<strong>en</strong>suche in ihrem Alltag. Zu s<strong>el</strong>bst gewählt<strong>en</strong> Them<strong>en</strong> aus<br />

d<strong>en</strong> Kategori<strong>en</strong> „Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur“, „Ich <strong>und</strong> mein soziales<br />

Umf<strong>el</strong>d“ <strong>und</strong> „Meine Stadt/meine Region“ verfasst<strong>en</strong> sie Beiträge<br />

<strong>und</strong> macht<strong>en</strong> Fotos, die sie d<strong>en</strong> ander<strong>en</strong> Teilnehm<strong>en</strong>d<strong>en</strong> des<br />

Projektes auf der Online-Plattform www.tu-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong>.<br />

org vorst<strong>el</strong>lt<strong>en</strong> <strong>und</strong> gemeinsam komm<strong>en</strong>tiert<strong>en</strong> <strong>und</strong> diskutiert<strong>en</strong>.<br />

In verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Workshops lernt<strong>en</strong> die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in all<strong>en</strong><br />

drei Ländern Technik<strong>en</strong> des Journalismus <strong>und</strong> der Fotografie<br />

k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>und</strong> arbeitet<strong>en</strong> an ihr<strong>en</strong> eig<strong>en</strong><strong>en</strong> Fotobericht<strong>en</strong>. Parall<strong>el</strong><br />

zum Schaff<strong>en</strong>sprozess fand ein kontinuierlicher Austausch<br />

zwisch<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> der drei Länder statt. Auf der<br />

Online-Plattform wurd<strong>en</strong> Arbeitsschritte dokum<strong>en</strong>tiert, Fotos<br />

<strong>und</strong> Videos hochg<strong>el</strong>ad<strong>en</strong> <strong>und</strong> Komm<strong>en</strong>tare gepostet. Die<br />

Möglichkeit<strong>en</strong> <strong>und</strong> Funktion<strong>en</strong> des Web 2.0 wurd<strong>en</strong> so <strong>für</strong> d<strong>en</strong><br />

Austausch zwisch<strong>en</strong> „Süd“ <strong>und</strong> „Nord“ im Sinne des Global<strong>en</strong><br />

Lern<strong>en</strong>s g<strong>en</strong>utzt.<br />

W<strong>el</strong>che Gemeinsamkeit<strong>en</strong> <strong>und</strong> Unterschiede besteh<strong>en</strong> zwisch<strong>en</strong><br />

d<strong>en</strong> Leb<strong>en</strong>sw<strong>el</strong>t<strong>en</strong> der Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> aus d<strong>en</strong> drei Ländern?<br />

W<strong>el</strong>che Perspektiv<strong>en</strong> <strong>und</strong> Standpunkte, w<strong>el</strong>che S<strong>el</strong>bst- <strong>und</strong> Fremdwahrnehmung<br />

werd<strong>en</strong> sichtbar? Wo gibt es Anknüpfungspunkte<br />

<strong>für</strong> gemeinsame Aktivität<strong>en</strong>, was kann man von Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong><br />

aus ander<strong>en</strong> Teil<strong>en</strong> der W<strong>el</strong>t lern<strong>en</strong>? Wir freu<strong>en</strong> uns, w<strong>en</strong>n unsere<br />

Materiali<strong>en</strong> diese <strong>und</strong> andere Frag<strong>en</strong> aufwerf<strong>en</strong> <strong>und</strong> zu einem<br />

handlungsori<strong>en</strong>tiert<strong>en</strong> <strong>und</strong> partizipativ<strong>en</strong> Lern<strong>en</strong> anreg<strong>en</strong>.<br />

Eine Auswahl der Beiträge findet sich in der vorlieg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> bilingual<strong>en</strong><br />

Broschüre sowie in Form einer Ausst<strong>el</strong>lung, die in Nicaragua,<br />

El Salvador <strong>und</strong> Deutschland verfügbar ist. Diese Materiali<strong>en</strong> könn<strong>en</strong><br />

sowohl in der schulisch<strong>en</strong> als auch in der außerschulisch<strong>en</strong><br />

Bildungsarbeit g<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong>.<br />

„Deine W<strong>el</strong>t im Fokus” ist ein Kooperationsprojekt der vier Nichtregierungsorganisation<strong>en</strong><br />

Asociación para <strong>el</strong> Desarrollo Municipal<br />

(ADM), C<strong>en</strong>tro de Desarrollo Rural (CEDRU) (beide Nicaragua),<br />

Asociación Pokomames por <strong>el</strong> Medio Ambi<strong>en</strong>te (APOKAM)<br />

(El Salvador) sowie Kontaktst<strong>el</strong>le <strong>für</strong> Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> <strong>Entwicklung</strong><br />

(KATE) (Deutschland). Es wurde von der deutsch<strong>en</strong> UNESCO-<br />

Kommission als offizi<strong>el</strong>les Projekt der UN-W<strong>el</strong>tdekade 2010/2011<br />

Bildung <strong>für</strong> nachhaltige <strong>Entwicklung</strong> ausgezeichnet.<br />

Pres<strong>en</strong>tación d<strong>el</strong> proyecto <strong>en</strong> la escu<strong>el</strong>a Mercedes<br />

Monterrosa de Cárcamo, Atiquizaya.<br />

Vorst<strong>el</strong>lung des Projektes in der Schule Mercedes<br />

Monterrosa de Cárcamo, Atiquizaya.<br />

Taller de fotografía y periodismo <strong>en</strong> Berlín.<br />

Workshop „Fotografie <strong>und</strong> Journalismus“ in Berlin.


Índice<br />

Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

País<br />

Land<br />

Página<br />

Seite<br />

Mezcla de culturas | Mix der Kultur<strong>en</strong> D 6<br />

Trabajo voluntario <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto urbano | Freiwillige Arbeit im städtisch<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong> ES 7<br />

Familias | Famili<strong>en</strong> NI 8<br />

Tiempo libre | Freizeit NI 10<br />

Nuestro Huerto Escolar | Unser Schulgart<strong>en</strong> ES 13<br />

Trabajo <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto – una muestra de solidaridad | Arbeit im Gart<strong>en</strong> – ein Solidaritätsbeweis ES 15<br />

¡Patinar! ¡Patinar! Nos <strong>en</strong>canta | Skat<strong>en</strong>! Skat<strong>en</strong>! Wir lieb<strong>en</strong> es D 16<br />

Colegios | Schul<strong>en</strong> NI 17<br />

Huerto Escolar | Schulgart<strong>en</strong> NI 21<br />

Jornada de limpieza | Putztag NI 23<br />

Problemas de inmigrantes | Probleme von Immigrant<strong>en</strong> D 24<br />

R<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong> Berlin | R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in Berlin D 26<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme NI 29<br />

Nuestro colegio | Unsere Schule D 38<br />

Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

País<br />

Land<br />

Página<br />

Seite<br />

Deforestación y reforestación | Abholzung <strong>und</strong> Wiederaufforstung ES 39<br />

Energías r<strong>en</strong>ovables | Erneuerbare Energi<strong>en</strong> D 40<br />

Quemas descontroladas | Unkontrollierte Brandrodung NI 43<br />

Contaminación d<strong>el</strong> río El Aguacate | Verschmutzung des Flusses El Aguacate NI 44<br />

Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza <strong>en</strong> Berlín | Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur in Berlin D 45<br />

Causas y consecu<strong>en</strong>cias de la contaminación d<strong>el</strong> aire | Ursach<strong>en</strong> <strong>und</strong> Folg<strong>en</strong> der Luftverschmutzung ES 47<br />

Manejo inadecuado de la basura | Unangemess<strong>en</strong>er Umgang mit Müll NI 48<br />

Problemas de basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado de Camoapa | Müllprobleme auf dem Markt Camoapas NI 49<br />

Despale y contaminación d<strong>el</strong> río <strong>en</strong> El Bálsamo | Abholzung <strong>und</strong> Flussverschmutzung in El Bálsamo NI 50<br />

Formas difer<strong>en</strong>tes de la contaminación d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te | Form<strong>en</strong> der Umw<strong>el</strong>tverschmutzung EL 53<br />

Consumo de agua contaminada | Konsum von verschmutztem Wasser NI 56<br />

Paisajes | Landschaft<strong>en</strong> NI 57<br />

Evitar la contaminación d<strong>el</strong> agua | Wasserverschmutzung vermeid<strong>en</strong> EL 61<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge NI 63


Inhaltsverzeichnis<br />

5<br />

Mi ciudad, mi región<br />

Meine Stadt, meine Region<br />

País<br />

Land<br />

Página<br />

Seite<br />

Actividades económicas | Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong> NI 73<br />

Casas y edificios | Häuser <strong>und</strong> Gebäude NI 79<br />

Mi barrio Gatow | Mein Bezirk Gatow D 84<br />

Artesanías de El Salvador | Kunsthandwerk aus El Salvador EL 85<br />

Nosotras <strong>en</strong> Berlín | Wir Mäd<strong>el</strong>s in Berlin D 86<br />

La cultura d<strong>el</strong> maíz | Die Maiskultur ES 87<br />

Historia y orig<strong>en</strong> de las ciudades | Geschichte <strong>und</strong> Ursprung der Städte NI 88<br />

La milpa | Das Maisf<strong>el</strong>d EL 90<br />

Calidad d<strong>el</strong> agua potable <strong>en</strong> Camoapa | Trinkwasserqualität in Camoapa NI 91<br />

Aeropuerto de Teg<strong>el</strong> | Flughaf<strong>en</strong> Teg<strong>el</strong> D 92<br />

Recorri<strong>en</strong>do Berlín con amigas | Mit Fre<strong>und</strong>inn<strong>en</strong> unterwegs in Berlin D 93<br />

Comidas y bebidas | Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong> NI 96<br />

Página<br />

Seite<br />

Agradecimi<strong>en</strong>to | Danksagung 102<br />

Información legal | Impressum 103


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Mezcla de culturas <strong>en</strong> nuestra escu<strong>el</strong>a<br />

Alemania<br />

Somos un grupo de alumnos de la escu<strong>el</strong>a Carlo-Schmid, nos llamamos<br />

Theresa, Robin y Sonja. Queremos pres<strong>en</strong>tar nuestro tema<br />

de “integración” con algunos ejemplos de nuestra escu<strong>el</strong>a.<br />

La capital de Alemania es y siempre ha sido también una ciudad<br />

de la inmigración. Los inmigrantes de muchos países han ayudado<br />

a dar forma a Berlín. En nuestra escu<strong>el</strong>a hay muchos alumnos que<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sus raíces <strong>en</strong> otros países. Disfrutamos de esa mezcla de<br />

culturas.<br />

Nosotros hemos hecho <strong>en</strong>trevistas con alumnos de nuestra<br />

escu<strong>el</strong>a. Les preguntamos por ejemplo “¿Dónde has nacido?” o<br />

“¿Te gusta vivir <strong>en</strong> Berlín?”<br />

Otmane vi<strong>en</strong>e de Arg<strong>el</strong>ia y Carlos es de Ghana. A<br />

<strong>el</strong>los les gusta vivir <strong>en</strong> Berlín porque ti<strong>en</strong><strong>en</strong> muchos<br />

amigos.<br />

Otmane kommt aus Algeri<strong>en</strong> <strong>und</strong> Carlos ist aus<br />

Ghana. Sie mög<strong>en</strong> das Leb<strong>en</strong> in Berlin, weil sie vi<strong>el</strong>e<br />

Fre<strong>und</strong>e hier hab<strong>en</strong>.<br />

Ella es Dina de Egipto, extraña <strong>el</strong> clima<br />

egipcio.<br />

Das ist Dina aus Ägypt<strong>en</strong>. Sie vermisst das ägyptische<br />

Klima.<br />

Mix der Kultur<strong>en</strong> an unserer Schule<br />

Deutschland<br />

Wir – Theresa, Robin <strong>und</strong> Sonja – sind eine Gruppe von<br />

Schülern der Carlo-Schmid-Oberschule. Wir woll<strong>en</strong> euch unser<br />

Thema „Integration“ am Beispi<strong>el</strong> unserer Schule vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>.<br />

Die Hauptstadt Deutschlands ist <strong>und</strong> war schon immer eine<br />

Stadt der Einwanderung.<br />

Die Einwanderer aus vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Ländern hab<strong>en</strong> Berlin geprägt. In<br />

unserer Schule gibt es vi<strong>el</strong>e Schüler, die ihre Wurz<strong>el</strong>n in ander<strong>en</strong><br />

Ländern hab<strong>en</strong>. Uns gefällt dieser Mix an Kultur<strong>en</strong>.<br />

Wir hab<strong>en</strong> Interviews mit Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong><br />

unserer Schule geführt. Wir fragt<strong>en</strong> sie z.B. „Wo bist du gebor<strong>en</strong>?“<br />

oder „Gefällt es dir, in Berlin zu leb<strong>en</strong>?“<br />

Este es Luis de República Dominicana.<br />

Das ist Luis aus der Dominikanisch<strong>en</strong> Republik.<br />

Mix der Kultur<strong>en</strong> | Mezcla de culturas


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

7<br />

Trabajo voluntario <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto urbano<br />

El Salvador<br />

Hola, deseo compartir con ustedes mi reporte dedicado al trabajo<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto urbano ubicado <strong>en</strong> la unidad de salud d<strong>el</strong> Municipio<br />

de Atiquizaya, El Salvador. El trabajo b<strong>en</strong>eficia a todas las mujeres<br />

embarazadas que son ingresadas <strong>en</strong> la casa de espera materna de<br />

la unidad de salud.<br />

Freiwillige Arbeit im städtisch<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong><br />

El Salvador<br />

Sophie, Lisa y Josephine nacieron <strong>en</strong> Alemania.<br />

A <strong>el</strong>las les gusta vivir <strong>en</strong> Berlín porque<br />

disfrutan la libertad de los jóv<strong>en</strong>es.<br />

Sophie, Lisa <strong>und</strong> Josephine wurd<strong>en</strong> in Deutschland<br />

gebor<strong>en</strong>. Ihn<strong>en</strong> gefällt es, in Berlin zu<br />

leb<strong>en</strong>, weil sie die Freiheit der Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> hier<br />

g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong>.<br />

Hallo, ich möchte euch mein<strong>en</strong> Bericht vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>, der von meiner<br />

Arbeit in einem städtisch<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong> erzählt. Dieser gehört zum<br />

Ges<strong>und</strong>heitsz<strong>en</strong>trum von Atiquizaya, El Salvador. Die Arbeit<br />

kommt schwanger<strong>en</strong> Frau<strong>en</strong> zugute, die auf der Entbindungsstation<br />

des Ges<strong>und</strong>heitsz<strong>en</strong>trums lieg<strong>en</strong>.<br />

Este es nuestro pedagogo social Señor Uyanik.<br />

Sus raíces son <strong>en</strong> parte turco y español.<br />

Das ist unser Sozialpädagoge, Herr Uyanik.<br />

Er ist zur Hälfte Türke, zur Hälfte Spanier.<br />

Colocando <strong>el</strong> pasto sobre <strong>el</strong> su<strong>el</strong>o bajo las<br />

plantas de pepino. Auf diesem Bild verteile ich<br />

das Heu unter d<strong>en</strong> Gurk<strong>en</strong>pflanz<strong>en</strong>.<br />

Esperamos que os haya gustado.<br />

Wir hoff<strong>en</strong>, unser Bericht hat euch gefall<strong>en</strong>.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Sonja Szymkowiak, Robin Erdman,<br />

Theresa Steinmetz (Carlo-Schmid-Oberschule, Berlin)<br />

Autora:<br />

Autorin:<br />

Y<strong>en</strong>sy Cortez<br />

(Instituto Nacional Corn<strong>el</strong>io Az<strong>en</strong>ón Sierra, Atiquizaya)<br />

Trabajo voluntario <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto urbano | Freiwillige Arbeit im städtisch<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Las familias<br />

Nicaragua<br />

Famili<strong>en</strong><br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Die Famili<strong>en</strong> in San Pablo sind normalerweise groß. Sie setz<strong>en</strong><br />

sich zusamm<strong>en</strong> aus der Mutter, dem Vater, d<strong>en</strong> Kindern sowie<br />

d<strong>en</strong> Groß<strong>el</strong>tern. Im Durchschnitt leb<strong>en</strong> sechs Person<strong>en</strong> in einem<br />

Haushalt, obwohl es auch vi<strong>el</strong>e Famili<strong>en</strong> mit mehr als zehn<br />

Person<strong>en</strong> in einem Haus gibt.<br />

San Pablo<br />

Una familia típica de San Pablo.<br />

Eine typische Familie aus San Pablo.<br />

Las familias de San Pablo se caracterizan por ser muy numerosas,<br />

formadas por la mamá, <strong>el</strong> papá, los hijos, los abu<strong>el</strong>os, y las abu<strong>el</strong>as.<br />

En promedio hay 6 habitantes por cada hogar, aunque hay<br />

muchas familias con más de 10 miembros <strong>en</strong> <strong>el</strong> mismo hogar.<br />

Exist<strong>en</strong> hogares donde conviv<strong>en</strong> de dos a tres familias, es decir,<br />

los hijos se casan y ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sus propios hijos pero sigu<strong>en</strong> vivi<strong>en</strong>do<br />

con sus padres porque no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> dinero sufici<strong>en</strong>te para construir<br />

su propia casa o para pagar <strong>el</strong> alquiler de una casa, además no<br />

hay muchas casas disponibles para ser alquiladas.<br />

Por lo g<strong>en</strong>eral <strong>el</strong> que manti<strong>en</strong>e y suple las necesidades d<strong>el</strong> hogar<br />

es <strong>el</strong> padre, muchos de <strong>el</strong>los ganan un su<strong>el</strong>do mínimo de obrero<br />

y otros que son profesionales ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un su<strong>el</strong>do mejor, pero la<br />

mayoría trabaja por cu<strong>en</strong>ta propia <strong>en</strong> la agricultura, <strong>el</strong> comercio o<br />

<strong>en</strong> sus pequeños negocios, sus ingresos son también mínimos.<br />

G<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te la madre realiza <strong>el</strong> trabajo d<strong>el</strong> hogar como ama de<br />

casa, a veces la madre se dedica a trabajos fuera d<strong>el</strong> hogar, como<br />

profesora o <strong>en</strong>fermera, y sus hijos los dejan al cuido de la abu<strong>el</strong>a,<br />

la tía o la hija mayor, sin embargo por lo g<strong>en</strong>eral siempre está<br />

at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do los quehaceres d<strong>el</strong> hogar y p<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te de sus hijos.<br />

Hay familias <strong>en</strong> donde la madre es soltera, las cuales ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que<br />

trabajar para mant<strong>en</strong>er solas a sus familias.<br />

In manch<strong>en</strong> Haushalt<strong>en</strong> leb<strong>en</strong> zwei bis drei Famili<strong>en</strong>, d.h. die<br />

Kinder heirat<strong>en</strong> <strong>und</strong> hab<strong>en</strong> s<strong>el</strong>bst Kinder, leb<strong>en</strong> aber weiterhin<br />

im Haus ihrer Eltern, weil sie nicht g<strong>en</strong>üg<strong>en</strong>d G<strong>el</strong>d hab<strong>en</strong>, um<br />

ein eig<strong>en</strong>es Haus zu bau<strong>en</strong> oder aber eines zu miet<strong>en</strong>, auch gibt<br />

es nicht vi<strong>el</strong>e Häuser, die man miet<strong>en</strong> kann.<br />

Derj<strong>en</strong>ige, der normalerweise die Familie ernährt, ist der Vater.<br />

Vi<strong>el</strong>e von ihn<strong>en</strong> verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> als Arbeiter ein<strong>en</strong> Mindestlohn,<br />

andere, die studiert hab<strong>en</strong>, bekomm<strong>en</strong> ein besseres Gehalt,<br />

aber die meist<strong>en</strong> sind S<strong>el</strong>bständige in der Landwirtschaft, im<br />

Hand<strong>el</strong> oder in klein<strong>en</strong> Geschäft<strong>en</strong> <strong>und</strong> verdi<strong>en</strong><strong>en</strong> eb<strong>en</strong>falls nur<br />

sehr w<strong>en</strong>ig G<strong>el</strong>d.<br />

Normalerweise sind die Mütter als Hausfrau<strong>en</strong> im Haushalt<br />

tätig, wobei einige auch außer Haus arbeit<strong>en</strong>, z.B. als Lehrerinn<strong>en</strong><br />

oder Krank<strong>en</strong>schwestern. Ihre Kinder lass<strong>en</strong> sie dann<br />

in der Obhut der Großmutter, der Tante oder der ältest<strong>en</strong><br />

Tochter. In der Reg<strong>el</strong> sind die Frau<strong>en</strong> jedoch <strong>für</strong> die Haushaltsaufgab<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> die Betreuung der Kinder zuständig.<br />

Es gibt auch Famili<strong>en</strong> mit alleinerzieh<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Müttern. Diese<br />

müss<strong>en</strong> arbeit<strong>en</strong>, um ihre Famili<strong>en</strong> allein zu versorg<strong>en</strong>.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Las familias de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, son muy variadas <strong>en</strong> cuanto<br />

al número de personas que las conforman y la forma <strong>en</strong> que<br />

viv<strong>en</strong>.<br />

Se estima que <strong>en</strong> <strong>el</strong> municipio hay <strong>en</strong>tre 10,000 y 12,000<br />

familias, conformadas por padre, madre, hijos, y <strong>en</strong> ocasiones<br />

hasta de los abu<strong>el</strong>os y tíos. Las familias varían <strong>en</strong> cuanto al<br />

número de sus miembros, <strong>en</strong> promedio hay <strong>en</strong>tre 2 a 4 hijos<br />

por pareja, las parejas se forman <strong>en</strong> un rango de edad <strong>en</strong>tre<br />

los 16 a 26 años.<br />

Famili<strong>en</strong> | Familias


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

9<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Die Famili<strong>en</strong> in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur unterscheid<strong>en</strong> sich sehr im<br />

Hinblick auf die Anzahl der Famili<strong>en</strong>mitglieder <strong>und</strong> der Form<br />

des Zusamm<strong>en</strong>leb<strong>en</strong>s.<br />

Es wird geschätzt, dass im ganz<strong>en</strong> Landkreis ca. 10.000 bis<br />

12.000 Famili<strong>en</strong> leb<strong>en</strong>, die sich aus Vater, Mutter, Kindern <strong>und</strong><br />

manchmal auch d<strong>en</strong> Groß<strong>el</strong>tern sowie d<strong>en</strong> Onk<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Tant<strong>en</strong><br />

zusamm<strong>en</strong>setz<strong>en</strong>. Die Größe der Famili<strong>en</strong> ist unterschiedlich,<br />

durchschnittlich hat ein Paar zwei bis vier Kinder, wobei die<br />

Famili<strong>en</strong>gründung im Alter von 16 bis 26 Jahr<strong>en</strong> erfolgt.<br />

Masachapa<br />

In der Familie beginnt das soziale Leb<strong>en</strong>, hier werd<strong>en</strong> die erst<strong>en</strong><br />

Werte vermitt<strong>el</strong>t, die ein<strong>en</strong> das ganze Leb<strong>en</strong> lang begleit<strong>en</strong>.<br />

Masachapa hat ca. 6.500 Einwohner, die in 1.500 Famili<strong>en</strong> leb<strong>en</strong>.<br />

Normalerweise leb<strong>en</strong> in einem Haushalt der Vater, die Mutter, die<br />

Kinder, manchmal auch die Groß<strong>el</strong>tern. Die Anzahl der Kinder pro<br />

Familie variiert zwisch<strong>en</strong> drei <strong>und</strong> fünf.<br />

Für ein gutes Famili<strong>en</strong>leb<strong>en</strong> sind, wie in jeder Art von Beziehung,<br />

die Kommunikation <strong>und</strong> die Besinnung auf Werte innerhalb der<br />

Familie wichtig. Zu d<strong>en</strong> häufigst<strong>en</strong> Wert<strong>en</strong> gehör<strong>en</strong> Ehrlichkeit,<br />

Verantwortung, Fre<strong>und</strong>lichkeit, Zusamm<strong>en</strong>arbeit, Respekt <strong>und</strong> der<br />

Wille zur Bewältigung von Herausforderung bzw. zu leb<strong>en</strong> <strong>und</strong> zu<br />

arbeit<strong>en</strong>, um das tägliche Brot zu verdi<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

Los jóv<strong>en</strong>es forman sus familias muy temprano.<br />

Die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> gründ<strong>en</strong> sehr früh Famili<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

En la familia se inicia la vida social, es <strong>en</strong> la familia donde se<br />

<strong>en</strong>señan los primeros valores; valores que serán sust<strong>en</strong>to para<br />

la vida <strong>en</strong> sociedad a lo largo de la vida de cada persona.<br />

La familia es <strong>el</strong> núcleo de nuestra sociedad.<br />

Die Familie ist der Kern unserer Ges<strong>el</strong>lschaft.<br />

Masachapa ti<strong>en</strong>e aproximadam<strong>en</strong>te 6,500 habitantes, conformados<br />

<strong>en</strong> 1,500 familias. Por lo g<strong>en</strong>eral <strong>en</strong> las casas habitan <strong>el</strong><br />

padre, la madre, los hijos, algunas veces los abu<strong>el</strong>os y abu<strong>el</strong>as.<br />

El número de hijos <strong>en</strong> cada familia varía <strong>en</strong>tre 3 y 5 personas.<br />

Para mejorar las r<strong>el</strong>aciones familiares, como <strong>en</strong> cualquier<br />

r<strong>el</strong>ación, es importante la comunicación y restablecer los valores<br />

d<strong>en</strong>tro de la familia. Entre los valores más observados <strong>en</strong><br />

las familias están la honestidad, responsabilidad, amabilidad,<br />

cooperación, respeto, y <strong>el</strong> deseo de superación o más bi<strong>en</strong> de<br />

vivir y trabajar para ganar <strong>el</strong> pan diario.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Familias | Famili<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

El tiempo libre<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

El tiempo libre es <strong>el</strong> espacio de tiempo empleado para realizar lo<br />

que más nos gusta hacer, por ejemplo t<strong>en</strong>emos:<br />

Deportes:<br />

En San Pablo a muchos de los jóv<strong>en</strong>es les gusta <strong>el</strong> fútbol sala,<br />

después de las 4 de la tarde se dan cita <strong>en</strong> la cancha de la comunidad<br />

que está ubicada <strong>en</strong> <strong>el</strong> parque. Donde los jóv<strong>en</strong>es juegan<br />

un partido amistoso con otros chavalos de la comunidad. Algunos<br />

jóv<strong>en</strong>es participan <strong>en</strong> ligas juv<strong>en</strong>iles que se realizan <strong>en</strong> <strong>el</strong> casco<br />

urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Los jóv<strong>en</strong>es van a fiestas a divertirse con amigos, <strong>el</strong><br />

local donde se realizan las fiestas es <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro<br />

recreativo San Pablo, conocido como “El Club”.<br />

Die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> treff<strong>en</strong> sich mit Fre<strong>und</strong><strong>en</strong>, um<br />

gemeinsam zu feiern. Der Ort ist das Freizeitz<strong>en</strong>trum<br />

San Pablo, allgemein bekannt als „der Club“.<br />

Freizeit<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

In der Freizeit kann man das tun, was einem am meist<strong>en</strong> Spaß<br />

macht, zum Beispi<strong>el</strong>:<br />

Sport:<br />

Fiestas:<br />

El parque de San Pablo.<br />

Der Park in San Pablo.<br />

Los fines de semana son excusas para escapar de la rutina de la<br />

semana y salir fuera d<strong>el</strong> hogar a disfrutar de las fiestas que se<br />

realizan <strong>en</strong> <strong>el</strong> club la comunidad, éste es <strong>el</strong> lugar donde todos van<br />

a pasarla bi<strong>en</strong> con música, para bailar o escuchar a las difer<strong>en</strong>tes<br />

agrupaciones musicales o discos que am<strong>en</strong>izan las difer<strong>en</strong>tes<br />

fiestas <strong>en</strong> <strong>el</strong> club de San Pablo.<br />

Vi<strong>el</strong>e Jug<strong>en</strong>dliche in San Pablo mög<strong>en</strong> Fußball. Nach vier Uhr<br />

nachmittags treff<strong>en</strong> sie sich meist auf dem Fußballplatz im<br />

Park, wo sie geg<strong>en</strong> Mannschaft<strong>en</strong> aus ander<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong><br />

Fre<strong>und</strong>schaftsspi<strong>el</strong>e austrag<strong>en</strong>. Manche spi<strong>el</strong><strong>en</strong> auch in Jug<strong>en</strong>dlig<strong>en</strong>,<br />

der<strong>en</strong> Spi<strong>el</strong>e in der Stadt San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur stattfind<strong>en</strong>.<br />

Feiern:<br />

Die Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong> sind eine gute Ausrede, um die wöch<strong>en</strong>tliche<br />

Routine hinter sich zu lass<strong>en</strong>, von zu Hause rauszukomm<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

Partys im Jug<strong>en</strong>dclub zu feiern. Dort geh<strong>en</strong> alle hin, um Spaß<br />

zu hab<strong>en</strong>, die neueste Musik zu hör<strong>en</strong> <strong>und</strong> zu tanz<strong>en</strong>.<br />

Freizeit | Tiempo libre


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

11<br />

Descansado <strong>en</strong> la casa:<br />

Algunos jóv<strong>en</strong>es se quedan <strong>en</strong> sus casas para estar más cómodos<br />

escuchando música, vi<strong>en</strong>do t<strong>el</strong>evisión o darse una siesta, o<br />

simplem<strong>en</strong>te disfrutar de un mom<strong>en</strong>to de tranquilidad.<br />

R<strong>el</strong>ax<strong>en</strong> zu Hause:<br />

Manche Jug<strong>en</strong>dliche bleib<strong>en</strong> auch zu Hause, um Musik zu<br />

hör<strong>en</strong>, Fernseh<strong>en</strong> zu schau<strong>en</strong>, ein<strong>en</strong> Mittagsschlaf zu halt<strong>en</strong><br />

oder einfach nur die Ruhe zu g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong>.<br />

El parque es muy visitado por los habitantes de<br />

la comunidad, especialm<strong>en</strong>te los fines semana.<br />

Der Park wird von der Bevölkerung oft besucht,<br />

besonders an d<strong>en</strong> Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Descansando <strong>en</strong> la comodidad d<strong>el</strong> hogar, fr<strong>en</strong>te<br />

al t<strong>el</strong>e<strong>visor</strong>.<br />

Entspann<strong>en</strong> zu Hause vor dem Fernseher.<br />

Salir fuera de casa:<br />

Salir fuera de casa es algo que se hace principalm<strong>en</strong>te los fines<br />

de semana, muchos jóv<strong>en</strong>es y adultos sal<strong>en</strong> a comerse un h<strong>el</strong>ado<br />

con los amigos o con sus parejas, o dar una vu<strong>el</strong>tecita <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

parque de la comunidad.<br />

Algunos sal<strong>en</strong> a probar las ricas comidas que se v<strong>en</strong>d<strong>en</strong> <strong>en</strong> las<br />

fritangas o comiderías, e irse al parque a comer las ricas comidas<br />

típicas de esta comunidad.<br />

Rausgeh<strong>en</strong>:<br />

Von zu Hause rausgeh<strong>en</strong> macht man vor allem am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de,<br />

vi<strong>el</strong>e Jug<strong>en</strong>dliche <strong>und</strong> Erwachs<strong>en</strong>e geh<strong>en</strong> mit ihr<strong>en</strong><br />

Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> oder Partnern Eis ess<strong>en</strong> oder mach<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> klein<strong>en</strong><br />

Spaziergang im Park. Manche kauf<strong>en</strong> sich auch Leckerei<strong>en</strong> an<br />

d<strong>en</strong> Imbissbud<strong>en</strong> <strong>und</strong> ess<strong>en</strong> dann die regional<strong>en</strong> Spezialität<strong>en</strong><br />

im Park.<br />

Los jóv<strong>en</strong>es y adultos de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur realizamos diversas<br />

actividades <strong>en</strong> nuestro tiempo libre: Se practican distintos deportes<br />

como <strong>el</strong> fútbol, <strong>el</strong> béisbol, baloncesto, voleibol, y muchos<br />

otros.<br />

T<strong>en</strong>emos muchos pasatiempos tales como ir al parque, a las<br />

fiestas, salir al cyber, visitar la iglesia, visitar pari<strong>en</strong>tes y amigos,<br />

además bañarse <strong>en</strong> los ríos o <strong>en</strong> la playa, jugar billar, o bi<strong>en</strong><br />

descansar <strong>en</strong> la comodidad d<strong>el</strong> hogar.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Wir Jug<strong>en</strong>dliche <strong>und</strong> Erwachs<strong>en</strong>e aus San Rafa<strong>el</strong> hab<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e<br />

Freizeitaktivität<strong>en</strong>: Vi<strong>el</strong>e spi<strong>el</strong><strong>en</strong> z.B. Fußball, Baseball, Basketball,<br />

Volleyball <strong>und</strong> vi<strong>el</strong>e andere Sportart<strong>en</strong>.<br />

Wir hab<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Hobbys wie zum Beispi<strong>el</strong> sich im Park treff<strong>en</strong>,<br />

auf Partys geh<strong>en</strong>, das Internetcafé nutz<strong>en</strong>, die Kirche besuch<strong>en</strong>,<br />

Familie <strong>und</strong> Fre<strong>und</strong>e besuch<strong>en</strong>, im Fluss oder im Meer schwimm<strong>en</strong><br />

geh<strong>en</strong>, Billard spi<strong>el</strong><strong>en</strong> oder einfach nur zu Hause <strong>en</strong>tspann<strong>en</strong>.<br />

Tiempo libre | Freizeit


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Masachapa<br />

Pasarla <strong>en</strong> familia, es lo mejor durante <strong>el</strong> tiempo libre de los<br />

habitantes de la comunidad de Masachapa, por <strong>el</strong> trabajo y los<br />

estudios de los hijos.<br />

Los deportes ocupan una parte importante d<strong>el</strong> tiempo libre, <strong>el</strong><br />

deporte que se practica con mucho amor es <strong>el</strong> fútbol y <strong>el</strong> béisbol,<br />

<strong>en</strong> Masachapa hay equipos de fútbol que juegan <strong>en</strong> ligas de<br />

tercera y seg<strong>und</strong>a división a niv<strong>el</strong> nacional.<br />

Entre los pasatiempos <strong>en</strong>contramos que a las personas de<br />

Masachapa les gusta nadar, surfear y pescar <strong>en</strong> <strong>el</strong> mar. A los<br />

turistas que nos visitan también les gustan estos pasatiempos.<br />

Masachapa<br />

Weg<strong>en</strong> der Arbeit <strong>und</strong> der Schule ist es <strong>für</strong> die Bewohner von<br />

Masachapa das Schönste die Freizeit mit der Familie zu verbring<strong>en</strong>.<br />

Der Sport nimmt ein<strong>en</strong> groß<strong>en</strong> Teil der Freizeit ein. Baseball<br />

<strong>und</strong> Fußball wird mit vi<strong>el</strong> Liebe gespi<strong>el</strong>t. In Masachapa gibt es<br />

Fußballmannschaft<strong>en</strong>, die in der dritt<strong>en</strong> <strong>und</strong> zweit<strong>en</strong> B<strong>und</strong>esliga<br />

spi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Die Bewohner Masachapas schwimm<strong>en</strong>, surf<strong>en</strong> <strong>und</strong> fisch<strong>en</strong><br />

gerne im Meer. Auch d<strong>en</strong> Tourist<strong>en</strong>, die uns besuch<strong>en</strong>, gefall<strong>en</strong><br />

diese Freizeitaktivität<strong>en</strong>.<br />

Jugando fútbol.<br />

Fußball spi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Surfeando <strong>en</strong> las olas de Masachapa.<br />

Die W<strong>el</strong>l<strong>en</strong> von Masachapa surf<strong>en</strong>.<br />

Jugando béisbol.<br />

Baseball spi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Pescando <strong>en</strong> <strong>el</strong> mu<strong>el</strong>le de Masachapa.<br />

Fisch<strong>en</strong> an der Mole in Masachapa.<br />

Freizeit | Tiempo libre


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

13<br />

La g<strong>en</strong>te que visita la playa, especialm<strong>en</strong>te los turistas, les<br />

gusta montar a caballo, cuadraciclos o motos de playa, hay<br />

personas que ofrec<strong>en</strong> este tipo de servicios.<br />

Leute, die d<strong>en</strong> Strand besuch<strong>en</strong> – vor allem Tourist<strong>en</strong> – lieb<strong>en</strong><br />

es zu reit<strong>en</strong>, oder auf Quads oder Motorrädern d<strong>en</strong> Strand<br />

<strong>en</strong>tlang zu fahr<strong>en</strong>. Einige Person<strong>en</strong> biet<strong>en</strong> diese Aktivität<strong>en</strong> an.<br />

Nuestro Huerto Escolar<br />

El Salvador<br />

Nuestro C<strong>en</strong>tro Escolar José Antonio de Sucre se ubica <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

Barrio Chalchuapita d<strong>el</strong> Municipio de Atiquizaya. Con este Huerto<br />

Escolar pret<strong>en</strong>demos contribuir con <strong>el</strong> costo y mejorami<strong>en</strong>to de<br />

nuestro plan de alim<strong>en</strong>tación (plan de alim<strong>en</strong>tos impulsado por<br />

<strong>el</strong> gobierno).<br />

Para la construcción de este huerto necesitamos d<strong>el</strong> trabajo<br />

voluntario de los estudiantes que integramos <strong>el</strong> GRECO<br />

(<strong>el</strong> grupo ecológico), sin p<strong>en</strong>sarlo dos veces dijimos que ¡SI!<br />

¡Ahora estamos esforzándonos con nuestro trabajo, aquí <strong>en</strong><br />

nuestro C<strong>en</strong>tro Escolar!<br />

Un paseo a caballo por la playa.<br />

Ein Ritt über d<strong>en</strong> Strand.<br />

Preparando <strong>el</strong> terr<strong>en</strong>o.<br />

Beim Vorbereit<strong>en</strong> des G<strong>el</strong>ändes.<br />

<strong>Tu</strong>ristas se diviert<strong>en</strong> <strong>en</strong> motos cuadraciclos.<br />

Tourist<strong>en</strong> hab<strong>en</strong> Spaß mit d<strong>en</strong> Quads.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> Colegio | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Como podemos observar las fotografías muestran al GRECO <strong>en</strong><br />

acción, realizando tareas de preparación de la zona que pronto<br />

será para cultivar, es decir ya empezamos a limpiar, preparar <strong>el</strong><br />

su<strong>el</strong>o y a construir los bordos, para sembrar hortalizas, que <strong>en</strong> algún<br />

mom<strong>en</strong>to servirán para la <strong>el</strong>aboración de alim<strong>en</strong>tos escolares.<br />

Las hortalizas a sembrar serán: Ejotes, pipián, rábano, lechuga,<br />

pepino y chipilín.<br />

Este trabajo es asesorado y acompañado por las personas de<br />

APOKAM, <strong>el</strong>los son qui<strong>en</strong>es nos <strong>en</strong>señan cómo trabajar la tierra<br />

para sembrar.<br />

Este trabajo ap<strong>en</strong>as comi<strong>en</strong>za, es un gran reto para nosotros, pero<br />

con ayuda de nuestros maestros y de APOKAM lograremos t<strong>en</strong>er<br />

listo <strong>el</strong> huerto para lograr cosechar.<br />

Nuestro Huerto Escolar | Unser Schulgart<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Die Arbeit hat gerade erst begonn<strong>en</strong> <strong>und</strong> ist <strong>für</strong> uns eine große<br />

Herausforderung, aber mit der Hilfe unserer Lehrer <strong>und</strong> von<br />

APOKAM werd<strong>en</strong> wir es schaff<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong> so vorzubereit<strong>en</strong>,<br />

dass wir später ernt<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>.<br />

Sacando piedras para poder sembrar.<br />

Steine müss<strong>en</strong> <strong>en</strong>tfernt werd<strong>en</strong>, um säh<strong>en</strong><br />

zu könn<strong>en</strong>.<br />

El grupo ecológico (GRECO) <strong>en</strong> acción.<br />

Das GRECO (die Umw<strong>el</strong>t-AG) in Aktion.<br />

Unser Schulgart<strong>en</strong><br />

El Salvador<br />

Unsere Schule „José Antonio de Sucre” liegt im Bezirk Chalchuapita<br />

im Landkreis Atiquizaya. Mit unserem Schulgart<strong>en</strong> woll<strong>en</strong><br />

wir ein<strong>en</strong> Beitrag leist<strong>en</strong> zur Erfüllung unseres Ernährungsplanes<br />

(Plan zur Ernährung, eingeführt von der Regierung). Für d<strong>en</strong> Bau<br />

des Gart<strong>en</strong>s sind wir auf die freiwillige Arbeit von d<strong>en</strong> SchülerInn<strong>en</strong><br />

des GRECO (der Umw<strong>el</strong>t-AG) angewies<strong>en</strong> – ohne es uns<br />

zweimal zu überleg<strong>en</strong>, sagt<strong>en</strong> wir gleich JA! Jetzt sind wir mit<br />

Eifer bei der Arbeit, hier in unserer Schule!<br />

Wie man seh<strong>en</strong> kann, sieht man auf d<strong>en</strong> Fotos das GRECO in<br />

Aktion bei der Vorbereitung des G<strong>el</strong>ändes, das bald bepflanzt<br />

werd<strong>en</strong> wird. Wir hab<strong>en</strong> bereits angefang<strong>en</strong>, das Areal zu säubern,<br />

d<strong>en</strong> Bod<strong>en</strong> vorzubereit<strong>en</strong> <strong>und</strong> die Begr<strong>en</strong>zung<strong>en</strong> der Beete zu<br />

bau<strong>en</strong>, um dann Gemüse anbau<strong>en</strong> zu könn<strong>en</strong>, das später <strong>für</strong> die<br />

Schulspeisung verw<strong>en</strong>det wird.<br />

Die Gemüsesort<strong>en</strong>, die wir pflanz<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>, sind: Grüne Bohn<strong>en</strong>,<br />

Kürbis, Radiesch<strong>en</strong>, Salat, Gurke <strong>und</strong> Chipilín.<br />

Unsere Arbeit wird betreut <strong>und</strong> begleitet von d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> von<br />

APOKAM, sie zeig<strong>en</strong> uns, wie man d<strong>en</strong> Bod<strong>en</strong> bearbeit<strong>en</strong> muss,<br />

um aussäh<strong>en</strong> zu könn<strong>en</strong>.<br />

El grupo ecológico (GRECO).<br />

Die Umw<strong>el</strong>t-AG (GRECO).<br />

Autores:<br />

Autor<strong>en</strong>:<br />

Samu<strong>el</strong> Antonio Peñate y Erick Natana<strong>el</strong> Murgas<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar José Antonio de Sucre, Atiquizaya)<br />

Unser Schulgart<strong>en</strong> | Nuestro Huerto Escolar


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

15<br />

Trabajo <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto – una muestra de solidaridad<br />

El Salvador<br />

En mi tiempo libre me gusta trabajar <strong>en</strong> programas que b<strong>en</strong>efici<strong>en</strong><br />

a nuestro país. En esta ocasión decidí hacer este pequeño<br />

reportaje para mostrarles unas fotografías <strong>en</strong> las que se muestra<br />

<strong>el</strong> trabajo que realizo <strong>en</strong> un huerto, junto con otros compañeros,<br />

<strong>en</strong> b<strong>en</strong>eficio de las mujeres que pronto serán madres.<br />

Dicho huerto está ubicado <strong>en</strong> la Unidad de Salud de Atiquizaya,<br />

municipio al cual pert<strong>en</strong>ezco; allí cultivamos alim<strong>en</strong>tos como<br />

pepinos, ejotes, repollos, pipianes, etc.<br />

Junto con un grupo de compañeros preparamos la tierra d<strong>el</strong><br />

huerto para <strong>el</strong>iminar las bacterias y gusanos que puedan existir<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong>la. Hay que aplicar cal a las bordas para que cuando<br />

sembremos las plantas no sufran daños ocasionados por bacterias<br />

o microorganismos malignos. Después se aplica abono<br />

orgánico que es producido por <strong>el</strong> excrem<strong>en</strong>to de las gallinas,<br />

nosotros lo llamamos gallinaza.<br />

Aplicando cal a las bordas para evitar daños ocasionados<br />

por microorganismos malignos. Kalk wird auf<br />

die Auß<strong>en</strong>bereiche aufgetrag<strong>en</strong>, um Schäd<strong>en</strong> durch<br />

Mikroorganism<strong>en</strong> zu verhindern.<br />

Freiwillig<strong>en</strong>arbeit im Gart<strong>en</strong> –<br />

ein Solidaritätsbeweis<br />

El Salvador<br />

In meiner Freizeit arbeite ich gern in Programm<strong>en</strong> mit, die<br />

unserem Land zugutekomm<strong>en</strong>. Bei dieser G<strong>el</strong>eg<strong>en</strong>heit wollte ich<br />

ein<strong>en</strong> klein<strong>en</strong> Bericht mach<strong>en</strong>, um euch ein paar Fotos von der<br />

Arbeit in einem Gart<strong>en</strong> zu zeig<strong>en</strong>, in dem ich mit ander<strong>en</strong><br />

Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> arbeite, zugunst<strong>en</strong> von Frau<strong>en</strong>, die bald Mütter sein<br />

werd<strong>en</strong>. Dieser Gart<strong>en</strong> befindet sich im Ges<strong>und</strong>heitsz<strong>en</strong>trum von<br />

Atiquizaya, dem Landkreis, in dem ich wohne. Dort in dem Gart<strong>en</strong><br />

bau<strong>en</strong> wir Leb<strong>en</strong>smitt<strong>el</strong> wie Gurk<strong>en</strong>, grüne Bohn<strong>en</strong>, Kohl, Kürbisse<br />

etc. an.<br />

Preparando la tierra para <strong>el</strong>iminar bacterias.<br />

Hier bereit<strong>en</strong> wir die Erde vor, um Bakteri<strong>en</strong><br />

auszumerz<strong>en</strong>.<br />

Mit einer Gruppe von Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> bereit<strong>en</strong> wir die Erde vor, um<br />

Bakteri<strong>en</strong>, Würmer etc. auszumerz<strong>en</strong>. Auf die Auß<strong>en</strong>bereiche<br />

muss Kalk aufgetrag<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>, um zu verhindern, dass neue<br />

Setzlinge von Schädling<strong>en</strong> geschädigt werd<strong>en</strong>. Danach wird<br />

biologischer Dünger verteilt, der aus Hühnerkot produziert wird,<br />

wir n<strong>en</strong>n<strong>en</strong> ihn „gallinaza“.<br />

Diese Arbeit<strong>en</strong> mach<strong>en</strong> mir vi<strong>el</strong> Spaß, da sie ein Solidaritätsbeweis<br />

<strong>für</strong> meine Gemeinde sind.<br />

Esta es una de las actividades que me gusta mucho porque es<br />

una muestra de solidaridad con mi comunidad.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Fátima Sofía S<strong>el</strong>ada<br />

(Instituto Nacional Corn<strong>el</strong>io Az<strong>en</strong>ón Sierra, Atiquizaya)<br />

Trabajo <strong>en</strong> <strong>el</strong> huerto – una muestra de solidaridad | Arbeit im Gart<strong>en</strong> – ein Solidaritätsbeweis


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

¡Patinar! ¡Patinar! Nos <strong>en</strong>canta<br />

Alemania<br />

Somos Paul y Phillip y queremos compartir con vosotros nuestro<br />

pasatiempo favorito: Skat<strong>en</strong>. ¡Berlín es la mejor ciudad para patinar!<br />

Cada día nos <strong>en</strong>contramos con nuestros amigos y patinamos<br />

todos juntos. Berlín es un lugar donde se puede patinar bastante<br />

bi<strong>en</strong>. Sólo hay que t<strong>en</strong>er cuidado con la policía, porque no está<br />

permitido <strong>en</strong> todas plazas. Lo que más nos gusta es salir d<strong>el</strong><br />

instituto e ir a la plaza a patinar para apr<strong>en</strong>der más trucos y pasar<br />

la tarde con amigos. Desde hace unos meses estamos construy<strong>en</strong>do<br />

nuestra propia rampa de patinaje. A Phillip le gusta patinar<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> Alexanderplatz, la Plaza de Alejandro, porque <strong>el</strong> su<strong>el</strong>o ahí es<br />

muy bu<strong>en</strong>o.<br />

Aquí podéis ver algunas fotos <strong>en</strong> la que estamos patinando.<br />

¡Esperamos que os gust<strong>en</strong>! ¡Nos <strong>en</strong>canta patinar!<br />

Skat<strong>en</strong>! Skat<strong>en</strong>! Wir lieb<strong>en</strong> es<br />

Deutschland<br />

Wir sind Paul <strong>und</strong> Phillip <strong>und</strong> möcht<strong>en</strong> euch unser Lieblingshobby<br />

vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>: Skat<strong>en</strong>. Berlin ist die beste Stadt zum Skat<strong>en</strong>!<br />

Wir treff<strong>en</strong> uns jed<strong>en</strong> Tag mit Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> <strong>und</strong> fahr<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong><br />

mit ihn<strong>en</strong> Skateboard. In Berlin kann man ziemlich gut Skat<strong>en</strong>,<br />

man muss nur aufpass<strong>en</strong> mit der Polizei, weil es nicht überall<br />

erlaubt ist. Am meist<strong>en</strong> gefällt es uns, nach der Schule auf d<strong>en</strong><br />

Skateplatz zu geh<strong>en</strong> <strong>und</strong> da zusamm<strong>en</strong> mit Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> d<strong>en</strong><br />

Nachmittag zu verbring<strong>en</strong> <strong>und</strong> neue Tricks zu lern<strong>en</strong>. Seit einig<strong>en</strong><br />

Monat<strong>en</strong> sind wir auch dabei, unsere eig<strong>en</strong>e Skate-Rampe<br />

zu bau<strong>en</strong>. Phillip geht gern am Alexanderplatz skat<strong>en</strong>, da ist<br />

der Bod<strong>en</strong> sehr gut.<br />

Hier könnt ihr ein paar Fotos seh<strong>en</strong>, die uns beim Skat<strong>en</strong><br />

zeig<strong>en</strong>. Wir hoff<strong>en</strong>, sie gefall<strong>en</strong> euch! Wir lieb<strong>en</strong> es zu skat<strong>en</strong>!<br />

Paul con su patineta. Detrás está la Brand<strong>en</strong>burger<br />

Tor.<br />

Paul mit seinem Skateboard. Im Hintergr<strong>und</strong><br />

das Brand<strong>en</strong>burger Tor.<br />

Ese truco se llama “Olli”.<br />

Dieser Trick n<strong>en</strong>nt sich “Olli”.<br />

Phillip <strong>en</strong> la rampa que queda cerca de la<br />

escu<strong>el</strong>a. Phillip auf der Rampe, die in der<br />

Nähe der Schule ist.<br />

Patinando.<br />

Beim Skat<strong>en</strong>.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Paul Poet <strong>und</strong> Phillip Levin<br />

(Wilma-Rudolph-Oberschule, Berlin)<br />

Skat<strong>en</strong>! Skat<strong>en</strong>! Wir lieb<strong>en</strong> es | ¡Patinar! ¡Patinar! Nos <strong>en</strong>canta


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

17<br />

Los colegios<br />

Nicaragua<br />

El Colegio Público Los Espinoza, San Pablo<br />

El logo d<strong>el</strong> colegio.<br />

Das Wapp<strong>en</strong> der Schule.<br />

San Pablo ti<strong>en</strong>e un único colegio para at<strong>en</strong>der las modalidades<br />

de preescolar, primaria y sec<strong>und</strong>aria, su nombre es Colegio<br />

Público Los Espinoza, se f<strong>und</strong>ó <strong>en</strong> <strong>el</strong> año 1960, dando inicio<br />

con la <strong>en</strong>señanza de primero, seg<strong>und</strong>o y tercer grado de<br />

educación primaria, <strong>en</strong> los años 70s se logró completar toda la<br />

educación primaria hasta sexto grado y <strong>en</strong> 1989 inició a impartirse<br />

la educación sec<strong>und</strong>aria hasta tercer año, a partir<br />

d<strong>el</strong> año 1998 se imparte la educación sec<strong>und</strong>aria completa<br />

hasta <strong>el</strong> quinto año de bachillerato.<br />

Colegio Público Los Espinoza, de la comunidad San Pablo. Actualm<strong>en</strong>te<br />

<strong>el</strong> colegio cu<strong>en</strong>ta con una matrícula de 848 alumnos. Con<br />

341 alumnos <strong>en</strong> educación primaria y 507 alumnos <strong>en</strong> educación<br />

sec<strong>und</strong>aria. El colegio consta con 14 profesores de sec<strong>und</strong>aria,<br />

12 profesores de educación primaria y una profesora que imparte<br />

preescolar. El colegio es dirigido por una directora, la Lic. Clarisa<br />

Leonor Gutiérrez y dos sub directoras, una para cada turno.<br />

El colegio está conformado por un aula de preescolar, 17 aulas<br />

utilizadas <strong>en</strong> <strong>el</strong> turno matutino para sec<strong>und</strong>aria y <strong>en</strong> <strong>el</strong> turno<br />

vespertino para primaria, además cu<strong>en</strong>ta con una pequeña biblioteca,<br />

la oficina de la dirección, una tarima para la realización de<br />

actividades culturales y otros ev<strong>en</strong>tos, junto una pequeña cancha<br />

<strong>en</strong> donde los estudiantes se diviert<strong>en</strong> jugando y <strong>en</strong> donde también<br />

se realizan actividades deportivas intercolegiales.<br />

En <strong>el</strong> colegio t<strong>en</strong>emos problemas de falta de agua potable,<br />

g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te cada estudiante lleva su bot<strong>el</strong>la con agua o va a<br />

las casas vecinas cuando ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sed, los servicios higiénicos son<br />

insufici<strong>en</strong>tes para toda la población estudiantil, solo dos letrinas<br />

están <strong>en</strong> bu<strong>en</strong> estado.<br />

El Colegio Público Los Espinozas.<br />

Das „Colegio Público Los Espinoza“ in<br />

San Pablo.<br />

Los estudiantes d<strong>el</strong> colegio de San Pablo.<br />

Die SchülerInn<strong>en</strong> des Colegio San Pablo.<br />

Tabla de informacion<br />

En Nicaragua los alumnos pued<strong>en</strong> asistir ir <strong>en</strong> diversos horarios a<br />

estudiar. Matutino, se refiere al turno de la mañana, normalm<strong>en</strong>te es<br />

de 7:00 a 12:00 d<strong>el</strong> mediodía y <strong>en</strong> algunas escu<strong>el</strong>as hasta la 1:00 de la<br />

tarde, normalm<strong>en</strong>te se ati<strong>en</strong>de la modalidad primaria, pero <strong>en</strong> otros<br />

colegios las dos modalidades: primaria y sec<strong>und</strong>aria. Vespertino,<br />

turno de la tarde, de 1:00 a 5:00 de la tarde, normalm<strong>en</strong>te horario de<br />

la Educación Sec<strong>und</strong>aria. Algunas escu<strong>el</strong>as privadas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> otros<br />

horarios comi<strong>en</strong>zan a las 7:00 am hasta las 3:00 pm, at<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do las<br />

dos modalidades de estudio. Para los estudiantes que trabajan,<br />

exist<strong>en</strong> algunas escu<strong>el</strong>as que ofrec<strong>en</strong> <strong>el</strong> turno nocturno, que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te<br />

es de 5 ó 6 pm hasta las 9:00 de la noche.<br />

Colegios | Schul<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Un lugar muy popular d<strong>en</strong>tro d<strong>el</strong> colegio de San<br />

Pablo es “la loma”, <strong>en</strong> donde los amigos van a<br />

conversar, comer, y a pasar la hora de receso.<br />

Ein sehr b<strong>el</strong>iebter Ort innerhalb der Schule ist „der<br />

Hüg<strong>el</strong>“, wo sich Fre<strong>und</strong>e treff<strong>en</strong>, um zu quatsch<strong>en</strong>,<br />

zu ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> die Freist<strong>und</strong><strong>en</strong> gemeinsam zu<br />

verbring<strong>en</strong>.<br />

Info-Taf<strong>el</strong><br />

In Nicaragua könn<strong>en</strong> die SchülerInn<strong>en</strong> in unterschiedlich<strong>en</strong><br />

Schicht<strong>en</strong> die Schule besuch<strong>en</strong>: „Matutino“, die Morg<strong>en</strong>schicht,<br />

geht normalerweise von 7 Uhr bis 12 oder 13 Uhr<br />

<strong>und</strong> <strong>en</strong>tspricht an einig<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> der Gr<strong>und</strong>stufe. „Vespertino“,<br />

die Nachmittagsschicht, geht von 13 bis 17 Uhr,<br />

an einig<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> ist diese Schicht <strong>für</strong> die Oberstufe vorgeseh<strong>en</strong>.<br />

Manche Schul<strong>en</strong> hab<strong>en</strong> jedoch auch eine andere<br />

St<strong>und</strong><strong>en</strong>einteilung, z.B. 7 bis 15 Uhr, bei d<strong>en</strong><strong>en</strong> Gr<strong>und</strong>- <strong>und</strong><br />

Oberstufe gleichzeitig anwes<strong>en</strong>d sind.<br />

Für SchülerInn<strong>en</strong>, die arbeit<strong>en</strong>, gibt es an einig<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong><br />

noch d<strong>en</strong> „turno nocturno“, die Ab<strong>en</strong>dschicht von 17 bzw.<br />

18 Uhr bis 21 Uhr.<br />

Die Schul<strong>en</strong><br />

Nicaragua<br />

Die Schule „Colegio Público Los Espinoza“,<br />

San Pablo<br />

San Pablo hat eine einzige Schule, in der die Vorschule, Gr<strong>und</strong>schule<br />

<strong>und</strong> die Oberstufe untergebracht sind. Die Schule heißt<br />

„Colegio Público Los Espinoza” <strong>und</strong> wurde 1960 als Schule <strong>für</strong> die<br />

erste, zweite <strong>und</strong> dritte Klasse gegründet. In d<strong>en</strong> 1970er Jahr<strong>en</strong><br />

konnte die Gr<strong>und</strong>schulbildung bis zur sechst<strong>en</strong> Klasse ausgebaut<br />

werd<strong>en</strong>, 1989 folgte die Oberstufe mit drei Jahr<strong>en</strong> <strong>und</strong> seit dem<br />

Jahr 1998 werd<strong>en</strong> die gesamt<strong>en</strong> fünf Jahre bis zum Abschluss der<br />

Oberstufe mit dem Abitur unterrichtet.<br />

Aktu<strong>el</strong>l besuch<strong>en</strong> 848 Schülerinn<strong>en</strong> <strong>und</strong> Schüler die Schule, davon<br />

341 die Gr<strong>und</strong>schule <strong>und</strong> 507 die Oberstufe. Die Schule zählt<br />

14 Lehrer der Oberstufe, 12 Lehrer der Gr<strong>und</strong>stufe <strong>und</strong> eine<br />

Lehrerin, die in der Vorschule arbeitet. Das Colegio wird von der<br />

Direktorin Clarisa Leonor Gutiérrez <strong>und</strong> zwei St<strong>el</strong>lvertreterinn<strong>en</strong><br />

g<strong>el</strong>eitet, jeweils eine pro Schicht.<br />

Die Schule besteht aus einem Raum <strong>für</strong> die Vorschule, 17<br />

Klass<strong>en</strong>räum<strong>en</strong> <strong>für</strong> die Oberstufe (währ<strong>en</strong>d der Morg<strong>en</strong>schicht)<br />

bzw. die Gr<strong>und</strong>stufe (Nachmittagsschicht) sowie einer klein<strong>en</strong><br />

Bibliothek, dem Zimmer der Direktorin, einer Bühne <strong>für</strong> die<br />

Aufführung kultur<strong>el</strong>ler <strong>und</strong> anderer Veranstaltung<strong>en</strong> <strong>und</strong> einem<br />

klein<strong>en</strong> Sportplatz, wo die Schüler spi<strong>el</strong><strong>en</strong> <strong>und</strong> auch sportliche<br />

Aktivität<strong>en</strong> mit ander<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> stattfind<strong>en</strong>.<br />

In der Schule hab<strong>en</strong> wir Probleme weg<strong>en</strong> des Mang<strong>el</strong>s an<br />

Trinkwasser, normalerweise bringt jeder Schüler seine<br />

Flasche mit Wasser gefüllt in die Schule oder geht zu einem<br />

der Nachbarhäuser, w<strong>en</strong>n er oder sie durstig ist. Die Toilett<strong>en</strong><br />

sind unzureich<strong>en</strong>d <strong>für</strong> die ganze Schülerschaft, es gibt nur<br />

zwei Latrin<strong>en</strong>, die sich in gutem Zustand befind<strong>en</strong>.<br />

Schul<strong>en</strong> | Colegios


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

19<br />

El Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

El Instituto cu<strong>en</strong>ta con 16 maestros <strong>en</strong> <strong>el</strong> turno matutino y 16<br />

maestros <strong>en</strong> <strong>el</strong> turno vespertino, y un profesor TIC (Tecnología<br />

de la Información y Comunicación) para integrar las nuevas<br />

tecnologías de la información y la comunicación <strong>en</strong> <strong>el</strong> aula, una<br />

bibliotecaria. El Instituto es dirigido por <strong>el</strong> Lic<strong>en</strong>ciado Manu<strong>el</strong> de<br />

Jesús Gutiérrez y dos subdirectoras (una para cada turno), además<br />

cu<strong>en</strong>ta con un personal de conserjería y transporte.<br />

El logo d<strong>el</strong> instituto.<br />

Das Wapp<strong>en</strong> des Instituts.<br />

En <strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra ubicado<br />

<strong>el</strong> Instituto Nacional Público de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur. Este es<br />

nuestro colegio. El instituto fue f<strong>und</strong>ado <strong>en</strong> 1967 con <strong>el</strong> nombre<br />

Instituto Nacional de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, iniciando a impartir<br />

clases <strong>en</strong> los primeros días d<strong>el</strong> mes de julio d<strong>el</strong> mismo año,<br />

hasta <strong>el</strong> tercer año o ciclo básico.<br />

En 1975 se estableció <strong>el</strong> bachillerato, la primera promoción<br />

de bachilleres fue <strong>en</strong> 1976. El Instituto ti<strong>en</strong>e una matrícula de<br />

1,300 estudiantes, que provi<strong>en</strong><strong>en</strong> d<strong>el</strong> casco urbano y de las<br />

comunidades cercanas correspondi<strong>en</strong>tes a El Salto, Los Larios,<br />

Los Sánchez, Los Rizos, El Portillo, <strong>en</strong>tre otras.<br />

C<strong>en</strong>tro de tecnología educativa.<br />

Der Computerpool.<br />

CTE o c<strong>en</strong>tro de tecnología educativa, es un salón donde hay<br />

computadoras e Internet para poder realizar investigaciones y<br />

estar conectados al <strong>m<strong>und</strong>o</strong> moderno, consta de 12 computadoras.<br />

Das Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Im Stadtkern von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur liegt unsere Schule, das Instituto<br />

Nacional Público von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur. Die Schule wurde<br />

1967 als „Instituto Nacional de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur” gegründet.<br />

Der Unterricht begann mit d<strong>en</strong> erst<strong>en</strong> drei Gr<strong>und</strong>schuljahr<strong>en</strong>,<br />

Alumnos d<strong>el</strong> Instituto de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

SchülerInn<strong>en</strong> des Instituto in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

1975 wurde das Angebot bis zum Abitur erweitert, der erste<br />

Jahrgang absolvierte sein Abitur im Jahr 1976. Das Instituto wird<br />

von 1300 SchülerInn<strong>en</strong> besucht, die aus dem Stadtkern von San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur sowie aus d<strong>en</strong> nahe lieg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong> El Salto,<br />

Los Larios, Los Sánchez, Los Rizos, El Portillo u.a. komm<strong>en</strong>.<br />

Colegios | Schul<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

An der Schule arbeit<strong>en</strong> 16 Lehrerinn<strong>en</strong> <strong>und</strong> Lehrer in der Morg<strong>en</strong>schicht,<br />

16 Lehrkräfte in der Nachmittagsschicht, ein Informatiklehrer,<br />

um die neu<strong>en</strong> Informationstechnologi<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Unterricht<br />

zu integrier<strong>en</strong>, <strong>und</strong> eine Bibliothekarin. Das Instituto wird von<br />

dem Direktor Manu<strong>el</strong> de Jesús Gutiérrez <strong>und</strong> zwei St<strong>el</strong>lvertreterinn<strong>en</strong><br />

(eine pro Schicht) g<strong>el</strong>eitet, zudem verfügt es über Personal<br />

<strong>für</strong> d<strong>en</strong> Empfang <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Transport.<br />

colegio es dirigido por la Lic<strong>en</strong>ciada Aura Lila Espinoza, Directora<br />

y <strong>el</strong> Lic<strong>en</strong>ciado Ricardo Mair<strong>en</strong>a Aragón, Sub Director.<br />

Im Computerpool bzw. Informatikraum befind<strong>en</strong> sich zwölf<br />

Computer mit Internetanschluss, um Dinge zu recherchier<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

mit der modern<strong>en</strong> W<strong>el</strong>t in Kontakt zu steh<strong>en</strong>.<br />

El Colegio Público República de Ecuador,<br />

Masachapa<br />

Entrada principal d<strong>el</strong> Colegio República de Ecuador.<br />

Haupteingang des Colegio República de Ecuador.<br />

El logo d<strong>el</strong> colegio.<br />

Das Wapp<strong>en</strong> der Schule.<br />

El colegio cu<strong>en</strong>ta con un C<strong>en</strong>tro de Tecnología Educativa (CTE),<br />

es un aula con computadoras con acceso a Internet. El CTE<br />

empezó a funcionar <strong>en</strong> septiembre d<strong>el</strong> 2004, <strong>en</strong> un inicio<br />

contaba con siete computadoras, actualm<strong>en</strong>te cu<strong>en</strong>ta con 30<br />

computadoras, pero solo 6 están conectadas a Internet. Este es<br />

un sitio muy importante para los estudiantes que participamos<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> proyecto <strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>.<br />

El colegio ati<strong>en</strong>de educación inicial, educación primaria, y educación<br />

sec<strong>und</strong>aria, fue f<strong>und</strong>ado <strong>en</strong> <strong>el</strong> año de 1960, con <strong>el</strong> nombre de<br />

Escu<strong>el</strong>a Mixta Superior de Masachapa. En 1979 adoptó <strong>el</strong> nombre<br />

de Colegio República de Ecuador.<br />

En 1990 se dio apertura al ciclo básico de Sec<strong>und</strong>aria (primero,<br />

seg<strong>und</strong>o y tercer año), y <strong>en</strong> <strong>el</strong> año 2000 se realizó la primera<br />

promoción de Bachilleres. El colegio cu<strong>en</strong>ta con 22 aulas de las<br />

cuales 20 son utilizadas para impartir clases, la edificación ti<strong>en</strong>e<br />

27 años de haberse construido y <strong>el</strong> estado es regular, pero necesita<br />

muchas reparaciones.<br />

Posee servicios tales como <strong>en</strong>ergía, agua potable, t<strong>el</strong>éfono; y es<br />

de fácil acceso para la población, <strong>en</strong> periodo de emerg<strong>en</strong>cias <strong>el</strong><br />

colegio es utilizado como albergue temporal. Actualm<strong>en</strong>te <strong>el</strong><br />

En <strong>el</strong> CTE durante las clases de Internet.<br />

Im Computerpool währ<strong>en</strong>d des Informatikunterrichts.<br />

Schul<strong>en</strong> | Colegios


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

21<br />

Das Colegio Público República de Ecuador,<br />

Masachapa<br />

Die Schule besteht aus einer Vorschule, einer Gr<strong>und</strong>schule sowie<br />

einer Oberstufe <strong>und</strong> wurde 1960 mit dem Nam<strong>en</strong> „Escu<strong>el</strong>a<br />

Mixta Superior de Masachapa“ gegründet. 1979 wurde sie in<br />

„Colegio República de Ecuador” umb<strong>en</strong>annt.<br />

1990 wurd<strong>en</strong> die erst<strong>en</strong> drei Jahre der fünfjährig<strong>en</strong> Oberstufe<br />

eröffnet, im Jahr 2000 folgte dann der erste Abiturjahrgang. Die<br />

Schule hat 22 Klass<strong>en</strong>räume, von d<strong>en</strong><strong>en</strong> 20 <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Unterricht<br />

b<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong>. Das Gebäude ist 27 Jahre alt <strong>und</strong> in einem<br />

normal<strong>en</strong> Zustand, es hat jedoch groß<strong>en</strong> R<strong>en</strong>ovierungsbedarf.<br />

Die Schule verfügt über Strom-, Trinkwasser- <strong>und</strong> T<strong>el</strong>efonanschluss<br />

<strong>und</strong> ist <strong>für</strong> die Bevölkerung gut zu erreich<strong>en</strong>, in Notfäll<strong>en</strong><br />

wird das Colegio als temporäre Notunterkunft g<strong>en</strong>utzt.<br />

Geg<strong>en</strong>wärtig wird die Schule von der Direktorin Aura Lila Espinoza<br />

<strong>und</strong> dem Vize-Direktor Ricardo Mair<strong>en</strong>a Aragón g<strong>el</strong>eitet.<br />

Die Schule besitzt ein<strong>en</strong> Computer-Pool, in dem sich Computer<br />

mit Internetzugang befind<strong>en</strong>. Dieser wird seit 2004 betrieb<strong>en</strong>,<br />

zunächst mit sieb<strong>en</strong>, heute mit 30 Rechnern, von d<strong>en</strong><strong>en</strong> jedoch<br />

nur sechs ein<strong>en</strong> Internetzugang hab<strong>en</strong>. Für uns Schüler, die wir<br />

am Projekt „<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>“ teilnehm<strong>en</strong>, ist dieser Ort<br />

sehr wichtig.<br />

Huerto Escolar <strong>en</strong> la Escu<strong>el</strong>a “Cristo Rey”,<br />

comarca Masiguito<br />

Nicaragua<br />

Maygler de los Milagros Robles Romero, alumna de la escu<strong>el</strong>a<br />

“Cristo Rey”, de la comarca “Masiguito”, asegura que uno de los<br />

problemas de ese c<strong>en</strong>tro es la escasez y <strong>el</strong> acceso al agua, porque<br />

únicam<strong>en</strong>te existe un pozo y queda alejado de la escu<strong>el</strong>a.<br />

Robles m<strong>en</strong>cionó que no todo es negativo, también impulsan<br />

varios proyectos como <strong>el</strong> “Huerto Escolar”, donde siembran<br />

semillas como chiltoma, ayote, chayote, yuca malanga y también<br />

están reforestando la escu<strong>el</strong>a con plantas ornam<strong>en</strong>tales para<br />

emb<strong>el</strong>lecerla.<br />

Manifestó que los cultivos cosechados son utilizados para la<br />

alim<strong>en</strong>tación a diario, haci<strong>en</strong>do un desayuno a la diez de la mañana<br />

<strong>el</strong>aborado por madres de familia.<br />

Una de los doc<strong>en</strong>tes de dicho C<strong>en</strong>tro de Estudios Teresita de Jesús<br />

Rivas V<strong>el</strong>es, pide a las autoridades la construcción de un pozo<br />

para <strong>el</strong> b<strong>en</strong>eficio de la escu<strong>el</strong>a y de todo la comunidad.<br />

Com<strong>en</strong>ta que <strong>el</strong> involucrami<strong>en</strong>to de los padres de familia <strong>en</strong><br />

los trabajos de la escu<strong>el</strong>a ha sido es<strong>en</strong>cial para las labores de<br />

aprovechami<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> su<strong>el</strong>o, como donaciones de semilla de ayote,<br />

pipián, tomate, plátano, malanga, quequisque, además colaboran<br />

con la siembra y mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to de los cultivos.<br />

Rivas expresó la necesidad que los estudiantes conozcan la<br />

importancia de cuidar <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te, por esa razón impart<strong>en</strong><br />

charlas con énfasis <strong>en</strong> temas de reforestación y les insta a sembrar<br />

árboles <strong>en</strong> sus hogares.<br />

Otra de los doc<strong>en</strong>tes de la escu<strong>el</strong>a, Lucrecia Miranda, dijo que uno<br />

de los proyectos que están implem<strong>en</strong>tando es <strong>el</strong> Huerto Escolar,<br />

indicó que los estudiantes están bi<strong>en</strong> involucrados e interesados<br />

<strong>en</strong> la siembra, por esa razón todos los viernes realizan mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to<br />

al huerto, además hac<strong>en</strong> limpieza <strong>en</strong> todo <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> der Schul<strong>en</strong><br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo; Instituto<br />

Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur; Colegio Público<br />

República de Ecuador, Masachapa<br />

Miranda solicitó a los padres de familia y a las personas de bu<strong>en</strong>a<br />

voluntad que proporcion<strong>en</strong> semillas al c<strong>en</strong>tro, para que sean<br />

utilizadas <strong>en</strong> <strong>el</strong> Huerto Escolar.<br />

Huerto Escolar | Schulgart<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Schulgart<strong>en</strong> der Schule „Christo Rey“<br />

im Landkreis Masiguito<br />

Nicaragua<br />

Die Schülerin Maygler de los Milagros Robles Romero von der<br />

Schule „Christo Rey“ aus dem Landkreis Masiguito versichert, dass<br />

eines der Probleme der Schule die Wasserversorgung ist, da es<br />

nur ein<strong>en</strong> Brunn<strong>en</strong> in großer Entfernung gibt. Robles erwähnt,<br />

dass nicht alles negativ ist, sie hab<strong>en</strong> auch verschied<strong>en</strong>e Projekte<br />

wie d<strong>en</strong> Schulgart<strong>en</strong>, wo sie Paprika, Kürbis, Maniok <strong>und</strong> Malanga<br />

pflanz<strong>en</strong>. Auch begrün<strong>en</strong> sie die Schule mit hübsch<strong>en</strong> Pflanz<strong>en</strong>,<br />

um sie schöner zu mach<strong>en</strong>. Sie sagt, dass die Ernte <strong>für</strong> die tägliche<br />

Ernährung b<strong>en</strong>utzt wird. So bereit<strong>en</strong> daraus Mütter morg<strong>en</strong>s<br />

um zehn Uhr ein Frühstück zu.<br />

Eine andere Lehrerin der Schule, Lucrecia Miranda, sagt, dass<br />

eines der Projekte, die sie umsetz<strong>en</strong>, der Schulgart<strong>en</strong> ist. Sie<br />

weist darauf hin, dass die SchülerInn<strong>en</strong> aktiv teilnehm<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

an der Gart<strong>en</strong>arbeit interessiert sind. Desweg<strong>en</strong> treff<strong>en</strong> sie sich<br />

jed<strong>en</strong> Freitag zur Pflege des Schulgart<strong>en</strong>s <strong>und</strong> mach<strong>en</strong> gemeinsam<br />

in der Schule sauber. Auch sie bittet die Eltern um eine<br />

Sp<strong>en</strong>de in Form von Saatkörnern <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Schulgart<strong>en</strong>.<br />

El huerto escolar de la escu<strong>el</strong>a “Christo Rey”.<br />

Schulgart<strong>en</strong> der Schule „Christo Rey“.<br />

Eine Lehrerin der Schule, Teresita de Jesús Rivas V<strong>el</strong>es, erbittet<br />

von d<strong>en</strong> Politikern d<strong>en</strong> Bau eines Brunn<strong>en</strong>s <strong>für</strong> die Schule <strong>und</strong> die<br />

Gemeinde. Sie sagt, dass die Einbeziehung der Eltern bei d<strong>en</strong><br />

Gart<strong>en</strong>arbeit<strong>en</strong> in der Schule sehr wichtig war. Sie hab<strong>en</strong> verschied<strong>en</strong>e<br />

Saatkörner gesp<strong>en</strong>det: Kürbis, Tomate, Banane, Malanga <strong>und</strong><br />

Quequisque. Außerdem h<strong>el</strong>f<strong>en</strong> sie beim Säh<strong>en</strong> <strong>und</strong> dem Pfleg<strong>en</strong><br />

der Pflanzung<strong>en</strong>. Rivas erwähnt, dass die SchülerInn<strong>en</strong> wiss<strong>en</strong><br />

müss<strong>en</strong>, wie wichtig es ist, die Umw<strong>el</strong>t zu schütz<strong>en</strong>. Deshalb gibt<br />

es Diskussion<strong>en</strong> mit dem Schwerpunkt auf Wiederaufforstung <strong>und</strong><br />

sie bittet alle darum, Bäume auch bei sich zu Hause zu pflanz<strong>en</strong>.<br />

Autor:<br />

Autor:<br />

Davi<strong>el</strong> Vallecillo (Instituto Nacional de Camoapa)<br />

Schulgart<strong>en</strong> | Huerto Escolar


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

23<br />

Instituto Nacional de Camoapa inaugura Jornada<br />

de Limpieza<br />

Nicaragua<br />

Mant<strong>en</strong>er limpio <strong>el</strong> Instituto es <strong>el</strong> principal objetivo de la<br />

jornada de limpieza d<strong>el</strong> Instituto Nacional de Camoapa, este<br />

año 2011, cuyo fin es fom<strong>en</strong>tar la cultura de aseo perman<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro de estudios; además se pret<strong>en</strong>de s<strong>en</strong>sibilizar a la<br />

población estudiantil a participar activam<strong>en</strong>te de esta jornada<br />

e inclusive aplicarla no solo <strong>en</strong> la escu<strong>el</strong>a sino <strong>en</strong> todos los<br />

lugares donde se participe.<br />

cancha deportiva, <strong>el</strong> bar, <strong>en</strong>trada principal, sala de maestros.<br />

Por su parte los estudiantes com<strong>en</strong>tan que aunque se ha empezado<br />

tarde con esta iniciativa, lo importante es s<strong>en</strong>sibilizar a<br />

alumnos, maestros, población <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral, a que se debe dar un<br />

proceso de reciclaje de la basura y de esta manera contribuir al<br />

cuido d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te.<br />

Putztag in der Schule „Instituto Nacional<br />

de Camoapa“ eröffnet<br />

Nicaragua<br />

Die Schule sauber zu halt<strong>en</strong> ist das Hauptzi<strong>el</strong> des Putztags<br />

des „Instituto Nacional de Camoapa“ im Jahr 2011. So soll das<br />

Bewusstsein <strong>für</strong> eine dauerhaft saubere Schule gestärkt werd<strong>en</strong>.<br />

Außerdem soll die Schülerschaft s<strong>en</strong>sibilisiert werd<strong>en</strong>, aktiv an<br />

diesem Tag teilzunehm<strong>en</strong> <strong>und</strong> sich nicht nur in der Schule,<br />

sondern überall in diesem Sinne zu <strong>en</strong>gagier<strong>en</strong>.<br />

Jóv<strong>en</strong>es participando <strong>en</strong> la jornada de limpieza.<br />

Jug<strong>en</strong>dliche, die an dem Putztag teilnehm<strong>en</strong>.<br />

A la vez se pret<strong>en</strong>de que <strong>el</strong> C<strong>en</strong>tro sobresalga como “C<strong>en</strong>tro <strong>el</strong><br />

Mod<strong>el</strong>o” <strong>en</strong> impulsar esta iniciativa que mejora la estética d<strong>el</strong><br />

Municipio y contribuye al mejorami<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te.<br />

En dicha jornada participan todos los estudiantes d<strong>el</strong> Instituto<br />

<strong>en</strong> todas las modalidades y turnos. Para llevar a cabo la actividad<br />

se ha ori<strong>en</strong>tado a los estudiantes ubicarse <strong>en</strong> los puntos<br />

donde se acumula la mayor parte de los desechos para que se<br />

proceda a la recolección y posteriorm<strong>en</strong>te los mismos sean<br />

depositados <strong>en</strong> los botes asignados para recepción de la basura,<br />

esto será al toque de la campana después de receso, es decir<br />

de las 9:50 -10:00 de la mañana.<br />

Quedó claro que la limpieza se realizará <strong>en</strong> los difer<strong>en</strong>tes<br />

lugares d<strong>el</strong> instituto, como jardín, biblioteca, pab<strong>el</strong>lones, césped<br />

de las bancas, aulas de clase, dirección, cancha de formación,<br />

Die Schule soll so zu einer Beispi<strong>el</strong>schule werd<strong>en</strong> <strong>und</strong> dieser Initiative,<br />

die das Ausseh<strong>en</strong> des Bezirks verbessert <strong>und</strong> zur Verbesserung<br />

der Umw<strong>el</strong>t beiträgt, weitere Impulse geb<strong>en</strong>. An diesem<br />

Tag nehm<strong>en</strong> alle SchülerInn<strong>en</strong> der Schule teil. Um diese Aktion<br />

durchzuführ<strong>en</strong>, find<strong>en</strong> sich die SchülerInn<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> am stärkst<strong>en</strong><br />

verschmutzt<strong>en</strong> Ort<strong>en</strong> ein. Nach dem Samm<strong>el</strong>n wird der Müll in<br />

d<strong>en</strong> <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Mülleimer <strong>en</strong>tsorgt. Das Ganze beginnt nach<br />

der Pause mit dem St<strong>und</strong><strong>en</strong>kling<strong>el</strong>n um 10.00 Uhr morg<strong>en</strong>s.<br />

Es ist klar, dass das Saubermach<strong>en</strong> an vi<strong>el</strong><strong>en</strong> verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Ort<strong>en</strong><br />

des Institutos stattfindet, zum Beispi<strong>el</strong> im Gart<strong>en</strong>, der Bibliothek,<br />

d<strong>en</strong> Pavillons, d<strong>en</strong> Fläch<strong>en</strong> vor d<strong>en</strong> Sitzbänk<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Klass<strong>en</strong>räum<strong>en</strong>,<br />

der Schulleitung, dem Sportplatz, der Bar, dem Haupteingang<br />

<strong>und</strong> dem Lehrerzimmer.<br />

Die SchülerInn<strong>en</strong> bericht<strong>en</strong>, dass obwohl man spät mit dieser Initiative<br />

begonn<strong>en</strong> habe, es wichtig ist, die SchülerInn<strong>en</strong>, LehrerInn<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> die Bevölkerung zu s<strong>en</strong>sibilisier<strong>en</strong>, dass man d<strong>en</strong> Abfall<br />

recyc<strong>el</strong>n muss <strong>und</strong> so ein<strong>en</strong> Beitrag zum Umw<strong>el</strong>tschutz leist<strong>en</strong><br />

kann.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Zulema Borge, J<strong>en</strong>nifer Miranda, Cindy Figueroa,<br />

Jessica Amador, Johana Mercado<br />

(Instituto Nacional de Camoapa)<br />

Jornada de limpieza | Putztag


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Problemas de jóv<strong>en</strong>es inmigrantes<br />

Alemania<br />

¡Hola!<br />

Nuestro grupo está formado por una chica (Malin) y dos chicos<br />

(Marvin, Uchka). Queremos tratar <strong>en</strong> nuestro reporte <strong>el</strong> tema de<br />

los prejuicios que exist<strong>en</strong> con respecto a los inmigrantes <strong>en</strong> Berlín.<br />

Con las imág<strong>en</strong>es queremos mostrarles prácticas discriminatorias<br />

<strong>en</strong> la vida cotidiana. T<strong>en</strong>emos muchos amigos que son o vi<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

de familias inmigrantes y que no son precisam<strong>en</strong>te cómo se muestran<br />

<strong>en</strong> las imág<strong>en</strong>es. Queremos decir que no todos los jóv<strong>en</strong>es<br />

son así.<br />

Grupo de inmigrantes agresivos. Caras c<strong>en</strong>suradas<br />

para no poder id<strong>en</strong>tificarlas. Aggressive<br />

Immigrant<strong>en</strong>gruppe. Gesichter z<strong>en</strong>siert, um<br />

sie nicht id<strong>en</strong>tifizier<strong>en</strong> zu könn<strong>en</strong>.<br />

Probleme von jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> Immigrant<strong>en</strong><br />

Deutschland<br />

Hallo!<br />

Unsere Gruppe besteht aus einem Mädch<strong>en</strong> (Malin) <strong>und</strong> zwei<br />

Jungs (Marvin, Uchka). Wir woll<strong>en</strong> in unserem Bericht über existier<strong>en</strong>de<br />

Vorurteile geg<strong>en</strong>über Immigrant<strong>en</strong> in Berlin sprech<strong>en</strong>.<br />

Profesor dándole la participación al alumno alemán.<br />

Lehrer, der ein<strong>en</strong> deutsch<strong>en</strong> Schüler drannimmt.<br />

Discriminación:<br />

Con la imag<strong>en</strong> <strong>en</strong> que se ve dos estudiantes y un profesor, queremos<br />

decir que hay profesores que prefier<strong>en</strong> a los estudiantes<br />

alemanes aunque los inmigrantes sab<strong>en</strong> la respuesta correcta<br />

también. Otra interpretación de la foto podría ser que <strong>el</strong> profesor<br />

anima más a participar a los estudiantes alemanes que a los<br />

inmigrantes.<br />

Agresividad:<br />

Con la foto <strong>en</strong> que se ve un grupo de jóv<strong>en</strong>es queremos expresar<br />

que puede haber un comportami<strong>en</strong>to agresivo <strong>en</strong> los grupos de<br />

jóv<strong>en</strong>es de inmigrantes. Los jóv<strong>en</strong>es son g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te más<br />

agresivos cuando están <strong>en</strong> un grupo que cuando están solos.<br />

Mit d<strong>en</strong> Bildern woll<strong>en</strong> wir euch diskriminier<strong>en</strong>de Verhalt<strong>en</strong>sweis<strong>en</strong><br />

im Alltag zeig<strong>en</strong>. Wir hab<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Fre<strong>und</strong>e, die Immigrant<strong>en</strong><br />

sind oder aus Immigrant<strong>en</strong>famili<strong>en</strong> komm<strong>en</strong> <strong>und</strong> die<br />

nicht so sind, wie es auf d<strong>en</strong> Bildern zu seh<strong>en</strong> ist. Wir woll<strong>en</strong><br />

sag<strong>en</strong>, dass nicht alle Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> so sind.<br />

Diskriminierung:<br />

Mit dem Bild, auf dem man zwei Schüler <strong>und</strong> ein<strong>en</strong> Lehrer<br />

sieht, woll<strong>en</strong> wir ausdrück<strong>en</strong>, dass es Lehrer gibt, die die<br />

deutsch<strong>en</strong> Schüler bevorzug<strong>en</strong>, obwohl die Immigrant<strong>en</strong>schüler<br />

auch die richtige Antwort wiss<strong>en</strong>. Eine andere Interpretation<br />

des Fotos könnte sein, dass der Lehrer die deutsch<strong>en</strong> Schüler<br />

mehr animiert teilzunehm<strong>en</strong> als die Immigrant<strong>en</strong>.<br />

Aggressivität:<br />

Mit dem Foto, auf dem man eine Gruppe von Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong><br />

sieht, woll<strong>en</strong> wir vermitt<strong>el</strong>n, dass es aggressives Verhalt<strong>en</strong> bei<br />

d<strong>en</strong> Immigrant<strong>en</strong>jug<strong>en</strong>dgrupp<strong>en</strong> geb<strong>en</strong> kann. Die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong><br />

sind meist<strong>en</strong>s aggressiver, w<strong>en</strong>n sie als Gruppe auftret<strong>en</strong>, als<br />

w<strong>en</strong>n sie alleine sind.<br />

Probleme von Immigrant<strong>en</strong> | Problemas de inmigrantes


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

25<br />

Vandalismo:<br />

Escribir tags o grafitis puede ser una forma de vandalismo que<br />

mancha paredes, etc.<br />

Vandalismus:<br />

Tags oder Graffitis schreib<strong>en</strong> kann eine Form des Vandalismus<br />

sein, da Wände etc. verschmutzt werd<strong>en</strong>.<br />

Chico robando <strong>en</strong> <strong>el</strong> supermercado.<br />

Junge klaut im Supermarkt.<br />

Un chico escribi<strong>en</strong>do un tag <strong>en</strong> la escu<strong>el</strong>a.<br />

Ein Junge schreibt ein<strong>en</strong> Tag in der Schule.<br />

Drogas:<br />

En la imag<strong>en</strong> aparece un chico fumando una pipa de agua <strong>en</strong><br />

un restaurante de comida rápida. Pero <strong>en</strong> realidad <strong>el</strong> consumo<br />

de tabaco es prohibido para m<strong>en</strong>ores de edad.<br />

Un chico pegándole a un compañero de la<br />

escu<strong>el</strong>a.<br />

Ein Junge schlägt sein<strong>en</strong> Mitschüler.<br />

Drog<strong>en</strong>:<br />

Auf dem Bild sieht man ein<strong>en</strong> Jung<strong>en</strong> mit einer Wasserpfeife<br />

in einem Imbiss. Der Konsum von Tabak ist aber eig<strong>en</strong>tlich <strong>für</strong><br />

Minderjährige verbot<strong>en</strong>.<br />

Chico fumando pipa.<br />

Junge, der eine Wasserpfeife raucht.<br />

Jov<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> metro ingiri<strong>en</strong>do alcohol. La cara<br />

ha sido c<strong>en</strong>surada para no poder id<strong>en</strong>tificarla.<br />

Jug<strong>en</strong>dlicher, der in der S-Bahn Alkohol trinkt.<br />

Das Gesicht wurde z<strong>en</strong>siert, damit man ihn<br />

nicht id<strong>en</strong>tifizier<strong>en</strong> kann.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Malin Flach, Marvin Troyke, Uchka Narouchimeg<br />

(Carlo-Schmid-Oberschule, Berlin)<br />

Problemas de inmigrantes | Probleme von Immigrant<strong>en</strong>


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

R<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong> Berlín<br />

Alemania<br />

¡Hola! Somos Marvin, Maxi y Lisanne.<br />

Queremos hablarles <strong>en</strong> nuestro reporte sobre las r<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong><br />

nuestra ciudad de nacimi<strong>en</strong>to: Berlín.<br />

La mayoría de los Berlineses, 59%, son ateístas, 30,5 % pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong><br />

a la r<strong>el</strong>igión cristiana, 7,3 % a la r<strong>el</strong>igión musulmana y también<br />

hay una comunidad de cre<strong>en</strong>cia judía <strong>en</strong> Berlín. Además hay muchos<br />

budistas <strong>en</strong> nuestra ciudad. En nuestra escu<strong>el</strong>a hay también<br />

alumnos que son de otro orig<strong>en</strong> y que pert<strong>en</strong>c<strong>en</strong> a otras r<strong>el</strong>igiones.<br />

Por eso <strong>en</strong>trevistamos a unos estudiantes de nuestra escu<strong>el</strong>a,<br />

pero también de otras escu<strong>el</strong>as. Ellos hablan abiertam<strong>en</strong>te sobre<br />

sus r<strong>el</strong>igiones.<br />

Entrevista con Lisanne:<br />

Lisanne ti<strong>en</strong>e 15 años y es una chica de una escu<strong>el</strong>a sec<strong>und</strong>aria <strong>en</strong><br />

Berlín. Ella es cristiana, <strong>en</strong> concreto pert<strong>en</strong>ece a la iglesia católica<br />

apostólica y nos habla sobre su r<strong>el</strong>igión.<br />

Entrevistador: ¿Desde hace cuánto tiempo eres Nueva Apostólica<br />

y como llegaste a esta r<strong>el</strong>igión?<br />

Lisanne: Soy Nueva Apostólica desde mi nacimi<strong>en</strong>to porque mis<br />

padres son cristianos también.<br />

Entrevistador: ¿En qué creeis <strong>en</strong> su iglesia?<br />

Lisanne: Creo <strong>en</strong> Dios y <strong>en</strong> su hijo Jesucristo. Dios siempre me<br />

ayuda y Jesús va a volver a la tierra.<br />

Entrevistador: ¿Qué sacram<strong>en</strong>tos (acciones santas) c<strong>el</strong>ebráis?<br />

Lisanne: El bautizo es la demostración, <strong>en</strong> la comunidad, de los<br />

que cre<strong>en</strong> <strong>en</strong> Dios y Jesús. Después de recibir <strong>el</strong> Espíritu Santo,<br />

d<strong>el</strong> espíritu de Dios, <strong>el</strong> crey<strong>en</strong>te es un niño de Dios.<br />

Entrevistador: ¿Cuánto tiempo “inviertes” semanalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> la<br />

iglesia?<br />

Lisanne: Rezamos cada día y los domingos vamos <strong>en</strong> la iglesia.<br />

Hay un coro también para lo t<strong>en</strong>emos que practicar. El miércoles<br />

<strong>en</strong> la tarde ti<strong>en</strong>e lugar de nuevo una misa. T<strong>en</strong>emos mucha diversión<br />

también con la juv<strong>en</strong>tud de la iglesia. No puedo llamarlo<br />

una inversión, porque voy con mucho gusto a la iglesia. Me si<strong>en</strong>to<br />

bi<strong>en</strong> allí y t<strong>en</strong>go allí amigos como <strong>en</strong> la escu<strong>el</strong>a. Creo <strong>en</strong> Dios y<br />

Jesucristo y sé que él me ayuda sí lo necesito.<br />

R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in Berlin<br />

Deutschland<br />

Hallo! Wir sind Marvin, Maxi <strong>und</strong> Lisanne.<br />

Wir möcht<strong>en</strong> euch über die R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in unserer Geburtsstadt<br />

Berlin informier<strong>en</strong>.<br />

Die Mehrheit der Berliner, 59 %, sind Atheist<strong>en</strong>, 30,5 % gehör<strong>en</strong><br />

dem Christ<strong>en</strong>tum an, 7,3 % dem Islam <strong>und</strong> es gibt auch<br />

eine jüdische Gemeinschaft in Berlin. Weiterhin gibt es vi<strong>el</strong>e<br />

Buddhist<strong>en</strong> in Berlin. Auf unserer Schule gibt es Schüler, die<br />

einer dieser R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> angehör<strong>en</strong>. Deshalb hab<strong>en</strong> wir einige<br />

Schüler unserer Schule interviewt. Aber wir hab<strong>en</strong> auch Schüler<br />

von ander<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> interviewt. Sie sprech<strong>en</strong> ganz off<strong>en</strong> über<br />

ihre R<strong>el</strong>igion.<br />

Interview mit Lisanne:<br />

Lisanne ist 15 Jahre alt <strong>und</strong> geht auf eine Sek<strong>und</strong>arschule in<br />

Berlín. Sie ist Christin, konkreter Neuapostolin, <strong>und</strong> erzählt uns<br />

über ihre R<strong>el</strong>igion.<br />

Interviewer: Wie lange bist du schon Neuapostolin <strong>und</strong> wie<br />

kamst du zu dieser R<strong>el</strong>igion?<br />

Lisanne: Ich bin seit meiner Geburt Neuapostolin, da meine<br />

Eltern auch Christ<strong>en</strong> sind.<br />

Interviewer: An was glaubt ihr in eurer Kirche?<br />

Lisanne: Ich glaube an Gott <strong>und</strong> sein<strong>en</strong> Sohn Jesus Christus.<br />

Gott hilft mir immer <strong>und</strong> Jesus wird auf die Erde zurückkehr<strong>en</strong>.<br />

Interviewer: W<strong>el</strong>che Sakram<strong>en</strong>te (heilige Rit<strong>en</strong>) z<strong>el</strong>ebriert ihr?<br />

Lisanne: Die Taufe ist die Aufnahme in die Gemeinschaft derer,<br />

die an Gott <strong>und</strong> Jesus glaub<strong>en</strong>. Nachdem er d<strong>en</strong> Heilig<strong>en</strong> Geist<br />

empfang<strong>en</strong> hat, d<strong>en</strong> Geist Gottes, ist der Gläubiger ein Kind<br />

Gottes.<br />

Interviewer: Wie vi<strong>el</strong> Zeit „investierst“ du wöch<strong>en</strong>tlich in die<br />

Kirche?<br />

Lisanne: Wir bet<strong>en</strong> jed<strong>en</strong> Tag <strong>und</strong> sonntags geh<strong>en</strong> wir in die<br />

Kirche. Es gibt auch ein<strong>en</strong> Chor, <strong>für</strong> d<strong>en</strong> wir üb<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>.<br />

Mittwochnachmittag gibt es wieder eine Messe. Wir hab<strong>en</strong> vi<strong>el</strong><br />

Spaß, auch mit d<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> der Kirche. Ich kann es nicht<br />

investier<strong>en</strong> n<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n ich gehe sehr gerne in die Kirche. Ich<br />

fühle mich gut da <strong>und</strong> habe da auch meine Fre<strong>und</strong>e wie in der<br />

Schule. Ich glaube an Gott <strong>und</strong> Jesus Christus <strong>und</strong> ich weiß,<br />

dass er mir hilft, w<strong>en</strong>n ich es brauche.<br />

R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in Berlin | R<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong> Berlin


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

27<br />

Entrevista con Aiv<strong>en</strong> Timptner:<br />

Aiv<strong>en</strong> Timptner asiste a la escu<strong>el</strong>a judía <strong>en</strong> Berlín desde <strong>el</strong> 7º<br />

grado. Le gusta jugar al ping-pong y también le gusta practicar<br />

otras actividades deportivas. Yo, Adam Marvin, le conocí hace<br />

13 años <strong>en</strong> <strong>el</strong> kinder. A partir de <strong>en</strong>tonces es mi mejor amigo.<br />

Interview mit Aiv<strong>en</strong> Timptner:<br />

Aiv<strong>en</strong> Timptner besucht das jüdische Gymnasium in Berlin seit<br />

der 7. Klasse. Er spi<strong>el</strong>t gerne Tischt<strong>en</strong>nis <strong>und</strong> macht auch sehr<br />

gerne andere Sportaktivität<strong>en</strong>. Ich, Marvin Adam, habe ihn vor<br />

13 Jahr<strong>en</strong> im Kindergart<strong>en</strong> k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> g<strong>el</strong>ernt, seitdem ist er mein<br />

bester Fre<strong>und</strong>.<br />

Tres hombres llevando una kipá.<br />

Drei Kippaträger.<br />

Marvin: ¿Cómo fué que iniciastes a ir a esta escu<strong>el</strong>a?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Mis padres lo querían, porque es una de las escu<strong>el</strong>as<br />

más destacadas <strong>en</strong> Berlín. Mis padres lo querían, para que <strong>en</strong><br />

un futuro <strong>en</strong> mi vida, cuando trabaje, pueda hacer algo, que me<br />

provoqué gusto y pueda ganar mucho dinero, para que pueda<br />

disfrutar más tarde de mi vida.<br />

Marvin: ¿Qué es lo que hace a esta escu<strong>el</strong>a difer<strong>en</strong>te?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Hay algunos cosas, por ejemplo, para <strong>el</strong> almuerzo diario<br />

<strong>en</strong> la escu<strong>el</strong>a ser debe llevar una kipá, se trata de una pequeña<br />

gorra ritual, sí uno no ti<strong>en</strong>e esto, no debemos <strong>en</strong>trar. Cada día<br />

rezamos y apr<strong>en</strong>demos idiomas, esto no es común <strong>en</strong> otras<br />

escu<strong>el</strong>as.<br />

Marvin: ¿Cuáles son las características especiales de esta<br />

escu<strong>el</strong>a?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Nuestra escu<strong>el</strong>a es muy estrictam<strong>en</strong>te controlada por la<br />

Foto: David Berkowitz<br />

policía, por todas partes se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran cámaras, cuando queremor<br />

ir a la clase de Educación Física, que se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> otro<br />

edificio, vamos acompañados por la policía. Todo esto es porque<br />

hay algunas personas <strong>en</strong> Berlín y Alemania, que están <strong>en</strong> contra<br />

de esta cre<strong>en</strong>cia y quiere p<strong>el</strong>ear con nuestra cre<strong>en</strong>cia por todos<br />

los medios.<br />

Marvin: Wie kam es dazu, dass du auf diese Schule gingst?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Meine Eltern wollt<strong>en</strong> es so, d<strong>en</strong>n es ist eine der best<strong>en</strong><br />

Schul<strong>en</strong> in Berlin.<br />

Sie wollt<strong>en</strong>, dass ich später im Leb<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n ich mal arbeite, etwas<br />

mache, das mir Spaß macht <strong>und</strong> wo ich auch vi<strong>el</strong> G<strong>el</strong>d verdi<strong>en</strong>e,<br />

damit ich mein späteres Leb<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> kann.<br />

Marvin: Was unterscheidet diese Schule von ander<strong>en</strong>?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Da gibt es einige Punkte: Z.B. beim täglich<strong>en</strong> Mittagess<strong>en</strong><br />

in der Schule muss man eine Kippa trag<strong>en</strong>, das ist eine kleine<br />

Mütze, w<strong>en</strong>n man diese nicht dabei hat, darf man auch nicht<br />

ess<strong>en</strong>. Wir geh<strong>en</strong> täglich bet<strong>en</strong> <strong>und</strong> lern<strong>en</strong> Sprach<strong>en</strong>, die an<br />

ander<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> nicht üblich sind.<br />

Marvin: Was sind Besonderheit<strong>en</strong> an dieser Schule?<br />

Aiv<strong>en</strong>: Unsere Schule wird sehr str<strong>en</strong>g kontrolliert von der Polizei,<br />

überall in unserer Schule häng<strong>en</strong> Kameras <strong>und</strong> wir werd<strong>en</strong> zum<br />

Sportunterricht, der in einem ander<strong>en</strong> Haus stattfindet, begleitet<br />

von der Polizei. Das alles, weil es einige M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in Berlin <strong>und</strong><br />

Deutschland gibt, die etwas geg<strong>en</strong> diese Glaub<strong>en</strong>srichtung hab<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> sie mit all<strong>en</strong> Mitt<strong>el</strong>n bekämpf<strong>en</strong> woll<strong>en</strong>.<br />

Entrevista con una musulmana:<br />

Maxi hizo una <strong>en</strong>trevista a una musulmana, que estuvo muy<br />

amable al responder sus preguntas.<br />

Interview mit einer Muslimin:<br />

Maxi hat eine Muslimin interviewt, die so nett war, auf ihre<br />

Frag<strong>en</strong> zu antwort<strong>en</strong>.<br />

Maxi: ¿En qué Dios creéis <strong>en</strong> la fe que profesan?<br />

Musulmana: El Islam ti<strong>en</strong>e difer<strong>en</strong>tes direcciones de fe. La<br />

mayoría, como yo, cre<strong>en</strong> <strong>en</strong> Alá<br />

Maxi: ¿Vas a una escu<strong>el</strong>a normal?<br />

Musulmana: Yo voy <strong>en</strong> un instituto de <strong>en</strong>señanza media <strong>en</strong><br />

Kreuzberg, Berlín.<br />

R<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong> Berlin | R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in Berlin


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Maxi: An w<strong>el</strong>ch<strong>en</strong> Gott glaubt ihr bei eurer Glaub<strong>en</strong>srichtung?<br />

Muslimin: Der Islam ist in verschied<strong>en</strong>e Glaub<strong>en</strong>srichtung<strong>en</strong><br />

eingeteilt. Die meist<strong>en</strong>, wie ich, glaub<strong>en</strong> an Allah.<br />

Maxi: Gehst du auf eine normale Schule?<br />

Muslimin: Ja, ich gehe auf eine Oberschule in Kreuzberg.<br />

Maxi: Darfst du dort dein Kopftuch trag<strong>en</strong>?<br />

Muslimin: Ja, die Lehrer dort sind sehr tolerant mit unserer<br />

R<strong>el</strong>igion. Sie hab<strong>en</strong> kein Problem damit.<br />

Foto: De-okin<br />

La Umar Ibn Al-Khattab-Mezquita <strong>en</strong> Berlin.<br />

Die Umar Ibn Al-Khattab-Moschee in<br />

Berlin Kreuzberg<br />

Maxi: ¿Puedes llevar <strong>el</strong> v<strong>el</strong>o allí?<br />

Musulmana: Sí, los profesores allí son muy tolerantes con nuestra<br />

r<strong>el</strong>igión. Ellos no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> ningún problema con eso.<br />

Maxi: En <strong>el</strong> cristianismo hay una Biblia. ¿Hay <strong>en</strong>tre vosotros<br />

también un “Libro Sagrado“?<br />

Musulmana: Sí, es <strong>el</strong> Corán.<br />

Maxi: ¿Lo ti<strong>en</strong>es seguram<strong>en</strong>te <strong>en</strong> casa?<br />

Musulmana: Sí, esto ti<strong>en</strong>e casi cada familia musulmana.<br />

Maxi: ¿Por qué eres musulmana?<br />

Musulmana: Toda mi familia y muchos durante muchas g<strong>en</strong>eraciones<br />

anteriores creían <strong>en</strong> Alá. Por eso también soy crey<strong>en</strong>te. Pero<br />

para nosotros no es tan severo. Yo no rezo cinco veces al día, sino<br />

una vez. Y <strong>en</strong> la mezquita voy dos veces por semana. Mis padres<br />

dic<strong>en</strong>, que puedo decidir por mí misma con cuánta int<strong>en</strong>sidad<br />

disfruto la vida de mi cre<strong>en</strong>cia. Esto perfectam<strong>en</strong>te me basta.<br />

Maxi: ¿Ti<strong>en</strong>es <strong>en</strong> cuanto a tu cre<strong>en</strong>cia alguna meta <strong>en</strong> tu vida?<br />

Musulmana: Naturalm<strong>en</strong>te. Así como todos los Musulmanes me<br />

gustaría peregrinar una vez <strong>en</strong> mi vida hacia La Meca.<br />

Maxi: ¿Es justo la ciudad natal de Mahoma, <strong>el</strong> profeta d<strong>el</strong> Islam?<br />

¿Todos los musulmanes quier<strong>en</strong> peregrinar allí?<br />

Musulmana: Exactam<strong>en</strong>te, esto es parte de nuestra r<strong>el</strong>igión. Y<br />

qui<strong>en</strong> lo logra, puede s<strong>en</strong>tirse orgulloso.<br />

Maxi: Bu<strong>en</strong>o yo te deseo mucho éxito.<br />

Musulmana: Gracias.<br />

Maxi: Im Christ<strong>en</strong>tum gibt es eine Bib<strong>el</strong>. Gibt es bei euch auch<br />

eine „heilige Schrift“?<br />

Muslimin: Ja, das ist der Koran.<br />

Maxi: D<strong>en</strong> hast du sicherlich zu Hause, oder?<br />

Muslimin: Ja, das hat fast jede muslimische Familie.<br />

Maxi: Wieso bist du Muslimin?<br />

Muslimin: Meine ganze Familie <strong>und</strong> vi<strong>el</strong>e, vi<strong>el</strong>e G<strong>en</strong>eration<strong>en</strong><br />

davor glaubt<strong>en</strong> an Allah. Deshalb bin ich auch gläubig. Aber<br />

bei uns ist das nicht so str<strong>en</strong>g. Ich bete nicht fünf Mal am<br />

Tag, sondern einmal. Und in die Moschee gehe ich zweimal<br />

die Woche. Meine Eltern sag<strong>en</strong>, ich darf s<strong>el</strong>ber <strong>en</strong>tscheid<strong>en</strong>,<br />

wie int<strong>en</strong>siv ich mein<strong>en</strong> Glaub<strong>en</strong> auslebe. Das reicht <strong>für</strong> mich<br />

vollkomm<strong>en</strong> aus.<br />

Maxi: Hast du hinsichtlich deines Glaub<strong>en</strong>s irg<strong>en</strong>dein Zi<strong>el</strong> in<br />

deinem Leb<strong>en</strong>?<br />

Muslimin: Ja, natürlich. So wie alle Muslime möchte ich mal<br />

nach Mekka.<br />

Maxi: Das ist die Geburtsstadt von Mohammed, dem Prophet<strong>en</strong><br />

des Islams, richtig? Alle Muslime woll<strong>en</strong> dorthin pilgern, oder?<br />

Muslimin: Ja g<strong>en</strong>au, das gehört zu unserer R<strong>el</strong>igion. Und wer es<br />

schafft, kann stolz auf sich sein.<br />

Maxi: Na dann wünsch ich dir vi<strong>el</strong> Erfolg.<br />

Muslimin: Danke.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Marvin Adam, Maxi H<strong>en</strong>tsch<strong>el</strong>, Lisanne Georgi<br />

(M<strong>el</strong>anchthon-Schule)<br />

R<strong>el</strong>igion<strong>en</strong> in Berlin | R<strong>el</strong>igiones <strong>en</strong> Berlin


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

29<br />

Problemas sociales<br />

Nicaragua<br />

Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme<br />

Nicaragua<br />

Problemas sociales de San Pablo<br />

San Pablo es <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral una comunidad muy sana, es una<br />

comunidad pequeña <strong>en</strong> donde todos los pobladores nos conocemos<br />

<strong>en</strong>tre sí, por eso no hay tantos problemas sociales, las<br />

puertas de nuestros hogares están siempre abiertas para todos<br />

los que quieran visitarnos.<br />

No obstante los problemas sociales también nos afectan, <strong>el</strong><br />

alcoholismo y <strong>el</strong> tabaquismo son los problemas que más afectan<br />

a la juv<strong>en</strong>tud de San Pablo.<br />

Alcoholismo:<br />

Mi<strong>en</strong>tras realizábamos las investigaciones y tomábamos las<br />

fotografías necesarias para la realización de los reportajes, a<br />

m<strong>en</strong>udo experim<strong>en</strong>tamos asombro ante lo contradictorio de<br />

la información disponible o visible <strong>en</strong> cuanto a las bebidas<br />

alcohólicas y la actitud de los adolesc<strong>en</strong>tes, jóv<strong>en</strong>es y adultos.<br />

El alcohol es la droga más ampliam<strong>en</strong>te empleada por los<br />

adolesc<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> nuestra comunidad, es una de las drogas, que<br />

por su fácil acceso y la poderosa propaganda que recibe, se ha<br />

convertido <strong>en</strong> un verdadero problema social.<br />

Soziale Probleme in San Pablo<br />

San Pablo ist gr<strong>und</strong>sätzlich eine intakte Gemeinde. Es ist ein Dorf,<br />

in dem sich alle Bewohner untereinander k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, daher gibt es<br />

nicht so vi<strong>el</strong>e ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme. Die Tür<strong>en</strong> unserer Häuser<br />

steh<strong>en</strong> immer all<strong>en</strong> off<strong>en</strong>, die uns besuch<strong>en</strong> möcht<strong>en</strong>.<br />

D<strong>en</strong>noch betreff<strong>en</strong> auch uns ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme, im Falle<br />

der Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> vor allem Alkoholmissbrauch <strong>und</strong> das Rauch<strong>en</strong>.<br />

Alkoholismus:<br />

Währ<strong>en</strong>d wir <strong>für</strong> unser<strong>en</strong> Bericht recherchiert<strong>en</strong> <strong>und</strong> Fotos macht<strong>en</strong>,<br />

w<strong>und</strong>ert<strong>en</strong> wir uns oft über die widersprüchlich<strong>en</strong> Information<strong>en</strong><br />

zum Thema Alkohol <strong>und</strong> die widersprüchliche Haltung der<br />

Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> <strong>und</strong> Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong>. Alkohol ist die Droge, w<strong>el</strong>che am<br />

meist<strong>en</strong> von d<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in unserer Gemeinde konsumiert<br />

wird. Durch die leichte Verfügbarkeit <strong>und</strong> die einflussreiche Werbung<br />

ist diese Droge zu einem echt<strong>en</strong> ges<strong>el</strong>lschaftlich<strong>en</strong> Problem<br />

geword<strong>en</strong>.<br />

El cigarro es dañino para la salud, es <strong>el</strong> m<strong>en</strong>saje que<br />

todos sabemos y no practicamos. Das Rauch<strong>en</strong><br />

schadet der Ges<strong>und</strong>heit – diese Warnung<br />

k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> wir alle, ignorier<strong>en</strong> sie jedoch.<br />

En la fotografía observamos a jóv<strong>en</strong>es que están<br />

ingiri<strong>en</strong>do licor <strong>en</strong> <strong>el</strong> parque de nuestra comunidad.<br />

Auf dem Foto sind Jug<strong>en</strong>dliche zu seh<strong>en</strong>,<br />

die im Park unserer Gemeinde Alkohol trink<strong>en</strong>.<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

El cigarrillo:<br />

El tabaquismo <strong>en</strong> jóv<strong>en</strong>es de nuestra comunidad es una preval<strong>en</strong>cia,<br />

esto como consecu<strong>en</strong>cia de la presión ejercida por parte de<br />

los compañeros de los c<strong>en</strong>tros educativos, amistades d<strong>el</strong> barrio,<br />

la publicidad que realizan las tabacaleras y sobre todo al imitar<br />

a los padres cuando fuman; estas y otras causas induc<strong>en</strong> a la<br />

juv<strong>en</strong>tud a los vicios, vicios que les puede costar la vida.<br />

Propuestas sociales para San Pablo<br />

Un gran número de jóv<strong>en</strong>es ti<strong>en</strong><strong>en</strong> problemas serios con <strong>el</strong><br />

alcohol, la cantidad de jóv<strong>en</strong>es adictos a la nicotina d<strong>el</strong> tabaco<br />

también es grande.<br />

Nuestras propuestas para disminuir estos problemas sociales<br />

son:<br />

Para algunos fumar tabaco es como un r<strong>el</strong>ajami<strong>en</strong>to a pesar de<br />

t<strong>en</strong>er pres<strong>en</strong>te las causas y consecu<strong>en</strong>cias. Otros jóv<strong>en</strong>es fuman<br />

por falta de información y no les interesa saber nada que no sea<br />

<strong>el</strong> licor y <strong>el</strong> cigarrillo.<br />

◊<br />

◊<br />

Promover charlas, talleres, videos y murales educativos<br />

sobre <strong>el</strong> alcoholismo y <strong>el</strong> tabaquismo.<br />

Con ayuda de la Policía Nacional cumplir la prohibición<br />

de v<strong>en</strong>ta de alcohol y tabaco a m<strong>en</strong>ores de edad.<br />

Zigarett<strong>en</strong>:<br />

Das Rauch<strong>en</strong> ist bei Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in unserer Gemeinde sehr<br />

häufig, oft als Ergebnis des Grupp<strong>en</strong>drucks von Mitschülern in<br />

der Schule, Fre<strong>und</strong><strong>en</strong> aus der Nachbarschaft, der Werbung von<br />

Tabakkonzern<strong>en</strong> <strong>und</strong> vor allem durch das Nachahm<strong>en</strong> der Eltern,<br />

w<strong>en</strong>n diese rauch<strong>en</strong>. Diese <strong>und</strong> andere Gründe verleit<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dliche<br />

zum Rauch<strong>en</strong> – ein Laster, w<strong>el</strong>ches sie das Leb<strong>en</strong> kost<strong>en</strong> kann.<br />

Für einige ist das Rauch<strong>en</strong> eine Entspannung, ungeachtet der<br />

Ursach<strong>en</strong> <strong>und</strong> Folg<strong>en</strong>. Andere Jug<strong>en</strong>dliche rauch<strong>en</strong>, weil sie keine<br />

Information<strong>en</strong> darüber hab<strong>en</strong> <strong>und</strong> interessier<strong>en</strong> sich <strong>für</strong> nichts<br />

anderes außer Alkohol <strong>und</strong> Zigarett<strong>en</strong>.<br />

◊ Promover más <strong>el</strong> deporte <strong>en</strong> la niñez y los jóv<strong>en</strong>es.<br />

◊ Realizar proyectos juv<strong>en</strong>iles para que los jóv<strong>en</strong>es estén<br />

<strong>en</strong>tret<strong>en</strong>idos.<br />

Vorschläge zur Lösung der Probleme in San Pablo<br />

Eine Vi<strong>el</strong>zahl von Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> hat ernsthafte Alkoholprobleme,<br />

die Zahl der nikotinabhängig<strong>en</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> ist eb<strong>en</strong>falls hoch.<br />

Unsere Vorschläge zur Bekämpfung dieser Probleme sind<br />

folg<strong>en</strong>de:<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Förderung von Vorträg<strong>en</strong>, Videos <strong>und</strong> Wandbildern zu<br />

d<strong>en</strong> Them<strong>en</strong> Alkoholismus <strong>und</strong> Rauch<strong>en</strong>.<br />

Durchsetzung des Verkaufsverbotes von Alkohol <strong>und</strong><br />

Tabakwar<strong>en</strong> an Jug<strong>en</strong>dliche mit Hilfe der Polizei.<br />

Stärkere Förderung des Sports bei Kindern <strong>und</strong><br />

Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong>.<br />

Durchführung von Projekt<strong>en</strong> <strong>für</strong> Kinder <strong>und</strong> Jug<strong>en</strong>dliche<br />

<strong>für</strong> eine sinnvolle Freizeit-gestaltung.<br />

Jóv<strong>en</strong>es de San Pablo divirtiéndose sanam<strong>en</strong>te.<br />

Jug<strong>en</strong>dliche aus San Pablo, die auf ges<strong>und</strong>e Art<br />

<strong>und</strong> Weise Spaß hab<strong>en</strong>.<br />

Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme | Problemas sociales


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

31<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur también t<strong>en</strong>emos problemas sociales, que<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un impacto muy grande:<br />

La drogadicción:<br />

En <strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, hay muchos exp<strong>en</strong>dios<br />

de drogas, la droga más común es la piedra de Crack, esta se<br />

comercializa a un alto costo, <strong>en</strong> especial <strong>en</strong> hogares pobres para<br />

despistar a las autoridades policiales.<br />

Muchos jóv<strong>en</strong>es no estudian por falta de interés,<br />

otros por la falta de dinero. Vi<strong>el</strong>e Jug<strong>en</strong>dliche<br />

geh<strong>en</strong> aus Desinteresse nicht zur Schule,<br />

andere, weil sie kein G<strong>el</strong>d hab<strong>en</strong>.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Auch in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur hab<strong>en</strong> wir g<strong>el</strong>lschaftliche Probleme,<br />

die große Auswirkung<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>:<br />

La Policía Nacional juega un rol f<strong>und</strong>am<strong>en</strong>tal <strong>en</strong><br />

la prev<strong>en</strong>ción d<strong>el</strong> uso de drogas.<br />

Die Polizei spi<strong>el</strong>t eine wichtige Rolle in der<br />

Drog<strong>en</strong>präv<strong>en</strong>tion.<br />

Drog<strong>en</strong>abhängigkeit:<br />

In der Stadt San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur gibt es vi<strong>el</strong>e Verkaufsst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> <strong>für</strong><br />

Drog<strong>en</strong>. Die häufigste Droge ist Crack, die zu einem hoh<strong>en</strong> Preis<br />

vertrieb<strong>en</strong> wird <strong>und</strong> vor allem in arm<strong>en</strong> Haushalt<strong>en</strong> gedealt wird,<br />

um die Polizei irrezuführ<strong>en</strong>.<br />

Viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar:<br />

Según las estadísticas de d<strong>en</strong>uncias <strong>en</strong> la Policía Nacional<br />

semanalm<strong>en</strong>te se recib<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre cuatro y cinco casos de viol<strong>en</strong>cia<br />

intrafamiliar y de abuso sexual a m<strong>en</strong>ores; ahora con la<br />

comisaría de la mujer y la niñez se está trabajando para reducir<br />

o <strong>el</strong>iminar completam<strong>en</strong>te estos abusos hacia las mujeres y<br />

niños, como grupos vulnerables d<strong>en</strong>tro de la familia.<br />

Deserción escolar:<br />

Esto sucede cuando los jóv<strong>en</strong>es dejan de asistir al colegio. Las<br />

causas d<strong>el</strong> desinterés escolar son sociales y económicas. Por<br />

falta de dinero muchos padres no <strong>en</strong>vían a sus hijos a la escu<strong>el</strong>a.<br />

Otras veces, debido a que los padres no tuvieron educación, no<br />

se preocupan porque sus hijos reciban educación y se super<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> ámbito profesional y de la vida diaria, lo que junto con <strong>el</strong><br />

desinterés de los jóv<strong>en</strong>es por estudiar los <strong>en</strong>cierra <strong>en</strong> un círculo<br />

interg<strong>en</strong>eracional de pobreza.<br />

Häusliche Gewalt:<br />

Laut der Statistik der Polizei geh<strong>en</strong> wöch<strong>en</strong>tlich vier bis fünf Anzeig<strong>en</strong><br />

weg<strong>en</strong> häuslicher Gewalt <strong>und</strong> des sexu<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Missbrauchs<br />

von Kindern ein. Das Kommissariat <strong>für</strong> Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder arbeitet<br />

daran, diese Missbrauchsfälle zu reduzier<strong>en</strong> bzw. ganz zu vermeid<strong>en</strong>,<br />

um Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder als gefährdete Grupp<strong>en</strong> innerhalb der<br />

Familie zu schütz<strong>en</strong>.<br />

Schulabbruch:<br />

Das geschieht, w<strong>en</strong>n Jug<strong>en</strong>dliche ohne Abschluss die Schule verlass<strong>en</strong>.<br />

Die Ursach<strong>en</strong> <strong>für</strong> das schulische Desinteresse sind sozialer<br />

<strong>und</strong> wirtschaftlicher Natur. Aus Mang<strong>el</strong> an G<strong>el</strong>d schick<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e<br />

Eltern ihre Kinder nicht zur Schule, in ander<strong>en</strong> Fäll<strong>en</strong> hab<strong>en</strong> die<br />

Eltern s<strong>el</strong>bst keine schulische Bildung <strong>und</strong> sorg<strong>en</strong> sich nicht um<br />

die Bildung <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Berufseinstieg ihrer Kinder. Dieser Umstand,<br />

in Kombination mit dem mang<strong>el</strong>nd<strong>en</strong> Interesse an der Schule,<br />

hält die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> in einem g<strong>en</strong>eration<strong>en</strong>übergreif<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Teuf<strong>el</strong>skreis aus Armut gefang<strong>en</strong>.<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, muchas familias no ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

empleos fijos, vivi<strong>en</strong>do <strong>en</strong> situación de pobreza.<br />

La oficina de la Comisaría de la Mujer y la Niñez <strong>en</strong><br />

la Policía Nacional de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur hab<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Famili<strong>en</strong> keine<br />

feste Anst<strong>el</strong>lung <strong>und</strong> leb<strong>en</strong> in Armut.<br />

Das Kommissariat <strong>für</strong> Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder im<br />

Polizeigebäude von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Falta de empleo:<br />

Esta es una situación muy preocupante para muchas familias d<strong>el</strong><br />

municipio porque esta problemática hace que muchas personas<br />

caigan <strong>en</strong> la pobreza y <strong>en</strong> muchos problemas familiares. En<br />

<strong>en</strong>trevistas a personas sin empleo, dic<strong>en</strong> que por <strong>el</strong> gobierno y<br />

por la economía d<strong>el</strong> país es que hay mucho desempleo.<br />

Arbeitslosigkeit:<br />

Das ist eine sehr beunruhig<strong>en</strong>de Situation <strong>für</strong> vi<strong>el</strong>e Famili<strong>en</strong> in<br />

der Gemeinde, weil so vi<strong>el</strong>e M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in Armut gerat<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

vi<strong>el</strong>e Probleme innerhalb der Familie <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>. In Interviews mit<br />

Arbeitslos<strong>en</strong> sagt<strong>en</strong> diese, dass weg<strong>en</strong> der Regierung <strong>und</strong> der<br />

wirtschaftlich<strong>en</strong> Situation des Landes die Arbeitslosigkeit hoch ist.<br />

Embarazo adolesc<strong>en</strong>te:<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur cerca d<strong>el</strong> 30% de los 900 embarazos at<strong>en</strong>didos<br />

anualm<strong>en</strong>te son <strong>en</strong> mujeres m<strong>en</strong>ores de 18 años. Muchos<br />

jóv<strong>en</strong>es ti<strong>en</strong><strong>en</strong> sexo sin considerar los métodos de planificación,<br />

es la llamada “prueba de amor” que muchos jóv<strong>en</strong>es hac<strong>en</strong><br />

para demostrar <strong>el</strong> amor que se ti<strong>en</strong><strong>en</strong> como pareja, lam<strong>en</strong>tablem<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> muchas ocasiones esta prueba de amor conduce a un<br />

embarazo no deseado por falta de información.<br />

Te<strong>en</strong>ager-Schwangerschaft:<br />

In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur sind in 30% der jährlich betreut<strong>en</strong> 900<br />

Schwangerschaft<strong>en</strong> die Mütter unter 18 Jahre alt. Vi<strong>el</strong>e junge<br />

Leute hab<strong>en</strong> Sex ohne Verhütungsmitt<strong>el</strong>. Mit diesem so<br />

g<strong>en</strong>annt<strong>en</strong> „Liebesbeweis“ woll<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Jug<strong>en</strong>dliche ihre Liebe<br />

<strong>für</strong> d<strong>en</strong> oder die Partnerin unter Beweis st<strong>el</strong>l<strong>en</strong>, was jedoch in<br />

vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Fäll<strong>en</strong> aufgr<strong>und</strong> des Mang<strong>el</strong>s an Information<strong>en</strong> zu einer<br />

ungewollt<strong>en</strong> Schwangerschaft führt.<br />

Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme | Problemas sociales


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

33<br />

Muchas jóv<strong>en</strong>es abandonan la escu<strong>el</strong>a por un<br />

embarazo no planificado.<br />

Vi<strong>el</strong>e junge Frau<strong>en</strong>brech<strong>en</strong> die Schule weg<strong>en</strong><br />

einer ungeplant<strong>en</strong> Schwangerschaft ab.<br />

Propuestas sociales para San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Les pres<strong>en</strong>tamos nuestras propuestas con las cuales podríamos<br />

reducir los problemas sociales:<br />

Drogadicción:<br />

Para evitar este problema es preciso impartir charlas especialm<strong>en</strong>te<br />

a los grupos vulnerables, (niños, adolesc<strong>en</strong>tes y jóv<strong>en</strong>es);<br />

realizar alianzas con las distintas instituciones y organizaciones<br />

<strong>en</strong>cargadas de la rehabilitación de jóv<strong>en</strong>es.<br />

Viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar:<br />

Para disminuir los casos de viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar y de abuso<br />

sexual a m<strong>en</strong>ores, una medida exc<strong>el</strong><strong>en</strong>te es proseguir con las<br />

charlas que están efectuando la Comisaria de la Mujer y la Niñez<br />

de la Policía Nacional y <strong>el</strong> Ministerio de la Familia <strong>en</strong> todas las<br />

comunidades d<strong>el</strong> municipio de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, para que las<br />

víctimas de viol<strong>en</strong>cia y de abuso sexual rompan <strong>el</strong> sil<strong>en</strong>cio y<br />

terminar con <strong>el</strong> círculo de la viol<strong>en</strong>cia.<br />

Häusliche Gewalt:<br />

Um Fälle von häuslicher Gewalt <strong>und</strong> sexu<strong>el</strong>lem Missbrauch von<br />

Kindern <strong>und</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> zu verringern, sind die Vorträge,<br />

w<strong>el</strong>che das Kommissariat <strong>für</strong> Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder sowie das Famili<strong>en</strong>ministeri<strong>en</strong><br />

in all<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Surs durchführ<strong>en</strong>,<br />

ein hervorrag<strong>en</strong>des Mitt<strong>el</strong>. So könn<strong>en</strong> Opfer von Gewalt <strong>und</strong><br />

sexu<strong>el</strong>lem Missbrauch das Schweig<strong>en</strong> brech<strong>en</strong> <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Kreislauf<br />

der Gewalt be<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

Vorschläge zur Lösung der Probleme in<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Im Folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> st<strong>el</strong>l<strong>en</strong> wir euch unsere Vorschläge vor, wie man<br />

die ges<strong>el</strong>lschaftlich<strong>en</strong> Probleme mindern könnte:<br />

Drog<strong>en</strong>abhängigkeit:<br />

Um dieses Problem zu vermeid<strong>en</strong> ist es wichtig, Vorträge <strong>für</strong><br />

die gefährdet<strong>en</strong> Grupp<strong>en</strong> (Kinder <strong>und</strong> Jug<strong>en</strong>dliche) zu halt<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Kooperation<strong>en</strong> mit Institution<strong>en</strong> <strong>und</strong> Organisation<strong>en</strong> der<br />

Jug<strong>en</strong>dhilfe aufzubau<strong>en</strong>.<br />

El Ministerio de la Familia <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Das Ministerium <strong>für</strong> Familie in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Falta de empleo:<br />

La falta de empleo es un problema estructural que afecta a toda<br />

la población de Nicaragua, <strong>en</strong> Latinoamérica Nicaragua es <strong>el</strong><br />

tercer país más pobre, nuestro niv<strong>el</strong> de pobreza está solo por<br />

<strong>en</strong>cima de Guatemala y Haití.<br />

La educación es f<strong>und</strong>am<strong>en</strong>tal para evitar<br />

<strong>el</strong> alcoholismo y la drogadicción.<br />

Bildung ist f<strong>und</strong>am<strong>en</strong>tal <strong>für</strong> die Vermeidung<br />

von Alkoholmissbrauch <strong>und</strong> Drog<strong>en</strong>abhängigkeit.<br />

A niv<strong>el</strong> local se podrían organizar acciones como ferias de empleo<br />

<strong>en</strong> donde las empresas y comerciantes de municipio ofert<strong>en</strong><br />

oportunidades de empleo a la población local, <strong>en</strong> la Alcaldía<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Municipal se podría instalar un mural <strong>en</strong> donde se coloqu<strong>en</strong> las<br />

ofertas de empleo, la Alcaldía también podría organizar grupos<br />

de trabajadores temporales para hacer labores de limpieza y de<br />

saneami<strong>en</strong>to ambi<strong>en</strong>tal.<br />

Arbeitslosigkeit:<br />

Die Arbeitslosigkeit ist ein struktur<strong>el</strong>les Problem, w<strong>el</strong>ches die<br />

gesamte Bevölkerung Nicaraguas betrifft. Nicaragua ist das<br />

drittärmste Land in Lateinamerika <strong>und</strong> wird in Sach<strong>en</strong> Armut nur<br />

von Guatemala <strong>und</strong> Haiti übertroff<strong>en</strong>. Auf lokaler Eb<strong>en</strong>e könnte<br />

man Aktion<strong>en</strong> wie eine Arbeitsmarktmesse veranstalt<strong>en</strong>, wo die<br />

Unternehm<strong>en</strong> <strong>und</strong> Händler aus dem Landkreis Beschäftigungsmöglichkeit<strong>en</strong><br />

<strong>für</strong> die lokale Bevölkerung anbiet<strong>en</strong> könnt<strong>en</strong>. Im<br />

Rathaus könnte man ein schwarzes Brett einricht<strong>en</strong>, auf dem<br />

Jobangebote veröff<strong>en</strong>tlicht werd<strong>en</strong>. Das Bürgermeisteramt könnte<br />

auch zeitweise Arbeitstrupps <strong>für</strong> Reinigungsarbeit<strong>en</strong> <strong>und</strong> Umw<strong>el</strong>tschutz<br />

beschäftig<strong>en</strong>.<br />

Te<strong>en</strong>ager-Schwangerschaft<strong>en</strong>:<br />

Vorträge über Famili<strong>en</strong>planung, sexu<strong>el</strong>l übertragbare Krankheit<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> HIV/Aids sowie Information<strong>en</strong> über die Angebote der<br />

öff<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong> Ges<strong>und</strong>heitsversorgung in d<strong>en</strong> Ges<strong>und</strong>heitsz<strong>en</strong>tr<strong>en</strong><br />

würd<strong>en</strong> dazu beitrag<strong>en</strong>, die Fälle von Te<strong>en</strong>ager-Schwangerschaft<strong>en</strong><br />

zu reduzier<strong>en</strong>.<br />

El acceso a la información es clave para disminuir<br />

los embarazos <strong>en</strong> adolesc<strong>en</strong>tes. Der Zugang zu<br />

Information<strong>en</strong> ist der Schlüss<strong>el</strong> zur Reduzierung<br />

von Te<strong>en</strong>ager-Schwangerschaft<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

Las drogas:<br />

El cigarrillo y <strong>el</strong> alcohol son las drogas de mayor consumo <strong>en</strong><br />

Masachapa, cerca de la mitad de los estudiantes han consumido<br />

una de estas dos drogas al m<strong>en</strong>os una vez <strong>en</strong> su vida. El alcohol<br />

es una droga que afecta la vida de muchos masachapeños<br />

jóv<strong>en</strong>es y adultos, incluso m<strong>en</strong>ores.<br />

El edificio de la Alcaldía de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Das Rathaus in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

En <strong>el</strong> colegio de Masachapa no se ha t<strong>en</strong>ido problemas de<br />

drogas tan graves como <strong>en</strong> los colegios de Managua. La mayoría<br />

de los estudiantes refier<strong>en</strong> s<strong>en</strong>tirse bi<strong>en</strong> informados sobre<br />

las consecu<strong>en</strong>cias de las drogas.<br />

Masachapa<br />

Embarazo <strong>en</strong> adolesc<strong>en</strong>tes:<br />

Charlas <strong>en</strong> todas las escu<strong>el</strong>as sobre planificación familiar, infecciones<br />

de transmisión sexual y VIH/SIDA, así como la promoción<br />

de los servicios de salud pública disponibles <strong>en</strong> los c<strong>en</strong>tros de<br />

salud, contribuirían <strong>en</strong> disminuir la incid<strong>en</strong>cia d<strong>el</strong> embarazo<br />

adolesc<strong>en</strong>te.<br />

Drog<strong>en</strong>:<br />

Zigarett<strong>en</strong> <strong>und</strong> Alkohol sind die am meist<strong>en</strong> konsumiert<strong>en</strong><br />

Drog<strong>en</strong> in Masachapa, ungefähr die Hälfte der Schüler hab<strong>en</strong><br />

eine der beid<strong>en</strong> Drog<strong>en</strong> mindest<strong>en</strong>s einmal in ihrem Leb<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>utzt. Alkohol ist eine Droge, die das Leb<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>er Jug<strong>en</strong>dlicher<br />

<strong>und</strong> Erwachs<strong>en</strong>er, <strong>und</strong> auch Minderjähriger, in Masachapa<br />

Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme | Problemas sociales


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

35<br />

beeinflusst. In der Schule in Masachapa hat es nicht solch<br />

gravier<strong>en</strong>de Probleme wie in Schul<strong>en</strong> Managuas gegeb<strong>en</strong>. Die<br />

Mehrheit der Schülerinn<strong>en</strong> <strong>und</strong> Schüler geb<strong>en</strong> an, sich gut über<br />

die Konsequ<strong>en</strong>z<strong>en</strong> von Drog<strong>en</strong> informiert zu fühl<strong>en</strong>.<br />

La prostitución es un problema social <strong>en</strong> Masachapa.<br />

Prostitution ist ein ges<strong>el</strong>lschaftliches Problem in<br />

Masachapa.<br />

En Masachapa, las drogas son una am<strong>en</strong>aza para<br />

la juv<strong>en</strong>tud.<br />

In Masachapa sind Drog<strong>en</strong> eine Bedrohung<br />

<strong>für</strong> die Jug<strong>en</strong>d.<br />

La prostitución:<br />

El desempleo creci<strong>en</strong>te <strong>en</strong> nuestro país ha hecho que prolifere<br />

la prostitución pública o disfrazada con nombres como Salones<br />

de B<strong>el</strong>leza, C<strong>en</strong>tros de Masajes, Night Clubs, y ofertas de trabajo<br />

para viajar y trabajar <strong>en</strong> países como Guatemala.<br />

Esta problemática también afecta a Masachapa, las mujeres<br />

para ejercer la prostitución no necesitan ningún permiso,<br />

aunque es ilegal, cada mujer es dueña de su propio cuerpo y<br />

responsable de sus actos.<br />

Prostitution:<br />

Die steig<strong>en</strong>de Arbeitslosigkeit in unserem Land hat die öff<strong>en</strong>tliche<br />

sowie die versteckte Prostitution wachs<strong>en</strong> lass<strong>en</strong>, zum Beispi<strong>el</strong><br />

als „Schönheitssalons“, „Massagez<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>“, „Night Clubs“<br />

<strong>und</strong> Angebote, nach Guatemala zu reis<strong>en</strong> <strong>und</strong> dort zu arbeit<strong>en</strong>.<br />

Dieses Problem betrifft auch Masachapa. Frau<strong>en</strong>, die sich prostituier<strong>en</strong>,<br />

brauch<strong>en</strong> keine G<strong>en</strong>ehmigung, obwohl Prostitution<br />

illegal ist. Der Körper einer jed<strong>en</strong> Frau gehört ihr alleine <strong>und</strong><br />

sie ist s<strong>el</strong>ber verantwortlich <strong>für</strong> ihr <strong>Tu</strong>n.<br />

El desempleo:<br />

El desempleo <strong>en</strong> Masachapa es muy alto, por eso la comunidad<br />

cu<strong>en</strong>ta con altos índices de pobreza, de acuerdo a cifras oficiales<br />

<strong>el</strong> 38.1% de la población d<strong>el</strong> municipio de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur vive<br />

por debajo de la línea de la extrema pobreza con ingresos m<strong>en</strong>ores<br />

a un Dólar por día.<br />

Un 90% de la población económicam<strong>en</strong>te activa de Masachapa<br />

dep<strong>en</strong>de de la pesca, <strong>en</strong> empleos informales, es decir que no<br />

cubr<strong>en</strong> las prestaciones sociales; un mínimo porc<strong>en</strong>taje d<strong>el</strong> 10%,<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> otras formas de subsist<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> trabajos temporales (zafra<br />

azucarera, construcciones, agricultura y turismo), pero la mayoría<br />

sigu<strong>en</strong> si<strong>en</strong>do trabajos informales.<br />

Arbeitslosigkeit:<br />

Die Arbeitslosigkeit in Masachapa ist sehr hoch, wesweg<strong>en</strong> die<br />

Gemeinde eine hohe Armutsrate verzeichnet. Nach offizi<strong>el</strong>l<strong>en</strong><br />

Dat<strong>en</strong> leb<strong>en</strong> 38,1% der Bevölkerung des Landkreises San Rafa<strong>el</strong><br />

d<strong>el</strong> Sur in extremer Armut, d.h. von w<strong>en</strong>iger als einem US-Dollar<br />

pro Tag. Ca. 90% der arbeit<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Bevölkerung ist in der Fischerei<br />

tätig <strong>und</strong> arbeitet in inform<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Beschäftigungsverhältniss<strong>en</strong>,<br />

d.h. ohne die Zahlung von Sozialabgab<strong>en</strong>. Ein geringer Proz<strong>en</strong>tsatz<br />

von 10 % hält sich mit Zeitarbeit in der Zuckerrohrernte, auf<br />

dem Bau, in der Landwirtschaft <strong>und</strong> im Tourismus über Wasser,<br />

wovon die meist<strong>en</strong> jedoch weiterhin inform<strong>el</strong>le Beschäftigungsverhältnisse<br />

sind.<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

En Masachapa muchos jóv<strong>en</strong>es trabajan <strong>en</strong> <strong>el</strong> sector<br />

informal. In Masachapa arbeit<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Jug<strong>en</strong>dliche<br />

im inform<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Sektor.<br />

Muchas mujeres son víctimas de viol<strong>en</strong>cia<br />

intrafamiliar.<br />

Vi<strong>el</strong>e Frau<strong>en</strong> sind Opfer häuslicher Gewalt.<br />

Viol<strong>en</strong>cia Intrafamiliar:<br />

La viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar es un problema socio-cultural. Debido a<br />

la viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar, existe mucha separación de matrimonios,<br />

por lo que <strong>en</strong> Masachapa ocurre bastante <strong>el</strong> cambio de parejas<br />

conyugales, ya las mujeres no están dispuestas a aguantar más<br />

viol<strong>en</strong>cia y la mejor forma que <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran es la separación de<br />

pareja y unirse con otra pareja que <strong>en</strong> ocasiones resulta ser peor,<br />

para continuar atrapadas <strong>en</strong> un círculo de viol<strong>en</strong>cia.<br />

Häusliche Gewalt:<br />

Häusliche Gewalt ist ein soziokultur<strong>el</strong>les Problem. Aufgr<strong>und</strong> der<br />

innerfamiliär<strong>en</strong> Gewalt gibt es vi<strong>el</strong>e Scheidungsfälle, wodurch<br />

es in Masachapa ziemlich oft zu einem Wechs<strong>el</strong> von Ehepaar<strong>en</strong><br />

kommt, da die Frau<strong>en</strong> nicht länger bereit sind, die Gewalt<br />

hinzunehm<strong>en</strong>. Sie <strong>en</strong>tscheid<strong>en</strong> sich oftmals <strong>für</strong> eine Tr<strong>en</strong>nung von<br />

ihrem Partner, um mit einem neu<strong>en</strong> Partner zusamm<strong>en</strong>zuleb<strong>en</strong>,<br />

was sich manchmal jedoch als noch schlechter herausst<strong>el</strong>lt <strong>und</strong><br />

sie dadurch in einem Kreislauf von Gewalt gefang<strong>en</strong> bleib<strong>en</strong>.<br />

Propuestas sociales para Masachapa<br />

Para prev<strong>en</strong>ir y disminuir <strong>el</strong> consumo de drogas:<br />

Realizar charlas para la prev<strong>en</strong>ción d<strong>el</strong> consumo de drogas<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> colegio y <strong>en</strong> toda la comunidad, por parte de la Policía<br />

Nacional, por la consejería escolar u otra institución interesada<br />

<strong>en</strong> este problema social.<br />

Para disminuir la prostitución:<br />

Que la juv<strong>en</strong>tud reciba la correspondi<strong>en</strong>te educación sexual <strong>en</strong><br />

los c<strong>en</strong>tros educativos.<br />

Que se fortalezca la autoestima, la promoción de valores o la<br />

recuperación de éstos, no la doble moral.<br />

Fom<strong>en</strong>tar programas de rehabilitación para mujeres prostitutas.<br />

Es responsabilidad d<strong>el</strong> gobierno aum<strong>en</strong>tar las políticas y accionar<br />

más contra cli<strong>en</strong>tes y prox<strong>en</strong>etas.<br />

Para disminuir <strong>el</strong> desempleo:<br />

Formación técnica para los desempleados. Enseñar <strong>en</strong> las<br />

escu<strong>el</strong>as algunos oficios como carpintería, herrería, plomería,<br />

<strong>el</strong>ectricista, p<strong>el</strong>uquería, reparador de PC, jardinería, corte y<br />

confección, mecánico automotriz, pintor, etc.<br />

Impartir clases gratuitas de computación a todos los desempleados.<br />

Que se hagan ferias de empleo para que asista mucha g<strong>en</strong>te<br />

y las empresas publiqu<strong>en</strong> vacantes y reciban solicitudes de<br />

muchas personas.<br />

Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme | Problemas sociales


Ich <strong>und</strong> mein soziales Umf<strong>el</strong>d<br />

37<br />

Para disminuir la viol<strong>en</strong>cia intrafamiliar:<br />

Más apoyo social para las mujeres por parte d<strong>el</strong> gobierno.<br />

Que todas las mujeres y niños que están si<strong>en</strong>do víctimas de<br />

viol<strong>en</strong>cia y de abuso sexual, que no call<strong>en</strong>, <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong><br />

Sur existe la Comisaría de la Mujer y la Niñez, <strong>en</strong>cargada de<br />

at<strong>en</strong>der y de solucionar a estos casos.<br />

A niv<strong>el</strong> de pareja se debe propiciar <strong>el</strong> diálogo y la comunicación.<br />

Zur Reduzierung der Arbeitslosigkeit:<br />

◊ Technische Ausbildung <strong>für</strong> Arbeitslose<br />

◊ Praktische Tätigkeit<strong>en</strong> wie Tischler, Schmied, Metallverarbeitung,<br />

Elektriker, Friseur, PC-Wartung, Gärtner,<br />

Schneider, Automechaniker, Maler etc. in die Schulbildung<br />

integrier<strong>en</strong><br />

◊ Kost<strong>en</strong>lose Computerkurse <strong>für</strong> alle Arbeitslos<strong>en</strong><br />

◊<br />

Arbeitsmarktmess<strong>en</strong>, an d<strong>en</strong><strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Person<strong>en</strong> teilnehm<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> auf d<strong>en</strong><strong>en</strong> Firm<strong>en</strong> vakante St<strong>el</strong>l<strong>en</strong> ausschreib<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

Bewerbung<strong>en</strong> von vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Leut<strong>en</strong> erhalt<strong>en</strong> könn<strong>en</strong><br />

Zur Reduzierung der häuslich<strong>en</strong> Gewalt:<br />

Los niños(as), adolesc<strong>en</strong>tes y jóv<strong>en</strong>es queremos vivir<br />

sin viol<strong>en</strong>cia.<br />

Wir Kinder <strong>und</strong> Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> möcht<strong>en</strong> ohne Gewalt<br />

leb<strong>en</strong>!<br />

Vorschläge zur Lösung der Probleme in<br />

Masachapa<br />

Zur Vermeidung <strong>und</strong> Verringerung des Drog<strong>en</strong>konsums:<br />

Halt<strong>en</strong> von Vorträg<strong>en</strong> über Drog<strong>en</strong>präv<strong>en</strong>tion in der Schule <strong>und</strong><br />

der ganz<strong>en</strong> Gemeinde durch die Polizei, d<strong>en</strong> Schulrat oder eine<br />

andere Institution, die an diesem Thema interessiert ist.<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Mehr soziale Unterstützung seit<strong>en</strong>s der Regierung<br />

Wichtig ist, dass alle Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder, die Opfer<br />

häuslicher Gewalt sind, nicht schweig<strong>en</strong>. In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong><br />

Sur gibt es das Kommissariat <strong>für</strong> Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> Kinder,<br />

w<strong>el</strong>ches darauf spezialisiert ist, solche Fälle zu betreuu<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> zu lös<strong>en</strong>.<br />

In Beziehung<strong>en</strong> sollte man d<strong>en</strong> Dialog <strong>und</strong> die Kommunikation<br />

vorzieh<strong>en</strong><br />

Zur Verringerung der Prostitution<br />

◊<br />

◊<br />

adäquate sexu<strong>el</strong>le Aufklärung <strong>und</strong> Bildung in d<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong><br />

Stärkung des S<strong>el</strong>bstwertgefühls, die Förderung von<br />

Wert<strong>en</strong> anstatt von Dopp<strong>el</strong>moral<br />

◊ Förderung von Programm<strong>en</strong> zur Rehabilitierung von<br />

Prostituiert<strong>en</strong><br />

Es ist die Verantwortung der Regierung, die <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>de<br />

Politik umzusetz<strong>en</strong> <strong>und</strong> stärker geg<strong>en</strong> Freier <strong>und</strong> Zuhälter<br />

vorzugeh<strong>en</strong>.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Problemas sociales | Ges<strong>el</strong>lschaftliche Probleme


Yo y mi <strong>en</strong>torno social<br />

Nuestro colegio: Vinc<strong>en</strong>t-van-Gogh-Oberschule<br />

Alemania<br />

Hola, somos Maria y Lisa queremos pres<strong>en</strong>taros nuestro colegio.<br />

Nuestro colegio se llama Vinc<strong>en</strong>t-van-Gogh. Es <strong>el</strong> nombre de un<br />

pintor de Holanda. La escu<strong>el</strong>a fue abierta <strong>en</strong> 1995 y es r<strong>el</strong>ativam<strong>en</strong>te<br />

pequeña. Ti<strong>en</strong>e 350 alumnos y 20 profesores. Hay 33 aulas,<br />

2 gimnasios y un campo de deportes exc<strong>el</strong><strong>en</strong>te.<br />

Nuestro campo de deportes.<br />

Unser Sportplatz.<br />

Unsere Schule: Vinc<strong>en</strong>t-van-Gogh-Oberschule<br />

Deutschland<br />

Una <strong>en</strong>trada al edificio d<strong>el</strong> colegio.<br />

Einer der Eingänge unseres Schulgebäudes.<br />

Hallo, wir sind Maria <strong>und</strong> Lisa <strong>und</strong> möcht<strong>en</strong> euch über unsere<br />

Schule bericht<strong>en</strong>. Unsere Schule trägt d<strong>en</strong> Nam<strong>en</strong> Vinc<strong>en</strong>t-van-<br />

Gogh. Das ist der Name eines holländisch<strong>en</strong> Malers.<br />

Sie wurde im Jahr 1995 eröffnet <strong>und</strong> ist r<strong>el</strong>ativ klein. 350 Schülern<br />

werd<strong>en</strong> von 22 Lehrern unterrichtet. Insgesamt hab<strong>en</strong> wir<br />

33 Fachräume, 2 <strong>Tu</strong>rnhall<strong>en</strong> <strong>und</strong> ein<strong>en</strong> groß<strong>en</strong> Sportplatz.<br />

El aula de Informática.<br />

Der Informatikraum.<br />

En la cocina.<br />

In der Küche.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Maria Nayd<strong>en</strong>ov <strong>und</strong> Lisa-Marie Völker<br />

(Vinc<strong>en</strong>t-van-Gogh-Oberschule, Berlin)<br />

Unsere Schule | Nuestro colegio


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

39<br />

Deforestación y reforestación <strong>en</strong> Atiquizaya<br />

El Salvador<br />

La deforestación es la tala de árboles <strong>en</strong> un área determinada<br />

de tipo boscosa y <strong>el</strong> hombre lo vi<strong>en</strong>e realizando desde hace<br />

muchos años.<br />

El Salvador es un ejemplo de deforestación vean las fotos<br />

adjuntas, la foto muestra a la comunidad de Atiquizaya.<br />

Ante <strong>el</strong> problema de deforestación está la reforestación. La<br />

reforestación es la acción que ejerce <strong>el</strong> hombre por la cual se le<br />

devu<strong>el</strong>ve a la naturaleza un poco de lo que por nuestras manos<br />

degradamos. Con la reforestación ayudamos a que <strong>el</strong> dióxido de<br />

carbono sea utilizado por las plantas <strong>en</strong> la fotosíntesis.<br />

En nuestra escu<strong>el</strong>a siempre realizamos campañas de reforestación,<br />

<strong>en</strong> estas campañas contribuy<strong>en</strong> los miembros de APOKAM.<br />

La escu<strong>el</strong>a siempre está con las puertas abiertas a este tipo de<br />

proyectos.<br />

Con APOKAM pret<strong>en</strong>demos realizar campañas de reforestación<br />

para contribuir con nuestro medio ambi<strong>en</strong>te. Recordemos que un<br />

árbol es un pedacito de vida y hay que cuidarlos porque de <strong>el</strong>los<br />

dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong> los ríos y la pureza d<strong>el</strong> aire.<br />

Zona deforestada <strong>en</strong> Atiquizaya.<br />

Entwaldetes Gebiet in Atiquizaya.<br />

Nosotros los jóv<strong>en</strong>es debemos t<strong>en</strong>er conci<strong>en</strong>cia de que la<br />

deforestación no es bu<strong>en</strong>a y contribuye al cambio climático. Lo<br />

que t<strong>en</strong>emos que hacer es sembrar más árboles para no dañar<br />

la naturaleza, porque sino los ríos se secarán y ya no t<strong>en</strong>dremos<br />

agua para tomar. La deforestación <strong>en</strong> nuestra comunidad la<br />

hac<strong>en</strong> las personas que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> poder económico, ya que realizan<br />

lotificaciones o resid<strong>en</strong>ciales.<br />

Preparando la tierra para la siembra de árboles.<br />

Vorbereit<strong>en</strong> des Bod<strong>en</strong>s, um Bäume zu pflanz<strong>en</strong>.<br />

Abholzung <strong>und</strong> Wiederaufforstung in Atiquizaya<br />

El Salvador<br />

Rodung n<strong>en</strong>nt man das Fäll<strong>en</strong> von Bäum<strong>en</strong> in einem Waldgebiet,<br />

der M<strong>en</strong>sch macht das seit vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Jahr<strong>en</strong>. El Salvador ist ein<br />

Beispi<strong>el</strong> <strong>für</strong> Waldrodung<strong>en</strong>, wie man auf d<strong>en</strong> Bildern erk<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

kann. Die Fotos zeig<strong>en</strong> die Gemeinde Atiquizaya.<br />

Consecu<strong>en</strong>cias de la deforestación.<br />

Folg<strong>en</strong> der Abholzung.<br />

Wir Jug<strong>en</strong>dliche sollt<strong>en</strong> uns bewusst sein, dass das Rod<strong>en</strong> von<br />

Wäldern nicht gut ist <strong>und</strong> zum Klimawand<strong>el</strong> beiträgt. Wir sollt<strong>en</strong><br />

mehr Bäume pflanz<strong>en</strong>, um die Natur nicht zu schädig<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n<br />

Deforestación y reforestación | Abholzung <strong>und</strong> Wiederaufforstung


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

w<strong>en</strong>n wir das nicht tun, werd<strong>en</strong> die Flüsse austrockn<strong>en</strong>, so dass<br />

wir dann kein Trinkwasser mehr hab<strong>en</strong>. Die Abholzung in unserer<br />

Gemeinde wird von wirtschaftlich mächtig<strong>en</strong> Leut<strong>en</strong> vorangetrieb<strong>en</strong>,<br />

sie parz<strong>el</strong>lier<strong>en</strong> das Land <strong>und</strong> bau<strong>en</strong> Wohnsiedlung<strong>en</strong>.<br />

Dem Problem der Abholzung steht die Wiederaufforstung<br />

geg<strong>en</strong>über. Durch Aufforstung kann der M<strong>en</strong>sch der Natur ein<br />

bissch<strong>en</strong> von dem zurückgeb<strong>en</strong>, was wir eig<strong>en</strong>händig zerstört<br />

hab<strong>en</strong>. Dadurch trag<strong>en</strong> wir dazu bei, dass das Kohl<strong>en</strong>dioxid von<br />

d<strong>en</strong> Pflanz<strong>en</strong> in der Photosynthese verbraucht wird.<br />

Energías r<strong>en</strong>ovables – la <strong>en</strong>ergía ecológica<br />

Alemania<br />

iHola! Somos Fareed, Vito, Marc y Florian de la escu<strong>el</strong>a Carlo-<br />

Schmid.<br />

En nuestro reportaje d<strong>el</strong> proyecto “<strong>Tu</strong>-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong>“<br />

tratamos <strong>el</strong> tema de las <strong>en</strong>ergías r<strong>en</strong>ovables. Nuestros datos y<br />

fotos se refier<strong>en</strong> a la situación <strong>en</strong> Berlín. Hemos trabajado <strong>en</strong><br />

difer<strong>en</strong>tes temas y combinamos nuestros resultados. Esperamos<br />

que os guste.<br />

Energía solar:<br />

Se utiliza la <strong>en</strong>ergía solar para ahorrar los combustibles fósiles.<br />

Almac<strong>en</strong>a la <strong>en</strong>ergía d<strong>el</strong> sol para <strong>el</strong> uso diario <strong>en</strong> casa. Esta<br />

<strong>en</strong>ergía también se puede v<strong>en</strong>der.<br />

Estos sistemas de <strong>en</strong>ergía son muy caros, pero <strong>el</strong> estado alemán<br />

apoya su compra.<br />

Campaña de reforestación: Alumnos siembran<br />

árboles.<br />

Wiederaufforstungskampagne: Schüler<br />

pflanz<strong>en</strong> Bäume.<br />

In unserer Schule führ<strong>en</strong> wir Wiederaufforstungs-Kampagn<strong>en</strong><br />

durch, diese werd<strong>en</strong> durch die Mitglieder von APOKAM begleitet.<br />

Solch<strong>en</strong> Projekt<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> in unserer Schule die Tür<strong>en</strong> immer<br />

off<strong>en</strong>.<br />

En la foto podéis ver una casa con una c<strong>en</strong>tral<br />

<strong>el</strong>éctrica solar <strong>en</strong> <strong>el</strong> techo.<br />

Das ist ein Haus mit einer Solaranlage.<br />

Foto: G. Slickers<br />

Zusamm<strong>en</strong> mit APOKAM woll<strong>en</strong> wir Wiederaufforstungs-Kampagn<strong>en</strong><br />

durchführ<strong>en</strong>, um so zum Schutz der Umw<strong>el</strong>t beizutrag<strong>en</strong>.<br />

Erinnern wir uns daran, dass ein Baum ein Stück Leb<strong>en</strong> ist <strong>und</strong><br />

dass man darauf achtgeb<strong>en</strong> muss, d<strong>en</strong>n von d<strong>en</strong> Bäum<strong>en</strong> häng<strong>en</strong><br />

unsere Flüsse <strong>und</strong> die Reinheit der Luft ab.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Yulisa Linares, Robín Jonathan Chinilla Arévalo,<br />

Leyda Elizabeth Vega Hernández,<br />

K<strong>en</strong>ny Laura Vega Hernández y K<strong>el</strong>li Linares<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Mercedes Monterrosa de Cárcamo, Atiquizaya)<br />

Energía de carbón:<br />

La c<strong>en</strong>tral <strong>el</strong>éctrica “Reuter“ <strong>en</strong> Berlín-Spandau de la empresa<br />

“Vatt<strong>en</strong>fall“ es la cuarta compañía de <strong>en</strong>ergía más grande de<br />

Alemania. La compañía ti<strong>en</strong>e actualm<strong>en</strong>te 20,980 empleados.<br />

Alemania todavía ti<strong>en</strong>e <strong>el</strong> 47% de <strong>el</strong>ectricidad g<strong>en</strong>erado por<br />

carbón, aunque <strong>el</strong> coefici<strong>en</strong>te de r<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> carbón es<br />

bajo, algunas sustancias no pued<strong>en</strong> ser filtradas a pesar de<br />

bu<strong>en</strong>os filtros. Esto contamina nuestro medio ambi<strong>en</strong>te y causa<br />

que <strong>el</strong> efecto invernadero resulte aún más fuerte.<br />

Erneuerbare Energi<strong>en</strong> | Energías r<strong>en</strong>ovables


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

41<br />

Erneuerbare Energi<strong>en</strong> – ökologische Energie<br />

Deutschland<br />

Hallo! Wir sind Fareed, Vito, Marc <strong>und</strong> Florian von der Carlo-<br />

Schmid-Oberschule.<br />

In unserem Bericht <strong>für</strong> das Projekt „<strong>Tu</strong>-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong>“<br />

behand<strong>el</strong>n wir das Thema erneuerbare Energi<strong>en</strong>. Unsere Dat<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Fotos bezieh<strong>en</strong> sich auf die Situation in Berlin. Wir hab<strong>en</strong><br />

an unterschiedlich<strong>en</strong> Them<strong>en</strong> gearbeitet <strong>und</strong> unsere Ergebnisse<br />

in einem Bericht zusamm<strong>en</strong> gefasst. Wir hoff<strong>en</strong>, dass er euch<br />

gefällt.<br />

Solar<strong>en</strong>ergie:<br />

Man b<strong>en</strong>utzt oft Solaranlag<strong>en</strong>, um die Energie der Sonne zu<br />

nutz<strong>en</strong>. Die Solaranlage wird b<strong>en</strong>utzt, um die Energie der Sonne<br />

zu speichern <strong>und</strong> anderweitig zu verw<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Diese Energie<br />

kann aber auch verkauft werd<strong>en</strong>. Solaranlag<strong>en</strong> sind sehr teuer<br />

<strong>und</strong> könn<strong>en</strong> nur von der ober<strong>en</strong> Mitt<strong>el</strong>schicht gekauft werd<strong>en</strong>.<br />

Der deutsche Staat fördert d<strong>en</strong> Kauf der Solaranlag<strong>en</strong>, da diese<br />

sehr wohltu<strong>en</strong>d <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t sind.<br />

Se transmite la corri<strong>en</strong>te de alto voltaje g<strong>en</strong>erada<br />

a través de líneas de alta t<strong>en</strong>sión.<br />

Der erzeugte Starkstrom wird über Hochspannungsleitung<strong>en</strong><br />

weiterg<strong>el</strong>eitet.<br />

Energie aus Kohle:<br />

Das Kraftwerk Reuter in Berlin-Spandau ist von Vatt<strong>en</strong>fall, dem<br />

viertgrößt<strong>en</strong> deutsch<strong>en</strong> Energiekonzern. Das Unternehm<strong>en</strong><br />

beschäftigt zurzeit 20.980 Mitarbeiter.<br />

Con estas cintas transportadoras, se transporta <strong>el</strong><br />

carbón a la c<strong>en</strong>tral <strong>el</strong>éctrica.<br />

Mit dies<strong>en</strong> Förderbändern wird die Kohle zum<br />

Kraftwerk transportiert.<br />

Energía de vi<strong>en</strong>to:<br />

Mi tema es la <strong>en</strong>ergía ecológica. Las turbinas de vi<strong>en</strong>to se utilizan<br />

para capturar <strong>el</strong> vi<strong>en</strong>to y convertirlo <strong>en</strong> <strong>en</strong>ergía para las casas.<br />

La c<strong>en</strong>tral <strong>el</strong>éctrica “Reuter“ <strong>en</strong> Berlín-Spandau.<br />

Das Kraftwerk Reuter in Berlin-Spandau.<br />

In Deutschland wird immer noch 47 Proz<strong>en</strong>t des Stroms durch<br />

Kohle erzeugt, obwohl der Wirkungsgrad von Kohle niedrig<br />

ist <strong>und</strong> manche Stoffe trotz guter Filter nicht herausgefiltert<br />

werd<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>. Dies b<strong>el</strong>astet unsere Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> sorgt da<strong>für</strong>,<br />

dass der Treibhauseffekt noch mehr voranschreitet.<br />

Wind<strong>en</strong>ergie:<br />

Mein Thema hand<strong>el</strong>t von der Windkraft. Windräder werd<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt,<br />

um d<strong>en</strong> Wind einzufang<strong>en</strong> <strong>und</strong> so umzuwand<strong>el</strong>n, dass die<br />

Energie in d<strong>en</strong> Häusern/Wohnung<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong> kann.<br />

Energías r<strong>en</strong>ovables | Erneuerbare Energi<strong>en</strong>


Medio ambi<strong>en</strong>te<br />

Después de la investigación me di cu<strong>en</strong>ta de que <strong>el</strong> viaje <strong>en</strong><br />

autobús es mucho más saludable para <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te y sí<br />

todo <strong>el</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> toma <strong>el</strong> autobús, <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te no sería<br />

tan am<strong>en</strong>azado por las emisiones de CO 2 .<br />

Esta es una foto de unas turbinas de vi<strong>en</strong>to <strong>en</strong><br />

su tamaño actual.<br />

Das ist ein Foto von Windrädern in ihrer<br />

ganz<strong>en</strong> Größe.<br />

Transporte:<br />

Mi tema trata de la comparación de coches y otros medios de<br />

transporte. ¿Cuál es mejor para <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te?<br />

Foto: Carscht<strong>en</strong><br />

Nach der Recherche habe ich herausgef<strong>und</strong><strong>en</strong>, dass das Busfahr<strong>en</strong><br />

vi<strong>el</strong> gesünder <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t ist <strong>und</strong> w<strong>en</strong>n jeder mit dem<br />

Bus fahr<strong>en</strong> würde, würde die Umw<strong>el</strong>t auch nicht so stark durch<br />

CO 2<br />

b<strong>el</strong>astet werd<strong>en</strong>.<br />

Transport:<br />

In meinem Thema geht es um d<strong>en</strong> Vergleich von Autos <strong>und</strong><br />

ander<strong>en</strong> Verkehrsmitt<strong>el</strong>n. W<strong>el</strong>ches Transportmitt<strong>el</strong> ist besser <strong>für</strong><br />

die Umw<strong>el</strong>t?<br />

En este cruce se puede ver algunos coches. Un coche<br />

produce 140g de CO 2<br />

cada día.<br />

An dieser Kreuzung sieht man Autos. Täglich<br />

produziert ein Auto 140g CO 2<br />

.<br />

Foto: Carscht<strong>en</strong><br />

En la foto se ve un autobús d<strong>el</strong> transporte público.<br />

Auf dem Foto sieht man ein<strong>en</strong> Bus des öff<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong><br />

Nahverkehrs.<br />

El transporte público transporta ci<strong>en</strong>tos de personas diariam<strong>en</strong>te.<br />

En la foto se puede ver un autobús cerca d<strong>el</strong> ayuntami<strong>en</strong>to de<br />

Berlín-Spandau. Mucha g<strong>en</strong>te usa los buses porque respetan <strong>el</strong><br />

medio ambi<strong>en</strong>te. Ir <strong>en</strong> bus tarda bastante, pero es más barato<br />

que ir <strong>en</strong> coche.<br />

Täglich b<strong>en</strong>utz<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Leute die Busse, da sie etwas <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t<br />

tun. Mit dem Bus muss man mehr Zeit einplan<strong>en</strong>, aber es ist<br />

vi<strong>el</strong> günstiger als ein Auto.<br />

Autores:<br />

Autor<strong>en</strong>:<br />

Vito Dierkes, Fareed Al-Haroun, Marc Schulz <strong>und</strong><br />

Florian Lehmann (Carlo-Schmid-Oberschule, Berlin)<br />

Erneuerbare Energi<strong>en</strong> | Energías r<strong>en</strong>ovables


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

43<br />

Quemas descontroladas <strong>en</strong> la comarca Laguna<br />

de <strong>el</strong> Carbonal<br />

Nicaragua<br />

Algunos habitantes de la comarca Laguna de El Carbonal se están<br />

lam<strong>en</strong>tando por la quema de los bosques. Los productores<br />

cre<strong>en</strong> que con quemar la tierra van a obt<strong>en</strong>er mejores cosechas.<br />

Los habitantes se si<strong>en</strong>t<strong>en</strong> perjudicados porque <strong>en</strong> la comunidad<br />

hay bastantes personas que padec<strong>en</strong> de <strong>en</strong>fermedades respiratorias<br />

y mujeres embarazadas. Los animales, como vacas<br />

y caballos también están sinti<strong>en</strong>do la falta de pasto para su<br />

alim<strong>en</strong>tación <strong>en</strong> <strong>el</strong> verano.<br />

A pesar de quemar para producir, los productores están si<strong>en</strong>do<br />

afectados por la sequía, lo que ha ocasionado pérdidas de las<br />

cosechas, esto los ha llevado a recurrir a la búsqueda de apoyo<br />

por parte de las autoridades, pero lam<strong>en</strong>tablem<strong>en</strong>te no están<br />

si<strong>en</strong>do escuchados.<br />

Ante esta situación han decidido realizar por su propia cu<strong>en</strong>ta<br />

campañas para prev<strong>en</strong>ir las quemas de las parc<strong>el</strong>as y así gozar<br />

de bu<strong>en</strong>a salud y que los animales también estén protegidos.<br />

“Nosotros los seres humanos t<strong>en</strong>emos <strong>el</strong> deber y <strong>el</strong> derecho<br />

de proteger <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te; ya que sin <strong>el</strong> agua y <strong>el</strong> aire no<br />

podemos vivir”.<br />

Unkontrollierte Brandrodung in der Gemeinde<br />

Laguna de <strong>el</strong> Carbonal<br />

Nicaragua<br />

Einige Bewohner der Gemeinde Laguna de <strong>el</strong> Carbonal beklag<strong>en</strong><br />

sich über die Rodung der Wälder mitt<strong>el</strong>s Feuer. Die Produz<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

glaub<strong>en</strong>, dass sie durch die Brandrodung bessere Ernt<strong>en</strong> erzi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Die Bewohner fühl<strong>en</strong> sich beeinträchtigt, d<strong>en</strong>n in der Gemeinde<br />

gibt es schwangere Frau<strong>en</strong> <strong>und</strong> vi<strong>el</strong>e Person<strong>en</strong>, die unter Atemwegserkrankung<strong>en</strong><br />

leid<strong>en</strong>. Die Tiere wie Kühe <strong>und</strong> Pferde hab<strong>en</strong><br />

Probleme, währ<strong>en</strong>d des Sommers ausreich<strong>en</strong>d Gras <strong>für</strong> ihre<br />

Ernährung zu find<strong>en</strong>.<br />

Ungeachtet der Brandrodung zur Gewinnung von Fläch<strong>en</strong> <strong>für</strong> die<br />

Produktion sind die Produz<strong>en</strong>t<strong>en</strong> von der Dürre betroff<strong>en</strong>, die<br />

zum Verlust von Ernt<strong>en</strong> führt. Deshalb bitt<strong>en</strong> sie die Regierung<br />

um Hilfe, die jedoch nicht erhört wird.<br />

Angesichts dieser Situation hab<strong>en</strong> sie sich <strong>en</strong>tschied<strong>en</strong>, auf eig<strong>en</strong>e<br />

Faust Kampagn<strong>en</strong> zu start<strong>en</strong>, um der Brandrodung von Parz<strong>el</strong>l<strong>en</strong><br />

vorzubeug<strong>en</strong> <strong>und</strong> sich dadurch guter Ges<strong>und</strong>heit zu erfreu<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

auch die Tiere zu schütz<strong>en</strong>.<br />

„Wir M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> hab<strong>en</strong> die Pflicht <strong>und</strong> das Recht, die Umw<strong>el</strong>t zu<br />

schütz<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n ohne Wasser <strong>und</strong> Luft könn<strong>en</strong> wir nicht leb<strong>en</strong>.“<br />

Los productores cre<strong>en</strong> que con quemar la tierra<br />

van a obt<strong>en</strong>er mejores cosechas. Die Prodzu<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

glaub<strong>en</strong>, dass sie durch die Brandrodung bessere<br />

Ernt<strong>en</strong> erzi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Autora:<br />

Autorin:<br />

Claudia Maria Peña Mejía (San Lor<strong>en</strong>zo)<br />

Quemas descontroladas | Unkontrollierte Brandrodung


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Contaminación ambi<strong>en</strong>tal por desechos sólidos<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> Río “El Aguacate”<br />

Nicaragua<br />

Despale, quema y contaminación por los habitantes de la zona<br />

urbana de Camoapa son factores que están destruy<strong>en</strong>do al río<br />

“El Aguacate” ubicado <strong>en</strong> la comunidad “San Isidro”, d<strong>el</strong> Municipio<br />

de Camoapa. Los habitantes de dicha comunidad manifiestan<br />

estar muy preocupados por la contaminación.<br />

Ante esta alerta un grupo de estudiantes d<strong>el</strong> Instituto Nacional de<br />

Camoapa, miembros de la plataforma “<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>” nos<br />

pres<strong>en</strong>tamos al lugar. El objetivo inicial era conocer la apreciación<br />

de los jóv<strong>en</strong>es líderes de dicha comunidad <strong>en</strong> r<strong>el</strong>ación a la problemática<br />

ambi<strong>en</strong>tal. Sin embargo no fue posible localizarlos.<br />

Afortunadam<strong>en</strong>te Mariano Cand<strong>el</strong>ario García Granado, habitante<br />

de “San Isidro” se dispuso a señalar la situación. “Sabemos que <strong>el</strong><br />

río “El Aguacate” está contaminado, pero desconocemos cuál es<br />

<strong>el</strong> grado y <strong>el</strong> impacto a futuro que puede t<strong>en</strong>er; por eso debemos<br />

s<strong>en</strong>sibilizar a las personas de la comunidad que botan desechos<br />

sólidos para que no lo hagan más, ya que esto puede g<strong>en</strong>erar<br />

<strong>en</strong>fermedades. También hay que s<strong>en</strong>sibilizar a las autoridades<br />

para que tom<strong>en</strong> medidas que puedan arreglar este asunto,<br />

porque nosotros estamos tratando de salvar <strong>el</strong> río”.<br />

Según don Mariano, <strong>el</strong> río es muy buscado <strong>en</strong> verano por muchos<br />

habitantes, además <strong>el</strong> agua se escasea <strong>en</strong> cierto tiempo y por lo<br />

tanto es utilizado para lavar ropa.<br />

Manos a la obra a trabajar por conservar este precioso recurso<br />

natural.<br />

Umw<strong>el</strong>tverschmutzung des Flusses<br />

„El Aguacate“ durch Müll<br />

Nicaragua<br />

Abholzung, Verbr<strong>en</strong>nung <strong>und</strong> Umw<strong>el</strong>tverschmutzung durch die<br />

Bewohner der städtisch<strong>en</strong> Gebiete von Camoapa sind Faktor<strong>en</strong>,<br />

die d<strong>en</strong> Fluss „El Aguacate“ verschmutz<strong>en</strong>, der sich in der Gemeinde<br />

San Isidro, Landkreis Camoapa, befindet. Die Bewohner<br />

von San Isidoro sind weg<strong>en</strong> der Umw<strong>el</strong>tverschmutzung sehr<br />

besorgt.<br />

Aufgr<strong>und</strong> dieses Zustands fand sich eine Gruppe von Schülern<br />

des „Instituto Nacional de Camoapa“, die Mitglieder der Plattform<br />

„Deine W<strong>el</strong>t im Fokus“ sind, am Ort ein. Unser Zi<strong>el</strong> war es,<br />

die Meinung von Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> aus dieser Gemeinde über das<br />

Umw<strong>el</strong>tproblem erfahr<strong>en</strong>. Aber es war nicht möglich, sie<br />

zu find<strong>en</strong>.<br />

Zum Glück war Mariano Cand<strong>el</strong>ario García Granado, Bewohner<br />

von San Isidoro, bereit, die Situation zu erklär<strong>en</strong>. „Wir wiss<strong>en</strong>,<br />

dass der Fluss „El Aguacate“ verschmutzt ist, aber wir wiss<strong>en</strong><br />

nicht, wie stark er verschmutzt ist <strong>und</strong> was das <strong>für</strong> Auswirkung<strong>en</strong><br />

in der Zukunft hab<strong>en</strong> wird. Deshalb müss<strong>en</strong> wir die Leute<br />

der Gemeinde s<strong>en</strong>sibilisier<strong>en</strong>, dass sie nicht mehr Müll wegwerf<strong>en</strong>,<br />

da das Krankheit<strong>en</strong> zur Folge hab<strong>en</strong> kann. Man muss auch<br />

die Verantwortlich<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Behörd<strong>en</strong> s<strong>en</strong>sibilisier<strong>en</strong>, damit sie<br />

Maßnahm<strong>en</strong> ergreif<strong>en</strong>, die diese Ang<strong>el</strong>eg<strong>en</strong>heit reg<strong>el</strong>n, d<strong>en</strong>n<br />

wir versuch<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Fluss zu rett<strong>en</strong>.“<br />

Mariano sagt, dass der Fluss im Sommer von vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Bewohnern<br />

besucht wird, auch wird im Fluss Wäsche gewasch<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n das<br />

Wasser zu Hause knapp wird.<br />

Pack<strong>en</strong> wir es an <strong>und</strong> rett<strong>en</strong> diese kostbare natürliche Ressource!<br />

El río “El Aguacate” está <strong>en</strong> p<strong>el</strong>igro.<br />

Der Fluss „El Aguacate“ ist in Gefahr.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Zulema Borge, J<strong>en</strong>nifer Miranda, Cindy Figueroa,<br />

Jessica Amador, Johana Mercado<br />

(Instituto Nacional de Camoapa)<br />

Verschmutzung des Flusses El Aguacate | Contaminación d<strong>el</strong> río El Aguacate


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

45<br />

Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza <strong>en</strong> Berlín:<br />

Praderas de Tiefwerder<br />

Alemania<br />

Nuestro tema <strong>en</strong> <strong>el</strong> marco d<strong>el</strong> proyecto <strong>Tu</strong>-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong><br />

es “naturaleza y medio ambi<strong>en</strong>te <strong>en</strong> Berlín“. Eligimos como<br />

ejemplo <strong>el</strong> barrio de Tiefwerder donde se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra una reserva<br />

natural. Las fotografías son d<strong>el</strong> invierno d<strong>el</strong> año 2011. Hay<br />

nieve por todas partes.<br />

Rótulos como éste marcan la <strong>en</strong>trada de una reserva natural. A<br />

partir de aquí, los perros deb<strong>en</strong> estar atados y hay que seguir los<br />

caminos indicados para que los animales y las plantas no sean<br />

afectados. La descarga de basura está prohibida.<br />

Un jardin <strong>en</strong> “Tiefwerder”.<br />

Ein Gart<strong>en</strong> in Tiefwerder.<br />

Las praderas de Tiefwerder son una reserva<br />

natural protegida.<br />

Die Tiefwerder Wies<strong>en</strong> sind eine geschützte<br />

Grünanlage <strong>und</strong> Landschaftsschutzgebiet.<br />

Por supuesto la policía no puede controlar cada esquina de la<br />

zona. Se confía <strong>en</strong> la g<strong>en</strong>te y su responsabilidad con <strong>el</strong> medio<br />

ambi<strong>en</strong>te. Además, los propietarios de jardines pequeños cuidan<br />

y observan sus zonas <strong>en</strong> <strong>el</strong> parque, cuidándolas de vandalismo y<br />

otros tipos de am<strong>en</strong>azas.<br />

En “Tiefwerder Wies<strong>en</strong>”, nombre de la reserva natural, hay algunas<br />

zonas pantanosas, ya que solía ser un d<strong>el</strong>ta de un río. Muchas<br />

alcantarillas se han ll<strong>en</strong>ado y donde antes estaban jardines, ahora<br />

domina la vegetación salvaje.<br />

Aquí antes habían jardines. La idea de la r<strong>en</strong>aturalización, recuperación<br />

de la naturaleza, <strong>en</strong> sí ha sido muy bu<strong>en</strong>a. Sin embargo,<br />

donde antes habían jardines bonitos, ahora se ve <strong>en</strong> verano muchas<br />

ortigas. Probablem<strong>en</strong>te esto cambiará <strong>en</strong> <strong>el</strong> futuro y árboles,<br />

flores y arbustos van a sustituir a las ortigas, pero todavía no se<br />

sabe, cuando será eso. Por supuesto no se ve así <strong>en</strong> todas partes!<br />

La descarga de basura está prohibida <strong>en</strong> una reserva<br />

natural. Das Ablad<strong>en</strong> von Müll ist im Naturschutzgebiet<br />

verbot<strong>en</strong>.<br />

Sobre todo a reptiles les gustan mucho estas zonas pantanosas<br />

y difer<strong>en</strong>tes tipos de cigüeñas han vu<strong>el</strong>to a pasar <strong>el</strong> verano <strong>en</strong><br />

“Tiefwerder”.<br />

Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza <strong>en</strong> Berlín | Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur in Berlin


Medio ambi<strong>en</strong>te<br />

Normalerweise ist es in d<strong>en</strong> Tiefwerder Wies<strong>en</strong> (so heißt das<br />

Naturschutzgebiet) an manch<strong>en</strong> St<strong>el</strong>l<strong>en</strong> ziemlich sumpfig, weil<br />

es ein früheres Flussd<strong>el</strong>ta ist. Vi<strong>el</strong>e Gräb<strong>en</strong> sind schon zugeschüttet<br />

<strong>und</strong> da, wo früher Gärt<strong>en</strong> stand<strong>en</strong>, hat die Vegetation<br />

wieder die Oberhand gewonn<strong>en</strong>.<br />

Hier hab<strong>en</strong> früher noch andere Gärt<strong>en</strong> gestand<strong>en</strong>. Die eig<strong>en</strong>tliche<br />

Idee der R<strong>en</strong>aturierung – zurück zu der Natur – war<br />

eig<strong>en</strong>tlich ziemlich schlau, aber nur bis zu einem gewiss<strong>en</strong><br />

Grad. D<strong>en</strong>n dort, wo früher schöne Gärt<strong>en</strong> war<strong>en</strong>, wuchern nun<br />

Br<strong>en</strong>nness<strong>el</strong>n (im Sommer). Wahrscheinlich wird sich das im<br />

Laufe der Jahre ändern <strong>und</strong> diese Pflanz<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> von Bäum<strong>en</strong>,<br />

Blum<strong>en</strong> <strong>und</strong> Sträuchern verdrängt, aber wann das sein<br />

wird, ist fragwürdig. Natürlich sieht es nicht überall so aus!<br />

Jardines pequeños <strong>en</strong> “Tiefwerder”.<br />

Kleingärt<strong>en</strong> in Tiefwerder.<br />

Im Sumpfgebiet fühl<strong>en</strong> sich besonders Reptili<strong>en</strong> hier wohl <strong>und</strong><br />

auch verschied<strong>en</strong>e Art<strong>en</strong> von Storch<strong>en</strong> wandern wieder nach<br />

Tiefwerder, um d<strong>en</strong> Sommer dort zu verbring<strong>en</strong>.<br />

Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur in Berlin: Tiefwerder Wies<strong>en</strong><br />

Deutschland<br />

Unser Thema im Projekt <strong>Tu</strong>-<strong>m<strong>und</strong>o</strong>-<strong>en</strong>-<strong>el</strong>-<strong>visor</strong> ist Natur <strong>und</strong><br />

Umw<strong>el</strong>t in Berlin. Als Beispi<strong>el</strong> zeig<strong>en</strong> wir euch d<strong>en</strong> Stadtteil<br />

Tiefwerder, in dem sich ein Naturschutzgebiet befindet.<br />

Die Bilder sind von Anfang 2011. Es liegt überall Schnee.<br />

Solche Schilder k<strong>en</strong>nzeichn<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Beginn eines Naturschutzgebietes.<br />

Ab dem Beginn des Naturschutzgebietes müss<strong>en</strong> H<strong>und</strong>e an der<br />

Leine geführt werd<strong>en</strong> <strong>und</strong> man darf nicht mehr von d<strong>en</strong> Weg<strong>en</strong><br />

abkomm<strong>en</strong>, damit die dort leb<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tiere nicht gestört werd<strong>en</strong><br />

oder Vegetation zerstört wird. Außerdem ist das Ablad<strong>en</strong> von<br />

Müll str<strong>en</strong>gst<strong>en</strong>s verbot<strong>en</strong>!<br />

Natürlich steht nicht an jeder Ecke ein Polizist <strong>und</strong> überwacht<br />

alles. Man vertraut auf die M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> dort, was ziemlich gut<br />

funktioniert. Außerdem acht<strong>en</strong> im Besonder<strong>en</strong> die Besitzer von<br />

d<strong>en</strong> dortig<strong>en</strong> Kleingärt<strong>en</strong> darauf, dass alles seine Ordnung hat.<br />

Sie pfleg<strong>en</strong> ihre Gärt<strong>en</strong> <strong>und</strong> m<strong>el</strong>d<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n etwas an d<strong>en</strong> Weg<strong>en</strong><br />

kaputt gegang<strong>en</strong> ist oder Vandalismus herrscht.<br />

En verano esta zona se convierte <strong>en</strong> una zona<br />

pantanosa.<br />

Hier ist im Sommer ein Sumpfgebiet.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Sonja Friese, Mich<strong>el</strong>le Ci<strong>en</strong>skowski<br />

(Carlo-Schmid-Oberschule, Berlin)<br />

Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur in Berlin | Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza <strong>en</strong> Berlín


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

47<br />

Causas y consecu<strong>en</strong>cias de la contaminación<br />

d<strong>el</strong> aire<br />

El Salvador<br />

Con este docum<strong>en</strong>to se pret<strong>en</strong>de lograr un impacto positivo <strong>en</strong><br />

la educación y conci<strong>en</strong>cia de las personas que lo lean.<br />

¿Cómo se da la contaminación d<strong>el</strong> aire?<br />

Se da a través de la quema de llantas de automóviles, de la<br />

quema de la caña de azúcar, de la quema de madera y de la<br />

quema de la basura, etc. Por esta causa es que <strong>el</strong> aire está<br />

contaminado, a través d<strong>el</strong> humo que se dispersa <strong>en</strong> <strong>el</strong> aire que<br />

cada ser vivo respira.<br />

Ursach<strong>en</strong> <strong>und</strong> Folg<strong>en</strong> von Luftverschmutzung<br />

El Salvador<br />

Mit diesem Bericht möcht<strong>en</strong> wir ein<strong>en</strong> positiv<strong>en</strong> Beitrag leist<strong>en</strong><br />

zur Bildung <strong>und</strong> Bewusstseinsschaffung derj<strong>en</strong>ig<strong>en</strong>, die dies<br />

les<strong>en</strong>.<br />

Wodurch wird die Luft verschmutzt?<br />

Die Luft wird b<strong>el</strong>astet durch das Verbr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> von Autoreif<strong>en</strong><br />

sowie das Verbr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> von Zuckerrohr, Holz, Müll usw. Aus<br />

diesem Gr<strong>und</strong> ist die Luft verschmutzt, durch d<strong>en</strong> sich verbreit<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Rauch, d<strong>en</strong> jedes Lebewes<strong>en</strong> einatmet.<br />

W<strong>el</strong>che Folg<strong>en</strong> hat die Luftverschmutzung?<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Erkrankung<strong>en</strong> der Atemwege<br />

Veränderung<strong>en</strong> des Klimas<br />

Krebserkrankung<strong>en</strong><br />

Tod von Lebewes<strong>en</strong>s.<br />

Empfehlung<strong>en</strong> zur Vermeidung von Luftverschmutzung:<br />

El aire está contaminado por muchas causas.<br />

Die Luft ist aus vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Gründ<strong>en</strong> verschmutzt.<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Keine Autoreif<strong>en</strong>, Müll <strong>und</strong> Holz verbr<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

Massive Aufforstungskampagn<strong>en</strong><br />

Förderung politischer Kontroll<strong>en</strong> von Industrie-Abgas<strong>en</strong><br />

Vermeid<strong>en</strong> von Abholzung.<br />

¿Qué causas trae la contaminación d<strong>el</strong> aire?<br />

◊ Enfermedades respiratorias<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Trastornos <strong>en</strong> <strong>el</strong> clima<br />

Enfermedades canceríg<strong>en</strong>as<br />

Perdida de vida de seres vivos.<br />

Recom<strong>en</strong>daciones para evitar la contaminación d<strong>el</strong> aire:<br />

◊ No quemar llantas, basura y madera<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Campañas de reforestación masivas<br />

Impulsar políticas de control de desechos gaseosos de<br />

las fabricas<br />

Evitar la deforestación.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Mirian Guadalupe Timal, Rosa Abigail Lemus,<br />

Luis Armando H<strong>en</strong>ríquez y María de Jesús V<strong>el</strong>iz<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Manu<strong>el</strong> Albares Magaña, Atiquizaya)<br />

Causas y consecu<strong>en</strong>cias de la contaminación d<strong>el</strong> aire | Ursach<strong>en</strong> <strong>und</strong> Folg<strong>en</strong> der Luftverschmutzung


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Manejo inadecuado de la basura <strong>en</strong> la comarca<br />

“El Bálsamo”<br />

Nicaragua<br />

Unangemess<strong>en</strong>er Umgang mit Müll im Gebiet<br />

„El Bálsamo“<br />

Nicaragua<br />

In der Gemeinde El Bálsamo ist das größte Problem der<br />

Umgang mit dem Müll. Die Leute hab<strong>en</strong> sich daran gewöhnt,<br />

d<strong>en</strong> Müll überall hin zu werf<strong>en</strong>. Heutzutage hat sich die Jug<strong>en</strong>d<br />

verpflichtet, die Gemeinde beim Saubermach<strong>en</strong> des Schulg<strong>el</strong>ändes<br />

zu unterstütz<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n w<strong>en</strong>n die Kinder ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Müll<br />

irg<strong>en</strong>dwo lass<strong>en</strong>, schädigt sie das.<br />

El manejo inadecuado de basura contamina <strong>el</strong><br />

agua. Unsachgemäßer Umgang mit Müll verschmutzt<br />

das Wasser.<br />

En la comunidad El Bálsamo <strong>el</strong> mayor problema es <strong>el</strong> manejo de<br />

la basura.<br />

Die Lehrerin Carla Damaris Téllez Cano bestätigt: „Die Kinder<br />

könn<strong>en</strong> sich nicht in der Schule aufhalt<strong>en</strong> mit dem ganz<strong>en</strong> Müll,<br />

d<strong>en</strong>n der Müll fängt an sich zu zersetz<strong>en</strong> <strong>und</strong> zieht Flieg<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

Mück<strong>en</strong> an. Außerdem soll man auch das bissch<strong>en</strong> Müll, der bei<br />

einem Zuhause anfällt, in eine Grube tun <strong>und</strong> danach verbr<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> abgedeckt lass<strong>en</strong>, damit die Tiere nicht rankomm<strong>en</strong>.“<br />

Zusamm<strong>en</strong>fass<strong>en</strong>d sagt sie: „Wir sollt<strong>en</strong> Kampagn<strong>en</strong> über die<br />

richtige Art der Müll<strong>en</strong>tsorgung veranstalt<strong>en</strong>.“<br />

Las personas están acostumbradas a botar la basura <strong>en</strong> cualquier<br />

lugar. Hoy <strong>en</strong> día la juv<strong>en</strong>tud se ha comprometido a apoyar a la<br />

comunidad <strong>en</strong> limpiar <strong>el</strong> área de la escu<strong>el</strong>a, porque cuando los<br />

niños com<strong>en</strong> y dejan la basura <strong>en</strong> cualquier lugar eso les perjudica.<br />

La profesora Carla Damaris Téllez Cano afirma: “Los niños no<br />

pued<strong>en</strong> estar d<strong>en</strong>tro de la escu<strong>el</strong>a con <strong>el</strong> montón de basura,<br />

porque ésta pasa por un proceso de descomposición y revi<strong>en</strong>tan<br />

moscas, mosquitos, etc. Además de eso se debe <strong>el</strong>iminar aunque<br />

sea <strong>el</strong> poquito de basura que uno saca de su casa, depositándola<br />

<strong>en</strong> un hoyo y luego quemarla y dejar tapado para que no <strong>en</strong>tr<strong>en</strong><br />

los animales”.<br />

Concluye dici<strong>en</strong>do, “Debemos hacer campañas sobre <strong>el</strong> bu<strong>en</strong><br />

manejo de la basura”.<br />

Autora:<br />

Autorin:<br />

Kiriam Z<strong>en</strong>eyda Lira Sánchez (San Lor<strong>en</strong>zo)<br />

Unangemess<strong>en</strong>er Umgang mit Müll | Manejo inadecuado de la basura


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

49<br />

Problema de limpieza y recolección de basura d<strong>el</strong><br />

mercado Municipal de Camoapa<br />

Nicaragua<br />

“Nosotros le pedimos a las autoridades municipales que <strong>en</strong>ví<strong>en</strong><br />

dos veces a los operadores de limpieza a barrer y recoger la<br />

basura y que mult<strong>en</strong> a las personas que botan la basura fuera d<strong>el</strong><br />

lugar que le corresponde”.<br />

Por otro lado la comerciante María Nurinda opina “La basura<br />

no permanece <strong>en</strong> su lugar porque nosotros lo queramos como<br />

comerciantes, sino porque no podemos educar a las personas,<br />

además hay personas de la zonas rurales que riegan la basura y<br />

no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> que depositarla”.<br />

En <strong>el</strong> mercado municipal de Camoapa falta la<br />

recolección de basura. Auf dem Markt in<br />

Camoapa fehlt die Müll<strong>en</strong>tsorgung.<br />

Según doña María si todos los comerciantes tuvieran <strong>en</strong> que<br />

depositar la basura <strong>el</strong> mercado se mantuviera limpio, <strong>el</strong> llamado<br />

que les hace a las autoridades municipales para que <strong>el</strong> mercado<br />

siempre permanezca limpio es que pongan un inspector para que<br />

regule <strong>el</strong> manejo de la basura.<br />

Por su parte se <strong>en</strong>trevistó al responsable de servicios municipales,<br />

qui<strong>en</strong> manifestó que la Alcaldía Municipal de Camoapa, asigna<br />

para <strong>el</strong> mercado municipal dos operadores de limpieza. En <strong>el</strong> día<br />

es recolectada de cuatro a cinco ton<strong>el</strong>adas de basura y <strong>en</strong> tiempos<br />

de fiestas se increm<strong>en</strong>ta la cantidad de basura, llegando a un<br />

promedio de seis ton<strong>el</strong>adas.<br />

Díaz asegura que hay dos proyectos para <strong>el</strong> mejorami<strong>en</strong>to d<strong>el</strong><br />

mercado Municipal, pero que serán realizados de acuerdo a la<br />

aprobación d<strong>el</strong> Concejo Municipal, si<strong>en</strong>do estos los sigui<strong>en</strong>tes:<br />

1. Ord<strong>en</strong>anza municipal que incidirá <strong>en</strong> todo <strong>el</strong> municipio de<br />

Camoapa.<br />

Según la alcaldía han sido asignados dos operadores<br />

de limpieza.<br />

Laut Rathaus wurd<strong>en</strong> bereits zwei Müllmänner<br />

eingest<strong>el</strong>lt.<br />

La limpieza y recolección de basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado Municipal<br />

de Camoapa se ha convertido <strong>en</strong> un problema de nunca acabar<br />

<strong>en</strong>tre los comerciantes, qui<strong>en</strong>es agobiados solicitan a la Alcaldía<br />

Municipal interv<strong>en</strong>ga lo antes posible, para resolver esta situación<br />

que les afecta directam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus negocios.<br />

2. Campaña de Educación sobre la Basura, con <strong>el</strong> objetivo de<br />

educar tanto a los comerciantes como a la ciudadanía de<br />

depositar la basura <strong>en</strong> sus lugares correspondi<strong>en</strong>tes como<br />

son: barriles, canastas, bolsas y otros, etc.<br />

Finalizó manifestando que <strong>el</strong> 50% de los comerciantes cumpl<strong>en</strong><br />

con <strong>el</strong> pago de sus impuestos y ori<strong>en</strong>taciones brindadas por la<br />

municipalidad.<br />

Para la comerciante Flor de María Duarte Mejía, la Alcaldía<br />

no <strong>en</strong>vía a limpiar periódicam<strong>en</strong>te, sumado a esto que los comerciantes<br />

<strong>en</strong> su mayoría son desaseados, por eso <strong>el</strong> mercado<br />

permanece sucio.<br />

Problemas de basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado de Camoapa | Müllprobleme auf dem Markt Camoapas


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Probleme mit der Sauberkeit <strong>und</strong> dem Müll auf<br />

dem Markt in Camoapa<br />

Nicaragua<br />

Despale y contaminación d<strong>el</strong> rio de la comarca<br />

“El Bálsamo”<br />

Nicaragua<br />

Die Probleme mit der Sauberkeit <strong>und</strong> dem Müll auf dem Markt in<br />

Camoapa beeinträchtig<strong>en</strong> die Geschäfte der Händler. Desweg<strong>en</strong><br />

bitt<strong>en</strong> sie die Verantwortlich<strong>en</strong> im Rathaus darum, diese <strong>für</strong> sie<br />

schwierige Situation so schn<strong>el</strong>l wie möglich zu lös<strong>en</strong>.<br />

Für die Händlerin Flor de María Duarte Mejía ist es das Rathaus,<br />

das nicht reg<strong>el</strong>mäßig Putzmannschaft<strong>en</strong> schickt, auch sind vi<strong>el</strong>e<br />

Händler ungepflegt, deshalb bleibt der Markt schmutzig. „Wir<br />

bitt<strong>en</strong> die Verantwortlich<strong>en</strong> im Rathaus darum, dass sie zwei Mal<br />

die Putzmannschaft<strong>en</strong> schick<strong>en</strong>, damit sie d<strong>en</strong> Müll wegschaff<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> dass sie die Leute, die d<strong>en</strong> Müll einfach so in die Geg<strong>en</strong>d<br />

schmeiß<strong>en</strong>, eine Strafe bezahl<strong>en</strong> lass<strong>en</strong>.“<br />

Die Händlerin María Nurinda sagt: „Der Müll wird einfach so<br />

hingeschmiss<strong>en</strong>, weil wir die Leute nicht erzieh<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>, nicht<br />

weil wir als Händler es so woll<strong>en</strong>. Außerdem gibt es Leute aus<br />

d<strong>en</strong> ländlich<strong>en</strong> Geg<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, die d<strong>en</strong> Müll auf die Straße werf<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

kein<strong>en</strong> Ort hab<strong>en</strong>, um ihn zu <strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong>.“ W<strong>en</strong>n es Abfalleimer<br />

gäbe, würde der Markt auch sauber bleib<strong>en</strong>, so María. Sie bittet<br />

die Verantwortlich<strong>en</strong> deshalb darum, jemand<strong>en</strong> einzust<strong>el</strong>l<strong>en</strong>, der<br />

die richtige Entsorgung des Mülls überwacht.<br />

Zusätzlich wurde der Verantwortliche <strong>für</strong> kommunale Di<strong>en</strong>stleistung<strong>en</strong><br />

interviewt, der bekräftigte, dass das Rathaus schon<br />

zwei Müllmänner eingest<strong>el</strong>lt hat. Täglich werd<strong>en</strong> vier bis fünf<br />

Tonn<strong>en</strong> Müll eingesamm<strong>el</strong>t. W<strong>en</strong>n Feiertage oder Feste ansteh<strong>en</strong>,<br />

erhöht sich diese M<strong>en</strong>ge auf durchschnittlich sechs Tonn<strong>en</strong>. Díaz<br />

sagt, dass es zwei Projekte gibt, um d<strong>en</strong> Markt zu verbessern,<br />

die aber noch durch d<strong>en</strong> Stadtrat g<strong>en</strong>ehmigt werd<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>.<br />

Dabei hand<strong>el</strong>t es sich erst<strong>en</strong>s um eine Anweisung <strong>für</strong> die ganze<br />

Stadtgemeinde <strong>und</strong> zweit<strong>en</strong>s um eine Bildungskampagne, die die<br />

Händler <strong>und</strong> die Bevölkerung über d<strong>en</strong> richtig<strong>en</strong> Umgang mit<br />

Müll aufklär<strong>en</strong> soll. Der Müll soll nur noch in Fässer, Körbe, Tüt<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> dergleich<strong>en</strong> weggeschmiss<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>. Er sagt auch, dass 50<br />

Proz<strong>en</strong>t der Händler die Steuern bezahl<strong>en</strong> <strong>und</strong> sich an die Anweisung<strong>en</strong><br />

der Gemeindeverwaltung halt<strong>en</strong>.<br />

Autor:<br />

Autor:<br />

Davi<strong>el</strong> Vallecillo (Instituto Nacional de Camoapa)<br />

La contaminación d<strong>el</strong> rio es un problema grave.<br />

Die Verschmutzung des Flusses ist ein großes<br />

Problem.<br />

La comunidad “El Bálsamo”, d<strong>el</strong> municipio de San Lor<strong>en</strong>zo, está<br />

si<strong>en</strong>do perjudicada por la contaminación d<strong>el</strong> río y la tala de<br />

bosques debido a la falta de conci<strong>en</strong>cia de sus habitantes. Hay<br />

muchas personas que depositan la basura de sus hogares <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> río y no se dan cu<strong>en</strong>ta d<strong>el</strong> daño que ocasionan a todos los<br />

habitantes de esta comunidad.<br />

Ante esta problemática Doña Of<strong>el</strong>ia Luna Ney opinó “Para<br />

evitar todo esto, nosotros debemos de aconsejar a las personas<br />

que depositan la basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> río, que no lo sigan contaminando<br />

porque de continuar así nos van a perjudicar a todos<br />

nosotros y a los animales. Sí queremos hacer un pozo a la orilla<br />

d<strong>el</strong> río, <strong>el</strong> agua saldrá contaminada y nos <strong>en</strong>fermaremos.<br />

Abholzung <strong>und</strong> Flussverschmutzung in El Bálsamo | Despale y contaminación d<strong>el</strong> río <strong>en</strong> El Bálsamo


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

51<br />

Sí las personas no hac<strong>en</strong> nada por mejorar las costumbres se<br />

debería de d<strong>en</strong>unciar ante la policía para que cite a estas<br />

personas para hacerles conci<strong>en</strong>cia d<strong>el</strong> daño que ocasionan”.<br />

Es notorio que así como las personas <strong>en</strong>trevistadas están<br />

consci<strong>en</strong>tes d<strong>el</strong> daño que ocasiona las quemas y <strong>el</strong> despale, que<br />

es necesario que se tom<strong>en</strong> las medidas adecuadas para evitar<br />

mayores desastres, deberían estar todos los demás.<br />

Otro de los problemas es <strong>el</strong> despale a orillas d<strong>el</strong> río. Año con<br />

año cuando se acerca <strong>el</strong> tiempo de sembrar, los productores de<br />

esta comarca cortan los árboles cada vez más cerca d<strong>el</strong> río. Dos<br />

pobladores de la comunidad opinan al respecto; don Juan Díaz<br />

opina que se puede evitar que las personas sigan con <strong>el</strong> despale<br />

cerca de los ríos, haci<strong>en</strong>do la d<strong>en</strong>uncia a la policía o la institución<br />

correspondi<strong>en</strong>te para que los multe o le apliqu<strong>en</strong> una<br />

sanción porque está prohibido <strong>el</strong> despale a orilla de los ríos.<br />

Al respecto, la señora Z<strong>en</strong>eyda Sánchez habitante de la Comarca<br />

refiere: “Este río hace 20 años era muy opul<strong>en</strong>to, <strong>en</strong> ese<br />

tiempo había ab<strong>und</strong>ante agua <strong>en</strong> <strong>el</strong> invierno y <strong>en</strong> <strong>el</strong> verano. El<br />

agua que ocupábamos nosotros para tomar era d<strong>el</strong> río. Desde<br />

hace 10 años <strong>el</strong> río ha bajado su caudal, ya que ha sufrido<br />

graves daños por los pobladores de la comunidad que nos<br />

servimos de él. Cada vez que nosotras, las mujeres, vamos a<br />

lavar la ropa al río dejamos pr<strong>en</strong>das de vestir, quizás porque ya<br />

no las ocupamos. En los hombres es totalm<strong>en</strong>te difer<strong>en</strong>te, ya<br />

que cuando van a sus parc<strong>el</strong>as pasan por <strong>el</strong> río, <strong>el</strong>los no pued<strong>en</strong><br />

llevar un machete porque le dan con <strong>el</strong> machete a los árboles.<br />

Sí nosotras no empezamos a dar iniciativas de reforestación<br />

y cuido a nuestro río, va a llegar un tiempo que <strong>en</strong> <strong>el</strong> verano<br />

se va a secar; todos los barrancos que están a la orilla d<strong>el</strong> río<br />

vertían agua. Ahora no, debido al gran despale y la contaminación.”<br />

Z<strong>en</strong>eyda finaliza dici<strong>en</strong>do que la contaminación ha<br />

sido provocada por la falta de conocimi<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> daño que nos<br />

estamos haci<strong>en</strong>do a nosotros mismos.<br />

Abholzung <strong>und</strong> Flussverschmutzung in El Bálsamo<br />

Nicaragua<br />

Die Gemeinde „El Bálsamo“ in San Lor<strong>en</strong>zo wird durch die Flussverschmutzung<br />

<strong>und</strong> Baumabholzung beeinträchtigt, die mit dem<br />

fehl<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Bewusstsein seiner Bewohner zusamm<strong>en</strong>hängt. Es gibt<br />

vi<strong>el</strong>e Leute, die ihr<strong>en</strong> Abfall in d<strong>en</strong> Fluss schmeiß<strong>en</strong> <strong>und</strong> nicht<br />

merk<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>ch<strong>en</strong> Schad<strong>en</strong> sie all<strong>en</strong> Bewohnern der Gemeinde<br />

damit zufüg<strong>en</strong>.<br />

Angesichts dieser Problematik sagt Frau Of<strong>el</strong>ia Luna Ney: „Um<br />

das alles zu verhindern, müss<strong>en</strong> wir die Leute, die d<strong>en</strong> Müll in<br />

d<strong>en</strong> Fluss schmeiß<strong>en</strong>, berat<strong>en</strong>, damit sie ihn nicht weiter verschmutz<strong>en</strong>,<br />

d<strong>en</strong>n w<strong>en</strong>n es so weitergeht, werd<strong>en</strong> wir alle <strong>und</strong><br />

auch die Tiere in Mitleid<strong>en</strong>schaft gezog<strong>en</strong>. W<strong>en</strong>n wir ein<strong>en</strong><br />

Brunn<strong>en</strong> am Flussufer bau<strong>en</strong> woll<strong>en</strong>, wird das Wasser verschmutzt<br />

rauskomm<strong>en</strong> <strong>und</strong> wir werd<strong>en</strong> krank. W<strong>en</strong>n die Leute ihr Verhalt<strong>en</strong><br />

nicht ändern, sollte man das der Polizei anzeig<strong>en</strong>, damit sie ihn<strong>en</strong><br />

bewusst macht, w<strong>el</strong>ch<strong>en</strong> Schad<strong>en</strong> sie anricht<strong>en</strong>.“<br />

Ein weiteres Problem ist die Abholzung in der Nähe des Flussufers.<br />

Jahr <strong>für</strong> Jahr, w<strong>en</strong>n die Zeit der Aussaat kommt, fäll<strong>en</strong> die<br />

Bauern dieses Gebiets immer näher am Ufer die Bäume. Zwei<br />

Bewohner äußert<strong>en</strong> sich dazu: Herr Juan Díaz meint, dass man<br />

das Baumfäll<strong>en</strong> am Flussufer vermeid<strong>en</strong> kann, indem man bei der<br />

Despale y contaminación d<strong>el</strong> río <strong>en</strong> El Bálsamo | Abholzung <strong>und</strong> Flussverschmutzung in El Bálsamo


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Polizei oder der <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Behörde eine Anzeige st<strong>el</strong>lt. Die<br />

Polizei könnte die <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> eine Strafe bezahl<strong>en</strong><br />

lass<strong>en</strong> oder anderweitig sanktionier<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n das Baumfäll<strong>en</strong> an<br />

d<strong>en</strong> Flussufern ist verbot<strong>en</strong>.<br />

Zu diesem Thema sagt Frau Z<strong>en</strong>eyda Sánchez, eine Anwohnerin:<br />

„Dieser Fluss war vor 20 Jahr<strong>en</strong> im Sommer <strong>und</strong> im Winter sehr<br />

reich an Wasser. Das Wasser, das wir trank<strong>en</strong>, kam vom Fluss.<br />

Seit 10 Jahr<strong>en</strong> sinkt die Wasserm<strong>en</strong>ge im Fluss, da wir Bewohner<br />

der Gemeinde ihm schwere Schäd<strong>en</strong> zugefügt hab<strong>en</strong>. Jedesmal<br />

w<strong>en</strong>n wir Frau<strong>en</strong> im Fluss Wäsche wasch<strong>en</strong>, lass<strong>en</strong> wir Kleidungsstücke<br />

zurück, vi<strong>el</strong>leicht weil wir sie nicht mehr brauch<strong>en</strong>. Bei d<strong>en</strong><br />

Männern ist es ganz anders: W<strong>en</strong>n sie zu ihr<strong>en</strong> F<strong>el</strong>dern geh<strong>en</strong>,<br />

komm<strong>en</strong> sie am Fluss vorbei, sie dürft<strong>en</strong> keine Machet<strong>en</strong> mitnehm<strong>en</strong>,<br />

d<strong>en</strong>n w<strong>en</strong>n sie Machet<strong>en</strong> mit dabei hab<strong>en</strong>, dann fäll<strong>en</strong> sie<br />

Bäume. W<strong>en</strong>n wir nicht mit Wiederaufforstungsinitiativ<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

dem Schutz unseres Flusses beginn<strong>en</strong>, wird eine Zeit komm<strong>en</strong>,<br />

in der der Fluss im Sommer austrocknet. Alle Flussbette führt<strong>en</strong><br />

Wasser. Jetzt nicht mehr, <strong>und</strong> das aufgr<strong>und</strong> der Abholzung <strong>und</strong><br />

der Verschmutzung. Abschließ<strong>en</strong>d sagt Z<strong>en</strong>eyda, dass die Verschmutzung<br />

auf das fehl<strong>en</strong>de Bewusstsein der M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong><br />

über d<strong>en</strong> s<strong>el</strong>bstzugefügt<strong>en</strong> Schad<strong>en</strong> zurückzuführ<strong>en</strong> ist.<br />

Hace 20 años las corri<strong>en</strong>tes d<strong>el</strong> rio llevaban mucha<br />

agua.<br />

Vor 20 Jahr<strong>en</strong> führte der Fluss noch vi<strong>el</strong><br />

Wasser.<br />

Es ist off<strong>en</strong>k<strong>und</strong>ig, dass nicht nur die interviewt<strong>en</strong> Person<strong>en</strong>,<br />

sondern auch alle ander<strong>en</strong> M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> sich des Schad<strong>en</strong>s bewusst<br />

sein sollt<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Brandrodung<strong>en</strong> <strong>und</strong> Abholzung<strong>en</strong> hervorruf<strong>en</strong>,<br />

<strong>und</strong> dass es notw<strong>en</strong>dig ist, <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>de Maßnahm<strong>en</strong> zu ergreif<strong>en</strong>,<br />

um größere Unglücke zu vermeid<strong>en</strong>.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Ev<strong>el</strong>ing Raqu<strong>el</strong> Campos Fernández <strong>und</strong> Junior Gaitán<br />

(San Lor<strong>en</strong>zo)<br />

Abholzung <strong>und</strong> Flussverschmutzung in El Bálsamo | Despale y contaminación d<strong>el</strong> río <strong>en</strong> El Bálsamo


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

53<br />

Las formas difer<strong>en</strong>tes de contaminación d<strong>el</strong><br />

medio ambi<strong>en</strong>te<br />

El Salvador<br />

La contaminación es un efecto que daña mucho nuestro medio<br />

ambi<strong>en</strong>te. La contaminación es la introducción de un contaminante<br />

d<strong>en</strong>tro de un ambi<strong>en</strong>te natural que causa inestabilidad,<br />

desord<strong>en</strong>, daño o malestar <strong>en</strong> un ecosistema, <strong>en</strong> <strong>el</strong> medio físico<br />

o <strong>en</strong> un ser vivo. El contaminante, puede ser una sustancia<br />

química o <strong>en</strong>ergía, como sonido, calor, o luz. El <strong>el</strong>em<strong>en</strong>to contaminante,<br />

puede ser una sustancia extraña, <strong>en</strong>ergía o sustancia<br />

natural; cuando es natural se llama contaminante porque<br />

excede los niv<strong>el</strong>es naturales normales. Es siempre una alteración<br />

negativa d<strong>el</strong> estado natural d<strong>el</strong> medio y por lo g<strong>en</strong>eral, se<br />

g<strong>en</strong>era como consecu<strong>en</strong>cia de la actividad humana, pero exist<strong>en</strong><br />

excepciones como por ejemplo <strong>el</strong> aporte al efecto invernadero<br />

de los volcanes.<br />

Los campos <strong>el</strong>ectromagnéticos se g<strong>en</strong>eran alrededor<br />

de cualquier instalación <strong>el</strong>éctrica. Elektromagnetische<br />

F<strong>el</strong>der <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong> in der Nähe jeglicher<br />

<strong>el</strong>ektrischer Geräte bzw. Einrichtung<strong>en</strong>.<br />

Contaminación <strong>el</strong>ectromagnética:<br />

Los campos <strong>el</strong>ectromagnéticos (CEM) de baja frecu<strong>en</strong>cia (50 Hz)<br />

se g<strong>en</strong>eran alrededor de las líneas <strong>el</strong>éctricas de alta, media y<br />

baja t<strong>en</strong>sión y <strong>en</strong> g<strong>en</strong>eral de los cables de cualquier instalación<br />

<strong>el</strong>éctrica.<br />

muy <strong>el</strong>evados, que por su cercanía al operador o usuario pued<strong>en</strong><br />

provocar altos riesgos si la exposición es prolongada), equipos<br />

<strong>el</strong>ectrónicos (ord<strong>en</strong>adores, equipos de música, t<strong>el</strong>e<strong>visor</strong>es...)<br />

transformadores (hay que t<strong>en</strong>er <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta que muchos aparatos o<br />

<strong>el</strong>ectrodomésticos los llevan incorporados).<br />

Die verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Form<strong>en</strong> der<br />

Umw<strong>el</strong>tverschmutzung<br />

El Salvador<br />

Unsere Umw<strong>el</strong>t wird durch Verschmutzung sehr stark geschädigt.<br />

Als Umw<strong>el</strong>tverschmutzung bezeichnet man die Einführung einer<br />

Verunreinigung in eine natürliche Umgebung, die Instabilität,<br />

Krankheit <strong>und</strong> Schad<strong>en</strong> in einem Ökosystem verursacht, das kann<br />

in der natürlich<strong>en</strong> Umgebung oder einem leb<strong>en</strong>dig<strong>en</strong> Wes<strong>en</strong><br />

sein. Die Verunreinigung kann eine chemische Substanz oder<br />

Energie sein, z.B. Schall, Wärme oder Licht, sie kann ein Fremdkörper<br />

oder ein natürlicher Stoff sein. Im Falle eines natürlich<strong>en</strong><br />

Stoffes bezeichnet man ihn als verunreinigt, w<strong>en</strong>n er das normale<br />

Niveau überschreitet. Es ist immer eine negative Veränderung des<br />

natürlich<strong>en</strong> Zustands der Umw<strong>el</strong>t gemeint, die in der Reg<strong>el</strong> als<br />

Folge m<strong>en</strong>schlicher Aktivität<strong>en</strong> auftritt, wobei es Ausnahm<strong>en</strong> gibt,<br />

beispi<strong>el</strong>sweise d<strong>en</strong> Beitrag zur Verstärkung des Treibhauseffekts<br />

durch Vulkanausbrüche.<br />

Elektrosmog:<br />

Elektromagnetische F<strong>el</strong>der mit geringer Frequ<strong>en</strong>z (50 Hz) <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong><br />

in der Nähe von <strong>el</strong>ektrisch<strong>en</strong> Leitung<strong>en</strong> hoher, mittlerer <strong>und</strong><br />

niedriger Spannung <strong>und</strong> gr<strong>und</strong>sätzlich in der Nähe von Kab<strong>el</strong>n<br />

jeglicher <strong>el</strong>ektrischer Geräte bzw. Einrichtung<strong>en</strong>. Gr<strong>und</strong>sätzlich<br />

werd<strong>en</strong> diese F<strong>el</strong>der durch jegliche Elektrogeräte erzeugt, die in<br />

Betrieb sind: Industri<strong>el</strong>le Motor<strong>en</strong>, Haushaltsgeräte, Föhne, Rührgeräte...<br />

(diese erzeug<strong>en</strong> sehr starke F<strong>el</strong>der <strong>und</strong> berg<strong>en</strong> aufgr<strong>und</strong><br />

der Nähe zum Nutzer sehr große Risik<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n der/diej<strong>en</strong>ige<br />

dem <strong>el</strong>ektromagnetisch<strong>en</strong> F<strong>el</strong>d <strong>für</strong> längere Zeit ausgesetzt ist).<br />

Technische Geräte (Computer, Musikanlag<strong>en</strong>, Fernsehgeräte...),<br />

Transformator<strong>en</strong> (man sollte daran d<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, dass vi<strong>el</strong>e Apparate<br />

<strong>und</strong> Haushaltsgeräte diese als Bestandteile hab<strong>en</strong>).<br />

También los g<strong>en</strong>eran cualquier equipo <strong>el</strong>éctrico que esté <strong>en</strong><br />

funcionami<strong>en</strong>to: motores industriales o <strong>el</strong>ectrodomésticos, caso<br />

de secadores de p<strong>el</strong>o, batidoras... (su<strong>el</strong><strong>en</strong> provocar campos<br />

Formas difer<strong>en</strong>tes de la contaminación d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te | Form<strong>en</strong> der Umw<strong>el</strong>tverschmutzung


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Sustancias sólidas, líquidas y gaseosas contaminan<br />

<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te. Feste, flüssige <strong>und</strong> gasförmige<br />

Substanz<strong>en</strong> verunreinig<strong>en</strong> die Umw<strong>el</strong>t.<br />

Emisiones gaseosas proced<strong>en</strong>tes de los vehículos.<br />

Autoabgase.<br />

Contaminación ambi<strong>en</strong>tal:<br />

Se d<strong>en</strong>omina contaminación ambi<strong>en</strong>tal a la pres<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

ambi<strong>en</strong>te de cualquier ag<strong>en</strong>te: físico, químico o biológico; o bi<strong>en</strong><br />

de una combinación de varios ag<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> lugares, formas y<br />

conc<strong>en</strong>traciones tales que sean o puedan ser nocivos para la<br />

salud, la seguridad o para <strong>el</strong> bi<strong>en</strong>estar de la población, que puedan<br />

ser perjudiciales para la vida vegetal o animal, o impidan <strong>el</strong><br />

uso normal de las propiedades y lugares de recreación y goce de<br />

los mismos. La contaminación ambi<strong>en</strong>tal es también la incorporación<br />

a los cuerpos receptores de sustancias sólidas, líquidas o<br />

gaseosas, o mezclas de <strong>el</strong>las, siempre que alter<strong>en</strong> desfavorablem<strong>en</strong>te<br />

las condiciones naturales d<strong>el</strong> mismo, o que puedan afectar<br />

la salud, la higi<strong>en</strong>e o <strong>el</strong> bi<strong>en</strong>estar d<strong>el</strong> público.<br />

Umw<strong>el</strong>tverschmutzung:<br />

Umw<strong>el</strong>tverschmutzung ist die Anwes<strong>en</strong>heit physikalischer,<br />

chemischer oder biologischer Stoffe (oder eine Kombination<br />

verschied<strong>en</strong>er Stoffe) an Ort<strong>en</strong>, in bestimmt<strong>en</strong> Form<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

Konz<strong>en</strong>tration<strong>en</strong>, die schädlich <strong>für</strong> die Ges<strong>und</strong>heit, die Sicherheit<br />

oder <strong>für</strong> das Wohlergeh<strong>en</strong> der Bevölkerung sowie <strong>für</strong> Pflanz<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Tiere sein könn<strong>en</strong>. Sie könn<strong>en</strong> die normale Nutzung bzw.<br />

das G<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> der natürlich<strong>en</strong> Ressourc<strong>en</strong> <strong>und</strong> der Erholungsorte<br />

verhindern.<br />

Contaminación atmosférica:<br />

Se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de por contaminación atmosférica a la pres<strong>en</strong>cia <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> aire de materias o formas de <strong>en</strong>ergía que impliqu<strong>en</strong> riesgo,<br />

daño o molestia grave para las personas y bi<strong>en</strong>es de cualquier<br />

naturaleza, así como que puedan atacar a distintos materiales,<br />

reducir la visibilidad o producir olores desagradables.<br />

El nombre de la contaminación atmosférica se aplica por lo<br />

g<strong>en</strong>eral a las alteraciones que ti<strong>en</strong><strong>en</strong> efectos perniciosos <strong>en</strong> los<br />

seres vivos y los <strong>el</strong>em<strong>en</strong>tos materiales y no a otras alteraciones<br />

inocuas.<br />

Luftverschmutzung:<br />

Unter Luftverschmutzung versteht man die Anwes<strong>en</strong>heit von<br />

Stoff<strong>en</strong> oder Energieform<strong>en</strong> in der Luft, die Gefahr, Schad<strong>en</strong><br />

oder schwerwieg<strong>en</strong>de Nachteile <strong>für</strong> M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> <strong>und</strong> Naturgüter<br />

aller Art bewirk<strong>en</strong> <strong>und</strong> die verschied<strong>en</strong>e Materiali<strong>en</strong> angreif<strong>en</strong>,<br />

die Sicht beeinträchtig<strong>en</strong> oder unang<strong>en</strong>ehme Gerüche verursach<strong>en</strong>.<br />

D<strong>en</strong> Begriff der Luftverschmutzung w<strong>en</strong>det man in der<br />

Reg<strong>el</strong> auf Veränderung an, w<strong>el</strong>che verheer<strong>en</strong>de Auswirkung<strong>en</strong><br />

auf Lebewes<strong>en</strong> <strong>und</strong> die natürlich<strong>en</strong> Gr<strong>und</strong>lag<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>, nicht<br />

jedoch auf harmlose Veränderung<strong>en</strong> bzw. Abweichung<strong>en</strong>.<br />

Als Umw<strong>el</strong>tverschmutzung bezeichnet man auch die Aufnahme<br />

fester, flüssiger oder gasförmiger Substanz<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n diese eine<br />

negative Veränderung der Ausgangssituation nach sich zieh<strong>en</strong><br />

oder die Ges<strong>und</strong>heit, die Hygi<strong>en</strong>e <strong>und</strong> das Wohlbefind<strong>en</strong> der<br />

Bevölkerung beeinträchtig<strong>en</strong>.<br />

Form<strong>en</strong> der Umw<strong>el</strong>tverschmutzung | Formas difer<strong>en</strong>tes de la contaminación d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

55<br />

Contaminación hídrica o d<strong>el</strong> agua:<br />

Se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong>de por contaminación d<strong>el</strong> medio hídrico o contaminación<br />

d<strong>el</strong> agua a la acción o al efecto de introducir algún material<br />

o inducir condiciones sobre <strong>el</strong> agua que, de modo directo o<br />

indirecto, impliqu<strong>en</strong> una alteración perjudicial de su calidad <strong>en</strong><br />

r<strong>el</strong>ación a sus usos posteriores o sus servicios ambi<strong>en</strong>tales.<br />

En nuestro municipio es muy común la contaminación de los<br />

ríos como se da ha mostrar <strong>en</strong> la imag<strong>en</strong> cada 80 personas d<strong>el</strong><br />

100% contamina <strong>el</strong> agua lo que lleva a que pequeños lagos se<br />

sequ<strong>en</strong>.<br />

Wasserverschmutzung:<br />

Unter dem Begriff Wasserverschmutzung versteht man die<br />

Verunreinigung von Wasser durch d<strong>en</strong> Kontakt mit Materiali<strong>en</strong><br />

oder Praktik<strong>en</strong>, die auf direkte oder indirekte Weise eine<br />

negative Veränderung der Wasserqualität in Bezug auf spätere<br />

Verw<strong>en</strong>dung<strong>en</strong> oder Umw<strong>el</strong>tdi<strong>en</strong>stleistung<strong>en</strong> bewirk<strong>en</strong>. In<br />

unserem Landkreis ist die Verschmutzung von Flüss<strong>en</strong> sehr<br />

häufig, wie man auf d<strong>en</strong> Bildern sieht, verschmutz<strong>en</strong> 80 von<br />

100 Person<strong>en</strong> das Wasser, was dazu führt, dass kleinere Se<strong>en</strong><br />

austrockn<strong>en</strong>.<br />

Una gran contaminación ambi<strong>en</strong>tal:<br />

La investigación se llevó a cabo <strong>en</strong> la colonia la quinta d<strong>el</strong> municipio<br />

de Atiquizaya; la colonia consta de 650 habitantes que debido<br />

a la falta de conci<strong>en</strong>tización ambi<strong>en</strong>tal dañan <strong>el</strong> lugar donde <strong>el</strong>los<br />

habitan.<br />

Les invitamos a todas las personas que cuidemos <strong>el</strong> medio <strong>en</strong><br />

que vivimos porque con nuestra contaminación sin darnos cu<strong>en</strong>ta<br />

estamos acabando con <strong>el</strong> planeta tierra.<br />

Enseñemos a nuestros hijos a botar la basura <strong>en</strong> su lugar y<br />

apr<strong>en</strong>damos a reciclar la basura y a no contaminar los ríos, lagos,<br />

etc. Sin <strong>el</strong> agua no podemos vivir.<br />

Reflexión:<br />

Como atiquizay<strong>en</strong>ses t<strong>en</strong>emos la obligación de cuidar nuestro<br />

municipio y estamos obligados a mant<strong>en</strong>er libre de contaminación<br />

<strong>el</strong> lugar donde vivimos.<br />

Umfass<strong>en</strong>de Umw<strong>el</strong>tverschmutzung:<br />

Die Untersuchung wurde in der „Colonia la quinta“ im Landkreis<br />

Atiquizaya durchgeführt; der Ort zählt 650 EinwohnerInn<strong>en</strong>,<br />

die aufgr<strong>und</strong> des Mang<strong>el</strong>s an Umw<strong>el</strong>tbewusstsein ihre Umw<strong>el</strong>t<br />

schädig<strong>en</strong>.<br />

Wir lad<strong>en</strong> alle M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> ein, die Umw<strong>el</strong>t, in der wir leb<strong>en</strong>, zu<br />

schütz<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n ohne uns dess<strong>en</strong> bewusst zu sein, zerstör<strong>en</strong> wir<br />

mit unserer Verschmutzung d<strong>en</strong> Planet<strong>en</strong> Erde. Lasst uns unser<strong>en</strong><br />

Kindern beibring<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Müll an der richtig<strong>en</strong> St<strong>el</strong>le zu <strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> lasst uns lern<strong>en</strong>, Müll zu recyc<strong>el</strong>n <strong>und</strong> nicht die Flüsse, Se<strong>en</strong><br />

usw. zu verschmutz<strong>en</strong>. Ohne Wasser könn<strong>en</strong> wir nicht leb<strong>en</strong>.<br />

Überlegung:<br />

Als Bewohner von Atiquizaya hab<strong>en</strong> wir die Pflicht, unser<strong>en</strong><br />

Landkreis zu pfleg<strong>en</strong> <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Ort, an dem wir leb<strong>en</strong>, von<br />

Verschmutzung frei zu halt<strong>en</strong>.<br />

Contaminación d<strong>el</strong> agua.<br />

Verschmutzung des Wassers.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Katherine Liseth Solis Lucha <strong>und</strong> Cindy Vi<strong>el</strong>man<br />

(Instituto Nacional Corn<strong>el</strong>io As<strong>en</strong>on Sierra, Atiquizaya)<br />

Formas difer<strong>en</strong>tes de la contaminación d<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te | Form<strong>en</strong> der Umw<strong>el</strong>tverschmutzung


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Consumo de agua contaminada <strong>en</strong> la comarca<br />

“Posolí”<br />

Nicaragua<br />

En la comarca de Posolí <strong>el</strong> mayor problema es la contaminación<br />

d<strong>el</strong> río. Las personas depositan basura y animales muertos a<br />

la orilla d<strong>el</strong> río lo que ocasiona que esta agua no sirva ni para<br />

bañarse. Los habitantes d<strong>el</strong> lugar han querido hacer pozos pero<br />

siempre <strong>el</strong> agua sale sucia, producto de estas prácticas.<br />

“Sabemos que si consumimos estas aguas vi<strong>en</strong><strong>en</strong> las <strong>en</strong>fermedades.<br />

Debemos poner la basura <strong>en</strong> lugares adecuados, aunque<br />

sea poca siempre la debemos depositar <strong>en</strong> su lugar”.<br />

Aunque <strong>en</strong> la comunidad hay una pila de captación de agua<br />

que abastece a varias familias de la comunidad, <strong>el</strong> vital líquido<br />

sale sucio. Sin embargo, así la consum<strong>en</strong> los habitantes de esta<br />

comunidad.<br />

No se pudo constatar a qué se debe que <strong>el</strong> agua salga sucia.<br />

Konsum von verschmutztem Wasser im Gebiet<br />

„Posolí“<br />

Nicaragua<br />

Im Gebiet Posolí ist das größte Problem die Verschmutzung<br />

des Flusses. Die Leute <strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong> Müll <strong>und</strong> tote Tiere am Flussufer<br />

<strong>und</strong> sind so da<strong>für</strong> verantwortlich, dass das Wasser nicht<br />

einmal mehr zum Bad<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong> kann. Die Bewohner<br />

des Ortes wollt<strong>en</strong> Brunn<strong>en</strong> bau<strong>en</strong>, aber das Wasser kommt<br />

aufgr<strong>und</strong> dieser Handlung<strong>en</strong> immer schmutzig aus dem Hahn.<br />

„Wir wiss<strong>en</strong>, dass die Krankheit<strong>en</strong> komm<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n wir dieses<br />

Wasser konsumier<strong>en</strong>. Wir müss<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Müll richtig <strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong>,<br />

auch w<strong>en</strong>n es w<strong>en</strong>ig Abfall ist, müss<strong>en</strong> wir ihn in die <strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Behälter werf<strong>en</strong>.“<br />

Obwohl es in der Gemeinde vi<strong>el</strong>e Wasseranschlüsse gibt, die<br />

mehrere Famili<strong>en</strong> versorg<strong>en</strong>, ist das Leitungswasser schmutzig.<br />

Trotzdem trink<strong>en</strong> die Bewohner dieser Gemeinde das Wasser in<br />

diesem Zustand.<br />

Es konnte nicht festgest<strong>el</strong>lt werd<strong>en</strong>, aus w<strong>el</strong>ch<strong>en</strong> Gründ<strong>en</strong> das<br />

Wasser dreckig aus dem Wasserhahn kommt.<br />

En Posolí <strong>el</strong> agua está contaminada.<br />

In Posolí ist das Wasser verschmutzt.<br />

Autora:<br />

Autorin:<br />

Blanca Isab<strong>el</strong> Oporta Peña (San Lor<strong>en</strong>zo)<br />

Konsum von verschmutztem Wasser | Consumo de agua contaminada


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

57<br />

Paisajes<br />

Nicaragua<br />

Landschaft<strong>en</strong><br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

La comunidad de San Pablo posee un gran pot<strong>en</strong>cial <strong>en</strong> recursos<br />

naturales, <strong>en</strong>tre <strong>el</strong>los t<strong>en</strong>emos la flora y la fauna, además<br />

un precioso río que rodea la comunidad.<br />

San Pablo<br />

Die Gemeinde San Pablo verfügt über ein großes Pot<strong>en</strong>zial<br />

natürlicher Ressourc<strong>en</strong>, zu d<strong>en</strong><strong>en</strong> die Pflanz<strong>en</strong>- <strong>und</strong> Tierw<strong>el</strong>t<br />

sowie ein w<strong>und</strong>erschöner Fluss zählt, der die Gemeinde umgibt.<br />

Die Gemeinde San Pablo besticht durch seine natürlich<strong>en</strong><br />

Ressourc<strong>en</strong>. Seine malerische Flusslandschaft lädt zum G<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong><br />

sowie zur Ausübung zahlreicher Aktivität<strong>en</strong> ein. Die Wälder<br />

verleih<strong>en</strong> San Pablo Natürlichkeit <strong>und</strong> Frische <strong>und</strong> biet<strong>en</strong> die<br />

G<strong>el</strong>eg<strong>en</strong>heit, reine Luft einzuatm<strong>en</strong> <strong>und</strong> im wohltu<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Schatt<strong>en</strong> zu <strong>en</strong>tspann<strong>en</strong>. Von d<strong>en</strong> Hüg<strong>el</strong>n San Pablos biet<strong>en</strong><br />

sich w<strong>und</strong>erschöne Aussicht<strong>en</strong>, die zusamm<strong>en</strong> mit Wäldern,<br />

Flüss<strong>en</strong> <strong>und</strong> Anbaugebiet<strong>en</strong> eine traumhafte Landschaft bild<strong>en</strong>.<br />

En la fotografía podemos observar una preciosa<br />

fu<strong>en</strong>te, una de las b<strong>el</strong>lezas naturales que posee<br />

esta comunidad.<br />

Das Foto zeigt eine w<strong>und</strong>erschöne Qu<strong>el</strong>le,<br />

die zu d<strong>en</strong> natürlich<strong>en</strong> Schönheit<strong>en</strong> dieser<br />

Gemeinde zählt.<br />

La comunidad de San Pablo no ti<strong>en</strong>e nada que <strong>en</strong>vidiar, su río<br />

ti<strong>en</strong>e un paisaje muy lindo para disfrutar y utilizar <strong>en</strong> numerosas<br />

actividades. Sus bosques le dan un toque ambi<strong>en</strong>tal, fresco<br />

y estable, <strong>en</strong> <strong>el</strong> cual se puede respirar aire puro y disfrutar de<br />

bu<strong>en</strong>a sombra. Las colinas que hay <strong>en</strong> San Pablo pres<strong>en</strong>tan<br />

vistas muy bonitas que al unir los bosques, ríos y cultivos<br />

forman un paisaje maravilloso.<br />

In der Umgebung unserer Gemeinde könn<strong>en</strong> wir die W<strong>und</strong>er<br />

der Natur betracht<strong>en</strong>, unter der<strong>en</strong> natürlich<strong>en</strong> Ressourc<strong>en</strong> sich<br />

befind<strong>en</strong>:<br />

Der Fluss:<br />

Inmitt<strong>en</strong> unserer Gemeinde fließt ein schöner Fluss, der als<br />

„Río de San Pablo“ (San-Pablo-Fluss) bekannt ist, obwohl er in<br />

der Gemeinde Masachapa „Río Maravilla“ (W<strong>und</strong>erfluss) g<strong>en</strong>annt<br />

wird. Die M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> komm<strong>en</strong> zum Fluss, um ihre Kleidung zu<br />

wasch<strong>en</strong> oder um währ<strong>en</strong>d der Sommerhitze ein erfrisch<strong>en</strong>des<br />

Bad zu nehm<strong>en</strong>.<br />

En <strong>el</strong> <strong>en</strong>torno de nuestra comunidad, podemos observar las<br />

maravillas que nos brinda la naturaleza, <strong>en</strong>tre los recursos<br />

naturales t<strong>en</strong>emos:<br />

Río:<br />

En medio de nuestra comunidad pasa un bonito río que es<br />

conocido como <strong>el</strong> “río de San Pablo”, aunque <strong>en</strong> la comunidad<br />

de Masachapa lo llaman “río Maravilla”, la g<strong>en</strong>te llega al río a<br />

lavar ropa, a bañarse por <strong>el</strong> calor d<strong>el</strong> verano.<br />

En la fotografía podemos apreciar a la población<br />

haci<strong>en</strong>do uso d<strong>el</strong> río, de acuerdo a las necesidades<br />

individuales.<br />

Auf dem Foto seh<strong>en</strong> wir, wie die Bevölkerung<br />

<strong>en</strong>tsprech<strong>en</strong>d d<strong>en</strong> individu<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Ansprüch<strong>en</strong> d<strong>en</strong><br />

Fluss nutzt.<br />

Paisajes | Landschaft<strong>en</strong>


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Anbaufläch<strong>en</strong>:<br />

In unserer Gemeinde San Pablo ist es nicht ungewöhnlich, zur<br />

Erntezeit große <strong>und</strong> kleine Anbaufläch<strong>en</strong> mit Getreideart<strong>en</strong> wie<br />

Mais <strong>und</strong> Sorghum zu seh<strong>en</strong>, die in Gemüsegärt<strong>en</strong>, Fincas oder<br />

auf Hüg<strong>el</strong>n geerntet werd<strong>en</strong>.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Este municipio ti<strong>en</strong>e un gran pot<strong>en</strong>cial turístico, t<strong>en</strong>emos por<br />

ejemplo:<br />

En la fotografía podemos ver las colinas cubiertas<br />

por bosques que rodean San Pablo. Auf dem<br />

Foto seh<strong>en</strong> wir die mit Wäldern bedeckt<strong>en</strong><br />

Hüg<strong>el</strong>, die San Pablo umgeb<strong>en</strong>.<br />

Bosques y colinas:<br />

En la comunidad hay muchas colinas pequeñas y medianas. También<br />

contamos con bosques muy diversificados que podemos ver<br />

alrededor de nuestra comunidad.<br />

Wälder <strong>und</strong> Hüg<strong>el</strong>:<br />

In der Gemeinde gibt es vi<strong>el</strong>e kleine <strong>und</strong> mittlere Hüg<strong>el</strong>. Außerdem<br />

sind r<strong>und</strong> um unsere Gemeinde herum verschied<strong>en</strong>artigste<br />

Wälder zu seh<strong>en</strong>.<br />

Ríos:<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur exist<strong>en</strong> muchos ríos, <strong>el</strong> río más importante<br />

es <strong>el</strong> río Jesús <strong>el</strong> cual hace su recorrido <strong>en</strong> <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro d<strong>el</strong><br />

municipio, pasando <strong>en</strong> <strong>el</strong> costado norte d<strong>el</strong> casco urbano de<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, este río pasa cerca de los principales c<strong>en</strong>tros<br />

de población d<strong>el</strong> municipio y abastece con agua a la fábrica de<br />

cem<strong>en</strong>to, a la fábrica de azúcar ubicada cerca de Masachapa, y<br />

a muchos hornos <strong>en</strong> donde se produce cal de forma artesanal.<br />

El río Jesús <strong>en</strong> su recorrido <strong>en</strong> la parte norte<br />

d<strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur. Der<br />

Flussabschnitt des Río de Jesús im nördlich<strong>en</strong><br />

Teil des Stadtkerns von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

La fotografía muestra un campo de sorgo, <strong>en</strong><br />

los alrededores de San Pablo.<br />

Das Foto zeigt ein Sorghumf<strong>el</strong>d im Umland<br />

San Pablos.<br />

Los cultivos:<br />

En nuestra comunidad San Pablo es muy normal ver <strong>en</strong> tiempos<br />

de cosecha grandes y pequeñas áreas cultivadas con granos<br />

básicos como maíz y sorgo, que se cosechan <strong>en</strong> las huertas, fincas,<br />

y colinas.<br />

Dieser Landkreis verfügt über ein großes touristisches Pot<strong>en</strong>zial,<br />

wie zum Beispi<strong>el</strong>:<br />

Flüsse:<br />

In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur gibt es zahlreiche Flüsse, unter d<strong>en</strong><strong>en</strong> der<br />

z<strong>en</strong>tral fließ<strong>en</strong>de Río de Jesús der wichtigste ist. Dieser fließt<br />

an der nördlich<strong>en</strong> Seite des Stadtkerns von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

<strong>en</strong>tlang der wichtigst<strong>en</strong> Bevölkerungsz<strong>en</strong>tr<strong>en</strong> des Landkreises<br />

<strong>und</strong> versorgt die Zem<strong>en</strong>t- <strong>und</strong> die Zuckerfabrik bei Masachapa<br />

sowie vi<strong>el</strong>e Öf<strong>en</strong> <strong>für</strong> handwerkliche Kalkgewinnung mit Wasser.<br />

Landschaft<strong>en</strong> | Paisajes


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

59<br />

Las montañas y colinas:<br />

En <strong>el</strong> r<strong>el</strong>ieve ondulado de la parte alta y c<strong>en</strong>tral d<strong>el</strong> municipio se<br />

pued<strong>en</strong> observar pequeñas montañas y colinas, con vegetación<br />

y fauna variada, como las de la carretera a San Pablo y las de <strong>el</strong><br />

kilometro 54 carretera a Masachapa.<br />

La presa de San Carlos <strong>en</strong> <strong>el</strong> río Jesús.<br />

Der Staudamm von San Carlos im Río de Jesús<br />

Berge <strong>und</strong> Hüg<strong>el</strong>:<br />

Auf dem w<strong>el</strong>lig<strong>en</strong> R<strong>el</strong>ief der höher g<strong>el</strong>eg<strong>en</strong><strong>en</strong> z<strong>en</strong>tral<strong>en</strong> Region<strong>en</strong><br />

des Landkreises find<strong>en</strong> sich kleine Berge <strong>und</strong> Hüg<strong>el</strong> mit unterschiedlicher<br />

Pflanz<strong>en</strong>- <strong>und</strong> Tierw<strong>el</strong>t, wie die der Landstraße nach<br />

San Pablo <strong>und</strong> die der Straße des Kilometers 54 nach Masachapa.<br />

Los bosques:<br />

En <strong>el</strong> municipio exist<strong>en</strong> ext<strong>en</strong>sas área boscosas, principalm<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> la parte alta, <strong>en</strong> donde la topografía irregular d<strong>el</strong> terr<strong>en</strong>o es<br />

una barrera natural que protege al bosque de la deforestación,<br />

cerca de San Rafa<strong>el</strong> exist<strong>en</strong> bosques de galerías, estos son los<br />

bosques que crec<strong>en</strong> <strong>en</strong> las riberas de los ríos.<br />

Wälder:<br />

Im Landkreis gibt es ausgedehnte Waldfläch<strong>en</strong>, vor allem im<br />

höher g<strong>el</strong>eg<strong>en</strong><strong>en</strong> Teil, in dem die unreg<strong>el</strong>mäßige Topographie<br />

des G<strong>el</strong>ändes als natürlicher Schutz vor Entwaldung di<strong>en</strong>t. In<br />

der Nähe San Rafa<strong>el</strong>s gibt es Galeriewälder, die an Flussufern<br />

wachs<strong>en</strong>.<br />

Las pequeñas montañas y colinas que rodean <strong>el</strong><br />

casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Die klein<strong>en</strong> Berge <strong>und</strong> Hüg<strong>el</strong>, die die Stadt San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur umgeb<strong>en</strong>.<br />

Los cultivos:<br />

Un compon<strong>en</strong>te f<strong>und</strong>am<strong>en</strong>tal d<strong>el</strong> paisaje d<strong>el</strong> municipio son los<br />

cultivos, <strong>en</strong> especial <strong>el</strong> cultivo de maíz, como rubro que provee<br />

alim<strong>en</strong>to e ingresos económicos a muchas familias; <strong>el</strong> maíz es la<br />

base de alim<strong>en</strong>tación de los nicaragü<strong>en</strong>ses, sirve para <strong>el</strong>aborar<br />

muchos tipos de alim<strong>en</strong>tos. También se puede observar <strong>el</strong> cultivo<br />

de hortalizas.<br />

Bosque de galería <strong>en</strong> <strong>el</strong> río de Jesús.<br />

Galeriewald am Río de Jesús.<br />

Anbaufläch<strong>en</strong>:<br />

Ein gr<strong>und</strong>leg<strong>en</strong>der Bestandteil des Landschaftsbildes der Region<br />

sind die Anbaufläch<strong>en</strong>, vor allem der Anbau von Mais, w<strong>el</strong>cher<br />

d<strong>en</strong> Famili<strong>en</strong> sowohl als Nahrungsmitt<strong>el</strong> als auch als wirtschaftliche<br />

Einnahmequ<strong>el</strong>le di<strong>en</strong>t. Der Mais ist das Gr<strong>und</strong>nahrungsmitt<strong>el</strong><br />

der nicaraguanisch<strong>en</strong> Bevölkerung <strong>und</strong> di<strong>en</strong>t zur Herst<strong>el</strong>lung<br />

vi<strong>el</strong>er Art<strong>en</strong> von Leb<strong>en</strong>smitt<strong>el</strong>n. Neb<strong>en</strong> dem Maisanbau lässt sich<br />

auch Gemüseanbau beobacht<strong>en</strong>.<br />

Paisajes | Landschaft<strong>en</strong>


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Mazorcas de maíz.<br />

Maiskolb<strong>en</strong>.<br />

La b<strong>el</strong>la playa de Masachapa.<br />

Der schöne Strand von Masachapa.<br />

Masachapa<br />

Masachapa es una comunidad pesquera d<strong>el</strong> municipio de San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, con un gran pot<strong>en</strong>cial turístico. Está ubicada a 70<br />

Km. al noroeste de Managua, capital de Nicaragua. Con aproximadam<strong>en</strong>te<br />

6 Km. de playa, con ríos, esteros, hot<strong>el</strong>es y restaurantes<br />

que la caracterizan.<br />

Masachapa es conocida por sus d<strong>el</strong>iciosos pescados y mariscos,<br />

y por las piedras que adornan la ar<strong>en</strong>a, posee un paisaje natural<br />

propio de la zona; que se aprecia de difer<strong>en</strong>tes maneras:<br />

cañaverales pintorescos, la vista que pres<strong>en</strong>ta <strong>el</strong> río Maravilla, la<br />

brisa marina y <strong>el</strong> olor a mar que se si<strong>en</strong>te desde que uno <strong>en</strong>tra<br />

por la calle principal. Su paisaje <strong>en</strong>cierra un paradisíaco lugar de<br />

esparcimi<strong>en</strong>to.<br />

Masachapa<br />

Masachapa ist ein Fischerdorf des Landkreises San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

<strong>und</strong> besitzt großes touristisches Pot<strong>en</strong>zial. 70 km nordwestlich<br />

der nicaraguanisch<strong>en</strong> Hauptstadt Managua g<strong>el</strong>eg<strong>en</strong> zeichnet es<br />

sich durch 6 km Strände, Flüsse, Bucht<strong>en</strong>, Hot<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Restaurants<br />

aus.<br />

Masachapa ist bekannt <strong>für</strong> sein<strong>en</strong> köstlich<strong>en</strong> Fisch <strong>und</strong> Meeresfrüchte<br />

sowie <strong>für</strong> seine f<strong>el</strong>sumrahmt<strong>en</strong> Strände, die der Landschaft<br />

ein<strong>en</strong> einzigartig<strong>en</strong> Charme verleih<strong>en</strong>. Dieser kann auf<br />

verschied<strong>en</strong>ste Art<strong>en</strong> <strong>en</strong>tdeckt werd<strong>en</strong>: Malerische Zuckerrohrf<strong>el</strong>der,<br />

der Anblick des Flusses Río Maravilla, die Meeresbrise <strong>und</strong><br />

der Meeresgeruch, d<strong>en</strong> man wahrnimmt, sobald man die Hauptstraße<br />

passiert. Seine Landschaft ist ein paradiesischer Ort der<br />

Erholung.<br />

El río Maravilla sirve para refrescarse d<strong>el</strong> calor.<br />

Der Fluss Río Maravilla di<strong>en</strong>t als erfrisch<strong>en</strong>de<br />

Abkühlung währ<strong>en</strong>d der Hitze.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Übersetzung aus dem Spanisch<strong>en</strong> ins Deutsche<br />

durch die ehr<strong>en</strong>amtliche Übersetzerin<br />

Anja Kaiser von der Initiative Mondo Lingua.<br />

Landschaft<strong>en</strong> | Paisajes


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

61<br />

Propuestas para evitar la contaminación d<strong>el</strong> agua<br />

El Salvador<br />

El f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o de la contaminación d<strong>el</strong> agua se da principalm<strong>en</strong>te<br />

por la falta de conci<strong>en</strong>cia d<strong>el</strong> ser humano, es decir que <strong>el</strong><br />

hombre es <strong>el</strong> principal causante por sus malos hábitos higiénicos<br />

y su mala educación destruye lagos, mares y ríos arrojando<br />

basura, desechos tóxicos y otros.<br />

para consumo humano, pues exist<strong>en</strong> familias que no pose<strong>en</strong> agua<br />

potable y <strong>el</strong> agua de consumo humano la extra<strong>en</strong> de los ríos.<br />

Otras causas de la contaminación d<strong>el</strong> agua <strong>en</strong> los ríos son:<br />

◊ Por poseer una cultura no apropiada<br />

◊ Porque no hay una p<strong>en</strong>alización a estos actos de<br />

destrucción y daño al ambi<strong>en</strong>te<br />

◊<br />

◊<br />

Por falta de educación ambi<strong>en</strong>tal<br />

Falta de valores y principios morales<br />

Vorschläge zur Vermeidung der<br />

Wasserverschmutzung<br />

El Salvador<br />

No debemos botar basura <strong>en</strong> la orilla de ríos,<br />

sino llevarla a casa.<br />

Wir sollt<strong>en</strong> kein<strong>en</strong> Müll an Flussufern wegwerf<strong>en</strong>,<br />

sondern ihn mit nach Hause nehm<strong>en</strong>.<br />

Das Phänom<strong>en</strong> der Wasserverschmutzung ist im Wes<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong> auf<br />

das fehl<strong>en</strong>de Bewusstsein vi<strong>el</strong>er M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> zurückzuführ<strong>en</strong>, das<br />

heißt, dass der M<strong>en</strong>sch aufgr<strong>und</strong> seiner schlecht<strong>en</strong> Gewohnheit<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> mang<strong>el</strong>nd<strong>en</strong> Umw<strong>el</strong>terziehung die Hauptursache ist <strong>für</strong> die<br />

Zerstörung von Se<strong>en</strong>, Meer<strong>en</strong> <strong>und</strong> Flüss<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>che mit Abfäll<strong>en</strong>,<br />

Giftmüll usw. b<strong>el</strong>astet sind.<br />

In diesem Bericht werd<strong>en</strong> wir die Verschmutzung der Flüsse<br />

durch die Ablagerung von industri<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Abfäll<strong>en</strong> <strong>und</strong> Fäkali<strong>en</strong><br />

behand<strong>el</strong>n. Weg<strong>en</strong> der Entsorgung von Abfäll<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Gewässern<br />

könn<strong>en</strong> diese nicht mehr <strong>für</strong> d<strong>en</strong> m<strong>en</strong>schlich<strong>en</strong> Trinkwassergebrauch<br />

g<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong>. Es gibt jedoch Famili<strong>en</strong>, die kein<strong>en</strong><br />

Wasseranschluss besitz<strong>en</strong> <strong>und</strong> sich deshalb aus d<strong>en</strong> Flüss<strong>en</strong> mit<br />

Trinkwasser versorg<strong>en</strong>.<br />

Andere Gründe <strong>für</strong> die Verschmutzung der Flüsse sind:<br />

Algunas familias extra<strong>en</strong> agua de los ríos para<br />

tomarla.<br />

Manche Famili<strong>en</strong> nutz<strong>en</strong> das Wasser aus d<strong>en</strong><br />

Flüss<strong>en</strong> als Trinkwasser.<br />

En este reporte abordaremos la contaminación <strong>en</strong> los ríos que<br />

es provocada por la deposición de desechos de las fábricas y<br />

los desperdicios sólidos d<strong>el</strong> humano, por botar la basura <strong>en</strong> sus<br />

aguas y eso trae como consecu<strong>en</strong>cia que <strong>el</strong> agua no sea acta<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Unangemess<strong>en</strong>er kultur<strong>el</strong>ler Umgang<br />

Fehl<strong>en</strong>de Straf<strong>en</strong> <strong>für</strong> die Zerstörung <strong>und</strong> Schädigung<br />

der Umw<strong>el</strong>t<br />

Fehl<strong>en</strong> von Umw<strong>el</strong>tbildung<br />

Fehl<strong>en</strong>de moralische Werte <strong>und</strong> Prinzipi<strong>en</strong><br />

Evitar la contaminación d<strong>el</strong> agua | Wasserverschmutzung vermeid<strong>en</strong>


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Inwiefern betrifft das uns?<br />

Im Folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> b<strong>en</strong><strong>en</strong>n<strong>en</strong> wir einige der Folg<strong>en</strong> von Wasserverschmutzung:<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

Mag<strong>en</strong>-Darm-Erkrankung<strong>en</strong> wie z.B. Rotavir<strong>en</strong>, Cholera<br />

<strong>und</strong> andere<br />

Hauterkrankung<strong>en</strong><br />

Reduzierung der aquatisch<strong>en</strong> Biodiversität<br />

Verlust von M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>leb<strong>en</strong><br />

Efectos de la contaminación pued<strong>en</strong> ser <strong>en</strong>fermedades<br />

y la degradación de la biodiversidad acuática.<br />

Was könn<strong>en</strong> wir tun?<br />

Wir als Jug<strong>en</strong>dliche könn<strong>en</strong> Folg<strong>en</strong>des tun:<br />

Mögliche Folg<strong>en</strong> der Wasserverschmutzung sind<br />

Krankheit<strong>en</strong> <strong>und</strong> eine Zerstörung der aquatisch<strong>en</strong><br />

Biodiversität.<br />

¿Cómo nos afecta?<br />

A continuación m<strong>en</strong>cionamos algunos efectos de la<br />

contaminación:<br />

◊<br />

◊<br />

Nicht das Wasser von Flüss<strong>en</strong>, Se<strong>en</strong> <strong>und</strong> Meer<strong>en</strong><br />

verschmutz<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n es di<strong>en</strong>t ander<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> zur<br />

Ernährung<br />

Wir sollt<strong>en</strong> uns im Klar<strong>en</strong> darüber sein, wo man Müll<br />

wegwerf<strong>en</strong> kann; w<strong>en</strong>n wir z.B. an einem Fluss sind, sollt<strong>en</strong><br />

wir d<strong>en</strong> Müll mit nach Hause nehm<strong>en</strong><br />

◊<br />

Enfermedades gastrointestinales, como <strong>el</strong> rotavirus,<br />

<strong>el</strong> cólera y otras<br />

◊<br />

Außerdem könn<strong>en</strong> wir als Schüler Säuberungsaktion<strong>en</strong> an<br />

Flüss<strong>en</strong> durchführ<strong>en</strong><br />

◊<br />

Enfermedades <strong>en</strong> la pi<strong>el</strong><br />

◊<br />

Durchführung von Umw<strong>el</strong>tbildungs-Kampagn<strong>en</strong><br />

◊<br />

◊<br />

Degradación de la biodiversidad acuática<br />

Pérdida de vidas humanas<br />

◊<br />

D<strong>en</strong> Umw<strong>el</strong>tschutzgedank<strong>en</strong> an unsere eig<strong>en</strong><strong>en</strong> Kinder<br />

weitergeb<strong>en</strong><br />

¿Qué podemos hacer?<br />

Nosotros como jóv<strong>en</strong>es debemos:<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

◊<br />

No contaminar <strong>el</strong> agua de los ríos, incluidos lagos y<br />

mares, porque esas aguas sirv<strong>en</strong> para <strong>el</strong> consumo de<br />

otras personas<br />

Debemos saber dónde es apropiado botar la basura, por<br />

ejemplo si estamos <strong>en</strong> un río, lo adecuado es llevarnos la<br />

basura a nuestra casa<br />

Además como estudiantes podemos realizar campañas de<br />

limpieza de ríos<br />

Realizar campañas de educación ambi<strong>en</strong>tal<br />

Inculcar <strong>el</strong> cuido sobre <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

nuestros hijos<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Cesar Manu<strong>el</strong> Cáceres, Gerardo Alberto Chinchilla,<br />

Héctor Eduardo Arana, Hugo Ernesto Peñate, Jorge<br />

Enríquez Rivera, José Mario Solito, Reina Marib<strong>el</strong><br />

Méndez, Brayan Adalid Pineda, Diana Verónica García<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Manu<strong>el</strong> Albares Magaña, Atiquizaya)<br />

Wasserverschmutzung vermeid<strong>en</strong> | Evitar la contaminación d<strong>el</strong> agua


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

63<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas<br />

Nicaragua<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Lösungsvorschläge<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

A pesar de que nuestra comunidad está ubicada <strong>en</strong> la zona<br />

rural d<strong>el</strong> municipio de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, t<strong>en</strong>emos muchos<br />

problemas ambi<strong>en</strong>tales que nos afectan. Entre los problemas<br />

ambi<strong>en</strong>tales más s<strong>en</strong>tidos <strong>en</strong> la comunidad podemos m<strong>en</strong>cionar,<br />

la contaminación de los ríos, los desechos sólidos, aguas<br />

residuales y la deforestación.<br />

La contaminación d<strong>el</strong> río:<br />

La contaminación d<strong>el</strong> río de nuestra comunidad es causada<br />

principalm<strong>en</strong>te por la propia población que desecha la basura<br />

inadecuadam<strong>en</strong>te, <strong>el</strong> río se contamina con basura orgánica e<br />

inorgánica, pesticidas, químicos que utilizan para lavar ropa,<br />

también cuando bañan a los animales, <strong>el</strong> aceite y grasa de<br />

los vehículos que llevan a lavar al río, c<strong>en</strong>izas y brasas de los<br />

hornos de cal, <strong>en</strong> estos hornos después de procesar la piedra<br />

caliza, tiran los desperdicios al río, a los propietarios de los<br />

hornos no parece preocuparles las consecu<strong>en</strong>cias a mediano y<br />

largo plazo que esto ocasiona.<br />

San Pablo<br />

Obwohl sich unsere Gemeinde in der ländlich<strong>en</strong> Region von<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur befindet, sind wir mit vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Umw<strong>el</strong>tproblem<strong>en</strong><br />

konfrontiert, die uns beeinfluss<strong>en</strong>. Einige der Hauptprobleme sind<br />

die Verschmutzung der Flüsse, die Müllberge, die Abwässer <strong>und</strong><br />

das Abholz<strong>en</strong> der Wälder.<br />

Die Verschmutzung des Flusses:<br />

In unserer Gemeinde wird die Verschmutzung des Flusses zum<br />

größt<strong>en</strong> Teil durch die eig<strong>en</strong>e Bevölkerung verursacht, die d<strong>en</strong><br />

Müll unsachgemäß <strong>en</strong>tsorgt. So wird der Fluss verunreinigt<br />

durch organisch<strong>en</strong> <strong>und</strong> anorganisch<strong>en</strong> Müll, Pestizide, chemische<br />

Mitt<strong>el</strong> zum Wasch<strong>en</strong> von Kleidung, durch das Bad<strong>en</strong> von Tier<strong>en</strong>,<br />

durch Fette <strong>und</strong> Motor<strong>en</strong>öl der Fahrzeuge, die im Fluss gesäubert<br />

werd<strong>en</strong>, <strong>und</strong> durch Asche <strong>und</strong> Glut der Kalköf<strong>en</strong>. Nach der Bearbeitung<br />

des Kalksteins werd<strong>en</strong> die Reste in d<strong>en</strong> Fluss geworf<strong>en</strong>,<br />

die Besitzer der Kalköf<strong>en</strong> schein<strong>en</strong> die mitt<strong>el</strong>- <strong>und</strong> langfristig<strong>en</strong><br />

Folg<strong>en</strong> eines solch<strong>en</strong> Verhalt<strong>en</strong>s nicht zu kümmern.<br />

Botaderos de basura:<br />

La contaminación está a la ord<strong>en</strong> d<strong>el</strong> día, los botaderos de<br />

basura son muy comunes <strong>en</strong> los alrededores de nuestra<br />

comunidad, también las calles c<strong>en</strong>trales son esc<strong>en</strong>arios d<strong>el</strong> mal<br />

manejo de los desechos sólidos. Es lam<strong>en</strong>table ver algunas de<br />

las calles principales de la comunidad que parezcan basureros.<br />

La basura contamina nuestro medio ambi<strong>en</strong>te.<br />

Der Müll verschmutzt unsere Umw<strong>el</strong>t.<br />

En la fotografía puede apreciarse <strong>el</strong> río de San<br />

Pablo, debemos protegerlo. Auf dem Foto ist<br />

der Fluss von San Pablo zu seh<strong>en</strong>, der geschützt<br />

werd<strong>en</strong> muss.<br />

Müllhald<strong>en</strong>:<br />

Die Verschmutzung ist tagtäglich präs<strong>en</strong>t, Müllberge sind ein<br />

typisches Bild in der Umgebung unserer Gemeinde. Der falsche<br />

Umgang mit d<strong>en</strong> Abfäll<strong>en</strong> macht sich auch auf d<strong>en</strong> Hauptstraß<strong>en</strong><br />

bemerkbar. Bedauerlicherweise gleich<strong>en</strong> einige der wichtigst<strong>en</strong><br />

Straß<strong>en</strong> unserer Gemeinde wahr<strong>en</strong> Mülldeponi<strong>en</strong>.<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Las charcas:<br />

Las aguas servidas es uno de los problemas <strong>en</strong> nuestra comunidad,<br />

las calles están dañadas y <strong>en</strong> mal estado, esto facilita la<br />

formación de cárcavas grandes. Además al caer la lluvia se forman<br />

más charcas <strong>en</strong> las calles, dando una mala imag<strong>en</strong> a la comunidad.<br />

Estas charcas son propicias como criaderos de zancudos, que<br />

produc<strong>en</strong> <strong>en</strong>fermedades que nos afectan.<br />

Wasserlach<strong>en</strong>:<br />

Verschmutztes Wasser ist ein großes Problem in unserer Gemeinde,<br />

die Straß<strong>en</strong> sind beschädigt <strong>und</strong> in einem schlecht<strong>en</strong> Zustand.<br />

Dies <strong>und</strong> der Reg<strong>en</strong> erleichtern die Bildung von tief<strong>en</strong> Wasserrinn<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> -lach<strong>en</strong> auf d<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong>. Diese Wasserlach<strong>en</strong> lass<strong>en</strong><br />

die Gemeinde nicht nur unansehnlich ausseh<strong>en</strong>, sondern sind<br />

auch ein idealer Leb<strong>en</strong>sraum <strong>für</strong> Stechmück<strong>en</strong>, die M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> mit<br />

Krankheit<strong>en</strong> infizier<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>.<br />

Die Abholzung:<br />

Ein weiteres Umw<strong>el</strong>tproblem, das in unserer Gemeinde sehr<br />

präs<strong>en</strong>t ist, ist die Abholzung. Es gibt vi<strong>el</strong>e Faktor<strong>en</strong>, die die<br />

Abholzung der Wälder beeinfluss<strong>en</strong>, wie zum Beispi<strong>el</strong> Waldbrände,<br />

die wahllose Rodung <strong>für</strong> die Beschaffung von Br<strong>en</strong>nholz<br />

durch die Einwohner, eb<strong>en</strong>so wie der Verkauf von wertvoll<strong>en</strong><br />

Hölzern <strong>und</strong> die handwerkliche Herst<strong>el</strong>lung von Kalk, die<br />

<strong>en</strong>orme M<strong>en</strong>g<strong>en</strong> an Br<strong>en</strong>nholz verbraucht.<br />

Muchos árboles han sido cortados, sin que nadie<br />

regule tal actividad y lo peor es que no hay una<br />

siembra de nuevos árboles.<br />

Vi<strong>el</strong>e Bäume werd<strong>en</strong> unkontrolliert gerodet.<br />

Das Schlimmste daran ist, dass keine neu<strong>en</strong><br />

Bäume nachgepflanzt werd<strong>en</strong>.<br />

En la fotografía podemos ver las charcas <strong>en</strong><br />

una de las calles principales de la comunidad.<br />

Auf dem Foto kann man die Pfütz<strong>en</strong> seh<strong>en</strong>, die<br />

sich auf einer der Hauptstraß<strong>en</strong> gebildet hab<strong>en</strong>.<br />

La deforestación:<br />

Otro problema ambi<strong>en</strong>tal que se da a gran escala <strong>en</strong> nuestra<br />

comunidad es la deforestación. Hay muchos factores que influy<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> la deforestación, por ejemplo t<strong>en</strong>emos los inc<strong>en</strong>dios forestales,<br />

<strong>el</strong> despale indiscriminado de la población para la obt<strong>en</strong>ción de<br />

leña, que utilizan <strong>en</strong> <strong>el</strong> consumo d<strong>el</strong> hogar o para su comercialización,<br />

además <strong>el</strong> comercio de maderas preciosas, también la<br />

producción artesanal de cal consume <strong>en</strong>ormes cantidades de leña<br />

<strong>en</strong> los hornos de cal.<br />

Propuestas ambi<strong>en</strong>tales para San Pablo<br />

Con <strong>el</strong> trabajo realizado <strong>en</strong> <strong>el</strong> proyecto “<strong>Tu</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>visor</strong>“,<br />

nos dimos cu<strong>en</strong>ta de muchas cosas que están ocurri<strong>en</strong>do <strong>en</strong><br />

nuestra comunidad, las cuales tal vez no las habíamos visto<br />

de un punto de vista más allá de lo que se puede observar<br />

desde ad<strong>en</strong>tro, pero <strong>en</strong> <strong>el</strong> transcurso d<strong>el</strong> proyecto hemos hecho<br />

investigaciones y hemos tomado fotografías las cuales nos<br />

rev<strong>el</strong>an los problemas ambi<strong>en</strong>tales de nuestra comunidad.<br />

Tomando <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta los resultados de las investigaciones, los<br />

jóv<strong>en</strong>es nos reunimos para analizar, y proponer alternativas<br />

estratégicas para promover, divulgar, movilizar a niños, adolesc<strong>en</strong>tes,<br />

jóv<strong>en</strong>es, padres de familia, y maestros.<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge | Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

65<br />

Pres<strong>en</strong>tamos algunas propuestas ambi<strong>en</strong>tales que pued<strong>en</strong><br />

amortiguar la situación actual:<br />

4. Förderung der Aufforstung <strong>und</strong> der nachhaltig<strong>en</strong> Nutzung<br />

der Wälder.<br />

1. Campañas de s<strong>en</strong>sibilización <strong>en</strong> la comunidad (mantas,<br />

afiches, volantes, charlas, talleres, perifoneo, viñetas).<br />

2. Realizar brigadas ecológicas <strong>en</strong> <strong>el</strong> colegio y que estas se<br />

<strong>en</strong>cargu<strong>en</strong> de hacer campañas de limpiezas d<strong>en</strong>tro y fuera<br />

d<strong>el</strong> colegio, así como reforestar <strong>el</strong> colegio y sus alrededores.<br />

3. Botar la basura <strong>en</strong> lugares adecuados, por ejemplo: depósitos<br />

de basura y no tirarla <strong>en</strong> la calle, porque se contamina<br />

<strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te.<br />

4. Promover la reforestación y <strong>el</strong> aprovechami<strong>en</strong>to sost<strong>en</strong>ible<br />

d<strong>el</strong> recurso forestal.<br />

Vorschläge <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t von San Pablo<br />

Durch die Arbeit währ<strong>en</strong>d des Projekts „Deine W<strong>el</strong>t im Fokus“<br />

ist uns vi<strong>el</strong>es in unserer Gemeinde aufgefall<strong>en</strong>, das wir vorher<br />

noch nie wahrg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> hatt<strong>en</strong> <strong>und</strong> das wir nun mit ander<strong>en</strong><br />

Aug<strong>en</strong> seh<strong>en</strong>. Im Verlauf des Projekts hab<strong>en</strong> wir Untersuchung<strong>en</strong><br />

angest<strong>el</strong>lt <strong>und</strong> Fotos gemacht, die die Umw<strong>el</strong>tprobleme in<br />

unserer Gemeinde deutlich zeig<strong>en</strong>.<br />

Wir hab<strong>en</strong> uns die Ergebnisse unserer Untersuchung zu Herz<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> <strong>und</strong> traf<strong>en</strong> uns, um alternative Strategi<strong>en</strong> zu erarbeit<strong>en</strong>,<br />

die sowohl Kinder <strong>und</strong> Jug<strong>en</strong>dliche als auch Eltern <strong>und</strong><br />

Lehrer einbezieh<strong>en</strong> <strong>und</strong> mobilisier<strong>en</strong>.<br />

Hier st<strong>el</strong>l<strong>en</strong> wir nun einige Vorschläge <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>tprobleme<br />

vor, die unsere Situation verbessern könn<strong>en</strong>.<br />

1. Kampagn<strong>en</strong> zur S<strong>en</strong>sibilisierung der Bevölkerung in der<br />

Gemeinde (Banner, Plakate, Flugzett<strong>el</strong>, Vorträge, Workshops,<br />

Lautsprecherdurchsag<strong>en</strong>, Aufkleber).<br />

2. Bildung von Umw<strong>el</strong>tgremi<strong>en</strong> in Schul<strong>en</strong>, die Reinigungsaktion<strong>en</strong><br />

innerhalb <strong>und</strong> außerhalb der Schul<strong>en</strong> organisier<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> sich um die Aufforstung auf dem Schulg<strong>el</strong>ände <strong>und</strong> in<br />

der Geg<strong>en</strong>d kümmern.<br />

3. D<strong>en</strong> Müll in geeignete Behälter werf<strong>en</strong>, z.B. in<br />

Mülleimer, <strong>und</strong> nicht auf die Straße, da so die Umw<strong>el</strong>t nicht<br />

verschmutzt wird.<br />

Los jóv<strong>en</strong>es limpiando nuestro colegio.<br />

Die Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> beim Säubern der Schule.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Como <strong>en</strong> todo lugar, hay cosas bu<strong>en</strong>as y cosas malas, unas de<br />

<strong>el</strong>las son los problemas ambi<strong>en</strong>tales, <strong>en</strong>tre los cuales t<strong>en</strong>emos:<br />

Contaminación <strong>en</strong> los ríos:<br />

Muchos ríos <strong>en</strong> <strong>el</strong> municipio están contaminados por desechos<br />

sólidos, como basura doméstica, aguas servidas, <strong>en</strong>tre otros<br />

contaminantes. También por la falta de conocimi<strong>en</strong>tos o de<br />

conci<strong>en</strong>cia ambi<strong>en</strong>tal, los ríos son contaminados por hidrocarburos<br />

y aceites de motores.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Wie überall gibt es hier sowohl gute als auch schlechte Punkte.<br />

Zu d<strong>en</strong> schlecht<strong>en</strong> gehör<strong>en</strong> die Umw<strong>el</strong>tprobleme, wie etwa:<br />

Verschmutzung der Flüsse:<br />

Vi<strong>el</strong>e Flüsse in der Region sind durch Abfälle, unter anderem<br />

durch Hausmüll, <strong>und</strong> durch Abwässer verunreinigt. Durch<br />

Unwiss<strong>en</strong> oder durch mang<strong>el</strong>ndes Umw<strong>el</strong>tbewusstsein sind<br />

die Flüsse außerdem durch Kohl<strong>en</strong>wasserstoff <strong>und</strong> Motor<strong>en</strong>öle<br />

verschmutzt.<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Müll:<br />

Durch das fehl<strong>en</strong>de Umw<strong>el</strong>tbewusstsein ist Müll ein großes<br />

Problem in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur. Der Müll türmt sich in d<strong>en</strong><br />

Straß<strong>en</strong> auf <strong>und</strong> staut das Wasser. Dies fördert die Verbreitung<br />

von Mück<strong>en</strong>, die die Einwohner mit D<strong>en</strong>gue-Fieber <strong>und</strong> Malaria<br />

infizier<strong>en</strong>, zwei Krankheit<strong>en</strong>, die große Teile der Bevölkerung<br />

betreff<strong>en</strong>.<br />

La contaminación de los ríos con basura y aguas<br />

servidas.<br />

Die Verunreinigung des Flusses durch Müll <strong>und</strong><br />

Abwässer.<br />

La basura:<br />

Es un gran problema <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, hace falta mayor<br />

conci<strong>en</strong>cia ambi<strong>en</strong>tal, la basura se amontona <strong>en</strong> las calles, ti<strong>en</strong>e<br />

como consecu<strong>en</strong>cia la acumulación de agua y ocasiona la propagación<br />

de los mosquitos transmisores d<strong>el</strong> d<strong>en</strong>gue y la malaria,<br />

dos <strong>en</strong>fermedades que afectan mucho a la población.<br />

Las charcas:<br />

La acumulación de aguas servidas <strong>en</strong> las calles es un problema<br />

que perjudica <strong>el</strong> tráfico por los baches <strong>en</strong> los caminos ll<strong>en</strong>os de<br />

agua y perjudica a los habitantes d<strong>el</strong> municipio porque <strong>en</strong> muchos<br />

lugares los huecos son tan grandes que no se puede transitar<br />

por <strong>el</strong> lugar.<br />

Wasserlach<strong>en</strong>:<br />

Die Ansammlung von Abwasser in d<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong> ist ein Problem,<br />

da der Verkehr durch die mit Wasser gefüllt<strong>en</strong> Schlaglöcher<br />

behindert wird <strong>und</strong> auch die Mobilität der Einwohner der<br />

Region beeinträchtigt ist, d<strong>en</strong>n an vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Ort<strong>en</strong> sind die Löcher<br />

so tief, dass man die betroff<strong>en</strong>e St<strong>el</strong>le nicht mehr überquer<strong>en</strong><br />

kann.<br />

Fabrik<strong>en</strong>:<br />

Im nördlich<strong>en</strong> Teil der Stadt San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur befindet sich<br />

die Zem<strong>en</strong>tfabrik, die von der Regierung Nicaraguas an die<br />

transnationale Firma CEMEX verpachtet wird. Durch das<br />

Ausstoß<strong>en</strong> von Gas<strong>en</strong> <strong>und</strong> giftigem Staub wird unsere Region<br />

stark verschmutzt. Im Jahr 2004 wurd<strong>en</strong> in dieser Fabrik zwei<br />

<strong>el</strong>ektrostatische Filter eingebaut, um die giftig<strong>en</strong> Abgas- <strong>und</strong><br />

Staubemission<strong>en</strong> zu mindern. Obwohl die M<strong>en</strong>ge der Ausströmung<strong>en</strong><br />

abg<strong>en</strong>omm<strong>en</strong> hat, geht die Verschmutzung<br />

immernoch weiter.<br />

Fábricas:<br />

En la parte norte d<strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, se ubica<br />

la fábrica de cem<strong>en</strong>to, arr<strong>en</strong>dada por <strong>el</strong> Gobierno de Nicaragua<br />

a la transnacional CEMEX, que por la expulsión de gases y polvos<br />

tóxicos es causa de gran contaminación <strong>en</strong> nuestro municipio,<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> año 2004 se instalaron <strong>en</strong> esta fábrica dos filtros <strong>el</strong>ectrostáticos<br />

para disminuir las emisiones de polvo y gas tóxico, aunque<br />

la cantidad de emanaciones disminuyó, la contaminación aún<br />

persiste.<br />

La fábrica de cem<strong>en</strong>to.<br />

Die Zem<strong>en</strong>tfabrik.<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge | Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

67<br />

Producción artesanal de cal:<br />

Esta es una actividad que se realiza desde antes de la colonización<br />

española; esta actividad contamina <strong>el</strong> medio ambi<strong>en</strong>te<br />

y deteriora los recursos naturales d<strong>el</strong> municipio, propicia la<br />

deforestación porque se necesita leña como combustible para<br />

cal<strong>en</strong>tar los hornos y cocer la piedra, la contaminación d<strong>el</strong> aire<br />

por las emanaciones de C0 2<br />

y de partículas de polvo de cal que<br />

se alojan <strong>en</strong> las plantas de los alrededores de los hornos y la<br />

contaminación de los ríos por la sedim<strong>en</strong>tación de la cal al<br />

cauce de los ríos <strong>en</strong> donde se ubican los hornos de cal, alterando<br />

<strong>el</strong> Ph y la temperatura d<strong>el</strong> agua.<br />

Die manu<strong>el</strong>le Herst<strong>el</strong>lung von Kalk:<br />

Schon vor der spanisch<strong>en</strong> Kolonialisierung wurde Kalk in Handwerksarbeit<br />

hergest<strong>el</strong>lt. Diese Tätigkeit verschmutzt die Umw<strong>el</strong>t<br />

<strong>und</strong> schädigt die natürlich<strong>en</strong> Ressourc<strong>en</strong> der Region. Dazu zählt<br />

das Abholz<strong>en</strong> der Wälder, da Br<strong>en</strong>nholz <strong>für</strong> die Erhitzung der<br />

Öf<strong>en</strong> <strong>und</strong> zum Br<strong>en</strong>n<strong>en</strong> der Steine b<strong>en</strong>ötigt wird. Eb<strong>en</strong>so wie die<br />

Luftverschmutzung durch d<strong>en</strong> Ausstoß von CO 2<br />

<strong>und</strong> Kalkstaubpartik<strong>el</strong>n,<br />

die sich auf d<strong>en</strong> Pflanz<strong>en</strong> nahe der Öf<strong>en</strong> festsetz<strong>en</strong>. Zuletzt<br />

ist auch die Verschmutzung der Flüsse durch die Kalksedim<strong>en</strong>tation<br />

im Flussbett zu n<strong>en</strong>n<strong>en</strong>, die zu einem erhöht<strong>en</strong> ph-Wert <strong>und</strong><br />

einem Anstieg der Flusstemperatur führ<strong>en</strong>.<br />

Vorschläge <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Die Vorschläge, die wir hier vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>, sind Möglichkeit<strong>en</strong> zur<br />

Verbesserung der Situation unserer Umw<strong>el</strong>t:<br />

La producción artesanal de cal <strong>en</strong> los hornos ubicados<br />

<strong>en</strong> la ribera d<strong>el</strong> río Jesús.<br />

Die manu<strong>el</strong>le Herst<strong>el</strong>lung von Kalk in d<strong>en</strong> Br<strong>en</strong>nöf<strong>en</strong><br />

am Fluss Jesús.<br />

Über die Verschmutzung der Flüsse:<br />

Ein Vorschlag wäre die S<strong>en</strong>sibilisierung der gesamt<strong>en</strong> Bevölkerung<br />

<strong>und</strong> besonders der Person<strong>en</strong>, die unmitt<strong>el</strong>bar am Fluss<br />

leb<strong>en</strong>. Diese S<strong>en</strong>sibilisierung kann durch Vorträge erreicht werd<strong>en</strong>,<br />

durch das Aufst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> von Schildern, auf d<strong>en</strong><strong>en</strong> steht: „Kein<strong>en</strong><br />

Abfall in d<strong>en</strong> Fluss werf<strong>en</strong>“ oder „Leit<strong>en</strong> Sie keine Abwässer in<br />

d<strong>en</strong> Fluss ein“.<br />

Propuestas ambi<strong>en</strong>tales para San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur:<br />

Las propuestas ambi<strong>en</strong>tales que pres<strong>en</strong>tamos son alternativas<br />

para mejorar nuestro medio ambi<strong>en</strong>te:<br />

Sobre la contaminación de ríos:<br />

La propuesta es la conci<strong>en</strong>tización de toda la población,<br />

especialm<strong>en</strong>te a los habitantes de las riberas de los ríos. Esta<br />

conci<strong>en</strong>tización puede ser mediante charlas, la instalación de<br />

rótulos que digan “No deposite basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> río” o “No vierta<br />

las aguas servidas <strong>en</strong> los ríos”.<br />

La contaminación d<strong>el</strong> río por las aguas servidas.<br />

Verunreinigung des Flusses durch Abwässer.<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

La basura:<br />

Para disminuir la basura <strong>en</strong> las calles se deberían realizar jornadas<br />

de limpieza comunal; realizar rotulación para <strong>el</strong>iminar los<br />

basureros ilegales, e instalar depósitos de basura; lo que se puede<br />

organizar con los comerciantes y empresarios locales para instalar<br />

depósitos de basura.<br />

Las charcas:<br />

Para evitar las charcas <strong>en</strong> las calles es necesario que la Alcaldía<br />

municipal efectúe un proyecto para la instalación d<strong>el</strong> alcantarillado<br />

<strong>en</strong> todo <strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, y realizar<br />

trabajos de desagüe pluvial para que <strong>el</strong> agua no quede acumulada<br />

y se evit<strong>en</strong> las charcas, además es necesario realizar charlas<br />

de educación ambi<strong>en</strong>tal a toda la población, para que no tir<strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

agua servida a las calles.<br />

Der Müll:<br />

Um die Müllm<strong>en</strong>ge in d<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong> zu reduzier<strong>en</strong>, müss<strong>en</strong><br />

gemeinsame Reinigungsaktion<strong>en</strong> organisiert werd<strong>en</strong>. Es müss<strong>en</strong><br />

Beschilderung<strong>en</strong> angebracht werd<strong>en</strong>, um illegale Abfalldeponi<strong>en</strong><br />

zu vermeid<strong>en</strong> <strong>und</strong> es müss<strong>en</strong> Mülleimer aufgest<strong>el</strong>lt werd<strong>en</strong>. Dies<br />

kann in Zusamm<strong>en</strong>arbeit mit d<strong>en</strong> Händlern <strong>und</strong> lokal<strong>en</strong> Unternehmern<br />

erfolg<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

La contaminación de los ríos:<br />

Los dos ríos de Masachapa, <strong>el</strong> río Maravilla y la Quebrada,<br />

están si<strong>en</strong>do contaminados por la actividad humana, ya que la<br />

población va creci<strong>en</strong>do cada año, necesitando más agua, más<br />

recursos y más espacio para vivir. La comunidad no les brinda<br />

sufici<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te los cuidados necesarios que deberían t<strong>en</strong>er<br />

nuestros ríos para permanecer limpios.<br />

Masachapa<br />

Die Verschmutzung der Flüsse:<br />

Maravilla <strong>und</strong> Quebrada, die beid<strong>en</strong> Flüsse von Masachapa,<br />

werd<strong>en</strong> durch die Einwohner verschmutzt, da die Jahr <strong>für</strong> Jahr<br />

steig<strong>en</strong>de Bevölkerung immer mehr Wasser, Ressourc<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

Platz zum Leb<strong>en</strong> braucht. Die Gemeinde bringt d<strong>en</strong> Flüss<strong>en</strong><br />

nicht die Sorgfalt <strong>en</strong>tgeg<strong>en</strong>, die nötig wäre, um diese sauber<br />

zuhalt<strong>en</strong>.<br />

Die Wasserlach<strong>en</strong>:<br />

Um die Bildung von Wasserlach<strong>en</strong> zu vermeid<strong>en</strong>, muss das<br />

Bürgermeisteramt ein Projekt <strong>für</strong> die Installation einer Entwässerungsanlage<br />

<strong>für</strong> die ganze Stadt San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur <strong>en</strong>twick<strong>el</strong>n.<br />

Außerdem muss es Arbeit<strong>en</strong> <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Ablauf des Reg<strong>en</strong>wassers<br />

einleit<strong>en</strong>, damit das Wasser sich nicht samm<strong>el</strong>n <strong>und</strong> in Lach<strong>en</strong><br />

zusamm<strong>en</strong>lauf<strong>en</strong> kann. Eb<strong>en</strong>falls müss<strong>en</strong> öff<strong>en</strong>tliche Vorträge zur<br />

Förderung des Umw<strong>el</strong>tbewusstseins der Bevölkerung gehalt<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>, damit diese das Abwasser nicht auf die Straß<strong>en</strong> leit<strong>en</strong>.<br />

Las aguas servidas de las vivi<strong>en</strong>das y negocios que<br />

van directam<strong>en</strong>te a los ríos y a la costa d<strong>el</strong> mar.<br />

Die Abwässer aus d<strong>en</strong> Wohnung<strong>en</strong> <strong>und</strong> Geschäft<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong> direkt in die Flüsse <strong>und</strong> in die<br />

küst<strong>en</strong>nah<strong>en</strong> Gewässer g<strong>el</strong>eitet.<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge | Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

69<br />

La contaminación d<strong>el</strong> mar y la playa:<br />

Nuestra playa y mar están si<strong>en</strong>do contaminados por diversas<br />

formas: al juntarse <strong>el</strong> agua de los ríos con <strong>el</strong> agua d<strong>el</strong> mar, éste<br />

sufre las consecu<strong>en</strong>cias de la contaminación de los ríos; cuando<br />

se tiran desechos <strong>en</strong> la playa y <strong>el</strong> mar; cuando se defeca o se<br />

orina <strong>en</strong> la playa y <strong>el</strong> mar.<br />

Como consecu<strong>en</strong>cia de la contaminación, la diversidad marina<br />

disminuye y con <strong>el</strong>lo <strong>el</strong> recurso pesquero, además una playa<br />

sucia no es muy atractiva para <strong>el</strong> turismo.<br />

La contaminación por desechos sólidos:<br />

La basura no debería ser depositada <strong>en</strong> cualquier sitio porque<br />

atrae moscas y otros insectos, y contamina <strong>el</strong> ambi<strong>en</strong>te. La<br />

basura produce mal olor, proliferan los insectos y roedores, que<br />

luego transmit<strong>en</strong> <strong>en</strong>fermedades como diarrea, malaria, d<strong>en</strong>gue,<br />

infecciones de la pi<strong>el</strong>. Cuando la basura se descompone, los<br />

residuos orgánicos despr<strong>en</strong>d<strong>en</strong> gases de efecto invernadero,<br />

<strong>en</strong>tre <strong>el</strong>los están <strong>el</strong> Metano (CH 4<br />

) y <strong>el</strong> Óxido Nitroso (N 2<br />

O).<br />

Die Verschmutzung von Meer <strong>und</strong> Strand:<br />

Unser Meer <strong>und</strong> unsere Strände werd<strong>en</strong> auf verschied<strong>en</strong>e Art<strong>en</strong><br />

verschmutzt. W<strong>en</strong>n das Wasser der Flüsse in das Meer fließt, leidet<br />

auch das Meer unter der<strong>en</strong> Verschmutzung. Weiterhin kommt<br />

es zu einer Verunreinigung durch Fäkali<strong>en</strong>, Urin <strong>und</strong> durch<br />

zurückg<strong>el</strong>ass<strong>en</strong>e Abfälle.<br />

Durch die Verschmutzung sinkt die Vi<strong>el</strong>falt des maritim<strong>en</strong> Leb<strong>en</strong>s<br />

<strong>und</strong> somit schwindet auch die Leb<strong>en</strong>sgr<strong>und</strong>lage der Fischer. Außerdem<br />

ist ein schmutziger Strand unattraktiv <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Tourismus.<br />

Die Verunreinigung durch Abfälle:<br />

Müll sollte nicht an einem b<strong>el</strong>iebig<strong>en</strong> Ort deponiert werd<strong>en</strong>, da<br />

er Mück<strong>en</strong> <strong>und</strong> andere Insekt<strong>en</strong> anzieht <strong>und</strong> die Umw<strong>el</strong>t verschmutzt.<br />

Die Abfälle verbreit<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> übl<strong>en</strong> Geruch, fördern die<br />

Verbreitung von Insekt<strong>en</strong> <strong>und</strong> Nagetier<strong>en</strong>, die Krankheit<strong>en</strong> wie<br />

Durchfall, Malaria, D<strong>en</strong>gue-Fieber <strong>und</strong> Hautinfektion<strong>en</strong> übertrag<strong>en</strong>.<br />

W<strong>en</strong>n sich der Müll zersetzt, werd<strong>en</strong> Gase mit Treibhauseffekt<br />

freigesetzt, wie Methan (CH 4<br />

) <strong>und</strong> Stickstoffdioxid (N 2<br />

O).<br />

Die Luftverschmutzung:<br />

Bei d<strong>en</strong> Waldbränd<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> Partik<strong>el</strong>, Gase <strong>und</strong> Substanz<strong>en</strong><br />

ausgestoß<strong>en</strong>, die die Atmosphäre verschmutz<strong>en</strong>. Dies geschieht<br />

auch bei der Zuckerrohrernte.<br />

Basura <strong>en</strong> las calles.<br />

Müll auf d<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong>.<br />

La contaminación d<strong>el</strong> aire:<br />

Los inc<strong>en</strong>dios forestales emit<strong>en</strong> partículas, gases y sustancias<br />

que contaminan la atmósfera, cuando se da la quema de los<br />

cañaverales <strong>en</strong> nuestra comunidad, durante la zafra azucarera,<br />

se está contaminando nuestro aire.<br />

La chim<strong>en</strong>ea d<strong>el</strong> ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar durante la<br />

zafra azucarera.<br />

Der Schornstein der Firma Mont<strong>el</strong>imar währ<strong>en</strong>d<br />

der Herst<strong>el</strong>lung von Zucker.<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

Propuestas ambi<strong>en</strong>tales para Masachapa<br />

Nuestras propuestas ambi<strong>en</strong>tales para disminuir la contaminación<br />

ambi<strong>en</strong>tal son:<br />

Para proteger los ríos:<br />

1. Instalar un sistema de alcantarillado y una planta para <strong>el</strong><br />

tratami<strong>en</strong>to adecuado de las aguas servidas.<br />

2. Prohibir o restringir al ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar <strong>el</strong> uso de<br />

pesticidas y fertilizantes químicos.<br />

3. Eliminar la defecación al aire libre, instalando letrinas <strong>en</strong> las<br />

comunidades aledañas.<br />

4. Organizar campañas de limpieza <strong>en</strong> las riberas de los ríos y<br />

d<strong>en</strong>tro de los mismos ríos.<br />

5. Colocar letreros <strong>en</strong> las riberas de los ríos que expres<strong>en</strong> que<br />

no se debe botar basura <strong>en</strong> los ríos.<br />

6. Realizar campañas educativas para lograr actitudes positivas<br />

hacia la conservación d<strong>el</strong> agua.<br />

Vorschläge <strong>für</strong> die Umw<strong>el</strong>t von Masachapa<br />

Dies sind unsere Vorschläge <strong>für</strong> die Verbesserung der Situation<br />

unserer Umw<strong>el</strong>t:<br />

Zum Schutz der Flüsse:<br />

1. Der Bau einer Entwässerungsanlage <strong>und</strong> einer geeignet<strong>en</strong><br />

Einrichtung <strong>für</strong> die Behandlung von Abwasser.<br />

2. Der Firma Mont<strong>el</strong>imar d<strong>en</strong> Gebrauch von Pestizid<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

künstlich<strong>en</strong> Düngemitt<strong>el</strong>n <strong>en</strong>tweder verbiet<strong>en</strong> oder ihn<strong>en</strong><br />

starke Einschränkung<strong>en</strong> beim Gebrauch auferleg<strong>en</strong>.<br />

3. Verhindern von Fäkalisierung<strong>en</strong> im Frei<strong>en</strong> durch d<strong>en</strong> Bau<br />

von Latrin<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> angr<strong>en</strong>z<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong>.<br />

4. Organisation von Reinigung<strong>en</strong> der Ufer <strong>und</strong> der Flüsse<br />

s<strong>el</strong>bst.<br />

5. Aufst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> von Schildern in Ufernähe, die das Entsorg<strong>en</strong><br />

von Müll im Fluss verbiet<strong>en</strong>.<br />

6. Organisation von Aufklärungskampagn<strong>en</strong>, um durch<br />

positives Verhalt<strong>en</strong> das Wasser sauber zu halt<strong>en</strong>.<br />

Para proteger la playa y <strong>el</strong> mar:<br />

1. Que los dueños de negocios y vivi<strong>en</strong>das no viertan sus<br />

aguas servidas directam<strong>en</strong>te al mar sin ningún tratami<strong>en</strong>to.<br />

2. Educar a la población para que no arroj<strong>en</strong> basura ni<br />

residuos a la playa y al mar, instalación de letreros.<br />

3. Multar a las personas que tir<strong>en</strong> basura y aguas servidas <strong>en</strong><br />

las costas.<br />

El río la Quebrada.<br />

Der Fluss Quebrada.<br />

4. Organizar campañas de limpieza perman<strong>en</strong>te <strong>en</strong> las costas.<br />

5. No tocar, ni cazar animales <strong>en</strong> veda, como las tortugas<br />

marinas.<br />

6. En coordinación con la Alcaldía y los dueños de hot<strong>el</strong>es<br />

y restaurantes realizar la instalación de cont<strong>en</strong>edores de<br />

basura <strong>en</strong> las calles.<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge | Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas


Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> Natur<br />

71<br />

Para disminuir la contaminación con desechos:<br />

Acciones <strong>en</strong> <strong>el</strong> hogar:<br />

1. Inculcar normas educativas <strong>en</strong>caminadas a reducir la<br />

contaminación.<br />

2. Antes de tirar algo a la basura, hay que p<strong>en</strong>sar si aún<br />

podría ser útil para algún propósito. Esta acción se conoce<br />

como reutilizar.<br />

3. Separar la basura de acuerdo con su orig<strong>en</strong> y depositarla<br />

<strong>en</strong> difer<strong>en</strong>tes recipi<strong>en</strong>tes perfectam<strong>en</strong>te cerrados.<br />

4. Depositar la basura <strong>en</strong> los camiones recolectores o <strong>en</strong> los<br />

lugares destinados para <strong>el</strong>lo.<br />

5. Barrer la calle y sí se ti<strong>en</strong>e perros, no permitir que sus<br />

excrem<strong>en</strong>tos permanezcan <strong>en</strong> la vía pública.<br />

Acciones <strong>en</strong> <strong>el</strong> colegio:<br />

1. Separar la basura. Adquirir botes de basura para cada aula.<br />

2. No desperdiciar pap<strong>el</strong>. Una hoja debe utilizarse por ambos<br />

lados, si por alguna razón se echó a perder, puede servir<br />

para hacer apuntes o para practicar operaciones matemáticas.<br />

3. Comprar sólo los útiles escolares necesarios, aprovechar<br />

los cuadernos viejos para hacer borradores, o bi<strong>en</strong>, para<br />

hacer un cuaderno nuevo con las hojas limpias de los útiles<br />

d<strong>el</strong> año escolar anterior.<br />

Acciones para <strong>el</strong> ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar:<br />

1. Recurrir a los métodos biológicos de control de plagas <strong>en</strong><br />

lugar de pesticidas químicos.<br />

2. No dejar basura <strong>en</strong> los lugares de trabajo.<br />

3. Utilizar letrinas portátiles para no dejar los excrem<strong>en</strong>tos a<br />

flor de tierra.<br />

Para disminuir la contaminación d<strong>el</strong> aire:<br />

1. Usar la bicicleta siempre que sea posible, o ir caminando a<br />

los lugares cercanos.<br />

2. Usar preferiblem<strong>en</strong>te <strong>el</strong> transporte público <strong>en</strong> vez d<strong>el</strong> auto<br />

particular.<br />

3. No quemar hojas o basuras, ya que su combustión origina<br />

contaminantes hacia la atmósfera.<br />

4. Reduzca-reutilice-recicle. Un m<strong>en</strong>or consumo red<strong>und</strong>ará <strong>en</strong><br />

m<strong>en</strong>or contaminación atmosférica de todo tipo.<br />

5. Reduzca <strong>el</strong> consumo de <strong>el</strong>ectricidad, lo cual contribuirá a<br />

disminuir las emanaciones de gases de efecto invernadero.<br />

6. Recicla la basura <strong>en</strong> <strong>el</strong> trabajo, <strong>en</strong> <strong>el</strong> colegio y <strong>en</strong> casa.<br />

7. Sembrar plantas y árboles <strong>en</strong> las riberas de ríos, sitios vacíos,<br />

y bulevares.<br />

8. Eliminación de la basura <strong>en</strong> r<strong>el</strong>l<strong>en</strong>os sanitarios.<br />

9. Que <strong>el</strong> ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar utilice otra técnica para la zafra<br />

azucarera que no implique inc<strong>en</strong>diar los cañaverales.<br />

Zum Schutz des Strands <strong>und</strong> des Meeres:<br />

1. Verhindern, dass die Lad<strong>en</strong>- <strong>und</strong> Wohnungsbesitzer das<br />

Abwasser unbehand<strong>el</strong>t direkt in das Meer leit<strong>en</strong>.<br />

2. Die Bevölkerung aufklär<strong>en</strong>, damit sie nicht weiter Müll am<br />

Strand zurücklass<strong>en</strong> oder in das Meer werf<strong>en</strong>, Aufst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> von<br />

Schildern.<br />

3. Bestrafung von M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong>, die Müll <strong>und</strong> Abwasser in die<br />

Gewässer leit<strong>en</strong>.<br />

4. Reg<strong>el</strong>mäßige Reinigungsaktion<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong>gebiet<strong>en</strong><br />

durchführ<strong>en</strong>.<br />

5. Tiere, die sich in Schonzeit befind<strong>en</strong>, weder jag<strong>en</strong> noch<br />

anfass<strong>en</strong>, wie etwa Meeresschildkröt<strong>en</strong>.<br />

6. In Absprache mit dem Bürgermeisteramt <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Besitzern<br />

von Hot<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Restaurants Mülleimer aufst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>.<br />

Zur Verhinderung der Verschmutzung durch Abfälle:<br />

Aktion<strong>en</strong> Zuhause:<br />

1. Erzieherische Maßnahm<strong>en</strong>, die die Verschmutzung<br />

reduzier<strong>en</strong>.<br />

2. Bevor etwas in d<strong>en</strong> Müll geworf<strong>en</strong> wird, überleg<strong>en</strong>, ob es sich<br />

noch <strong>für</strong> ein<strong>en</strong> ander<strong>en</strong> Zweck verw<strong>en</strong>d<strong>en</strong> lässt. Dies ist auch<br />

als Recycling bekannt.<br />

Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas | Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge


Medio ambi<strong>en</strong>te y naturaleza<br />

3. D<strong>en</strong> Müll tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> <strong>und</strong> in geschloss<strong>en</strong><strong>en</strong> Behältern<br />

aufbewahr<strong>en</strong>.<br />

4. D<strong>en</strong> Müll in Müllwag<strong>en</strong> oder an da<strong>für</strong> bestimmt<strong>en</strong> Ort<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong>tsorg<strong>en</strong>.<br />

5. Die Straß<strong>en</strong> feg<strong>en</strong> <strong>und</strong> w<strong>en</strong>n man H<strong>und</strong>e hat, da<strong>für</strong> sorg<strong>en</strong>,<br />

dass ihre Exkrem<strong>en</strong>te nicht in d<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong> lieg<strong>en</strong> bleib<strong>en</strong>.<br />

Aktion<strong>en</strong> in der Schule:<br />

1. Müll tr<strong>en</strong>n<strong>en</strong>. Anschaffung von Mülleimern <strong>für</strong> jede Klasse.<br />

2. Keine Papierverschw<strong>en</strong>dung. Bei einem Blatt sollt<strong>en</strong> beide<br />

Seit<strong>en</strong> verw<strong>en</strong>det werd<strong>en</strong>, sollte dies einmal vergess<strong>en</strong><br />

werd<strong>en</strong>, könn<strong>en</strong> auf der Rückseite noch Stichpunkte oder<br />

mathematische Übung<strong>en</strong> aufgeschrieb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

5. D<strong>en</strong> Stromverbrauch vermindern, so dass die Produktion<br />

von Treibhausgas<strong>en</strong> reduziert wird.<br />

6. D<strong>en</strong> Müll auf der Arbeit, in der Schule <strong>und</strong> Zuhause<br />

recyc<strong>el</strong>n.<br />

7. Sä<strong>en</strong> von Pflanz<strong>en</strong> <strong>und</strong> Bäum<strong>en</strong> in Ufernähe der Flüsse,<br />

an kahl<strong>en</strong> St<strong>el</strong>l<strong>en</strong> <strong>und</strong> in Boulevards.<br />

8. Beseitigung von Abfäll<strong>en</strong> in Deponi<strong>en</strong>.<br />

9. Das Unternehm<strong>en</strong> Mont<strong>el</strong>imar muss ein anderes Verfahr<strong>en</strong><br />

<strong>für</strong> die Herst<strong>el</strong>lung von Zucker verw<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, bei dem kein<br />

Zuckerrohr verbrannt wird.<br />

3. Ausschließlicher Kauf von notw<strong>en</strong>dig<strong>en</strong> Unterrichtsmateriali<strong>en</strong>.<br />

Alte Hefte könn<strong>en</strong> als Entwurfsvorlag<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong>,<br />

oder es kann ein neues Heft aus unb<strong>en</strong>utzt<strong>en</strong> Blättern des<br />

vergang<strong>en</strong><strong>en</strong> Schuljahres hergest<strong>el</strong>lt werd<strong>en</strong>.<br />

Aktion<strong>en</strong> <strong>für</strong> die Zuckerfabrik Mont<strong>el</strong>imar:<br />

1. Anw<strong>en</strong>dung biologischer Method<strong>en</strong> zur Schädlingsbekämfung<br />

anst<strong>el</strong>le von chemisch<strong>en</strong> Pestizid<strong>en</strong>.<br />

2. Kein<strong>en</strong> Müll am Arbeitsplatz zurücklass<strong>en</strong>.<br />

3. Verw<strong>en</strong>dung von aufst<strong>el</strong>lbar<strong>en</strong> Toilett<strong>en</strong>, um das Fäkalisier<strong>en</strong><br />

in freier Natur zu verhindern.<br />

La bicicleta un medio de transporte ecológico.<br />

Das Fahrrad als ein umw<strong>el</strong>tfre<strong>und</strong>liches<br />

Fortbewegungsmitt<strong>el</strong>.<br />

Zur Verminderung der Luftverschmutzung:<br />

1. Wann möglich das Fahrrad b<strong>en</strong>utz<strong>en</strong> oder kurze Streck<strong>en</strong><br />

lauf<strong>en</strong>.<br />

2. D<strong>en</strong> öff<strong>en</strong>tlich<strong>en</strong> Nahverkehr anst<strong>el</strong>le des eig<strong>en</strong><strong>en</strong> Autos<br />

nutz<strong>en</strong>.<br />

3. Kein Verbr<strong>en</strong>n<strong>en</strong> von Blättern oder Müll, da sonst die Luft<br />

verschmutzt wird.<br />

4. Reduzier<strong>en</strong>-Wiederverw<strong>en</strong>d<strong>en</strong>-Recyc<strong>el</strong>n. Ein geringerer<br />

Konsum wird auch die atmosphärische Verschmutzung<br />

verringern.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Übersetzung aus dem Spanisch<strong>en</strong> ins Deutsche<br />

durch die ehr<strong>en</strong>amtliche Übersetzerin<br />

Annika Wortmann von der Initiative Mondo Lingua.<br />

Umw<strong>el</strong>tprobleme <strong>und</strong> Vorschläge | Problemas ambi<strong>en</strong>tales y propuestas


Meine Stadt, meine Region<br />

73<br />

Las actividades económicas<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Las actividades económicas <strong>en</strong> la comunidad de San Pablo son<br />

muy pocas por ser una zona rural, a continuación describimos<br />

las más frecu<strong>en</strong>tes.<br />

Agricultura:<br />

La agricultura es la principal fu<strong>en</strong>te de ingresos y de trabajo<br />

<strong>en</strong>la comunidad. Para poder sust<strong>en</strong>tar a sus familias, muchos<br />

jefes de familia de San Pablo se dedican al cultivo de granos<br />

básicos como maíz, sorgo y frijoles, también se cultivan hortalizas<br />

como sandía y tomate, pero <strong>en</strong> m<strong>en</strong>or escala.<br />

La agricultura es una actividad cultural que muchos la heredaron<br />

de sus padres, y sigu<strong>en</strong> esa tradición, otro factor que<br />

influye <strong>en</strong> que muchos se dediqu<strong>en</strong> a esta actividad es la falta<br />

de empleo <strong>en</strong> la zona.<br />

Las panaderías:<br />

El pan es un alim<strong>en</strong>to básico que forma parte de la dieta<br />

tradicional <strong>en</strong> Nicaragua, <strong>en</strong> la comunidad de San Pablo se<br />

prepara todos los días pan horneado, hay muchas familias que<br />

se dedican a este oficio.<br />

La v<strong>en</strong>ta ambulante de pan recién horneado.<br />

Der Verkauf von frisch geback<strong>en</strong>em Brot auf<br />

der Straße.<br />

Las tortillerías:<br />

No hay rincón de Nicaragua <strong>en</strong> donde no se coma tortilla de maíz,<br />

suave o tostada. Las tortillerías han sido por siglos los lugares<br />

<strong>en</strong> donde la g<strong>en</strong>te d<strong>el</strong> pueblo y de los barrios se ha reunido a<br />

esperar que salgan las tortillas bi<strong>en</strong> cali<strong>en</strong>titas d<strong>el</strong> comal para <strong>el</strong><br />

desayuno, <strong>el</strong> almuerzo, y la c<strong>en</strong>a.<br />

Las tortillerías <strong>en</strong> San Pablo son una tradición ancestral. Tortillas<br />

hay muchas <strong>en</strong> <strong>el</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong>, pero como la tortilla que se <strong>el</strong>abora <strong>en</strong><br />

San Pablo ninguna. Es una realidad indiscutible, posee un sabor<br />

único, incomparable de una tortilla <strong>el</strong>aborada por las manos<br />

mágicas de las tortilleras sanpableñas.<br />

Die wirtschaftlich<strong>en</strong> Tätigkeit<strong>en</strong><br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Es gibt nur eine geringe wirtschaftliche Betätigung in der Gemeinde<br />

San Pablo, da diese im ländlich<strong>en</strong> Raum liegt. Im Folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

beschreib<strong>en</strong> wir die häufigst<strong>en</strong> wirtschaftlich<strong>en</strong> Tätigkeitsf<strong>el</strong>der.<br />

Landwirtschaft:<br />

Die Landwirtschaft ist die Haupteinnahmequ<strong>el</strong>le <strong>und</strong> Hauptarbeitgeber<br />

in der Gemeinde. Um ihre Famili<strong>en</strong> zu ernähr<strong>en</strong>,<br />

widm<strong>en</strong> sich vi<strong>el</strong>e Famili<strong>en</strong>oberhäupter dem Anbau von Gr<strong>und</strong>nahrungsmitt<strong>el</strong>n<br />

wie Mais, Hirse <strong>und</strong> Bohn<strong>en</strong>, daneb<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> in<br />

geringerem Ausmaß auch Gemüse <strong>und</strong> Obst wie Wasserm<strong>el</strong>on<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Tomat<strong>en</strong> angebaut.<br />

Die Landwirtschaft ist eine Tätigkeit, die vi<strong>el</strong>e von ihr<strong>en</strong> Eltern<br />

geerbt hab<strong>en</strong> <strong>und</strong> diese Tradition nun s<strong>el</strong>bst weiterführ<strong>en</strong>. Neb<strong>en</strong><br />

der Versorgung der Familie ist die herrsch<strong>en</strong>de Arbeitslosigkeit<br />

ein wichtiger Faktor <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Umstand, dass so vi<strong>el</strong>e in der Landwirtschaft<br />

tätig sind.<br />

Bäckerei<strong>en</strong>:<br />

Brot ist ein Gr<strong>und</strong>nahrungsmitt<strong>el</strong> in Nicaragua. In San Pablo wird<br />

jed<strong>en</strong> Tag frisches Brot geback<strong>en</strong>, es gibt vi<strong>el</strong>e Famili<strong>en</strong>, die sich<br />

dem Brotback<strong>en</strong> widm<strong>en</strong>.<br />

Tortillerías:<br />

Es gibt kein<strong>en</strong> Ort in Nicaragua, an dem nicht Mais-Tortilla<br />

gegess<strong>en</strong> wird, ob weich oder geröstet. Die „tortillerías“, Tortilla-<br />

Läd<strong>en</strong>, sind seit Jahrh<strong>und</strong>ert<strong>en</strong> der Treffpunkt <strong>für</strong> die Leute aus<br />

dem Viert<strong>el</strong>, wo man gemeinsam darauf wartet, dass die frisch<strong>en</strong><br />

Actividades económicas | Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong>


Mi ciudad, mi región<br />

Tortillas warm von d<strong>en</strong> zur Zubereitung verw<strong>en</strong>det<strong>en</strong> Tonplatt<strong>en</strong><br />

auf d<strong>en</strong> Tisch komm<strong>en</strong> – zum Frühstück, Mittag- oder Ab<strong>en</strong>dess<strong>en</strong>.<br />

Die „tortillerías“ in San Pablo hab<strong>en</strong> eine lange Tradition. Auf<br />

der W<strong>el</strong>t gibt es vi<strong>el</strong>e Tortillas, aber keine schmeckt so wie die<br />

aus San Pablo, das ist ein unbestritt<strong>en</strong>er Fakt. Eine Tortilla, die in<br />

San Pablo von d<strong>en</strong> magisch<strong>en</strong> Händ<strong>en</strong> der Tortilla-Bäckerinn<strong>en</strong><br />

hergest<strong>el</strong>lt wird, hat ein<strong>en</strong> einzigartig<strong>en</strong>, unvergleichlich<strong>en</strong><br />

Geschmack.<br />

Las tortillas tostadas de maíz de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur y<br />

sus comunidades son muy famosas y conocidas <strong>en</strong><br />

toda Nicaragua, debido a que es <strong>el</strong> único municipio<br />

<strong>en</strong> donde se <strong>el</strong>aboran, muchas personas las llevan a<br />

otros países a donde han emigrado.<br />

Die geröstet<strong>en</strong> Mais-Tortillas aus San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong><br />

Sur <strong>und</strong> seiner Gemeind<strong>en</strong> sind in ganz Nicaragua<br />

sehr bekannt <strong>und</strong> berühmt, da dieser der einzige<br />

Landkreis ist, wo sie hergest<strong>el</strong>lt werd<strong>en</strong>. Vi<strong>el</strong>e Leute<br />

nehm<strong>en</strong> die Tortillas auch in die Länder mit, in die<br />

sie ausgewandert sind.<br />

Las pulperías:<br />

La pulpería es <strong>el</strong> lugar <strong>en</strong> donde se surt<strong>en</strong> las necesidades básicas<br />

de la familia. En la pulperías se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran una gran variedad de<br />

artículos: arroz, azúcar, aceite, galletas, queso, jugos, sal, dulce,<br />

café, chicles, leche, cigarros, gaseosas, h<strong>el</strong>ados, golosinas, jabón,<br />

pasta de di<strong>en</strong>te, analgésicos, desinfectante, lápices, afeitadoras,<br />

peines, cand<strong>el</strong>as, fósforos, pap<strong>el</strong> higiénico, champú, cloro, pr<strong>en</strong>sa<br />

p<strong>el</strong>o, baterías, ropa, y tantas cosas más, son como un mini supermercado.<br />

En <strong>el</strong> l<strong>en</strong>guaje local las pulperías asum<strong>en</strong> <strong>el</strong> ap<strong>el</strong>ativo<br />

refer<strong>en</strong>cial de “la v<strong>en</strong>ta” a secas.<br />

Producción artesanal de cal:<br />

En San Pablo, como <strong>en</strong> muchos lugares d<strong>el</strong> municipio de San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, se produce cal de forma artesanal. Es una de las<br />

actividades más comunes d<strong>en</strong>tro de la comunidad, numerosas<br />

familias dep<strong>en</strong>d<strong>en</strong> económicam<strong>en</strong>te de <strong>el</strong>la; muchas personas<br />

trabajan <strong>en</strong> las pequeñas minas a ci<strong>el</strong>o abierto extray<strong>en</strong>do<br />

artesanalm<strong>en</strong>te la piedra caliza, que luego es transportada a<br />

los hornos de cal ubicados <strong>en</strong> las riberas d<strong>el</strong> río de San Pablo<br />

y de muchos ríos más, esto es así porque <strong>el</strong> proceso de producción<br />

artesanal requiere de mucha agua y lam<strong>en</strong>tablem<strong>en</strong>te de<br />

mucha leña para cal<strong>en</strong>tar la piedra, la que luego es rociada con<br />

agua, produciéndose una reacción química que pulveriza<br />

la piedra caliza, convirtiéndola <strong>en</strong> cal hidratada, la que luego<br />

se empaca y se comercializa por toda Nicaragua.<br />

Kleine Läd<strong>en</strong>:<br />

In der „pulpería“ erhält man alles <strong>für</strong> d<strong>en</strong> täglich<strong>en</strong> Gebrauch,<br />

es gibt eine Vi<strong>el</strong>zahl von War<strong>en</strong> <strong>und</strong> Produkt<strong>en</strong>: Reis, Zucker,<br />

Öl, Kekse, Säfte, Salz, Süßigkeit<strong>en</strong>, Kaffee, Kaugummis, Milch,<br />

Zigarett<strong>en</strong>, Limonad<strong>en</strong>, Eis, Bonbons, Seife, Zahnpasta, Tablett<strong>en</strong>,<br />

Desinfektionsmitt<strong>el</strong>, Bleistifte, Rasierer, Kämme, Kerz<strong>en</strong>,<br />

Feuerzeuge, Toilett<strong>en</strong>papier, Shampoo, Chlor, Haarspang<strong>en</strong>,<br />

Batteri<strong>en</strong>, Kleidung <strong>und</strong> vi<strong>el</strong>e Dinge mehr – sie sind wie ein<br />

Mini-Supermarkt. In der Umgangssprache werd<strong>en</strong> die klein<strong>en</strong><br />

Läd<strong>en</strong> kurz „la v<strong>en</strong>ta“, der Verkauf, g<strong>en</strong>annt.<br />

Manu<strong>el</strong>le Kalkproduktion:<br />

In San Pablo wird, wie in vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Ort<strong>en</strong> des Landkreises San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, Kalk per Handarbeit produziert. Diese Tätigkeit<br />

ist weit verbreitet <strong>und</strong> st<strong>el</strong>lt die wirtschaftliche Gr<strong>und</strong>lage <strong>für</strong><br />

zahlreiche Famili<strong>en</strong> dar. Vi<strong>el</strong>e Leute arbeit<strong>en</strong> in d<strong>en</strong> klein<strong>en</strong><br />

Min<strong>en</strong> unter freiem Himm<strong>el</strong>, wo sie in Handarbeit d<strong>en</strong> Kalkstein<br />

gewinn<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>cher dann zu d<strong>en</strong> Kalköf<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> Ufern des<br />

San-Pablo-Flusses oder ander<strong>en</strong> Flüss<strong>en</strong> transportiert wird.<br />

Der Gr<strong>und</strong> da<strong>für</strong> ist, dass die handwerkliche Kalkproduktion<br />

vi<strong>el</strong> Wasser <strong>und</strong> leider auch vi<strong>el</strong> Br<strong>en</strong>nholz b<strong>en</strong>ötigt. Damit wird<br />

der Kalkstein erhitzt <strong>und</strong> dann mit Wasser gekühlt, wodurch<br />

eine chemische Reaktion ausg<strong>el</strong>öst wird, die d<strong>en</strong> Stein pulverisiert<br />

<strong>und</strong> zu Löschkalk werd<strong>en</strong> lässt. Dieser wird verpackt <strong>und</strong><br />

in ganz Nicaragua verkauft.<br />

Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong> | Actividades económicas


Meine Stadt, meine Region<br />

75<br />

Como podemos observar <strong>en</strong> la fotografía muchas<br />

personas trabajan <strong>en</strong> la producción artesanal de cal.<br />

Wie wir auf dem Foto seh<strong>en</strong>, arbeit<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e<br />

M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in der tradition<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Kalkproduktion.<br />

Un bus de la ruta que une a San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur con<br />

Managua, capital de Nicaragua.<br />

Ein Bus, der San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur mit der nicaraguanisch<strong>en</strong><br />

Hauptstadt Managua verbindet.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Los medios de transporte:<br />

Las personas de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur utilizan muchos medios de<br />

transporte, como caponeras (triciclos), buses, taxis y vehículos<br />

particulares.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Das Transportwes<strong>en</strong>:<br />

Die M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur nutz<strong>en</strong> vi<strong>el</strong>e Transportmitt<strong>el</strong>,<br />

z.B. Fahrradrikschas, Busse, Taxis <strong>und</strong> andere Fahrzeuge.<br />

El comercio local:<br />

El mercado municipal <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur es muy dinámico,<br />

dado que <strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado se localiza la terminal de todas las rutas<br />

de autobuses locales, a este mercado acude toda la población d<strong>el</strong><br />

municipio a v<strong>en</strong>der y a comprar.<br />

Der lokale Hand<strong>el</strong>:<br />

Der Markt: In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur hab<strong>en</strong> wir ein<strong>en</strong> sehr lebhaft<strong>en</strong><br />

Markt, da sich dort die Bushaltest<strong>el</strong>le <strong>für</strong> alle lokal<strong>en</strong> Buslini<strong>en</strong><br />

befindet. Die ganze Bevölkerung des Landkreises geht auf dies<strong>en</strong><br />

Markt, um zu kauf<strong>en</strong> oder verkauf<strong>en</strong>.<br />

Las caponeras o triciclo son un medio de transporte<br />

muy popular. Fahrradrikschas sind ein<br />

weit verbreitetes Transportmitt<strong>el</strong>.<br />

La v<strong>en</strong>ta de verduras <strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado municipal<br />

de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Der Verkauf von Gemüse auf dem Markt in<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Actividades económicas | Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong>


Mi ciudad, mi región<br />

El supermercado:<br />

Desde hace cuatro años se estableció cerca d<strong>el</strong> parque c<strong>en</strong>tral<br />

de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur un pequeño supermercado pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>te a<br />

una cad<strong>en</strong>a transnacional de supermercados, este supermercado<br />

es muy visitado porque ofrece precios muy competitivos con los<br />

comerciantes locales y por ejemplo se puede comprar carne <strong>en</strong><br />

mejores condiciones higiénicas.<br />

Der Supermarkt:<br />

Vor vier Jahr<strong>en</strong> eröffnete ein kleiner Supermarkt in der Nähe<br />

des z<strong>en</strong>tral<strong>en</strong> Parks von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur. Dieser gehört einer<br />

international<strong>en</strong> Supermarktkette an <strong>und</strong> ist gut besucht, weil er<br />

wettbewerbsfähige Preise anbietet <strong>und</strong> man zum Beispi<strong>el</strong> Fleisch<br />

in besser<strong>en</strong> hygi<strong>en</strong>isch<strong>en</strong> Verhältniss<strong>en</strong> kauf<strong>en</strong> kann.<br />

Masachapa<br />

Die am meist<strong>en</strong> verbreitete Arbeit in Masachapa, die auch die<br />

meist<strong>en</strong> Einkomm<strong>en</strong>smöglichkeit<strong>en</strong> schafft, ist die tradition<strong>el</strong>le<br />

Fischerei, gefolgt vom Strandtourismus.<br />

Tradition<strong>el</strong>le Fischerei:<br />

In der tradition<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Fischerei in Masachapa wurd<strong>en</strong> früher<br />

Boote eingesetzt, die aus groß<strong>en</strong> Baumstämm<strong>en</strong> des Guanacaste<br />

hergest<strong>el</strong>lt wurd<strong>en</strong>. Damals nutzte man keine Motor<strong>en</strong>,<br />

sondern Ruder aus Holz. Heutzutage sind die Boote aus<br />

Fiberglas <strong>und</strong> hab<strong>en</strong> sehr starke Motor<strong>en</strong>.<br />

Los pescadores regresan a la playa con sus lanchas<br />

ll<strong>en</strong>as de pescados y mariscos. Die Fischer<br />

komm<strong>en</strong> zum Strand zurück, ihre Boote sind<br />

voll von Fisch <strong>und</strong> Meeresfrücht<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

El supermercado de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Der Supermarkt von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

El principal trabajo <strong>en</strong> Masachapa y que g<strong>en</strong>era su mayor fu<strong>en</strong>te<br />

de ingresos es la pesca artesanal, le sigue <strong>en</strong> importancia <strong>el</strong><br />

turismo de playa.<br />

La pesca artesanal:<br />

La pesca artesanal <strong>en</strong> Masachapa se inició con botes <strong>el</strong>aborados<br />

artesanalm<strong>en</strong>te a partir de grandes troncos de árboles de<br />

Guanacaste, <strong>en</strong> ese tiempo no se usaban motores, sino remos de<br />

madera. Hoy <strong>en</strong> día las pangas son de fibra de vidrio que usan<br />

motores muy pot<strong>en</strong>tes.<br />

El turismo de Masachapa:<br />

Masachapa se ha desarrollado como destino turístico por sus<br />

playas preciosas y limpias. En los hot<strong>el</strong>es y restaurantes se<br />

ofrec<strong>en</strong> d<strong>el</strong>iciosos platos <strong>el</strong>aborados con pescados, mariscos<br />

y crustáceos frescos que se extra<strong>en</strong> de las aguas d<strong>el</strong> mar.<br />

Las ext<strong>en</strong>sas costas de Masachapa <strong>en</strong> <strong>el</strong> océano Pacífico son<br />

una b<strong>el</strong>la playa de naturaleza variada, rocosa y plana, la que<br />

muchos turistas nacionales y extranjeros disfrutan.<br />

Tourismus in Masachapa:<br />

Aufgr<strong>und</strong> seiner sauber<strong>en</strong> <strong>und</strong> schön<strong>en</strong> Strände hat sich<br />

Masachapa zum Zi<strong>el</strong> <strong>für</strong> Tourist<strong>en</strong> <strong>en</strong>twick<strong>el</strong>t. In d<strong>en</strong> Hot<strong>el</strong>s<br />

<strong>und</strong> Restaurants werd<strong>en</strong> vorzügliche Gerichte aus fangfrischem<br />

Fisch, Meeresfrücht<strong>en</strong> <strong>und</strong> Krust<strong>en</strong>tier<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>.<br />

Die lang<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong> des Pazifisch<strong>en</strong> Ozeans in Masachapa sind<br />

schöne Strände mit abwechslungsreicher Natur, f<strong>el</strong>sig <strong>und</strong><br />

eb<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>che nicaraguanische <strong>und</strong> ausländische Tourist<strong>en</strong><br />

gleichermaß<strong>en</strong> g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong>.<br />

Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong> | Actividades económicas


Meine Stadt, meine Region<br />

77<br />

<strong>Tu</strong>ristas disfrutando d<strong>el</strong> sol y de la playa.<br />

Tourist<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>che die Sonne <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Strand<br />

g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong>.<br />

Los hot<strong>el</strong>es y restaurantes de Masachapa son muy<br />

acogedores.<br />

Die Hot<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Restaurants in Masachapa sind<br />

sehr gemütlich<br />

Los hot<strong>el</strong>es y restaurantes:<br />

Masachapa es una comunidad turística y rica <strong>en</strong> paisajes<br />

naturales, <strong>en</strong> <strong>el</strong>la exist<strong>en</strong> tres hot<strong>el</strong>es que cu<strong>en</strong>tan con confortables<br />

habitaciones, restaurantes y piscinas, <strong>el</strong>los son Summer,<br />

Vista Mar y Terraza. Cerca de Masachapa también está <strong>el</strong> Hot<strong>el</strong><br />

Barc<strong>el</strong>ó <strong>en</strong> la playa Mont<strong>el</strong>imar, este es <strong>el</strong> hot<strong>el</strong> de playa más<br />

grande d<strong>el</strong> país; muy cerca <strong>en</strong> la playa Pochomil hay también<br />

otros pequeños hot<strong>el</strong>es y restaurantes. Además <strong>en</strong> Masachapa<br />

hay muchos pequeños restaurantes y hostales donde se puede<br />

comer y descansar para disfrutar de la playa.<br />

Hot<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Restaurants:<br />

Masachapa ist eine touristische Region, reich an naturb<strong>el</strong>ass<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Landschaft<strong>en</strong>. Es gibt drei Hot<strong>el</strong>s, die über komfortable<br />

Zimmer, Restaurants <strong>und</strong> Swimmingpools verfüg<strong>en</strong>, diese sind<br />

das Summer, das Vista Mar <strong>und</strong> das Terraza. In der Nähe von<br />

Masachapa gibt es auch das Hot<strong>el</strong> Barc<strong>el</strong>ó am Strand Mont<strong>el</strong>imar,<br />

dies ist das größte Strandhot<strong>el</strong> des Landes. Ganz in der<br />

Nähe am Strand von Pochomil gibt es zudem einige kleine<br />

Hot<strong>el</strong>s <strong>und</strong> Restaurants. In Masachapa find<strong>en</strong> sich darüber<br />

hinaus kleine Lokale <strong>und</strong> P<strong>en</strong>sion<strong>en</strong>, wo man ess<strong>en</strong>, sich <strong>en</strong>tspann<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> d<strong>en</strong> Strand g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> kann.<br />

Las pulperías y pequeños negocios:<br />

En Masachapa exist<strong>en</strong> muchas pulperías y pequeños negocios<br />

<strong>en</strong> donde se oferta a la población local y a los turistas todos los<br />

bi<strong>en</strong>es y servicios que necesitan, desde p<strong>el</strong>uquerías hasta v<strong>en</strong>ta<br />

de alim<strong>en</strong>tos para mascotas.<br />

Las pulperías son como pequeños supermercados abastecidas<br />

con todos los bi<strong>en</strong>es que la población y los turistas demandan<br />

y a precios accesibles.<br />

Los pequeños negocios incluy<strong>en</strong> farmacias, ti<strong>en</strong>das de ropa,<br />

ferreterías, estación de gasolina, <strong>en</strong>tre otros. También se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran<br />

otros pequeños negocios como panaderías, refresquerías,<br />

h<strong>el</strong>aderías.<br />

Kleine Läd<strong>en</strong> <strong>und</strong> Geschäfte:<br />

In Masachapa gibt es vi<strong>el</strong>e kleine Läd<strong>en</strong>, die d<strong>en</strong> Einwohnern <strong>und</strong><br />

Tourist<strong>en</strong> alle möglich<strong>en</strong> Produkte <strong>und</strong> Di<strong>en</strong>stleistung<strong>en</strong> anbiet<strong>en</strong>,<br />

vom Friseur bis zum Tierfutter. Die „pulperías“ sind wie kleine<br />

Supermärkte <strong>und</strong> biet<strong>en</strong> alles Mögliche zu einem vernünftig<strong>en</strong><br />

Preis an. Die klein<strong>en</strong> Läd<strong>en</strong> reich<strong>en</strong> von Apothek<strong>en</strong>, Kleidungs<strong>und</strong><br />

Haushaltswar<strong>en</strong>geschäfte, bis zu Tankst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>. Daneb<strong>en</strong> gibt<br />

es Bäckerei<strong>en</strong>, Imbisse <strong>und</strong> Eisdi<strong>el</strong><strong>en</strong>.<br />

Actividades económicas | Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong>


Mi ciudad, mi región<br />

Medios de transporte:<br />

Refer<strong>en</strong>te al transporte <strong>en</strong> Masachapa exist<strong>en</strong> diversos medios<br />

de transporte público, correspondi<strong>en</strong>te a buses, taxis, y caponeras<br />

(triciclos).<br />

Otro medio de transporte son las lanchas, vía marítima se<br />

puede viajar a otras poblaciones costeras o realizar tours cerca<br />

de la costa, pero <strong>el</strong> transporte marítimo es muy costoso y<br />

normalm<strong>en</strong>te son los turistas qui<strong>en</strong>es demandan este servicio.<br />

Transportwes<strong>en</strong>:<br />

In Masachapa gibt es verschied<strong>en</strong>e öff<strong>en</strong>tliche Transportmitt<strong>el</strong>:<br />

Busse, Taxis <strong>und</strong> Fahrradrikschas.<br />

Ein anderes Transportmitt<strong>el</strong> sind Boote, auf dem Wasserweg<br />

lass<strong>en</strong> sich andere Orte an der Küste erreich<strong>en</strong> oder aber<br />

Tour<strong>en</strong> <strong>en</strong>tlang der Küste unternehm<strong>en</strong>. Allerdings ist der<br />

Transport auf dem Wasser sehr teuer <strong>und</strong> wird normalerweise<br />

von Tourist<strong>en</strong> g<strong>en</strong>utzt.<br />

Pulpería de Masachapa.<br />

„Pulpería“ von Masachapa.<br />

El transporte <strong>en</strong> caponeras.<br />

Der Transport in Fahrradrikschas.<br />

La agricultura y <strong>el</strong> trabajo <strong>en</strong> las plantaciones de caña de<br />

azúcar:<br />

Las actividades agrícolas que se practican <strong>en</strong> Masachapa son<br />

muy pocas, algunas familias cultivan maíz, sorgo, musáceas<br />

y hortalizas como sandía, tomate y pipián; produci<strong>en</strong>do para<br />

<strong>el</strong> autoconsumo y para <strong>el</strong> comercio local.<br />

Pasajeras abordando un taxi <strong>en</strong> Masachapa.<br />

Fahrgäste, die in Masachapa aus einem Taxi<br />

aussteig<strong>en</strong>.<br />

Debido a la cercanía d<strong>el</strong> ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar una actividad<br />

agrícola importante es <strong>el</strong> cultivo de caña de azúcar, que ofrece<br />

trabajo a una bu<strong>en</strong>a parte de la población d<strong>el</strong> municipio de<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Wirtschaftliche Tätigkeit<strong>en</strong> | Actividades económicas


Meine Stadt, meine Region<br />

79<br />

Landwirtschaft <strong>und</strong> Arbeit auf d<strong>en</strong> Zuckerrohrf<strong>el</strong>dern:<br />

In Masachapa wird nur w<strong>en</strong>ig Landwirtschaft betrieb<strong>en</strong>,<br />

manche Famili<strong>en</strong> bau<strong>en</strong> <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Eig<strong>en</strong>bedarf oder d<strong>en</strong> lokal<strong>en</strong><br />

Hand<strong>el</strong> Mais, Hirse, Banane oder Wasserm<strong>el</strong>one, Tomate <strong>und</strong><br />

Kürbis an.<br />

Aufgr<strong>und</strong> der Nähe zur Zuckerfabrik Mont<strong>el</strong>imar ist der Anbau<br />

von Zuckerrohr eine wichtige landwirtschaftliche Tätigkeit,<br />

die <strong>für</strong> ein<strong>en</strong> groß<strong>en</strong> Teil der Bevölkerung San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Surs<br />

Beschäftigung bietet.<br />

Casas y edificios<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Las casas:<br />

Por lo g<strong>en</strong>eral las puertas de las casas están abiertas durante <strong>el</strong><br />

día, de modo que hay oportunidad de charlar con los vecinos o<br />

con las personas que van pasando por las calles, sobre todo <strong>en</strong><br />

las tardes cuando hace m<strong>en</strong>os calor.<br />

San Pablo es una comunidad con muchas casas, exist<strong>en</strong> alrededor<br />

de 343 hogares y 2,180 habitantes, hemos dividido las casas <strong>en</strong><br />

tres categorías: casas pobres, casas regulares, y casas cómodas. En<br />

la comunidad de San Pablo la mayoría de las casas son regulares.<br />

Obreros cortando caña de azúcar <strong>en</strong> los cañaverales<br />

d<strong>el</strong> ing<strong>en</strong>io Mont<strong>el</strong>imar, previam<strong>en</strong>te inc<strong>en</strong>diados<br />

durante la zafra azucarera.<br />

Casa regular <strong>en</strong> San Pablo.<br />

Haus der Mitt<strong>el</strong>schicht in San Pablo.<br />

Arbeiter ernt<strong>en</strong> das Zuckerrohr auf d<strong>en</strong> Plantag<strong>en</strong><br />

der Zuckerfabrik Mont<strong>el</strong>imar, w<strong>el</strong>ches im<br />

Rahm<strong>en</strong> der Ernte zuvor angezündet wurde.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo; Instituto<br />

Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur; Colegio Público<br />

República de Ecuador, Masachapa<br />

Casa cómoda <strong>en</strong> San Pablo.<br />

Haus mit guter Ausstattung in San Pablo.<br />

Casas y edificios | Häuser <strong>und</strong> Gebäude


Mi ciudad, mi región<br />

Edificios:<br />

En San Pablo t<strong>en</strong>emos ciertos edificios y construcciones repres<strong>en</strong>tativas,<br />

algunos viejos como los hornos de cal y la iglesia Católica,<br />

otros no tan viejos como <strong>el</strong> club.<br />

Wohnhäuser <strong>und</strong> Gebäude<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Häuser:<br />

Vor allem an w<strong>en</strong>iger heiß<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> die Tür<strong>en</strong> der Häuser<br />

tagsüber normalerweise off<strong>en</strong>, sodass sich G<strong>el</strong>eg<strong>en</strong>heit zu einem<br />

Plausch mit Nachbarn oder vorbeigeh<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Person<strong>en</strong> bietet.<br />

San Pablo ist eine Gemeinde mit zahlreich<strong>en</strong> Häusern. So find<strong>en</strong><br />

in 343 Haushalt<strong>en</strong> 2.180 Einwohner ihr Zuhause. Wir hab<strong>en</strong> diese<br />

in drei Kategori<strong>en</strong> unterteilt: Ärmliche Häuser, mitt<strong>el</strong>mäßige<br />

Häuser sowie Häuser mit guter Ausstattung. In der Gemeinde<br />

San Pablo ist der Großteil der Häuser als mitt<strong>el</strong>mäßig einzustuf<strong>en</strong>.<br />

Gebäude:<br />

In San Pablo gibt es zahlreiche repräs<strong>en</strong>tative Gebäude <strong>und</strong><br />

Baut<strong>en</strong>, darunter einige alte wie die Kalköf<strong>en</strong> <strong>und</strong> die katholische<br />

Kirche, andere modernere wie der Club.<br />

El club es uno de los lugares más conocido de<br />

San Pablo, aquí se realizan ev<strong>en</strong>tos artísticos,<br />

fiestas, y reuniones comunitarias.<br />

Der Club ist einer der bekanntest<strong>en</strong> Orte San Pablos,<br />

wo künstlerische Ereignisse, Feste <strong>und</strong> Gemeindeversammlung<strong>en</strong><br />

stattfind<strong>en</strong>.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Las casas:<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur las casas varían según la clase social:<br />

Clase alta, las vivi<strong>en</strong>das son lujosas con estructura rígida,<br />

con muchas comodidades, y un ingreso monetario muy alto.<br />

La clase media, con vivi<strong>en</strong>das no muy lujosas con estructura<br />

no tan rígida, con m<strong>en</strong>os comodidades, y con salario medio o<br />

de subsist<strong>en</strong>cia. La clase baja, con vivi<strong>en</strong>das muy deterioradas<br />

y con una estructura no rígida, con pocas comodidades y con<br />

un salario muy bajo, también pres<strong>en</strong>tan necesidades económicas<br />

grandes.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

La iglesia Católica es también un edificio repres<strong>en</strong>tativo<br />

de la comunidad, al igual que las iglesias<br />

Evangélicas.<br />

Sowohl die katholische als auch die evang<strong>el</strong>isch<strong>en</strong><br />

Kirche zähl<strong>en</strong> zu d<strong>en</strong> repräs<strong>en</strong>tativ<strong>en</strong><br />

Gebäud<strong>en</strong> der Gemeinde.<br />

Die Häuser:<br />

Die Häuser in San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur unterscheid<strong>en</strong> sich <strong>en</strong>sprech<strong>en</strong>d<br />

der Ges<strong>el</strong>lschaftsschicht: Die Oberschicht hat sehr hohe<br />

monatliche Einkünfte <strong>und</strong> verfügt über luxoriöse Häuser in<br />

Massivbauweise <strong>und</strong> vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Annehmlichkeit<strong>en</strong>. Die Mitt<strong>el</strong>schicht<br />

verfügt über ein mittleres Einkomm<strong>en</strong> oder lebt am Exist<strong>en</strong>zminimum,<br />

in einfach<strong>en</strong>, nicht immer massiv gebaut<strong>en</strong> Heim<strong>en</strong><br />

ohne vi<strong>el</strong> Komfort. Die Unterschicht lebt in sehr kärglich<strong>en</strong><br />

Häusern mit sehr w<strong>en</strong>ig Annehmlichkeit<strong>en</strong>. Sie verfüg<strong>en</strong> über<br />

ein sehr niedriges Einkomm<strong>en</strong> <strong>und</strong> leb<strong>en</strong> in großer wirtschaftlicher<br />

Not.<br />

Häuser <strong>und</strong> Gebäude | Casas y edificios


Meine Stadt, meine Region<br />

81<br />

Die Kalköf<strong>en</strong>:<br />

Bei d<strong>en</strong> Kalköf<strong>en</strong> hand<strong>el</strong>t es sich um sehr alte Baut<strong>en</strong>, die <strong>für</strong><br />

die Verbr<strong>en</strong>nung von kalkhaltigem Gestein verw<strong>en</strong>det werd<strong>en</strong>,<br />

ein in San Rafa<strong>el</strong> reichlich vorkomm<strong>en</strong>des Mineral, aus dem<br />

handwerklich Löschkalk hergest<strong>el</strong>lt wird, mit dem in ganz Nicaragua<br />

gehand<strong>el</strong>t wird.<br />

Die Kirch<strong>en</strong>:<br />

Im Stadtkern San Rafa<strong>el</strong>s befind<strong>en</strong> sich zahlreiche, sowohl<br />

eindrucksvolle als auch einfachere Kirch<strong>en</strong>, die aus verschied<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

Strömung<strong>en</strong> des Christ<strong>en</strong>tums stamm<strong>en</strong>.<br />

Casa de la clase alta <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Ein Beispi<strong>el</strong> <strong>für</strong> Häuser der Oberschicht in San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur..<br />

La fotografía muestra la iglesia Católica Nuestra<br />

Señora de los Desamparados.<br />

Das Foto zeigt die katholische Kirche Nuestra<br />

Señora de los Desamparados.<br />

Casa de la clase baja <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Haus von Person<strong>en</strong> der Unterschicht in San<br />

Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Los hornos de cal:<br />

Son estructuras muy antiguas que se utilizan para realizar la<br />

quema de la piedra caliza, mineral muy ab<strong>und</strong>ante <strong>en</strong><br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, con <strong>el</strong> que se produce de forma artesanal<br />

la cal hidratada que se comercializa <strong>en</strong> toda Nicaragua.<br />

Las iglesias:<br />

En <strong>el</strong> casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran muchas iglesias<br />

con estructuras impresionantes y otras s<strong>en</strong>cillas, pert<strong>en</strong>eci<strong>en</strong>tes<br />

a diversas corri<strong>en</strong>tes d<strong>el</strong> cristianismo.<br />

Esta es la iglesia evangélica Nueva Jerusalén.<br />

Das ist die evang<strong>el</strong>ische Kirche Nueva Jerusalén.<br />

Casas y edificios | Häuser <strong>und</strong> Gebäude


Mi ciudad, mi región<br />

Pistas de baile:<br />

Exist<strong>en</strong> muchas pistas de baile <strong>en</strong> San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, las cuales<br />

se utilizan para actividades sociales como bodas o cumpleaños,<br />

también para pres<strong>en</strong>tar actividades culturales o fiestas bailables<br />

con grupos nacionales.<br />

Tanzfläch<strong>en</strong>:<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur verfügt über vi<strong>el</strong>e Tanzfläch<strong>en</strong>, die neb<strong>en</strong> ges<strong>el</strong>lschaftlich<strong>en</strong><br />

Anläss<strong>en</strong> wie Hochzeit<strong>en</strong> oder Geburtstag<strong>en</strong> auch<br />

<strong>für</strong> kultur<strong>el</strong>le Aktivität<strong>en</strong> oder Tanzveranstaltung<strong>en</strong> mit national<strong>en</strong><br />

Grupp<strong>en</strong> g<strong>en</strong>utzt werd<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

Häuser:<br />

In Masachapa gibt es alle Art<strong>en</strong> von Häusern gemäß d<strong>en</strong> wirtschaftlich<strong>en</strong><br />

Bedingung<strong>en</strong> <strong>und</strong> d<strong>en</strong> Bedürfniss<strong>en</strong> seiner Einwohner.<br />

Obwohl die meist<strong>en</strong> Häuser die Gr<strong>und</strong>voraussetzung<strong>en</strong> wie<br />

Böd<strong>en</strong>, Wände <strong>und</strong> Dach erfüll<strong>en</strong>, leb<strong>en</strong> die ärmst<strong>en</strong> Famili<strong>en</strong><br />

in halbzerstört<strong>en</strong> Häusern, die aus ungeeignet<strong>en</strong> Materiali<strong>en</strong><br />

gebaut wurd<strong>en</strong>. Es gibt aber auch sehr große <strong>und</strong> schöne<br />

Häuser von Famili<strong>en</strong> mit besser<strong>en</strong> finanzi<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Mitt<strong>el</strong>n <strong>und</strong><br />

von Tourist<strong>en</strong>, die sich in Masachapa niederg<strong>el</strong>ass<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>.<br />

Masachapa<br />

Casas:<br />

En Masachapa exist<strong>en</strong> casas de todo tipo, acordes a las condiciones<br />

económicas y a los gustos de sus habitantes. Aunque la<br />

mayoría de las casas cumpl<strong>en</strong> con las condiciones básicas de<br />

piso, paredes y techo, las familias más pobres viv<strong>en</strong> <strong>en</strong> casas semi<br />

destruidas o construidas con materiales no apropiados. También<br />

hay casas muy grandes y bonitas de las familias con mayores<br />

recursos económicos y de los turistas que se han quedado a vivir<br />

<strong>en</strong> Masachapa.<br />

Una casa de playa o “quinta” de personas muy<br />

ricas.<br />

Strandhaus oder „quinta“ (Landhaus) von<br />

sehr reich<strong>en</strong> Person<strong>en</strong>.<br />

Iglesias:<br />

En Masachapa exist<strong>en</strong> muchas iglesias, la más antigua es la<br />

iglesia Católica, también han surgido muchas iglesias Evangélicas.<br />

El faro de Masachapa:<br />

Este faro costero se construyó <strong>en</strong> <strong>el</strong> año 2004, para señalar a<br />

los barcos que <strong>en</strong> sus alrededores hay aguas poco prof<strong>und</strong>as<br />

y que pued<strong>en</strong> <strong>en</strong>callar, está ubicado <strong>en</strong> un sitio <strong>el</strong>evado de roca<br />

sólida <strong>en</strong> <strong>el</strong> sector norte, <strong>en</strong> <strong>el</strong> punto más alto de Masachapa. .<br />

Un ejemplo de las casas de Masachapa, casa de<br />

familia con recursos económicos limitados.<br />

Haus einer Familie mit begr<strong>en</strong>zt<strong>en</strong> finanzi<strong>el</strong>l<strong>en</strong><br />

Mitt<strong>el</strong>n in Masachapa.<br />

Kirch<strong>en</strong>:<br />

In Masachapa gibt es vi<strong>el</strong>e Kirch<strong>en</strong>. Die katholische Kirche ist<br />

die älteste ist, daneb<strong>en</strong> sind auch vi<strong>el</strong>e evang<strong>el</strong>ische <strong>en</strong>tstand<strong>en</strong>.<br />

Der Leuchtturm von Masachapa:<br />

Dieser Leuchtturm liegt erhöht auf einem F<strong>el</strong>s<strong>en</strong> im nördlich<strong>en</strong><br />

Sektor, dem höchst<strong>en</strong> Punkt Masachapas. Er wurde 2004 errichtet,<br />

um vorbeifahr<strong>en</strong>de Schiffe vor seicht<strong>en</strong> St<strong>el</strong>l<strong>en</strong> im umgeb<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Meer zu warn<strong>en</strong>, auf d<strong>en</strong><strong>en</strong> sie auflauf<strong>en</strong> könnt<strong>en</strong>.<br />

Häuser <strong>und</strong> Gebäude | Casas y edificios


Meine Stadt, meine Region<br />

83<br />

El faro de Masachapa.<br />

Der Leuchtturm von Masachapa<br />

El mu<strong>el</strong>le visto desde <strong>el</strong> faro de Masachapa.<br />

Blick auf d<strong>en</strong> Kai vom Leuchtturm Masachapas aus.<br />

El mu<strong>el</strong>le:<br />

El mu<strong>el</strong>le sirve solo como un sitio de paseo, para nadar y<br />

pescar, fue construido <strong>en</strong> 1951, está ubicado al norte de<br />

Masachapa. Su estructura es de hormigón reforzado con hierro,<br />

mide 80 metros de largo, ti<strong>en</strong>e forma de “L”. Al pie de la estructura<br />

existe una pequeña fu<strong>en</strong>te de agua <strong>en</strong> donde los bañistas<br />

se duchan después de disfrutar de las cálidas aguas d<strong>el</strong> océano<br />

Pacífico. Después de 59 años de vida, <strong>el</strong> mu<strong>el</strong>le colapsó parcialm<strong>en</strong>te<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> mes de julio de 2010, pero sus ruinas permanecerán<br />

por mucho tiempo como parte d<strong>el</strong> paisaje de Masachapa.<br />

Las discotecas:<br />

Masachapa es un pueblo de jóv<strong>en</strong>es a qui<strong>en</strong>es nos <strong>en</strong>cantan<br />

las fiestas, Camacho disco-bar es la disco más concurrida <strong>en</strong><br />

Masachapa y de todo <strong>el</strong> municipio de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

La discoteca más popular de Masachapa.<br />

Die b<strong>el</strong>iebteste Diskothek Masachapas.<br />

Der Kai:<br />

Der 1951 errichtete Kai liegt im Nord<strong>en</strong> Masachapas <strong>und</strong> di<strong>en</strong>t<br />

lediglich zum Spazier<strong>en</strong>geh<strong>en</strong>, Schwimm<strong>en</strong> oder Ang<strong>el</strong>n. Seine<br />

Struktur besteht aus mit Eis<strong>en</strong> gestärktem Beton, ist 80 Meter<br />

lang <strong>und</strong> hat die Form eines „L“. Am Fuße des Baus gibt es eine<br />

kleine Qu<strong>el</strong>le, in der sich Schwimmer nach einem Bad im ang<strong>en</strong>ehm<br />

warm<strong>en</strong> Pazifik abdusch<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>. Obwohl der Kai nach<br />

59 Jahr<strong>en</strong> im Juli 2010 in Teil<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong>brach, werd<strong>en</strong> seine<br />

Ruin<strong>en</strong> als Teil der Landschaft Masachapas lange fortbesteh<strong>en</strong>.<br />

Diskothek<strong>en</strong>:<br />

Wir Jug<strong>en</strong>dliche aus Masachapa feiern sehr gerne, z.B.<br />

in der Disko-Bar Camacho, w<strong>el</strong>che die b<strong>el</strong>iebteste in Masachapa<br />

sowie im gesamt<strong>en</strong> Landkreis San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur ist.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo; Instituto<br />

Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur; Colegio Público<br />

República de Ecuador, Masachapa<br />

Übersetzung aus dem Spanisch<strong>en</strong> ins Deutsche<br />

durch die ehr<strong>en</strong>amtliche Übersetzerin<br />

Anja Kaiser von der Initiative Mondo Lingua.<br />

Casas y edificios | Häuser <strong>und</strong> Gebäude


Mi ciudad, mi región<br />

Mi barrrio Gatow<br />

Alemania<br />

Somos Tessa, Lydia, Marie y Caro de la Wald-Oberschule de<br />

Berlín. Queremos pres<strong>en</strong>tarles con fotos algunas vistas de nuestro<br />

barrio Gatow, Berlín. En nuestro barrio hay una iglesia muy<br />

antigua, construída <strong>en</strong> <strong>el</strong> Siglo XIII. Nuestro barrio está ubicado<br />

a la orilla d<strong>el</strong> río Hav<strong>el</strong>, donde nadamos y tomamos <strong>el</strong> sol <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

verano. !Nos gusta mucho! También t<strong>en</strong>emos una granja donde<br />

compramos huevos frescos. ¡Qué rico!<br />

Mein Bezirk Gatow<br />

Deutschland<br />

Wir sind Tessa, Lydia, Marie <strong>und</strong> Caro von der Wald-Oberschule<br />

in Berlin. Wir woll<strong>en</strong> euch mit ein paar Fotos Einblicke in<br />

unser<strong>en</strong> Bezirk Gatow in Berlin zeig<strong>en</strong>. In unserem Viert<strong>el</strong> gibt<br />

es eine sehr alte Kirche, sie wurde im 13. Jahrh<strong>und</strong>ert gebaut.<br />

Unser Bezirk liegt am Ufer der Hav<strong>el</strong>, wo wir im Sommer<br />

schwimm<strong>en</strong> geh<strong>en</strong> <strong>und</strong> uns in die Sonne leg<strong>en</strong>. Das macht echt<br />

Spaß! Wir hab<strong>en</strong> auch ein<strong>en</strong> Bauernhof in der Nähe, wo man<br />

frische Eier kauf<strong>en</strong> kann – lecker!<br />

Los alrededores d<strong>el</strong> barrio.<br />

Die Umgebung des Bezirks.<br />

Basura que la g<strong>en</strong>te a veces tira.<br />

Müll, d<strong>en</strong> die Leute manchmal wegwerf<strong>en</strong>.<br />

La granja.<br />

Der Bauernhof.<br />

Un pequeño barco <strong>en</strong> <strong>el</strong> cong<strong>el</strong>ado río Hav<strong>el</strong>,<br />

ya que es invierno.<br />

Ein kleines Boot in der zugefror<strong>en</strong><strong>en</strong> Hav<strong>el</strong> (es ist<br />

Winter).<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Caroline Dominik, Lydia Braune, Marie Müller-Atzerodt,<br />

Tessa Caje (Wald-Oberschule, Berlin)<br />

Mein Bezirk Gatow | Mi barrio Gatow


Meine Stadt, meine Region<br />

85<br />

Artesanías de El Salvador<br />

El Salvador<br />

Kunsthandwerk aus El Salvador<br />

El Salvador<br />

Hoy <strong>en</strong> día se produce la artesanía para v<strong>en</strong>derla.<br />

Heutzutage produziert man die Kunstwerke, um<br />

sie zu verkauf<strong>en</strong>.<br />

Ejemplos de la artesanía producida <strong>en</strong> San Juan <strong>el</strong><br />

Espino.<br />

Beispi<strong>el</strong>e <strong>für</strong> Kunsthandwerke, die in San Juan <strong>el</strong><br />

Espino hergest<strong>el</strong>lt werd<strong>en</strong>.<br />

Las primeras comunidades que poblaron <strong>el</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> tuvieron<br />

su propia forma de organizarse, su propia r<strong>el</strong>igión, su propia<br />

producción agrícola, su propia forma de comunicarse o expresar<br />

ideas. En muchas ocasiones la pintura y <strong>el</strong> arte, los oficios<br />

fueron <strong>el</strong> mejor instrum<strong>en</strong>to para expresarse o comunicarse.<br />

Ellos tallaban batidores, vasijas, esculturas de dioses, máscaras,<br />

platos, vasos y otros.<br />

Este trabajo principalm<strong>en</strong>te lo hacían las mujeres, con <strong>el</strong> paso<br />

d<strong>el</strong> tiempo se convirtió <strong>en</strong> una cultura artesanal. Hoy <strong>en</strong> día aún<br />

podemos contemplar algunos de estos trabajos que con mucho<br />

esfuerzo se tallan paso a paso sobre <strong>el</strong> barro.<br />

Varias personas de nuestro Municipio no han perdido esta<br />

costumbre y hasta <strong>el</strong> día de hoy es una forma de ganar dinero,<br />

pues después de la creación de estas artesanías vi<strong>en</strong>e su v<strong>en</strong>ta.<br />

Este tipo de artesanías las <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> <strong>el</strong> Cantón San Juan<br />

<strong>el</strong> Espino d<strong>el</strong> Municipio de Atiquizaya, los artesanos que ahí<br />

viv<strong>en</strong>, com<strong>en</strong>zaron después d<strong>el</strong> período de la guerra, <strong>en</strong>contraron<br />

piezas mayas y decidieron hacer copias de <strong>el</strong>las y hasta hoy<br />

<strong>el</strong> Cantón San Juan <strong>el</strong> Espino es destacado por <strong>el</strong>lo.<br />

Die erst<strong>en</strong> Gemeinschaft<strong>en</strong>, die die W<strong>el</strong>t bevölkert<strong>en</strong>, hatt<strong>en</strong> ihre<br />

eig<strong>en</strong>e Form der Organisation, ihre eig<strong>en</strong>e R<strong>el</strong>igion, ihre eig<strong>en</strong>e<br />

Agrarproduktion, ihre eig<strong>en</strong>e Art zu kommunizier<strong>en</strong> oder Ide<strong>en</strong><br />

auszudrück<strong>en</strong>. In vi<strong>el</strong><strong>en</strong> Fäll<strong>en</strong> war die Malerei, die Kunst <strong>und</strong><br />

das Handwerk die beste Möglichkeit, sich auszudrück<strong>en</strong> oder<br />

zu kommunizier<strong>en</strong>. Es wurd<strong>en</strong> Rührbes<strong>en</strong>, Schal<strong>en</strong>, Statu<strong>en</strong> von<br />

Göttern, Mask<strong>en</strong>, T<strong>el</strong>ler, Gläser <strong>und</strong> andere Geg<strong>en</strong>stände gefertigt.<br />

Diese Arbeit verrichtet<strong>en</strong> hauptsächlich Frau<strong>en</strong>, im Laufe der Zeit<br />

wurde daraus Kunsthandwerk. Auch heutzutage lass<strong>en</strong> sich einige<br />

dieser Arbeit<strong>en</strong>, die sorgfältig aus Ton gefertigt werd<strong>en</strong>, bew<strong>und</strong>ern.<br />

Einige Leute aus unserer Region geh<strong>en</strong> noch immer dieser<br />

Tradition nach, bis zum heutig<strong>en</strong> Tag ist dies auch ein Weg, G<strong>el</strong>d<br />

zu verdi<strong>en</strong><strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n nach der Herst<strong>el</strong>lung folgt der Verkauf.<br />

Diese Art des Kunsthandwerks ist in San Juan <strong>el</strong> Espino im<br />

Landkreis Atiquizaya zu find<strong>en</strong>. Die Handwerker, die dort leb<strong>en</strong>,<br />

begann<strong>en</strong> nach dem Krieg mit der Herst<strong>el</strong>lung. Sie fand<strong>en</strong> alte<br />

Geg<strong>en</strong>stände der Maya <strong>und</strong> <strong>en</strong>tschied<strong>en</strong>, von dies<strong>en</strong> Kopi<strong>en</strong><br />

anzufertig<strong>en</strong>. Bis heute besticht der Kanton San Juan <strong>el</strong> Espino<br />

durch diese handwerkliche Tätigkeit.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Ev<strong>el</strong>in Yamileth H<strong>en</strong>ríquez, Samu<strong>el</strong> Antonio Peñate y<br />

Ulises Alexander Contreras<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Antonio José de Sucre, El Salvador)<br />

Artesanías de El Salvador | Kunsthandwerk aus El Salvador


Mi ciudad, mi región<br />

Nosotras <strong>en</strong> Berlín<br />

Alemania<br />

Hola, somos Julia y Lina, con nuestras fotos deseamos pres<strong>en</strong>tarles<br />

lo divertido e interesante que puede ser recorrer Berlín.<br />

Esperamos que les guste nuestro reporte gráfico.<br />

Empezamos nuestro recorrido por <strong>el</strong> Mauerpark o Parque d<strong>el</strong><br />

Muro, es un parque muy bonito donde cada domingo se puede<br />

visitar un mercadito.<br />

Wir Mäd<strong>el</strong>s in Berlin<br />

Deutschland<br />

Hallo, wir sind Julia <strong>und</strong> Lina, mit unser<strong>en</strong> Fotos woll<strong>en</strong> wir euch<br />

zeig<strong>en</strong>, wie lustig <strong>und</strong> interessant eine Tour durch Berlin sein<br />

kann. Wir hoff<strong>en</strong>, euch gefällt unser Foto-Bericht.<br />

La Berliner Dom.<br />

Der Berliner Dom.<br />

Wir beginn<strong>en</strong> unsere Tour im Mauerpark, das ist ein sehr schöner<br />

Park, wo jed<strong>en</strong> Sonntag ein Flohmarkt stattfindet.<br />

Aquí estoy <strong>en</strong> <strong>el</strong> Mauerpark.<br />

Hier bin ich im Mauerpark.<br />

Lina acostada <strong>en</strong> <strong>el</strong> pasto sacando una foto de<br />

Julia. Lina liegt auf dem Ras<strong>en</strong> <strong>und</strong> macht ein<br />

Foto von Julia.<br />

Continuamos nuestro recorrido por la „Berliner Dom“, Catedral<br />

de Berlín, que es una iglesia protestante, es muy grande y está<br />

cerca d<strong>el</strong> „Alexanderplatz“, Plaza de Alejandro, <strong>en</strong> <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro de<br />

la ciudad.<br />

Weiter geht’s zum Berliner Dom, das ist eine evang<strong>el</strong>ische<br />

Kirche, die sehr groß ist <strong>und</strong> sich in der Nähe vom Alexanderplatz<br />

befindet, mitt<strong>en</strong> im Z<strong>en</strong>trum der Stadt.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Julia Blaß, Lina Erl<strong>en</strong>maier<br />

(Wilma-Rudolph-Oberschule, Berlin)<br />

Wir Mäd<strong>el</strong>s in Berlin | Nosotras <strong>en</strong> Berlín


Meine Stadt, meine Region<br />

87<br />

La cultura de maíz<br />

El Salvador<br />

El pueblo maya para su alim<strong>en</strong>tación producía: maíz, frijol,<br />

frutas, ayote, raíces. Pero <strong>el</strong> principal cultivo era <strong>el</strong> maíz y es<br />

por esta planta, se le conoce a la población indíg<strong>en</strong>a como<br />

“la cultura d<strong>el</strong> maíz”.<br />

En la actualidad sabemos que d<strong>el</strong> maíz se hac<strong>en</strong>: pupusas,<br />

tamales, <strong>el</strong>otes locos, atol chuco, atole de <strong>el</strong>ote, atol de tres<br />

cocimi<strong>en</strong>tos, riguas, tortillas.<br />

¿Cómo cultivamos <strong>el</strong> maíz?<br />

El maíz se produce de la sigui<strong>en</strong>te forma: se esperan las primeras<br />

lluvias para que <strong>el</strong> su<strong>el</strong>o se ablande y luego lo preparamos bi<strong>en</strong>,<br />

luego esperamos a que se estabilice bi<strong>en</strong> la época lluviosa para<br />

com<strong>en</strong>zar a sembrar, la siembra normalm<strong>en</strong>te se realiza <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

mes de mayo (después d<strong>el</strong> 15 de mayo). Luego nac<strong>en</strong> las plantas<br />

de milpa (plantas pequeñas de maíz) esperamos unos días para<br />

aplicar fertilizante al su<strong>el</strong>o, con mucho cuidado, a una distancia<br />

de 5 cm d<strong>el</strong> tallo, esto es para no quemar <strong>el</strong> tallo de la planta,<br />

esto se hace cada 15 días. Tres meses después ya están listos los<br />

<strong>el</strong>otes para ser cortados.<br />

Preparando productos de maíz.<br />

Zubereitung von Produkt<strong>en</strong> aus Mais.<br />

V<strong>en</strong>ta de pupusas.<br />

Verkauf von Pupusas (gefüllte Maisflad<strong>en</strong>).<br />

Die Kultur des Mais<br />

El Salvador<br />

Die Maya produziert<strong>en</strong> verschied<strong>en</strong>e Nahrungsmitt<strong>el</strong>: Mais,<br />

Bohn<strong>en</strong>, Früchte, Kürbis, Wurz<strong>el</strong>n. Das Hauptanbauprodukt war<br />

jedoch Mais, weshalb man die einheimische Bevölkerung auch<br />

„Die Kultur des Mais“ n<strong>en</strong>nt. Heutzutage wird folg<strong>en</strong>des aus<br />

Mais gemacht: Pupusas (mit Käse, Fleisch oder Bohn<strong>en</strong> gefüllte<br />

Maisflad<strong>en</strong>), Tamales (Maisteig, gefüllt mit Käse oder Fleisch,<br />

serviert in Banan<strong>en</strong>blätter), Elotes locos (Maiskolb<strong>en</strong> mit Mayonnaise,<br />

Ketchup <strong>und</strong> gerieb<strong>en</strong>em Käse), Atol Chuco (heißes<br />

Maisgetränk), Atole de Elote (süßes Maisgetränk mit Vanille<br />

<strong>und</strong> Zucker), atol de tres cocimi<strong>en</strong>tos, Riguas (Flad<strong>en</strong> aus Mais<br />

<strong>und</strong> Bohn<strong>en</strong>) <strong>und</strong> Tortillas.<br />

Después doblamos la mata de milpa hacia abajo, esto es para<br />

que <strong>el</strong> maíz no se pudra, luego cuando <strong>el</strong> grano de maíz está bi<strong>en</strong><br />

maduro desgranamos los <strong>el</strong>otes, esto puede hacerse con máquinas<br />

o puede ser a mano, todo este difícil trabajo lo realizan los<br />

agricultores de nuestro país<br />

La cultura d<strong>el</strong> maíz | Die Maiskultur


Mi ciudad, mi región<br />

Wie wird der Mais angebaut?<br />

Der Mais wird folg<strong>en</strong>dermaß<strong>en</strong> produziert: Man wartet die<br />

erst<strong>en</strong> Reg<strong>en</strong>fälle ab, damit der Bod<strong>en</strong> aufweicht <strong>und</strong> bereit<strong>en</strong><br />

dies<strong>en</strong> dann gründlich vor. Dann wartet man, bis die Reg<strong>en</strong>zeit<br />

eingep<strong>en</strong>d<strong>el</strong>t hat, um d<strong>en</strong> Mais anzupflanz<strong>en</strong> bzw. zu säh<strong>en</strong>, dies<br />

geschieht normalerweise nach dem 15. Mai. W<strong>en</strong>n die klein<strong>en</strong><br />

Maispflanz<strong>en</strong> aus dem Bod<strong>en</strong> wachs<strong>en</strong>, wart<strong>en</strong> wir ein paar Tage,<br />

um dann mit vi<strong>el</strong> Vorsicht Dünger zu verteil<strong>en</strong>, in etwa 5 cm<br />

Entfernung vom Stamm der Pflanz<strong>en</strong>, um die Pflanze nicht zu<br />

schädig<strong>en</strong>. Diese Düngung macht man alle zwei Woch<strong>en</strong>.<br />

Drei Monate später sind die Maiskolb<strong>en</strong> schon erntereif.<br />

Historia y orig<strong>en</strong> de las ciudades<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

San Pablo se localiza <strong>en</strong> la parte sureste de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur,<br />

es una de las comunidades rurales más grande y más antigua<br />

de este municipio y es un lugar rico <strong>en</strong> recursos naturales.<br />

La historia de la comunidad de San Pablo, llamada inicialm<strong>en</strong>te<br />

Los Espinoza, se remonta al año de 1744 cuando <strong>el</strong> hermano de<br />

la Ord<strong>en</strong> de San Francisco, don Adriano de Espinoza, compró<br />

mediante título real los terr<strong>en</strong>os <strong>en</strong> donde se asi<strong>en</strong>ta la comunidad<br />

de San Pablo.<br />

Pupusas recién producidas.<br />

Frisch zubereitete Pupusas.<br />

San Pablo está rodeado por muchos recursos<br />

naturales.<br />

San Pablo ist von vi<strong>el</strong><strong>en</strong> natürlich<strong>en</strong> Ressourc<strong>en</strong><br />

umgeb<strong>en</strong>.<br />

Danach bieg<strong>en</strong> wir die Maisstaude nach unt<strong>en</strong>, damit der Mais<br />

nicht fault. W<strong>en</strong>n die Körner schön reif sind, wird der Mais gepult,<br />

d.h. die Körner werd<strong>en</strong> vom Kolb<strong>en</strong> <strong>en</strong>tfernt. Das geschieht<br />

<strong>en</strong>tweder maschin<strong>el</strong>l oder per Hand. All diese schwierige Arbeit<br />

leist<strong>en</strong> die Landwirte unseres Landes.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Samu<strong>el</strong> Antonio Peñate,<br />

Ev<strong>el</strong>in Yamileth H<strong>en</strong>ríquez y Laura Lizeth Martínez<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Antonio José de Sucre, Atiquizaya)<br />

Geschichte <strong>und</strong> Ursprung der Städte<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

San Pablo befindet sich im südöstlich<strong>en</strong> Teil von San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong><br />

Sur <strong>und</strong> ist eine der größt<strong>en</strong> <strong>und</strong> ältest<strong>en</strong> Gemeind<strong>en</strong> dieses<br />

Landkreises <strong>und</strong> ein Ort, der reich an natürlich<strong>en</strong> Ressourc<strong>en</strong><br />

ist. Die Geschichte der Gemeinde San Pablo, w<strong>el</strong>che zunächst<br />

Los Espinoza hieß, geht auf das Jahr 1744 zurück, als der Franziskanermönch<br />

Adriano de Espinoza mit königlicher Erlaubnis<br />

d<strong>en</strong> Gr<strong>und</strong> <strong>und</strong> Bod<strong>en</strong> erwarb, auf dem sich heute San Pablo<br />

befindet.<br />

Geschichte <strong>und</strong> Ursprung der Städte | Historia y orig<strong>en</strong> de las ciudades


Meine Stadt, meine Region<br />

89<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Antes de la colonización española la región de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong><br />

Sur estuvo poblada por los Chorotegas. La historia d<strong>el</strong> casco<br />

urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur se remonta a 1794 cuando se<br />

establecieron las primeras casas <strong>en</strong> las riberas d<strong>el</strong> río Jesús,<br />

<strong>en</strong> 1800 los pobladores se trasladaron a la planicie, <strong>en</strong> donde<br />

se inició la urbanización d<strong>el</strong> actual casco urbano con calles bi<strong>en</strong><br />

d<strong>el</strong>imitadas, <strong>en</strong> <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro de la urbanización, se ubicaron los<br />

edificios más importantes <strong>en</strong> estilo colonial, correspondi<strong>en</strong>te<br />

a la Iglesia Católica y al Cabildo, que actualm<strong>en</strong>te es la Alcaldía,<br />

<strong>en</strong> medio de ambos edificios se dejó una manzana para que<br />

sirviese de plaza, que actualm<strong>en</strong>te es <strong>el</strong> parque c<strong>en</strong>tral.<br />

Masachapa<br />

Los pocos docum<strong>en</strong>tos acerca de los oríg<strong>en</strong>es de Masachapa<br />

hablan de un poblami<strong>en</strong>to a partir d<strong>el</strong> año 1815, sin embargo<br />

<strong>en</strong> la realidad exist<strong>en</strong> muchos vestigios artesanales hechos por<br />

manos indíg<strong>en</strong>as que muestran evid<strong>en</strong>cias de que Masachapa<br />

estuvo poblada por indíg<strong>en</strong>as de la tribu de los Chorotegas,<br />

a la cual se le debe <strong>el</strong> nombre que actualm<strong>en</strong>te ti<strong>en</strong>e.<br />

El nombre de Masachapa provi<strong>en</strong>e de la l<strong>en</strong>gua Náhuatl. Según<br />

estudiosos de difer<strong>en</strong>tes l<strong>en</strong>guas indíg<strong>en</strong>as, Masachapa significa<br />

traducido d<strong>el</strong> Náhualt: Mazachalpan. “Maza”, v<strong>en</strong>ado. “Xalli”,<br />

ar<strong>en</strong>a, playa. “Pan”, lugar. “Playa de los V<strong>en</strong>ados”.<br />

El municipio de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur fue f<strong>und</strong>ado <strong>el</strong> 11 de marzo<br />

de 1831 y <strong>el</strong> 16 de septiembre de 1956 fue <strong>el</strong>evado a la categoría<br />

de ciudad por <strong>el</strong> Congreso Nacional de Nicaragua.<br />

Entrada a Masachapa.<br />

Ortseingang von Masachapa.<br />

Masachapa<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Imag<strong>en</strong> de San Rafa<strong>el</strong>, arcáng<strong>el</strong> <strong>en</strong> la <strong>en</strong>trada al<br />

casco urbano de San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur.<br />

Bildnis des Heilig<strong>en</strong> Rafa<strong>el</strong>, Erz<strong>en</strong>g<strong>el</strong> am Ortseingang<br />

der Stadt San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

Vor der spanisch<strong>en</strong> Kolonialisierung war die Region San Rafa<strong>el</strong><br />

d<strong>el</strong> Sur von d<strong>en</strong> Chorotegas bewohnt. Die Geschichte der Stadt<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur geht auf das Jahr 1794 zurück, als die erst<strong>en</strong><br />

Häuser an d<strong>en</strong> Ufern des Río Jesús gebaut wurd<strong>en</strong>. Im Jahr<br />

1800 zog<strong>en</strong> die Bewohner auf eine flache Eb<strong>en</strong>e um, woraus<br />

dann der aktu<strong>el</strong>le Stadtkern mit <strong>en</strong>g<strong>en</strong> Straß<strong>en</strong> erwuchs. Im<br />

Z<strong>en</strong>trum befand<strong>en</strong> sich die wichtigst<strong>en</strong> Gebäude im Kolonialstil:<br />

die katholische Kirche <strong>und</strong> der Stadtrat, der heutzutage das<br />

Rathaus ist. Zwisch<strong>en</strong> beid<strong>en</strong> Gebäud<strong>en</strong> wurde ein Platz freig<strong>el</strong>ass<strong>en</strong>,<br />

dort befindet sich heute der z<strong>en</strong>trale Park.<br />

Der Landkreis San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur wurde am 11. März 1831<br />

gegründet <strong>und</strong> am 16. September 1956 von der Nationalversammlung<br />

in d<strong>en</strong> Rang einer Stadt erhob<strong>en</strong>.<br />

Die w<strong>en</strong>ig<strong>en</strong> Dokum<strong>en</strong>te, die es zu d<strong>en</strong> Urspüng<strong>en</strong> Masachapas<br />

gibt, bericht<strong>en</strong> von einer Besiedlung ab dem Jahr 1815. Trotzdem<br />

gibt es zahlreiche R<strong>el</strong>ikte, die von Indig<strong>en</strong><strong>en</strong> hergest<strong>el</strong>lt wurd<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> beweis<strong>en</strong>, dass Masachapa schon vorher von d<strong>en</strong> Chorotegas<br />

bewohnt wurde, woher auch der aktu<strong>el</strong>le Name stammt.<br />

Der Name Masachapa stammt aus der Sprache Náhuatl.<br />

Laut Studi<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>che verschied<strong>en</strong>e indig<strong>en</strong>e Sprach<strong>en</strong> untersucht<br />

hab<strong>en</strong>, bedeutet Masachapa aus dem Náhuatl übersetzt<br />

„Mazachalpan“. „Maza“ bedeutet Wild, „Xalli” Sand oder Strand,<br />

“Pan” bedeutet Ort. „Strand des Wildes“.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> / SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Historia y orig<strong>en</strong> de las ciudades | Geschichte <strong>und</strong> Ursprung der Städte


Mi ciudad, mi región<br />

La milpa<br />

El Salvador<br />

La milpa es la mata de <strong>el</strong>ote y es un cultivo que se siembra <strong>en</strong><br />

El Salvador y que los adultos trabajan desde <strong>el</strong> mes de mayo<br />

porque esperan las primeras lluvias de mayo, la mayor parte de<br />

g<strong>en</strong>te la siembra <strong>el</strong> 15 de mayo y esperan hasta <strong>el</strong> mes de agosto<br />

para poder cortar <strong>el</strong>otes.<br />

La g<strong>en</strong>te espera a que <strong>el</strong> Gobierno <strong>en</strong>tregue los paquetes de<br />

semilla para estar listos, estos paquetes de semilla son un subsidio<br />

a los agricultores.<br />

Cuando la tierra está bi<strong>en</strong> mojada, por las lluvias, los agricultores<br />

siembran la semilla de maíz, luego cuando nace la planta le<br />

pon<strong>en</strong> urea o sulfato de amonio, para abonar la tierra y que la<br />

planta crezca muy fuerte.<br />

Das Maisf<strong>el</strong>d<br />

El Salvador<br />

Auf d<strong>en</strong> milpas (Maisf<strong>el</strong>dern) wächst Mais, ein Getreide, das<br />

in El Salvador angebaut <strong>und</strong> von d<strong>en</strong> Erwachs<strong>en</strong><strong>en</strong> ab Mai<br />

angepflanzt wird, weil da<strong>für</strong> auf die erst<strong>en</strong> Reg<strong>en</strong>fälle im Mai<br />

gewartet wird. Die Mehrheit der Leute pflanzt d<strong>en</strong> Mais am<br />

15. Mai <strong>und</strong> wartet bis August, um die Maiskolb<strong>en</strong> zu ernt<strong>en</strong>.<br />

Die Leute wart<strong>en</strong> darauf, dass die Regierung ihn<strong>en</strong> die Saatpakete<br />

mit d<strong>en</strong> Sam<strong>en</strong> aushändigt, um die Aussaat vorzubereit<strong>en</strong>.<br />

Diese Pakete sind eine Unterstützung <strong>für</strong> die Landwirte<br />

seit<strong>en</strong>s der Regierung.<br />

W<strong>en</strong>n die Erde aufgr<strong>und</strong> des Reg<strong>en</strong>s gut durchfeuchtet ist,<br />

säh<strong>en</strong> die Landwirte d<strong>en</strong> Mais aus. W<strong>en</strong>n die Pflanz<strong>en</strong> sprieß<strong>en</strong>,<br />

düng<strong>en</strong> sie das F<strong>el</strong>d mit Harnstoff oder Ammoniumsulfat,<br />

damit die Pflanz<strong>en</strong> gut wachs<strong>en</strong>.<br />

Aus Mais werd<strong>en</strong> Tortillas <strong>und</strong> Pupusas gemacht. Tortillas<br />

fehl<strong>en</strong> bei keinem Mittag- <strong>und</strong> Ab<strong>en</strong>dess<strong>en</strong>, manchmal isst<br />

man sie sogar zum Frühstück.<br />

In d<strong>en</strong> Schul<strong>en</strong> wird leckerer Brei zubereitet. Es gibt eine<br />

Tradition, dass die Eltern der Jug<strong>en</strong>dlich<strong>en</strong> im August die<br />

Klass<strong>en</strong>kamerad<strong>en</strong> <strong>und</strong> Lehrer ihrer Kinder zum Maisbrei-<br />

Ess<strong>en</strong> einlad<strong>en</strong>.<br />

Una milpa <strong>en</strong> <strong>el</strong> municipio de Atiquizaya.<br />

Ein Maisf<strong>el</strong>d im Landkreis Atiquizaya.<br />

D<strong>el</strong> <strong>el</strong>ote sacamos las tortillas y las pupusas. Las tortillas no faltan<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> almuerzo y <strong>en</strong> la c<strong>en</strong>a y a veces hasta <strong>en</strong> <strong>el</strong> desayuno.<br />

En las escu<strong>el</strong>as se hac<strong>en</strong> d<strong>el</strong>iciosas atoleadas, es una tradición que<br />

los padres de los jóv<strong>en</strong>es invitan a los compañeros de sus hijos y<br />

al maestro a tomar atol de <strong>el</strong>ote, esto se hace <strong>en</strong> agosto.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Maris<strong>el</strong>a Elizabeth B<strong>el</strong>loso Castro,<br />

Patricia Maric<strong>el</strong>a Solís Cardona,<br />

Guiss<strong>el</strong>a Ver<strong>en</strong>ice Liborio y Christian Ivan Lemus García<br />

(C<strong>en</strong>tro Escolar Cantón Izcaquilio, Atiquizaya)<br />

Das Maisf<strong>el</strong>d | La milpa


Meine Stadt, meine Region<br />

91<br />

Calidad d<strong>el</strong> agua potable <strong>en</strong> Camoapa<br />

Nicaragua<br />

Con <strong>el</strong> objetivo de conocer la percepción acerca de la calidad<br />

d<strong>el</strong> agua potable <strong>en</strong> <strong>el</strong> área urbana d<strong>el</strong> municipio de Camoapa,<br />

se realizó un sondeo de opinión con dos pobladores y un<br />

funcionario de la Empresa Nacional de Acueductos y Alcantarillados<br />

(ENACAL) sobre la calidad d<strong>el</strong> vital líquido. Los resultados<br />

demostraron que es necesario mejorar este servicio.<br />

A continuación <strong>en</strong> detalle las opiniones.<br />

Loyda Hurtado Valle:<br />

“El agua es un poco baja de calidad porque a veces sale sucia,<br />

con mal olor, hiede a sarro y no es higiénica”.<br />

Esa es la expresión de la señora Hurtado, qui<strong>en</strong> además señaló<br />

que <strong>el</strong> único uso que le da al vital líquido es para bañar y lavar.<br />

A su vez, aprovechó e hizo un llamado a los de ENACAL para<br />

que prest<strong>en</strong> más at<strong>en</strong>ción <strong>en</strong> la calidad d<strong>el</strong> agua y le d<strong>en</strong> mejor<br />

mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to a la presa para que salga más higiénica.<br />

Adriana Rodríguez:<br />

“El agua no ti<strong>en</strong>e las medidas recom<strong>en</strong>dadas para <strong>el</strong> consumo<br />

de nosotras las personas”. Ella asegura que <strong>el</strong> agua la ocupa<br />

para lavar autos, bañarse y para lavar los trastes.<br />

Al igual que Hurtado, Rodríguez hace <strong>el</strong> llamado a ENACAL<br />

para que brind<strong>en</strong> un mejor mant<strong>en</strong>imi<strong>en</strong>to al agua para así<br />

poder consumirla con mayor seguridad.<br />

Ger<strong>en</strong>te G<strong>en</strong>eral de ENACAL: Jorge Duarte Sequeira:<br />

Por otro lado <strong>el</strong> lic<strong>en</strong>ciado Jorge Duarte asegura que la cantidad<br />

de usuarios d<strong>el</strong> agua potable actualm<strong>en</strong>te es de 2,845 casas<br />

<strong>en</strong> solo <strong>el</strong> casco urbano.<br />

Explicó además que <strong>el</strong> agua pasa por un proceso por las minas<br />

flucoradoras donde se hace la separación de cada sedim<strong>en</strong>to de<br />

la turruides (lado donde se hace la separación y donde es suministrada<br />

y pasa por los filtros), después de ser suministrada por<br />

los químicos y preparativos que se le hac<strong>en</strong>.<br />

Duarte finalizó aconsejando a la población para <strong>el</strong> mejor uso<br />

d<strong>el</strong> agua que ahorr<strong>en</strong> <strong>el</strong> agua; ya que se sabe muy bi<strong>en</strong> que es<br />

<strong>el</strong> vital líquido y debe cuidarse, a su vez señaló hacer conci<strong>en</strong>cia<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> asunto porque es una lucha de todos, no solo de uno,<br />

debido a que todos los químicos que se utilizan ti<strong>en</strong>e un costo<br />

millonario.<br />

Trinkwasserqualität in Camoapa<br />

Nicaragua<br />

Mit dem Zi<strong>el</strong>, die Meinung über die Trinkwasserqualität im städtisch<strong>en</strong><br />

Gebiet von Camoapa zu erfahr<strong>en</strong>, wurd<strong>en</strong> zwei Bewohner<br />

<strong>und</strong> ein Manager des Unternehm<strong>en</strong>s „Empresa Nacional de<br />

Acueductos y Alcantarillados“ (ENACAL) über die Qualität dieser<br />

leb<strong>en</strong>swichtig<strong>en</strong> Flüssigkeit befragt.<br />

Nun folg<strong>en</strong> die Meinung<strong>en</strong> im Einz<strong>el</strong>n<strong>en</strong>.<br />

Loyda Hurtado Valle:<br />

„Das Wasser hat eine ziemlich schlechte Qualität, weil es manchmal<br />

schmutzig aus dem Hahn kommt, schlecht riecht <strong>und</strong> nicht<br />

hygi<strong>en</strong>isch ist.“<br />

Das ist die Meinung von Frau Hurtado, die außerdem sagte,<br />

dass sie dieses Wasser nur zum Bad<strong>en</strong> <strong>und</strong> Wasch<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt. Bei<br />

dieser G<strong>el</strong>eg<strong>en</strong>heit fordert sie von ENACAL, dass sich die Firma<br />

mehr um die Wasserqualität kümmern <strong>und</strong> auch d<strong>en</strong> Staudamm<br />

besser in Stand halt<strong>en</strong> muss, damit das Wasser hygi<strong>en</strong>ischer wird.<br />

Adriana Rodríguez:<br />

„Das Wasser hat nicht die <strong>für</strong> M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> empfohl<strong>en</strong>e Qualität.“ Sie<br />

versichert, dass sie das Wasser nur zum Autowasch<strong>en</strong>, Bad<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

zum Wasch<strong>en</strong> b<strong>en</strong>utzt. Eb<strong>en</strong>so wie Hurtado ruft auch Rodríguez<br />

ENACAL dazu auf, sich besser um das Wasser zu kümmern, damit<br />

man es so sicherer trink<strong>en</strong> kann.<br />

Der Geschäftsführer von ENACAL: Jorge Duarte Sequeira:<br />

Jorge Duarte sagt, dass allein im städtisch<strong>en</strong> Gebiet von Camoapa<br />

zurzeit 2.845 Häuser Trinkwasser bezieh<strong>en</strong>. Er erklärt, dass das<br />

Wasser ein<strong>en</strong> chemisch<strong>en</strong> Reinigungsprozess durchläuft. Duarte<br />

empfiehlt, dass die Bevölkerung Wasser spart, d<strong>en</strong>n man wisse<br />

sehr g<strong>en</strong>au, dass es eine leb<strong>en</strong>swichtige Flüssigkeit ist <strong>und</strong> man<br />

vorsichtig damit umgeh<strong>en</strong> muss. Er sagt auch, dass man die Leute<br />

darüber aufklär<strong>en</strong> muss, da es eine Aufgabe von all<strong>en</strong> ist <strong>und</strong><br />

nicht nur von einem alleine <strong>und</strong> die verw<strong>en</strong>det<strong>en</strong> Chemikali<strong>en</strong><br />

vi<strong>el</strong>e Million<strong>en</strong> kost<strong>en</strong>.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Zulema Borge, J<strong>en</strong>nifer Miranda, Johana Mercado,<br />

Junieth Mercado (Instituto Nacional de Camoapa)<br />

Calidad d<strong>el</strong> agua potable <strong>en</strong> Camoapa | Trinkwasserqualität in Camoapa


Mi ciudad, mi región<br />

El Aerpuerto de Teg<strong>el</strong> bajo la Lupa<br />

Alemania<br />

¡Hola!<br />

Somos alumnas d<strong>el</strong> Instituto Carlo-Schmid d<strong>el</strong> barrio Spandau,<br />

Berlín. Primeram<strong>en</strong>te quisiéramos pres<strong>en</strong>tarnos. Nos llamamos<br />

Sarah, Sümeye y Dalya y t<strong>en</strong>emos <strong>en</strong>tre 16 y 17 años. Queremos<br />

que ustedes conozcan Berlín y sobre todo <strong>el</strong> aeropuerto Berlín-<br />

Teg<strong>el</strong>.<br />

El aeropuerto de Berlín-Teg<strong>el</strong> “Otto Lili<strong>en</strong>thal“ es <strong>el</strong> más grande<br />

de los dos aeropuertos <strong>en</strong> Berlín. Cuando la ampliación d<strong>el</strong><br />

seg<strong>und</strong>o aeropuerto “Schönef<strong>el</strong>d“, para ser <strong>el</strong> nuevo aeropuerto<br />

“Berlín Brand<strong>en</strong>burg Internacional” haya terminado <strong>en</strong> <strong>el</strong> año<br />

2012, <strong>el</strong> aeropuerto de Berlin-Teg<strong>el</strong> será cerrado a más tardar<br />

un medio año después.<br />

Rótulos de señalización facilitan la ori<strong>en</strong>tación a los<br />

visitantes <strong>en</strong> <strong>el</strong> aeropuerto.<br />

Hinweisschilder ermöglich<strong>en</strong> uns eine bessere<br />

Ori<strong>en</strong>tierung im Flughaf<strong>en</strong>.<br />

Aquí pued<strong>en</strong> ver <strong>el</strong> edificio principal y la torre.<br />

Das Hauptgebäude <strong>und</strong> der Tower.<br />

Flughaf<strong>en</strong> Teg<strong>el</strong> unter die Lupe g<strong>en</strong>omm<strong>en</strong><br />

Deutschland<br />

Hallo!<br />

Wir sind Schülerinn<strong>en</strong> der Carlo-Schmid-Oberschule in Berlin-<br />

Spandau. Als erstes würd<strong>en</strong> wir uns gerne vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>. Wir heiß<strong>en</strong><br />

Sarah, Sümeye <strong>und</strong> Dalya <strong>und</strong> sind zwisch<strong>en</strong> 16 <strong>und</strong> 17 Jahr<strong>en</strong> alt.<br />

Wir möcht<strong>en</strong>, dass ihr Berlin <strong>und</strong> vor allem d<strong>en</strong> Flughaf<strong>en</strong> Berlin-<br />

Teg<strong>el</strong> etwas näher k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>lernt.<br />

Der Flughaf<strong>en</strong> Berlin-Teg<strong>el</strong> „Otto Lili<strong>en</strong>thal“ ist der größere der<br />

beid<strong>en</strong> Verkehrsflughäf<strong>en</strong> im Großraum Berlin. Spätest<strong>en</strong>s ein<br />

halbes Jahr nach der <strong>für</strong> Juni 2012 geplant<strong>en</strong> Fertigst<strong>el</strong>lung<br />

des Ausbaus des Flughaf<strong>en</strong>s Schönef<strong>el</strong>d zum Flughaf<strong>en</strong> Berlin<br />

Brand<strong>en</strong>burg International (BBI) soll der Flughaf<strong>en</strong> Berlin-Teg<strong>el</strong><br />

geschloss<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Aqui se controlan los pasaportes de los viajeros.<br />

In einem klein<strong>en</strong> Raum werd<strong>en</strong> die Pässe der<br />

Passagiere kontrolliert.<br />

Flughaf<strong>en</strong> Teg<strong>el</strong> | Aeropuerto de Teg<strong>el</strong>


Meine Stadt, meine Region<br />

93<br />

Recorri<strong>en</strong>do Berlín con amigas<br />

Alemania<br />

Nosotras queremos pres<strong>en</strong>taros Berlín y por eso visitamos <strong>en</strong> un<br />

día algunos lugares de la capital de Alemania. ¡¡¡Que se diviertan<br />

con nuestro reportaje sobre Berlín!!!<br />

El campo de aviación es un parqueo para aviones.<br />

El gran tubo al lado d<strong>el</strong> avión se utiliza para que los<br />

pasajeros puedan llegar al avión.<br />

Nuestra excursión empezó <strong>en</strong> un gran parque <strong>en</strong> <strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro de<br />

Berlín, <strong>el</strong> Volkspark Friedrichshain. A las 10 de la mañana nos<br />

<strong>en</strong>contramos (Clara, Gary (apodo de Ariane), Johanna, Ver<strong>en</strong>a y<br />

Katja) <strong>en</strong> <strong>el</strong> Märch<strong>en</strong>brunn<strong>en</strong>. Es una fu<strong>en</strong>te muy vieja que muestra<br />

las figuras de difer<strong>en</strong>tes cu<strong>en</strong>tos de hadas y fue <strong>el</strong>aborada <strong>en</strong> <strong>el</strong><br />

siglo XIX. Juntas tratamos de clasificar las figuras a las difer<strong>en</strong>tes<br />

cu<strong>en</strong>tos de hadas, a excepción de unas pocas, supimos todas.<br />

Der Flugplatz ist der Parkplatz <strong>für</strong> die Flugzeuge.<br />

Durch das lange Rohr neb<strong>en</strong> dem Flugzeug g<strong>el</strong>ang<strong>en</strong><br />

die Passagiere zum Flugzeug.<br />

La Torre de Agua <strong>en</strong> <strong>el</strong> barrio Pr<strong>en</strong>zlauer Berg.<br />

Der Wasserturm im Bezirk Pr<strong>en</strong>zlauer Berg.<br />

Personas con hambre <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran comidas y bebidas<br />

ricas <strong>en</strong> <strong>el</strong> aeropuerto. También hay muchas ti<strong>en</strong>das<br />

de ropa que son muy caros.<br />

Für hungrige Mäuler gibt es am Flughaf<strong>en</strong> leckere<br />

Snacks <strong>und</strong> Drinks. Es gibt auch vi<strong>el</strong>e Klamott<strong>en</strong>läd<strong>en</strong>,<br />

aber die sind eb<strong>en</strong>falls sehr kostspi<strong>el</strong>ig.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Sümeye Eraslan, Dalya Abou Sourrah, Sarah Idris<br />

(Carlo-Schmid-Oberschule, Berlin)<br />

Después de ir a pasear <strong>en</strong> <strong>el</strong> “Volkspark Friedrichshain“ llegamos<br />

a esa torre. Es la torre de agua más vieja de Berlín y durante largo<br />

tiempo era parte d<strong>el</strong> escudo d<strong>el</strong> distrito “Pr<strong>en</strong>zlauer Berg”. Su<br />

construcción fue terminada <strong>en</strong> 1877 y estuvo <strong>en</strong> funcionami<strong>en</strong>to<br />

hasta 1952. Debajo d<strong>el</strong> tanque de agua estaban los pisos de<br />

los trabajadores, que hoy <strong>en</strong> día todavía están habitados y muy<br />

demandados. En <strong>el</strong> período de Hitler los fascistas abusaban de<br />

la torre y fue utilizada como un campo de conc<strong>en</strong>tración. Ahora<br />

ahí hay un parque infantil y la colina, con otra torre al lado d<strong>el</strong><br />

tanque de agua, es un lugar de <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro público para jóv<strong>en</strong>es.<br />

Recorri<strong>en</strong>do Berlí n con amigas | Mit Fre<strong>und</strong>inn<strong>en</strong> unterwegs in Berlin


Mi ciudad, mi región<br />

Mit Fre<strong>und</strong>inn<strong>en</strong> unterwegs in Berlin<br />

Deutschland<br />

Wir möcht<strong>en</strong> euch Berlin zeig<strong>en</strong> <strong>und</strong> deshalb hab<strong>en</strong> wir an einem<br />

Tag einige Orte der Hauptstadt Deutschlands besucht. Habt vi<strong>el</strong><br />

Spaß mit unserem Bericht über Berlin!!!<br />

Unser Ausflug begann in einem groß<strong>en</strong> Park im Z<strong>en</strong>trum Berlins,<br />

dem Volkspark Friedrichshain. Um 10.00 Uhr morg<strong>en</strong>s hab<strong>en</strong> wir<br />

uns (Clara, Gary (Spitzname von Ariane), Johanna, Ver<strong>en</strong>a <strong>und</strong><br />

Katja) am Märch<strong>en</strong>brunn<strong>en</strong> getroff<strong>en</strong>. Es ist ein sehr alter Brunn<strong>en</strong>,<br />

der verschied<strong>en</strong>e Märch<strong>en</strong>figur<strong>en</strong> zeigt <strong>und</strong> im 19. Jh. gebaut<br />

wurde. Gemeinsam hab<strong>en</strong> wir versucht rauszufind<strong>en</strong>, zu w<strong>el</strong>ch<strong>en</strong><br />

Märch<strong>en</strong> die Figur<strong>en</strong> gehör<strong>en</strong>, bis auf ein paar wusst<strong>en</strong> wir alle.<br />

Después tuvimos hambre y por eso fuimos al “Alexa“, para<br />

comer una pizza. El “Alexa“ es un c<strong>en</strong>tro comercial grande <strong>en</strong><br />

<strong>el</strong> c<strong>en</strong>tro de Berlín, cerca d<strong>el</strong> Alexanderplatz, donde puedes<br />

comprar comida, ropa, cosméticos, etc. Lo pued<strong>en</strong> ver <strong>en</strong> la<br />

foto. Ahí buscábamos y buscábamos una pizzería... pero cuando<br />

la <strong>en</strong>contramos, no había un asi<strong>en</strong>to libre. Así que fuimos a<br />

la h<strong>el</strong>adería “Ang<strong>el</strong>ina“, que hace h<strong>el</strong>ados muy ricos. Prefiero<br />

stracciat<strong>el</strong>la pero hay g<strong>en</strong>te que no le gustan. Con <strong>el</strong> h<strong>el</strong>ado nos<br />

quedamos <strong>en</strong> <strong>el</strong> “Alexa“ porque afuera hacía frío. Otras veces<br />

hacemos las compras <strong>en</strong> <strong>el</strong> “Alexa“ y nos tomamos un descanso.<br />

Pero este día no t<strong>en</strong>íamos mucho tiempo y por eso comimos<br />

nuestros h<strong>el</strong>ados pronto y llegamos al “Alexanderplatz“. De ahí<br />

fuimos al “Brand<strong>en</strong>burger Tor“ <strong>en</strong> la calle “Unter d<strong>en</strong> Lind<strong>en</strong>“.<br />

Es una calle muy bonita y famosa y aquí hay muchos turistas.<br />

Nach einem Spaziergang im Volkspark Friedrichshain kam<strong>en</strong> wir<br />

zu diesem <strong>Tu</strong>rm. Es ist der älteste Wasserturm Berlins <strong>und</strong> lange<br />

Zeit war er Teil des Wapp<strong>en</strong>s von Pr<strong>en</strong>zlauer Berg. Er wurde 1877<br />

erbaut <strong>und</strong> war bis 1952 in B<strong>en</strong>utzung. Unter dem Wassertank<br />

war<strong>en</strong> die Wohnung<strong>en</strong> der Arbeiter, heutzutage werd<strong>en</strong> sie immer<br />

noch bewohnt <strong>und</strong> sind stark nachgefragt. Währ<strong>en</strong>d der Hitlerzeit<br />

missbraucht<strong>en</strong> die Faschist<strong>en</strong> d<strong>en</strong> <strong>Tu</strong>rm <strong>und</strong> er wurde als Konz<strong>en</strong>trationslager<br />

b<strong>en</strong>utzt. Jetzt gibt es da ein<strong>en</strong> Kindergart<strong>en</strong> <strong>und</strong><br />

der Hüg<strong>el</strong>, mit noch einem <strong>Tu</strong>rm neb<strong>en</strong> dem Wassertank, ist ein<br />

öff<strong>en</strong>tlicher Treffpunkt <strong>für</strong> Jug<strong>en</strong>dliche.<br />

Una vista d<strong>el</strong> Alexanderplatz.<br />

Der Alexanderplatz.<br />

El c<strong>en</strong>tro comercial Alexa.<br />

Das Einkaufsz<strong>en</strong>trum Alexa.<br />

Danach hatt<strong>en</strong> wir Hunger <strong>und</strong> fuhr<strong>en</strong> zum Alexa, um eine<br />

Pizza zu ess<strong>en</strong>. Alexa ist ein großes Einkaufsz<strong>en</strong>trum im<br />

Z<strong>en</strong>trum Berlins in der Nähe des Alexanderplatzes. Man kann<br />

da Ess<strong>en</strong>, Klamott<strong>en</strong>, Kosmetik, etc. kauf<strong>en</strong>. Ihr seht es auf<br />

dem Foto. Wir hab<strong>en</strong> ewig eine Pizzeria gesucht <strong>und</strong> als wir<br />

sie gef<strong>und</strong><strong>en</strong> hatt<strong>en</strong>, gab es kein<strong>en</strong> frei<strong>en</strong> Platz mehr. Desweg<strong>en</strong><br />

sind wir zur Eisdi<strong>el</strong>e „Ang<strong>el</strong>ina“, wo es leckeres Eis gibt. Ich<br />

bevorzuge Stracciat<strong>el</strong>la, aber es gibt Leute, die das nicht<br />

mög<strong>en</strong>. Mit dem Eis sind wir im Alexa geblieb<strong>en</strong>, d<strong>en</strong>n drauß<strong>en</strong><br />

war es kalt. Nachdem wir unser Eis gegess<strong>en</strong> hatt<strong>en</strong>, sind wir<br />

zum Alexanderplatz <strong>und</strong> von da weiter die Straße Unter d<strong>en</strong><br />

Lind<strong>en</strong> zum Brand<strong>en</strong>burger Tor g<strong>el</strong>auf<strong>en</strong>. Es ist eine sehr<br />

hübsche <strong>und</strong> berühmte Straße <strong>und</strong> es gibt hier vi<strong>el</strong>e Tourist<strong>en</strong>.<br />

Mit Fre<strong>und</strong>inn<strong>en</strong> unterwegs in Berlin | Recorri<strong>en</strong>do Berlí n con amigas


Meine Stadt, meine Region<br />

95<br />

La Puerta de Brand<strong>en</strong>burgo.<br />

Das Brand<strong>en</strong>burger Tor.<br />

La Hauptbahnhof o Estación C<strong>en</strong>tral.<br />

Der Hauptbahnhof.<br />

El camino fue muy agotador y después de descansar un poco<br />

seguimos nuestra excursión al “Hauptbahnhof“ (Estación C<strong>en</strong>tral),<br />

que es la estación más grande <strong>en</strong> Berlín. ¡¡¡Allí no sólo hay<br />

tr<strong>en</strong>es, también puedes hacer compras!!! En 2007 se cayeron<br />

dos vigas metálicas y por eso t<strong>en</strong>íamos miedo cuando <strong>en</strong>tramos<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> edificio.<br />

Pero después de las primeras dudas, nos divertimos <strong>en</strong> la<br />

estación. Primero fuimos a la ti<strong>en</strong>da de “Hertha BSC“, que es <strong>el</strong><br />

equipo de fútbol más importante <strong>en</strong> Berlín. Aquí compramos<br />

un regalo de cumpleaños para <strong>el</strong> hermano de Katja. Èl es un fan<br />

muy grande y visita casi todos los partidos. Nosotros apoyamos<br />

eso (excepto Clara).<br />

Der Weg war sehr anstr<strong>en</strong>g<strong>en</strong>d <strong>und</strong> nachdem wir uns ein w<strong>en</strong>ig<br />

erholt hatt<strong>en</strong>, sind wir weiter zum Hauptbahnhof, w<strong>el</strong>cher der<br />

größte Bahnhofs Berlins ist. Da gibt es nicht nur Züge, man<br />

kann da auch einkauf<strong>en</strong>!!! Im Jahr 2007 sind zwei Metallträger<br />

heruntergefall<strong>en</strong>, deshalb hatt<strong>en</strong> wir Angst, als wir ins Gebäude<br />

reinging<strong>en</strong>. Aber nach d<strong>en</strong> erst<strong>en</strong> Zweif<strong>el</strong>n hatt<strong>en</strong> wir Spaß im<br />

Bahnhof. Wir sind zu einem Geschäft von Hertha BSC gegang<strong>en</strong>,<br />

das ist die wichtigste Berliner Fußballmannschaft. Hier<br />

hab<strong>en</strong> wir ein Gesch<strong>en</strong>k <strong>für</strong> Katjas Bruder gekauft. Er ist ein<br />

großer Fan <strong>und</strong> geht zu fast all<strong>en</strong> Spi<strong>el</strong><strong>en</strong>. Wir unterstütz<strong>en</strong> das<br />

(außer Clara).<br />

Cuando terminamos nuestras compras, fuimos <strong>en</strong> <strong>el</strong> metro al<br />

“Ros<strong>en</strong>thaler Platz“, que es la estación cerca de la casa de Clara y<br />

aquí por fin <strong>en</strong>contramos una pizzería con pizza barata y rica. Al<br />

lado de nuestra mesa estaban s<strong>en</strong>tados algunas personas españolas<br />

y nosotros int<strong>en</strong>tamos <strong>en</strong>t<strong>en</strong>derlas, pero solo compr<strong>en</strong>dimos<br />

cinco o seis palabras, porque hablaban tan rápido. Era un día<br />

divertido, pero también agotador.<br />

Als wir mit unser<strong>en</strong> Einkäuf<strong>en</strong> fertig war<strong>en</strong>, sind wir mit der<br />

U-Bahn zum Ros<strong>en</strong>thaler Platz gefahr<strong>en</strong>. Clara wohnt da in der<br />

Nähe <strong>und</strong> dort hab<strong>en</strong> wir auch <strong>en</strong>dlich eine Pizzeria gef<strong>und</strong><strong>en</strong>,<br />

die billige <strong>und</strong> leckere Pizzas verkauft. Neb<strong>en</strong> unserem Tisch<br />

saß<strong>en</strong> ein paar Person<strong>en</strong>, die Spanisch gesproch<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>. Wir<br />

hab<strong>en</strong> versucht, sie zu versteh<strong>en</strong>, aber nur fünf oder sechs Wörter<br />

verstand<strong>en</strong>, da sie so schn<strong>el</strong>l sprach<strong>en</strong>. Es war ein lustiger, aber<br />

auch anstr<strong>en</strong>g<strong>en</strong>der Tag.<br />

Autoras:<br />

Autorinn<strong>en</strong>:<br />

Johanna Juncker, Ver<strong>en</strong>a Verkey<strong>en</strong>, Katja Neuke,<br />

Clara W<strong>und</strong>erlich y Ariane Neicke<br />

(Friedrich-Eng<strong>el</strong>s-Gymnasium, Berlin)<br />

Recorri<strong>en</strong>do Berlí n con amigas | Mit Fre<strong>und</strong>inn<strong>en</strong> unterwegs in Berlin


Mi ciudad, mi región<br />

Comidas y bebidas<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

A la g<strong>en</strong>te de San Pablo nos gusta comer y beber comidas y<br />

bebidas muy típicas.<br />

Gallo pinto:<br />

El plato tradicional de San Pablo es <strong>el</strong> gallo pinto, es <strong>el</strong>aborado<br />

con arroz y frijoles, que dep<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do d<strong>el</strong> mom<strong>en</strong>to d<strong>el</strong> día se<br />

sirve de formas difer<strong>en</strong>tes, es decir, sí es <strong>el</strong> desayuno se come<br />

acompañado de huevos, tortilla o pan y para la c<strong>en</strong>a se come<br />

con tomate, queso, guineo o tortilla.<br />

Tajadas:<br />

Las famosas tajadas son una comida d<strong>el</strong>iciosa la cual se <strong>el</strong>abora<br />

con plátano verde frito <strong>en</strong> finas y cruji<strong>en</strong>tes tajadas, <strong>en</strong>salada<br />

de repollo y tomate picado, queso o carne de res o de pollo.<br />

Esta rica comida se puede <strong>el</strong>aborar <strong>en</strong> casa o comprar <strong>en</strong> los<br />

puestos de fritangas.<br />

Tajadas:<br />

Die berühmt<strong>en</strong> „Tajadas“, „Scheib<strong>en</strong>“, sind ein vorzügliches<br />

Ess<strong>en</strong>, das aus dünn geschnitt<strong>en</strong><strong>en</strong>, grün<strong>en</strong> Banan<strong>en</strong> besteht,<br />

die kross gebrat<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> <strong>und</strong> mit Kohlsalat, gewürf<strong>el</strong>t<strong>en</strong><br />

Tomat<strong>en</strong>, Käse oder Rind- bzw. Hühnerfleisch gegess<strong>en</strong> werd<strong>en</strong>.<br />

Dieses leckere Ess<strong>en</strong> kann man zu Hause zubereit<strong>en</strong> oder aber<br />

an einem der Imbissstände kauf<strong>en</strong>.<br />

Un d<strong>el</strong>icioso plato de gallo pinto para <strong>el</strong> desayuno.<br />

Ein leckeres „Gallo pinto“ zum Frühstück.<br />

Elaboración de las tajadas fritas, son muy ricas y<br />

cruji<strong>en</strong>tes.<br />

Herst<strong>el</strong>lung der gebrat<strong>en</strong><strong>en</strong> „Tajadas“, sie sind<br />

sehr lecker <strong>und</strong> knusprig.<br />

Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Getränke<br />

Nicaragua<br />

San Pablo<br />

Wir aus San Pablo mög<strong>en</strong> typische Gerichte <strong>und</strong> Getränke aus<br />

der Region.<br />

Gallo pinto:<br />

Das tradition<strong>el</strong>le Ess<strong>en</strong> in San Pablo ist „Gallo pinto“. Es besteht<br />

aus Reis <strong>und</strong> Bohn<strong>en</strong> <strong>und</strong> wird, abhängig von der Tageszeit, zu<br />

der es gegess<strong>en</strong> wird, in verschied<strong>en</strong><strong>en</strong> Form<strong>en</strong> serviert: Zum<br />

Frühstück gibt es dazu Eier, Maistortilla oder Brot, zum Ab<strong>en</strong>dess<strong>en</strong><br />

Tomat<strong>en</strong>, Käse, Babykochbanan<strong>en</strong> oder Tortilla.<br />

Sopas:<br />

La sopa de res o de pollo, es un alim<strong>en</strong>to muy rico y nutritivo<br />

que g<strong>en</strong>eralm<strong>en</strong>te se prepara <strong>en</strong> cada hogar los fines de semana<br />

para dar de comer a la familia puesto que es una comida que<br />

ll<strong>en</strong>a.<br />

Se <strong>el</strong>abora con carne de res o de pollo, muchas verduras como<br />

quequisque, yuca, ayote, pipián, chayote, papa, zanahoria y<br />

cuando es de pollo se <strong>el</strong>aboran d<strong>el</strong>iciosas albóndigas que son<br />

unas p<strong>el</strong>otitas de masa de maíz con carne. La sopa se cocina <strong>en</strong><br />

una cazu<strong>el</strong>a grande y se sirve <strong>en</strong> una taza con arroz y tortilla.<br />

Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong> | Comidas y bebidas


Meine Stadt, meine Region<br />

97<br />

Supp<strong>en</strong>:<br />

Rinder- oder Hühnersuppe ist ein sehr leckeres <strong>und</strong> nahrhaftes<br />

Ess<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>ches normalerweise in jeder Familie am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />

gekocht wird, da es satt macht. Sie besteht aus Rinder- oder<br />

Hühnerfleisch <strong>und</strong> vi<strong>el</strong> Gemüse, z.B. „Quequisque“ (ein Knoll<strong>en</strong>gemüse),<br />

Yuca bzw. Maniok, Kürbis, Kartoff<strong>el</strong>n oder Möhr<strong>en</strong>.<br />

W<strong>en</strong>n es als Hühnersuppe zubereitet wird, werd<strong>en</strong> dazu leckere<br />

kleine Bällch<strong>en</strong> aus Maisteig <strong>und</strong> Fleisch gemacht. Die Suppe<br />

wird in einer groß<strong>en</strong> Pfanne gekocht <strong>und</strong> in einer Tasse mit Reis<br />

<strong>und</strong> Tortilla serviert.<br />

Refresco de cacao:<br />

El fresco de cacao es una bebida refrescante, es <strong>el</strong>aborado<br />

con la semilla de cacao tostada, leche, agua, azúcar y mucho<br />

hi<strong>el</strong>o; la leche le da un rico sabor, este se puede servir con todo<br />

tipo de comida y es la bebida más común que se brinda a los<br />

invitados <strong>en</strong> fiestas de cumpleaños, bodas, cultos, es decir <strong>en</strong><br />

ocasiones especiales.<br />

Refrescos de frutas tropicales:<br />

Estos refrescos son muy d<strong>el</strong>iciosos y refrescantes, se <strong>el</strong>aboran<br />

mezclando la pulpa de las frutas con agua, azúcar y hi<strong>el</strong>o. Por<br />

lo g<strong>en</strong>eral los refrescos de frutas no llevan leche.<br />

Se puede hacer refresco prácticam<strong>en</strong>te de todas las frutas tropicales<br />

como calala, pitahaya, granadilla, naranja, limón, tamarindo,<br />

mango, m<strong>el</strong>ón, <strong>en</strong>tre muchas otras frutas.<br />

Erfrischungsgetränke aus tropisch<strong>en</strong> Frücht<strong>en</strong>:<br />

Diese Getränke sind sehr lecker <strong>und</strong> erfrisch<strong>en</strong>d, sie werd<strong>en</strong><br />

zubereitet, indem das Fruchtfleisch mit Wasser, Zucker <strong>und</strong> Eis<br />

gemischt wird. Normalerweise <strong>en</strong>thalt<strong>en</strong> die Fruchtgetränke keine<br />

Milch. Man kann diese Erfrischungsgetränke aus all<strong>en</strong> möglich<strong>en</strong><br />

Frücht<strong>en</strong> herst<strong>el</strong>l<strong>en</strong>, zum Beispi<strong>el</strong> Maracuja, Pitaya, Granatapf<strong>el</strong>,<br />

Orange, Zitrone, Tamarinde, Mango, Honigm<strong>el</strong>one <strong>und</strong> vi<strong>el</strong><strong>en</strong><br />

ander<strong>en</strong>.<br />

Erfrischungsgetränk aus Kakao:<br />

Dieses Getränk aus Kakao ist sehr erfrisch<strong>en</strong>d <strong>und</strong> wird aus<br />

geröstet<strong>en</strong> Kakaobohn<strong>en</strong>, Milch, Wasser, Zucker <strong>und</strong> vi<strong>el</strong> Eis<br />

zubereitet. Die Milch gibt ihm ein<strong>en</strong> lecker<strong>en</strong> Geschmack. Das<br />

Getränk kann zu jeder Art von Ess<strong>en</strong> serviert werd<strong>en</strong> <strong>und</strong> wird<br />

oftmals bei Geburtstagsfeiern, Hochzeit<strong>en</strong> oder r<strong>el</strong>igiös<strong>en</strong><br />

Feiern, also zu spezi<strong>el</strong>l<strong>en</strong> Anläss<strong>en</strong>, d<strong>en</strong> Gäst<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>.<br />

El fresco de calala está hecho de una fruta llamada<br />

calala o maracuyá, es una bebida tropical<br />

muy rica y refrescante.<br />

Das Maracuja-Erfrischungsgetränk ist sehr<br />

lecker <strong>und</strong> erfrisch<strong>en</strong>d.<br />

El refresco de cacao nos <strong>en</strong>canta a todos y todas.<br />

Alle lieb<strong>en</strong> das Erfrischungsgetränk aus Kakao.<br />

Comidas y bebidas | Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong>


Mi ciudad, mi región<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

En San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur, al igual que <strong>en</strong> toda Nicaragua, son<br />

consumidas muchas comidas típicas nacionales, que se <strong>el</strong>aboran<br />

especialm<strong>en</strong>te a base de maíz, estas comidas son culturalm<strong>en</strong>te<br />

muy aceptadas por la población, también a las personas que nos<br />

visitan de muchas partes d<strong>el</strong> <strong>m<strong>und</strong>o</strong> les <strong>en</strong>cantan nuestras comidas<br />

y bebidas; <strong>en</strong>tre estas t<strong>en</strong>emos:<br />

Cosa de horno:<br />

Es un tipo de pan <strong>el</strong>aborado a base de maíz, combinado con<br />

queso, leche y otros ingredi<strong>en</strong>tes. Ti<strong>en</strong>e gran variedad de pres<strong>en</strong>taciones,<br />

como rosquillas, perrereque (un tipo de tortita), viejitas<br />

y empanadas. Las cosas de horno son muy populares durante la<br />

semana santa.<br />

Nacatamal:<br />

También es <strong>el</strong>aborado a base d<strong>el</strong> maíz pero con manteca de<br />

cerdo, carne d<strong>el</strong> mismo, achiote, arroz, papa, hierbabu<strong>en</strong>a,<br />

chiltoma, cebolla y tocino de cerdo. El nacatamal también se<br />

puede <strong>el</strong>aborar con carne de pollo o carne de pavo.<br />

Nacatamal:<br />

Dieses Gericht wird eb<strong>en</strong>falls aus Mais hergest<strong>el</strong>lt, allerdings<br />

mit Schweineschmalz <strong>und</strong> -fleisch, Kürbis, Reis, Kartoff<strong>el</strong>,<br />

Minze, Paprika, Zwieb<strong>el</strong> <strong>und</strong> Schweinespeck. Nacatamal kann<br />

man auch aus Hühner- oder Put<strong>en</strong>fleisch zubereit<strong>en</strong>.<br />

Un nacatamal bi<strong>en</strong> cali<strong>en</strong>tito.<br />

Ein schön warmes „Nacatamal“.<br />

Las d<strong>el</strong>iciosas cosas de horno, panecillos de maíz.<br />

Leckere Dinge aus dem Of<strong>en</strong> wie die Brötch<strong>en</strong><br />

aus Mais.<br />

San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur<br />

In San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur isst man, wie in ganz Nicaragua, sehr gern<br />

tradition<strong>el</strong>le Gerichte, die vor allem auf der Gr<strong>und</strong>lage von Mais<br />

zubereitet werd<strong>en</strong>. Diese Gerichte sind ein Bestandteil der Kultur<br />

<strong>und</strong> schmeck<strong>en</strong> auch d<strong>en</strong> Leut<strong>en</strong>, die uns aus der ganz<strong>en</strong> W<strong>el</strong>t<br />

besuch<strong>en</strong>. Unter anderem sind dies:<br />

Vigorón:<br />

Realizado a base de yuca cocida, chicharrón de cerdo y <strong>en</strong>salada<br />

de repollo y tomate, su consumo es muy popular <strong>en</strong> las fiestas<br />

que se realizan <strong>en</strong> muchos hogares, ya sean cumpleaños u otras<br />

festividades.<br />

Vigorón:<br />

„Vigorón“ besteht aus Yuca, knusprig gebrat<strong>en</strong><strong>en</strong> Schweineschwart<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Kohlsalat mit Tomate <strong>und</strong> wird sehr gern auf<br />

Feiern, zum Beispi<strong>el</strong> Geburtstag<strong>en</strong> oder ander<strong>en</strong> Festivität<strong>en</strong>,<br />

gegess<strong>en</strong>.<br />

Backwar<strong>en</strong>:<br />

Das ist eine Art von Brot, kombiniert mit Käse, Milch <strong>und</strong> ander<strong>en</strong><br />

Zutat<strong>en</strong>. Es wird auf sehr vi<strong>el</strong>fältige Art zubereitet, zum Beispi<strong>el</strong><br />

als Kring<strong>el</strong>, Kuch<strong>en</strong> oder gefüllte Teigpastet<strong>en</strong>. Diese Backwar<strong>en</strong><br />

sind vor allem in der Osterzeit sehr b<strong>el</strong>iebt.<br />

Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong> | Comidas y bebidas


Meine Stadt, meine Region<br />

99<br />

Así como hay comidas típicas hay bebidas también y aquí se las<br />

pres<strong>en</strong>tamos:<br />

El vigorón es un platillo d<strong>el</strong>icioso.<br />

„Vigorón“ ist ein sehr leckeres Gericht.<br />

Cajetas:<br />

Los dulces también nos <strong>en</strong>cantan, exist<strong>en</strong> diversos tipos de<br />

cajeta: de leche, de coco, de papaya (piñonate) y muchos otros<br />

tipos de cajetas <strong>el</strong>aboradas con frutas tropicales.<br />

Cajetas:<br />

Wir mög<strong>en</strong> auch sehr gern Süßigkeit<strong>en</strong>. „Cajetas“ werd<strong>en</strong><br />

hausgemacht, es gibt sie aus Milch, Kokos, Papaya <strong>und</strong> vi<strong>el</strong><strong>en</strong><br />

ander<strong>en</strong> Frücht<strong>en</strong>.<br />

Chicha:<br />

Para la realización de esta bebida primero se mu<strong>el</strong>e <strong>el</strong> maíz<br />

término medio o sea se produce una masa de maíz de textura<br />

gruesa, luego se lava para quitarle la p<strong>el</strong>ícula que cubre la semilla<br />

de maíz y se pone a cocer hasta que <strong>el</strong> maíz t<strong>en</strong>ga una textura<br />

suave, se agrega colorante rojo y especias como vainilla, para<br />

darle un vistoso color y un agradable sabor. Esta masa de chicha<br />

de maíz se puede <strong>el</strong>aborar <strong>en</strong> nuestras casas o se puede comprar<br />

<strong>en</strong> <strong>el</strong> mercado y <strong>en</strong> las pulperías, se agrega agua a la chicha,<br />

azúcar, se bate bi<strong>en</strong> y se sirve con hi<strong>el</strong>o o a su gusto.<br />

J<strong>en</strong>gibre:<br />

Es una raíz de una planta que lleva <strong>el</strong> mismo nombre, esta se<br />

mu<strong>el</strong>e con arroz, can<strong>el</strong>a y otras especias al gusto, la pasta obt<strong>en</strong>ida<br />

se mezcla con leche y agua, luego se le agrega <strong>el</strong> azúcar y<br />

hi<strong>el</strong>o; también se puede <strong>el</strong>aborar agregándole coco molido, se<br />

sirve h<strong>el</strong>ada o como prefiera y a disfrutarlo.<br />

Neb<strong>en</strong> d<strong>en</strong> typisch<strong>en</strong> Gericht<strong>en</strong> gibt es auch vi<strong>el</strong>e Getränke, die<br />

wir euch vorst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> möcht<strong>en</strong>:<br />

Chicha:<br />

Für dieses Getränk wird zunächst Mais grobkörnig gemahl<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> gewasch<strong>en</strong>, um so die Schicht um die Maiskörner herum zu<br />

<strong>en</strong>tfern<strong>en</strong>. Danach wird er gekocht, bis er eine weiche Konsist<strong>en</strong>z<br />

hat, hinzu komm<strong>en</strong> roter Farbstoff <strong>und</strong> Gewürze wie Vanille,<br />

um dem Ganz<strong>en</strong> eine schöne Farbe <strong>und</strong> ein<strong>en</strong> ang<strong>en</strong>ehm<strong>en</strong><br />

Geschmack zu verleih<strong>en</strong>. Diese Chicha-Masse kann man zu Hause<br />

herst<strong>el</strong>l<strong>en</strong> oder auf dem Markt <strong>und</strong> in klein<strong>en</strong> Läd<strong>en</strong> kauf<strong>en</strong>, um<br />

sie dann mit Wasser, Zucker <strong>und</strong> Eis zuzubereit<strong>en</strong>.<br />

Cajetas <strong>el</strong>aboradas artesanalm<strong>en</strong>te.<br />

Hausgemachte Süßigkeit<strong>en</strong>.<br />

Ingwersaft:<br />

Ingwer ist die Wurz<strong>el</strong> einer Pflanze, die d<strong>en</strong>s<strong>el</strong>b<strong>en</strong> Nam<strong>en</strong> trägt.<br />

Diese zermahlt man mit Reis, Zimt <strong>und</strong> ander<strong>en</strong> Gewürz<strong>en</strong> je<br />

nach Geschmack. Die <strong>en</strong>tstand<strong>en</strong>e Masse mischt man mit Milch<br />

<strong>und</strong> Wasser, danach fügt man Zucker <strong>und</strong> Eis hinzu. Man kann<br />

das Ganze auch mit gemahl<strong>en</strong>em Kokos zubereit<strong>en</strong>, w<strong>el</strong>ches man<br />

dann gefror<strong>en</strong> serviert oder je nachdem, wie man es mag.<br />

Comidas y bebidas | Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong>


Mi ciudad, mi región<br />

Entre los platos más destacados se <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran: churritos,<br />

camarones al ajillo, pescado <strong>en</strong>vu<strong>el</strong>to, cóct<strong>el</strong> de concha o de<br />

camarones, sopa marinera, arroz con camarones, <strong>en</strong>tre otras<br />

d<strong>el</strong>icias.<br />

A continuación les pres<strong>en</strong>tamos algunas recetas:<br />

Pescado frito:<br />

Pase <strong>el</strong> pescado <strong>en</strong>tero o <strong>en</strong> trozos por una pasta para rebozar,<br />

por leche con harina o huevo. Coloque <strong>el</strong> pescado o los pedazos<br />

<strong>en</strong> aceite cali<strong>en</strong>te durante unos minutos y luego póngalos sobre<br />

una servilleta de pap<strong>el</strong> para que absorba la grasa.<br />

Masachapa<br />

El j<strong>en</strong>gibre, picoso y muy sabroso.<br />

Ingwersaft, etwas scharf, aber lecker.<br />

La comida típica de Masachapa está <strong>el</strong>aborada a base de mariscos<br />

y pescados.<br />

Los pescados y mariscos han formado parte de la cultura gastronómica<br />

de la comunidad de Masachapa, ya que son una fu<strong>en</strong>te<br />

importante de proteínas y minerales; además son fáciles de<br />

obt<strong>en</strong>er <strong>en</strong> esta comunidad de pescadores.<br />

Einige der hervorrag<strong>en</strong>dst<strong>en</strong> Gerichte sind: „Churritos“,<br />

Garn<strong>el</strong><strong>en</strong> mit Knoblauch, überback<strong>en</strong>er Fisch, Krabb<strong>en</strong>- oder<br />

Musch<strong>el</strong>cocktail, Suppe aus Meeresfrücht<strong>en</strong>, Reis mit Garn<strong>el</strong><strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> andere Köstlichkeit<strong>en</strong>.<br />

Im Folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> st<strong>el</strong>l<strong>en</strong> wir euch einige Rezepte vor:<br />

Frittierter Fisch:<br />

Um d<strong>en</strong> Fisch zu panier<strong>en</strong>, ziehe ihn ganz oder in Stück<strong>en</strong> durch<br />

Milch, vermischt mit Mehl oder Ei. Platziere die Fischstücke<br />

<strong>für</strong> ein paar Minut<strong>en</strong> in heißem Öl <strong>und</strong> lege sie dann auf ein<br />

Papiertuch, damit das Öl aufgesog<strong>en</strong> wird.<br />

Masachapa<br />

Das typische Ess<strong>en</strong> aus Masachapa basiert auf Meeresfrücht<strong>en</strong><br />

<strong>und</strong> Fisch. Diese st<strong>el</strong>l<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> Teil der gastronomisch<strong>en</strong> Kultur<br />

Masachapas dar, da sie eine wichtige Protein- <strong>und</strong> Mineralstoffqu<strong>el</strong>le<br />

sind. Zudem sind sie im Fischerdorf leicht zu beschaff<strong>en</strong>.<br />

Un d<strong>el</strong>icioso pescado frito.<br />

Ein leckerer frittierter Fisch.<br />

Los productos d<strong>el</strong> mar están <strong>en</strong> nuestras mesas.<br />

Die Meeresprodukte auf unserem Tisch.<br />

Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong> | Comidas y bebidas


Meine Stadt, meine Region<br />

101<br />

Camarones al ajillo:<br />

Los camarones se condim<strong>en</strong>tan con sal, pimi<strong>en</strong>ta y un poco de<br />

jugo de limón, después se <strong>en</strong>harinan bi<strong>en</strong> y se frí<strong>en</strong>. Aparte, <strong>en</strong><br />

una cacerola, se fríe <strong>el</strong> ajo, la pimi<strong>en</strong>ta, la cebolla y <strong>el</strong> pim<strong>en</strong>tón.<br />

Servimos <strong>en</strong> <strong>el</strong> plato la crema y sobre esta decoramos con los<br />

camarones, rociamos con un poco más de perejil para darle vida<br />

y color a la salsa rosada.<br />

El pescado seco:<br />

Los pescados salados se pon<strong>en</strong> <strong>en</strong> bastante agua durante toda<br />

la noche, la víspera <strong>en</strong> que se van a preparar. Por la mañana<br />

se les cambia <strong>el</strong> agua y se les pone un poquito de limón o de<br />

naranja agria.<br />

La forma más común de guisarlos es <strong>en</strong> arroz aguado, <strong>el</strong> que<br />

debe llevar siempre ab<strong>und</strong>ante hierbabu<strong>en</strong>a, ajos, cebollas,<br />

chiltomas verdes y rojas, naranja agria y jugosos tomates.<br />

Los pescados secos se pued<strong>en</strong> comer también asados <strong>en</strong> las<br />

brasas o al horno.<br />

Garn<strong>el</strong><strong>en</strong> mit Knoblauch:<br />

Die Garn<strong>el</strong><strong>en</strong> werd<strong>en</strong> mit Salz, Pfeffer <strong>und</strong> etwas Zitron<strong>en</strong>saft<br />

gewürzt, dann mit Mehl bestäubt <strong>und</strong> gebrat<strong>en</strong>. In einer zweit<strong>en</strong><br />

Pfanne werd<strong>en</strong> Knoblauch, Pfeffer, Zwieb<strong>el</strong>n <strong>und</strong> Paprika angebrat<strong>en</strong>.<br />

Auf einem T<strong>el</strong>ler richt<strong>en</strong> wir Creme an, dekorier<strong>en</strong> darauf<br />

die Garn<strong>el</strong><strong>en</strong> <strong>und</strong> bestreu<strong>en</strong> das Ganze mit ein w<strong>en</strong>ig Petersilie,<br />

um der rosa Sauce Leb<strong>en</strong> <strong>und</strong> Farbe zu geb<strong>en</strong>.<br />

Trock<strong>en</strong>er Fisch:<br />

Die gesalz<strong>en</strong><strong>en</strong> Fische am Vorab<strong>en</strong>d über Nacht in vi<strong>el</strong> Wasser<br />

leg<strong>en</strong>. Am Morg<strong>en</strong> das Wasser wechs<strong>el</strong>n <strong>und</strong> ein w<strong>en</strong>ig Zitrone<br />

<strong>und</strong> süßsaure Orange hinzufüg<strong>en</strong>. Am häufigst<strong>en</strong> wird der<br />

Trock<strong>en</strong>fisch mit Reis zusamm<strong>en</strong> gekocht, dabei sollte g<strong>en</strong>üg<strong>en</strong>d<br />

Minze, Knoblauch, Zwieb<strong>el</strong>n, rote <strong>und</strong> grüne Paprika, süßsaure<br />

Orang<strong>en</strong> <strong>und</strong> saftige Tomat<strong>en</strong> verw<strong>en</strong>det werd<strong>en</strong>. Der getrocknete<br />

Fisch kann auch auf dem Grill oder im Of<strong>en</strong> zubereitet werd<strong>en</strong>.<br />

Typische Getränke aus Masachapa:<br />

Die typisch<strong>en</strong> Getränke Masachapas sind die, die von Frau<br />

Gl<strong>en</strong>da Aguilar gemacht werd<strong>en</strong>. Sie besitzt ein<strong>en</strong> gut bestückt<strong>en</strong><br />

Getränkekiosk <strong>und</strong> kommt mit ihr<strong>en</strong> War<strong>en</strong> auch an die Schule,<br />

wo sie alle Schüler mit ihr<strong>en</strong> köstlich<strong>en</strong> <strong>und</strong> abwechslungsreich<strong>en</strong><br />

natürlich<strong>en</strong> Getränk<strong>en</strong> begeistert. Innerhalb der Schule von<br />

Masachapa dürf<strong>en</strong> keine Limonad<strong>en</strong>, Softdrinks oder Junk-Food<br />

verkauft werd<strong>en</strong>, weil das Ministerium <strong>für</strong> Bildung d<strong>en</strong> Verkauf<br />

dieser Art<strong>en</strong> von Softdrinks in Schul<strong>en</strong> verbot<strong>en</strong> hat. Junk-Food<br />

beeinträchtigt die ges<strong>und</strong>e Ernährung, die wir <strong>für</strong> eine ges<strong>und</strong>e<br />

<strong>Entwicklung</strong> <strong>und</strong> konz<strong>en</strong>triertes Lern<strong>en</strong> brauch<strong>en</strong>.<br />

Los pescados secos, con mucha sal y expuestos<br />

al sol.<br />

Die Trock<strong>en</strong>fische, stark gesalz<strong>en</strong> <strong>und</strong> zum trockn<strong>en</strong><br />

in die Sonne gehängt.<br />

Bebidas típicas de Masachapa:<br />

Las bebidas típicas de Masachapa son la que prepara doña<br />

Gl<strong>en</strong>da Aguilar, que ti<strong>en</strong>e una surtida refresquería y también<br />

trae su negocio al colegio, donde todos los alumnos nos d<strong>el</strong>eitamos<br />

con sus riquísimos y variados refrescos naturales, d<strong>en</strong>tro<br />

d<strong>el</strong> colegio de Masachapa no se v<strong>en</strong>d<strong>en</strong> sodas ni refrescos<br />

embot<strong>el</strong>lados, ni nada de comida chatarra, porque <strong>el</strong> Ministerio<br />

de Educación ha prohibido la v<strong>en</strong>ta de estos tipos de refrescos<br />

d<strong>en</strong>tro de las escu<strong>el</strong>as, la comida chatarra afecta la nutrición<br />

sana que debemos t<strong>en</strong>er para crecer bi<strong>en</strong> y apr<strong>en</strong>der mejor.<br />

La refresquería de doña Gl<strong>en</strong>da Aguilar.<br />

Der Getränkekiosk von Frau Gl<strong>en</strong>da<br />

Aguilar.<br />

Autores:<br />

AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Los y las alumnas d<strong>el</strong> | SchülerInn<strong>en</strong> des<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo;<br />

Instituto Nacional Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur;<br />

Colegio Público República de Ecuador, Masachapa<br />

Comidas y bebidas | Ess<strong>en</strong> <strong>und</strong> Trink<strong>en</strong>


Agradecimi<strong>en</strong>to | Danksagung<br />

Colegios | Schul<strong>en</strong><br />

Alemania | Deutschland:<br />

Carlo-Schmid-Oberschule, Friedrich-Eng<strong>el</strong>s-Gymnasium, Martin-<br />

Buber-Oberschule, M<strong>el</strong>anchthon-Oberschule, Vinc<strong>en</strong>t-van-Gogh-<br />

Oberschule, Wald-Oberschule, Wilma-Rudolph-Oberschule<br />

El Salvador:<br />

C<strong>en</strong>tro Escolar Mercedes Monterrosa de Cárcamo, C<strong>en</strong>tro Escolar<br />

Antonio Jose de Sucre, C<strong>en</strong>tro Escolar Manu<strong>el</strong> Albares Magaña,<br />

C<strong>en</strong>tro Escolar Cantón Izcaquilio, Instituto Nacional Corn<strong>el</strong>io<br />

As<strong>en</strong>on Sierra<br />

Nicaragua:<br />

Colegio Público Los Espinoza, San Pablo; Instituto Nacional<br />

Público San Rafa<strong>el</strong> d<strong>el</strong> Sur; Colegio Público República de Ecuador,<br />

Masachapa; Instituto Nacional de Camoapa<br />

Autores | AutorInn<strong>en</strong>:<br />

Alemania | Deutschland:<br />

Adrianna Bryn, Ariane Neicke, Bithja Keßler, Caroline Dominik,<br />

Clara W<strong>und</strong>erlich, Dalya Abou Sourrah, David Schweitzer, Fareed<br />

Al-Haroun, Florian Lehmann, Johanna Juncker, Julia Blaß, Katja<br />

Neuke, Lina Erl<strong>en</strong>maier, Lisanne Georgi, Luise Keff<strong>el</strong>, Lydia<br />

Braune, Malin Flach, Marc Schulz, Maria Nayd<strong>en</strong>ov, Marie Müller-<br />

Atzerodt, Marvin Adam, Marvin Troyke, Maxi H<strong>en</strong>tsch<strong>el</strong>, Olga<br />

Chlebowska, Paul Poet, Phillip Levin, Robin Erdman, Sarah Idris,<br />

Sonja Friese, Sonja Szymkowiak, Sümeye Eraslan, Tessa Caje,<br />

Theresa Steinmetz, Uchral Narouchimeg, Ver<strong>en</strong>a Verkey<strong>en</strong>, Vito<br />

Dierkes<br />

El Salvador:<br />

Brayan Adalid Pineda, Cesar Manu<strong>el</strong> Cáceres, Christian Ivan Lemus<br />

García, Cindy Vi<strong>el</strong>man, Diana Verónica García, Erick Natana<strong>el</strong><br />

Murgas, Ev<strong>el</strong>in Yamileth H<strong>en</strong>ríquez, Fátima Sofía S<strong>el</strong>ada, Héctor<br />

Eduardo Arana, Hugo Ernesto Peñate, Jorge Enríquez Rivera, José<br />

Mario Solito, Katerin Ar<strong>el</strong>y Zepeda, Katherine Liseth Solis Lucha,<br />

K<strong>el</strong>li Linares, K<strong>en</strong>ny Laura Vega Hernández, Laura Lizeth Martínez,<br />

Leyda Elizabeth Vega Hernández, Gerardo Alberto Chinchilla,<br />

Guiss<strong>el</strong>a Ver<strong>en</strong>ice Liborio, Luis Armando H<strong>en</strong>ríquez, María de<br />

Jesús V<strong>el</strong>iz, Maris<strong>el</strong>a Elizabeth B<strong>el</strong>loso Castro, Mirian Guadalupe<br />

Timal, Patricia Maric<strong>el</strong>a Solís Cardona, Reina Marib<strong>el</strong> Méndez,<br />

Robín Jonathan Chinilla Arévalo, Rosa Abigail Lemus, Samu<strong>el</strong><br />

Antonio Peñate, Susana Beatriz Figueroa, Ulises Alexander<br />

Contreras, Y<strong>en</strong>sy Cortez, Yulisa Linares<br />

Nicaragua:<br />

Alicia Amanda Guillén Cruz, Ana Rebeca Palacios Torrez,<br />

Analyeris de los Áng<strong>el</strong>es Espinoza Espinoza, Andreyna M<strong>el</strong>issa<br />

Hernández Roa, B<strong>el</strong>kis Ber<strong>en</strong>ice Granja Gago, B<strong>el</strong>kis de los<br />

Ang<strong>el</strong>es Medrano Ruíz, B<strong>el</strong>kis Mabeth Fierro Hernández, Blanca<br />

Isab<strong>el</strong> Oporta Peña, Cindy Figueroa, Cinthya Iveth Navarro<br />

Gutiérrez, Claudia Carolina Gago Hernández, Claudia Maria<br />

Peña Mejía, Cruz María Méndez, Dacxari Vanessa Poveda Paiz,<br />

Dani<strong>el</strong>a Guadalupe Angulo Espinoza, Daviana Betzayda<br />

Hernández Roa, Davi<strong>el</strong> Vallecillo, Dévora Rebeca Gutiérrez<br />

Narváez, Elder Isaac Godines, Esteban de Jesús Abarca Gaitán,<br />

Ev<strong>el</strong>ing Raqu<strong>el</strong> Campos Fernández, Fátima Jahoska Espinoza<br />

Cruz, Fernando Javier Lanuza Estrada, Francisco Antonio<br />

Gutiérrez Baltodano, Gersson Josué Navarro Gago, Giovanny<br />

José Vallecillo Gutiérrez, Greyb<strong>el</strong>l Danixsa March<strong>en</strong>a Navarro,<br />

Harving Josué Hurtado Gutiérrez, Heydi Carolina Bermúdez<br />

Cerda, Heydi Fabiola M<strong>el</strong>éndez Mercado, Hilda Alejandra<br />

Mont<strong>en</strong>egro Gutiérrez, Imara Ruth Hurtado Espinoza, Jaime<br />

Antonio Bermúdez Espinoza, Javier Antonio Valverde López,<br />

J<strong>en</strong>nifer Miranda, J<strong>en</strong>nifer Tatiana Ramos Gutiérrez, Jessica<br />

Amador, Johana Mercado, Jordi Stev<strong>en</strong> Cruz Martínez, José<br />

Migu<strong>el</strong> Aguilera Gutiérrez, Juan Pablo Cornavaca Ruiz, Juana<br />

Antonia Ruíz Callejas, Judith de los Ang<strong>el</strong>es Salgado Cruz,<br />

Judith Vanessa Cárcamo Gago, Junieth d<strong>el</strong> Carm<strong>en</strong> Fierro<br />

Estrada, Junieth Mercado, Junior Gaitán, Kar<strong>en</strong> Rebeca<br />

Hernández Espinoza, Katherine Tatiana Moraga Carcache,<br />

Katering Dani<strong>el</strong>ka López Ortíz, Kathering d<strong>el</strong> Rosario Cerro<br />

Gutiérrez, Kathering Patricia Narváez Meza, Kiriam Z<strong>en</strong>eyda<br />

Lira Sánchez, María Concepción Sánchez Trejos, María Eug<strong>en</strong>ia<br />

Av<strong>el</strong>lán Siú, María José Sánchez Gutiérrez, Marieth Massi<strong>el</strong><br />

Angulo Espinoza, Martha Fabiola Ruiz Callejas, Martha No<strong>el</strong>ia<br />

Calero Sánchez, Martha S<strong>el</strong><strong>en</strong>a Zamora Ramos, Maura Rafa<strong>el</strong>a<br />

Carrión Alegría, Mayk<strong>el</strong> Josué Ramírez Alemán, Miur<strong>el</strong> Marc<strong>el</strong>l<br />

Espinoza Córdoba, Pam<strong>el</strong>a Crystal López Gaitán, Roberto Carlos<br />

Poveda Pérez, Sara d<strong>el</strong> Carm<strong>en</strong> Abarca Gaitán, Scarleth Junieth<br />

Hernández V<strong>el</strong>ásquez, Stayci Dayana Gutiérrez Navarro, Tania<br />

Laleshka Morales Aburto, Wilmer Manu<strong>el</strong> Méndez Quintero,<br />

Yalissa d<strong>el</strong> Carm<strong>en</strong> Espinoza Espinoza, Yar<strong>el</strong>a Danmara Espinoza<br />

Márquez, Y<strong>en</strong>ssy Esther Fu<strong>en</strong>tes Roa, Yoss<strong>el</strong>in Gabri<strong>el</strong>a<br />

Sánchez López, Zulema Borge<br />

Schul<strong>en</strong> <strong>und</strong> AutorInn<strong>en</strong> | Colegios y autores


Información legal | Impressum<br />

103<br />

Editor | Herausgeber<br />

Kontaktst<strong>el</strong>le <strong>für</strong> Umw<strong>el</strong>t <strong>und</strong> <strong>Entwicklung</strong> (KATE) e.V.<br />

Greifswalder Straße 4<br />

10405 Berlin<br />

Financieros | G<strong>el</strong>dgeber<br />

El pres<strong>en</strong>te proyecto ha sido financiado con <strong>el</strong> apoyo de:<br />

Das Projekt wurde finanziert mit der Unterstützung von:<br />

T<strong>el</strong>. +49 - 30 - 4405 3110<br />

www.kate-berlin.de<br />

hanke@kateberlin.de<br />

Redacción | Redaktion<br />

B<strong>el</strong>inda Hanke, Rapha<strong>el</strong> Schapira, Jeaninne Torres Lezama<br />

Diseño | Layout<br />

Heidrun D. Thamm<br />

www.hdt-design.de<br />

Ìndice de fotografías | Bildnachweis<br />

Las fotografías utilizadas fueron tomadas de las y los autores<br />

respectivos, de lo contrario se indica la fu<strong>en</strong>te.<br />

Solidaritätsfonds der Hans-Böckler-Stiftung<br />

Die verw<strong>en</strong>det<strong>en</strong> Bilder stamm<strong>en</strong>, w<strong>en</strong>n nicht anders gek<strong>en</strong>nzeichnet,<br />

von d<strong>en</strong> jeweilig<strong>en</strong> AutorInn<strong>en</strong>.<br />

Impresión | Druck<br />

Druckerei Lokay<br />

Esta publicación es responsabilidad exclusiva de su autor.<br />

Berlín, julio 2011<br />

Berlin, Juli 2011<br />

Die Verantwortung <strong>für</strong> d<strong>en</strong> Inhalt dieser Veröff<strong>en</strong>tlichung trägt<br />

allein der Herausgeber.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!