XCS TE XCS TE - Farnell
XCS TE XCS TE - Farnell
XCS TE XCS TE - Farnell
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
Safety interlock switch<br />
Interrupteurs de sécurité<br />
Sicherheits-Positionsschalter<br />
Interruptores de seguridad<br />
Interruttori di sicurezza<br />
Interruptores de segurança<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
<strong>XCS</strong> Z200<br />
<strong>XCS</strong> Z11<br />
<strong>XCS</strong> Z13<br />
www.schneider-electric.com<br />
<strong>XCS</strong> Z12 <strong>XCS</strong> Z15<br />
<strong>XCS</strong> Z14<br />
English<br />
The devices have been designed in compliance with the<br />
standards currently in effect: IEC 60947, EN 292, EN<br />
60204, EN 1088 to ensure the safety of machine operators<br />
and operating reliability.<br />
When correctly installed they can give a category 3 control<br />
circuit per EN 954 (2 redundant NC contacts) or a category<br />
4 control circuit per EN 954 (if combined with the<br />
PREVENTA XPS-FB safety module).<br />
Español<br />
Los aparatos han sido diseñados según las normas<br />
vigentes: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, para<br />
asegurar la seguridad de los operadores de máquinas y la<br />
fiabilidad del funcionamiento.<br />
Cuando su instalación es correcta, permiten conseguir un<br />
circuito de mando de categoria 3 según la norma EN 954 (2<br />
contactos «O» utilizados en redundancia) o un circuito de<br />
mando de categoria 4 según EN 954 (asociando el módulo<br />
de seguridad PREVENTA XPS-FB).<br />
Français<br />
Les appareils ont été conçus d’après les normes en<br />
vigueur : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, afin<br />
d’assurer la sécurité des opérateurs machines et la fiabilité<br />
de fonctionnement.<br />
Correctement installés, ils permettent d’obtenir un circuit<br />
de commande de catégorie 3 selon EN 954 (2 contacts “O”<br />
utilisés en redondance) ou un circuit de commande de<br />
catégorie 4 selon EN 954 (avec l’emploi du module de<br />
sécurité PREVENTA XPS-FB).<br />
Italiano<br />
Gli apparecchi sono stati progettati secondo le norme in<br />
vigore : IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 allo scopo<br />
di garantire la sicurezza degli operatori e l’affidabilità del<br />
funzionamento.<br />
Se installati correttamente, essi consentono di ottenere un<br />
circuito di comando di categoria 3 secondo EN 954 (2<br />
contatti NC usati in ridondanza) o un circuito di comando di<br />
categoria 4 secondo EN 954 (associando il modulo di<br />
sicurezza PREVENTA XPS-FB).<br />
Deutsch<br />
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen IEC<br />
60947, EN 292, EN 60204, EN 1088 entwickelt und<br />
gewährleisten damit die Sicherheit für den Maschinenbediener<br />
sowie eine hohe Betriebszuverlässigkeit.<br />
Bei einer korrekten Installation erhalten Sie eine<br />
Steuerschaltung der Klasse 3 gemäß EN 954 (2 redundante<br />
«O»-Kontakte) oder eine Steuerschaltung der Klasse 4<br />
gemäß EN 954 (bei Einsatz des Sicherheitsmoduls<br />
PREVENTA XPS-FB).<br />
Português<br />
Os aparelhos foram concebidos segundo as normas em<br />
vigor: IEC 60947, EN 292, EN 60204, EN 1088, de maneira<br />
a garantir a segurança dos operadores das máquinas e<br />
afiabilidade de funcionamento.<br />
Correctamente instalados, permitem a obtenção de um<br />
circuito de comando de categoria 3 segundo EN 954 (2<br />
contactos «NF» utilizados em redundância) ou um circuito<br />
de comando de categoria 4 segundo a norma EN 954<br />
(associando o módulo de segurança PREVENTA XPS-FB).<br />
Dimensions<br />
Encombrements<br />
Abmessungen<br />
Dimensiones<br />
Dimensioni<br />
Dimensões<br />
mm<br />
in<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>•••1 (11P)<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>•••1 (M16 with<br />
DE9-RA1016 adaptor) / •••2<br />
15<br />
0.59<br />
43<br />
1.69<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>•••3 (1/2 NPT)<br />
7<br />
0.27<br />
30<br />
1.18<br />
38<br />
1.49<br />
M16 entry with DE9-RA1016<br />
adaptor and 1/2’’ NPT entry<br />
with DE9-RA1012 adaptor :<br />
in case of connection by a<br />
metal conduit, a flexible<br />
metal conduit shall be used.<br />
Max. conduit torque :<br />
9 N.m / 80 Lb.in<br />
Ø 4,3x8,3<br />
Ø 0.17x0.33<br />
11P (Pg11) / ISO M16 20/22<br />
110<br />
4.32<br />
0.79/0.86<br />
4<br />
0.16<br />
93,5<br />
3.67<br />
1/2" NPT<br />
40<br />
1.57<br />
114,5<br />
4.50<br />
M16<br />
40<br />
1.57<br />
106,5<br />
4.19<br />
14,5<br />
0.57<br />
33<br />
1.30<br />
<strong>XCS</strong> Z11<br />
(1) <strong>XCS</strong> Z12 <strong>XCS</strong> Z13<br />
13<br />
0.51<br />
26<br />
1.02<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
65<br />
2.56<br />
22<br />
0.87<br />
15<br />
0.59<br />
2<br />
0.08<br />
5<br />
0.20<br />
12<br />
0.47<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
12<br />
0.47<br />
37<br />
1.46<br />
15<br />
0.59<br />
22<br />
0.87<br />
5<br />
0.20<br />
4,7<br />
0.19<br />
(1)<br />
Shim provided with <strong>XCS</strong> Z11 enabling an XCK P/T with a ZCK Y01 key<br />
to be replaced by an <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong> with an <strong>XCS</strong> Z11 key without redrilling any<br />
attaching holes.<br />
Cale fournie avec <strong>XCS</strong> Z11 permettant de remplacer un XCK P/T avec<br />
une clé ZCK Y01 par un <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong> avec une clé <strong>XCS</strong> Z11 sans repercer<br />
aucun trous de fixation.<br />
Mit <strong>XCS</strong> Z11 gelieferter Keil, der es ermöglicht, mit einem Schlüssel ZCK<br />
Y01 ein XCK P/T durch ein <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong> mit einem Schlüssel <strong>XCS</strong> Z11 zu<br />
ersetzen, ohne daß erneut eine Befestigungsbohrung vorzunehmen ist.<br />
Cala suministrada con <strong>XCS</strong> Z11 que permite reemplazar un XCK P/T,<br />
con una llave ZCK Y01, por un <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>, con una llave <strong>XCS</strong> Z11, sin tener<br />
que volver a perforar ningún agujero de fijación.<br />
Un inserto fornito con <strong>XCS</strong> Z11 permette di sostituire un XCK P/T con<br />
una chiave ZCK Y01 da un <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong> con una chiave <strong>XCS</strong> Z11 senza<br />
realizzare attri lori di fissaggio.<br />
Cunha fornecida com <strong>XCS</strong> Z11 permitindo substituir um XCK P/T com<br />
chave ZCK Y01 por um <strong>XCS</strong> <strong>TE</strong> com chave <strong>XCS</strong> Z11, mantento os<br />
mesmos furos de fixação.<br />
6<br />
0.23<br />
=<br />
= 40<br />
1.57<br />
<strong>XCS</strong> Z14<br />
12<br />
15<br />
0.59<br />
4,7<br />
0.19<br />
= =<br />
0.47<br />
13<br />
22<br />
0.87<br />
0.51<br />
2<br />
0.08<br />
13<br />
0.51<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
42,5<br />
1.67<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
2<br />
0.08<br />
40<br />
1.57<br />
26<br />
1.06<br />
26<br />
1.02<br />
41,5<br />
1.63<br />
11<br />
0.43<br />
55<br />
2.17<br />
=<br />
=<br />
2<br />
0.08<br />
<strong>XCS</strong> Z15<br />
6<br />
0.23<br />
40<br />
1.57<br />
= =<br />
35<br />
1.38<br />
2<br />
0.08<br />
13<br />
0.51<br />
29<br />
1.15<br />
26<br />
1.06<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
32<br />
1.26<br />
27<br />
1.06<br />
10°<br />
Ø 4,7 x 10<br />
Ø 0.19 x 0.39<br />
11<br />
0.43<br />
55<br />
2.17<br />
2<br />
0.08<br />
10°<br />
2<br />
0.08<br />
13<br />
0.51<br />
<strong>XCS</strong> Z200<br />
17,4<br />
29,85<br />
26<br />
1.02<br />
6,4<br />
66<br />
2.59<br />
5,8<br />
4<br />
23<br />
0.91<br />
35,35<br />
2 x Ø 5,5<br />
6,4<br />
17,4<br />
2 x Ø3<br />
5<br />
0.20<br />
55<br />
2.17<br />
52<br />
2.05<br />
28,5<br />
1.12<br />
29,85 18<br />
5,5<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
07 - 2010<br />
1/6
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
www.schneider-electric.com<br />
Tongued key actuation radii<br />
Rayons d’actionnement des clés languettes<br />
Betätigungsradien der Zungenschlüssel<br />
Radios de accionamiento de las llaves lengüetas<br />
Raggio minimo di azionamento<br />
Raios de accionamento das chaves de lingueta<br />
<strong>XCS</strong> Z11/Z12/Z14/Z15<br />
-10°<br />
+10°<br />
mm<br />
in<br />
1500<br />
60<br />
30<br />
1.20<br />
R1500<br />
R60<br />
1200<br />
48<br />
30<br />
1.20<br />
R1200<br />
R48<br />
1500<br />
60<br />
43<br />
1.69<br />
1192,7<br />
47.71<br />
43<br />
1.69<br />
R1200<br />
R48<br />
R1500<br />
R60<br />
38<br />
1.52<br />
<strong>XCS</strong> Z13<br />
r ≥ 150 mm<br />
5.91 in<br />
300<br />
12<br />
30<br />
1.20<br />
R300<br />
R12<br />
150<br />
6<br />
30<br />
1.20<br />
R150<br />
R6<br />
292,70<br />
11.7<br />
43<br />
1.69<br />
R300<br />
R12<br />
150<br />
6<br />
43<br />
1.69<br />
R150<br />
R6<br />
74<br />
2.91<br />
74<br />
2.91<br />
89<br />
3.50<br />
89<br />
3.50<br />
Head orientation<br />
Orientation de la tête<br />
Ausrichtung des Kopfteils<br />
Orientación de la cabeza<br />
Orientamento della testa<br />
Orientação da cabeça<br />
1<br />
0°<br />
2<br />
90°<br />
3<br />
Tightening torque, tightening capacity<br />
Couple de serrage, capacité de serrage<br />
Anziehdrehmoment, Anziehvermögen<br />
Par de apriete, capacidad de apriete<br />
Coppia di serraggio, capacità di serraggio<br />
Binário de aperto, capacidade de aperto<br />
0,5 N.m / 4.3 Lb.in<br />
mini : 1 x 0,5 mm 2<br />
maxi : 2 x 1,5 mm 2<br />
mini : 1 #20 AWG<br />
maxi : 2 #16 AWG<br />
0,8 N.m / 7 Lb.in<br />
270°<br />
180°<br />
9 N.m (1/2 NPT)<br />
80 Lb.in<br />
0,5 N.m / 4.3 Lb.in<br />
Adjustment of tongued keys<br />
Réglage des clés languettes<br />
Einstellung der Zungenschlüssel<br />
Ajuste de los pestillos<br />
Regolazione degli azionatori<br />
Regulação das chaves de lingueta<br />
3<br />
=<br />
=<br />
= 2 =<br />
6<br />
1<br />
5<br />
6 ±1 mm<br />
4,5 ±1 mm<br />
0.18 ±0.04 in<br />
0.18 ±0.04 in<br />
6<br />
4<br />
5<br />
Servicing precautions<br />
Précautions lors d’intervention<br />
Vorsichtsmaßnahmen beim Eingriff<br />
Precauciones a tomar durante<br />
la intervención<br />
Precauzioni al momento<br />
della manutenzione<br />
Precauções a tomar durante<br />
uma intervenção<br />
LOCK<br />
1<br />
UNLOCK<br />
3<br />
LOCK<br />
UNLOCK<br />
2<br />
LOCK<br />
4<br />
UNLOCK<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
2/6
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
Contact status / Etat des contacts / Kontaktzustand / Estado de los contactos / Stato dei contatti / Estado dos contactos<br />
www.schneider-electric.com<br />
A action dépendante<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>53•• NC + NO<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>63••<br />
NO + NC<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>73••<br />
NC + NC<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>93••<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>83••<br />
NC + NC + NO<br />
24<br />
0.94<br />
18,5<br />
0.73<br />
17<br />
0.67<br />
17,5<br />
0.69<br />
16<br />
0.63<br />
21-22<br />
13-14<br />
24<br />
0.94<br />
17<br />
0.67<br />
15<br />
0.59<br />
18,5<br />
0.73<br />
17<br />
0.67<br />
21-22<br />
13-14<br />
24<br />
0.94<br />
18,5<br />
0.73<br />
17<br />
0.67<br />
11-12<br />
21-22<br />
24<br />
0.94<br />
19<br />
0.75<br />
17<br />
0.67<br />
17,5<br />
0.69<br />
16<br />
0.63<br />
21-22<br />
31-32<br />
13-14<br />
A action brusque<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>13••<br />
NC + NO<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>23••<br />
NC + NC<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>33••<br />
NC + NO + NO<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>43••<br />
NC + NC + NO<br />
24<br />
0.94<br />
19<br />
0.75<br />
24<br />
0.94<br />
19<br />
0.75<br />
24<br />
0.94<br />
19<br />
0.75<br />
24<br />
0.94<br />
19<br />
0.75<br />
21-22<br />
11-12<br />
21-22<br />
21-22<br />
16<br />
0.63<br />
13-14<br />
21-22<br />
13-14<br />
16<br />
0.63<br />
21-22<br />
11-12<br />
16<br />
0.63<br />
13-14<br />
33-34<br />
21-22<br />
16<br />
0.63<br />
31-32<br />
13-14<br />
21-22<br />
21-22<br />
13-14<br />
33-34<br />
31-32<br />
13-14<br />
-Contact closed (1)<br />
-Contact fermé (1)<br />
-Kontakt geschlossen (1)<br />
- Contacto cerrado (1)<br />
- Contatto chiuso (1)<br />
- Contacto fechado (1)<br />
-Contact open (0)<br />
-Contact ouvert (0)<br />
-Kontakt geöffnet (0)<br />
- Contacto abierto (0)<br />
- Contatto aperto (0)<br />
- Contacto aberto (0)<br />
-Transient state<br />
-Etat transitoire<br />
-Übergangszustand<br />
- Estado transitorio<br />
- Stato transitorio<br />
- Estado transitório<br />
mm<br />
in<br />
(0/0) (31 mm / 1.21 in)<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
3/6
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
Wiring diagram<br />
Mise en œuvre électrique<br />
Elektrische Installation<br />
Instalación eléctrica<br />
Collegamenti elettrici<br />
Instalação eléctrica<br />
cable, câble, kabel, cable, cavo, cabo<br />
0,5 mm 2 / AWG20 : max.13 mm<br />
1,5 mm 2 / 2 x AWG16 : max.11 mm<br />
31<br />
L = 66 mm<br />
E2 L = 2.60 in 33<br />
L = 77 mm<br />
L = 55 mm<br />
L = 3.03 in L = 2.16 in<br />
E1<br />
L = 87 mm<br />
L = 3.42 in<br />
www.schneider-electric.com<br />
11(13)<br />
L = 45 mm<br />
L = 1.77 in<br />
12(14)<br />
L = 53 mm<br />
L = 2.09 in<br />
22<br />
L = 69 mm<br />
L = 2.72 in<br />
F1<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>53••<br />
NO + NC<br />
F1<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>55••<br />
NO + NC<br />
(1)<br />
Electro-aimant<br />
Solenoïd<br />
Elektromagnet<br />
Electroimán<br />
Elettromagnete<br />
Electroíman<br />
E1 E2<br />
(1)<br />
31<br />
(2)<br />
33<br />
32<br />
21<br />
22<br />
13 14<br />
(1)<br />
(2)<br />
E1 E2 31 33<br />
34<br />
21<br />
22<br />
13 14<br />
(2)<br />
Contact auxiliaire<br />
Additional contact<br />
Hilfskontakt<br />
Contacto auxiliar<br />
Contatto ausiliario<br />
Contacto auxiliar<br />
I<br />
O<br />
X<br />
X<br />
I<br />
O<br />
X<br />
X<br />
21-32 / 21-34<br />
Précâblage de sécurité obligatoire<br />
Existing safety wiring is required<br />
Obligatorische Sicherheitsverbindung<br />
Es obligatorio un cableado de seguridad<br />
Cablaggio di sicurezza obbligatorio<br />
Pré-cablagem de segurança obrigatória<br />
F1<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>•3••<br />
NC + NC + NO<br />
F2<br />
F1<br />
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong>•5••<br />
NC + NC + NO<br />
F2<br />
(1)<br />
X1<br />
(1)<br />
X1<br />
(2)<br />
32<br />
21<br />
22<br />
X2<br />
(2)<br />
34<br />
21<br />
22<br />
X2<br />
11 12<br />
O<br />
11 12<br />
O<br />
E1 E2 31 33<br />
13 14<br />
I<br />
X3<br />
E1 E2 31 33<br />
13 14<br />
I<br />
X3<br />
X1<br />
X2<br />
PLC<br />
X3<br />
X1<br />
X2<br />
PLC<br />
X3<br />
DANGER / DANGER / GEFAHR / PELIGRO / PERICOLO / PERIGO<br />
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION<br />
OR ARC FLASH<br />
Disconnect all power before servicing equipment.<br />
Failure to follow these instructions will result<br />
in death or serious injury.<br />
RISQUE D'ELECTROCUTION, D'EXPLOSION<br />
OU D'ARC ELECTRIQUE<br />
Couper l'alimentation avant de travailler sur cet appareil.<br />
Le non-respect de ces instructions provoquera la<br />
mort ou des blessures graves.<br />
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER<br />
LICHTBOGENGEFAHR<br />
Vor dem Arbeiten an dem Gerät dessen Stromversorgung<br />
abschalten.<br />
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu<br />
Tod oder schwerer Körperverletzung.<br />
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN, EXPLOSIÓN<br />
O ARCO ELÉCTRICO<br />
Desconecte toda alimentaciónantes de realizar el<br />
servicio.<br />
Si no se siguen estas instrucciones provocará<br />
lesiones graves o incluso la muerte.<br />
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE<br />
O DI OFTALMIA DA FLASH<br />
Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente prima<br />
di qualsiasi intervento.<br />
Il mancato rispetto di queste istruzioni provocherà<br />
morte o gravi infortuni.<br />
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, EXPLOSÃO OU<br />
FAÍSCA<br />
Desligue a alimentação antes de trabalhar neste<br />
aparelho.<br />
A não observância destas instruções resultará<br />
em morte, ou ferimentos graves.<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
4/6
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
Characteristics<br />
Ambient air temperature Operation : -25…+60 C° / - 13...140 F°..........Storage : -40…+70 C° / -40...158 F°<br />
Vibration resistance 5 gn (10-500 Hz) conforming to IEC/EN 68-2-6<br />
Shock resistance 10 gn (11 ms) conforming to IEC/EN 68-2-27<br />
Protection against electric shock Class 2 as per IEC/EN 536<br />
Rated operating characteristics<br />
Rated insulation voltage<br />
Rated impulse withstand voltage<br />
Short-circuit protection<br />
Cabling<br />
(screw clamp terminals)<br />
Minimum key pull-out resistance<br />
Caractéristiques<br />
Snap action and slow action<br />
2-contact version<br />
Snap action and slow action<br />
3-contact version<br />
2-contact version<br />
3-contact version<br />
2-contact version<br />
3-contact version<br />
Snap action 2-contact version<br />
2-contact version<br />
3-contact version<br />
Version 2 contacts à<br />
action brusque et dépendante<br />
Version 3 contacts à<br />
action brusque et dépendante<br />
Version 2 contacts<br />
Version 3 contacts<br />
Version 2 contacts<br />
Version 3 contacts<br />
Version 2 contacts à action brusque<br />
Version 2 contacts<br />
Version 3 contacts<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A or Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0.27 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A or Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0.1 A or Ue = 125 V, Ie = 0.55 A conforming to IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V conforming to IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V degree of pollution 3 conforming to IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V conforming to UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV conforming to IEC/EN 60947-5-4<br />
10 A cartridge fuse type gG (gl) (use type CC in the United States)<br />
6 A cartridge fuse type gG (gl)<br />
Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm 2 / 1 # 22 AWG, max: 2 x 1.5 mm 2 / 2 # 16 AWG<br />
Clamping capacity, min: 1 x 0.5 mm 2 / 1 # 20 AWG, max: 2 x 1.5 mm 2 / 2 # 16 AWG with or without cable end<br />
Clamping capacity, min: 1 x 0.34 mm 2 / 1 # 22 AWG, max: 1 x 1 mm 2 / 1 # 17 AWG or 2 x 0.75 mm 2 / 2 # 18 AWG<br />
500 N / 112.5 lbs<br />
Température de l’air ambiant Pour fonctionnement : -25…+60 C°..........Pour stockage : -40…+70 C°<br />
Tenue aux vibrations 5 gn (10-500 Hz) selon IEC/EN 68-2-6<br />
Tenue aux chocs 10 gn (11 ms) selon IEC/EN 68-2-27<br />
Protection contre les chocs électriques Classe 2 selon IEC/EN 536<br />
Caractéristiques assignées<br />
d’emploi<br />
Tension assignée d’isolement<br />
Tension assignée de tenue aux chocs<br />
Protection contre les<br />
courts-circuits<br />
Raccordement<br />
(Sur bornes à vis étriers)<br />
Résistance mini à l’arrachement de la clé<br />
Technische Daten<br />
Version mit 2 Sprungkontakten<br />
und abhängigen Kontakten<br />
Version mit 3 Sprungkontakten<br />
und abhängigen Kontakten<br />
Version mit 2 Kontakten<br />
Version mit 3 Kontakten<br />
Version mit 2 Kontakten<br />
Version mit 3 Kontakten<br />
Version mit 2 Sprungkontakten<br />
Version mit 2 Kontakten<br />
Version mit 3 Kontakten<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ou Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ou Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A selon IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V selon IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V degré de pollution 3 selon IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V selon UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV selon IEC/EN 60947-5-4<br />
Cartouche fusible 10 A gG (gl)<br />
Cartouche fusible 6 A gG (gl)<br />
Capacité de serrage, min : 1 x 0,34 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2<br />
Capacité de serrage, min : 1 x 0,5 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2 avec ou sans embout<br />
Capacité de serrage, min : 1 x 0,34 mm 2 , max: 1 x 1 mm 2 or 2 x 0,75 mm 2<br />
Umgebungs-temperatur Betrieb : -25…+60 C°..........Lagerung : -40…+70 C°<br />
500 N<br />
Vibrations-festigkeit 5 gn (10-500 Hz) gemäß IEC 68-2-6<br />
Schockfestigkeit 10 gn (11 ms) gemäß IEC 68-2-27<br />
Schutz gegen Spannungstöße Klasse 2 gemäß IEC 536<br />
Nennbetriebsdaten<br />
Vorgeschriebene<br />
Isolierungsspannung<br />
Vorgeschriebene Schockfestigkeit<br />
Kurzschlußschutz<br />
Anschluß<br />
(Auf Schraubbügelklemmen)<br />
Min. Schlüsselausreißfestigkeit<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A oder Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A oder Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A oder Ue = 125 V, Ie = 0,55 A gemäß IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V gemäß IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V Verschmutzungsgrad 3 gemäß IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V gemäß UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV gemäß IEC 60947-5-4<br />
Sicherung 10 A gG (gl)<br />
Sicherung 6 A gG (gl)<br />
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2<br />
Anziehvermögen, min: 1 x 0,5 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2 mit oder ohne Endstück<br />
Anziehvermögen, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 1 x 1 mm 2 or 2 x 0,75 mm 2<br />
500 N<br />
www.schneider-electric.com<br />
IMPROPER INSTALLATION<br />
p Only authorised persons can use or install safety<br />
interlock.<br />
p All spare tongued keys must be stored in a safe<br />
place.<br />
p Do not use master key, modified or dummy tongued<br />
key.<br />
p Tongued key must fixed by soldering, riveting<br />
or unretractable screws.<br />
p Do not use safety interock as a mechanical stop<br />
or as centring tool for the moving guard.<br />
Failure to follow these instructions can result in<br />
injury or equipment damage.<br />
CAUTION / AT<strong>TE</strong>NTION / ACHTUNG<br />
INSTALLATION INCORREC<strong>TE</strong><br />
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION<br />
p Seules les personnes autorisées peuvent utiliser p Nur autorisiertes Personal ist zur Verwendung bzw.<br />
ou installer le verrouillage de sécurité.<br />
Installation des Sicherheits-Positionsschalters<br />
p Toutes les clés-languettes inutilisées doivent être berechtigt.<br />
conservées dans un endroit sûr.<br />
p Alle überschüssigen Zungenschlüssel müssen an<br />
p N'utilisez pas un passe-partout, une clé modifiée ni einem sicheren Ort aufbewahrt werden.<br />
une clé-languette factice.<br />
p Verwenden Sie weder Generalschlüssel noch<br />
p La clé-languette doit être fixée par soudage, rivetage veränderte Zungenschlüssel oder Blindschlüssel.<br />
ou au moyen de vis non rétractables.<br />
p Zungenschlüssel müssen mithilfe verlöteter,<br />
p N'utilisez pas le verrouillage de sécurité comme vernieteter oder nicht herausziehbarer Schrauben<br />
butée mécanique ni comme centreur du protecteur befestigt werden.<br />
mobile.<br />
p Verwenden Sie den Sicherheits-Positionsschalter<br />
keinesfalls als mechanischen Anschlag oder als<br />
Zentriergerät für die bewegliche Schutzvorrichtung.<br />
Le non-respect de ces instructions peut provoquer Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu<br />
des blessures ou des dommages matériels. Körperverletzungen oder Materialschäden führen.<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
5/6
<strong>XCS</strong> <strong>TE</strong><br />
Características<br />
Temperaturas ambiente Para funcionamiento: -25...+60 C°..........Para almacenamiento: -40...+70 C°<br />
Resistencia a las vibraciones 5 gn (10-500 Hz) según IEC 68-2-6<br />
Resistencia a los impactos 10 gn (11 ms) según IEC 68-2-27<br />
Protección contra las descargas eléctricas Clase 2 según IEC 536<br />
Características de empleo asignadas<br />
Tensión asignada de aislamiento<br />
Tensión asignada de resistencia a los golpes<br />
Protección contra los cortocircuitos<br />
Conexión<br />
(En terminales de tornillos estribos)<br />
Resistencia mínima a la sustracción del pestillo<br />
Caratteristiche<br />
Características<br />
emperatura ambiente Funcionamento: -25...+60 C°..........Armazenagem: -40... +70 C°<br />
Comportamento às vibrações 5 gn (10-500 Hz) segundo IEC 68-2-6<br />
Comportamento aos choques 10 gn (11 ms) segundo IEC 68-2-27<br />
Protecção contra os choques eléctricos Classe 2 segundo IEC 536<br />
Características estipuladas<br />
de emprego<br />
Tensão atribuída de isolamento<br />
Versão 2 contactos de acção<br />
brusca e dependente<br />
Versão 3 contactos de acção<br />
brusca e dependente<br />
Versão 2 contactos<br />
Versão 3 contactos<br />
Tensão atribuída de resistência a choques<br />
Protecção contra curtos-circuitos Versão 2 contactos<br />
Versão 3 contactos<br />
Ligações<br />
Versão 2 contactos de acção brusca<br />
(Terminais com parafusos de aperto) Versão 2 contactos<br />
Versão 3 contactos<br />
Resistência min. ao arranque da chave<br />
Versión 2 contactos de acción<br />
brusca y dependiente<br />
Versión 3 contactos de acción<br />
brusca y dependiente<br />
Versión 2 contactos<br />
Versión 3 contactos<br />
Versión 2 contactos<br />
Versión 3 contactos<br />
Versión 2 contactos de acción brusca<br />
Versión 2 contactos<br />
Versión 3 contactos<br />
Modello con 2 contatti ad<br />
azione brusca e dipendente<br />
Modello con 3 contatti ad<br />
azione brusca e dipendente<br />
Modello con 2 contatti<br />
Modello con 3 contatti<br />
Modello con 2 contatti<br />
Modello con 3 contatti<br />
Modello con 2 contatti ad azione brusca<br />
Modello con 2 contatti<br />
Modello con 3 contatti<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1.5 A o Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A o Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A según IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V según IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V grado de contaminación 3 según IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V según UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV según IEC/EN 60947-5-4<br />
Cartucho fusible 10 A gG (gl)<br />
Cartucho fusible 6 A gG (gl)<br />
Capacidad de apriete, min: 1 x 0.34 mm 2 , max: 2 x 1.5 mm 2<br />
Capacidad de apriete, min: 1 x 0.5 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2 con o sin extremo<br />
Capacidad de apriete, min: 1 x 0.34 mm 2 , max: 1 x 1 mm 2 or 2 x 0.75 mm 2<br />
500 N<br />
Temperatura dell’aria ambiente Funzionamento: -25...+60 C°..........Immagazzinaggio: -40...+70 C°<br />
Tenuta alle vibrazioni 5 gn (10-500 Hz) secondo IEC 68-2-6<br />
Tenuta agli urti 10 gn (11 ms) secondo IEC 68-2-27<br />
Protezione contro gli choc elettrici Classe 2 secondo IEC 536<br />
Caratteristiche nominali<br />
d’impiego<br />
Tensione assegnata<br />
d'isolamento<br />
Tensione assegnata di resistenza agli shock<br />
Protezione contro i cortocircuiti<br />
Collegamento<br />
(Su morsetti a vite serrafil)<br />
Resistenza all’estrazion dell’azionatore<br />
INSTALACIÓN INCORRECTA<br />
p Sólo el personal autorizado puede utilizar o instalar<br />
el interruptor de seguridad.<br />
p Todas las llaves lengüeta de repuesto deben<br />
almacenarse en un lugar seguro.<br />
p No utilice llaves maestras ni llaves lengüeta<br />
modificadas o de imitación.<br />
p Las llaves lengüeta se deben fijar mediante<br />
soldadura, remache o tornillos de sentido único.<br />
p No utilice el interruptor de seguridad como tope<br />
mecánico ni como herramienta de centrado para<br />
el protector móvil.<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A o Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A o Ue = 120V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A o Ue = 125 V, Ie = 0,55 A secondo IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V secondo IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V grado d’inquinamento 3 secondo IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V secondo UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV secondo IEC/EN 60947-5-4<br />
Fusibile 10 A gG (gI)<br />
Fusibile 6 A gG (gI)<br />
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2<br />
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,5 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2 con o senza ghiera<br />
Capacità di chiusura, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 1 x 1 mm 2 or 2 x 0,75 mm 2<br />
500 N<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ou Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ithe = 6 A<br />
c DC-13, Q300 : Ue = 250 V, Ie = 0,27 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1<br />
a AC-15, B300 : Ue = 240 V, Ie = 1,5 A ou Ue = 120 V, Ie = 3 A ; Ith = 5 A<br />
c DC-13, R300 : Ue = 250 V, Ie = 0,1 A ou Ue = 125 V, Ie = 0,55 A segundo IEC/EN 60947-5-1<br />
Ui = 500 V segundo IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
Ui = 400 V Grau de poluição 3 segundo IEC/EN 60947-1<br />
Ui = 300 V segundo UL 508, CSA C22-2 n° 14<br />
U imp = 4 kV segundo IEC 60947-5-4<br />
Cartucho fusível 10 A gG (gl)<br />
Cartucho fusível 6 A gG (gl)<br />
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2<br />
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,5 mm 2 , max: 2 x 1,5 mm 2 com ou sem ponta<br />
Capacidade de aperto, min: 1 x 0,34 mm 2 , max: 1 x 1 mm 2 or 2 x 0,75 mm 2<br />
500 N<br />
A<strong>TE</strong>NCIÓN / AT<strong>TE</strong>NZIONE / A<strong>TE</strong>NÇÃO<br />
INSTALLAZIONE NON CORRETTA<br />
p Gli interblocchi di sicurezza possono essere<br />
utilizzati o installati solo da personale autorizzato.<br />
p Tutte le chiavette di azionamento di scorta devono<br />
essere conservate in un luogo sicuro.<br />
p Non utilizzare un passe-partout, una chiavetta<br />
modificata o non idonea.<br />
p Fissare la chiavetta di azionamento mediante<br />
saldatura, rivettatura o viti autobloccanti.<br />
p Non utilizzare gli interblocchi di sicurezza come<br />
arresto meccanico o come attrezzo di centratura<br />
per un organo mobile.<br />
www.schneider-electric.com<br />
INSTALAÇÃO INADEQUADA<br />
p Apenas pessoas autorizadas podem utilizar ou<br />
instalar o interbloqueio de segurança.<br />
p Todas as chaves de lingueta sobressalentes têm<br />
de ser guardadas num local seguro.<br />
p Não utilize uma chave-mestra nem uma chave de<br />
lingueta adulterada ou falsa.<br />
p A chave de lingueta tem de ser fixada por solda,<br />
rebites ou parafusos não retrácteis.<br />
p Não utilize o interbloqueio de segurança como<br />
batente mecânico nem como ferramenta de<br />
centragem para o protector móvel.<br />
Si no se siguen estas instrucciones pueden<br />
producirse lesiones personales o daños<br />
en el equipo.<br />
La mancata osservanza di questi istruzioni può<br />
causare danni materiali.<br />
A não observância destas instruções pode<br />
provocar ferimentos pessoais, ou danos no<br />
equipamento.<br />
W9 1560135 01 11 A10<br />
6/6