St. Gall Catholic Church Iglesia Católica de San Gall - PDF Archive
St. Gall Catholic Church Iglesia Católica de San Gall - PDF Archive
St. Gall Catholic Church Iglesia Católica de San Gall - PDF Archive
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Office Hours<br />
Monday—Friday<br />
Horario <strong>de</strong> Oficina<br />
Lunes a Viernes:<br />
9 a.m.–12:30 p.m.<br />
and<br />
1 p.m.—8 p.m.<br />
Saturday and Sunday<br />
Sábado y Domingo:<br />
9 a.m.—2 p.m.<br />
<strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> <strong>Catholic</strong> <strong>Church</strong><br />
<strong>Iglesia</strong> Católica <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong><br />
5511 S. Sawyer Avenue, Chicago, Illinois 60629<br />
Rectory/ Rectoría 773-737-3113<br />
rectory@stgallschool.com<br />
www.facebook.com/<strong>Iglesia</strong>De<strong>San</strong><strong>Gall</strong><br />
<strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> School<br />
Escuela Parroquial<br />
<strong>de</strong><br />
<strong>San</strong> <strong>Gall</strong><br />
5515 So. Sawyer Ave.<br />
Chicago, Il 60629<br />
773-737-3454<br />
Fax: 773-737-5592<br />
Principal<br />
Ms. Janie Flores<br />
December 16, 2012<br />
Third Sunday of Advent<br />
Tercer Domingo <strong>de</strong> Adviento
Page Two<br />
GIVING “IN HIS NAME”<br />
Sunday - December 16: Third Sunday of Advent<br />
7:30: Can<strong>de</strong>lario & Natividad Huezo, Amador Soto Castro,<br />
Accion <strong>de</strong> Gracias al Señor <strong>de</strong> la Misericordia<br />
9:00: Ann Cagala<br />
Rq by: M. Cusack<br />
<strong>St</strong>anislaw Komorowski (14th anniv.)<br />
Rq by: Cecilia Komorowski<br />
Martha, Gustav and George Renner<br />
Rq by: R. & D. Renner Gro<strong>de</strong>k<br />
10:30: Guadalupe, Rosa Ma. y Luis Armando Huerta Tapia<br />
12:30:<br />
6:00:<br />
Monday - December 17<br />
8:30:<br />
Tuesday - December 18<br />
8:30: Catherine O’ Donnell<br />
Wednesday - December 19<br />
8:30: Thomas Lanigan<br />
Rq by: A. Murray<br />
Thursday - December 20<br />
8:30: Msgr. James Hishen<br />
Friday - December 21: <strong>St</strong>. Peter Canisius<br />
8:30:<br />
Saturday - December 22<br />
8:30: Francis O’ Neill<br />
Pedro y Denise Palomar<br />
Sunday - December 23<br />
7:30: Guillermo Zambrano, Frank & Sara Del Medico,<br />
Rose & Josephine Castellano<br />
9:00: Joseph Bavlsik<br />
Rq by: J. Hruby<br />
Martin <strong>St</strong>rocchio<br />
Rq by: Wife & son, Marty<br />
10:30: Pablo Padilla<br />
12:30:<br />
6:00:<br />
Wedding Banns<br />
Amonestaciones<br />
III. José Alfredo Val<strong>de</strong>z y Gu<strong>de</strong>lia Martínez<br />
George Hoffman, Carmen Castellanos, Edward Elliot, Manuel<br />
Castellanos, Angelina <strong>de</strong> la Torre, Reina Cervantes Vega,<br />
Robert Paxton, Cleotil<strong>de</strong> Martinez, Mary Lou Hernan<strong>de</strong>z,<br />
Anne Farrell, Jorge Mendoza, Francisca Gonzalez & her<br />
family, Everardo Camargo, Francisca Peña, Jose Felix Solis,<br />
Gloria Madaleno, Jesus Garcias, Efigenia Navarrete<br />
DANDO “EN SU NOMBRE”<br />
Budgeted<br />
Week of<br />
12/9/12 Actual<br />
Year-to-Date<br />
Sunday Offering of December 2, 2012<br />
Ofrenda Dominical <strong>de</strong>l 2 <strong>de</strong> Diciembre 2012<br />
$9,404.38*<br />
* Last week’s collection was incorrect in the bulletin.<br />
The correct number is $9404.38 not $7492.79<br />
*El total <strong>de</strong> la colecta <strong>de</strong> la semana pasada en el boletín fue incorrecto.<br />
El total correcto es <strong>de</strong> $9404.38 no $7492.79<br />
Follow us on Facebook!<br />
www.facebook.com/<strong>Iglesia</strong>De<strong>San</strong><strong>Gall</strong><br />
Síguenos en Facebook!<br />
Holiday Schedule for December 2012<br />
Horario <strong>de</strong> días festivos <strong>de</strong> Diciembre 2012<br />
Monday, December 24th/ Lunes 24 <strong>de</strong> Diciembre<br />
8:30 a.m. Misa Bilingüe/ Bilingual Mass<br />
4:00 p.m. English Mass<br />
6:00 p.m. Misa en Español<br />
Tuesday, December 25th/ Martes 25 <strong>de</strong> Diciembre<br />
9:00 a.m. English Mass<br />
10:30 a.m. Misa en Español<br />
Monday, December 1st/ Lunes 31 <strong>de</strong> Diciembre<br />
8:30 a.m. Misa Bilingüe/ Bilingual Mass<br />
4:00 p.m. English Mass<br />
6:00 p.m. Misa en Español<br />
Tuesday, January 1st , 2013/ Martes 1 o <strong>de</strong> Enero 2013<br />
8:30 a.m. Misa Bilingüe/ Bilingual Mass
Page Three<br />
Chicago Excel Aca<strong>de</strong>my<br />
Camelot<br />
1257 W. 111th <strong>St</strong>.<br />
Chicago, IL 60643<br />
$10,000 Reward<br />
¿Usted sabia que un estudiante que no termina la secundaria<br />
gana alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> $10,000 menos al año que otro con diploma?<br />
Durante toda la vida, estudiantes que no terminan la secundaria<br />
ganan alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> $500,000 menos que alguien que se gradúa<br />
<strong>de</strong> la secundaria.<br />
Did you know that a high school dropout earns around $10,000<br />
less a year than someone with a diploma? Over a lifetime, high<br />
school dropouts make about $500,000 less than someone who<br />
graduates high school.<br />
Se aceptan estudiantes <strong>de</strong> 16-21 años <strong>de</strong> edad.<br />
Now accepting stu<strong>de</strong>nts ages 16-21. Even if you have 0 credits<br />
you can graduate in 2.5 years!<br />
Para mas información comuníquese con:<br />
For more information contact:<br />
Sean Holes, Director of Operations at<br />
sholmes@camelotforkids.org or 609-352-0251<br />
Angelina Bua, Directora/Principal<br />
abua@camelotforkids.org or 215-431-6269<br />
Oficina Principal/Main Office<br />
773-629-8379<br />
Del 16 al 23 <strong>de</strong> Diciembre<br />
7:00 p.m.– 9:00 p.m.<br />
Religious Education<br />
Our Religious Education Program would like<br />
to let all of the parents know that if you still<br />
have a balance pending, this amount must be<br />
paid by December 20th. If you have a<br />
question regarding your payments or a<br />
hardship please call our secretary Monica in<br />
the rectory at 773 737-3113. Thank you<br />
Educación Religiosa<br />
El programa <strong>de</strong> Catecismo <strong>de</strong>sea <strong>de</strong>jarles<br />
saber a todos los padres <strong>de</strong> familia que si<br />
usted tienen algún saldo pendiente, este<br />
necesita ser pagado antes <strong>de</strong>l 20 <strong>de</strong><br />
Diciembre. Si hay algún inconveniente en<br />
hacer su pago o tiene alguna pregunta acerca<br />
<strong>de</strong> sus pagos, favor <strong>de</strong> comunicarse con<br />
nuestra secretaria Mónica en la rectoría al<br />
773 737-3113. Gracias<br />
Upcoming Citizenship Workshop:<br />
Saturday, January 26 th<br />
Mujeres Latinas en Acción<br />
2124 West 21st Place Chicago, IL 60608<br />
Registration begins at 9am<br />
Space is limited<br />
To attend the next citizenship workshop, please call Eugenia<br />
or Esperanza of SWOP to confirm your attendance:<br />
773-471-8208 x 22<br />
Próximo Taller <strong>de</strong> Ciudadanía<br />
Sábado, 26 <strong>de</strong> enero<br />
Mujeres Latinas en Acción<br />
2124 West 21st Place Chicago, IL 60608<br />
Registración empieza a las 9am<br />
Cupo limitado<br />
Para asistir el próximo taller <strong>de</strong> ciudadanía, llame a Eugenia<br />
or Esperanza <strong>de</strong> SWOP para confirmar su asistencia:<br />
773-471-8208 x 22<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
Ven y Diviértete!<br />
Rompiendo Piñatas<br />
Abriendo Aguinaldos<br />
Pidiendo Posada<br />
Y rezando el Rosario<br />
<strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> Alumni<br />
<strong>St</strong>. Rita of Cascia High School<br />
1st Quarter Gold Honors<br />
Victor Luna<br />
Eduardo Vega<br />
Nazareth Aca<strong>de</strong>my<br />
1st Quarter B Honor Roll<br />
Katherine Patino<br />
Grupo <strong>de</strong> Oración<br />
Los invitamos a ser parte <strong>de</strong> nuestro grupo <strong>de</strong><br />
Oración . Las reuniones son todos los Miércoles <strong>de</strong> 7<br />
p.m. a 9 p.m. y el último Miércoles <strong>de</strong>l mes tendremos<br />
nuestra misa <strong>de</strong> sanación a las 7 p.m. en la iglesia.
Page Four<br />
Food Pantry Hours December 2012<br />
…I was hungry and you fed me<br />
Society of <strong>St</strong>. Vincent De Paul<br />
District IX Food Pantry<br />
“Señor mio, si me haces el favor , te ruego<br />
que no pases al lado <strong>de</strong> tu servidor sin<br />
<strong>de</strong>tenerte” -GÈN. 18, 3<br />
The Food Pantry will have a Christmas dinner and toy<br />
distribution for children (1-14) and other surprises in<br />
Bingo Hall.<br />
First come basis!<br />
Wednesday, December 19, 2012<br />
From 4 p.m.—6 p.m.<br />
The Food Pantry will be closed<br />
Wednesday, December 26, 2012<br />
The Food Pantry will be closed<br />
Wednesday, January 2, 2013<br />
The Food Pantry will be closed<br />
Wednesday, January 9, 2013<br />
LA COMUNIDAD DE SAN GALL<br />
5500 S. KEDZIE AVE.<br />
LOS INVITA A UNA NOCHE DE<br />
REFLEXIÓN Y ADORACIÓN NAVIDENA<br />
CON EL CANTA AUTOR DARWIN LECHLER<br />
EL DÍA 19 DE DICIEMBRE DE 2012<br />
DARÁ INICIO A LAS 7 P.M.<br />
ENTRAD A COMPLETAMENTE GRATIS<br />
Horarios <strong>de</strong> Diciembre 2012 <strong>de</strong>l<br />
Dispensario <strong>de</strong> Comida<br />
…Tuve hambre y me diste <strong>de</strong> comer<br />
Sociedad <strong>de</strong> <strong>San</strong> Vicente DePaul<br />
Distrito IX Dispensario <strong>de</strong> Comida<br />
El dispensario <strong>de</strong> Comida tendrá distribución <strong>de</strong> cenas <strong>de</strong><br />
Navidad para familias y regalos para niños<br />
(1-14 niños <strong>de</strong>ben <strong>de</strong> estar presentes) en el salón Bingo.<br />
El Miércoles, 19 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 2012<br />
<strong>de</strong> 4 p.m.—6 p.m.<br />
El dispensario <strong>de</strong> Comida estará cerrado el<br />
Miércoles, 26 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 2012<br />
El dispensario <strong>de</strong> Comida estará cerrado el<br />
Miércoles, 2 <strong>de</strong> Enero <strong>de</strong> 2013<br />
El dispensario <strong>de</strong> Comida estará cerrado el<br />
Miércoles, 9 <strong>de</strong> Enero <strong>de</strong> 2013<br />
If you still have not registered as an official<br />
member of <strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> you can still register at the<br />
rectory.<br />
Si todavía no te has registrado como miembro<br />
oficial <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong>, todavía lo pue<strong>de</strong>s hacer en<br />
la rectoría.<br />
Cuando venga a la rectoría para hacer pagos, Favor <strong>de</strong> traer pago exacto.<br />
La secretaria no tiene cambio.<br />
When making payments at the rectory, please bring exact change.<br />
The secretary does not have change.
Misión <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong><br />
La familia <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong> es una comunidad acogedora,<br />
creciente, amable y compuesta por diferentes generaciones y<br />
actualmente una cultura vibrante, principalmente Inmigrantes,<br />
unidos en una sola fe.<br />
La familia <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong> es inspirada por un espíritu<br />
misionero con el apoyo <strong>de</strong> muchos ministerios. Nos <strong>de</strong>safía a<br />
crear un sentido <strong>de</strong> unidad, preparación y<br />
co-responsabilidad <strong>de</strong> apoyar a nuestra parroquia ahora y<br />
mantener nuestro enfoque en un futuro mejor.<br />
La familia <strong>de</strong> <strong>San</strong> <strong>Gall</strong> no tiene fronteras, pero está en cada<br />
uno <strong>de</strong> nuestros barrios, respondiendo al llamado <strong>de</strong> nuestro<br />
Señor Jesucristo para ser transformados para transformar el<br />
mundo en que vivimos en el reino <strong>de</strong> Dios.<br />
<strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> Mission <strong>St</strong>atement<br />
The family of <strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> is a welcoming, growing and friendly<br />
community, composed of different generations and presently a<br />
vibrant, primarily Immigrant culture, united in one faith.<br />
The family of <strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> is inspired by a missionary spirit<br />
supported by many ministries. It challenges us to create a<br />
sense of unity, preparation and co-responsibility to support<br />
our parish now and keep our focus on a better future.<br />
<strong>St</strong>. <strong>Gall</strong> family has no boundaries but is in each of our<br />
neighborhoods, answering to the call of our Lord Jesus Christ<br />
to be transformed in or<strong>de</strong>r to transform the world we live into<br />
the kingdom of God.<br />
Community Outreach<br />
Deferred Action Lawyers<br />
The Parish has two layers that are helping with the Deferred<br />
Action process. In or<strong>de</strong>r to make an appointment with Elisa<br />
Rodriguez or Beatriz <strong>San</strong>doval please call the rectory for<br />
more information.<br />
Abogados para la Acción Deferida<br />
Tenemos dos abogadas para ayudar con la acción <strong>de</strong>ferida en<br />
la parroquia. Para hacer cita con Beatriz <strong>San</strong>doval o Elisa<br />
Rodríguez llame a la rectoría para mas información.<br />
Financial Education<br />
Are you properly planning for retirement or for your kid’s<br />
college? Questions on <strong>de</strong>bt elimination? Gladys Lomelí<br />
from Primerica is offering financial education and coaching<br />
on Mondays 9am-12pm at the rectory. For more information<br />
or to make an appointment call 773-343-5455.<br />
Educación Financiera<br />
No está seguro si va po<strong>de</strong>r jubilarse o mandar sus hijos a la<br />
Universidad? Tiene preguntas sobre como salir <strong>de</strong> las <strong>de</strong>udas?<br />
Gladys Lomelí <strong>de</strong> Primerica está ofreciendo<br />
educación financiera y asesoría los lunes 9am-12pm en la<br />
rectoría. Llame al 773.343.5455 para más información o<br />
para cita.<br />
Page Five<br />
Parish Information<br />
Información Parroquial<br />
Sunday Mass in English: 9:00 a.m.<br />
Misas Dominicales en Español: 7:30 a.m., 10:30 a.m., 12:30<br />
p.m. y 6:00 p.m.<br />
Daily Mass/Misa Diaria: 8:30 a.m.<br />
Confessions/Confesiones: Saturday / Sábado 9:00 a.m.<br />
Baptisms: Parents and Godparents must take a pre-baptism class<br />
prior to registering for baptism. Baptisms are celebrated on<br />
Saturdays at 9:30 a.m. in English and Sundays at 1:30 p.m.<br />
Please call the office for further information.<br />
Bautismos: Los papás y padrinos <strong>de</strong>ben tomar una clase<br />
pre-bautismal antes <strong>de</strong> registrarse para el bautizo. Los bautismos<br />
son todos los Sábados a las 9:30 a.m. en Español y los Domingos<br />
a las 1:30 p.m. Llame a la rectoría para más información.<br />
Presentaciones: Los padres <strong>de</strong> los niños que quieren tener una<br />
presentación ocupan llamar a la rectoría para mas información.<br />
Para apartar la fecha <strong>de</strong> la presentación tienen que apartar la<br />
fecha a mas tardar una semana antes <strong>de</strong> la presentación. Las<br />
presentaciones son cada Sábado a las 10:30 a.m. y los Domingos<br />
son <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> las misas <strong>de</strong> 7:30 a.m., 10:30 a.m., 12:30 p.m. y<br />
6:00 p.m.<br />
Cotillion Ceremonies: Cotillion ceremonies are every Saturday<br />
at 11:30 a.m. and 12:30 p.m. For Friday and Sunday ceremonies<br />
please call the rectory for more information.<br />
Quinceaños: Ceremonias <strong>de</strong> quinceaños se celebrarán cada<br />
sábado a las 11:30 a.m. y 12:30 p.m. Para las celebraciones los<br />
Viernes o Domingos llame a la rectoría para más información.<br />
Marriage: Arrangements should be ma<strong>de</strong> at least 4 to 6 months<br />
in advance to allow for a<strong>de</strong>quate preparation and instruction.<br />
Please call the rectory to schedule an appointment with the<br />
priest.<br />
Matrimonios: Los preparativos <strong>de</strong>berán hacerse <strong>de</strong> 4 a 6 meses<br />
<strong>de</strong> anticipación para tener el tiempo suficiente para la<br />
preparación e instrucción. Favor <strong>de</strong> llamar a la rectoría para una<br />
cita con el sacerdote.<br />
Anointing of the Sick: If someone is sick and wants communion<br />
or anointing, please call the rectory as soon as possible.<br />
Unción <strong>de</strong> los Enfermos: Si alguien está enfermo y quiere<br />
comunión o unción <strong>de</strong> los enfermos, favor <strong>de</strong> llamar a la rectoría<br />
lo más pronto posible.<br />
Parish <strong>St</strong>aff/ Equipo Parroquial<br />
Rev. Gary Graf (Pastor)<br />
Rev. Marco Mercado (Resi<strong>de</strong>nt)<br />
Mrs. Cindy Cochran (Business Manager)<br />
Deacon John Bumbul<br />
Deacon Albert Herrera<br />
Deacon Mike Slachjert<br />
Betsabe Cisneros (Secretary)<br />
Lilia Martinez (Secretary )<br />
Rosalia Martinez (Parish Administrator)<br />
Briceida Vargas (Secretary)<br />
Paul Wimunc (Maintenance Engineer)<br />
Martin Atilano (Director of Religious Education)<br />
Monica Salinas (Secretary of Religious Education)<br />
Ms. Janie Flores (Principal)<br />
Patrick Landry (Assistant Principal)<br />
Angela Lozano (School Secretary)