27.12.2014 Views

otra vuelta. La alegoría de la lectura en Rosas artificiales

otra vuelta. La alegoría de la lectura en Rosas artificiales

otra vuelta. La alegoría de la lectura en Rosas artificiales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ: OTRA VUELTA. LA ALEGORÍA DE LA LECTURA EN ROSAS<br />

ARTIFICIALES<br />

Melinda Skrapits<br />

Universidad Eötvös Loránd, Budapest<br />

skrapitsm@yahoo.es<br />

RESUMEN: El artículo <strong>de</strong>s<strong>en</strong>vuelve una alegoría antes no tratada por <strong>la</strong> crítica examinando<br />

<strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> <strong>la</strong> elipsis <strong>en</strong> un cu<strong>en</strong>to garciamarquiano. El sil<strong>en</strong>cio que <strong>en</strong>treteje el texto<br />

alumbra <strong>la</strong> inaut<strong>en</strong>ticidad <strong>de</strong>l discurso lingüístico, mi<strong>en</strong>tras por otro <strong>la</strong>do ofrece <strong>la</strong> posibilidad<br />

<strong>de</strong> una comunicación más abierta y s<strong>en</strong>cil<strong>la</strong>. <strong>La</strong> omisión a nivel narrativo se ve reforzada por<br />

<strong>la</strong> red motívica; mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> ca<strong>de</strong>na <strong>de</strong> metáforas que <strong>de</strong>termina el texto esboza <strong>la</strong> alegoría <strong>de</strong>l<br />

acto <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, conduciéndonos a un nuevo estatus <strong>de</strong>l lector, basado <strong>en</strong> <strong>la</strong> intuición y <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

aceptación <strong>de</strong> nuestra propia „ceguera” <strong>en</strong> el acto interpretativo.<br />

PALABRAS CLAVE: Elipsis, alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, estatus <strong>de</strong>l lector<br />

ABSTRACT: Pres<strong>en</strong>t article e<strong>la</strong>borates on a so far neglected allegory by examining the<br />

differ<strong>en</strong>t forms of ellipsis in a short story of García Márquez. Sil<strong>en</strong>ce that interweaves the<br />

text on various levels sheds light on the inauth<strong>en</strong>ticity of linguistic discourse, yet, at the same<br />

time, offers the possibility of a simpler, more op<strong>en</strong> way of communication. The ellipsis in the<br />

narration is further str<strong>en</strong>gth<strong>en</strong>ed by elem<strong>en</strong>ts of the motif web. The chain of metaphors<br />

<strong>de</strong>fining the text implies an allegory of the act of reading which leads us to a status of the<br />

rea<strong>de</strong>r that is based on intuition and the acceptance of “blindness”.<br />

KEYWORDS: Ellipsis, allegory of reading, status of the rea<strong>de</strong>r<br />

“Si <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras han perdido s<strong>en</strong>tido, ¿cómo no buscarlo <strong>en</strong> el sil<strong>en</strong>cio...<br />

Toda pa<strong>la</strong>bra se resuelve <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio.”<br />

(Octavio Paz)<br />

¿Queda algo por <strong>de</strong>cir <strong>de</strong> García Márquez Sin duda, <strong>en</strong> el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> narrativa<br />

garciamarquiana los análisis son innumerables, no obstante este amplio abanico <strong>de</strong> críticas no<br />

excluye <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>lectura</strong>. El foco <strong>de</strong> este <strong>en</strong>sayo será un ámbito poco tratado por<br />

los críticos: a través <strong>de</strong>l análisis <strong>de</strong> <strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong> <strong>de</strong> García Márquez int<strong>en</strong>taré releer el<br />

cu<strong>en</strong>to, interpretándolo <strong>de</strong> una manera difer<strong>en</strong>te que esbozará por fin <strong>la</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>.<br />

Aunque examinando <strong>la</strong> crítica respectiva <strong>en</strong>contramos numerosos análisis sobre los<br />

cu<strong>en</strong>tos <strong>de</strong> Los funerales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mamá Gran<strong>de</strong>, el cu<strong>en</strong>to que está <strong>en</strong> el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> nuestro<br />

interés bril<strong>la</strong> por su aus<strong>en</strong>cia. 1 Esta aus<strong>en</strong>cia resulta aun más sorpr<strong>en</strong><strong>de</strong>nte tomando <strong>en</strong><br />

consi<strong>de</strong>ración el interés <strong>de</strong> García Márquez por <strong>la</strong> autorreflexividad <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación literaria,<br />

una noción que parece estar siempre <strong>en</strong> su mira al crear un mundo ficcional. ¿Cómo pue<strong>de</strong><br />

ser que conoci<strong>en</strong>do esta ori<strong>en</strong>tación garciamarquiana hacia los recursos técnicos <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

escritura y <strong>la</strong> teoría literaria – tantas veces analizada <strong>en</strong> Ci<strong>en</strong> años <strong>de</strong> soledad – hasta hoy<br />

1 Po<strong>de</strong>mos contar con un solo <strong>en</strong>sayo re<strong>la</strong>tivam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>do <strong>de</strong> Vargas Llosa: “«<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>»: ceguera y<br />

c<strong>la</strong>rivi<strong>de</strong>ncia”. Gabriel García Márquez: historia <strong>de</strong> un <strong>de</strong>icidio. Barcelona: Barral Editores, 1971. 394–398.<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 1


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

hayamos ignorado un cu<strong>en</strong>to cuya peculiaridad resi<strong>de</strong> precisam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> una alegoría coher<strong>en</strong>te<br />

que repres<strong>en</strong>ta el mismo proceso interpretativo<br />

Parece que <strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong> no <strong>en</strong>caja cómodam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> serie <strong>de</strong> los cu<strong>en</strong>tos<br />

garciamarquianos exhaustivam<strong>en</strong>te analizados, así es preciso examinar este texto<br />

aprovechando también los resultados <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación, aunque el punto <strong>de</strong><br />

partida <strong>en</strong> este análisis ha sido el método “close reading”. A través <strong>de</strong> este acercami<strong>en</strong>to<br />

narratológico se <strong>de</strong>s<strong>en</strong>vuelve <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia multifacética <strong>de</strong>l sil<strong>en</strong>cio que proce<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> elipsis<br />

<strong>en</strong> varios niveles narrativos y que ganará un papel significativo <strong>en</strong> <strong>la</strong> maquinaria <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

narración. Al <strong>de</strong>s<strong>en</strong>volverse <strong>la</strong> repres<strong>en</strong>tación alegórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong> nos acercamos al ámbito<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> estética <strong>de</strong> <strong>la</strong> recepción, ya que parale<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te <strong>de</strong>sdibujará el estatus <strong>de</strong> un lector<br />

distinto, caracterizado por su recepción sil<strong>en</strong>ciosa y respetuosa, junto a <strong>la</strong> aceptación <strong>de</strong> su<br />

ignorancia y al reconocimi<strong>en</strong>to <strong>de</strong> sus límites.<br />

Mina: un texto <strong>de</strong>spistador. <strong>La</strong>s pa<strong>la</strong>bras inauténticas<br />

<strong>La</strong> narración <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to tira <strong>de</strong> dos hilos narrativos: uno principal, reve<strong>la</strong>do con toda<br />

c<strong>la</strong>ridad, y otro secundario, ocultado. El foco <strong>de</strong> <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción se transpone a <strong>la</strong> historia<br />

<strong>en</strong>igmática, <strong>de</strong> esta manera <strong>la</strong> narración se ve promovida por <strong>la</strong> insignificancia <strong>de</strong> lo narrado<br />

y <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> lo omitido. En este juego ambiguo cada uno <strong>de</strong> los personajes asume un<br />

papel simbólico-alegórico que <strong>en</strong>carna el proceso <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>: a causa <strong>de</strong> <strong>la</strong> omisión <strong>la</strong>s<br />

protagonistas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> que <strong>de</strong>scifrar una historia oculta, es <strong>de</strong>cir, realizan un proceso muy<br />

simi<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, mi<strong>en</strong>tras por <strong>la</strong> multiplicación <strong>de</strong>l motivo <strong>de</strong>l texto este proceso se<br />

exti<strong>en</strong><strong>de</strong> y cobra vali<strong>de</strong>z <strong>en</strong> el ámbito <strong>de</strong>l lector también.<br />

Mediante <strong>la</strong> técnica <strong>de</strong> mise <strong>en</strong> abyme, el motivo <strong>de</strong>l texto aparece por lo m<strong>en</strong>os <strong>en</strong> tres<br />

niveles difer<strong>en</strong>tes: <strong>la</strong> primera será <strong>la</strong>s cartas <strong>de</strong> Mina, guardadas <strong>en</strong> el baúl; <strong>la</strong> segunda es su<br />

historia omitida; mi<strong>en</strong>tras el tercer nivel se ve constituido por el texto <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to <strong>de</strong> García<br />

Márquez para los lectores. Sin embargo, con una repres<strong>en</strong>tación metonímica, <strong>la</strong> historia<br />

omitida <strong>de</strong> Mina podrá sustituirse por <strong>la</strong> chica misma, <strong>de</strong> esta manera el<strong>la</strong> se convierte <strong>en</strong> una<br />

figura simbólica que cumple el papel <strong>de</strong>l texto <strong>en</strong> <strong>la</strong> historia alegórica. Así el cu<strong>en</strong>to se<br />

convierte <strong>en</strong> <strong>la</strong> imag<strong>en</strong> reflejada <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>: mi<strong>en</strong>tras leemos el texto <strong>de</strong> García Márquez, se<br />

nos <strong>de</strong>s<strong>en</strong>vuelv<strong>en</strong> unos actos paralelos al nuestro. <strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong> se lee como una<br />

indagación <strong>en</strong> busca <strong>de</strong> una historia omitida, personificada por Mina mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más<br />

protagonistas <strong>de</strong>sempeñan el papel <strong>de</strong> los lectores: cada una int<strong>en</strong>ta <strong>de</strong>scifrar a <strong>la</strong> muchacha,<br />

tomándo<strong>la</strong> por un texto <strong>de</strong> <strong>lectura</strong>. Así <strong>la</strong> obra ofrece una ca<strong>de</strong>na e<strong>la</strong>borada <strong>de</strong> metáforas,<br />

todas vincu<strong>la</strong>das con <strong>la</strong> noción <strong>de</strong>l texto y <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, <strong>la</strong>s que <strong>en</strong>cajarán por fin <strong>en</strong> un sistema<br />

coher<strong>en</strong>te, fundiéndose <strong>en</strong> una alegoría autorreflexiva.<br />

Para <strong>de</strong>scubrir <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> esta simbiosis <strong>en</strong>tre el motivo <strong>de</strong>l texto <strong>en</strong> el cu<strong>en</strong>to y <strong>la</strong><br />

protagonista, Mina, es preciso examinar el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> narración. <strong>La</strong> extrema reducción<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> voz narrativa pone <strong>en</strong> relieve <strong>la</strong> prioridad <strong>de</strong> los diálogos, que si<strong>en</strong>do elípticos y<br />

ro<strong>de</strong>ados por los sil<strong>en</strong>cios, permit<strong>en</strong> que “<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras gan<strong>en</strong> su máximo peso y seriedad”<br />

(Sontag, XIII). Los diálogos <strong>de</strong> Mina se caracterizan por una curiosa ambigüedad: aunque<br />

predominan sus pa<strong>la</strong>bras, su retórica y estrategia comunicativa se basan más bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> ese<br />

cal<strong>la</strong>r hab<strong>la</strong>ndo. Para ac<strong>la</strong>rar el carácter <strong>de</strong> este discurso es preciso <strong>en</strong>umerar algunos <strong>de</strong> sus<br />

recursos <strong>de</strong>stinados a ocultar con pa<strong>la</strong>bras <strong>la</strong> información requerida, omiti<strong>en</strong>do así el foco<br />

principal <strong>de</strong>l texto.<br />

Mediante <strong>la</strong> acusación el c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción se tras<strong>la</strong>da al otro; Mina, <strong>en</strong> vez <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scubrir su historia, pone énfasis <strong>en</strong> <strong>la</strong> supuesta culpa <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>: “Ti<strong>en</strong>es que confesarte,<br />

porque me hiciste per<strong>de</strong>r <strong>la</strong> comunión <strong>de</strong>l primer viernes” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 113). En este<br />

caso el discurso se nos pres<strong>en</strong>ta como una auto<strong>de</strong>f<strong>en</strong>sa, Mina (el texto) int<strong>en</strong>ta guardar sus<br />

secretos, sin embargo esta estrategia ac<strong>en</strong>túa <strong>la</strong> posible exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> una causa verda<strong>de</strong>ra<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 2


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

para <strong>de</strong>f<strong>en</strong><strong>de</strong>rse. “El sil<strong>en</strong>cio es como un escudo para <strong>de</strong>f<strong>en</strong><strong>de</strong>rse”, afirma Erasmo, sin<br />

embargo se podría añadir que <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras también lo son: <strong>de</strong> esta manera aparecerán <strong>en</strong><br />

función invertida, lo que nos obliga a aplicar <strong>la</strong>s inversiones necesarias hasta llegar a una<br />

interpretación correcta. No obstante, el texto-Mina no sólo se <strong>de</strong>fi<strong>en</strong><strong>de</strong> mediante <strong>la</strong> acusación,<br />

sino acu<strong>de</strong> al recurso <strong>de</strong> los circunloquios y los silogismos falsos: “No puedo ir a misa – dijo.<br />

<strong>La</strong>s mangas están mojadas y toda mi ropa sin p<strong>la</strong>nchar.” Al <strong>de</strong>s<strong>en</strong>volverse el texto resulta<br />

cada vez más c<strong>la</strong>ro que <strong>la</strong>s mangas mojadas no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> nada que ver con <strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

comunión: “<strong>la</strong> retórica susp<strong>en</strong><strong>de</strong> <strong>la</strong> lógica <strong>de</strong> una manera radical” – afirma Paul <strong>de</strong> Man (De<br />

Man, 2006: 21). Esta susp<strong>en</strong>sión <strong>de</strong> <strong>la</strong> lógica se convierte <strong>en</strong> <strong>la</strong> base <strong>de</strong>l texto personificado<br />

por Mina; a través <strong>de</strong> una retórica obviam<strong>en</strong>te falsa se escon<strong>de</strong>n <strong>la</strong>s razones verda<strong>de</strong>ras, el<br />

circunloquio aparece como una forma elíptica que omite el <strong>en</strong>igma c<strong>en</strong>tral <strong>de</strong>l texto.<br />

Examinando <strong>la</strong>s manifestaciones verbales <strong>de</strong> Mina se <strong>de</strong>scubre su máxima<br />

inaut<strong>en</strong>ticidad. <strong>La</strong>s pa<strong>la</strong>bras inauténticas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> un efecto justam<strong>en</strong>te invertido, es <strong>de</strong>cir,<br />

ti<strong>en</strong><strong>en</strong> el s<strong>en</strong>tido contrario <strong>de</strong> lo que pronuncian literalm<strong>en</strong>te. 2 Este efecto se ac<strong>en</strong>túa más por<br />

<strong>la</strong> repetición, recurso que <strong>en</strong> el discurso literario cobra fuerza estetizadora, no obstante podrá<br />

aparecer como un medio <strong>de</strong> <strong>la</strong> ridiculización. 3 El discurso <strong>de</strong> Mina no sólo omite <strong>la</strong>s<br />

verda<strong>de</strong>ras causas, sino sus excusas y acusaciones int<strong>en</strong>tan incluso ocultar lo cal<strong>la</strong>do,<br />

confundi<strong>en</strong>do a los interpretantes (tanto al lector, como a <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más protagonistas). “El<br />

escrito no sólo no hab<strong>la</strong>, sino que, a<strong>de</strong>más, confun<strong>de</strong>”, cita a P<strong>la</strong>tón Emilio Lledó (Lledó,<br />

1998: 30). Su afirmación cobra váli<strong>de</strong>z también <strong>en</strong> todo el ámbito <strong>de</strong>l discurso lingüístico:<br />

“re<strong>la</strong>cionado con texto («tejer», «tr<strong>en</strong>zar», «<strong>en</strong>tre<strong>la</strong>zar», «hacer»), textum significa tejido,<br />

urdimbre <strong>de</strong> distintos hilos que constituy<strong>en</strong> una unidad” (Lledó, 1998: 48–49). Es <strong>de</strong>cir, el<br />

texto-tejido so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te es capaz <strong>de</strong> tapar y disfrazar, mi<strong>en</strong>tras los huecos <strong>en</strong>tre sus hilos harán<br />

posible <strong>la</strong> vista más c<strong>la</strong>ra <strong>de</strong> lo cubierto. <strong>La</strong> metáfora <strong>de</strong>l texto-tejido <strong>de</strong>scubre que <strong>la</strong><br />

escritura es un acto más bi<strong>en</strong> ocultador que reve<strong>la</strong>dor. 4<br />

Mediante sus circunloquios, Mina teje un texto <strong>la</strong>beríntico para <strong>de</strong>f<strong>en</strong><strong>de</strong>rse. Todas sus<br />

razones carec<strong>en</strong> <strong>de</strong> vali<strong>de</strong>z, y apoyadas por <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras falsas, crean un mundo artificial.<br />

Curiosam<strong>en</strong>te, <strong>la</strong>s m<strong>en</strong>tiras y pa<strong>la</strong>bras inauténticas <strong>de</strong> Mina se reflejan <strong>en</strong> su trabajo <strong>de</strong> crear<br />

rosas <strong>artificiales</strong>:<br />

El sol cal<strong>en</strong>tó temprano. Antes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s siete, Mina instaló <strong>en</strong> <strong>la</strong> sa<strong>la</strong> su taller <strong>de</strong> rosas <strong>artificiales</strong>:<br />

una cesta ll<strong>en</strong>a <strong>de</strong> pétalos y a<strong>la</strong>mbres, un cajón <strong>de</strong> papel elástico, dos pares <strong>de</strong><br />

tijeras, un rollo <strong>de</strong> hilo y un frasco <strong>de</strong> goma. [...]<br />

2 Monroe Beardsley opina que el texto literario se caracteriza por <strong>la</strong> pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l s<strong>en</strong>tido implícito (retórico) <strong>en</strong><br />

una proporción mayor <strong>de</strong> lo normal (cit. por <strong>de</strong> Man, 2006: 21). Por esta razón son notables <strong>la</strong>s manifestaciones<br />

verbales <strong>de</strong> Mina que casi carec<strong>en</strong> completam<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l s<strong>en</strong>tido literal. O sea, sigui<strong>en</strong>do esta <strong>de</strong>finición, el texto<br />

creado por Mina es literatura, ficción, y Mina, escritora. Este aspecto está bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>do <strong>en</strong> el trabajo <strong>de</strong><br />

Vargas Llosa, qui<strong>en</strong> <strong>de</strong>staca que varios personajes <strong>de</strong> Los funerales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mamá Gran<strong>de</strong> cumpl<strong>en</strong> el papel <strong>de</strong><br />

creador, <strong>de</strong> artista.<br />

3 Véase el papel <strong>de</strong> <strong>la</strong> repetición como fu<strong>en</strong>te <strong>de</strong> <strong>la</strong> comicidad <strong>en</strong> <strong>la</strong> teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> comedia.<br />

4 Es notable cómo se refleja <strong>en</strong> el texto garciamarquiano este mismo acto <strong>de</strong> ocultar a nivel motívico:<br />

„Encerrada <strong>en</strong> su cuarto, Mina se <strong>de</strong>sabotonó el corpiño y sacó tres l<strong>la</strong>vecitas que llevaba pr<strong>en</strong>didas con un<br />

alfiler <strong>de</strong> nodriza. Con una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>ves abrió <strong>la</strong> gaveta inferior <strong>de</strong>l armario y extrajo un baúl <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra <strong>en</strong><br />

miniatura. Lo abrió con <strong>la</strong> <strong>otra</strong> l<strong>la</strong>ve. A<strong>de</strong>ntro había un paquete <strong>de</strong> cartas <strong>en</strong> papeles <strong>de</strong> color, atadas con una<br />

cinta elástica. Se <strong>la</strong>s guardó <strong>en</strong> el corpiño, puso el baulito <strong>en</strong> su puesto y volvió a cerrar <strong>la</strong> gaveta con l<strong>la</strong>ve.<br />

Después fue al excusado y echó <strong>la</strong>s cartas <strong>en</strong> el fondo. (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 113–114. Énfasis mío.) El espacio se<br />

<strong>en</strong>coge hasta conc<strong>en</strong>trarse <strong>en</strong> un solo punto, como una caja china, un mise <strong>en</strong> abyme visualizado. El c<strong>en</strong>tro <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

caja china es ocupado por el secreto omitido, <strong>la</strong>s cartas que repres<strong>en</strong>tan metonímicam<strong>en</strong>te toda <strong>la</strong> prehistoria<br />

cal<strong>la</strong>da. Basándose <strong>en</strong> el concepto “subtexto” <strong>de</strong> Riffaterre resulta que los elem<strong>en</strong>tos a primera vista<br />

insignificantes refuerzan <strong>la</strong> s<strong>en</strong>sación <strong>de</strong> <strong>en</strong>cerrami<strong>en</strong>to, el armario, <strong>la</strong> gaveta, <strong>la</strong>s l<strong>la</strong>ves, el baúl y principam<strong>en</strong>te<br />

el excusado aparec<strong>en</strong> como ocultadores <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cartas, por lo tanto, aniqui<strong>la</strong>dores <strong>de</strong>l texto mismo (Riffaterre,<br />

1990: 21).<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 3


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

–No t<strong>en</strong>ía mangas – dijo Mina.<br />

–Cualquiera hubiera podido prestárte<strong>la</strong>s – dijo Trinidad.<br />

Rodó una sil<strong>la</strong> para s<strong>en</strong>tarse junto al canasto <strong>de</strong> pétalos.<br />

– Se me hizo tar<strong>de</strong> – dijo Mina.<br />

Terminó una rosa. Después acercó el canasto para rizar pétalos con <strong>la</strong>s tijeras.<br />

(<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 114. Énfasis mío.)<br />

Se nota que cada m<strong>en</strong>tira vi<strong>en</strong>e seguida por una refer<strong>en</strong>cia al acto <strong>de</strong> hacer rosas<br />

<strong>artificiales</strong>. Mediante <strong>la</strong> reiteración y <strong>la</strong> osci<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los dos p<strong>la</strong>nos se establece un paralelo<br />

<strong>en</strong>tre <strong>la</strong> retórica falsa <strong>de</strong> Mina y su actividad creativa: <strong>la</strong>s m<strong>en</strong>tiras se i<strong>de</strong>ntifican con <strong>la</strong>s rosas<br />

<strong>artificiales</strong>, y el acto <strong>de</strong> m<strong>en</strong>tir con el <strong>de</strong> crear <strong>la</strong>s rosas. Tanto <strong>la</strong>s rosas <strong>artificiales</strong>, como <strong>la</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>bras falsas <strong>de</strong> <strong>la</strong> chica int<strong>en</strong>tan <strong>de</strong>spistar al receptor, sin embargo <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras no sólo<br />

aparec<strong>en</strong> como recursos <strong>de</strong> confundir al receptor, sino como traicioneros <strong>de</strong> su propio emisor:<br />

<strong>la</strong> abue<strong>la</strong>, notando <strong>la</strong> incongru<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> vulgaridad inusitada <strong>de</strong> Mina, toma por m<strong>en</strong>tira<br />

todo el discurso anterior <strong>de</strong> <strong>la</strong> chica. Que <strong>la</strong>s rosas <strong>artificiales</strong> no son sino el símbolo <strong>de</strong>l<br />

discurso lingüístico falso está c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te <strong>de</strong>mostrado con <strong>la</strong> esc<strong>en</strong>a <strong>de</strong> sucumbir ante <strong>la</strong><br />

abue<strong>la</strong>, que recurre al mismo sistema <strong>de</strong> símbolos antes m<strong>en</strong>cionados: “Mina recogió con <strong>la</strong>s<br />

dos manos el rollo <strong>de</strong> hilo, <strong>la</strong>s tijeras, y un puñado <strong>de</strong> tallos y rosas sin terminar. Puso todo<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> canasta y <strong>en</strong>caró a <strong>la</strong> ciega.” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 117. Énfasis mío.)<br />

Como <strong>la</strong>s rosas <strong>artificiales</strong> son meram<strong>en</strong>te <strong>la</strong>s repres<strong>en</strong>taciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s verda<strong>de</strong>ras, el<br />

discurso lingüístico <strong>de</strong> Mina también muestra sólo <strong>la</strong> apari<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> lo real. 5 <strong>La</strong>s pa<strong>la</strong>bras no<br />

reflejarán, sino más bi<strong>en</strong> repres<strong>en</strong>tarán <strong>de</strong> una manera <strong>de</strong>terminada (distorsionada) <strong>la</strong><br />

realidad. Esta manipu<strong>la</strong>ción y falsificación son unos métodos que parec<strong>en</strong> inevitables al crear<br />

un texto. Se nos reve<strong>la</strong> una retórica falsificante que sirve para embaucar al oy<strong>en</strong>te, tal como<br />

embauca <strong>la</strong> rosa artificial al contemp<strong>la</strong>dor. Pero si <strong>la</strong>s rosas son <strong>la</strong>s imág<strong>en</strong>es visualizadas <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras, su artificialidad se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> también a <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> García Márquez, <strong>de</strong><strong>la</strong>tando su<br />

carácter postizo. 6 Tomando <strong>en</strong> consi<strong>de</strong>ración los niveles multiplicados <strong>de</strong>l motivo <strong>de</strong>l texto y<br />

el título “<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>” que se refiere al cu<strong>en</strong>to mismo, el texto garciamarquiano<br />

también se consi<strong>de</strong>ra como rosa artificial: falsificante, embaucador e inauténtico. 7<br />

¿Vista o ceguera <strong>La</strong>s figuras lectoras<br />

Si <strong>en</strong> el acto <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong> el texto es personificado por Mina, el papel <strong>de</strong>l lector será<br />

interpretado por <strong>la</strong>s <strong>de</strong>más protagonistas <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to, puesto que cada una int<strong>en</strong>ta acercarse al<br />

texto <strong>de</strong> un modo difer<strong>en</strong>te. De esta manera <strong>en</strong> <strong>la</strong> figura <strong>de</strong> <strong>la</strong> madre, Trinidad, y <strong>la</strong> abue<strong>la</strong><br />

ciega se nos mo<strong>de</strong><strong>la</strong>n tres tipos <strong>de</strong> lectores y tres caminos <strong>de</strong> interpretación. En a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte<br />

seguimos examinando esta repres<strong>en</strong>tación alegórica <strong>de</strong> los lectores, poni<strong>en</strong>do énfasis <strong>en</strong> el<br />

lector que personifica <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> para po<strong>de</strong>r llegar a un estatus <strong>de</strong>l lector nuevo y a una posible<br />

interpretación <strong>de</strong>l texto garciamarquiano.<br />

<strong>La</strong> figura lectora repres<strong>en</strong>tada por <strong>la</strong> madre parece quedarse <strong>en</strong> segundo p<strong>la</strong>no: ti<strong>en</strong>e<br />

papel insignificante, no participará activam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l texto. Sus preguntas son<br />

superficiales, no surt<strong>en</strong> ningún efecto <strong>en</strong> el texto, ni <strong>en</strong>tran <strong>en</strong> contacto profundo con <strong>la</strong>s<br />

<strong>de</strong>más protagonistas. Aparece so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te dos veces <strong>en</strong> el texto, p<strong>la</strong>ntea unas preguntas<br />

5 Ingar<strong>de</strong>n seña<strong>la</strong> que los objetos repres<strong>en</strong>tados ti<strong>en</strong><strong>en</strong> una car<strong>en</strong>cia es<strong>en</strong>cial fr<strong>en</strong>te a los reales, es <strong>de</strong>cir, toda<br />

repres<strong>en</strong>tación es elíptica, ya que es incapaz <strong>de</strong> abarcar <strong>la</strong> totalidad (Zsadányi, 2002: 12).<br />

6 Como seña<strong>la</strong> Carrillo, los leitmotivs, como, por ejemplo, <strong>la</strong>s mangas postizas ac<strong>en</strong>túan este carácter artificial<br />

<strong>de</strong>l texto (Carrillo, 1975: 121). ,<br />

7 Nótese que el motivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> rosa también ti<strong>en</strong>e por lo m<strong>en</strong>os tres posibles niveles interpretativos: el religioso, el<br />

erótico y el artístico (Enrique Sacerio-Garí, 1987: 64). Así <strong>la</strong> rosa pue<strong>de</strong> referirse a <strong>la</strong> artificialidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra, a<br />

su carácter compuesto que está fuertem<strong>en</strong>te vincu<strong>la</strong>do con <strong>la</strong> noción <strong>de</strong> <strong>la</strong> perfección. (Véanse también unos<br />

poemas <strong>de</strong> Borges: <strong>La</strong> rosa; Una rosa y Milton.)<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 4


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

irrelevantes, a<strong>de</strong>más, <strong>en</strong>tra <strong>en</strong> contacto únicam<strong>en</strong>te con <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>: <strong>en</strong> vez <strong>de</strong> preguntar<br />

directam<strong>en</strong>te a Mina (al texto), acu<strong>de</strong> con sus preguntas a otro lector: “¿Con quién hab<strong>la</strong>s;<br />

¿Qué es lo que pasa” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 113 y 117). De esta manera se convertirá <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

metáfora <strong>de</strong> un lector que acepta pasivam<strong>en</strong>te lo leído, sin ganas <strong>de</strong> participar activam<strong>en</strong>te <strong>en</strong><br />

<strong>la</strong> creación. Como queda fuera <strong>de</strong>l mundo ficticio, contemp<strong>la</strong>ndo su <strong>de</strong>s<strong>en</strong>volvimi<strong>en</strong>to con<br />

indifer<strong>en</strong>cia, repres<strong>en</strong>ta un tipo <strong>de</strong> lector que podríamos l<strong>la</strong>mar “aus<strong>en</strong>te”.<br />

Por <strong>otra</strong> parte, <strong>la</strong> figura <strong>de</strong> Trinidad <strong>en</strong>carna otro tipo <strong>de</strong> lector, que justam<strong>en</strong>te<br />

podríamos l<strong>la</strong>mar “cómplice” 8 , ya que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el primer mom<strong>en</strong>to aparece como cofra<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Mina. Sus preguntas reve<strong>la</strong>n <strong>la</strong>s incongru<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> <strong>la</strong> retórica <strong>de</strong>l texto, mi<strong>en</strong>tras por otro<br />

<strong>la</strong>do parece capaz <strong>de</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong><strong>de</strong>rlo basándose <strong>en</strong> sus sil<strong>en</strong>cios. Entonces <strong>la</strong> chica repres<strong>en</strong>ta un<br />

tipo <strong>de</strong> lector que es íntimo <strong>de</strong>l texto, que conoce todas <strong>la</strong>s capas suyas. Mina y Trinidad, es<br />

<strong>de</strong>cir, el texto y su lector, están tan estrecham<strong>en</strong>te re<strong>la</strong>cionadas, que el texto ya resulta<br />

inoperante por sí sólo: sin <strong>la</strong> ayuda <strong>de</strong>l lector no pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<strong>en</strong>volverse.<br />

– ¿Qué pasó – dijo.<br />

Mina se inclinó hacia el<strong>la</strong>.<br />

–Que se fue – dijo.<br />

Trinidad soltó <strong>la</strong>s tijeras <strong>en</strong> el regazo.<br />

–No.<br />

–Se fue – repitió Mina.<br />

Trinidad <strong>la</strong> miró sin parpa<strong>de</strong>ar. Una arruga vertical dividió sus cejas <strong>en</strong>contradas.<br />

–¿Y ahora – preguntó.<br />

Mina respondió sin temblor <strong>en</strong> <strong>la</strong> voz.<br />

–Ahora, nada. (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 115)<br />

El diálogo <strong>de</strong> Mina y Trinidad <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> un discurso basado extremadam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

elipsis. <strong>La</strong>s manifestaciones verbales se reduc<strong>en</strong> al mínimo posible, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong>s señas no<br />

verbales cobran más importancia. Se crea un ambi<strong>en</strong>te <strong>de</strong> confianza y compr<strong>en</strong>sión que se<br />

refuerza más por <strong>la</strong> elipsis. Todo lo comunicado por el sil<strong>en</strong>cio se <strong>de</strong>termina por el contexto,<br />

por <strong>la</strong>s circunstancias, seña<strong>la</strong> Janet Pérez (Pérez, 1984: 111). Basándose <strong>en</strong> el contexto, Oscar<br />

Uribe Villegas distingue dos tipos <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio: el “sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> arriba” se refiere al éxtasis, al<br />

<strong>de</strong>lirio <strong>de</strong> lo inexpresable, mi<strong>en</strong>tras el “sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> abajo” equivale a <strong>la</strong> imposibilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

comunicación con el otro (cit. por Basulto, 1974: 879). A pesar <strong>de</strong>l <strong>en</strong>t<strong>en</strong>dimi<strong>en</strong>to mutuo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s chicas, <strong>en</strong> <strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong> se <strong>de</strong>staca más bi<strong>en</strong> este último, o sea <strong>la</strong> falta <strong>de</strong><br />

comunicación, <strong>la</strong> impot<strong>en</strong>cia para expresarse, que van fuertem<strong>en</strong>te vincu<strong>la</strong>das con el temor y<br />

<strong>de</strong>sconfianza, tanto <strong>en</strong> <strong>la</strong> <strong>otra</strong> persona, como <strong>en</strong> <strong>la</strong> aut<strong>en</strong>ticidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra. 9 Estos abismos<br />

comunicativos predominan <strong>en</strong> el texto <strong>de</strong> García Márquez y se conviert<strong>en</strong> <strong>en</strong> fuerza motriz <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> interpretación.<br />

<strong>La</strong> abue<strong>la</strong>, aunque parece ir por otros caminos, también llega a conocer el texto <strong>de</strong> una<br />

manera profunda, a pesar <strong>de</strong> su supuesta ignorancia inicial. En el<strong>la</strong> se manifiesta un tipo <strong>de</strong><br />

“lector intuitivo”, que se conforma con su propia ceguera y respeta los sil<strong>en</strong>cios <strong>de</strong>l texto,<br />

pero está bastante alerta como para caer <strong>en</strong> los <strong>en</strong>gaños. Espera <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>ción at<strong>en</strong>ta y<br />

perseverante hasta que se le revel<strong>en</strong> todos los <strong>en</strong>igmas.<br />

Es notable su comportami<strong>en</strong>to: cuando <strong>la</strong> madre está pres<strong>en</strong>te, parece participar <strong>en</strong> el<br />

juego retórico <strong>de</strong> Mina apoyando sus circunloquios irrelevantes. Pero al quedarse so<strong>la</strong> con su<br />

nieta, sus manifestaciones verbales cambian <strong>de</strong> una manera radical; aunque no son m<strong>en</strong>os<br />

8 Aunque <strong>la</strong> terminología es <strong>la</strong> misma <strong>de</strong> Cortázar (“lector cómplice”), no <strong>la</strong> utilizo <strong>en</strong> el mismo s<strong>en</strong>tido,<br />

tampoco quiero basarme <strong>en</strong> su dicotomía (“lector hembra” – “lector cómplice”).<br />

9 “El sil<strong>en</strong>cio se asocia con lo inefable, lo inexpresable, lo temible o sagrado, horrible o sublime, pero se<br />

vincu<strong>la</strong> también con tales estados comunicables, como <strong>la</strong> culpa, <strong>la</strong> rabia, el temor, <strong>la</strong> inhibición, el <strong>de</strong>seo, <strong>la</strong><br />

vergü<strong>en</strong>za, <strong>la</strong> confusión, <strong>la</strong> hostilidad y <strong>la</strong> <strong>de</strong>sconfianza” (Pérez, 1984: 111).<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 5


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

elípticas, cumpl<strong>en</strong> un papel bi<strong>en</strong> difer<strong>en</strong>te: <strong>en</strong> <strong>la</strong> dicotomía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos fuerzas que muev<strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

narrativa <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> asume el papel <strong>de</strong>l <strong>de</strong>scubridor.<br />

Este modo <strong>de</strong> comunicación empieza palpando a ti<strong>en</strong>tas cautelosam<strong>en</strong>te. Son pocas <strong>la</strong>s<br />

afirmaciones, <strong>la</strong>s frases <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciega se limitan más bi<strong>en</strong> a reflejar los s<strong>en</strong>timi<strong>en</strong>tos y hechos<br />

<strong>de</strong>l otro, hace <strong>de</strong> espejo. <strong>La</strong> falta <strong>de</strong> preguntas da espacio a <strong>la</strong> contemp<strong>la</strong>ción, a <strong>la</strong> observación<br />

sil<strong>en</strong>ciosa mediante <strong>la</strong> <strong>lectura</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>s señales. Sin embargo, esta contemp<strong>la</strong>ción sil<strong>en</strong>ciosa<br />

<strong>de</strong>semboca por fin <strong>en</strong> <strong>la</strong> reve<strong>la</strong>ción intuitiva <strong>de</strong> los secretos, manifestada <strong>en</strong> el modo <strong>de</strong><br />

expresarse también. El tanteo <strong>en</strong> <strong>la</strong> oscuridad se sustituye <strong>de</strong> rep<strong>en</strong>te por el consejo <strong>de</strong> una<br />

adivina que ve hasta <strong>la</strong>s <strong>en</strong>trañas: “–Mina – dijo <strong>la</strong> ciega –. Si quieres ser feliz, no te<br />

confieses con extraños” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 116). A partir <strong>de</strong> este punto el diálogo se<br />

<strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> sigui<strong>en</strong>do un guión difer<strong>en</strong>te: <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> <strong>de</strong>sarrebuja imp<strong>la</strong>cablem<strong>en</strong>te <strong>la</strong>s<br />

contradicciones internas <strong>de</strong> <strong>la</strong> retórica <strong>de</strong> Mina, hasta hacer<strong>la</strong> sucumbir, “el proceso se<br />

acelera, <strong>la</strong>s adivinanzas <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciega se suce<strong>de</strong>n <strong>en</strong> cascada” (Vargas Llosa, 1971: 396–397).<br />

Volk<strong>en</strong>ing <strong>de</strong>staca “el raro contraste <strong>en</strong>tre <strong>la</strong> cruel insist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieja que<br />

paci<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te tantea hasta tocar el punto neurálgico, y <strong>la</strong> discreción <strong>en</strong> su manera sibilina<br />

<strong>de</strong> aludir al fruto <strong>de</strong> tan <strong>de</strong>spiadado escrutinio” (Volk<strong>en</strong>ing, 1981: 24). Esta discreción<br />

ofrece <strong>otra</strong> <strong>lectura</strong> difer<strong>en</strong>te <strong>de</strong> sus pa<strong>la</strong>bras, sobre todo si tomamos <strong>en</strong> consi<strong>de</strong>ración su<br />

respuesta escapada a <strong>la</strong>s acusaciones <strong>de</strong> su nieta, que no <strong>en</strong>caja perfectam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> sus<br />

anunciaciones, y que parece muy simi<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> auto<strong>de</strong>f<strong>en</strong>sa <strong>de</strong> Mina: “– Dios sabe que t<strong>en</strong>go <strong>la</strong><br />

conci<strong>en</strong>cia tranqui<strong>la</strong>” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 113). Sigui<strong>en</strong>do <strong>la</strong> lógica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> Mina,<br />

si invertimos el s<strong>en</strong>tido literal <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras, surge por lo m<strong>en</strong>os <strong>la</strong> sospecha <strong>de</strong> que <strong>la</strong><br />

abue<strong>la</strong> también acaso t<strong>en</strong>ga algo que confesar. <strong>La</strong> sospecha se ve confirmada por <strong>la</strong> réplica <strong>de</strong><br />

Mina a su pregunta:<br />

– ¿Por qué no fuiste a misa<br />

– Tú lo sabes mejor que nadie. (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 116)<br />

Es evi<strong>de</strong>nte que el sil<strong>en</strong>cio <strong>en</strong> estos diálogos se ll<strong>en</strong>a <strong>de</strong> matices bi<strong>en</strong> difer<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> los<br />

que caracterizaron el coloquio íntimo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos chicas. Consi<strong>de</strong>rando su función<br />

comunicativa, el discurso <strong>de</strong> Mina y su abue<strong>la</strong> se caracteriza por el “sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> abajo”, ll<strong>en</strong>o<br />

<strong>de</strong> temor y vergü<strong>en</strong>za.<br />

El discurso lingüístico <strong>de</strong>spistador <strong>de</strong> Mina g<strong>en</strong>era confusión y ceguera <strong>en</strong> los lectores,<br />

aunque el cu<strong>en</strong>to parece invertir esta noción también. 10 <strong>La</strong> ceguera <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> juega un<br />

papel principal <strong>en</strong> <strong>la</strong> compr<strong>en</strong>sión <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> Mina: no es impedimi<strong>en</strong>to <strong>en</strong> absoluto,<br />

sino más bi<strong>en</strong> <strong>la</strong> condición <strong>de</strong> <strong>la</strong> apertura necesaria para leer los signos. Parece que <strong>la</strong> ciega<br />

ve mejor no sólo <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s, sino <strong>en</strong> pl<strong>en</strong>a luz también: sus s<strong>en</strong>tidos no <strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />

condiciones exteriores, no se <strong>de</strong>jan perturbar por <strong>la</strong> apari<strong>en</strong>cia. En los diálogos con su nieta<br />

parece cumplir <strong>la</strong> función <strong>de</strong> un espejo que refleja fielm<strong>en</strong>te <strong>la</strong> realidad más profunda <strong>de</strong>l<br />

otro. Sin embargo esta actitud <strong>de</strong> retirada no significa pasividad, por lo contrario, es una<br />

at<strong>en</strong>ción muy int<strong>en</strong>sa, o sea, <strong>en</strong> este caso el sil<strong>en</strong>cio y <strong>la</strong> actividad no son conceptos opuestos.<br />

<strong>La</strong> at<strong>en</strong>ción parece ser una condición imprescindible <strong>de</strong> <strong>la</strong> compr<strong>en</strong>sión que va vincu<strong>la</strong>da con<br />

<strong>la</strong> unión, forma perfecta <strong>de</strong> <strong>la</strong> recepción. 11 Sin embargo, <strong>la</strong> pl<strong>en</strong>a at<strong>en</strong>ción requiere el <strong>de</strong>speje<br />

<strong>de</strong>l propio yo, <strong>la</strong> abnegación <strong>de</strong>l egoc<strong>en</strong>trismo. <strong>La</strong> ceguera como sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> los s<strong>en</strong>tidos se<br />

vincu<strong>la</strong>rá con <strong>la</strong> qu<strong>en</strong>osis, ayudando a <strong>en</strong>contrar el modo a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong> expresarse que<br />

“también al hab<strong>la</strong>r presta at<strong>en</strong>ción y escucha al otro” (Zsadányi, 2002: 7): “Por tu<br />

respiración podría <strong>de</strong>cirte <strong>en</strong>tonces lo que estás escribi<strong>en</strong>do” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 117). <strong>La</strong><br />

ceguera <strong>en</strong>tonces se vincu<strong>la</strong> con una sabiduría más profunda: a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> at<strong>en</strong>ción int<strong>en</strong>sa y<br />

10 Véase el análisis <strong>de</strong> Vargas Llosa, que seña<strong>la</strong> <strong>la</strong> c<strong>la</strong>rivi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> (Vargas Llosa, 1971: 396–397).<br />

11 Nótese que Paul <strong>de</strong> Man también <strong>de</strong>staca un fragm<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> <strong>de</strong> Marcel Proust, don<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong> se<br />

<strong>de</strong>scribe como unión o comunión (De Man, 2006: 24).<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 6


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

<strong>la</strong> vista interior <strong>la</strong>s partes fragm<strong>en</strong>tadas <strong>de</strong>l mosaico se <strong>en</strong>tre<strong>la</strong>zan y forman una unidad ya<br />

coher<strong>en</strong>te.<br />

Al interpretar <strong>la</strong>s rosas <strong>artificiales</strong> / el texto <strong>de</strong> Mina <strong>la</strong> ceguera <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> gana su<br />

importancia máxima y que incluso le resulta una v<strong>en</strong>taja: como <strong>la</strong>s rosas (pa<strong>la</strong>bras)<br />

<strong>artificiales</strong> <strong>de</strong> Mina para el<strong>la</strong> no son sino un conjunto <strong>de</strong> papeles e hilos (v. Sacerio-Garí,<br />

1987: 64), podrá <strong>en</strong>focar <strong>la</strong> realidad. Este razonami<strong>en</strong>to aparece a nivel motívico también:<br />

fr<strong>en</strong>te a <strong>la</strong>s flores <strong>artificiales</strong> <strong>de</strong> su nieta, <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> aparece varias veces <strong>en</strong> un rosal natural. A<br />

el<strong>la</strong> no le interesa lo postizo, sus s<strong>en</strong>tidos están acomodados a lo real: percibe más <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

verdad, ya que carece <strong>de</strong>l s<strong>en</strong>tido (<strong>la</strong> vista) que pueda <strong>en</strong>gañar<strong>la</strong>. “Mina levantó <strong>la</strong> cabeza y<br />

<strong>en</strong>tonces experim<strong>en</strong>tó una s<strong>en</strong>sación difer<strong>en</strong>te: sintió que <strong>la</strong> ciega sabía que <strong>la</strong> estaba<br />

mirando” (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 116–117). <strong>La</strong> vista <strong>en</strong>tonces se sustituye por <strong>la</strong> ci<strong>en</strong>cia<br />

inmediata: justam<strong>en</strong>te por su ceguera, <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> traspasa un nivel, pasa por alto <strong>la</strong>s<br />

experi<strong>en</strong>cias s<strong>en</strong>soriales y llega directam<strong>en</strong>te a los conocimi<strong>en</strong>tos.<br />

El estatus <strong>de</strong>l lector<br />

<strong>La</strong>s preguntas que surg<strong>en</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong>s protagonistas-lectoras y su postura <strong>de</strong> buscar el s<strong>en</strong>tido<br />

establec<strong>en</strong> un paralelo con <strong>la</strong> posición <strong>de</strong>l lector <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to. Como <strong>la</strong>s preguntas <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong><br />

y Trinidad correspon<strong>de</strong>n a <strong>la</strong>s <strong>de</strong>l lector, su posición <strong>en</strong> el texto también equivaldrá a <strong>la</strong> <strong>de</strong>l<br />

lector y al revés; así el lector podrá infiltrarse <strong>en</strong> el texto, e interpretando el papel <strong>de</strong><br />

cualquier protagonista-lectora se convierte <strong>en</strong> su parte orgánica. “A través <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, como<br />

se dice, nos metemos <strong>en</strong> el texto que <strong>en</strong> principio apareció para nosotros como algo aj<strong>en</strong>o”<br />

(De Man, 2006: 24). Así <strong>la</strong> respuesta <strong>de</strong> Mina a <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> se interpretará como una réplica al<br />

lector, una anunciación que ya sale <strong>de</strong> los marcos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ficción:<br />

– ¿Por qué no fuiste a misa<br />

– Tú lo sabes mejor que nadie. (<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>, 116.)<br />

De esta manera el lector incorporado <strong>en</strong> el mundo <strong>de</strong>l texto comparte <strong>la</strong> supuesta<br />

culpabilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>: se convierte también <strong>en</strong> “<strong>de</strong>lincu<strong>en</strong>te”, <strong>en</strong> “autor <strong>de</strong>l crim<strong>en</strong>”. 12<br />

A<strong>de</strong>más el cu<strong>en</strong>to <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> un sistema <strong>de</strong> tres g<strong>en</strong>eraciones, <strong>en</strong> el que el lector (<strong>la</strong> abue<strong>la</strong><br />

ciega) es asc<strong>en</strong>di<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l texto (Mina). Así, a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntificación con <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>, el<br />

lector también se convierte <strong>en</strong> <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drador <strong>de</strong>l texto, mi<strong>en</strong>tras contemp<strong>la</strong> y/o completa los<br />

espacios vacíos <strong>de</strong> <strong>la</strong> narración. De esta manera, el texto <strong>de</strong>ja espacio al lector para que <strong>en</strong>tre<br />

<strong>en</strong> su mundo funcionando también como receptor, mi<strong>en</strong>tras <strong>en</strong>cara al lector con sus propios<br />

sil<strong>en</strong>cios. En a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte, a base <strong>de</strong> <strong>la</strong> figura lectora <strong>de</strong> <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rá más un estatus<br />

<strong>de</strong> lector difer<strong>en</strong>te, caracterizado por esta actitud sil<strong>en</strong>ciosa.<br />

“Traditional art invites a look. Art that's sil<strong>en</strong>t <strong>en</strong>g<strong>en</strong><strong>de</strong>rs a stare” 13 (Sontag, IX). ¿Qué<br />

significa arte tradicional, y cómo es el arte que es sil<strong>en</strong>cio Máthé introduce <strong>la</strong> categoría <strong>de</strong><br />

“textos <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio”, el término se refiere a <strong>la</strong>s obras artísticas que int<strong>en</strong>tan <strong>de</strong>s<strong>en</strong>volver <strong>la</strong>s<br />

viv<strong>en</strong>cias y experi<strong>en</strong>cias humanas no pronunciables, es <strong>de</strong>cir, que se escurr<strong>en</strong> <strong>de</strong>l discurso<br />

lingüístico (Máthé, 2006: 13). Sin embargo t<strong>en</strong>emos que <strong>en</strong>carar el carácter problemático <strong>de</strong>l<br />

concepto, ya que el discurso literario ab ovo se difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l cotidiano por su int<strong>en</strong>ción <strong>de</strong><br />

acercarse a tales experi<strong>en</strong>cias. Así <strong>la</strong> literatura misma parece ser una paradoja, como que<br />

int<strong>en</strong>ta “acorra<strong>la</strong>r” lo inefable, por lo tanto todos los textos literarios se consi<strong>de</strong>rarán “textos<br />

<strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” a <strong>la</strong> vez.<br />

12 Para un acercami<strong>en</strong>to al papel reiterativo <strong>de</strong>l lector como autor <strong>de</strong>l crim<strong>en</strong> consúltese: Gabriel<strong>la</strong> M<strong>en</strong>czel: El<br />

lector como autor <strong>de</strong>l crim<strong>en</strong> (M<strong>en</strong>czel, 1996: 23–43).<br />

13 “El arte tradicional invita a mirar. El arte que es sil<strong>en</strong>cio <strong>en</strong>g<strong>en</strong>dra una contemp<strong>la</strong>ción” (<strong>La</strong> traducción es<br />

mía.) Cito el texto original <strong>en</strong> inglés para po<strong>de</strong>r utilizar su terminología.<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 7


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

Para po<strong>de</strong>r perfi<strong>la</strong>r el estatus <strong>de</strong>l lector especial, t<strong>en</strong>dremos que reducir el conjunto <strong>de</strong><br />

los textos tomados <strong>en</strong> consi<strong>de</strong>ración. Parece obvio que el cu<strong>en</strong>to analizado, aunque queremos<br />

insertarlo <strong>en</strong> el arte <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio, no difiere <strong>de</strong>l arte “tradicional” por tratar experi<strong>en</strong>cias<br />

humanas no pronunciables. Podríamos invocar el concepto “texto <strong>de</strong> gozo” <strong>de</strong> Barthes, es<br />

<strong>de</strong>cir, los textos que ofrec<strong>en</strong> una <strong>lectura</strong> fácil, satisfaci<strong>en</strong>do <strong>la</strong>s espectativas lectoras (Barthes,<br />

2001b: 75–116). Por lo cual, el “texto <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” podría significar lo contrario, <strong>en</strong> un<br />

s<strong>en</strong>tido más extremado: un texto que no so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te resiste a <strong>la</strong> pronunciación, sino a <strong>la</strong> <strong>lectura</strong><br />

también. Son textos que se reduc<strong>en</strong> a un modo <strong>de</strong> exist<strong>en</strong>cia marcadam<strong>en</strong>te elíptico. Este acto<br />

<strong>de</strong> escon<strong>de</strong>rse excita <strong>la</strong> actividad <strong>de</strong>l lector, que así se ve invitado a ser co-productor <strong>de</strong>l<br />

texto: int<strong>en</strong>ta establecer el or<strong>de</strong>n cronológico <strong>de</strong> <strong>la</strong>s partes fragm<strong>en</strong>tadas, completar los<br />

huecos elípticos, es <strong>de</strong>cir, “restaurar” el texto. Sin embargo, esta actividad lectora<br />

correspon<strong>de</strong> más bi<strong>en</strong> a “looking”: se trata <strong>de</strong> un “lector cómplice” que observa, estructura,<br />

organiza. Esta actitud parece ser a<strong>de</strong>cuada <strong>en</strong> los textos que ofrec<strong>en</strong> <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong><br />

completarlos explícitam<strong>en</strong>te. <strong>La</strong> figura <strong>de</strong> Trinidad repres<strong>en</strong>ta este tipo <strong>de</strong> lector: hab<strong>la</strong>ndo<br />

con el<strong>la</strong> el texto reve<strong>la</strong> sus secretos, mi<strong>en</strong>tras <strong>la</strong> chica ll<strong>en</strong>a los huecos como un lector.<br />

Sin embargo, para <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> el texto no hace posible <strong>la</strong> restauración <strong>de</strong> una manera<br />

<strong>de</strong>finitiva: so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te ilustra <strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> un <strong>en</strong>igma, pero no <strong>la</strong> reve<strong>la</strong>ción. Éste es el texto<br />

que crea <strong>de</strong> verdad un sil<strong>en</strong>cio <strong>en</strong> el lector, ya que el receptor, agotando sus posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scifrar lo oculto, se manti<strong>en</strong>e <strong>en</strong> sil<strong>en</strong>cio, so<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te contemp<strong>la</strong>ndo el <strong>en</strong>igma. 14 Aunque<br />

Mina sólo <strong>en</strong> principio resultó ser un texto <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio para <strong>la</strong> abue<strong>la</strong>, sigue si<strong>en</strong>do así para los<br />

lectores <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to, qui<strong>en</strong>es <strong>de</strong>b<strong>en</strong> <strong>en</strong>carar su propia ceguera <strong>en</strong> el proceso <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>. Los<br />

modos <strong>de</strong> expresarse <strong>de</strong> Mina, elípticos e irrelevantes, los sil<strong>en</strong>cios interca<strong>la</strong>dos <strong>en</strong> <strong>la</strong><br />

narración y <strong>la</strong> red <strong>de</strong> motivos le reve<strong>la</strong>n <strong>la</strong> exist<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> un <strong>en</strong>igma que queda oculto a lo<br />

<strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> toda <strong>la</strong> narración. Por otro <strong>la</strong>do se ve una complicidad <strong>en</strong>tre los personajes, creando<br />

un círculo cerrado que excluye al lector. El diálogo elíptico <strong>en</strong>tre <strong>la</strong>s dos chicas advierte al<br />

lector sobre su propia ceguera: cuanto más se <strong>en</strong>ti<strong>en</strong><strong>de</strong>n <strong>la</strong>s muchachas <strong>en</strong>tre sí, tanto más<br />

notable parece <strong>la</strong> ignorancia <strong>de</strong>l lector. Así el lector a<strong>de</strong><strong>la</strong>nta a ti<strong>en</strong>tas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s,<br />

estableci<strong>en</strong>do hipótesis, eliminándo<strong>la</strong>s <strong>de</strong>spués y cambiándo<strong>la</strong>s por <strong>otra</strong>s, buscando <strong>la</strong><br />

confirmación <strong>en</strong> <strong>la</strong>s re<strong>lectura</strong>s consecutivas. Una vez reve<strong>la</strong>da <strong>la</strong> falsa retórica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras<br />

<strong>de</strong> Mina, el lector sigue ley<strong>en</strong>do ya pasando por alto <strong>la</strong>s rosas <strong>artificiales</strong> (el discurso<br />

lingüístico inauténtico) para conc<strong>en</strong>trarse más bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> los sil<strong>en</strong>cios hab<strong>la</strong>dores.<br />

Parece, <strong>en</strong>tonces, que los verda<strong>de</strong>ros “textos <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” no ofrec<strong>en</strong> una solución al<br />

problema p<strong>la</strong>nteado y requier<strong>en</strong> una actitud lectora difer<strong>en</strong>te que se acerca más bi<strong>en</strong> al<br />

“staring” <strong>de</strong> Sontag. <strong>La</strong> difer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong>tre “looking” y “staring” se podría ilustrar<br />

apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> dicotomía actividad – pasividad: el primero se caracteriza por<br />

los esfuerzos <strong>de</strong>l lector, su búsqueda int<strong>en</strong>sa <strong>de</strong> <strong>la</strong> solución, mi<strong>en</strong>tras el segundo parece más<br />

bi<strong>en</strong> pasivo, como si fuera una mirada ex<strong>en</strong>ta <strong>de</strong> int<strong>en</strong>ciones. ¿Significará todo esto que el<br />

“lector <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” se caracteriza por <strong>la</strong> pasividad En mi opinión <strong>la</strong> respuesta será que no.<br />

Se nos reve<strong>la</strong>n más bi<strong>en</strong> dos manifestaciones difer<strong>en</strong>tes <strong>de</strong> una actividad: una emitiva y<br />

<strong>otra</strong> receptiva. El lector que l<strong>la</strong>mamos cómplice, y que se caracteriza por <strong>la</strong> actitud <strong>de</strong><br />

“looking”, es emisor <strong>de</strong>l texto junto con el autor: “<strong>La</strong>s rupturas <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra excitan <strong>la</strong><br />

participación creativa <strong>de</strong>l lector <strong>en</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong>l s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra” (Zsadányi, 2002: 13).<br />

Esta imag<strong>en</strong> <strong>de</strong>l lector se parece mucho al “super-lector” <strong>de</strong> Riffaterre, al lector i<strong>de</strong>al<br />

(probablem<strong>en</strong>te ficticio) que sea capaz <strong>de</strong> reconocer, estructurar e interpretar todas <strong>la</strong>s señales<br />

(remisiones, códigos intertextuales) relevantes <strong>de</strong>l texto. Así <strong>la</strong> <strong>lectura</strong> no es sino el logro <strong>de</strong>l<br />

lector: cómo y <strong>en</strong> qué medida es capaz <strong>de</strong> hacer hab<strong>la</strong>r a <strong>la</strong> obra, adivinar sus <strong>en</strong>igmas.<br />

El “lector <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio”, por lo contrario, se caracteriza por una actividad receptiva,<br />

aceptando los sil<strong>en</strong>cios <strong>de</strong>l texto, y su ceguera <strong>en</strong> el proceso <strong>de</strong> leer. Su <strong>lectura</strong> no es sino una<br />

14 Naturalm<strong>en</strong>te <strong>la</strong> serie <strong>de</strong> los “textos <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” se pue<strong>de</strong> <strong>en</strong>sanchar <strong>en</strong> una dirección más radical, con unas<br />

soluciones formales y estructurales más chocantes y <strong>en</strong>igmáticas.<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 8


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

at<strong>en</strong>ción muy int<strong>en</strong>sa, don<strong>de</strong> el mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s intuiciones y vislumbres gana cada vez mayor<br />

importancia. No ti<strong>en</strong><strong>de</strong> a aniqui<strong>la</strong>r el sil<strong>en</strong>cio, sino acu<strong>de</strong> a él con respeto, colocando su<br />

propio sil<strong>en</strong>cio interno junto al <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra, que como un pozo resu<strong>en</strong>a como un eco el sil<strong>en</strong>cio<br />

<strong>de</strong>l receptor. En vez <strong>de</strong> vio<strong>la</strong>r el texto <strong>en</strong> su ocultami<strong>en</strong>to se convierte <strong>en</strong> “co-sil<strong>en</strong>ciador”.<br />

Resumi<strong>en</strong>do, el “lector <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio” <strong>de</strong>be asimi<strong>la</strong>r <strong>la</strong> virtud <strong>de</strong> cal<strong>la</strong>r para po<strong>de</strong>r<br />

acercarse al texto, sin embargo, el proceso no es uni<strong>la</strong>teral. “<strong>La</strong> confianza <strong>en</strong> el hecho <strong>de</strong> que<br />

algo esté escrito servirá, únicam<strong>en</strong>te, para sil<strong>en</strong>ciar el posible diálogo. <strong>La</strong> seguridad <strong>de</strong> lo ya<br />

escrito otorga una inerte consist<strong>en</strong>cia que transforma el diálogo <strong>en</strong> monólogo” (Lledó, 1998:<br />

30). Así <strong>la</strong> elipsis es elem<strong>en</strong>to imprescindible <strong>de</strong> los “textos <strong>de</strong> sil<strong>en</strong>cio”, <strong>la</strong> susp<strong>en</strong>sión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

escritura convierte el monólogo <strong>en</strong> diálogo: como el texto se <strong>de</strong>sp<strong>la</strong>za así <strong>de</strong> <strong>la</strong> posición<br />

omnisci<strong>en</strong>te, el sil<strong>en</strong>cio hace posible <strong>la</strong> expresión <strong>de</strong>l otro también, creando el espacio <strong>de</strong>l<br />

respeto mutuo. El sil<strong>en</strong>cio aparece como una re<strong>la</strong>ción intersubjetiva don<strong>de</strong> se perfi<strong>la</strong>n los<br />

límites <strong>de</strong>l yo y <strong>de</strong>l otro, o su disolución, y <strong>la</strong> (im)posibilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> vínculos.<br />

Conclusiones<br />

¿A dón<strong>de</strong> pue<strong>de</strong> llevarnos esta <strong>lectura</strong> alegórica <strong>de</strong>l cu<strong>en</strong>to Como muchos textos<br />

garciamarquianos (parale<strong>la</strong>m<strong>en</strong>te con <strong>la</strong>s preocupaciones estéticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura <strong>de</strong>l “boom”<br />

<strong>la</strong>tinoamericano) <strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong> también es <strong>de</strong> carácter autorreflexivo, que hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>l<br />

mundo <strong>de</strong>l texto y el lector a <strong>la</strong> vez. El cu<strong>en</strong>to <strong>de</strong>scubre el acto <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, repres<strong>en</strong>tando<br />

tres tipos <strong>de</strong> lectores, <strong>en</strong>tre los que <strong>de</strong>staca <strong>la</strong> abue<strong>la</strong> con su estatus <strong>de</strong> lector especial,<br />

caracterizado por <strong>la</strong> ceguera, <strong>la</strong> recepción intuitiva, <strong>la</strong> pl<strong>en</strong>a apertura y aceptación <strong>de</strong> los<br />

sil<strong>en</strong>cios, <strong>de</strong>nominado por Sontag como “staring”.<br />

Este estatus, gracias a <strong>la</strong> autorreflexividad se exti<strong>en</strong><strong>de</strong> también al lector <strong>de</strong>l texto:<br />

consi<strong>de</strong>rando que el título “<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>”, símbolo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras falsas y el discurso<br />

lingüístico inauténtico, se refiere al cu<strong>en</strong>to <strong>en</strong>tero; también el texto <strong>de</strong> García Márquez<br />

aparecerá como artificial, <strong>en</strong>gañoso, falso e inauténtico. Por lo tanto, este nuevo lector <strong>de</strong>be<br />

ser capaz <strong>de</strong> estar ciego para <strong>la</strong> artificialidad y acomodar los s<strong>en</strong>tidos a lo es<strong>en</strong>cial. Sin<br />

embargo, <strong>de</strong> una manera ambigua, el cu<strong>en</strong>to con<strong>de</strong>nsa <strong>en</strong> sí mismo también el posible fracaso<br />

<strong>de</strong> este estatus: como <strong>la</strong>s cartas, que por fin se echan <strong>en</strong> el excusado, “lugar <strong>de</strong> refugio y<br />

<strong>de</strong>sahogo” (Carrillo, 1975: 121), acto que equivaldrá a <strong>la</strong> omisión irreversible <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia,<br />

el lector se ve fracasado, por haber sido separado <strong>de</strong> <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> conocer; o am<strong>en</strong>azado<br />

con el manicomio, símbolo <strong>de</strong> <strong>la</strong> separación <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad.<br />

<strong>La</strong> (auto)aniqui<strong>la</strong>ción <strong>de</strong>l texto se consi<strong>de</strong>ra como un tópico <strong>en</strong> <strong>la</strong> literatura<br />

garciamarquiana, 15 que por un <strong>la</strong>do hace imposible <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>, pero al mismo tiempo ac<strong>en</strong>túa<br />

<strong>la</strong> inaut<strong>en</strong>ticidad <strong>de</strong>l discurso lingüístico. A través <strong>de</strong> esta repres<strong>en</strong>tación autoirónica se<br />

perfi<strong>la</strong> <strong>la</strong> imposibilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación verbal, es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> inaut<strong>en</strong>ticidad <strong>de</strong>l discurso<br />

lingüístico, lo que nos obliga buscar el s<strong>en</strong>tido <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras <strong>en</strong> el sil<strong>en</strong>cio.<br />

BIBLIOGRAFÍA<br />

BARTHES, Ro<strong>la</strong>nd: “A műtől a szöveg felé” [De <strong>la</strong> obra hacia el texto]. Trad. Sándor<br />

Kovács. En su libro: A szöveg öröme [El p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>l texto] Budapest, Osiris, 2001 a,<br />

67–74.<br />

BARTHES, Ro<strong>la</strong>nd: “A szöveg öröme” [El p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>l texto]. Trad. Zsófia Mihancsik. En su<br />

libro: A szöveg öröme [El p<strong>la</strong>cer <strong>de</strong>l texto]. Budapest, Osiris, 2001 b, 75–116.<br />

15 Véase Ci<strong>en</strong> años <strong>de</strong> soledad.<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 9


LEJANA. Revista Crítica <strong>de</strong> Narrativa Breve Nº 1 (2010) HU ISSN 2061-6678<br />

BASULTO, Hilda: “<strong>La</strong> f<strong>en</strong>om<strong>en</strong>ología <strong>de</strong>l sil<strong>en</strong>cio. Apuntes para una temática por<br />

investigar”. Revista Mexicana <strong>de</strong> Sociología 36/4 (1974), 877–885.<br />

BLOOM, Harold (1999): Gabriel García Márquez. New York, Chelsea House Publishers.<br />

CARRILLO, German Darío (1975): <strong>La</strong> narrativa <strong>de</strong> Gabriel García Márquez. Madrid,<br />

Ediciones <strong>de</strong> Arte y Bibliofilia.<br />

DE MAN, Paul (2006): Az olvasás allegóriái [<strong>La</strong>s alegorías <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>]. Trad. György<br />

Fogarasi. Budapest: Magvető.<br />

GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel: “<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>”. En su libro, Los funerales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Mamá<br />

Gran<strong>de</strong>. Barcelona, P<strong>la</strong>za & Janés, 1975, 111–117.<br />

KULIN, Katalin (1980): Creación mítica <strong>en</strong> <strong>la</strong> obra <strong>de</strong> García Márquez. Budapest,<br />

Akadémiai Kiadó.<br />

KULIN, Katalin (1977): Mítosz és valóság. Gabriel García Márquez [Mito y realidad.<br />

Gabriel García Márquez]. Budapest, Akadémiai Kiadó.<br />

LLEDÓ, Emilio (1998): El sil<strong>en</strong>cio <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura. Madrid, Colección Austral, Editorial<br />

Espasa Calpe, S. A.<br />

MÁTHÉ, Andrea (2006): Útvesztőb<strong>en</strong> [En el <strong>la</strong>berinto]. Budapest, Vigilia Kiadó.<br />

MENCZEL, Gabriel<strong>la</strong>.: “El lector como autor <strong>de</strong>l crim<strong>en</strong>”. Análisis narratológico III. Eds.<br />

Katalin Kulin y László Scholz. Budapest, Eötvös József Könyvkiadó, 1996, 23–43.<br />

PÉREZ, Janet: “Functions of the Rhetoric of Sil<strong>en</strong>ce in Contemporary Spanish Literature”<br />

[Funciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> retórica <strong>de</strong>l sil<strong>en</strong>cio <strong>en</strong> <strong>la</strong> literatura españo<strong>la</strong> contemporánea]. South<br />

C<strong>en</strong>tral Review 1/1–2 (1984), 108–130.<br />

RIFFATERRE, Michael: “Az intertextus nyoma” [<strong>La</strong> huel<strong>la</strong> <strong>de</strong>l intertexto]. Trad. Enikő<br />

Sepsi. Helikon 1–2. (1996), 67–81.<br />

RIFFATERRE, Michael (1990): Fictional Truth. Baltimore (Md.), The Johns Hopkins<br />

University Press.<br />

SACERIO-GARÍ, Enrique: “<strong>La</strong>s flores <strong>de</strong> Borges <strong>en</strong> García Márquez” Hispania 70/1 (1987),<br />

62–66.<br />

SHAW, Donald L. (1981): Nueva narrativa hispanoamericana. Madrid, Cátedra.<br />

SONTAG, Susan: The Aesthetics of Sil<strong>en</strong>ce [<strong>La</strong> estética <strong>de</strong>l sil<strong>en</strong>cio]. Disponible <strong>en</strong> <strong>la</strong> web:<br />

http://www.ubu.com/asp<strong>en</strong>/asp<strong>en</strong>5and6/threeEssays.html#sontag, 31-10-2008<br />

VARGAS LLOSA, Mario: “«<strong>Rosas</strong> <strong>artificiales</strong>»: ceguera y c<strong>la</strong>rivi<strong>de</strong>ncia”. En su libro:<br />

Gabriel García Márquez: historia <strong>de</strong> un <strong>de</strong>icidio. Barcelona, Barral Editores, 1971,<br />

394–398.<br />

VOLKENING, Ernesto: “Gabriel García Márquez o el trópico <strong>de</strong>sembrujado”. Gabriel<br />

García Márquez. Ed. Peter G. Earle. Madrid, Taurus Ediciones, 1981, 19–30.<br />

ZSADÁNYI, Edit (2002): A cs<strong>en</strong>d retorikája – Kihagyása<strong>la</strong>kzatok vizsgá<strong>la</strong>ta huszadik<br />

századi regényekb<strong>en</strong>. [<strong>La</strong> retórica <strong>de</strong>l sil<strong>en</strong>cio. Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> <strong>la</strong> elipsis <strong>en</strong><br />

nove<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l siglo XX]. Pozsony, Kalligram.<br />

© Melinda Skrapits<br />

http://lejana.elte.hu<br />

Universidad Eötvös Loránd, Departam<strong>en</strong>to <strong>de</strong> Español, 1088 Budapest, Múzeum krt. 4/C<br />

Melinda Skrapits: “Gabriel García Márquez: <strong>otra</strong> <strong>vuelta</strong>. <strong>La</strong> alegoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lectura</strong>…” 10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!