La Inspiración del Nuevo Testamento - Instituto ALMA
La Inspiración del Nuevo Testamento - Instituto ALMA
La Inspiración del Nuevo Testamento - Instituto ALMA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Introducción al <strong>Nuevo</strong> <strong>Testamento</strong> Rev. Oscar Toledo<br />
Nov-2008<br />
E. <strong>La</strong> Reforma Protestante - modernismo<br />
<strong>La</strong> Reforma Protestante es un despertar de Dios a los corazones de hombres que sintieron la<br />
responsabilidad ante Dios de leer, estudiar y enseñar las Sagradas Escrituras o Biblia. Este no<br />
fue un período crucial para las Escrituras pero sí hubo eventos vitales en relación a ellas. Lo<br />
primero que ocurrió tras la reforma fue el rechazo al canon Alejandrino (Septuaginta) y la<br />
adopción <strong>del</strong> canon Palestinense.<br />
Los reformadores expresaron dudas sobre los libros que hacían diferencia entre los dos cánones.<br />
Luego, les incomodaba el sostenimiento de la doctrina <strong>del</strong> Purgatorio contenida en ellos. No los<br />
rechazaron <strong>del</strong> todo pero no los daban como inspirados. Lutero hizo una sección entre en A.T. y<br />
el N.T., en su traducción de 1534, donde coloco estos libros con una nota que los calificaba<br />
como apócrifos pero donde también decía “que aunque su lectura es útil y buena, no se igualan a<br />
la Sagrada Escritura” (SBU, Descubre la Biblia, 166). Asimismo la Iglesia Anglicana expresa un<br />
parecer similar en su documento de fe llamado Los 39 Artículos de la Religión Cristiana:<br />
Por las Sagradas Escrituras entendemos aquellos libros canónicos <strong>del</strong> Antiguo y <strong>Nuevo</strong><br />
<strong>Testamento</strong>, de cuya autoridad nunca hubo duda alguna en la Iglesia. . . . . .<br />
Los otros Libros (como dice San Jerónimo), los lee la Iglesia para ejemplo de vida e instrucción<br />
de buenas costumbres, mas ella, no obstante, no los aplica para establecer doctrina alguna; y<br />
tales son los siguientes:<br />
El Libro 3° de Esdras<br />
El resto <strong>del</strong> Libro de Ester<br />
El Libro 4° de Esdras<br />
El Libro de Sabiduría<br />
El Libro de Tobit<br />
Jesús el Hijo de Sirac<br />
El Libro de Judit<br />
Baruc el Profeta<br />
El Cántico de los Tres Mancebos<br />
<strong>La</strong> Oración de Manasés<br />
<strong>La</strong> Historia de Susana<br />
El Libro 1° de los Macabeos<br />
De Bel y el Dragón<br />
El Libro 2° de los Macabeos<br />
Así todas las traducciones protestantes comenzaron a establecer notas, a colocar los apócrifos<br />
entre los dos <strong>Testamento</strong>s (como hizo la King James de 1611), o a eliminar éstos de las<br />
traducciones bíblicas. Esto fue otro elemento para convocar el Concilio de Trento (1545) donde<br />
se declararía como canónicos aquellos libros apócrifos pero se les otorgaría el título de<br />
Deuterocanonicos. En cuanto a San Jerónimo y su apoyo o no a los deuterocanonicos en su<br />
versión Vulgata se dice:<br />
Sorprendentemente San Jerónimo, cuya Vulgata latina se convirtió en la traducción oficial de la<br />
Iglesia Católica, no quería incluir los Libros Deuterocanonicos en la traducción. Jerónimo vivía<br />
en Palestina y estaba al tanto <strong>del</strong> canon hebreo que se había desarrollado. Su contemporáneo<br />
San Agustín argumentando a partir de la tradición, quería incluirlos en la nueva traducción de la<br />
vulgata. Tras conferenciar con el Papa Dámaso y dándose cuenta de que la mayor parte de la<br />
gente estaba <strong>del</strong> lado de Agustín, Jerónimo incluyo los Libros Deuterocanonicos en su<br />
traducción. (Es importante señalar que muchos en Roma se oponían a cualquier cosa que<br />
Jerónimo hiciese -- no era muy querido en la antigua capital.) -<br />
http://www.infpage.com/concordancia/dtbooks.htm