- Page 1 and 2: UNIVERSIDAD NACIONAL SISTEMA DE EST
- Page 3 and 4: Dedicatoria Al Rey de los siglos, i
- Page 5 and 6: RECONOCIMIENTOS A mi esposo, por el
- Page 7 and 8: PRÓLOGO El presente Trabajo de gra
- Page 9 and 10: El día que el mundo se detuvo para
- Page 11 and 12: estos hombres trabajando; estaban e
- Page 13 and 14: 1 Señor, quédate con nosotros Lo
- Page 15 and 16: El 11 de setiembre, en Nueva York,
- Page 17 and 18: Dios nos ha bendecido Con lisonjas
- Page 19 and 20: El cuarto verso dice: ¡Oh así sea
- Page 21 and 22: ha impulsado a los que aborrecen a
- Page 23 and 24: Sin embargo, aquí yace el impresio
- Page 25 and 26: los elementos naturales están bajo
- Page 27 and 28: 2 Buscando el rostro de Dios Por cu
- Page 29 and 30: La codicia 24 Hay quienes reparten,
- Page 31 and 32: La búsqueda del placer La que cay
- Page 33 and 34: El problema de hacer caso omiso de
- Page 35 and 36: El problema del prejuicio 34 Entonc
- Page 37 and 38: Oración Oh Señor, concédenos que
- Page 39 and 40: guantes aisladores para los trabaja
- Page 41 and 42: 3 Orando por nuestra Nación y su p
- Page 43: que nos dejó la pérdida, por una
- Page 47 and 48: Oración Señor, gracias por nuestr
- Page 49 and 50: adversario de ella. Al final, le hi
- Page 51 and 52: Fortalece nuestro ejército 17 No e
- Page 53 and 54: Oración Señor, oramos para que po
- Page 55 and 56: se estrelló contra la torre que es
- Page 57 and 58: Danos esperanza Esforzaos todos vos
- Page 59 and 60: Oración Señor gracias, porque la
- Page 61 and 62: Nuestro Presidente y su gabinete 1
- Page 63 and 64: Oración Señor, por favor, dale a
- Page 65 and 66: tenga en cuenta. Luego propone un p
- Page 67 and 68: Líderes militares Con él está el
- Page 69 and 70: Oración Señor, a través de la hi
- Page 71 and 72: Oh Cristo, Señor de montes y llanu
- Page 73 and 74: Por los oficiales de inteligencia y
- Page 75 and 76: Oración Señor, de todas las armas
- Page 77 and 78: 7 Oremos por nuestras iglesias y l
- Page 79 and 80: Nuestro mensaje debe equilibrarse c
- Page 81 and 82: Unidad y restauración los tuyos ed
- Page 83 and 84: Oración Dios, te pedimos que haya
- Page 85 and 86: en las Escrituras, infundiéndonos
- Page 87 and 88: Muchos en nuestra Nación temen al
- Page 89 and 90: Por ejemplo, tuve que perdonar a mi
- Page 91 and 92: 11. People Weekly, 1 de Octubre, 20
- Page 93 and 94: INTRODUCCIÓN En las páginas sigui
- Page 95 and 96:
trascendentales ataques terroristas
- Page 97 and 98:
En el Informe de investigación se
- Page 99 and 100:
A continuación se presentan las co
- Page 101 and 102:
procedió a reestructurar los sinta
- Page 103 and 104:
emplee (Nida 1986:42). Esta intelig
- Page 105 and 106:
Crystal y Davy (1986:67), por su la
- Page 107 and 108:
Todas las teorías mencionadas ante
- Page 109 and 110:
Porque como desciende de los cielos
- Page 111 and 112:
II. Las características del léxic
- Page 113 and 114:
Además, debido al género religios
- Page 115 and 116:
Veamos: Original: May those who lea
- Page 117 and 118:
La cita es la siguiente: Therefore,
- Page 119 and 120:
En este caso específico rezar no e
- Page 121 and 122:
En el caso anterior, centremos la a
- Page 123 and 124:
deriva de un versículo bíblico es
- Page 125 and 126:
Capítulo III Corroborando la equiv
- Page 127 and 128:
distintos grupos sociales y geográ
- Page 129 and 130:
Ahora bien, ¿qué es lo que hace q
- Page 131 and 132:
Un poco después, acercándose los
- Page 133 and 134:
conocen y usan un lenguaje que no p
- Page 135 and 136:
Original: Help us all to draw close
- Page 137 and 138:
que se dice se va a cumplir. Dado q
- Page 139 and 140:
Continuemos con el siguiente caso:
- Page 141 and 142:
investigación se logró constatar
- Page 143 and 144:
En vista de que muchos hispanos que
- Page 145 and 146:
Para tal efecto, en este género de
- Page 147 and 148:
Al concluir este trabajo podemos af
- Page 149 and 150:
BIBLIOGRAFÍA Alcaráz Varó, Enriq
- Page 151 and 152:
Picken, Catriona. The Translator’
- Page 153 and 154:
Textos paralelos (traducciones) Dob
- Page 155:
TEXTO ORIGINAL (Solo en la versión