11.07.2015 Views

TWO EASY VIDEOKIT 1TEK - Gate Motors

TWO EASY VIDEOKIT 1TEK - Gate Motors

TWO EASY VIDEOKIT 1TEK - Gate Motors

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ISTRUZIONI DI INSTALLA-ZIONE1. Collegare il monitor alla telecameraseguendo gli schemiriportati di seguito.2. Per il collegamento utilizzareconduttori della sezione corretta,come indicato nella tabella apagina 8, prestando attenzioneche questi non creino corto circuitonell’inserimento. Il collegamentotra monitor ed alimentatoree tra monitor e unità e-sterna può essere realizzatosenza rispettare alcuna polarità.3. Configurare i dip-switchespresenti nella parte posterioredel monitor seguendo le indicazioniriportate sulla tabellaseguente e sugli schemi.4. Configurare i dip-switchespresenti sulla telecamera delposto esterno come indicatosulla tabella e sugli schemi seguenti.INSTALLATION IN-STRUCTIONS1. Connect the monitor tothe camera according tothe wiring diagram andwiring cross section asdescribed on page 8.2. Carefully insert thewires to the terminal, takingcare that the 2 barewires do not touch. Theconnection between monitorand power supply andbetween monitor and externalunit is not — polarized.3. Configure the dipswitcheson rear part ofmonitor according to whatshown on the following tableand on diagrams.4. Configure the dipswitcheson camera accordingto what shown onfollowing table and diagrams.MODE D'iNSTALLATION1. Brancher le moniteur à lacaméra en suivant lesschémas de suite reportés.2. Pour la liaison utiliserdeux conducteurs de lasection correcte, commeindiqué dans le tableau à lapage 8, en prêtant attentionque ceux-ci ne créent pasdes courts circuits dansl'insertion. La liaison entreécran et alimenteur et entreécran et unité extérieurepeut être réalisée sansrespecter quelque polarité.3. Configurer les dipswitchesprésents dans lapartie postérieure de l'écranen suivant soigneusementles indications reportées surle tableau et sur lesschémas.4. Configurer les dipswitchesprésents sur lacaméra de la plaque de ruecomme indiqué sur letableau et les schémassuivants.INSTRUCCIONES DE IN-STALLACIÓN1. Conectar el monitor a lacámara como en los e-squemas.2. Por la conexion utilizardos conductores de la seccióncorrecta, como se indicaen la tabla de la página8, guidando que estos nocrean corto circuito en la inserción.El enlace entre monitory alimentador y entremonitor y unidad externapuede ser realizado sin respetaralguna polaridad.3. Configurar los dipswitchesen la parteposterior del monitorsiguiendo las indicacionesde las tablas y losesquemas.4. Configurar los dipswitchesen la cámara comose indica en las tablas ysobre los esquemassiguientes.CONFIGURAZIONE DIP-SWITCHESDIP-SWITCHES SET-TINGCONFIGURATION DIP-SWITCHESCONFIGURACIÓN DIP-SWITCHESImpianti mono-familiareOne-family systemsInstallation vidéoportier à une directionSistemas de videoportero monofamiliarDoorStationSingle Door stationDual door stationSwitch1 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF2 OFF OFF OFF OFF ON OFF ON OFF ON3 ON ON ON OFF ON OFF ON OFF ON4 ON ON ON ON ON ON ON ON ONMonitorMain Main Sec. Main Sec. Sec.Main Main Sec. Main Sec. Sec.Switch#1 #2#1 #21 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF2 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF3 OFF OFF OFF OFF OFF ON OFF OFF OFF OFF OFF ON4 OFF OFF ON OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON OFFMonitorTermin.ON OFF ON OFF OFF ON ON OFF ON OFF OFF ONMi2445/1 - 6 -


DoorStationSwitchImpianti bi-familiareTwo-families systemsInstallation vidéoportier à deux directionsSistemas de videoportero bi-familiarSingle Door stationDual door station1 OFF OFF OFF OFF OFF OFF2 OFF OFF OFF ON OFF ON3 ON ON OFF ON OFF ON4 OFF OFF OFF OFF OFF OFFMonitor MainSwitch #1Main Main Sec. Main Sec. Main Main Main Sec. Main Sec.#2 #1 #1 #2 #2 #1 #2 #1 #1 #2 #21 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF2 OFF ON OFF OFF ON ON OFF ON OFF OFF ON ON3 OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF4 OFF OFF OFF ON OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ONMonitorTermin.ON ON OFF ON OFF ON ON ON OFF ON OFF ONSERRATURA ELETTRICACome mostrato nei successivischemi installativi, la serraturaelettrica può essere azionatadall’alimentatore di sistema(serratura 12Vcc / 500mAmax). Per utilizzare serratureelettriche in CA (12Vca / 1Amax) è necessario un trasformatoreopzionale (TR). Per ilcollegamento del trasformatoresupplementare fare riferimentoallo schema riportato sotto. Durantel'azionamento della serraturail segnale video può appariredisturbato.IMPORTANTEAl fine di ottemperare alla DirettivaEuropea sulla CompatibilitàElettromagnetica e peraumentare l’affidabilità del prodotto,è necessario connettereun dispositivo di soppressionedei disturbi quando si comandaun carico induttivo, per esempiouna serratura elettrica (SE).I soppressori (transil) devonoessere connessi il più vicinopossibile al carico (teoricamen-ELECTRIC DOOR LOCKAs shown in the followinginstallation diagrams theelectric lock can be operatedusing the systempower supply (12Vdc /500mA max door lock). Tocorrectly operate an ACdoor lock release (12Vac /1A max) it is required anadditional optional transformer(TR). Refer to thediagram here below toconnect the additionaltransformer. During therelease of the electric lockthe video signal can bedisturbed.VERY IMPORTANTTo comply with the EuropeanStandards on ElectromagneticCompatibilityand to increase the reliabilityof the product, it is necessaryto connect a suppressiondevice when switchinginductive loads i.e.electric releases and electriclocks (SE).The suppression devices(transil) must be connec-GÂCHE ÉLECTRIQUE CERRADURAComme montrés par les ELÉCTRICAschémas d’installation Como enseñado en lossuivants, la serrure siguientes esquemasélectrique peut être instalados, la cerraduraactionnée par l'alimentation eléctricade système (serrure 12Vcc / accionadapuedeporserel500mA max). Pour utiliser alimentador de sistema,serrures électriques en CA cerradura (12Vcc / 500mA(12Vca / 1A max) un max). Para utilizartransformateur optionnel est cerraduras eléctricas ennécessaire (TR). Pour la CA (12Vca / 1A max) haceconnexion du transformateur falta transformadorsupplémentaire faire opcional (TR). Por elréférence au schéma enlace del transformadorreporté ci dessous. Pendant suplementario hacerl'actionnement de la serrure referencia al esquemale signal vidéo peut indicado abajo. Durante elapparaître avec des accionamiento de la cerradurainterférences.la señal de imagenpuede aparecer con interferencias.IMPORTANTECon el fin de cumplir laDirectiva Europea sobre laIMPORTANTConformément à la DirectiveEuropéenne sur laCompatibilitéElectromagnétique et pouraugmenter la fiabilité duproduit, il faut connecter undispositif de suppressiondes dérangements quand oncommande une chargeinductive, par exemple uneserrure électrique (SE).Les suppresseurs (transil)d i t êt té lCompatibilidad Electromagnética,y también paramejorar la seguridad delproduco es necesario conectarun dispositivo desupresión de interferenciasal mando de una cargainductiva, por ejemplouna cerradura eléctrica(SE).Mi2445/1 - 7 -


te sui terminali dello stesso).ted as close as possible tothe loads (ideally acrossthe terminals).doivent être connectés leplus près possible de lacharge (théoriquement surles bornes de la chargemême).Los supresores (transil) sedeben conectar lo máscerca posible al mando(en teoría, directamenteen los terminales mismo).SEZIONE CAVI CABLE CROSS SECTION SECTION DES CABLES SECCIÓN TECNICADal monitor al posto esternoMonitor to external stationEntre le moniteur et la platine de rueDel monitor a la cámaraDal monitor all’alimentatore d’impiantoFrom monitor to system power supplyDu moniteur à l'alimentation dusystemeDel monitor al alimentador de instalaciónTra monitor principale e secondarioBetween main and secondary monitorEntre le moniteur principal et lesecondaireEntre monitor principal y secundarioDal posto esterno alla serraturaFrom door station to door lock releaseDe la plaque de rue à la serrureDe la placa de calle a la cerraduraSistema base (kit <strong>1TEK</strong>)One way system (<strong>1TEK</strong>kit)Système base (kit<strong>1TEK</strong>)Sistema base (kit <strong>1TEK</strong>)100m max, 1mm 2twisted cable (*)Sistemi con più monitor e/o più unità esterneExtended system with more monitors and/or morecamerasTu ranges avec plus écrans et / ou plus unitésextérieuresArreglas con más monitores y / o más unidades externas100m max, 1.5mm 2twisted cable20m max, 1mm 2 20m max, 1mm 2----20m max, 1.0mm 2twisted cable5m max, 1mm 2 5m max, 1mm 2(*) Per collegamenti più brevi (fino a 50 metri) è possibile utilizzare cavi di sezione inferiore tipo cat.5 e similari.(*) In case of shorter distances(up to 50 meters) it is even possible to run smaller section cables such as cat.5 and similar.(*) Pour raccordements plus brèves (jusqu’à 50 metros) il est possible d'utiliser câbles de section inférieurs cat.5 type et similaires.(*) Por connexiones más cortas (hasta 50 mètres) es posible utilizar cables de sección inferior tipo cat.5 y similares.Mi2445/1 - 8 -


IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON UN MONITORONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH ONE MONITORINSTALLATION VIDEOPORTIER A UNE DIRECTION AVEC MONITEURSISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR CON UN MONITORMi2445/1 - 9 -


IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONOFAMILIARE CON TRE POSTI INTERNI E DUE TELECAMEREONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH THREE MONITORS AND <strong>TWO</strong> CAMERASINSTALLATION VIDEOPORTIER A UNE DIRECTION AVEC TROIS MONITEURS ET DEUX CAMÉRASSISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR CON TRES MONITORES Y DOS CÁMARASBill of quantities:Item Q.ty Description<strong>1TEK</strong> 1 Video kitTEM7 2 Additional MonitorTEC 1 Additional CameraMi2445/1 - 10 -


IMPIANTO VIDEOCITOFONICO BI-FAMILIARE CON DUE TELECAMERE E DUE POSTI INTERNI CIASCUNO<strong>TWO</strong>-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM WITH <strong>TWO</strong> CAMERAS AND <strong>TWO</strong> MONITORS EACHINSTALLATION A DEUX DIRECTIONS CHACUNE AVEC DEUX CAMÉRAS ET DEUX MONITEURSSISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR CON DOS CÁMARAS Y DOS MONITORES POR VIVIENDABill of quantities:Item Q.ty Description<strong>1TEK</strong> 2 Video kitTEM7 2 Additional MonitorMi2445/1 - 12 -


ca 30 secondi. Nel caso incui siano presenti più postiesterni, è possibile premeredi nuovo lo stesso tastoper commutare la visionesulla seconda telecamera.Per spegnere il monitorpremere il tasto duevolte.Apertura serraturaUtilizzare il tasto per attivarel’apertura della serratura(contatto DC). Durantel’attivazione di questa funzionel’immagine scompariràper alcuni istanti. La funzionedi apertura serraturapuò essere attivata solamentequando il monitor èacceso.Utilizzare il tasto perattivare il relè (contattopulito). Questo relèconsente di comandarel’apertura di cancelli oserrature in correntealternata (per queste ultimeè richiesta l’installazione diun trasformatore opzionale,come mostrato nelloschema di pagina 8).Regolazioni Video / AudioIn modalità stand-by è possibilepremere il tastoper accedere al menù diconfigurazione Video e Audio.Utilizzare i tastiper muovere il cursoree selezionarel’opzione desiderata.Premere il pulsanteper confermare.Tramite questo menù èpossibile regolare la luminosità,il contrasto, la saturazione,la selezione dellamelodia per la chiamatadall’esterno ed il volume dichiamata.eto let the caller in, just touchthe “Door Open” icon onthe indoor monitor. During“Door Open” activation thepicture will disappear fromthe monitor for a while. Thedoor open function can onlybe activated when the monitoris turned on.To open the gate and let thecaller in, just touch the “<strong>Gate</strong>Open” icon (dry contact)on the indoor monitor.This relay contact allowsalso to open alternated currentdoor locks (it requiresthe installation of an additionaltransformer, as shownon the wiring diagram ofpage 8).The <strong>Gate</strong> open function canonly be activated when themonitor is turned on.Audio / Video settingsYou can adjust brightness,contrast, colour of video, audiovolume and ring tonewhen monitor is in STANDBY status by touching toenter the setting menu.touch and iconsto move the highlight andselect the value and touchicon to enter submenuand confirm adjustment.Through this OSD menu it ispossible to adjust picturebrightness, contrast, coloursaturation, select ring tonesand adjust volume of call.platine à l’autre.Pour décrocher presser latouche deux fois.Ouverture de portePour ouvrir la porte, il suffitd’appuyer sur le bouton(contact DC) lors de lacommunication. Pendantl'activation de cette fonctionl'image disparaîtra pourquelques instants. Vosfonctions d'ouverture serrurepeuvent être activéeseulement quand lemoniteur est allumé.Utiliser l’icône pouractiver le relais (contact librede potentiel). Ce relaispermet de commander unportail motorisé ou serruresen courant alternatif(l'installationd'untransformateur optionnel estdemandée, comme montrédans le schéma de page 8).Réglage Vidéo / AudioEn modalité stand-by estpossible de presser laUtilizar la tecla para activarla apertura de la cerradura(contacto DC). Durantela activación de esta funciónla imagen desaparecerá poralgunos instantes. La funciónde apertura cerradurapuede ser sólo activadacuando el monitor está encendido.Utilizar el icono paraactivar el relé (contacto limpio).Este relé permite mandarla abertura de portales ocerraduras en corriente alterna(es necesaria la instalaciónde un transformadoroptional, como se muestraen el esquema de página 8).Ajuste Vídeo / AudioEn modalidad stand-by esposible pulsar la teclapara acceder al menú deconfiguración Vídeo y Audio.Utilizar las teclastouche pour accéder aumenu de configuration Vidéo Pulsar el interruptoret Sonore.Utiliser les touches epour faire bouger lecurseur et sélectionnerl'option désirée.Presser le bouton pourconfirmer les modifications.Par ce menu il est possiblede régler la luminosité, lecontraste, la saturation de lacouleur de l'écran, lasélection de la sonneriepour l'appel de l'extérieur etle volume d'appel.para mover el cursory seleccionar la opción deseada.paraconfirmar las modificaciones.Por este menú es posible eladjuste de la luminosidad, elcontraste, la saturación delcolor, la selección de la soneríapara la llamada del exteriory el volumen de llamada.yMi2445/1 - 14 -


CURA E MANUTENZIONENon lasciare il prodotto inluoghi troppo caldi o troppofreddi. Temperature estremamentealte o basse possonoaccorciare il tempo divita dei dispositivi elettronici.Inoltre alcuni particolari inplastica potrebbero deformarsie causare malfunzionamenti.La caduta del dispositivopotrebbe pregiudicarne ilfunzionamento. Le schedeinterne possono venire danneggiateda urti violenti.Non utilizzare o immagazzinareil prodotto i luoghi conpolvere o comunque tropposporchi.Non utilizzare solventi o detergentitroppo aggressivisulla superficie del prodotto.Per la sua pulizia impiegaresemplicemente un pannosoffice.CARE AND MAN-TEINANCEDo not store in hot or coldareas. Extreme hot or coldtemperatures can shortenthe life of electronic devicesand can distort/melt certainplastics or may cause malfunction.Dropping can result in failureto operate. Circuitboards can crack and maynot survive the impact.Do not use or store in areasof high levels of dirt or dust.The electronics may be contaminated.Any movingparts will wear prematurely.Do not use harsh chemicals,cleaning solvents or strongdetergents. To clean, wipewith a damp cloth from timeto time.PRÉCAUTIONS ETMAINTENANCENe pas laisser le produit enendroits trop chauds ou tropfroids. Températuresextrêmement hautes oubasses peuvent raccourcirle temps de vie desdispositifs électroniques. Enoutre quelques détails enplastique pourraient sedéformer et causer desmauvais fonctionnements.La chute au sol du dispositifpourrait en compromettre lefonctionnement. Les fichesintérieures peuvent êtreendommagées par violentchoc. Ne pas utiliser oustocker le produit auxendroits ou il y a poussièreou de toute façon trop sales.Ne pas utiliser solvants oudétergents trop agressifssur la surface du produit.Pour sa propreté employerun tissu moelleux toutsimplement.CUIDADO YMANTENIMIENTONo dejes el producto en lugaresdemasiado calienteso demasiado fríos. Temperaturasextremadamente altaso bajas pueden reducirel tiempo de vida de los a-paratos electrónicos. Ademásalgunas partes de plásticopodrían deformarse ycausar funcionamientos defectuosos.La caída del aparatoal suelo podría perjudicarsu correcto funcionamiento.Las fichas interiorespueden ser perjudicado porchoques violentos. No utiliceo almacene el productoen lugares con polvo o entodo caso con demasiadasuciedad. No utilice disolventeso detergentes demasiadoagresivos sobre lasuperficie del producto. Parasu limpieza emplear sencillamenteun paño suave.CARATTERISTICHE TEC-NICHETECHNICAL SPECIFICA-TIONSCARACTÉRISTIQUESTECHNIQUESESPECÍFICACIONESTÉCNICASMonitorSchermo / Display / Moniteur / Pantalla7” TFT LCDRisoluzione / Resolution / Résolution / Resolución1440x234 pixelMateriale / Material / Matériel / MaterialABS / AluminiumS/N video / Video S/N / S/N Vidéo / S/N vídeo50dBS/N Audio / Audio S/N / S/N Audio / S/N audio40dBCablaggio / Cabling / Câblage / Cableado2 fili / 2 wiresAlimentazione / Power supply / Alimentation / Alimentación 17Vdc 1.5AAssorbimento / Consumption / Absorption / Consumo2W stand-by — 14W maxTemperatura di funz. / Working temp / Temp. de fonct. / Temp de func. 0 — 40 °CPeso / Weight / Poids / Peso0.63KgDimensioni / Dimensions / Dimensions / Dimensiones220x15x30mmCameraSensore / Image sensor / Capteur / SensorCCD, colourRisoluzione / Resolution / Résolution / Resolución380 TV lineSistema video / Video system / Système vidéo/ Sistema vídeo PALMateriale / Material / Matériel / MaterialAluminiumAlimentazione / Power supply / Alimentation / Alimentación12Vdc from monitorAssorbimento / Consumption / Absorption / Consumo3W maxSerratura / Door lock / Gâche / Cerradura12Vdc / 500mA maxTemperatura di funz. / Working temp / Temp. de fonct. / Temp. de func. -10 ÷ 40 °CDimensioni / Dimensions / Dimensions / Dimensiones95x18x30mm (including sunshield)Mi2445/1 - 15 -


GUIDA ALLA RISOLUZIO-NE DI PROBLEMITROUBLESHOOTINGRÉSOLUTION DEPROBLÈMESRESOLUCIÓN DEPROBLEMASProblema Problem Problème ProblemaIl monitor non si accendeNo power onLe moniteur ne s'allume pasEl monitor no se pone en marchaI tasti del monitor non funzionano correttamenteSoft touch button don not work properlyLes touches de l'écran ne fonctionnentpas correctementLas teclas del monitor no funcionan correctamenteIl monitor si accende, ma non comparealcuna immagine durante la chiamata.The monitor powers on, but no picturedisplayed during callL'écran s'allume, mais quelque imagene paraît pas pendant l'appelEl monitor se enciende, pero no apareceniunguna imagen durante la llamadaL’immagine è troppo chiara o tropposcuraThe picture displayed is too dark or toobrightL'image est trop clair ou trop sombreLa imagen está demasiado clara o demasiadooscuraIl volume di chiamata è troppo bassoThe chime sound volume is too lowLe volume d'appel est trop basEl volumen de llamada es demasiadobajoIl livello audio del microfono odell’altoparlante sono troppo bassiMicrophone and loudspeaker’s volumeis too lowLe niveau sonore du microphone ou duhaut-parleur sont trop basEl nivel audio del micrófono o el altavozson demasiado bajosPossibile soluzione Possibile solution Solution possibile Posible soluciónVerificare che tutti i dispositivi siano correttamente alimentatiCheck if all the devices are rightly supplied from powerVérifier que tous les dispositifs soient alimentés correctementAveriguar que todos los aparatos sean alimentados correctamenteVerificare il settaggio corretto dei dip-switches.Check dip-switches setting on camera and on monitor.Vérifier le reglage correct des dip-switches.Averiguar la programmacion correcta de los dip-switches.Verificare che i cavi tra posto esterno e monitor siano collegati correttamenteed in modo sicuro. Verificare la corretta configurazione dei dipswitchessulla telecamera e sul monitor.Check cables and connection between external station and monitor. Checkdip-switches setting on camera and on monitor.Vérifier que les câbles entre poste extérieure et écran soient branchéscorrectement et de manière sûre. Vérifier la configuration correcte des dipswitchessur la caméra et sur l'écran.Averiguar que los cables entre puesto exterior y monitor sean conectadoscorrectamente y de modo seguro. Averiguar la correcta configuración delos dip-switches sobre la cámara y sobre el monitor.Regolare la luminosità dell’immagine dal menù Video.Adjust picture brightness on Video OSD menu.Régler la luminosité de l'image du menù Vidéo.Ajuste la luminosidad de la imagen en el menú Vídeo.Regolare il volume della chiamata dal menu Audio.Adjust sound volume on Audio OSD menu.Régler le volume de l'appel du menu Sonore.Ajuste del volumen de la llamada en el menu Audio.Regolare i trimmer audio presenti sul posto esterno (effettuare piccole correzionie riprovare).Adjust audio trimmers on external door station (just make small adjustmentand try again).Régler les trimmer présents sonores sur le poste extérieure (effectuerpetites corrections et réessayer).Ajustar los trimmers audios presentes sobre el puesto exterior (efectuarpequeñas correcciones y comprobar).Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.Dispose of the device in accordance with environmental regulations.Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.Eliminar el aparato según la prescrito por las normas por la tutela del entorno.ACI srl Farfisa IntercomsVia E. Vanoni, 3 • 60027Osimo (AN) • ItalyTel: +39 071 7202038 (r.a.)Fax: +39 071 7202037e-mail: info@acifarfisa.itwww.acifarfisa.itLa ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productosilustrados aquí.Mi2445/1 - 16 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!