28.11.2012 Views

Teorema Polis PW - Zanolli

Teorema Polis PW - Zanolli

Teorema Polis PW - Zanolli

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

www.zanolli.it<br />

<strong>Teorema</strong><br />

<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

Forni elettrici per pasticceria, pane e pizza ad elementi modulari.<br />

Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />

Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />

Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />

Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.


<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

Forni elettrici per pasticceria,<br />

pane e pizza ad elementi modulari.<br />

Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />

Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />

Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />

Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.


<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> può essere chiamato, a ragione, il pioniere dei forni modulari a cottura multipla. Disegnato<br />

e brevettato il primo modello nel lontano 1982, la serie <strong>Teorema</strong> cuoce con successo in ogni parte del mondo.<br />

Oggi, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> rappresenta la sintesi delle conoscenze raggiunte nel campo dei forni statici<br />

modulari. Eccellenti sono le prestazioni, rese possibili dall’impiego di un sistema innovativo di controllo<br />

elettronico con comandi sicuri e di facile gestione. Grazie alla sua naturale versatilità, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è in<br />

grado di cuocere uniformemente qualsiasi prodotto, eseguito secondo i più svariati canoni di cottura.<br />

La linea si presenta piacevole e raffinata, la qualità si esalta nella struttura.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è frutto di 60 anni della nostra esperienza<br />

e di forti investimenti in tecnologia, uomini e ricerca.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> sforna i tuoi desideri…<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is rightly considered the pioneering concept in<br />

modular ovens for cooking multiple products. Since the first model<br />

was designed and patented in 1982, the <strong>Teorema</strong> range has been<br />

giving superb results in successful kitchens all over the world. Today,<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is built from experience with new levels of expertise,<br />

the result of research and development into static modular ovens. The<br />

performance is excellent due to new electronic operating systems with<br />

safe and easy to use controls. Thanks to its natural versatility, <strong>Teorema</strong><br />

<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> cooks any product evenly, emulating a wide range of cooking<br />

standards. The design is elegant and pleasing to the eye. The quality is<br />

evident from its construction. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is the result of more<br />

than 60 years of experience and large investments in technology, people<br />

and research. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> “Bake your dreams come true”<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> peut être appelé, à juste titre, le pionnier des fours<br />

modulaires à cuisson multiple. Le premier modèle a été dessiné et<br />

breveté en 1982, actuellement la série <strong>Teorema</strong> cuit avec succès partout<br />

dans le monde. Aujourd’hui, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> représente la synthèse<br />

des connaissances acquises dans le domaine des fours statiques<br />

modulaires. Ses prestations excellentes ont été rendues possibles grâce<br />

à l’utilisation d’un système innovant de contrôle électronique, dont les<br />

commandes sont sûres et faciles à gérer. Grâce à sa versatilité naturelle,<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> peut cuire uniformément toutes sortes de produits,<br />

et selon les modes de cuisson les plus variés. La ligne est agréable et<br />

raffinée, la qualité s’exalte dans la structure. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> est le<br />

fruit de 60 ans d’expérience et d’importants investissements dans la<br />

technologie, les hommes et la recherche. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> défourne<br />

tes désirs…<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> kann mit Recht der Pionier der Modulöfen zum mehrfachen<br />

Backen betrachtet werden. Im Jahr 1982 zum ersten Mal geplant und patentiert,<br />

backt seitdem derdie "<strong>Teorema</strong>" serie mit Erfolg in der ganzen Welt. Heutzutage<br />

repräsentiert <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> die Synthese der bis heute erreichten<br />

Erfahrungen im Bereich der statischen Modulöfen und ausgezeichnet sind<br />

seine Leistungen, die durch ein innovatives computergesteuertes System mit<br />

sicheren und benutzerfreundlichen Kontrollen erzielt werden. Dank seiner<br />

natürlichen Vielseitigkeit kann <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> alle Produkte gleichmäßig<br />

backen, je nach den verschiedenen Backbedingungen. Die Kontur sieht<br />

angenehm und gepflegt aus, die Qualität wird von der Struktur gerühmt.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ist das Ergebnis von 60 Jahren Erfahrung und von<br />

großen Investitionen in Technologie, Menschenkraft und Forschung.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> nimmt Ihre Wünsche aus dem Ofen aus…<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> puede ser llamado, con justa razón, el pionero de<br />

los hornos modulares de cocción múltiple. Proyectado y registrado el<br />

primer modelo en el lejano 1982, la serie <strong>Teorema</strong> cuece con suceso<br />

en todo el mundo. Hoy, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> representa la síntesis de<br />

los conocimientos alcanzados en el campo de los hornos estáticos<br />

modulares. Excelentes son las prestaciones, gracias al empleo de un<br />

innovativo sistema de control electrónico con comandos seguros y de<br />

fácil gestión. Gracias a su natural versatilidad, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> puede<br />

cocer uniformemente cualquier producto, ejecutado según los diferentes<br />

cánones de cocción. La línea se presenta agradable y refinada, la calidad<br />

se exalta en la etructura.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> es el fruto de 60 años de nuestra experiencia y de<br />

fuertes inversiones en tecnología, personas e investigación.<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> realiza tus sueños…


5 ottimi motivi<br />

per scegliere<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong>


■ 5 good reasons to choose <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

■ 5 bonnes raisons pour choisir <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

■ 5 gute Gründe, um <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> zu wählen<br />

■ 5 buenas razones para elegir <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

1 Per l’ecletticità del forno che permette la cottura di tutti i prodotti dell’arte della pasticceria,<br />

della panificazione e della pizzeria.<br />

For the versatility of an oven that can cook all products included in the art of making pastry, bakery and pizza baking.<br />

Pour l’éclectisme du four qui permet la cuisson de tous les produits de l’art de la pâtisserie, de la panification et de la pizzeria.<br />

Dank der Ofenvielseitigkeit, die das Backen von Feingebäck, Brot und Pizzen aller Art erlaubt.<br />

Por el eclecticismo del horno que permite la cocción de todos los productos del arte de la pastelería, de la panificación y de la pizzeria.<br />

2 Per la possibilità di sovrapporre fino a 4 moduli di cottura,<br />

consentendo al forno di crescere secondo la crescita dei vostri affari.<br />

For the possibility of stacking up to 4 cooking modules so that your oven can grow together with the volume of your business.<br />

Pour la possibilité de superposer jusqu’à 4 modules de cuisson, ce qui permet au four de s’agrandir selon le développement de vos affaires.<br />

Dank der Möglichkeit, bis 4 Backmodulen aufeinander zu legen. Der Ofen wird daher laut dem Wachstum Ihrer Geschäfte wachsen.<br />

Por la posibilidad de sobreponer hasta 4 módulos de cocción, permitiendo el crecimiento del horno según el incremento<br />

de vuestros negocios.<br />

3 Per il moderno ed elegante design, che lo rende idoneo ad essere inserito in arredamenti raffinati.<br />

For the elegant modern design that makes it ideal to fit in with smart furnishings.<br />

Pour le design moderne et élégant qui le rend approprié à un mobilier raffiné.<br />

Dank des modernen und eleganten Designs, kann der Ofen zu verfeinerten Einrichtungen passen.<br />

Por el moderno y elegante diseño, que hace idóneo su inserción en decoraciones refinadas.<br />

4 Per la qualità dei materiali e componenti impiegati, che vi offrono una grande affidabilità d’impiego.<br />

For the quality of the materials and components used, ensuring the oven’s high reliability.<br />

Pour la qualité du matériel et des composants utilisés, qui vous offrent une grande fiabilité d’emploi.<br />

Dank der Qualität der verwendeten Materialien und Komponente, die eine hohe Gebrauchszuverlässigkeit anbieten.<br />

Por la calidad de los materiales y componentes empleados, los cuales ofrecen una gran seguridad de uso.<br />

5 Per la vasta gamma di optional, che completano la sua grande versatilità d’uso.<br />

For the wide range of optional extras that complement its high degree of versatility.<br />

Pour la vaste gamme d’options qui complètent sa grande versatilité d’utilisation.<br />

Dank der großen Auswahl von Optionen, die seine Gebrauchsvielseitigkeit vervollständigen.<br />

Por la amplia gama de optional, que completan su gran versatilidad de uso.


Le caratteristiche tecniche:<br />

Technical Features ■ Caractéristiques techniques ■ Technische Eigenschaften ■ Características técnicas<br />

TOP.<br />

Finitura superiore con funzione di cappa, se collegata ad un camino a tiraggio naturale.<br />

• TOP: Upper finishing acts as a ventilation hood if connected to a naturally drawing flue.<br />

• TOP: Finition supérieure avec fonction de hotte, si elle est raccordée à une cheminée à tirage naturel.<br />

• OBERTEIL: Obere Endfertigung, die als Haube dient, wenn diese an einem Kamin mit natürlichem Zug verbunden ist.<br />

• TOP: Terminación superior con función de capa aspirante, si se conecta a una chimenea a tiraje natural.<br />

CAMERE DI COTTURA con due altezze utili (18 e 30 cm)<br />

ad eccezione della serie T2S e T8 (H. 18 cm).<br />

Porte con doppio vetro e dotazione di piani di cottura in lamiera bugnata<br />

o in speciale ceramica refrattaria (opzionale). Vaporizzatore (opzionale).<br />

Tutti i moduli sono provvisti di cavo di alimentazione proprio.<br />

• COOKING CHAMBER with two working heights (18 and 30cm) with the exception of the T2S and T8<br />

series (H 18 cm). With double glazed doors and furnished with cooking surfaces made from embossed<br />

metal sheeting and special refractory ceramic material (optional). Vaporizer (optional). All models are<br />

supplied with their own power cable.<br />

• CHAMBRES DE CUISSON à deux hauteurs utiles (18 et 30 cm) sauf pour la série T2S et T8 (H. 18 cm).<br />

Portes à double vitrage et dotation de plans de cuisson en tôle gaufrée ou en céramique spéciale<br />

réfractaire (en option). Vaporisateur (en option). Tous les modules sont fournis avec le propre câble<br />

d’alimentation.<br />

• BACKKAMMERN mit zwei Nutzhöhen (18 und 30 cm) mit Ausnahme der Baureihe T2S und T8 (H. 18 cm).<br />

Doppelglastüre und Backetagen aus geprägtem Blech oder aus einer speziellen hitzebeständigen<br />

Keramik (Option). Schwadenapparat (Option). Alle Module sind mit eigenem Speisekabel versehen.<br />

• CÁMARAS DE COCCIÓN con dos diámetros útiles (18 y 30 cm) excepto la serie T2S y T8 (H. 18 cm).<br />

Puertas con doble vidrio y dotación de planos de cocción en chapa almohadillada o en especial<br />

cerámica refractaria (opcional). Vaporizador (opcional). Todos los módulos poseen cables de<br />

alimentación propios.<br />

CELLA NEUTRA: Dotata di illuminazione vano interno vuoto.<br />

CELLA DI LIEVITAZIONE: Dotata di illuminazione,<br />

di resistenza termostatata da 0° a 90°C e carrelli porta teglie estraibili.<br />

Umidificatore (opzionale).<br />

BASAMENTO: di particolare robustezza. Ripiano (opzionale).<br />

BASAMENTI E CELLE: sono provvisti di ruote (munite di freno),<br />

che ne permettono lo spostamento in tutta sicurezza.<br />

• STORAGE CHAMBER: provided with illumination and an uncluttered interior.<br />

LEVITATION CHAMBER: provided with illumination, thermostatic resistance from 0° to 90° and extractable tray supports.<br />

Humidifier (optional)<br />

BASE: especially robust. Shelf (optional).<br />

BASES AND CHAMBERS: provided with castors (complete with brake) allowing for re-location in complete satety.<br />

• CHAMBRE NEUTRE: Dotée d’illumination zone interne vide.<br />

CHAMBRE DE FERMENTATION: Dotée d’illumination, de résistance thermostatée de 0° à 90°C et de chariots porte-plaques<br />

extractibles. Humidificateur (en option).<br />

BASE: particulièrement robuste. Plaque (en option).<br />

BASES ET CHAMBRES: sont munies de roues (avec frein), qui permettent le déplacement en toute sécurité.<br />

• NEUTRALZELLE versehen mit Beleuchtung des leeren Innenraums.<br />

GÄRZELLE VERSEHEN MIT BELEUCHTUNG, mit einem Widerstand ausgerüstet mit Thermostat von 0° bis 90°C, mit<br />

herausziehbaren Blechtragwagen. Schwadenapparat (Option).<br />

UNTERGESTELL besonders kräftig.: Brett (Option).<br />

UNTERGESTELLE UND ZELLEN sind mit Rädern (mit Bremsen) versehen, die ihre Verschiebung in Sicherheit erlauben.<br />

• CELDA NEUTRA: Dotada de iluminación espacio interior vacío.<br />

CELDA DE LEUDADO: Dotada de iluminación, de resistencia con termostato de 0° a 90°C y carros porta bandeja extraíbles.<br />

Humidificador (opcional)<br />

BASE: de particular resistencia. Plano (opcional).<br />

BASES Y CELDAS: están provistas de ruedas (con freno), que permiten la movilidad en completa seguridad.


CAPPA ASPIRANTE:<br />

versione aspirante del top, che consente una miglior captazione dei vapori<br />

di cottura. Due posizioni, con portata di 600m3/h – 800m3/h.<br />

Alimentazione derivata dal modulo di cottura sottostante.<br />

• VENTILATION HOOD:<br />

suction version of the top for improved capture of cooking vapors.<br />

Two speeds, with power of 600m3/h – 800m3/h. Power supplied from the cooking module below.<br />

• HOTTE ASPIRANTE: version aspirante du top, qui permet un meilleur captage des vapeurs de<br />

cuisson. Deux positions, avec une portée de 600m3/h – 800m3/h. Alimentation dérivée du module<br />

de cuisson situé en-dessous.<br />

• ABZUGSHAUBE: Version des Oberteils, die eine bessere Absaugung der Backendämpfe erlaubt.<br />

Zwei Stellungen mit Ansaugleistung von 600m3/h – 800m3/h. Speisung vom unterstehenden<br />

Backmodul herkommend.<br />

• CAPA ASPIRANTE: versión aspirante del top, que consiente una mejor captación de los vapores de<br />

cocción. Dos posiciones, con capacidad de 600m3/h – 800m3/h. Alimentación derivada del módulo<br />

de cocción de más abajo.<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong> “DELUXE”<br />

Pannello di controllo digitale con scheda elettronica da 20 programmi e tastiera<br />

con tecnologia capacitiva. Grande display grafico. Rilevamento separato<br />

della temperatura cielo/platea (doppia sonda). Temperatura reale sempre<br />

visibile a display e temperatura impostata richiamabile mediante tasto + o -.<br />

Accensione programmata settimanale.<br />

• Digital control panel with programmable circuit board and 20 programs. Keyboard with capacitive<br />

“touchscreen” technology and large graphic display. Separate detection of the temperature at the<br />

top and bottom of the oven (double probe). Actual temperature always visible on the display and set<br />

temperature brought up with + or – button. Programmable weekly oven startup.<br />

• Panneau de contrôle digital avec carte électronique à 20 programmes et clavier à technologie<br />

capacitive. Grand display graphique. Relevé séparé de la température de la voûte/sole (double<br />

sonde). Température réelle toujours visible à display et température programmée que l’on peut<br />

rappeler grâce à la touche + o -. Allumage programmé hebdomadaire.<br />

• Digital-Schalttafel mit elektronischer Karte zu 20 Programmen und Tastatur mit<br />

kapazitiver Technologie. Große graphische Anzeige. Getrennte Erfassung der Ofendecke-/<br />

Ofenbodentemperatur (Doppelsonde). Ist-Temperatur immer sichtbar am Display und eingestellte<br />

Temperatur immer abrufbar durch die Taste + oder -. Wöchentliche programmierte Einschaltung.<br />

• Panel de control digital con cédula electrónica de 20 programas y botonera con tecnología<br />

capacitiva. Grande display gráfico. Relevación separada de la temperatura cielo/platea (doble<br />

sonda). Temperatura real siempre visible en display y lectura de la temperatura impostada<br />

mediante tasto + o -. Encendido programado semanal.<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong> “STANDARD”<br />

Pannello di controllo digitale con scheda elettronica da 9 programmi e tastiera<br />

di tipo tradizionale. Rilevamento della temperatura data da un’unica sonda.<br />

Temperatura impostata e temperatura reale sempre visibili sul doppio display.<br />

Accensione programmata giornaliera.<br />

• Digital control panel with programmable circuit board and 9 programs. Standard keyboard.<br />

Temperature detection with a single probe. Set temperature and actual temperature always visible<br />

on duel display. Programmable daily oven startup.<br />

• Panneau de contrôle digital avec carte électronique à 9 programmes et clavier de type traditionnel.<br />

Relevé de la température donné par une unique sonde. Température programmée et température<br />

réelle toujours visibles sur le double display. Allumage programmé journalier.<br />

• Digital-Schalttafel mit elektronischer Karte zu 9 Programmen und traditioneller Tastatur.<br />

Erfassung der Temperatur mittels einer einzigen Sonde. Eingestellte und Ist-Temperatur immer<br />

sichtbar am Doppeldisplay.<br />

Tägliche programmierte Einschaltung<br />

• Panel de control digital con cédula electrónica de 9 programas y botonera de tipo tradicional.<br />

Relevación de la temperatura obtenida por una sola sonda. Temperatura impostada y temperatura<br />

real siempre visibles en el display doble. Encendido programado diario.


A<br />

B<br />

Pannelli di controllo <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong>:<br />

Regolazione elettronica della temperatura. Regolazione elettronica separata del cielo e della platea. Economizzatore<br />

di energia attivabile manualmente: alterna il riscaldamento delle resistenze del cielo e della<br />

platea dimezzando il consumo istantaneo del forno (ciò permette anche, in caso di necessità, di mantenere<br />

i consumi entro le potenze contrattuali). Programmi di cottura che permettono di memorizzare: la<br />

temperatura, il livello di potenza del cielo e della platea ed il tempo di cottura. Orologio digitale e timer<br />

con segnalazione acustica di fine cottura (segnalazione acustica e grafica versione DELUXE). Gestione<br />

elettronica della vaporizzazione. Autodiagnostica con segnalazione su display. Riscaldamento mediante<br />

resistenze corazzate in acciaio inossidabile potenziate in prossimità della porta per compensare la dispersione<br />

di calore (funzione compensatore di bocca). Cielo con resistenze a vista per ottenere il miglior<br />

sfruttamento delle caratteristiche irraggianti. Platea in lamiera bugnata per consentire una cessione del<br />

calore diretta e rapidamente variabile (adatto per cotture in teglia) oppure, in alternativa, platea in refrattario<br />

ceramico per consentire un elevato accumulo ed un’omogeneità di distribuzione del calore (adatto<br />

per cotture a contatto). Struttura esterna in acciaio inossidabile satinato. Porta con ampio vetro d’ispezione<br />

cottura. Elevato isolamento termico mediante utilizzo di lana di roccia. Lampade alogene con elevata<br />

resistenza al calore e notevole potere illuminante. Valvola scarico vapore.<br />

Digital control panel<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />

Electronic temperature<br />

adjustment. Separate electronic<br />

adjustment of the oven top<br />

and bottom heating elements.<br />

Manually-operated energy<br />

saving device to<br />

alternate the heating of the<br />

top and bottom elements,<br />

thus halving the instantaneous<br />

consumption of the oven (this<br />

enables, in case of need, to<br />

keep the consumptions within<br />

the contractual powers).<br />

Cooking programs memorize:<br />

the temperature, the oven top<br />

and bottom power level and<br />

the cooking time. Digital clock<br />

and timer with acoustic alarm<br />

when food is ready (acoustic<br />

signal and graphic reminder<br />

in the “DELUXE” version).<br />

Electronic management<br />

of vapor production. Autodiagnostics<br />

with reports on<br />

display. Heating by means<br />

of stainless steel armoured<br />

heating elements, which have<br />

been enhanced next to the<br />

door to compensate the loss of<br />

heat (acting as compensator<br />

at oven inlet). Oven top with<br />

sight heating elements to<br />

better take advantage of the<br />

radiating features. Oven bottom<br />

made of buckle plate enabling<br />

a direct and easy changeable<br />

heat transmission (suitable for<br />

product baking onto pans) or, as<br />

an alternative, made of ceramic<br />

refractory material permitting a<br />

high accumulation and a<br />

homogeneous distribution<br />

of heat (suitable for product<br />

baking onto its surface).<br />

Outside frame made of glazed<br />

stainless steel. Door with big<br />

glass for baking inspection.<br />

High heat insulation by means<br />

of rock wool. Halogen lamps<br />

with a high heat resistance and<br />

a considerable illuminating<br />

power. Steam exhaust valve.<br />

Panneau de contrôle digital<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />

Réglage électronique de<br />

la température. Réglage<br />

électronique individuelle<br />

de la voûte et de la sole.<br />

Economiseur d’énergie à<br />

actionnement manuel alternant<br />

le chauffage des résistances<br />

de la voûte et de la sole,<br />

en réduisant de moitié la<br />

consommation instantanée du<br />

four (cela permet aussi, en cas<br />

de besoin, de maintenir les<br />

consommations dans les<br />

puissances contractuelles).<br />

Programmes de cuisson qui<br />

permettent de mémoriser:<br />

la température, le niveau<br />

de puissance de la voûte<br />

et de la sole et le temps de<br />

cuisson. Horloge digitale<br />

et timer avec signalisation<br />

acoustique de fin de cuisson<br />

(signalisation acoustique et<br />

graphique version DELUXE).<br />

Gestion électronique de la<br />

vaporisation. Autodiagnostic<br />

avec signalisation sur le<br />

display. Chauffage au moyen<br />

de résistances blindées en<br />

acier inox, dont la puissance<br />

a été augmentée à proximité<br />

de la porte pour compenser<br />

la perte de chaleur (avec<br />

fonction de compensateur à la<br />

bouche). La voûte est pourvue<br />

de résistances à vue permettant<br />

l’exploitation la meilleure des<br />

caractéristiques de<br />

rayonnement. Sole en tôle<br />

bosselée favorisant la cession<br />

de la chaleur directe et<br />

rapidement variable (indiquée<br />

pour la cuisson sur plaques)<br />

ou bien, comme alternative,<br />

sole en réfractaire céramique<br />

permettant une accumulation<br />

élevée et une distribution<br />

homogène de la chaleur<br />

(indiquée pour la cuisson<br />

directement sur sa surface).<br />

Structure extérieure en acier<br />

inox mat. Porte à grande vitre<br />

pour le contrôle de la cuisson.<br />

Haute isolation thermique<br />

par laine de roche. Lampes<br />

halogènes à haute résistance<br />

à la chaleur et à grand<br />

pouvoir éclairant. Soupape<br />

d’échappement vapeur.<br />

Digital-Schalttafel mit<br />

elektronischer<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />

Elektronische Regelung der<br />

Temperatur. Elektronische<br />

separate Regelung<br />

der Ofendecke- und<br />

Ofenbodenleistungen.<br />

Handbetätigter Energiesparer<br />

zum abwechselnden Aufheizen<br />

der Widerstände der Ofendecke<br />

und des Ofenbodens mit<br />

folgender Herabsetzung des<br />

sofortigen Backofenverbrauchs<br />

auf die Hälfte (im Bedarfsfalle<br />

erlaubt dies, die Verbräuche<br />

innerhalb der Vetragsleistungen<br />

halten zu können), Backprogramme<br />

erlaubend die Speicherung von:<br />

Temperatur, Leistungsstufe der<br />

Ofendecke und des Ofenbodens<br />

und Backzeit. Digital-Uhr<br />

und Timer mit Sirene am<br />

Backende (akustisches und<br />

graphisches Signal Version<br />

DELUXE). Elektronisch<br />

gesteuerte Beschwadung.<br />

Selbstdiagnostik mit Anzeige<br />

auf dem Display. Aufheizen<br />

mittels gussgekapselter<br />

Widerstände aus Edelstahl,<br />

die neben der Tür zum<br />

Ausgleich des Wärmeverlustes<br />

verstärkt wurden (sie<br />

dienen als Ausgleicher<br />

des Wärmeverslustes am<br />

Ofeneinlauf). Ofendecke mit<br />

sichtbaren Widerständen zur<br />

bestmöglichen Nutzung der<br />

Ausstrahlungseigenschaften.<br />

Ofenboden aus Tränenblech<br />

für eine direkte, schnell<br />

veränderliche Wärmefreisetzung<br />

(für das Backen in Blechen<br />

geeignet) oder, als Alternative,<br />

aus keramischem<br />

Feuerfeststoff, der eine hohe<br />

Wärmespeicherung und eine<br />

gleichmäßige Wärmeverteilung<br />

erlaubt (für das Backen direkt auf<br />

der Oberfläche geeignet).<br />

Äußeres Gestell aus<br />

mattiertem Edelstahl. Tür<br />

mit breiter Glasscheibe zur<br />

Backenüberwachung. Hohe<br />

Wärmeisolierung durch<br />

Gesteinswolle. Halogenlampen<br />

mit hoher Hitzebeständigkeit<br />

und beträchtlicher<br />

Beleuchtungsfähigkeit.<br />

Dampfablassventil.<br />

Panel de control digital<br />

<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />

Regulación electrónica de<br />

la temperatura. Regulación<br />

electrónica separada de las<br />

potencias del cielo y de la<br />

platea. Economizador de<br />

energía activable manualmente:<br />

alterna la calefacción de las<br />

resistencias del cielo y de la<br />

platea, reduciendo a la mitad<br />

el consumo instantáneo del<br />

horno (esto permite también,<br />

en caso de necesidad, de<br />

mantener los consumos dentro<br />

de las potencias contractuales).<br />

Programas de cocción que<br />

permiten memorizar: la<br />

temperatura, el nivel de<br />

potencia del cielo y de la platea<br />

y el tiempo de cocción. Reloj<br />

digital y timer con señalizador<br />

acústico al final de la cocción<br />

(señal acústica y gráfica<br />

DELUXE). Gestión electrónica de<br />

la vaporización. Autodiagnóstica<br />

con señalación en el display.<br />

Calefacción mediante<br />

resistencias acorazadas en<br />

acero inoxidable potenciadas<br />

en proximidad de la puerta para<br />

compensar la dispersión del<br />

calor (función compensador de<br />

boca). Cielo con resistencias<br />

a vista para obtener el mejor<br />

aprovechamiento de las<br />

características irradiantes.<br />

Platea en chapa almohadillada<br />

para consentir una cesión<br />

directa y rápidamente variable<br />

(apto para cocción en bandeja)<br />

o bién, en alternativa, platea en<br />

material refractario cerámico<br />

para consentir una elevada<br />

acumulación y homogeneidad<br />

de distribución del calor (apto<br />

para cocciones a contacto).<br />

Estructura externa en acero<br />

inoxidable satinado. Puerta<br />

con amplia abertura para<br />

inspección. Alto aislamiento<br />

térmico mediante lana de roca.<br />

Lámpara halógena con alta<br />

resistencia al calor y notable<br />

poder iluminante. Válvula<br />

descargo vapor.


ACCESSORI<br />

■ Accessories ■ Accessoires ■ Zubehöre ■ Accessorios<br />

1) Piani di cottura in refrattario.<br />

• Cooking surfaces in refractory material.<br />

• Plans de cuisson réfractaires.<br />

• Backflächen aus hitzebeständigem Material.<br />

• Planos de cocción en refractario.<br />

2) Piani di cottura in lamiera bugnata.<br />

• Cooking surfaces in embossed steel.<br />

• Plans de cuisson en tôle gaufrée.<br />

• Backflächen aus geprägtem Blech.<br />

• Planos de cocción en chapa almohadillada.<br />

3) Umidificatore per cella di lievitazione;<br />

• Humidifier for proofer;<br />

• Humidificateur pour chaque étuve de fermentation;<br />

• Befeuchtigungsapparat für Gärschrank;<br />

• Humidificador para cámara de fermentación.<br />

4) Vaporizzatore per modulo cottura: 4 livelli programmabili di<br />

produzione vapore (attivabili manualmente). Dati vaporizzazione:<br />

Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 litri di acqua ora.<br />

Imprescindibile per la cottura del pane, il vaporizzatore apporta<br />

vapore umido ed instantaneo in quantità programmabile.<br />

• Cooking unit vaporizer: four programmable levels of vapor production<br />

(manually activated). Vaporization data: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 liters of<br />

water per hour. Essential for baking bread, the vaporizer instantaneously supplies<br />

wet vapor in programmable quantities.<br />

• Vaporisateur pour module de cuisson: 4 niveaux programmables de production<br />

vapeur (activables manuellement). Données vaporisation: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3<br />

(T6, T8) - 3 litres d’eau par heure. Indispensable pour la cuisson du pain,<br />

le vaporisateur apporte de la vapeur humide et instantanée en quantité programmable.<br />

• Schwadenapparat je Backmodul: 4 programmierbare Beschwadungsstufen<br />

(handbetätigt). Beschwadungsdaten: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 Liter<br />

Wasser je Stunde. Unabdingbar für das Backen von Brot, liefert der Schwadenapparat<br />

feuchtes und sofort bereites Schwaden in einer programmierbaren Menge.<br />

• Vaporizador para módulo cocción: 4 niveles programables de producción<br />

de vapor (activables manualmente). Datos vaporización: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3<br />

(T6, T8) - 3 litros de agua hora. Imprescindibile para la cocción del pan, el<br />

vaporizador aporta vapor húmedo e istantneo en cantidad programable.<br />

5) Abbattitore di vapori con gruppo refrigerante per cappa aspirante.<br />

• Steam retainer with refrigerating group for suction hood.<br />

• Echappement des vapeurs avec groupe réfrigérant pour hotte d’aspiration.<br />

• Dampfminderer mit kühleinheit für Abzugshaube.<br />

• Derribador de vapores con grupo refrigerante para capa aspirante.<br />

6) Telai d’infornamento per pane.<br />

• Bread batch frames.<br />

• Cadres d’enfournement pour pain.<br />

• Broteinschiebrahmen.<br />

• Telares para enhornar pan.


Cella fermalievitazione GARDA<br />

■ Retarder Proofer Cabinet Garda ■ Gärschrank mit gesteuerter Temperatur<br />

■ Le chambre de fermentation contrôlée ■ Camara de fermentación controlada Garda<br />

La cella fermalievitazione della serie “Garda” è stata realizzata per gestire al meglio il ciclo di lievitazione, controllando<br />

con la massima sicurezza e precisione la temperatura, i tempi di conservazione e di lievitazione, oltre<br />

che all’umidità relativa. Realizzata secondo gli standard qualitativi più elevati, la cella fermalievitazione “Garda”<br />

ha una costruzione monoscocca, con isolamento in poliuretano ad alta densità (sp.50 mm) ed è realizzata completamente<br />

in acciaio inox. Il fondo è stampato con angoli arrotondati per una facile pulizia, la porta è dotata<br />

di guarnizione magnetica ad incastro e sono presenti convogliatori d’aria appositamente studiati per ottenere<br />

un’uniforme circolazione dei flussi d’aria. La cella è disponibile per l’alloggiamento di teglie cm. 40x60.<br />

• The retarder proofer in the “Garda” series designed for the best management of the proving cycle, controlling temperature, conservation<br />

and proving times, and relative humidity with maximum security and precision. Made to the highest quality standards,<br />

“Garda” proofer monobloc construction with 50 mm. thick high density polyurethane insulation and made entirely of stainless<br />

steel. The bottom is pressed with rounded corners to aid cleaning, the door has a snap-in magnetic gasket and there are air<br />

ducts specially designed to give uniform air circulation. Proofer is suitable to take 40x60 cm trays.<br />

• Chambre de fermentation contrôlée de la série «Garda» été conçue dans le but d’optimiser le levage tout en contrôlant au mieux<br />

la sécurité, la précision de la température, les temps de conservation et de fermentation, l’humidité relative. Réalisée selon<br />

les standards qualitatifs les plus hauts, chambre «Garda» monobloc, isolée avec du polyuréthane haute densité ép. 50 mm. et<br />

entièrement en acier. Entretien facile grâce au fond estampé et aux angles arrondis. La porte est équipée de joint magnétique<br />

encastrable et les conduites d’ air ont été expressément conçues pour garantir une aération uniforme. Dan chambre, on peut<br />

ranger des plateaux 40x60 cm.<br />

• Der Gärschrank mit gesteuerter Temperatur der Serie “Garda” gewährleistet eine optimale Steuerung des Gärzyklus, auf Grund<br />

der sicheren und präzisen Steuerung von Temperatur, Feuchtigkeit, sowie Konservierungs- und Gärzeiten. Der mit fortschrittlichstem<br />

Qualitätsstandard hergestellte Schrank “Garda” besteht aus einer einzigen Zelle mit Polyurethanisolierung in der Stärke<br />

von 50 mm. und wird völlstandig aus Edelstahl gebaut. Der Boden mit den abgerundeten Ecken erleichtert die Reinigung, die<br />

Tür ist mit einer Magnetdichtung ausgestattet; spezifisch entwickelte Luftkanäle gewährleisten gleichförmige Luftzirkulation.<br />

Der Gärschrank ist für die Aufnahme von Backblechen mit den Abmessungen 40x60 cm. geplant.<br />

• La celda retardadora de ledudado de la serie “Garda” ha sido realizada para una óptima gestión del ciclo de leudado, controlando<br />

con la máxima seguridad y precisión la temperatura, los tiempos de conservación y de leudado, además de la humedad relativa.<br />

Fabricada según los estándares cualitativos más elevados. La celda retardadora de leudado “Garda” tiene una carrocería a un<br />

solo cuerpo, con aislamiento en poliuretano de alta densidad (50 mm) y realizadas completamente en acero inoxidable. El fondo<br />

es estampado con ángulos redondeados para una fácil limpieza. La puerta tiene una guarnición magnética a junta y transportadores<br />

de aire especialmente estudiados para obtener una circulación uniforme de los flujos de aire. La celda es predispuestas<br />

para el uso de bandejas de 40x60 cm.


Perché una Cella<br />

Fermalievitazione?<br />

■ Why use a Retarder-Prover Cabinet? ■ Pourquoi un appareil de fermentation contrôlée?<br />

■ Warum ein Gärschrank mit gesteuerter Temperatur? ■ Porqué una celda retardadora de leudado?<br />

Mediante il loro utilizzo, è possibile programmare e controllare il<br />

ciclo di lievitazione, impostando temperatura e umidità relativa<br />

desiderate.<br />

Si passa quindi da una fase “fredda” di conservazione del prodotto<br />

ad una fase “calda”, che ne permette la lievitazione.<br />

La scheda elettronica, di facile ed intuitivo utilizzo, permette di<br />

impostare le fasi di conservazione, lievitazione e mantenimento,<br />

con una programmazione massima di 6 giorni.<br />

L’umidità in cella è generata da un produttore di vapore ed è controllata<br />

e regolata dalla scheda elettronica stessa.<br />

I vantaggi di tale tecnica sono principalmente la riduzione<br />

del lavoro notturno ed una maggiore flessibilità<br />

del programma di produzione, che si traduce anche in un significativo<br />

risparmio di denaro.<br />

• These proofers can be used to programme and control the proving cycle, setting the required temperature and relative humidity.<br />

In this way the product goes from a “cold” stage for conservation to a “warm” stage to facilitate proving. The electronic control<br />

board is intuitive and easy to use and allows setting of the conservation, proving and holding stages, for a maximum of 6 days.<br />

Humidity in the compartment is produced by a steam generator and is controlled and regulated by the electronic control board.<br />

The main advantages of this system are a reduction in night work and greater flexibility for the production program, which mean<br />

significant savings.<br />

• Grâce à leur usage il est possible de programmer et de contrôler le levage en configurant la température et l’humidité correspondantes<br />

désirées. On passera ainsi d’ une phase de conservation du produit «froide» à une phase «chaude» qui permettra de<br />

faire lever très facilement le produit. Une carte électronique facile et «intuitive» à l’emploi permet de configurer les phases de<br />

conservation, levage et maintien jusqu’ à 6 jours à l’ avance. C’est cette même carte électronique qui contrôle et règle l’ humidité<br />

de la cellule fournie par un générateur à vapeur. Les principaux avantages de cette technique sont surtout de réduire le travail<br />

de nuit et une flexibilité de la production plus grande, le tout se concrétisant en une épargne financière significative.<br />

• Mit diesen Geräten kann der Gärzyklus durch Einstellung der gewünschten Temperatur und Feuchtigkeit programmiert und gesteuert<br />

werden. Man geht also von einer “kalten” Konservierungsphase des Produkts zu einer “warmen” Phase über, während<br />

der die Gärung stattfindet. Die elektronische Steuerkarte ermöglicht die Einstellung der Konservierungs und Gärungsphase<br />

mit einer maximalen Programmierung von 6 Tagen. Die Feuchtigkeit in der Zelle wird durch einen Dampfgenerator erzeugt und<br />

wird durch die elektronische Steuerkarte kontrolliert. Die Vorteile dieser Technik bestehen hauptsächlich in der Reduzierung<br />

der nächtlichen Arbeitszeit und der höheren Flexibilität des Produktionsprogramms, was auch eine beachtliche Kosteneinsparung<br />

zur Folge hat.<br />

• Porque es posible programar y controlar el ciclo de leudado, impostando temperatura y humedad relativa deseadas. Se pasa<br />

así de una fase “fría” de conservación del producto a una fase “caliente” que permita el leudado. La ficha electrónica, de fácil e<br />

intuitivo uso, permite la impostación de las fases de conservación, leudado y mantenimiento, con una programación máxima de<br />

6 días. La humedad en la celda es generada por un productor de vapor y es controlada y regulada por la ficha electrónica misma.<br />

Las ventajas de dicha técnica son, principalmente, la reducción del trabajo nocturno y una mayor flexibilidad del programa de<br />

producción, que también se traduce en un significativo ahorro de dinero.<br />

MOD. DIM. AxBxH cm<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

40x60<br />

TEMP.<br />

MIN/MAX<br />

GAS<br />

POTENZA COMPRESSORE<br />

COMPRESSOR POWER<br />

POTENCIA COMPRESOR<br />

HP<br />

POTENZA REFRIGERANTE<br />

COOLING POWER<br />

POTENCIA REFRIGERANTE<br />

KW<br />

POTENZA MAX ASSORBITA<br />

MAX ABSORBED POWER<br />

POTENCIA MÁXIMA ABSORBIDA<br />

KW<br />

GARDA 2/4 125x95x91 16 -2/35 °C R 404 a 1/4 0,6 1,9<br />

GARDA 3/6/8 - - - - - - -


LA MODULARITÀ<br />

THE MODULARITY ■ LA MODULARITÉ ■ DIE MODULARITÄT ■ LA MODULARIDAD<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è stato progettato per adattarsi alle vostre necessità attuali e future ed il suo carattere<br />

polivalente lo rende adeguato per molteplici attività: pasticceria, panificio, pizzeria, gastronomia e fast-food.<br />

Concepito per adattarsi a qualsiasi necessità di produzione, dato che i suoi differenti moduli possono essere<br />

sovrapposti anche successivamente, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> cresce secondo la crescita dei vostri affari.<br />

• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> has been designed to meet your present and future requirements and its all-purpose character makes it suitable for<br />

the use in confectioneries, bakeries, pizza-shops, gastronomy-shops and fast foods. Conceived to meet all production demands - its<br />

various modules can be stacked also later - <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> grows according to the growth of your business.<br />

• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> a été étudié pour répondre à vos exigences présentes et futures et son caractère polyvalent le rend indiqué pour<br />

l’emploi dans des secteurs divers: pâtisserie, boulangerie, production de pizzas, gastronomie et fast food.<br />

Conçu pour s’adapter à n’importe quelle exigence de production, étant donné que ses modules peuvent être superposés même dans la<br />

suite, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> croît selon la croissance de vos affaires.<br />

• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> wurde geplant, um Ihren<br />

aktuellen und zukünftigen Anforderungen<br />

genügen zu können. Sein mehrwertiger<br />

Charakter erlaubt die Verwendung in<br />

verschiedenen Produktionsbereichen:<br />

Konditoreien, Bäckereien, Pizzabäckereien,<br />

Gastronomie und Fast-Food. Für jede<br />

Produktionsanforderung konzipiert, da<br />

seine verschiedene Module auch später<br />

übereinander gelegt werden können,<br />

wächst <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> dem Wachstum<br />

Ihrer Geschäfte gemäß.<br />

• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ha sido proyectado para<br />

adaptarse a necesidades actuales y futuras<br />

y su carácter polivalente lo hace adecuado<br />

para múltiples actividades: pastelería,<br />

panadería, pizzeria, gastronomía y fastfood.<br />

Concebido para adaptarse a cualquier<br />

necesidad de producción, dado que sus<br />

diferentes módulos también pueden<br />

sobreponerse sucesivamente, <strong>Teorema</strong><br />

<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> crece de acuerdo al incremento de<br />

sus negocios.<br />

20 cm<br />

48 cm<br />

36 cm<br />

94 cm


105<br />

1 MODULO<br />

AP A<br />

A1<br />

3<br />

150<br />

141<br />

105<br />

2 MODULI<br />

AP A<br />

A1<br />

Altezze di infornamento<br />

Batch heights - Hauteurs d’enfournement - Backhöhen - Alturas de hornada<br />

3<br />

186<br />

153<br />

117<br />

81<br />

3 MODULI<br />

AP A<br />

A1<br />

Vanno maggiorate di 10 cm per ogni modulo sottostante con camera da 30<br />

• Have to be increased of 10 cm. for each understanding 30-cm baking chamber<br />

• Elles doivent être augmentées de 10 cm pour chaque module inférieur avec chambre de 30 cm.<br />

• Müssen 10 cm. für jede unterstehende Backkammer zu 30 cm erhöht werden.<br />

• Deben aumentarse en 10 cm por cada módulo de cocción de 30 puesto abajo<br />

3<br />

198<br />

157,50<br />

121,50<br />

85,50<br />

49,50<br />

4 MODULI<br />

AP A<br />

A1<br />

• The inside dimensions of the chambers are designed to suite baking trays cm. 40x60. The models T2, T3, T4, T6 and T8 are available<br />

with following inside heights: 18 cm. or 30 cm (except <strong>Polis</strong> 8). The version T2 S (trays are loaded from the 60 cm. side) is available<br />

only with internal height of 18 cm.<br />

• Les modèles sont conçus selon le nombre des plaques 60x40 contenues dans les chambres de cuisson. Les modules de 2, 3, 4, 6 et 8 plaques<br />

sont disponibles dans les hauteurs suivantes: 18 cm, 30 cm (Sauf <strong>Polis</strong> 8). La version 2S, avec l’entrée des plaques du côté 60 cm, est<br />

disponible uniquement dans la version hauteur 18 cm.<br />

• Die Innenmaßen der Backkammern sind speziell geplant, um Backbleche cm. 40x60 zu enthalten. Die Modelle T2, T3, T4, T6 und T8 sind<br />

mit folgenden internen Höhen erzeugt: 18 cm. oder 30 cm (Außer <strong>Polis</strong> 8). Die Version T2 S (Bleche werden von der 60 cm-Seite geladen)<br />

ist nur mit interner Höhe von 18 cm. lieferbar.<br />

• Los modelos están projectados en función del número de bandejas 60x40 cm. contenidas en los módulos de cocción. Los modelos T2, T3,<br />

T4, T6 y T8 están disponibles en las siguientes alturas: 18 cm y 30 cm (Excepto <strong>Polis</strong> 8). La versión T2S (entrada bandejas por el lado de<br />

60 cm) sólo está disponible en altura 18 cm.<br />

3<br />

203<br />

I modelli sono dimensionati<br />

in funzione del numero di<br />

teglie 60x40 contenute nella<br />

camera di cottura.<br />

I moduli da 2, 3, 4, 6 e 8<br />

teglie sono disponibili nelle<br />

seguenti altezze: 18 cm;<br />

30 cm (eccetto <strong>Polis</strong> 8).<br />

La versione 2S, con<br />

inserimento teglie dal lato<br />

60cm, è disponibile solo<br />

nella versione con altezza<br />

18 cm.


La Gamma<br />

<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

T POLIS <strong>PW</strong>2S/<br />

MC 18<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2S<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong>2S/TP 102x148x23 28<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

DIM. AxBxH cm<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2S/CA 102x148x60 46<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong><br />

2S/CL<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

102x121x36 65x86x18 2 135 400°C 6,4 3,2<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

102x107x94 (2 MC)<br />

102x107x70 (3 MC)<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

14 8 112 93 1 Kw<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

T POLIS <strong>PW</strong>2S/BM 102x107x124 102x107x94 102x107x70 102x107x39 51 44 39 32<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2/CL<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

125x87x94 (2 MC)<br />

125x87x70 (3 MC)<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

T POLIS <strong>PW</strong>2 / MC 18 125x101x36 83x66x18 2 135 400°C 6 3<br />

T POLIS <strong>PW</strong>2 / MC 30 125x101x48 83x66x30 2 155 400°C 6 3<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2 /TP 125x128x23 29<br />

* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />

DIM. AxBxH cm<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

14 8 112 86 1 Kw<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2 /CA 125x128x60 47<br />

* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 2/BM 125x87x124 125x87x94 125x87x70 125x87x39 50 45 42 33


■ The <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> Series ■ La Gamme <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

■ Die Baureihe <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ■ La Gama <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3 /TP 166x128x23 36<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3<br />

DIM. AxBxH cm<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3 /CA 166x128x60 53<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3/MC 18 166x101x36 124x66x18 3 182 400°C 7,8 3,9<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3/MC 30 166x101x48 124x66x30 3 207 400°C 7,8 3,9<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3/BM 166x87x124 166x87x94 166x87x70 166x87x39 55 49 43 36<br />

MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4 /TP 125x188x23 34<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4/MC 18 125x161x36 83x126x18 4 200 400°C 10 5<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4/MC 30 125x161x48 83x126x30 4<br />

230 400°C 10 5<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4/CL<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

125x147x94 (2 MC)<br />

125x147x70 (3 MC)<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4<br />

* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />

DIM. AxBxH cm<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4/CA 125x188x60 52<br />

* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 3/CL<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

166x87x94 (2 MC)<br />

166x87x70 (3 MC)<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

28 16 145 115 1,5 Kw<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

21 12 153 124 1,5 Kw<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 4/BM 125x147x124 125x147x94 125x147x70 125x147x39 57 51 45 38


MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6 /TP 166x188x23 41<br />

* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6/MC 18 166x161x36 124x126x18 6 278 400°C 13 6,5<br />

SUPER 17 8,5<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6/MC 30 166x161x48 124x126x30 6 311 400°C 13 6,5<br />

SUPER 17 8,5<br />

TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 8 /TP 166x 229x23 44<br />

CAPPE con aspiratore*<br />

HOODS with suction fan<br />

CAMPANAS con aspirador<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 8/CA 166x229x60 58<br />

* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6/CL<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

166x147x94 (2 MC)<br />

166x147x70 (3 MC)<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6 T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />

DIM. AxBxH cm<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 3 MC 3 MC<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6/CA 166x188x60 58<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

42 24 196 161 1,5 Kw<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 6/BM 166x147x124 166x147x94 166x147x70 166x147x39 61 54 49 42<br />

MOD. DI COTT.<br />

BAKING UNIT<br />

MÓD. DE COCCIÓN<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />

MC 18<br />

CELLE<br />

PROOFERS<br />

CÁMARA DE FERM.<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 8/CL<br />

BASAMENTI<br />

BASES/BASES<br />

T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />

BM<br />

DIM. AxBxH cm n°teglie<br />

pans/bandejas<br />

ext. int.<br />

40x60<br />

DIM.<br />

AxBxH cm<br />

166x188x94 (2 MC)<br />

166x188x70 (3 MC)<br />

n°teglie<br />

pans/bandejas 40x60<br />

PESO<br />

WEIGHT TEMP.<br />

PESO MAX<br />

Kg.<br />

PESO<br />

WEIGHT/PESO Kg.<br />

2 MC 3 MC 3 MC 3 MC<br />

POTENZA<br />

POWER/POTENCIA<br />

KW<br />

MAX ECONOMIY<br />

166x202x36 124x167x18 8 380 400°C 18,2 9,1<br />

POTENZA<br />

POWER<br />

POTENCIA<br />

42 24 250 200 1,5 Kw<br />

DIM. AxBxH cm<br />

PESO<br />

WEIGHT / PESO<br />

Kg.<br />

1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />

166x188x124 166x188x94 166x188x70 166x188x39 65 56 51 44


ATTENZIONE:<br />

attention - attention - achtung! - atención<br />

Si realizzano (su richiesta) configurazioni speciali di TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>.<br />

L’azienda si riserva di concordare con la clientela il tempo di consegna, previa approvazione<br />

dell’ufficio progettazione.<br />

• We manufacture (on specific request) special TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. The company will agree the delivery time with the<br />

customers, according to the approval of the technical department<br />

• Il est possible de réaliser (sur demande) des configurations spéciales de TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. La société se réserve le droit<br />

de se mettre d’accord avec la clientèle sur le temps de livraison, avant l’approbation du bureau de projetation.<br />

• Auf Anfrage erzeugen wir auch spezielle Ausführungen von TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. Die Firma behält sich vor, den Liefertermin<br />

zusammen mit dem Kunden zu vereinbaren.<br />

• Se realizan (sòlo a pedido) configuraciones especiales de TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. La empresa se reserva la posibilidad de<br />

concordar con la clientela el plazo de entrega previa aprobaciòn de la divisiòn proyectos.<br />

Versione speciale con comandi elettromeccanici, doppia sonda,<br />

resistenze potenziate, temperatura differenziata cielo e platea<br />

(Temp. Max 450°).<br />

• Special version with electromechanical controls, double temperature probe,<br />

powered heating element, different temperatures available for top and bottom heating<br />

elements (max. temp. 450°C)<br />

• Version spéciale avec commandes eléctromécaniques, double sonde, résistance “Power”,<br />

température differenciée pour voûte et sole (Temp. Max 450°C)<br />

• Sonderausführung mit mechanische Steuerung, zwei Temperaturfühler, Heizkörper Typ<br />

“Power”, verschieden regulierbare Oberhitze und Unterhitze (max. Temp. 450°C)<br />

Pannello per<br />

versione speciale<br />

Control panel<br />

for special version<br />

Panneau de contrôle<br />

puor version espécial<br />

Schalttafel für<br />

Sonderausführung<br />

Panel de mandos para<br />

version especial<br />

• Version especial con mandos electromecanicos, doble sonda de temperatura, resistencias potenciadas, temperatura diferente<br />

arriba y suelo (Temp. Max 450°C)<br />

Nel caso di acquisto di un solo modulo di cottura con cella, consigliamo l’acquisto di un rialzo di 30 cm,<br />

utilizzando la cella con altezza 94 cm.<br />

• When only one unit is purchased with a proofer, we recommend also the purchase of a 30 cm support, to be fitted over the<br />

proofer H. 94 cm.<br />

• En cas d’achat d’un seul module de cuisson avec étuve, nous conseillons d’acheter une cale de 30 cm, en utilisant l’étuve avec<br />

une hauteur de 94 cm.<br />

• Beim Einkauf eines einzigen Backmoduls mit Gärzelle, wird auch den Einkauf einer Unterlage von 30 cm empfohlen, mit<br />

Verwendung der Gärzelle zu einer Höhe von 94 cm.<br />

• En caso de adquisición de un sólo módulo provisto de cámara ferm., aconsejamos adquirir un soporte de 30 cm. de altura,<br />

utilizando la cámara ferm. H. 94 cm.<br />

Alimentazione: ~ 400V 3N 50/60 Hz. A richiesta altre tensioni.<br />

• Other voltages available on request.<br />

• Sur demande, d’autres tensions.<br />

• Andere Spannungen auf Wunsch.<br />

• Otras tensiones bajo demanda.


<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />

Forni elettrici per pasticceria, pane e pizza ad elementi modulari.<br />

Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />

Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />

Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />

Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.<br />

Dr. ZANOLLI s.r.l. • 37066 Caselle di Sommacampagna (Verona) Italy • Via Casa Quindici, 22<br />

Tel. +39 045 8581500 (r.a.) Fax +39 045 8581455 • web: www.zanolli.it • e-mail: zanolli@zanolli.it<br />

LA DITTA SI RISERVA DI APPORTARE QUELLE MODIFICHE CHE RITERRÀ UTILI IN BASE AD AGGIORNAMENTI COSTRUTTIVI SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. - The specifications and appearance may be changed without prior notice. - Les données indiquées sont<br />

indicatives sous reserve d’y apporter des modifications eventuelles sans préavis. - Aenderungen in Technik und Ausfuehrung vorbehalten ohne vorherige Benachrichtigung. - Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas sin obligación de preaviso.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!