Teorema Polis PW - Zanolli
Teorema Polis PW - Zanolli
Teorema Polis PW - Zanolli
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
www.zanolli.it<br />
<strong>Teorema</strong><br />
<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
Forni elettrici per pasticceria, pane e pizza ad elementi modulari.<br />
Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />
Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />
Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />
Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
Forni elettrici per pasticceria,<br />
pane e pizza ad elementi modulari.<br />
Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />
Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />
Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />
Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> può essere chiamato, a ragione, il pioniere dei forni modulari a cottura multipla. Disegnato<br />
e brevettato il primo modello nel lontano 1982, la serie <strong>Teorema</strong> cuoce con successo in ogni parte del mondo.<br />
Oggi, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> rappresenta la sintesi delle conoscenze raggiunte nel campo dei forni statici<br />
modulari. Eccellenti sono le prestazioni, rese possibili dall’impiego di un sistema innovativo di controllo<br />
elettronico con comandi sicuri e di facile gestione. Grazie alla sua naturale versatilità, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è in<br />
grado di cuocere uniformemente qualsiasi prodotto, eseguito secondo i più svariati canoni di cottura.<br />
La linea si presenta piacevole e raffinata, la qualità si esalta nella struttura.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è frutto di 60 anni della nostra esperienza<br />
e di forti investimenti in tecnologia, uomini e ricerca.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> sforna i tuoi desideri…<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is rightly considered the pioneering concept in<br />
modular ovens for cooking multiple products. Since the first model<br />
was designed and patented in 1982, the <strong>Teorema</strong> range has been<br />
giving superb results in successful kitchens all over the world. Today,<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is built from experience with new levels of expertise,<br />
the result of research and development into static modular ovens. The<br />
performance is excellent due to new electronic operating systems with<br />
safe and easy to use controls. Thanks to its natural versatility, <strong>Teorema</strong><br />
<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> cooks any product evenly, emulating a wide range of cooking<br />
standards. The design is elegant and pleasing to the eye. The quality is<br />
evident from its construction. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> is the result of more<br />
than 60 years of experience and large investments in technology, people<br />
and research. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> “Bake your dreams come true”<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> peut être appelé, à juste titre, le pionnier des fours<br />
modulaires à cuisson multiple. Le premier modèle a été dessiné et<br />
breveté en 1982, actuellement la série <strong>Teorema</strong> cuit avec succès partout<br />
dans le monde. Aujourd’hui, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> représente la synthèse<br />
des connaissances acquises dans le domaine des fours statiques<br />
modulaires. Ses prestations excellentes ont été rendues possibles grâce<br />
à l’utilisation d’un système innovant de contrôle électronique, dont les<br />
commandes sont sûres et faciles à gérer. Grâce à sa versatilité naturelle,<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> peut cuire uniformément toutes sortes de produits,<br />
et selon les modes de cuisson les plus variés. La ligne est agréable et<br />
raffinée, la qualité s’exalte dans la structure. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> est le<br />
fruit de 60 ans d’expérience et d’importants investissements dans la<br />
technologie, les hommes et la recherche. <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> défourne<br />
tes désirs…<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> kann mit Recht der Pionier der Modulöfen zum mehrfachen<br />
Backen betrachtet werden. Im Jahr 1982 zum ersten Mal geplant und patentiert,<br />
backt seitdem derdie "<strong>Teorema</strong>" serie mit Erfolg in der ganzen Welt. Heutzutage<br />
repräsentiert <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> die Synthese der bis heute erreichten<br />
Erfahrungen im Bereich der statischen Modulöfen und ausgezeichnet sind<br />
seine Leistungen, die durch ein innovatives computergesteuertes System mit<br />
sicheren und benutzerfreundlichen Kontrollen erzielt werden. Dank seiner<br />
natürlichen Vielseitigkeit kann <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> alle Produkte gleichmäßig<br />
backen, je nach den verschiedenen Backbedingungen. Die Kontur sieht<br />
angenehm und gepflegt aus, die Qualität wird von der Struktur gerühmt.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ist das Ergebnis von 60 Jahren Erfahrung und von<br />
großen Investitionen in Technologie, Menschenkraft und Forschung.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> nimmt Ihre Wünsche aus dem Ofen aus…<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> puede ser llamado, con justa razón, el pionero de<br />
los hornos modulares de cocción múltiple. Proyectado y registrado el<br />
primer modelo en el lejano 1982, la serie <strong>Teorema</strong> cuece con suceso<br />
en todo el mundo. Hoy, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> representa la síntesis de<br />
los conocimientos alcanzados en el campo de los hornos estáticos<br />
modulares. Excelentes son las prestaciones, gracias al empleo de un<br />
innovativo sistema de control electrónico con comandos seguros y de<br />
fácil gestión. Gracias a su natural versatilidad, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> puede<br />
cocer uniformemente cualquier producto, ejecutado según los diferentes<br />
cánones de cocción. La línea se presenta agradable y refinada, la calidad<br />
se exalta en la etructura.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> es el fruto de 60 años de nuestra experiencia y de<br />
fuertes inversiones en tecnología, personas e investigación.<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> realiza tus sueños…
5 ottimi motivi<br />
per scegliere<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong>
■ 5 good reasons to choose <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
■ 5 bonnes raisons pour choisir <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
■ 5 gute Gründe, um <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> zu wählen<br />
■ 5 buenas razones para elegir <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
1 Per l’ecletticità del forno che permette la cottura di tutti i prodotti dell’arte della pasticceria,<br />
della panificazione e della pizzeria.<br />
For the versatility of an oven that can cook all products included in the art of making pastry, bakery and pizza baking.<br />
Pour l’éclectisme du four qui permet la cuisson de tous les produits de l’art de la pâtisserie, de la panification et de la pizzeria.<br />
Dank der Ofenvielseitigkeit, die das Backen von Feingebäck, Brot und Pizzen aller Art erlaubt.<br />
Por el eclecticismo del horno que permite la cocción de todos los productos del arte de la pastelería, de la panificación y de la pizzeria.<br />
2 Per la possibilità di sovrapporre fino a 4 moduli di cottura,<br />
consentendo al forno di crescere secondo la crescita dei vostri affari.<br />
For the possibility of stacking up to 4 cooking modules so that your oven can grow together with the volume of your business.<br />
Pour la possibilité de superposer jusqu’à 4 modules de cuisson, ce qui permet au four de s’agrandir selon le développement de vos affaires.<br />
Dank der Möglichkeit, bis 4 Backmodulen aufeinander zu legen. Der Ofen wird daher laut dem Wachstum Ihrer Geschäfte wachsen.<br />
Por la posibilidad de sobreponer hasta 4 módulos de cocción, permitiendo el crecimiento del horno según el incremento<br />
de vuestros negocios.<br />
3 Per il moderno ed elegante design, che lo rende idoneo ad essere inserito in arredamenti raffinati.<br />
For the elegant modern design that makes it ideal to fit in with smart furnishings.<br />
Pour le design moderne et élégant qui le rend approprié à un mobilier raffiné.<br />
Dank des modernen und eleganten Designs, kann der Ofen zu verfeinerten Einrichtungen passen.<br />
Por el moderno y elegante diseño, que hace idóneo su inserción en decoraciones refinadas.<br />
4 Per la qualità dei materiali e componenti impiegati, che vi offrono una grande affidabilità d’impiego.<br />
For the quality of the materials and components used, ensuring the oven’s high reliability.<br />
Pour la qualité du matériel et des composants utilisés, qui vous offrent une grande fiabilité d’emploi.<br />
Dank der Qualität der verwendeten Materialien und Komponente, die eine hohe Gebrauchszuverlässigkeit anbieten.<br />
Por la calidad de los materiales y componentes empleados, los cuales ofrecen una gran seguridad de uso.<br />
5 Per la vasta gamma di optional, che completano la sua grande versatilità d’uso.<br />
For the wide range of optional extras that complement its high degree of versatility.<br />
Pour la vaste gamme d’options qui complètent sa grande versatilité d’utilisation.<br />
Dank der großen Auswahl von Optionen, die seine Gebrauchsvielseitigkeit vervollständigen.<br />
Por la amplia gama de optional, que completan su gran versatilidad de uso.
Le caratteristiche tecniche:<br />
Technical Features ■ Caractéristiques techniques ■ Technische Eigenschaften ■ Características técnicas<br />
TOP.<br />
Finitura superiore con funzione di cappa, se collegata ad un camino a tiraggio naturale.<br />
• TOP: Upper finishing acts as a ventilation hood if connected to a naturally drawing flue.<br />
• TOP: Finition supérieure avec fonction de hotte, si elle est raccordée à une cheminée à tirage naturel.<br />
• OBERTEIL: Obere Endfertigung, die als Haube dient, wenn diese an einem Kamin mit natürlichem Zug verbunden ist.<br />
• TOP: Terminación superior con función de capa aspirante, si se conecta a una chimenea a tiraje natural.<br />
CAMERE DI COTTURA con due altezze utili (18 e 30 cm)<br />
ad eccezione della serie T2S e T8 (H. 18 cm).<br />
Porte con doppio vetro e dotazione di piani di cottura in lamiera bugnata<br />
o in speciale ceramica refrattaria (opzionale). Vaporizzatore (opzionale).<br />
Tutti i moduli sono provvisti di cavo di alimentazione proprio.<br />
• COOKING CHAMBER with two working heights (18 and 30cm) with the exception of the T2S and T8<br />
series (H 18 cm). With double glazed doors and furnished with cooking surfaces made from embossed<br />
metal sheeting and special refractory ceramic material (optional). Vaporizer (optional). All models are<br />
supplied with their own power cable.<br />
• CHAMBRES DE CUISSON à deux hauteurs utiles (18 et 30 cm) sauf pour la série T2S et T8 (H. 18 cm).<br />
Portes à double vitrage et dotation de plans de cuisson en tôle gaufrée ou en céramique spéciale<br />
réfractaire (en option). Vaporisateur (en option). Tous les modules sont fournis avec le propre câble<br />
d’alimentation.<br />
• BACKKAMMERN mit zwei Nutzhöhen (18 und 30 cm) mit Ausnahme der Baureihe T2S und T8 (H. 18 cm).<br />
Doppelglastüre und Backetagen aus geprägtem Blech oder aus einer speziellen hitzebeständigen<br />
Keramik (Option). Schwadenapparat (Option). Alle Module sind mit eigenem Speisekabel versehen.<br />
• CÁMARAS DE COCCIÓN con dos diámetros útiles (18 y 30 cm) excepto la serie T2S y T8 (H. 18 cm).<br />
Puertas con doble vidrio y dotación de planos de cocción en chapa almohadillada o en especial<br />
cerámica refractaria (opcional). Vaporizador (opcional). Todos los módulos poseen cables de<br />
alimentación propios.<br />
CELLA NEUTRA: Dotata di illuminazione vano interno vuoto.<br />
CELLA DI LIEVITAZIONE: Dotata di illuminazione,<br />
di resistenza termostatata da 0° a 90°C e carrelli porta teglie estraibili.<br />
Umidificatore (opzionale).<br />
BASAMENTO: di particolare robustezza. Ripiano (opzionale).<br />
BASAMENTI E CELLE: sono provvisti di ruote (munite di freno),<br />
che ne permettono lo spostamento in tutta sicurezza.<br />
• STORAGE CHAMBER: provided with illumination and an uncluttered interior.<br />
LEVITATION CHAMBER: provided with illumination, thermostatic resistance from 0° to 90° and extractable tray supports.<br />
Humidifier (optional)<br />
BASE: especially robust. Shelf (optional).<br />
BASES AND CHAMBERS: provided with castors (complete with brake) allowing for re-location in complete satety.<br />
• CHAMBRE NEUTRE: Dotée d’illumination zone interne vide.<br />
CHAMBRE DE FERMENTATION: Dotée d’illumination, de résistance thermostatée de 0° à 90°C et de chariots porte-plaques<br />
extractibles. Humidificateur (en option).<br />
BASE: particulièrement robuste. Plaque (en option).<br />
BASES ET CHAMBRES: sont munies de roues (avec frein), qui permettent le déplacement en toute sécurité.<br />
• NEUTRALZELLE versehen mit Beleuchtung des leeren Innenraums.<br />
GÄRZELLE VERSEHEN MIT BELEUCHTUNG, mit einem Widerstand ausgerüstet mit Thermostat von 0° bis 90°C, mit<br />
herausziehbaren Blechtragwagen. Schwadenapparat (Option).<br />
UNTERGESTELL besonders kräftig.: Brett (Option).<br />
UNTERGESTELLE UND ZELLEN sind mit Rädern (mit Bremsen) versehen, die ihre Verschiebung in Sicherheit erlauben.<br />
• CELDA NEUTRA: Dotada de iluminación espacio interior vacío.<br />
CELDA DE LEUDADO: Dotada de iluminación, de resistencia con termostato de 0° a 90°C y carros porta bandeja extraíbles.<br />
Humidificador (opcional)<br />
BASE: de particular resistencia. Plano (opcional).<br />
BASES Y CELDAS: están provistas de ruedas (con freno), que permiten la movilidad en completa seguridad.
CAPPA ASPIRANTE:<br />
versione aspirante del top, che consente una miglior captazione dei vapori<br />
di cottura. Due posizioni, con portata di 600m3/h – 800m3/h.<br />
Alimentazione derivata dal modulo di cottura sottostante.<br />
• VENTILATION HOOD:<br />
suction version of the top for improved capture of cooking vapors.<br />
Two speeds, with power of 600m3/h – 800m3/h. Power supplied from the cooking module below.<br />
• HOTTE ASPIRANTE: version aspirante du top, qui permet un meilleur captage des vapeurs de<br />
cuisson. Deux positions, avec une portée de 600m3/h – 800m3/h. Alimentation dérivée du module<br />
de cuisson situé en-dessous.<br />
• ABZUGSHAUBE: Version des Oberteils, die eine bessere Absaugung der Backendämpfe erlaubt.<br />
Zwei Stellungen mit Ansaugleistung von 600m3/h – 800m3/h. Speisung vom unterstehenden<br />
Backmodul herkommend.<br />
• CAPA ASPIRANTE: versión aspirante del top, que consiente una mejor captación de los vapores de<br />
cocción. Dos posiciones, con capacidad de 600m3/h – 800m3/h. Alimentación derivada del módulo<br />
de cocción de más abajo.<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong> “DELUXE”<br />
Pannello di controllo digitale con scheda elettronica da 20 programmi e tastiera<br />
con tecnologia capacitiva. Grande display grafico. Rilevamento separato<br />
della temperatura cielo/platea (doppia sonda). Temperatura reale sempre<br />
visibile a display e temperatura impostata richiamabile mediante tasto + o -.<br />
Accensione programmata settimanale.<br />
• Digital control panel with programmable circuit board and 20 programs. Keyboard with capacitive<br />
“touchscreen” technology and large graphic display. Separate detection of the temperature at the<br />
top and bottom of the oven (double probe). Actual temperature always visible on the display and set<br />
temperature brought up with + or – button. Programmable weekly oven startup.<br />
• Panneau de contrôle digital avec carte électronique à 20 programmes et clavier à technologie<br />
capacitive. Grand display graphique. Relevé séparé de la température de la voûte/sole (double<br />
sonde). Température réelle toujours visible à display et température programmée que l’on peut<br />
rappeler grâce à la touche + o -. Allumage programmé hebdomadaire.<br />
• Digital-Schalttafel mit elektronischer Karte zu 20 Programmen und Tastatur mit<br />
kapazitiver Technologie. Große graphische Anzeige. Getrennte Erfassung der Ofendecke-/<br />
Ofenbodentemperatur (Doppelsonde). Ist-Temperatur immer sichtbar am Display und eingestellte<br />
Temperatur immer abrufbar durch die Taste + oder -. Wöchentliche programmierte Einschaltung.<br />
• Panel de control digital con cédula electrónica de 20 programas y botonera con tecnología<br />
capacitiva. Grande display gráfico. Relevación separada de la temperatura cielo/platea (doble<br />
sonda). Temperatura real siempre visible en display y lectura de la temperatura impostada<br />
mediante tasto + o -. Encendido programado semanal.<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong> “STANDARD”<br />
Pannello di controllo digitale con scheda elettronica da 9 programmi e tastiera<br />
di tipo tradizionale. Rilevamento della temperatura data da un’unica sonda.<br />
Temperatura impostata e temperatura reale sempre visibili sul doppio display.<br />
Accensione programmata giornaliera.<br />
• Digital control panel with programmable circuit board and 9 programs. Standard keyboard.<br />
Temperature detection with a single probe. Set temperature and actual temperature always visible<br />
on duel display. Programmable daily oven startup.<br />
• Panneau de contrôle digital avec carte électronique à 9 programmes et clavier de type traditionnel.<br />
Relevé de la température donné par une unique sonde. Température programmée et température<br />
réelle toujours visibles sur le double display. Allumage programmé journalier.<br />
• Digital-Schalttafel mit elektronischer Karte zu 9 Programmen und traditioneller Tastatur.<br />
Erfassung der Temperatur mittels einer einzigen Sonde. Eingestellte und Ist-Temperatur immer<br />
sichtbar am Doppeldisplay.<br />
Tägliche programmierte Einschaltung<br />
• Panel de control digital con cédula electrónica de 9 programas y botonera de tipo tradicional.<br />
Relevación de la temperatura obtenida por una sola sonda. Temperatura impostada y temperatura<br />
real siempre visibles en el display doble. Encendido programado diario.
A<br />
B<br />
Pannelli di controllo <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong>:<br />
Regolazione elettronica della temperatura. Regolazione elettronica separata del cielo e della platea. Economizzatore<br />
di energia attivabile manualmente: alterna il riscaldamento delle resistenze del cielo e della<br />
platea dimezzando il consumo istantaneo del forno (ciò permette anche, in caso di necessità, di mantenere<br />
i consumi entro le potenze contrattuali). Programmi di cottura che permettono di memorizzare: la<br />
temperatura, il livello di potenza del cielo e della platea ed il tempo di cottura. Orologio digitale e timer<br />
con segnalazione acustica di fine cottura (segnalazione acustica e grafica versione DELUXE). Gestione<br />
elettronica della vaporizzazione. Autodiagnostica con segnalazione su display. Riscaldamento mediante<br />
resistenze corazzate in acciaio inossidabile potenziate in prossimità della porta per compensare la dispersione<br />
di calore (funzione compensatore di bocca). Cielo con resistenze a vista per ottenere il miglior<br />
sfruttamento delle caratteristiche irraggianti. Platea in lamiera bugnata per consentire una cessione del<br />
calore diretta e rapidamente variabile (adatto per cotture in teglia) oppure, in alternativa, platea in refrattario<br />
ceramico per consentire un elevato accumulo ed un’omogeneità di distribuzione del calore (adatto<br />
per cotture a contatto). Struttura esterna in acciaio inossidabile satinato. Porta con ampio vetro d’ispezione<br />
cottura. Elevato isolamento termico mediante utilizzo di lana di roccia. Lampade alogene con elevata<br />
resistenza al calore e notevole potere illuminante. Valvola scarico vapore.<br />
Digital control panel<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />
Electronic temperature<br />
adjustment. Separate electronic<br />
adjustment of the oven top<br />
and bottom heating elements.<br />
Manually-operated energy<br />
saving device to<br />
alternate the heating of the<br />
top and bottom elements,<br />
thus halving the instantaneous<br />
consumption of the oven (this<br />
enables, in case of need, to<br />
keep the consumptions within<br />
the contractual powers).<br />
Cooking programs memorize:<br />
the temperature, the oven top<br />
and bottom power level and<br />
the cooking time. Digital clock<br />
and timer with acoustic alarm<br />
when food is ready (acoustic<br />
signal and graphic reminder<br />
in the “DELUXE” version).<br />
Electronic management<br />
of vapor production. Autodiagnostics<br />
with reports on<br />
display. Heating by means<br />
of stainless steel armoured<br />
heating elements, which have<br />
been enhanced next to the<br />
door to compensate the loss of<br />
heat (acting as compensator<br />
at oven inlet). Oven top with<br />
sight heating elements to<br />
better take advantage of the<br />
radiating features. Oven bottom<br />
made of buckle plate enabling<br />
a direct and easy changeable<br />
heat transmission (suitable for<br />
product baking onto pans) or, as<br />
an alternative, made of ceramic<br />
refractory material permitting a<br />
high accumulation and a<br />
homogeneous distribution<br />
of heat (suitable for product<br />
baking onto its surface).<br />
Outside frame made of glazed<br />
stainless steel. Door with big<br />
glass for baking inspection.<br />
High heat insulation by means<br />
of rock wool. Halogen lamps<br />
with a high heat resistance and<br />
a considerable illuminating<br />
power. Steam exhaust valve.<br />
Panneau de contrôle digital<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />
Réglage électronique de<br />
la température. Réglage<br />
électronique individuelle<br />
de la voûte et de la sole.<br />
Economiseur d’énergie à<br />
actionnement manuel alternant<br />
le chauffage des résistances<br />
de la voûte et de la sole,<br />
en réduisant de moitié la<br />
consommation instantanée du<br />
four (cela permet aussi, en cas<br />
de besoin, de maintenir les<br />
consommations dans les<br />
puissances contractuelles).<br />
Programmes de cuisson qui<br />
permettent de mémoriser:<br />
la température, le niveau<br />
de puissance de la voûte<br />
et de la sole et le temps de<br />
cuisson. Horloge digitale<br />
et timer avec signalisation<br />
acoustique de fin de cuisson<br />
(signalisation acoustique et<br />
graphique version DELUXE).<br />
Gestion électronique de la<br />
vaporisation. Autodiagnostic<br />
avec signalisation sur le<br />
display. Chauffage au moyen<br />
de résistances blindées en<br />
acier inox, dont la puissance<br />
a été augmentée à proximité<br />
de la porte pour compenser<br />
la perte de chaleur (avec<br />
fonction de compensateur à la<br />
bouche). La voûte est pourvue<br />
de résistances à vue permettant<br />
l’exploitation la meilleure des<br />
caractéristiques de<br />
rayonnement. Sole en tôle<br />
bosselée favorisant la cession<br />
de la chaleur directe et<br />
rapidement variable (indiquée<br />
pour la cuisson sur plaques)<br />
ou bien, comme alternative,<br />
sole en réfractaire céramique<br />
permettant une accumulation<br />
élevée et une distribution<br />
homogène de la chaleur<br />
(indiquée pour la cuisson<br />
directement sur sa surface).<br />
Structure extérieure en acier<br />
inox mat. Porte à grande vitre<br />
pour le contrôle de la cuisson.<br />
Haute isolation thermique<br />
par laine de roche. Lampes<br />
halogènes à haute résistance<br />
à la chaleur et à grand<br />
pouvoir éclairant. Soupape<br />
d’échappement vapeur.<br />
Digital-Schalttafel mit<br />
elektronischer<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />
Elektronische Regelung der<br />
Temperatur. Elektronische<br />
separate Regelung<br />
der Ofendecke- und<br />
Ofenbodenleistungen.<br />
Handbetätigter Energiesparer<br />
zum abwechselnden Aufheizen<br />
der Widerstände der Ofendecke<br />
und des Ofenbodens mit<br />
folgender Herabsetzung des<br />
sofortigen Backofenverbrauchs<br />
auf die Hälfte (im Bedarfsfalle<br />
erlaubt dies, die Verbräuche<br />
innerhalb der Vetragsleistungen<br />
halten zu können), Backprogramme<br />
erlaubend die Speicherung von:<br />
Temperatur, Leistungsstufe der<br />
Ofendecke und des Ofenbodens<br />
und Backzeit. Digital-Uhr<br />
und Timer mit Sirene am<br />
Backende (akustisches und<br />
graphisches Signal Version<br />
DELUXE). Elektronisch<br />
gesteuerte Beschwadung.<br />
Selbstdiagnostik mit Anzeige<br />
auf dem Display. Aufheizen<br />
mittels gussgekapselter<br />
Widerstände aus Edelstahl,<br />
die neben der Tür zum<br />
Ausgleich des Wärmeverlustes<br />
verstärkt wurden (sie<br />
dienen als Ausgleicher<br />
des Wärmeverslustes am<br />
Ofeneinlauf). Ofendecke mit<br />
sichtbaren Widerständen zur<br />
bestmöglichen Nutzung der<br />
Ausstrahlungseigenschaften.<br />
Ofenboden aus Tränenblech<br />
für eine direkte, schnell<br />
veränderliche Wärmefreisetzung<br />
(für das Backen in Blechen<br />
geeignet) oder, als Alternative,<br />
aus keramischem<br />
Feuerfeststoff, der eine hohe<br />
Wärmespeicherung und eine<br />
gleichmäßige Wärmeverteilung<br />
erlaubt (für das Backen direkt auf<br />
der Oberfläche geeignet).<br />
Äußeres Gestell aus<br />
mattiertem Edelstahl. Tür<br />
mit breiter Glasscheibe zur<br />
Backenüberwachung. Hohe<br />
Wärmeisolierung durch<br />
Gesteinswolle. Halogenlampen<br />
mit hoher Hitzebeständigkeit<br />
und beträchtlicher<br />
Beleuchtungsfähigkeit.<br />
Dampfablassventil.<br />
Panel de control digital<br />
<strong>Teorema</strong> POLIS <strong>PW</strong><br />
Regulación electrónica de<br />
la temperatura. Regulación<br />
electrónica separada de las<br />
potencias del cielo y de la<br />
platea. Economizador de<br />
energía activable manualmente:<br />
alterna la calefacción de las<br />
resistencias del cielo y de la<br />
platea, reduciendo a la mitad<br />
el consumo instantáneo del<br />
horno (esto permite también,<br />
en caso de necesidad, de<br />
mantener los consumos dentro<br />
de las potencias contractuales).<br />
Programas de cocción que<br />
permiten memorizar: la<br />
temperatura, el nivel de<br />
potencia del cielo y de la platea<br />
y el tiempo de cocción. Reloj<br />
digital y timer con señalizador<br />
acústico al final de la cocción<br />
(señal acústica y gráfica<br />
DELUXE). Gestión electrónica de<br />
la vaporización. Autodiagnóstica<br />
con señalación en el display.<br />
Calefacción mediante<br />
resistencias acorazadas en<br />
acero inoxidable potenciadas<br />
en proximidad de la puerta para<br />
compensar la dispersión del<br />
calor (función compensador de<br />
boca). Cielo con resistencias<br />
a vista para obtener el mejor<br />
aprovechamiento de las<br />
características irradiantes.<br />
Platea en chapa almohadillada<br />
para consentir una cesión<br />
directa y rápidamente variable<br />
(apto para cocción en bandeja)<br />
o bién, en alternativa, platea en<br />
material refractario cerámico<br />
para consentir una elevada<br />
acumulación y homogeneidad<br />
de distribución del calor (apto<br />
para cocciones a contacto).<br />
Estructura externa en acero<br />
inoxidable satinado. Puerta<br />
con amplia abertura para<br />
inspección. Alto aislamiento<br />
térmico mediante lana de roca.<br />
Lámpara halógena con alta<br />
resistencia al calor y notable<br />
poder iluminante. Válvula<br />
descargo vapor.
ACCESSORI<br />
■ Accessories ■ Accessoires ■ Zubehöre ■ Accessorios<br />
1) Piani di cottura in refrattario.<br />
• Cooking surfaces in refractory material.<br />
• Plans de cuisson réfractaires.<br />
• Backflächen aus hitzebeständigem Material.<br />
• Planos de cocción en refractario.<br />
2) Piani di cottura in lamiera bugnata.<br />
• Cooking surfaces in embossed steel.<br />
• Plans de cuisson en tôle gaufrée.<br />
• Backflächen aus geprägtem Blech.<br />
• Planos de cocción en chapa almohadillada.<br />
3) Umidificatore per cella di lievitazione;<br />
• Humidifier for proofer;<br />
• Humidificateur pour chaque étuve de fermentation;<br />
• Befeuchtigungsapparat für Gärschrank;<br />
• Humidificador para cámara de fermentación.<br />
4) Vaporizzatore per modulo cottura: 4 livelli programmabili di<br />
produzione vapore (attivabili manualmente). Dati vaporizzazione:<br />
Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 litri di acqua ora.<br />
Imprescindibile per la cottura del pane, il vaporizzatore apporta<br />
vapore umido ed instantaneo in quantità programmabile.<br />
• Cooking unit vaporizer: four programmable levels of vapor production<br />
(manually activated). Vaporization data: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 liters of<br />
water per hour. Essential for baking bread, the vaporizer instantaneously supplies<br />
wet vapor in programmable quantities.<br />
• Vaporisateur pour module de cuisson: 4 niveaux programmables de production<br />
vapeur (activables manuellement). Données vaporisation: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3<br />
(T6, T8) - 3 litres d’eau par heure. Indispensable pour la cuisson du pain,<br />
le vaporisateur apporte de la vapeur humide et instantanée en quantité programmable.<br />
• Schwadenapparat je Backmodul: 4 programmierbare Beschwadungsstufen<br />
(handbetätigt). Beschwadungsdaten: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3 (T6, T8) - 3 Liter<br />
Wasser je Stunde. Unabdingbar für das Backen von Brot, liefert der Schwadenapparat<br />
feuchtes und sofort bereites Schwaden in einer programmierbaren Menge.<br />
• Vaporizador para módulo cocción: 4 niveles programables de producción<br />
de vapor (activables manualmente). Datos vaporización: Kw 2,8 (T2, T3, T4); Kw 3<br />
(T6, T8) - 3 litros de agua hora. Imprescindibile para la cocción del pan, el<br />
vaporizador aporta vapor húmedo e istantneo en cantidad programable.<br />
5) Abbattitore di vapori con gruppo refrigerante per cappa aspirante.<br />
• Steam retainer with refrigerating group for suction hood.<br />
• Echappement des vapeurs avec groupe réfrigérant pour hotte d’aspiration.<br />
• Dampfminderer mit kühleinheit für Abzugshaube.<br />
• Derribador de vapores con grupo refrigerante para capa aspirante.<br />
6) Telai d’infornamento per pane.<br />
• Bread batch frames.<br />
• Cadres d’enfournement pour pain.<br />
• Broteinschiebrahmen.<br />
• Telares para enhornar pan.
Cella fermalievitazione GARDA<br />
■ Retarder Proofer Cabinet Garda ■ Gärschrank mit gesteuerter Temperatur<br />
■ Le chambre de fermentation contrôlée ■ Camara de fermentación controlada Garda<br />
La cella fermalievitazione della serie “Garda” è stata realizzata per gestire al meglio il ciclo di lievitazione, controllando<br />
con la massima sicurezza e precisione la temperatura, i tempi di conservazione e di lievitazione, oltre<br />
che all’umidità relativa. Realizzata secondo gli standard qualitativi più elevati, la cella fermalievitazione “Garda”<br />
ha una costruzione monoscocca, con isolamento in poliuretano ad alta densità (sp.50 mm) ed è realizzata completamente<br />
in acciaio inox. Il fondo è stampato con angoli arrotondati per una facile pulizia, la porta è dotata<br />
di guarnizione magnetica ad incastro e sono presenti convogliatori d’aria appositamente studiati per ottenere<br />
un’uniforme circolazione dei flussi d’aria. La cella è disponibile per l’alloggiamento di teglie cm. 40x60.<br />
• The retarder proofer in the “Garda” series designed for the best management of the proving cycle, controlling temperature, conservation<br />
and proving times, and relative humidity with maximum security and precision. Made to the highest quality standards,<br />
“Garda” proofer monobloc construction with 50 mm. thick high density polyurethane insulation and made entirely of stainless<br />
steel. The bottom is pressed with rounded corners to aid cleaning, the door has a snap-in magnetic gasket and there are air<br />
ducts specially designed to give uniform air circulation. Proofer is suitable to take 40x60 cm trays.<br />
• Chambre de fermentation contrôlée de la série «Garda» été conçue dans le but d’optimiser le levage tout en contrôlant au mieux<br />
la sécurité, la précision de la température, les temps de conservation et de fermentation, l’humidité relative. Réalisée selon<br />
les standards qualitatifs les plus hauts, chambre «Garda» monobloc, isolée avec du polyuréthane haute densité ép. 50 mm. et<br />
entièrement en acier. Entretien facile grâce au fond estampé et aux angles arrondis. La porte est équipée de joint magnétique<br />
encastrable et les conduites d’ air ont été expressément conçues pour garantir une aération uniforme. Dan chambre, on peut<br />
ranger des plateaux 40x60 cm.<br />
• Der Gärschrank mit gesteuerter Temperatur der Serie “Garda” gewährleistet eine optimale Steuerung des Gärzyklus, auf Grund<br />
der sicheren und präzisen Steuerung von Temperatur, Feuchtigkeit, sowie Konservierungs- und Gärzeiten. Der mit fortschrittlichstem<br />
Qualitätsstandard hergestellte Schrank “Garda” besteht aus einer einzigen Zelle mit Polyurethanisolierung in der Stärke<br />
von 50 mm. und wird völlstandig aus Edelstahl gebaut. Der Boden mit den abgerundeten Ecken erleichtert die Reinigung, die<br />
Tür ist mit einer Magnetdichtung ausgestattet; spezifisch entwickelte Luftkanäle gewährleisten gleichförmige Luftzirkulation.<br />
Der Gärschrank ist für die Aufnahme von Backblechen mit den Abmessungen 40x60 cm. geplant.<br />
• La celda retardadora de ledudado de la serie “Garda” ha sido realizada para una óptima gestión del ciclo de leudado, controlando<br />
con la máxima seguridad y precisión la temperatura, los tiempos de conservación y de leudado, además de la humedad relativa.<br />
Fabricada según los estándares cualitativos más elevados. La celda retardadora de leudado “Garda” tiene una carrocería a un<br />
solo cuerpo, con aislamiento en poliuretano de alta densidad (50 mm) y realizadas completamente en acero inoxidable. El fondo<br />
es estampado con ángulos redondeados para una fácil limpieza. La puerta tiene una guarnición magnética a junta y transportadores<br />
de aire especialmente estudiados para obtener una circulación uniforme de los flujos de aire. La celda es predispuestas<br />
para el uso de bandejas de 40x60 cm.
Perché una Cella<br />
Fermalievitazione?<br />
■ Why use a Retarder-Prover Cabinet? ■ Pourquoi un appareil de fermentation contrôlée?<br />
■ Warum ein Gärschrank mit gesteuerter Temperatur? ■ Porqué una celda retardadora de leudado?<br />
Mediante il loro utilizzo, è possibile programmare e controllare il<br />
ciclo di lievitazione, impostando temperatura e umidità relativa<br />
desiderate.<br />
Si passa quindi da una fase “fredda” di conservazione del prodotto<br />
ad una fase “calda”, che ne permette la lievitazione.<br />
La scheda elettronica, di facile ed intuitivo utilizzo, permette di<br />
impostare le fasi di conservazione, lievitazione e mantenimento,<br />
con una programmazione massima di 6 giorni.<br />
L’umidità in cella è generata da un produttore di vapore ed è controllata<br />
e regolata dalla scheda elettronica stessa.<br />
I vantaggi di tale tecnica sono principalmente la riduzione<br />
del lavoro notturno ed una maggiore flessibilità<br />
del programma di produzione, che si traduce anche in un significativo<br />
risparmio di denaro.<br />
• These proofers can be used to programme and control the proving cycle, setting the required temperature and relative humidity.<br />
In this way the product goes from a “cold” stage for conservation to a “warm” stage to facilitate proving. The electronic control<br />
board is intuitive and easy to use and allows setting of the conservation, proving and holding stages, for a maximum of 6 days.<br />
Humidity in the compartment is produced by a steam generator and is controlled and regulated by the electronic control board.<br />
The main advantages of this system are a reduction in night work and greater flexibility for the production program, which mean<br />
significant savings.<br />
• Grâce à leur usage il est possible de programmer et de contrôler le levage en configurant la température et l’humidité correspondantes<br />
désirées. On passera ainsi d’ une phase de conservation du produit «froide» à une phase «chaude» qui permettra de<br />
faire lever très facilement le produit. Une carte électronique facile et «intuitive» à l’emploi permet de configurer les phases de<br />
conservation, levage et maintien jusqu’ à 6 jours à l’ avance. C’est cette même carte électronique qui contrôle et règle l’ humidité<br />
de la cellule fournie par un générateur à vapeur. Les principaux avantages de cette technique sont surtout de réduire le travail<br />
de nuit et une flexibilité de la production plus grande, le tout se concrétisant en une épargne financière significative.<br />
• Mit diesen Geräten kann der Gärzyklus durch Einstellung der gewünschten Temperatur und Feuchtigkeit programmiert und gesteuert<br />
werden. Man geht also von einer “kalten” Konservierungsphase des Produkts zu einer “warmen” Phase über, während<br />
der die Gärung stattfindet. Die elektronische Steuerkarte ermöglicht die Einstellung der Konservierungs und Gärungsphase<br />
mit einer maximalen Programmierung von 6 Tagen. Die Feuchtigkeit in der Zelle wird durch einen Dampfgenerator erzeugt und<br />
wird durch die elektronische Steuerkarte kontrolliert. Die Vorteile dieser Technik bestehen hauptsächlich in der Reduzierung<br />
der nächtlichen Arbeitszeit und der höheren Flexibilität des Produktionsprogramms, was auch eine beachtliche Kosteneinsparung<br />
zur Folge hat.<br />
• Porque es posible programar y controlar el ciclo de leudado, impostando temperatura y humedad relativa deseadas. Se pasa<br />
así de una fase “fría” de conservación del producto a una fase “caliente” que permita el leudado. La ficha electrónica, de fácil e<br />
intuitivo uso, permite la impostación de las fases de conservación, leudado y mantenimiento, con una programación máxima de<br />
6 días. La humedad en la celda es generada por un productor de vapor y es controlada y regulada por la ficha electrónica misma.<br />
Las ventajas de dicha técnica son, principalmente, la reducción del trabajo nocturno y una mayor flexibilidad del programa de<br />
producción, que también se traduce en un significativo ahorro de dinero.<br />
MOD. DIM. AxBxH cm<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
40x60<br />
TEMP.<br />
MIN/MAX<br />
GAS<br />
POTENZA COMPRESSORE<br />
COMPRESSOR POWER<br />
POTENCIA COMPRESOR<br />
HP<br />
POTENZA REFRIGERANTE<br />
COOLING POWER<br />
POTENCIA REFRIGERANTE<br />
KW<br />
POTENZA MAX ASSORBITA<br />
MAX ABSORBED POWER<br />
POTENCIA MÁXIMA ABSORBIDA<br />
KW<br />
GARDA 2/4 125x95x91 16 -2/35 °C R 404 a 1/4 0,6 1,9<br />
GARDA 3/6/8 - - - - - - -
LA MODULARITÀ<br />
THE MODULARITY ■ LA MODULARITÉ ■ DIE MODULARITÄT ■ LA MODULARIDAD<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> è stato progettato per adattarsi alle vostre necessità attuali e future ed il suo carattere<br />
polivalente lo rende adeguato per molteplici attività: pasticceria, panificio, pizzeria, gastronomia e fast-food.<br />
Concepito per adattarsi a qualsiasi necessità di produzione, dato che i suoi differenti moduli possono essere<br />
sovrapposti anche successivamente, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> cresce secondo la crescita dei vostri affari.<br />
• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> has been designed to meet your present and future requirements and its all-purpose character makes it suitable for<br />
the use in confectioneries, bakeries, pizza-shops, gastronomy-shops and fast foods. Conceived to meet all production demands - its<br />
various modules can be stacked also later - <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> grows according to the growth of your business.<br />
• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> a été étudié pour répondre à vos exigences présentes et futures et son caractère polyvalent le rend indiqué pour<br />
l’emploi dans des secteurs divers: pâtisserie, boulangerie, production de pizzas, gastronomie et fast food.<br />
Conçu pour s’adapter à n’importe quelle exigence de production, étant donné que ses modules peuvent être superposés même dans la<br />
suite, <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> croît selon la croissance de vos affaires.<br />
• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> wurde geplant, um Ihren<br />
aktuellen und zukünftigen Anforderungen<br />
genügen zu können. Sein mehrwertiger<br />
Charakter erlaubt die Verwendung in<br />
verschiedenen Produktionsbereichen:<br />
Konditoreien, Bäckereien, Pizzabäckereien,<br />
Gastronomie und Fast-Food. Für jede<br />
Produktionsanforderung konzipiert, da<br />
seine verschiedene Module auch später<br />
übereinander gelegt werden können,<br />
wächst <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> dem Wachstum<br />
Ihrer Geschäfte gemäß.<br />
• <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ha sido proyectado para<br />
adaptarse a necesidades actuales y futuras<br />
y su carácter polivalente lo hace adecuado<br />
para múltiples actividades: pastelería,<br />
panadería, pizzeria, gastronomía y fastfood.<br />
Concebido para adaptarse a cualquier<br />
necesidad de producción, dado que sus<br />
diferentes módulos también pueden<br />
sobreponerse sucesivamente, <strong>Teorema</strong><br />
<strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> crece de acuerdo al incremento de<br />
sus negocios.<br />
20 cm<br />
48 cm<br />
36 cm<br />
94 cm
105<br />
1 MODULO<br />
AP A<br />
A1<br />
3<br />
150<br />
141<br />
105<br />
2 MODULI<br />
AP A<br />
A1<br />
Altezze di infornamento<br />
Batch heights - Hauteurs d’enfournement - Backhöhen - Alturas de hornada<br />
3<br />
186<br />
153<br />
117<br />
81<br />
3 MODULI<br />
AP A<br />
A1<br />
Vanno maggiorate di 10 cm per ogni modulo sottostante con camera da 30<br />
• Have to be increased of 10 cm. for each understanding 30-cm baking chamber<br />
• Elles doivent être augmentées de 10 cm pour chaque module inférieur avec chambre de 30 cm.<br />
• Müssen 10 cm. für jede unterstehende Backkammer zu 30 cm erhöht werden.<br />
• Deben aumentarse en 10 cm por cada módulo de cocción de 30 puesto abajo<br />
3<br />
198<br />
157,50<br />
121,50<br />
85,50<br />
49,50<br />
4 MODULI<br />
AP A<br />
A1<br />
• The inside dimensions of the chambers are designed to suite baking trays cm. 40x60. The models T2, T3, T4, T6 and T8 are available<br />
with following inside heights: 18 cm. or 30 cm (except <strong>Polis</strong> 8). The version T2 S (trays are loaded from the 60 cm. side) is available<br />
only with internal height of 18 cm.<br />
• Les modèles sont conçus selon le nombre des plaques 60x40 contenues dans les chambres de cuisson. Les modules de 2, 3, 4, 6 et 8 plaques<br />
sont disponibles dans les hauteurs suivantes: 18 cm, 30 cm (Sauf <strong>Polis</strong> 8). La version 2S, avec l’entrée des plaques du côté 60 cm, est<br />
disponible uniquement dans la version hauteur 18 cm.<br />
• Die Innenmaßen der Backkammern sind speziell geplant, um Backbleche cm. 40x60 zu enthalten. Die Modelle T2, T3, T4, T6 und T8 sind<br />
mit folgenden internen Höhen erzeugt: 18 cm. oder 30 cm (Außer <strong>Polis</strong> 8). Die Version T2 S (Bleche werden von der 60 cm-Seite geladen)<br />
ist nur mit interner Höhe von 18 cm. lieferbar.<br />
• Los modelos están projectados en función del número de bandejas 60x40 cm. contenidas en los módulos de cocción. Los modelos T2, T3,<br />
T4, T6 y T8 están disponibles en las siguientes alturas: 18 cm y 30 cm (Excepto <strong>Polis</strong> 8). La versión T2S (entrada bandejas por el lado de<br />
60 cm) sólo está disponible en altura 18 cm.<br />
3<br />
203<br />
I modelli sono dimensionati<br />
in funzione del numero di<br />
teglie 60x40 contenute nella<br />
camera di cottura.<br />
I moduli da 2, 3, 4, 6 e 8<br />
teglie sono disponibili nelle<br />
seguenti altezze: 18 cm;<br />
30 cm (eccetto <strong>Polis</strong> 8).<br />
La versione 2S, con<br />
inserimento teglie dal lato<br />
60cm, è disponibile solo<br />
nella versione con altezza<br />
18 cm.
La Gamma<br />
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
T POLIS <strong>PW</strong>2S/<br />
MC 18<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2S<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong>2S/TP 102x148x23 28<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
DIM. AxBxH cm<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2S/CA 102x148x60 46<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong><br />
2S/CL<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
102x121x36 65x86x18 2 135 400°C 6,4 3,2<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
102x107x94 (2 MC)<br />
102x107x70 (3 MC)<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
14 8 112 93 1 Kw<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
T POLIS <strong>PW</strong>2S/BM 102x107x124 102x107x94 102x107x70 102x107x39 51 44 39 32<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2/CL<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
125x87x94 (2 MC)<br />
125x87x70 (3 MC)<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
T POLIS <strong>PW</strong>2 / MC 18 125x101x36 83x66x18 2 135 400°C 6 3<br />
T POLIS <strong>PW</strong>2 / MC 30 125x101x48 83x66x30 2 155 400°C 6 3<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2 /TP 125x128x23 29<br />
* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />
DIM. AxBxH cm<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
14 8 112 86 1 Kw<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2 /CA 125x128x60 47<br />
* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 2/BM 125x87x124 125x87x94 125x87x70 125x87x39 50 45 42 33
■ The <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> Series ■ La Gamme <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
■ Die Baureihe <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong> ■ La Gama <strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3 /TP 166x128x23 36<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3<br />
DIM. AxBxH cm<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3 /CA 166x128x60 53<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3/MC 18 166x101x36 124x66x18 3 182 400°C 7,8 3,9<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3/MC 30 166x101x48 124x66x30 3 207 400°C 7,8 3,9<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3/BM 166x87x124 166x87x94 166x87x70 166x87x39 55 49 43 36<br />
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4 /TP 125x188x23 34<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4/MC 18 125x161x36 83x126x18 4 200 400°C 10 5<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4/MC 30 125x161x48 83x126x30 4<br />
230 400°C 10 5<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4/CL<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
125x147x94 (2 MC)<br />
125x147x70 (3 MC)<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4<br />
* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />
DIM. AxBxH cm<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4/CA 125x188x60 52<br />
* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 3/CL<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
166x87x94 (2 MC)<br />
166x87x70 (3 MC)<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 2 MC 3 MC<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
28 16 145 115 1,5 Kw<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
21 12 153 124 1,5 Kw<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 4/BM 125x147x124 125x147x94 125x147x70 125x147x39 57 51 45 38
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6 /TP 166x188x23 41<br />
* ATTENZIONE: Cappa dotata di raccordo per camino a tiraggio naturale / Warning: Top equipped with fitting for natural draft-chimney / Atención: Campana dotada de unión para el tiro natural de la chimenea.<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6/MC 18 166x161x36 124x126x18 6 278 400°C 13 6,5<br />
SUPER 17 8,5<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6/MC 30 166x161x48 124x126x30 6 311 400°C 13 6,5<br />
SUPER 17 8,5<br />
TOP* DIM. AxBxH cm PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 8 /TP 166x 229x23 44<br />
CAPPE con aspiratore*<br />
HOODS with suction fan<br />
CAMPANAS con aspirador<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 8/CA 166x229x60 58<br />
* ATTENZIONE: Cappa con aspirazione forzata (portata 600 m3/h) / Warning: Hood with forced suction (capacity: 600 m3/h) / Atención: Campana con tiro forzado (capacidad 600 m3/h).<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6/CL<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
166x147x94 (2 MC)<br />
166x147x70 (3 MC)<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6 T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />
DIM. AxBxH cm<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 3 MC 3 MC<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6/CA 166x188x60 58<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
42 24 196 161 1,5 Kw<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 6/BM 166x147x124 166x147x94 166x147x70 166x147x39 61 54 49 42<br />
MOD. DI COTT.<br />
BAKING UNIT<br />
MÓD. DE COCCIÓN<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />
MC 18<br />
CELLE<br />
PROOFERS<br />
CÁMARA DE FERM.<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 8/CL<br />
BASAMENTI<br />
BASES/BASES<br />
T POLIS <strong>PW</strong> 8<br />
BM<br />
DIM. AxBxH cm n°teglie<br />
pans/bandejas<br />
ext. int.<br />
40x60<br />
DIM.<br />
AxBxH cm<br />
166x188x94 (2 MC)<br />
166x188x70 (3 MC)<br />
n°teglie<br />
pans/bandejas 40x60<br />
PESO<br />
WEIGHT TEMP.<br />
PESO MAX<br />
Kg.<br />
PESO<br />
WEIGHT/PESO Kg.<br />
2 MC 3 MC 3 MC 3 MC<br />
POTENZA<br />
POWER/POTENCIA<br />
KW<br />
MAX ECONOMIY<br />
166x202x36 124x167x18 8 380 400°C 18,2 9,1<br />
POTENZA<br />
POWER<br />
POTENCIA<br />
42 24 250 200 1,5 Kw<br />
DIM. AxBxH cm<br />
PESO<br />
WEIGHT / PESO<br />
Kg.<br />
1 MC 2 MC 3 MC 4 MC 1 MC 2 MC 3 MC 4 MC<br />
166x188x124 166x188x94 166x188x70 166x188x39 65 56 51 44
ATTENZIONE:<br />
attention - attention - achtung! - atención<br />
Si realizzano (su richiesta) configurazioni speciali di TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>.<br />
L’azienda si riserva di concordare con la clientela il tempo di consegna, previa approvazione<br />
dell’ufficio progettazione.<br />
• We manufacture (on specific request) special TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. The company will agree the delivery time with the<br />
customers, according to the approval of the technical department<br />
• Il est possible de réaliser (sur demande) des configurations spéciales de TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. La société se réserve le droit<br />
de se mettre d’accord avec la clientèle sur le temps de livraison, avant l’approbation du bureau de projetation.<br />
• Auf Anfrage erzeugen wir auch spezielle Ausführungen von TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. Die Firma behält sich vor, den Liefertermin<br />
zusammen mit dem Kunden zu vereinbaren.<br />
• Se realizan (sòlo a pedido) configuraciones especiales de TEOREMA POLIS <strong>PW</strong>. La empresa se reserva la posibilidad de<br />
concordar con la clientela el plazo de entrega previa aprobaciòn de la divisiòn proyectos.<br />
Versione speciale con comandi elettromeccanici, doppia sonda,<br />
resistenze potenziate, temperatura differenziata cielo e platea<br />
(Temp. Max 450°).<br />
• Special version with electromechanical controls, double temperature probe,<br />
powered heating element, different temperatures available for top and bottom heating<br />
elements (max. temp. 450°C)<br />
• Version spéciale avec commandes eléctromécaniques, double sonde, résistance “Power”,<br />
température differenciée pour voûte et sole (Temp. Max 450°C)<br />
• Sonderausführung mit mechanische Steuerung, zwei Temperaturfühler, Heizkörper Typ<br />
“Power”, verschieden regulierbare Oberhitze und Unterhitze (max. Temp. 450°C)<br />
Pannello per<br />
versione speciale<br />
Control panel<br />
for special version<br />
Panneau de contrôle<br />
puor version espécial<br />
Schalttafel für<br />
Sonderausführung<br />
Panel de mandos para<br />
version especial<br />
• Version especial con mandos electromecanicos, doble sonda de temperatura, resistencias potenciadas, temperatura diferente<br />
arriba y suelo (Temp. Max 450°C)<br />
Nel caso di acquisto di un solo modulo di cottura con cella, consigliamo l’acquisto di un rialzo di 30 cm,<br />
utilizzando la cella con altezza 94 cm.<br />
• When only one unit is purchased with a proofer, we recommend also the purchase of a 30 cm support, to be fitted over the<br />
proofer H. 94 cm.<br />
• En cas d’achat d’un seul module de cuisson avec étuve, nous conseillons d’acheter une cale de 30 cm, en utilisant l’étuve avec<br />
une hauteur de 94 cm.<br />
• Beim Einkauf eines einzigen Backmoduls mit Gärzelle, wird auch den Einkauf einer Unterlage von 30 cm empfohlen, mit<br />
Verwendung der Gärzelle zu einer Höhe von 94 cm.<br />
• En caso de adquisición de un sólo módulo provisto de cámara ferm., aconsejamos adquirir un soporte de 30 cm. de altura,<br />
utilizando la cámara ferm. H. 94 cm.<br />
Alimentazione: ~ 400V 3N 50/60 Hz. A richiesta altre tensioni.<br />
• Other voltages available on request.<br />
• Sur demande, d’autres tensions.<br />
• Andere Spannungen auf Wunsch.<br />
• Otras tensiones bajo demanda.
<strong>Teorema</strong> <strong>Polis</strong> <strong>PW</strong><br />
Forni elettrici per pasticceria, pane e pizza ad elementi modulari.<br />
Electric pastry, bread and pizza ovens in modular sections.<br />
Fours modulaires electriques pour pâtisserie, pizza et pain.<br />
Elektrische Modularöfen für Konditorei, Bäckerei und Pizza.<br />
Hornos eléctricos para pastelería, pan y pizza a elementos modulares.<br />
Dr. ZANOLLI s.r.l. • 37066 Caselle di Sommacampagna (Verona) Italy • Via Casa Quindici, 22<br />
Tel. +39 045 8581500 (r.a.) Fax +39 045 8581455 • web: www.zanolli.it • e-mail: zanolli@zanolli.it<br />
LA DITTA SI RISERVA DI APPORTARE QUELLE MODIFICHE CHE RITERRÀ UTILI IN BASE AD AGGIORNAMENTI COSTRUTTIVI SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. - The specifications and appearance may be changed without prior notice. - Les données indiquées sont<br />
indicatives sous reserve d’y apporter des modifications eventuelles sans préavis. - Aenderungen in Technik und Ausfuehrung vorbehalten ohne vorherige Benachrichtigung. - Reservado el derecho de modificar el diseño o medidas sin obligación de preaviso.