12.07.2015 Views

anexo - Boletín Oficial del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

anexo - Boletín Oficial del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

anexo - Boletín Oficial del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1ANEXOS DEL BOLETÍN OFICIAL N° 4056ANEXO I - DECRETO Nº 565 /12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 2ANEXO I - DECRETO Nº 565 /12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 3ANEXO I - DECRETO Nº 565 /12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 4ANEXOS - DECRETO Nº 566 /12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 5


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 6


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 7


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 8


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 9


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 10


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 11


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 13


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 14


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 16ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 1.712 /MHGC/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 17


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 18


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 19


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 20


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 21


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 22


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 23


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 24


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 25


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 26


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 27


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 28


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 29


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 30


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 31


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 32


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 33


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 34


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 35


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 36


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 37


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 38


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 39


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 40


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 41


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 42


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 43


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 44


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 45


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 46


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 47


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 48


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 49


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 50


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 51


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 52


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 53


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 54


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 55


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 56


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 57


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 58


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 59


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 60


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 61


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 62


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 63


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 64


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 65


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 66


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 67


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 68


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 69


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 70


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 71


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 72


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 73


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 74


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 75


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 76


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 77


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 78


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 79


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 80


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 81


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 82


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 83


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 84


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 85


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 86


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 87


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 88


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 89


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 90


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 91


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 92


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 93


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 94


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 95


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 96


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 97


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 98


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 99


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 100


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 101


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 102


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 103


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 104


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 105


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 106


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 107


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 108


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 109


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 110


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 111


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 112


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 113


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 114


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 115


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 116


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 117


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 118


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 119


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 120


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 121


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 122


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 123


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 124


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 125


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 126


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 127


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 128


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 129


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 130


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 131


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 132


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 133


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 134


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 135


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 136


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 137


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 138


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 139


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 140


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 141


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 142


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 143


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 144


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 145


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 146


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 147


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 148


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 149


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 150


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 151


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 152


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 153


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 154


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 155


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 156


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 157


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 158


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 159


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 160


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 161


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 162


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 163


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 164


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 165


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 166


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 167


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 168


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 169


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 170


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 171


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 172


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 173


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 174ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 169 /ISSP/12<strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”ANEXO RESOLUCIÓN Nº.169 /ISSP/12Nº D.N.I. APELLIDO NOMBRES1 23.218.928 Acosta Benigno Rafael2 32.155.158 Acosta Gise<strong>la</strong> Elizabeth3 17.304.558 Acosta Mónica Patricia4 27.780.864 Alfaro Oscar Martín5 26.769.295 Almada María Gabrie<strong>la</strong>6 29.955.158 Altamiranda Manuel Iván7 23.154.032 Altamirano Rodrigo Gabriel8 30.085.351 Amaril<strong>la</strong> Gustavo Esteban9 30.817.830 Argañaraz Víctor Antonio10 26.864.462 Artaza Darío Santos11 27.080.310 Bauer Rodolfo Marcelo12 21.469.774 Berle Miriam Alejandra13 28.303.273 Bosch Luis Alberto14 33.302.145 Cáceres Bordón Alexis Gabriel15 27.159.957 Campo Walter Alejandro16 8.539.229 Caprio Miguel Angel17 32.640.444 Carnero Mariana Pao<strong>la</strong>18 24.047.054 Chein Carlos Eduardo19 31.445.535 Contini Walter Damián20 28.037.656 Cozzarin Fernando Daniel21 22.608.576 De Mattei Christian Damián22 29.812.002 Diaz Luis Alberto23 24.894.011 Domínguez Christian Gabriel24 29.535.882 Domínguez Héctor Nahuel25 13.266.607 Dores Osvaldo Jorge26 26.463.980 Escobar Marie<strong>la</strong> Alejandra27 26.031.177 Farfán Raúl Esteban28 30.940.922 Farías Mariano Jonatan29 31.782.645 Fernán<strong>de</strong>z C<strong>la</strong>udio Enrique30 30.455.602 Fernán<strong>de</strong>z Rodrigo Rubén31 22.430.352 Ferreiros Gonzalo Hernando32 27.202.116 Frontera Leonardo Carlos33 28.990.994 Gaiera Ana María34 31.033.158 Galván Javier Alejandro35 28.052.164 Garavaglia Alejandro Javier36 23.123.339 Garcia Arce Mariano Ariel


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 175Nº D.N.I. APELLIDO NOMBRES37 29.637.964 Garnica Ayelen38 22.243.117 Gaumudi Jorge Renato39 33.661.995 Gauto César Guillermo40 32.254.796 Gómez Laura Noemí41 33.310.514 Gómez Mirna Yanina42 32.637.239 Guajardo Bruno Paolo43 20.069.836 Gueru<strong>la</strong> José Urbano44 24.515.501 Helguero Iván Carlos45 27.051.616 Herrera C<strong>la</strong>udio Daniel46 29.302.380 Herrera Cristian Sebastián47 31.135.035 Kraüel José David48 18.064.674 Las Heras Héctor Ricardo49 28.817.934 L<strong>la</strong>rrull Ariel50 27.257.456 Lucena Alberto Martín51 29.006.721 Luna Hugo Alberto52 25.424.458 Maggiolino Alejandro Daniel53 23.867.866 Maidana Luis Alejandro54 18.826.498 Mainé Rojas Christian Iván55 20.521.974 Maldonado Danie<strong>la</strong> Verónica56 27.183.731 Martínez Danie<strong>la</strong> Mariel57 34.043.419 Martínez Eber Gastón58 28.049.986 Medina Javier Antonio59 33.813.600 Meneses Pame<strong>la</strong> Nadia60 26.885.691 Meza Gastón Maximiliano61 27.118.497 Molina Ambrosio Laura Karina62 26.520.520 Moneta Ariel Alfredo63 28.095.133 Mora Diego Hernán64 29.733.182 Murgan Andrea Viviana65 29.646.063 Nuñez F<strong>la</strong>via Brígida66 20.085.039 Ojeda Oscar67 28.501.228 Ojeda Santiago Amador68 31.061.298 Oliva Luciano Sebastián69 34.485.716 Ortíz María Agustina70 24.979.405 Oyenes Cecilia Rosa71 29.066.112 Páez Omar Fabián72 21.493.498 Palumbo Carlos Marcelo73 30.907.580 Paz Abraham Elías74 28.265.461 Pérez Diego Sebastián75 29.511.795 Porqueres Erica Guadalupe76 17.749.519 Ríos Guillermo Eduardo77 26.491.455 Rivaro<strong>la</strong> Fernando Ariel78 17.466.791 Rivaud Alejandro Luis79 22.590.780 Rodas Analía Verónica80 30.245.932 Rojas Yanina Soledad81 22.433.902 Romero Carlos Alberto82 28.747.511 Rosales Carlos Fabián Ceferino83 27.282.113 Sa<strong>la</strong>s Marcelo Eduardo84 24.297.074 Salina Jorge Andrés


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 176Nº D.N.I. APELLIDO NOMBRES85 31.896.124 Salomón Pereyra Lionel Juan Facundo86 30.895.221 Santucho Iván Ignacio87 33.212.110 Silva Sergio Adrián88 23.874.590 Simanauskas Raúl Mario89 27.860.557 So<strong>la</strong>ri Hernán Javier90 30.269.294 Soraire Verónica Hay<strong>de</strong>e91 29.803.946 Sosa Mario Andrés92 30.010.806 Sosa Nelson Gastón93 28.934.808 Sotelo Pérez Marie<strong>la</strong> <strong>de</strong> los Ángeles94 18.816.505 Tambeyro Eduardo Daniel95 22.304.054 Tellechea Christian Roberto96 33.691.120 Torres Sebastián Ezequiel97 29.460.627 Val<strong>de</strong>z Lucas Emmanuel98 30.895.371 Val<strong>de</strong>z Vanesa Victoria99 24.891.851 Vega Ayelen100 23.154.910 Vega Dora Cecilia101 27.289.141 Vil<strong>la</strong>gra Aya<strong>la</strong> Mariano Luis102 26.591.130 Yapura Gilda Valeria103 31.096.204 Za<strong>la</strong>zar Alejandro Santiago


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 177G O B I E R N O DE LA C I U D A D DE B U E N O S A I R E S2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra ArgentinaHoja Adicional <strong>de</strong> FirmasAnexoNúmero:<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,Referencia: Anexo Resolución N° 169/ISSP/12El documento fue importado por el sistema GEDO con un total <strong>de</strong> 3 página/s.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 178ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.350 /MEGC/12<strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Anexo “I” <strong>de</strong> <strong>la</strong> Resolución N°3350MINISTERIO DE EDUCACIÓNRECONOCIMIENTO DE SERVICIOSAPELLIDO Y NOMBREDOCUMENTO/CUIL/LEGAJOPERSONAL.Romero,María TeresaD.N.I. 13.431.403CUIL. 27-13431403-1412.206OBSERVACIONESCon 3 módulos institucionales.-Feito,Roque GonzaloD.N.I. 32.945.133CUIL. 27-32945133-5424.446Con 3 módulos institucionales.-Peralta,María TeresaD.N.I. 18.479.515CUIL. 27-18479515-4403.559Con 3 módulos institucionales.-PÁGINA Nº 1/1


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 179ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 3.460 /MEGC/12<strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”ANEXO IAREA DE PROGRAMAS SOCIOEDUCATIVOSACCIONES SOCIOEDUCATIVAS PARA LA INCLUSIÓN: CampamentosEsco<strong>la</strong>resPanta Orgánico Funcional (POF)CARGOSCANTIDADMENSUALCARGAHORARIATURNOS28 hs.cátedra16 hs.cátedra10 hs.cátedraVariosVariosVariosVariosHora Cátedra: AsistenteTécnico Pedagógico/a570 HC9 hs. cátedra8 hs. cátedraVariosVarios6 hs. cátedraVarios5 hs. cátedraVarios4 hs. cátedraVarios3 hs. cátedraVarios2 hs. cátedraHora Cátedra:ProfesionalComplementario38 HC8 hs. cátedra15 hs.cátedraVariosVarios- El cargo <strong>de</strong> Asistente Técnico Pedagógico/a que se cree comoresultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> ampliación <strong><strong>de</strong>l</strong> Programa se cubrirá con bloques <strong>de</strong> 16 y28 horas cátedra.- El cargo <strong>de</strong> Profesional Complementario que se cree como resultado <strong><strong>de</strong>l</strong>a ampliación <strong><strong>de</strong>l</strong> Programa se cubrirá con bloques <strong>de</strong> 12 y 15 horascátedra.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 180ANEXO IIAREA DE PROGRAMAS SOCIOEDUCATIVOSACCIONES SOCIOEDUCATIVAS PARA LA INCLUSIÓN: CampamentosEsco<strong>la</strong>resPanta Orgánico Funcional (POF)NºORDENAPELLIDO Y NOMBRE1 ALONSO, Emiliano2 BATISTA, Diana3 BRHEL, Fe<strong>de</strong>rico4 BRUNETTA, Sergio5 CANO, Silvana6 CANOSA, Sergio7 FEDER, Edgardo8GRINBERG,MagaliCUILBAJA ENPLANTATRANSITORIA5521-9001(HORASCÁTEDRA)20-26000750-6 55 30/11/1227-21073169-0 46 30/11/1220- 30/11/428079102-5 1220-16212736-6 47 30/11/1227-17032154-0 34 30/11/1220-13258428-2 25 30/11/1220-21094440-1 72 30/11/1227-22757086-0 25 30/11/12APLICACIÓN LEY 3623(HORAS CÁTEDRA)HC FECHA CARGO HC FECHAAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/a28+16+6+528+10+8428+16+328+616+928+28+1616+901/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1819HOJMAN SIRVENT,Gabriel10 JUNCO, Cynthia11 LOPEZ, Ro<strong>la</strong>ndo12MARTINEZ,Carolina13 MARTINEZ, Hector14NAVARRO,Adriana15 PITTALUGA, Ana16 RESTELLI, Lorena17 ROMERAL, Cristina18 VELAZQUEZ, Jorge1920DE MARCO,Ro<strong>la</strong>ndoREBELLO, MariaCeleste20- 30/11/525567255-0 1227-30410649-8 14 30/11/1220-14369448-9 42 30/11/1227-28620412-6 24 30/11/1220-17083524-8 18 30/11/1227-14743803-1 48 30/11/1223-28799080-4 19 30/11/1227-27284248-0 18 30/11/1227-13481797-1 24 30/11/1220-12807020-7 50 30/11/1220- 30/11/822362181-4 1227-29698701-3 30 30/11/12Asistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aProfesionalComplementarioProfesionalComplementario510+428+10+416+816+228+16+416+316+216+828+16+6815+1501/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/12ANEXO IIIAREA DE PROGRAMAS SOCIOEDUCATIVOSACCIONES SOCIOEDUCATIVAS PARA LA INCLUSIÓN: Salud Esco<strong>la</strong>rPanta Orgánico Funcional (POF)CARGOSCANTIDADMENSUALCARGAHORARIATURNOSHora Cátedra: AsistenteTécnico Pedagógico/a 1547 HC18 hs.cátedra12 hs.cátedraVariosVariosVariosVarios


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 18210 hs.cátedra7 hs. cátedra6 hs. cátedra5 hs. cátedra4 hs. cátedra3 hs. cátedra2 hs. cátedra1 hs. cátedraVariosVariosVariosVariosVariosVarios1 El Cargo <strong>de</strong> Asistente Técnico Pedagógico/a es <strong>de</strong>sempeñado actualmentepor 22 agentes <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nta Transitoria y 8 agentes <strong>de</strong> P<strong>la</strong>nta Permanente.- El cargo <strong>de</strong> Asistente Técnico Pedagógico/a que se cree comoresultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> ampliación <strong><strong>de</strong>l</strong> Programa se cubrirá con bloques <strong>de</strong> 10 y8 horas cátedra.ANEXO IVAREA DE PROGRAMAS SOCIOEDUCATIVOSACCIONES SOCIOEDUCATIVAS PARA LA INCLUSIÓN: Salud Esco<strong>la</strong>rPanta Orgánico Funcional (POF)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 183NºORDEN1APELLIDO Y NOMBREBARRIENTOS,Jazmín2 CABRERA, NELIDA3 CALFAT, C<strong>la</strong>udia4 CARPINETA, Maria5 FERRARI, Florencia6FOGLIACCO,Liliana7 GONZALEZ, Carlos8INGEGNIEROS,Christian9 MAREY, Gabriel10 MORBIDO, Pablo1112MUÑOZRODRIGUEZ, Ma.InesPEREYRA PONCE,Luciano13 QUEVEDO, Hector14 RIVARA, Enrique15ROMANO,Leonardo16 SADOVOY, Daniel17 SGUBIN, EricaCUILBAJA ENPLANTATRANSITORIA5521-9001(HORASCÁTEDRA)27-22310980-8 46 30/11/1227-17322031-1 15 30/11/1227-17918489-9 21 30/11/1227-25130091-2 48 30/11/1227-26965613-7 21 30/11/1227-22301322-3 34 30/11/1223-11025808-9 30 30/11/1220-27778522-7 41 30/11/1220-17675145-3 15 30/11/1220-25947962-3 13 30/11/1227-30978733-7 15 30/11/1220-23198328-8 16 30/11/1220-12081423-1 22 30/11/1220-16130189-3 15 30/11/1223-21601886-9 11 30/11/1220-28417444-6 23 30/11/1227-21003281-4 20 30/11/12APLICACIÓN LEY 3623(HORAS CÁTEDRA)HC FECHA CARGO HC FECHAAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/a18+18+1012+318+318+18+10+218+318+10+618+1218+18+512+312+112+312+418+412+310+118+518+201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 18418 SPURI, Sandra19 SZLAK, Lucia20 TRIECIANO, Lilian21 VAZQUEZ, Eva22VOLZ, F<strong>la</strong>viaLorena27-18433817-9 28 30/11/1227-27258181-4 24 30/11/1227-13660835-0 28 30/11/1227-25181361-8 18 30/11/1227-24178859-3 43 30/11/12Asistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/aAsistente TécnicoPedagógico/a18+1018+618+101818+18+701/12/1201/12/1201/12/1201/12/1201/12/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 185ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 21 Escue<strong>la</strong> 100 Cod. Establecimiento 5012 CUE 0200665Area: ArtisticaModalidad: Artística MediaESC. DE BELLAS ARTES LOLA MORA Dirección SOLDADO DE LA FRONTERA 5155Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORT 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORM 1 1763.00C 1901 VICEDIRECTORN 2 3526.00C 1904 ASESOR PEDAGOGICOS 1 1692.00C 1902 REGENTET 1 1679.00C 1905 SECRETARIOM 1 866.00C 1906 PROSECRETARION 1 736.00C 1906 PROSECRETARIOT 1 736.00SUBTOTALES9 13098.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1920 PROFESOR T.P. 2S 3 3384.00E 1912 JEFE GENERAL DE TALLERT 1 846.00E 1912 JEFE GENERAL DE TALLERM 1 846.00E 1921 PROFESOR T.P. 3M 2 1692.00E 1921 PROFESOR T.P. 3N 1 846.00E 1921 PROFESOR T.P. 3S 6 5076.00E 1921 PROFESOR T.P. 3T 1 846.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESM 1 775.00E 1907 JEFE DE PRECEPTOREST 1 775.00E 1908 SUBJEFE DE PRECEPTORESN 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARION 2 1506.00E 1910 BIBLIOTECARIOT 1 753.00E 1913 MAESTRO DE TALLERN 3 2259.00E 1913 MAESTRO DE TALLERT 4 3012.00E 1913 MAESTRO DE TALLERM 3 2259.00E 1909 PRECEPTORS 1 704.00E 1909 PRECEPTORT 12 8448.00E 1909 PRECEPTORV 1 704.00E 1909 PRECEPTORM 11 7744.00E 1909 PRECEPTORN 6 4224.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAM 6 3384.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAN 4 2256.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAT 6 3384.00E 1922 PROFESOR T.P. 4M 5 2820.00E 1922 PROFESOR T.P. 4S 7 3948.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 3 1692.00E 1915 MAESTRO ESPECIALT 1 470.00E 1915 MAESTRO ESPECIALM 2 940.00E 1915 MAESTRO ESPECIALN 2 940.00SUBTOTALES99 68039.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 117 HS. CAT. OTROS USOS - PROYECTOT 15 705.00H 121 HS. CAT. OTROS USOS - COORDINAS 36 1692.00H 132 HS. CAT. - TUTORIASM 12 564.00H 132 HS. CAT. - TUTORIASN 6 282.00H 132 HS. CAT. - TUTORIAST 12 564.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAM 4 188.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAT 4 188.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIM 3 141.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIN 3 141.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIT 3 141.00H 1930 HS. CAT.M 474 22278.00H 1930 HS. CAT.N 386 18142.00H 1930 HS. CAT.T 513 24111.00H 1930 HS. CAT.V 28 1316.00SUBTOTALES1499 70453.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 151590.00TOTAL DEL AREA 1354291.00P<strong>la</strong>nta Completa Valorizada - Página 13 <strong>de</strong> 13Fecha: 9/13/2012 - Hora: 12:28:56PM


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 186ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12 (continuación)MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 13 Escue<strong>la</strong> 100 Cod. Establecimiento 5013 CUE 0200569Area: ArtisticaModalidad: Artística MediaESC. DE BELLAS ARTES ROGELIO YDirección JUAN BAUTISTA ALBERDI 4754Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORT 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORV 1 1763.00C 1901 VICEDIRECTORM 1 1763.00C 1904 ASESOR PEDAGOGICOS 1 1692.00C 1905 SECRETARIOM 1 866.00C 1906 PROSECRETARIOT 1 736.00C 1906 PROSECRETARIOV 1 736.00SUBTOTALES7 9656.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1918 PROFESOR T.C.S 1 1692.00E 1920 PROFESOR T.P. 2T 1 1128.00E 1921 PROFESOR T.P. 3V 1 846.00E 1921 PROFESOR T.P. 3M 1 846.00E 1921 PROFESOR T.P. 3S 6 5076.00E 1921 PROFESOR T.P. 3T 3 2538.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESV 1 775.00E 1908 SUBJEFE DE PRECEPTORESM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOT 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOV 1 753.00E 1909 PRECEPTORM 7 4928.00E 1909 PRECEPTORT 11 7744.00E 1909 PRECEPTORV 8 5632.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAV 5 2820.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAM 6 3384.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAS 10 5640.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAT 4 2256.00E 1922 PROFESOR T.P. 4M 4 2256.00E 1922 PROFESOR T.P. 4S 6 3384.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 5 2820.00E 1922 PROFESOR T.P. 4V 2 1128.00E 1915 MAESTRO ESPECIALS 1 470.00E 1915 MAESTRO ESPECIALT 1 470.00E 1915 MAESTRO ESPECIALV 3 1410.00SUBTOTALES91 60255.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 121 HS. CAT. OTROS USOS - COORDINAS 36 1692.00H 125 HS. CAT. OTROS USOS - OTROSM 45 2115.00H 132 HS. CAT. - TUTORIAST 21 987.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAT 2 94.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIT 3 141.00H 1930 HS. CAT.V 308 14476.00H 1930 HS. CAT.M 220 10340.00H 1930 HS. CAT.T 383 18001.00SUBTOTALES1018 47846.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 117757.00


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 187ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12 (continuación)MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 20 Escue<strong>la</strong> 1 Cod. Establecimiento 5024 CUE 0200764Area: ArtisticaModalidad: Artística MediaESC. DE DANZAS 1 - PROF. NELLYDirección PIERES 258Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORS 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORM 1 1763.00C 1901 VICEDIRECTORT 1 1763.00C 1904 ASESOR PEDAGOGICOS 1 1692.00C 1902 REGENTET 1 1679.00C 1902 REGENTEV 2 3358.00C 1903 SUBREGENTES 1 1600.00C 1903 SUBREGENTEV 1 1600.00C 1905 SECRETARIOT 1 866.00C 1906 PROSECRETARIOM 1 736.00C 1906 PROSECRETARIOV 1 736.00SUBTOTALES12 17893.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1920 PROFESOR T.P. 2M 1 1128.00E 1920 PROFESOR T.P. 2S 1 1128.00E 1921 PROFESOR T.P. 3S 3 2538.00E 1921 PROFESOR T.P. 3M 2 1692.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESM 1 775.00E 1907 JEFE DE PRECEPTOREST 1 775.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESV 1 775.00E 1908 SUBJEFE DE PRECEPTORESM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOT 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOV 1 753.00E 1909 PRECEPTORM 7 4928.00E 1909 PRECEPTORT 12 8448.00E 1909 PRECEPTORV 10 7040.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAS 2 1128.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAT 4 2256.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAV 4 2256.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 3 1692.00E 1922 PROFESOR T.P. 4M 4 2256.00E 1922 PROFESOR T.P. 4S 27 15228.00E 1915 MAESTRO ESPECIALM 2 940.00E 1915 MAESTRO ESPECIALS 7 3290.00E 1915 MAESTRO ESPECIALT 35 16450.00E 1915 MAESTRO ESPECIALV 31 14570.00SUBTOTALES162 92305.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 116 HS. CAT. OTROS USOS - ACTIV. ES 40 1880.00H 132 HS. CAT. - TUTORIASM 18 846.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAV 2 94.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIM 6 282.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIT 3 141.00H 1930 HS. CAT.M 325 15275.00H 1930 HS. CAT.T 401 18847.00H 1930 HS. CAT.V 251 11797.00SUBTOTALES1046 49162.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 159360.00


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 188ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12 (continuación)MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 18 Escue<strong>la</strong> 2 Cod. Establecimiento 5025 CUE 0201219Area: ArtisticaModalidad: Artística MediaESC. DE DANZAS 2 - JORGE DONNDirección ALEJANDRO MARGARIÑO CERVANTESTip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORT 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORM 1 1763.00C 1901 VICEDIRECTORT 1 1763.00C 1904 ASESOR PEDAGOGICOS 1 1692.00C 1902 REGENTEV 1 1679.00C 1905 SECRETARIOM 1 866.00C 1906 PROSECRETARIOT 1 736.00C 1906 PROSECRETARIOV 1 736.00SUBTOTALES8 11335.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1921 PROFESOR T.P. 3S 1 846.00E 1921 PROFESOR T.P. 3T 1 846.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESM 1 775.00E 1907 JEFE DE PRECEPTOREST 1 775.00E 1910 BIBLIOTECARIOM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOV 1 753.00E 1909 PRECEPTORM 6 4224.00E 1909 PRECEPTORT 11 7744.00E 1909 PRECEPTORV 4 2816.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAM 1 564.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAT 6 3384.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAV 1 564.00E 1922 PROFESOR T.P. 4M 5 2820.00E 1922 PROFESOR T.P. 4S 5 2820.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 1 564.00E 1922 PROFESOR T.P. 4V 1 564.00E 1915 MAESTRO ESPECIALV 2 940.00E 1915 MAESTRO ESPECIALM 3 1410.00E 1915 MAESTRO ESPECIALT 24 11280.00SUBTOTALES76 44442.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 116 HS. CAT. OTROS USOS - ACTIV. ES 40 1880.00H 117 HS. CAT. OTROS USOS - PROYECTOM 24 1128.00H 121 HS. CAT. OTROS USOS - COORDINAS 42 1974.00H 132 HS. CAT. - TUTORIASM 12 564.00H 132 HS. CAT. - TUTORIAST 6 282.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAT 8 376.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIM 3 141.00H 1930 HS. CAT.M 353 16591.00H 1930 HS. CAT.T 460 21620.00H 1930 HS. CAT.V 155 7285.00SUBTOTALES1103 51841.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 107618.00


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 189ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12 (continuación)MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 20 Escue<strong>la</strong> 1 Cod. Establecimiento 7827 CUEArea: ArtisticaModalidad: Artística MediaESCUELA DE TEATRODirección PIERES 256Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORV 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORT 1 1763.00C 1905 SECRETARIOV 1 866.00SUBTOTALES3 4729.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1921 PROFESOR T.P. 3S 1 846.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESV 1 775.00E 1908 SUBJEFE DE PRECEPTOREST 1 753.00E 1909 PRECEPTORT 4 2816.00E 1909 PRECEPTORV 4 2816.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAV 2 1128.00E 1922 PROFESOR T.P. 4V 2 1128.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 3 1692.00E 1915 MAESTRO ESPECIALV 2 940.00SUBTOTALES20 12894.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 116 HS. CAT. OTROS USOS - ACTIV. ES 20 940.00H 132 HS. CAT. - TUTORIAST 10 470.00H 1930 HS. CAT.V 224 10528.00H 1930 HS. CAT.M 45 2115.00H 1930 HS. CAT.T 264 12408.00SUBTOTALES563 26461.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 44084.00


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 190ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 3.472 /MEGC/12 (continuación)MINISTERIO DE EDUCACIONSUBSECRETARIA DE GESTION ECONOMICO FINANCIERA Y ADMINISTRACION DE RECURSOSDIRECCION GENERAL DE ADMINISTRACION DE RECURSOSArea: ArtisticaP<strong>la</strong>nta Completa Valorizada<strong><strong>de</strong>l</strong> Año 2012DE 1 Escue<strong>la</strong> 5026 Cod. Establecimiento 5026 CUE 0200844Area: ArtisticaModalidad: Artística MediaESC. DE DANZAS AIDA VICTORIA MDirección ESMERALDA 285Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionC 1900 DIRECTORT 1 2100.00C 1901 VICEDIRECTORM 1 1763.00C 1901 VICEDIRECTORT 1 1763.00C 1904 ASESOR PEDAGOGICOS 1 1692.00C 1902 REGENTET 1 1679.00C 1902 REGENTEV 1 1679.00C 1902 REGENTEM 1 1679.00C 1903 SUBREGENTEV 1 1600.00C 1905 SECRETARIOM 1 866.00C 1906 PROSECRETARIOM 1 736.00C 1906 PROSECRETARIOT 1 736.00SUBTOTALES11 16293.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionE 1920 PROFESOR T.P. 2S 1 1128.00E 1921 PROFESOR T.P. 3T 4 3384.00E 1907 JEFE DE PRECEPTORESM 1 775.00E 1907 JEFE DE PRECEPTOREST 1 775.00E 1910 BIBLIOTECARIOM 1 753.00E 1910 BIBLIOTECARIOT 2 1506.00E 1909 PRECEPTORT 21 14784.00E 1909 PRECEPTORM 18 12672.00E 1909 PRECEPTORS 1 704.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAM 8 4512.00E 1916 AYUD. DE CATEDRAT 6 3384.00E 1922 PROFESOR T.P. 4S 6 3384.00E 1922 PROFESOR T.P. 4T 15 8460.00E 1922 PROFESOR T.P. 4M 15 8460.00E 1915 MAESTRO ESPECIALM 27 12690.00E 1915 MAESTRO ESPECIALT 30 14100.00E 1915 MAESTRO ESPECIALV 20 9400.00SUBTOTALES177 100871.00Tip Cargo Denominacion Turno 2012 ValorizacionH 116 HS. CAT. OTROS USOS - ACTIV. ES 30 1410.00H 117 HS. CAT. OTROS USOS - PROYECTOV 24 1128.00H 117 HS. CAT. OTROS USOS - PROYECTOT 10 470.00H 121 HS. CAT. OTROS USOS - COORDINAS 36 1692.00H 132 HS. CAT. - TUTORIAST 12 564.00H 132 HS. CAT. - TUTORIASM 9 423.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAM 2 94.00H 151 HS. CAT. OTROS USOS - COLABORAT 4 188.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIM 3 141.00H 232 HS. CAT. - COORDINACION TUTORIT 3 141.00H 1930 HS. CAT.M 635 29845.00H 1930 HS. CAT.T 526 24722.00H 1930 HS. CAT.V 196 9212.00SUBTOTALES1490 70030.00TOTAL EN PUNTOS INDICE MENSUALES 187194.00


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 191ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 3.730 /SSGECP/12Carrera <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado en Inglés1. Denominación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto 22. Información institucional y antece<strong>de</strong>ntes 23. Responsables directos <strong>de</strong> <strong>la</strong> aplicación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto 34. Justificación 35. Marco teórico general que fundamenta <strong>la</strong> propuesta 56. Propuesta <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios y estructura curricu<strong>la</strong>r7a. Denominación <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios7b. Título <strong>de</strong> egreso7c. Características generales: nivel, modalidad, otras especificaciones 7d. Duración total <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera7e. Condiciones <strong>de</strong> ingreso8f. Perfil <strong><strong>de</strong>l</strong> egresado8g. Alcances <strong><strong>de</strong>l</strong> título9h. Finalida<strong>de</strong>s y objetivos9i. Organizadores curricu<strong>la</strong>res10• Campos <strong>de</strong> formación: caracterizaciónj. Carga horaria asignada por instancia curricu<strong>la</strong>rk. Régimen <strong>de</strong> cursado por espacio curricu<strong>la</strong>rl. Régimen <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>sm. Descripción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res y distribución por campos• Caracterización <strong>de</strong> los campos <strong>de</strong> formación• Cuadro <strong>de</strong> distribución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res porcampos• Distribución porcentual por campo <strong>de</strong> formación• Objetivos generales y contenidos mínimos• Propuesta <strong>de</strong> recorrido <strong>de</strong> cursadon. Régimen <strong>de</strong> evaluacióno. Tab<strong>la</strong> <strong>de</strong> reasignación docente (ver <strong>anexo</strong> B)1721212573767. Antece<strong>de</strong>ntes académicos 761


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1927.1. Director o coordinador académico <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto7.2. Docentes8. Condiciones operativas8.1. Infraestructura edilicia y Equipamiento8.2. Organización <strong>de</strong> los procesos administrativos771. Denominación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyectoP<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios para <strong>la</strong> carrera <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado en Inglés2. Información institucional: presentación, antece<strong>de</strong>ntes y trayectoria institucionalEl 10 <strong>de</strong> febrero <strong>de</strong> 1904 se funda el Profesorado en Lenguas Vivas en <strong>la</strong> Escue<strong>la</strong> Normal N°2ubicada en Esmeralda y Sarmiento. Los lineamientos <strong>de</strong> su creación respondían a <strong>la</strong> políticalingüística y cultural <strong>de</strong> <strong>la</strong> época. Firman el <strong>de</strong>creto <strong>de</strong> fundación el presi<strong>de</strong>nte Julio A. Roca ysu ministro <strong>de</strong> Justicia e Instrucción Pública Juan Ramón Fernán<strong>de</strong>z.Nacen <strong>de</strong> este modo los profesorados <strong>de</strong> inglés y <strong>de</strong> francés y se organizan cursos para adultos<strong>de</strong> francés, inglés e italiano. El “Lenguas Vivas” es <strong>la</strong> primera institución que enseña inglés yfrancés como materias <strong>de</strong> promoción en los grados <strong>de</strong> <strong>la</strong> escue<strong>la</strong> primaria. Los futurosprofesores realizan sus prácticas y se ensayan nuevas metodologías en <strong>la</strong>s escue<strong>la</strong>s <strong>de</strong> aplicaciónprimaria y secundaria y en los cursos para adultos.La creación <strong><strong>de</strong>l</strong> Instituto Nacional <strong><strong>de</strong>l</strong> Profesorado en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernán<strong>de</strong>z”se realiza en 1928.Luego <strong>de</strong> décadas <strong>de</strong> actividad docente ejercida por relevantes personalida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> quehacerlingüístico y literario <strong>de</strong> nuestro país y <strong><strong>de</strong>l</strong> exterior para <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> maestros y profesoresen lenguas extranjeras, se abren en 1971, junto con otras carreras docentes, los TraductoradosLiterario y Técnico-científico en Inglés y Francés. Hasta ese momento, solo existía en nuestropaís el Traductorado Público.Entre 1983 y 1985, se crean el Profesorado y el Lectorado en Alemán y el instituto recibe alprimer lector <strong>de</strong> Portugués enviado por el Instituto Camões.En 1989, se reforman los p<strong>la</strong>nes <strong>de</strong> estudio <strong><strong>de</strong>l</strong> Nivel Superior, se incorporan <strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>Traducción y el Núcleo Optativo por sistema <strong>de</strong> créditos y se crea <strong>la</strong> Comisión Permanente <strong>de</strong>Evaluación <strong>de</strong> los P<strong>la</strong>nes <strong>de</strong> Estudio.2


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 193GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”En 1994, el instituto <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>r <strong><strong>de</strong>l</strong> Ministerio <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación para ingresar enel ámbito <strong>de</strong> <strong>la</strong> Secretaría <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> <strong>la</strong> entonces Municipalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>. Una vez más, el instituto cambia su <strong>de</strong>nominación: ya no es nacional y pasa a l<strong>la</strong>marseInstituto <strong>de</strong> Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernán<strong>de</strong>z” como loconocemos actualmente.En 1995, se crea el Traductorado en Alemán.Entre 1998 y 1999, se <strong>la</strong>nza junto a otras Maestrías <strong>de</strong>stinadas a Profesores <strong>de</strong> lengua extranjera,<strong>la</strong> Maestría a Distancia en Estudios <strong>de</strong> Traducción <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Birmingham y el Masteren Ciencias <strong><strong>de</strong>l</strong> Lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Rouen, <strong>de</strong>stinado también a estudios <strong>de</strong> posgradoen traducción.En 2004, el Lenguas Vivas promueve y supervisa acuerdos <strong>de</strong> pasantías para los alumnosavanzados <strong>de</strong> <strong>la</strong>s carreras <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel superior. El Traductorado en Alemán inicia un intercambio<strong>de</strong> alumnos y docentes con el Instituto <strong>de</strong> Lingüística Aplicada <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong>Hil<strong>de</strong>sheim, especializada en <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> traductores técnicos.En 2006, se abre el Traductorado en Portugués, cuya primera cohorte se encuentra aún enformación. Es <strong>de</strong>cir, que a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> los últimos 35 años, el Lenguas Vivas ha <strong>de</strong>dicado granparte <strong>de</strong> sus esfuerzos e iniciativa a <strong>la</strong> creación y seguimiento <strong>de</strong> sus cuatro traductorados.Como se ha seña<strong>la</strong>do, en primer lugar, se crearon los <strong>de</strong> Inglés y Francés; luego, el <strong>de</strong> Alemán ymás recientemente, el <strong>de</strong> Portugués.3. Responsables directos <strong>de</strong> <strong>la</strong> aplicación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyectoEl equipo <strong>de</strong> conducción, integrado por el Rector, los Vicerrectores, el jefe <strong>de</strong> Carrera y elequipo docente.4. Justificación <strong>de</strong> <strong>la</strong> necesidad y oportunidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> propuesta formativa con estudio <strong>de</strong>necesidad, <strong>de</strong>manda y servicios simi<strong>la</strong>res disponiblesPara e<strong>la</strong>borar el presente p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios se trabajó sobre <strong>la</strong> base <strong>de</strong> los antece<strong>de</strong>ntes que semencionan a continuación:• La Ley <strong>de</strong> Educación Técnico Profesional, N° 26.058, <strong>de</strong> setiembre <strong>de</strong> 2005.• El Acuerdo Marco para <strong>la</strong> Educación Superior No Universitaria, Ministerio <strong>de</strong>Educación, Ciencia y Tecnología, Consejo Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Cultura y Educación.3


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 194• La Resolución CFE N° 47/08, Anexo I, Lineamientos y criterios para <strong>la</strong> organizacióninstitucional y curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> educación técnico profesional correspondiente a <strong>la</strong>educación secundaria y <strong>la</strong> educación superior.• El p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios en vigencia en el Traductorado en Inglés.• El p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios para el Traductorado en Portugués, redactado por una comisión adhoc en 2001-2002 y actualmente en vigencia.• El nuevo p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios para el Traductorado en Alemán, redactado en 2004 yactualmente en vigencia.• El trabajo realizado por un grupo <strong>de</strong> profesores <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado en Inglés en el año2005 con miras a <strong>la</strong> reforma <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios vigente.• La experiencia <strong>de</strong> los responsables <strong>de</strong> este p<strong>la</strong>n como docentes y directivos o exdirectivos <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado en Inglés, y <strong>de</strong> los consultores como docentes <strong>de</strong> lostraductorados <strong>de</strong> los distintos <strong>de</strong>partamentos <strong><strong>de</strong>l</strong> Instituto.El presente p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios mantiene, como el anterior, el propósito <strong>de</strong> ofrecer una respuestaa<strong>de</strong>cuada a <strong>la</strong>s exigencias que p<strong>la</strong>ntea nuestro contexto, con objetivos c<strong>la</strong>ramente orientadoshacia <strong>la</strong> <strong>de</strong>mocratización <strong><strong>de</strong>l</strong> saber y <strong>la</strong> participación crítica, reflexiva y responsable a través <strong>de</strong>una formación <strong>de</strong> alto nivel académico y compromiso social con <strong>la</strong> diversidad.Estructurado a partir <strong>de</strong> los Campos <strong>de</strong> Formación General, Formación <strong>de</strong> Fundamento,Formación Específica y Prácticas Profesionalizantes, el presente p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios constituye uninstrumento que contribuirá al fortalecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> integración intra e inter<strong>de</strong>partamental,condición indispensable para el trabajo interdisciplinario.El actual p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado en Inglés fue puesto en vigor en el año 1989, segúnResolución Ministerial Nº 98/1991. Acontecimientos sociales, económicos, políticos y técnicos<strong>de</strong> diversa índole han modificado <strong>de</strong> manera radical el entorno y <strong>la</strong>s condiciones en que hoy selleva a cabo <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor profesional <strong>de</strong> traducir. Es por tanto necesario ree<strong>la</strong>borar el p<strong>la</strong>n vigentecon el fin <strong>de</strong> formar traductores calificados y sólidos, capaces <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r su <strong>la</strong>bor en unmedio cambiante y <strong>de</strong> actualizarse <strong>de</strong> manera autónoma con el fin <strong>de</strong> adaptarse a condiciones <strong>de</strong>trabajo que se renuevan a diario, en consonancia con lo dispuesto por <strong>la</strong> Ley 26.058 <strong>de</strong>Educación Técnico Profesional y con el Acuerdo Marco para <strong>la</strong> Educación Superior NoUniversitaria, Anexo Resolución CFCyE N°238/05: “Esta formación se orienta a un nivelprofesional que le permite al egresado enfrentar problemas cuya resolución implica elconocimiento <strong>de</strong> los principios científico-tecnológicos, éticos y socioculturales involucrados ensu área <strong>de</strong>mostrando un amplio dominio <strong>de</strong> algunas áreas específicas en <strong>la</strong>s que se <strong>de</strong>fine su4


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 195GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”campo profesional. Asimismo, le permite analizar y resolver situaciones complejas formu<strong>la</strong>ndop<strong>la</strong>nes y tomando <strong>de</strong>cisiones a partir <strong>de</strong> un rango amplio y variado <strong>de</strong> alternativas y proponermarcos estratégicos y/o modificar o <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r nuevos procedimientos en áreas <strong>de</strong> suespecialidad. A<strong>de</strong>más se caracteriza por <strong>la</strong> responsabilidad sobre <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> organización ylos resultados <strong><strong>de</strong>l</strong> propio trabajo, su capacidad <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nificar y organizar su propio aprendizaje;<strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeñar roles <strong>de</strong> li<strong>de</strong>razgo y conducción <strong>de</strong> grupos y <strong>de</strong> asumir responsabilida<strong>de</strong>s sobreel mejoramiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> organización y los resultados <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo <strong>de</strong> otros”.Con respecto a <strong>la</strong> necesidad y <strong>de</strong>manda <strong>de</strong> los servicios <strong>de</strong> los resi<strong>de</strong>ntes, correspon<strong>de</strong> seña<strong>la</strong>rque en los últimos años se han atendido <strong>la</strong>s <strong>de</strong>mandas <strong>de</strong> diferentes cátedras universitarias <strong>de</strong>manera <strong>de</strong> poner a disposición <strong>de</strong> los estudiantes textos fuente cuya traducción al español noestá disponible. Por otra parte, en cuanto a nuestros egresados, el auge <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado editorial y<strong>de</strong> <strong>la</strong> investigación científica y técnica requiere una mayor cantidad <strong>de</strong> traductores con unasólida formación.La única oferta simi<strong>la</strong>r que existe en el ámbito público en <strong>la</strong> jurisdicción <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong><strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> es <strong>la</strong> carrera <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductorado <strong>de</strong> Inglés que se dicta en <strong>la</strong> Escue<strong>la</strong> NormalSuperior en Lenguas Vivas “Sofía E. B. <strong>de</strong> Spangenberg”. Sin embargo, el presente p<strong>la</strong>n <strong>de</strong>estudios se caracteriza por una mayor especificidad en <strong>la</strong> formación y <strong>la</strong> flexibilidad <strong>de</strong> cursadoque ofrece <strong>la</strong> cuatrimestralización. A esto se suma <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> interacción con otrascarreras e idiomas <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución, ya que el P<strong>la</strong>n propuesto contemp<strong>la</strong> el dictado <strong>de</strong> materiasen común, lo que a<strong>de</strong>más contribuye a enriquecer <strong>la</strong> visión sociocultural <strong><strong>de</strong>l</strong> futuro traductor.Asimismo, <strong>la</strong> exigencia <strong>de</strong> una tercera lengua es otro <strong>de</strong> los aspectos que distingue a este P<strong>la</strong>n.También, <strong>la</strong> estructura en dos ciclos constituye un mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o superador respecto <strong>de</strong> todo otro p<strong>la</strong>n<strong>de</strong> estudio <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> traductores y una innovación en re<strong>la</strong>ción con los p<strong>la</strong>nes vigentes enel territorio nacional. Entre <strong>la</strong>s opciones previstas para el ciclo <strong>de</strong> especialización, se ofrecen <strong>la</strong>traducción audiovisual y <strong>la</strong> interpretación, lo que representa otra innovación. En cuanto a <strong>la</strong>interpretación en particu<strong>la</strong>r, se trata <strong>de</strong> una posibilidad <strong>de</strong> formación inexistente hasta ahora enel ámbito <strong>de</strong> <strong>la</strong> educación pública nacional, postergada <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera <strong>de</strong>traductorado, en 1971. Para <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rse como intérpretes, nuestros graduados <strong>de</strong>ben recurrirnecesariamente a instituciones privadas.La otra oferta disponible <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> traductores en el ámbito público es <strong>la</strong> que propone <strong>la</strong>Universidad <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> con <strong>la</strong> carrera <strong>de</strong> Traductor Público, orientación diferente <strong>de</strong> <strong>la</strong>que nuestra institución ofrece.5


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1965. Marco teórico que fundamenta <strong>la</strong> propuestaVarios principios orientan <strong>la</strong> e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> este p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios. En primer lugar, <strong>la</strong>scaracterísticas particu<strong>la</strong>res <strong><strong>de</strong>l</strong> quehacer traductor, que se refleja en dos dimensiones: primera, <strong>la</strong>especificidad que no sólo ha <strong>de</strong> caracterizar <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas extranjera y materna en<strong>la</strong> carrera, sino también <strong>la</strong> <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s disciplinas –tanto <strong>de</strong> carácter teórico como práctico—que confluyen en <strong>la</strong> formación <strong><strong>de</strong>l</strong> futuro traductor; segunda, el diseño <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios entorno <strong>de</strong> un eje que lo vertebra, el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación específica, don<strong>de</strong> a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>adquirirse habilida<strong>de</strong>s traductoras, se contextualizan contenidos y habilida<strong>de</strong>s cognitivas<strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>dos en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento, y con el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong>práctica profesionalizante como espacio privilegiado para <strong>la</strong> integración <strong>de</strong> los saberesconstruidos, así como <strong>la</strong> articu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> teoría y práctica.Otra <strong>de</strong> <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as básicas que guían el diseño <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n es <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> estimu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> autonomía<strong><strong>de</strong>l</strong> alumno y futuro profesional, lo cual exige disminuir <strong>la</strong> carga horaria presencial,cuatrimestralizar el cursado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s materias, incrementar <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> investigación, el estudio y <strong>la</strong>reflexión in<strong>de</strong>pendientes, y reducir <strong>la</strong> función tute<strong>la</strong>r <strong><strong>de</strong>l</strong> currículo ampliando el margen <strong>de</strong><strong>de</strong>cisión <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante y aumentando <strong>la</strong> flexibilidad <strong>de</strong> cursado <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera. Por otra parte, secontemp<strong>la</strong> que el p<strong>la</strong>n favorezca <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones inter<strong>de</strong>partamentales al propiciar el dictadoconjunto <strong>de</strong> algunas instancias curricu<strong>la</strong>res con los traductorados en portugués, alemán y francés<strong>de</strong> esta institución.Tercero, en consonancia con lo indicado por <strong>la</strong> Ley 26.058, artículo 3° al <strong>de</strong>scribir a <strong>la</strong>Educación Técnico Profesional como “servicio educativo profesionalizante [que] compren<strong>de</strong> <strong>la</strong>formación ética, ciudadana, humanístico general, científica, técnica y tecnológica”, se buscódiseñar un trayecto que ofreciera al alumno una formación socioantropológica en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>cultura, con <strong>la</strong> finalidad <strong>de</strong> proporcionarle elementos que le permitan compren<strong>de</strong>r el papel <strong>de</strong> <strong>la</strong>lengua y <strong>la</strong> cultura extranjeras en <strong>la</strong> trama constitutiva <strong>de</strong> nuestra i<strong>de</strong>ntidad, formación en <strong>la</strong> cual<strong>la</strong> noción <strong>de</strong> interculturalidad ha <strong>de</strong> ocupar un lugar relevante.Cuarto, en línea con <strong>la</strong> ten<strong>de</strong>ncia educativa generalizada <strong>de</strong> formar profesionales <strong>de</strong>especialidad, se pensó una carrera <strong>de</strong> traductorado que articu<strong>la</strong> dos tramos: un ciclo inicial, <strong>de</strong>formación general en traducción, y un ciclo <strong>de</strong> especialización y formación específica en tresorientaciones: traducción científico-técnica, traducción literaria y en medios audiovisuales einterpretación.El presente p<strong>la</strong>n conserva algunas características <strong><strong>de</strong>l</strong> que está actualmente en vigencia: <strong>la</strong>división en tres áreas, Traducción, Lenguaje y Comunicación, y área Sociocultural -cuyos6


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 197GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”espacios curricu<strong>la</strong>res se distribuyen y so<strong>la</strong>pan en los cuatro campos <strong>de</strong> formación-,instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Traducción. Sin embargo, como se ha dicho, <strong>la</strong> estructura propuestaconstituye un gran avance en lo que respecta a <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> traductores e intérpretes ennuestro país.En el ciclo inicial se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rán fundamentos conceptuales <strong>de</strong> traducción para brindar a<strong>la</strong>lumno <strong>la</strong> formación básica necesaria a fin <strong>de</strong> que adquiera un esquema <strong>de</strong> pensamiento yejercite <strong>la</strong>s habilida<strong>de</strong>s propias <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor traductora; se consolidarán y profundizarán losconocimientos lingüísticos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas extranjera y materna; se ampliará el repertorio <strong>de</strong>conocimientos socioculturales y disciplinares <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno y se brindarán tecnologíasindispensables para <strong>la</strong> actividad traductora. A<strong>de</strong>más, se ofrecerá al alumno <strong>la</strong> oportunidad <strong>de</strong>explorar los rumbos diversos que pue<strong>de</strong> adoptar el <strong>de</strong>sempeño profesional en campos bien<strong>de</strong>finidos, con miras a que pueda efectuar una elección fundamentada en el momento <strong>de</strong> optarpor una especialidad.En el ciclo <strong>de</strong> especialización, pensado como itinerario <strong>de</strong> profundización e integración, seofrecen tres especialida<strong>de</strong>s, cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuales requiere <strong>de</strong> una conste<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> herramientasteóricas y prácticas específicas orientadas a <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> un traductor que habrá <strong>de</strong> llevar acabo una práctica profesional inscripta en un campo <strong>de</strong>terminado. Con ese objetivo, a<strong>de</strong>más <strong><strong>de</strong>l</strong>as asignaturas en <strong>la</strong>s que se abordan <strong>la</strong>s traducciones específicas como práctica y seprofundizan <strong>la</strong>s habilida<strong>de</strong>s lingüísticas, se incluyen espacios curricu<strong>la</strong>res que proporcionaránmarcos conceptuales y conocimientos teóricos indispensables para posibilitar <strong>la</strong> lecturasignificativa <strong>de</strong> los textos <strong>de</strong> especialidad. Es necesario ac<strong>la</strong>rar, sin embargo, que esos espaciosno están concebidos como oportunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> acumu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> conocimientos, sino más biencomo ámbitos en los que se propiciará <strong>la</strong> adquisición <strong>de</strong> saberes y <strong>de</strong> instrumentos <strong>de</strong> análisis.En lo que respecta a <strong>la</strong> dimensión lingüística, se frecuentarán textos y discursos habituales en elcampo <strong>de</strong> especialidad correspondiente.La carrera se completa –al igual que los <strong>de</strong>más traductorados que se encuentran enfuncionamiento en el Instituto y tal como en el p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Traductorado en Inglés vigente— con uncuatrimestre <strong>de</strong> resi<strong>de</strong>ncia en traducción, concebida como una práctica profesional ad honorem,con <strong>la</strong>s características que <strong>de</strong>fine el Reg<strong>la</strong>mento correspondiente (Res.CD 8/10, ver Anexo A).Es este el espacio <strong>de</strong> <strong>la</strong> práctica profesionalizante por excelencia que hace posible el“acercamiento <strong>de</strong> los estudiantes a situaciones reales <strong>de</strong> trabajo”. 1y <strong>la</strong>1 Resolución CFCyE N° 238/05, III.1.4. Base curricu<strong>la</strong>r7


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1986. Propuesta <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios y estructura curricu<strong>la</strong>ra. Denominación <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudiosTraductorado en Inglésb. Títulos <strong>de</strong> egreso‣ Traductor Científico-Técnico en Inglés‣ Traductor Literario y Audiovisual en Inglés‣ Intérprete Inglés - Españolc. Características generales: nivel, modalidad, otras especificacionesSe trata <strong>de</strong> una carrera <strong>de</strong> nivel superior no universitario <strong>de</strong> modalidad presencial.d. Duración total <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera (carga horaria total y tiempo estimado <strong>de</strong> cursado)Traductor Literario y Audiovisual en InglésIntérprete Inglés - EspañolTraductor Científico y Técnico en Inglés4032 h. cát./2688 h. reloj3952 h. cát./2635 h. reloj4000 h. cát. /2667 h. relojLos cuatrimestres tienen una duración <strong>de</strong> dieciséis semanas y, cada una <strong>de</strong> éstas, una cantidadaproximada <strong>de</strong> horas presenciales que osci<strong>la</strong> entre veinticuatro y treinta y dos horas cátedrassemanales, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> cantidad <strong>de</strong> instancias curricu<strong>la</strong>res que el alumno curse en cadacuatrimestre. Este rasgo, sumado a un sistema mínimo <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>s fue expresamenteprivilegiado porque daba lugar a un currículo flexible que, a través <strong>de</strong> una mayor libertad en <strong>la</strong>combinación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s materias por cursar y <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema <strong>de</strong> exámenes libres, les permitirá a losestudiantes regu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> duración <strong>de</strong> su carrera. Las materias se distribuyen a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> ochocuatrimestres, y en el noveno se cursa <strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia en Traducción.e. Condiciones <strong>de</strong> ingreso1. Aprobación <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> Nivel Medio.2. Aprobación <strong>de</strong> un examen or<strong>de</strong>natorio escrito y oral en lengua extranjera y escritoen Lengua Españo<strong>la</strong>.8


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 1993. El egresado <strong><strong>de</strong>l</strong> IES en Lenguas Vivas “Juan R. Fernán<strong>de</strong>z” podrá acce<strong>de</strong>r al NivelSuperior por ingreso directo o examen <strong>de</strong> ingreso interno. (Ver reg<strong>la</strong>mentaciónvigente). 24. El aspirante extranjero resi<strong>de</strong>nte en el país <strong>de</strong>berá ajustarse a <strong>la</strong> reg<strong>la</strong>mentaciónvigente. Los aspirantes que no sean hispanohab<strong>la</strong>ntes <strong>de</strong>berán aprobar un examen<strong>de</strong> español lengua extranjera.f. Perfil <strong><strong>de</strong>l</strong> egresadoAl finalizar su formación, el graduado tendrá <strong>la</strong>s siguientes competencias:Competencia comunicativa: competencia gramatical, discursiva y sociocultural.Competencia traductora o estratégica: capacidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r el texto original y sucontexto <strong>de</strong> producción y reexpresarlo en <strong>la</strong> lengua <strong>de</strong> llegada según <strong>la</strong> finalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>traducción y <strong>la</strong>s características <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>stinatario aplicando satisfactoriamente <strong>la</strong>s estrategiasa<strong>de</strong>cuadas para resolver los problemas encontrados durante el proceso <strong>de</strong> traducción.Competencia profesional: conocimientos y habilida<strong>de</strong>s re<strong>la</strong>cionados con el ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong>traducción profesional. Conocimientos <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado <strong>la</strong>boral, <strong>de</strong> todos los útiles <strong>de</strong>documentación y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nuevas tecnologías necesarias para traducir.El graduado <strong><strong>de</strong>l</strong> Instituto <strong>de</strong> Enseñanza Superior en Lenguas Vivas Juan Ramón Fernán<strong>de</strong>z seráun profesional• con una sólida formación académica tanto teórica como práctica,• competente en el cumplimiento <strong>de</strong> los diferentes roles que <strong>de</strong>ba <strong>de</strong>sempeñar,• comprometido con el contexto <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> y <strong>la</strong> Argentina,• en condiciones <strong>de</strong> participar en forma responsable, reflexiva y crítica en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>cisiones yacciones sociales que le competen como persona, ciudadano y profesional,• capaz <strong>de</strong> adaptarse creativamente a diferentes condiciones y situaciones <strong>de</strong> trabajo,• con una actitud favorable a <strong>la</strong> innovación, al cambio y a <strong>la</strong> autoevaluación permanente<strong>de</strong> su <strong>de</strong>sempeño profesional,2 Los alumnos <strong>de</strong> 5to 1era, 5to 2da y 5to 3era, con especialización en Lenguas Extranjeras y cuyo promedio <strong>de</strong> 4to y 5to año enesas asignaturas sea <strong>de</strong> 8 puntos ingresarán sin el requisito <strong><strong>de</strong>l</strong> examen <strong>de</strong> admisión. Los alumnos <strong>de</strong> 5to 4ta con especialización enFísica y Química <strong>de</strong>berán rendir el examen <strong>de</strong> ingreso correspondiente. Los alumnos <strong><strong>de</strong>l</strong> primer grupo que hubieran <strong>de</strong>jado pasardos años <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su graduación a <strong>la</strong> fecha <strong><strong>de</strong>l</strong> ingreso <strong>de</strong>berán cumplir con el examen <strong>de</strong> admisión correspondiente9


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 200• que asuma, como responsable <strong>de</strong> <strong>la</strong> transmisión cultural y <strong>la</strong> distribución social <strong><strong>de</strong>l</strong>conocimiento, una posición activa <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tramas políticas, sociales y culturales <strong><strong>de</strong>l</strong>as comunida<strong>de</strong>s a <strong>la</strong>s que pertenece.g. Alcances <strong><strong>de</strong>l</strong> títuloEl egresado podrá:• <strong>de</strong>sempeñarse como traductor en inglés en los campos científico y técnico, literario yaudiovisual, o como intérprete en inglés, según corresponda a <strong>la</strong> especialización <strong><strong>de</strong>l</strong>título obtenido;• continuar su formación con el cursado <strong>de</strong> un postítulo y / o una adscripción a cátedra <strong>de</strong>nivel superior;• participar <strong>de</strong> proyectos <strong>de</strong> investigación en <strong>la</strong> institución;• completar estudios <strong>de</strong> posgrado en universida<strong>de</strong>s nacionales o extranjeras.h. Finalida<strong>de</strong>s y objetivosLas finalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> este p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudio respon<strong>de</strong>n a <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> formar traductores <strong>de</strong> inglésen <strong>la</strong>s áreas científica, técnica, literaria, audiovisual y <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación, teniendo en cuenta<strong>la</strong>s innovaciones realizadas a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong>s exigencias <strong>de</strong> <strong>la</strong>s nuevas normativas en vigencia para<strong>la</strong> Educación Superior no Universitaria.En este sentido, el objetivo <strong>de</strong> este p<strong>la</strong>n es el <strong>de</strong> formar a traductores e intérpretes con:-pensamiento crítico, razonamiento lógico y capacidad <strong>de</strong> adaptación a nuevos entornos;-dominio <strong>de</strong> estrategias lectoras y traductoras que les permitan procesar, evaluar y reescribiren lengua materna textos orales y escritos originalmente producidos en lengua extranjera;-perfecto dominio <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua materna y excelente conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas <strong>de</strong> trabajo,así como <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diversas tipologías textuales, <strong>de</strong> manera <strong>de</strong> favorecer el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> unacompetencia traductora general y especializada, y sentar, a<strong>de</strong>más, <strong>la</strong>s bases para <strong>la</strong>formación <strong>de</strong> posgrado;-<strong>la</strong>s necesarias <strong>de</strong>strezas documentales para recuperar y evaluar <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>información, <strong>la</strong>s competencias profesionales indispensables en el uso <strong>de</strong> diccionariosgenerales y especializados, <strong>la</strong>s <strong>de</strong>strezas <strong>de</strong> índole tecnológica, tales como el manejo <strong>de</strong>bancos <strong>de</strong> datos terminológicos, búsquedas documentales en Internet o <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong> <strong>la</strong>smemorias <strong>de</strong> traducción, en tanto usuarios avanzados;10


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 201-<strong>la</strong> capacidad para reconocer <strong>la</strong> dimensión cultural y social <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción y parareconocerse a sí mismos como agentes <strong><strong>de</strong>l</strong> campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura en el que intervienenposibilitando <strong>la</strong> comunicación <strong>de</strong> los sujetos a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fronteras lingüísticas ypropiciando <strong>la</strong> migración <strong>de</strong> objetos culturales;-conocimiento <strong>de</strong> los conceptos críticos y teóricos que jalonaron el avance <strong>de</strong> <strong>la</strong> disciplinaautónoma l<strong>la</strong>mada –según <strong>la</strong>s tradiciones anglosajona, francesa y germana,respectivamente– “estudios <strong>de</strong> traducción”, “traductología” o “ciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción”,<strong>de</strong>s<strong>de</strong> su surgimiento en el ámbito académico en <strong>la</strong> década <strong>de</strong> 1970.i. Organizadores curricu<strong>la</strong>res• Campos <strong>de</strong> formación: caracterizaciónCampo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación generalSegún se <strong>de</strong>fine en el Acuerdo Marco para <strong>la</strong> Educación Superior no universitaria, “el campo <strong><strong>de</strong>l</strong>a formación general [estará] <strong>de</strong>stinado a abordar los saberes que posibiliten <strong>la</strong> participaciónactiva, reflexiva y crítica <strong>de</strong> los diversos ámbitos <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida <strong>la</strong>boral y sociocultural y el<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una actitud ética respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> continuo cambio tecnológico y social”. 3 Enconsonancia con lo seña<strong>la</strong>do, el presente trayecto <strong>de</strong> formación contemp<strong>la</strong> un campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>formación general constituido por espacios curricu<strong>la</strong>res que le permitan al futuro traductor situarhistóricamente <strong>la</strong>s prácticas socioculturales, <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r una visión crítica <strong>de</strong> esas prácticas,reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto en el cual habrá <strong>de</strong> llevar a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante su práctica profesional yadoptar una actitud ética respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> papel que habrá <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeñar en cuanto agente <strong>de</strong>mediación intercultural.Dados los objetivos fijados, <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res que constituirán estecampo se <strong>de</strong>fine <strong>de</strong> manera casi inevitable en favor <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s que se centren en contenidosculturales por dos motivos: el aprendizaje <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua no pue<strong>de</strong> abstraerse <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto cultural<strong>de</strong> su producción y uso, y preten<strong>de</strong>r hacerlo implicaría una contradicción respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s metaspropuestas; pero a<strong>de</strong>más, <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res que tienen como eje esos contenidosproveen un espacio <strong>de</strong> reflexión crítica en el que los futuros traductores construyeninterpretaciones teórico-conceptuales que les brindarán <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> culturaextranjera y al mismo tiempo “exotizar” <strong>la</strong> propia. El futuro traductor <strong>de</strong>be <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rhabilida<strong>de</strong>s y conocimientos que le permitan compren<strong>de</strong>r y analizar <strong>la</strong> diversidad cultural <strong>de</strong> los3 id.op.cit.11


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 202pueblos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa y su inserción en el mundo actual. A<strong>de</strong>más, dada <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> losprocesos <strong>de</strong> pensamiento crítico que caracterizan el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura y <strong>la</strong>s ciencias sociales,estos espacios curricu<strong>la</strong>res aportan fuentes <strong>de</strong> gran riqueza para el análisis <strong>de</strong> diversos génerosdiscursivos, fortaleciendo e intensificando el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s competencias que requiere elquehacer traductor.Los espacios comprendidos en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación general son: Introducción a losEstudios Culturales, Historia y Cultura Contemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido, Historia y CulturaContemporánea <strong>de</strong> los EE.UU., Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo, Introducción a losEstudios Literarios, Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa y MovimientosLiterarios <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XX.En lo que respecta a Introducción a los Estudios Culturales, se brindará una introducción a losestudios <strong>de</strong> cultura y sociedad <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista interdisciplinario, y se problematizará elconcepto <strong>de</strong> cultura y <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción entre lengua y cultura. Se presentarán conceptos ymetodologías <strong>de</strong> estudio e investigación que le aportarán al alumno elementos para trazarestrategias y marcos <strong>de</strong> indagación en su quehacer traductor.En cuanto a Historia y Cultura Contemporánea <strong>de</strong> los Estados Unidos e Historia y CulturaContemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido, se trata <strong>de</strong> instancias en <strong>la</strong>s que se intenta respon<strong>de</strong>r a <strong>la</strong>necesidad <strong>de</strong> realizar una exploración sistemática <strong>de</strong> <strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s transformaciones políticas,económicas, sociales y culturales que configuraron el mundo anglosajón actual. Se introduciráuna dimensión comparativa para el análisis, con el fin <strong>de</strong> lograr una conciencia crítica <strong>de</strong> <strong>la</strong>simágenes <strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturas estudiadas y <strong>de</strong> <strong>la</strong> propia.Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo se presenta como un espacio indispensable paraincorporar saberes que le permitan al futuro profesional situarse en un mundo inter<strong>de</strong>pendientey globalizado, con conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia reciente y <strong>de</strong> los procesos sociales, políticos yculturales que confluyeron para producir el entramado en el cual habrá <strong>de</strong> llevar a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante su<strong>la</strong>bor <strong>de</strong> mediación.En Introducción a los Estudios Literarios se presentarán los géneros, <strong>la</strong> terminología y losrecursos necesarios para encarar el análisis <strong>de</strong> los textos que se trabajen en <strong>la</strong> materiaIntroducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria y en el ciclo <strong>de</strong> especialización correspondiente. Conrespecto a los géneros literarios, se recalca que el centro <strong>de</strong> <strong>la</strong> escena lo ocuparán <strong>la</strong> narrativa yel ensayo contemporáneos, mientras que <strong>la</strong> poesía y el teatro sólo se utilizarán <strong>de</strong> manerainstrumental para introducir recursos literarios. Tanto Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos<strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa como Movimientos Literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XX están concebidas como12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 203GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”contribuciones a <strong>la</strong> versación <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno en temas vincu<strong>la</strong>dos con <strong>la</strong> traducción literaria, perotambién como un espacio don<strong>de</strong> el futuro traductor tomará contacto vivencial con <strong>la</strong>s culturasextranjeras en re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong>s cuales <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rá su <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> mediador cultural, así como con<strong>la</strong>s representaciones, valores y configuraciones que animan a los miembros <strong>de</strong> esos colectivos.Campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento“El campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento [estará] <strong>de</strong>stinado a abordar los saberes científicotecnológicosy socioculturales que otorgan sostén a los conocimientos, habilida<strong>de</strong>s, habilida<strong>de</strong>s,valores y actitu<strong>de</strong>s propios <strong><strong>de</strong>l</strong> campo profesional en cuestión”. 4 En el trayecto <strong>de</strong> formaciónque aquí se propone, el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento compren<strong>de</strong> <strong>la</strong>s instanciascurricu<strong>la</strong>res que le brindan al alumno los conocimientos lingüísticos, científicos ysocioculturales necesarios para construir saberes específicos <strong><strong>de</strong>l</strong> quehacer traductor.Los espacios incluidos son: Lengua Inglesa I, II, II, IV, V y VI; Lengua Españo<strong>la</strong> I, II;Gramática Inglesa I y II; Fonética I y II y Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso.Las lenguas inglesas se proponen completar, profundizar y consolidar <strong>la</strong> adquisición <strong>de</strong> <strong>la</strong>lengua extranjera en todas sus dimensiones (fonológica, morfosintáctica, semántica, textual,pragmático-discursiva, paraverbal y no verbal), privilegiando especialmente <strong>la</strong> comprensiónescrita y oral en distintos géneros discursivos. En <strong>la</strong> unidad curricu<strong>la</strong>r Lengua Inglesa VI sepondrá énfasis en <strong>la</strong> escritura como proceso con vistas a lograr un afianzamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>shabilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> revisión, corrección y reformu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> diferentes géneros discursivos. Estasinstancias curricu<strong>la</strong>res tienen como finalidad que los futuros traductores forjen esquemasgenerales <strong>de</strong> reflexión metadiscursiva mediante <strong>la</strong> adquisición <strong>de</strong> un amplio repertorio <strong>de</strong>conocimientos, habilida<strong>de</strong>s y herramientas específicas que les permitan adquirir autonomía ensu <strong>de</strong>sarrollo profesional.Las lenguas españo<strong>la</strong>s tienen como propósito general perfeccionar, en todos sus aspectos, losconocimientos <strong>de</strong> lengua materna con los que cuenta el futuro traductor, estimu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> reflexiónsobre <strong>la</strong> lengua y privilegiar <strong>la</strong>s prácticas <strong>de</strong> comprensión y producción escrita en diferentesgéneros discursivos. Este espacio constituye, a<strong>de</strong>más, un ámbito propicio para que el alumno4 id.op.cit.13


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 204tome conciencia <strong>de</strong> su papel en cuanto futuro mediador cultural, un papel marcadamentediferente <strong><strong>de</strong>l</strong> que <strong>de</strong>sempeña el docente <strong>de</strong>dicado a <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> una lengua extranjera.La inclusión <strong>de</strong> dos espacios curricu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> Fonética Inglesa, <strong>de</strong> carácter teórico-práctico, tienecomo finalidad mejorar <strong>la</strong> producción y comprensión <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua oral <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno, lo quepropiciará un mejor <strong>de</strong>sempeño en <strong>la</strong>s asignaturas dictadas en lengua extranjera y completará suentendimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema lingüístico. Estos espacios también proporcionaránconocimientos sobre <strong>la</strong> diversidad <strong>de</strong> voces <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo anglófono, este último aspectoparticu<strong>la</strong>rmente importante como preparación para el posterior cursado <strong>de</strong> Introducción a <strong>la</strong>Interpretación y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res <strong><strong>de</strong>l</strong> Ciclo <strong>de</strong> especialización en interpretación.Las instancias curricu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> Gramática Inglesa tienen como objetivo <strong>la</strong> reflexión sobre losfenómenos gramaticales y su <strong>de</strong>scripción. Este estudio permite a los futuros traductoresenten<strong>de</strong>r el funcionamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua como un sistema en que <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s constitutivas,agrupadas en categorías gramaticales y combinables a partir <strong>de</strong> ciertas reg<strong>la</strong>s, son tambiénportadoras <strong>de</strong> sentido. Estas unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res brindan conocimientos sobre principios querigen el funcionamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguas y sobre los aportes teóricos <strong>de</strong> los diferentes mo<strong><strong>de</strong>l</strong>osgramaticales al análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua.La función <strong>de</strong> Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso es proveer un espacio curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> carácterinterdisciplinario para <strong>la</strong> integración y sistematización <strong>de</strong> conocimientos adquiridos en otrosespacios curricu<strong>la</strong>res, con el aporte <strong>de</strong> <strong>la</strong> reflexión teórica sobre instrumentos y dispositivosdiscursivos empleados en <strong>la</strong> práctica, con vistas a lograr una comprensión cabal <strong><strong>de</strong>l</strong> texto asícomo una producción eficaz, con especial énfasis en textos académicos. Se procurará que e<strong>la</strong>lumno tome conciencia <strong><strong>de</strong>l</strong> componente i<strong>de</strong>ológico presente en todo texto y que adopte unapostura crítica respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> papel <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor como agente subjetivo en <strong>la</strong> transmisión textual.Campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación específica“El campo <strong>de</strong> formación específica [está] <strong>de</strong>dicado a abordar los saberes propios <strong>de</strong> cada campoprofesional, así como también <strong>la</strong> contextualización <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>dos en <strong>la</strong> formación <strong>de</strong>fundamento”. 5 Se incluyen aquí todas <strong>la</strong>s instancias en <strong>la</strong>s que el alumno adquieraconocimientos teóricos y prácticos propios <strong><strong>de</strong>l</strong> campo profesional y <strong>de</strong>sarrolle <strong>la</strong> competencia <strong>de</strong>traducción.5 ib.op.cit.14


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 205GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Las instancias curricu<strong>la</strong>res que constituyen este campo son: Fundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traducción;Traducción I; Traducción II; Traducción Periodística; Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria;Introducción a <strong>la</strong> Traducción Técnica; Introducción a <strong>la</strong> Traducción Científica; Elementos <strong>de</strong>Terminología y Documentación; Introducción a <strong>la</strong> Interpretación; Traducción Inversa;Estudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y el Español; Redacción en Español; Estudios <strong>de</strong>Traducción; Lingüística Aplicada a <strong>la</strong> Traducción; Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong>Traducción.Se trata <strong>de</strong> instancias curricu<strong>la</strong>res en <strong>la</strong>s que <strong>la</strong> traducción es abordada como objeto teórico ycomo práctica. Fundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traducción es una introducción a esas dimensiones <strong>de</strong> <strong>la</strong>disciplina: en primer lugar, ofrece un acercamiento a los problemas teóricos que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong>traducción; en segundo lugar, inicia al alumno en <strong>la</strong>s distintas dificulta<strong>de</strong>s que pue<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntear <strong>la</strong>traducción en <strong>la</strong> práctica; por otro <strong>la</strong>do, presenta <strong>la</strong> terminología específica y los conceptosbásicos <strong><strong>de</strong>l</strong> campo, y brinda un panorama somero <strong>de</strong> <strong>la</strong>s herramientas auxiliares <strong>de</strong> <strong>la</strong> práctica,que serán abordadas en <strong>de</strong>talle en Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción y enElementos <strong>de</strong> Terminología y Documentación.Traducción I apunta a que el alumno tenga, tempranamente en <strong>la</strong> carrera, un contacto prácticoexploratorio pero razonado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s distintas dificulta<strong>de</strong>s que pue<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntear <strong>la</strong> traducción,respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cuales se ofrecerá un entrenamiento sistemático y más exhaustivo en <strong>la</strong>sinstancias curricu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> los cuatrimestres posteriores, a saber, Traducción II, TraducciónPeriodística y más específicamente, en <strong>la</strong>s introducciones a <strong>la</strong>s traducciones especializadas. EnTraducción Periodística se proveerá un espacio que privilegiará el análisis y <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> undiscurso que ofrece un amplio espectro <strong>de</strong> recursos estilísticos y retóricos.En <strong>la</strong> Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria se guiará al alumno en <strong>la</strong> reflexión <strong>de</strong> losproblemas específicos que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción literaria y se presentarán <strong>la</strong>s herramientas <strong>de</strong>análisis y traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso literario contemporáneo para que el alumno <strong>de</strong>sarrolleestrategias fundamentadas que sean a<strong>de</strong>cuadas a los distintos géneros literarios que se abor<strong>de</strong>nen <strong>la</strong> cátedra.La mayor especificación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s traducciones respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n en vigencia se pue<strong>de</strong> observar en<strong>la</strong> innovación <strong>de</strong> separar <strong>la</strong> actual instancia curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> Traducción –Técnico-Científica I y IIen una Introducción a <strong>la</strong> Traducción Técnica y una Introducción a <strong>la</strong> Traducción Científica,seguidas <strong>de</strong> unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res específicas <strong>de</strong> reflexión y práctica incluidas en el campo <strong><strong>de</strong>l</strong>as prácticas profesionalizantes. En Introducción a <strong>la</strong> Traducción Técnica se abordarán <strong>la</strong>sproblemáticas que p<strong>la</strong>ntea el discurso técnico, en cuanto a <strong>la</strong> complejidad terminológica y <strong>la</strong>15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 206síntesis conceptual. En Introducción a <strong>la</strong> Traducción Científica se aproximará al alumno a <strong>la</strong>complejidad conceptual y al análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s temas <strong><strong>de</strong>l</strong>conocimiento humano o <strong>de</strong> innovaciones en materia <strong>de</strong> investigación. Estas dos instancias seapoyarán, entre otras, en <strong>la</strong> asignatura Elementos <strong>de</strong> Terminología y Documentación, en <strong>la</strong> quese introducirá al alumno en el análisis componencial, <strong>la</strong> investigación y fichaje terminológico yel manejo <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> datos.La finalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> asignatura Traducción Inversa es centralmente pedagógica. En un texto fuenteen lengua materna los aspectos culturales y extralingüísticos se perciben con más c<strong>la</strong>ridad. Estainstancia tendrá estrechas re<strong>la</strong>ciones didácticas, pedagógicas y conceptuales con <strong>la</strong>s <strong>de</strong>másinstancias curricu<strong>la</strong>res <strong><strong>de</strong>l</strong> primer ciclo <strong>de</strong> formación con miras a p<strong>la</strong>ntear una completafuncionalidad dialéctica entre <strong>la</strong> traducción directa (a <strong>la</strong> lengua materna) y <strong>la</strong> traducción inversa.Dado el carácter fundamentalmente pedagógico <strong>de</strong> <strong>la</strong> materia se contemp<strong>la</strong> excluir <strong>de</strong> losobjetivos y contenidos <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> textos científicos y literarios, por consi<strong>de</strong>rar que éstospresentan una dificultad accesoria que no contribuye a los objetivos específicos <strong>de</strong> estaasignatura.Estudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y el Español tiene un carácter teórico-práctico: por unaparte, se abordan cuestiones puntuales <strong>de</strong> <strong>la</strong> comparación <strong><strong>de</strong>l</strong> español y <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés en formainstrumental, centrándose en los problemas específicos que p<strong>la</strong>ntea a un traductor este parconcreto <strong>de</strong> lenguas; por otra, se reflexiona acerca <strong>de</strong> los marcos teóricos sobre los que sebasarán <strong>la</strong> comparación y el contraste.Redacción en Español tiene como propósito privilegiar <strong>la</strong>s prácticas <strong>de</strong> producción escrita endiferentes géneros discursivos, siempre teniendo en cuenta los géneros vincu<strong>la</strong>dos con <strong>la</strong>sactivida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno-futuro traductor y el profesional traductor. Asimismo, se pondrá énfasisen <strong>la</strong>s tareas <strong>de</strong> revisión, corrección y reformu<strong>la</strong>ción, que se retomarán en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>formación específica.Introducción a <strong>la</strong> Interpretación apunta ante todo a que el alumno conozca <strong>la</strong>s aptitu<strong>de</strong>s que serequieren <strong><strong>de</strong>l</strong> intérprete y que lo distinguen <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor, que se familiarice con <strong>la</strong>s diferentesmodalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> interpretación y que ponga en práctica búsquedas documentarias en función <strong>de</strong>tal tarea. La instancia está concebida como una introducción al panorama profesional <strong><strong>de</strong>l</strong>intérprete con <strong>la</strong> finalidad <strong>de</strong> poner al alumno en contacto con una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>especialización que le brinda el recorrido <strong>de</strong> formación.En <strong>la</strong> materia específicamente teórica <strong><strong>de</strong>l</strong> área, Estudios <strong>de</strong> Traducción, se aspira a unaconstrucción no monolítica <strong><strong>de</strong>l</strong> objeto “traducción”, dada <strong>de</strong> una vez y para siempre, sino16


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 207GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”pensada en función <strong>de</strong> sus contextos <strong>de</strong> emergencia. La metateoría permite historizar <strong>la</strong>sconcepciones <strong>de</strong> traducción, así como diferenciar los discursos teóricos <strong>de</strong> los estudios<strong>de</strong>scriptivos y aplicados, pasos imprescindibles para compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s diferencias entre losenfoques empiristas y especu<strong>la</strong>tivos, por una parte, y los enfoques normativos, por otra. Estainstancia curricu<strong>la</strong>r permitirá, a<strong>de</strong>más, que el alumno se interiorice <strong>de</strong> <strong>la</strong>s características quetiene y ha tenido <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción en <strong>la</strong> Argentina.Si bien Lingüística podría pensarse como propia <strong><strong>de</strong>l</strong> campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento, enel presente p<strong>la</strong>n no se <strong>la</strong> concibe como ámbito autocontenido sino, como su nombre lo expresa,en función <strong>de</strong> su aplicación a <strong>la</strong> traducción. Así, Lingüística Aplicada a <strong>la</strong> Traducciónenfrentará al alumno con el lenguaje en cuanto objeto <strong>de</strong> estudio y le permitirá tomar conciencia<strong>de</strong> <strong>la</strong> multiplicidad <strong>de</strong> concepciones y enfoques posibles en el estudio <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje, también lebrindará los elementos requeridos para analizar estrategias traductoras y errores <strong>de</strong> traducciónsobre <strong>la</strong> base <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción y <strong>la</strong> explicación lingüística. Asimismo, propiciará <strong>la</strong> adopción <strong>de</strong>una actitud crítica respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> papel <strong>de</strong> <strong>la</strong> normativa en el uso <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje.Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción está concebida como un ámbito para <strong>la</strong>incorporación <strong>de</strong> herramientas indispensables en <strong>la</strong> práctica profesional pero también en <strong>la</strong>trayectoria <strong>de</strong> formación que habrá <strong>de</strong> recorrer el alumno.Campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s prácticas profesionalizantesEn el documento “Orientaciones para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> prácticas profesionales en <strong>la</strong> oferta <strong>de</strong>carreras <strong>de</strong> formación técnica superior” <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección <strong>de</strong> currícu<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección General <strong>de</strong>P<strong>la</strong>neamiento, Ministerio <strong>de</strong> Educación, <strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, noviembre <strong>de</strong>2007, se establece que “según el p<strong>la</strong>nteo realizado en el Acuerdo Marco A-23 y el documentoOrientaciones Curricu<strong>la</strong>res para P<strong>la</strong>nes <strong>de</strong> Estudio <strong>de</strong> Formación Técnica [...] se entien<strong>de</strong> por“prácticas profesionales <strong>de</strong> formación” al conjunto <strong>de</strong> experiencias formativas intencionalmentep<strong>la</strong>nificadas para promover diversas aproximaciones al conjunto <strong>de</strong> tareas y ámbitos <strong>de</strong><strong>de</strong>sempeño profesional contemp<strong>la</strong>dos en el perfil <strong>de</strong> egreso <strong>de</strong> cada carrera”. Así, <strong>la</strong>s prácticasmencionadas procuran dar respuesta a <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> integrar <strong>la</strong> teoría y <strong>la</strong> práctica, lo que <strong>la</strong>sconstituye en un campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación imprescindible en el que los futuros egresados habrán<strong>de</strong> integrar saberes adquiridos en los otros campos y establecer contacto con situaciones yproblemas propios <strong><strong>de</strong>l</strong> campo <strong>la</strong>boral.En el recorrido <strong>de</strong> formación que aquí se propone, <strong>la</strong>s prácticas profesionalizantes tienen lugar apartir <strong>de</strong> situaciones <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>das en el mismo ámbito <strong>de</strong> formación académica, es <strong>de</strong>cir, según17


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 208el segundo <strong>de</strong> los tipos <strong>de</strong>scriptos en el documento mencionado. Cabe seña<strong>la</strong>r, sin embargo, que<strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> traducción adopta una modalidad intermedia, pues si bien se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> en elmarco <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución <strong>de</strong> formación, contemp<strong>la</strong> <strong>la</strong> figura <strong><strong>de</strong>l</strong> “solicitante”, es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong>institución que habrá <strong>de</strong> formu<strong>la</strong>r el encargo <strong>de</strong> traducción que llevarán a cabo los alumnosresi<strong>de</strong>ntes,con <strong>la</strong> orientación y guía <strong><strong>de</strong>l</strong> tutor. En ese sentido, ofrece una forma <strong>de</strong> alternanciaentre el ámbito <strong>de</strong> formación y el ámbito <strong>de</strong> inserción <strong>la</strong>boral.Las instancias curricu<strong>la</strong>res que componen el campo <strong>de</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong> prácticaprofesionalizante se encuentran situadas en el ciclo <strong>de</strong> especialización. Como resultado, y vistoque el presente recorrido <strong>de</strong> formación contemp<strong>la</strong> tres especialida<strong>de</strong>s, este campo compren<strong>de</strong>tres agrupamientos <strong>de</strong> espacios diferentes: a) Traducción Literaria y en MediosAudiovisuales: Lengua Inglesa Especializada TLA; Subtitu<strong>la</strong>do; Fonética III; Reescritura <strong>de</strong>Textos Literarios en Español; Medios <strong>de</strong> Comunicación e Industrias Culturales; TraducciónLiteraria I; Traducción Literaria II; Textos Hispanoamericanos Contemporáneos; LiteraturaContemporánea <strong>de</strong> los EE.UU.; Literatura Postcolonial y <strong>de</strong> Minorías; Dob<strong>la</strong>je yTranscripción; b) Interpretación: Lengua Inglesa Especializada para Interpretación; Análisisy Producción <strong>de</strong> Discurso Oral en Español; Interpretación Consecutiva I; InterpretaciónConsecutiva II; Interpretación Simultánea I; Interpretación Simultánea II; Fonética III;Interpretación al Inglés; Dob<strong>la</strong>je y Transcripción; c) Traducción Científico-Técnica: LenguaInglesa Especializada TCT; Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Escrito Especializado enEspañol; Introducción a <strong>la</strong> Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso Jurídico-Administrativo; TraducciónEconómico-Financiera; Traducción Técnica; Traducción Científica I; Traducción Científica II;Traducción Inversa <strong>de</strong> Textos Especializados; Filosofía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ciencias; Localización, Dob<strong>la</strong>jey Transcripción.Cada una <strong>de</strong> estas instancias curricu<strong>la</strong>res que se ocupan específicamente <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción encuanto práctica enfrenta al alumno con situaciones y problemas que se correspon<strong>de</strong>n conescenarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor profesional, con el fin <strong>de</strong> lograr una frontera permeable que permita <strong>la</strong>circu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> flujos e intercambios <strong>de</strong> saberes entre el mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong> enseñanza y el <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo. 6Es importante seña<strong>la</strong>r que si bien algunas <strong>de</strong> <strong>la</strong>s asignaturas no se ocupan <strong>de</strong> manera específica<strong>de</strong> saberes propios <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor traductora, presentan contenidos abordados en abstracto en otroscampos aplicados, ahora, al quehacer <strong>de</strong> traducir en una modalidad <strong>de</strong>finida y especializada.6 <strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Ministerio <strong>de</strong> Educación, Dirección General <strong>de</strong> P<strong>la</strong>neamiento,Dirección <strong>de</strong> Currícu<strong>la</strong>. “Orientaciones para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> prácticas profesionales en <strong>la</strong> oferta <strong>de</strong>carreras <strong>de</strong> formación técnica superior”. Noviembre <strong>de</strong> 2007.18


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 209GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”En <strong>la</strong>s tres opciones <strong>de</strong> especialización, se incluye una instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia en traducción, en<strong>la</strong> que se trabajará con los textos y discursos propios <strong>de</strong> <strong>la</strong> alternativa <strong>de</strong> formación elegida, en<strong>la</strong>s diversas modalida<strong>de</strong>s correspondientes a cada una <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s. La Resi<strong>de</strong>ncia se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>rá <strong>de</strong>conformidad con el Reg<strong>la</strong>mento <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia (Res.CD 8/10, ver Anexo A).j. Carga horaria asignada por espacio curricu<strong>la</strong>rReferencia: Lengua <strong>de</strong> dictado E: español I: inglésCAMPO DE FORMACIÓN GENERALUnidad curricu<strong>la</strong>rRégimen <strong>de</strong>cursadoHorascátedrasemanalesHorascátedratotalesIntroducción a los Estudios Culturales (I) cuatrimestral 4 64Historia y Cultura Contemporánea <strong>de</strong> los Estados Unidos (I) cuatrimestral 3 48Historia y Cultura Contemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido (I) cuatrimestral 3 48Introducción a los Estudios Literarios (I) cuatrimestral 6 96Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa (I) cuatrimestral 4 64Movimientos Literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XX (I) cuatrimestral 3 48Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo (I) cuatrimestral 3 48TOTAL DE HORAS7 instancias curricu<strong>la</strong>res cuatrimestrales416 h.cátedra=277 h. relojCoordinador <strong>de</strong> campo (electo) anual 3 horas19


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 210CAMPO DE FORMACIÓN DE FUNDAMENTOUnidad curricu<strong>la</strong>rRégimen <strong>de</strong>cursadoHorascátedrasemanalesHorascátedraTotalesLengua Inglesa I (I) cuatrimestral 8 128Lengua Inglesa II (I) cuatrimestral 8 128Lengua Inglesa III (I) cuatrimestral 6 96Lengua Inglesa IV (I) cuatrimestral 6 96Lengua Inglesa V (I) cuatrimestral 6 96Lengua Inglesa VI (I) cuatrimestral 6 96Lengua Españo<strong>la</strong> I (E) cuatrimestral 6 96Lengua Españo<strong>la</strong> II (E) cuatrimestral 6 96Gramática Inglesa I (I) cuatrimestral 6 96Gramática Inglesa II (I) cuatrimestral 6 96Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso (I - E) cuatrimestral 5 80Fonética I (I) cuatrimestral 4 64Fonética II (I) cuatrimestral 5 80TOTAL DE HORAS13 instancias curricu<strong>la</strong>res cuatrimestrales1248 h.cátedra=832 h.relojCoordinador <strong>de</strong> campo (electo) anual 3 horas20


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 211GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”CAMPO DE FORMACIÓN ESPECÍFICAUnidad curricu<strong>la</strong>rRégimen <strong>de</strong>cursadoHorascátedrasemanalesHorascátedraTotalesFundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traducción (E) cuatrimestral 6 96Traducción I (E) cuatrimestral 6 96Traducción II (E) cuatrimestral 6 96Introducción a <strong>la</strong> Traducción Técnica (E) cuatrimestral 5 80Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria (E) cuatrimestral 6 96Traducción Periodística (E) cuatrimestral 6 96Introducción a <strong>la</strong> Traducción Científica (E) cuatrimestral 6 96Introducción a <strong>la</strong> Interpretación (E) cuatrimestral 5 80Traducción Inversa (I) cuatrimestral 5 80Redacción en Español (E) cuatrimestral 6 96Estudios <strong>de</strong> Traducción (E) cuatrimestral 4 64Lingüística Aplicada a <strong>la</strong> Traducción (I) cuatrimestral 4 64Estudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y el Español (I - E) cuatrimestral 6 96Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción (E) cuatrimestral 4 64Elementos <strong>de</strong> Terminología y Documentación (E) cuatrimestral 4 64TOTAL DE HORAS15 instancias curricu<strong>la</strong>res cuatrimestrales1264 h.cátedra=843 h.relojCoordinador <strong>de</strong> campo (electo) anual 6 horas21


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 212CAMPO DE LAS PRÁCTICAS PROFESIONALIZANTESHorasHorasUnidad curricu<strong>la</strong>rRégimen <strong>de</strong>cursadocátedrasemanalescátedraTotalesTraductor Literario y Audiovisual en InglésDob<strong>la</strong>je y Transcripción (E) cuatrimestral 6 96Lengua Inglesa Especializada TLA (I) cuatrimestral 5 80Subtitu<strong>la</strong>do (E) cuatrimestral 6 96Fonética III (I) cuatrimestral 3 48Reescritura <strong>de</strong> Textos Literarios en Español (E) cuatrimestral 4 64Traducción Literaria I (E) cuatrimestral 8 128Traducción Literaria II (E) cuatrimestral 8 128Textos Hispanoamericanos Contemporáneos (E) cuatrimestral 4 64Literatura Contemporánea <strong>de</strong> los EE.UU. (I) cuatrimestral 5 80Literatura Postcolonial y <strong>de</strong> Minorías (I) cuatrimestral 5 80Medios <strong>de</strong> Comunicación e Industrias Culturales (E) cuatrimestral 3 48Resi<strong>de</strong>ncia (E) cuatrimestral 12 192Total <strong>de</strong> horas cátedra 1104Total <strong>de</strong> horas reloj 736Intérprete Inglés – EspañolHoras HorasRégimen <strong>de</strong> cátedra cátedracursadosemanales TotalesDob<strong>la</strong>je y Transcripción (E) cuatrimestral 6 96Lengua Inglesa Especializada para Interpretación (I) cuatrimestral 5 80Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Oral en Español (E) cuatrimestral 4 64Interpretación Consecutiva I (I - E) cuatrimestral 5 80Interpretación Consecutiva II (I - E) cuatrimestral 5 80Interpretación Simultánea I (I - E) cuatrimestral 6 96Interpretación Simultánea II (I - E) cuatrimestral 6 96Interpretación al Inglés (I) cuatrimestral 6 96Fonética III (I) cuatrimestral 3 48Práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong>boratorio (trabajo autónomo) cuatrimestral 6 9622


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 213GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Resi<strong>de</strong>ncia (I y E) cuatrimestral 12 192Total <strong>de</strong> horas cátedra 1024Total <strong>de</strong> horas reloj 683Traductor Científico y Técnico en InglésHoras HorasRégimen <strong>de</strong> cátedra cátedracursadosemanales TotalesLengua Inglesa Especializada TCT (I) cuatrimestral 5 80Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Escrito en Español (E) cuatrimestral 4 64Dob<strong>la</strong>je y Transcripción (E) cuatrimestral 6 96Introducción a <strong>la</strong> Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso Jurídico-Administrativo (E) cuatrimestral 3 48Traducción Económico-Financiera (E) cuatrimestral 3 48Traducción Técnica (E) cuatrimestral 6 96Traducción Científica I (E) cuatrimestral 6 96Traducción Científica II (E) cuatrimestral 6 96Traducción Inversa <strong>de</strong> Textos Especializados (I) cuatrimestral 6 96Localización (E) cuatrimestral 4 64Filosofía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ciencias (E) cuatrimestral 6 96Resi<strong>de</strong>ncia (E) cuatrimestral 12 192Total <strong>de</strong> horas cátedra 1072Total <strong>de</strong> horas reloj 715Coordinador <strong>de</strong> campo (electo) anual 6 horasJefe <strong>de</strong> carrera (electo) anual 10 horask. Régimen <strong>de</strong> cursadoTodas <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res son cuatrimestrales. Solo <strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia es <strong>de</strong> cursadoobligatorio.l. Corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>s23


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 214En todos los casos, se requiere el cursado aprobado <strong>de</strong> una asignatura para <strong>la</strong> inscripción a sucorre<strong>la</strong>tiva y <strong>la</strong> aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> instancia curricu<strong>la</strong>r para cumplimentar <strong>la</strong> instancia <strong>de</strong>aprobación <strong>de</strong> <strong>la</strong> subsiguiente.Ciclo inicialLengua Inglesa II: Lengua Inglesa ILengua Inglesa III: Lengua Inglesa II – Fonética I – Gramática Inglesa ILengua Inglesa IV: Lengua Inglesa IIILengua Inglesa V: Lengua Inglesa IV- Fonética II – Gramática Inglesa IILengua Inglesa VI: Lengua Inglesa V- Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> DiscursoGramática Inglesa II: Gramática Inglesa I- Lengua Inglesa IIFonética II: Lengua Inglesa I - Fonética ILengua Españo<strong>la</strong> II: Lengua Españo<strong>la</strong> ILengua Españo<strong>la</strong> III: Lengua Españo<strong>la</strong> IILingüística Aplicada a <strong>la</strong> Traducción: Gramática Inglesa II - Lengua Inglesa IV –Lengua Españo<strong>la</strong> IIAnálisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso: Gramática Inglesa I – Lengua Españo<strong>la</strong> II - Lengua Inglesa IIEstudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y <strong><strong>de</strong>l</strong> Español: Gramática Inglesa II – Lengua Españo<strong>la</strong> II -Lengua Inglesa IVPanorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa: Introducción a los EstudiosLiterarios – Lengua Inglesa IIMovimientos Literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XX: Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong>InglesaHistoria y Cultura Contemporánea <strong>de</strong> los Estados Unidos: Lengua Inglesa II – Introducción alos Estudios CulturalesHistoria y Cultura Contemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido: Lengua Inglesa II – Introducción a losEstudios CulturalesTraducción I: Fundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traducción –Traducción II: Traducción I- Lengua Inglesa II- Gramática Inglesa I- Lengua Españo<strong>la</strong> IIElementos <strong>de</strong> Terminología y Documentación: Fundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> TraducciónTraducción Periodística: Traducción II - Gramática Inglesa II – Introducción a los EstudiosCulturales- Lengua Inglesa III – Redacción en EspañolIntroducción a <strong>la</strong> Traducción Técnica: Traducción II- Elementos <strong>de</strong> Terminología yDocumentación- Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción24


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 215GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria: Traducción II - Lengua Inglesa IV- Redacción enEspañol -Introducción a los Estudios Literarios- Introducción a los Estudios Culturales –Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> InglesaIntroducción a <strong>la</strong> Traducción Científica: Traducción II - Lengua Inglesa IV- Redacción enEspañol - Elementos <strong>de</strong> Terminología y Documentación - Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> DiscursoIntroducción a <strong>la</strong> Interpretación: Traducción II - Lengua Inglesa IV- Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso –Introducción a los Estudios Culturales - Fonética IITraducción Inversa: Traducción II - Lengua Inglesa V - Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso - EstudiosComparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y Español25


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 216Campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s prácticas profesionalizantesInstancias curricu<strong>la</strong>res comunes a los tres ciclos <strong>de</strong> especializaciónDob<strong>la</strong>je y Transcripción: Lengua Inglesa VI- Fonética II- Introducción a <strong>la</strong> TraducciónCientífica - Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria - Introducción a <strong>la</strong> Traducción TécnicaHistoria Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo: Historia y Cultura Contemporánea <strong>de</strong> los EstadosUnidos Historia y Cultura Contemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino Unido- Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> losPueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa- Lengua Inglesa VEstudios <strong>de</strong> Traducción: Traducción ITraductor Literario y Audiovisual en inglésLengua Inglesa Especializada TLA: Lengua Inglesa VISubtitu<strong>la</strong>do: Lengua Inglesa VI- Fonética II – Traducción IIFonética III: Fonética IIReescritura <strong>de</strong> Textos Literarios en Español: Redacción en Español - Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso -Introducción a los Estudios LiterariosTraducción Literaria I: Introducción a <strong>la</strong> Traducción Literaria - Movimientos Literarios <strong><strong>de</strong>l</strong>Siglo XXLiteratura Contemporánea <strong>de</strong> los Estados Unidos: Lengua Inglesa VI-– Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong>Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> Inglesa-Textos Hispanoamericanos Contemporáneos: Introducción a los Estudios LiterariosLiteratura Postcolonial y <strong>de</strong> Minorías: Introducción a los Estudios Literarios- Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong>Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> InglesaTraducción Literaria II: Traducción Literaria I – Reescritura <strong>de</strong> Textos Literarios en EspañolResi<strong>de</strong>ncia: Para cursar <strong>la</strong> instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia, el alumno <strong>de</strong>berá haber aprobado todos losespacios curricu<strong>la</strong>res correspondientes al recorrido <strong>de</strong> formación.Traductor Científico-Técnico en inglésLengua Inglesa Especializada TCT: Lengua Inglesa VI -Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Escrito en Español: Redacción en Español – Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong>DiscursoTraducción Técnica: Introducción a <strong>la</strong> Traducción TécnicaTraducción Científica I: Introducción a <strong>la</strong> Traducción Científica26


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 217GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Introducción a <strong>la</strong> Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso Jurídico-Administrativo: Redacción en Español –Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso - Traducción IITraducción Científica II: Traducción Científica I - Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Escrito enEspañolTraducción Inversa <strong>de</strong> Textos Especializados: Traducción Inversa - Lengua Inglesa VILocalización: Traducción TécnicaResi<strong>de</strong>ncia: Para cursar <strong>la</strong> instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia, el alumno <strong>de</strong>berá haber aprobado todos losespacios curricu<strong>la</strong>res correspondientes al recorrido <strong>de</strong> formación.Intérprete Inglés- EspañolLengua Inglesa Especializada para Interpretación: Lengua Inglesa VI – Introducción a <strong>la</strong>InterpretaciónAnálisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Oral en Español: Redacción en Español – Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong>DiscursoFonética III: Fonética IIInterpretación Consecutiva I: Introducción a <strong>la</strong> Interpretación - Lengua Inglesa VI -Interpretación Simultánea I: Introducción a <strong>la</strong> Interpretación - Lengua Inglesa VIInterpretación Consecutiva II: Interpretación Consecutiva I – Fonética IIIInterpretación Simultánea II: Interpretación Simultánea I - Análisis y Producción <strong>de</strong> DiscursoOral en Español – Fonética IIIInterpretación al inglés: Fonética III - Lengua Inglesa VI - Estudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés yel Español – Traducción InversaResi<strong>de</strong>ncia: Para cursar <strong>la</strong> instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia, el alumno <strong>de</strong>berá haber aprobado todos losespacios curricu<strong>la</strong>res correspondientes al recorrido <strong>de</strong> formación.27


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 218m. Descripción <strong>de</strong> los espacios curricu<strong>la</strong>res y distribución por camposDistribución porcentual por campo <strong>de</strong> formación‣ Traductor Literario y Audiovisual en InglésCampohoras cát./horas reloj %Formación General416/277 10,32%Formación <strong>de</strong> fundamento1248/832 31%Formación específica1264/843 31,35%Práctica profesionalizante1104/736 27,38%TOTAL4032/2688 100%Traductorado Literario y Audiovisual27%10%32%31%Formación GeneralFormación específicaFormación <strong>de</strong> fundamentoPráctica profesionalizante28


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 219‣ Intérprete Inglés - EspañolCampoFormación GeneralFormación <strong>de</strong> fundamentoFormación específicaPráctica profesionalizanteTOTALhoras cát./horas reloj %416/277 10,53%1248/832 31,58%1264/843 31,98%1024/683 25,91%3952/2635 100%26%Interpretariado11%31%32%Formación GeneralFormación específicaFormación <strong>de</strong> fundamentoPráctica profesionalizante‣ Traductor Científico-Técnico en InglésCampohoras cát./horas reloj %Formación General416/277 10,40%Formación <strong>de</strong> fundamento1248/832 31,20%Formación específica1264/843 31,60%Práctica profesionalizante1072/715 26,80%TOTAL4000/2667 100%29


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 220Traductorado Científico-técnico27%10%31%32%Formación GeneralFormación específicaFormación <strong>de</strong> fundamentoPráctica profesionalizante• Objetivos generales y contenidos mínimosA continuación se incluyen <strong>la</strong>s diferentes instancias curricu<strong>la</strong>res correspondientes tanto al Cicloinicial como al Ciclo <strong>de</strong> especialización. En todos los casos, <strong>la</strong> bibliografía que se menciona –sibien canónica– es indicativa y <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>rá <strong>de</strong> <strong>la</strong> orientación teórica <strong>de</strong> cada docente, en función<strong>de</strong> respetar el principio <strong>de</strong> libertad <strong>de</strong> cátedra. Asimismo, se espera que se incorporen títulos yautores que reflejen <strong>la</strong> evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s distintas disciplinas y el <strong>de</strong>sarrollo <strong><strong>de</strong>l</strong> quehacerprofesional.Ciclo inicialTrayecto común a <strong>la</strong>s tres especializacionesLengua Inglesa IObjetivos Ampliar el repertorio <strong>de</strong> estrategias <strong>de</strong> competencia lectora <strong>de</strong> textos auténticos <strong>de</strong>fuentes periodísticas sobre temas <strong>de</strong> actualidad política y cultural y <strong>de</strong> géneros literarios<strong>de</strong> ficción como <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> y el cuento Adquirir estrategias para <strong>la</strong> comprensión y producción <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso, tanto oral comoescrito, en situaciones contextualizadas y significativas Construir criterios <strong>de</strong> reflexión metalingüística por medio <strong><strong>de</strong>l</strong> análisis <strong>de</strong> los fenómenoslingüísticos en sus aspectos pragmáticos y discursivos Desarrol<strong>la</strong>r habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reexpresión, reformu<strong>la</strong>ción, revisión y corrección Lograr un manejo eficaz <strong>de</strong> diccionarios monolingües y otras fuentes <strong>de</strong> referenciaContenidos mínimos30


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 221GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Características <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso oral y escrito. Desarrollo proposicional y temático <strong><strong>de</strong>l</strong> texto. Laintención comunicativa <strong><strong>de</strong>l</strong> escritor/emisor y estilos lingüísticos. Reg<strong>la</strong>s sintácticas ygramaticales: or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los elementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> oración, coordinación y subordinación. El verbo:modo, tiempo, aspecto, voz. Corre<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> tiempos. Regímenes preposicionales y estructuras(patterns) <strong>de</strong> verbos. C<strong>la</strong>sificación semántica <strong>de</strong> verbos y sus estructuras. El uso <strong>de</strong> artículos ypronombres. Referencia y Deixis. Reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong> puntuación. Tipos <strong>de</strong> textos para análisis yproducción: carta informal, resumen, diálogo, re<strong>la</strong>to autobiográfico, crónica periodística. Latransformación retórica <strong>de</strong> diálogo a prosa. Tipos <strong>de</strong> texto para lectura extensiva: nove<strong>la</strong>s ycuentos <strong>de</strong> publicación reciente.BibliografíaBazerman, C. y Prior, P. (2004). What Writing Does and How It Does It. An Introduction toAnalyzing Texts and Textual Practices. Londres: LEA.Carter, R. et.al. (2000). Exploring Grammar in Context. Cambridge: Cambridge UniversityPressDonovan, C. et al. ( 2006). Global Tales: Stories from Many Cultures. Londres: LongmanImprint BooksFoley, M. y Hall, D. (2005). Advanced Learners’ Grammar. Gran Bretaña: Longman.Vince, M. ( 1994). Advanced Language Practice. Oxford: Heinemann English LanguageTeachingLengua Inglesa IIObjetivos Sistematizar y profundizar el análisis <strong>de</strong> estrategias <strong>de</strong> competencia lectora con el fin <strong>de</strong>compren<strong>de</strong>r textos <strong>de</strong> mayor complejidad lingüística como ensayos expositivos yargumentativos <strong>de</strong> <strong>la</strong> prensa periodística y científica <strong>de</strong> divulgación Reconocer <strong>la</strong>s distintas manifestaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s sintácticas y gramaticales queotorgan coherencia y <strong>de</strong>sarrollo lógico al discurso Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> alterar <strong>la</strong> manifestación lingüística <strong><strong>de</strong>l</strong> mensaje sin alterar elcontenido proposicional Adquirir mayor precisión, especificidad y corrección en <strong>la</strong> expresión tanto oral comoescrita por medio <strong>de</strong> mayor riqueza léxica y <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong> estructuras lingüísticascomplejas Continuar el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> procesos <strong>de</strong> reexpresión, reformu<strong>la</strong>ción y revisiónContenidos mínimosProcedimientos y estrategias vincu<strong>la</strong>dos con <strong>la</strong> asignación <strong>de</strong> cohesión y coherencia en textosexpositivos y argumentativos. Tema y rema. Patrones <strong>de</strong> organización textual. Marcadores <strong>de</strong>discurso. Reg<strong>la</strong>s sintácticas y gramaticales: formas <strong>de</strong> perífrasis verbal. Los fenómenos <strong>de</strong>modalidad. Cláusu<strong>la</strong>s re<strong>la</strong>tivas y adverbiales. Estructuras que expresan re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> causa yefecto. Formas condicionales para <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> hipótesis y conjeturas. Recursos enfáticos.Discurso referido. Expresiones idiomáticas: características y uso. Tipos <strong>de</strong> texto para análisis yproducción: carta formal; carta <strong>de</strong> lectores; resumen; informe; ensayo expositivo en dos <strong>de</strong> susvarieda<strong>de</strong>s más frecuentes, <strong>de</strong>finición y explicación <strong>de</strong> un concepto y <strong>de</strong>scripción y explicación<strong>de</strong> un proceso. Lectura extensiva <strong>de</strong> nove<strong>la</strong>s y cuentos <strong>de</strong> publicación reciente.Bibliografía31


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 222Evans, V. ( 2002). CPE. Use of English 1 for the Revised Cambridge ProficiencyExamination. Gran Bretaña: Express Publishing.Evans, V. ( 1997). Successful Writing Proficiency. Gran Bretaña: Express Publishing.Smalley, R. et. al. ( 2001). Refining Composition Skills. Heinle & Heinle.Smalzer, W. ( 1996). Write To Be Read. Nueva York: Cambridge University Press.Yule, G. ( 2009). Oxford Practice Grammar Advanced. Oxford: Oxford University Press.Lengua Inglesa IIIObjetivos Ampliar y sistematizar <strong>la</strong>s estrategias <strong>de</strong> competencia lectora en el abordaje <strong>de</strong> textos <strong>de</strong>mayor extensión y complejidad lingüística tales como textos <strong>de</strong> divulgación enlenguajes especializados: administrativos, científicos, económicos I<strong>de</strong>ntificar y compren<strong>de</strong>r el funcionamiento <strong>de</strong> distintos tipos textuales y génerosdiscursivos Contrastar el texto escrito con <strong>la</strong> lengua oral Profundizar <strong>la</strong> comprensión <strong><strong>de</strong>l</strong> funcionamiento <strong>de</strong> los mecanismos <strong>de</strong> coherencia ycohesión Reconocer distintas varieda<strong>de</strong>s y registros <strong>de</strong> <strong>la</strong> lenguaContenidos mínimosAspectos morfosintácticos y semánticos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas verbales finitas: infinitivo, gerundio yparticipio. Recursos enfáticos: inversión. Uso <strong>de</strong> artículos. Posición <strong>de</strong> adjetivos y adverbios.Frases adverbiales. Regímenes preposicionales <strong>de</strong> verbos y adjetivos. Sintagmas nominales.Ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> premodificadores. Expresiones idiomáticas y lenguaje figurativo. Oralidad yescritura. Marcas <strong>de</strong> oralidad. El inglés británico: varieda<strong>de</strong>s y su valor social. El inglésnorteamericano: varieda<strong>de</strong>s y su valor social. Principales diferencias entre el inglés británico ynorteamericano en los aspectos gramaticales y léxicos. La noción <strong>de</strong> registro. Cambios <strong>de</strong>registro. Tipos <strong>de</strong> texto para análisis y producción: informes, ensayos expositivos, artículosperiodísticos <strong><strong>de</strong>l</strong> ámbito económico-financiero, <strong>de</strong> actualidad política y <strong>de</strong> divulgacióncientífica, <strong>la</strong> reseña. Lectura extensiva <strong>de</strong> nove<strong>la</strong>s y una obra <strong>de</strong> teatro <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XX o XXI.BibliografíaCarter, R. y McCarthy, M. (1997). Exploring Spoken English. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Carter,R. y McCarthy, M. (2006). Cambridge Grammar of English. A ComprehensiveGui<strong>de</strong>. Spoken and Written English. Cambridge: Cambridge University Press.Gough, C. (2000). English Vocabu<strong>la</strong>ry Organiser. Boston: Thompson Heinle & HeinleMcCarthy M. y O’Dell, F. (2002). English Vocabu<strong>la</strong>ry in Use. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Si<strong>de</strong>, R. y Wellman, G. (2002). Grammar and Vocabu<strong>la</strong>ry for Cambridge Advanced andProficiency. Gran Bretaña: Longman.Lengua Inglesa IV32


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 223Objetivos Desarrol<strong>la</strong>r nuevas estrategias <strong>de</strong> competencia lectora para abordar textos <strong>de</strong> mayorextensión y complejidad en textos <strong>de</strong> lenguajes especializados Consolidar el manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua oral y escrita para lograr una comunicación eficaz Discriminar distintos niveles <strong>de</strong> lengua o registros a partir <strong>de</strong> los recursos lingüísticos yestilísticos utilizados en los textos analizados Reconocer y analizar <strong>la</strong>s diferentes manifestaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> argumentatividad en <strong>la</strong> lengua Problematizar <strong>la</strong>s posiciones asumidas frente a <strong>la</strong> norma y el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> lenguaContenidos mínimosLa subordinación. Valor semántico y textual <strong>de</strong> <strong>la</strong>s subordinadas adjetivas y adverbiales. Lamodalidad. Modalidad explícita e implícita: manifestaciones y efectos <strong>de</strong> sentido. La modalidadcomo recurso argumentativo. Conectores textuales y operadores argumentativos. El verbo y sucombinación con preposiciones y partícu<strong>la</strong>s adverbiales. El léxico característico <strong>de</strong> <strong>la</strong> expresión<strong>de</strong> <strong>la</strong> cuantificación: números, cifras, fracciones, cantida<strong>de</strong>s, medidas, porcentajes. La noción <strong>de</strong>colocación. Las expresiones idiomáticas como marcadores <strong>de</strong> oralidad y manifestaciones <strong>de</strong>variación <strong><strong>de</strong>l</strong> registro. La argumentación en columnas <strong>de</strong> opinión, cartas al lector, reseñascríticas, informes evaluativos. Tipos textuales para análisis y producción: reseña, ensayo breve<strong>de</strong> opinión, resumen, artículo periodístico breve. Lectura extensiva <strong>de</strong> una nove<strong>la</strong> <strong>de</strong> publicaciónreciente y un libro sobre temas <strong>de</strong> actualidad política para divulgación.BibliografíaGrundy, P. (2000). Doing Pragmatics. Londres: Arnold.Muller, G. y Wiener, H. (2003). The Short Prose Rea<strong>de</strong>r. Nueva York: Mc Graw Hill.Thornbury, S. (2005). Beyond the Sentence. Introducing Discourse Analysis. Oxford:Macmil<strong>la</strong>n Education.Wright, J. (1999). Idioms Organiser. Londres: LTP.Yule, G. (1998). Exp<strong>la</strong>ining Grammar. Oxford: Oxford University Press.Lengua Inglesa VObjetivos Consolidar el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> competencia lectora mediante <strong>la</strong> incorporación <strong>de</strong> nuevasestrategias y herramientas <strong>de</strong> análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso Adquirir mayor flui<strong>de</strong>z y precisión en <strong>la</strong> expresión <strong>de</strong> conceptos e i<strong>de</strong>as tanto en formaescrita como oral Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad crítica respecto no sólo <strong>de</strong> los contenidos sino también <strong>de</strong> losformatos y los contextos que informan y <strong>de</strong>finen <strong>la</strong>s funciones <strong>de</strong> los textos Aumentar <strong>la</strong> sensibilidad para compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s diferencias estilísticas sutiles y lossignificados implícitos en textos abstractos y <strong>de</strong> estructura compleja Analizar comparativamente exponentes textuales <strong>de</strong> lenguajes especializados:administrativos, científicos, económicos, jurídicosContenidos mínimosTexto y discurso. Tipos <strong>de</strong> discurso. Funciones <strong>de</strong> cada tipo <strong>de</strong> discurso. Organización retórica<strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. P<strong>la</strong>nos <strong>de</strong> organización textual. Estructuración secuencial. Géneros discursivos.Prácticas sociales y rasgos composicionales. Convenciones <strong>de</strong> contenido y forma. La polifoníadiscursiva. El discurso ape<strong>la</strong>tivo. Características y manifestaciones en los medios masivos <strong>de</strong>33


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 224comunicación. Análisis <strong>de</strong> los recursos lingüísticos típicos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso ape<strong>la</strong>tivo: alusiones,metáforas, paralelismo, homófonos y homónimos, repetición, proverbios y juegos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras.El humor y <strong>la</strong> ironía en el discurso ape<strong>la</strong>tivo, en el discurso expresivo literario y en el discursoinformativo. Temáticas <strong>de</strong> los textos por trabajar para análisis intensivo: política, economía,ciencias naturales, arte y cultura, tecnología y ciencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación. Tipos textuales paraproducción: resumen, discurso, informe, ensayo expositivo y argumentativo. Lectura extensiva<strong>de</strong> nove<strong>la</strong>s y un libro sobre el lenguaje para divulgación.BibliografíaAxelrod, R. y Cooper, C. (1999). Reading Critically, Writing Well : A Rea<strong>de</strong>r and Gui<strong>de</strong>.Nueva York: Bedford St Martin’s.Fitzgerald, K. et al. (1998). Conversations in Context: I<strong>de</strong>ntity, Knowledge, and CollegeWriting. Harcourt BraceJaworski, A. y Coup<strong>la</strong>nd, N. ( eds.) ( 1999). The Discourse Rea<strong>de</strong>r.Londres: Routledge.Nunan, D. (1993). Introducing Discourse Analysis. Gran Bretaña: Longman.Woods, N. (2006). Describing Discourse : A Practical Gui<strong>de</strong> to Discourse Analysis.Londres: Hod<strong>de</strong>r Arnold.Lengua Inglesa VIObjetivos Afianzar y profundizar los conocimientos adquiridos en los espacios curricu<strong>la</strong>resprevios para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> competencia lectora Tomar contacto regu<strong>la</strong>r e intensivo con <strong>la</strong> lengua inglesa a través <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo sobretextos auténticos extensos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico, técnico y académico Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> alterar <strong>la</strong> manifestación lingüística <strong><strong>de</strong>l</strong> mensaje sin alterar elcontenido proposicional Analizar diversos géneros discursivos <strong>de</strong> relevancia para <strong>la</strong> futura vida profesional Investigar aspectos discursivos <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje en forma autónoma para producir un trabajo<strong>de</strong> investigaciónContenidos mínimosAspectos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso informativo en géneros periodísticos. Elementos <strong><strong>de</strong>l</strong> género. Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong>a noticia <strong>de</strong> política y finanzas <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> perspectiva <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso crítico. Recursos léxicostípicos <strong><strong>de</strong>l</strong> género: colocaciones, idiomaticidad, metáfora, paráfrasis, sinónimos, antónimos. Eldiscurso académico. Textos expositivos y argumentativos extensos en <strong>la</strong>s ciencias sociales,ciencias biológicas y medicina. Análisis <strong>de</strong> aspectos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> cohesión y coherenciatextual. I<strong>de</strong>ntificación y tipificación <strong>de</strong> dificulta<strong>de</strong>s en el análisis. El discurso académico en <strong>la</strong>propia profesión. Ensayos expositivos y argumentativos sobre traducción. Estructura <strong><strong>de</strong>l</strong> ensayoo monografía <strong>de</strong> investigación. Empleo y tipos <strong>de</strong> fuentes. Problemas <strong>de</strong> registro yconvenciones. La argumentación. El uso <strong>de</strong> evi<strong>de</strong>ncia y estilos <strong>de</strong> documentación. Tipostextuales para producción: resumen, informe, reseña académica y monografía.Bibliografía34


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 225Bailey, S. (2003). Aca<strong>de</strong>mic Writing. A Practical Gui<strong>de</strong> for Stu<strong>de</strong>nts. Nueva York:Routledge Falmer.Beedles, B. (2001). A Sequence for Aca<strong>de</strong>mic Writing. Nueva York: Longman.Conlin, M. (2001). The Working Rea<strong>de</strong>r. Boston: Houghton Mifflin.Fairclough, N. (2004). Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. Londres:RoutledgeSwales, J. M. y Feak, C. (1994). Aca<strong>de</strong>mic Writing for Graduate Stu<strong>de</strong>nts: A Course forNonnative Speakers of English. Ann Arbor, Michigan: The University of Michigan Press.Lengua Españo<strong>la</strong> IObjetivos Profundizar el análisis crítico <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong> Observar <strong>la</strong>s particu<strong>la</strong>rida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua en los aspectos morfológicos ysintácticos, y organizar una explicación sistemática <strong>de</strong> los fenómenos encontrados Ejercitarse en <strong>la</strong> comprensión y producción <strong>de</strong> textos <strong>de</strong>scriptivos y narrativosa<strong>de</strong>cuados a distintas situaciones <strong>de</strong> comunicaciónContenidos mínimosDelimitación <strong><strong>de</strong>l</strong> concepto <strong>de</strong> gramática. Noción <strong>de</strong> norma y <strong>de</strong> cambio lingüístico.Nociones <strong>de</strong> morfema, alomorfo y morfo. Categorías morfológicas. Descripción y contextos <strong>de</strong>uso.Definición <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bra y c<strong>la</strong>sificación. Nociones <strong>de</strong> base, tema, raíz, afijos. Procedimientos <strong>de</strong>construcción <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras. Descripción estructural <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras. C<strong>la</strong>ses <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras.Modus y Dictum. Las unida<strong>de</strong>s y los en<strong>la</strong>ces. El léxico (campo semántico y configuraciones).En<strong>la</strong>ces: i<strong>de</strong>ntidad léxica, pronombre (c<strong>la</strong>sificación y uso), paráfrasis, conectores. Corre<strong>la</strong>cionesverbales.C<strong>la</strong>sificación semántico-pragmática <strong>de</strong> los sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios.El verbo. Modo. Tiempo. Aspecto. Voz. Temporalidad: Corre<strong>la</strong>ción temporal, uso <strong>de</strong> modos ytiempos verbales. Perífrasis verbales.La construcción nominal [núcleo(s), modificadores y conexiones]. La construcción verbal.Nominalizaciones. Voz activa/pasiva. La pasiva cuasi refleja y <strong>la</strong> impersonal, formas <strong>de</strong>impersonalización.Predicados no-verbales. Construcciones parale<strong>la</strong>s. Oración unimembre verbal y no-verbal.Subordinación nuclear sustantiva y adjetiva.Normativa <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>. Signos <strong>de</strong> puntuación, entonación y auxiliares. Reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong>ortografía y tildación. Uso <strong>de</strong> mayúscu<strong>la</strong>s y minúscu<strong>la</strong>s.Prácticas <strong>de</strong> comprensión y <strong>de</strong> producción <strong>de</strong> textos <strong>de</strong>scriptivos y narrativos (resumen,reformu<strong>la</strong>ción, paráfrasis, revisión y corrección).BibliografíaA<strong>la</strong>rcos, E. (1994). Gramática <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>. Madrid: Espasa Calpe.Bosque, I. y Demonte, V. (eds.) (1999). Gramática <strong>de</strong>scriptiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>.Tomos 1-2-3. Madrid: RAE/Espasa Calpe.Gili Gaya, S. (1961). Curso superior <strong>de</strong> sintaxis españo<strong>la</strong>. España: Vox.Kovacci, O. (1994). El comentario gramatical. Teoría y práctica. Madrid: Ed. SM.35


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 226Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (2010). Nueva gramática <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>. Manual. <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>: Espasa.Lengua Españo<strong>la</strong> IIObjetivos Profundizar el análisis crítico <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong> Observar <strong>la</strong>s particu<strong>la</strong>rida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua en sus aspectos sintácticos ydiscursivos, y organizar explicaciones sistemáticas <strong>de</strong> los fenómenos encontrados Introducirse en el estudio <strong>de</strong> los principales aspectos sociolingüísticos <strong><strong>de</strong>l</strong> español Ejercitarse en <strong>la</strong> comprensión y producción <strong>de</strong> textos argumentativos a<strong>de</strong>cuados adistintas situaciones <strong>de</strong> comunicaciónContenidos mínimosCoordinación y subordinación: diferencias gramaticales y semánticas. Proposicionesadverbiales. Cláusu<strong>la</strong>s con verbo no flexionado.Conexión intraoracional y transoracional. Re<strong>la</strong>ciones temporales, concesivas y adversativas,causales, consecutivas, condicionales. Or<strong>de</strong>nadores discursivos.Estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> sintaxis oracional en un marco textual. Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> los elementos oracionales ycambios sintácticos en función <strong><strong>de</strong>l</strong> sentido (focalización, ausencia o presencia <strong>de</strong> pronombressujeto, pasivas perifrásticas, nominalizaciones).La <strong>de</strong>íxis y otras formas <strong>de</strong> funcionamiento referencial: referencias absolutas y referenciascotextuales.Cuadro completo <strong>de</strong> los fenómenos <strong>de</strong> modalidad. Adverbios modales, proposicionessubordinadas adverbiales modificadoras <strong><strong>de</strong>l</strong> núcleo oracional, modalidad autonímica (comil<strong>la</strong>s,discurso reproducido), modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mensaje.Cohesión y coherencia. Tema-rema. Progresiones temáticas.Aspectos sociolingüísticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>: varieda<strong>de</strong>s; lectos (dialecto, sociolecto ycronolecto), el cambio lingüístico. Estatuto <strong>de</strong> los tecnolectos y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s jergas. Registros.Prácticas <strong>de</strong> comprensión y <strong>de</strong> producción <strong>de</strong> textos argumentativos (resumen, reformu<strong>la</strong>ción,paráfrasis, revisión y corrección). Integración <strong>de</strong> los contenidos <strong>de</strong> lingüística textual.BibliografíaBeaugran<strong>de</strong>, R. Y Dressler, W. (2005). Introducción a <strong>la</strong> lingüística <strong><strong>de</strong>l</strong> texto. Ariel,Barcelona.Bosque, I. y Demonte, V. (eds.) (1999). Gramática <strong>de</strong>scriptiva <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>.Tomos 1-2-3. Madrid: RAE/Espasa Calpe.Casalmiglia B<strong>la</strong>ncafort, H. y Tusón Valls, A. (2007). Las cosas <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>cir. Manual <strong>de</strong>análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Ariel, Barcelona.Gili Gaya, S. (1961). Curso superior <strong>de</strong> sintaxis españo<strong>la</strong>. España: Vox.Kovacci, O. (1994). El comentario gramatical. Teoría y práctica. Madrid: Ed. SM.Real Aca<strong>de</strong>mia Españo<strong>la</strong> (2010). Nueva gramática <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua españo<strong>la</strong>. Manual. <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>: Espasa.Redacción en EspañolObjetivos36


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 227 Manejar <strong>la</strong>s herramientas teóricas y prácticas adquiridas en los cursos previos <strong>de</strong>Lengua Españo<strong>la</strong> e integrar<strong>la</strong>s en <strong>la</strong> producción <strong>de</strong> discurso escrito en diversos géneros Apropiarse <strong>de</strong> una amplia variedad <strong>de</strong> convenciones genéricas y secuenciales Producir textos que sean correctos, c<strong>la</strong>ros y a<strong>de</strong>cuados a <strong>la</strong>s situaciones pautadas Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> valor <strong>de</strong> <strong>la</strong> corrección en los textos traducidos Reflexionar acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong> matices entre distintas versiones en español <strong>de</strong>un mismo texto original Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> influencia <strong><strong>de</strong>l</strong> género en <strong>la</strong> interpretación <strong><strong>de</strong>l</strong> texto y aplicar losconocimientos genéricos en <strong>la</strong> traducción al españolContenidos mínimosCorrección gramatical y léxica; precisión y concisión. Coherencia, cohesión y a<strong>de</strong>cuación y suaplicación en <strong>la</strong> escritura y <strong>la</strong> reescritura. Registro y tipo textual y matrices discursivas. Control<strong>de</strong> <strong>la</strong> progresión temática.Los conflictos <strong><strong>de</strong>l</strong> sintagma verbal: corre<strong>la</strong>ción temporal, gerundios y aspectualidad; el discursoreferido. Los conflictos <strong><strong>de</strong>l</strong> sintagma nominal: género dudoso, referencia y correferencia ycontinuos frente a discontinuos. Los conflictos <strong><strong>de</strong>l</strong> sintagma adjetivo: colocación y matices. Losconflictos <strong><strong>de</strong>l</strong> sintagma adverbial: formación, colocación y uso. Los conflictos <strong><strong>de</strong>l</strong> sintagmapreposicional: usos correctos e incorrectos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s preposiciones.BibliografíaAdam, J.M. (1992). Les textes: types et prototypes: récit, <strong>de</strong>scription, argumentation,explication et dialogue. París: Nathan-Université.Álvarez Angulo, T. (2001). Textos expositivo-explicativos y argumentativos. Barcelona:Octaedro.Bajtín, M. M. (1997). El problema <strong>de</strong> los géneros discursivos. En M. Bajtín, Estética <strong>de</strong> <strong>la</strong>creación verbal. México: Siglo Veintiuno.Bassols, M. y Torrent, A. M. (1997). Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os textuales. Teoría y práctica. Barcelona:Octaedro.Cassany, D., (1997). La cocina <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura (cap. 6, 7 y 8). Barcelona: Paidós.Fernán<strong>de</strong>z Leborans, M.J., 2005, Los sintagmas <strong><strong>de</strong>l</strong> español. II. El sintagma verbal y otros.Madrid: Arco LibrosGarcía Negroni, M.M., Pergo<strong>la</strong>, L., Stern, M. (2006). El arte <strong>de</strong> escribir bien en español.Manual <strong>de</strong> corrección <strong>de</strong> estilo. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Santiago Arcos Editor.Martín Zorraquino, M. A. y Montolío, E. (1998). Los marcadores <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Teoría yanálisis. Madrid: Arco Libros.Montolío, E. (2000). Manual práctico <strong>de</strong> escritura académica. Barcelona: Ariel.Nogueira, S. (coord.) (2010). Estrategias <strong>de</strong> lectura y escritura académicas. Estudio yejercitación <strong>de</strong> <strong>la</strong> enunciación, <strong>la</strong> textualidad, <strong>la</strong> explicación y <strong>la</strong> argumentación. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>:Biblos.Ramírez Gelbes, S., 2002, Las secuencias: secuencias <strong>de</strong>scriptiva, narrativa y explicativa.<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, OPFyL.37


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 228Gramática Inglesa IObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r una actitud crítica respecto <strong>de</strong> marcos/enfoques teóricos que resulten <strong>de</strong>utilidad en <strong>la</strong> tarea <strong>de</strong> traducción Reflexionar sobre <strong>la</strong>s diferencias entre <strong>la</strong> lengua materna y <strong>la</strong> segunda lengua con <strong>la</strong> queha <strong>de</strong> trabajar Reconocer y analizar estructuras gramaticales según los marcos teóricos discutidos enc<strong>la</strong>se Adquirir conocimientos teórico-prácticos gramaticales pertinentes a <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong>problemas <strong>de</strong> traducción Optimizar <strong>la</strong> propia producción y comprensión lingüística Detectar instancias <strong>de</strong> agramaticalidad Habituarse al manejo <strong>de</strong> bibliografía específica y <strong><strong>de</strong>l</strong> metalenguaje gramaticalContenidos mínimosEstructura <strong>de</strong> constituyentes: tests <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> unida<strong>de</strong>s gramaticales básicas.Categorías y funciones: nomenc<strong>la</strong>tura y simbología estructural y chomskyana; nociones <strong>de</strong>morfología. Tipos <strong>de</strong> oración: simple, compleja, compuesta, compleja-compuesta; cláusu<strong>la</strong>sfinitas, no-finitas y no-verbales; <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rativa, interrogativa, imperativa. Distinciones teóricasfundamentales: <strong>de</strong>scripción y prescripción; re<strong>la</strong>ciones (paradigma y sintagma); competencia yactuación.BibliografíaAarts, B. (1997). English Syntax and Argumentation. Nueva York: Macmil<strong>la</strong>nHaegemann, L. (1994). An introduction to government and binding. Segunda edición.B<strong>la</strong>ckwell.Leech, G. (1975). A communicative grammar of the English <strong>la</strong>nguage. Gran Bretaña:LongmanNewson et al (2006). Basic English Syntax with Exercises . Disponible en:http://docs.google.com/viewer?url=http://mek.niif.hu/05400/05476/05476.pdf [Consulta: 17<strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2010]Quirk, R. Et al (1989). A Comprehensive Grammar of the EnglishL<strong>la</strong>nguage. Londres:Longman.Radford, A (1997). Syntax: A minimalist Introduction. Cambridge: Cambridge UniversityPress.-------------- (2004). English Syntax . An Introduction. Cambridge: Cambridge UniversityPress.Trask, R. L. (1993). A Dictionary of Grammatical Terms in Linguistics. Gran Bretaña:RoutledgeWekker, H. y L Haegemann (1985). A Mo<strong>de</strong>rn Course in English Syntax. Gran Bretaña:RoutledgeGramática Inglesa IIObjetivos38


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 229GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Profundizar el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> sintaxis presentado en Gramática I con el agregado <strong><strong>de</strong>l</strong>p<strong>la</strong>no semántico-pragmático sintaxis Abordar problemas <strong>de</strong> ambigüedad estructural y semántica Abordar el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> estructura <strong><strong>de</strong>l</strong> léxico y su po<strong>de</strong>r generador <strong>de</strong> estructurassintácticas. Recurrir a <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción y explicación gramatical para analizar estrategias traductoras yerrores <strong>de</strong> traducciónContenidosI<strong>de</strong>as básicas <strong>de</strong> semántica: oraciones, proposiciones y emisiones; sentido y referencia; universo<strong><strong>de</strong>l</strong> discurso; estructura argumental; estructura temática; <strong>de</strong>ixis; extensiones y prototipos;re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> sentido; tipos <strong>de</strong> situaciones: estados y procesos; activida<strong>de</strong>s, indicadores <strong>de</strong>realizaciones y logros; modalidad; aspecto; tiempo.El léxico: diferencias entre sintaxis y léxico; categorías léxicas y funcionales; rasgos semánticosy sintácticos; <strong>la</strong> <strong>de</strong>scomposición léxica; los postu<strong>la</strong>dos <strong>de</strong> significado; morfología; <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>s <strong>de</strong>formación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras; los clíticos.El significado interpersonal: actos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>; fuerza ilocucionaria; implicatura; presuposición;relevancia.Teoría sintáctica: <strong>la</strong> teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> Caso; el criterio temático; <strong>la</strong> asignación temática uniforme; <strong>la</strong>teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> inacusatividad y el verbo.BibliografíaCarnie, A. (2002). Syntax: A Generative Introduction. Londres: B<strong>la</strong>ckwellHaegueman, L. & Gueron, J. (1999). English Grammar. Londres: B<strong>la</strong>ckwell.Hurford, J.y Heasley, B. (1983). Semantics a Course book. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Levinson, S. (1983). Pragmatics. Australia: CUP.Quirk, R., S. Greenbaum, G. Leech y J. Svartvik (1985). A Comprehensive Grammar of theEnglish Language. Essex: Longman.Radford, A. (2004). Minimalist Syntax. Exploring the Structure of English. Cambridge:Cambridge University Press.Saeed, J. (1997). Semantics. Gran Bretaña: B<strong>la</strong>ckwell.Estudios Comparativos <strong><strong>de</strong>l</strong> Inglés y el EspañolObjetivos Comparar los sistemas <strong><strong>de</strong>l</strong> par inglés-español por niveles lingüísticos: p<strong>la</strong>nofonético-fonológico, morfológico, sintáctico, léxico, semántico y pragmático Generar hipótesis <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> problemas <strong>de</strong> traducción a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>comparación sistemática <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés y el español en los distintos niveles <strong>de</strong> análisis Mejorar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> errores en <strong>la</strong> producción <strong>de</strong> traducciones através <strong><strong>de</strong>l</strong> estudio comparativo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos lenguas <strong>de</strong> trabajoContenidos mínimosLa comparación <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua inglesa y españo<strong>la</strong> en los diferentes niveles:• Sintáctico: categorías funcionales y léxicas. La estructura <strong>de</strong> complementacióncomparada en ambos idiomas. La cláusu<strong>la</strong> comparada en ambos idiomas39


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 230• Morfológico: <strong>la</strong> inflexión y <strong>la</strong> <strong>de</strong>rivación en ambos idiomas• Semántico: <strong>de</strong>notación y connotación; cohesión y coherencia, <strong>la</strong> modalidad• Discursivo: marcadores <strong>de</strong> coherencia y cohesión <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Or<strong>de</strong>n canónico.El énfasis en <strong>la</strong> información. La ambigüedadBibliografíaA<strong>la</strong>rcos Llorach, E. (1995). Gramática <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lengua Españo<strong>la</strong>. Madrid: Espasa.Quirk, R. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Gran Bretaña:Longman.Santos Gargallo, I. (1993). Análisis Contrastivo, Análisis <strong>de</strong> Errores e Interlengua en elMarco <strong>de</strong> <strong>la</strong> Lingüística Contrastiva.Madrid: Editorial Síntesis.Stockwell R, J. Bowen, J. Martin (1965). The Grammatical Structures of English andSpanish. Chicago: The University of Chicago Press.Treviño, E. (1994). Las causativas <strong><strong>de</strong>l</strong> español con complemento infinitivo. México: ElColegio <strong>de</strong> México.Lingüística Aplicada a <strong>la</strong> TraducciónObjetivos Familiarizarse con <strong>la</strong> reflexión teórica acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje y <strong>la</strong> multiplicidad <strong>de</strong>concepciones y abordajes <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje como objeto teórico Establecer re<strong>la</strong>ciones entre enfoques teóricos <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje y teorías <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción Analizar estrategias traductoras y errores <strong>de</strong> traducción apoyándose en <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción yexplicación lingüística Adoptar una actitud crítica respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> papel que <strong>de</strong>sempeña <strong>la</strong> normativa en el uso <strong><strong>de</strong>l</strong>lenguaje a <strong>la</strong> luz <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento teórico adquiridoContenidos mínimosEl lenguaje como objeto <strong>de</strong> estudio: lengua/hab<strong>la</strong>, competencia/actuación. Principales escue<strong>la</strong>steóricas: estructuralismo, generativismo, funcionalismo. Niveles <strong><strong>de</strong>l</strong> análisis lingüístico:fonología, morfología/léxico, sintaxis, semántica, pragmática.El lenguaje como objeto histórico: sincronía/diacronía. Lingüística histórica: cambio lingüístico,tipologías <strong>de</strong> lenguas y universales lingüísticos.El lenguaje como herramienta <strong>de</strong> comunicación: sistema, norma y hab<strong>la</strong>. Sociolingüística:comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>ntes y variación lingüística. Lingüística y traducción: corrientes <strong>de</strong>pensamiento lingüístico y estudios <strong>de</strong> traducción; normativa y conocimiento lingüístico.BibliografíaAronoff, M. y J. Rees-Miller (eds.) (2001). The Handbook of Linguistics. Oxford:B<strong>la</strong>ckwell.Chomsky, N. (1986). Knowledge of Language: Its Nature, Origins, and Use. Nueva York:Praeger.Halliday, M.A.K. y C. Matthiessen (2004). An Introduction to Functional Grammar.Tercera edición. Londres: Hod<strong>de</strong>r Arnold.Saussure, F. (2008). Curso <strong>de</strong> lingüística general. (Trad. A.Alonso). <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Losada.(Original en francés, 1916).40


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 231GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Fonética IObjetivos Adquirir conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s en el p<strong>la</strong>no fonológico Mejorar <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua extranjera, i<strong>de</strong>ntificando <strong>la</strong>s características propias<strong>de</strong> los diversos procesos fonológicos Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> rol que los sonidos pue<strong>de</strong>n tener en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> sentido endiversas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> significado Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r discurso oral producido por hab<strong>la</strong>ntes nativos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> monitorear su propia producción oral, aplicando loscontenidos teóricos pertinentes Integrar los conocimientos y técnicas adquiridos en esta instancia curricu<strong>la</strong>r al resto <strong><strong>de</strong>l</strong>os campos <strong>de</strong> formación en <strong>la</strong> lengua extranjeraContenidos mínimosLas ciencias lingüísticas. Fonética vs. Fonología. El rol <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fonología en el Traductorado <strong>de</strong>Inglés. Órganos <strong><strong>de</strong>l</strong> hab<strong>la</strong> y <strong>la</strong> fonación. Descripción y c<strong>la</strong>sificación <strong>de</strong> vocales y consonantes.Fonemas y alófonos. Características <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje coloquial. Formas débiles y fuertes. Procesosfonológicos: asimi<strong>la</strong>ción, elisión, si<strong>la</strong>bicidad. Received Pronunciation (RP). Estuary English. ElAlfabeto Fonético Internacional (IPA). Transcripción fonética.BibliografíaCrutten<strong>de</strong>n, A. (2008). Gimson's Pronunciation of English. Séptima edición. Gran Bretaña:Hod<strong>de</strong>r Education.Digby,C. y Myers, J. (1983). Making Sense of Spelling and Pronunciation. Self StudyEdition with Answers. EE.UU.: Prentice Hall International.Finch, D. y Ortiz Lira, H. (1982). A Course in English Phonetics for Spanish Speakers.Londres: Heinemann Educational Books.Jones, D. (2003). Cambridge English Pronouncing Dictionary. (Peter Roach, JamesHartman y Jane Setter, eds.). Cambridge: Cambridge University Press.Lecumberri, M. L.y J. Maidment (2000). English Transcription Course. GranBretaña/EE.UU.: Oxford University Press.O’Connor, J. D. y C<strong>la</strong>re Fletcher (1989). Sounds English. A Pronunciation Practice Book.Essex: Longman.Lecumberri, M. L. y J. Maidment (2000). English Transcription Course. GranBretaña/EE.UU: Oxford University Press.Sethi,J. y P.V. Dhamija (2005).A Course in Phonetics and Spoken English. SegundaEdición. India: Prentice Hall.Fonética IIObjetivos Adquirir conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s en el p<strong>la</strong>no fonológico re<strong>la</strong>tivas al ritmo y <strong>la</strong>entonación41


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 232 Mejorar <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua extranjera, i<strong>de</strong>ntificando <strong>la</strong>s características propias<strong>de</strong> los diversos procesos fonológicos <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> rol que los sonidos, el ritmo y <strong>la</strong> entonación pue<strong>de</strong>n tener en <strong>la</strong>construcción <strong>de</strong> sentido en diversas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> significado Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r discurso oral producido por hab<strong>la</strong>ntes nativos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> monitorear <strong>la</strong> propia producción oral, aplicando loscontenidos teóricos pertinentes Integrar los conocimientos y técnicas adquiridos en esta instancia curricu<strong>la</strong>r al resto <strong><strong>de</strong>l</strong>os campos <strong>de</strong> formación en <strong>la</strong> lengua extranjeraContenidos mínimosEl estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua oral. Análisis contrastivo <strong>de</strong> los sistemas fonético- fonológico <strong><strong>de</strong>l</strong>español y <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua extranjera. La entonación <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Funciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> entonación.Entonación en <strong>la</strong> lengua extranjera. Transferencia e interferencia. -Tonalidad, tonicidad, tono.Funciones <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje. Transacción e interacción. Convergencia y divergencia. Contexto <strong>de</strong>interacción. Acentuación: conceptos básicos.42


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 233GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”BibliografíaCrutten<strong>de</strong>n, A. (2008). Gimson's Pronunciation of English. Séptima edición. Gran Bretaña:Hod<strong>de</strong>r Education.Bradford, B. (1990). Intonation in Context, Intonation Practice for Upper intermediate andAdvanced Learners of English. Cambridge: Cambridge University Press.Brazil, D., M. Coulthard y C. Johns. (1981).Discourse Intonation and Language Teaching.Essex: Longman.Brazil, D. (1994). Pronunciation for Advanced Learners of English. Cambridge: CambridgeUniversity Press.Brazil, D. (1997).The Communicative Value of Intonation in English. Cambridge:Cambridge University Press.Jones, D. (2003). Cambridge English Pronouncing Dictionary. (Peter Roach, JamesHartman y Jane Setter, eds.). Gran Bretaña: Cambridge University Press.Tench, P. (1963). The Intonation System of English. Gran Bretaña: Casell.Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> DiscursoObjetivos Adquirir herramientas <strong>de</strong> análisis textual que conduzcan a una comprensión cabal <strong><strong>de</strong>l</strong>texto y a una producción eficaz Tomar conciencia <strong><strong>de</strong>l</strong> componente i<strong>de</strong>ológico presente en todo texto Adoptar una postura crítica respecto <strong><strong>de</strong>l</strong> papel <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor como agente subjetivo (y,por tanto, también i<strong>de</strong>ológico) en <strong>la</strong> transmisión textualContenidos mínimosDiscurso y texto. La textualidad. Principales características formales, temáticas, estructurales yenunciativas <strong><strong>de</strong>l</strong> texto escrito. Textura, cohesión y coherencia. Contexto y registro.Personas <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Deixis y enunciación. Expresión <strong>de</strong> <strong>la</strong> subjetividad y modalización.Modos <strong>de</strong> organización <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Géneros discursivos, tipos textuales, secuencias yesquemas.Estrategias discursivas. Argumentación y retórica. Nociones <strong>de</strong> pragmática: presuposición yconocimiento compartido, intencionalidad y actos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>, cooperación e implicaturas,relevancia o pertinencia.Análisis crítico <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Desigualdad en el acceso a los recursos lingüísticos y discursivos.Discurso e i<strong>de</strong>ología. I<strong>de</strong>ología y sentido común. I<strong>de</strong>ología y gramática.BibliografíaAustin, J.L. [1962](1975) How to Do Things With Words. Oxford: Oxford University Press.Bajtín, M. (1982). Estética <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación verbal. (Trad. T. Bubnova). México: SigloXXI.(Original en ruso, 1979)Foucault, F. (1973). El or<strong>de</strong>n <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. (Trad. A. González Troyano).Barcelona:Tusquets.(Original en francés, 1970)Grice, P. (1989). Studies in the Way of Words. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.Halliday, M.A.K. y R. Hassan (1976). Cohesion in English. Londres: Longman.Hodge, R. y G. Kress (1993). Language as I<strong>de</strong>ology. Segunda edición. Londres: Routledge.Searle, J. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge:Cambridge University Press.43


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 234Sperber, D. y D. Wilson (1995). Relevance: Communication and Cognition. Segundaedición. Oxford y Cambridge, Mass.: B<strong>la</strong>ckwellVoloshinov, V. (1992). El marxismo y <strong>la</strong> filosofía <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje (Los principales problemas<strong><strong>de</strong>l</strong> método sociológico en <strong>la</strong> ciencia <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje). (Trad. T. Bubnova). Madrid: Alianza.(Original en ruso, 1929)Introducción a los Estudios LiterariosObjetivos Analizar los procesos que intervienen en <strong>la</strong> comprensión lectora y que involucranaspectos perceptivos, cognitivos, lingüísticos, metacognitivos y estéticos, quepropician <strong>la</strong> inferencia, <strong>la</strong> crítica y <strong>la</strong> valoración a través <strong>de</strong> una concepciónholística <strong><strong>de</strong>l</strong> acto lector Familiarizarse con distintos tipos <strong>de</strong> textos, literarios y no literarios, y reconocer eluso que el texto no literario hace <strong>de</strong> los recursos literarios Explorar <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s estéticas <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje, <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>ndo al mismo tiempo, elpensamiento reflexivo, crítico y creativo Conocer los distintos géneros literarios y sus primeras manifestaciones en el acervocultural <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa Reconocer, a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> textos canónicos y no canónicos, <strong>la</strong>idiosincracia <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesaContenidos mínimosDiferentes acepciones <strong><strong>de</strong>l</strong> término literatura. La literatura oral y <strong>la</strong> literatura escrita. La literaturacomo fenómeno estético y como objeto <strong>de</strong> estudio. Nociones <strong>de</strong> los principales movimientosliterarios. Nociones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s principales teorías críticas para el abordaje literario. Concepto <strong>de</strong>géneros literarios (poesía, prosa, obra dramática) y estrategias para su abordaje: estructura <strong><strong>de</strong>l</strong>texto; estilo; dicción; figuras <strong>de</strong> retórica; focalización. Transtextualidad.BibliografíaAbrams, M. (1981). A Glossary of Literary terms. EE.UU.: Rinehart and Winston.Cuddon, J.A.(1991). The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory.Londres: Penguin.Eagleton, T. (1983). Literary Theory - An Introduction. Minneapolis: University ofMinnesota Press.Guerin, W. (1992). A Handful of Critical Approaches to Literature. Oxford: OUP.Pope, R. (1998). English Studies Book. Londres y Nueva York: Routledge.Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura <strong>de</strong> los Pueblos <strong>de</strong> Hab<strong>la</strong> InglesaObjetivos Leer y analizar obras representativas <strong>de</strong> los principales movimientos literarios <strong>de</strong>s<strong>de</strong> elmedioevo hasta <strong>la</strong> contemporaneidad Abordar los textos literarios seleccionados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> distintas posturas críticas. Situar los textos analizados en su entorno cultural e histórico44


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 235GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Contenidos mínimosExploración <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa. Lengua y po<strong>de</strong>r: tradición yruptura en el discurso literario.Competencias básicas para el abordaje <strong>de</strong> textos literarios representativos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa apartir <strong>de</strong> los principales movimientos literarios <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el medioevo hasta <strong>la</strong> contemporaneidad.La nove<strong>la</strong>: origen y primeras manifestaciones en el mundo anglosajón.El teatro isabelino, el aporte <strong>de</strong> William Shakespeare y su transversalidad en tiempo, espacio yculturas.BibliografíaBradbury, M. y Palmer, D. (eds.) (1980). The Contemporary English Novel. Londres:Arnold.Lodge, D. (1998). Mo<strong>de</strong>rn Criticism and Theory. Londres y Nueva York: Longman----------- (1992). The Art of Fiction. Nueva York: Penguin.Rogers, P. (ed.) (1990). The Oxford Illustrated History of English Literature. Oxford yN.Y.: O.U.P.Movimientos Literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XXObjetivos Analizar textos paradigmáticos producidos en el siglo XX y situarlos en su entornocultural e histórico Establecer re<strong>la</strong>ciones entre los movimientos literarios <strong>de</strong> los países <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa y<strong>la</strong>s literaturas europeas contemporáneas Analizar <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong> los movimientos literarios en los textos contemporáneoscanónicos y no canónicos Abordar los textos literarios seleccionados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> distintas posturas críticasContenidos mínimosTradición y ruptura en el discurso literario mo<strong>de</strong>rnista. Nuevas ten<strong>de</strong>ncias en <strong>la</strong> literatura:cambios en los procesos <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura y <strong>la</strong> lectura. Literaturas <strong>de</strong> vanguardia: experimentaciónen <strong>la</strong> narración. El fluir <strong>de</strong> <strong>la</strong> conciencia. El Teatro <strong><strong>de</strong>l</strong> Absurdo. Comparación con el teatrotradicional. El Posmo<strong>de</strong>rnismo. La fragmentación, <strong>la</strong> polifonía, <strong>la</strong> transtextualidad. La nove<strong>la</strong>experimental y <strong>la</strong> anti-nove<strong>la</strong>. Postestructuralismo y <strong>de</strong>construcción.Diálogo entre cosmovisiones <strong>de</strong> los pueblos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> inglesa y <strong>de</strong> otras lenguas. Lainterre<strong>la</strong>ción entre expresiones artísticas: literatura, cine, artes plásticas y música.BibliografíaBarthes, R. (1977) The Death of the Author. (Trad. R. Howard). En Image - Music - Text.Londres: Fontana. (Original en francés, 1968).Bennett, A. y Royle, N. (2004). An Introduction to Literature, Criticism and Theory. GranBretaña: Pearson Education Ltd.Bloom, H. (1976). The Dialectics of Poetic Tradition: Poetry, Revisionism, Repression enCritical Theory since 1965. Ed: Hazard Adams y Leroy Searle. (1986). Tal<strong>la</strong>hasse: UP ofFlorida. Florida State UP.Guerin, W. (1992). A Handful of Critical Approaches to Literature. Oxford: OUP.45


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 236Introducción a los Estudios CulturalesObjetivos Introducir a los alumnos a <strong>la</strong> problemática <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciencias sociales y su vocabu<strong>la</strong>rioespecífico Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s convenciones y estructuras <strong>de</strong> <strong>la</strong>s culturas como construccioneshistórico-sociales Analizar fenómenos y manifestaciones culturales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva intercultural Promover <strong>la</strong> reflexión sobre <strong>la</strong> función <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor como mediador cultural46


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 237Contenidos mínimosEl concepto <strong>de</strong> cultura en <strong>la</strong>s distintas ciencias sociales. Lengua y cultura. Re<strong>la</strong>tivismolingüístico y cultural. El concepto <strong>de</strong> alteridad. Cultura, i<strong>de</strong>ntidad y memoria. Cultura y Nación.Categorías <strong>de</strong> análisis cultural: género, c<strong>la</strong>se, etnias. Metodologías <strong>de</strong> estudio e investigación en<strong>la</strong>s ciencias sociales. Interpretación <strong>de</strong> datos y fuentes. Fenómenos <strong>de</strong> interculturalidad,multiculturalidad y transculturalidad. Panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong>s influencias que forjaron <strong>la</strong>s culturas <strong><strong>de</strong>l</strong>as socieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Is<strong>la</strong>s Británicas.BibliografíaBassnett, S. (ed.) (1997). Studying British Cultures. Londres: Routledge.During, S., (ed)(1999). The Cultural Studies Rea<strong>de</strong>r. Londres: Routledge.Grossberg, L.; Nelson,C. ; Treicher, P. (eds)(1992). Cultural Studies. Nueva York yLondres: Routledge.Morley, D.; Robbins, K.(2001). British Cultural Studies: Geography, Nationality andI<strong>de</strong>ntity, Oxford: Oxford University Press.Historia y Cultura Contemporánea <strong>de</strong> los Estados UnidosObjetivos Analizar los principales procesos históricos en sus aspectos políticos, económicos,sociales y culturales en los Estados Unidos durante el siglo XX Establecer comparaciones entre <strong>la</strong>s estructuras <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura propia y <strong>la</strong> <strong>de</strong> los EstadosUnidos Explorar los orígenes y el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura popu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> los Estados Unidos y suvasta proyección en el mundo actual Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> evolución <strong><strong>de</strong>l</strong> pensamiento y los i<strong>de</strong>ales estadouni<strong>de</strong>nses a partir <strong>de</strong> losconceptos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad y pertenencia Adquirir mayor eficiencia en el manejo <strong>de</strong> fuentes bibliográficas y nociones <strong>de</strong>corrientes historiográficas para interpretar los procesos estudiados Desarrol<strong>la</strong>r un manejo eficiente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s herramientas <strong>de</strong> investigación: búsqueda <strong>de</strong>fuentes primarias, bibliografía especializada, material iconográfico, filmografía, InternetContenidos mínimosAspectos básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación estadouni<strong>de</strong>nse. Formación <strong><strong>de</strong>l</strong>estado nacional. Sistema <strong>de</strong> gobierno y su evolución. La Frontera y el Destino Manifiesto.Conflictos en <strong>la</strong> evolución histórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> nación. El surgimiento <strong>de</strong> los EE.UU. como potenciamundial. Expansión económica e imperialismo. Intervención en <strong>la</strong> Primera Guerra Mundial.Política exterior durante el período <strong>de</strong> entreguerras. La década <strong>de</strong> 1920. Sociedad <strong>de</strong> masas,cultura popu<strong>la</strong>r y consumo. La crisis <strong>de</strong> 1929 y el New Deal. La Segunda Guerra Mundial y susefectos en <strong>la</strong> sociedad norteamericana. La Guerra Fría. La sociedad <strong>de</strong> los años 50. Macartismo.La lucha por los <strong>de</strong>rechos civiles <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción afro-americana. Los movimientoscontraculturales <strong>de</strong> los años 60. “La Gran Sociedad.” Crisis internacionales: <strong>la</strong> revolucióncubana y <strong>la</strong> Guerra <strong>de</strong> Vietnam. El fin <strong><strong>de</strong>l</strong> “boom” económico <strong>de</strong> <strong>la</strong> posguerra y el resurgimiento<strong><strong>de</strong>l</strong> conservadurismo. El fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> Guerra Fría.47


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 238BibliografíaBranch, T. (1990). Parting The Waters: America during the King Years. Nueva York:Simon and Schuster.Chafe, W.(1999). The Unfinished Journey: America Since World War II. Nueva York:Oxford University Press.Foner, E. (ed.)(1997). The New American History. Phi<strong>la</strong><strong><strong>de</strong>l</strong>phia: Temple University Press.Griffith, R. (ed.)(1992). Major Problems in American History Since 1945. Lexington: D.CHeath.Patterson, J.(1996). Great Expectations: The United States 1945-1974.Nueva York: OxfordUniversity Press.Historia y Cultura Contemporánea <strong><strong>de</strong>l</strong> Reino UnidoObjetivos• Analizar los principales procesos políticos, económicos, sociales y culturales <strong><strong>de</strong>l</strong>Reino Unido en el siglo XX• Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> causalidad, <strong>la</strong>s rupturas y <strong>la</strong>s continuida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> los procesosocurridos durante el período estudiado• Desarrol<strong>la</strong>r un manejo eficiente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s herramientas <strong>de</strong> investigación: búsqueda <strong>de</strong>fuentes primarias, bibliografía especializada, material iconográfico, filmografía,Internet• Adquirir perspectivas historiográficas para interpretar los hechos y procesosestudiadosContenidos mínimosGran Bretaña y su imperio en los albores <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XX. Sistema <strong>de</strong> gobierno. Reformapar<strong>la</strong>mentaria. El voto femenino. El surgimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> partido <strong>la</strong>borista. Ocaso <strong>de</strong> <strong>la</strong> culturavictoriana. El po<strong>de</strong>río naval inglés y <strong>la</strong>s políticas imperiales. Rivalida<strong>de</strong>s y conflictos entre <strong>la</strong>spotencias europeas. La primera guerra mundial. El tratado <strong>de</strong> Versalles. La in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>Ir<strong>la</strong>nda. La crisis <strong>de</strong> 1930. La segunda guerra mundial. El triunfo <strong><strong>de</strong>l</strong> Laborismo y el Estado <strong>de</strong>Bienestar. La <strong>de</strong>sintegración <strong><strong>de</strong>l</strong> imperio. Las o<strong>la</strong>s inmigratorias <strong>de</strong> <strong>la</strong>s antiguas colonias y <strong>la</strong>snuevas configuraciones <strong>de</strong>mográficas. La creación <strong><strong>de</strong>l</strong> Commonwealth. El ingreso a <strong>la</strong>Comunidad Europea. Crisis <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado <strong>de</strong> Bienestar y Thatcherismo. El “nuevo” partido<strong>la</strong>borista. Las crisis <strong>de</strong> “<strong>de</strong>volución” y el problema <strong>de</strong> Ir<strong>la</strong>nda <strong><strong>de</strong>l</strong> Norte.BibliografíaHaigh, C. (ed.)(1990). The Cambridge Historical Encyclopedia of Great Britain andIre<strong>la</strong>nd. Cambridge: Cambridge University Press.Hobsbawm, E.(1992). The Age of Empire, 1875-1914. Gran Bretaña: Abacus.Jones,B.; Kavanagh, D. y Norton, P. (2001). Politics UK. Londres: Longman.Morgan, K., (ed.)(1993). The Oxford History of Britain. Londres: Oxford University Press.Fundamentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> TraducciónObjetivos48


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 239GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Definir <strong>la</strong> traducción como una disciplina profesional al servicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación Caracterizar <strong>la</strong> traducción como una profesión distinta <strong>de</strong> <strong>la</strong> capacitación en idiomas Caracterizar los distintos tipos <strong>de</strong> traducción y disciplinas lingüísticas afines a <strong>la</strong>traducción o re<strong>la</strong>cionadas con el<strong>la</strong> Analizar <strong>la</strong>s diferentes etapas que encierra un proyecto <strong>de</strong> traducción profesional Lograr que los alumnos tomen conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> función que les cabrá como traductoresprofesionales y <strong>de</strong>sarrollen una actitud ética y <strong>de</strong>ontológica acor<strong>de</strong> Comenzar a <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir traducciones que sean gramaticalmentecorrectas y pragmáticamente a<strong>de</strong>cuadasContenidos mínimosLos mitos sobre <strong>la</strong> profesión <strong>de</strong> traducir. El traductor como ser social.I<strong>de</strong>as generales sobre <strong>la</strong> traducción según diferentes corrientes <strong>de</strong> pensamiento. Definiciones <strong>de</strong>traducción como proceso y como resultado. Componentes y actores <strong>de</strong> <strong>la</strong> situacióncomunicativa aplicados al esquema <strong>de</strong> traducción.Diferentes tipos <strong>de</strong> traducción según <strong>la</strong> finalidad <strong><strong>de</strong>l</strong> mensaje, <strong>la</strong> especialidad profesional, elmedio <strong>de</strong> comunicación. Disciplinas profesionales re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> traducción.Caracterización <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto <strong>de</strong> traducción: etapas, investigación, utilización <strong>de</strong> recursoslingüísticos y extralingüísticos, equipo <strong>de</strong> trabajo. Fuentes <strong>de</strong> consulta general y especializada;herramientas tecnológicas al servicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción.Terminología específica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción y conceptos básicos.Entida<strong>de</strong>s nacionales e internacionales que nuclean profesionales <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción y profesionesafines. El traductor público y el traductor no público en <strong>la</strong> Argentina. Exámenes <strong>de</strong> validación /habilitación profesional internacional.BibliografíaDelisle, J. (1985). El análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso como método <strong>de</strong> traducción, (adaptaciónespaño<strong>la</strong>), Universidad Central <strong>de</strong> Venezue<strong>la</strong>, Facultad <strong>de</strong> Humanida<strong>de</strong>s y Educación, Escue<strong>la</strong><strong>de</strong> Idiomas mo<strong>de</strong>rnos, Caracas, Venezue<strong>la</strong>.García Yebra, V. (1983). En torno <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción. Madrid: Gredos.Hatim, B. y Mason I. (1997). The Trans<strong>la</strong>tor as Communicator. Londres: Routledge.Larson, M. (1984). Meaning-based Trans<strong>la</strong>tion: A Gui<strong>de</strong> to Cross-<strong>la</strong>nguage Equivalence.Larham: University Press of America.Traducción IObjetivos Captar y valorar <strong>la</strong> carga semántica y estilística <strong><strong>de</strong>l</strong> mensaje en lengua fuente a fin <strong>de</strong>recuperar<strong>la</strong> y retransmitir<strong>la</strong> <strong>de</strong> manera fiel al sentido original, con fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad a <strong>la</strong> lenguameta y respetando <strong>la</strong> dinámica pretendida por el autor Utilizar los procedimientos a<strong>de</strong>cuados <strong>de</strong> investigación lingüística y extralingüísticapara traducir satisfactoriamente textos pragmáticos 77 Según <strong>la</strong> terminología empleada por Jean Delisle (1980: 22.34), “textos pragmáticos” son aquellos textos que sirvenesencialmente para vehicu<strong>la</strong>r una información y en los cuales el aspecto estético no es el más importante (artículos <strong>de</strong>prensa, folletos explicativos no técnicos, documentación turística, artículos periodísticos, entre otros). Esta categoría49


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 240 Desarrol<strong>la</strong>r una mirada crítica para i<strong>de</strong>ntificar errores <strong>de</strong> traducción y po<strong>de</strong>r corregirlos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir traducciones que sean gramaticalmente correctas ypragmáticamente a<strong>de</strong>cuadasContenidos mínimosLas fases <strong><strong>de</strong>l</strong> proceso <strong>de</strong> traducción: <strong>la</strong> <strong>de</strong>sverbalización y <strong>la</strong> (re)verbalización; elementos yfactores intervinientes. Requisitos que <strong>de</strong>be reunir una buena traducción (fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad semántica,naturalidad expresiva, dinámica interactiva). Manejo a<strong>de</strong>cuado y eficaz <strong>de</strong> recursos tales comodiccionarios, bibliografía y literatura especializada, y herramientas electrónicas <strong>de</strong> consulta.Técnicas <strong>de</strong> traducción para resolución <strong>de</strong> casos específicos (préstamo, calco, acuñación,ampliación, omisión, a<strong>de</strong>cuación). Su aplicación en textos pragmáticos.Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> error para su corrección y prevención. Errores semánticos; errores lingüísticos;interferencias lingüísticas; infratraducción; sobretraducción.BibliografíaBaker, Mona (1992). In Other Words. Londres: Routledge.Bell, Roger (1991). Trans<strong>la</strong>tion and Trans<strong>la</strong>ting: Theory and Practice. Gran Bretaña:Longman.García Yebra, V. (1982). Teoría y práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción. Madrid: Gredos.Newmark, P. (2003). A Textbook of Trans<strong>la</strong>tion. Gran Bretaña: Longman.Traducción IIObjetivos Aprehen<strong>de</strong>r los principios fundamentales que rigen <strong>la</strong> traducción Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir una traducción al español <strong>de</strong> textos pragmáticos 8que cump<strong>la</strong> con los criterios <strong>de</strong> fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad al contenido informativo, a <strong>la</strong> lengua meta y a<strong>la</strong>s expectativas <strong><strong>de</strong>l</strong> lector tipo Desarrol<strong>la</strong>r espíritu crítico y apren<strong>de</strong>r a fundamentar <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> problemas <strong>de</strong>traducción Conocer <strong>la</strong>s exigencias propias <strong><strong>de</strong>l</strong> ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> profesión y <strong>la</strong> función social que lecompete al traductor en nuestro paísContenidos mínimosLa interferencia lingüística. Rasgos diferenciales entre el inglés y el español: morfológicos,sintácticos, textuales y <strong>de</strong> normativa.Técnicas <strong>de</strong> traducción: préstamo, calco, traducción literal, transposición, modu<strong>la</strong>ción,equivalencia, adaptación, explicitación, amplificación y omisión.Referencias culturales: caracterización; límites que enfrenta el traductor; el traductor comoprofesional bicultural.Búsqueda <strong>de</strong> información. Manejo <strong>de</strong> fuentes <strong>de</strong> consulta.El trabajo in<strong>de</strong>pendiente, el trabajo en re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, el trabajo para agencias.Bibliografíase establece mediante <strong>la</strong> exclusión <strong>de</strong> los textos científicos, los textos técnicos, los textos muy especializados y lostextos literarios.8 Ver nota al pie n.° 650


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 241GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Hatim, B. y Mason I. (1990). Discourse and the Trans<strong>la</strong>tor. Londres: Pearson Education.Hurtado Albir, A. y Molina, L. (2002). Trans<strong>la</strong>tion Tecniques Revisited: A Dynamic andFunctionalist Approach, en Meta, XLVII 4, 2002. Disponible enhttp://www.erudit.org/revue/meta/2002/v47/n4/008033ar.pdf . [Consulta: 27-09-2010]López Guix, J.G. y Minett Wilkinson, J., (1999). Manual <strong>de</strong> traducción inglés-castel<strong>la</strong>no.España: Gedisa.Newmark, Peter. (1998). A Textbook on Trans<strong>la</strong>tion. Londres: Prentice HallVázquez Ayora. (1977). Introducción a <strong>la</strong> traductología. Washington: Washington:Georgetown University School of Languages and Linguistics.Introducción a <strong>la</strong> Traducción TécnicaObjetivos Reconocer <strong>la</strong>s peculiarida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso técnico Aplicar lo aprendido en <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res “Elementos <strong>de</strong> terminología ydocumentación” y “Herramientas informáticas aplicadas a <strong>la</strong> traducción” a <strong>la</strong> traducción<strong>de</strong> textos <strong>de</strong> distintos campos técnicos Continuar el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> estrategias para trabajar correctamente con diccionarios,glosarios y tesauros especializados Desarrol<strong>la</strong>r estrategias para adquirir conocimientos específicos <strong>de</strong> distintos campos <strong>de</strong> <strong>la</strong>técnica y <strong>la</strong> tecnología Saber i<strong>de</strong>ntificar los términos y expresiones <strong>de</strong> uso cotidiano que adquieren un significadoespecífico y diferente en el ámbito técnico Compren<strong>de</strong>r el papel que le cabe en <strong>la</strong> conservación y expansión responsable <strong><strong>de</strong>l</strong> registrotécnico en español Producir traducciones al español <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong> manuales <strong>de</strong> usuario y folletos <strong>de</strong>diferentes disciplinas técnicas, que cump<strong>la</strong>n con los criterios <strong>de</strong> fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad al contenidoinformativo y a <strong>la</strong>s expectativas <strong><strong>de</strong>l</strong> lector tipoContenidos mínimosLa técnica y <strong>la</strong> tecnología. Avances tecnológicos. El traductor como comunicador <strong>de</strong> losavances tecnológicos y técnicos.El manual <strong>de</strong> usuario. El discurso instructivo. Voz pasiva. Modalidad. Unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> medida ynormativa. Modu<strong>la</strong>ción, transposición y adaptación. Sig<strong>la</strong>s. Neologismos, calcos y préstamos.La iconografía y su re<strong>la</strong>ción con el mensaje escrito.El folleto técnico. El discurso ape<strong>la</strong>tivo combinado con el informativo. Terminología ycohesión. Estrategias <strong>de</strong> publicidad y comercialización aplicadas a <strong>la</strong> traducción.Investigación, documentación y consulta con especialistas.Diferentes instituciones y entida<strong>de</strong>s nacionales e internacionales que nuclean a los profesionales<strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción. Marketing <strong>de</strong> servicios profesionales: Elementos básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> búsqueda <strong>de</strong>empleo; confección <strong>de</strong> presupuesto.BibliografíaGamero Perez, S y U. Oster (1999). Análisis contrastivo <strong>de</strong> los actos <strong>de</strong> hab<strong>la</strong> directivos enlos manuales <strong>de</strong> instrucciones: conclusiones aplicables a <strong>la</strong> traducción. En Elena, P. et al., eds.:Universo <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras. Actas <strong><strong>de</strong>l</strong> I Simposio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong>/al alemán, págs. 93-106.Sa<strong>la</strong>manca: Facultad <strong>de</strong> Traducción y Documentación.51


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 242Hervey et. al. (1995). Technical Trans<strong>la</strong>tion. En Thinking Spanish Trans<strong>la</strong>tion: A Course inTrans<strong>la</strong>tion Method (capítulo 13). Gran Bretaña: Routledge.Hervey et. al. (1995) Trans<strong>la</strong>tion of Consumer-Oriented Texts. En Thinking SpanishTrans<strong>la</strong>tion: A Course in Trans<strong>la</strong>tion Method (capítulo 14). Gran Bretaña: Routledge.Kussmaul, P. (1997). Text-Type Conventions and Trans<strong>la</strong>ting: Some MethodologicalIssues. En Trosborg, A., ed.: Text Typology and Trans<strong>la</strong>tion (pp. 67-83). Amsterdam/Fi<strong>la</strong><strong><strong>de</strong>l</strong>fia:John Benjamins.Trimble, L. (1985). English for Science and Technology. A Discourse Approach. CambridgeUniversity Press.Introducción a <strong>la</strong> Traducción LiterariaObjetivos Conocer <strong>la</strong>s convergencias y divergencias entre <strong>la</strong> traducción literaria y otros tipos <strong>de</strong>traducciones Saber i<strong>de</strong>ntificar, caracterizar y c<strong>la</strong>sificar los distintos géneros literarios Analizar un texto literario <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> competencia traductora en fragmentos <strong>de</strong> cuentos y nove<strong>la</strong>s y <strong>la</strong>capacidad <strong>de</strong> utilizar <strong>la</strong>s técnicas y estrategias <strong>de</strong> traducción y documentos pertinentes Tomar conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> función social <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor literario y <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r una actitudprofesional y ética acor<strong>de</strong>Contenidos mínimosLa traducción literaria: características distintivas. Géneros y tipos textuales.Rasgos literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> texto en el nivel gráfico, morfosintáctico, semántico, pragmático yestilístico. I<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> los componentes lingüísticos (léxico, registro y lectos, recursosliterarios y estilo) y extralingüísticos <strong><strong>de</strong>l</strong> texto (alusiones culturales e intertextualidad, entreotros) y <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación <strong>de</strong> traducción (tipo <strong>de</strong> encargo y lector final). El español neutro. Fuentesdocumentales <strong>de</strong> uso general y particu<strong>la</strong>r. Derechos y obligaciones: <strong>la</strong> Recomendación <strong>de</strong>Nairobi. El <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> autor en <strong>la</strong> Argentina y en el mundo. El contrato <strong>de</strong> traducción. Lascondiciones <strong>la</strong>borales <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor literario en <strong>la</strong> Argentina.BibliografíaGonzalo García, C. y García Yebra, V. (2005).Manual <strong>de</strong> documentación para <strong>la</strong>traducción literaria. Madrid: Arco Libros.Saldanha, G. (2008). Literary trans<strong>la</strong>tion. En Baker, M.(ed.) Routledge Encyclopedia ofTrans<strong>la</strong>tion Studies. Gran Bretaña: Routledge.Ba<strong>de</strong>nas, G. (2007). Traducción periodística y literaria. Argentina: Comunicarte EditorialTraducción PeriodísticaObjetivos Obtener un panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción periodística como práctica discursiva y comoactividad profesional Adquirir <strong>la</strong>s herramientas metodológicas y conceptuales para traducir textosperiodísticos <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés al español52


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 243GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Producir traducciones al español <strong>de</strong> textos periodísticos, que cump<strong>la</strong>n con los criterios<strong>de</strong> fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad al contenido informativo, al estilo <strong><strong>de</strong>l</strong> autor, a <strong>la</strong> lengua meta y a <strong>la</strong>sexpectativas <strong><strong>de</strong>l</strong> lector tipo Demostrar <strong>la</strong>s competencias necesarias para <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> problemas <strong>de</strong> traducciónp<strong>la</strong>nteados por el discurso periodísticoContenidos mínimosLos medios gráficos en nuestro país: estilos, ten<strong>de</strong>ncias políticas e i<strong>de</strong>ológicas. Los génerosperiodísticos: cable, noticia, crónica, reportaje, entrevista, análisis, editorial. Los génerosperiodísticos y <strong>la</strong> difusión <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia. Elementos <strong>de</strong> titu<strong>la</strong>ción: título, cintillo, vo<strong>la</strong>nta, bajada,epígrafe, elementos <strong>de</strong> lectura rápida. Información versus opinión. Ironía, rasgos <strong>de</strong> oralidad,uso <strong>de</strong> figuras retóricas en el periodismo. Periodismo científico y divulgación científica.BibliografíaBa<strong>de</strong>nas , G. y Coisson, J. (2008). Traducción periodística y literaria. Argentina:Comunicarte Editorial.Bielsa, E. y Bassnett, S. (2009). Trans<strong>la</strong>tion in global news. Gran Bretaña: Routledge.Casasús, J.M.; Núñez La<strong>de</strong>véze, L. (1991). Estilo y géneros periodísticos. Barcelona: Ariel.Cortés Zaborras, C.; Hernán<strong>de</strong>z Guerrero, M.J. (eds.) (2005). La traducción periodística.Cuenca: Ediciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong>-La Mancha.Fontevecchia, J. (adaptador) (2007). Cómo leer el diario. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: P<strong>la</strong>neta.Hatim, B. y Mason, I. (1995) Discourse and the Trans<strong>la</strong>tor. Londres: LongmanLibro <strong>de</strong> estilo <strong>de</strong> El Mundo (1996). Madrid: Temas <strong>de</strong> Hoy.Libro <strong>de</strong> estilo <strong>de</strong> El País (2004). Madrid: Ediciones El País.Manual <strong>de</strong> estilo y ética periodística La Nación (1997).Espasa.Manual <strong>de</strong> estilo, C<strong>la</strong>rín. (1997). <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Agui<strong>la</strong>r.Manual <strong>de</strong> Español Urgente (2005) Fundación <strong><strong>de</strong>l</strong> Español Urgente (Fundéu BBVA),Ediciones Cátedra.53


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 244Introducción a <strong>la</strong> Traducción CientíficaObjetivos Reconocer <strong>la</strong>s peculiarida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico Aplicar lo aprendido en <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res “Elementos <strong>de</strong> Terminología yDocumentación” y “Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción” a <strong>la</strong>traducción <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> distintos campos científicos Afianzarse en el manejo <strong>de</strong> diccionarios, glosarios y tesauros especializados Desarrol<strong>la</strong>r estrategias para sortear <strong>la</strong> dificultad que supone <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> formaciónespecífica en distintos campos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia Saber i<strong>de</strong>ntificar los términos y expresiones <strong>de</strong> uso cotidiano que adquieren unsignificado específico y diferente en el ámbito científico Compren<strong>de</strong>r el papel que le cabe al traductor en <strong>la</strong> conservación y expansiónresponsable <strong><strong>de</strong>l</strong> registro científico en español Producir traducciones al español <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> divulgación científica quesigan los usos y <strong>la</strong>s convenciones <strong><strong>de</strong>l</strong> tipo textual correspondienteContenidos mínimosLa ciencia y los avances científicos. El método científico. El traductor como comunicador <strong>de</strong> losavances científicos. Características generales <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico. Tipos textuales <strong><strong>de</strong>l</strong>discurso científico. Distintos tipos <strong>de</strong> investigación científica.El artículo <strong>de</strong> investigación científica. Introducción a <strong>la</strong> estructura IMRD. Las partes <strong><strong>de</strong>l</strong> artículo<strong>de</strong> investigación científica. Introducción a los recursos <strong>de</strong> atenuación retórica. Unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>medida y normativa. Morfología y afijos. Los epónimos.La divulgación científica. Procesos <strong>de</strong> transcodificación <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciencias al lenguaje<strong>de</strong> divulgación. Distintos grados <strong>de</strong> popu<strong>la</strong>rización <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico. Tipos textuales:campañas educativas o <strong>de</strong> prevención, revistas <strong>de</strong> interés general, comunicados <strong>de</strong> prensa,manuales esco<strong>la</strong>res, entradas enciclopédicas, entre otros.BibliografíaCiaspucio, G. E. (2003). Textos especializados y terminologías. Publicaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> InstitutUniversitari <strong>de</strong> Lingüística Aplicada (IULA) Universitat Pompeu Fabra. Sèries Monografies,n.°. 6.Cubo <strong>de</strong> Severino, L. (2005). Los textos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciencia. Comunicarte: Lengua y Discurso.Gonzalo García, C; Fraile Vicente, E. (2004). «Selección y evaluación <strong>de</strong> recursoslingüísticos en Internet para el traductor especializado», en Gonzalo García, C; García Yebra, V.(eds.). Manual <strong>de</strong> Documentación y Terminología para <strong>la</strong> Traducción especializada. Madrid:Arco Libros, 337-360.Mayor Serrano, M. B. (2008). Cómo e<strong>la</strong>borar folletos <strong>de</strong> salud <strong>de</strong>stinados a los pacientes.Barcelona: Cua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Fundación Dr. Antonio Esteve n.º 14.---------------- (2004) “Tratamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sig<strong>la</strong>s en los textos <strong>de</strong> divulgación médica, inglésespañol”en Panacea, Vol. IV, No. 13-14.Trimble, L. (1985) English for Science and Technology: A Discourse Approach. CambridgeLanguage Teaching.Wright, S. y L. D. Wright (eds.). (1993). Technical and Scientific Trans<strong>la</strong>tion. Amsterdam:John Benjamins Publications.Traducción Inversa54


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 245GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Objetivos Introducir <strong>la</strong>s diferencias <strong>de</strong> aproximación al texto en traducción directa y traduccióninversa Consolidar los conocimientos adquiridos en traducción directa para aplicar al proceso<strong>de</strong> traducción inversa Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificar <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> traducción en un texto paratraducción inversa Producir traducciones a <strong>la</strong> lengua extranjera que sean gramaticalmente correctas ypragmáticamente a<strong>de</strong>cuadasContenidos mínimosBilingüismo y traducción. La competencia traductora activa en <strong>la</strong> lengua extranjera. Cuestioneslingüísticas, i<strong>de</strong>ntidad cultural y traducción. Las dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> re-expresión en <strong>la</strong> lenguaextranjera. Problemas típicos que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> español al inglés: posiblessoluciones. Las fuentes <strong>de</strong> documentación en <strong>la</strong> traducción inversa. Críticas y <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>la</strong>traducción inversa. El mercado <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción inversa en nuestro país.BibliografíaBeeby Lonsdale, A.(1996). Teaching Trans<strong>la</strong>tion from Spanish into English. Worlds beyondWords. Ottawa: University of Ottawa Press.Grosman, M y co<strong>la</strong>b. (eds.) (2000). Trans<strong>la</strong>tion in Non-Mother Tongues. In ProfessionalPractice and Training. Túbinga: Stauffbenburg.Merino, J y P. Sheerin. (1989). El manual <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción inversa español – inglés.Madrid: Editorial anglo-didáctica.Introducción a <strong>la</strong> InterpretaciónObjetivos: Reconocer los rasgos que diferencian <strong>la</strong> actividad <strong>de</strong> interpretar <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>bor <strong>de</strong> traducir Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r un mensaje oral en forma rápida y rescatar <strong>la</strong>si<strong>de</strong>as principales y accesorias Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong>s estrategias a<strong>de</strong>cuadas para realizar un ejercicio <strong>de</strong> traducción a primera vista<strong>de</strong> inglés a español <strong>de</strong> un discurso político Propen<strong>de</strong>r a mejorar <strong>la</strong> memoria y <strong>la</strong> concentración Familiarizar al alumno con el lenguaje propio <strong>de</strong> conferencias, discursos, entrevistas ypresentaciones Conocer <strong>la</strong>s exigencias propias <strong><strong>de</strong>l</strong> ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> profesión y <strong>la</strong> función social que lecompete al intérpreteContenidos mínimosEl intérprete y el traductor. Diferencias y similitu<strong>de</strong>s. Las características <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad. Distintostipos <strong>de</strong> interpretación: consecutiva, simultánea, relé, escort, susurrado. Características. La lecturaveloz: el párrafo como unidad <strong>de</strong> pensamiento. El intérprete como orador: manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz.Lenguaje gestual. El intérprete como intermediario: contacto visual. La traducción a primera vistaen <strong>la</strong> formación <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor. La interpretación consecutiva: principios. Los distintos tipos <strong>de</strong>memoria y su papel en <strong>la</strong> interpretación. Reg<strong>la</strong>s mnemotécnicas: nociones fundamentales. Lasetapas <strong>de</strong> trabajo <strong>de</strong> un intérprete. La importancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura general en el quehacerprofesional <strong>de</strong> un intérprete. Las asociaciones profesionales.55


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 246BibliografíaBertone, L., (1988). En torno <strong>de</strong> Babel. Hachette, Colección Hachette Universidad.Di Bartolo, I. (1998) Cómo hab<strong>la</strong>r en público, <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: CorregidorDollerup, Cay y Anne Lod<strong>de</strong>gaard (eds.). 1992. Teaching Trans<strong>la</strong>tion and Interpreting,Amsterdam: John Benjamins Publications.Neira, L.& Herchcovichz, S.(2001) “El traductor oral: una profesión <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz y el hab<strong>la</strong>” enConceptos, Año 76 Nº 2No<strong>la</strong>n, J. (2005) Interpretation : Techniques and Exercises. Multilingual Matters. CromwellPress Limited.Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> TraducciónObjetivos Tomar conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong><strong>de</strong>l</strong> lugar <strong>de</strong> trabajo, su equipamiento, actualizacióny optimización para el trabajo como traductor Conocer <strong>la</strong>s características generales <strong><strong>de</strong>l</strong> funcionamiento <strong>de</strong> una PC y <strong><strong>de</strong>l</strong> softwareesencial para el trabajo <strong>de</strong> traducción Incorporar herramientas <strong>de</strong> software y sistemas <strong>de</strong> organización <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>infraestructura informáticaContenidos mínimosManejo y optimización <strong><strong>de</strong>l</strong> entorno <strong>de</strong> trabajo. Los componentes <strong><strong>de</strong>l</strong> equipo. Administración <strong>de</strong>archivos. Manejo <strong>de</strong> herramientas informáticas para procesar textos, realizar cálculos noalgorítmicos y e<strong>la</strong>borar presentaciones. Sistemas <strong>de</strong> gestión <strong>de</strong> base <strong>de</strong> datos (SGBD). Datos einformación. Estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong> BD. Diseño <strong>de</strong> una BD. Seguridad informática. Caracterización<strong>de</strong> los virus. Sistemas antivirus. Diseño <strong>de</strong> un entorno <strong>de</strong> trabajo seguro. Intercambioelectrónico <strong>de</strong> datos. Internet. Características y modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> uso <strong><strong>de</strong>l</strong> correo electrónico, <strong>de</strong> <strong>la</strong>slistas <strong>de</strong> interés y <strong>de</strong> <strong>la</strong> WWW. Transferencia <strong>de</strong> archivos (sitios especializados, FTP, programasPeer2Peer y chat). Herramientas y criterios <strong>de</strong> búsqueda en <strong>la</strong> WWW. Introducción a <strong>la</strong>sherramientas <strong>de</strong> traducción asistida por computadora (CAT Tools).Bibliografía:Fainholc, Beatriz (2005) Lectura crítica en Internet. Argentina: Homo Sapiens.Garcia Fronti, M. y Gabriel Ansinelli (2004). Herramientas informáticas para periodistas ycomunicadores con Word y Excel. Omicron System.Hutchins, W. J. y H. L. Somers (1995) Introducción a <strong>la</strong> traducción automática. Madrid:Visor.Lavid, J. (2005) Lenguaje y Nuevas tecnologías. Madrid: Cátedra.Elementos <strong>de</strong> Terminología y Búsqueda DocumentariaObjetivos Adquirir un panorama <strong>de</strong> los principales aspectos teóricos y prácticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> disciplinaterminológica Manejar con solvencia los principios y <strong>la</strong> metodología para realizar trabajos puntuales<strong>de</strong> investigación terminológica sistemática monolingüe y bilingüe Adquirir los conocimientos teóricos y prácticos básicos re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong>sherramientas y los elementos auxiliares que acompañan <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción56


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 247GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Apren<strong>de</strong>r a realizar búsquedas <strong>de</strong> material <strong>de</strong> referencia impreso y electrónico, a evaluarsu calidad y utilizarlo en <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> traducciónContenidos mínimosLexicología. Lexicografía. Las unida<strong>de</strong>s léxicas: lexema y concepto.Terminología. Terminografía. Las unida<strong>de</strong>s terminológicas: término y <strong>de</strong>nominación. Lenguajes<strong>de</strong>especialidad.La terminología como base para <strong>la</strong> estructuración <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento (sistematización <strong>de</strong>conceptos) y como canal para <strong>la</strong> transferencia <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento.La terminología como base para <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> especialidad, para <strong>la</strong> traducción y <strong>la</strong>interpretación <strong>de</strong> textos <strong>de</strong> especialidad, y para <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción, el almacenamiento y <strong>la</strong>recuperación <strong>de</strong> <strong>la</strong> información especializada.Criterios para <strong>la</strong> búsqueda documentaria y terminológica en obras lexicográficas, terminológicasy enciclopédicas en soporte electrónico; en bases <strong>de</strong> datos terminológicas; en <strong>la</strong> WWW(motores <strong>de</strong> búsqueda, repertorio <strong>de</strong> sitios). Recuperación <strong>de</strong> búsquedas.BibliografíaArntz, R. y Pitch, H. (1995). Introducción a <strong>la</strong> Terminología. Madrid: Fundación SánchezRuipérez.Cabré, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona:Antártida-Empúries.Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: IULA.Picht, H. y Draskau, J. (1985), Terminology: an Introduction. Guilford: University ofSurrey.Dubuc, Robert (1999). Manual <strong>de</strong> terminología. (Trad. Ileana Cabrera). Santiago <strong>de</strong> Chile:RIL Editores/Unión Latina. (Original en francés, 1992).Ciclo <strong>de</strong> especializaciónTraductorado Literario y AudiovisualLengua Inglesa Especializada TLAObjetivos Adquirir herramientas <strong>de</strong> análisis textual y estilístico <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso literario quepermita acce<strong>de</strong>r a una mayor comprensión <strong>de</strong> los fenómenos i<strong>de</strong>ológicos,lingüísticos y estéticos presentes en los textos literarios en lengua inglesacontemporánea Analizar <strong>la</strong> estructura y <strong>la</strong>s técnicas <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso expresivo literario y <strong>de</strong> loslenguajes audiovisuales57


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 248 Distinguir y analizar el modo en que los aspectos socio-culturales (cuestiones <strong>de</strong>c<strong>la</strong>se, raza, género, edad y situación) se manifiestan en los textos literarios y en eldiscurso audiovisual Reflexionar acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> variación lingüística en general y <strong>de</strong> <strong>la</strong> variedad dialectalen particu<strong>la</strong>r Desarrol<strong>la</strong>r estrategias para analizar <strong>la</strong> conjugación <strong><strong>de</strong>l</strong> código visual y el códigoverbal en los distintos tipos <strong>de</strong> géneros audiovisualesContenidos mínimosEl texto literario y sus rasgos estilísticos distintivos. Estructura gráfica y puntuación.Variaciones léxicas, morfosintácticas y semánticas. Transgresiones. Lenguaje figurado.Entramado metafórico. Juegos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras. Elementos rítmicos y prosódicos. Patrones fónicos ysimbolismo fónico. I<strong>de</strong>ología en el discurso literario. Referencias culturales y extra-lingüísticas.Ambigüedad espacio-temporal. Intertextualidad. Registros y lectos. Elementos paratextuales. Elhumor y <strong>la</strong> ironía y sus diversas manifestaciones lingüísticas. El lenguaje tabú. Modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>representación <strong>de</strong> <strong>la</strong> subjetividad. Perspectiva y <strong>de</strong>ixis. Polifonía. Estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong> imagenaudiovisual. Mirada y punto <strong>de</strong> vista. Rupturas espacio-temporales. C<strong>la</strong>sificación ycaracterización <strong>de</strong> géneros audiovisuales. Recursos lingüísticos característicos <strong>de</strong> los lenguajesaudiovisuales. El texto fílmico: componentes. Tipos textuales para análisis y síntesis: nove<strong>la</strong>,cuento, obra <strong>de</strong> teatro, documental, pelícu<strong>la</strong>s.BibliografíaCarter, R. & McRae, J. (2004) The Routledge Gui<strong>de</strong> to Mo<strong>de</strong>rn English Writing. Londres:Routledge.Fairclough, N. ( 1995). Media Discourse. Londres: Edward Arnold.Gibbs, R. (1994). The Poetics of the Mind. Figurative Thought, Language, andUn<strong>de</strong>rstanding. Cambridge: Cambridge University Press.Kress, G. y Van Leeuwen, W. (2001). Multimodal Discourse. Londres: Arnold.Pope, R. (1998) The English Studies Book. Londres y Nueva York: Routledge.Reescritura <strong>de</strong> Textos Literarios en EspañolObjetivos Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> valor <strong>de</strong> los recursos propios <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso expresivo literario yaudiovisual Reflexionar acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> analizar <strong>la</strong>s variaciones genéricas en el discursoliterario y audiovisual Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> utilizar diversos recursos característicos <strong>de</strong> los discursosliterario y audiovisual a partir <strong>de</strong> esquemas pautados Adquirir distintas estrategias que permitan recrear variaciones lingüísticas re<strong>la</strong>cionadascon el uso y el usuario Adquirir distintas estrategias que permitan p<strong>la</strong>smar cambios <strong>de</strong> tono, estilo y género Desarrol<strong>la</strong>r habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> reexpresión, reformu<strong>la</strong>ción, revisión y corrección58


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 249GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> alterar <strong>la</strong> manifestación lingüística <strong><strong>de</strong>l</strong> mensaje sin alterar elcontenido proposicional y respetando los rasgos estilísticos y expresivos <strong><strong>de</strong>l</strong> textooriginalContenidos mínimosConcepto <strong>de</strong> reescritura. La reescritura como producción cultural y producción estética. Elconcepto <strong>de</strong> texto a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> reescritura.Reescritura <strong>de</strong> textos literarios o <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso audiovisual con atención a <strong>la</strong> legibilidad, el uso <strong>de</strong>patrones ortotipográficos y aspectos formales <strong>de</strong> <strong>la</strong> puntuación. El español neutro; <strong>la</strong>sconvenciones y <strong>la</strong>s disposiciones legales vigentes.Re<strong>la</strong>ción cine−literatura, conceptualización, escritura, lenguaje. Cruces discursivos.Conceptos <strong>de</strong> escritura, <strong>de</strong> traducción, <strong>de</strong> reescritura y su re<strong>la</strong>ción.La reescritura y su presencia en distintas manifestaciones estéticas.Géneros, punto <strong>de</strong> vista, narratividad, diálogo, manejo <strong><strong>de</strong>l</strong> tiempo (elipsis, analepsis/f<strong>la</strong>shback,prolepsis/foreshadowing), imagen, <strong>de</strong>scripción.BibliografíaBluestone, G. (2003). Novels into film. Baltimore y Londres: Johns Hopkins UniversityPress.Petrel<strong>la</strong>, L. “El español neutro <strong>de</strong> los dob<strong>la</strong>jes: intenciones y realida<strong>de</strong>s” enhttp://congresos<strong><strong>de</strong>l</strong>alengua.es/zacatecas/ponencias/television/comunicaciones/petre.htm(Acceso: 17 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2010).Rosenb<strong>la</strong>t, A. (1990). “El castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong> España y el castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong> América: unidad ydiferenciación”. “Actual nive<strong>la</strong>ción léxica en el mundo hispánico”, “ El criterio <strong>de</strong> correcciónlingüística: unidad o pluralidad <strong>de</strong> normas en el castel<strong>la</strong>no <strong>de</strong> España y América” y “El futuro<strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua”, en Estudios sobre el español <strong>de</strong> América. Caracas: Monte Avi<strong>la</strong>.Saer, J. (2004) El concepto <strong>de</strong> ficción. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Seix Barral.Wolf, S. (2002). Cine, literatura: ritos <strong><strong>de</strong>l</strong> pasaje. Paidós.Fonética IIIObjetivos Adquirir conciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s en el p<strong>la</strong>no fonológico re<strong>la</strong>tivas al ritmo y <strong>la</strong>entonación Mejorar su percepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua extranjera, i<strong>de</strong>ntificando <strong>la</strong>s características propias<strong>de</strong> los diversos procesos fonológicos y <strong>la</strong>s varieda<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> rol que los sonidos, el ritmo y <strong>la</strong> entonación pue<strong>de</strong>n tener en <strong>la</strong>construcción <strong>de</strong> sentido en diversas unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> significado Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r textos producidos por hab<strong>la</strong>ntes nativos opersonas que utilicen el inglés como segunda lengua o lengua extranjera Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> monitorear su propia producción oral, aplicando loscontenidos teóricos pertinentesContenidos mínimosAcentos y varieda<strong>de</strong>s dialectales <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés. Desviaciones idiosincráticas en hab<strong>la</strong>ntes no nativos<strong><strong>de</strong>l</strong> inglés: estrategias para su i<strong>de</strong>ntificación y para sortear <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s que p<strong>la</strong>ntea sucompresión.59


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 250El hab<strong>la</strong> y <strong>la</strong> comprensión auditiva. Su importancia para <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> traductores eintérpretes.Reducción <strong>de</strong> acento. El manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> voz.BibliografíaBradford, B. (1990). Intonation in Context, Intonation Practice for Upper intermediate andAdvanced Learners of English. Cambridge: Cambridge University Press.Jenkins, J (2000). The Phonology of English as an International Language. Oxford: OUP.Wells, J (1982). Accents of English. Cambridge: Cambridge University Press.Literatura Contemporánea <strong>de</strong> los EE.UU.Objetivos Desarrol<strong>la</strong>r una mayor comprensión <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura estadouni<strong>de</strong>nse a través <strong>de</strong> suliteratura Brindar un panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura <strong>de</strong> los Estados Unidos a través <strong>de</strong> distintos génerosliterarios y obras canónicas Situar los textos producidos el siglo XX en su entorno cultural e histórico Comparar los textos estudiados con <strong>la</strong>s producciones literarias <strong>de</strong> épocas anteriores yposteriores, según los ejes centrales <strong>de</strong> análisis introducidos durante el cursoContenidos mínimosAspectos fundacionales <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura estadouni<strong>de</strong>nse. La herencia puritana, <strong>la</strong> influencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>frontera, <strong>la</strong> problemática sureña, el sueño americano.Implicancias <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIX en el siglo XX a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> estudio <strong>de</strong> textos literarios canónicos y nocanónicos.Movimientos literarios <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XX en los Estados Unidos <strong>de</strong> Norteamérica.Fenómenos literarios propios. Problemática <strong>de</strong> minorías étnicas, cuestiones <strong>de</strong> género,regionalismos, multiculturalismo.BibliografíaCunliffe, M. (ed.) (1993). American Literature since 1900. Londres: Penguin Books.Kazin, A. (1995). On Native Grounds. An Interpretation of Mo<strong>de</strong>rn American ProseLiterature. N. Y.: Harcourt Brace.Leitch, B. et al. (2001). The Norton Anthology. Theory and Criticism. EE.UU.: Norton.Ru<strong>la</strong>nd, R. y Bradbury, M. (1991). From Puritanism to Postmo<strong>de</strong>rnism. A History ofAmerican Literature. Londres: Penguin Books.Literatura Postcolonial y <strong>de</strong> MinoríasObjetivos Apreciar <strong>la</strong> riqueza <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad en <strong>la</strong>s “nuevas literaturas” Reflexionar sobre <strong>la</strong> Otredad y <strong>la</strong> condición postcolonial Conocer <strong>la</strong> problemática <strong>de</strong> <strong>la</strong>s minorías étnicas y cuestiones <strong>de</strong> género a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>literatura Teorizar el fenómeno postcolonial en el texto60


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 251GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Contenidos mínimos(Post)colonialismo y <strong>de</strong>scolonialización. Exploración etnográfica <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto (post)colonial y<strong>de</strong> <strong>la</strong> expansión y transformación <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua inglesa en el mundo.Literaturas en varieda<strong>de</strong>s lingüísticas <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés.Las principales nociones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías postcoloniales y los aportes <strong>de</strong> los críticos culturales másrepresentativos.Representaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> fenómeno postcolonial en el texto: contra escritura, apropiaciónlingüística, aculturación, hibridación y transculturación.BibliografíaAshcroft, B. Griffiths, G., y Tiffin, H. (2000). The Post colonial Studies Rea<strong>de</strong>r.Londres:Routledge.Fanon, F.(1963). The Wretched of the Earth. Nueva York: Grove Press.Flores <strong>de</strong> Molinillo, E. (comp.) (2004). Las marcas <strong><strong>de</strong>l</strong> imperio. Estudios en literaturapostcolonial. Departamento <strong>de</strong> publicaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Facultad <strong>de</strong> Filosofía y Letras, UniversidadNacional <strong>de</strong> Tucumán.Said, E. (1979). Orientalism. Nueva York: Vintage.Thieme, J. (2001) Postcolonial Con-Texts, Writing back to The Canon. Londres y NuevaYork: Continuum.Textos Hispanoamericanos ContemporáneosObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> competencia lectora a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> análisis e interpretación <strong>de</strong> textosliterarios <strong>de</strong> autores hispanoamericanos contemporáneos significativos Conocer <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre los textos leídos y los contextos socioculturales como uncamino para enten<strong>de</strong>r <strong>la</strong> literatura <strong>de</strong> Hispanoamérica Establecer re<strong>la</strong>ciones significativas entre <strong>la</strong>s habilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>das en el curso y <strong>la</strong>shabilida<strong>de</strong>s específicas <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducciónContenidos mínimosLa cuestión <strong>de</strong> lo <strong>la</strong>tinoamericano. La heterogeneidad cultural. El conflicto <strong>de</strong> <strong>la</strong> construcción<strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad en el cruce <strong>de</strong> culturas• El cuento hispanoamericano contemporáneo.• La nove<strong>la</strong> en Hispanoamérica.• Los poetas <strong>de</strong> vanguardia.• Movimientos literarios significativos. La nueva narrativa <strong>la</strong>tinoamericana.• La traducción en <strong>la</strong> ficción <strong>la</strong>tinoamericana. Traductores-escritores (Victoria Ocampo,J. L. Borges, entre otros).BibliografíaTodorov, T. (1987). La conquista <strong>de</strong> América. El problema <strong><strong>de</strong>l</strong> otro. Cap. 1 “Descubrir”.México: Siglo XXI.Verani, H.(1990). Las vanguardias literarias en Hispanoamérica. México: FCE.Jitrik, Noé. (2007) Historia crítica <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura argentina, dirigida por. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,EmecéAn<strong>de</strong>rson Imbert, E.(1988). Historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura hispanoamericana. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>:FCE.61


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 252Medios <strong>de</strong> Comunicación e Industrias CulturalesObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r una perspectiva reflexiva y crítica sobre los procesos contemporáneos <strong>de</strong>transformación social, económica y tecnológica <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación y <strong><strong>de</strong>l</strong> conjunto <strong><strong>de</strong>l</strong>as industrias culturales Adquirir un panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong>s organizaciones productivas vincu<strong>la</strong>das con el sector <strong>de</strong> losmedios <strong>de</strong> comunicación y <strong>la</strong>s industrias culturales Analizar <strong>la</strong>s características propias <strong>de</strong> los productos <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura popu<strong>la</strong>r y <strong>la</strong>sindustrias culturales Compren<strong>de</strong>r el rol <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor como participante activo en <strong>la</strong> comunicación y <strong>la</strong>mediación <strong>de</strong> contenidos generados por <strong>la</strong>s industrias <strong>de</strong> <strong>la</strong> cultura, y su responsabilida<strong>de</strong>n <strong>la</strong> preservación <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidad culturalContenidos mínimosConcepto <strong>de</strong> industria cultural: Escue<strong>la</strong> <strong>de</strong> Frankfurt. Industrias culturales tempranas: <strong>la</strong>expansión <strong>de</strong> <strong>la</strong> alfabetización y el nacimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> prensa y <strong>la</strong> literatura <strong>de</strong> masas, a fines <strong><strong>de</strong>l</strong>siglo XIX.Noción <strong>de</strong> cultura popu<strong>la</strong>r en <strong>la</strong> visión <strong><strong>de</strong>l</strong> estructuralismo y <strong>la</strong> semiología. Gramsci: concepto<strong>de</strong> hegemonía. Construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> estado nación y mitos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad nacional. Las nuevasindustrias culturales y <strong>la</strong> “invención” <strong>de</strong> tradiciones.Sociedad <strong>de</strong> consumo y publicidad; surgimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> publicidad burguesa en <strong>la</strong> revoluciónindustrial. El cine y su impacto en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> <strong>la</strong> subjetividad. Radio y televisión: susproductos. Características <strong>de</strong> los nuevos medios y los procesos <strong>de</strong> circu<strong>la</strong>ción masiva, recepcióny apropiación <strong>de</strong> los bienes simbólicos. Cultura estadouni<strong>de</strong>nse "for export" y su impacto en elmundo. Nuevas "hibri<strong>de</strong>ces" en los medios y <strong>la</strong> fragmentación y mercantilización <strong>de</strong> <strong>la</strong>scomunicaciones en el mundo globalizado.BibliografíaDel Coto, M.R. ( comp.) ( 2003). La discursividad audiovisual. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: EditorialDocencia.García Canclini, N. (1999). La globalización imaginada. México: Paidós.Gurza Lavalle, A. (1998). Estado, sociedad y medios. Reivindicación <strong>de</strong> lo público. México:P<strong>la</strong>za y Valdés. Universidad Iberoamericana.Kress, G. y Van Leeuwen (2001). Multimodal Discourse. Londres: Arnold.Wodak, R. et.al. (1999). The Discursive Construction of National I<strong>de</strong>ntity. Edinburgh:Edinburgh University Press.62


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 253GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo ContemporáneoObjetivos Contribuir a <strong>la</strong> comprensión <strong>de</strong> los procesos complejos que intervienen en <strong>la</strong>configuración <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo actual Abordar temáticas re<strong>la</strong>cionadas con los principales acontecimientos <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> unaperspectiva interdisciplinaria Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> habilidad <strong>de</strong> <strong>de</strong>batir distintos puntos <strong>de</strong> vista por medio <strong><strong>de</strong>l</strong> análisiscomparativo <strong>de</strong> diversos p<strong>la</strong>nteos historiográficosContenidos mínimosLas gran<strong>de</strong>s transformaciones socio-culturales <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera mitad <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XX. Vanguardias yruptura en <strong>la</strong> cultura occi<strong>de</strong>ntal. Reduccionismo en <strong>la</strong>s ciencias. La incertidumbre en elpensamiento mo<strong>de</strong>rno. Orígenes y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> los estados totalitarios. Guerra Fría y el mundobipo<strong>la</strong>r. Surgimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> Organización <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Naciones Unidas y <strong>la</strong> diplomacia públicainternacional. Descolonización en África y Asia. América Latina. Populismos, golpes <strong>de</strong> estadoy restauración <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>mocracia.La nueva era <strong>de</strong> los medios masivos <strong>de</strong> comunicación. La sociedad <strong>de</strong> <strong>la</strong> información.Globalización: sus efectos sociales, políticos y económicos.BibliografíaArcher, C. ( ed.)(1992). International Organizations. Londres: Routledge.Barraclough, G. (1979).An Introduction to Contemporary History. Gran Bretaña: Penguin.Halperin Donghi, T.(1998). Historia Contemporánea <strong>de</strong> América Latina. Madrid: Alianza.Hobsbawm, E.(1994). The Age of Extremes. Nueva York: Vintage Books.Howard, M; Louis,R.(1998). The Oxford History of the Twentieth Century. Nueva York yLondres: Oxford University Press.Traducción Literaria IObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r estrategias <strong>de</strong> lectura instrumental Desarrol<strong>la</strong>r estrategias <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> los problemas que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> reproducción <strong><strong>de</strong>l</strong>estilo <strong><strong>de</strong>l</strong> autor I<strong>de</strong>ntificar y resolver los problemas <strong>de</strong> traducción re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong> intertextualidad Apren<strong>de</strong>r a revisar una traducción literaria teniendo en cuenta tanto el estilo <strong><strong>de</strong>l</strong> autorcomo los parámetros establecidos por <strong>la</strong>s editoriales Producir traducciones al español <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong> prosa que contengan diálogo yrasgos <strong>de</strong> humor e ironía Saber i<strong>de</strong>ntificar y resolver los problemas <strong>de</strong> traducción re<strong>la</strong>cionados con los cambiosen <strong>la</strong> situación interna <strong><strong>de</strong>l</strong> texto (modo, estilo, tono) Saber i<strong>de</strong>ntificar y resolver los problemas <strong>de</strong> traducción re<strong>la</strong>cionados con <strong>la</strong>s referenciasculturales y extralingüísticas en los textos literariosContenidos mínimosLas etapas <strong>de</strong> e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción literaria.63


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 254Convergencias y divergencias entre el lenguaje literario y el lenguaje general.El po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> evocación. La no univocidad. La intemporalidad.Las variaciones léxicas, morfosintácticas o semánticas como transgresiones <strong><strong>de</strong>l</strong>iberadas en eloriginal.El lenguaje figurado (metáfora, metonimia, sinécdoque, entre otros recursos) y <strong>la</strong>s figurasestilísticas.Manejo <strong>de</strong> tiempos y aspectos verbales en <strong>la</strong> narración y <strong>de</strong>scripción. Recursos específicos para<strong>la</strong> producción <strong>de</strong> diálogo (sin incluir jergas sociales). La naturalidad en el diálogo. Uso <strong>de</strong>humor e ironía en los textos. Criterios editoriales <strong>de</strong> revisión.BibliografíaTorre, E.(1994). Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción literaria. Madrid: Síntesis.Paz, O. (1971). Traducción: Literatura y literalidad. Barcelona: TusquetsValesio, P. (ed.) (1996). Literatura y Traducción: Caminos actuales. Santa Cruz <strong>de</strong>Tenerife: Universidad Internacional Menén<strong>de</strong>z Pe<strong>la</strong>yo.Eco, H. (2008). Decir casi lo mismo. Experiencias <strong>de</strong> traducción. Lumen: Uruguay.Lefevre, André, (1994). Trans<strong>la</strong>ting Literature: Practice and Theory in a ComparativeLiterature Context. NY: The Mo<strong>de</strong>rn Language AssociationTraducción Literaria IIObjetivos I<strong>de</strong>ntificar y resolver los problemas <strong>de</strong> traducción re<strong>la</strong>cionados con los dialectosgeográficos, sociales y temporales Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> creatividad expresiva Desarrol<strong>la</strong>r estrategias <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> problemas incluido el <strong>de</strong> reproducir <strong>la</strong>especificidad <strong><strong>de</strong>l</strong> uso <strong>de</strong> lenguaje en el original y los <strong>de</strong>talles <strong><strong>de</strong>l</strong> uso <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje quecaracterizan al autor Desarrol<strong>la</strong>r estrategias para <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> rima Ser consciente <strong>de</strong> los peligros <strong>de</strong> <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>ción con fines i<strong>de</strong>ológicos Adquirir <strong>la</strong>s estrategias <strong>de</strong> documentación en <strong>la</strong> traducción literariaContenidos mínimosLas jergas sociales y los dialectos geográficos y temporales en el diálogo. Extranjerización yaclimatación. Sintaxis compleja. Manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> ambigüedad y <strong>la</strong> falta <strong>de</strong> contexto c<strong>la</strong>ro. La rima.Los juegos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras y <strong>la</strong> invención <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras. Estrategias traductoras y modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>representación <strong>de</strong> <strong>la</strong> subjetividad; estilos directo, directo libre, indirecto, indirecto libre.BibliografíaCasanova, P. (2001). La república mundial <strong>de</strong> <strong>la</strong>s letras. (Trad. J. Zu<strong>la</strong>ika). Barcelona:Anagrama. (Original en francés, 1999).Cheyfitz, E. (1997). The Poetics of Imperialism, Trans<strong>la</strong>tions and Colonization from theTempest to Tarzan. Fi<strong>la</strong><strong><strong>de</strong>l</strong>fia: University of Pennsylvania PressGallego Roca, M. (1994). Traducción y literatura. Los estudios literarios ante <strong>la</strong>s obrastraducidas. Madrid: Júcar.Venuti, L. (1995). The Trans<strong>la</strong>tor´s Invisibility: A History of Trans<strong>la</strong>tion. Londres, N.Y. :Routledge.------------- (ed.) (2000). The Trans<strong>la</strong>tion Studies Rea<strong>de</strong>r. Londres: Routledge.64


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 255GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Subtitu<strong>la</strong>doObjetivos Adquirir un panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso audiovisual en general y <strong><strong>de</strong>l</strong>a teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> subtitu<strong>la</strong>do en particu<strong>la</strong>r Aprehen<strong>de</strong>r los principios básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> técnica <strong><strong>de</strong>l</strong> subtitu<strong>la</strong>do (pertinencia, paráfrasis) Apren<strong>de</strong>r a manejar los distintos tipos <strong>de</strong> software para subtitu<strong>la</strong>r Adquirir conocimientos sobre el marco cultural, histórico y social <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong>material audiovisual Traducir material para subtitu<strong>la</strong>do: armado <strong>de</strong> subtítulos, spotting, captionsContenidos mínimosEl discurso audiovisual: <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> géneros, análisis, modalida<strong>de</strong>s.Tipos <strong>de</strong> guión y <strong>de</strong> subtitu<strong>la</strong>do.El subtitu<strong>la</strong>do: fundamentos, características generales, técnicas.El humor: problemas semánticos, fonológicos y culturales.Programas <strong>de</strong> subtitu<strong>la</strong>do: similitu<strong>de</strong>s y diferencias; manejo.Consi<strong>de</strong>raciones técnicas: limitaciones <strong>de</strong> tiempo y espacio.Cambio <strong>de</strong> medio: <strong>de</strong> oral a escrito.Etapas en el proceso <strong>de</strong> subtitu<strong>la</strong>do.Convenciones ortotipográficas.BibliografíaDíaz Cintas, J. (2003) Teoría y práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> subtitu<strong>la</strong>ción en inglés/español. Barcelona:Ariel.------------------ (2001) La traducción audiovisual: el subtitu<strong>la</strong>do. Sa<strong>la</strong>manca: Grupo EditorialAmbos Mundos.Chaume, Fre<strong>de</strong>ric y Agost, Rosa (editores). (2001). La traducción en los mediosaudiovisuales. Castellón <strong>de</strong> <strong>la</strong> P<strong>la</strong>na: Publicacions <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universitat Jaume I.Duro. M. (1999). La traducción para el dob<strong>la</strong>je y <strong>la</strong> subtitu<strong>la</strong>ción. Editorial Cátedra.Madrid.Panek, M. (2009). “Subtitling Humour – The Analysis of Selected Trans<strong>la</strong>tion Techniquesin Subtitling Elements Containing Humour” Alemania: Uniwersytet Wroc<strong>la</strong>wski, InstytutFilologii AngielskiejDob<strong>la</strong>je y TranscripciónObjetivos Analizar el discurso característico <strong>de</strong> los medios audiovisuales Adquirir conocimientos sobre <strong>la</strong> teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> dob<strong>la</strong>je Adquirir <strong>la</strong>s distintas técnicas <strong>de</strong> dob<strong>la</strong>je (voice over, lip synch) Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> audiocomprensión <strong>de</strong> diferentes acentos y ritmos <strong>de</strong> expresión Producir traducciones <strong>de</strong> material audiovisual para dob<strong>la</strong>je que sean sintácticamentecorrectas, pragmáticamente viables y que respeten <strong>la</strong>s pautas <strong>de</strong> comercializaciónContenidos mínimosEl español neutro en el discurso <strong>de</strong> los medios audiovisuales; diferentes mercados.65


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 256Diferentes tipos <strong>de</strong> discurso: series, documentales, comerciales, entre otros. Análisis yadaptación a los medios audiovisuales. Dificulta<strong>de</strong>s para <strong>la</strong> traducción.Teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> dob<strong>la</strong>je: características, técnicas (voice over vs. lip synch)La transcripción <strong>de</strong> textos a soporte digital. Audiocomprensión y transcripción; impostación,lectura y respiración.Uso <strong>de</strong> Internet y <strong>de</strong> programas <strong>de</strong> ayuda para el traductor audiovisual.Géneros para análisis y traducción: documental, series, conferencias, docudramas.BibliografíaAgost Canós, R. (1999). Traducción y dob<strong>la</strong>je: pa<strong>la</strong>bras, voces e imágenes. Barcelona:ArielAvi<strong>la</strong>, A. (1999). Así se crean dob<strong>la</strong>jes para cine y TV. Barcelona: Editorial CIMS.Avi<strong>la</strong>, A. (1997).La historia <strong><strong>de</strong>l</strong> dob<strong>la</strong>je cinematográfico. Barcelona: Editorial CIMS.Dries, J. (1995). Dubbing and Subtitling. Gui<strong><strong>de</strong>l</strong>ines for Production and Distribution.Manchester: St Jerome.Duro. M. (1999). La traducción para el dob<strong>la</strong>je y <strong>la</strong> subtitu<strong>la</strong>ción. Madrid: EditorialCátedra.Estudios <strong>de</strong> TraducciónObjetivos Apren<strong>de</strong>r a caracterizar distintos tipos <strong>de</strong> discursos sobre <strong>la</strong> traducción y distintosenfoques teóricos I<strong>de</strong>ntificar <strong>la</strong>s concepciones que subyacen tras distintos tipos <strong>de</strong> discursos sobre <strong>la</strong>traducción I<strong>de</strong>ntificar <strong>la</strong>s repercusiones <strong>de</strong> <strong>la</strong>s concepciones <strong>de</strong> traducción vigentes en una época<strong>de</strong>terminada sobre <strong>la</strong> práctica concreta <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción Conocer y aplicar con propiedad los conceptos y el discurso propio <strong>de</strong> los ámbitosespecíficos <strong>de</strong> <strong>la</strong> profesión Interiorizarse <strong>de</strong> <strong>la</strong>s características actuales y pasadas <strong>de</strong> <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción en<strong>la</strong> Argentina.Contenidos mínimosLa reflexión sobre <strong>la</strong> traducción a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia. La reflexión sobre <strong>la</strong> traducción en elsiglo XX. Diversos enfoques: hermenéutica, cognitivismo, teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> polisistema,funcionalismo, sociocrítica, postestructuralismo, feminismo. La reflexión metateórica: losalcances <strong>de</strong> <strong>la</strong> disciplina; <strong>la</strong> tensión entre empirismo y especu<strong>la</strong>ción. La traducción en <strong>la</strong>Argentina: reseña histórica; instituciones, publicaciones.BibliografíaBaker, Mona (comp.) (2007). Routledge Encyclopedia of Trans<strong>la</strong>tion Studies. Londres yNueva York: Routledge..Bassnett, S. [1980](1996) Trans<strong>la</strong>tion Studies. Londres y Nueva York: Routledge.Hurtado Albir, A. (2001).Traducción y Traductología. Introducción a <strong>la</strong> Traductología.Madrid: Cátedra.66


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 257GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Lefevere, A. (1997) Traducción, reescritura, y <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>ción <strong><strong>de</strong>l</strong> canon literario. España:Grupo Editorial Ambos Mundos.Steiner, G. [1975] (1998) After Babel: Aspects of Language and Trans<strong>la</strong>tion. Oxford:Oxford University PressWillson, P. (2004). La conste<strong>la</strong>ción <strong><strong>de</strong>l</strong> Sur. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Siglo XXI Editores.67


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 258Ciclo <strong>de</strong> especializaciónTraductorado Científico-TécnicoLengua Inglesa Especializada TCTObjetivos Acrecentar <strong>la</strong>s competencias y <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r nuevas estrategias <strong>de</strong> lectura para abordar unamayor variedad <strong>de</strong> textos científicos y técnicos Distinguir los tipos textuales <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje científico-técnico y seña<strong>la</strong>r los aspectos quelos diferencian según sus <strong>de</strong>stinatarios I<strong>de</strong>ntificar e interpretar estrategias <strong>de</strong> mitigación en el discurso científico Ejercitarse en <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> paráfrasis como herramienta para <strong>la</strong> comprensión yreexpresión en <strong>la</strong> lengua extranjera Desarrol<strong>la</strong>r competencias metadiscursivas para <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción, explicación y resolución<strong>de</strong> dificulta<strong>de</strong>s que presenta el discurso científicoContenidos mínimosEl discurso técnico. Estructuras temáticas y <strong>de</strong> información. Cohesión y coherencia. Deixis:referencias endofóricas y exofóricas. Terminología y cohesión. Manifestaciones lingüísticas <strong>de</strong>procesos, procedimientos, <strong>de</strong>scripciones e instrucciones. Lexicalización <strong>de</strong> los aspectostemporales, espaciales y cuantitativos. Elementos paratextuales y su relevancia para <strong>la</strong>construcción <strong>de</strong> sentido. El discurso científico en inglés. Diferencias respecto <strong>de</strong> otros tipos <strong>de</strong>discurso. Patrones <strong>de</strong> organización y dinámica interna. La responsabilidad <strong><strong>de</strong>l</strong> autor y <strong>la</strong>inscripción <strong><strong>de</strong>l</strong> sujeto en el texto. Formas agentivadas y formas <strong>de</strong>sagentivadas. Recursos para <strong>la</strong>sustentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> credibilidad. Atenuación retórica. La naturaleza dialógica <strong><strong>de</strong>l</strong> discursocientífico. La co-construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> significado. Rasgos intertextuales y polifónicos. Laargumentatividad y <strong>la</strong> evi<strong>de</strong>ncialidad. Terminología y fraseología en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong>significado. Fraseología metafórica y su entramado en el discurso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciencias sociales.Modalidad. Distintas formas <strong>de</strong> <strong>la</strong> lexicalización <strong>de</strong> <strong>la</strong> factibilidad y probabilidad, <strong>la</strong>ejemplificación y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> causa y efecto. La i<strong>de</strong>ología y <strong>la</strong> metacognición: susmanifestaciones sintácticas y léxicas. Tipos textuales para análisis y producción: abstract,informe técnico, protocolo <strong>de</strong> investigación, reseña, texto didáctico y ensayo.BibliografíaAlley, M. (1996). The Craft of Scientific Writing. Nueva York: Springer.Alred, G., et.al. (2006). Handbook of Technical Writing. EE.UU.: St. Martin’s Press.Bhatia, V. (1990). Analysing Genre:Language Use in Professional Settings. Londres:Longman.Rubens, P. (2000). Science and Technical Writing: A Manual of Style. Londres: Routledge.Swales, J. (1990). Genre Analysis. English in Aca<strong>de</strong>mic and Research Settings. Cambridge:Cambridge University Press68


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 259GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Análisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Escrito en EspañolObjetivos Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> valor <strong>de</strong> los recursos propios <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico y técnico enespañol Reflexionar acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> analizar estándares genéricos en el discursocientífico y técnico Reconocer los segmentos <strong>de</strong> los distintos géneros científicos y técnicos Abordar los requisitos mínimos que tiene <strong>la</strong> escritura científica Escribir y revisar críticamente <strong>la</strong> producción propia <strong>de</strong> discurso científico y técnicoContenidos mínimosManifestaciones lingüísticas en español <strong>de</strong> procesos, procedimientos, <strong>de</strong>scripciones einstrucciones. La estructura <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico y técnico en español.Los géneros científicos. La ponencia, el artículo científico y el abstract o resumen. La tesis.Las secciones <strong><strong>de</strong>l</strong> artículo científico. La secuenciación. La estructura <strong>de</strong> reloj <strong>de</strong> arena.La escritura <strong><strong>de</strong>l</strong> texto científico. La retórica científica: el ethos, <strong>la</strong> atenuación y <strong>la</strong><strong>de</strong>sagentivación. La modalización. El metatexto.La orientación informativa y <strong>la</strong> argumentativa: los estructuradores informativos, los conectores,los reformu<strong>la</strong>dores y los operadores discursivos.BibliografíaGarcía Negroni, M.M. y S. Ramírez Gelbes (2005). Ethos discursivo y polémica sinenfrentamiento. Acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso académico en humanida<strong>de</strong>s. En Rösing, Tania M. K.;Schons, Carme Regina (orgs.), Questões <strong>de</strong> escrita. Passo Fundo: UPF, pp. 114-137.Golombek, D. (comp.) (2005). Demoliendo Papers: La trastienda <strong>de</strong> <strong>la</strong>s publicacionescientíficas. Colección “Ciencia que <strong>la</strong>dra...” Universidad Nacional <strong>de</strong> Quilmes. Siglo XXIEditores.López Ferrero, C. (2002). Aproximación al análisis <strong>de</strong> los discursos profesionales. EnRevista Signos, v.35 n.51-52. (Disponible en: http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-09342002005100013&script=sci_arttext). [Consulta el 12 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2010]Vázquez, G. (2001). Guía didáctica <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso académico escrito. Madrid, Edinumen.Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)Filosofía <strong>de</strong> <strong>la</strong>s CienciasObjetivos Adquirir un marco <strong>de</strong> reflexión teórica que permita pensar problemas <strong>de</strong> <strong>la</strong> traduccióncientífica Conocer diversas problemáticas re<strong>la</strong>cionadas con el conocimiento científico quepermitan historizar <strong>la</strong>s nociones <strong>de</strong> “ciencia”, “método” y “paradigma”.Contenidos mínimos69


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 260Los modos <strong><strong>de</strong>l</strong> saber: i<strong>de</strong>ología, ciencia y filosofía. Conocimiento vulgar y conocimientocientífico.Las ciencias formales: verdad y vali<strong>de</strong>z.Las ciencias fácticas: caracterización. Ciencias naturales y ciencias sociales. Diferenciasmetodológicas; <strong>la</strong> controversia explicación-comprensión. El problema <strong><strong>de</strong>l</strong> método en <strong>la</strong>sciencias empíricas (verificacionismo, confirmacionismo, falsacionismo).El progreso <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia: contexto <strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrimiento y <strong>de</strong> justificación. Inconmensurabilidad eirracionalidad en <strong>la</strong> elección <strong>de</strong> paradigmas. La revolución copernicana y <strong>la</strong> ruptura con elparadigma aristotélico.La filosofía <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia en el siglo XX: positivismo lógico; hermenéutica; teoría <strong>de</strong> lossistemas.BibliografíaBache<strong>la</strong>r, G. (1987). La formación <strong><strong>de</strong>l</strong> espíritu científico. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Siglo XXI.Echeverría, J. (1995). Filosofía <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia. Madrid: Ediciones AkalFoucault, M.(1984). Las pa<strong>la</strong>bras y <strong>la</strong>s cosas. Barcelona: P<strong>la</strong>neta Agostini.Kuhn, Th., La estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong>s revoluciones científicas, FCE, México 1962.Popper, K. (1995). La lógica <strong>de</strong> <strong>la</strong> investigación científica. Barcelona: Círculo <strong>de</strong> Lectores.Ricoeur, P. (2001). Del texto a <strong>la</strong> acción. Ensayo <strong>de</strong> hermenéutica II. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: FCE.Introducción a <strong>la</strong> Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> Discurso Jurídico-AdministrativoObjetivos Reconocer los elementos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso jurídico administrativo en sus manifestaciones entextos periodísticos, académicos y científicos Aplicar los conocimientos adquiridos en Elementos <strong>de</strong> Terminología y Documentaciónen función <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> documentos jurídicos y administrativos Resolver problemas <strong>de</strong> traducción <strong>de</strong> los tipos textuales estudiados Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> problemas terminológicos y fraseológicos <strong><strong>de</strong>l</strong>discurso jurídico-administrativo y p<strong>la</strong>ntear su resolución Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> traducir al español distintos tipos textuales y discursivos <strong><strong>de</strong>l</strong>área jurídico-administrativaContenidos mínimosOrígenes <strong>de</strong> los sistemas legales <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo anglosajón. El <strong>de</strong>recho consuetudinario y sucomparación con el Derecho Romano. El texto jurídico como texto <strong>de</strong> especialidad:características, variación interna. Arcaísmos, <strong>la</strong>tinismos y cultismos. Dobletes y tripletes <strong><strong>de</strong>l</strong>discurso jurídico. Ten<strong>de</strong>ncias actuales <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje jurídico. La ambigüedad intencional. Ellenguaje jurídico en el discurso científico.Documentación administrativa producida en <strong>la</strong> empresa privada: características, ten<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong>redacción. Lenguaje corporativo. Lenguaje contractual. Actas, circu<strong>la</strong>res, referencia a los<strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> reproducción, <strong>de</strong>scargo <strong>de</strong> responsabilidad (disc<strong>la</strong>imer), estatutos, reg<strong>la</strong>mentos.BibliografíaAlcaraz Berenguel, J. (2009). Hacia una Mo<strong>de</strong>rnización <strong><strong>de</strong>l</strong> Lenguaje Administrativo, enContribuciones a <strong>la</strong>s Ciencias Sociales, enero 2009, www.eumed.net/rev/cccss/03/jab.htm[Consulta el 12 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2010]70


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 261GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Alcaraz Varó, E. (2007). El inglés jurídico: textos y documentos. Sexta edición. Barcelona:Editorial Ariel.Alcaraz Varó, E. (2002). El español jurídico. Barcelona: Editorial ArielÁlvarez, M. (1995). Tipos <strong>de</strong> escrito III: Episto<strong>la</strong>r, administrativo y jurídico. Madrid:Arco/Libros.Borja Albi. (2000). El texto jurídico inglés y su traducción al español. Barcelona: EditorialAriel.Cabré, M. T., Bach, C. y Martí, J. (eds.). (2006). Terminología y <strong>de</strong>recho: complejidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>comunicación multilingue. Institut Universitari <strong>de</strong> Lingüística Aplicada.Mellinkoff, D. (1963). The Language of the Law. Boston: Little Brown & Company.Traducción Económico-FinancieraObjetivos Reconocer <strong>la</strong>s peculiarida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso económico-financiero Aplicar lo aprendido en <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res “Elementos <strong>de</strong> Terminología yDocumentación” y “Herramientas Informáticas Aplicadas a <strong>la</strong> Traducción” a <strong>la</strong>traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso económico-financiero Sortear <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s que presenta <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> un texto <strong>de</strong> discurso económicofinancieropor el hecho <strong>de</strong> no poseer formación específica Saber i<strong>de</strong>ntificar los términos y expresiones <strong>de</strong> uso cotidiano que adquieren unsignificado específico y diferente en el discurso económico-financiero Producir traducciones al español <strong>de</strong> fragmentos <strong>de</strong> discurso económico-financiero quesigan los usos y <strong>la</strong>s convenciones <strong><strong>de</strong>l</strong> tipo textual correspondienteContenidos mínimosRasgos generales <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje <strong>de</strong> especialidad económico-financiero en inglés y en español.I<strong>de</strong>ología y discurso económico.Estrategias <strong>de</strong> apropiación <strong>de</strong> conocimientos conceptuales re<strong>la</strong>cionados con macroeconomía,microeconomía y finanzas.Los falsos amigos y los errores más frecuentes. Los calcos y préstamos. El problema <strong>de</strong> <strong>la</strong>scifras. La metáfora como elemento constitutivo <strong><strong>de</strong>l</strong> lenguaje económico-financiero. Lasreferencias culturales. La atenuación retórica en el discurso económico.Tipos textuales sugeridos: informes económicos, relevamientos, artículos periodísticosespecializados, ba<strong>la</strong>nces y memorias, estudios <strong>de</strong> marketing.BibliografíaCobos Fernán<strong>de</strong>z, I. y Sánchez Calle, M.P. (1997). An Analysis of Nominalization inEconomic Texts. En Actas VI Congresso Luso-Espanhol <strong>de</strong> Línguas para Fins Específicos:Viseu.Mochón, F. (1995). Principios <strong>de</strong> Economía. Madrid: McGraw-Hill.Moreno, A. (2004). Retrospective <strong>la</strong>belling in premise–conclusion metatext: an English–Spanish contrastive study of research articles on business and economics. En Journal of Englishfor Aca<strong>de</strong>mic Purposes 3, pp.321–339.Ramacciotti, S. (2007). Un mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o para el análisis <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso: Las metáforas lingüísticasen los textos sobre macroeconomía. En Actas Congreso Transformaciones culturales. Debates<strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría, <strong>la</strong> crítica y <strong>la</strong> lingüística". Facultad <strong>de</strong> Filosofía y Letras – Universidad <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.71


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 262Sau Jiménez, F. (2010). La traducción especializada (en inglés y en español en géneros <strong>de</strong>economía y empresa). España: Arco Libros.Traducción TécnicaObjetivos Consolidar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> expresión en español para emu<strong>la</strong>r el discurso técnico en losdiversos géneros que se trabajen Reconocer <strong>la</strong> estructura retórica y <strong>la</strong>s marcas lingüísticas <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso técnico en inglésy ser capaz <strong>de</strong> reproducir<strong>la</strong>s en una versión gramaticalmente correcta y culturalmenteviable en español Perfeccionar <strong>la</strong>s estrategias para trabajar correctamente con diccionarios, glosarios ytesauros especializados Sortear <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s que presenta <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> un texto técnico por el hecho <strong>de</strong> noposeer formación específica en <strong>la</strong> disciplina a <strong>la</strong> que pertenece el texto Adquirir estrategias para resolver los problemas que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> un textocon gran <strong>de</strong>nsidad terminológicaContenidos mínimosEl discurso técnico. Estructuras temáticas y <strong>de</strong> información. Reconocimiento <strong>de</strong> indicios,construcción <strong>de</strong> sentido y reverbalización en el universo <strong><strong>de</strong>l</strong> texto <strong>de</strong> especialidad a partir <strong>de</strong> sulógica interna.La re<strong>la</strong>ción entre campo semántico, concepto y término en una disciplina <strong>de</strong>terminada. Lossintagmas nominales.La retórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción, <strong>la</strong> <strong>de</strong>finición y <strong>la</strong> c<strong>la</strong>sificación. La retórica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instrucciones.La construcción <strong>de</strong> sentido en <strong>la</strong>s disciplinas técnicas. Los elementos paratextuales y surelevancia para <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> sentido. Tipos textuales para análisis y producción: folletotécnico, texto didáctico <strong>de</strong> nivel académico, material <strong>de</strong> cátedra.La norma ISO <strong>de</strong> calidad en traducciónBibliografíaDurieux, C. (1988). Fon<strong>de</strong>ment Didactique <strong>de</strong> <strong>la</strong> Traduction Technique. Paris: DidierErudition.Gamero Perez, (2001). La traducción <strong>de</strong> textos técnicos. Barcelona: Ariel. LenguasMo<strong>de</strong>rnas.Jiménez Serrano, O. (2002). La traducción técnica inglés-español: Didáctica y mundoprofesional. Granada: ComaresOliver, M. (1994).Getting Technical: an Introduction to Technical Writing. Ontario: PippinPublishingSpang, K. (1997). Rigor y creatividad en <strong>la</strong> traducción técnica. Rilce. Revista <strong>de</strong> FilologíaHispánica, 13-1, 1997, 102-117.Traducción Científica IObjetivos Consolidar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> expresión en español para emu<strong>la</strong>r el discurso científico enlos diversos géneros que se trabajen Analizar el problema que presentan <strong>la</strong>s presuposiciones y <strong>la</strong>s implicaturas en <strong>la</strong>72


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 263GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso científico Reconocer <strong>la</strong>s marcas lingüísticas que evi<strong>de</strong>ncian <strong>la</strong> presencia <strong><strong>de</strong>l</strong> productor en el textoy <strong>la</strong> distancia entre autor y lector o entre autor y objeto <strong>de</strong> análisis en el discurso <strong>de</strong> <strong>la</strong>sciencias duras Reconocer <strong>la</strong> estructura retórica y <strong>la</strong>s marcas lingüísticas <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso <strong>de</strong> investigaciónen ciencias duras en inglés y ser capaz <strong>de</strong> reproducir<strong>la</strong>s en una versión gramaticalmentecorrecta y culturalmente viable en español Sortear <strong>la</strong>s dificulta<strong>de</strong>s que presenta <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> un texto especializado <strong>de</strong> nive<strong>la</strong>cadémico por el hecho <strong>de</strong> no poseer formación específica en <strong>la</strong> disciplina a <strong>la</strong> quepertenece el texto Adquirir estrategias para resolver los problemas que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> un textocon gran <strong>de</strong>nsidad terminológica. Apren<strong>de</strong>r a sopesar el peso <strong><strong>de</strong>l</strong> cliente y el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> norma al embarcarse en unatraducción científicaContenidos mínimosLa retórica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ciencias duras: <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> fenómenos, procesos y experimentos; <strong>la</strong><strong>de</strong>finición; <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>sificaciones; <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> causa y efecto. El papel <strong><strong>de</strong>l</strong> razonamientoprobabilístico y estadístico. La predicción.La estructura <strong>de</strong> los artículos <strong>de</strong> investigación: IMRD. La producción <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso <strong>de</strong>investigación en ciencias duras en español. Normas que rigen <strong>la</strong> redacción y presentación <strong>de</strong>trabajos <strong>de</strong> investigación en nuestro país (manuales <strong>de</strong> estilo). Prospectos y fichas técnicas: unejemplo <strong>de</strong> discurso con gran <strong>de</strong>nsidad terminológica. Cuestiones <strong>de</strong> morfología.Los hechos en contraposición a <strong>la</strong> opinión y <strong>la</strong> responsabilidad <strong><strong>de</strong>l</strong> autor. Los recursos <strong>de</strong>atenuación retórica. Las citas en los artículos <strong>de</strong> investigación. El discurso informativo yape<strong>la</strong>tivo en ciencia. Normalización y control <strong>de</strong> calidad. Tipos textuales sugeridos: artículo <strong>de</strong>investigación, abstract o resumen, ponencia, monografía y tesis.BibliografíaBeke, R. (2005). El metadiscurso interpersonal en artículos <strong>de</strong> investigación. RevistaSignos, 38(57), 7-18.Cubo <strong>de</strong> Severino, L. (2005). Los textos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ciencia. Comunicarte: Lengua y Discurso.Kreimer, P (2009). El científico también es un ser humano: <strong>la</strong> ciencia bajo <strong>la</strong> lupa.Colección “Ciencia que <strong>la</strong>dra...” Universidad Nacional <strong>de</strong> Quilmes. Siglo XXI Editores.Hy<strong>la</strong>nd, K. (1998a). Hedging in scientific research articles. Amsterdam: Benjamins.Mendiluce Cabrera, G y Bartolomé, A (2004). El zigzag retórico en el artículo biomédicoinglés: evasiones, acometidas y contraataques. En Panacea, Vol. V, No. 17- 18 (págs. 232- 243).Mendiluce Cabrera, G y Bartolomé, A (2004). El zigzag retórico en el artículo biomédico:ahora, en español. En Panacea, Vol. VI, No. 19 (págs. 32- 43).Pilegaard, M. (1997). Trans<strong>la</strong>tion of Medical Research Articles. En Trosborg, A. (comp.)Text Typology and Trans<strong>la</strong>tion. John Benjamins.Skelton, J. (1997). The Representation of Truth in Aca<strong>de</strong>mic Writing. Applied Linguistics,Vol. 18, No 2. Oxford University Press.Traducción Científica IIObjetivos Consolidar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> expresión en español para emu<strong>la</strong>r el discurso <strong>de</strong> <strong>la</strong>shumanida<strong>de</strong>s y ciencias sociales73


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 264 Desarrol<strong>la</strong>r habilida<strong>de</strong>s para emu<strong>la</strong>r discursos en los que se transmita información,i<strong>de</strong>as, problemas y soluciones a un público especializado Reconocer <strong>la</strong>s marcas lingüísticas que evi<strong>de</strong>ncian <strong>la</strong> presencia <strong><strong>de</strong>l</strong> productor en el textoy <strong>la</strong> negociación <strong>de</strong> punto <strong>de</strong> vista en el discurso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s humanida<strong>de</strong>s y <strong>la</strong>s cienciassociales Reconocer los marcos teóricos a los que respon<strong>de</strong>n los enunciados y que rigen <strong>la</strong>selección sintáctica y terminológica Producir un texto en español que sea fiel al contenido proposicional en función <strong><strong>de</strong>l</strong>marco histórico y el contexto cultural en el que se encuadra Ser consciente <strong>de</strong> los peligros <strong>de</strong> <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>ción con fines i<strong>de</strong>ológicosContenidos mínimosLa transtextualidad en <strong>la</strong>s humanida<strong>de</strong>s y en <strong>la</strong>s ciencias sociales. El carácter dialógico <strong><strong>de</strong>l</strong> textocientífico. La polifonía <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso académico. La i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> referencias, voces,sobreentendidos. La argumentatividad y <strong>la</strong> evi<strong>de</strong>ncialidad.El contexto cultural: su importancia para <strong>la</strong> comprensión. Los recursos expositivos y estilísticosmás habituales en <strong>la</strong>s humanida<strong>de</strong>s y <strong>la</strong>s ciencias sociales. Jerarquía sintáctica y jerarquía <strong>de</strong> losargumentos (hipotaxis y parataxis). Marcas lingüísticas <strong>de</strong> modalidad. Los recursos <strong>de</strong>atenuación retórica. Los diferentes p<strong>la</strong>nos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso teórico: teorías y mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os.El discurso como construcción i<strong>de</strong>ológica. La argumentación: el ensayo, <strong>la</strong> reseña. El artículo <strong>de</strong>investigación en <strong>la</strong>s humanida<strong>de</strong>s y en <strong>la</strong>s ciencias sociales.La revisión en diversos ámbitos científicos.BibliografíaAnscombre, J. C. y Ducrot, L'argumentation dans <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue Lieja: ed. Mardaga (2ª ed),Lieja, 1983. [Traducción españo<strong>la</strong>: La argumentación en <strong>la</strong> lengua, Madrid: Gredos, 1994].Ducrot, O. (1986). El <strong>de</strong>cir y lo dicho. Polifonía <strong>de</strong> <strong>la</strong> enunciación. Barcelona: Paidós.García Negroni, M.M. (2005). Argumentación y polifonía en el discurso científicoacadémico.A propósito <strong>de</strong> ciertos conectores especializados en <strong>la</strong> trasgresión argumentativa.RASAL, 1, 11-24.López Ferrero, C. (2003). La argumentación en los géneros académicos. En M.M. GarcíaNegroni (Ed.), Actas <strong><strong>de</strong>l</strong> Congreso Internacional La Argumentación (pp. 1121-1129). <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>: Universidad <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.Marafioti, R. (1998). Recorridos semiológicos. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Eu<strong>de</strong>ba.Traducción Inversa <strong>de</strong> Textos EspecializadosObjetivos Consolidar los conocimientos adquiridos en traducción inversa para aplicarlos a <strong>la</strong>traducción <strong>de</strong> textos especializados Adquirir estrategias que permitan sortear <strong>la</strong> dificultad <strong>de</strong> producir traducciones precisasy naturales en <strong>la</strong> lengua extranjera Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> los problemas que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción inversa<strong>de</strong> textos especializados y p<strong>la</strong>ntear su resolución Producir traducciones a <strong>la</strong> lengua extranjera que sean gramaticalmente correctas ypragmáticamente a<strong>de</strong>cuadasContenidos mínimos74


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 265GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”La tensión entre <strong>la</strong> verbosidad <strong><strong>de</strong>l</strong> español y <strong>la</strong> economicidad <strong><strong>de</strong>l</strong> inglés. Cuestiones lingüísticas,i<strong>de</strong>ntidad cultural y traducción. Las dificulta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> re-expresión en <strong>la</strong> lengua extranjera.Problemas complejos (sintácticos, léxicos y retóricos) que p<strong>la</strong>ntea <strong>la</strong> traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> español alinglés <strong>de</strong> textos especializados. Las fuentes <strong>de</strong> documentación en <strong>la</strong> traducción inversa.BibliografíaBeeby Lonsdale, A.(1996). Teaching Trans<strong>la</strong>tion from Spanish into English. Worlds beyondWords. Ottawa: University of Ottawa Press.Grosman, M y co<strong>la</strong>b. (eds.) (2000). Trans<strong>la</strong>tion in Non-Mother Tongues. In ProfessionalPractice and Training. Túbinga: Stauffbenburg.Merino, J y P. Sheerin. (1989). El manual <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción inversa español – inglés.Madrid: Editorial anglo-didáctica.LocalizaciónObjetivos Obtener un panorama <strong>de</strong> <strong>la</strong> localización como actividad profesional Aplicar lo aprendido en “Herramientas informáticas aplicadas a <strong>la</strong> traducción” a <strong>la</strong>práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> localización Aplicar lo aprendido en “Elementos <strong>de</strong> terminología y documentación” a <strong>la</strong> práctica <strong><strong>de</strong>l</strong>a localización Adquirir <strong>la</strong>s herramientas metodológicas básicas para iniciarse en <strong>la</strong> práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong>localización y <strong>la</strong> postedición Adquirir <strong>la</strong>s habilida<strong>de</strong>s necesarias para organizar, coordinar y gestionar proyectos <strong>de</strong>traducciónContenidos mínimosConceptos básicos: GILT (Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción);<strong>de</strong>finición <strong>de</strong> localización (L10N) en <strong>la</strong> práctica actual; el traductor-localizador; el mercado<strong>la</strong>boral; competencias lingüísticas y técnicas; reconocimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> texto traducible y notraducible.Contenidos Web: C<strong>la</strong>sificación <strong>de</strong> páginas y sitios Web; macroestructura <strong>de</strong> un sitio Web;gestión <strong>de</strong> archivos; microestructura <strong>de</strong> una página Web; <strong>la</strong> orientación cultural.Software: diferencias entre localización <strong>de</strong> software y <strong>de</strong> contenido Web; el lenguaje funcional;símbolos, variables, ca<strong>de</strong>nas <strong>de</strong> texto y caracteres especiales en <strong>la</strong> traducción.Competencias lingüísticas y técnicas: el vocabu<strong>la</strong>rio técnico: fusión <strong>de</strong> especialida<strong>de</strong>s; guías <strong>de</strong>estilo; herramientas <strong>de</strong> traducción y <strong>de</strong> localización; recursos útiles para el traductor <strong>de</strong> softwarey <strong>de</strong> contenido Web.El traductor como gerente <strong>de</strong> proyectos. Control <strong>de</strong> calidad. La responsabilidad hacia el cliente.BibliografíaArevalillo, J.J. Introducción a <strong>la</strong> localización, su presencia en el mercado y su formaciónespecífica. Generalida<strong>de</strong>s y referencias bibliográficas. En La Linterna <strong><strong>de</strong>l</strong> Traductor [en línea],Número 8 ( Marzo 2004). Disponible en: http://traduccion.rediris.es/8/loca0.htm, [consulta: 9 <strong>de</strong>septiembre <strong>de</strong> 2010]Esselink, Bert (2000). A Practical Gui<strong>de</strong> to Software Localization. Ámsterdam: JohnBenjamins Publishing Company.75


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 266LISA (2003). Guía <strong>de</strong> introducción al sector <strong>de</strong> <strong>la</strong> localización. Segunda edición revisadapor Arle Lommel y traducida por Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, S.L. Féchy(Suiza).LISA Globalization Industry Primer. (2007)Picken, C. (ed.). (1987). The ITI Conference I. The Business of Trans<strong>la</strong>tion andInterpreting. Londres: Aslib.Samuelsson-Brown, G. (1998) A Practical Gui<strong>de</strong> for Trans<strong>la</strong>tors. Fi<strong>la</strong><strong><strong>de</strong>l</strong>fia: MultilingualMatters Ltd.Dob<strong>la</strong>je y Transcripción(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)Estudios <strong>de</strong> Traducción(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)Ciclo <strong>de</strong> especializaciónInterpretaciónLengua Inglesa Especializada para InterpretaciónObjetivos Alcanzar mayor flui<strong>de</strong>z, corrección y espontaneidad en <strong>la</strong> expresión oral Construir nuevas estrategias para <strong>la</strong> comprensión <strong>de</strong> discurso oral Reconocer los rasgos característicos <strong>de</strong> los distintos tipos <strong>de</strong> discurso oral paraoptimizar <strong>la</strong> comprensión <strong>de</strong> los mensajes I<strong>de</strong>ntificar los elementos no verbales en <strong>la</strong> comunicación y su inci<strong>de</strong>ncia en <strong>la</strong>construcción <strong>de</strong> significado Ejercitarse en el tomado <strong>de</strong> notas, e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> síntesis y búsqueda <strong>de</strong> informaciónContenidosEl discurso oral: patrones <strong>de</strong> organización <strong>de</strong> <strong>la</strong> información. Características <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad.Cohesión y coherencia. Situacionalidad. Intertextualidad. Intencionalidad. Informatividad. Losaspectos prosódicos <strong><strong>de</strong>l</strong> hab<strong>la</strong> en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> significado. Lo implícito y <strong>la</strong> ambigüeda<strong>de</strong>n el mensaje oral. La repetición y el paralelismo. Recursos enfáticos. Estrategias <strong>de</strong> mitigación.Humor e ironía. Aspectos socio-culturales en el discurso oral. Las problemáticas <strong>de</strong> género y ellenguaje políticamente correcto. Marcas <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ología. Formas <strong>de</strong> distanciamiento social. Ellenguaje gestual. Registros y varieda<strong>de</strong>s dialectales. Tipos textuales para práctica <strong>de</strong> escuchacomprensiva y producción: discurso político, discurso en organismos internacionales,presentación oral, conferencia, entrevista.76


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 267GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”BibliografíaBeard, A. (2000). The Language of Politics.Londres: RoutledgeBeaugran<strong>de</strong>,R.(1995). A New Introduction to the Study of Text and Discourse. Londres:LongmanCarter, R. et.al.(1997). Working with Texts: A Core Book for Language Analysis. Londres:RoutledgeCarter, R & Mc Carthy, M. (1997). Exploring Spoken English. Cambridge: CambridgeUniversity PressFairclough, N. (2001). Language and Power. Londres: PearsonAnálisis y Producción <strong>de</strong> Discurso Oral en EspañolObjetivos Reflexionar acerca <strong><strong>de</strong>l</strong> valor <strong>de</strong> los recursos propios <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso oral en español Reflexionar acerca <strong>de</strong> <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong> analizar estándares genéricos en el discursoespontáneo Reconocer los rasgos <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso oral en español Producir un discurso oral que sea coherente, fluido y con buena prosodiaContenidos mínimosLa situación <strong>de</strong> enunciación. La conversación espontánea. Otras prácticas discursivas orales. Elcódigo oral y sus constituyentes: lo no verbal, lo paraverbal y lo lingüístico. El manejo <strong>de</strong> loselementos suprasegmentales como portadores <strong>de</strong> sentido. Aspectos psicosociales <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad.La <strong>de</strong>íxis. Las dimensiones <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto. La inscripción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas en el discurso. Lapolifonía: voces y discurso referido. La evi<strong>de</strong>ncialidad.El contrato comunicativo y los ejes <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción interpersonal. La noción <strong>de</strong> imagen. Lacortesía. La expresión <strong>de</strong> <strong>la</strong> subjetividad y <strong>la</strong> modalización.Las finalida<strong>de</strong>s globales y <strong>la</strong>s particu<strong>la</strong>res. Los contenidos implícitos y su interpretación. Lapresuposición. El principio <strong>de</strong> cooperación. El principio <strong>de</strong> relevancia. Los <strong><strong>de</strong>l</strong>itos discursivos.Las incomprensiones, los malentendidos y el humor.BibliografíaBenveniste, E., (1966). Problèmes <strong>de</strong> linguistique générale. París: Gallimard. [Traducciónespaño<strong>la</strong>: Problemas <strong>de</strong> lingüística general I y II, 1971, México: Siglo XXI]. (Tomo II: Cap. 5).Bermú<strong>de</strong>z, F. (2005b). “Los tiempos verbales como marcadores evi<strong>de</strong>nciales: El caso <strong><strong>de</strong>l</strong>pretérito perfecto compuesto” en Estud. filol, no.40: 165-188.Calsamiglia, H. y A. Tusón (1999). Las cosas <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>cir. Barcelona: Ariel.Ducrot, O. (1988b). Polifonía y argumentación. Cali: Universidad <strong><strong>de</strong>l</strong> Valle.Escan<strong><strong>de</strong>l</strong>l Vidal, M.V. (1996). Introducción a <strong>la</strong> pragmática. Barcelona: Ariel.Grice, P. (1975). Logic and Conversation. En Cole, P. y J. Morgan (eds.). Syntax andSemantic, 3. Nueva York: Aca<strong>de</strong>mic Press.Kerbrat Orecchioni, Catherine (1986). Los subjetivemas afectivo y evaluativo:axiologización y mo<strong><strong>de</strong>l</strong>ización. En La enunciación. De <strong>la</strong> subjetividad en el lenguaje. <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong>: Hachette: 91-126.Sperber, D. y D. Wilson (1986). La relevancia. Madrid, Visor.Interpretación Consecutiva I77


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 268Objetivos Iniciar al alumno en <strong>la</strong>s técnicas a<strong>de</strong>cuadas para el tomado <strong>de</strong> notas en consecutiva Potenciar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> concentración y <strong>la</strong> velocidad <strong>de</strong> reacción tanto en <strong>la</strong> fase <strong>de</strong>comprensión y tomado <strong>de</strong> notas como en <strong>la</strong> fase <strong>de</strong> reformu<strong>la</strong>ción Adquirir velocidad en el hab<strong>la</strong> manteniendo una buena prosodia Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> compren<strong>de</strong>r un mensaje oral en forma rápida y rescatar <strong>la</strong>si<strong>de</strong>as principales y accesorias Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> síntesisContenidos mínimosLa historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación. Los elementos constitutivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación <strong>de</strong> interpretación. Loimplícito. La redundancia. Resumen y síntesis. Las reg<strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> tomado <strong>de</strong> notas. Las cinco fases <strong><strong>de</strong>l</strong>proceso <strong>de</strong> interpretación consecutiva. Los elementos codificables. Interpretación consecutivasin tomado <strong>de</strong> notas. El papel <strong>de</strong> <strong>la</strong> memoria en el tomado <strong>de</strong> notas. Práctica guiada <strong>de</strong>interpretación consecutiva. Simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong> situaciones que requieren <strong><strong>de</strong>l</strong> uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretaciónconsecutiva: reuniones <strong>de</strong> negocios, conferencia <strong>de</strong> prensa, entrevistas.BibliografíaBowen, D. y Bowen, M. (eds.) (1990). Interpreting - yesterday, today and tomorrow,American Trans<strong>la</strong>tors Association, Scho<strong>la</strong>rly Monograph Series, vol. IV. Binghampton: StateUniversity of New York.___ (1984): Steps to Consecutive Interpretation, Nueva York: Pen & Booth.Martin, A. (1993): «La formación <strong><strong>de</strong>l</strong> traductor: <strong>la</strong> interpretación» en Nouvelles <strong>de</strong> <strong>la</strong> F.I.T.. NouvelleSérie, XII, núm.1-2, pp. 24-28.Rozan, J. F., (1956). La prise <strong>de</strong> notes en interprétation consécutive. Genéve: Libraire <strong><strong>de</strong>l</strong>´Université.Interpretación Consecutiva IIObjetivos: Consolidar <strong>la</strong>s técnicas <strong>de</strong> tomado <strong>de</strong> notas Adquirir estrategias para interactuar con el auditorio Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r en público sin apoyo textual ni tiempo real <strong>de</strong>p<strong>la</strong>nificar los contenidos Generar conciencia respecto <strong>de</strong> los propios procesos mentales durante una instancia <strong>de</strong>interpretaciónContenidos mínimosLos principios <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación consecutiva: revisión y consolidación. El proceso <strong>de</strong>comprensión <strong>de</strong> un discurso oral: <strong>la</strong> discriminación, <strong>la</strong> asociación y <strong>la</strong> organización. Lasecuencia lógica interna <strong>de</strong> un discurso oral. El uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera y tercera persona: ten<strong>de</strong>ncias ycuestiones <strong>de</strong> estilo. La interpretación consecutiva con y sin tomado <strong>de</strong> notas. Simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong>escenario <strong>de</strong> interpretación consecutiva.Bibliografía78


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 269GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Gillies, A. (2005) Note-taking for consecutive interpreting. Manchester: St. JeromePublishing,Renfer, C. (1992). Trans<strong>la</strong>tor and interpreter training: the case for a two-tier system. En C.Dollerup y A. Lod<strong>de</strong>gaard (1994). Teaching Trans<strong>la</strong>tion and Interpreting. Amsterdam: JohnBenjamins Publications, pp.173-184.Weber, W. (1989). Improved Ways of Teaching Consecutive Interpretation. En L. Gran y J.Dodds, The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation. Udine:Campanotto Editore, pp. 167-176. pp. 161-166.Interpretación Simultánea IObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir un mensaje preciso, fiel al sentido y fluido en losámbitos habituales <strong>de</strong> interpretación simultánea (congresos científicos o encuentrosbi<strong>la</strong>terales, entre otros) E<strong>la</strong>borar glosarios que sirvan como herramienta <strong>de</strong> consulta durante un trabajo <strong>de</strong>interpretación Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> manejar el tono <strong>de</strong> voz para <strong>la</strong>s situaciones <strong>de</strong> susurrado. Potenciar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> comprensión <strong>de</strong> un discurso oral pronunciado en inglés a granvelocidad para interpretarlo al español Aplicar <strong>la</strong>s nociones <strong>de</strong> oratoria impartidas en el curso para pulir el estilo <strong><strong>de</strong>l</strong> discursopropio en español. Familiarizarse con el comportamiento en cabina y el uso <strong><strong>de</strong>l</strong> micrófono. Reflexionar teóricamente sobre <strong>la</strong> práctica y <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r habilida<strong>de</strong>s que permitan hacerun análisis crítico <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sempeñoContenidos mínimosLos organismos internacionales, procedimiento par<strong>la</strong>mentario y <strong>la</strong> terminología propia <strong>de</strong>conferencias. Los idiomas oficiales. Fraseología <strong>de</strong> los discursos en el marco <strong>de</strong> una conferenciainternacional. Cuestiones <strong>de</strong> protocolo. La ética en <strong>la</strong> profesión. La sintaxis, <strong>la</strong> pragmática y losdiferentes mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> anticipación.Principios básicos <strong>de</strong> oratoria. Tipos <strong>de</strong> discurso: discursos improvisados, leídos, preparados.La fi<strong><strong>de</strong>l</strong>idad en <strong>la</strong> oralidad. La traducción a primera vista como primer paso para <strong>la</strong>interpretación simultánea. La predicción <strong>de</strong> contenidos. Los procesos básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong>interpretación simultánea. La interpretación a <strong>la</strong> lengua A (lengua madre). Simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong> cabina.* Nota: El alumno <strong>de</strong>berá cumplir un mínimo <strong>de</strong> 3 horas cátedra semanales <strong>de</strong> prácticaautónoma <strong>de</strong>bidamente acreditadas.BibliografíaB<strong>la</strong>sco Mayor. M. (2007). La comprensión oral en el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> pericia <strong>de</strong> <strong>la</strong>interpretación <strong>de</strong> conferencias. Granada: Editorial Comares, colección Interlingua n.º 59 (1ªed.).Chernov, G. V. (2004). Inference And Anticipation In Simultaneous Interpreting: AProbability-prediction Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>. Amsterdam: John Benjamins Trans<strong>la</strong>tion Library.Kurz, I. (1992). Shadowing exercises in interpreter training. En C. Dollerup y A.Lod<strong>de</strong>gaard (1994), Teaching Trans<strong>la</strong>tion and Interpreting, Amsterdam: John BenjaminsPublishing. pp. 245-250.79


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 270Gile, D. (1985). Le modèle d'efforts et l'équilibre d'interprétation en interprétationsimultanée. En Meta 30, 1, marzo.Seleskovitch, D. (1994). Interpreting for International Conferences: Problems of Languageand Communication. [Traducción <strong><strong>de</strong>l</strong> original en francés, L'interprète dans les conférencesinternationales, París: Minard, 1968].Viaggio, S. (2004). Teoría general <strong>de</strong> <strong>la</strong> mediación interlingüe. Alicante: Publicaciones <strong><strong>de</strong>l</strong>a Universidad <strong>de</strong> Alicante.Interpretación Simultánea IIObjetivos: Perfeccionar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir un mensaje preciso, fiel al sentido y fluido en losámbitos <strong>de</strong> interpretación simultánea (congresos científicos o encuentros bi<strong>la</strong>terales,entre otros) Perfeccionar <strong>la</strong>s estrategias para <strong>la</strong> reformu<strong>la</strong>ción oral <strong>de</strong> <strong>la</strong>s convenciones <strong>de</strong> escritura. Potenciar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> comprensión <strong>de</strong> un mensaje pronunciado por oradores que nosean hab<strong>la</strong>ntes nativos <strong>de</strong> inglés Potenciar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> comprensión auditiva <strong>de</strong> un discurso oral pronunciado eninglés con gran <strong>de</strong>nsidad <strong>de</strong> información para interpretarlo al españolContenidos mínimosAspectos cognitivos, psicolingüísticos y neurológicos para el análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación comoproceso y producto. Variedad <strong>de</strong> acentos y velocida<strong>de</strong>s. Las cuestiones socio-culturales y suefecto sobre <strong>la</strong> interpretación. Los elementos paraverbales y suprasegmentales <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso. Loschistes. Los juegos <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras. Los errores <strong><strong>de</strong>l</strong> orador. La ambigüedad <strong><strong>de</strong>l</strong> discurso original.Las situaciones <strong>de</strong> tensión. Trabajo en simultánea con y sin texto a <strong>la</strong> vista. El intérprete comopívot en situaciones <strong>de</strong> interpretación relé. Los diferentes campos <strong>de</strong> especialización. La calida<strong>de</strong>n los servicios <strong>de</strong> interpretación. El mercado local e internacional <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación.Simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong> cabina. Simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong> susurrado.* Nota: El alumno <strong>de</strong>berá cumplir un mínimo <strong>de</strong> 3 horas cátedra semanales <strong>de</strong> prácticaautónoma <strong>de</strong>bidamente acreditadas.BibliografíaBertone, L. (2006). The Hid<strong>de</strong>n Si<strong>de</strong> of Babel: Unveiling Cognition, Intelligence and Sense.Evolution Publishing Division.Van Dam, I. (1989): «Strategies of Simultaneous Interpretation», en L. Gran y J. Dodds,The Theoretical and Practical Aspects of Teaching Conference Interpretation, Udine:Campanotto Editore, pp. 167-176.Wilson, C. P. (1979): Jokes: Form, Contents, Use and Function, Nueva York: Aca<strong>de</strong>micPress.Interpretación al InglésObjetivos Desarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> producir un discurso oral c<strong>la</strong>ro, lógico y fluido en <strong>la</strong> lenguaextranjera Aplicar los conocimientos y habilida<strong>de</strong>s adquiridos para expresarse con flui<strong>de</strong>z en <strong>la</strong>lengua extranjera80


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 271GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina” Aplicar los conocimientos y habilida<strong>de</strong>s adquiridos en Traducción Inversa al discursooralContenidos mínimosLos procesos básicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación a <strong>la</strong> lengua B. Aspectos socio-culturales en el discursooral. Registros y varieda<strong>de</strong>s dialectales. El contexto <strong><strong>de</strong>l</strong> orador y el contexto <strong><strong>de</strong>l</strong> intérprete. Lasnormas internacionales respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación a <strong>la</strong> lengua extranjera. Tipos textuales parapráctica <strong>de</strong> escucha comprensiva y producción: discurso político, discurso en organismosinternacionales, presentaciones orales, conferencia.BibliografíaPöchhacker, F. (1992). The role of theory in simultaneous interpreting. En C. Dollerup y A.Lod<strong>de</strong>gaard (1994). Teaching Trans<strong>la</strong>tion and Interpreting. Amsterdam: John BenjaminsPublishing pp. 211-220.___ (1995). I Curso <strong>de</strong> teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación: nuevos enfoques, ponencia dada enAlmuñécar, 18-23 <strong>de</strong> septiembre: Centro Mediterráneo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Universidad <strong>de</strong> Granada.Pradas Macías, E. (2004). La flui<strong>de</strong>z y sus pausas: enfoque <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> interpretación <strong>de</strong>conferencias. Granada, Editorial Comares, colección Interlingua n.º 44 (1ª ed.).Seleskovitch, D. (1975). Langage, <strong>la</strong>ngues et mémoire, Paris: Minard.Dob<strong>la</strong>je y Transcripción(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)Historia Social <strong><strong>de</strong>l</strong> Mundo Contemporáneo(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)Estudios <strong>de</strong> Traducción(Ver en Ciclo <strong>de</strong> especialización: Traductorado Literario y Audiovisual)81


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 272Propuesta <strong>de</strong> recorrido <strong>de</strong> cursadoCiclo <strong>de</strong> especialización82


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 273n. Régimen <strong>de</strong> evaluaciónCaracterísticas generales:Todas <strong>la</strong>s instancias curricu<strong>la</strong>res tienen duración cuatrimestral y los estudiantes cuentan con <strong>la</strong>opción <strong>de</strong> rendir<strong>la</strong>s como alumnos libres, excepto en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia. Estos rasgos,sumados a un sistema flexible <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>s, fueron expresamente privilegiados porquedan lugar a un currículo que, a través <strong>de</strong> una mayor libertad en <strong>la</strong> combinación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s materiaspor cursar, permitirá a los alumnos regu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> duración <strong>de</strong> su carrera. Los espacios curricu<strong>la</strong>resse distribuyen a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> seis cuatrimestres en el ciclo común. El ciclo <strong>de</strong> especializacióncompren<strong>de</strong> tres cuatrimestres <strong>de</strong> duración, incluida <strong>la</strong> Resi<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> cursado obligatorio.Antes <strong>de</strong> graduarse, se exigirá que el alumno <strong>de</strong> <strong>la</strong>s especializaciones en Traducción Literaria yAudiovisual y en Traducción Científico-Técnica acredite conocimiento <strong>de</strong> una segunda lenguaextranjera equivalente a AENS (Activida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Nivel Superior <strong><strong>de</strong>l</strong> Instituto) nivel 4 o a B1 <strong><strong>de</strong>l</strong>Marco Común Europeo mediante un examen AENS nivel 4. Los aspirantes a <strong>la</strong> especializaciónen Interpretación <strong>de</strong>berán aprobar el final <strong>de</strong> <strong>la</strong> instancia curricu<strong>la</strong>r Lengua III (o acreditar nivelequivalente mediante coloquio) <strong>de</strong> <strong>la</strong>s carreras <strong>de</strong> Traductorado o Profesorado en francés,portugués o alemán. Para <strong>la</strong>s lenguas que no se dictan en <strong>la</strong> institución se exigirá un nivel B2según el Marco Común Europeo <strong>de</strong> Referencia para <strong>la</strong>s Lenguas.Régimen académico y evaluaciónCon el fin <strong>de</strong> propiciar un régimen académico que <strong>de</strong>fina el espacio y el rol <strong>de</strong> los estudiantes tantoen <strong>la</strong> carrera como en <strong>la</strong> totalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución y buscando <strong>la</strong>s mejores alternativas que permitangenerar formas cada vez más abiertas y autónomas <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ción con el saber, se propone:• ofrecer el cursado cuatrimestral <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res;• valorar el trabajo autónomo <strong>de</strong> los futuros traductores en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> prácticaprofesionalizante respectiva y en <strong>la</strong> instancia <strong>de</strong> Resi<strong>de</strong>ncia;• crear espacios que le permitan <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r intereses durante un ciclo <strong>de</strong> formación curricu<strong>la</strong>rcomún, que presenta <strong>la</strong>s diferentes perspectivas <strong><strong>de</strong>l</strong> ejercicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> profesión a fin <strong>de</strong> que e<strong>la</strong>lumno realice elecciones fundamentadas respecto <strong>de</strong> su futura orientación como profesional.Sistema <strong>de</strong> Cursado y Promoción - Res. N 34/89, CDLas modalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cursado y promoción podrán ser:- sin examen final, alumno regu<strong>la</strong>r84


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 274GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”- con examen final, alumno regu<strong>la</strong>r- con examen final oral, sistema mixto, alumno regu<strong>la</strong>r-con examen final, alumno libre (para el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s materias <strong>de</strong> Traducción queopten por este sistema se exigirá en el examen final una traducción comentada y <strong>la</strong>realización <strong>de</strong> un coloquio)El profesor <strong>de</strong>ci<strong>de</strong> el sistema <strong>de</strong> promoción que consi<strong>de</strong>ra más a<strong>de</strong>cuado a su instanciacurricu<strong>la</strong>r y a su modalidad <strong>de</strong> trabajo. Se establecen <strong>de</strong>terminados requisitos mínimos. Cadaprofesor <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>cidir, respetando estos requisitos, <strong>la</strong> modalidad <strong>de</strong> cursado y evaluación queconsi<strong>de</strong>re convenientes.Todo el grupo <strong>de</strong> alumnos a cargo <strong>de</strong> un profesor cursa <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un mismo sistema. Lapromoción es el resultado <strong><strong>de</strong>l</strong> proceso <strong>de</strong> aprendizaje realizado por un alumno a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> todauna instancia curricu<strong>la</strong>r.Promoción Sin Examen FinalCondiciones:1- Asistencia obligatoria al 75% <strong><strong>de</strong>l</strong> total <strong>de</strong> <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses y otras activida<strong>de</strong>sprogramadas por el profesor (talleres, <strong>la</strong>boratorios, jornadas, ateneos,consultas, trabajos <strong>de</strong> campo, seminarios, etc.) para el cursado <strong>de</strong> <strong>la</strong>asignatura.Si el alumno no cumple con el 75% <strong>de</strong> asistencia, pier<strong>de</strong> <strong>la</strong> condición <strong>de</strong>alumno regu<strong>la</strong>r y podrá recursar <strong>la</strong> instancia curricu<strong>la</strong>r o rendir el examenfinal como alumno libre.2- Aprobación con un promedio no menor que 7 (siete) <strong>de</strong> por lo menos 1 (un)examen parcial y un examen integrador, siempre que en este examen obtenga7 (siete) o más.3- El examen parcial podrá consistir en una prueba escrita u oral, un trabajomonográfico, un informe, etc. No será un trabajo práctico común.El examen integrador evaluará el logro <strong>de</strong> todos los objetivos propuestos.Deberá ser escrito y quedará archivado en <strong>la</strong> Institución. Pue<strong>de</strong> ser unamonografía.Si el alumno:- obtiene un promedio menor que 7 (siete) pasa al sistema <strong>de</strong> promoción con examenfinal.85


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 275- obtiene un promedio menor que 4 (cuatro) pier<strong>de</strong> su condición <strong>de</strong> alumno regu<strong>la</strong>r. Pue<strong>de</strong>entonces recursar <strong>la</strong> unidad curricu<strong>la</strong>r o rendir examen final como alumno libre.86


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 276GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Promoción Con Examen FinalCondiciones:1- Asistencia obligatoria al 75% <strong><strong>de</strong>l</strong> total <strong>de</strong> <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses y otras activida<strong>de</strong>sprogramadas por el profesor (talleres, <strong>la</strong>boratorios, jornadas, ateneos,consultas, trabajo <strong>de</strong> campo, seminarios, etc.) para el cursado <strong>de</strong> <strong>la</strong> instanciacurricu<strong>la</strong>r.2- Si el alumno no cumple con el 75% <strong>de</strong> <strong>la</strong> asistencia, pier<strong>de</strong> <strong>la</strong> condición <strong>de</strong>alumno regu<strong>la</strong>r y podrá recursar <strong>la</strong> asignatura o rendir el examen final comoalumno libre.3- Aprobación <strong><strong>de</strong>l</strong> cursado <strong>de</strong> <strong>la</strong> instancia curricu<strong>la</strong>r (evaluado a través <strong>de</strong>pruebas escritas u orales, trabajos monográficos, informes, trabajos prácticos,etc.) con un promedio no menor que 4 (cuatro).4- Si el alumno obtiene un promedio menor que 4 (cuatro) pier<strong>de</strong> su condición<strong>de</strong> alumno regu<strong>la</strong>r. Deberá recursar <strong>la</strong> asignatura o rendir examen final encondición <strong>de</strong> alumno libre.5- El examen final tomará <strong>la</strong> forma que el profesor juzgue conveniente: oral,escrito, trabajo y coloquio, etc.6- El alumno mantiene su condición <strong>de</strong> regu<strong>la</strong>r durante dos años y el turno <strong>de</strong>marzo subsiguiente (= 8 turnos <strong>de</strong> examen).7- El alumno no podrá rendir examen final <strong>de</strong> una instancia curricu<strong>la</strong>r más <strong>de</strong>tres veces.Sistema MixtoEn <strong>la</strong>s materias en <strong>la</strong>s cuales todos los alumnos <strong>de</strong>ben rendir examen final, oral y escrito(Fonética, Gramática Inglesa y Lengua Inglesa), el profesor podrá optar por un sistema <strong>de</strong>promoción mixto según el cual se promociona <strong>la</strong> parte escrita con un promedio no menor que 7(siete) y se rin<strong>de</strong> con examen final <strong>la</strong> parte oral <strong>de</strong> <strong>la</strong> instancia curricu<strong>la</strong>r. En el caso <strong>de</strong> que e<strong>la</strong>lumno apruebe <strong>la</strong> parte escrita, podrá solo rendir examen final oral <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los tres turnos <strong>de</strong>examen siguientes. De hacerlo <strong>de</strong>spués <strong><strong>de</strong>l</strong> tercer turno <strong>de</strong> examen, <strong>de</strong>berá rendir tanto escritocomo oral.Alumno Libre87


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 277Podrá rendir examen libre todo alumno que haya ingresado a una <strong>de</strong>terminada carrera porcualquiera <strong>de</strong> los canales vigentes, ya sea examen <strong>de</strong> ingreso, sistema <strong>de</strong> equivalencias o ingresodirecto según lo dispuesto para cada carrera.• El alumno que se inscribe para cursar una instancia curricu<strong>la</strong>r no podrá optar por rendirel examen como libre <strong>de</strong> dicha instancia curricu<strong>la</strong>r, aunque haya perdido su condición<strong>de</strong> regu<strong>la</strong>r, hasta tanto termine el período en que se <strong>la</strong> cursa.• Se podrá rendir examen libre en todas <strong>la</strong>s materias a excepción <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong>s que elcorrespondiente P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios especifique como <strong>de</strong> cursado obligatorio, respetandoel régimen <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>s vigente.• El alumno libre podrá optar por <strong>la</strong> cátedra en <strong>la</strong> cual <strong>de</strong>sea presentarse, pudiendo elegirlos programas correspondientes al año en curso o al año anterior. No estará obligado acumplir con <strong>la</strong> asistencia, trabajos prácticos ni parciales u otro tipo <strong>de</strong> evaluación.• La inscripción para los exámenes libres se realizará <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> reg<strong>la</strong>mentaciónen vigencia para exámenes regu<strong>la</strong>res.• Los exámenes se tomarán en <strong>la</strong>s mismas fechas y con los mismos tribunalesexaminadores que se fijen para los regu<strong>la</strong>res.• En todos los casos el examen libre será escrito y oral. Este examen <strong>de</strong>berá ser muchomás exhaustivo en sus aspectos teórico-prácticos que el <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno regu<strong>la</strong>r y podráincluir cualquier punto <strong><strong>de</strong>l</strong> programa presentado aunque no haya sido tratado por elprofesor durante el curso lectivo.• Si el alumno aprueba el escrito pero fracasa en el oral, <strong>de</strong>berá rendir ambas pruebas alpresentarse a examen nuevamente.• En caso <strong>de</strong> no aprobar el examen, <strong>de</strong>berá esperar al turno siguiente.• El alumno regu<strong>la</strong>r que opte por <strong>la</strong> condición <strong>de</strong> alumno libre per<strong>de</strong>rá su condición <strong>de</strong>alumno regu<strong>la</strong>r.• No se establece límite al número <strong>de</strong> veces en que al alumno libre pue<strong>de</strong> presentarse arendir <strong>la</strong> misma instancia curricu<strong>la</strong>r.o. Tab<strong>la</strong> <strong>de</strong> reasignación docente (ver Anexo B)7. Antece<strong>de</strong>ntes académicos• Del director o coordinador académico <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto88


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 278GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”Al tratarse <strong>de</strong> una carrera <strong>de</strong> grado, ésta <strong>de</strong>pen<strong>de</strong> directamente <strong><strong>de</strong>l</strong> Rectorado, aunque sucoordinación está a cargo <strong><strong>de</strong>l</strong> Jefe <strong>de</strong> Carrera respectivo. El cargo <strong>de</strong> Jefe <strong>de</strong> Carrera es un cargoelectivo. Los requisitos para serlo y <strong>la</strong> duración <strong><strong>de</strong>l</strong> cargo figuran en el Reg<strong>la</strong>mento Orgánico <strong><strong>de</strong>l</strong>a Institución.89


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 279• De los docentesEl cuerpo docente que actualmente dicta <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res que pasan al nuevo p<strong>la</strong>n yasea sin cambios o reasignados a nuevas materias poseen titu<strong>la</strong>ciones que correspon<strong>de</strong>n al nively cuentan con una trayectoria académico-docente que los hace idóneos para cumplir <strong>la</strong> tarea.Todos se encuentran <strong>de</strong>bidamente registrados en <strong>la</strong> P<strong>la</strong>nta Orgánica Funcional (POF) y hanaccedido a <strong>la</strong>s cátedras por concurso <strong>de</strong> antece<strong>de</strong>ntes y oposición (art. 38 Reg<strong>la</strong>mentoOrgánico), selección <strong>de</strong> antece<strong>de</strong>ntes o titu<strong>la</strong>rización por Resol 720/93 o Ley 2269/07.8. Condiciones operativas8.1 Infraestructura edilicia y EquipamientoLa Institución oferente <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Estudio que se <strong>de</strong>scribe en este proyecto cuenta con unainfraestructura que incluye varios espacios físicos don<strong>de</strong> los futuros cursantes podrán encontrarapoyo a sus estudios <strong>de</strong> acuerdo con lo que se <strong>de</strong>tal<strong>la</strong> a continuación:• DECOED. Un espacio en el que se realizan tareas <strong>de</strong> servicio, <strong>de</strong> producción y <strong>de</strong>capacitación en nuevas tecnologías para <strong>la</strong> educación.‣ Provee <strong>de</strong> equipos y materiales para uso en <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s.‣ Coordina los <strong>la</strong>boratorios <strong>de</strong> idioma.‣ Administra <strong>la</strong> vi<strong>de</strong>oteca.‣ Graba material educativo a pedido <strong>de</strong> los docentes.‣ Produce material educativo en vi<strong>de</strong>o y audio.‣ Orienta y apoya técnicamente a alumnos y docentes que utilizan<strong>de</strong>partamento <strong>de</strong> informáticalos servicios <strong><strong>de</strong>l</strong>‣ Articu<strong>la</strong> tareas <strong>de</strong> implementación <strong>de</strong> nuevas tecnologías aplicadas a <strong>la</strong> enseñanzaaprendizaje<strong>de</strong> lenguas extranjeras‣ Produce realizaciones en vi<strong>de</strong>o y en audio.‣ Asesora en proyectos multimedia.‣ Orienta y provee <strong>de</strong> apoyo técnico a los alumnos y docentes <strong><strong>de</strong>l</strong> instituto enrealizaciones audiovisuales90


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 280GOBIERNO DE LA CIUDAD DE BUENOS AIRES“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”‣ Articu<strong>la</strong> tareas y/o proyectos entre los <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> informática y DECOED paraimplementar <strong>la</strong>s nuevas tecnologías en <strong>la</strong> enseñanza-aprendizaje <strong>de</strong> <strong>la</strong>s lenguasextranjeras.BIBLIOTECASEl I. E. S. en Lenguas Vivas cuenta con:• Biblioteca GeneralEsta biblioteca cuenta con más <strong>de</strong> 50.000 volúmenes y cubre <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel medio ysuperior. Se <strong>de</strong>staca para este último nivel <strong>la</strong> cantidad y calidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> bibliografía especializadaen Lingüística y Literatura Inglesa, que es permanentemente actualizada con donaciones ycompras <strong>de</strong> material.• Biblioteca Francesa (Bibliothèque pédagogique)Esta biblioteca, que fuera donada por el Servicio Cultural General <strong>de</strong> <strong>la</strong> Embajada <strong>de</strong> Francia,cuenta con más <strong>de</strong> 10.000 documentos entre libros, material <strong>de</strong> audio, revistas y diarios enfrancés. La Embajada <strong>de</strong> Francia mantiene este espacio actualizado permanentemente a través<strong>de</strong> compras <strong>de</strong> material bibliográfico que usan no so<strong>la</strong>mente alumnos y profesores sino tambiéninvestigadores en didáctica y lingüística francesa.• Biblioteca InfantilEste es un espacio <strong>de</strong>dicado a los niños <strong>de</strong> primaria, que fuera fundado hace 15 años. Aquí sepue<strong>de</strong> hal<strong>la</strong>r una gran variedad <strong>de</strong> libros <strong>de</strong> literatura infantil en castel<strong>la</strong>no, francés e inglés ytambién <strong>de</strong> libros que apoyan <strong>la</strong> tarea docente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s maestras.Un rasgo interesante respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> esta biblioteca es <strong>la</strong> selección <strong><strong>de</strong>l</strong> nombre conque funciona: La Cueva <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Letras. Fue elegido por los mismos niños en un simu<strong>la</strong>cro <strong>de</strong>votación para el cual se confeccionaron padrones y documentos <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad como los usadosen <strong>la</strong>s votaciones presi<strong>de</strong>nciales.• Biblioteca <strong><strong>de</strong>l</strong> Departamento <strong>de</strong> AlemánEsta biblioteca cuenta con el material más actualizado para <strong>la</strong> enseñanza <strong>de</strong> <strong>la</strong> Literatura, CríticaLiteraria y Didáctica Alemanas. Brinda <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> consulta <strong>de</strong> una gran cantidad <strong>de</strong>91


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 281volúmenes que, en préstamo, ce<strong>de</strong>n dos instituciones: <strong>la</strong> ZFA (Central <strong>de</strong> Esco<strong>la</strong>ridad Alemana)y el DAAD (Servicio Alemán <strong>de</strong> Intercambio Académico). La biblioteca está compuestatambién por donaciones <strong>de</strong> otras instituciones alemanas y <strong>de</strong> particu<strong>la</strong>res.Todos estos espacios son <strong>de</strong> consulta gratuita y, como se ha ac<strong>la</strong>rado anteriormente, estánequipados con material que se actualiza constantemente y al cual se pue<strong>de</strong> acce<strong>de</strong>r consultando<strong>la</strong>s bases <strong>de</strong> datos a disposición <strong>de</strong> los usuarios. Pue<strong>de</strong>n realizarse consultas en sa<strong>la</strong> y retirarlibros en préstamo.• Instituto CamõesDentro <strong><strong>de</strong>l</strong> I. E. S. en Lenguas Vivas, el Instituto Camões se encarga <strong>de</strong> proveer informaciónsobre <strong>la</strong> enseñanza y <strong>la</strong> divulgación <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua y <strong>la</strong> cultura lusófonas.Cuenta con sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> lectura y proyección <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>os. Organiza cursos y activida<strong>de</strong>s culturales <strong>de</strong>diversa índole <strong>de</strong>stinados a <strong>la</strong> comunidad educativa.Su biblioteca se encuentra permanentemente actualizada gracias a <strong>la</strong>s donaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> InstitutoCamões <strong>de</strong> su se<strong>de</strong> central en Lisboa.• LaboratoriosLa Institución cuenta con 2 (dos) <strong>la</strong>boratorios <strong>de</strong> idioma con capacidad para 24 y 30 alumnosrespectivamente y cuyas prestaciones cubren con suma eficacia <strong>la</strong>s tareas que <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>nprofesor y alumno en todo lo que se refiere a <strong>la</strong> enseñanza y práctica <strong>de</strong> <strong>la</strong> traducción.Se cuenta también con una cabina <strong>de</strong> interpretación ubicada en el Auditórium <strong>de</strong> <strong>la</strong> Institución,que no sólo sirve a los propósitos <strong>de</strong> una situación <strong>de</strong> traducción simu<strong>la</strong>da sino que tambiénpermite <strong>la</strong> traducción simultánea en situaciones reales <strong>de</strong> tiempo y espacio si así fuesenecesario.8.2 Organización <strong>de</strong> los procesos administrativosAl tratarse <strong>de</strong> una carrera <strong>de</strong> grado, los procesos administrativos son los que se aplican al resto<strong>de</strong> <strong>la</strong>s carreras según <strong>la</strong> normativa vigente.92


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 282G O B I E R N O DE LA C I U D A D DE B U E N O S A I R E S2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra ArgentinaHoja Adicional <strong>de</strong> FirmasAnexoNúmero:<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,Referencia: 1934478/12 EXP - S/ Diseño Curricu<strong>la</strong>r Traductorado en Inglés.El documento fue importado por el sistema GEDO con un total <strong>de</strong> 92 página/s.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 283ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 3.734 /SSGECP/12ANEXODenominación <strong><strong>de</strong>l</strong> Proyecto:Tecnicatura Superior en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>1. Información Institucional1.1. FUNDACIÓN DE ALTOS ESTUDIOS EN CIENCIAS COMERCIALES (A-824)1.2. Breve reseña histórica:La Fundación <strong>de</strong> Altos Estudios en Ciencias Comerciales ha sido creada con el objeto<strong>de</strong> fomentar y difundir el conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s disciplinas científicas y técnicasre<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong> producción, distribución y consumo <strong>de</strong> bienes y servicios, en todossus aspectos, mediante <strong>la</strong> investigación, <strong>la</strong> enseñanza y <strong>la</strong> formación integral <strong>de</strong>profesionales en función <strong>de</strong> <strong>la</strong>s necesida<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> país y <strong>la</strong> comunidad y <strong>de</strong> su<strong>de</strong>sarrollo económico, social y cultural.Hoy <strong>la</strong> Fundación es un centro educativo cuyo prestigio ha trascendido <strong>la</strong>s fronteras<strong><strong>de</strong>l</strong> país.El p<strong>la</strong>ntel <strong>de</strong> profesores posee una formación específica que le permite acompañar <strong>la</strong>evaluación <strong><strong>de</strong>l</strong> estudiante en todas sus manifestaciones. A<strong>de</strong>más los p<strong>la</strong>nes <strong>de</strong>estudios se diseñaron para capacitar <strong>de</strong> una manera realista a los alumnos y para queluego <strong>de</strong> su graduación puedan insertarse eficientemente en el mercado <strong>la</strong>boral.1.3 Nivel <strong>de</strong> Enseñanza: Educación Técnico SuperiorCarreras:• Técnico Superior en Publicidad Estratégica• Técnico Superior en Marketing• Técnico Superior en Dirección <strong>de</strong> Empresas• Técnico Superior en Comercio Internacional• Técnico Superior en Diseño Gráfico• Técnico Superior en Diseño <strong>de</strong> Modas• Técnico Superior en Diseño <strong>de</strong> Interiores• Técnico Superior en Recursos Humanos• Técnico Superior en Re<strong>la</strong>ciones Públicas• Técnico en Organización <strong>de</strong> Eventos• Técnico en Promoción Comercial• Técnico en Administrativo Contable3. i<strong>de</strong>ntificación <strong>de</strong> los responsables directos <strong>de</strong> <strong>la</strong> aplicación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto:Fundación <strong>de</strong> Altos Estudios en Ciencias Comerciales (A-824).Rector: Lic. Leandro Gastón GoroyeskyCoordinador: Lic. Marcelo Jordán Vaccaro1


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 2844. Justificación <strong>de</strong> <strong>la</strong> necesidad y oportunidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> propuesta formativaEl sector gubernamental está transformándose a una velocidad sin prece<strong>de</strong>ntes.La globalización, <strong>la</strong> regionalización, internacionalización y el manejo masivo <strong>de</strong> <strong>la</strong>información <strong>de</strong>rivaron en <strong>la</strong> aplicación <strong>de</strong> mercados con elevados niveles <strong>de</strong>exigencias y competitividad. Las re<strong>la</strong>ciones puertas a<strong>de</strong>ntro así como <strong>la</strong>s externas enlos distintos países no son ajenos a ésta sintonía.La gobernabilidad <strong>de</strong>mocrática no <strong>de</strong>be ser pensada exclusivamente como unaresponsabilidad estatal sino como el resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s interacciones entre el sectorpúblico, el privado y <strong>la</strong> sociedad civil. En este marco, es necesario proveer <strong>de</strong> recursoshumanos formados que puedan pensar <strong>la</strong> gobernabilidad en sus múltiplesdimensiones y, <strong>de</strong> esa forma, dar respuestas que permitan orientar el <strong>de</strong>sarrollonacional.Por ello se requiere que los Técnicos en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>, sean profesionales concapacida<strong>de</strong>s técnicas para respon<strong>de</strong>r a <strong>la</strong>s exigencias que los paradigmas actuales<strong>de</strong>mandan.La formación <strong>de</strong> profesionales en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>, <strong>de</strong>be organizarse en formagradual y por etapas, tanto en <strong>la</strong> preparación <strong>de</strong> jóvenes que tengan poca o ningunaexperiencia profesional, y que integrarán los futuros cuadros, como en <strong>la</strong> formacióncomplementaria que permita a <strong>la</strong>s personas que ejerzan actualmente dicha actividad,mejorar sus competencias y actualizar sus conocimientos.Esta propuesta educativa tiene un c<strong>la</strong>ro énfasis en <strong>la</strong> aplicación práctica <strong><strong>de</strong>l</strong>conocimiento y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s habilida<strong>de</strong>s orientadas a solucionar problemas y tomar<strong>de</strong>cisiones con transparencia, actitud <strong>de</strong> servicio y espíritu innovador frente a los<strong>de</strong>safíos que en <strong>la</strong> actualidad presenta el mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s organizaciones y su re<strong>la</strong>cióncon lo gubernamental.5. Marco teórico que fundamenta <strong>la</strong> propuesta:Edward Hopper, expresa en su teoría <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción que existe entre los sistemas <strong>de</strong>educación y el sistema <strong>de</strong> movilidad social, sosteniendo que cuanto mayor es <strong>la</strong>educación <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona más preparada está para brindar experiencia específica a <strong>la</strong>sociedad.Es por ello que <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> profesionales en el ámbito <strong><strong>de</strong>l</strong> nivel superior, <strong>de</strong>beproporcionar habilida<strong>de</strong>s cognitivas <strong>de</strong> reflexión y pensamiento crítico y habilida<strong>de</strong>spara aplicar los conocimientos teóricos a problemas prácticos, con responsabilidadprofesional, y capacidad <strong>de</strong> continuo aprendizaje.El presente proyecto educativo propone formar profesionales aptos para insertarse enel mundo <strong>la</strong>boral y <strong>de</strong>sempeñarse en los distintos ámbitos <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad actual,fomentando el interés por el conocimiento a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> su vida profesional y elperfeccionamiento permanente..La constante actualización <strong>de</strong> los programas <strong>de</strong> estudio, <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano oportuna brindadapor <strong>la</strong>s leyes educativas sancionadas recientemente, motivan esta presentación <strong><strong>de</strong>l</strong>p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios que, es pertinente ac<strong>la</strong>rar, conserva los aprendizajes logrados en los2


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 285años <strong>de</strong> trayectoria <strong>de</strong> <strong>la</strong> institución. Uno <strong>de</strong> estos es <strong>la</strong> articu<strong>la</strong>ción tanto vertical comohorizontal con otros programas, que facilita <strong>la</strong> movilidad <strong>de</strong> los alumnos entre distintosespacios, instituciones y programas y genera trayectorias formativas que acompañanlos proyectos <strong>de</strong> vida <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas. Otro aprendizaje consolidado a través <strong>de</strong> losaños es el vínculo con el sector productivo, factor c<strong>la</strong>ve para contribuir con el<strong>de</strong>sarrollo sustentable <strong><strong>de</strong>l</strong> país y para fortalecer en los jóvenes y adultos en formación<strong>la</strong> cultura <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo. A través <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo cooperativo con organizaciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>sociedad civil, el <strong>de</strong>sarrollo integral <strong>de</strong> los alumnos y <strong>de</strong> <strong>la</strong>s alumnas se enriquece y sepromueve su crecimiento personal, <strong>la</strong>boral y comunitario.De esta manera, <strong>la</strong>s capacida<strong>de</strong>s profesionales y los saberes aprendidos en <strong>la</strong>institución les permiten a los alumnos insertarse en el mundo <strong>la</strong>boral con un fuertecompromiso tanto con su potencial para continuar aprendiendo durante toda su vidacomo con su comunidad y <strong>la</strong>s posibilida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> cambio que pue<strong>de</strong> gestar en el<strong>la</strong>. Laciencia política es <strong>la</strong> disciplina que estudia <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r presentes en <strong>la</strong>sociedad en general y en el Estado en particu<strong>la</strong>r. El análisis <strong>de</strong> este fenómeno escondición sine qua non para encarar cualquier acción <strong>de</strong> transformación en <strong>la</strong> vidasocial y política <strong>de</strong> una comunidad. Es indudable que <strong>la</strong> sociedad actual necesitacambios profundos que permitan asegurar condiciones <strong>de</strong> justicia y equidad a todossus integrantes y para esto se requiere <strong>de</strong> <strong>la</strong> participación <strong>de</strong> los actores sociales.“Las capacida<strong>de</strong>s profesionales a <strong>la</strong>s que se hace referencia se enmarcan en <strong>la</strong>scompetencias genéricas y competencias específicas” (Díaz Barriga, 2005) cuyabúsqueda y fortalecimiento conduce el p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios. Entre <strong>la</strong>s primeras se<strong>de</strong>stacan <strong>la</strong>s competencias para el aprendizaje permanente - apren<strong>de</strong>r para asumir ydirigir el propio aprendizaje a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida; movilizar los diversos saberesculturales, científicos y tecnológicos para compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> realidad-, <strong>la</strong>s competenciaspara el manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> información -búsqueda, evaluación y sistematización <strong>de</strong>información; pensar, reflexionar, argumentar y expresar juicios críticos; analizar,sintetizar y utilizar información; conocimiento y manejo <strong>de</strong> distintas lógicas <strong>de</strong>construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento en diversas disciplinas y en los distintos ámbitosculturales-, <strong>la</strong>s competencias para el manejo <strong>de</strong> situaciones -organizar y diseñarproyectos <strong>de</strong> vida; propiciar cambios y afrontar los que se presenten; tomar <strong>de</strong>cisionesy asumir <strong>la</strong>s consecuencias; enfrentar el riesgo y <strong>la</strong> incertidumbre; p<strong>la</strong>ntearprocedimientos o alternativas para <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> problemas y <strong>la</strong>s competencias para<strong>la</strong> convivencia re<strong>la</strong>cionarse armónicamente con otros y con <strong>la</strong> naturaleza; trabajar enequipo; tomar acuerdos y negociar con otros; crecer con otros; <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntidadpersonal, y reconocer y valorar los elementos <strong>de</strong> <strong>la</strong> diversidad étnica, cultural ylingüística que caracterizan a nuestro país.6. Bibliografía específica:Normativa‣ Ley <strong>de</strong> Educación Nacional Nº 26.2063


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 286‣ Ley <strong>de</strong> Educación Superior Nº 24521‣ Ley <strong>de</strong> Educación Técnico Profesional Nº 26.058‣ Decreto Nº 144/08- Vali<strong>de</strong>z <strong>de</strong> los Títulos Nacionales.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> CFE Nº. 238/05 Acuerdo Marco para <strong>la</strong> Educación Superior noUniversitaria.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> CFE Nº 261/06. Homologación <strong>de</strong> Títulos <strong>de</strong> Educación TécnicoProfesional.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> CFE Nº 13/08. Títulos y Certificados <strong>de</strong> <strong>la</strong> Educación TécnicoProfesional.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> CFE Nº 14/07. Lineamientos, Meritos y Criterios para <strong>la</strong>Organización Institucional y Curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> Educación Técnico Profesional.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> CFE Nº 47/08. Lineamientos y Criterios para <strong>la</strong>Organización Institucional y Curricu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> Educación Técnico Profesional.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> Ministerio <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong><strong>Aires</strong> Nº 6437/11.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> Ministerio <strong>de</strong> Educación nº 1120/10. Extensión <strong>de</strong> <strong>la</strong> Vali<strong>de</strong>z <strong><strong>de</strong>l</strong>os Títulos Nacionales.‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> Ministerio <strong>de</strong> Educación <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Nº 2792/10‣ Resolución <strong><strong>de</strong>l</strong> Ministerio <strong>de</strong> Educación <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Nº 3116/10.Bibliografía <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera‣ Wolin, Sheldon 1973 Política y perspectiva. Continuidad y cambio en elpensamiento político occi<strong>de</strong>ntal (<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Amorrortu).‣ K. Popper, LA LÓGICA DE LA INVESTIGACIÓN CIENTÍFICA, Tecnos,Madrid, 1971.‣ G. Sartori, LA POLÍTICA, FCE, México, 1984‣ KANT, Immanuel, Crítica <strong>de</strong> <strong>la</strong> Razón Pura, <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Losada, 1965.‣ KANT, Immanuel, Teoría y Praxis, Madrid, Tecnos, 1994.‣ BORON, Atilio, La Filosofía Política Mo<strong>de</strong>rna. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Eu<strong>de</strong>ba-C<strong>la</strong>cso, 2000.‣ ARNOUX, Elvira y otros. La lectura y <strong>la</strong> escritura en <strong>la</strong> Universidad.Eu<strong>de</strong>ba, Bs. As., 2000.‣ CASSANY, Daniel. Describir el escribir. Paidos, Barcelona, 1994‣ “La Comunicación Eficaz”, Lair Ribeiro (Urano)‣ “Saber Hab<strong>la</strong>r” (Instituto Cervantes, Editorial Agui<strong>la</strong>r)‣ “Resolución <strong>de</strong> conflictos nuevos <strong>de</strong>safíos, nuevos contextos” Dora FriedSchnitman y Jorge Schnitman (comp). Editorial granica.‣ BENEGAS LYNCH h., Alberto y JACKISCH, Carlota, El fin <strong>de</strong> <strong>la</strong>s liberta<strong>de</strong>s.El caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> ingeniería social. Ediciones Lumniére. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, 2005.4


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 287‣ COHEN, Bruce, Introducción a <strong>la</strong> sociología. Traducción <strong>de</strong> Sandra SicardSuárez. Mc Graw Hill, México, 1992.‣ TERAN, Oscar, Historia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as en <strong>la</strong> Argentina. Diez leccionesiniciales (1810-1980). Siglo XXI Editores Argentina, <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, 2008.‣ Halperin Donghi, Tulio, Historia Contemporánea <strong>de</strong> América Latina, Madrid,Alianza, 2005.‣ Lynch, John, Las revoluciones hispanoamericanas 1808-1826, Barcelona,Ariel, 1998.‣ Bethell, Leslie (ed.), Historia <strong>de</strong> América Latina, Barcelona, Crítica, 1990.‣ Cardoso, Cirio y Pérez Brignoli, Historia Económica <strong>de</strong> América Latina (I yII), Barcelona, Ediciones Folio, 1997.‣ HERNÁNDEZ SAMPIERI, R. Y OTROS (2006). Metodología <strong>de</strong> <strong>la</strong>investigación social, México. Ed. Mc-Graw Hill Interamericana.‣ Renouvin, P. (1.990). La diplomacia bismarckiana. En Historia <strong>de</strong> <strong>la</strong>sRe<strong>la</strong>ciones Internacionales. Siglos XIX y XX (pp. 406-419). Madrid:Ediciones Akal.‣ Duroselle, J.B. (1.991). El endurecimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s alianzas y <strong>la</strong>s crisis (1.890-1.914). En Europa <strong>de</strong> 1.815 a nuestros días. Vida política y re<strong>la</strong>cionesinternacionales. Barcelona: Editorial Labor‣ Johnson, P. (2.002). Norteamérica, superpotencia, 1.929-1.960. En EstadosUnidos. La historia. <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>: Ediciones B‣ Kissinger, H. A. (2.001). El comienzo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Guerra Fría. En La diplomacia.México: Fondo <strong>de</strong> Cultura Económica.‣ ZARINI, J.: Historia e instituciones en <strong>la</strong> Argentina, <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Astrea,1981‣ RIBAS, A.: Argentina 1810 -1880. Un mi<strong>la</strong>gro <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia, <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,Fundación Bank Boston, 2001‣ INGENIEROS, J.: Evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> I<strong>de</strong>as Argentinas, Editorial Futuro,<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, 1961.‣ SAN MARTINO DE DROMI, ML.: Historia Política Argentina, Astrea,<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, 1988‣ Cea D’Ancona., M. A., 1998. Metodología Cuantitativa. Estrategias yTécnicas <strong>de</strong> Investigación. Madrid: Síntesis.‣ Mason, R.D. & Lind, D.A. 2001. Estadística para Administración yEconomía, 11ª Ed.‣ Musgrave, Richard y Musgrave, P: Hacienda Pública teórica y aplicada,quinta edición, Mc Graw-Hill, Madrid, 1992 (MyM)5


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 288‣ Nuñez Miñana, Horacio: Finanzas Públicas, ASAp – ediciones Macchi,<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, 1994.‣ Stiglitz, Joseph: La Economía <strong><strong>de</strong>l</strong> Sector Público, Segunda edición, AntoniBosch, Barcelona, 1997.‣ Asociación Argentina <strong>de</strong> Derecho Constitucional: “Leyes Reg<strong>la</strong>mentarias <strong><strong>de</strong>l</strong>a Reforma Constitucional” (Comentarios a <strong>la</strong> Reforma <strong>de</strong> 1994 <strong>de</strong> los Dres.Bidart Campos, Spota, Vanossi, Sagüés, Sabsay, Frías, Dal<strong>la</strong> Vía, Padil<strong>la</strong>,Gelli, Haro, Cullen, Bi<strong>de</strong>gain y otros) Abeledo Perrot, 1994.‣ Ba<strong>de</strong>ni, Gregorio. “Tratado <strong>de</strong> Derecho Constitucional”, Editorial La Ley, 2tomos, Bs. As, 2005.‣ Bidart Campos. Germán: “Manual <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución Reformada”, Ediar, 2tomos. Bs. As, 1997,‣ Becker, Víctor, y Mochón, Francisco. “Economía. Principios y aplicaciones”.‣ Simonetta, Martín, “Límites al financiamiento <strong>de</strong> Estado. ¿Es posiblecontener al Leviatán?, en Soluciones <strong>de</strong> políticas públicas para un país encrisis. Fundación At<strong>la</strong>s1853.‣ Simonetta, Martín, y Lazzari, Gustavo, “¿Es el Mercosur un camino al librecomercio en <strong>la</strong>s Américas?” en Libre Comercio en <strong>la</strong>s Americas.International Policy Network.‣ Grondona, Mariano, “Las condiciones culturales <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sarrollo económico”.‣ HOBSBAWM, E. Dentro y fuera <strong>de</strong> <strong>la</strong> Historia en Sobre <strong>la</strong> Historia, Crítica,Barcelona, 1998.‣ FREDIANI, Ramón .El mercado político y el sistema electoral D´Hont enArgentina. Actualidad Económica, Año XV, Nº 57 julio-diciembre 2005‣ LINZ, Juan (1994) Presi<strong>de</strong>ncialismo o Par<strong>la</strong>mentarismo: Hace algunadiferencia+, en Hacia una Democracia Mo<strong>de</strong>rna. La opción Par<strong>la</strong>mentaria.‣ LIPHART, A (2000):Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocracia: formas <strong>de</strong> gobierno yresultados en treinta y seis países.‣ URBANI, G., voz Política comparada, en Bobbio, N., Mateucci, N. yPasquino, G. (comps.), Diccionario <strong>de</strong> Política, Siglo Veintiuno Editores,México, 2005‣ LIJPHART, A. Las <strong>de</strong>mocracias contemporáneas, ARIEL, Barcelona, 1987‣ LIJPHART, A. Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocracia. Formas <strong>de</strong> gobierno y resultadosen treinta y seis países, ARIEL, Barcelona, 2000‣ Biondi, M. – Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> Contabilidad – El ABC <strong>de</strong> su fascinante mundo –Ediciones Macchi‣ Chaves Osvaldo, Chyrkins Héctor, Dealecsandis Ricardo, Pahlen Acuña yViegas Juan Carlos – Teoría Contable. Ediciones Macchi6


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 2897. Propuesta <strong>de</strong> P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Estudios y Estructura curricu<strong>la</strong>ra) Denominación <strong>de</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios:Tecnicatura Superior en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>b) Título que otorga: Técnico Superior en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>c) Características generales:c.1- Nivel: Educación Superiorc.2- Modalidad: Presencialc.3- Familia profesional: Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>c.4- Figura profesional: Administración y Gestiónd) Duración total <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios:c.1- Horas reloj: 1600c.2- Horas cátedras: 2.400c.3- Años <strong>de</strong> estudios: 3 añose) Condiciones <strong>de</strong> ingreso: Estudios <strong>de</strong> nivel medio completof) Perfil <strong><strong>de</strong>l</strong> egresado:El "Técnico Superior en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>" es un profesional capacitado para:• Recomendar líneas <strong>de</strong> análisis en materia <strong>de</strong> política tanto interna comointernacional, políticas públicas y comunicación política.• Explicar científicamente los procesos políticos, económicos y sociales queocurren en nuestra sociedad en particu<strong>la</strong>r y en el mundo en general.• Fomentar <strong>la</strong> aproximación y <strong>la</strong> comunicación con los diferentes actores <strong>de</strong> <strong>la</strong>política nacional e internacional.• E<strong>la</strong>borar investigaciones académicas y aplicar<strong>la</strong>s sobre aspectos re<strong>la</strong>tivos alfenómeno <strong>de</strong> lo político y <strong>la</strong>s ciencias sociales.• I<strong>de</strong>ntificar <strong>la</strong>s estructuras y los elementos que intervienen en el proceso <strong>de</strong>toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones políticas y económicas.• Intervenir en <strong>la</strong> <strong>de</strong>tección precisa <strong>de</strong> un problema concreto, analizar sus causasy posibles efectos, y p<strong>la</strong>ntear alternativas <strong>de</strong> solución.• Desempeñar activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> estructura <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado y <strong>la</strong> AdministraciónPública en todos sus niveles, en procesos <strong>de</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión política, asícomo en <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción, e<strong>la</strong>boración, implementación, comunicación yevaluación <strong>de</strong> políticas públicas7


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 290• Aplicar <strong>la</strong>s mo<strong>de</strong>rnas técnicas <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia política a <strong>la</strong> problemática <strong><strong>de</strong>l</strong><strong>Gobierno</strong>, reconociendo <strong>la</strong> diversidad <strong>de</strong> enfoques e intereses existentes• gestionar proyectos en el área <strong>de</strong> políticas públicas• Analizar el fenómeno <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> <strong>la</strong> opinión pública y el impacto <strong><strong>de</strong>l</strong>discurso político.• Analizar <strong>la</strong>s interacciones entre naciones e instituciones supranacionales en elmarco <strong>de</strong> <strong>la</strong> globalización.• Producir conocimiento sobre temas <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad política, utilizando losinstrumentos <strong><strong>de</strong>l</strong> análisis pertinentes• E<strong>la</strong>borar informes sobre el comportamiento institucional <strong><strong>de</strong>l</strong> Po<strong>de</strong>r Legis<strong>la</strong>tivo• Formu<strong>la</strong>r y evaluar políticas públicas en el nivel nacional, provincial y local.Asesorar a partidos políticos, organizaciones publicas, privadas y <strong><strong>de</strong>l</strong> tercersector, nacionales e internacionales, sobre aspectos vincu<strong>la</strong>dos con i<strong>de</strong>as yteorías políticas, <strong>la</strong> práctica política, <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r, los procesos <strong>de</strong>toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones políticas, <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones internacionales y <strong>la</strong> políticainternacional.• Desarrol<strong>la</strong>r activida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> docencia en el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Ciencias Políticas, eninstituciones públicas y privadas, <strong><strong>de</strong>l</strong> país o <strong><strong>de</strong>l</strong> exterior.g) Alcances <strong><strong>de</strong>l</strong> título o incumbencias profesionalesEl titulo <strong>de</strong> "Técnico Superior en Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>", habilita al egresado para<strong>de</strong>sempeñarse en forma in<strong>de</strong>pendiente y/o en re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia, en el ámbitopúblico o privado. En tareas <strong>de</strong> consultoría-asesoría en los distintos niveles <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r,sea en partidos políticos, instituciones sectoriales y organizaciones nogubernamentales. Pue<strong>de</strong> integrar <strong>la</strong> alta gerencia <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado y sus cuerposprofesionales, brindar asesoramiento y apoyo en los procesos <strong>de</strong> e<strong>la</strong>boración ysanción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s leyes, y e<strong>la</strong>borar informes sobre el comportamiento institucional <strong><strong>de</strong>l</strong>Po<strong>de</strong>r Legis<strong>la</strong>tivo. También está altamente capacitado para trabajar en el ámbitoempresarial privado en el sector <strong>de</strong> re<strong>la</strong>ciones institucionales.• Po<strong>de</strong>res Ejecutivos Municipales o Provinciales o Nacionales• Carreras Esca<strong>la</strong>fonarias en Secretarias y/o Ministerios <strong>de</strong>pendientes <strong>de</strong> losanteriores• Secretarias <strong>de</strong> <strong>la</strong>bor Par<strong>la</strong>mentaria• Po<strong>de</strong>res Legis<strong>la</strong>tivos (área administrativa y/o formación complementaria paraactuales o futuros legis<strong>la</strong>dores)• Consultoras <strong>de</strong> opinión política• Compañías Encuestadoras• Equipos <strong>de</strong> Investigación Política8


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 291• Servicio Exterior <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación• Organismos <strong>de</strong>scentralizados gubernamentales• Coordinación y Dirección en Proyectos <strong>de</strong> Organismos no Gubernamentales• Organismos Internacionales• Jefaturas <strong>de</strong> Re<strong>la</strong>ciones Institucionales (con <strong>la</strong> comunidad y/o con el Estado),<strong>de</strong> Medianas y Gran<strong>de</strong>s Empresash) Finalida<strong>de</strong>s y objetivosh.1 Finalidad:El proyecto tiene como finalidad formar profesionales que, a partir <strong><strong>de</strong>l</strong> aprendizaje <strong>de</strong>conocimientos teórico-prácticos propios <strong><strong>de</strong>l</strong> campo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>, puedan<strong>de</strong>sempeñarse promoviendo <strong>la</strong> asociación <strong>de</strong> esfuerzos entre profesionales,empresas, cámaras, asociaciones que regu<strong>la</strong>n <strong>la</strong> actividad y <strong>la</strong> comunidad, así <strong>la</strong>profesionalización en los distintos estamentos <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado Nacional, Provincial yMunicipal.h.2 Objetivos: el proyecto ofrece:- A los alumnos:- La obtención <strong>de</strong> conocimientos teórico-prácticos, fundamentales para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>su vocación y actividad profesional- Capacidad <strong>de</strong> observación y análisis para asesorar <strong>de</strong> acuerdo a objetivosmensurables y a un p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> trabajo pormenorizado.- El manejo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s reg<strong>la</strong>mentaciones y técnicas apropiadas en cada caso particu<strong>la</strong>r.- A <strong>la</strong> comunidad- Aportar <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> profesionales capacitados en el área específica <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestión<strong>de</strong> gobierno.- Formar profesionales que comprendan e interpreten <strong>la</strong>s realida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunidadpara entab<strong>la</strong>r <strong>la</strong> comunicación permanente entre los individuos, <strong>la</strong>s organizaciones nogubernamentales y el gobierno, con sus diferentes interlocutores, co<strong>la</strong>borando así enel funcionamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones humanas <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad en su conjunto.- Fortalecer el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> jóvenes y adultos en el mundo <strong><strong>de</strong>l</strong> conocimiento a partir <strong>de</strong>su vincu<strong>la</strong>ción profesional con el sector <strong>la</strong>boral, generando un espacio integral <strong>de</strong>formación.- Formar un profesional que priorice <strong>la</strong> transparencia, el bien público y <strong>la</strong>responsabilidad social tanto en los mensajes que e<strong>la</strong>bore como en los medios queseleccione para emitirlos.- Al sistema educativo:- Consolidar su estructura educativa, a partir <strong>de</strong> instituciones con c<strong>la</strong>ra vocación <strong>de</strong>enseñanza.9


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 292- Facilitar <strong>la</strong> articu<strong>la</strong>ción en <strong>la</strong> educación superior universitaria.- Estimu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> profesionales para el <strong>de</strong>sarrollo <strong><strong>de</strong>l</strong> país y <strong>de</strong> <strong>la</strong> región.- Fortalecer el aprendizaje permanente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas para su pleno <strong>de</strong>sarrollointelectual en el mundo actual y para el mejoramiento <strong>de</strong> su calidad <strong>de</strong> vida, tantosocial como económicamente.i). Organizadores curricu<strong>la</strong>resi.1 Denominación <strong>de</strong> los organizadores curricu<strong>la</strong>resÁrea <strong>de</strong> Formación General:Finalidad: Abordar aprendizajes <strong>de</strong> conocimientos que posibiliten <strong>la</strong> participaciónactiva, reflexiva y crítica en los diversos ámbitos <strong>la</strong>borales y socioculturales y el<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> una actitud ética en <strong>la</strong> tarea profesional.Objetivos:- Enriquecer los conocimientos básicos que poseen los alumnos.- Mejorar <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> observación, abstracción y análisis.- Asumir una actitud crítica frente a los valores que legitiman <strong>la</strong> profesión.DENOMINACION DE LASUNIDADES CURRICULARESTipo <strong>de</strong>unidadCurricu<strong>la</strong>ryDuraciónHoras cátedrasDOCENTEHORAS ALUMNOTipo <strong>de</strong> unidadcurric. (*)DuraciónHorasC<strong>la</strong>seSem.Tr. A.Tr.CPráct.Profesionalizante(**)HsCát.TotalCampo <strong>de</strong> “Formación General”Sociología M C 4 4 64Administración General M C 4 4 64Estadística Social M C 4 4 64Ética y Deontología Profesional M C 4 4 64Carga horaria Total:Porcentaje re<strong>la</strong>tivo: 11%En horas cátedra.....256.... En horas reloj...171.....10


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 293Área <strong>de</strong> Formación <strong>de</strong> Fundamento:Finalidad: Abordar los saberes científico-tecnológicos y socioculturales que otorgansostén a los conocimientos, habilida<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>strezas, valores y actitu<strong>de</strong>s propios <strong>de</strong> <strong>la</strong>Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>.Objetivos:- Estructurar saberes <strong>de</strong>stinados a compren<strong>de</strong>r los contenidos y los fundamentos <strong><strong>de</strong>l</strong>os mismos, los cuales serán sustento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s asignaturas <strong><strong>de</strong>l</strong> área <strong>de</strong> formaciónespecífica.- Articu<strong>la</strong>r los saberes con <strong>la</strong> problemática <strong><strong>de</strong>l</strong> campo profesional.- Analizar y ejercitar los conceptos y <strong>la</strong>s metodologías necesarias para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>tareas específicas en <strong>la</strong> gestión <strong>de</strong> gobiernoDENOMINACION DE LASUNIDADES CURRICULARESTipo <strong>de</strong>unidadCurricu<strong>la</strong>ryDuraciónHoras cátedrasDOCENTEHORAS ALUMNOTipo <strong>de</strong> unidadcurric. (*)DuraciónHorasC<strong>la</strong>seSem.Tr. A.Tr.CPráct.Profesionalizante(**)HsCát.TotalCampo <strong>de</strong> “Formación <strong>de</strong> Fundamento”Técnica <strong>de</strong> Redacción M C 4 4 64Oratoria M C 4 4 64Psicología Social M C 4 4 64Historia Política Latinoamericana M C 4 4 64Teoría Contable M C 4 4 64Metodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> Datos M C 4 4 64Finanzas Públicas y Presupuesto M C 4 4 64Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Re<strong>la</strong>cionesInternacionalesCarga horaria Total: En horas cátedra 512 En horas reloj 341...Porcentaje re<strong>la</strong>tivo: 21%M C 4 4 6411


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 294Área <strong>de</strong> Formación <strong>de</strong> Específica:Finalidad: Abordar los saberes propios <strong>de</strong> <strong>la</strong> gestión <strong>de</strong> gobierno, así como también <strong>la</strong>contextualización <strong>de</strong> los saberes necesarios para <strong>de</strong>sempeñarse como Profesionalescompetentes.Objetivos:- Proporcionar los conocimientos y habilida<strong>de</strong>s para p<strong>la</strong>nificar y organizar <strong>la</strong>ssecuencias que componen el proceso <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gestión <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>.- Aplicar <strong>la</strong>s técnicas y metodologías requeridas en cada área profesional.- Desarrol<strong>la</strong>r los saberes requeridos para el <strong>de</strong>sempeño <strong>la</strong>boral en <strong>la</strong>s tareas yfunciones <strong><strong>de</strong>l</strong>ineadas en el perfil <strong><strong>de</strong>l</strong> egresado.DENOMINACION DE LASUNIDADES CURRICULARESTipo <strong>de</strong>unidadCurricu<strong>la</strong>ryDuraciónHoras cátedrasDOCENTEHORAS ALUMNOTipo <strong>de</strong> unidadcurric. (*)DuraciónHorasC<strong>la</strong>seSem.Tr. A.Tr.CPráct.Profesionalizante(**)HsCát.TotalCampo <strong>de</strong> “Formación Específica”Introducción a <strong>la</strong> Ciencia Política M C 4 4 64Derecho Político M C 4 4 64Sistemas Electorales Comparados M C 4 4 64Sistemas Políticos Comparados M C 4 4 64Instrumentación <strong>de</strong> Políticas M C 4 4 64PúblicasComunicación Política M C 4 4 64Opinión Pública y Comportamiento M C 4 4 64ElectoralProblemas Internacionales M C 4 4 64ContemporáneosHistoria <strong>de</strong> los Partidos Políticos M C 4 4 64Argentinos12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 295Política Exterior Histórica y M C 4 4 64Contemporánea ArgentinaMicroeconomía M C 4 4 64Macroeconomía M C 4 4 64Derecho Administrativo M C 4 4 64Teoría Política I P C 4 4 64Teoría Política II P C 4 4 64Carga horaria Total: En horas cátedra.960.. En horas reloj......640Porcentaje re<strong>la</strong>tivo: 40%Área <strong>de</strong> Formación <strong>de</strong> Profesionalizante:Finalidad: Integrar y contrastar en <strong>la</strong> práctica los saberes adquiridos, articu<strong>la</strong>r <strong>la</strong> teoríacon <strong>la</strong> práctica, a través <strong><strong>de</strong>l</strong> acercamiento <strong>de</strong> los estudiantes a situaciones reales <strong>de</strong>trabajo.Objetivos:- Posibilitar un ámbito simu<strong>la</strong>do, que anticipe criterios que orientan <strong>la</strong> práctica.- Adquirir habilida<strong>de</strong>s y competencias que optimicen <strong>la</strong> articu<strong>la</strong>ción con el campo<strong>la</strong>boral.- Formu<strong>la</strong>r un espacio que posibilite una práctica profesional <strong>de</strong> manera or<strong>de</strong>nada yracional.DENOMINACION DE LASUNIDADES CURRICULARESTipo <strong>de</strong>unidadCurricu<strong>la</strong>r yDuraciónHoras cátedrasDOCENTEHORAS ALUMNOTipo <strong>de</strong> unidadcurric. (*)DuraciónHorasC<strong>la</strong>seSem.Tr. A.Tr.Práct.Profesionalizante(**)HsCát.TotalCampo <strong>de</strong> <strong>la</strong> “Práctica Profesionalizante”Práctica Profesionalizante I: PP C 4 4 160 224Resolución <strong>de</strong> Conflictos ColectivosPráctica Profesionalizante II: PP C 4 4 160 224Administración GubernamentalPráctica Profesionalizante III: PP C 4 4 160 224Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> Coyuntura13


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 296Carga horaria Total en horas cátedra.....672 En horas reloj. ....448....Porcentaje Re<strong>la</strong>tivo: 28%j,l,m) Secuencia <strong>de</strong> Implementación:CRISTERIOS: a. b. c. d. para que pueda interpretarse <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ve <strong>de</strong> LOS CODIGOSDE LOS ESPACIOS CURRICULARESa) Año <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n <strong>de</strong> estudios en que se dicta cada espacio curricu<strong>la</strong>r:1- primer año;2- segundo año;3- tercer año.b) I<strong>de</strong>ntificación <strong><strong>de</strong>l</strong> cuatrimestre0- anual1- primer cuatrimestre2- segundo cuatrimestrec) Áreas o campos <strong>de</strong> formación1- <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación general2- <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación <strong>de</strong> fundamento3- <strong>de</strong> <strong>la</strong> formación específica4- <strong>de</strong> <strong>la</strong> práctica profesionalizante.d) Número <strong>de</strong> or<strong>de</strong>n en cada espacio curricu<strong>la</strong>r aparece en <strong>la</strong> secuencia <strong>de</strong>implementación y en <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> los espacios curricu<strong>la</strong>res.PRIMER AÑOEspacios curricu<strong>la</strong>resCódigosHorassemanalesDOCENTEHoras ALUMNOHorasCátedrasemanalesTrabajoAutónomo yTrabajo <strong>de</strong>CampoPrácticaProfesionali-ZamteHorascátedrasTotalesPRIMER CUATRIMESTRE1.1.3.1 Introducción a <strong>la</strong> Ciencia 4 4 64Política1.1.3.2 Derecho Político 4 4 641.1.1.3 Sociología 4 4 641.1.3.4 Microeconomía 4 4 641.1.2.5 Técnicas <strong>de</strong> Redacción 4 4 64Totales parciales 1º cuatrim 20 32014


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 297Segundo Cuatrimestre1.2.4.6 Teoría Política I 4 4 641.2.2.7 Psicología Social 4 4 641.2.1.8 Administración General 4 4 641.2.3.9 Macroeconomía 4 4 641.2.2.10 Oratoria 4 4 64Totales parciales 2º cuatrim 20 320Totales finales anuales Horas cátedra: 640Horas reloj: 427SEGUNDO AÑOHoras ALUMNOEspacios curricu<strong>la</strong>resHorassemanalesDOCENTEHorasCátedrasemanalesTrabajoAutónomoy Trabajo<strong>de</strong> CampoPrácticaProfesionalizanteHorasCátedraTotalPRIMER CUATRIMESTRE2.1.4.11 Teoría Política II 4 4 642.1.2.12 Historia Política 4 4 64Latinoamericana2.1.2.13 Metodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> 4 4 64Datos2.1.1.14 Estadística Social 4 4 642.1.3.15 Sistemas Electorales 4 4 64ComparadosTotales parciales 1º cuatrim 20 320SEGUNDO CUATRIMESTRE2.2.3.16 Sistemas Políticos 4 4 64Comparados2.2.2.17 Teoría Contable 4 4 642.2.3.18 Instrumentación <strong>de</strong> 4 4 64Políticas Públicas2.2.3.19 Comunicación Política 4 4 642.2.4.20 Práctica Profesionalizante 4 4 160 224I: Resolución <strong>de</strong> ConflictosColectivosTotales parciales 2º cuatrim 480Totales finales anuales Horas cátedra: 800Horas reloj: 533TERCER AÑOHoras ALUMNO15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 298Espacios curricu<strong>la</strong>resHorassemanalesDOCENTEHoras CátedrasemanalesTrabajo Autónomoy Trabajo <strong>de</strong>CampoPrácticaProfesionalizanteHoras CátedraTotalPRIMER CUATRIMESTRE3.1.2.21 Finanzas Públicas y 4 4 64Presupuesto3.1.4.22 Práctica4 4 160 224Profesionalizante II:AdministraciónGubernamental3.1.3.23 Política Exterior Histórica 4 4 64y ContemporáneaArgentina3.1.2.24 Teorías <strong>de</strong> <strong>la</strong>s 4 4 64Re<strong>la</strong>cionesInternacionales3.1.1.25 Ética y Deontología 4 4 64ProfesionalTotales parciales 1º cuatrim 20 480SEGUNDO CUATRIMESTRE3.2.3.26 Opinión Pública y 4 4 64Comportamiento Electoral3.2.3.27 Historia <strong>de</strong> los Partidos 4 4 64Políticos Argentinos3.2.4.28 Práctica Profesionalizante 4 4 160 224III: Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>Coyuntura3.2.3.29 Derecho Administrativo 4 4 643.2.3.30 Problemas4 4 64InternacionalesContemporáneosTotales parciales 2º cuatrim 20 320 480Totales finales anuales Horas cátedra: 960Horas reloj: 640RESUMEN CARGA HORARIA TOTAL DE LA CARRERAPrimer Año En horas cátedras: 640 En horas reloj: 427Segundo Año En horas cátedras: 800 En horas reloj: 53316


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 299Tercer Año En horas cátedras: 960 En horas reloj: 640Total General En horas cátedras: 2400 En horas reloj: 1600k) Descripción <strong>de</strong> los espacios curricu<strong>la</strong>res:Introducción a <strong>la</strong> Ciencia PolíticaObjetivos:Fomentar el estudio crítico <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad política universal, atendiendo a <strong>la</strong> historia <strong><strong>de</strong>l</strong>as i<strong>de</strong>as, su herencia en el presente, y su proyección futura.Analizar racional y científicamente <strong>la</strong> problemática política y los cambios sociopolíticos,como instrumento <strong>de</strong> <strong>la</strong> sobrevivencia política, y por lo tanto, <strong>de</strong> <strong>la</strong> procuración <strong>de</strong>soluciones, condición sine qua non <strong>de</strong> los futuros lí<strong>de</strong>resIncrementar <strong>la</strong> autonomía y <strong>la</strong> percepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociedad, para <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisionesresponsables y razonables, acor<strong>de</strong>s al contexto mundial, basado en antece<strong>de</strong>nteshistóricos <strong><strong>de</strong>l</strong> pensamiento científico-políticoContenidos mínimosLa Política: ciencia política, teoría política, filosofía política y actividad política. Elpolítico y el científico. Legitimidad, legalidad, po<strong>de</strong>r, autoridad, consenso. Elsurgimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> estado-nación. El Estado. El Estado mo<strong>de</strong>rno y <strong>la</strong>s teorías <strong><strong>de</strong>l</strong> Estadoen perspectiva histórica. El gobierno: formas gobierno, po<strong>de</strong>r e instituciones. Losregímenes políticos. Democracia y dictadura en el mundo mo<strong>de</strong>rno. Partidos y actorespolíticos: grupos <strong>de</strong> interés y fuerzas sociales.Derecho PolíticoObjetivos:Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s normas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución Nacional y los Tratados que están en pié<strong>de</strong> igualdad con <strong>la</strong> Constitución.Apren<strong>de</strong>r a manejarse sin dificulta<strong>de</strong>s con el texto Constitucional pudiendointerre<strong>la</strong>cionar sus normas.Manejar <strong>la</strong> Doctrina Judicial <strong>de</strong> <strong>la</strong> Corte Suprema <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación a través <strong>de</strong> los distintosfallos que se consignan en el programa y re<strong>la</strong>cionarlos con <strong>la</strong> realidad política nacionale internacional <strong>de</strong> cada momento.Contenidos mínimosTeorías <strong>de</strong> <strong>la</strong> constitución: conceptos y tipologías. El <strong>de</strong>sarrollo y el proceso <strong><strong>de</strong>l</strong>constitucionalismo. La Constitución Argentina. El po<strong>de</strong>r constituyente. La reformaconstitucional y su historia. Dec<strong>la</strong>raciones, <strong>de</strong>rechos y garantías constitucionales.Estructura jurídica constitucional <strong><strong>de</strong>l</strong> estado argentino. El fe<strong>de</strong>ralismo. División <strong>de</strong>po<strong>de</strong>res: ejecutivo, legis<strong>la</strong>tivo, judicial y ministerio público. Leyes supranacionales y loscompromisos internacionales <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado argentino: <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> 1994, tratados yacuerdos.Sociología GeneralObjetivos:17


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 300I<strong>de</strong>ntificar componentes que interactúan en <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones grupales y su impactoorganizacional.Analizar <strong>la</strong>s organizaciones como objetos microsociológicos en los cuales se cumplen<strong>la</strong>s mismas leyes <strong>de</strong> reproducción y cambio que en los fenómenos macrosociológicos.Contenidos mínimos:Definición y objeto <strong>de</strong> <strong>la</strong> sociología. Sus estatus epistemológico y metodológico. Susurgimiento, contexto histórico (Revolución Francesa, Revolución Industrial).Materialismo histórico (K. Marx, A. Gramsci), Positivismo (E. Durkheim) e interpretativo(M. Weber). Su aplicación a <strong>la</strong> realidad social. El Estado. Diferentes formas históricas.Estratos, c<strong>la</strong>ses, grupos, segmentaciones sociales. Diversas perspectivas. El controlsocial. La producción y el consumo masivo. Taylorismo, Fordismo, Toyotismo. Laconstrucción social <strong><strong>de</strong>l</strong> consumo. Los medios masivos <strong>de</strong> comunicación. Gran<strong>de</strong>stransformaciones sociales contemporáneas. El fin <strong>de</strong> los gran<strong>de</strong>s paradigmas.Globalización. Posmo<strong>de</strong>rnidad y fin <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia. La revolución informática y susimplicaciones sociales. Nuevos espacios regionales. Transformaciones socialescontemporáneas. Un nuevo contexto histórico.MicroeconomíaObjetivos:Compren<strong>de</strong>r los fenómenos económicos y su influencia sobre <strong>la</strong>s <strong>de</strong>cisionesempresarias.Manejar <strong>la</strong>s variables económicas <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> contexto empresario.Contenidos mínimos:La economía, su naturaleza. Cuentas Nacionales. Producto Bruto Interno. IngresoNacional. Inversión. Sector público. Política fiscal. Gasto Público. Inf<strong>la</strong>ción.Desempleo. Sector externo. Exportaciones. Importaciones. Ba<strong>la</strong>nza Comercial. Dinero.Demanda y oferta monetaria. Base monetaria. Sistema bancario.Técnicas <strong>de</strong> RedacciónObjetivos;I<strong>de</strong>ntificar variables que mejoran <strong>la</strong> expresión escrita y su aplicación profesionalLograr manejar distintas técnicas <strong>de</strong> redacción y su aplicación en el procesocomunicacionalContenidos mínimosNiveles rotacional o gráfico <strong>de</strong> <strong>la</strong> lengua. Nivel morfológico. Nivel sintáctico. Nivelléxico y pragmático. Nivel textual: el texto. La coherencia textual. Macro reg<strong>la</strong>s,soportes, portadores y formato. Paratexto. La cohesión referencial e interfrásica.Producción <strong>de</strong> textos.Teoría política IObjetivos:Desarrol<strong>la</strong>r capacidad crítica y comparativa respecto <strong>de</strong> los autores clásicos.Abordar conceptos para reflexionar sobre <strong>la</strong> actualidad política.Alentar el pensamiento propio y <strong>la</strong> presentación <strong>de</strong> argumentos en <strong>la</strong> discusión18


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 301Contenidos mínimos:Filosofía, filosofía política y ciencia política. Conceptos políticos y fenómenos políticos:<strong>la</strong> actividad política. Historia <strong><strong>de</strong>l</strong> pensamiento y <strong>la</strong> teoría política occi<strong>de</strong>ntal hasta elRenacimiento. P<strong>la</strong>tón y <strong>la</strong> invención <strong>de</strong> <strong>la</strong> filosofía política. Aristóteles y <strong>la</strong> ciencia <strong>de</strong> <strong>la</strong>polis. Tucídi<strong>de</strong>s y <strong>la</strong> tradición realista. San Agustín. La Iglesia en el po<strong>de</strong>r: SantoTomas <strong>de</strong> Aquino y <strong>la</strong> influencia aristotélica en <strong>la</strong> teología. La utopía <strong>de</strong> Tomás Moro.Lo teológico y lo político en Lutero y Calvino. Nicolás Maquiavelo: <strong>la</strong> autonomía <strong>de</strong> <strong>la</strong>teoría política <strong>de</strong> <strong>la</strong> moral y el <strong>de</strong>scubrimientote <strong>la</strong> naturaleza <strong><strong>de</strong>l</strong> gobierno. Hobes: elestado <strong>de</strong> naturalez y el po<strong>de</strong>r <strong><strong>de</strong>l</strong> soberano. El contrato social. Locke: <strong>la</strong> libertada y elproblema <strong><strong>de</strong>l</strong> consenso. Rousseau y <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as sobre <strong>la</strong> legis<strong>la</strong>ción y <strong>la</strong> voluntadpopu<strong>la</strong>r. Montesquieu: <strong>la</strong> representación y <strong>la</strong> ley en <strong>la</strong> formación <strong><strong>de</strong>l</strong> gobierno.Psicología SocialObjetivos:Reconocer variables psicológicas que impactan en <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones <strong>de</strong> los individuos ysu afectación organizacional.Desarrol<strong>la</strong>r el estudio científico <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías que analizan los grupos humanosformales e informales, sus orientaciones y transformaciones actitudinales.Contenidos mínimos:El campo contemporáneo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Psicología Social. La adaptación y <strong>la</strong> dinámicapsicológica <strong>de</strong> <strong>la</strong> influencia social. Composición y adquisición <strong>de</strong> <strong>la</strong>s actitu<strong>de</strong>s.Medición <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong>s. La interacción social. La cultura como fuente <strong>de</strong> influenciasocial. La comunicación. El fenómeno <strong>de</strong> <strong>la</strong> masificación. El estudio <strong>de</strong> los grupos. Losgrupos y <strong>la</strong> mentalidad colectiva. Dinámica <strong>de</strong> grupos. El li<strong>de</strong>razgo. Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os mentales.Competencia <strong><strong>de</strong>l</strong> lí<strong>de</strong>r. Enfoque sistémico.Administración GeneralObjetivos:Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> realidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> empresa y los factores que influyen en su conducción.Saber integrarse en los distintos niveles jerárquicos que ocupe en el <strong>de</strong>sempeño <strong>de</strong>su tarea profesional.Contenidos mínimos:La organización, administración y dirección. Evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as en administración.Estructura <strong>de</strong> <strong>la</strong> organización. La mo<strong>de</strong>rna dirección <strong>de</strong> organizaciones. P<strong>la</strong>neamientoestratégico: propósito. Tipos <strong>de</strong> p<strong>la</strong>nes. Etapas <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>neamiento. El sistema <strong>de</strong>p<strong>la</strong>neamiento. Programas y presupuestos. Técnicas y herramientas idóneas en elproceso <strong>de</strong> p<strong>la</strong>neamiento. Sistemas <strong>de</strong> información. Control <strong>de</strong> Gestión. Decisión.Decisiones estratégicas, tácticas y operativas. El Proceso <strong>de</strong> Toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones. Lacultura organizacional. Las comunicaciones. Negociación para superar conflictosinternos. Enfoques emergentes sobre el li<strong>de</strong>razgo. Li<strong>de</strong>razgo situacional. Trabajo enequipo. El clima organizacional.MacroeconomíaObjetivos:19


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 302Compren<strong>de</strong>r los fenómenos económicos mo<strong>de</strong>rnos y saber interpretar <strong>la</strong>s variablesen el contexto internacional.Contenidos mínimos:Organización <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema Económico. La oferta y <strong>la</strong> <strong>de</strong>manda. E<strong>la</strong>sticidad. La elecciónracional <strong><strong>de</strong>l</strong> consumidor. La <strong>de</strong>manda <strong><strong>de</strong>l</strong> consumidor y <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado. La elección encondiciones <strong>de</strong> incertidumbre. La producción. Los costos. Morfología <strong>de</strong> los mercados.El mercado <strong>de</strong> los factores. Equilibrio general y <strong>la</strong> eficiencia <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado.Externalida<strong>de</strong>s: los <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> <strong>la</strong> propiedad.OratoriaObjetivosAdquirir elementos que perfeccionen <strong>la</strong> expresión dialéctica en sentido oral.Diseñar estrategias para su aplicación a <strong>la</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> proyectos profesionales.Reconocer <strong>la</strong> relevancia <strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra como medio <strong>de</strong> expresión <strong>de</strong> un mensaje en elproceso comunicacional.Contenidos mínimos:La voz, cualida<strong>de</strong>s, disfunciones. Ejercicios respiratorios. Silencios. Tonos. Matices.Miedo oratorio. Lenguaje Corporal. El orador como comunicador. Plástica elocutiva.,<strong>de</strong> pie, sentado. Marketing personal. Improvisación. Discurso. Conferencia. Públicos.Formas Oratorias. Conversación profesional. Debate. Medios orales <strong>de</strong> comunicación:Radio y TV.Teoría Política IIObjetivos:Reconocer y manejar a<strong>de</strong>cuadamente los conceptos teóricos <strong>de</strong> los autores clásicosmo<strong>de</strong>rnos.Utilizar <strong>la</strong>s herramientas conceptuales para abordar e interpretar <strong>la</strong> realidad.Desarrol<strong>la</strong>r un pensamiento crítico y analíticoContenidos mínimos:Las teorías políticas <strong>de</strong> Kant y Hegel y su influencia en Marx. Socialismo utópico ysocialismo científico. Marx y el <strong>de</strong>scubrimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> capitalismo. Tocqueville y StuartMill: el gobierno <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>mocracia y <strong>la</strong> libertad política. Burke y el pensamientoconservador. Madison y los fe<strong>de</strong>ralistas. El pluralismo. El tamaño <strong><strong>de</strong>l</strong> gobierno. Teorías<strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia y filosofías políticas contemporáneas: liberalismo, anarco-liberalismo,comunitarismo, <strong>de</strong>cisionismo. El marxismo analítico. Teoría política y acción racional.Teoría <strong>de</strong> juegos y teoría política.Historia Política LatinoamericanaObjetivosCompren<strong>de</strong>r razonadamente <strong>de</strong> <strong>la</strong> evolución <strong>de</strong> los estados americanos.Conceptualizar en forma global el proceso histórico <strong>de</strong> <strong>la</strong> región y los contrastes quepresenta.I<strong>de</strong>ntificar los rasgos específicos <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema político <strong>de</strong> <strong>la</strong>s repúblicas sudamericanas.20


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 303Conocer <strong>la</strong> lectura <strong>de</strong> los textos <strong>de</strong> historia y los <strong>de</strong>bates teóricos <strong><strong>de</strong>l</strong> pensamientopolítico sobre los países americanosContenidos mínimos:Los procesos históricos <strong>de</strong> América <strong>la</strong>tina. Análisis por países y acontecimientospolíticos. Los procesos in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntistas. Configuración <strong><strong>de</strong>l</strong> po<strong>de</strong>r en el siglo XIX: <strong>la</strong>formación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s oligarquías nacionales. La organización <strong>de</strong> los estados<strong>la</strong>tinoamericanos. Democracia y populismo. Regionalismo y política en Brasil. Larevolución mexicana. La revolución cubana. Los ´60 y ´70: <strong>la</strong>s dictaduras. La transición<strong>de</strong>mocrática. Las guerril<strong>la</strong>s en Centroamérica. América Latina y <strong>la</strong> globalización:MERCOSUR, NAFTA y ALCA. Conflictos sociales actuales.Metodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> DatosObjetivos:Desarrol<strong>la</strong>r habilida<strong>de</strong>s metodológicas para <strong>la</strong> investigación <strong>de</strong> datos y su posterioranálisis para <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones.Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> metodología científica, su re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong> problemática <strong><strong>de</strong>l</strong>conocimiento social y el reconocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> investigación como temática analítica <strong>de</strong>aplicación.Contenidos mínimos:Las ciencias sociales y el método científico. El problema <strong>de</strong> <strong>la</strong> objetividad en cienciassociales. La construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> objeto <strong>de</strong> estudio. El p<strong>la</strong>nteo <strong><strong>de</strong>l</strong> problema. Los objetivos.Tipos <strong>de</strong> diseño <strong>de</strong> investigación social. El marco teórico. Hipótesis. Concepto.Propuesta <strong>de</strong> intervención. Construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> dato. Variable. Operacionalización.Muestra y pob<strong>la</strong>ción. Cuestionario y encuesta. Análisis <strong>de</strong> datos cuantitativos.Presentación <strong>de</strong> resultadosEstadística SocialObjetivos:Dar a los alumnos los recursos metodológicos y <strong>de</strong> análisis para recopi<strong>la</strong>r y sistematizar <strong>la</strong>información específica <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad, con el fin <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r tomar <strong>de</strong>cisiones y p<strong>la</strong>nificaracciones <strong>de</strong>bidamente fundamentadas.Conocer y utilizar <strong>la</strong>s técnicas básicas <strong><strong>de</strong>l</strong> trabajo estadístico.Leer e interpretar los resultados obtenidos mediante el uso <strong>de</strong> procesadores estadísticos<strong>de</strong> mediana complejidad.Valorar <strong>la</strong> necesidad <strong>de</strong> no improvisar en <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones.Contenidos mínimos:Etapas <strong><strong>de</strong>l</strong> método estadístico <strong>de</strong> investigación. Concepto <strong>de</strong> muestreo. Estadística<strong>de</strong>scriptiva: Medidas <strong>de</strong> posición y variación. Probabilidad: <strong>de</strong>finiciones y cálculos -Variable aleatoria discreta: distribución Binomial - Variable aleatoria continua:distribución Normal. Análisis bivariado cualitativo: medida <strong>de</strong> asociación entrevariables-distribución Chi Cuadrado. Análisis bivariado cuantitativo: análisis <strong>de</strong>regresión y corre<strong>la</strong>ción.Sistemas Electorales Comprados21


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 304Objetivos:Conocer y explicar <strong>la</strong> dinámica <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema electoral en su evolución histórica y <strong>la</strong>aplicación práctica en nuestros días.Analizar los componentes que integran al sistema electoral, con el fin <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r susfunciones y <strong>la</strong>s implicaciones que tiene para el sistema <strong>de</strong> partidos y el régimen político.Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s elecciones, particu<strong>la</strong>rmente <strong>de</strong> los últimos años y enparticu<strong>la</strong>r respecto <strong>de</strong> <strong>la</strong> lucha por el po<strong>de</strong>r en <strong>la</strong>s elecciones presi<strong>de</strong>nciales o legis<strong>la</strong>tivas.Estudiar <strong>la</strong> competencia electoral en el p<strong>la</strong>no localContenidos mínimos:Elección <strong><strong>de</strong>l</strong> Presi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación. Elección directa e indirecta. El sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong>Constitución 1853-60. Sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong> Constitución <strong>de</strong> 1949. Estatuto 1972. Reforma1994. Elección <strong>de</strong> diputados y senadores. Sistema <strong>de</strong> lista completa, incompleta.Sistema <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ley Saenz Peña. Sistemas uninominales y binominales. Sistema <strong>de</strong>cociente. Sistema D`Hont. Reemp<strong>la</strong>zos y suplencias <strong>de</strong> diputados y senadores.Reelección. Revisión judicial <strong>de</strong> los actos electorales. Competencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> JusticiaElectoral. Los sistemas electorales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectiva comparada.Sistemas Políticos ComparadosObjetivos:Acercar al alumno <strong>la</strong>s herramientas <strong><strong>de</strong>l</strong> método comparado en ciencias sociales.Analizar en perspectiva comparada casos <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocracia y totalitarismo, con elobjetivo <strong>de</strong> generar una conciencia crítica sobre los <strong>de</strong>sempeños institucionales <strong>de</strong>diversos estados consolidados en otras regiones <strong><strong>de</strong>l</strong> mundo.Abordar los <strong>de</strong>bates teóricos respecto <strong>de</strong> los <strong>de</strong>sempeños constitucionales y respecto<strong>de</strong> los diversos sistemas <strong>de</strong> partidos políticos.Acercar al alumno a <strong>la</strong> realidad <strong>de</strong> otros sistemas políticos a través <strong>de</strong> char<strong>la</strong>s conexpertos en cada uno <strong>de</strong> ellos.Contenidos mínimos:Objetivos y alcance <strong>de</strong> los estudios comparativos. El método comparativo y <strong>la</strong> políticacomparada: alcances y limitaciones. El papel <strong>de</strong> <strong>la</strong> teoría en el análisis comparado.Sistemas y regímenes políticos comparados. El estudio comparativo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong>gobierno: par<strong>la</strong>mentarismo, presi<strong>de</strong>ncialismo y semipresi<strong>de</strong>ncialismo. <strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong>gabinete. Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocracia: mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o mayoritario y <strong>de</strong> consenso. Sistemas <strong>de</strong>mayoría y sistemas consociativo. Los partidos políticos y el régimen político. Losprocesos <strong>de</strong> <strong>de</strong>mocratización contemporáneos en perspectiva comparada. Lasnuevas <strong>de</strong>mocracias.Teoría ContableObjetivos:Adquirir habilidad en el uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> información contable.Analizar y c<strong>la</strong>sificar cuentas contables.Apren<strong>de</strong>r a preparar información para los estados contables patrimoniales <strong>de</strong> <strong>la</strong>empresa.Contenidos mínimos:22


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 305La disciplina contable como sistema <strong>de</strong> información. El patrimonio y el procesocontable. Técnica <strong>de</strong> <strong>la</strong> registración contable. La partida doble. Activo. Pasivo.Patrimonio neto. Los resultados: medición y c<strong>la</strong>sificación. Asientos <strong>de</strong> libro diario.Mayorización, Ba<strong>la</strong>nce <strong>de</strong> comprobación <strong>de</strong> sumas y saldos. Ba<strong>la</strong>nce general:interpretación. Los costos y <strong>la</strong> contabilidad <strong>de</strong> costos.Instrumentación <strong>de</strong> Políticas PúblicasObjetivos:Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción entre política y políticas públicasAnalizar críticamente y valorar los aportes <strong>de</strong> los enfoques más relevantes sobre elproceso <strong>de</strong> formación e implementación <strong>de</strong> políticas públicasAnalizar y evaluar experiencias concretas <strong>de</strong> formación y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> políticaspúblicasAplicar los conceptos y categorías analíticas <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>dos al estudio <strong>de</strong> casos yprocesos concretos formación y <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> políticas públicasContenidos mínimos:El Estudio <strong>de</strong> Políticas Públicas. Escue<strong>la</strong>s y mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> análisis <strong>de</strong> políticas públicas:mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os estructurados, secuenciales y orientados hacia los “issues” o cuestiones. Elmo<strong><strong>de</strong>l</strong>o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “ventanas” <strong>de</strong> oportunidad. El mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o <strong>de</strong> <strong>la</strong>s coaliciones <strong>de</strong>fensoras <strong>de</strong>políticas públicas. Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s políticas públicas en Argentina. El ciclo <strong>de</strong> <strong>la</strong>spolíticas publicas. P<strong>la</strong>nificación normativa y estratégica. Diseño <strong>de</strong> programas.Metodologías aplicadas a <strong>la</strong> evaluación <strong>de</strong> programas sociales. Evaluación cuanti ycualitativa. Evaluación <strong>de</strong> procesos, <strong>de</strong> resultados y <strong>de</strong> impacto. Técnica legis<strong>la</strong>tiva.Función <strong>de</strong> <strong>la</strong> Secretaría Legal y Técnica.Comunicación PolíticaObjetivos:Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> importancia que en <strong>la</strong> política actual tienen los medios <strong>de</strong>comunicación y los contenidos que en los mismos se expresen.Conocer los elementos básicos <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sarrollo teórico en torno al fenómeno <strong>de</strong> losmedios <strong>de</strong> comunicación y su aplicación posible.Po<strong>de</strong>r interpretar los discursos, sus objetivos y sus <strong>de</strong>stinatariosContenidos mínimos:Las re<strong>la</strong>ciones entre política y comunicación. Opinión pública y propaganda política.Campañas Electorales. Estrategias para su diseño y análisis. El equipo <strong>de</strong> campaña.Estrategias comunicacionales. Funciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> propaganda política y electoral.Comunicación política y gestión pública. El marketing gubernamental. Usos <strong>de</strong> <strong>la</strong>sherramientas <strong>de</strong> comunicación en gestión. Comunicación para políticas públicas. Lacampaña permanente. La comunicación como legitimadora <strong>de</strong> <strong>la</strong> acción <strong>de</strong> gobierno.Campañas <strong>de</strong> bien público. La comunicación en <strong>la</strong> Administración Pública.Comunicación <strong>de</strong> gobierno como factor <strong>de</strong> legitimidad y reconstrucción <strong>de</strong> <strong>la</strong>institucionalidad pública. El <strong>de</strong>recho a <strong>la</strong> información. Comunicación institucional,i<strong>de</strong>ntidad e imagen. Destinatarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> comunicación política. Crisis comunicacional.23


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 306El P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Prevención y los Gabinetes <strong>de</strong> Comunicación. El "lobbyng", c<strong>la</strong>ve <strong><strong>de</strong>l</strong>trabajo durante una crisis.Practica Profesionalizante I: Resolución <strong>de</strong> Conflictos ColectivosObjetivosAdquirir herramientas y habilida<strong>de</strong>s para <strong>la</strong> intervención en <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> conflictoscolectivos.Capacitar a los alumnos sobre <strong>la</strong>s diferentes formas y estrategias <strong>de</strong> negociación.Ejercitar <strong>la</strong>s técnicas <strong>de</strong> mediación como un instrumento en <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> conflictos.Descubrir <strong>la</strong>s diferentes técnicas <strong>de</strong> comunicación para <strong>la</strong> implementación en <strong>la</strong>intervención en políticas <strong>de</strong> estado.Contenidos mínimos:C<strong>la</strong>sificación, causas y objetivos <strong><strong>de</strong>l</strong> conflicto. El círculo <strong><strong>de</strong>l</strong> conflicto. Dinámica yestructura. El conflicto en los distintos ámbitos, personal, profesional, organizacional.Modos <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> conflicto según el mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o <strong>de</strong> Killman & Thomas. Principalessistemas <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> conflictos. Las herramientas comunicacionales. Lanegociación: principios básicos. Las partes. El negociado. Estilos. El li<strong>de</strong>razgo.Conformación <strong>de</strong> un equipo. Mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os <strong>de</strong> negociación: competitiva, co<strong>la</strong>borativa. Elproceso <strong>de</strong> negociación. Técnicas <strong>de</strong> negociación. Tácticas <strong>de</strong> afrontamiento <strong>de</strong>negociaciones difíciles. Utilización <strong>de</strong> facilitadores, peritos expertos y asesores.Mediación: aplicaciones y restricciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> mediación. El papel <strong><strong>de</strong>l</strong> mediador.Organización <strong>de</strong> <strong>la</strong> mediación. Procesos. Etapas.MetodologíaRelevamiento neutral <strong>de</strong> lo sucedido generando un informe don<strong>de</strong> se marquencaracterísticas temáticas vistas en <strong>la</strong> parte teórica <strong>de</strong> <strong>la</strong> asignatura.Distinción <strong>de</strong> los diferentes actores <strong><strong>de</strong>l</strong> proceso y los intereses p<strong>la</strong>nteados por cadauno <strong>de</strong> ellos Recomendaciones <strong>de</strong> soluciones posibles al respectoPodrá realizar sus tareas en forma externa o inserto orgánicamente como prácticasInstitucionales en los siguientes organismos:Lugares <strong>de</strong> asistenciaMinisterio <strong>de</strong> Trabajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación: Negociación <strong>de</strong> Paritarias Sa<strong>la</strong>riales. Se realizanentre 1 y 2 paritarias anuales, y con cada gremio por separado (con lo cual son cientasal año)Ministerio <strong>de</strong> Trabajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación: Resolución <strong>de</strong> conflictos <strong>la</strong>borales porproblemáticas / exigencias en los ámbitos <strong>la</strong>boralesMinisterios <strong>de</strong> Trabajo Provinciales: í<strong>de</strong>m anteriores cuando <strong>la</strong> problemática secircunscribeEntes Nacionales y/o Provinciales <strong>de</strong> Servicios Públicos: Audiencias Públicas porproblemas en <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> los Servicios, cambios en los Prestadores o modificacionestarifariasReuniones <strong>de</strong> comisiones legis<strong>la</strong>tivas Nacionales, Provinciales o Municipales:Audiencias citadas por temas conflictivos don<strong>de</strong> <strong>la</strong>s legis<strong>la</strong>turas intervendránmediando en un conflicto o legis<strong>la</strong>ndo en función <strong>de</strong> <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> este (Ej: Reforma<strong><strong>de</strong>l</strong> Código Civil, Impuestos Agropecuarios, Etc.)24


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 307Reuniones <strong>de</strong> Consejos Consultivos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Administración Fe<strong>de</strong>ral <strong>de</strong> Ingresos PúblicosFinanzas Públicas y PresupuestoObjetivosConocer <strong>la</strong> actividad financiera y económica <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado (el gasto público, <strong>la</strong>s formas<strong>de</strong> financiamiento y los efectos económicos que ambos producen);Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong>s características <strong><strong>de</strong>l</strong> sistema tributario argentino e interpretar susefectos económicos.Analizar <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones fiscales intergubernamentales, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s finanzas locales y <strong>de</strong> <strong>la</strong>problemática <strong><strong>de</strong>l</strong> presupuesto públicoAnalizar los principales campos <strong>de</strong> reflexión teórica y los instrumentos con los que se<strong>de</strong>fine el presupuesto público.Reconstruir los factores centrales que configuran el panorama actual <strong><strong>de</strong>l</strong> presupuestopúblico en <strong>la</strong> Argentina.Analizar críticamente los principales términos <strong>de</strong> los <strong>de</strong>bates en materiapresupuestariaContenidos mínimosEl sector público en una economía mixta. Rol <strong><strong>de</strong>l</strong> sector público en <strong>la</strong> asignación <strong>de</strong> losrecursos. Rol y financiamiento <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado en <strong>la</strong> economía clásica y en <strong>la</strong> mo<strong>de</strong>rnateoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> Hacienda Pública. El gasto Público. Estructura y composición en argentina.Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> elección pública (public choice). Fal<strong>la</strong>s <strong>de</strong> mercado. Los impuestos.Equidad y estructura tributaria. Inci<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> los impuestos y gastos. El presupuesto.El proceso <strong>de</strong> presupuestación integral. Inci<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> <strong>la</strong> política presupuestaria en <strong>la</strong>producción, el consumo, el ahorro y <strong>la</strong> inversión. Fe<strong>de</strong>ralismo fiscal. Sistemas <strong>de</strong>coparticipación. Política fiscal y estabilización. La <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> <strong>la</strong> renta y <strong>la</strong> teoría<strong>de</strong> <strong>la</strong> estabilización. Deuda pública.Práctica Profesionalizante II: Administración GubernamentalObjetivos:Adquirir herramientas para analizar y compren<strong>de</strong>r integralmente los fenómenospolíticos involucrados en el proceso <strong>de</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones <strong>de</strong> los po<strong>de</strong>res <strong><strong>de</strong>l</strong> Estadoque arrojan como resultado un producto público, así como los elementos materiales,simbólicos y los actores en juego, que lo hacen posible o lo obstaculizan.Conocer <strong>la</strong> evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre el Estado y <strong>la</strong> Sociedad Civil enOcci<strong>de</strong>nte, y sus implicancias en <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r <strong>la</strong> administración <strong>de</strong> <strong>la</strong> cosapública <strong>de</strong> cada período, a través <strong>de</strong> <strong>la</strong> vigencia <strong>de</strong> uno o más mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os analíticos.Reconocer los elementos teóricos, políticos e i<strong>de</strong>ológicos involucrados en el <strong>de</strong>batesobre el Rol <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado que han tenido lugar en los últimos 40 años, y los procesosresultantes (con especial énfasis en nuestro país y en América Latina)Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> problemática <strong>de</strong> los recursos humanos en <strong>la</strong> Administración Pública,como un aspecto específico <strong><strong>de</strong>l</strong> intento <strong>de</strong> resolución <strong>de</strong> cuestiones socialmenteproblematizadas por parte <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado.25


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 308I<strong>de</strong>ntificar <strong>la</strong>s contradicciones y conflictivida<strong>de</strong>s en <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones sobrerecursos humanos en <strong>la</strong> Administración Pública como resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong> resoluciónincompleta <strong>de</strong> <strong>la</strong> agenda pública.Reconocer y utilizar <strong>la</strong> normativa vigente sobre el tema y distinguir <strong>la</strong>s distintasmodalida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vincu<strong>la</strong>ción <strong>la</strong>boral con <strong>la</strong> Administración Pública en sus distintosnivelesContenidos mínimos:Los Paradigmas científicos y el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong> Administración Pública. El rol <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado,permanencia y cambio. Burocracia Estatal. Los distintos mo<strong><strong>de</strong>l</strong>os teóricos <strong>de</strong>organización <strong>de</strong> <strong>la</strong> burocracia estatal. El dilema <strong>de</strong> <strong>la</strong> burocratización versus <strong>la</strong>eficientización. Las Reformas <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado en los países centrales. Las tecnologíasadministrativas y operativas. Técnicas mo<strong>de</strong>rnas <strong>de</strong> gestión pública. La reforma yMo<strong>de</strong>rnización <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado en Argentina. La profesionalización <strong>de</strong> <strong>la</strong> administraciónpública. El régimen legal <strong><strong>de</strong>l</strong> personal y <strong>la</strong>s convenciones colectivas <strong>de</strong> trabajo en elsector público. Políticas nacionales y provinciales. Los recursos humanos y el serviciocivil <strong>de</strong> <strong>la</strong> administración pública. El SINAPA. La capacitación, los concursos y <strong>la</strong>evaluación <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeño. La cultura y el clima organizacional en <strong>la</strong> administraciónpública.MetodologíaAnálisis <strong>de</strong> los Organigramas funcionalesParticipación en <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> normas Legis<strong>la</strong>tivas o ejecutivasObservación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s principales tareas orgánicas obligatorias a llevar a cabo entre losactores civiles y el EstadoParticipación en programas <strong>de</strong> asistencia y/o Auditoria por parte <strong>de</strong> OrganismosInternacionalesPodrá realizar sus tareas en formas externas o insertas orgánicamente como practicasInstitucionales en los siguientes organismos:Ministerios Nacionales o ProvincialesLegis<strong>la</strong>turas Nacionales, Provinciales o MunicipalesInten<strong>de</strong>nciasPartidos PolíticosOrganizaciones no GubernamentalesOrganismos internacionales acreditados en nuestro paísPolítica Exterior Argentina Histórica y ContemporáneaObjetivos:Introducir al alumno en el complejo tramado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones internacionalescontemporáneas en el contexto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s profundas transformaciones experimentadas alo <strong>la</strong>rgo <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XX y comienzos <strong><strong>de</strong>l</strong> Siglo XXI.Compren<strong>de</strong>r <strong>la</strong> lógica política que informa al proceso <strong>de</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> los Jefes<strong>de</strong> Estado, conjuntamente con el análisis <strong>de</strong> los elementos objetivos que influyensobre aquel.Articu<strong>la</strong>r los conocimientos previos <strong>de</strong> otras asignaturas <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera con loscontenidos <strong><strong>de</strong>l</strong> presente programa, a los fines <strong>de</strong> que el alumno pueda adquirir los26


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 309conocimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Política Internacional Contemporánea que le resulten enherramientas fundamentales para <strong>la</strong> aplicación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s categorías propias <strong>de</strong> <strong>la</strong> CienciaPolítica.Contenidos mínimos:El contexto internacional a fines <strong><strong>de</strong>l</strong> siglo XIX. La generación <strong><strong>de</strong>l</strong> 80 y su mo<strong><strong>de</strong>l</strong>o <strong>de</strong>inserción externa: política exterior y comercio. Las re<strong>la</strong>ciones con Gran Bretaña. Laactuación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Argentina ante <strong>la</strong> Primera y <strong>la</strong> Segunda Guerra Mundial. Argentina y elsistema internacional <strong>de</strong> los 70. Neutralidad. El regreso <strong><strong>de</strong>l</strong> peronismo. El Proceso <strong>de</strong>Reorganización Nacional: política exterior y proceso <strong>de</strong> toma <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisiones. La guerra<strong>de</strong> Malvinas: implicancias políticas y estratégicas El sistema internacional en <strong>la</strong>primera mitad <strong>de</strong> los 80. La política exterior <strong>de</strong> Alfonsín: <strong>la</strong> crisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>uda, el Beagley <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones con Estados Unidos. La inserción en el MERCOSUR y <strong>la</strong> mirada <strong>de</strong> <strong>la</strong>Argentina hacia los Estados Unidos. Política exterior en los años 90. La comunidadsudamericana <strong>de</strong> naciones. Crisis <strong><strong>de</strong>l</strong> MERCOSUR.Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> Re<strong>la</strong>ciones InternacionalesObjetivosConocer los ensayos, investigaciones y estudios atingentes a <strong>la</strong> naturaleza, <strong>de</strong>sarrolloe implicaciones <strong>de</strong> los procesos políticos internacionales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> una perspectivaconceptual.Presentar teorías e<strong>la</strong>boradas en diferentes p<strong>la</strong>nos <strong>de</strong> abstracción, particu<strong>la</strong>rmente <strong>la</strong>s<strong>de</strong> rango alto e IntermedioProporcionar una visión analítica comprehensiva <strong>de</strong> los cambios que ha venidosufriendo el sistema internacional tanto en lo social como en lo político y económico,así como <strong>de</strong> <strong>la</strong>s teorías que, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> disciplina <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones internacionales,buscan explicar dichos cambios y <strong>la</strong> conducta <strong>de</strong> los actores internacionalesinvolucrados.Contenidos mínimos:Las re<strong>la</strong>ciones internacionales como disciplina científica. Distintos enfoques ytradiciones. El <strong>de</strong>bate clásico: I<strong>de</strong>alismo y Realismo en <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones internacionales.Neo-realismo y Realismo estructural: enfoques y perspectivas. La teoría crítica yconstructivista a <strong>la</strong> visión dominante. La Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Re<strong>la</strong>ciones Internacionales y los<strong>de</strong>safíos <strong>de</strong> Fin <strong>de</strong> Siglo. Economía Política Internacional y Economía Política Global.Cooperación, Regímenes y Negociaciones Internacionales. La formación <strong>de</strong> <strong>la</strong>spolíticas exteriores. Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong> Integración Regional y Teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Re<strong>la</strong>cionesInternacionalesÉtica y Deontología ProfesionalObjetivos:Enten<strong>de</strong>r cuales son los principios éticos que enmarcan <strong>la</strong> actividad profesional <strong>de</strong> losdistintos actores gubernamentales y puntualizar los referentes <strong>de</strong>ontológicos en lo querespecta a su aplicación.Contenidos mínimos:27


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 310Ética personal. Actitu<strong>de</strong>s éticas. Ética <strong>de</strong> <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones interpersonales. Criteriosbásicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ética social. Perspectivas éticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> política. Economía ética. Ética <strong><strong>de</strong>l</strong>conflicto social. Deontología. La ética profesional. Ética aplicada. Ética y Política.Conflictos éticos: violencia política, guerra, <strong>de</strong>rechos humanos. Las leyes <strong><strong>de</strong>l</strong> mercadoy <strong>la</strong> equitativa distribución <strong>de</strong> <strong>la</strong> riqueza. La ética y los medios <strong>de</strong> comunicaciónmasiva. El hombre político. Vicios y virtu<strong>de</strong>s: vida pública-vida privada. Corrupción ytipos <strong>de</strong> sistema políticos. El financiamiento <strong>de</strong> los partidos políticos. La ética en elmanejo <strong>de</strong> <strong>la</strong> función pública. .Opinión Pública y Comportamiento ElectoralObjetivos:Introducir <strong>la</strong> temática <strong>de</strong> <strong>la</strong> opinión pública con re<strong>la</strong>ción al estudio <strong>de</strong> actitu<strong>de</strong>s políticasy el comportamiento electoral <strong>de</strong> <strong>la</strong> pob<strong>la</strong>ción.Analizar el concepto <strong>de</strong> opinión pública y su proceso <strong>de</strong> formación en los autoresclásicos y contemporáneos <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciencia política.Indagar acerca <strong>de</strong> los procesos <strong>de</strong> comunicación política y <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre opiniónpública y medios <strong>de</strong> comunicación <strong>de</strong> masas.Generar herramientas conceptuales para el análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s campañas políticas.Promover <strong>la</strong> reflexión sobre los alcances y limitaciones <strong>de</strong> los métodos y técnicas para<strong>la</strong> medición <strong>de</strong> <strong>la</strong> opinión públicaContenidos mínimos:La esfera pública: historia y transformaciones. Lo público y lo privado. Surgimiento y<strong>de</strong>sarrollo <strong><strong>de</strong>l</strong> concepto <strong>de</strong> opinión pública. La opinión pública <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> perspectiva <strong><strong>de</strong>l</strong>os autores clásicos (Maquiavelo, Rousseau, Tocqueville y J. S. Mill) y <strong>de</strong>s<strong>de</strong> losautores contemporáneos. Escue<strong>la</strong> <strong>de</strong> Frankfurt. Habermass. Espiral <strong><strong>de</strong>l</strong> silencio. El<strong>de</strong>bate en Europa, EEUU y su aplicación en Argentina. Opinión pública y teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>de</strong>mocracia.Los efectos <strong>de</strong> los medios en <strong>la</strong> Opinión pública. La curva <strong>de</strong> efectos. Agenda setting.Teoría <strong><strong>de</strong>l</strong> Framing. Noticias y encuestas <strong>de</strong> opinión. Aspectos éticos y profesionales.<strong>Gobierno</strong>, Medios y regu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong> difusión <strong>de</strong> los resultados <strong>de</strong> estudios <strong>de</strong> opiniónpública Análisis <strong>de</strong> casos. Marcas y empresas. Imagen <strong>de</strong> marca. La promesa <strong>de</strong> <strong>la</strong>marca. El avance <strong>de</strong> <strong>la</strong>s marcas sobre el campo <strong>de</strong> Lo Público.Historia <strong>de</strong> los Partidos Políticos ArgentinosObjetivos:Obtener un conocimiento global <strong>de</strong> <strong>la</strong>s transformaciones políticas, económicas ysociales <strong>de</strong> <strong>la</strong> Argentina durante los siglos XIX, XX y XXIReflexionar sobre problemáticas regionales que se consi<strong>de</strong>ran indispensables para elconocimiento específico <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia política provincial. A través <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong>sc<strong>la</strong>ses teóricas y <strong>de</strong> <strong>la</strong> discusión <strong>de</strong> textos en <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses prácticas se promoverá e<strong>la</strong>nálisis <strong>de</strong> problemas e hipótesis sobre <strong>la</strong> construcción <strong><strong>de</strong>l</strong> mapa político actua<strong>la</strong>rgentino.Desarrol<strong>la</strong>r aptitu<strong>de</strong>s para <strong>la</strong> investigación mediante <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> trabajosmonográficos.28


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 311Contenidos mínimos:Los procesos <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo político, económico y social <strong>de</strong> <strong>la</strong> Revolución <strong>de</strong> Mayo. LaAnarquía. Las opciones políticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> era in<strong>de</strong>pendiente: centralización y fe<strong>de</strong>ralismo.El proceso constituyente y <strong>la</strong> organización nacional. Economía, sociedad y estadodurante el or<strong>de</strong>n conservador. Experiencias socialistas. Los primeros gobiernosradicales. Des<strong>de</strong> el <strong>de</strong>rrocamiento <strong>de</strong> Yrigoyen al <strong>de</strong>rrocamiento <strong>de</strong> Perón. Lasexperiencias autoritarias y el retorno a <strong>la</strong> <strong>de</strong>mocracia. Las crisis políticas, sociales yeconómicas <strong>de</strong> los últimos años. Los partidos políticos y el impacto <strong>de</strong> <strong>la</strong> crisis. Lareforma política. De <strong>la</strong> crisis <strong>de</strong> representación a <strong>la</strong> crisis <strong>de</strong> legitimidad. Los nuevosmovimientos <strong>de</strong> protesta. La re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong> nueva protesta con <strong>la</strong> intervención política y<strong>la</strong>s instituciones. Conflicto sociedad civil y sociedad política. El concepto <strong>de</strong>gobernabilidad en el nuevo escenario. Los “nuevos” li<strong>de</strong>razgos y <strong>la</strong> legitimidadmediática.Practica Profesionalizante II: Análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> CoyunturaObjetivos:Introducir a los estudiantes en los p<strong>la</strong>nes económicos aplicados en sus distintasetapas y en el análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> coyuntura económica – <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista histórico,analizando cada período en particu<strong>la</strong>r - y al momento <strong><strong>de</strong>l</strong> dictado <strong><strong>de</strong>l</strong> curso, atendiendoa <strong>la</strong> dinámica propia <strong>de</strong> <strong>la</strong> asignatura.Enseñar los métodos teóricos y técnicos que permitan <strong>la</strong> formu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> posiblesescenarios macroeconómicos económicos futuros.Reconocer <strong>la</strong>s formas y condiciones <strong>de</strong> cada momento económico <strong>de</strong> <strong>la</strong> historiaargentina, el medio social y político nacional e internacional en el que se <strong>de</strong>senvolvió y<strong>la</strong>s características y consecuencias <strong>de</strong> los principales programas económicosimplementados; incluidos los que se <strong>de</strong>sarrollen durante el curso.Contenidos:Delimitación <strong><strong>de</strong>l</strong> espacio, el tiempo y los acontecimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong> coyuntura. Análisis <strong><strong>de</strong>l</strong>a estructura económica mundial y argentina contemporáneas. Crecimiento y<strong>de</strong>sarrollo. Análisis sectoriales: Sector público, externo, monetario y financiero;sectores primario, secundario y terciario. Evolución <strong>de</strong> <strong>la</strong> estructura económica.Estudio <strong><strong>de</strong>l</strong> instrumental y <strong>la</strong> teoría para el análisis <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variables relevantes. Análisis<strong>de</strong> casos <strong>de</strong> teoría aplicada. Técnicas para análisis <strong>de</strong> situaciones, e<strong>la</strong>boración <strong>de</strong>pronósticos económicos. E<strong>la</strong>boración <strong>de</strong> un caso como informe multivariable ymultisectorial <strong>de</strong> coyuntura.MetodologíaAnálisis <strong>de</strong> <strong>la</strong> composición, ejecución y eficiencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> utilización <strong><strong>de</strong>l</strong> PresupuestoNacionalConstrucción <strong>de</strong> Estadísticas e índices sobre temas educativosConstrucción <strong>de</strong> Mapas <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong>ito y posibles p<strong>la</strong>nes <strong>de</strong> AcciónEstadísticas sobre involucramiento ciudadano en <strong>la</strong> política, Nacional, Provincial oMunicipal.Construcción <strong>de</strong> índices sobre el grado <strong>de</strong> concentración o atomización <strong>de</strong> <strong>la</strong>s fuerzaspolíticas.29


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 312Podrá realizar sus tareas en formas externas o insertas orgánicamente como practicasInstitucionales los organismos:Ministerio <strong>de</strong> Economía <strong>de</strong> La NaciónInstituto Nacional De Estadísticas y CensosMinisterio <strong>de</strong> Trabajo <strong>de</strong> <strong>la</strong> NaciónMinisterio <strong>de</strong> Educación <strong>de</strong> <strong>la</strong> NaciónMinisterio <strong>de</strong> SeguridadMinisterio <strong><strong>de</strong>l</strong> Interior – Subsecretaria <strong>de</strong> Asuntos Políticos y ElectoralesPartidos PolíticosDerecho AdministrativoObjetivos:Adquirir un conocimiento a<strong>de</strong>cuado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s instituciones fundamentales <strong><strong>de</strong>l</strong> DerechoAdministrativo, en nuestro Derecho, incluyendo sus principales antece<strong>de</strong>nteshistóricos, evaluándolos con el <strong>de</strong>recho comparado.Adquirir conocimiento y capacidad interpretativa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s normas jurídicas vigentes enmateria <strong>de</strong> Derecho Administrativo, así como <strong>de</strong> sus antece<strong>de</strong>ntes, corre<strong>la</strong>cionándoloscon <strong>la</strong> jurispru<strong>de</strong>ncia aplicable.Conocer <strong>la</strong> evolución experimentada por el Derecho Administrativo, su problemáticaactual, así como su proyección futura.Obtener <strong>la</strong> capacidad <strong>de</strong> aplicar los conocimientos obtenidos a <strong>la</strong> resolución <strong>de</strong> casosprácticos extraídos <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidad (casos jurispru<strong>de</strong>nciales, expedientesadministrativos, etc.), y, <strong>de</strong> ese modo, <strong>de</strong> resolver <strong>la</strong>s hipótesis <strong>de</strong> trabajo que puedanp<strong>la</strong>ntearse en <strong>la</strong> futura vida profesional <strong><strong>de</strong>l</strong> alumno.Contenidos mínimos:Actos <strong>de</strong> <strong>Gobierno</strong>. Reg<strong>la</strong>dos. Discrecionales. Acto administrativo. Elementos. Vicios.Control público <strong>de</strong> <strong>la</strong> acción administrativa. Control judicial. Principio <strong>de</strong> razonabilidad.Servicios públicos: marcos normativos. Servicios públicos concesionados:características modalida<strong>de</strong>s. Entes regu<strong>la</strong>torios <strong>de</strong> los servicios públicos. Audienciaspúblicas. Responsabilidad <strong><strong>de</strong>l</strong> Estado y <strong>de</strong> los agentes públicos frente a losadministrados y terceros. Régimen <strong>de</strong> contrataciones <strong>de</strong> <strong>la</strong> Administración Nacional yEntes autárquicos. Principios y naturaleza <strong>de</strong> <strong>la</strong> obra pública. Ley <strong>de</strong> Ministerios. Po<strong>de</strong>r<strong>de</strong> Policía. Ámbitos <strong>de</strong> aplicación.Problemas Internacionales ContemporáneosObjetivos:Compren<strong>de</strong>r y re<strong>la</strong>cionar los conceptos <strong>de</strong> RRII para el or<strong>de</strong>n internacional.Contrastar diferentes perspectivas teóricas que abordan el conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidadinternacional.Utilizar este conocimiento para el análisis <strong>de</strong> los temas y problemas <strong>de</strong> <strong>la</strong> realidadinternacional en <strong>la</strong> que actuarán profesionalmente.Desarrol<strong>la</strong>r una actitud indagatoria, reflexiva y crítica.Re<strong>la</strong>cionar el conocimiento adquirido con su aplicación práctica en el ejercicio <strong>de</strong> suprofesión30


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 313Contenidos mínimos:El mundo <strong>de</strong> <strong>la</strong> primera posguerra. Los Estados Unidos y URSS durante el período <strong>de</strong>entreguerras. Wilson y <strong>la</strong> tradición <strong><strong>de</strong>l</strong> ais<strong>la</strong>cionismo. La política exterior soviética. Lasegunda guerra mundial. Los tratados <strong>de</strong> Yalta. La guerra fría. Los enfrentamientos enCorea, Cuba y el su<strong>de</strong>ste asiático. La carrera armamentística. La caída <strong><strong>de</strong>l</strong> muro <strong>de</strong>Berlín, <strong>la</strong> <strong>de</strong>sintegración <strong><strong>de</strong>l</strong> bloque Soviético y los conflictos étnicos en los países <strong><strong>de</strong>l</strong>Este. El enfrentamiento en Medio Oriente. El fundamentalismo islámico, el terrorismointernacional y <strong>la</strong>s guerras contra el Occi<strong>de</strong>nte. Papel <strong>de</strong> los Estados Unidos en <strong>la</strong>s<strong>de</strong>cisiones y en los conflictos internacionales.n) Régimen Académicon.1 Régimen <strong>de</strong> corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>sPara rendir:Tener aprobada:Teoría Política IIntroducción a <strong>la</strong> Ciencias PolíticaPsicología SocialSociología GeneralMacroeconomíaMicroeconomíaTeoría Política IITeoría Política ISistemas Electorales Comparados Introducción a <strong>la</strong> Ciencias PolíticaDerecho PolíticoSistemas Políticos Comparados Introducción a <strong>la</strong> Ciencias PolíticaDerecho PolíticoTeoría Política ITeoría Política IIInstrumentación <strong>de</strong> Política Públicas Introducción a <strong>la</strong> Ciencias PolíticaDerecho PolíticoMetodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> DatosFinanzas Públicas y Presupuesto MicroeconomíaMacroeconomíaTeoría ContableAdministración GubernamentalDerecho PolíticoAdministración GeneralTeoría Política IIMetodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> DatosInstrumentación <strong>de</strong> Política PúblicasTeoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Re<strong>la</strong>ciones Internacionales Introducción a <strong>la</strong> Ciencia PolíticaTeoría Política IIOpinión Pública y Contemporánea Instrumentación <strong>de</strong> Políticas PúblicasÉtica y Deontología ProfesionalPráctica Profesionalizante III: Análisis <strong>de</strong> Microeconomía<strong>la</strong> CoyunturaAdministración GeneralDerecho AdministrativoDerecho PolíticoAdministración GeneralTeoría Política II31


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 314ProblemasContemporáneosInternacionalesMetodología <strong>de</strong> Análisis <strong>de</strong> DatosInstrumentación <strong>de</strong> Políticas PúblicasAdministración GubernamentalIntroducción a <strong>la</strong> Ciencias PolíticaTeoría Política IIo) Régimen <strong>de</strong> Evaluación:Para aprobar cada una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s asignaturas los alumnos <strong>de</strong>berán:. Asistir como mínimo al 75 % <strong>de</strong> <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses dictadas.. Aprobar un examen parcial en <strong>la</strong>s asignaturas cuatrimestrales.. Aprobar los trabajos prácticos o evaluaciones simi<strong>la</strong>res.Los alumnos que no aprueben el examen parcial o los trabajos prácticos, podránrecuperar una so<strong>la</strong> vez por asignatura, en fecha complementaria establecida en elcalendario académico en <strong>la</strong>s asignaturas cuatrimestrales.. Aprobar un examen final.. La aprobación <strong><strong>de</strong>l</strong> examen parcial y los trabajos prácticos o su equivalente habilitan a<strong>la</strong>lumno para rendir el examen final.Para ingresar al año inmediato superior, es necesario tener aprobado el 50% <strong>de</strong> <strong>la</strong>sasignaturas <strong><strong>de</strong>l</strong> año inmediato anterior y el 100% <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> año que prece<strong>de</strong> a éste.Las situaciones que no se encuentren aquí <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>das, se rigen por el Reg<strong>la</strong>mentoOrgánico para Institutos <strong>de</strong> Nivel Terciario Técnicos <strong>de</strong> Nivel Superior (Disp. 377/96)Título IV, Cáp. 2.Regímenes <strong>de</strong> <strong>la</strong> Práctica Profesionalizante:En cuanto a <strong>la</strong> metodología <strong>de</strong> <strong>la</strong>s prácticas se propondrán diferentes activida<strong>de</strong>s talescomo:- Proyectos didácticos/productivos orientados a satisfacer <strong>de</strong>mandas específicas <strong>de</strong><strong>de</strong>terminada producción <strong>de</strong> bienes y servicios.- Diseño <strong>de</strong> proyectos para respon<strong>de</strong>r a necesida<strong>de</strong>s o problemáticas puntuales.- Alternancia <strong>de</strong> los alumnos entre <strong>la</strong> institución educativa y ámbitos <strong><strong>de</strong>l</strong> entorno socioproductivolocal para el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> activida<strong>de</strong>s productivas8. Antece<strong>de</strong>ntes Académicas8.1 Perfil <strong><strong>de</strong>l</strong> Director o Coordinador Académico <strong><strong>de</strong>l</strong> Proyecto:Titu<strong>la</strong>ción: Lic. en Comercio Internacional / Profesor Universitario• Antece<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeño en el nivel correspondiente: 12 años <strong>de</strong> ejerciciodocente• Antece<strong>de</strong>ntes en <strong>la</strong> conducción, supervisión y evaluación <strong>de</strong> proyectos: 5 años.8.2. Perfil <strong>de</strong> Docentes:• Titu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los docentes:Profesores Universitarios: 90%Profesores Técnicos Superiores: 10%32


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 315Profesores en el campo Profesional: 0%• Antece<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> <strong>de</strong>sempeño en el nivel correspondientes: 1 año9. Condiciones Operativasa) Infraestructura ediliciaLa Institución cuenta con un edificio <strong>de</strong> 11 pisos: 10 <strong>de</strong> los cuales son utilizados paraau<strong>la</strong>s y oficinas y el piso 11 exclusivamente oficinas. La capacidad <strong>de</strong> alumnos porau<strong>la</strong> es <strong>de</strong> 35. Cada piso cuenta con sus sanitarios respectivos y una escalera principal<strong>de</strong> evacuación que va <strong><strong>de</strong>l</strong> piso 11 al 6º simple y <strong><strong>de</strong>l</strong> 5º a p<strong>la</strong>nta baja doble. En cadap<strong>la</strong>nta se encuentra p<strong>la</strong>no <strong>de</strong> ubicación señalización <strong>de</strong> salida y luz <strong>de</strong> emergenciaautónoma.P<strong>la</strong>nta Baja:• Vigi<strong>la</strong>ncia• Oficina <strong>de</strong> informes que cuenta con personal capacitado en Marketing parainformar e inscribir a los alumnos ingresantes a primer año.• Be<strong><strong>de</strong>l</strong>ía.• Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Profesores.• Salón <strong>de</strong> usos múltiples.• Sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> Tableros eléctricos.• Tanque cisterna.Subsuelo: taller <strong>de</strong> mantenimiento, cochera y archivos.1º piso: contrafrente están <strong>la</strong>s oficinas <strong>de</strong>: Tesorería; Departamento <strong>de</strong> Alumnos;Secretaría; centro <strong>de</strong> cómputos y <strong>la</strong>boratorio <strong>de</strong> Macintoch, frente: 4 au<strong>la</strong>s.2º piso: 8 au<strong>la</strong>s y 3 <strong>de</strong>pósitos;3º piso: 4 au<strong>la</strong>s; 4 <strong>la</strong>boratorios <strong>de</strong> computación y 2 <strong>de</strong>pósitos.4º piso: 8 au<strong>la</strong>s y contrafrente un patio por au<strong>la</strong>;5º; 6º; 7º y 8º: 8 au<strong>la</strong>s por piso.9º piso: contrafrente: Rectorado; Biblioteca y un Estudio <strong>de</strong> Producción Audiovisual yfrente: 4 au<strong>la</strong>s.10º piso oficinas: <strong>de</strong> Directores <strong>de</strong> Estudios; Coordinadores y Departamento <strong>de</strong>Práctica Profesional y 2 au<strong>la</strong>s.11º piso oficinas <strong>de</strong>: Departamento Pedagógico; Contaduría y Gerencia <strong>de</strong> Marketing ycontrafrente: sa<strong>la</strong> <strong>de</strong> ascensores, tanques <strong>de</strong> agua, cal<strong>de</strong>ra y Jefatura <strong>de</strong>Mantenimiento.b) EquipamientoTodas <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s cuentan con mesas, sil<strong>la</strong>s, pizarras, percheros y venti<strong>la</strong>dores <strong>de</strong> techo.Hay disponibilidad <strong>de</strong> retroproyectores, TV, vi<strong>de</strong>ocasseteras, reproductores <strong>de</strong> DVD,computadoras y cañones multimedia.Asimismo, el edificio cuenta con 4 sa<strong>la</strong>s <strong>de</strong> informática <strong>de</strong>bidamente equipadas yactualizadas tanto en software como en hardware, con computadoras conectadas enred, con conexión a Internet y servicio <strong>de</strong> e mail. Estas sa<strong>la</strong>s están a disposición <strong>de</strong> los33


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 316alumnos para que estos puedan realizar sus tareas.El edificio también cuenta con un Salón <strong>de</strong> usos múltiples, con capacidad para 120personas, don<strong>de</strong> se llevan a cabo conferencias, presentaciones y activida<strong>de</strong>sextracurricu<strong>la</strong>res.La Fundación posee un Estudio <strong>de</strong> Producción Audiovisual totalmente equipado contecnología <strong>de</strong> punta, con personal técnico propio que les posibilita a los alumnosrealizar <strong>de</strong> manera asistida trabajos <strong>de</strong> calidad profesional <strong>de</strong> televisión, cine y radio.También se encuentra a disposición <strong>de</strong> los alumnos una completa biblioteca conpublicaciones re<strong>la</strong>cionadas con <strong>la</strong>s carreras dictadas.c) Organización <strong>de</strong> los procesos administrativosEl Instituto está Incorporado a <strong>la</strong> Enseñanza <strong>Oficial</strong> y como tal <strong>de</strong>berá ajustar sufuncionamiento administrativo a todo los dispuesto por el “Reg<strong>la</strong>mento Orgánico <strong>de</strong> losInstitutos Técnicos <strong>de</strong> Educación Superior” (Disposición Nº 377/DGEGP/96).Los alumnos al ingresar <strong>de</strong>berán completar una solicitud y presentar <strong>la</strong>documentación para su legajo y se llevarán una copia <strong>de</strong> <strong>la</strong> inscripción <strong>de</strong> materias.Al comenzar <strong>la</strong>s c<strong>la</strong>ses los alumnos tienen una reunión con los Coordinadores <strong>de</strong>carrera don<strong>de</strong> se les informa <strong>la</strong> regu<strong>la</strong>ridad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s materias, seguimiento, evaluación,emisión <strong>de</strong> los certificados, horarios <strong>de</strong> c<strong>la</strong>ses, turnos <strong>de</strong> exámenes, régimen <strong>de</strong>convivencia, <strong>de</strong>rechos y <strong>de</strong>beres y lineamientos generales <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto institucional.Los docentes afectados al <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong> carrera serán orientados por <strong>la</strong> Rectoría yun Coordinador o Director <strong>de</strong> Estudios en todos los aspectos que hacen a <strong>la</strong>p<strong>la</strong>nificación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s asignaturas, utilización <strong>de</strong> recursos didácticos disponibles en elInstituto y reg<strong>la</strong>mento <strong>de</strong> exámenes.10. Criterios para <strong>la</strong> evaluación <strong><strong>de</strong>l</strong> proyecto10.1. Cumplimiento <strong>de</strong> los objetivos <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>n.10.2. Dimensión alumnos:10.2.1. Indicadores.• Numero <strong>de</strong> alumnos al comenzar el curso.• Porcentaje <strong>de</strong> egresados en re<strong>la</strong>ción con los inscriptos en 1º año.• Porcentaje <strong>de</strong> egresados en el tiempo establecido en el p<strong>la</strong>n con re<strong>la</strong>ción conlos inscriptos en 1° año.• Porcentaje <strong>de</strong> alumnos que aprobaron cada asignatura en el año <strong>de</strong> <strong>la</strong> cursada.• Principales causas <strong>de</strong> <strong>de</strong>serción.• Principales causas <strong>de</strong> atraso en los estudios.10.2.2. Fuentes <strong>de</strong> información: Documentación archivada en los legajos <strong>de</strong> losalumnos, registros, libro matriz, registros <strong>de</strong> entrevistas, actas <strong>de</strong> reuniones.34


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 31710.2.3. Instrumentos <strong>de</strong> evaluación: cuestionarios, esca<strong>la</strong>s <strong>de</strong> valoración /pon<strong>de</strong>ración, listas <strong>de</strong> control /cotejo.10.2.4. Técnicas <strong>de</strong> recolección <strong>de</strong> datos: observación, encuestas, entrevistas,triangu<strong>la</strong>ción.10.3. Dimensión docentes:10.3.1. Indicadores• Porcentaje con título docente.• Porcentaje con título profesional <strong>de</strong> carreras afines.• Porcentaje <strong>de</strong> docentes que acredite antece<strong>de</strong>ntes académicos.• Porcentaje <strong>de</strong> docentes que dan cumplimiento a acciones <strong>de</strong>perfeccionamiento, capacitación y/o actualización.• Porcentaje <strong>de</strong> docentes que cumplimentan <strong>la</strong>s acciones requeridas por <strong>la</strong>institución.10.3.2. Fuentes <strong>de</strong> información: Documentación archivada en los legajos <strong>de</strong> losdocentes, registros <strong>de</strong> entrevistas, actas <strong>de</strong> reuniones.10.3.3. Instrumentos <strong>de</strong> evaluación: cuestionarios, esca<strong>la</strong>s <strong>de</strong> valoración /pon<strong>de</strong>ración, listas <strong>de</strong> control /cotejo.10.3.4. Técnicas <strong>de</strong> recolección <strong>de</strong> datos: encuestas, entrevistas.10.4. Dimensión egresados:10.4.1. Indicadores en re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong>s <strong>de</strong>mandas <strong><strong>de</strong>l</strong> mercado <strong>la</strong>boral:• Porcentaje <strong>de</strong> egresados que se insertaron en el mercado <strong>la</strong>boral <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> suespecialidad.• Porcentaje <strong>de</strong> egresados que se insertaron en el mercado <strong>la</strong>boral en áreasafines.• Porcentaje <strong>de</strong> egresados que se insertaron en el mercado <strong>la</strong>boral en tareas novincu<strong>la</strong>das con <strong>la</strong> carrera.• Porcentaje <strong>de</strong> egresados que no se insertaron en el mercado <strong>la</strong>boral.10.4.2. Fuentes <strong>de</strong> información: fichas <strong>de</strong> seguimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> <strong>de</strong>sempaño en el campo<strong>la</strong>boral, registros <strong>de</strong> entrevistas a especialistas <strong><strong>de</strong>l</strong> área y empresarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> zona.Presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> propuesta curricu<strong>la</strong>rLos institutos <strong>de</strong> educación técnica superior presentarán a <strong>la</strong> D.G.E.G.P. para suaprobación, <strong>la</strong> propuesta curricu<strong>la</strong>r institucional, <strong>la</strong> cual explicitará: <strong>la</strong> fundamentaciónen re<strong>la</strong>ción con el i<strong>de</strong>ario y el proyecto educativo institucional, <strong>la</strong> i<strong>de</strong>ntificación, los35


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 318objetivos y contenidos mínimos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res <strong>de</strong> los campos <strong>de</strong> <strong>la</strong>formación específica y <strong>de</strong> <strong>la</strong> práctica profesional en re<strong>la</strong>ción con los indicados en losbloques curricu<strong>la</strong>res, los objetivos y contenidos mínimos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res<strong>de</strong> <strong>de</strong>finición institucional, <strong>la</strong> secuencia <strong>de</strong> <strong>de</strong>sarrollo curricu<strong>la</strong>r, <strong>la</strong> <strong>de</strong>terminación <strong>de</strong> <strong>la</strong>sformas <strong>de</strong> evaluación previstas para <strong>la</strong>s unida<strong>de</strong>s curricu<strong>la</strong>res y <strong>la</strong>s corre<strong>la</strong>tivida<strong>de</strong>s.36


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 319G O B I E R N O DE LA C I U D A D DE B U E N O S A I R E S2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra ArgentinaHoja Adicional <strong>de</strong> FirmasAnexoNúmero:<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,Referencia: EX-2012-2239314-MGEYAEl documento fue importado por el sistema GEDO con un total <strong>de</strong> 36 página/s.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 320ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 4.124 /MCGC/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 321ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 5.085 /MCGC/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 322ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 1.333 /MAYEPGC/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 323ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 1.333 /MAYEPGC/12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 324ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 1.333 /MAYEPGC/12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 325ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 1.333 /MAYEPGC/12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 326ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 41 /SSAPOL/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 327ANEXO II - RESOLUCIÓN Nº 41 /SSAPOL/12 (continuación)


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 328ANEXO III - RESOLUCIÓN Nº 41 /SSAPOL/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 329ANEXOS - RESOLUCIÓN Nº 473 /AGC/12<strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>“2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina ”ANEXO


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 330


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 331


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 332


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 333


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 334


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 335


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 336


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 337PRESUPUESTO AÑO 2013P<strong>la</strong>nificación USIP 20132


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 338P<strong>la</strong>nificación USIP 20132


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 339ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 199 /ENTUR/12G O B I E R N O D E L A C I U D A D A U T Ó N O M A D E B U E N O S A I R E S“2012 Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”ANEXOMesNecesidadModalidad <strong>de</strong>compraDescripciónPartidaPROVISIÓN DE AGUA POTABLE EN BIDONES 211 julio ConvenioMarcoPROVISIÓN DE ALIMENTOS PARA PERSONAS 211 enero LicitaciónPúblicaADQUISICIÓN DE INDUMENTARIA 222 enero LicitaciónPúblicaTARJETAS PLÁSTICAS PARA CREDENCIALES 258 febrero LicitaciónPúblicaARTÍCULOS DE LIBRERÍA/ PAPELERÍA 294 enero CompraUnificadaALQUILER DE EQUIPOS FOTOCOPIADORESCON PROVISIÓN DE INSUMOS324 enero CompraUnificadaMEMBRESIAS ASOCIACIONES 326 abril ContrataciónDirectaALQUILER BAÑOS QUÍMICOS 329 enero LicitaciónPúblicaALQUILER CON ARMADO Y DESARMADOSTANDS EN FERIASALQUILER ESPACIO FÍSICO EN FERIAS 329 marzonoviembreSERVICIO DE ALQUILER DE VALLAS YESCENARIOSSERVICIO DE REPARACIÓN Y MANTENIMIENTODE HIDRANTES CONTRA INCENDIOSERVICIO DE MANTENIMIENTO INTEGRAL DEASCENSORESSERVICIO MANTENIMIENTO CENTRALTELEFÓNICAMANTENIMIENTO, COMPRA Y RECARGAMATAFUEGOSREPARACIÓN Y MANTENIMIENTO DE EQUIPOSACONDICIONADORES DE AIRELicitaciónPúblicaCompraDirecta329 mayo LicitaciónPública331 mayo LicitaciónPública331 diciembre LicitaciónPública331 marzo LicitaciónPública333 agosto LicitaciónPública333 septiembre LicitaciónPúblicaSERVICIO DE LIMPIEZA INTEGRAL DE EDIFICIOS 335 febrero LicitaciónPúblicaSERVICIO DE FLETE Y TRASLADOS DE CARGA 351 marzo LicitaciónPúblicaSERVICIO DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZAINTEGRAL DE ESPACIOS VERDES351 mayo LicitaciónPúblicaSERVICIO DE MENSAJERÍA 351 febrero LicitaciónPúblicaPRODUCCION DE EVENTOS EN VIA PUBLICA 352 marzodiciembreLicitaciónPúblicaSERVICIO DE ENCUESTAS 352 abril LicitaciónPúblicaARTES GRAFICAS 353 marzo LicitaciónPúblicaDISEÑO Y PRODUCCIÓN DE SOPORTESDIGITALES DE PROMOCIÓN353 marzo LicitaciónPúblicaInicioestimado <strong><strong>de</strong>l</strong>proceso <strong>de</strong>compraMontoEstimado (enmiles <strong>de</strong>pesos)mayo 23diciembre 15diciembre 10enero 5diciembre 65diciembre 16abril 38diciembre 19329 marzonoviembrefebrerooctubre1.500febrerooctubre710abril 63marzo 40octubre 48febrero 54junio 13julio 44enero 250febrero 13marzo 213enero 13febrero 1.800marzo 313febrero 1.700febrero 90


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 340ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 199 /ENTUR/12 (continuación)G O B I E R N O D E L A C I U D A D A U T Ó N O M A D E B U E N O S A I R E S“2012 Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”ANEXODISEÑO Y PRODUCCIÓN, CON INSTALACIÓN DESOPORTES, DE ELEMENTOS SEÑALIZADORESDE CIRCUITOS353 abril LicitaciónPúblicaIMPRESIÓN GUIAS CON DISTRIBUCIÓN 353 marzo ContrataciónDirectaCONTRATACIÓN DE SEGUROS 354 enero DG DESEGUROSADQUISICIÓN DE BANCO DE IMÁGENES 359 marzo LicitaciónPúblicaDISEÑO GRÁFICO 359 marzo LicitaciónPúblicaADQUISICIÓN DE PASAJES AÉREOS PARAMISIONES OFICIALES371 enero CompraUnificadaALOJAMIENTO PARA MISIONES OFICIALES 372 enero CompraUnificadaSERVICIO DE CATERING PARA EVENTOS 392 marzo LicitaciónPúblicaADQUISICIÓN DE VEHICULOS AUTOMOTOR 432 marzo LicitaciónPúblicaEQUIPAMIENTO INFORMÁTICO 436 febrero LicitaciónPúblicaEQUIPAMIENTO ELECTRODOMÉSTICO 437 enero LicitaciónPúblicaADQUISICIÓN DE EQUIPOSACONDICIONADORES DE AIRE437 enero LicitaciónPúblicaADQUISICIÓN DE MOBILIARIO 437 junio LicitaciónPúblicamarzo 2000febrero 370noviembre 48febrero 375febrero 63diciembre 1400diciembre 1400febrero 19enero 650enero 130diciembre 35diciembre 20mayo 20


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 341ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 289 /ENTUR/12GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 5 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Stel<strong>la</strong> Maris RivasCARGO: P<strong>la</strong>nta Permanente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección General <strong>de</strong> Promoción Turística <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 265 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 482.553-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 484.850-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: 41º Workshop ACAVPAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Córdoba, República Argentina.DIA DE INICIO: 31 <strong>de</strong> octubre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 2 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 3 (tres)VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCION:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$660,00$1.387,09$775,00$2.500,00TOTAL $5.322,09VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCION:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$660,00$1.387,09$775,00$2.500,00TOTAL $5.322,09SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$$-5.322,09…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 342ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 292 /ENTUR/12GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 15 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Fernando Martín ColombattoCARGO: P<strong>la</strong>nta Permanente <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección General <strong>de</strong> Promoción Turística <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 275 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 469.979-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 469.990-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: XXXI Workshop Mendoza y ExpovacacionesPAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Mendoza, República Argentina.DIA DE INICIO: 8 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 12 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 5 (cinco)VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$1.100,00$1.721,66$1.400,00$3.375,00TOTAL $7.596,66VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$1.100,00$1.721,66$1.400,00$3.375,00TOTAL $7.596,66SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$7.596,66…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 343ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 297 /ENTUR/12GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 15 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Luis Amador Fernán<strong>de</strong>zCARGO: Gerente Operativo <strong>de</strong> Gestión Técnica <strong>de</strong> <strong>la</strong> DGATyL <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 272 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 493.768-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 496.659-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: WTM, World Travel Market 2012PAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Londres, Reino UnidoDIA DE INICIO: 3 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 12 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 10 (diez)VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCION:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$6.915,66$9.627,17$11.802,42$-TOTAL $28.345,25VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO:INSCRIPCION:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$6.915,66$9.627,17$11.802,42$-TOTAL $28.345,25SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$28.345,25…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 344ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 297 /ENTUR/12 (continuación)GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 15 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Maria CibeiraCARGO: Asist. <strong>de</strong> Prensa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección General <strong>de</strong> Investigación y Observatorio Turístico <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 272 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 493.770-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 496.663-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: WTM, World Travel Market 2012PAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Londres, Reino UnidoDIA DE INICIO: 3 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 12 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 10 (diez)VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCION:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$6.915,66$9.627,17$11.802,42$-TOTAL $28.345,25VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO:INSCRIPCION:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$6.915,66$9.627,17$11.802,42$-TOTAL $28.345,25SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$28.345,25…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 345ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 304 /ENTUR/12GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 23 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Patricia Vicenta PécoraCARGO: Directora Ejecutiva <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 281 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 508.022-MHGC/2012PRD. PASAJES: Nº 508.028-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 508.036-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: Cumbre Mundial <strong>de</strong> Turismo Urbano y Entrevistas con autorida<strong>de</strong>s localesPAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Estambul, República <strong>de</strong> Turquia y Barcelona, Reino <strong>de</strong> EspañaDIA DE INICIO: 12 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 20 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 9 (nueve)VIATICOS:PASAJES:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$7.142,40$9.268,31$2.116,31$3.845,40$-TOTAL $22.372,42VIATICOS:PASAJES:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$7.142,40$9.268,31$2.116,31$3.845,40$-TOTAL $22.372,42SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$22.372,42…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 346ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 305 /ENTUR/12GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOS AIRESAnexoDec<strong>la</strong>ración Jurada Régimen <strong>de</strong> Viáticos, Alojamientos y PasajesFECHA DE LA DECLARACION: 27 DE NOVIEMBRE DE 2012APELLIDO Y NOMBRE DEL FUNCIONARIO: Gabrie<strong>la</strong> Merce<strong>de</strong>s SalvatierraCARGO: Asistente Técnica <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dirección General <strong>de</strong> Promoción Turística <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTURACTO ADMINISTRATIVO : RESOLUCION Nº 282 ENTUR-2012PRD. PASAJES: Nº 514.696-MHGC/2012PRD. ALOJAMIENTO: Nº 514.702-MHGC/2012DATOS DE LA MISION / VIAJE: XXI Workshop AAAVyT Mar <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>ta y Su<strong>de</strong>stePAIS / PROVINCIA / CIUDAD: Mar <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>ta, Provincia <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, República ArgentinaDIA DE INICIO: 22 <strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012DIA DE FINALIZACION: 24<strong>de</strong> noviembre <strong>de</strong> 2012TOTAL DE DIAS: 3 (tres)VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:IMPORTE RECIBIDO EN PESOS$660,00$1.453,52$714,00$-TOTAL $2.827,52VIATICOS:PASAJES:ALOJAMIENTO :INSCRIPCIONES:MonedaExtranjeraIMPORTE EROGADOMonto Tipo <strong>de</strong> Cambio Monto en Pesos$660,00$1.453,52$714,00$-TOTAL $2.827,52SALDO NO INVERTIDO (DEVOLUCION)TOTAL RENDIDORESUMEN$2.827,52…………………………………………………………..Firma y Sello <strong><strong>de</strong>l</strong> Funcionario / Agente


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 347ANEXO I - RESOLUCIÓN Nº 19 /EAIT/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 348ANEXOS - DISPOSICIÓN Nº 464 /DGTALMDE/12


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 349


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 350


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 351


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 352


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 353


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 354


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 355


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 356


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 357


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 358


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 359


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 360


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 361


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 362


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 363


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 364ANEXOS - DISPOSICIÓN Nº 193 /DGTALAPRA/12PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARESNombre <strong><strong>de</strong>l</strong> organismocontratante<strong>Gobierno</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>PROCEDIMIENTO DE SELECCIONTipo:LICITACION PUBLICAETAPA UNICANro2704Ejercicio:2012Encuadre legal:LEY Nº 2.095 ART. 31ºActuado:MGEYA EXP 2347205/2012Rubro comercial:Electricidad y ElectrónicaObjeto <strong>de</strong> <strong>la</strong> contratacion:Adquisición <strong>de</strong> un Sistema Híbrido <strong>de</strong> Iluminación Pública.Costo <strong><strong>de</strong>l</strong> pliego:PLIEGO SIN VALORPRESENTACION DE OFERTASLugar/DirecciónAGENCIA DE PROTECCION AMBIENTALMORENO 1379CAP.FED <strong>Ciudad</strong> Aut. <strong>de</strong> Bs.AsP<strong>la</strong>zo y HorarioLUNES A VIERNES DE 09:00 A 13:00 HSRecepción <strong>de</strong> Ofertas hasta el 18 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong>2012 a <strong>la</strong>s 12:00 horasCONSULTA DE PLIEGOSLugar/DirecciónAGENCIA DE PROTECCION AMBIENTALMORENO 1379CAP.FED <strong>Ciudad</strong> Aut. <strong>de</strong> Bs.AsDía y HoraLUNES A VIERNES DE 09:00 A 13:00 HSVENTA DE PLIEGOSLugar/DirecciónAGENCIA DE PROTECCION AMBIENTALMORENO 1379CAP.FED <strong>Ciudad</strong> Aut. <strong>de</strong> Bs.AsDía y HoraLUNES A VIERNES DE 09:00 A 13:00 HSACTO DE APERTURALugar/DirecciónAGENCIA DE PROTECCION AMBIENTALMORENO 1379CAP.FED <strong>Ciudad</strong> Aut. <strong>de</strong> Bs.AsDía y Hora18 <strong>de</strong> Diciembre <strong>de</strong> 2012 a <strong>la</strong>s 12:00 horasPág. 1 <strong>de</strong> 3


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 365PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARESESPECIFICACIONESRen. Cantidad U. Medida Cod. CatálogoDescripción Muestra1 20,000000 Unidad 435-00621001-09061774Especificación técnica:VER PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.SISTEMA HIBRIDO PARA ILUMINACION -Generador eólico <strong>de</strong> eje vertical 1 x 300 W,incluye panel so<strong>la</strong>r <strong>de</strong> 1 x 130 W, lámparaprincipal <strong>de</strong> LED 1 x 26 W, 2 baterías <strong>de</strong>12VCD/100AH y batería <strong>de</strong> gel <strong>de</strong> ciclo profundopara energías renovables- Demás especificaciones <strong>de</strong>berán ser indicadaspor <strong>la</strong> repartición solicitanteNoPág. 2 <strong>de</strong> 3


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 366PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARESCLAUSULAS PARTICULARESForma <strong>de</strong> pago:30 DIAS HABILES ARTÍCULO 116 DECRETO Nº 754/GCBA/2008P<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta:20 días habiles ARTÍCULO 102.5 DECRETO Nº 754/GCBA/2008P<strong>la</strong>zo y lugar <strong>de</strong> entrega únicoP<strong>la</strong>zo:Dentro <strong>de</strong> los sesenta (60) días <strong>de</strong> retirada <strong>la</strong> Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> CompraLugar:DIRECCION GENERAL DE ESTRATEGIAS AMBIENTALESCASTAÑARES Y ESCALADA SIN NUMERO-CIFA-PARQUE INDOAMERICANOCAP.FED <strong>Ciudad</strong> Aut. <strong>de</strong> Bs.AsPESOSObservaciones:Responsable <strong>de</strong> recepción:Carlos Mazzei, Gerente Operativo <strong>de</strong> Sistemas, Infraestructura y Procesos.Teléfono y Horario: 4124-7900 Int.141 / Cel:153-148-1268. De Lunes a Viernes <strong>de</strong> 9 a 14 hs.Moneda <strong>de</strong> cotización:Opción a Prorroga: Si, según Pliego <strong>de</strong> Bases y CondicionesObservaciones Particu<strong>la</strong>res:IMPORTANTE:La oferta <strong>de</strong>berá presentarse en sobre cerrado (original y duplicado), y a su vez en SOPORTE DIGITAL. La totalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>sfojas <strong>de</strong>berán estar firmadas y <strong>la</strong>s mismas escaneadas para <strong>la</strong> copia digital <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta en un único archivo formato PDF. Lacopia digital <strong>de</strong>berá contener <strong>la</strong> oferta completa, incluyendo toda <strong>la</strong> documentación que <strong>la</strong> componga. EL NO CUMPLIMIENTODE LA PRESENTE EXIGENCIA PODRÁ SER CAUSAL DE DESCARTE DE LA OFERTA.El condicionamiento <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> Entrega, Mantenimiento <strong>de</strong> Oferta y Forma <strong>de</strong> Pago o <strong>de</strong> cualquier otro requisito exigido enel requerimiento <strong><strong>de</strong>l</strong> pliego <strong>de</strong> bases y condiciones será causal <strong>de</strong> rechazo <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta.La cotización <strong>de</strong>berá realizarse por renglón, especificando precio unitario. Este último <strong>de</strong>berá correspon<strong>de</strong>r a <strong>la</strong> unidad <strong>de</strong>medida especificada para el ítem. El no cumplimiento <strong>de</strong> esta exigencia podrá ser causal <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarte <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta.Deberá indicarse el monto total <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta.Los precios cotizados <strong>de</strong>berán expresarse en Pesos y <strong>de</strong>berá representar el importe final.Deberán especificarse marcas y precisar toda información que resulte útil al momento <strong>de</strong> <strong>la</strong> evaluación técnica <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ofertas.En el caso <strong>de</strong> cotizar alternativas se <strong>de</strong>berá tener en cuenta que previamente se tendrá que haber cotizado lo requerido en elPBC.El tras<strong>la</strong>do, carga y <strong>de</strong>scarga correrá por cuenta <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario.Pág. 3 <strong>de</strong> 3


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 367GOBIERNODELACIUDADAUTÓNOMADEBUENOSAIRESAGENCIADEPROTECCIÓNAMBIENTALExpediente N° 2347205/2012Lic. Pública N° 2704/2012PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TECNICAS1. OBJETOAdquisición <strong>de</strong> 20 unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Sistema Híbrido <strong>de</strong> Iluminación Pública a través <strong>de</strong>Generador Eólico <strong>de</strong> eje vertical, Panel So<strong>la</strong>r, Lámpara Principal <strong>de</strong> LED, Baterías yPoste, para ser Insta<strong>la</strong>das en el Edificio <strong><strong>de</strong>l</strong> Centro <strong>de</strong> Información y Formación Ambiental(CIFA), con <strong>la</strong>s siguientes características:2. PARTES INCLUIDAS EN CADA UNIDAD DEL SISTEMA Generador Eólico <strong>de</strong> eje vertical - hasta 300 Watts <strong>de</strong> potencia Panel So<strong>la</strong>r - hasta 130 Watts <strong>de</strong> potencia Lámpara Principal <strong>de</strong> LED - <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 26 Watts <strong>de</strong> consumo (atento a rendimiento x altura<strong>de</strong> Poste) Baterías (voltaje y capacidad) - Mínimo 2 Baterías <strong>de</strong> Gel <strong>de</strong> Ciclo Profundo utilizadaspara energías renovables. Características mínimas 12Vdc/100AH por batería. Poste - 1 <strong>de</strong> tipo <strong>de</strong>corativo con alojamiento para <strong>la</strong>s baterías y contro<strong>la</strong>dores en <strong>la</strong>base, anc<strong>la</strong>je para el panel so<strong>la</strong>r y el generador eólico. Debe incluir artefacto <strong>de</strong>iluminación con tecnología Led. Deberà tener una altura mayor a los 4 metros3. ESPECIFICACIONES GENERALES Potencia nominal – hasta 300W Velocidad nominal <strong><strong>de</strong>l</strong> viento - 13.5 m/s <strong>de</strong> promedio Velocidad nominal <strong><strong>de</strong>l</strong> generador eólico – mínimo 835 rpm Velocidad <strong><strong>de</strong>l</strong> viento para arranque – superior a 3 m/s Velocidad <strong><strong>de</strong>l</strong> viento para <strong>de</strong>sconexión – velocidad máxima 15.5 m/s Velocidad <strong>de</strong> supervivencia - velocidad máxima 60 m/s4. DIMENSIÓN/PESO Diámetro <strong><strong>de</strong>l</strong> rotor – no inferior a 1.2 m Altura <strong><strong>de</strong>l</strong> rotor – no inferior a 1.00 m Altura <strong><strong>de</strong>l</strong> poste – no inferior 4m Altura total – no inferior a 5.00m Peso total – no superior a 26 KGS5. ESPECIFICACIONES DEL ROTOR


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 368GOBIERNODELACIUDADAUTÓNOMADEBUENOSAIRESAGENCIADEPROTECCIÓNAMBIENTAL Externo - 3 pa<strong>la</strong>s Interno - 2 capas Material <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>s - Aluminio anodizado Material <strong><strong>de</strong>l</strong> eje - Acero galvanizado SS400/Aluminio anodizado6. ESPECIFICACIONES DEL GENERADORTipo <strong>de</strong> generador - AC, 3 fases. Debe <strong>de</strong>terminarse tipo <strong>de</strong> sincronismo.Potencia nominal – hasta 300W7. SISTEMA DE FRENADOFreno automáticoSistema <strong>de</strong> freno <strong>de</strong> cortocircuito por velocidad excesivaFreno manual8. CERTIFICACIONES:Se consi<strong>de</strong>rarán a efectos <strong>de</strong> pon<strong>de</strong>ración <strong>la</strong>s certificaciones internacionales <strong>de</strong> calidad yprocesos <strong>de</strong> fabricación.9. INSTALACIÓN:Se <strong>de</strong>berá proveer <strong>de</strong> todos los elementos necesarios para <strong>la</strong> insta<strong>la</strong>ción e interconexión<strong>de</strong> los elementos especificados <strong><strong>de</strong>l</strong> objeto, que asimismo, <strong>de</strong>berán contar con elementos<strong>de</strong> protección <strong>de</strong> los mismos y con un inversor con conexión a monofásica.Se adjunta p<strong>la</strong>no actual <strong><strong>de</strong>l</strong> predio con proyecciones, que como ANEXO I forma parte <strong><strong>de</strong>l</strong>as presentes. En el mismo se proyecta <strong>la</strong> ubicación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luminarias.Ante <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> futuras obras en el predio, <strong>la</strong> ubicación <strong>de</strong> los equipos <strong>de</strong>beestablecerse en <strong>la</strong>s zonas que se observen no proyectadas y en <strong>la</strong>s zonas perimetrales <strong><strong>de</strong>l</strong>predio atento a que se observa que en horas nocturnas dichos sectores zona son oscuros.10. HUELLA ECOLÓGICA:Para el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong>s celdas so<strong>la</strong>res <strong>de</strong>berán contener en su fabricación <strong>la</strong> menor cantidad yproporción <strong>de</strong> materiales con alta huel<strong>la</strong> ecológica tales como plomo y cadmio.11. ESTRUCTURAS SOPORTE , POSTES Y SISTEMA DE ANCLAJE:


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 369GOBIERNODELACIUDADAUTÓNOMADEBUENOSAIRESAGENCIADEPROTECCIÓNAMBIENTALEl material a utilizar <strong>de</strong>berá permitirle al conjunto soportar <strong>la</strong>s diferentes condicionesmeteorológicas a <strong>la</strong>s que podría estar expuesto. Se <strong>de</strong>berán proveer bases <strong>de</strong> hormigónpre mol<strong>de</strong>ada con cimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s estructuras propuestas y anc<strong>la</strong>r los postes a través <strong>de</strong>fijaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> tipo bulón y tuerca.12. GARANTIA:Se solicita que <strong>la</strong> empresa otorgue una garantía <strong>de</strong> los sistemas híbridos por doce (12)meses y que el mantenimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luminarias sea <strong>de</strong> forma mensual durante ese mismo<strong>la</strong>pso. A<strong>de</strong>más se le solicita a <strong>la</strong> empresa que <strong>de</strong>talle qué tipos <strong>de</strong> repuestos senecesitarán, los cuales <strong>de</strong>berán estar incluidos en dicho mantenimiento, al igual que <strong>la</strong>mano <strong>de</strong> obra, los cuales correrán por cuenta <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario durante dicho período.La internación en el taller que el adjudicatario <strong>de</strong>signe para efectuar los servicios <strong>de</strong>mantenimiento programados o <strong>la</strong>s reparaciones por rec<strong>la</strong>mo <strong>de</strong> garantía, <strong>de</strong>berá hacerseefectiva en un término no superior a los (5) días hábiles <strong>de</strong> efectuada <strong>la</strong> solicitud medianteor<strong>de</strong>n <strong>de</strong> reparación.Con cada unidad <strong>de</strong> sistema híbrido <strong>de</strong> iluminación pública <strong>de</strong>berá entregarse el manual <strong>de</strong>uso correspondiente.13. LUGAR DE ENTREGA:Las unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> sistemas híbridos <strong>de</strong> iluminación pública <strong>de</strong>berán ser presentadas para surecepción <strong>de</strong>finitiva e insta<strong>la</strong>ción, en el Centro <strong>de</strong> Información y Formación Ambiental(CIFA) ubicado en Av. Castañares y Esca<strong>la</strong>da, en el barrio <strong>de</strong> Vil<strong>la</strong> Soldati, <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong>Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, <strong>de</strong> lunes a viernes (días hábiles), <strong>de</strong> 09:00 a 14:00 Hs.14. INSTRUCCIONES DE USOEl oferente <strong>de</strong>berá prever en <strong>la</strong> oferta <strong>la</strong> capacitación <strong><strong>de</strong>l</strong> personal <strong>de</strong> <strong>la</strong> Agencia <strong>de</strong>Protección Ambiental <strong>de</strong>signado a tal fin. La misma <strong>de</strong>berá realizarse en <strong>la</strong>s insta<strong>la</strong>cionesque <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> Agencia <strong>de</strong> Protección Ambiental dispongan a tal efecto y <strong>de</strong>beráestar disponible como mínimo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el momento <strong><strong>de</strong>l</strong> otorgamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> compra.15. VISITAEl Oferente <strong>de</strong>berá visitar <strong>la</strong> obra antes <strong>de</strong> cotizar para lo cual <strong>de</strong>berá contactarse con <strong>la</strong>Gerencia Operativa <strong>de</strong> Infraestructura, Sistemas y Procesos para verificar ubicaciones y<strong>de</strong>más especificaciones técnicas.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 370GOBIERNODELACIUDADAUTÓNOMADEBUENOSAIRESAGENCIADEPROTECCIÓNAMBIENTALAnte <strong>la</strong> insta<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s luminarias <strong>de</strong>scriptas en el pliego adjunto, se solicita a <strong>la</strong>empresa proveedora un estudio <strong>de</strong> potencial eólico y so<strong>la</strong>r <strong><strong>de</strong>l</strong> CIFA y un estudio <strong>de</strong>factibilidad <strong>de</strong> <strong>la</strong> insta<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas. Se consi<strong>de</strong>ra que sería oportuno que elproveedor <strong>de</strong> estas tecnologías pueda hacer los cálculos pertinentes <strong>de</strong> manera <strong>de</strong>conocer con exactitud cuál es el recurso so<strong>la</strong>r (radiación media) y eólico (velocidad media<strong><strong>de</strong>l</strong> viento) con el que se cuenta en el área. Este estudio <strong>de</strong>be realizarse antes <strong>de</strong><strong>de</strong>terminar <strong>la</strong> ubicación <strong>de</strong> los equipos y <strong>de</strong> ejecutar <strong>la</strong> insta<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los mismos. Secomplementará dicho estudio con el relevamiento <strong>de</strong> luminarias en CIFA realizado por estaGerencia <strong>de</strong> Cambio Climático y Energía Sustentable.Se adjunta listado <strong>de</strong> luminarias existentes que como ANEXO II forma parte <strong>de</strong> <strong>la</strong>presente, y fue realizado en el mes <strong>de</strong> Diciembre 2011.Responsables <strong>de</strong> <strong>la</strong> coordinación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s visitas y teléfonos <strong>de</strong> contacto:Dirección General <strong>de</strong> Estrategias Ambientales.Av. Castañares y Esca<strong>la</strong>da – Vil<strong>la</strong> Lugano – CABA Tel: 4887-9100 Op. 3Sr. Director General Lic. Sergio RecioDirección General Técnica Administrativa y Legal - APRA Gerencia Operativa <strong>de</strong>Sistemas, Infraestructura y ProcesosMoreno 1379 3er Piso-Sr. Carlos MazzeiTEl:4124-7900 Int.141 /153-148-1268


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 371


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 372


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 373


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 374


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 375


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 376


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 377


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 378


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 379


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 380


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 381


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 382


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 383


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 384


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 385G O B I E R N O DE LA C I U D A D DE B U E N O S A I R E S2012. Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra ArgentinaHoja Adicional <strong>de</strong> FirmasPliegoNúmero:<strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,Referencia: Pliegos <strong>de</strong> Bases y Condiciones GeneralesEl documento fue importado por el sistema GEDO con un total <strong>de</strong> 21 página/s.


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 386ANEXOS - DISPOSICIÓN Nº 123 /GA/12LICITACIÓN PRIVADA Nº 023/12EXPEDIENTE Nº: 005611/E/2012“2012, Año <strong><strong>de</strong>l</strong> Bicentenario <strong>de</strong> <strong>la</strong> Creación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ban<strong>de</strong>ra Argentina”PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARESRUBRO COMERCIALServicios <strong>de</strong> limpieza, mantenimiento y <strong>de</strong>sinfecciónOBJETOContratación <strong>de</strong> un servicio <strong>de</strong> limpieza integral para <strong>la</strong>s dosse<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> OrganismoVISITACONSULTALA VISITA DE CARÁCTER OBLIGATORIO SE PODRÁ LLEVAR ACABO LOS DÍAS HÁBILES EN EL HORARIO DE 10:00 A 15:00HORAS Y HASTA EL DÍA 18 DE DICIEMBRE DE 2012 ENBARTOLOMÉ MITRE 760 – PISO 9° - C.A.B.A. - DEPARTAMENTODE COMPRAS Y CONTRATACIONES - GERENCIA DEADMINISTRACIÓNSERAN PRESENTADAS ANTE EL “ENTE” MEDIANTE CORREOELECTRÓNICO A compras@ente<strong><strong>de</strong>l</strong>aciudad.gov.ar, VÍA FAX AL4344-3444, O POR ESCRITO EN LA MESA DE ENTRADAS DEL“ENTE” – BARTOLOMÉ MITRE 760 – PLANTA BAJA – C.A.B.A.,EN EL HORARIO DE 11:00 A 17:00 HS. HASTA LAS 15:00 HORASDEL DIA 14 DE DICIEMBRE DE 2012RETIRO DE PLIEGOSDEPTO DE COMPRAS Y CONTRATACIONES – GERENCIA DEADMINISTRACION. DE LUNES A VIERNES DE 11:00 A 17:00HORAS HASTA EL 18 DE DICIEMBRE DE 2012VALOR DEL PLIEGOSIN COSTOLUGAR DEPRESENTACIÓN DE LASOFERTASMESA DE ENTRADAS DEL ENTE BME MITRE 760 PLANTABAJA. HASTA LAS 15:00 HS DEL DIA 19 DE DICIEMBRE DE 2012FECHA DE APERTURA19 DE DICIEMBRE DE 2012 A LAS 15:00 HORASLUGAR DE APERTURADEPARTAMENTO DE COMPRAS Y CONTRATACIONESBME MITRE 760 9° PISO.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 1 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 387ANEXO IC.E. N°: 005611/E/2012<strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARESPARA LA CONTRATACIÓN DE BIENES Y SERVICIOSLICITACION PRIVADA N° 023/2012ARTICULO 1° - OBJETO.El presente PLIEGO DE BASES Y CONDICIONES PARTICULARES reg<strong>la</strong>rá <strong>la</strong> Contratación<strong>de</strong> un servicio <strong>de</strong> limpieza integral para <strong>la</strong>s dos se<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Organismo para el ENTEUNICO REGULADOR DE SERVICIOS PUBLICOS DE LA CIUDAD AUTONOMA DE BUENOSAIRES (en a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante el “ENTE”) en un todo <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong>s Especificaciones Técnicas quemás a<strong><strong>de</strong>l</strong>ante se <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>n en el ANEXO I.ARTICULO 2° - FACULTADES DEL ORGANISMO CONTRATANTEArt. 117º <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ley 2.095.-ARTCULO 3º - N.N.E.: NUMERO NACIONAL POR EFECTO ASIGNADO POR EL SISTEMANACIONAL DE CATALOGACIÓN.-El catálogo a cuyos números se hace referencia en <strong>la</strong>s especificaciones se encuentra adisposición <strong>de</strong> los Señores Proveedores para su consulta o adquisición en <strong>la</strong> Dirección General<strong>de</strong> Compras y Contrataciones, Registro Informatizado <strong>de</strong> Bienes y Servicios (RIBS) – Avda. <strong>de</strong>Mayo Nº 525 PB Oficina 11, Teléfono 4323-9400 (2188), <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> -<strong>de</strong> Lunes a Viernes <strong>de</strong> 10.00 a 16.00 horas.ARTICULO 4° - LUGAR, PLAZOS Y HORARIO DE PRESENTACIÓN DE OFERTAS.Las ofertas <strong>de</strong>berán ser presentadas en sobre cerrado en <strong>la</strong> Mesa <strong>de</strong> Entradas <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTE,Bartolomé Mitre 760, P<strong>la</strong>nta Baja, <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, <strong>de</strong> lunes a viernes <strong>de</strong>10:00 a 17:00 horas y hasta <strong>la</strong>s 15:00 horas <strong><strong>de</strong>l</strong> día 19 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012. El sobre <strong>de</strong>berácontener el nombre y apellido o razón social <strong><strong>de</strong>l</strong> oferente y estar dirigido a: Ente ÚnicoRegu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> - Gerencia <strong>de</strong>Administración – Departamento <strong>de</strong> Compras y Contrataciones, Bartolomé Mitre 760 – P<strong>la</strong>ntaBaja – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> – Licitación Privada N°: 023/2012 – Expte. N°:005611/E/2012 con <strong>la</strong> leyenda “NO ABRIR ANTES DE LAS 15:00 horas <strong><strong>de</strong>l</strong> día 19 <strong>de</strong>diciembre <strong>de</strong> 2012”.ARTICULO 5° - LUGAR, DÍA Y HORA DEL ACTO DE APERTURA DE OFERTAS.El acto <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> los sobres que contengan <strong>la</strong>s ofertas se llevará a cabo en BartoloméMitre 760 - 9° piso - Gerencia <strong>de</strong> Administración - Departamento <strong>de</strong> Compras y Contrataciones- <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, el día 19 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012 a <strong>la</strong>s 15:00 horas. Dichoacto podrá ser presenciado por los oferentes.ARTICULO 6° - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.Se adjuntan como Anexo I y forman parte integrante <strong><strong>de</strong>l</strong> presente pliego.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 2 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 388ARTICULO 7° - PLIEGOEl Pliego <strong>de</strong> Bases y Condiciones Generales y Particu<strong>la</strong>res estará disponible para su retiro yconsulta, en <strong>la</strong> Gerencia <strong>de</strong> Administración – Departamento <strong>de</strong> Compras y Contrataciones,Bartolomé Mitre 760 – Piso 9° - <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> <strong>de</strong> lunes a viernes <strong>de</strong> 11:00a 17:00 horas y hasta el día 18 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012.En <strong>la</strong> presente contratación, el precio <strong><strong>de</strong>l</strong> pliego es “SIN VALOR”.ARTICULO 8° - PLAZO DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA.Los oferentes <strong>de</strong>berán presentar y mantener sus ofertas por un término no menor a veinte (20)días hábiles a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> <strong>la</strong> apertura <strong>de</strong> ofertas, prorrogable por un <strong>la</strong>pso igual y asísucesivamente, salvo que el oferente comunique por <strong>la</strong> misma vía su no renovación diez (10)días corridos antes <strong>de</strong> su vencimientoARTICULO 9° - PRECIOSLos precios cotizados <strong>de</strong>berán ser finales, discriminando precios unitarios y total <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta,con todos los impuestos y gravámenes incluidos, <strong>de</strong>bido que <strong>la</strong> condición <strong><strong>de</strong>l</strong> “ENTE” frente aimpuestos es EXENTO. En <strong>la</strong> oferta se <strong>de</strong>berá indicar si se ofrecen bonificaciones y/o<strong>de</strong>scuentos por pronto pago, especificando porcentajes y cantidad <strong>de</strong> días para obtener el<strong>de</strong>scuento por pronto pago.ARTICULO 10° - FORMULACIÓN DE LA OFERTALos oferentes <strong>de</strong>berán cotizar UN ÚNICO PRECIO TOTAL para el renglón que comprenda <strong>la</strong>realización <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s etapas que se encuentran comprendidas en el ANEXO I <strong>de</strong>ESPECIFICACIONES TÉCNICAS que forma parte integrante <strong><strong>de</strong>l</strong> presente pliego, indicando <strong>la</strong>cotización por piso. Atento <strong>la</strong> naturaleza <strong>de</strong> <strong>la</strong> contratación no se podrá por parte <strong><strong>de</strong>l</strong> renglón.ARTICULO 11º - MONEDA DE COTIZACIÓN Y PAGOLa moneda <strong>de</strong> cotización y pago <strong>de</strong> <strong>la</strong> presente contratación será en PESOS <strong>de</strong> curso legal.ARTICULO 12° - INFORMACIÓN A SUMINISTRAREl oferente <strong>de</strong>berá presentar junto con <strong>la</strong> oferta:- Dec<strong>la</strong>ración Jurada <strong>de</strong> Aptitud para Contratar (Anexo I <strong><strong>de</strong>l</strong> Pliego <strong>de</strong> Cláusu<strong>la</strong>sGenerales)- Constancia <strong>de</strong> Visita al OrganismoARTICULO 13° - CONDICIONES DEL OFERENTE13.1. El Ente se reserva el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> requerir al oferente toda <strong>la</strong> información que consi<strong>de</strong>renecesaria respecto <strong>de</strong> su capacidad técnica o financiera.13.2. Los oferentes <strong>de</strong>berán <strong>de</strong>jar perfectamente i<strong>de</strong>ntificados en sus ofertas los domiciliospertenecientes a sus oficinas y/o <strong>de</strong>pósitos, como así también horario <strong>de</strong> atención y teléfonos.De estimarlo conveniente este Ente podrá practicar <strong>la</strong>s verificaciones que consi<strong>de</strong>re necesariasen <strong>la</strong>s insta<strong>la</strong>ciones y efectos pertenecientes a <strong>la</strong> firma oferente o adjudicataria, a efectos <strong>de</strong>constatar <strong>la</strong> capacidad operativa <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma.ARTICULO 14º - OBLIGACIONES DEL ADJUDICATARIO14.1. Nóminas:Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 3 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 389Previo a dar comienzo a <strong>la</strong> prestación, el adjudicatario <strong>de</strong>berá presentar ante <strong>la</strong> Gerencia <strong>de</strong>Administración <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente una p<strong>la</strong>nil<strong>la</strong> conteniendo <strong>la</strong> nómina <strong>de</strong> todo el personal que afectará alservicio, incluyendo al Representante requerido en el punto 4º <strong><strong>de</strong>l</strong> Anexo I, indicando lossiguientes datos <strong>de</strong> cada uno <strong>de</strong> ellos:• Apellidos.-• Nombres.-• Tipo y número <strong>de</strong> documento <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntidad.-• Domicilio actualizado.-• Función: operario, representante, encargado, etc.-• Número <strong>de</strong> C.U.I.L. (Código Único <strong>de</strong> I<strong>de</strong>ntificación Laboral).-• Certificado <strong>de</strong> cobertura <strong>de</strong> <strong>la</strong> Aseguradora <strong>de</strong> Riesgos <strong>de</strong> Trabajo.-Dicha nómina <strong>de</strong>berá ser actualizada mensualmente y cada vez que se produzca algunavariante en su dotación y notificada fehacientemente al Ente. En lo posible, el personal <strong>de</strong>beráser estable, por razones <strong>de</strong> seguridad y servicio.14.2. Depen<strong>de</strong>ncia <strong>la</strong>boral:Todo el personal afectado a este servicio estará bajo exclusivo cargo <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario,corriendo por su cuenta sa<strong>la</strong>rios, seguros, leyes sociales y previsionales y cualquier otraerogación sin excepción, no teniendo en ningún caso, el mismo, re<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia con elEnte. Por otra parte queda entendido que el Ente no asumirá responsabilidad alguna y estará<strong>de</strong>sligado <strong>de</strong> todo conflicto o litigio que eventualmente se genere por cuestiones <strong>de</strong> índole<strong>la</strong>boral entre el adjudicatario y el personal que éste ocupara para prestar el servicio que se leha contratado.14.3.- Cláusu<strong>la</strong> <strong>de</strong> In<strong>de</strong>mnidad:El adjudicatario se compromete y acuerda en forma irrevocable mantener in<strong>de</strong>mne al Ente porcualquier rec<strong>la</strong>mo, acción judicial, <strong>de</strong>manda, daño o responsabilidad <strong>de</strong> cualquier tipo onaturaleza que sea entab<strong>la</strong>da por cualquier persona pública o privada, física o jurídica, o<strong>de</strong>pendientes <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario, cualquiera fuera <strong>la</strong> causa <strong><strong>de</strong>l</strong> rec<strong>la</strong>mo, responsabilidad que semantendrá aún terminado el contrato por cualquier causa. La responsabilidad se exten<strong>de</strong>rá ain<strong>de</strong>mnización, gastos y costas, sin que <strong>la</strong> enunciación sea limitativa. En estos casos el Entequeda facultado para afectar cualquier suma que por cualquier concepto el Ente a<strong>de</strong>udara a<strong>la</strong>djudicatario sin que ello limite <strong>la</strong> responsabilidad <strong>de</strong> este último.14.4.- Dotación <strong>de</strong> Personal:El adjudicatario <strong>de</strong>berá afectar para <strong>la</strong> prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio que se contrata, <strong>la</strong> cantidad <strong>de</strong>personal <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>do en el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> trabajo.-El Adjudicatario <strong>de</strong>berá contar con personal capacitado para <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> los trabajos <strong><strong>de</strong>l</strong>impieza.14.5.- Vestimenta e i<strong>de</strong>ntificación personal:El personal a cargo <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio <strong>de</strong> limpieza y/o mantenimiento, <strong>de</strong>berá vestir uniformementecon ropa a<strong>de</strong>cuada al trabajo (pantalón, camisa, botas <strong>de</strong> goma, guantes, etc.), y <strong>de</strong> un mismocolor, que <strong>de</strong>berán estar en todo momento en perfecto estado <strong>de</strong> presentación e higiene.-El mencionado personal <strong>de</strong>berá lucir una p<strong>la</strong>queta i<strong>de</strong>ntificatoria, conteniendo los siguientesdatos, <strong>de</strong> modo que lo diferencie <strong><strong>de</strong>l</strong> personal <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente y <strong><strong>de</strong>l</strong> público en general:Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 4 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 390• Denominación <strong>de</strong> <strong>la</strong> firma adjudicataria.-• Apellidos.-• Nombres.-• Función: operario/representante/encargado/etc.-14.6.- Comportamiento:El comportamiento <strong><strong>de</strong>l</strong> personal <strong>de</strong>berá ser en todo momento correcto y eficiente, pudiendo elEnte emp<strong>la</strong>zar a <strong>la</strong> empresa para <strong>la</strong> separación <strong>de</strong> aquél que así no lo hiciere.-14.7.- De <strong>la</strong>s herramientas y materiales a emplear:El adjudicatario <strong>de</strong>berá proveer a su personal los insumos <strong>de</strong> limpieza e higiene, <strong>la</strong>s máquinas,herramientas y elementos <strong>de</strong> trabajo en buenas condiciones <strong>de</strong> uso, los que estarán bajo suexclusivo cargo y responsabilidad, para el cumplimiento <strong>de</strong> los servicios que se le contraten,con <strong>la</strong> excepción <strong>de</strong> los insumos <strong>de</strong> higiene <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>dos en el Anexo II que correrán a cargo <strong><strong>de</strong>l</strong>Ente. Los productos a emplear <strong>de</strong>berán ser <strong>de</strong> primera marca y calidad, para que en ningúnconcepto, atenten contra <strong>la</strong> conservación <strong><strong>de</strong>l</strong> edificio, mob<strong>la</strong>je, <strong>la</strong> salud <strong>de</strong> <strong>la</strong>s personas y elmedio ambiente.14.8.- De los <strong>de</strong>sperfectos y averías:Ante toda rotura, <strong>de</strong>terioro o <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> elementos personales, artefactos, muebles,sanitarios, cortinados, vidrios, etc., comprobado fehacientemente que el hecho que lo motivarase produjo durante y por motivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> <strong>la</strong> limpieza, y/o por negligencia <strong>de</strong> supersonal, correrán por cuenta <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario, quien reparará o repondrá <strong>de</strong> inmediato loselementos afectados o <strong>de</strong>saparecidos, a satisfacción <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente.En caso contrario, el Ente, previa intimación y sin más trámite dispondrá su reparación oreposición en forma directa con cargo al adjudicatario y por el monto que resulte, el cual sehará efectivo conforme lo establecido en el Art. 127º <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ley Nº 2.095.ARTICULO 15º - RESPONSABILIDAD CIVILEl adjudicatario <strong>de</strong>berá contratar un seguro por <strong>la</strong> suma mínima <strong>de</strong> 300.000.- (PESOSTRESCIENTOS MIL), POR HECHO Y POR PERSONA, que cubra los riesgos <strong>de</strong>responsabilidad civil, por los daños que, como consecuencia <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio quese contrata, se ocasionen a personas, cosas y/o bienes <strong>de</strong> terceros y/o <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente.- Dicha póliza<strong>de</strong>berá ser endosada a favor <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente.-En caso que el monto <strong><strong>de</strong>l</strong> mismo no alcanzare a cubrir los daños provocados, <strong>la</strong> diferenciaresultante correrá por parte <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario.-ARTICULO 16º - RENOVACION DE LAS POLIZASSi durante <strong>la</strong> prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio, se produjera el vencimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s pólizas a que serefieren en el Art. 14.1 y Art. 15º.- el adjudicatario estará obligado a constituir nuevos seguroshasta <strong>la</strong> finalización efectiva <strong>de</strong> los trabajos encomendados, con una ante<strong>la</strong>ción no menor acuarenta y ocho (48) horas a <strong>la</strong> fecha <strong>de</strong> vencimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas.ARTÍCULO 17° - CONTINUIDAD DE LOS SERVICIOSEn caso <strong>de</strong> producirse una interrupción total o parcial <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio, el Ente podrá efectuarlodirectamente por sí o por terceros, a fin <strong>de</strong> mantener su continuidad, por cuenta y cargo <strong><strong>de</strong>l</strong>adjudicatario.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 5 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 391ARTÍCULO 18° - VISITAPrevio a <strong>la</strong> presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ofertas, los oferentes <strong>de</strong>berán efectuar una visita <strong>de</strong>reconocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s insta<strong>la</strong>ciones y <strong>de</strong> los bienes en uso en el Organismo, a fin <strong>de</strong> po<strong>de</strong>rcotizar el objeto <strong>de</strong> <strong>la</strong> contratación. La misma será <strong>de</strong> carácter obligatorio para <strong>la</strong>presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta. La visita se podrá llevar a cabo los días hábiles en el horario <strong>de</strong>10:00 a 15:00 horas y hasta el día 18 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012 en Bartolomé Mitre 760 – Piso 9° -Gerencia <strong>de</strong> Administración – Departamento <strong>de</strong> Compras y Contrataciones y preferentementepodrá ser convenida previamente con el Sr. Julio Zarza al T.E. 4344-3475 (Coordinación <strong>de</strong> <strong>la</strong>Gerencia <strong>de</strong> Administración). Con <strong>la</strong> presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta, los Oferentes asumen haberrealizado el relevamiento <strong>de</strong> los trabajos a ejecutar.ARTÍCULO 19° - CONSULTASLos oferentes podrán efectuar consultas <strong>la</strong>s cuales serán presentadas ante el Ente ÚnicoRegu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> mediante correoelectrónico a compras@ente<strong><strong>de</strong>l</strong>aciudad.gov.ar, fax al 4344-3444 o por escrito en <strong>la</strong> Mesa <strong>de</strong>Entradas <strong><strong>de</strong>l</strong> “ENTE” - Bartolomé Mitre 760 – P<strong>la</strong>nta Baja – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>,en el horario <strong>de</strong> 11:00 a 17:00 hs., hasta <strong>la</strong>s 15:00hs <strong><strong>de</strong>l</strong> día 14 <strong>de</strong> diciembre <strong>de</strong> 2012 yestarán dirigidas al Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong><strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> - Gerencia <strong>de</strong> Administración – Departamento <strong>de</strong> Compras y Contrataciones –Licitación Privada N°: 023/12- Expediente: 005611/E/2012 - Oferente: Nombre y apellido oRazón Social.ARTICULO 20° - GARANTÍASLas garantías pue<strong>de</strong>n constituirse <strong>de</strong> <strong>la</strong>s siguientes formas o combinaciones <strong>de</strong> el<strong>la</strong>s:a) En efectivo, mediante <strong>de</strong>pósito bancario en <strong>la</strong> Cuenta Corriente correspondiente al “ENTE”,Nº 28429/5 <strong><strong>de</strong>l</strong> Banco <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Sucursal Centro Nº 111.b) Mediante cheque certificado, contra una entidad bancaria, a <strong>la</strong> or<strong>de</strong>n <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente ÚnicoRegu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>. El “ENTE”<strong>de</strong>positará el cheque <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los p<strong>la</strong>zos que rijan para estas operaciones.c) Mediante aval bancario u otra fianza a satisfacción <strong><strong>de</strong>l</strong> “ENTE”, constituyéndose el fiador en<strong>de</strong>udor solidario, liso y l<strong>la</strong>no principal pagador con expresa renuncia a los beneficios <strong>de</strong> divisióny excusión en los términos <strong><strong>de</strong>l</strong> artículo 2.013 <strong><strong>de</strong>l</strong> Código Civil, así como al beneficio <strong>de</strong>interpe<strong>la</strong>ción judicial previa.d) Mediante seguro <strong>de</strong> caución a través <strong>de</strong> pólizas emitidas por compañías <strong>de</strong> segurosautorizadas por <strong>la</strong> Superinten<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> Seguros <strong>de</strong> <strong>la</strong> Nación, extendidas a favor <strong><strong>de</strong>l</strong> EnteÚnico Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.ARTICULO 21° - EXENCIÓN DE PRESENTAR GARANTÍAS.No será necesario constituir <strong>la</strong> garantía <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta, ni <strong>de</strong> adjudicación, cuando el monto <strong>de</strong> <strong>la</strong>oferta o <strong><strong>de</strong>l</strong> contrato no supere el límite <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Treinta Mil Unida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Compra (U.C. 30.000).ARTICULO 22° - CRITERIO DE EVALUACIÓN Y SELECCIÓN DE OFERTAS.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 6 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 392La preadjudicación <strong>de</strong>berá recaer en <strong>la</strong> propuesta más conveniente para el organismo,teniendo en cuenta <strong>la</strong> calidad, el precio, <strong>la</strong> idoneidad <strong><strong>de</strong>l</strong> oferente y <strong>de</strong>más condiciones <strong>de</strong> <strong>la</strong>oferta.ARTICULO 23° - PRERROGATIVACuando se estime que el precio <strong>de</strong> <strong>la</strong> mejor oferta presentada resulta excesivo podrá solicitarseal oferente mejor calificado una mejora en el precio <strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta, a los fines <strong>de</strong> conseguir <strong>la</strong> másconveniente a los intereses <strong><strong>de</strong>l</strong> “ENTE”, por aplicación <strong>de</strong> los principios <strong>de</strong> eficiencia y eficaciay economía previstos en <strong>la</strong> LeyARTÍCULO 24º - LUGAR Y PLAZO DE PRESTACIÓN DEL SERVICIOEl inicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio comenzará a regir <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los tres (3) días hábiles apartir <strong>de</strong> <strong>la</strong> aprobación <strong><strong>de</strong>l</strong> P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo, el cual <strong>de</strong>berá ser presentado por el adjudicatario<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los cinco (5) días <strong>de</strong> <strong>la</strong> recepción <strong>de</strong> <strong>la</strong> correspondiente Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Compra enRivadavia 1170 y en Bartolomé Mitre 760, Pisos 9º, 10º y 10º entrepiso, <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong><strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.La prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio será por el período <strong>de</strong> doce (12) meses.ARTÍCULO 25º - PAGO DE FACTURAS.Las facturas serán presentadas mensualmente por el adjudicatario una vez recibida <strong>la</strong>certificación correspondiente a <strong>la</strong> recepción <strong>de</strong>finitiva <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio, <strong>de</strong> lunes a viernes <strong>de</strong> 10:00 a14:30 horas, Departamento <strong>de</strong> Tesorería <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong><strong>de</strong>l</strong>a <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, sito en Bartolomé Mitre 760, Piso 9º, <strong>de</strong> esta <strong>Ciudad</strong>Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.La presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s facturas, que se efectuará en forma conjunta con <strong>la</strong> documentación<strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da a continuación, <strong>de</strong>terminará el comienzo <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>zo fijado para el pago el cual será <strong>de</strong>treinta (30) días corridos: Fotocopia <strong>de</strong>bidamente autenticada <strong><strong>de</strong>l</strong> comprobante <strong>de</strong> pago correspondiente al últimovencimiento operado al momento <strong>de</strong> presentar <strong>la</strong> factura, <strong><strong>de</strong>l</strong> Impuesto sobre losIngresos Brutos <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong>s constancias <strong>de</strong> inscripción que haya acompañadocon <strong>la</strong> oferta Fotocopia autenticada <strong>de</strong> <strong>la</strong> Dec<strong>la</strong>ración Jurada <strong>de</strong> Cargas Sociales (Formu<strong>la</strong>rio 931)correspondiente al mes anterior al momento <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> factura y constancia<strong>de</strong> su pago.El número <strong>de</strong> CUIT correspondiente al Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong><strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> es 30-70732346-5. La condicion frente al I.V.A. es exento.En atención a que el Organismo es un ente autárquico, con in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia funcional, el pagose efectuará en el Departamento <strong>de</strong> Tesorería <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los ServiciosPúblicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> mediante entrega <strong>de</strong> cheque <strong>de</strong> <strong>la</strong> cuentacorriente bancaria <strong>de</strong> este Organismo.ARTICULO 26° - ANUNCIO DE LA PREADJUDICACIÓNEl anuncio <strong>de</strong> <strong>la</strong> preadjudicación será exhibido por el p<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> un (1) día, en el Boletín <strong>Oficial</strong><strong><strong>de</strong>l</strong> GCABA y en uno o más lugares visibles <strong>de</strong> <strong>la</strong> Unidad Operativa <strong>de</strong> Adquisiciones, a losEnte Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 7 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 393cuales tiene acceso el público (Carteleras <strong>Oficial</strong>es) ubicados en Bartolomé Mitre 760 – P<strong>la</strong>ntaBaja y 9º Piso – <strong>de</strong> esta <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>.ARTICULO 27° - PLAZO PARA IMPUGNARLos interesados podrán formu<strong>la</strong>r impugnaciones a <strong>la</strong> preadjudicación <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>zo <strong>de</strong> tres(3) días, contados <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el día <strong>de</strong> publicación <strong>de</strong> los anuncios <strong>de</strong> <strong>la</strong> preselección y/o <strong>de</strong> <strong>la</strong>preadjudicación.La impugnación <strong><strong>de</strong>l</strong> pliego pue<strong>de</strong> ser recibida hasta cuarenta y ocho (48) horas antes <strong>de</strong> <strong>la</strong>fecha <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ofertas, y se tramita por cuerda separada.ARTICULO 28° - PRESENTACIÓN DE LAS IMPUGNACIONES.El <strong>de</strong>pósito <strong>de</strong>berá efectuarse en <strong>la</strong> Cuenta Corriente Nº 28429/5 <strong><strong>de</strong>l</strong> Banco <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong><strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, Sucursal Centro Nº 111, correspondiente al Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> losServicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, el que será reintegrado a losoferentes, so<strong>la</strong>mente en el caso que su impugnación prospere totalmente.-Las impugnaciones <strong>de</strong>berán ser presentadas, en <strong>la</strong> se<strong>de</strong> <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> losServicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> - Mesa <strong>de</strong> Entradas <strong><strong>de</strong>l</strong> ENTE,Bartolomé Mitre 760, P<strong>la</strong>nta Baja, <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>, <strong>de</strong> lunes a viernes <strong>de</strong>10:00 a 17:00 horas, <strong>de</strong>ntro <strong><strong>de</strong>l</strong> p<strong>la</strong>zo fijado en el Artículo Nº 27 <strong><strong>de</strong>l</strong> presente, adjuntando a <strong>la</strong>misma, <strong>la</strong> fotocopia <strong>de</strong> <strong>la</strong> boleta <strong>de</strong> <strong>de</strong>pósito antes mencionada y exhibiendo el originalextendido por <strong>la</strong> sucursal actuante; caso contrario no será consi<strong>de</strong>rada como impugnación.ARTICULO 29º - PENALIDADESEl incumplimiento en término <strong>de</strong> <strong>la</strong>s obligaciones emergentes <strong><strong>de</strong>l</strong> contrato coloca a<strong>la</strong>djudicatario en estado <strong>de</strong> mora y, por lo tanto, sujeto a <strong>la</strong> aplicación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s sancionesestablecidas en los artículos siguientes:CAUSALESPor no iniciar el servicio en el términoestablecido en el Art. 24º <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentescláusu<strong>la</strong>s, por causas imputables a<strong>la</strong>djudicatario:Por no hacerse presente para cumplimentar<strong>la</strong> realización <strong>de</strong> <strong>la</strong> totalidad <strong>de</strong> <strong>la</strong>s TAREASDE EJECUCION DIARIA:Por realizar parcialmente o en forma<strong>de</strong>ficiente <strong>la</strong>s TAREAS DE EJECUCIONDIARIA:DETERMINACION DE LOS MONTOSPor cada día <strong>de</strong> <strong>de</strong>mora: uno por ciento (1%)sobre el monto total adjudicado.Por cada oportunidad: tres por ciento (3%)sobre el monto mensual adjudicado.Por cada oportunidad: uno y medio por ciento(1,5%) sobre el monto mensual adjudicadoPor no suscribir, el representante exigido enel punto 4º <strong><strong>de</strong>l</strong> Anexo I, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentescláusu<strong>la</strong>s, el Libro <strong>de</strong> Or<strong>de</strong>nes:Por cada oportunidad: cincuenta centésimospor ciento (0,5%) sobre el monto mensua<strong>la</strong>djudicado.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 8 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 394Por no incrementar <strong>la</strong> dotación <strong><strong>de</strong>l</strong> personalen el caso <strong>de</strong> ser requerido, <strong>de</strong> acuerdo a loestablecido en el punto 2º <strong><strong>de</strong>l</strong> Anexo IPor no actualizar <strong>la</strong> nómina <strong>de</strong> personal, talcomo se exige en el Art. 14.1:Por modificar el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo <strong>de</strong>finitivo,aprobado por el Ente.Por no mantener el libro <strong>de</strong> reserva que serequiere en el punto 5º <strong><strong>de</strong>l</strong> Anexo IPor cada persona por día: cincuentacentésimos por ciento (0,50%) sobre elmonto mensual adjudicadoPor cada día <strong>de</strong> <strong>de</strong>mora: uno por ciento (1%)sobre el monto mensual adjudicado.. Por cada oportunidad: Tres por ciento (3%)sobre el monto mensual adjudicadoPor cada día <strong>de</strong> <strong>de</strong>mora: cincuentacentésimos por ciento (0,50%) sobre elmonto mensual adjudicado.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3446 – Fax: 4344-3444Página 9 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 395ANEXO IObjeto Contratación:Renglón Item Descripción1 12Servicio <strong>de</strong> limpieza integral para el edificio <strong>de</strong> Rivadavia 1170 (900m2) por un período <strong>de</strong> doce (12) meses, el que incluirá un operariojornada completa (8 hs).Servicio <strong>de</strong> limpieza integral para el Piso 9º, 10º y 10º EP (700 m2) porun período <strong>de</strong> doce (12) meses1. Modalida<strong>de</strong>s y exigencias <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestación:El adjudicatario <strong>de</strong>berá confeccionar un P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo, ajustado a <strong>la</strong>s condiciones,frecuencias, horarios y modalida<strong>de</strong>s requeridas en el presente Anexo Técnico, el que <strong>de</strong>berácontar, previo al inicio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tareas con <strong>la</strong> aprobación <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente.El adjudicatario queda obligado a aceptar todas <strong>la</strong>s modificaciones que dicha autoridad<strong>de</strong>termine, <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong>s condiciones que se exigen en el presente pliego.El P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo <strong>de</strong>finitivo, aprobado por el Ente, será el único que se tomará como válido yal que <strong>de</strong>berá ajustarse estrictamente el adjudicatario. El mismo <strong>de</strong>berá ser presentado <strong>de</strong>ntro<strong>de</strong> los cinco (5) días <strong>de</strong> haber sido recepcionada <strong>la</strong> Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Compra, para que el Enteproceda a aprobarlo o reformu<strong>la</strong>rlo, lo que se le notificará por medio fehaciente.2. P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo:Consistirá en <strong>la</strong> <strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tareas <strong>de</strong> limpieza integral conforme a <strong>la</strong> discriminación <strong><strong>de</strong>l</strong>os trabajos que se <strong>de</strong>tal<strong>la</strong>n a continuación, <strong>la</strong>s que <strong>de</strong>berán llevarse a cabo fuera <strong><strong>de</strong>l</strong> horario<strong>la</strong>boral, entre <strong>la</strong>s 18:00 hs. y <strong>la</strong>s 08:00 hs. <strong><strong>de</strong>l</strong> día siguiente. La dotación <strong>de</strong> operarios <strong>de</strong>beráser <strong>la</strong> necesaria a criterio <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario a los fines <strong>de</strong> cumplir satisfactoriamente con lorequerido en el Pliego <strong>de</strong> Bases y Condiciones Particu<strong>la</strong>res y lo <strong>de</strong>scripto en el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Trabajo.El EURSPCABA se reserva <strong>la</strong> facultad <strong>de</strong> requerir una dotación mayor a <strong>la</strong> propuesta para elcaso en que <strong>la</strong> calidad <strong>de</strong> servicio resulte <strong>de</strong>ficitaria, sin cargo adicional para el Organismo.El operario afectado a <strong>la</strong> se<strong>de</strong> <strong>de</strong> Rivadavia 1170 cumplirá tareas <strong>de</strong> mantenimiento <strong>de</strong> baños,cocinas y <strong>de</strong>más <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> esa se<strong>de</strong> en el horario <strong>de</strong> 08 a 16 hs.2.1. Pisos2.1.1. Pisos flotantes, graníticos, cerámicos, plásticos y <strong>de</strong> goma (incluye patios y/o balcones) yterrazas.a) Diariamente: serán barridos o aspirados y <strong>la</strong>vados, enjuagados y secados.b) Semanalmente: se efectuará el <strong>la</strong>vado a fondo con productos <strong>de</strong>tergentes. Para el caso lospisos flotantes y <strong>de</strong> goma una vez enjuagado y secado, se aplicará cera anti<strong>de</strong>slizanteespecial para cada tipo <strong>de</strong> piso. Posteriormente se lustrarán con máquinas lustradoras.-2.1.2. Pisos <strong>de</strong> alfombra:a) Diariamente: Se realizará su aspiración.Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 10 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 396b) Bimestralmente: Se proce<strong>de</strong>rá al <strong>la</strong>vado y quitado <strong>de</strong> manchas con productos especiales atales fines.NOTA: En cuanto a <strong>la</strong> limpieza <strong>de</strong> los pisos, en ningún caso <strong>de</strong>berá hacerse por “bal<strong>de</strong>ado” enlos lugares que tengan pisoductos que contienen cableados los cuales podrían <strong>de</strong>teriorarse.2.2. Pare<strong>de</strong>s:2.2.1. Mensualmente: se proce<strong>de</strong>rá al uso <strong>de</strong> aspiradora para quitar el polvo <strong>de</strong> pare<strong>de</strong>s,cielorrasos y moldura, <strong>de</strong>biendo quedar en perfectas condiciones. Se utilizarán productos queno <strong>de</strong>terioren <strong>la</strong> pintura.2.2.2. Revestimientos <strong>de</strong> azulejos, cerámicos:Diariamente: se <strong>la</strong>varán con agua y productos <strong>de</strong>tergentes y especiales para cada tipo <strong>de</strong>superficie.-2.3. Aberturas:Quincenalmente: Las puertas, marcos y ventanas que sean <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra serán tratados conlimpiador específico para ma<strong>de</strong>ra (por ejemplo BLEM) y los pintados con pasta jabonosa,esponja y agua y posteriormente secadas con frane<strong>la</strong>. Los vidrios y vítreas serán <strong>la</strong>vados(exterior –aquéllos que no sean obligación <strong><strong>de</strong>l</strong> consorcio en el caso <strong>de</strong> <strong>la</strong> se<strong>de</strong> <strong>de</strong> BartoloméMitre 760- e interiormente) con agua y alcohol <strong>de</strong>snaturalizado, manteniéndolospermanentemente traslúcidos.2.4. Baños:Diariamente: Limpieza integral profunda <strong>de</strong> baños, inodoros, mingitorios, <strong>la</strong>vatorios y/o piletas,espejos, azulejos, mesadas, artefactos. Tratamiento con <strong>de</strong>sodorantes y <strong>de</strong>sinfectantes,quitado <strong>de</strong> sarro, utilizando materiales y productos a<strong>de</strong>cuados a cada artefacto en particu<strong>la</strong>r.Los artefactos sanitarios que posean cromados <strong>de</strong>berán ser tratados con limpia metales noabrasivos, colocación <strong>de</strong> pastil<strong>la</strong>s <strong>de</strong>sodorantes en mingitorios e inodoros <strong>de</strong> baños. Clorificardiariamente los baños <strong>de</strong> mujeres, varones y privados. Limpieza integral <strong>de</strong> rejil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>sagüe.2.5. Cocinas:2.5.1. Diariamente: Limpieza integral profunda <strong>de</strong> cocinas, piletas, artefactos, azulejos,mesadas. Tratamiento con agentes clorados, <strong>de</strong>sodorantes y <strong>de</strong>sinfectantes, quitado <strong>de</strong> sarro,utilizando materiales y productos a<strong>de</strong>cuados a cada artefacto en particu<strong>la</strong>r. Los artefactos queposean cromados <strong>de</strong>berán ser tratados con limpia metales no abrasivos. Limpieza integral <strong>de</strong>rejil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>sagüe. Limpieza <strong>de</strong> he<strong>la</strong><strong>de</strong>ras.2.5.2. Vajil<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Presi<strong>de</strong>ncia, Directores y Gerentes: recolección, <strong>la</strong>vado, secado y guardadodiario.2.6. Metales:El lustrado <strong>de</strong> los mismos se efectuará con líquidos a<strong>de</strong>cuados a tal fin, repasando con frane<strong>la</strong>seca para obtener higiene y brillo permanente, cuidando no ensuciar elementos a los que estánadheridos, tarea ésta que se efectuará semanalmente.2.7. Escaleras y AscensoresEnte Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 11 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 397Para el caso <strong>de</strong> correspa) Diariamente: previo aspirado <strong>de</strong> polvo, se efectuará su limpieza.b) Quincenalmente: se efectuará un repaso <strong>de</strong> cera con máquina lustradora.2.8. Mobiliario, útiles <strong>de</strong> oficina, papeleros, teléfonos, intercomunicadores. etc.:Diariamente: Repaso general. De acuerdo a los materiales con que estén construidos será <strong>la</strong>limpieza a los tipos <strong>de</strong> muebles. En el caso <strong>de</strong> escritorios, mesas <strong>de</strong> PC, armarios y repisas, sele aplicará productos limpiadores y serán secados con frane<strong>la</strong>.A excepción <strong>de</strong> los muebles fijos, los <strong>de</strong>más cuando sea necesario <strong>de</strong>berán ser corridos paralimpiar <strong>de</strong>bidamente el lugar que ocupan y luego <strong>de</strong>berán restituirse a su sitio.2.8.1. Sillones y sil<strong>la</strong>s tapizadas:Semanalmente: se limpiarán con aspiradoras y frane<strong>la</strong>s ligeramente húmedas y luego secas.Para los tapizados se utilizarán quitamanchas a tal fin.2.8.2. Recolección y retiro <strong>de</strong> residuos:Diariamente en horario a convenir. Las bolsas <strong>de</strong>berán ser llevadas al subsuelo en el lugar<strong>de</strong>stinado a tal fin.2.8.3. Papeleros y cestos <strong>de</strong> residuos:Diariamente: se proce<strong>de</strong>rá a su vaciado, se limpiarán en su interior y exteriormente con traporejil<strong>la</strong> hume<strong>de</strong>cido con <strong>de</strong>sinfectante. Se le colocarán bolsas <strong>de</strong> polietileno a<strong>de</strong>cuadas.Queda prohibido el arrojo <strong>de</strong> papeles, basura y el producido <strong><strong>de</strong>l</strong> barrido a <strong>la</strong>s aceras ycanaletas <strong>de</strong> <strong>de</strong>sagüe pluvial.2.8.4. Desodorización <strong>de</strong> ambientes:Diariamente: se <strong>de</strong>sodorizarán <strong>la</strong>s oficinas y staff con aerosoles <strong>de</strong> ambiente.2.9. Cortinados:Semanalmente: Se les aspirará el polvo.2.10. Artefactos eléctricos:Diariamente: se realizará <strong>la</strong> limpieza integral <strong>de</strong> aparatos telefónicos y computadoraspersonales. Los trabajos <strong>de</strong>berán efectuarse con personal técnico, con conocimiento enmanipu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> artefactos eléctricos y productos a<strong>de</strong>cuados a tales fines.Quincenalmente: Se realizará <strong>la</strong> limpieza integral <strong>de</strong> los artefactos <strong>de</strong> iluminación, equipos <strong>de</strong>aire acondicionado individuales, venti<strong>la</strong>dores, equipos varios, etc. Los trabajos <strong>de</strong>beránefectuarse con personal técnico, con conocimiento en manipu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> artefactos eléctricos yproductos a<strong>de</strong>cuados a tales fines.IMPORTANTE:Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 12 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 398Para <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> <strong>la</strong> limpieza <strong>de</strong> todos los sectores <strong>de</strong> ambas se<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong> Organismo quedaterminantemente prohibida <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong> mezc<strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>tergentes con hipoclorito <strong>de</strong> sodio, encualquier porcentaje <strong>de</strong> combinación.3- Características Especiales:3.1.- Los servicios <strong>de</strong>berán prestarse en <strong>la</strong>s ETAPAS, DÍAS y HORARIOS que se encuentren<strong>de</strong>terminados en el P<strong>la</strong>n <strong>de</strong> trabajo aprobado.4- Designación <strong>de</strong> representante o coordinador:El adjudicatario <strong>de</strong>signará y mantendrá en forma permanente y durante el <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> lostrabajos un representante con faculta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisión, a los efectos <strong>de</strong> coordinar y asegurar elcumplimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s noveda<strong>de</strong>s que le impongan <strong>la</strong>s autorida<strong>de</strong>s <strong>de</strong>signadas por el Ente.Dicho representante <strong>de</strong>berá recorrer diariamente todas <strong>la</strong>s <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> ambas se<strong>de</strong>s <strong><strong>de</strong>l</strong>Organismo, a fin <strong>de</strong> verificar el correcto cumplimiento <strong>de</strong> sus obligaciones y tomar conocimiento<strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>ficiencias, si <strong>la</strong>s hubiere, para proce<strong>de</strong>r a subsanar<strong>la</strong>s.Previo a dar comienzo a <strong>la</strong> prestación <strong><strong>de</strong>l</strong> servicio, <strong>la</strong> <strong>de</strong>signación <strong>de</strong>berá quedar asentada enel "Libro <strong>de</strong> Or<strong>de</strong>nes", uno por cada se<strong>de</strong>, al igual que el número <strong>de</strong> contacto <strong>de</strong> telefoníamóvil, a los fines <strong>de</strong> permanecer el representante a disposición <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente en caso <strong>de</strong> serrequerido.El representante <strong>de</strong>berá firmar diariamente el libro mencionado.Una vez asentada <strong>la</strong> <strong>de</strong>signación <strong><strong>de</strong>l</strong> Representante el mismo <strong>de</strong>berá <strong>de</strong>jar expresa constancia<strong>de</strong> <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> conocimiento <strong>de</strong> lo expuesto en el punto 5.-5- Habilitación <strong>de</strong> un “Libro <strong>de</strong> Ór<strong>de</strong>nes”:Previo a dar comienzo a <strong>la</strong> prestación, el adjudicatario proveerá al Ente <strong>de</strong> dos (2) Libros <strong>de</strong>Actas, uno para <strong>la</strong> se<strong>de</strong> <strong>de</strong> Rivadavia 1170 y otro para <strong>la</strong> <strong>de</strong> Bartolomé Mitre 760, con hojasnumeradas por duplicado, que será habilitado como “Libro <strong>de</strong> Or<strong>de</strong>nes”, en el cual seasentarán todas <strong>la</strong>s noveda<strong>de</strong>s que surjan <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestación: comunicaciones, incumplimientos,etc.El adjudicatario <strong>de</strong>berá mantener a disposición <strong><strong>de</strong>l</strong> Ente en forma permanente un (1) Libro <strong>de</strong>reserva.Las observaciones revestirán carácter <strong>de</strong> notificación suficiente para el adjudicatario,obligándose éste a subsanar, cuando así se requiera y <strong>de</strong> inmediato, <strong>la</strong>s situaciones<strong>de</strong>nunciadas.El representante exigido en el punto 4 <strong>de</strong> <strong>la</strong>s presentes cláusu<strong>la</strong>s, <strong>de</strong>berá firmar diariamente elmencionado libro, toda vez que éste será medio fehaciente por el cual proce<strong>de</strong>rá a tomarconocimiento <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s noveda<strong>de</strong>s que surjan.Revistiendo dicha notificación carácter suficiente para que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> los cinco (5) días <strong>de</strong> <strong>la</strong>misma <strong>la</strong> prestataria formule, en el caso <strong>de</strong> correspon<strong>de</strong>r, el <strong>de</strong>scargo pertinente; superadodicho p<strong>la</strong>zo sin <strong>la</strong> prestación <strong>de</strong> <strong>de</strong>scargo alguno se tendrá por consentida <strong>la</strong> observación<strong>de</strong>tal<strong>la</strong>da.El <strong>de</strong>scargo <strong>de</strong>berá ser presentado en el mismo Libro <strong>de</strong> Ór<strong>de</strong>nes.6. Fiscalización general <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestación:6.1. El Ente <strong>de</strong>signará en forma fehaciente al/los responsable/s <strong>de</strong> <strong>la</strong> fiscalización general <strong>de</strong> <strong>la</strong>prestación: cumplimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s obligaciones <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario, asentar noveda<strong>de</strong>s,instrucciones, etc.-Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 13 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 3996.2. A<strong>de</strong>más el Ente a través <strong>de</strong> quien corresponda, podrá <strong>de</strong>signar personal para efectuarcontroles, pedidos <strong>de</strong> informes, auditorias o relevamientos vincu<strong>la</strong>dos al servicio, para lo cual e<strong>la</strong>djudicatario <strong>de</strong>berá facilitar toda documentación que le sea requerida, sin di<strong>la</strong>ción alguna.7. Guarda <strong>de</strong> instrumentos y herramientas <strong>de</strong> trabajo:7.1. El Ente no se responsabilizará por <strong>la</strong> rotura, <strong>de</strong>sperfectos o falta <strong>de</strong> instrumentos y/oherramientas <strong>de</strong> propiedad <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario.-7.2. El Ente proveerá el espacio físico necesario para <strong>la</strong> guarda <strong>de</strong> dichos elementos, loscuales quedarán exclusivamente bajo <strong>la</strong> custodia <strong><strong>de</strong>l</strong> adjudicatario, el mismo también seráutilizado como vestuario <strong><strong>de</strong>l</strong> personal.-8. Visita:Previo a <strong>la</strong> presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s ofertas, los oferentes <strong>de</strong>berán efectuar una visita <strong>de</strong>reconocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s insta<strong>la</strong>ciones y <strong>de</strong> los bienes en uso en el Organismo a fin <strong>de</strong> po<strong>de</strong>rcotizar el objeto <strong>de</strong> <strong>la</strong> contratación. La misma será <strong>de</strong> carácter obligatoria para <strong>la</strong> presentación<strong>de</strong> <strong>la</strong> oferta. La visita se podrá llevar a cabo los días hábiles en el horario <strong>de</strong> 10:00 a 15:00horas y preferentemente será coordinada por el Sr. Julio Zarza al Te. 4344-3475(Departamento <strong>de</strong> Administración Operativa, Gerencia <strong>de</strong> Administración).Ente Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 14 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 400Artículos <strong>de</strong> limpieza e higiene provistos por el EnteNota: el adjudicatario <strong>de</strong>berá proveer los insumos <strong>de</strong> limpieza con excepción <strong>de</strong> losque están incluidos en el presente <strong>anexo</strong>.SHAMPOO PARA MANOS Para uso en dispensador, perfumado y concentradoTOALLA DE PAPEL De 20,50 cm x 36 cm, <strong>de</strong>scartablesPAPEL HIGIENICO Para dispensador, precortado en porciones <strong>de</strong> doble hojasEnte Único Regu<strong>la</strong>dor <strong>de</strong> los Servicios Públicos <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Bartolomé Mitre 760 – 9° Piso – <strong>Ciudad</strong> Autónoma <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong>Te.: 4344-3444 – Fax: 4344-3446Página 15 <strong>de</strong> 15


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 401ANEXOS - CV Nº 47Nº EMPRESA OFERTA ECONÓMICA % S/ P.O.1 POSE S.R.L. - DISERSA S.A. - UTE $ 13.007.574,42 99,24%2 ESTUDIO INGENIERO VILLA S.R.L. $ 9.618.866,80 47,34%


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 402ANEXOS - CV Nº 46Cuadro 1Nº EMPRESA OFERTA ECONÓMICA% S/ P.O.1COSEBA S.A. - LUDUEÑA JULIOENRIQUE - UTE2 POSE S.R.L. - DISERSA S.A. - UTEORDEN DEPRELACIÓNBASE $ 7.070.064,90 9,70% 3ALTERNATIVA $ 6.193.001,65 -3,91% 1BASE $ 11.041.491,33 71,32% 5ALTERNATIVA $ 6.504.103,12 0,92% 23 ESTUDIO INGENIERO VILLA S.R.L. BASE $ 9.491.539,93 47,27% 4Cuadro 2RUBROESTRUCTURA DE HORMIGÓN ARMADOMAMP OSTE RI ASTRABAJOS PRELIMINARES%inci<strong>de</strong>nciainci<strong>de</strong>nciamáxima (<strong>anexo</strong>6b)17,06% 16,00%14,74% 12,00%2,10% 1,50%


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 403ANEXOS - EO Nº 707


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 404


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 405ANEXOS - EO Nº 719


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 406


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 407


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 408


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 409ANEXOS - EO Nº 725


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 410


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 411


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 412


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 413


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 414


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 415


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 416


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 417


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 418


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 419


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 420


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 421ANEXOS - EO Nº 720


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 422


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 423


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 424


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 425


Nº 4056 - 14/12/2012 Separata <strong><strong>de</strong>l</strong> Boletín <strong>Oficial</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Ciudad</strong> <strong>de</strong> <strong>Buenos</strong> <strong>Aires</strong> Nº 426

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!