AA222 Instrucciones de uso - Interacoustics
AA222 Instrucciones de uso - Interacoustics
AA222 Instrucciones de uso - Interacoustics
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Instructions for Use<br />
Instructions for Use - GB<br />
Gebrauchsanweisung - DE<br />
Instructions d’utilisation - FR<br />
<strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - ES<br />
Manuale D’Uso - IT<br />
Instruções <strong>de</strong> utilização - PT<br />
Εγρεηξίδην Λεηηνπξγίαο - GR<br />
Brugsanvisning - DK<br />
Návod k použití - CZ<br />
Instrukcja obsługi - PL<br />
Gebruiksaanwijzing - NL<br />
Bruksanvisning - NO<br />
Instrucţiuni <strong>de</strong> utilizare - RO<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong><br />
Valid from serial 776588<br />
80658301 – 02/2010
Instructions for Use - GB<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 1/10<br />
Inten<strong>de</strong>d Use<br />
The <strong>AA222</strong> is a combined automatic impedance audiometer and audiometer suited for clinics<br />
performing screening, as well as diagnostic work.<br />
The test battery inclu<strong>de</strong>s tympanometry, acoustic reflex testing, ipsilateral and contralateral reflex<br />
<strong>de</strong>cay testing, Eustachian tube function test and AC audiometry.<br />
The <strong>AA222</strong> tympanometer and audiometer is inten<strong>de</strong>d to be used by an audiologist, hearing healthcare<br />
professional, or trained technician in a quiet environment (tymp and reflexes) and extremely quiet<br />
environment (Audiometry). Careful handling of instrument whenever in contact with patient should be<br />
of high priority. Calm and stable positioning while testing is preferred for optimal accuracy. It is<br />
recommen<strong>de</strong>d that the instrument be operated within an ambient temperature range of 15-35 <strong>de</strong>gree<br />
Celsius (59-95 <strong>de</strong>grees Fahrenheit).<br />
Precautions<br />
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoi<strong>de</strong>d, could<br />
result in <strong>de</strong>ath or serious injury.<br />
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous<br />
situation which, if not avoi<strong>de</strong>d, could result in minor or mo<strong>de</strong>rate injury.<br />
NOTICE is used to address practices not related to personal injury.<br />
If this apparatus is connected to one or more other <strong>de</strong>vices with medical CE<br />
marking, to make up a system or pack, the CE marking is only valid also for<br />
the combination if the supplier has issued a <strong>de</strong>claration stating that the<br />
requirements in the Medical Device Directive article 12 are fulfilled for the combination.<br />
Be sure to insert the probe tip in a way, which will assure an air tight fit without<br />
causing any harm to the patient. Using a proper and clean ear tip is<br />
mandatory.<br />
We recommend using a new ear tip for each patient.<br />
Be sure to use only stimulation intensities, which will be acceptable for the<br />
patient.<br />
The transducers (headphones, bone conductor, etc.) supplied with the<br />
instrument are calibrated to this instrument - exchange of transducers require<br />
a re-calibration.<br />
It is recommen<strong>de</strong>d that parts which are in direct contact with the patient (e.g.<br />
earphone cushions) are subjected to standard disinfecting procedure between<br />
patients. This inclu<strong>de</strong>s physically cleaning and use of a recognised<br />
disinfectant. Individual manufacturer's instruction should be followed for use of this disinfecting agent to<br />
provi<strong>de</strong> an appropriated level of cleanliness.
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 2/10<br />
Although the instrument fulfils the relevant EMC requirements precautions<br />
should be taken to avoid unnecessary exposure to electromagnetic fields, e.g.<br />
from mobile phones etc. If the <strong>de</strong>vice is used adjacent to other equipment it<br />
must be observed that no mutual disturbance appears.<br />
article 4.4.<br />
Please note that the CE Marking is only legal if this Instruction is translated into<br />
the national language of the user no later than at the <strong>de</strong>livery to him, if the<br />
national legislation <strong>de</strong>mands a text in the national language according to MDD
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 3/10<br />
Operation Instruction<br />
Performing Tympanometry and reflex tests<br />
1. Switch on the instrument<br />
Make sure that the power supply is connected correctly to the mains and to the instrument. Now switch<br />
on the instrument on the connection panel of the instrument by pressing the power switch (53).<br />
2. Clear memory of instrument<br />
Before making a test on a new patient it is always recommen<strong>de</strong>d to clear the internal memory of the<br />
instrument by holding down “shift” (8) while pressing “new subject” (11).<br />
3. The correct eartip<br />
Check the size of the patient‟s ear canal in or<strong>de</strong>r to find an appropriate size eartip (6 to 22 mm) and<br />
mount it onto the probe tip. It is recommen<strong>de</strong>d always to use the eartips supplied by <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Select ear<br />
Now select the correct ear by pressing “Right” or “Left” (23 or 24) or by pressing the remote switch on<br />
the probe.<br />
5. Testing the first ear<br />
Take the probe with one hand and insert the probe tip with the eartip mounted into the patient‟s ear<br />
canal while, with the other hand, carefully pulling backwards / upwards the pinna to straighten out the<br />
ear canal during the insertion.<br />
The probe will have an air tight fit when the indication light on the probe is green. When the status<br />
“Leaking” or “Blocked” is displayed in the upper right hand corner of the screen un<strong>de</strong>r the Status Bar,<br />
the indication light on the probe will be yellow. This indicates a bad fitting or a blocked ear tip.<br />
When a correct fit has been obtained a tympanometric test is automatically performed on the first ear.<br />
By means of the tympanometric test <strong>AA222</strong> establishes the correct pressure in the ear canal for the<br />
subsequent reflex test.<br />
6. Testing the next ear<br />
Now select the next ear by pressing “Right” or “Left” (23 or 24) or by pressing the remote switch on the<br />
probe. The test procedure is carried out as in the above section 5.<br />
7. Print out test result<br />
To print out the test result from the internal printer press “Print” (9).<br />
Useful Information<br />
� Before starting a test session with tympanometry and reflexes it is possible to select between two<br />
pre-programmed reflex setups, namely Test A and Test B. By pressing F6 it is possible to modify<br />
the selected Reflex Test A or B, but for the following patient only.<br />
Changing the pre-programmed Reflex Test A or B must be done from the Setup, which is reached<br />
by pressing F2 while being in the Main Menu.<br />
� Tympanometry and Reflexometry can be performed either on their own or automatically with<br />
Reflexometry following a Tympanometry Test. The “Tymp/Reflex” key (12) has two indication lights<br />
which indicate whether Tympanometry and Reflexometry is performed on their own or together.<br />
� After an automatic reflex session it is possible to perform manual reflexes simply by pressing<br />
“Man/Auto” (17). Now, by means of “Frequency Decr/Incr” (27 and 28) and “HL dB” rotary dial (29,<br />
30), it is possible to alter the reflex parameters. To present the stimuli for the reflex press “Tone<br />
Switch” (31). To store the manual reflex press “Store” (20).
Performing Audiometry tests<br />
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 4/10<br />
1. Switch on the instrument<br />
Make sure that the power supply is connected correctly to the mains and to the instrument. Now switch<br />
on the instrument on the connection panel of the instrument by pressing the power switch (53).<br />
2. Select Audiometry<br />
Now press “Tone” (14) in or<strong>de</strong>r to to select the <strong>AA222</strong> audiometer function. In or<strong>de</strong>r to perform manual<br />
audiometry press “Man/Auto” (17).<br />
3. Clear memory of instrument<br />
Before making a test on a new patient it is always recommen<strong>de</strong>d to clear the internal memory of the<br />
instrument by holding down “shift” (8) while pressing “new subject” (11).<br />
4. Communicating with Patient<br />
Talk to patient through the built-in swan neck. Simply hold down the “Talk Forward” button (10) in or<strong>de</strong>r<br />
to talk to the Patient. The volume is controlled by dialing the "HL dB" rotary dial (29).<br />
5. Present Pure Tones<br />
Select " Right" (23) or " Left" (24). Present a tone to the patient by touching "Tone Switch" (31). Control<br />
intensity by dialing the "HL dB " rotary dial (29) and the frequency by pressing "Frequency Decr Incr "<br />
(27) or (28).<br />
To be able to present intensities above 100 dB activate "ext. range" (29) by holding down “shift” (8)<br />
while dialing the “HL dB” rotary dial (29).<br />
6. Bone Conduction<br />
Press "Bone R L" (25) once or twice to select right or left ear. Touch the "Tone Switch" (31) to present<br />
a tone to the patient. Control the intensity by dialing the "HL dB " rotary dial (29) and the frequency by<br />
pressing "Frequency Decr Incr " (27) or (28).<br />
7. Warble Tones<br />
To select warble tones press F5.<br />
8. Pulsed Tone<br />
To select pulsing tones press F4.<br />
9. Masking<br />
To switch on masking rotate the right hand si<strong>de</strong> "HL dB" rotary dial (30). Masking intensity is controlled<br />
by dialing the "HL dB” rotary dial (30). To synchronise (lock) the masking channel attenuator with the<br />
tone channel attenuator press "Synchr" (F6). To switch off masking hold down "shift" (8) while<br />
<strong>de</strong>creasing the masking intensity with “HL dB” (30).<br />
Auto Threshold<br />
In or<strong>de</strong>r to perform an automatic threshold test press "Man/Auto" (17). Make sure that the led is<br />
switched on below ”Auto”. To switch on the auto threshold test press the blinking “Pause” button (11).<br />
Now both ears are tested automatically. The thresholds are stored in the internal memory of <strong>AA222</strong>.<br />
A preceding familiarisation procedure for the patient is available by selecting "Famili" (F2).<br />
Storage of Thresholds<br />
When performing manual audiometry press "Store" (20) after each threshold is found. Individual<br />
storage is available for both ears in AC and BC and for FF1 and FF2.
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 5/10<br />
Storage of UCL values (uncomfortable level)<br />
Normally <strong>AA222</strong> works in HL. However, by holding down "shift" (8) while pressing "hl/ucl" (25) it is<br />
possible to test and store values which will be <strong>de</strong>signated as UCL.<br />
When <strong>AA222</strong> is in UCL mo<strong>de</strong> this will be indicated in the display.<br />
Delete<br />
To <strong>de</strong>lete stored data in a selected mo<strong>de</strong>, AC or BC, Left or Right, simply press “F1”. The stored data<br />
is <strong>de</strong>leted for the selected transducer and ear only.<br />
In or<strong>de</strong>r to <strong>de</strong>lete all data for a patient press “new subject” (11) while holding down“shift” (8).<br />
Speech Testing<br />
Select "Mic" (15) or "CD1/CD2" (16).<br />
Select <strong>de</strong>sired output “Right” or “Left” (23) or (24), “Bone R L” (25) or “FF 1 2” (26).<br />
Select <strong>de</strong>sired HL level by rotating the “HL dB” rotary dial (29). Now simply present words.<br />
Note: To calibrate speech carried out via the built-in swan neck microphone hold down “shift” (8) while<br />
pressing “Mic” (15) for approx. one second. The Ch1 VU meter is now adjust so that VU-meter<br />
<strong>de</strong>flections are just reaching "0" during speech presentation. Press “Store” (20) when calibration has<br />
been carried out.<br />
This calibration should be carried before every new patient is tested.<br />
To calibrate speech carried out via CD1 and /or CD2 hold down “shift” (8) while pressing “CD1/CD2”<br />
(16) for approx. one second. The Ch1 VU meter is now adjusted so that VU-meter <strong>de</strong>flections are just<br />
reaching "0" during speech presentation. Press “CD1/CD2” (16) to calibrate Ch 2 in the same way.<br />
Press “Store” (20) when calibration has been carried out. This calibration should be carried out only<br />
once.<br />
Speech Score<br />
While being in speech mo<strong>de</strong> with either "Mic" (15) or “CD1/CD2" (16) activated, "Incor" (227) and<br />
"Correct" (28) are used as buttons to score incorrect and correct answers for automatic speech score<br />
calculation.<br />
ABLB, Stenger and SISI<br />
To enter the ABLA, Stenger or SISI test press "Function" (18). This is possible only from one of the<br />
three Audiometry mo<strong>de</strong>s “Tone” (14), “Mic” (15) or “CD1/CD2” (16). In or<strong>de</strong>r to select the special test<br />
procedure of one of the three individual tests press “F1, F2 or F3” <strong>de</strong>pending on the which of the three<br />
tests that is wanted for testing the patient.
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 6/10<br />
<strong>AA222</strong> - Operation Panel Dictionary<br />
The numbers below refer to the drawing in the back of this manual.<br />
1-6) F1 – F6 The six Function Keys hold functions displayed in the screen right above<br />
the individual F-key.<br />
7) F7 - Back This key will always take you back one level.<br />
8) Print Prints out the obtained test data.<br />
Shift + print screen Prints out the present screen.<br />
9) Tymp/Reflex Selects:<br />
1. Tympanometry.<br />
2. Reflex and Tympanometry.<br />
3. Reflexometry.<br />
10) ETF Selects Eustachian Tube Function test.<br />
11) Pause Selects pause function when clinical headset is used.<br />
12) Ipsi To activate and <strong>de</strong>activate the ipsilateral reflex stimulus, which is<br />
presented through the probe.<br />
13) Contra To activate and <strong>de</strong>activate the contralateral reflex stimulus, which is<br />
presented through the TDH39.<br />
14) Monitor TB First push: Monitor active (the presentation to the patient from e.g. via<br />
tape or CD can be heard through the built-in monitor of <strong>AA222</strong> or via a<br />
monitor headset).<br />
Second push: Talk Back active (the patient‟s comment or response can<br />
be heard through the built-in monitor of <strong>AA222</strong> or via a monitor headset).<br />
Third push: Monitor as well as Talk Back is active.<br />
Fourth push: will switch off the three above functions. This can also be<br />
done by holding down "shift" (10) while pressing "Monitor TB" (22).<br />
15) Talk Forward Activates the talk forward function.<br />
Shift + new subject Deletes test results and if a keyboard is installed new patient data can be<br />
typed.<br />
16) Mic Selects microphone for speech audiometry with live voice.<br />
17) CD1/CD2 Selects CD1, CD2 or CD1 and CD2 at the same time for speech<br />
audiometry with recor<strong>de</strong>d speech and masking.<br />
18) Shift The shift key activates the sub functions of the other keys (9 – 27) written<br />
in italic.<br />
19) Right Selects right test ear.<br />
20) Left Selects left test ear.<br />
21) Bone Selects bone conduction for left or right ear.<br />
22) FF 1-2 Pressing "FF 1 2" (30) will select free field speaker as output for Channel<br />
1.<br />
First push: Free Field speaker 1.<br />
Second push: Free Field speaker 2.
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 7/10<br />
23) Man/Auto Selects between automatic and manual testing.<br />
24) Store Stores manually obtained data.<br />
25) Tone Selects Audiometry.<br />
Shift + 25) Function Pressing “Function” when being in the Audiometry mo<strong>de</strong> will take you to<br />
the Select Function mo<strong>de</strong>. From here it is possible to select between<br />
ABLB, Stenger and SISI Test<br />
26) HL dB Rotary dial for browsing between the available intensities in the different<br />
tests.<br />
27) Frequency Decr Browses between the different frequency options in manual reflexometry<br />
and manual audiometry.<br />
28) Frequency Incr Browses between the different frequency options in manual reflexometry<br />
and manual audiometry.<br />
29) Tone Switch Stimulus presentation switch for manual audiometry and manual reflex<br />
mo<strong>de</strong>.<br />
30) Intensity Incr Rotary dial for browsing between the available intensities when<br />
performing masking, ABLB or Stenger Test.<br />
Power<br />
On/Off at<br />
si<strong>de</strong> of<br />
panel<br />
Probe<br />
hol<strong>de</strong>r<br />
Connection to<br />
mains<br />
Connection<br />
for Patient<br />
response<br />
button<br />
Connection<br />
for USB<br />
<strong>AA222</strong> - Connection Panel Dictionary<br />
Power<br />
connection<br />
to optical<br />
USB<br />
Test cavities 0.5 cc & 2 cc,<br />
tolerances are ± 0.1 cc<br />
Connection for<br />
bone conductor<br />
Connection for<br />
TDH39<br />
Phones<br />
Printer compartment<br />
for internal printer<br />
Talk Back<br />
microphone<br />
connection<br />
Connection<br />
for Monitor<br />
Connection for<br />
FF amplifiers<br />
External microphone<br />
connection<br />
Connection for<br />
Contra Phone<br />
CD player<br />
connection<br />
Contra Phone<br />
connection<br />
Connection for<br />
Probe System<br />
Connection Piece for air<br />
supply to probe system
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 8/10<br />
Explanation to symbols which can be found on the instrument:<br />
I On (Power: connection to the mains)<br />
O Off (Power: disconnection from the mains)<br />
� Alternating current<br />
Fuse<br />
Ground<br />
Dangerous voltage<br />
! See explanation in manual<br />
Type B equipment<br />
Technical Specifications<br />
The technical specifications provi<strong>de</strong>d here cover the general aspects of the instrument, while more<br />
specific <strong>de</strong>tails are found in the Operation Manual in English.<br />
Standards:<br />
Audiometer : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Type 2, B-E Speech Audiometer<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39, Type 2<br />
Safety : IEC 60601-1, Class 1, Type B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
The CE mark indicates that the instrument is ma<strong>de</strong> to fulfil the <strong>de</strong>mands of the Council Directive<br />
93/42/EEC concerning medical <strong>de</strong>vices and that TÜV Product Service, i<strong>de</strong>ntification no. 0123,<br />
has approved the quality system of <strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedance:<br />
Probe Tone Frequency: 226 Hz �1%<br />
Probe Tone Intensity : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Pressure Range : +300 to -600 daPa<br />
Accuracy : �5% or �10 daPa<br />
Compliance Range : 0.1-6 ml.<br />
Compliance Accuracy : �5% or 0.1 ml.<br />
Reflex:<br />
Manual or automatic testing with 18 stimuli to each ear.<br />
Auto Reflex Detection.<br />
Multiple Reflex stimuli.<br />
Stimulus Duration : 1.0 sec.<br />
Reflex Acceptance : Adjustable between 2% and 6%, or 0.05 – 0.15 ml change of<br />
ear canal volume.<br />
Ipsi Frequencies : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, wi<strong>de</strong> band, high and low pass.<br />
Intensity (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Contra Frequencies : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, wi<strong>de</strong> band,<br />
high and low pass.<br />
Intensity (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflex Decay:<br />
Stimulus Duration : 10 sec.<br />
Stimulus Frequency<br />
Stimulus Intensity<br />
:<br />
: {<br />
Ipsi and Contra as above.
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 9/10<br />
Audiometer:<br />
Type 4 according to IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frequencies Hz: Intensities dBHL:<br />
125 -10 to 90<br />
250 -10 to 90<br />
500 -10 to 120<br />
1000 -10 to 120<br />
2000 -10 to 120<br />
3000 -10 to 120<br />
4000 -10 to 120<br />
6000 -10 to 120<br />
8000 -10 to 110<br />
Auto Threshold Determination (Modified Hughson Westlake).<br />
Tests:<br />
Tympanometry : Automatic<br />
Reflexometry incl. <strong>de</strong>cay: Automatic or Manual.<br />
Audiometry : Manual or Auto Threshold (Patient controlled Hughson<br />
Westlake test after ISO 8253)<br />
Eustachian Tube : Semi Automatic function test.<br />
Williams Test (non perforated eardrums)<br />
Calibration:<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometer : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Calibration is performed via the instrument's front panel and is stored in a permanent memory.<br />
Computer Communication:<br />
Built-in USB input/output computer interface. One mo<strong>de</strong> allows the computer to both monitor<br />
and control the <strong>AA222</strong>. Control actions will be indicated on the operation panel and the display.<br />
Power supply:<br />
Type : UPS400<br />
Input : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Fuses : 2 x T 1 A<br />
Output : 5Vdc, 12VDC and -12VDC<br />
Dimensions:<br />
W x D x H: 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 inches. Weight: 2.8 kg / 6 lbs.<br />
Inclu<strong>de</strong>d Parts<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP Standard Probe System<br />
� TDH39 Single Contralateral Earphone<br />
� B71 Bone Conductor<br />
� UPS400 External Switch Mo<strong>de</strong> Power Supply<br />
� Power Cable (110/220V, please specify)<br />
� BET50 Box of 65 Assorted Eartips<br />
� TPR35 3 Rolls of Recording Paper<br />
� PCR-AA235 Dust Cover<br />
� Operation/Multilingual CE manuals
<strong>AA222</strong> Instruction for Use - English<br />
Date: 2010-01-12 Page 10/10<br />
Concerning repair<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> is only consi<strong>de</strong>red to be responsible for the validity of the CE marking, effects on<br />
safety, reliability and performance of the equipment if:<br />
assembly operations, extensions, readjustments, modifications or repairs are carried out<br />
by authorised persons,<br />
a 1 year service interval is maintained<br />
the electrical installation of the relevant room complies with the appropriate<br />
requirements, and<br />
the equipment is used by authorised personnel in accordance with the documentation<br />
supplied by <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. It is important that the customer (agent) fills out the RETURN REPORT every time a problem arises<br />
and sends it to <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denmark. This should also be<br />
done every time an instrument is returned to <strong>Interacoustics</strong>. (This of course also applies in the<br />
unthinkable worst case of <strong>de</strong>ath or serious <strong>de</strong>terioration to patient or user).<br />
3. When instrument fuses need renewal, the correct type as stated on the instrument shall be used.<br />
<strong>AA222</strong> - Operation Panel<br />
1 2 3<br />
4 5 6 7<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19<br />
20<br />
21 22 23 24<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Gebrauchsanweisung - DE<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 1/11<br />
Beabsichtigte Verwendung<br />
Das <strong>AA222</strong> ist ein kombiniertes automatisches Impedanz-Audiometer und Audiometer für Screening-<br />
Praxen und für die diagnostische Arbeit. Das Gerät eignet sich für die Tympanometrie, zum Testen<br />
akustischer Reflexe, für Reflex-Decay-Tests (ipsilateral und kontralateral), für Funktionstests <strong>de</strong>r<br />
Eustachischen Röhre und für die Luftleitungsaudiometrie<br />
Das <strong>AA222</strong>-Tympanometer ist zur Verwendung von Audiologen, HNO-Spezialisten o<strong>de</strong>r<br />
Hörgerätetechnikern in ruhigen (Tympanometrie und Reflexmessung) und extrem ruhigen<br />
Umgebungen (Audiometrie) gedacht. Die sorgfältige Handhabung <strong>de</strong>s Geräts bei Kontakt mit <strong>de</strong>m<br />
Patienten sollte höchste Priorität genießen. Für optimale Genauigkeit sollte das Gerät beim Testen an<br />
einem ruhigen Ort und auf einer stabilen Unterlage aufgestellt wer<strong>de</strong>n. Es wird empfohlen, das Gerät<br />
bei einer Umgebungstemperatur von 15-35 Grad Celsius zu betreiben.<br />
Sicherheitsmaßnahmen<br />
Sofern dieses Gerät mit einem o<strong>de</strong>r mehreren an<strong>de</strong>ren Geräten mit<br />
medizinischem CE-Zeichen verbun<strong>de</strong>n wird, um ein System o<strong>de</strong>r eine<br />
Kombination zu bil<strong>de</strong>n, so ist das CE-Zeichen für die Kombination nur gültig,<br />
wenn <strong>de</strong>r Lieferant eine Erklärung abgegeben hat, daß die Anfor<strong>de</strong>rungen in Artikel 12 <strong>de</strong>r<br />
Medizinprodukte-Richtlinie für die Kombination erfüllt sind.<br />
Stellen Sie sicher, daß die Son<strong>de</strong> mit <strong>de</strong>m Ohrstöpsel so eingesetzt wird, daß<br />
sie luftdicht sitzt, ohne <strong>de</strong>m Patienten weh zu tun. Es ist obligatorisch, einen<br />
passen<strong>de</strong>n und sauberen Ohrstöpsel zu benutzen.<br />
Wir empfehlen, bei je<strong>de</strong>m Patienten einen neuen Ohrstöpsel zu benutzen.<br />
Wir empfehlen, daß Teile, die mit <strong>de</strong>m Patienten in direkter Verbindung sind (<br />
z.B. Kopfhörer-Kissen) mit einer Desinfektionslösung gereinigt wer<strong>de</strong>n. Dies<br />
schließt physische Reinigung und die Verwendung von einem anerkannten<br />
Desinfektionsmittel ein. Eine individuelle Anweisung <strong>de</strong>s Herstellers soll bei <strong>de</strong>m Gebrauch eines<br />
Desinfektionsmittels befolgt wer<strong>de</strong>n, damit eine bestmögliche Sauberkeit gesichert wird.<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
WARNUNG kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie<br />
nicht vermie<strong>de</strong>n wird, zu schweren Verletzungen mit möglicher<br />
To<strong>de</strong>sfolge führen kann.<br />
VORSICHT in Verbindung mit <strong>de</strong>m Sicherheitshinweis-Symbol<br />
kennzeichnet eine gefährliche Situation, die, wenn sie nicht<br />
vermie<strong>de</strong>n wird, zu geringfügigen o<strong>de</strong>r mo<strong>de</strong>raten Verletzungen<br />
führen kann.<br />
HINWEIS dient dazu, auf Vorgehensweisen aufmerksam zu machen,<br />
die nicht im Zusammenhang mit Verletzungsgefahr für Personal<br />
stehen.<br />
Stellen Sie sicher, nur Stimulations-Pegel anzuwen<strong>de</strong>n, die für <strong>de</strong>n Patienten<br />
erträglich sind.<br />
Die Transducers (Köpfhörer-Garnitur, Knochenleitung, usw.), die mit <strong>de</strong>m<br />
Instrument geliefert wer<strong>de</strong>n, sind für dies Instrument kalibriert, wenn die<br />
Transducer ausgewechselt wer<strong>de</strong>n, muß das Instrument neu kalibriert
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 2/11<br />
Obwohl das Gerät die relevanten EMC Bestimmungen erfüllt, sollten<br />
Vorkehrungen getroffen wer<strong>de</strong>n, dass es nicht unnötigen elektromagnetischen<br />
Fel<strong>de</strong>rn ausgesetzt wird, z.B. von Mobiltelefonen etc.<br />
Wenn das Gerät in Nachbarschaft an<strong>de</strong>rer Einrichtungen eingesetzt wird, muss beachtet wer<strong>de</strong>n, dass<br />
keine wechselseitigen Störungen auftreten.<br />
Bitte beachten Sie, daß das CE-Zeichen nur gültig ist, wenn diese Anleitung<br />
spätestens bei <strong>de</strong>r Lieferung an <strong>de</strong>n Anwen<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>ssen Sprache übersetzt<br />
wor<strong>de</strong>n ist, sofern die nationalen Gesetze gemäß <strong>de</strong>r Medizinprodukte-<br />
Richtlinie, Artikel 4.4, einen Text in <strong>de</strong>r Lan<strong>de</strong>ssprache verlangen.
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 3/11<br />
Bedienungsanleitung<br />
Tympanometrie und Reflextests durchführen<br />
10. Einschalten <strong>de</strong>s Gerätes<br />
Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil korrekt am Netz und am Gerät angeschlossen ist. Schalten<br />
sie das Gerät mit <strong>de</strong>m Netzschalter (53), <strong>de</strong>r sich auf <strong>de</strong>m Anschlussfeld <strong>de</strong>s Gerätes befin<strong>de</strong>t ein.<br />
11. Löschen <strong>de</strong>s Gerätespeichers<br />
Vor <strong>de</strong>r Durchführung einer neuen Messung an einem Patienten sollte grundsätzlich <strong>de</strong>r interne<br />
Speicher <strong>de</strong>s Gerätes gelöscht wer<strong>de</strong>n. Zu diesem Zweck drücken Sie die Taste “shift” (8) und<br />
betätigen Sie gleichzeitig die Taste “new subject” (11).<br />
12. Wahl <strong>de</strong>s richtigen Ohrstöpsels<br />
Wählen Sie eine Ohrstöpselgröße (6 bis 22 mm) die <strong>de</strong>m Gehörgang <strong>de</strong>s Patienten entspricht. Und<br />
stecken Sie <strong>de</strong>n Ohrstöpsel auf die Son<strong>de</strong>nspitze. Es sollten grundsätzlich nur die von <strong>Interacoustics</strong><br />
gelieferten Ohrstöpsel verwen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.<br />
13. Ohrseite wählen<br />
Wählen Sie nun die gewünschte Ohrseite mit <strong>de</strong>n Tasten “Right” o<strong>de</strong>r “Left” (23 o<strong>de</strong>r 24) o<strong>de</strong>r über die<br />
Taste an <strong>de</strong>r Son<strong>de</strong>.<br />
14. Das erste Ohr messen<br />
Halten Sie die Son<strong>de</strong> mit einer Hand, und führen Sie die Son<strong>de</strong>nspitze mit <strong>de</strong>m aufgesetzten<br />
Ohrstöpsel in <strong>de</strong>n Gehörgang <strong>de</strong>s Patienten ein, während Sie mit <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Hand die Ohrmuschel<br />
schräg nach hinten und nach oben ziehen, um <strong>de</strong>n Gehörgang zu begradigen.<br />
Sie Son<strong>de</strong> schließt luftdicht ab, wenn die Signalleuchte an <strong>de</strong>r Son<strong>de</strong> grün aufleuchtet. Wenn <strong>de</strong>r<br />
Status “Leaking” (undicht) o<strong>de</strong>r Blocked” (verstopft) in <strong>de</strong>r rechten oberen Ecke <strong>de</strong>s Bildschirms<br />
unterhalb <strong>de</strong>r Statuszeile angezeigt wird, leuchtet die Signalleuchte an <strong>de</strong>r Son<strong>de</strong> gelb.<br />
In diesem Fall dichtet <strong>de</strong>r Ohrstöpsel entwe<strong>de</strong>r nicht richtig ab, o<strong>de</strong>r er ist blockiert.<br />
Wenn die Son<strong>de</strong> einen guten Sitz im Gehörgang hat, startet automatisch die Tympanometriemessung.<br />
Der richtige Druck im Gehörgang für die nachfolgen<strong>de</strong>n Reflexmessungen wird durch das <strong>AA222</strong><br />
eingestellt.<br />
15. Das zweite Ohr messen<br />
Stellen Sie das Gerät auf das zweite Ohr ein, in<strong>de</strong>m Sie die Taste “Right” o<strong>de</strong>r “Left” (23 o<strong>de</strong>r 24)<br />
drücken o<strong>de</strong>r die Taste an <strong>de</strong>r Son<strong>de</strong> drücken. Der Test wird wie in Abschnitt 9 durchgeführt.<br />
16. Ausdrucken <strong>de</strong>r Messergebnisse<br />
Um die Messergebnisse mit <strong>de</strong>m internen Thermodrucker auszudrucken betätigen Sie die Taste<br />
“Print” (9).<br />
Ergänzen<strong>de</strong> Hinweise<br />
� Vor Beginn eines Tympanometrie- und Reflextests können Sie zwischen zwei voreingestellten<br />
Reflextests wählen (Test A und test B). Durch drücken <strong>de</strong>r Funktionstaste F6 können Sie <strong>de</strong>n<br />
gewählten Reflextest A bzw. B für <strong>de</strong>n nächsten Patienten än<strong>de</strong>rn. Um Än<strong>de</strong>rungen an <strong>de</strong>n<br />
Einstellungen von Standardtest A o<strong>de</strong>r B vorzunehmen, rufen Sie das Setup Menü mit <strong>de</strong>r Taste<br />
F2 vom Hauptmenü aus auf.<br />
� Tympanometrie und Reflexometrie können einzeln als auch automatisch nacheinan<strong>de</strong>r<br />
durchgeführt wer<strong>de</strong>n. Die “Tymp/Reflex” Taste (12) hat zwei Anzeigeleuchten die anzeigen ob eine<br />
Tympanometrie- o<strong>de</strong>r eine Reflexmessung durchgeführt wird o<strong>de</strong>r bei<strong>de</strong>s nacheinan<strong>de</strong>r.<br />
� Nach einer automatischen Reflexmessung können weitere manuelle Reflexmessungen<br />
durchgeführt wer<strong>de</strong>n, in<strong>de</strong>m Sie die Taste “Man/Auto” (17) betätigen. Die Reflexparameter<br />
können nun mit Hilfe <strong>de</strong>r Tasten “Frequency Decr/Incr” (27 und 28) und “HL dB” Drehregler (29,
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 4/11<br />
30), verän<strong>de</strong>rt wer<strong>de</strong>n. Um die Stimuli auszulösen drücken Sie die “Tone Switch” (31) Taste. Um<br />
die Ergebnisse zu speichern drücken Sie die “Store” (20) Taste.<br />
Audiometrietests durchführen<br />
1. Einschalten <strong>de</strong>s Gerätes<br />
Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil korrekt am Netz und am Gerät angeschlossen ist. Schalten<br />
sie das Gerät mit <strong>de</strong>m Netzschalter (53), <strong>de</strong>r sich auf <strong>de</strong>m Anschlussfeld <strong>de</strong>s Gerätes befin<strong>de</strong>t ein.<br />
2. Audiometrie wählen<br />
“Audiometry” (14) anwählen um die <strong>AA222</strong> Audiometer Funktion einzuschalten.<br />
Um eine manuellen Audiometrietest durchzuführen wählen Sie “Man/Auto” (17).<br />
3. Löschen <strong>de</strong>s Gerätespeichers<br />
Vor <strong>de</strong>r Durchführung einer neuen Messung an einem Patienten sollte grundsätzlich <strong>de</strong>r interne<br />
Speicher <strong>de</strong>s Gerätes gelöscht wer<strong>de</strong>n. Zu diesem Zweck drücken Sie die Taste “shift” (8) und<br />
betätigen Sie gleichzeitig die Taste “new subject” (11).<br />
4. Patientenkommunikation<br />
Um mit <strong>de</strong>m Patienten zu kommunizieren, drücken Sie die Taste "Talk Forward" (10) und sprechen Sie<br />
in das eingebaute Schwanenhals-Mikrofon. Die Lautstärke kann mit <strong>de</strong>m Drehregler "HL dB" (29)<br />
dabei eingestellt wer<strong>de</strong>n.<br />
5. Reinton Präsentation<br />
Wählen Sie " Right" (23) o<strong>de</strong>r " Left" (24). Geben Sie einen Ton mit <strong>de</strong>r Taste "Tone Switch" (31). Der<br />
Pegel wird mit <strong>de</strong>m Drehregler „HL dB " (29) und die Frequenz mit <strong>de</strong>n Tasten "Frequency Decr Incr "<br />
(27) o<strong>de</strong>r (28) eingestellt.<br />
Um Pegel über 100 dB zu erreichen aktivieren Sie "ext. range" (29) durch festhalten <strong>de</strong>r Taste “shift”<br />
(8) bei gleichzeitigem drehen <strong>de</strong>s “HL dB” Drehreglers (29).<br />
6. Knochenleitung<br />
Drücken Sie "Bone R L" (25) einmal o<strong>de</strong>r zweimal um das rechte o<strong>de</strong>r linke Ohr anzuwählen.<br />
Betätigen Sie die Taste "Tone Switch" (31) um <strong>de</strong>m Patienten einen Ton anzubieten. Der Pegel wird<br />
mit <strong>de</strong>m Drehregler „HL dB " (29) und die Frequenz mit <strong>de</strong>n Tasten "Frequency Decr Incr " (27) o<strong>de</strong>r<br />
(28) eingestellt.<br />
7. Wobbel Töne<br />
Mit F5 wer<strong>de</strong>n die Wobbel Töne aktiviert.<br />
8. Pulstöne<br />
Mit F4 wer<strong>de</strong>n gepulste Töne eingestellt.<br />
9. Vertäubung<br />
Um die Vertäubung einzuschalten, drehen Sie <strong>de</strong>n rechten Drehregler "HL dB" (30). Die<br />
Vertäubungslautstärke wird ebenfalls mit <strong>de</strong>m rechten Drehregler "HL dB” (30) eingestellt. Um <strong>de</strong>n<br />
Vertäubungsabschwächer mit <strong>de</strong>m Tonstimulus zu koppeln (gleichbleiben<strong>de</strong>r Lautstärkenunterschied),<br />
drücken Sie die taste "Synchr" (F6). Um die Vertäubung auszuschalten halten Sie die "shift" (8)<br />
gedrückt, während Sie <strong>de</strong>n Vertäubungs-Drehregler “HL dB” (30) zurückdrehen.<br />
Automatische Hörschwellenmessung<br />
Um eine automatische Hörschwellenmessung durchzuführen drücken Sie "Man/Auto" (17). Überprüfen<br />
Sie ob die LED <strong>de</strong>r Taste auf ”Auto” steht. Um <strong>de</strong>n Test zu starten drücken Sie die blinken<strong>de</strong> Taste<br />
“Pause” (11). Nun wer<strong>de</strong>n bei<strong>de</strong> Ohren automatisch getestet. Die Schwellenwerte wer<strong>de</strong>n im internen<br />
Speicher <strong>de</strong>s <strong>AA222</strong> hinterlegt. Ein Übungstest kann mit <strong>de</strong>r Taste “Famili" (F2) gestartet wer<strong>de</strong>n.
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 5/11<br />
Speichern <strong>de</strong>r Messergebnisse<br />
Bei <strong>de</strong>r manuellen Audiometrie wer<strong>de</strong>n die einzelnen Werte mit <strong>de</strong>r Taste "Store" (20) gespeichert,<br />
wenn <strong>de</strong>r Schwellenwerte gefun<strong>de</strong>n wur<strong>de</strong>. Bei<strong>de</strong> Ohrseiten LL ,KL, FF1 und FF2 können gespeichert<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
Speichern <strong>de</strong>r Unbehaglichkeits-Schwelle<br />
Normalerweise speichert das <strong>AA222</strong> die HL-Werte. Die Werte <strong>de</strong>r Unbehaglichkeits-Schwelle können<br />
gespeichert wer<strong>de</strong>n, wenn die Taste "shift" und gleichzeitig die Taste "hl/ucl" (25) gedrückt wird.<br />
Wenn das <strong>AA222</strong> die U-Schwellenwerte speichert wird dies im Display angezeigt.<br />
Löschen<br />
Um die Werte <strong>de</strong>r LL o<strong>de</strong>r KL-Schwelle rechts o<strong>de</strong>r links zu löschen drücken Sie in <strong>de</strong>r<br />
entsprechen<strong>de</strong>n Einstellung die taste “F1”. Nur die gespeicherten Werte für die eingestellte Ohrseite<br />
und <strong>de</strong>n eingestellten Wandler wer<strong>de</strong>n gelöscht.<br />
Um <strong>de</strong>n gesamten Speicher zu löschen halten Sie die “shift” (8) gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig<br />
die „new subject” (11) Taste.<br />
Sprachaudiometrie<br />
Wählen Sie "Mic" (15) o<strong>de</strong>r "CD1/CD2" (16).<br />
Wählen Sie <strong>de</strong>n gewünschten Ausgang “Right” o<strong>de</strong>r “Left” (23) o<strong>de</strong>r (24), “Bone R L” (25) o<strong>de</strong>r “FF 1<br />
2” (26).<br />
Wählen Sie <strong>de</strong>n gewünschten HL Pegel durch drehen <strong>de</strong>s “HL dB” Drehreglers (29). Nun spielen Sie<br />
die Worte ab.<br />
Notiz: Um die Sprache die über das Schwanenhalsmikrofon angeboten wird zu kalibrieren halten<br />
Sie die “shift” (8) Taste gedrückt und drücken Sie “Mic” (15) für etwa eine Sekun<strong>de</strong>. Der VU Meter in<br />
Kanal 1wird nun so eingestellt das die VU-Anzeige gera<strong>de</strong> die "0" erreicht, während <strong>de</strong>r<br />
Sprachpräsentation. Drücken Sie “Store” (20) wenn die Kalibration been<strong>de</strong>t ist.<br />
Diese Kalibration sollte vor je<strong>de</strong>m neuen Test durchgeführt wer<strong>de</strong>n.<br />
Um die Sprache die über CD1 und /o<strong>de</strong>r CD2 angeboten wird zu kalibrieren halten Sie die “shift” (8)<br />
Taste gedrückt während Sie die “CD1/CD2” (16) Taste für etwa eine Sekun<strong>de</strong> drücken. Der VU Meter<br />
in Kanal 1wird nun so eingestellt das die VU-Anzeige gera<strong>de</strong> die "0" erreicht, während <strong>de</strong>r<br />
Sprachpräsentation. Drücken Sie “CD1/CD2” (16) um Kanal 2 gena<strong>uso</strong> zu kalibrieren. Drücken Sie<br />
“Store” (20) wenn die Kalibration been<strong>de</strong>t ist. Diese Kalibration muss nur einmal durchgeführt wer<strong>de</strong>n.<br />
Sprachzähler<br />
Während <strong>de</strong>r Sprachaudiometrie über "Mic" (15) o<strong>de</strong>r “CD1/CD2" (16), können die "Incor" (27) und<br />
"Correct" (28) Tasten genutzt wer<strong>de</strong>n um die verstan<strong>de</strong>nen und nicht verstan<strong>de</strong>nen Worte zu zählen<br />
und zu berechnen.<br />
Fowler, Stenger und SISI<br />
Um <strong>de</strong>n Fowler, Stenger o<strong>de</strong>r SISI Test anzuwählen drücken Sie die "Function" (18) Taste. Dies ist nur<br />
aus <strong>de</strong>m Audiometriemodus “Tone” (14), “Mic” (15) o<strong>de</strong>r “CD1/CD2” (16) heraus möglich. Um <strong>de</strong>n<br />
entsprechen Test anzuwählen, drücken Sie die Tasten “F1, F2 o<strong>de</strong>r F3”, je nach<strong>de</strong>m welchen Test Sie<br />
mit <strong>de</strong>m Patienten durchführen wollen.
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 6/11<br />
<strong>AA222</strong> – Erklärung <strong>de</strong>s Bedienfelds<br />
Die unten angegebenen Zahlen beziehen sich auf die Zeichnung am En<strong>de</strong> dieses Handbuchs.<br />
1-6) F1 – F6 Die sechs Funktionstasten haben jeweils die Funktionen, die auf <strong>de</strong>m<br />
Bildschirm rechts oberhalb <strong>de</strong>r einzelnen Funktionstasten angezeigt<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
7) F7 – Back (Zurück) Um eine Ebene nach oben zurückzugehen.<br />
8) Print (Drucken) Druckt die erhaltenen Testdaten aus.<br />
Shift (Umschalttaste) +<br />
print screen<br />
(Bildschirm drucken) Druckt <strong>de</strong>n aktuellen Bildschirm aus.<br />
9) Tymp<br />
(Tympanometrie)/<br />
Reflex (Reflexometrie) Zur Auswahl von:<br />
1. Tympanometrie<br />
2. Reflex- und Tympanometrie<br />
3. Reflexometrie<br />
10) ETF Zur Auswahl <strong>de</strong>r Funktionsprüfung für die eustachische Röhre.<br />
11) Pause (Pause) Zur Auswahl <strong>de</strong>r Pause-Funktion bei Verwendung <strong>de</strong>s klinischen<br />
Kopfhörers.<br />
12) Ipsi (ipsilateral) Aktiviert und <strong>de</strong>aktiviert <strong>de</strong>n ipsilateralen Reflexstimulus, <strong>de</strong>r durch die<br />
Son<strong>de</strong> präsentiert wird.<br />
13) Contra<br />
(kontralateral) Aktiviert und <strong>de</strong>aktiviert <strong>de</strong>n kontralateralen Reflexstimulus, <strong>de</strong>r durch das<br />
THD39 präsentiert wird.<br />
14) Monitor TB<br />
(Monitor-Talk-Back) Erster Tastendruck: Monitor aktiv (die Präsentation für <strong>de</strong>n Patienten<br />
von z. B. einem Band o<strong>de</strong>r einer CD kann über <strong>de</strong>n eingebauten Monitor<br />
<strong>de</strong>s <strong>AA222</strong> o<strong>de</strong>r über einen Monitorkopfhörer gehört wer<strong>de</strong>n).<br />
Zweiter Tastendruck: Talk-Back-Funktion aktiv (<strong>de</strong>r Kommentar o<strong>de</strong>r<br />
die Antwort <strong>de</strong>s Patienten können über <strong>de</strong>n eingebauten Monitor <strong>de</strong>s<br />
<strong>AA222</strong> o<strong>de</strong>r über einen Monitorkopfhörer gehört wer<strong>de</strong>n).<br />
Dritter Tastendruck: Monitor sowie Talk-Back-Funktion aktiv.<br />
Vierter Tastendruck: Schaltet die drei oben genannten Funktionen aus.<br />
Dies kann auch über das Gedrückthalten <strong>de</strong>r Taste „Shift“ (Umschalttaste<br />
(10)) bei gleichzeitigem Drücken <strong>de</strong>r Taste „Monitor TB“ (Monitor-Talk-<br />
Back (22)) erfolgen.<br />
15) Talk Forward<br />
(Talk-Forward) Aktiviert die Talk-Forward-Funktion.<br />
Shift (Umschalttaste) +<br />
new subject<br />
(neuer Patient) Löscht Testergebnisse, und wenn eine Tastatur angeschlossen ist,<br />
können neue Patientendaten eingegeben wer<strong>de</strong>n.<br />
16) Mic (Mikrofon) Zur Auswahl <strong>de</strong>s Mikrofons für Live-Voice-Sprachaudiometrie.<br />
17) CD1/CD2 Zur Auswahl von CD1, CD2 o<strong>de</strong>r CD1 und CD2 gleichzeitig für<br />
Sprachaudiometrie mit aufgenommener Sprache und Maskieren.
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 7/11<br />
18) Shift<br />
(Umschalttaste) Die Umschalttaste aktiviert die Unterfunktionen <strong>de</strong>r an<strong>de</strong>ren Tasten (9-<br />
24), die kursiv gedruckt sind.<br />
19) Right (rechts) Zur Auswahl <strong>de</strong>s rechten Testohrs.<br />
20) Left (links) Zur Auswahl <strong>de</strong>s linken Testohrs.<br />
21) Bone (Knochen) Zur Auswahl von Knochenleitung für das linke o<strong>de</strong>r rechte Ohr.<br />
22) FF 1-2 Durch Drücken von „FF 1 2" (30) wird <strong>de</strong>r Freifeldlautsprecher als<br />
Ausgang für Kanal 1 gewählt.<br />
Erster Druck: Freifeldlautsprecher 1.<br />
Zweiter Druck: Freifeldlautsprecher 2.<br />
23) Man (manuell)/<br />
Auto (automatisch) Umschalten zwischen automatischem und manuellem Testen.<br />
24) Store (Speichern) Speichert manuell gewonnene Daten.<br />
25) Ton Zur Auswahl <strong>de</strong>r Audiometrie.<br />
Shift (Umschalttaste) + 25)<br />
Function (Funktion) Durch Drücken von „Function“ (Funktion) im Audiometriemodus wird <strong>de</strong>r<br />
Modus „Select Function“ (Funktion auswählen) aufgerufen. Von hier aus<br />
können ABLB, Stenger und SISI-Test ausgewählt wer<strong>de</strong>n.<br />
26) HL dB Drehschalter zum Blättern unter <strong>de</strong>n verfügbaren Intensitäten bei <strong>de</strong>n<br />
unterschiedlichen Tests.<br />
27) Frequency Decr<br />
(Frequenzverringerung) Blättert durch die verschie<strong>de</strong>nen Frequenzoptionen in <strong>de</strong>r<br />
manuellen Reflexometrie und <strong>de</strong>r manuellen Audiometrie.<br />
28) Frequency Incr<br />
(Frequenzerhöhung) Blättert durch die verschie<strong>de</strong>nen Frequenzoptionen in <strong>de</strong>r manuellen<br />
Reflexometrie und <strong>de</strong>r manuellen Audiometrie.<br />
29) Tone Switch<br />
(Tonschalter) Stimuluspräsentationsschalter für <strong>de</strong>n manuellen Audiometrie- und <strong>de</strong>n<br />
manuellen Reflexmodus.<br />
30) Intensity Incr<br />
(Intensitätserhöhung) Drehschalter zum Blättern unter <strong>de</strong>n verfügbaren Intensitäten<br />
bei <strong>de</strong>r Durchführung von Maskierung, ABLB o<strong>de</strong>r Stenger-Test.
Netz-<br />
schalter an<br />
<strong>de</strong>r Seite<br />
<strong>de</strong>s Felds<br />
Son<strong>de</strong>nhalter<br />
Anschluss<br />
für<br />
Patientenreaktions-<br />
taste <br />
Netzanschlussbuchse<br />
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 8/11<br />
AT222 – Erklärung <strong>de</strong>s Anschlussfelds<br />
Stromversorgung<br />
an<br />
optischen USB-<br />
Anschluss<br />
Testhohlräume 0,5 cc & 2<br />
cc, Toleranzen sind ± 0,1 cc<br />
USB-<br />
Anschluss<br />
Anschluss für<br />
TDH39<br />
Phones<br />
Erklärung <strong>de</strong>r Symbole am Audiometer:<br />
I Ein (Netzschalter, Anschluss an das Versorgungsnetz)<br />
O Aus (Netzschalter, Abschalten vom Versorgungsnetz)<br />
� Wechselstrom<br />
Sicherung<br />
Betriebserdung<br />
Gefährliche Spannung<br />
! Begleitpapier beachten<br />
Typ B (Art <strong>de</strong>s Schutztyps)<br />
Anschluss<br />
für Monitor<br />
Anschluss für<br />
Knochenleiter<br />
Anschluss für<br />
FF-Verstärker<br />
Druckerfach für<br />
eingebauten Drucker<br />
Talk-Back-<br />
Mikrofonanschluss<br />
Anschluss für<br />
externes Mikrofon<br />
Anschluss für<br />
Kontratelefon<br />
CD-Player-<br />
Anschluss<br />
Kontratelefonanschluss<br />
Anschluss für<br />
Son<strong>de</strong>nsystem<br />
Anschlussstück für Luftversorgung<br />
<strong>de</strong>s Son<strong>de</strong>nsystems
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 9/11<br />
Technische Daten<br />
Die nachstehen<strong>de</strong>n technischen Daten beziehen sich auf die allgemeinen Eigenschaften <strong>de</strong>s Gerätes.<br />
Genauere Angaben in englischer Sprache sind <strong>de</strong>m Operation Manual zu entnehmen.<br />
Standards:<br />
Audiometer : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Typ 2, B-E Sprachaudiometer<br />
Tympanometer : IEC 61027, ANSI S3.39, Typ 2<br />
Sicherheit : IEC 60601-1, Klasse 1, Typ B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
Das CE-Zeichen zeigt an, dass <strong>Interacoustics</strong> A/S <strong>de</strong>n Anfor<strong>de</strong>rungen <strong>de</strong>r Annex II <strong>de</strong>s „Medical<br />
Device Directive 93/42/EEC“ genügt. Die Zulassung <strong>de</strong>s Qualitätssicherungssystems ist vom<br />
TÜV erteilt wor<strong>de</strong>n - I<strong>de</strong>ntifikations-Nr. 0123.<br />
Tympanometrie:<br />
Son<strong>de</strong>ntonfrequenz : 226 Hz �1%<br />
Son<strong>de</strong>ntonpegel : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Druckbereich : +300 to -600 daPa<br />
Genauigkeit : �5% or �10 daPa<br />
Compliance Beriech : 0,1-6 ml.<br />
Compliance Genauigkeit: �5% o<strong>de</strong>r 0,1 ml.<br />
Reflex:<br />
Manuelle o<strong>de</strong>r automatische Messung mit 18 Stimuli zu je<strong>de</strong>m Ohr.<br />
Automatische Reflexerkennung.<br />
Multiple Reflex Stimuli.<br />
Stimulusdauern : 1,0 Sek.<br />
Reflexakzeptanz : Einstellbar zwischen 2% und 6%, o<strong>de</strong>r 0,05 – 0,15 ml Än<strong>de</strong>rung<br />
<strong>de</strong>s Gehörgangsvolumens.<br />
Ipsi Frequenzen : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, Breitband, Hoch- und<br />
Tiefpass.<br />
Pegel (max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Contra Frequenzen : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, Breitband,<br />
Hoch- und Tiefpass.<br />
Pegel (max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflex Decay:<br />
Stimulusdauer : 10 sec.<br />
Stimulus Frequenzen :<br />
Stimulus Pegel : {<br />
Ipsi und Contra wie oben<br />
Audiometer:<br />
Typ 4 gemäß IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frequencies Hz: Intensities dBHL:<br />
125 -10 to 90<br />
250 -10 to 90<br />
500 -10 to 120<br />
1000 -10 to 120<br />
2000 -10 to 120<br />
3000 -10 to 120<br />
4000 -10 to 120<br />
6000 -10 to 120<br />
8000 -10 to 110
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 10/11<br />
Automatische Schwellenmessung (Modifiziert Hughson Westlake).<br />
Tests:<br />
Tympanometrie : Automatisch<br />
Reflexometrie inkl Decay: Automatisch o<strong>de</strong>r Manuell.<br />
Audiometrie : Manuell o<strong>de</strong>r Automatische Schwellenmessung (Patienten<br />
gesteuerter Hughson Westlake Test nach ISO 8253)<br />
Eustachische Tube : Semi automatischer Funktionstest.<br />
Williams Test (nicht perforiertes Trommelfell)<br />
Kalibration:<br />
Tympanometrie : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometer : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibration wird über das Bedienfeld durchgeführt und in einem permanenten Speicher abgelegt.<br />
Computer Kommunikation:<br />
Eingebaute USB Eingang/Ausgang Computer Schnittstelle. Gleichzeitige Überwachung und<br />
Steuerung <strong>de</strong>s AA220 durch <strong>de</strong>n Computer möglich. Die Steuerung wird über das Bedienpaneel<br />
und <strong>de</strong>n Bildschirm angezeigt.<br />
Stromversorgung:<br />
Typ : UPS400<br />
Eingang : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Sicherungen : 2 x T 1 A<br />
Ausgang : 5Vdc, 12VDC und -12VDC<br />
Abmessungen:<br />
B x T x H: 36 x 26 x 10 cm Gewicht: 2.8 kg<br />
Lieferumfang<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP Standard Son<strong>de</strong>nsystem<br />
� TDH39 einzelner contralateraler Kopfhörer<br />
� B71 Knochenleitungshörer<br />
� UPS400 externes Schaltnetzteil<br />
� Netzkabel (110/220V, bitte angeben)<br />
� BET50 Box mit 65 verschie<strong>de</strong>nen Ohrstöpseln<br />
� TPR35 3 Rollen Thermopapier<br />
� PCR-AA235 Staubschutzhaube<br />
� Operation/Multilingual CE Manuals
<strong>AA222</strong> Gebrauchsanweisung - <strong>de</strong>utsch<br />
Datum: 2010-01-12 Seite 11/11<br />
Betreffend Reparatur<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> ist nur für die Gültigkeit <strong>de</strong>s CE Zeichens, <strong>de</strong>n Sicherheitseffekt, die Zuverlässigkeit<br />
und die Leistung <strong>de</strong>s Gerätes verantwortlich zu halten, wenn:<br />
Montage, Erweiterungen, Anpassungen, Modifikationen o<strong>de</strong>r Reparatur <strong>de</strong>s<br />
Instrumentes von autorisiertem Personal ausgeführt wer<strong>de</strong>n,<br />
ein 1-jähriges Wartungsintervall aufrechterhalten wird,<br />
die elektrischen Ausrüstungen im betreffen<strong>de</strong>n Raum <strong>de</strong>n Ansprüchen nachkommen,<br />
und<br />
das Gerät vom autorisiertem Personal laut <strong>de</strong>r von <strong>Interacoustics</strong> gelieferten<br />
Dokumentation gehandhabt wird.<br />
2. Es ist wichtig, dass <strong>de</strong>r Kun<strong>de</strong> (Vertreter), je<strong>de</strong>s Mal wenn ein Problem entsteht, <strong>de</strong>n RETURN<br />
REPORT ausfüllt und ihn an die Firma <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens,<br />
Dänemark sen<strong>de</strong>t. Dies gilt auch, wenn ein Gerät an die Firma <strong>Interacoustics</strong> zurückgesandt wird<br />
(und auch für <strong>de</strong>n un<strong>de</strong>nkbaren schlimmsten Fall, <strong>de</strong>s To<strong>de</strong>sfalles o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r ernsthaften<br />
Gefährdung o<strong>de</strong>r Verletzung eines Patienten o<strong>de</strong>r Benutzers bei ordnungsgemäßer Benützung<br />
durch das Gerät).<br />
3. Wenn die Sicherungen <strong>de</strong>s Instrumentes ausgewechselt wer<strong>de</strong>n müssen, soll <strong>de</strong>r korrekte Typ, <strong>de</strong>r<br />
am Instrument angegeben ist, angewen<strong>de</strong>t wer<strong>de</strong>n.<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
<strong>AA222</strong> - Bedienfeld<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
21<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Instructions d’utilisation - FR<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 1/11<br />
Utilisation prévue<br />
La batterie <strong>de</strong> tests comprend la tympanométrie, les tests <strong>de</strong> réflexes acoustiques, les tests <strong>de</strong><br />
détérioration <strong>de</strong>s réflexes ipsilatéraux et controlatéraux, le test fonctionnel <strong>de</strong> la trompe d‟Eustache et<br />
l‟audiométrie AC.<br />
Le tympanomètre <strong>AA222</strong> est <strong>de</strong>stiné à être utilisé par les audiologistes, les professionnels <strong>de</strong> la santé<br />
auditive ou les techniciens formés, dans un environnement silencieux (tympanométrie et réflexes) ou<br />
dans un environnement extrêmement silencieux (audiométrie). Une gran<strong>de</strong> priorité <strong>de</strong>vra toujours être<br />
donnée à la manipulation pru<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> l‟instrument au contact du patient. On préférera un<br />
positionnement calme et stable pendant les tests pour une précision optimale. Il est conseillé d‟utiliser<br />
l‟instrument dans une plage <strong>de</strong> températures ambiantes <strong>de</strong> 15 à 35 <strong>de</strong>grés Celsius (59 à 95 <strong>de</strong>grés<br />
Fahrenheit).<br />
Précautions<br />
DANGER – désigne une situation qui présente, en l‟absence <strong>de</strong> précautions<br />
appropriées, un risque <strong>de</strong> mort ou d‟acci<strong>de</strong>nt grave.<br />
AVERTISSEMENT – désigne une situation qui présente, en l‟absence <strong>de</strong><br />
précautions appropriées, un risque d‟acci<strong>de</strong>nt dont la gravité peut être<br />
moyenne ou mineure.<br />
AVIS – désigne <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s ou informations qui n‟impliquent pas un<br />
risque d‟acci<strong>de</strong>nt pour les personnes.<br />
Si cet appareil est branché sur un ou plusieurs autres dispositifs portant le<br />
marquage médicale CE, pour former un système ou un ensemble, le<br />
marquage CE n‟est également vali<strong>de</strong> pour l‟ensemble que si le fournisseur a<br />
présenté une déclaration indiquant que les conditions posées dans la Directive sur les dispositifs<br />
médicaux, article 12, ont été remplies pour l‟ensemble.<br />
Veillez à insérer la pointe <strong>de</strong> manière à garantir l‟étanchéité à l‟air sans<br />
blesser le patient. Vous <strong>de</strong>vez impérativement utiliser une pointe propre et <strong>de</strong><br />
type adéquat.<br />
Nous vous conseillons d‟utiliser une pointe <strong>de</strong> test neuve pour chaque patient.<br />
Veillez à n‟utiliser que <strong>de</strong>s intensités <strong>de</strong> stimulation qui seront acceptables par<br />
le patient.<br />
Les transducteurs (écouteurs, conducteur osseux, etc.) fournis avec<br />
l‟instrument sont étalonnés pour cet instrument - les transducteurs <strong>de</strong><br />
rechange <strong>de</strong>vront être étalonnés.<br />
Il est conseillé <strong>de</strong> soumettre les pièces qui entrent directement en contact<br />
avec le patient (p.ex. embouts en mousse <strong>de</strong>s écouteurs) à une procédure <strong>de</strong><br />
désinfection normalisée entre les patients. Cette procédure comprend un<br />
nettoyage physique et l‟utilisation d‟un désinfectant reconnu. Suivez les instructions du fabricant <strong>de</strong><br />
l‟agent désinfectant en question pour l‟utilisation <strong>de</strong> celui-ci, pour obtenir un niveau <strong>de</strong> propreté<br />
adéquat.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 2/11<br />
Bien que l'instrument remplisse les conditions appropriées d'EMC, <strong>de</strong>s<br />
précautions <strong>de</strong>vraient être prises pour éviter l'exposition inutile aux champs<br />
électromagnétiques, par exemple du téléphone portable etc. Si le dispositif est<br />
utilisé à côté d'autres équipements il doit être observé qu'aucune perturbation mutuelle n'apparaît.<br />
Veuillez noter que si la législation nationale exige un texte dans la langue<br />
nationale conformément à la Directive sur les dispositifs médicaux, article 4.4,<br />
le marquage CE n‟est légale que si ces instructions sont traduites dans la<br />
langue du pays <strong>de</strong> l‟utilisateur, au plus tard au moment <strong>de</strong> la livraison à cet utilisateur.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 3/11<br />
Instructions d’utilisation<br />
Exécution <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> tympanométrie et <strong>de</strong> réflexes<br />
1. Allumer l’instrument<br />
Assurez-vous que le cordon d‟alimentation est bien connecté à la prise secteur et à l‟instrument.<br />
Allumez ensuite l‟instrument en appuyant sur le bouton d‟alimentation situé sur le panneau <strong>de</strong><br />
connexion (53).<br />
2. Effacer la mémoire <strong>de</strong> l’instrument<br />
Avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à un test sur un nouveau patient, il est toujours recommandé d‟effacer la mémoire<br />
interne <strong>de</strong> l‟instrument en maintenant le bouton "shift" (8) enfoncé tandis que vous appuyez sur "New<br />
subject" (Nouveau sujet) (11).<br />
3. La pointe <strong>de</strong> test adaptée<br />
Vérifiez la taille du canal auditif du patient afin <strong>de</strong> déterminer la pointe <strong>de</strong> test la mieux adaptée et<br />
montez-la sur la son<strong>de</strong>. Nous vous recommandons <strong>de</strong> toujours utiliser les pointes fournies par<br />
<strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Sélectionner une oreille<br />
Sélectionnez maintenant l‟oreille appropriée en cliquant sur "Right" (Droite) ou "Left" (Gauche) (23 ou<br />
24) ou en appuyant sur le bouton <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> à distance situé sur la son<strong>de</strong>.<br />
5. Tester la première oreille<br />
Prenez la son<strong>de</strong> équipée d‟une pointe et insérez-la dans le canal auditif du patient tandis que, <strong>de</strong><br />
l‟autre main, vous tirez doucement sur le pavillon <strong>de</strong> manière à redresser le conduit auditif. Un témoin<br />
lumineux vert vous indique que la son<strong>de</strong> est positionnée <strong>de</strong> façon hermétique. Lorsque le statut<br />
"Leaking" (Perte) ou "Blocked" (Bloqué) s‟affiche dans le coin supérieur droit <strong>de</strong> l‟écran sous la barre<br />
<strong>de</strong> statut, le témoin lumineux <strong>de</strong> la son<strong>de</strong> est jaune. Cela indique que la pointe est mal positionnée ou<br />
bloquée.<br />
Lorsque le position obtenue est correcte, la son<strong>de</strong> procè<strong>de</strong> automatiquement à un test <strong>de</strong><br />
tympanométrie sur la première oreille. Ce test <strong>de</strong> tympanométrie permet à la son<strong>de</strong> <strong>AA222</strong> <strong>de</strong> définir la<br />
pression correcte du canal auditif pour les tests <strong>de</strong> réflexes ultérieurs.<br />
6. Tester l’oreille suivante<br />
Sélectionnez maintenant l‟oreille suivante en cliquant sur "Right" (Droite) ou "Left" (Gauche) (23 ou 24)<br />
ou en appuyant sur le bouton <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> à distance situé sur la son<strong>de</strong>. La procédure <strong>de</strong> test est<br />
i<strong>de</strong>ntique à celle décrite au point 5.<br />
7. Imprimer les résultats <strong>de</strong>s tests<br />
Pour imprimer les résultats <strong>de</strong>s tests sur une imprimante interne appuyez sur "Print" (Imprimer) (9).<br />
Informations utiles<br />
� Avant d‟entamer une session <strong>de</strong> test <strong>de</strong> tympanométrie et <strong>de</strong> réflexes, vous pouvez choisir entre<br />
<strong>de</strong>ux modèles <strong>de</strong> réflexes préprogrammés, le Test A et le Test B. En appuyant sur F6, il vous est<br />
possible <strong>de</strong> modifier le test <strong>de</strong> réflexe sélectionné (A ou B), mais pour le patient suivant<br />
uniquement.<br />
La modification <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> réflexes préprogrammés (Test A ou B) s‟effectue à partir du menu<br />
Setup (Configuration) auquel vous pouvez accé<strong>de</strong>r en appuyant sur F2 alors que vous êtes dans<br />
le menu Main (Principal).<br />
� Les tests <strong>de</strong> tympanométrie et <strong>de</strong> réflexométrie peuvent être effectués séparément ou<br />
automatiquement, ensemble, auquel cas le test <strong>de</strong> réflexométrie suit immédiatement celui <strong>de</strong><br />
tympanométrie. La touche "Tymp/Reflex" (12) est pourvue <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux témoins lumineux qui indiquent<br />
quel est le test exécuté : celui <strong>de</strong> tympanométrie, celui <strong>de</strong> réflexométrie ou les <strong>de</strong>ux.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 4/11<br />
� Après une session automatique <strong>de</strong> réflexes, il est impossible <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à <strong>de</strong>s tests <strong>de</strong> réflexes<br />
manuels en pressant la touche "Man/Auto" (17). Maintenant, il vous est possible <strong>de</strong> modifier les<br />
paramètres <strong>de</strong> réflexes au moyen <strong>de</strong>s sélecteurs rotatifs "Frequency Decr/Incr" (Dim./Augm.<br />
Fréq.) (27 et 28) et "HL dB" (29, 30). Pour utiliser <strong>de</strong>s stimuli pour le réflexe appuyez sur "Tone<br />
Switch" (Interrupteur tonal) (31). Pour enregistrer le réflexe manuel, appuyez sur "Store" (Stocker)<br />
(20).<br />
Exécution <strong>de</strong>s tests d'audiométrie<br />
1. Allumer l’instrument<br />
Assurez-vous que le cordon d‟alimentation est bien connecté à la prise secteur et à l‟instrument.<br />
Allumez ensuite l‟instrument en appuyant sur le bouton d‟alimentation situé sur le panneau <strong>de</strong><br />
connexion (53).<br />
2. Sélectionnez Audiométrie<br />
Appuyez ensuite sur "Tone" (Ton) (14) afin <strong>de</strong> sélectionner la fonction <strong>de</strong> l'audiomètre <strong>AA222</strong>. Appuyez<br />
sur "Man/Auto" (17) afin <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à <strong>de</strong>s tests d'audiométrie manuels.<br />
3. Effacer la mémoire <strong>de</strong> l’instrument<br />
Avant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à un test sur un nouveau patient, il est toujours recommandé d‟effacer la mémoire<br />
interne <strong>de</strong> l‟instrument en maintenant le bouton "shift" (8) enfoncé tandis que vous appuyez sur "New<br />
subject" (Nouveau sujet) (11).<br />
4. Communication avec le patient<br />
Il vous suffit pour ce faire <strong>de</strong> maintenir le bouton "Talk Forward" (Conversation) (10) enfoncé.Le<br />
volume peut être réglé à l'ai<strong>de</strong> du sélecteur rotatif "HL dB" (29).<br />
5. Présentation <strong>de</strong> sons purs<br />
Soumettez un son au patient en appuyant sur "Tone Switch" (Interrupteur tonal) (31).Vous pouvez<br />
régler l'intensité du son à l'ai<strong>de</strong> du sélecteur rotatif "HL dB " (29) et sa fréquence au moyen du bouton<br />
"Frequency Decr/Incr" (Dim./Augm. Fréq.) (27) ou (28).<br />
Pour soumettre au patient <strong>de</strong>s intensités supérieures à 100 dB, vous <strong>de</strong>vez activer la fonction "ext.<br />
range" (gamme étend.) (29) en maintenant le bouton "shift" (8) enfoncé tandis que vous tournez le<br />
sélecteur rotatif "HL dB" (29).<br />
6. Conduction osseuse<br />
Appuyez une ou <strong>de</strong>ux fois sur le bouton "Bone R L" (Os D G) (25) pour sélectionner l'oreille droite ou<br />
gauche. Appuyez sur "Tone Switch" (Interrupteur tonal) (31) pour soumettre un son au patient. Vous<br />
pouvez régler l'intensité du son à l'ai<strong>de</strong> du sélecteur rotatif "HL dB " (29) et sa fréquence au moyen du<br />
bouton "Frequency Decr/Incr" (Dim./Augm. Fréq.) (27) ou (28).<br />
7. Sons hululés<br />
Pour sélectionner les sons hululés, appuyez sur F5.<br />
8. Impulsions sonores<br />
Pour sélectionner les impulsions sonores, appuyez sur F4.<br />
9. Masquage<br />
To switch on masking rotate the right hand si<strong>de</strong> "HL dB" rotary dial (26). Pour activer la fonction <strong>de</strong><br />
masquage, faites tourner le sélecteur rotatif "HL dB" (30) vers la droite. Masking intensity is controlled<br />
by dialing the "HL dB” rotary dial (22).L'intensité <strong>de</strong> masquage peut être réglée à l'ai<strong>de</strong> du sélecteur<br />
rotatif "HL dB" (30). To synchronise (lock) the masking channel attenuator with the tone channel<br />
attenuator press "Synchr" (F6).Pour synchroniser (verrouiller) l'atténuateur du canal <strong>de</strong> masquage<br />
avec l'atténuateur du canal sonore, appuyez sur "Synchr" (F6). To switch off masking hold down "shift"<br />
(8) while <strong>de</strong>creasing the masking intensity with “HL dB” (26).Pour désactiver cette fonction <strong>de</strong><br />
masquage, il vous suffit d'appuyer sur "shift" (8) tout en réduisant l'intensité <strong>de</strong> masquage à l'ai<strong>de</strong> du<br />
sélecteur "HL dB" (30).
Seuil automatique<br />
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 5/11<br />
Appuyez sur "Man/Auto" (17) afin <strong>de</strong> définir un test <strong>de</strong> seuil automatique. Assurez-vous que le témoin<br />
lumineux situé sous "Auto" est allumé. Pour lancer le test <strong>de</strong> seuil automatique, appuyez sur le bouton<br />
"Pause" (11) qui clignote. Les <strong>de</strong>ux oreilles sont alors testées automatiquement. Les seuils sont<br />
stockés dans la mémoire interne du <strong>AA222</strong>.<br />
Une procédure <strong>de</strong> familiarisation antérieure est disponible pour le patient. Il suffit, pour ce faire, <strong>de</strong><br />
sélectionner la fonction "Famili" (F2).<br />
Stockage <strong>de</strong>s seuils<br />
Lorsque vous effectuez <strong>de</strong>s tests d'audiométrie manuelle, appuyez sur "Store" (Stocker) (20) après<br />
chaque seuil trouvé. Une fonction <strong>de</strong> stockage individuelle est disponible pour les <strong>de</strong>ux oreilles en AC<br />
et BC ainsi que pour FF1 et FF2.<br />
Stockage <strong>de</strong>s valeurs UCL (uncomfortable level)<br />
L'audiomètre <strong>AA222</strong> fonctionne normalement en mo<strong>de</strong> HL. Cependant, si vous maintenez la touche<br />
"shift" (8) enfoncée tandis que vous appuyez sur le bouton "hl/ucl" (25), il vous est possible <strong>de</strong> tester et<br />
stocker <strong>de</strong>s valeurs qui seront définies comme <strong>de</strong>s valeurs UCL.<br />
Lorsque le <strong>AA222</strong> est en mo<strong>de</strong> UCL, cette information figure sur le panneau d'affichage.<br />
Suppression<br />
Pour supprimer <strong>de</strong>s valeurs stockées dans un mo<strong>de</strong> sélectionné, AC ou BC, Gauche ou Droite, il vous<br />
suffit d'appuyer sur "F1". Les données stockées sont uniquement supprimées pour le transducteur et<br />
l'oreille sélectionnés.<br />
Si vous souhaitez supprimer toutes les données relatives à un patient, appuyez sur "new subject"<br />
(nouveau sujet) (11) tout en maintenant la touche "shift" (8) enfoncée.<br />
Test vocal<br />
Sélectionnez "Mic" (15) ou "CD1/CD2" (16).<br />
Sélectionnez la sortie <strong>de</strong> votre choix "Right" (Droite) ou "Left" (Gauche) (23) ou (24), "Bone R L" (Os D<br />
G) (25) ou “FF 1 2” (26). Réglez le volume souhaité à l'ai<strong>de</strong> du sélecteur rotatif "HL dB" (29). Il vous<br />
suffit ensuite <strong>de</strong> prononcer les mots.<br />
Remarque :<br />
Pour étalonner les sons vocaux transmis via le microphone à col <strong>de</strong> cygne intégré, maintenez la<br />
touche "shift" (8) enfoncée tandis que vous enfoncez le bouton "Mic" (15) pendant environ une<br />
secon<strong>de</strong>. Le VU-mètre du canal 1 est maintenant réglé <strong>de</strong> sorte que les déviations du VU-mètre<br />
atteignent tout juste "0" pendant la présentation vocale. Une fois l'étalonnage effectué, appuyez sur<br />
"Store" (Stocker) (20). Cet étalonnage doit être réalisé avant les tests <strong>de</strong> chaque nouveau patient.<br />
Pour étalonner les sons vocaux transmis via le CD1 et/ou CD2, maintenez la touche "shift" (8)<br />
enfoncée tandis que vous appuyez sur "CD1/CD2" (16) pendant environ une secon<strong>de</strong>. Le VU-mètre du<br />
canal 1 est maintenant réglé <strong>de</strong> sorte que les déviations du VU-mètre atteignent tout juste "0" pendant<br />
la présentation vocale. Appuyez sur "CD1/CD2" (16) pour procé<strong>de</strong>r à l'étalonnage du canal 2 en<br />
suivant la même procédure. Une fois l'étalonnage effectué, appuyez sur "Store" (Stocker) (20).Cet<br />
étalonnage ne doit être effectué qu'à une seule reprise.<br />
Résultat vocal<br />
Lorsque vous êtes en mo<strong>de</strong> vocal avec le "Mic" (15) ou "CD1/CD2" (16) activé, "Incor" (227) et<br />
"Correct" (28) sont utilisés comme boutons pour comptabiliser les réponses incorrectes et correctes<br />
dans le cadre du calcul automatique du résultat du test.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 6/11<br />
ABLB, Stenger et SISI<br />
Pour accé<strong>de</strong>r aux tests ABLA, Stenger ou SISI, appuyez sur "Function" (Fonction) (18). Cette fonction<br />
est uniquement disponible dans l'un <strong>de</strong>s trois mo<strong>de</strong>s d'audiométrie "Tone" (Ton) (14), "Mic" (15) ou<br />
"CD1/CD2" (16). Pour sélectionner une procédure <strong>de</strong> test spécifique à l'un <strong>de</strong> ces trois tests<br />
individuels, vous <strong>de</strong>vez appuyer sur "F1, F2 ou F3" selon le test que vous souhaitez utiliser pour le<br />
patient.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 7/11<br />
<strong>AA222</strong> – Lexique du panneau <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />
Les nombres ci-<strong>de</strong>ssous renvoient à la figure située au verso <strong>de</strong> ce manuel.<br />
1-6) F1 – F6 Les six touches permettent d‟afficher <strong>de</strong>s fonctions sur l‟écran situé en<br />
haut à droite <strong>de</strong> la clé F.<br />
7) F7 - Back Cette touche vous permet <strong>de</strong> revenir en arrière.<br />
8) Print Imprime les données <strong>de</strong> test obtenues.<br />
Shift + print screen Imprime l‟écran actuel.<br />
9) Tymp/Reflex Sélectionne :<br />
1. Tympanométrie.<br />
2. Réflexe et Tympanométrie.<br />
3. Réflexométrie.<br />
10) ETF Sélectionne le test <strong>de</strong> fonctionnement du tube pharyngo-tympanique.<br />
11) Pause Sélectionne la fonction Pause lorsque le casque clinique est utilisé.<br />
12) Ipsi Active et désactive le stimulus réflexe ipsilatéral qui est présenté à travers<br />
l‟échantillon.<br />
13) Contra Active et désactive le stimulus réflexe contralatéral qui est présenté à<br />
travers le TDH39.<br />
14) Monitor TB Première pression : Ecran <strong>de</strong> contrôle activé (la présentation au patient<br />
par une ban<strong>de</strong> magnétique ou un CD peut être entendue à travers l‟écran<br />
<strong>de</strong> contrôle intégré <strong>de</strong> l‟<strong>AA222</strong> ou via un casque <strong>de</strong> contrôle).<br />
Deuxième pression : microphone <strong>de</strong> Talkback activé (le commentaire<br />
ou la réponse du patient peut être entendue à travers l‟écran <strong>de</strong> contrôle<br />
intégré <strong>de</strong> l‟<strong>AA222</strong> ou via un casque <strong>de</strong> contrôle).<br />
Troisième pression : Ecran <strong>de</strong> contrôle et microphone <strong>de</strong> Talkback<br />
activés.<br />
Quatrième pression : désactive les trois fonctions ci-<strong>de</strong>ssus. Cela est<br />
également possible en maintenant la touche "shift" (10) appuyée en<br />
même temps que la touche "Monitor TB" (22).<br />
15) Talk Forward Active la fonction Talkforward.<br />
Shift + new subject Supprime les résultats <strong>de</strong>s tests et si un clavier est installé, <strong>de</strong> nouvelles<br />
données concernant le patient peuvent être tapées.<br />
16) Mic Sélectionne le microphone pour l‟audiométrie vocale par voie directe.<br />
17) CD1/CD2 Sélectionne CD1, CD2 ou CD1 et CD2 en même temps pour audiométrie<br />
vocale enregistrée et masquage.<br />
18) Shift La touche “shift” active les sous-fonctions <strong>de</strong>s autres touches (9 – 27)<br />
écrites en italique.<br />
19) Right Sélectionne l‟oreille droite.<br />
20) Left Sélectionne l‟oreille gauche.<br />
21) Bone Sélectionne la conduction osseuse pour l‟oreille droite ou l‟oreille gauche.<br />
22) FF 1-2 Appuyer sur "FF 1 2" (30) permet <strong>de</strong> sélectionner le microphone champ<br />
libre comme sortie pour le canal 1.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 8/11<br />
Première pression : Microphone champ libre 1.<br />
Deuxième pression : Microphone champ libre 2.<br />
23) Man/Auto Sélectionne le mo<strong>de</strong> manuel ou le mo<strong>de</strong> automatique.<br />
24) Store Stocke manuellement les données collectées.<br />
25) Tone Sélectionne l‟audiométrie.<br />
Shift + 25) Function Appuyer sur “Fonction” en étant en mo<strong>de</strong> Audiométrie vous permet<br />
d‟accé<strong>de</strong>r au mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong>s fonctions. A partir <strong>de</strong> ce mo<strong>de</strong>, il est<br />
possible <strong>de</strong> sélectionner les tests ABLB, Stenger et SISI<br />
26) HL dB Commutateur rotatif pour naviguer entre les intensités disponibles dans<br />
les différents tests.<br />
27) Frequency Decr Navigue entre les différentes options <strong>de</strong> fréquence en réflexométrie<br />
manuelle et en audiométrie manuelle.<br />
28) Frequency Incr Navigue entre les différentes options <strong>de</strong> fréquence en réflexométrie<br />
manuelle et en audiométrie manuelle.<br />
29) Tone Switch Commutateur <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s stimuli pour les mo<strong>de</strong>s manuels<br />
d‟audiométrie et <strong>de</strong> réflexométrie.<br />
30) Intensity Incr Commutateur rotatif pour naviguer entre les intensités disponibles lors du<br />
masquage, <strong>de</strong>s tests ABLB ou Stenger.<br />
Interrupteur<br />
Marche/Arr<br />
êt sur côté<br />
du panneau<br />
Support<br />
d‟échantillon<br />
Connexion au<br />
réseau<br />
Connexion<br />
pour bouton<br />
réponse du<br />
patient<br />
Connexion<br />
pour clé<br />
USB<br />
<strong>AA222</strong> – Lexique du panneau <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />
Connexion<br />
pour clé<br />
USB optique<br />
Cavités <strong>de</strong> test 0.5 cc & 2<br />
cc, tolérances sont ± 0.1<br />
cc<br />
Connexion pour<br />
conducteur osseux<br />
Connexion<br />
pour TDH39<br />
Phones<br />
Port imprimante pour<br />
imprimante interne<br />
Microphone<br />
<strong>de</strong> Talkback<br />
Connexion pour<br />
moniteur Monitor<br />
Connexion pour<br />
amplificateurs FF<br />
Connexion <strong>de</strong><br />
microphone externe<br />
Connexion<br />
pour Contra<br />
Phone<br />
Elément <strong>de</strong> connexion<br />
pour alimentation du<br />
système <strong>de</strong> prélèvement<br />
Connexion<br />
<strong>de</strong> lecteur<br />
CD<br />
connection<br />
Connexion<br />
pour Contra<br />
Phone<br />
Connexion pour<br />
système <strong>de</strong><br />
prélèvement
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 9/11<br />
Explication <strong>de</strong>s symboles qui se trouvent sur l’instrument :<br />
I Marche (Alimentation : connexion au secteur)<br />
O Arrêt (Alimentation : déconnexion du secteur)<br />
Courant alternatif<br />
� Fusible<br />
Terre<br />
Tension dangereuse<br />
! Voir explication dans le manuel<br />
Equipement <strong>de</strong> Type B<br />
Caractéristiques techniques<br />
Les spécifications techniques énumérées ci-après sont les spécifications générales <strong>de</strong> l‟appareil. Pour<br />
plus <strong>de</strong> renseignements, veuillez consulter le manuel d‟utilisation en anglais.<br />
Normes :<br />
Audiomètre : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Type 2, B-E audiomètre vocale<br />
Impédance : IEC 61027, ANSI S3.39, Type 2<br />
Sécurité : EIEC60601-1, Classe 1, Type B, CEM : IEC<br />
Le marquage CE indique que <strong>Interacoustics</strong> A/S répond aux exigences <strong>de</strong> l‟annexe II <strong>de</strong> la<br />
directive européenne 93/42/EEC. L‟approbation du système <strong>de</strong> qualité est faite par l‟entreprise<br />
TÜV, organisme certificateur sous le numéro d‟in<strong>de</strong>ntification 0123.<br />
Impédance :<br />
Fréquence son <strong>de</strong> son<strong>de</strong>: 226 Hz �1%<br />
Intensité son <strong>de</strong> son<strong>de</strong>: 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Gamme <strong>de</strong> pressions : +300 to -600 daPa<br />
Précision : �5% or �10 daPa<br />
Gamme <strong>de</strong> conformité : 0.1-6 ml.0,1 - 6 ml.<br />
Précision <strong>de</strong> conformité: 5% ou 0,1 ml.<br />
Réflexes :<br />
Test manuel ou automatique avec 18 stimuli pour chaque oreille.<br />
Détection automatique <strong>de</strong>s réflexes.<br />
Stimuli <strong>de</strong> réflexes multiples.<br />
Durée du stimulus : 1.0 sec.<br />
Acceptation <strong>de</strong>s réflexes: Réglable pour un changement <strong>de</strong> 2% à 6% ou <strong>de</strong> 0,05 à 0,15 ml<br />
du volume canal volume.du conduit auditif.<br />
Fréquences Ipsi : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, large ban<strong>de</strong>, passe-haut et<br />
passe-bas.<br />
Intensité (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.100, 105, 110 dBHL.<br />
Fréquences Contra : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, large ban<strong>de</strong>,<br />
passe-haut et passe-bas.<br />
Intensité (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.90, 100, 120, dBHL.<br />
Affaiblissement <strong>de</strong>s réflexes :<br />
Durée du stimulus : 10 sec.<br />
Fréquence du stimulus: {<br />
Intensité du stimulus :<br />
Ipsi et Contra comme ci-<strong>de</strong>ssus.
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 10/11<br />
Audiomètre :<br />
Type 4 conformément à IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Fréquences Hz : Intensités dBHL:<br />
125 -10 to 90-10 à 90<br />
250 -10 to 90-10 à 90<br />
500 -10 to 120-10 à 120<br />
1000 -10 to 120-10 à 120<br />
2000 -10 to 120-10 à 120<br />
3000 -10 to 120-10 à 120<br />
4000 -10 to 120-10 à 120<br />
6000 -10 to 120-10 à 120<br />
8000 -10 to 110-10 à 110<br />
Détermination du seuil automatique (Hughson Westlake modifié).<br />
Tests :<br />
Tympanométrie : Automatique<br />
Réflexométrie y compris affaiblissement <strong>de</strong>s réflexes: Automatique ou manuelle.<br />
Audiométrie : Seuil Manuel ou Automatique (Test <strong>de</strong> Hughson<br />
Westlake contrôlé par le patient conformément à la norme<br />
ISO 8253)<br />
Trompe d‟Eustache : Test <strong>de</strong> fonction semi-automatique.<br />
Test <strong>de</strong> Williams (tympans non perforés)<br />
Étalonnage :<br />
Impédance : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiomètre : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Étalonnage exécuté au moyen du panneau avant <strong>de</strong> l‟instrument et mémorisé dans une<br />
mémoire permanente.<br />
Communication avec un ordinateur :<br />
Interface informatique entrée/sortie USB intégrée.Un seul mo<strong>de</strong> permet à l‟ordinateur <strong>de</strong><br />
contrôler et <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r l‟<strong>AA222</strong>.Les comman<strong>de</strong>s seront indiquées sur le panneau <strong>de</strong><br />
comman<strong>de</strong> et sur l‟écran.<br />
Alimentation électrique :<br />
Type : UPS400<br />
Entrée : 100 - 240V CA +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Fusibles : 2 x T 1 A<br />
Sortie : 5VCC, 12VCC et -12VCC<br />
Dimensions :<br />
L x P x H : 36 x 26 x 10 cm<br />
Poids : 2,8 kg<br />
Pièces amovibles<br />
� Système <strong>de</strong> son<strong>de</strong> standard ATP AT222<br />
� Écouteur contralatéral simple TDH39<br />
� Conducteur osseux B71<br />
� Source d‟alimentation externe (onduleur) UPS400<br />
� Câble d‟alimentation (110/220V, veuillez spécifier)<br />
� Boîte <strong>de</strong> 65 pointes <strong>de</strong> test assorties BET50<br />
� 3 rouleaux <strong>de</strong> papier d‟enregistrement TPR35<br />
� Housse PCR-AA235<br />
� Manuels d‟utilisation et multilingues CE
Instructions d’utilisation pour <strong>AA222</strong> - Français<br />
Date : 2010-01-12 Page 11/11<br />
A propos <strong>de</strong>s réparations<br />
1. La société <strong>Interacoustics</strong> sera considérée comme seule responsable <strong>de</strong> la validité du marquage<br />
CE, <strong>de</strong> la sécurité , <strong>de</strong> la fiabilité, et <strong>de</strong>s performances <strong>de</strong> l‟appareil uniquement si les cas suivants<br />
sont respectés strictement:<br />
L‟intervention, les réglages et toutes les réparations doivent être effectués par <strong>de</strong>s<br />
personnes recommandées par INTERACOUSTICS.<br />
L‟intervalle d‟un an entre chaque révision <strong>de</strong>vra être respecté.<br />
L‟installation électrique <strong>de</strong> l‟utilisateur doit être conforme aux nouvelles directives.<br />
L‟appareil <strong>de</strong>vra être manipulé par <strong>de</strong>s personnes compétentes ayant pris connaissance<br />
<strong>de</strong> la documentation fournie par INTERACOUSTICS.<br />
2. Le client (agent) doit impérativement remplir le RAPPORT DE RETOUR à chaque fois qu‟un<br />
problème se pose et l‟envoyer à <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens. Il faut<br />
également le faire à chaque fois qu‟un instrument est renvoyé à <strong>Interacoustics</strong>. (Bien entendu, cette<br />
condition s‟applique également dans la pire hypothèse - inconcevable - à savoir le décès, ou en cas<br />
<strong>de</strong> blessure grave du patient ou <strong>de</strong> l‟utilisateur).<br />
3. Lorsqu‟il faut remplacer les fusibles <strong>de</strong> l‟instrument, utilisez <strong>de</strong>s fusibles du type adéquat, qui est<br />
indiqué sur l‟instrument.<br />
<strong>AA222</strong> - Panneau <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
21 22<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
<strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - ES<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 1/11<br />
Uso previsto<br />
La batería <strong>de</strong> pruebas incluye la timpanometría, la prueba <strong>de</strong> reflejo acústico, la prueba <strong>de</strong> <strong>de</strong>terioro<br />
<strong>de</strong>l reflejo ipsilateral y contralateral, el análisis <strong>de</strong> la función <strong>de</strong> la trompa <strong>de</strong> Eustaquio y la audiometría<br />
por conducción <strong>de</strong> aire.<br />
El timpanómetro AT235 está concebido para ser utilizado por un audiólogo, un otorrino o un técnico<br />
cualificado en un entorno silencioso (tímpano y reflejos) y en un entorno extremadamente silencioso<br />
(audiometría). El manejo cuidadoso <strong>de</strong>l instrumento siempre que esté en contacto con el paciente<br />
<strong>de</strong>berá constituir una alta prioridad. Es preferible un entorno tranquilo y una posición estable durante el<br />
examen para obtener la mayor exactitud. Se recomienda manejar el instrumento <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> un rango<br />
<strong>de</strong> temperatura ambiente <strong>de</strong> 15-35 grados Celsius (59-95 grados Fahrenheit).<br />
Precauciones<br />
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría<br />
causar la muerte o una lesión grave.<br />
ADVERTENCIA, utilizado con el símbolo <strong>de</strong> alerta <strong>de</strong> seguridad, indica<br />
una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones<br />
pequeñas o mo<strong>de</strong>radas.<br />
AVISO se utiliza para señalar prácticas no relacionadas con lesiones<br />
personales<br />
Si este equipo se conecta a uno o más equipos con marcado médico CE,<br />
dicho marcado solo será válido para todo el sistema o combinación <strong>de</strong><br />
equipos si los fabricantes han presentado una <strong>de</strong>claración constatando que<br />
cumplen plenamente los requisitos <strong>de</strong>l articulo 12 <strong>de</strong> la directiva médica <strong>de</strong> dicha sistema o<br />
combinación.<br />
Asegurese <strong>de</strong> insertar la punta <strong>de</strong> la sonda <strong>de</strong> manera que se asegure un<br />
sellado perfecto soin causar dolor al paciente. Es obligatorio utilizar el mol<strong>de</strong><br />
a<strong>de</strong>cuado y realizar su limpieza.<br />
Recomendamos usar mol<strong>de</strong>s nuevos para cada paciente.<br />
Asegurese <strong>de</strong> utilizar intensida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> estimulación aceptables para el<br />
paciente.<br />
Los transductores (auriculares, etc.) entregados con el equipo están<br />
calibrados solo para ese equipo. El cambio <strong>de</strong> transductores implica una<br />
recalibración <strong>de</strong>l equipo.<br />
Se recomienda que las partes que estén en contacto directo con el paciente<br />
(almohadillas <strong>de</strong> los auriculares, etc...) esten sujetos a un procedimiento<br />
estandarizado <strong>de</strong> <strong>de</strong>sinfección ,con <strong>de</strong>sinfectantes reconocidos, entre<br />
paciente y paciente. Se <strong>de</strong>ben seguir las instrucciones <strong>de</strong>l fabricante <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sinfectante a fin <strong>de</strong> obtener<br />
el nivel apropiado <strong>de</strong> <strong>de</strong>sinfección.
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 2/11<br />
Ainda que os equipamentos cumpram a aplicação da norma EMC, <strong>de</strong>vem ser<br />
tomadas precauções para evitar exposições <strong>de</strong>snecessárias a campos<br />
electromagnéticos, como por exemplo telemóveis, etc. Se o dispositivo é<br />
usado junto a outro equipamento, <strong>de</strong>ve ser observado se não aparecem interferéncias mutuas.<br />
Por favor, sea consciente <strong>de</strong> que el marcado CE solamente es legal si las<br />
instrucciones <strong>de</strong> <strong>uso</strong> están traducidas al idioma <strong>de</strong> su país, siempre que la<br />
legislación nacional lo exija, <strong>de</strong>acuerdo con el artículo 4.4. <strong>de</strong> MDD.<br />
los requisitos <strong>de</strong>l articulo 12 <strong>de</strong> la directiva médica <strong>de</strong> dicha sistema o combinación.
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 3/11<br />
Realización <strong>de</strong> timpanometrías y <strong>de</strong> reflejos<br />
1. Encendido <strong>de</strong>l equipo<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que la fuente <strong>de</strong> alimentación está conectada correctamente a la toma <strong>de</strong> corriente y al<br />
equipo. Después accione el interruptor “power switch” (53) <strong>de</strong> encendido <strong>de</strong>l equipo situado en el<br />
panel <strong>de</strong> conexiones.<br />
2. Borrado <strong>de</strong> la memoria <strong>de</strong>l equipo<br />
Antes <strong>de</strong> realizar una prueba a un nuevo paciente, se recomienda borrar dos datos <strong>de</strong> la memoria<br />
interna <strong>de</strong>l equipo, pulsando simultáneamente las teclas “shift” (8) y “new subject” (11).<br />
3. Elección <strong>de</strong>l mol<strong>de</strong> correcto<br />
Verifique el tamaño <strong>de</strong>l canal auditivo <strong>de</strong>l paciente con el fin <strong>de</strong> escoger el mol<strong>de</strong> a<strong>de</strong>cuado (<strong>de</strong> 6 a 22<br />
mm) y una vez elegido, colóquelo en el extremo <strong>de</strong> la sonda. Se recomienda que se utilicen siempre<br />
mol<strong>de</strong>s Audiotest.<br />
4. Selección <strong>de</strong>l oído<br />
Ahora seleccione el oìdo correcto mediante la pulsación <strong>de</strong> las teclas “Right” o “Left” (23 o 24) o<br />
mediante la pulsación <strong>de</strong>l pulsador remoto situado en la propia sonda.<br />
5. Prueba <strong>de</strong>l primer oído<br />
Tome la sonda con una mano e inserte la punta <strong>de</strong> la sonda, con el mol<strong>de</strong> colocado, en el canal<br />
auditivo <strong>de</strong>l paciente. Mientras, con la otra mano tire cuidadosamente hacia atrás <strong>de</strong>l pabellón auditivo<br />
para ensanchar el canal auditivo durante la inserción <strong>de</strong> la sonda.<br />
Cuando el indicador ver<strong>de</strong> <strong>de</strong> la sonda sea <strong>de</strong> color ver<strong>de</strong> significará que el sellado <strong>de</strong> la sonda en el<br />
canal auditivo es perfecto. Cuando en la parte superior <strong>de</strong>recha <strong>de</strong> la pantalla aparezca la indicación<br />
“Leaking” o “Blocked” el indicador luminoso <strong>de</strong> la sonda se tornará amarillo, lo que indica un mal<br />
ajuste <strong>de</strong> la sonda en el canal auditivo.<br />
Una vez conseguido un correcto posicionamiento <strong>de</strong> la sonda, la prueba <strong>de</strong> timpanometría comenzará<br />
automáticamente sobre el primer oído. Después <strong>de</strong> que la prueba <strong>de</strong> timpanometría <strong>de</strong>l <strong>AA222</strong> haya<br />
<strong>de</strong>tectado la presión correcta <strong>de</strong>l canal auditivo para un nivel <strong>de</strong> máxima compliancia, se iniciará la<br />
prueba <strong>de</strong> los reflejos.<br />
6. Prueba <strong>de</strong>l siguiente oído<br />
Ahora seleccione el siguiente oído mediante la pulsación <strong>de</strong> las teclas “Right” o “Left” (23 o 24) o<br />
mediante la pulsación <strong>de</strong>l pulsador remoto situado en la propia sonda.<br />
La prueba se ejecutará como se <strong>de</strong>scribe en la sección 5.<br />
7. Impresión <strong>de</strong> los resultados<br />
Para imprimir los resultados <strong>de</strong> las pruebas, tanto mediante la impresora incorporado, pulse la tecla<br />
“Print” (9).<br />
Información útil<br />
� Antes <strong>de</strong> comenzar la sesión <strong>de</strong> pruebas timpanometricas y <strong>de</strong> reflejos, es posible seleccionar una<br />
<strong>de</strong> las dos pruebas <strong>de</strong> reflejos preprogramadas, llamadas “Test A” y “Test B”. Mediante la<br />
pulsación <strong>de</strong> la tecla F6 es posible modificar la prueba <strong>de</strong> reflejos Test A o B solamente para el<br />
siguiente paciente. Los cambios permanentes en las pruebas <strong>de</strong> reflejos preprogramadas Test A<br />
o B <strong>de</strong>ben realizarse en el Setup pulsando la tecla F2 <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la pantalla <strong>de</strong> menú principal “Main<br />
Menu”.<br />
� La timpanometría y los reflejos pue<strong>de</strong>n realizarse <strong>de</strong> forma in<strong>de</strong>pendiente o automáticamente una<br />
timpanometrìa seguida <strong>de</strong> los reflejos. La tecla “Tymp/Reflex” (12) posee dos indicadores<br />
luminosos que nos muestran si la timpanometría y el reflejo se realizan <strong>de</strong> forma in<strong>de</strong>pendiente o<br />
consecutivas automáticamente.<br />
� Después <strong>de</strong> haber realizado una prueba <strong>de</strong> reflejos automática, es posible realizar alguno <strong>de</strong> los<br />
reflejos <strong>de</strong> forma manual mediante la simple pulsación <strong>de</strong> la tecla “Man/Auto” (17). Ahora
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 4/11<br />
mediante las teclas “Frequency Decr/Incr” (23 y 24) y el dial rotativo “HL dB” (29, 30), es posible<br />
variar los parámetros <strong>de</strong>l reflejo. Para presentar los estìmulos <strong>de</strong> los reflejos pulsar la tecla “Tone<br />
Switch” (31). Para guardar los reflejos manuales pulse la tecla “Store” (20).<br />
Realización <strong>de</strong> una audiometría<br />
1. Encendido <strong>de</strong>l equipo<br />
Asegúrese <strong>de</strong> que la fuente <strong>de</strong> alimentación está conectada correctamente a la toma <strong>de</strong> corriente y al<br />
equipo. Después accione el interruptor “power switch” (53) <strong>de</strong> encendido <strong>de</strong>l equipo situado en el<br />
panel <strong>de</strong> conexiones.<br />
2. Selecionar audiometría<br />
Ahora pulse la tecla “Tone” (14) para seleccionar la función <strong>de</strong> audiometrìa <strong>de</strong>l <strong>AA222</strong>. Para realizar<br />
una audiometrìa manual seleccione la tecla “Man/Auto” (17).<br />
3. Borrado <strong>de</strong> la memoria interna<br />
Antes <strong>de</strong> realizar la prueba a un nuevo paciente se recomienda borrar la memoria interna <strong>de</strong>l equipo<br />
mediante la pulsación simultánea <strong>de</strong> las teclas “shift” (8) y “new subject” (11).<br />
4. Comunicación con el paciente<br />
Para hablar con el paciente a través <strong>de</strong>l micrófono <strong>de</strong> operador incorporado mantenga pulsada la<br />
tecla “Talk Forward” (10). El volumen se controla mediante el dial rotatorio "HL dB" (29).<br />
5. Presentación <strong>de</strong> tonos puros<br />
Seleccione " Right" (23) o " Left" (24). Presente los tonos al paciente mediante la pulsación <strong>de</strong> la tecla<br />
"Tone Switch" (31). Controle la intensidad mediante el dial rotatorio "HL dB " (29) y la frecuencia<br />
mediante "Frequency Decr Incr " (27) o (28).<br />
Para presentar intensida<strong>de</strong>s superiores a 100 dB activa "ext. range" (29) mediante la pulsación<br />
simultánea <strong>de</strong> la tecla “shift” (8) y el dial rotatorio “HL dB” (29).<br />
6. Conducción ósea<br />
Pulse la tecla "Bone R L" (25) una o dos veces para seleccionar el oído <strong>de</strong>recho o izquierdo. Pulsa la<br />
tecla "Tone Switch" (31) para presentar el tono al paciente. Controle la intensidad mediante el dial<br />
rotatorio "HL dB " (29) y la frecuencia mediante "Frequency Decr Incr " (27) o (28).<br />
7. Tonos Warble<br />
Para seleccionar tonos warble pulse F5.<br />
8. Tonos pulsantes<br />
Para seleccionar tonos warble pulse F4.<br />
9. Enmascaramiento<br />
Para activar el enmascaramiento, gire el dial rotatorio "HL dB" (30) hacia la <strong>de</strong>recha. La intensidad <strong>de</strong>l<br />
enmascaramiento se controla con el dial rotatorio "HL dB” (30). Para sincronizar (lock) el atenuador<br />
<strong>de</strong>l canal <strong>de</strong> enmascaramiento con el atenuador <strong>de</strong>l canal <strong>de</strong> tono, pulse "Synchr" (F6). Para<br />
<strong>de</strong>sactivar el enmascaramiento mantenga pulsada la tecla "shift" (8) mientras mueve el dial rotatorio<br />
“HL dB” (30) hacia la izquierda.<br />
Umbral automático<br />
Si <strong>de</strong>sea realiza una audiometría automática <strong>de</strong> umbrales , pulse "Man/Auto" (17). Cerciórese <strong>de</strong> que<br />
el led ”Auto” está iluminado. Pulse la tecla “Pause” (11) que se encontrará iluminada intermitente. A<br />
partir <strong>de</strong> ese momento los dos oídos serán explorados automáticamente y los umbrales se grabarán<br />
automáticamente en la memoria interna <strong>de</strong>l <strong>AA222</strong>.<br />
El <strong>AA222</strong> dispone <strong>de</strong> un procedimiento <strong>de</strong> familiarización para el paciente para realizar antes <strong>de</strong> la<br />
prueba automática, pulsando la tecla "Famili" (F2).
Grabación <strong>de</strong> umbrales<br />
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 5/11<br />
Cuando realice una audiometría manual, pulse "Store" (20) <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> cada umbral encontrado. El<br />
equipo dispone <strong>de</strong> una memoria individual para los dos oídos en AC, BC y para FF1 y FF2.<br />
Grabación <strong>de</strong> los niveles <strong>de</strong> inconfort UCL<br />
El <strong>AA222</strong> normalmente funciona en HL, sin embargo, mediante la pulsación simultánea <strong>de</strong> las teclas<br />
"shift" (8) y "hl/ucl" (25) es posible realizar pruebas y almacenar valores que serán asignados como<br />
UCL. Cuando el <strong>AA222</strong> trabaje en modo UCL se indicará en la pantalla.<br />
Borrado<br />
Para borrar los datos almacenados en los modos seleccionados AC o BC, Left o Right, simplemente<br />
pulse “F1” y se borrarán solamente los datos <strong>de</strong> los transductores seleccionados. Para borrar todos<br />
los datos <strong>de</strong>l paciente pulse “new subject” (11) y “shift” (8) simultáneamente.<br />
Prueba vocal<br />
Seleccione "Mic" (15) o "CD1/CD2" (16).<br />
Seleccione la salida <strong>de</strong>seada “Right” o “Left” (23) o (24), “Bone R L” (25) o “FF 1 2” (26).<br />
Seleccione el nivel <strong>de</strong> intensidad mediante el dial rotatorio “HL dB” (29). Ahora simplemente presente<br />
las palabras al paciente a través <strong>de</strong>l micrófono.<br />
Nota: Para calibrar la señal vocal <strong>de</strong>l micrófono <strong>de</strong> operador incorporado pulse simultáneamente<br />
las teclas “shift” (8) y “Mic” (15) durante aproximadamente un segundo. El medidor VU <strong>de</strong>l canal 1<br />
“Ch1 VU meter” ahora se encuentra ajustado para que las variaciones lleguen solamente a "0"<br />
durante la prueba vocal. Pulse “Store” (20) cuando la calibración haya concluido.<br />
Esta calibración <strong>de</strong>bería realizarse con cada nuevo paciente.<br />
Para calibrar la señal proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l CD1 y/o CD2, pulse simultáneamente las teclas “shift” (8) y<br />
“CD1/CD2” (16) durante aproximadamente un segundo. El medidor VU <strong>de</strong>l canal 1 “Ch1 VU meter”<br />
ahora se encuentra ajustado para que las variaciones lleguen solamente a "0" durante la prueba vocal.<br />
Pulse “Store” (20) cuando la calibración haya concluido.<br />
Esta calibración <strong>de</strong>be realizarse solo una vez.<br />
Contador <strong>de</strong> palabras<br />
Durante la prueba vocal con el micrófono <strong>de</strong> operador "Mic" (15) o un reproductor <strong>de</strong> CD “CD1/CD2"<br />
(16) activados, las teclas "Incor" (27) and "Correct" (28) se utilizan para que el equipo realice un<br />
cálculo automático <strong>de</strong> respuestas correctas <strong>de</strong>l paciente.<br />
Alternado (ABLB), Simultáneo (Stenger) y SISI<br />
Para entrar en las pruebas ABLB, Stenger o SISI pulse "Function" (18). Esta función solo es posible<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> alguno <strong>de</strong> los tres modos <strong>de</strong> audiometrìa tonal “Tone” (14), Vocal con micrófono “Mic” (15) o<br />
vocal con CD “CD1/CD2” (16). Para seleccionar el procedimiento especial para una <strong>de</strong> las tres<br />
pruebas, pulse “F1, F2 o F3”.
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 6/11<br />
Diccionario <strong>de</strong>l panel <strong>de</strong> operación: <strong>AA222</strong><br />
Los números a continuación hacen referencia a las ilustraciones que se encuentran en la parte<br />
posterior <strong>de</strong> este manual.<br />
1-6) F1 – F6 Las seis teclas <strong>de</strong> función tienen funciones que se muestran en la<br />
pantalla, arriba <strong>de</strong> la tecla individual F.<br />
7) F7: Back (Volver) Esta tecla lo lleva al nivel anterior.<br />
8) Print (Imprimir) Imprime los datos obtenidos <strong>de</strong> las pruebas.<br />
Shift + print screen<br />
(Cambiar +<br />
Imprimir pantalla) Imprime la pantalla actual.<br />
9) Tymp/Reflex<br />
(Timpanometría/<br />
Reflejos) Selecciona:<br />
1. Timpanometría.<br />
2. Reflejos y timpanometría.<br />
3. Reflexometría.<br />
10) ETF Selecciona la prueba <strong>de</strong>l funcionamiento <strong>de</strong> la trompa <strong>de</strong> Eustaquio.<br />
11) Pause (Pausa) Selecciona la función <strong>de</strong> pausa cuando se utiliza el auricular clínico.<br />
12) Ipsi Activa y <strong>de</strong>sactiva el estímulo <strong>de</strong>l reflejo ipsilateral, que se presenta a<br />
través <strong>de</strong> la sonda.<br />
13) Contra Activa y <strong>de</strong>sactiva el estímulo <strong>de</strong>l reflejo contralateral, que se presenta a<br />
través <strong>de</strong>l TDH39.<br />
14) Monitor TB Primera pulsación: Monitor activo (la presentación al paciente a través<br />
<strong>de</strong>, por ejemplo, una cinta o un CD, pue<strong>de</strong> ser oída por el monitor<br />
integrado <strong>de</strong> <strong>AA222</strong> o a través <strong>de</strong>l auricular <strong>de</strong>l monitor.<br />
Segunda pulsación: Micrófono <strong>de</strong> recepción vocal activo (los<br />
comentarios o respuestas <strong>de</strong>l paciente pue<strong>de</strong>n ser oídos a través <strong>de</strong>l<br />
monitor integrado <strong>de</strong> <strong>AA222</strong> o por el auricular <strong>de</strong>l monitor).<br />
Tercera pulsación: Tanto el monitor como el micrófono <strong>de</strong> recepción<br />
vocal están activos.<br />
Cuarta pulsación: Desactivará las tres funciones anteriores. Esto<br />
también se pue<strong>de</strong> lograr pulsando “Shift” (Cambiar) (10) mientras se<br />
presiona “Monitor TB” (22).<br />
15) Micrófono<br />
transmisor Activa la función <strong>de</strong> transmisión vocal.<br />
Shift + new subject<br />
(Cambiar + Nuevo<br />
paciente) Elimina los resultados <strong>de</strong> la pruebas. Si se instala un teclado se pue<strong>de</strong><br />
agregar la información <strong>de</strong> un nuevo paciente.<br />
16) Mic (Micrófono) Selecciona el micrófono para logoaudiometría con voz directa.<br />
17) CD1/CD2 Selecciona CD1, CD2 o CD1 y CD2 al mismo tiempo para<br />
logoaudiometría con voz grabada y enmascaramiento.<br />
18) Shift (Cambiar) La tecla “Shift” (Cambiar) activa las sub funciones <strong>de</strong> las otras teclas (9-<br />
27), escritas en cursiva.<br />
19) Right (Derecha) Selecciona la prueba para el oído <strong>de</strong>recho.
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 7/11<br />
20) Left (Izquierda) Selecciona la prueba para el oído izquierdo.<br />
21) Bone (Hueso) Selecciona la conducción ósea para el oído izquierdo o <strong>de</strong>recho.<br />
22) FF 1-2<br />
(Campo libre 1-2) Al presionar “FF 1 2” (Campo libre 1-2) (30) seleccionará el altavoz <strong>de</strong><br />
campo libre como salida <strong>de</strong>l canal 1.<br />
Primera pulsación: Altavoz <strong>de</strong> campo libre 1.<br />
Segunda pulsación: Altavoz <strong>de</strong> campo libre 2.<br />
23) Man/Auto<br />
(Manual/Automático) Selecciona la prueba en modo manual o automático.<br />
24) Store<br />
(Almacenamiento) Almacena la información obtenida manualmente.<br />
25) Tone (Tono) Selecciona la audiometría.<br />
Función Shift + 25)<br />
(Cambiar + 25) Si está en modo “Audiometry” (Audiometrìa) y presiona “Function”<br />
(Función), pasará al modo “Select Function” (Seleccionar función).<br />
Des<strong>de</strong> aquí se pue<strong>de</strong>n seleccionar las pruebas ABLB, Stenger y SISI.<br />
26) HL dB Dial giratorio para buscar entre las intensida<strong>de</strong>s disponibles en las<br />
diferentes pruebas.<br />
27) Frequency Decr<br />
(Disminución <strong>de</strong> la<br />
frecuencia) Busca entre las diferentes opciones <strong>de</strong> frecuencia en la reflexometría<br />
manual y en la audiometría manual.<br />
28) Frequency Incr<br />
(Aumento <strong>de</strong> la<br />
frecuencia) Busca entre las diferentes opciones <strong>de</strong> frecuencia en la reflexometría<br />
manual y en la audiometría manual.<br />
29) Tone Switch<br />
(Interruptor <strong>de</strong> tono) Interruptor <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> estímulo para audiometría manual y modo<br />
manual <strong>de</strong> reflejo.<br />
30) Intensity Incr<br />
(Aumento <strong>de</strong> la<br />
intensidad) Dial giratorio para buscar entre las intensida<strong>de</strong>s disponibles al realizar<br />
pruebas ABLB, Stenger o <strong>de</strong> enmascaramiento.
Encendido y<br />
apagado en el<br />
lateral <strong>de</strong>l<br />
panel<br />
Soporte <strong>de</strong><br />
la sonda<br />
Conexión a la red<br />
eléctrica<br />
Conexión<br />
para el<br />
botón <strong>de</strong><br />
respuesta<br />
<strong>de</strong>l paciente<br />
Conexión para el<br />
USB<br />
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 8/11<br />
Diccionario <strong>de</strong>l panel <strong>de</strong> conexión: <strong>AA222</strong><br />
Explicación <strong>de</strong> símbolos que pue<strong>de</strong>n encontrarse en el equipo:<br />
I On (Encendido: conexión a la red 220v)<br />
O Off (Apagado: <strong>de</strong>sconexión <strong>de</strong> la red 220v)<br />
� Corriente alterna 220 v<br />
Fusible<br />
Tierra<br />
Voltaje peligroso<br />
! Vea explicación en el manual.<br />
Equipo tipo B<br />
Conexión <strong>de</strong><br />
alimentación<br />
al USB<br />
óptico<br />
Cavida<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
prueba 0.5 cc y 2<br />
cc, tolerancia <strong>de</strong><br />
± 0.1 cc<br />
Conexión<br />
para los<br />
auriculares<br />
TDH39<br />
Conexión para el<br />
monitor<br />
Conexión para<br />
el conductor<br />
óseo<br />
Conexión para<br />
los<br />
amplificadores<br />
<strong>de</strong> campo libre<br />
Compartimento <strong>de</strong> la<br />
impresora para la<br />
impresora interna<br />
Conexión<br />
<strong>de</strong>l<br />
micrófono<br />
<strong>de</strong><br />
recepción<br />
Conexión <strong>de</strong>l<br />
micrófono<br />
externo<br />
vocal Conexión<br />
Conexión<br />
para el<br />
reproductor<br />
<strong>de</strong> CD<br />
Conexión para<br />
los contra<br />
auriculares<br />
Pieza <strong>de</strong> conexión<br />
para el suministro <strong>de</strong><br />
aire al sistema <strong>de</strong><br />
sonda.<br />
para el<br />
contra<br />
auricular<br />
Conexión para el sistema<br />
<strong>de</strong> sonda
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 9/11<br />
Características técnicas<br />
Las especificaciones técnicas indicadas cubren los aspectos generales <strong>de</strong>l equipo, para obtener más<br />
<strong>de</strong>talle <strong>de</strong> las mismas vea los manuales <strong>de</strong> <strong>uso</strong> y técnicos.<br />
Normativas:<br />
Audiómetro : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Tipo 2, B-E speech audiometer<br />
Impedancia : IEC 61027, ANSI S3.39, Tipo 2<br />
Seguridad : IEC 60601-1, Class 1, Tipo B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
El registro CE indica que <strong>Interacoustics</strong> A/S reune los requisitos <strong>de</strong>l anexo II <strong>de</strong> la Directiva <strong>de</strong><br />
Productos Medicos 93/42/EEC. La aprobación <strong>de</strong>l sistema <strong>de</strong> calidad ha sido concedida por<br />
TÜV - i<strong>de</strong>ntificación no. 0123.<br />
Impedancia<br />
Frecuencia <strong>de</strong> la sonda: 226 Hz �1%<br />
Intensidad <strong>de</strong> la sonda: 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Rango <strong>de</strong> presión : +300 a -600 daPa<br />
Precisión : �5% o �10 daPa<br />
Rango <strong>de</strong> compliancia: 0.1-6 ml.<br />
Precisión <strong>de</strong> compliancia : �5% o 0.1 ml.<br />
Reflejos:<br />
Manuales o automáticos con 18 estímulos para cada oído.<br />
Detección automática <strong>de</strong>l reflejo.<br />
Múltiples estímulos para el reflejo.<br />
Duración <strong>de</strong>l estímulo : 1.0 sec.<br />
Aceptación <strong>de</strong>l reflejo : Ajustable entre 2% y 6%, o 0.05 – 0.15 ml <strong>de</strong> cambio <strong>de</strong><br />
volumen en el canal auditivo.<br />
Frecuencias Ipsi : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, banda ancha, paso alto y bajo.<br />
Intensidad (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Frecuencias contra : 250, 0,5K,1K,2K,3K,4K,6K,8K Hz, banda ancha, paso alto y<br />
bajo.<br />
Intensidad (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Fatiga <strong>de</strong>l reflejo:<br />
Duración <strong>de</strong> estímulo : 10 sec.<br />
Frecuencia <strong>de</strong> estímulo:<br />
Intensidad <strong>de</strong> estímulo:<br />
Ipsi y Contra según se indica más arriba .<br />
Audiómetro:<br />
Tipo 4 <strong>de</strong> acuerdo con IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
{<br />
Frecuencias Hz: Intensida<strong>de</strong>s dBHL:<br />
125 -10 a 90<br />
250 -10 a 90<br />
500 -10 a 120<br />
1000 -10 a 120<br />
2000 -10 a 120<br />
3000 -10 a 120<br />
4000 -10 a 120<br />
6000 -10 a 120<br />
8000 -10 a 110<br />
Determinación <strong>de</strong> umbrales automáticos (Hughson Westlake modificado).
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 10/11<br />
Pruebas:<br />
Timpanometría : Automática<br />
Reflejos incl. fatiga : Automáticos o manuales.<br />
Audiometría : Manual o umbral automático (Prueba Hughson Westlake según<br />
ISO 8253)<br />
Prueba tubárica : Prueba semi automática.<br />
Prueba Williams (Tímpanos no perforados)<br />
Calibración:<br />
Impedancia : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometro : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
La calibración <strong>de</strong> realiza <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el panel frontal y se almacena en una memoria permanente.<br />
Comunicación con el or<strong>de</strong>nador:<br />
Interfase para or<strong>de</strong>nador USB entrada/ salida incorporado. Uno <strong>de</strong> los modos permite al<br />
or<strong>de</strong>nador visualizar y controlar el <strong>AA222</strong>. Las acciones <strong>de</strong> control se indicarán en el panel<br />
frontal y en la pantalla.<br />
Fuente <strong>de</strong> alimentación:<br />
Tipo : UPS400<br />
Entrada : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Fusibles : 2 x T 1 A<br />
Salidas : 5Vdc, 12VDC y -12VDC<br />
Medidas:<br />
36 x 26 x 10 cm. Peso: 2.8 kg.<br />
Accesorios incluidos:<br />
Sonda estándar ATP AT222<br />
� Auricular TDH39 Contralateral<br />
� Vibrador óseo B71<br />
� Fuente <strong>de</strong> alimentación externa UPS400<br />
� Cable <strong>de</strong> corriente (110/220V, a especificar)<br />
� Surtido <strong>de</strong> 65 mol<strong>de</strong>s BET50<br />
� 3 rollos <strong>de</strong> papel térmico TPR35<br />
� Funda plástico PCR-AA235<br />
� Manual <strong>de</strong> usuario
<strong>AA222</strong> <strong>Instrucciones</strong> <strong>de</strong> <strong>uso</strong> - Español<br />
Fecha: 2010-01-12 Pág 11/11<br />
Reparaciones<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> sólo se consirerará responsable <strong>de</strong> la vali<strong>de</strong>z <strong>de</strong> la marca CE, a efectos <strong>de</strong><br />
segurida<strong>de</strong>s, confianza y funcionamiento <strong>de</strong> los equipos en caso <strong>de</strong> que:<br />
Las operaciones <strong>de</strong> montaje, ampliaciones, ajustes o reparaciones sean realizadas por<br />
personal autorizado.<br />
Se realice mantenimiento anual<br />
La instalación electrica y condiciones <strong>de</strong> ubicación, reunen las características<br />
necesarias, <strong>de</strong>acuerdo con la documentación suministrada por <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. Es importante que el cliente (el agente) rellene el formulario “RETURN REPORT” cada vez que<br />
surja un problema y lo envíe a <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Esto<br />
también se aplicará en el caso <strong>de</strong> la <strong>de</strong>volución <strong>de</strong> un aparato a <strong>Interacoustics</strong>.<br />
3. Cuando sea necesario sustituir los fusibles <strong>de</strong>l instrumento, <strong>de</strong>be usarse el tipo correcto indicado<br />
en el instrumento.<br />
<strong>AA222</strong> – Panel <strong>de</strong> control<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Manuale D’Uso - IT<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 1/10<br />
Campi d'impiego<br />
La batteria di test disponibili inclu<strong>de</strong> la timpanometria, il test <strong>de</strong>i riflessi acustici, il test <strong>de</strong>l <strong>de</strong>cadimento<br />
<strong>de</strong>i riflessi ipsilaterali e controlaterali, il test di funzionalità <strong>de</strong>lle tube di Eustachio e l'audiometria AC.<br />
L‟<strong>uso</strong> <strong>de</strong>l timpanometro <strong>AA222</strong> è riservato agli audiologi, al personale medico specializzato nelle<br />
patologie <strong>de</strong>ll‟apparato auditivo e ai tecnici specializzati; lo strumento <strong>de</strong>ve essere utilizzato in ambienti<br />
silenziosi (per test timpani e riflessi) e in ambienti estremamente silenziosi (Per esame audiometrico).<br />
E‟ estremamente importante utilizzare lo strumento con la massima pru<strong>de</strong>nza quando questo è a<br />
contatto con il paziente. Per una maggiore accuratezza, durante l'effettuazione <strong>de</strong>l test si raccomanda<br />
di utilizzare lo strumento con calma, mantenendolo in una posizione stabile. Si raccomanda inoltre di<br />
utilizzare lo strumento con temperature ambientali comprese tra 15 e 35 gradi Celsius (59-95 gradi<br />
Fahrenheit).<br />
Precauzioni<br />
ATTENZIONE indica una situazione pericolosa che, se non è evitata,<br />
potrebbe causare morte o lesioni gravi.<br />
PRUDENZA, è utilizzato assieme al simbolo d‟allarme di sicurezza e indica<br />
una situazione pericolosa che, se non è evitata, potrebbe causare lesioni<br />
mo<strong>de</strong>rate o di lieve entità.<br />
AVVISO è utilizzato per le procedure che non si riferiscono alle lesioni<br />
personali.<br />
Se questo apparato viene collegato ad uno o più altri dispositivi con il marchio<br />
medicale CE, per realizzare un sistema, il marchio CE rimane valido anche<br />
per l‟insieme, se il fornitore rilascia una dichiarazione attestante il fatto che<br />
l‟insieme <strong>de</strong>gli apparati a<strong>de</strong>mpiono ai requisiti previsti dall‟Articolo 12 <strong>de</strong>lla Direttiva Apparati Medicali.<br />
Siate certi di inserire la punta <strong>de</strong>lla sonda in modo tale da assicurare una<br />
tenuta perfetta senza causare alcun fastidio al paziente. E‟ indispensabile<br />
utilizzare un tappino idoneo e pulito.<br />
Noi raccomandiamo di utilizzare un nuovo tappino per ogni paziente.<br />
Siate certi di utilizzare solo intensità di stimolazione, che risultino accettabili<br />
per il paziente.<br />
I trasduttori ( cuffie, vibratore etc. ) forniti con lo strumento sono tarati sullo<br />
strumento in oggetto e la loro sostituzione richie<strong>de</strong> una nuova taratura.<br />
Si raccomanda di eseguire sulle parti a diretto contatto con il paziente ( ad<br />
esempio i copri cuffia ) una pulizia standard fra un paziente e l‟altro. Questo<br />
compren<strong>de</strong> la pulizia meccanica e l‟utilizzo di un disinfettante appropriato. Per<br />
l‟utilizzo <strong>de</strong>ll‟agente disinfettante si <strong>de</strong>vono seguire le indicazioni <strong>de</strong>l produttore per assicurare un<br />
appropriato livello di pulizia.
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 2/10<br />
Sebbene lo strumento segua tutte richieste normative EMC pertinenti,<br />
<strong>de</strong>bbono essere prese precauzioni per evitare le esposizioni non necessarie ai<br />
campi magnetici e.g. interferenze dai telefoni cellulari ecc. Se lo strumento è<br />
usato vicino (adiacente) ad altri strumenti va verificato che non si verifichino interferenze tra i due<br />
sistemi.<br />
Notate che il marchio CE è valido solo se queste istruzioni vengono tradotte<br />
nel linguaggio nazionale <strong>de</strong>ll‟utilizzatore non più tardi <strong>de</strong>lla consegna, se la<br />
vigente legislazione nazionale richie<strong>de</strong> una il testo in lingua nazionale in<br />
accordo con MDD articolo 4.4.
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 3/10<br />
Manuale d’Uso<br />
Esecuzione <strong>de</strong>lla Timpanometria e <strong>de</strong>i Tests Riflessi<br />
1. Accensione <strong>de</strong>llo strumento<br />
Siate sicuri che l‟alimentazione sia connessa correttamente alla rete ed allo strumento. Quindi<br />
accen<strong>de</strong>te lo strumento premendo l‟interruttore di accensione (53) posizionato sul pannello di<br />
collegamento <strong>de</strong>llo strumento stesso.<br />
2. Azzeramento <strong>de</strong>lla memoria <strong>de</strong>llo strumento<br />
Prima di eseguire un test su di un nuovo paziente, si raccomanda sempre di azzerare la memoria<br />
interna <strong>de</strong>llo strumento tenendo premuto “ shift “ (8) mentre si preme contemporaneamente “ new<br />
subject “ (11).<br />
3. La scelta <strong>de</strong>l tappino<br />
Verificate la dimensione <strong>de</strong>l condotto <strong>de</strong>ll‟orecchio <strong>de</strong>l paziente al fine di trovare il tappino <strong>de</strong>lla misura<br />
corretta (da 6 a 22 mm) ed infilatelo sulla punta <strong>de</strong>lla sonda. Si raccomanda l‟utilizzo di tappini forniti<br />
da <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. La scelta <strong>de</strong>ll’orecchio<br />
Ora selezionate l‟orecchio corretto premendo “Right” o “Left” (23 o 24) o premendo l‟interruttore remoto<br />
posto sulla sonda.<br />
5. Test <strong>de</strong>l primo orecchio<br />
Tenete la sonda con una mano ed inserite la punta <strong>de</strong>lla sonda con il tappino montato nel condotto <strong>de</strong>l<br />
paziente mentre, con l‟altra mano, dovete tirare su e giù dolcemente la pinna al fine di allargare il<br />
condotto uditivo durante l‟inserzione. La sonda sarà perfettamente a tenuta quando la sua luce<br />
diventerà ver<strong>de</strong>. Qualora appaia la scritta “Leaking” o “Blocked” nell‟angolo superiore <strong>de</strong>stro <strong>de</strong>llo<br />
schermo sotto la Barra di Stato, la luce <strong>de</strong>lla sonda sarà di colore giallo. Questo indica un adattamento<br />
non a tenuta o l‟occlusione <strong>de</strong>l tappino.<br />
Una volta ottenuto un corretto adattamento verrà automaticamente eseguito il test timpanometrico sul<br />
primo orecchio. Per mezzo <strong>de</strong>l test timpanometrico <strong>AA222</strong> <strong>de</strong>termina automaticamente la pressione<br />
corretta nel condotto uditivo per eseguire il successivo test <strong>de</strong>l riflesso stapediale.<br />
6. Test <strong>de</strong>ll’orecchio successivo<br />
Ora selezionate l‟orecchio successivo premendo “Right” o “Left” (23 o 24) o premendo l‟interruttore<br />
remoto sulla sonda. Il test viene eseguito seguendo la stessa procedura <strong>de</strong>scritta nella sezione<br />
superiore 5.<br />
7. Stampa <strong>de</strong>i risultati <strong>de</strong>l test<br />
Per stampare i risultati <strong>de</strong>l test sia da una stampante interna premere “Print” (9).<br />
Informazioni Utili<br />
� Prima di iniziare una nuova sessione di test con timpanometria e riflessi è possibile selezionare fra<br />
due setup pre-programmati, con nome Test A e Test B. Premendo F6 è possibile modificare il<br />
riflesso selezionato in Test A o B, ma solo per il paziente in esame.<br />
La modifica <strong>de</strong>l Riflesso Test A or B pre-programmato <strong>de</strong>ve essere fatta dal Setup, al quale si può<br />
acce<strong>de</strong>re premendo F2 mentre si è nel Menù Principale.<br />
� Timpanometria e Reflessometria possono essere eseguite o in modo autonomo o con la<br />
Reflessometria che segue automaticamente la Timpanometria. La funzione “Tymp/Reflex” (12) ha<br />
due luci che indicano se Timpanometria e Reflessometria vengono eseguite separatamente o<br />
insieme.<br />
� Dopo una sessione di test automatici è possibile eseguire riflessi manuali semplicemente<br />
premendo “Man/Auto” (17). Ora, per mezzo di “Frequency Decr/Incr” (27,28) e <strong>de</strong>ll‟attenuatore a<br />
rotazione “HL dB” (29), è possibile modificare i parametri <strong>de</strong>l riflesso. Per inviare lo stimolo per il<br />
riflesso premere “Tone Switch” (31). Per memorizzare il riflesso manuale premere “Store”(20)
Esecuzione <strong>de</strong>i Tests Audiometrici<br />
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 4/10<br />
1. Accensione <strong>de</strong>llo strumento<br />
Siate sicuri che l‟alimentazione sia correttamente collegata alla rete ed allo strumento. Quindi<br />
accen<strong>de</strong>te lo strumento premendo l‟interruttore di accensione (53) posizionato sul pannello di<br />
collegamento <strong>de</strong>llo strumento stesso.<br />
2. Selezionare Audiometria<br />
Quindi premere “Tone” (14) al fine di attivare la funzione Audiometria nell‟<strong>AA222</strong>. Per eseguirla in<br />
modalità manuale premere “Man/Auto” (17).<br />
3. Azzeramento <strong>de</strong>lla memoria <strong>de</strong>llo strumento<br />
Prima di eseguire un test su di un nuovo paziente, si raccomanda sempre di azzerare la memoria<br />
interna <strong>de</strong>llo strumento tenendo premuto “ shift “ (8) mentre si preme contemporaneamente “ new<br />
subject “ (11).<br />
4. Comunicare con il paziente<br />
Per parlare con il paziente per mezzo <strong>de</strong>l microfono interno basta premere il tasto “Talk Forward” (10) .<br />
Il volume si regola ruotando "HL dB" (29).<br />
5. Come inviare i toni puri<br />
Selezionare "Right" (23) o "Left"(24). Presentare il tono al paziente toccando "Tone Switch" (31).<br />
Regolare l‟intensità con "HL dB " (29) e la frequenza con "Frequency " (27) or (28).Per poter<br />
presentare intensità sopra i 100 dB attivare "ext. range" tenendo premuto “shift” (8) mentre si ruota<br />
l‟attenuatore “HL dB” (29).<br />
6. Conduzione ossea<br />
Premere "Bone R L" (25) una volta o due per selezionare orecchio <strong>de</strong>stro o sinistro. Toccare il "Tone<br />
Switch" (31) per inviare un tono al paziente. Regolare l‟intensità con "HL dB " (29) e la frequenza<br />
premendo "Frequency Decr Incr " (27) or (28).<br />
7. Toni warble<br />
Per selezionare i toni warble premere F5.<br />
8. Toni pulsati<br />
Per selezionare i toni pulsati premere F4.<br />
9. Mascheramento<br />
Per inserire il mascheramento ruotare l‟attenuatore <strong>de</strong>stro "HL dB" (30). Per regolare l‟intensità <strong>de</strong>l<br />
mascheramento ruotare l‟attenuatore "HL dB” (30). Per sincronizzare (bloccare) l‟attenuatore <strong>de</strong>l<br />
canale di mascheramento con l‟attenuatore <strong>de</strong>l canale di presentazione tonale premere "Synchr" (F6).<br />
Per disinserire il mascheramento premere "shift" (8) mentre si ruota in senso antiorario l‟attenuatore<br />
con “HL dB” (30).<br />
Ricerca Automatica <strong>de</strong>lla Soglia<br />
Per eseguire un test di ricerca automatica <strong>de</strong>lla soglia premere "Man/Auto" (17). Accertarsi che il led<br />
sotto ”Auto” sia acceso. Per iniziare il test di ricerca automatica <strong>de</strong>lla soglia premere il bottone “Pause”<br />
(11) che sta lampeggiando. Da questo momento entrambe le orecchie verranno testate<br />
automaticamente. Le soglie vengono memorizzate nella memoria interna <strong>de</strong>ll‟<strong>AA222</strong>.<br />
Si può anche eseguire sul paziente una procedura di familiarizzazione selezionando "Famili" (F2).
Memorizzazione <strong>de</strong>lle Soglie<br />
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 5/10<br />
Durante l‟esecuzione <strong>de</strong>ll‟audiometria manuale premere "Store" (20) dopo aver <strong>de</strong>terminato ogni<br />
singola soglia. Si possono memorizzare per entrambe le orecchie i dati relativi ad AC e BC e ad FF1 e<br />
FF2.<br />
Memorizzazione di UCL (livello <strong>de</strong>l fastidio)<br />
Di solito <strong>AA222</strong> lavora in HL. Tuttavia, tenendo premuto "shift" (8) mentre si preme "hl/ucl" (25) è<br />
possibile testare e memorizzare valori che verranno riconosciuti come UCL.<br />
Quando <strong>AA222</strong> si trova nella modalità UCL questo è visibile sul display.<br />
Cancellare<br />
Per cancellare dati memorizzati nella modalità selezionata, AC o BC, Left o Right, premere “F1”. Si<br />
cancellano cosi solo i dati relativi al trasduttore ed all‟orecchio selezionati.<br />
Per cancellare tutti i dati <strong>de</strong>l paziente premere “new subject” (11) mentre si tiene premuto “shift” (8).<br />
Test Vocale<br />
Selezionare "Mic" (15) o "CD1/CD2" (16).<br />
Selezionare l‟uscita <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rata “Right” o “Left” (23) o (24), “Bone R L” (25) o “FF 1 2” (26).<br />
Selezionare il livello HL <strong>de</strong>si<strong>de</strong>rato ruotando l‟attenuatore “HL dB” (29). Ora basta presentare le parole.<br />
Nota: Per tarare il messaggio inviato per mezzo <strong>de</strong>l microfono interno premere “shift” (8)<br />
contemporaneamente a “Mic” (15) per circa un secondo. Il VU meter <strong>de</strong>l Ch1 è ora regolato in modo<br />
che le sue oscillazioni raggiungano lo "0" durante la presentazione <strong>de</strong>l messaggio. Premere “Store”<br />
(20) una volta finita la taratura.<br />
Questa taratura <strong>de</strong>ve essere eseguita ogni volta che si esamini un nuovo paziente.<br />
Per calibrare il messaggio inviato tramite CD1 e /o CD2 premere “shift” (8) contemporaneamente a<br />
“CD1/CD2” (16) per circa un secondo. Il VU meter <strong>de</strong>l Ch1 è ora regolato in modo che le sue<br />
oscillazioni raggiungano lo "0" durante la presentazione <strong>de</strong>l messaggio. Premere “CD1/CD2” (16) to<br />
calibrare il Ch 2 nello stesso modo. Una volta finita la taratura premere “Store” (20). Questa taratura<br />
<strong>de</strong>ve essere eseguita una sola volta.<br />
Percentuali Vocali<br />
Una volta entrati nella modalità vocale attivando o "Mic" (15) o “CD1/CD2" (16), si <strong>de</strong>vono utilizzare i<br />
tasti "Incor" (27) e "Correct" (28) in corrispon<strong>de</strong>nza <strong>de</strong>lle risposte errate o corrette per ottenere il<br />
calcolo automatico <strong>de</strong>lle percentuali di risposta.<br />
ABLB, Stenger e SISI<br />
Per selezionare i test ABLB, Stenger o SISI test premere "Function" (18). Questo è possibile solo da<br />
una <strong>de</strong>lle tre modalità di Audiometria “Tone” (14), “Mic” (15) o “CD1/CD2” (16). Per selezionare la<br />
procedura speciale di esame di uno <strong>de</strong>i tre tests premere “F1, F2 or F3” in relazione a quale <strong>de</strong>i tre<br />
tests si voglia utilizzare per esaminare il paziente.
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 6/10<br />
Dizionario Pannello di funzionamento AA22<br />
I numeri seguenti si riferiscono al disegno nel retro di questo manuale.<br />
1-6) F1 – F6 I sei tasti Funzione permettono di eseguire le funzioni indicate nella<br />
schermata sopra ciascun tasto F.<br />
7) F7 - Indietro Questo tasto riporta indietro di un livello.<br />
8) Stampa Stampa i dati ottenuti <strong>de</strong>l test.<br />
Shift + schermata di<br />
stampa Stampa la schermata presente.<br />
9) Timp/Riflesso Seleziona:<br />
1. Timpanometria<br />
2. Riflesso e timpanometria<br />
3. Riflessometria<br />
10) ETF Seleziona il test funzione tromba di Eustachio.<br />
11) Pausa Seleziona la funzione pausa quando si utilizzano le cuffie per <strong>uso</strong> clinico.<br />
12) Ipsi Per attivare e disattivare lo stimolo <strong>de</strong>l riflesso ipsilaterale che viene<br />
presentato per mezzo <strong>de</strong>lla sonda.<br />
13) Contra Per attivare e disattivare lo stimolo <strong>de</strong>l riflesso controlaterale che viene<br />
presentato per mezzo <strong>de</strong>l TDH39.<br />
14) Monitor TB Prima pressione: Monitor attivo (la presentazione al paziente tramite un<br />
nastro o CD può essere udita per mezzo <strong>de</strong>l monitor incorporato di<br />
<strong>AA222</strong> oppure per mezzo <strong>de</strong>lle cuffie <strong>de</strong>l monitor).<br />
Seconda pressione: Funzione Talk Back attiva (il commento o risposta<br />
<strong>de</strong>l paziente possono essere uditi per mezzo <strong>de</strong>l monitor incorporato di<br />
<strong>AA222</strong> o per mezzo <strong>de</strong>lle cuffie <strong>de</strong>l monitor).<br />
Terza pressione: Il monitor e la funzione Talk Back sono attivi.<br />
Quarta pressione: Disinserisce le tre funzioni di cui sopra. Questa<br />
operazione può essere eseguita premendo il tasto "shift" (10) insieme al<br />
tasto "Monitor TB" (22).<br />
15) Talk Forward Attiva la funzione Talk Forward.<br />
Shift + nuovo argomento Cancella i risultati <strong>de</strong>l test; se una tastiera è<br />
installata, è possibile digitare i dati <strong>de</strong>l nuovo paziente.<br />
16) Mic Seleziona il microfono per l'audiometria vocale diretta.<br />
17) CD1/CD2 Seleziona CD1, CD2 o CD1 e CD2 contemporaneamente per<br />
l‟audiometria vocale con discorso registrato e mascheramento.<br />
18) Shift Il tasto Shift attiva le sub-funzioni <strong>de</strong>gli altri tasti (9 – 27) scritti in corsivo.<br />
19) Destro Seleziona il test per l‟orecchio <strong>de</strong>stro.<br />
20) Sinistro Seleziona il test per l‟orecchio sinistro.<br />
21) Osso Seleziona la conduzione ossea per l‟orecchio sinistro o <strong>de</strong>stro.<br />
22) FF 1-2 La pressione di "FF 1 2" (30) seleziona l‟altoparlante campo libero come<br />
uscita per il Canale Channel 1.<br />
Prima pressione: Altoparlante campo libero 1.<br />
Seconda pressione Altoparlante campo libero 2.
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 7/10<br />
23) Man/Auto Seleziona la modalità di test manuale o automatica.<br />
24) Salva Salva i dati ottenuti manualmente.<br />
25) Tono Seleziona l‟audiometria.<br />
Funzione Shift + 25) La pressione <strong>de</strong>l tasto “Funzione” quando si è in modalità Audiometria<br />
porta alla modalità Seleziona Funzione. Da qui è possibile selezionare<br />
ABLB, Stenger e test SISI<br />
26) HL dB Disco combinatore per selezionare le intensità disponibili nei diversi test.<br />
27) Dimin. frequenza Scorre le diverse opzioni di frequenza nella riflessometria manuale e<br />
nell‟audiometria manuale.<br />
28) Aumen. frequenza Scorre le diverse opzioni di frequenza nella riflessometria manuale e<br />
nell‟audiometria manuale.<br />
29) Pulsante tono Pulsante per la presentazione <strong>de</strong>llo stimolo per l'audiometria manuale e la<br />
modalità di riflesso manuale.<br />
30) Aumen. Intensità Disco combinatore per selezionare le intensità disponibili quando si<br />
esegue mascheramento, ABLB o test Stenger.<br />
Interruttore<br />
On/Off a lato<br />
<strong>de</strong>l pannello<br />
Porta sonda<br />
Collegamento<br />
per il pulsante<br />
risposta<br />
paziente<br />
Collegamento<br />
alla rete di<br />
alimentazione<br />
Collegamento<br />
per USB<br />
Dizionario Pannello di connessione <strong>AA222</strong><br />
Collegamento<br />
alimentazione<br />
all‟USB ottico<br />
Cavità test 0,5 cc e 2 cc,<br />
tolleranze di ± 0,1 cc<br />
Collegamento per<br />
conduttore osseo<br />
Collegamento<br />
per TDH39<br />
Phones<br />
Collegamento per<br />
amplificatori FF<br />
Scomparto stampante<br />
per la stampante<br />
interna<br />
Collegamento<br />
microfono<br />
Talk Back<br />
Collegamento<br />
per monitor<br />
Collegamento<br />
microfono esterno<br />
Collegamento per<br />
controricevitore<br />
Collegamento<br />
lettore CD<br />
Collegamento<br />
controricevitore<br />
Collegamento per<br />
sistema sonda<br />
Parte di collegamento per<br />
l‟alimentazione <strong>de</strong>ll‟aria al<br />
sistema sonda
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 8/10<br />
Descrizione <strong>de</strong>i simboli che si possono trovare sullo strumento<br />
I Acceso (Alimentazione: collegamento alla rete)<br />
O Spento (Alimentazione: scollegamento dalla rete)<br />
Corrente alternata<br />
� Fusibile<br />
Terra<br />
Tensione pericolosa<br />
! Ve<strong>de</strong>re la spiegazione sul manuale<br />
Apparecchiatura di tipo B<br />
Specifiche tecniche<br />
Le specifiche tecniche qui <strong>de</strong>scritte riguardano gli aspetti generali <strong>de</strong>llo strumento, mentre maggiori<br />
particolari al riguardo si possono trovare sul Manuale d‟Uso in Inglese.<br />
Standards:<br />
Audiometro : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Tipo 2, B-E speech audiometer<br />
Impe<strong>de</strong>nzometro : IEC 61027, ANSI S3.39, Tipo 2<br />
Sicurezza : IEC 60601-1, Classe 1, Tipo B,<br />
EMC: IEC 60601-1-2<br />
Il marchio-CE indica, che <strong>Interacoustics</strong> A/S rispon<strong>de</strong> ai requisiti previsti dall'Annesso II <strong>de</strong>lla<br />
Direttiva sui Dispositivi Medici 93/42/EEC. L' approvazione <strong>de</strong>l sistema di qualità viene data dal<br />
TÜV - ed ha l‟ i<strong>de</strong>ntificazione no. 0123.<br />
Impe<strong>de</strong>nza:<br />
Frequenza Tono Sonda: 226 Hz �1%<br />
Intensità Tono Sonda : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Gamma Pressione : +300 to -600 daPa<br />
Precisione : �5% or �10 daPa<br />
Gamma Compliance : 0.1-6 ml.<br />
Precisione Compliance: �5% or 0.1 ml.<br />
Riflesso:<br />
Test manuale o automatico con 18 stimoli per ciascun orecchio.<br />
Detezione Automatica Riflesso.<br />
Stimoli per Riflessi Multipli.<br />
Durata <strong>de</strong>llo Stimolo : 1.0 sec.<br />
Acquisizione <strong>de</strong>l Riflesso: Regolabile fra 2% e 6%, or 0.05 – 0.15 ml di variazione <strong>de</strong>l<br />
volume <strong>de</strong>l condotto.<br />
Frequenze Ipsi : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, banda larga, passa basso e<br />
passa alto.<br />
Intensità (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Frequenze Controlaterali: 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, banda larga,<br />
passa alto e passa basso.<br />
Intensità (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflex Decay:<br />
Durata Stimolo : 10 sec.<br />
Frequenza Stimolo<br />
Intensità Stimolo<br />
:<br />
: {<br />
Ipsi e Contra come sopra.
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 9/10<br />
Audiometro:<br />
Tipo 4 in accordo con IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frequenze Hz: Intensità dBHL:<br />
125 -10 a 90<br />
250 -10 a 90<br />
500 -10 a 120<br />
1000 -10 a 120<br />
2000 -10 a 120<br />
3000 -10 a 120<br />
4000 -10 a 120<br />
6000 -10 a 120<br />
8000 -10 a 110<br />
Ricerca Automatica <strong>de</strong>lla Soglia (Hughson Westlake Modificato).<br />
Tests:<br />
Timpanometria : Automatica<br />
Reflessometria incl. <strong>de</strong>cay: Automatica o Manuale.<br />
Audiometria : Manuale o Ricerca Automatica <strong>de</strong>lla Soglia (Paziente<br />
Controllato con test Hughson Westlake dopo ISO 8253)<br />
Funzione Tubarica : Test semi automatico.<br />
Williams Test (membrane non perforate)<br />
Taratura:<br />
Impe<strong>de</strong>nza : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometro : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
La taratura si effettua per mezzo <strong>de</strong>l pannello frontale <strong>de</strong>llo strumento e viene memorizzata in<br />
una memoria permanente.<br />
Comunicazione con il Computer :<br />
Interfaccia ingresso/ uscita preinstallata USB. Una modalità consente al computer sia di<br />
monitorare, sia di controllare <strong>AA222</strong>. Le azioni di controllo verranno visualizzate sul pannello<br />
<strong>de</strong>ll‟operatore e sul Display.<br />
Alimentazione:<br />
Tipo : UPS400<br />
Ingresso : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Fusibili : 2 x T 1 A<br />
Uscita : 5Vdc, 12VDC e -12VDC<br />
Dimensioni:<br />
W x D x H: 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 pollici. Peso: 2.8 kg / 6 lbs.<br />
Parti Incluse<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP Gruppo Sonda Standard<br />
� TDH39 Cuffia Controlaterale Singola<br />
� B71 Vibratore Osseo<br />
� UPS400 Alimentazione Switching Esterna<br />
� Cavo Alimentazione (110/220V, da specificare)<br />
� BET50 Box di 65 Tappini Assortiti<br />
� TPR35 3 Rotoli di Carta Termica<br />
� PCR-AT235 Proteggi Polvere<br />
� Manuali CE D‟Uso/Multilingue
<strong>AA222</strong> Manuale d’Uso - Italiano<br />
Data: 2010-01-12 Pagina 10/10<br />
Manutenzione<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> può essere consi<strong>de</strong>rata responsabile per la validità <strong>de</strong>l marchio CE, per gli effetti<br />
sulla sicurezza, per l‟affidabilità e per le prestazioni <strong>de</strong>ll‟apparecchiatura solo se:<br />
operazioni di assemblaggio, estensioni, riaggiustamenti, modifiche o riparazioni<br />
vengono effettuate da personale autorizzato,<br />
si mantiene l‟intervallo di un anno per la manutenzione standard<br />
l‟installazione elettrica <strong>de</strong>ll‟ambiente è conforme ai requisiti richiesti e<br />
l‟apparecchiatura viene utilizzata da personale autorizzato in accordo con la<br />
documentazione fornita da <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. E‟ importante che il cliente (agente) compili il RETURN REPORT ogni volta che sorga un problema<br />
e che lo invii a <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Denmark. Questa procedura<br />
<strong>de</strong>ve essere seguita ogni volta che si rimanda uno strumento a <strong>Interacoustics</strong>. (Il tutto si applica<br />
anche all‟improbabile caso di morte o di gravi danni provocati al paziente o all‟utilizzatore).<br />
3. Quando si <strong>de</strong>vono sostituire i fusibili, si <strong>de</strong>vono utilizzare quelli di tipo corretto come indicato sullo<br />
strumento.<br />
<strong>AA222</strong> - Pannello Operativo<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Instruções <strong>de</strong> utilização - PT<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 1/10<br />
Aplicação<br />
O aparelho <strong>AA222</strong> é um audiómetro <strong>de</strong> impedância automático combinado com um audiómetro<br />
a<strong>de</strong>quado para realização <strong>de</strong> rastreio clínico, bem como para tarefas <strong>de</strong> diagnóstico.<br />
A bateria <strong>de</strong> testes inclui a timpanometria, o teste <strong>de</strong> reflexo auditivo, o teste <strong>de</strong> diminuição do reflexo<br />
ipsilateral e contralateral, o teste <strong>de</strong> função da trompa <strong>de</strong> Eustáquio e a audiometria AC.<br />
O timpanómetro e audiómetro <strong>AA222</strong> <strong>de</strong>ve ser utilizado por um audiologista, um profissional <strong>de</strong><br />
otorrinolaringologia ou um técnico qualificado em ambiente silencioso (tímpano e reflexos) e<br />
extremamente silencioso (audiometria). O manuseamento cuidadoso do instrumento manuseado<br />
sempre que estiver em contacto com o paciente <strong>de</strong>ve ser prioritário. Durante os testes, é preferido um<br />
posicionamento calmo e estável para maior exactidão. Recomenda-se que o instrumento seja utilizado<br />
num intervalo <strong>de</strong> temperatura ambiente <strong>de</strong> 15 a 35 °C (59-95 °F).<br />
Precauções<br />
indica uma situação perigosa que, se não for evitada, po<strong>de</strong> ser fatal ou<br />
provocar lesões graves.<br />
utilizado com o símbolo <strong>de</strong> alerta <strong>de</strong> segurança, indica uma situação<br />
perigosa que, se não for evitada, po<strong>de</strong> provocar lesões em pequeno ou<br />
médio grau.<br />
é utilizada para indicar situações não relacionadas com lesões.<br />
Se este aparato estiver ligado a um ou mais aparelhos com marcação<br />
médica CE, para construir um sistema ou conjunto, a marcação CE só é<br />
válida para a combinação se o fornecedor enviou uma <strong>de</strong>claração<br />
afirmando que os requerimentos do artigo 12 do Medical Device Directive<br />
estão satisfeitos para a combinação<br />
Certifique-se <strong>de</strong> inserir a ponta da sonda duma maneira que assegurará um<br />
encaixe apertado mas sem causar qualquer dano ao paciente.O <strong>uso</strong> <strong>de</strong> um<br />
mol<strong>de</strong> <strong>de</strong> ouvido limpo e apropriado é obrigatório.<br />
Recomendamos que use um mol<strong>de</strong> <strong>de</strong> ouvido novo para cada paciente.<br />
Assegure-se <strong>de</strong> usar sómente intensida<strong>de</strong>s da estimulação que serão<br />
aceitáveis para o paciente.<br />
Os transdutores (auscultadores, condutor ósseo, etc.) fornecidos com o<br />
instrumento estão calibrados para este instrumento - a mudança <strong>de</strong><br />
transdutores requer uma recalibração.<br />
É recomendado que partes que estejam em contacto directo com o paciente<br />
(p. ex. as almofadas dos auscultadores) sejam sujeitas a um procedimento<br />
standard <strong>de</strong> <strong>de</strong>sinfecção entre pacientes. Isto inclui limpar fisicamente e o
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 2/10<br />
<strong>uso</strong> <strong>de</strong> um <strong>de</strong>sinfectante reconhecido. As instrucções individuais do fabricante <strong>de</strong>vem ser seguidas<br />
para o <strong>uso</strong> <strong>de</strong>ste agente <strong>de</strong>sinfectante para haver um nível a<strong>de</strong>quado <strong>de</strong> limpeza.<br />
Ainda que os equipamentos cumpram a aplicação da norma EMC, <strong>de</strong>vem ser<br />
tomadas precauções para evitar exposições <strong>de</strong>snecessárias a campos<br />
electromagnéticos, como por exemplo telemóveis, etc. Se o dispositivo é<br />
usado junto a outro equipamento, <strong>de</strong>ve ser observado se não aparecem interferéncias mutuas.<br />
artigo 4.4.<br />
Por favor certifique-se que a marcação CE só é válida se estas instrucções<br />
estão traduzidas para o idioma nacional do utilizador antes da entrega, se a<br />
legislação nacional requerir um texto no idioma nacional <strong>de</strong> acordo com MDD
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 3/10<br />
Instruções <strong>de</strong> funcionamento<br />
Execução <strong>de</strong> timpanometria e testes <strong>de</strong> reflexo<br />
1. Ligar o instrumento<br />
Certifique-se <strong>de</strong> que a fonte <strong>de</strong> alimentação está correctamente ligada à re<strong>de</strong> eléctrica e ao<br />
instrumento. Depois, ligue o instrumento no respectivo painel <strong>de</strong> ligação premindo o interruptor <strong>de</strong><br />
ligação (53).<br />
2. Apagar a memória do instrumento<br />
Antes <strong>de</strong> fazer um teste num novo paciente recomenda-se sempre que apague a memória interna do<br />
instrumento premindo e mantendo premida a tecla “shift” (8) enquanto prime “new subject” (11).<br />
3. A ponta auricular correcta<br />
Verifique o tamanho do canal auditivo do paciente para po<strong>de</strong>r encontrar uma ponta auricular <strong>de</strong><br />
tamanho a<strong>de</strong>quado (6 a 22 mm); monte-a na ponta da sonda. Recomenda-se que sejam sempre<br />
utilizadas pontas auriculares fornecidas pela <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Seleccione o ouvido<br />
Seleccione, agora, o ouvido correcto premindo “Right” ou “Left” (23 ou 24) ou premindo o interruptor<br />
remoto na sonda.<br />
5. Testar o primeiro ouvido<br />
Pegue na sonda com uma mão e insira a ponta da sonda, com a ponta auricular montada, no canal<br />
auditivo do paciente, enquanto puxa cuidadosamente para cima e para trás o pavilhão auricular com a<br />
outra mão para endireitar o canal auditivo durante a inserção.<br />
A sonda não <strong>de</strong>verá <strong>de</strong>ixar passar o ar quando o respectivo indicador luminoso estiver ver<strong>de</strong>. Quando<br />
o estado “Leaking” ou “Blocked” for mostrado no canto superior direito do ecrã, sob a barra <strong>de</strong> estado,<br />
o indicador luminoso da sonda ficará amarela. Tal indica que a sonda não está bem colocada ou a<br />
ponta auricular está bloqueada.<br />
Quando for obtida uma colocação correcta é automaticamente efectuado no primeiro ouvido um teste<br />
timpanométrico. Através do teste timpanométrico, o aparelho <strong>AA222</strong> estabelece a pressão correcta no<br />
canal auditivo para o teste <strong>de</strong> reflexo subsequente.<br />
6. Testar o segundo ouvido<br />
Seleccione, agora, o segundo ouvido premindo “Right” ou “Left” (23 ou 24) ou premindo o interruptor<br />
remoto na sonda. O teste é executado como <strong>de</strong>scrito na secção 5, acima.<br />
7. Imprimir o resultado do teste<br />
Para imprimir o resultado do teste a partir da impressora interna, prima “Print” (9).<br />
Informações úteis<br />
� Antes <strong>de</strong> iniciar uma sessão <strong>de</strong> teste com timpanometria e reflexos, é possível seleccionar duas<br />
configurações <strong>de</strong> reflexos pré-programadas, nomeadamente o Test A e o Test B. Se premir F6<br />
po<strong>de</strong> modificar o teste <strong>de</strong> reflexo seleccionado, Reflex Test A ou B, mas apenas para o paciente<br />
seguinte.<br />
A alteração do teste <strong>de</strong> reflexo pré-programado Reflex Test A ou B tem <strong>de</strong> ser feita a partir <strong>de</strong><br />
Setup, à qual se po<strong>de</strong> ace<strong>de</strong>r premindo F2 no Main Menu.<br />
� A timpanometria e a reflexometria po<strong>de</strong>m ser feitas isolada ou automaticamente com a<br />
reflexometria a seguir-se ao teste <strong>de</strong> timpanometria. A tecla “Tymp/Reflex” (12) tem dois<br />
indicadores luminosos que indicam se a timpanometria e a reflexometria são feitas isoladamente<br />
ou em conjunto.<br />
� Após uma sessão <strong>de</strong> reflexo automática, é possível realizar reflexos manuais premindo<br />
simplesmente “Man/Auto” (17). Depois, usando “Frequency Decr/Incr” (27 e 28) e o botão rotativo
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 4/10<br />
“HL dB” (29, 30), é possìvel alterar os parâmetros dos reflexos. Para apresentar os estìmulos para<br />
o teste <strong>de</strong> reflexo, prima “Tone Switch” (31). Para guardar o reflexo manual, prima “Store” (20).<br />
Executar testes <strong>de</strong> audiometria<br />
1. Ligar o instrumento<br />
Certifique-se <strong>de</strong> que a fonte <strong>de</strong> alimentação está correctamente ligada à re<strong>de</strong> eléctrica e ao<br />
instrumento. Depois, ligue o instrumento no respectivo painel <strong>de</strong> ligação premindo o interruptor <strong>de</strong><br />
ligação (53).<br />
2. Seleccionar audiometria<br />
Prima agora “Tone” (14) <strong>de</strong> modo a seleccionar a função <strong>de</strong> audiómetro do aparelho <strong>AA222</strong>. Para<br />
executar uma audiometria manual, prima “Man/Auto” (17).<br />
3. Apagar a memória do instrumento<br />
Antes <strong>de</strong> fazer um teste num novo paciente recomenda-se sempre que apague a memória interna do<br />
instrumento premindo e mantendo premida a tecla “shift” (8) enquanto prime “new subject” (11).<br />
4. Comunicar com o paciente<br />
Fale com o paciente através do microfone em forma <strong>de</strong> pescoço <strong>de</strong> cisne incorporado. Pressione<br />
simplesmente o botão “Talk Forward” (10) para falar com o paciente. O volume é controlado rodando<br />
o botão rotativo "HL dB" (29).<br />
5. Apresentar sons simples<br />
Seleccione " Right" (23) ou "Left" (24). Apresente um som ao paciente tocando no "Tone Switch" (31).<br />
Controle a intensida<strong>de</strong> rodando o botão rotativo "HL dB " (29) e a frequência premindo "Frequency<br />
Decr Incr " (27) ou (28).<br />
Para po<strong>de</strong>r apresentar intensida<strong>de</strong>s acima <strong>de</strong> 100 dB active "ext. range" (29) premindo a tecla “shift”<br />
(8) enquanto roda o botão rotativo “HL dB” (29).<br />
6. Condução óssea<br />
Prima "Bone R L" (25) uma ou duas vezes para seleccionar o ouvido direito ou esquerdo. Toque em<br />
"Tone Switch" (31) para apresentar um som ao paciente. Controle a intensida<strong>de</strong> rodando o botão<br />
rotativo "HL dB " (29) e a frequência premindo "Frequency Decr Incr " (27) ou (28).<br />
7. Diferentes sons<br />
Para seleccionar sons diferentes, prima F5.<br />
8. Som pulsátil<br />
Para seleccionar sons pulsáteis, prima F4.<br />
9. Dissimulação<br />
Para mudar para dissimulação, ro<strong>de</strong> o botão rotativo "HL dB" do lado direito (30). A dissimulação da<br />
intensida<strong>de</strong> é controlada rodando o botão rotativo "HL dB" (30). Para sincronizar o atenuador do canal<br />
<strong>de</strong> dissimulação com o atenuador do canal <strong>de</strong> som, prima "Synchr" (F6). Para <strong>de</strong>sligar a dissimulação,<br />
mantenha a tecla "shift" (8) premida enquanto dissimula a intensida<strong>de</strong> com “HL dB” (30).<br />
Limiar automático<br />
Para executar um teste <strong>de</strong> limiar automático, prima “Man/Auto” (17). Certifique-se <strong>de</strong> que o indicador<br />
luminoso por baixo <strong>de</strong> “Auto” está aceso. Para ligar o teste <strong>de</strong> limiar automático, prima o botão<br />
“Pause” a piscar (11). Ambos os ouvidos são automaticamente testados. Os limiares são guardados<br />
na memória interna do aparelho <strong>AA222</strong>.<br />
Se seleccionar "Famili" (F2), o paciente po<strong>de</strong>rá dispor <strong>de</strong> um procedimento <strong>de</strong> familiarização prévio.
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 5/10<br />
Armazenamento <strong>de</strong> limiares<br />
Ao efectuar uma audiometria manual, prima "Store" (20) <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> ter encontrado cada limiar. O<br />
armazenamento individual é disponibilizado para ambos os ouvidos em AC e BC e para FF1 e FF2.<br />
Armazenamento <strong>de</strong> valores UCL (nível <strong>de</strong>sconfortável)<br />
Normalmente, o aparelho <strong>AA222</strong> funciona em HL. Contudo, se premir a tecla "shift" (8) enquanto<br />
prime "hl/ucl" (25) po<strong>de</strong>rá testar e guardar valores que serão <strong>de</strong>signados por UCL.<br />
Quando o aparelho <strong>AA222</strong> estiver em modo UCL, será mostrada uma indicação no ecrã.<br />
Eliminar<br />
Para eliminar dados guardados num modo seleccionado, AC ou BC, Left ou Right, prima<br />
simplesmente “F1”. Os dados guardados são eliminados apenas para a sonda e ouvido<br />
seleccionados.<br />
Para eliminar todos os dados <strong>de</strong> um paciente, prima “new subject” (11) enquanto mantém “shift”<br />
premido (8).<br />
Teste da fala<br />
Seleccione "Mic" (15) ou "CD1/CD2" (16).<br />
Seleccione a saìda <strong>de</strong>sejada, “Right” ou “Left” (23) ou (24), “Bone R L” (25) ir “FF 1 2” (26).<br />
Seleccione o nìvel HL <strong>de</strong>sejado rodando o botão rotativo “HL dB” (29). Em seguida, apresente as<br />
palavras.<br />
Observação: Para calibrar a fala através do microfone incorporado em forma <strong>de</strong> pescoço <strong>de</strong> cisne,<br />
prima “shift” (8) enquanto prime “Mic” (15) durante cerca <strong>de</strong> um segundo. O medidor Ch1 VU está<br />
agora regulado <strong>de</strong> modo que as <strong>de</strong>flexões do medidor VU só atingem "0" durante a apresentação da<br />
fala. Prima “Store” (20) <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> ter realizado a calibração.<br />
A calibração <strong>de</strong>ve ser executada antes do teste <strong>de</strong> cada paciente novo.<br />
Para calibrar a fala através do CD1 e/ou CD2, prima “shift” (8) enquanto prime “CD1/CD2” (16)<br />
durante cerca <strong>de</strong> um segundo. O medidor Ch1 VU está agora regulado <strong>de</strong> modo que as <strong>de</strong>flexões do<br />
medidor VU só atingem "0" durante a apresentação da fala. Prima “CD1/CD2” (16) para calibrar o Ch<br />
2 (canal 2) da mesma forma. Prima “Store” (20) <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> ter realizado a calibração. Esta calibração<br />
só <strong>de</strong>ve ser feita uma vez.<br />
Resultado da fala<br />
Enquanto estiver em modo <strong>de</strong> fala com "Mic" (15) ou “CD1/CD2" (16) activados, "Incor" (227) e<br />
"Correct" (28) são usados como botões para classificar como incorrectas e correctas as respostas<br />
para cálculo automático do resultado da fala.<br />
ABLB, Stenger e SISI<br />
Para introduzir ABLA, Stenger ou SISI, prima "Function" (18). Isto só é possível a partir <strong>de</strong> um dos três<br />
modos <strong>de</strong> audiometria, “Tone” (14), “Mic” (15) ou “CD1/CD2” (16). Para seleccionar o procedimento<br />
<strong>de</strong> teste especial <strong>de</strong> um dos três testes individuais, prima “F1, F2 ou F3”, <strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ndo <strong>de</strong> qual dos três<br />
testes preten<strong>de</strong> para testar o paciente.
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 6/10<br />
<strong>AA222</strong> - Dicionário do Painel <strong>de</strong> Operações<br />
Os números em baixo referem-se ao <strong>de</strong>senho na parte posterior <strong>de</strong>ste manual.<br />
1-6) F1 – F6 As seis Teclas <strong>de</strong> Função contêm funções apresentadas no ecrã imediatamente<br />
acima da tecla F individual.<br />
7) F7 - Back<br />
(Retroce<strong>de</strong>r) Esta tecla retroce<strong>de</strong> sempre um nível.<br />
8) Print (Imprimir) Imprime os dados <strong>de</strong> teste obtidos.<br />
Shift + print screen<br />
(Shift + impressão<br />
<strong>de</strong> ecrã) Imprime o ecrã actual.<br />
9) Tymp/Reflex<br />
(Timp/Reflex) Selecciona:<br />
1. Timpanometria.<br />
2. Reflex e Timpanometria.<br />
3. Reflexometria.<br />
10) ETF<br />
(Função do Tubo<br />
<strong>de</strong> Eustáquio) Selecciona o teste <strong>de</strong> Função do Tubo <strong>de</strong> Eustáquio.<br />
11) Pause (Pausa) Selecciona a função pausa quando o auscultador clínico é utilizado.<br />
12) Ipsi Para activar e <strong>de</strong>sactivar o estímulo reflex ipsilateral que é apresentado através<br />
da sonda.<br />
13) Contra Para activar e <strong>de</strong>sactivar o estímulo reflex contralateral que é apresentado<br />
através do TDH39.<br />
14) Monitor TB Primeira pressão: Monitor activo (a apresentação do paciente através, por<br />
exemplo, <strong>de</strong> cassete ou CD, po<strong>de</strong> ser ouvida através do monitor incorporado do<br />
<strong>AA222</strong> ou <strong>de</strong> um auricular do monitor).<br />
Segunda pressão: "Talk Back" activo (o comentário ou resposta do paciente<br />
po<strong>de</strong> ser ouvido através do monitor incorporado do <strong>AA222</strong> ou <strong>de</strong> um auricular do<br />
monitor).<br />
Terceira pressão: O monitor e o "Talk Back" ficam activos.<br />
Quarta pressão: <strong>de</strong>sactiva as três funções acima mencionadas. Também po<strong>de</strong><br />
ser efectuado pressionando "shift" (10) ao mesmo tempo que "Monitor TB" (22).<br />
15) Talk Forward<br />
(Falar com o<br />
paciente) Activa a função "talk forward" (falar com o paciente).<br />
Shift + new subject<br />
(novo indivíduo) Elimina os resultados <strong>de</strong> testes e, se estiver instalado um teclado, po<strong>de</strong>m ser<br />
introduzidos novos dados do paciente.<br />
16) Mic Selecciona microfone para audiometria <strong>de</strong> fala com voz ao vivo.<br />
17) CD1/CD2 Selecciona CD1, CD2 ou CD1 e CD2 ao mesmo tempo para audiometria <strong>de</strong> fala<br />
com fala gravada e dissimulação.<br />
18) Shift A tecla shift activa as funções secundárias das outras teclas (9 – 27) escritas em<br />
itálico.<br />
19) Right (Direita) Selecciona o auricular <strong>de</strong> teste direito.<br />
20) Left (Esquerda) Selecciona o auricular <strong>de</strong> teste esquerdo.<br />
21) Bone (Óssea) Selecciona a condução óssea para ouvido direito ou esquerdo.<br />
22) FF 1-2 Pressionar "FF 1 2" (30) selecciona altifalante free field como saída para Canal<br />
1.
LIGAR/DESLIGAR<br />
no lado do painel<br />
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 7/10<br />
Primeira pressão: Altifalante Free Field 1.<br />
Segunda pressão: Altifalante Free Field 2.<br />
23) Man/Auto Selecciona entre teste manual e automático.<br />
24) Store (Guardar) Guarda os dados obtidos manualmente.<br />
25) Tone (Tom) Selecciona Audiometria.<br />
Shift + 25) Function<br />
(Função) Pressionar "Function" no modo Audiometria activa o modo Seleccionar Função.<br />
Aqui é possível seleccionar entre Teste SISI, Stenger e ABLB.<br />
26) HL dB Indicador rotativo para percorrer as intensida<strong>de</strong>s disponíveis nos diferentes<br />
testes.<br />
27) Frequency Decr<br />
(Diminuição da<br />
Frequência) Percorre as diferentes opções <strong>de</strong> frequência em reflexometria manual e<br />
audiometria manual.<br />
28) Frequency Incr<br />
(Aumento da<br />
Frequência) Percorre as diferentes opções <strong>de</strong> frequência em reflexometria manual e<br />
audiometria manual.<br />
29) Tone Switch<br />
(Interruptor <strong>de</strong><br />
Tom) Apresenta estímulos no modo reflex manual e audiometria manual.<br />
30) Intensity Incr<br />
(Aumento da<br />
Intensida<strong>de</strong>) Indicador rotativo para percorrer as intensida<strong>de</strong>s disponíveis quando executar<br />
Teste <strong>de</strong> Stenger, ABLB ou dissimulação.<br />
Fixador da<br />
sonda<br />
Ligação para<br />
alimentação<br />
Ligação<br />
para botão<br />
<strong>de</strong><br />
Resposta<br />
do paciente<br />
Ligação<br />
para USB<br />
<strong>AA222</strong> - Dicionário do Painel <strong>de</strong> Ligação<br />
Ligação<br />
eléctrica<br />
para USB<br />
óptico<br />
Cavida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> teste 0,5 cc<br />
e 2 cc, tolerância <strong>de</strong> ± 0,1<br />
cc<br />
Ligação para<br />
condutor ósseo<br />
Ligação para<br />
Auriculares<br />
TDH39<br />
Compartimento da<br />
impressora para<br />
impressora interna<br />
Ligação para<br />
microfone <strong>de</strong><br />
retorno<br />
Ligação para<br />
amplificadores FF<br />
Ligação para<br />
Monitor<br />
Ligação para<br />
microfone externo<br />
Ligação<br />
para leitor<br />
<strong>de</strong> CD<br />
Contra Phone<br />
connection<br />
Peça <strong>de</strong> Ligação para<br />
fornecimento <strong>de</strong> ar ao<br />
sistema <strong>de</strong> teste<br />
Ligação para<br />
Sistema <strong>de</strong> Teste<br />
Ligação para<br />
Contraauricular
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 8/10<br />
Explicação dos símbolos que se po<strong>de</strong>m encontrar no instrumento:<br />
I Ligar (ligar à corrente eléctrica)<br />
O Desligar (<strong>de</strong>sligar da corrente eléctrica)<br />
� Corrente alternada<br />
Fusível<br />
Ligação à terra<br />
Tensão perigosa<br />
! Consultar explicação no manual<br />
Equipamento do tipo B<br />
Especificações técnicas<br />
As especificações técnicas fornecidas abrangem os aspectos gerais do instrumento. Pormenores<br />
mais específicos po<strong>de</strong>m ser encontrados no Manual <strong>de</strong> Funcionamento em Inglês (Operating Manual).<br />
Normas:<br />
Audiómetro : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Tipo 2, audiómetro da fala B-E<br />
Impedância : IEC 61027, ANSI S3.39, Tipo 2<br />
Segurança : IEC 60601-1, Classe 1, Tipo B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
A marca CE indica que o instrumento foi fabricado <strong>de</strong> modo a cumprir as exigências da<br />
Directiva 93/42/CEE do Conselho Europeu e que o Serviço <strong>de</strong> Produto TÜV, n.º <strong>de</strong> i<strong>de</strong>ntificação<br />
0123, foi aprovado pelo sistema <strong>de</strong> qualida<strong>de</strong> da <strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedância:<br />
Frequência do som da sonda: 226 Hz � 1%<br />
Intensida<strong>de</strong> do som da sonda: 85 dB SPL � 1,5 dB<br />
Intervalo <strong>de</strong> pressão : +300 a -600 daPa<br />
Exactidão : �5% ou �10 daPa<br />
Intervalo <strong>de</strong> distensibilida<strong>de</strong>: 0,1-6 ml.<br />
Exactidão da distensibilida<strong>de</strong>: �5% ou 0,1 ml.<br />
Reflexo:<br />
Teste manual ou automático com 18 estímulos em cada ouvido.<br />
Detecção automática do reflexo.<br />
Múltiplos estímulos do reflexo.<br />
Duração do estímulo : 1,0 s<br />
Aceitação do reflexo : Regulável entre 2% e 6%, ou 0,05–0,15 ml <strong>de</strong> alteração do<br />
volume do canal auditivo.<br />
Frequências ipsilaterais: 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, banda larga, baixa e alta<br />
passagem.<br />
Intensida<strong>de</strong> (máx.): 100, 105, 110 dBHL.<br />
Frequências contralaterais: 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, banda larga,<br />
baixa e alta passagem.<br />
Intensida<strong>de</strong> (máx.) : 90, 100, 120 dBHL.<br />
Diminuição do reflexo:<br />
Duração do estímulo : 10 s<br />
{<br />
Frequência do estímulo :<br />
Intensida<strong>de</strong> do estímulo :<br />
Ipsilateral e contralateral como<br />
acima.
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 9/10<br />
Audiómetro:<br />
Tipo 4 <strong>de</strong> acordo com as normas IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frequências (Hz): Intensida<strong>de</strong>s (dBHL):<br />
125 -10 a 90<br />
250 -10 a 90<br />
500 -10 a 120<br />
1000 -10 a 120<br />
2000 -10 a 120<br />
3000 -10 a 120<br />
4000 -10 a 120<br />
6000 -10 a 120<br />
8000 -10 a 110<br />
Determinação automática do limiar (Hughson Westlake modificado).<br />
Testes:<br />
Timpanometria : Automática<br />
Reflexometria, incluindo diminuição do reflexo: automática ou manual.<br />
Audiometria : Limiar manual ou automática (Teste <strong>de</strong> Hughson<br />
Westlake controlado por paciente <strong>de</strong> acordo com ISO 8253)<br />
Trompa <strong>de</strong> Eustáquio : teste <strong>de</strong> função semiautomático.<br />
Teste <strong>de</strong> Williams (tímpanos não perfurados)<br />
Calibração:<br />
Impedância : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiómetro : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
A calibração é feita através do painel frontal do instrumento e é guardada numa memória<br />
permanente.<br />
Comunicação com o computador:<br />
interface com o computador incorporada com entrada/saída USB. Um modo permite ao<br />
computador monitorizar e controlar o aparelho <strong>AA222</strong>. As acções <strong>de</strong> controlo são indicadas no<br />
painel <strong>de</strong> funcionamento e no ecrã.<br />
Fonte <strong>de</strong> alimentação:<br />
Tipo : UPS400<br />
Entrada : 100–240 VCA +/-10%, 50–60Hz, 48 W máx.<br />
Fusíveis : 2 x T 1 A<br />
Saída : 5 VCC, 12 VCC e -12 VCC<br />
Dimensões:<br />
L x P x A: 36 x 26 x 10 cm (14 x 10 x 4 polegadas). Peso: 2,8 kg (6 lb)<br />
Componentes incluídos<br />
� Sistema <strong>de</strong> sonda padronizado <strong>AA222</strong>-ATP<br />
� Auscultador contralateral único TDH39<br />
� Condutor ósseo B71<br />
� Fonte <strong>de</strong> alimentação com modo <strong>de</strong> interruptor externo UPS400<br />
� Cabo <strong>de</strong> alimentação (110/220 V, por favor especificar)<br />
� Caixa BET50 com 65 pontas auriculares sortidas<br />
� 3 rolos <strong>de</strong> papel <strong>de</strong> gravação TPR35<br />
� Protecção contra poeira PCR-AA235<br />
� Manuais <strong>de</strong> funcionamento/CE multilingues
<strong>AA222</strong> Instruções <strong>de</strong> utilização — Português<br />
Data: 2010-01-12 Página 10/10<br />
Acerca da Reparação<br />
1. A <strong>Interacoustics</strong> só é consi<strong>de</strong>rada responsável pela valida<strong>de</strong> da Marca CE, relativa à segurança,<br />
garantia e funcionamento do equipamento se:<br />
operações <strong>de</strong> montagem, extensões, reajustes, modificações ou reparações forem<br />
realizadas por pessoas autorizadas, ,<br />
for realizada uma verificação anual<br />
a instalação eléctrica da sala on<strong>de</strong> se encontra o equipamento cumpre com as normas<br />
apropriadas, e<br />
o equipamento for usado por pessoal autorizado <strong>de</strong> acordo com documentação<br />
fornecida pela <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. É importante que o cliente (agente) preencha o RELATÓRIO DE DEVOLUÇÃO cada vez que surja<br />
um problema e enviá-lo para a <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dinamarca. Isto<br />
também <strong>de</strong>verá ser feito cada vez que um instrumento é <strong>de</strong>volvido à <strong>Interacoustics</strong>. (Isto também<br />
se aplica no caso impensável <strong>de</strong> morte ou <strong>de</strong>terioração séria do paciente ou utilizador).<br />
3. Quando os fusíveis necessitarem ser mudados, <strong>de</strong>ve ser usado o mesmo tipo indicado no<br />
instrumento.<br />
<strong>AA222</strong> - Painel <strong>de</strong> Controlo<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Εγτειρίδιο Λειτοσργίας - GR<br />
Ακοομετρητής & Τσμπανομετρητής <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 1/10<br />
Πξνβιεπόκελε ρξήζε<br />
Η ζπζηνηρία δνθηκαζηώλ πεξηιακβάλεη ηπκπαλνκεηξία, έιεγρν αθνπζηηθώλ αληαλαθιαζηηθώλ, έιεγρν<br />
κείσζεο νκόπιεπξσλ θαη εηεξόπιεπξσλ αληαλαθιαζηηθώλ, έιεγρν ιεηηνπξγίαο επζηαρηαλήο ζάιπηγγαο<br />
θαη αθννκεηξία αέξηλεο αγσγήο.<br />
Ο ηπκπαλνγξάθνο AA220¨πξννξίδεηαη γηα ρξήζε από αθννιόγνπο, επαγγεικαηίεο ηαηξηθήο<br />
πεξίζαιςεο ζηνλ ηνκέα ηεο αθννινγίαο ή εθπαηδεπκέλνπο ηερληθνύο ζε ήζπρν πεξηβάιινλ<br />
(ηπκπαλνκεηξία θαη αληαλαθιαζηηθά) θαη ζε εμαηξεηηθά ήζπρν πεξηβάιινλ (αθννκεηξία). Ο ρεηξηζκόο<br />
ηνπ νξγάλνπ, όηαλ έξρεηαη ζε επαθή κε ηνλ αζζελή, πξέπεη λα γίλεηαη πάληα κε ηδηαίηεξε πξνζνρή. Γηα<br />
βέιηηζηε αθξίβεηα, ζπληζηάηαη ε πξνζεθηηθή θαη ζηαζεξή ηνπνζέηεζε θαηά ηελ εμέηαζε. Η ζπληζηώκελε<br />
ζεξκνθξαζία πεξηβάιινληνο γηα ηε ιεηηνπξγία ηνπ νξγάλνπ είλαη 15 έσο 35 βαζκνί Κειζίνπ (59 έσο 95<br />
βαζκνί Φαξελάηη).<br />
Πξνθπιάμεηο<br />
ππνδειώλεη κηα επηθίλδπλε θαηάζηαζε ε νπνία, εάλ δελ απνθεπρζεί,<br />
ελδέρεηαη λα νδεγήζεη ζε ζάλαην ή ζνβαξό ηξαπκαηηζκό.<br />
όηαλ ρξεζηκνπνηείηαη κε ην πξνεηδνπνηεηηθό ζύκβνιν αζθάιεηαο,<br />
ππνδειώλεη κηα επηθίλδπλε θαηάζηαζε ε νπνία, εάλ δελ απνθεπρζεί,<br />
κπνξεί λα νδεγήζεη ζε ηξαπκαηηζκό κηθξήο ή κέηξηαο ζνβαξόηεηαο.<br />
ρξεζηκνπνηείηαη γηα ηελ αληηκεηώπηζε πξαθηηθώλ πνπ δελ έρνπλ ζρέζε<br />
κε ηξαπκαηηζκό πξνζώπσλ.<br />
Δάλ απηή ε ζπζθεπή είλαη ζπλδεδεκέλε κε άιιεο ηαηξηθέο ζπζθεπέο ζήκαηνο<br />
CE, γηα δεκηνπξγία κνλάδαο, ην CE ηζρύεη γηα ηνλ ζπλδπαζκό εθ‟ όζνλ ν<br />
πξνκεζεπηήο έρεη εθδόζεη βεβαίσζε αλαθέξνπζα όηη νη απαηηήζεηο ηεο<br />
νδεγίαο Medical Device Directive άξζξν 12 πιεξνύληαη από ηνλ ζπλδπαζκό.<br />
Bεβαησζείηε όηη βάδεηε ηε ζειή ηνπ αθξνθπζίνπ θαηά ηξόπν πνπ λα θάλεη θαιή<br />
εθαξκνβή ρσξίο λα βιάπηεηαη ν αζζελήο. Η ρξήζε ζσζηήο θαη θαζαξήο<br />
ζειήο είλαη απαξαίηεηε.<br />
πληζηνύκε θαηλνύξηα ζειή γηα θάζε αζζελή.<br />
Bεβαησζείηαη όηη ρξεζηκνπνηείηε εληάζεηο αλεθηέο από ηνλ αζζελή.<br />
Tα εμαξηήκαηα πνπ ζπλνδεύνπλ ην όξγαλν (θάςεο, δέθηεο νζηνύ, θιν.) είλαη<br />
θαιηκπξαξηζκέλν ζε απηό θαη κόλν – νπνηαδήπνηε αληαιιαγή απαηηεί λέν<br />
θαιηκπξάξηζκα.<br />
πλίζηαηε ηα κέξε πνπ έξρνληαη ζε άκεζε επαθή κε ηνλ αζζελή (π.ρ. θάςεο)<br />
λα απνιπκέλνληαη κεηά από θάζε δνθηκαζία. Απηό πεξηιακβάλεη θαζαξηζκό κε<br />
ρξήζε αλαγλσξηζκέλνπ αληηζεπηηθνύ. Οη νδεγίεο ηνπ θαηαζθεπαζηή πξέπεη<br />
λα αθνινπζνύληαη γηα λα εμαζθαιίδεηαη ε ζσζηή θαζαξηόηεηα.
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 2/10<br />
Παξόηη ην µεράλεµα πιεξεί ηηο ζρεηηθέο πξνϋπνζέζεηο ηεο EMC ζα πξέπεη λα<br />
ιαµßάλνληαη πξνθπιάμεο ώζηε λα απνθεπρζεί αλεπηζύµεηε έθζεζε<br />
ζε ειεθηξνµαγλεηηθά πεδία, π.ρ. από θηλεηά ηειέθσλα θιπ. Δάλ ε ζπζθεπή<br />
ρξεζηµνπνηείηαη θνληά ζε άιιν εμνπιηζµό ζα πξέπεη λα ειεγρζεί ώζηε λα µελ ππάξρεη αιιειεπίδξαζε.<br />
εκεηώζηε όηη ην ζήκα CE είλαη λόκηκν εάλ απηέο νη νδεγίεο έρνπλ<br />
κεηαθξαζηεί ζηελ ηνπηθή γιώζζα ηνπ ρξήζηε όρη αξγόηεξα από ηελ<br />
παξάδνζε ζε απηόλ, εθόζνλ ε εζληθή λνκνζεζία απαηηεί θείκελν ζηελ εζληθή<br />
γιώζζα ζύκθσλα κε ηελ νδεγία MDD άξζξν 4.4.
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 3/10<br />
Οδεγίεο Φξήζεσο<br />
Εθηέιεζε Τπκπαλνκεηξίαο θαη δνθηκαζίαο αληαλαθιαζηηθώλ<br />
1. Εθθίλεζε ηνπ κεραλήκαηνο<br />
Βεβαησζείηε όηη ην κεράλεκα έρεη ζπλδεζεί ζσζηά κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο. Γηα λα ηεζεί ζε<br />
ιεηηνπξγία ην κεράλεκα παηήζηε ηνλ δηαθόπηε εθθίλεζεο (53).<br />
2. Εθθαζάξηζε ηεο κλήκεο<br />
Πξηλ ηελ έλαξμε λέαο δνθηκαζίαο πξέπεη πάληνηε λα γίλεηαη εθθαζάξηζε ηεο κλήκεο ηνπ κεραλήκαηνο<br />
πηέδνληαο “shift” (8) θαζώο παηάηε “new subject” (11).<br />
3. Η ζσζηή ζειή<br />
Διέγμηε ην κέγεζνο ηνπ αθνπζηηθνύ πόξνπ ηνπ αζζελή γηα λα βξείηε ην θαηάιιειν κέγεζνο ηεο ζειήο<br />
(από 6 έσο 22 mm) θαη ηνπνζεηείζηε ηελ ζην αθξνθύζην.<br />
4. Επηινγή απηηνύ<br />
Δπηιέμηε ην ζσζηό απηί παηώληαο “Right” ή “Left” (23 ή 24) ή παηώληαο ηνλ δηαθόπηε πάλσ ζην<br />
αθξνθύζην.<br />
5. Δνθηκαζία ηνπ πξώηνπ απηηνύ<br />
Με ην έλα ρέξη εηζάγεηε ην αθξνθύζην ζηνλ αθνπζηηθό πόξν ηνπ αζζελνύο, ελώ κε ην άιιν ρέξη<br />
ζπξώρλεηε ην αθξνθύζην κέζα/έμσ ώζηε λα ηζηώζεη ν αθνπζηηθόο πόξνο θαηά ηελ εηζαγσγή. Η<br />
εθαξκνγή ζα έρεη γίλεη ζσζηά όηαλ ε ελδεηθηηθή ιπρλία ζην αθξνθύζην είλαη ρξώκαηνο πξάζηλνπ.<br />
Όηαλ ζηελ νζόλε εκθαληζηεί ε θαηάζηαζε “Leaking” ή “Blocked” ε ελδεηθηηθή ιπρλία ζην αθξνθύζην ζα<br />
είλαη ρξώκαηνο θίηξηλνπ. Απηό ππνδεηθλύεη θαθή εθαξκνγή. Όηαλ επηηεπρζεί ζσζηή εθαξκνγή<br />
δηαμάγεηαη απηόκαηα ηπκπαλνκεηξία ζην πξώην απηί. Σν κεράλεκα νξίδεη ηε ζσζηή πίεζε ζηνλ<br />
αθνπζηηθό πόξν γηα ηνλ έιεγρν ησλ αληαλαθιαζηηθώλ πνπ ζα αθνινπζήζεη.<br />
6. Δνθηκαζία ηνπ άιινπ απηηνύ<br />
Δπηιέμηε ην άιιν απηί παηώληαο “Right” ή “Left” (23 ή 24) ή παηώληαο ηνλ δηαθόπηε πάλσ ζην<br />
αθξνθύζην. Η δηαδηθαζία ζα δηεμαρζεί όπσο αλσηέξσ (παξάγξαθνο 5).<br />
7. Εθηύπσζε ησλ απνηειεζκάησλ<br />
Γηα ηελ εθηύπσζε ησλ απνηειεζκάησλ από ηνλ ελζσκαησκέλν εθηππσηή παηήζηε “Print” (9).<br />
Φξήζηκεο Πιεξνθνξίεο<br />
� Πξηλ αξρίζεηε ηε δνθηκαζία κε ηπκπαλνκεηξία θαη αληαλαθιαζηηθά κπνξείηε λα επηιέμεηε αλάκεζα<br />
ζε δύν πξν-πξνγξακκαηηζκέλα αληαλαθιαζηηθά ην Test A θαη ην Test B. Παηώληαο F6 είλαη<br />
δπλαηόλ λα ηξνπνπνηήζεηε ηα επηιεγκέλα αληαλαθιαζηηθά Test A ή B, όκσο κόλν γηα ηνλ αζζελή<br />
πνπ ζα αθνινπζήζεη.<br />
Οη αιιαγέο ζηα πξν-πξνγξακκαηηζκέλα αληαλαθιαζηηθά Test A ή B πξέπεη λα γίλνπλ από ην<br />
Setup, παηώληαο F2 όηαλ βξίζθεζηε ζην Main Menu.<br />
� Η Σπκπαλνκεηξία θαη ε κέηξεζε ησλ αληαλαθιαζηηθώλ κπνξνύλ λα γίλνπλ μερσξηζηά ή απηόκαηα.<br />
Σν θιεηδί “Tymp/Reflex” (12) έρεη δύν ελδεηθηηθέο ιπρλίεο όπνπ ππνδεηθλύεηαη εάλ ε Σπκπαλνκεηξία<br />
θαη ε κέηξεζε ησλ αληαλαθιαζηηθώλ εθηεινύληαη μερσξηζηά ή καδί<br />
� Μεηά από κηα απηόκαηε δνθηκαζία αληαλαθιαζηηθώλ είλαη δπλαηόλ λα εθηειεζηνύλ ρεηξνθίλεηα<br />
αληαλαθιαζηηθά παηώληαο “Man/Auto” (14). Δίζεο, ζην “Frequency Decr/Incr” (27 θαη 28) θαη ζηελ<br />
επηινγή “HL dB” (29, 30), είλαζη δπλαηόλ λα αιιάμεηε ηηο παξακέηξνπο ησλ αληαλαθιαζηηθώλ. Γηα<br />
λα εκθαληζηνύλ ηα εξεζίζκαηα γηα ηα αληαλαθιαζηηθά παηήζηε “Tone Switch” (31). Γηα λα θπιάμεηε<br />
ηα ρεηξνθίλεηα αληαλαθιαζηηθά παηήζηε “Store” (20).
Εθηέιεζε Αθννκεηξίαο<br />
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 4/10<br />
1. Εθθίλεζε ηνπ κεραλήκαηνο<br />
Βεβαησζείηε όηη ην κεράλεκα έρεη ζπλδεζεί ζσζηά κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο. Γηα λα ηεζεί ζε<br />
ιεηηνπξγία ην κεράλεκα παηήζηε ηνλ δηαθόπηε εθθίλεζεο (53).<br />
2. Επηινγή Αθννκεηξίαο<br />
Παηήζηε “Tone” (12) γηα λα επηιέμεηε απηόκαηα ηελ αθννκεηξία. Γηα ρεηξνθίλεηε αθννκεηξία παηήζηε<br />
“Man/Auto” (17).<br />
3. Εθθαζάξηζε ηεο κλήκεο<br />
Πξηλ ηελ έλαξμε λέαο δνθηκαζίαο πξέπεη πάληνηε λα γίλεηαη εθθαζάξηζε ηεο κλήκεο ηνπ κεραλήκαηνο<br />
πηέδνληαο “shift” (8) ελώ παηάηε “new subject” (11).<br />
4. Επηθνηλσλία κε ηνλ αζζελή<br />
πλνκηιία κε ηνλ αζζελή κέζσ ηνπ ελζσκαησκέλνπ κηθξνθώλνπ. Απιά θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί<br />
“Talk Forward” (10) γηα λα κηιήζεηε κε ηνλ αζζελή. Η έληαζε ειέγρεηαη από ην "HL dB" (29).<br />
5. Εκθάληζε Καζαξώλ Τόλσλ<br />
Δπηιέμηε "Right" (23) ή "Left" (24). Δπηιέμηε έλαλ ηόλν γηα ηνλ αζζελή παηώληαο "Tone Switch" (31).<br />
Διέγμηε ηελ έληαζε από ην "HL dB" (29) θαη ηελ ζπρλόηεηα παηώληαο "Frequency Decr Incr" (27) ή<br />
(28).<br />
Γηα λα εκθαληζηνύλ νη εληάζεηο πάλσ από ηα 100 dB ελεξγνπνηήζηε ην "ext. range" (29) παηώληαο<br />
“shift” (8) θαη “HL dB” (29).<br />
6. Οζηετλε<br />
Παηήζηε "Bone R L" (25) κία ή δύν θνξέο γηα λα επηιεγεί ην δεμί ή ην αξηζηεξό απηί. Παηήζηε ην "Tone<br />
Switch" (31) γηα λα δώζεηε έλαλ ηόλν ζηνλ αζζελή. Διέγμηε ηελ έληαζε κε ην "HL dB " (29) θαη ηελ<br />
ζπρλόηεηα παηώληαο "Frequency Decr Incr " (27) ή (28).<br />
7. Δηακνξθνύκελνο Ήρνο<br />
Γηα λα επηιέμεηε δηακνξθνύκελν ήρν παηήζηε F5.<br />
8. Δηαθεθνκκέλνο Ήρνο<br />
Γηα λε επηιέμεηε δηαθεθνκκέλν ήρν παηήζηε.<br />
9. Ηρνθάιπςε<br />
Γηα λα επηιέμεηε ερνθάιπςε γπξίζηε ηελ δεμηά πιεπξά ηνπ "HL dB" (26). Η έληαζε ηεο ερνθάιπςεο<br />
ειέγρεηαη από ην "HL dB” (22). Γηα λα ζπγρξνλίζεηε ην θαλάιη ερνθάιπςεο κε ην θαλάιη ηόλνπ παηήζηε<br />
"Synchr" (F6). Γηα λα θιείζεηε ηελ ερνθάιπςε παηήζηε "shift" (8) ελώ κεηώλεηε ηελ έληαζε ηεο<br />
ερνθάιπςεο κε ην “HL dB” (26).<br />
Απηόκαηε Αλαδήηεζε ηνπ Οπδνύ ηεο Αθνήο<br />
Γηα λα εθηειέζεηε απηόκαηε αλαδήηεζε ηνπ νπδνύ ηεο αθνήο παηήζηε "Man/Auto" (17). Γηα λα<br />
ελεξγνπνηήζεηε ηελ απηόκαηε αλαδήηεζε παηήζηε ην θνπκπί “Pause” (11) πνπ αλαβνζβήλεη. Καη ηα<br />
δύν απηηά ειέγρνληαη απηόκαηα. Οη νπδνί απνζεθεύνληαη ζηελ εζσηεξηθή κλήκε ηνπ κεραλήκαηνο. Μηα<br />
πξνθαηαξθηηθή εμνηθείσζε ηνπ αζζελή κε ηελ όιε δηαδηθαζία είλαη δπλαηή επηιέγνληαο "Famili" (F2).<br />
Απνζήθεπζε ησλ Οπδώλ<br />
Όηαλ εθηειείηε ρεηξνθίλεηε αθννκεηξία παηήζηε "Store" (20) κεηά από ηελ αλεύξεζε θάζε νπδνύ.<br />
Ξερσξηζηή απνζήθεπζε θαη γηα ηα δύν απηηά είλαη δπλαηή ζην AC θαη BC θαη γηα ην FF1 θαη FF2.
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 5/10<br />
Απνζήθεπζε αμηώλ UCL (uncomfortable level/κε αλεθηό επίπεδν)<br />
Παηώληαο "shift" (8) ελώ πηέδεηε "hl/ucl" (25) είλαη δπλαηόλ λα εθηειέζεηε θαη λα απνζεθεύζεηε αμίεο<br />
πνπ ζα είλαη ζρεδηαζκέλεο ζαλ UCL.<br />
Όηαλ ην κεράλεκα είλαη ζε θαηάζηαζε UCL απηό ζα εκθαλίδεηαη ζηελ νζόλε.<br />
Δηαγξαθή<br />
Γηα λα δηαγξάςεηε δεδνκέλα ζε επηιεγκέλε θαηάζηαζε, AC ή BC, αξηζηεξά ή δεμηά, απιά παηήζηε<br />
“F1”. Σα απνζεθεπκέλα δεδνκέλα δηαγξάθνληαη γηα ην επηιεγκέλν απηί κόλν.<br />
Γηα λα δηαγξάςεηε όια ηα δεδνκέλα ελόο αζζελή παηήζηε “new subject” (11) ελώ παηάηε “shift” (8).<br />
Οκηιεηηθή Αθννκεηξία<br />
Δπηιέμηε "Mic" (15) ή "CD1/CD2" (16).<br />
Δπηιέμηε ηελ επηζπκεηή έμνδν “Right” ή “Left” (23) ή (24), “Bone R L” (25) ή “FF 1 2” (26).<br />
Δπηιέμηε ην επηζπκεηό επίπεδν HL level κε ην “HL dB” (29). Καηόπηλ πξνθέξεηε ηηο ιέμεηο.<br />
Note: Γηα λα δηεμάγεηε νκηιεηηθή αθννκεηξία δηακέζνπ ηνπ ελζσκαησκέλνπ κηθξνθώλνπ παηήζηε<br />
“shift” (8) ελώ πηέδεηε “Mic” (15) γηα πεξίπνπ έλα δεπηεξόιεπην. Ο κεηξεηήο Ch1 VU ηώξα έρεη<br />
πξνζαξκνζηεί έηζη ώζηε ε απόθιεζε ηνπ κεηξεηή VU λα αγγίδεη ην "0" θαηά ηε δηάξθεηα ηεο<br />
δνθηκαζίαο. Παηήζηε “Store” (20) όηαλ ην θαιηκπξάξηζκα έρεη νινθιεξσζεί.<br />
Απηή ε δηαδηθαζία ζα πξέπεη λα γίλεηαη θάζε θνξά πνπ εμεηάδεηε λένο αζζελήο.<br />
Γηα λα δηεμάγεηε νκηιεηηθή αθννκεηξία δηακέζνπ ησλ CD1 θαη/ή CD2 παηήζηε “shift” (8) ελώ πηέδεηε<br />
“CD1/CD2” (16) γηα πεξίπνπ έλα δεπηεξόιεπην. Ο κεηξεηήο VU ηνπ Ch1 ηώξα έρεη πξνζαξκνζηεί έηζη<br />
ώζηε ε απόθιεζε ηνπ κεηξεηή VU λα αγγίδεη ην "0" θαηά ηε δηάξθεηα ηεο δνθηκαζίαο. Παηήζηε<br />
“CD1/CD2” (16) γηα λα θαιηκπξάξεηε ην Ch 2 κε ηνλ ίδην ηξόπν. Παηήζηε “Store” (20) όηαλ ην<br />
θαιηκπξάξηζκα έρεη νινθιεξσζεί. Απηή ε δηαδηθαζία ζα πξέπεη λα γίλεη κόλν κία θνξά.<br />
Απνηειέζκαηα Οκηιεηηθήο Αθννκεηξίαο<br />
Δλώ είζηε ζε θαηάζηαζε νκηιεηηθήο αθννκεηξίαο κε ελεξγνπνηεκέλα είηε ην "Mic" (15) είηε ην<br />
“CD1/CD2" (16), ην "Incor" (227) θαη ην "Correct" (28) ρξεζηκνπνηνύληαη ζαλ θνπκπηά γηα ηνλ ηειηθό<br />
ππνινγηζκό ησλ απνηειεζκάησλ ηεο νκηιεηηθήο αθννκεηξίαο.<br />
ABLB, Stenger θαη SISI<br />
Γηα λα εηζάγεηε ηηο δνθηκαζίεο ABLΒ, Stenger ή SISI παηήζηε "Function" (15). Απηό είλαη δπλαηόλ κόλν<br />
από έλα από ηα ηξία είδε Αθννκεηξίαο “Tone” (14), “Mic” (15) ή “CD1/CD2” (16). Γηα λα επηιέμεηε ηελ<br />
εηδηθή δηαδηθαζία ειέγρνπ ελόο από ηηο ηξείο δνθηκαζίεο παηήζηε “F1, F2 ή F3” αλάινγα κε ην πνηό από<br />
ηηο ηξείο δνθηκαζίεο ζα ρξεζηκνπνηεζεί γηα λα ειεγρζεί ν αζζελήο.
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 6/10<br />
<strong>AA222</strong> - Λεμηθό Πίλαθα Λεηηνπξγηώλ<br />
Οη παξαθάησ αξηζκνί παξαπέκπνπλ ζην ζρέδην ζην πίζσ κέξνο ηνπ παξόληνο εγρεηξηδίνπ.<br />
1-6) F1 – F6 Σα έμη Πιήθηξα Λεηηνπξγίαο ειέγρνπλ ηηο ιεηηνπξγίεο πνπ εκθαλίδνληαη επί<br />
ηεο νζόλεο αθξηβώο επάλσ από ην θάζε πιήθηξν-F.<br />
7) F7 - Back Απηό ην πιήθηξν ζα ζαο γπξίδεη πάληα πίζσ θαηά έλα επίπεδν.<br />
8) Print Δθηππώλεη ηα απνθηεζέληα δεδνκέλα δνθηκαζίαο.<br />
Shift + print screen Δθηππώλεη ηελ ηξέρνπζα νζόλε.<br />
9) Tymp/Reflex Δπηιέγεη:<br />
1. Σπκπαλνκεηξία.<br />
2. Αληαλαθιαζηηθά θαη Σπκπαλνκεηξία.<br />
3. Ρεθιεμνκεηξία.<br />
10) ETF Δπηιέγεη ηελ εμέηαζε ηεο Λεηηνπξγίαο ηεο Δπζηαρηαλήο άιπηγγαο.<br />
11) Pause Δπηιέγεη ηε ιεηηνπξγία παύζεο όηαλ ρξεζηκνπνηνύληαη ηα θιηληθά<br />
αθνπζηηθά.<br />
12) Ipsi Δλεξγνπνηεί θαη απελεξγνπνηεί ην νκόπιεπξν εξέζηζκα αληαλαθιαζηηθώλ,<br />
ην νπνίν επηθέξεηαη κέζσ ηεο ζειήο.<br />
13) Contra Δλεξγνπνηεί θαη απελεξγνπνηεί ην εηεξόπιεπξν εξέζηζκα<br />
αληαλαθιαζηηθώλ, ην νπνίν επηθέξεηαη κέζσ ηνπ TDH39.<br />
14) Monitor TB Πξώην πάηεκα: Γηάηαμε ειέγρνπ ελεξγή (ε παξνπζίαζε ζηνλ αζζελή<br />
από π.ρ. θαζέηα ή δίζθν CD αθνύγεηαη κέζσ ηεο ελζσκαησκέλεο<br />
δηάηαμεο ειέγρνπ ηνπ <strong>AA222</strong> ή κέζσ αθνπζηηθώλ δηάηαμεο ειέγρνπ).<br />
Δεύηεξν πάηεκα: Δλδνζπλελλόεζε ελεξγή (ην ζρόιην ή ε απάληεζε ηνπ<br />
αζζελνύο αθνύγεηαη κέζσ ηεο ελζσκαησκέλεο δηάηαμεο ειέγρνπ ηνπ<br />
<strong>AA222</strong> ή κέζσ αθνπζηηθώλ δηάηαμεο ειέγρνπ).<br />
Τξίην πάηεκα: Γηάηαμε ειέγρνπ θαζώο θαη Δλδνζπλελλόεζε ελεξγέο.<br />
Τέηαξην πάηεκα: ζα απελεξγνπνηήζεη ηηο ηξεηο παξαπάλσ ιεηηνπξγίεο.<br />
Απηό γίλεηαη επίζεο αλ θξαηήζεηε παηεκέλν ην πιήθηξν "shift" (10) ελώ<br />
παηάηε ην πιήθηξν "Monitor TB" (22).<br />
15) Talk Forward Δλεξγνπνηεί ηε ιεηηνπξγία επηθνηλσλίαο κε ηνλ αζζελή.<br />
Shift + new subject Γηαγξάθεη ηα απνηειέζκαηα ηεο δνθηκαζίαο θαη, εθόζνλ έρεη εγθαηαζηαζεί<br />
πιεθηξνιόγην, επηηξέπεηαη ε πιεθηξνιόγεζε λέσλ δεδνκέλσλ αζζελνύο.<br />
16) Mic Δπηιέγεη κηθξόθσλν γηα νκηιεηηθή αθννκεηξία κε δσληαλή θσλή.<br />
17) CD1/CD2 Δπηιέγεη CD1, CD2 ή CD1 θαη CD2 ζπγρξόλσο γηα νκηιεηηθή αθννκεηξία<br />
κε ερνγξαθεκέλε νκηιία θαη ερνθάιπςε.<br />
18) Shift Σν πιήθηξν shift ελεξγνπνηεί ηηο δεπηεξεύνπζεο ιεηηνπξγίεο ησλ<br />
ππόινηπσλ πιήθηξσλ (9 – 27), νη νπνίεο αλαγξάθνληαη κε πιάγηα<br />
γξάκκαηα.<br />
19) Right Δπηιέγεη ηελ εμέηαζε ηνπ δεμηνύ απηηνύ.<br />
20) Left Δπηιέγεη ηελ εμέηαζε ηνπ αξηζηεξνύ απηηνύ.<br />
21) Bone Δπηιέγεη αγσγή δηα ησλ νζηώλ γηα ην αξηζηεξό ή ην δεμί απηί.
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 7/10<br />
22) FF 1-2 Με ην πάηεκα ηνπ "FF 1 2" (30) ζα επηιεγεί νκηιεηήο ειεύζεξνπ πεδίνπ<br />
σο ζήκα εμόδνπ γηα ην Καλάιη 1.<br />
Πξώην Πάηεκα: Οκηιεηήο Διεύζεξνπ Πεδίνπ 1.<br />
Δεύηεξν πάηεκα: Οκηιεηήο Διεύζεξνπ Πεδίνπ 2.<br />
23) Man/Auto Δπηιέγεη κεηαμύ απηόκαηεο θαη κε απηόκαηεο εμέηαζεο.<br />
24) Store Απνζεθεύεη δεδνκέλα κε απηόκαηεο απόθηεζεο.<br />
25) Tone Δπηιέγεη ηελ Αθννκεηξία.<br />
Shift + 25) Function Όηαλ παηάηε ην πιήθηξν “Function” ελώ βξίζθεζηε ζηνλ ηξόπν<br />
Αθννκεηξίαο ζα κεηαβαίλεηε ζηνλ ηξόπν Δπηινγήο Λεηηνπξγίαο. Από εδώ<br />
είλαη δπλαηή ε επηινγή κεηαμύ ησλ δνθηκαζηώλ ABLB, Stenger θαη SISI<br />
26) HL dB Πεξηζηξνθηθόο δίζθνο επηινγήο κεηαμύ ησλ δηαζέζηκσλ ηηκώλ έληαζεο<br />
ζηηο δηάθνξεο δνθηκαζίεο.<br />
27) Frequency Decr Πεξηήγεζε κεηαμύ ησλ δηαθνξεηηθώλ επηινγώλ ζπρλόηεηαο ζηε κε<br />
απηόκαηε ξεθιεμνκεηξία θαη ηε κε απηόκαηε αθννκεηξία.<br />
28) Frequency Incr Πεξηήγεζε κεηαμύ ησλ δηαθνξεηηθώλ επηινγώλ ζπρλόηεηαο ζηε κε<br />
απηόκαηε ξεθιεμνκεηξία θαη ηε κε απηόκαηε αθννκεηξία.<br />
29) Tone Switch Γηαθόπηεο ππνβνιήο εξεζίζκαηνο γηα ηνπο ηξόπνπο κε απηόκαηεο<br />
αθννκεηξίαο θαη κε απηόκαηεο ξεθιεμνκεηξίαο.<br />
30) Intensity Incr Πεξηζηξνθηθόο δίζθνο γηα πεξηήγεζε κεηαμύ ησλ δηαζέζηκσλ ηηκώλ<br />
έληαζεο θαηά ηελ εθηέιεζε ησλ δνθηκαζηώλ ερνθάιπςεο, ABLB ή<br />
Stenger.<br />
Γηαθόπηεο<br />
On/Off<br />
Ιζρύνο ζην<br />
πιεπξό ηνπ<br />
πίλαθα<br />
Τπνδνρή<br />
ζειήο<br />
ύλδεζε<br />
παξνρήο ηζρύνο<br />
ύλδεζε γηα<br />
ην θνκβίν<br />
απόθξηζεο<br />
Αζζελνύο<br />
ύλδεζε γηα<br />
USB<br />
<strong>AA222</strong> - Λεμηθό Πίλαθα Σπλδέζεσλ<br />
ύλδεζε<br />
ηζρύνο ζε<br />
νπηηθή ζύξα<br />
USB<br />
Οη ππνδνρέο δνθηκαζίαο είλαη 0,5 cc<br />
& 2 cc, νη αλνρέο είλαη ± 0,1 cc<br />
ύλδεζε γηα<br />
νζηεόθσλν<br />
ύλδεζε γηα<br />
δέθηεο TDH39<br />
ύλδεζε γηα<br />
εληζρπηέο FF<br />
Γηακέξηζκα εθηππσηή γηα<br />
εζσηεξηθό εθηππσηή<br />
ύλδεζε<br />
κηθξνθώλνπ<br />
Δλδνζπλελλόεζεο<br />
ύλδεζε γηα ηε<br />
Γηάηαμε Διέγρνπ<br />
ύλδεζε εμσηεξηθνύ<br />
κηθξνθώλνπ<br />
ύλδεζε<br />
Δηεξόπιεπξνπ<br />
Γέθηε<br />
ύλδεζε γηα ηνλ<br />
Δηεξόπιεπξν Γέθηε<br />
ύλδεζε<br />
CD player<br />
ύλδεζε γηα<br />
ύζηεκα Θειώλ<br />
ύλδεζκνο γηα παξνρή<br />
αέξα ζην ζύζηεκα ζειώλ
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 8/10<br />
Επεμήγεζε ζπκβόισλ πνπ ππάξρνπλ ζην όξγαλν:<br />
I On (Ρεύκα ζπλδεδεκέλν)<br />
O Off (Ρεύκα απνζπλδεδεκέλν)<br />
� Δλαιιαζζόκελν ξεύκα<br />
Αζθάιεηα<br />
Γείσζε<br />
Δπηθίλδπλε ηάζε<br />
! Βιέπε επεμήγεζε ζην εγρεηξίδην<br />
πζθεπή ηύπνπ B<br />
Τερληθέο Πξνδηαγξαθέο<br />
Πξόηππα:<br />
Aθννκεηξεηήο : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Tύπνο 2, B-E speech audiometer<br />
Σπκπαλνκεηξεηήο : IEC 61027, ANSI S3.39, Tύπνο 2<br />
Αζθάιεηα : IEC 60601-1, Class 1, Type B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
Σν ζήκα CE ππνδεηθλύεη όηη ε INTERACOUSTICS A/S θαιύπηεη ηηο απαηηήζεηο ηνπ Annex II ηεο<br />
νδεγίαο ηαηξηθώλ εηδώλ 93/45/EEC. Η έγθξηζε ηνπ ζπζηήκαηνο πνηόηεηαο έρεη δνζεί από ηελ<br />
TUV - πηζηνπνηεηηθό Νν 0123.<br />
Αγσγηκόηεηα:<br />
πρλόηεηα ηόλνπ : 226 Hz �1%<br />
Έληαζε ηόλνπ : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Δύξνο Πίεζεο : +300 to -600 daPa<br />
Αθξίβεηα : �5% or �10 daPa<br />
Δύξσο πκβαηόηεηαο : 0.1-6 ml.<br />
Αθξίβεηα πκβαηόηεηαο: �5% or 0.1 ml.<br />
Αληαλαθιαζηηθά:<br />
Υεηξνθίλεηνο ή απηόκαηνο έιεγρνο κε 18 εξεζίζκαηα ζε θάζε απηί.<br />
Απηόκαηα αληαλαθιαζηηθά.<br />
Πνιιαπιά Δξεζίζκαηα Αλαλαθιαζηηθώλ.<br />
Γηάξθεηα εξεζηζκάησλ : 1.0 sec.<br />
Απνδνρή Αληαλαθιαζηηθώλ: Πξνζαξκνγή κεηαμύ 2% θαη 6%, ή 0.05 – 0.15 ml αιιαγή<br />
έληαζεο ηνπ αθνπζηηθνύ πόξνπ.<br />
πρλόηεηεο Ipsi : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, εθηεηακέλν εύξνο, πςειό θαη<br />
ρακειό πέξαζκα.<br />
Έληαζε (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
πρλόηεηεο Contra : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, εθηεηακέλν<br />
εύξνο, πςειό θαη ρακειό πέξαζκα.<br />
Έληαζε (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Κόπσζε ηνπ Αλαβνιέα:<br />
Γηάξθεηα αληαλαθιαζηηθνύ: 10 sec.<br />
πρλόηεηα αληαλαθιαζηηθνύ:<br />
Έληαζε αληαλαθιαζηηθνύ: {<br />
Δηεξόπιεπξα θαη νκόπιεπξα σο αλσηέξσ
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 9/10<br />
Αθννκεηξία:<br />
Σύπνο 4 ζύκθσλα κε ην IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
πρλόηεηεο Hz: Δληάζεηο dBHL:<br />
125 -10 to 90<br />
250 -10 to 90<br />
500 -10 to 120<br />
1000 -10 to 120<br />
2000 -10 to 120<br />
3000 -10 to 120<br />
4000 -10 to 120<br />
6000 -10 to 120<br />
8000 -10 to 110<br />
Απηόκαηε αλαδήηεζε ηνπ νπδνύ ηεο αθνήο (Σξνπνπνηεκέλε Ηughson Westlake).<br />
Δνθηκαζίεο:<br />
Tσμπανομετρία : Αστόματη<br />
Αληαλαθιαζηηθά θαη θόπσζε ηνπ αλαβνιέα: Απηόκαηα θαη Υεηξνθίλεηα<br />
Αθννκεηξία : Υεηξνθίλεηε ή απηόκαηε αλαδήηεζε ηνπ νπδνύ ηεο αθνήο<br />
(Hughson Westlake ISO 8253)<br />
Δπζηαρηαλή : ΗκηΑπηόκαηε ιεηηνπξγία ειέγρνπ<br />
Williams Test<br />
Καιηκπξάξηζκα:<br />
Αγσγηκόηεηα : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Αθννκεηξία : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Σν θαιηκπξάξηζκα εθηειείηαη κέζσ ηεο νζόλεο ηνπ νξγάλνπ θαη απνζεθεύεηαη ζηελ κλήκε.<br />
Επηθνηλσλία κε Η/Υ:<br />
Θύξα USB. Δπηηξέπεη ηελ παξαθνινύζεζε θαη ηνλ έιεγρν ηνπ νξγάλνπ. Οη ελέξγεηεο ειέγρνπ<br />
ππνδεηθλύνληαη ζηελ νζόλε ηνπ κεραλήκαηνο.<br />
Τξνθνδνζία:<br />
Tύπνο : UPS400<br />
Δίζνδνο : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Αζθάιεηεο : 2 x T 1 A<br />
Έμνδνο : 5Vdc, 12VDC and -12VDC<br />
Δηαζηάζεηο:<br />
Π x Μ x Τ: 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 inches. Βάξνο: 2.8 kg / 6 lbs.<br />
Σπκπεξηιακβαλόκελα Μέξε<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP ύζηεκα αθξνθπζίνπ<br />
� TDH39 Γέθηεο Αέξνο<br />
� B71 Οζηεόθσλν<br />
� UPS400 Δμσηεξηθόο δηαθόπηεο ηξνθνδνζίαο<br />
� Καιώδην ζύλδεζεο (110/220V)<br />
� BET50 έη 65 ζειώλ<br />
� TPR35 3 παθέηα ραξηηνύ εθηύπσζεο<br />
� PCR-AA235 Κάιπκκα<br />
� Δγρεηξίδην CE Λεηηνπξγίαο/Δπηζθεπήο
<strong>AA222</strong> Οδεγίεο Φξήζεσο - Ειιεληθά<br />
Ηκ/λία: 2010-01-12 ει. 10/10<br />
Σρεηηθά κε ηε ζπληήξεζε<br />
Γηαδηθαζίεο ζπλαξκνιόγεζεο, επέθηαζεο, ηξνπνπνίεζεο ή επηζθεπήο πξέπεη λα γίλνληαη κόλν από<br />
εμνπζηνδνηεκέλα θαη εμεηδηθεπκέλα άηνκα.<br />
Δίλαη απαξαίηεην λα γίλεηαη εηήζηνο έιεγρνο ζην κεράλεκα.<br />
Οη ειεθηξηθέο εγθαηαηάζεηο ηνπ ρώξνπ εξγαζίαο ζα πξέπεη λα πιεξνύλ ηηο αλάινγεο πξνϋπνζέζεηο.<br />
Σν κεράλεκα ζα πξέπεη λα ρξεζηκνπνηείηαη από εμεηδηθεπκέλν πξνζσπηθό, ζύκθσλα κε ηηο νδεγίεο<br />
ηνπ θαηαζθεπαζηή.<br />
Όηαλ νη αζθάιεηεο ηνπ κεραλήκαηνο ρξεηάδνληαη αληηθαηάζηαζε πξέπεη λα ρξεζηκνπνηείηαη κόλνλ ν<br />
ζσζηόο ηύπνο.<br />
<strong>AA222</strong> – Πίλαθαο Λεηηνπξγίαο<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Brugsanvisning - DK<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 1/10<br />
Formål med AA220<br />
<strong>AA222</strong> er et kombineret automatisk impedans audiometer og audiometer egnet til klinikker <strong>de</strong>r udfører<br />
screening samt diagnosticering. Det in<strong>de</strong>hol<strong>de</strong>r følgen<strong>de</strong> tests: Tympanometri, akustisk refleks test,<br />
ipsilateral og kontralateral refleks <strong>de</strong>cay test, eustatisk rør funktionstest og luftledningsaudiometri.<br />
<strong>AA222</strong> er beregnet til at blive brugt af en audiologiassistent, an<strong>de</strong>t uddannet sundhedspersonale eller<br />
en trænet tekniker i et lydsvagt miljø (tympanometri- og refleksmålinger) og et sær<strong>de</strong>les lydsvagt miljø<br />
(audiometri). Forsigtig omgang med instrumentet når man er i kontakt med en patient tilrå<strong>de</strong>s. Når <strong>de</strong>r<br />
testes skal instrumentet hol<strong>de</strong>s roligt og stabilt for at opnå optimal nøjagtighed. Det anbefales at<br />
instrumentes anven<strong>de</strong>s in<strong>de</strong>n for en rumtemperatur af 15-35 gra<strong>de</strong>r.<br />
Sikkerhedsforanstaltninger<br />
Hvis <strong>de</strong>tte apparat er koblet til et eller flere andre apparater med medicinsk<br />
CE-mærkning, som en <strong>de</strong>l af et system, er CE-mærkningen kun gyldig for<br />
systemet, hvis producenten har udstedt en erklæring, <strong>de</strong>r fastslår, at<br />
betingelserne i "the Medical Device Directive article 12" er opfyldt for systemet.<br />
og helt ren øretip.<br />
Indikerer en farlig situation, som hvis ikke afværget, kan resultere i død<br />
eller alvorlig personska<strong>de</strong>.<br />
Brugt med symbolet for sikkerhedsadvarsel, indikerer en farlig situation,<br />
som hvis ikke afværget, kan resultere i mindre eller mo<strong>de</strong>rat<br />
personska<strong>de</strong>.<br />
Brugt til henvisning af fremgangsmå<strong>de</strong>r, som ikke vedrører personska<strong>de</strong>.<br />
Når proben med øretippen føres ind i øregangen, skal <strong>de</strong>t gøres med<br />
forsigtighed, såle<strong>de</strong>s at øret ikke beskadiges. Proben med øretippen sid<strong>de</strong>r<br />
rigtigt i øregangen, når <strong>de</strong>n slutter helt tæt. Der skal altid benyttes en korrekt<br />
Det anbefales, at <strong>de</strong>r benyttes en ny øretip til hver patient.<br />
Vær opmærksom på, kun at benytte stimulusintensiteter, som vil være<br />
acceptable for patienten.<br />
De levere<strong>de</strong> transducere (hovedtelefoner og benle<strong>de</strong>r) er kalibreret til netop<br />
<strong>de</strong>t pågæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> instrument. Udskiftning af transducere kræver omkalibrering.<br />
Det anbefales, at alle <strong>de</strong>le, <strong>de</strong>r er i direkte kontakt med patienten f.eks.<br />
hovedtelefon-pu<strong>de</strong>r <strong>de</strong>sinficeres i henhold til gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> standard herfor, dvs.<br />
en fysisk rengøring med et anerkendt <strong>de</strong>sinficeringsmid<strong>de</strong>l. Instruktionen fra<br />
leverandøren skal følges, for at sikre et passen<strong>de</strong> hygiejneniveau.<br />
Selvom instrumentet opfyl<strong>de</strong>r <strong>de</strong> relevante EMC krav, skal <strong>de</strong>r tages<br />
forholdsregler for at undgå unødig udsættelse for elektromagnetiske felter,<br />
f.eks. fra mobiltelefoner. Hvis apparatet bruges i umid<strong>de</strong>lbar nærhed af an<strong>de</strong>t<br />
udstyr skal man være opmærksom på, at <strong>de</strong>r ikke opstår gensidige forstyrrelser.
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 2/10<br />
Bemærk, at CE-mærkningen kun er gyldig såfremt brugsanvisningen er<br />
oversat til brugerens nationale sprog på et tidspunkt, <strong>de</strong>r ikke er senere end<br />
leveringstidspunktet til <strong>de</strong>nne, hvis <strong>de</strong>n nationale lovgivning kræver en tekst på<br />
<strong>de</strong>t nationale sprog i henhold til MDD artikel 4.4.
Udførelse af tympanometri og reflextest<br />
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 3/10<br />
Betjeningsvejledning<br />
1. Tænd for instrumentet<br />
Check at strømforsyningen er korrekt tilsluttet hovedkontakten og apparatet. Tænd for instrumentet på<br />
instrumentets bagpanel ved at trykke på tænd/sluk knappen (53).<br />
2. Slet hukommelse<br />
Før man starter med at teste en ny patient anbefales <strong>de</strong>t, at man altid først nulstiller instrumentets<br />
interne hukommelse ved at hol<strong>de</strong> “shift” (8) ne<strong>de</strong> mens <strong>de</strong>r trykkes på “new subject” (11).<br />
3. Korrekt øretip<br />
Check størrelsen på patientens ørekanal, find en øretip, <strong>de</strong>r passer i størrelsen (6 til 22 mm) og sæt<br />
<strong>de</strong>nne på probetippen. Det anbefales altid at anven<strong>de</strong> eartips leveret af <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Vælg øre<br />
Vælg nu øret, <strong>de</strong>r skal måles på ved at trykke på “Right” eller “Left” (23 eller 24) eller ved at trykke på<br />
knappen på proben.<br />
5. Måling af <strong>de</strong>t første øre<br />
Tag proben med <strong>de</strong>n ene hånd og indfør probetippen med <strong>de</strong>n påsatte øretip i patientens ørekanal<br />
imens <strong>de</strong>r med <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>n hånd trækkes let ud og opad i pinna for at sikre, at ørekanalen er rettet ud.<br />
Proben slutter tæt i øregangen, når indikationslyset på proben lyser grønt. Hvis status vises som<br />
“Leaking” eller “Blocked” i øverste højre hjørne af displayet un<strong>de</strong>r statusbjælken, vil indikationslyset på<br />
proben være gult. Dette indikerer at proben sid<strong>de</strong>r forkert i øret eller at øretippen er blokeret.<br />
Når øreproppen sid<strong>de</strong>r korrekt udføres <strong>de</strong>r automatisk en automatisk tympanometritest på første<br />
testøre.<br />
Ved hjælp af tympanometritesten danner <strong>AA222</strong> <strong>de</strong>t korrekte tryk i ørekanalet til <strong>de</strong>n efterfølgen<strong>de</strong><br />
reflekstest.<br />
6. Måling af <strong>de</strong>t næste øre<br />
Vælg nu næste øre ved at trykke på “Right” eller “Left” (23 eller 24) eller ved at trykke på knappen på<br />
proben. Testproceduren udføres som nævnt i punkt 5.<br />
7. Udprintning af testresultatet.<br />
For at printe testresultatet ud enten via <strong>de</strong>n interne printer trykkes på “Print” (9).<br />
Vigtig information<br />
� Før man starter en tympanometri og reflex test er <strong>de</strong>t muligt at vælge mellem to<br />
forprogrammere<strong>de</strong> reflex setups, nemlig Test A og Test B. Ved at trykke på F6 er <strong>de</strong>t muligt at<br />
modificere <strong>de</strong>n valgte Reflex Test A eller B, men kun for <strong>de</strong>n følgen<strong>de</strong> patient.<br />
Hvis man vil ændre <strong>de</strong>n forprogrammere<strong>de</strong> Reflex Test A eller B skal man gå ind i Setup‟en, som<br />
man kommer ind i ved at trykke på F2, når man er i hovedmenuen “Main Menu”.<br />
� Tympanometri og Reflexometri can udføres enten enkeltvis eller automatisk med Reflexometri<br />
følgen<strong>de</strong> lige efter en tympanometri test. ”Tymp/Reflex” knappen (12) har to indikationslys som<br />
indikerer om tympanometri og reflexometri udføres enkeltvis eller sammen.<br />
� Efter udførelsen af en automatisk reflex test er <strong>de</strong>t muligt at udføre manuel reflextest ved at trykke<br />
på “Man/Auto” (17). Derefter ved hjælp af “Frequency Decr/Incr” (27, 28) og “Intensity Decr/Incr”<br />
(29, 30), er <strong>de</strong>t muligt at ændre reflex parametrene. For at præsentere reflexstimulien tryk på<br />
“Tone Switch” (31). Tryk på “Store” (20) for at gemme <strong>de</strong>n manuelle reflex.
Udførelse af audiometritests<br />
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 4/10<br />
1. Tænd for instrumentet<br />
Check at strømforsyningen er korrekt tilsluttet hovedkontakten og apparatet. Tænd for instrumentet på<br />
instrumentets bagpanel ved at trykke på tænd/sluk knappen (53).<br />
2. Vælg Audiometri<br />
Tryk nu på “Tone” (14) for at vælge <strong>AA222</strong>‟s audiometerfunktion. Tryk på “Man/Auto” (17) hvis <strong>de</strong>r skal<br />
foretages manuel audiometri.<br />
3. Slet hukommelse<br />
Før man starter med at teste en ny patient anbefales <strong>de</strong>t, at man altid først nulstiller instrumentets<br />
interne hukommelse ved at hol<strong>de</strong> “shift” (8) ne<strong>de</strong> mens <strong>de</strong>r trykkes på “new subject” (11).<br />
4. Kommunikation med patient<br />
For at kommunikere med patienten aktiveres “Talk Forward” (10), og <strong>de</strong>r kan tales gennem svanehalsmikrofonen.<br />
Tilpas lydstyrken ved hjælp af “HL dB” (29).<br />
5. Toneaudiometri<br />
Vælg “Right” (23) eller “Left” (24). Præsentér en tone ved at trykke på “Tone Switch” (31). Tilpas<br />
lydstyrken ved hjælp af "HL dB" (29), og frekvensen ved hjælp af “Frequency” (27) eller (28).<br />
For at præsentere intensiteter over 100 dB, aktiveres “Ext. Range” (29) ved at hol<strong>de</strong> “shift” (8) ne<strong>de</strong><br />
mens <strong>de</strong>r drejes på “HL dB” (29).<br />
6. Benledning<br />
Tryk på “Bone R L” (25) en eller to gange for at vælge højre eller venstre øre. Vælg "Tone Switch" (31)<br />
for at præsentere en tone for patienten. Indstil lydstyrken ved hjælp af "HL dB" (29), og frekvensen ved<br />
hjælp af “Frequency Decr Incr” (27) eller (28).<br />
7. Warbletoner<br />
Tryk på F5 for at vælge warbletone.<br />
8. Pulseren<strong>de</strong> toner<br />
Tryk på F4 for at vælge pulseren<strong>de</strong> toner.<br />
Maskering<br />
Maskeringsfunktionen aktiveres ved at dreje <strong>de</strong>n højre attenuator “HL dB” (30). Tilpas maskeringslydstyrken<br />
ved hjælp af “HL dB” (30). For at synkronisere (låse) attenuatoren på maskeringskanalen<br />
med attenuatoren på tonekanalen aktiveres "Synchr" (F6). For at slukke for maskeringen hold “shift”<br />
(8) ne<strong>de</strong> samtidig med, at <strong>de</strong>r skrues ned for attenuatoren på maskeringskanalen ved hjælp af “HL dB”<br />
(30).<br />
Automatisk høretærskel<br />
For at udføre en automatisk høretærskeltest tryk på "Man/Auto" (17) Kontrollér at <strong>de</strong>r er lys i knappen<br />
un<strong>de</strong>r “Auto”. For at starte <strong>de</strong>n automatisk høretærskeltest trykkes på <strong>de</strong>n blinken<strong>de</strong> “Pause” knap<br />
(11). Nu testes begge ører automatisk. Høretærsklerne gemmes i <strong>AA222</strong>‟s interne hukommelse.<br />
Det er muligt at starte med en prøvegennemgang for patienten ved at vælge "Famili" (F2).<br />
Lagring af høretærskelværdier<br />
Ved manuel test trykkes <strong>de</strong>r på “Store” (20) hver gang en høretærskel fin<strong>de</strong>s. Tærskelværdierne kan<br />
gemmes individuelt for begge ører for henholdsvis luftledning, benledning og frit felt 1 og frit felt 2.
Lagring af ubehagstærskler<br />
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 5/10<br />
<strong>AA222</strong> arbej<strong>de</strong>r normalt i HL, men ved at hol<strong>de</strong> “shift” (8) ne<strong>de</strong> og samtidig vælge “hl/ucl” (25) er <strong>de</strong>t<br />
muligt at teste og gemme tærskelværdier, som vil blive betegnet ubehagsværdier. Når <strong>AA222</strong> arbej<strong>de</strong>r<br />
i UCL, vil <strong>de</strong>tte blive vist på displayet.<br />
Sletning<br />
For at slette <strong>de</strong> gemte data i en valgt transducer, luftledning eller benledning, venstre eller højre,<br />
trykkes på ”F1”. De gemte data slettes kun for <strong>de</strong>n valgte transducer og <strong>de</strong>t valgte øre.<br />
For at slette alle gemte data på en patient i instrumentet, trykkes på new subject” (11) mens “shift” (8)<br />
hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong>.<br />
Taleaudiometri<br />
Vælg "Mic" (15) eller "CD1/CD2" (16).<br />
Vælg <strong>de</strong>t ønske<strong>de</strong> output ”Right” eller “Left” (23) eller (24), “Bone R L” (25) eller “FF 1 2” (26).<br />
Vælg <strong>de</strong>t ønske<strong>de</strong> HL niveau med ”HL dB” (29).<br />
Præsentér ord.<br />
Hvis <strong>de</strong>r benyttes CD eller båndoptager, kan or<strong>de</strong>ne høres ved at aktivere "Monitor" (I).<br />
Bemærk: For at kalibrere tale via <strong>de</strong>n indbygge<strong>de</strong> svanehalsmikrofon hol<strong>de</strong>s “shift” (8) ne<strong>de</strong> mens <strong>de</strong>r<br />
trykkes på “Mic” (15) i ca. ét sekund. Ch1 VU metret er nu justeret så VU meter udsvingene netop når<br />
”0” un<strong>de</strong>r talepræsentation. Tryk på “Store” (20) når kalibreringen er udført. Denne kalibrering bør<br />
udføres før hver test af en ny patient.<br />
For at kalibrere tale via CD1 og/eller CD2 hol<strong>de</strong>s “shift” (8) ne<strong>de</strong> mens <strong>de</strong>r trykkes på “CD1/CD2” (16) i<br />
ca. ét sekund. Ch1 VU meteret er nu justeret så VU-meter udsvingen<strong>de</strong> netop når "0" un<strong>de</strong>r<br />
talepræsentation. Tryk på “CD1/CD2” (16) for at kalibrere Ch 2 på samme må<strong>de</strong>. Tryk på “Store” (20)<br />
når kalibreringen er gennemført. Denne kalibrering udføres kun én gang.<br />
Speech Score<br />
Når man befin<strong>de</strong>r sig i speech mo<strong>de</strong> og enten "Mic" (15) eller “CD1/CD2" (16) er aktiveret, bruges<br />
knapperne "Incor" (227) og "Correct" (28) til at registrere henholdsvis forkerte og rigtig svar til<br />
automatisk speech score kalkulation.<br />
ABLB, Stenger and SISI<br />
For at starte ABLA, Stenger eller SISI testen trykkes på "Function" (18). Dette er kun muligt fra en af<br />
<strong>de</strong> 3 audiometri modus “Tone” (14), “Mic” (15) eller “CD1/CD2” (16). For at vælge <strong>de</strong>n specielle<br />
testprocedure på en af <strong>de</strong> tre individuelle tests trykkes på “F1, F2 eller F3” afhængig af hvilken af <strong>de</strong><br />
tre test <strong>de</strong>r ønskes udført på patienten.
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 6/10<br />
<strong>AA222</strong> – Ordliste til betjeningspanel<br />
Ne<strong>de</strong>nståen<strong>de</strong> numre refererer til tegningen på bagsi<strong>de</strong>n af <strong>de</strong>nne håndbog.<br />
1-6) F1 – F6 De seks funktionstaster in<strong>de</strong>hol<strong>de</strong>r funktioner, som vises på skærmen til<br />
højre for <strong>de</strong>n enkelte F-tast.<br />
7) F7 - Tilbage Denne tast fører dig altid et niveau tilbage.<br />
8) Udskriv Udskriver testdataene.<br />
Shift + print screen Udskriver <strong>de</strong>t aktuelle skærmbille<strong>de</strong>.<br />
9) Timp/Refleks Vælger:<br />
1. Timpanometri.<br />
2. Refleks og timpanometri.<br />
3. Refleksometri.<br />
10) ETF Vælger funktionstesten Eustakisk rør.<br />
11) Pause Vælger pausefunktionen, når <strong>de</strong>r anven<strong>de</strong>s kliniske hovedtelefoner.<br />
12) Ipsi Aktiverer og <strong>de</strong>aktiverer ipsilateral refleksstimulus, som fremkommer via<br />
son<strong>de</strong>n.<br />
13) Kontra Aktiverer og <strong>de</strong>aktiverer kontralateral refleksstimulus, som fremkommer<br />
via TDH39.<br />
14) Monitor TB Første tryk: Monitor aktiv (præsentation for patienten f.eks. via tape eller<br />
CD kan høres via <strong>de</strong>n indbygge<strong>de</strong> monitor i <strong>AA222</strong> eller en<br />
monitorhovedtelefon).<br />
An<strong>de</strong>t tryk: Talefeedback (patientens kommentar eller reaktion kan<br />
høres via <strong>de</strong>n indbygge<strong>de</strong> monitor i <strong>AA222</strong> eller en monitorhovedtelefon).<br />
Tredje tryk: Monitor såvel som talefeedback er aktiv.<br />
Fjer<strong>de</strong> tryk: skifter mellem <strong>de</strong> tre ovenfor nævnte funktioner. Dette gøres<br />
ved at hol<strong>de</strong> "shift" (10) ne<strong>de</strong> samtidig med tryk på "Monitor TB" (22).<br />
15) Tal fremad Aktiverer funktionen tal fremad.<br />
Shift + nyt emne Sletter testresultaterne, og hvis <strong>de</strong>r er installeret et tastatur, kan <strong>de</strong>r<br />
skrives nye patientdata.<br />
16) Mikrofon Vælger mikrofon til tale-audiometri med live stemme.<br />
17) CD1/CD2 Vælger CD1, CD2 eller CD1 og CD2 samtidig til tale-audiometri med<br />
optaget stemme og maskering.<br />
18) Shift Shift-tasten aktiverer un<strong>de</strong>rfunktioner for <strong>de</strong> andre taster (9 – 27) i kursiv.<br />
19) Højre Vælger højre øre til test.<br />
20) Venstre Vælger venstre øre til test.<br />
21) Knogle Vælger knogleledning for venstre eller højre øre.<br />
22) FF 1-2 Et tryk på "FF 1 2" (30) vælger fri-felt-højttaler som output for Kanal 1.<br />
Første tryk: Fri-felt-højttaler 1.<br />
An<strong>de</strong>t tryk: Fri-felt-højttaler 2.<br />
23) Man/Auto Vælger mellem automatisk og manuel test.<br />
24) Gem Gemmer <strong>de</strong> manuelle data.
Tænd/sluk<br />
på si<strong>de</strong>n af<br />
panel<br />
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 7/10<br />
25) Tone Vælger Audiometri<br />
Shift + 25) Funktion Et tryk på “Funktion” i Audiometri-tilstand fører dig til tilstan<strong>de</strong>n<br />
funktionsvalg. Herfra er <strong>de</strong>t muligt at vælge mellem ABLB-, Stenger- og<br />
SISI-test<br />
26) HL dB Drejeskala til skift mellem <strong>de</strong> tilgængelige intensiteter i <strong>de</strong> forskellige test.<br />
27) Frekvensformindskelse Skifter mellem <strong>de</strong> forskellige frekvensindstillinger ved manuel<br />
refleksometri og manuel audiometri.<br />
28) Frekvensforøgelse Skifter mellem <strong>de</strong> forskellige frekvensindstillinger ved manuel<br />
refleksometri og manuel audiometri.<br />
29) Tonekontakt Kontakt til stimuluspræsentation for manuel audiometri og manuel<br />
reflekstilstand.<br />
30) Intensitetsforøgelse Drejeskala til skift mellem <strong>de</strong> tilgængelige intensiteter ved udførelse af<br />
ABLB- eller Stenger-test.<br />
Son<strong>de</strong>hol<strong>de</strong>r<br />
Tilslut til<br />
Patientresp<br />
ons-knap<br />
Tilslutning til<br />
vekselstrøm<br />
Tilslutning<br />
til USB<br />
<strong>AA222</strong> – Ordliste til tilslutningspanel<br />
Strømtilslutning<br />
til optisk USB<br />
Testhulrum 0,5 cm & 2 cm,<br />
tolerancer ± 0,1 cm<br />
Tilslutning til<br />
knoglele<strong>de</strong>r<br />
Tilslutning til<br />
TDH39<br />
Phones<br />
Printerrum til intern<br />
printer<br />
Tilslutning af<br />
feedbackmikrofon<br />
connection<br />
Tilslutning<br />
til monitor<br />
Tilslutning til<br />
FF-forstærkere<br />
Ekstern<br />
mikrofontilslutning<br />
connection<br />
Tilslutning af<br />
Kontratelefon<br />
Tilslutning af<br />
cd-afspiller<br />
Tilslutning til<br />
kontratelefon<br />
Tilslutning til<br />
son<strong>de</strong>system<br />
Tilslutning til luftforsyning til<br />
son<strong>de</strong>system
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 8/10<br />
Forklaring på symboler <strong>de</strong>r fin<strong>de</strong>s på instrumentet:<br />
I On (Tændt)<br />
O Off (Slukket)<br />
� Vekselstrøm<br />
Sikringer<br />
Jord<br />
Farlig spænding<br />
! Se forklaring i manualen<br />
Type B udstyr<br />
Tekniske Specifikationer<br />
De tekniske specifikationer, <strong>de</strong>r er anført her, dækker <strong>de</strong> generelle aspekter af instrumentet. Mere<br />
uddyben<strong>de</strong> <strong>de</strong>taljer kan fin<strong>de</strong>s i <strong>de</strong>n engelske Operation manual.<br />
Standar<strong>de</strong>r:<br />
Audiometer : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Type 4<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39, Type 2<br />
Sikkerhed : IEC 60601-1, Class 1, Type B, EMC: IEC 60601-1-2<br />
Medicinsk CE mærke<br />
CE mærket indikerer, at <strong>Interacoustics</strong> A/S overhol<strong>de</strong>r kravene i Annex II i ”The Medical Device<br />
Directive 93/42/EEC”. Godken<strong>de</strong>lse af kvalitetssystemet er foretaget af TÜV, i<strong>de</strong>ntifikationsnr.<br />
0123.<br />
Impedance:<br />
Probetone-frekvens : 226 Hz �1%<br />
Probetone-intensitet : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Trykområ<strong>de</strong> : +300 til -600 daPa<br />
Nøjagtighed : �5% eller �10 daPa<br />
Compliance områ<strong>de</strong> : 0.1-6 ml.<br />
Compliance nøjagtighed: �5% eller 0.1 ml.<br />
Reflex:<br />
Manuel eller automatisk test med 18 stimuli på hvert øre.<br />
Auto Reflex Detection.<br />
Pulseren<strong>de</strong> Refleksstimuli.<br />
Stimuluslæng<strong>de</strong> : 1.0 sek.<br />
Reflex Akcept : Justerbar mellem 2% og 6%, eller 0.05 – 0.15 ml ændring af<br />
kanalvolumen.<br />
Ipsi frekvenser : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, wi<strong>de</strong> band, high og low pass.<br />
Intensitet (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Kontra frekvenser : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, wi<strong>de</strong> band,<br />
high og low pass.<br />
Intensitet (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflex Decay:<br />
Stimuluslæng<strong>de</strong> : 10 sek.<br />
Stimulusfrekvens<br />
Stimulusintensitet<br />
:<br />
: {<br />
Ipsi og kontra som nævnt ovenfor
Audiometer:<br />
Type 4 ifølge IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 9/10<br />
Frekvenser Hz: Intensiteter dBHL:<br />
125 -10 til 90<br />
250 -10 til 90<br />
500 -10 til 120<br />
1000 -10 til 120<br />
2000 -10 til 120<br />
3000 -10 til 120<br />
4000 -10 til 120<br />
6000 -10 til 120<br />
8000 -10 til 110<br />
Automatisk tærskeltest (Modificeret Hughson Westlake).<br />
Tests:<br />
Tympanometri : Automatisk<br />
Reflexometri inkl. <strong>de</strong>cay: Automatic or Manual.<br />
Audiometri : Manuel eller automatisk høretærskel (Patientkontrolleret<br />
Hughson Westlake test ifølge ISO 8253)<br />
Eustakiske Rør : Halvautomatisk funktionstest.<br />
Williams Test (ikke perforere<strong>de</strong> trommehin<strong>de</strong>r)<br />
Kalibrering:<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometer : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibrering udføres via instrumentets betjeningspanel og gemmes i <strong>de</strong>n permanente<br />
hukommelse.<br />
Computerkommunikation:<br />
Indbygget USB input/output computer interface. En funktion tilla<strong>de</strong>r computeren bå<strong>de</strong> at<br />
overvåge og kontrollere AT235. Kontrolhandlinger vil indikeres på betjeningspanelet og<br />
displayet.<br />
Strøm:<br />
Type : UPS400<br />
Input : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Sikringer : 2 x T 1 A<br />
Output : 5Vdc, 12VDC and -12VDC<br />
Dimensioner:<br />
B x D x H: 36 x 26 x 10 cm,. Vægt: 2.8 kg.<br />
Tilbehør<br />
� ATP-AT222u Universal Probe System<br />
� TDH39 Enkel kontralateral audiometri hovedtelefon<br />
� B71 Benle<strong>de</strong>r<br />
� UPS400 Ekstern Switch Mo<strong>de</strong> strømforsyning<br />
� Strømkabel (110/220V)<br />
� BET50 Æske med 65 assortere<strong>de</strong> øretipper<br />
� TPR35 3 Ruller papir<br />
� PCR-AA235 Støvhætte<br />
� Operation/CE manual
<strong>AA222</strong> Brugsanvisning - Dansk<br />
Date: 2010-01-12 Page 10/10<br />
Information angåen<strong>de</strong> reparationer<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> betragtes kun som væren<strong>de</strong> ansvarlig for CE mærkets gyldighed, udstyrets<br />
sikkerhedseffekt, påli<strong>de</strong>lighed og præstation, hvis:<br />
samling, udvi<strong>de</strong>lser, tilpasninger, modifikationer eller reparation af instrumentet bliver<br />
udført af autoriseret personale,<br />
et 1-års service interval oprethol<strong>de</strong>s,<br />
<strong>de</strong> elektriske installationer i <strong>de</strong>t relevante rum efterkommer <strong>de</strong> pågæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong> krav, og<br />
udstyret anven<strong>de</strong>s af autoriseret personale i henhold til <strong>de</strong>n af <strong>Interacoustics</strong> levere<strong>de</strong><br />
dokumentation.<br />
2. Det er vigtigt, at kun<strong>de</strong>n (agenten) udfyl<strong>de</strong>r formularen "RETURN REPORT" hver gang, <strong>de</strong>r opstår<br />
et problem og sen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>nne tilbage til <strong>Interacoustics</strong>, Drejervænget 8, DK-5610 Assens. Dette gør<br />
sig også gæl<strong>de</strong>n<strong>de</strong>, hver gang et instrument sen<strong>de</strong>s tilbage til <strong>Interacoustics</strong>.<br />
I tilfæl<strong>de</strong> af patientens eller brugerens død eller alvorlige tilska<strong>de</strong>komst er <strong>de</strong>t ligele<strong>de</strong>s vigtigt, at<br />
formularen "RETURN REPORT" sen<strong>de</strong>s tilbage til <strong>Interacoustics</strong>.<br />
3. Når sikringer i instrumentet skal skiftes, skal <strong>de</strong>n på instrumentet foreskrevne type sikringer<br />
benyttes.<br />
<strong>AA222</strong> - Betjeningspanel<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Návod k použití - CZ<br />
Kombinovaný audio -<br />
tympanometr <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 1/11<br />
Účel použití<br />
Přìstroj <strong>AA222</strong> je automatický impedančnì audiometr kombinovaný s audiometrem vhodným pro<br />
prováděnì screeningových klinických vyšetřenì i pro diagnostické výkony.<br />
Sada testů zahrnuje tympanometrii, testy akustických reflexů, testy vyhasnutì ipsilaterálnìch a<br />
kontralaterálnìch reflexů, test funkce Eustachovy trubice a audiometrii typu AC.<br />
Tympanometr a audiometr <strong>AA222</strong> je určen k použìvánì audiologem, odborným ušnìm lékařem nebo<br />
školeným technikem v tichém prostředì (tympanometrie a zkoušky reflexů) a extrémně tichém<br />
prostředì (audiometrie). Kdykoli je přìstroj ve styku s pacientem, je nutno věnovat velkou pozornost<br />
jeho obsluze. Aby bylo dosaženo optimálnì přesnosti, je třeba zvolit stabilnì umìstěnì v klidném<br />
prostředì. Doporučené rozmezì provoznì teploty přìstroje je 15 – 35 °C.<br />
Bezpečnostní opatření<br />
VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, která může mìt, pokud se jì<br />
nezabránì, za násle<strong>de</strong>k smrt nebo vážné poraněnì<br />
VÝSTRAHA, použitá se symbolem bezpečnostnì výstrahy, označuje<br />
nebezpečnou situaci, která může mìt, pokud se jì nezabránì, za násle<strong>de</strong>k<br />
lehké nebo středně těžké poraněnì.<br />
UPOZORNĚNÍ se použìvá k označenì postupů, které nevedou k poraněnì<br />
osob<br />
Je-li tento přìstroj připojen k jednomu nebo několika dalšìm zařìzenìm s<br />
označenìm CE platným pro lékařskou techniku, je označenì CE při sestavenì<br />
systému nebo sady platné i pro takovou kombinaci, avšak pouze tehdy, pokud<br />
dodavatel vydal prohlášenì, ve kterém je uve<strong>de</strong>no, že přìslušná kombinace splňuje požadavky článku<br />
12 Směrnice o lékařských zařìzenìch.<br />
Ujistěte se, že sonda bu<strong>de</strong> zasunuta takovým způsobem, který zajistì<br />
vzduchotěsné přilnutì, aniž by pacientovi způsobila jakoukoli újmu. Povinnostì<br />
uživatele je použìvánì správných a čistých ušnìch koncovek.<br />
Doporučujeme použitì nové koncovky pro každého pacienta.<br />
Ujistěte se, že použìváte pouze takovou intenzitu stimulace, která bu<strong>de</strong> pro<br />
pacienta přijatelná.<br />
Snìmače (sluchátka atd.) dodané s přìstrojem jsou také pro použitì s tìmto<br />
přìstrojem kalibrovány – výměna snìmačů vyžaduje novou kalibraci.<br />
Doporučuje se, aby součásti, které přicházejì do přìmého styku s tělem<br />
pacienta (např. podušky sluchátek) byly před použitìm pro dalšìho pacienta<br />
standardnìm způsobem vy<strong>de</strong>zinfikovány. Tento postup spočìvá ve fyzickém<br />
očištěnì a použitì schváleného <strong>de</strong>zinfekčnìho prostředku. Při použitì tohoto <strong>de</strong>zinfekčnìho prostředku je<br />
třeba dodržovat pokyny přìslušného výrobce, aby se zajistila náležitá úroveň čistoty.
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 2/11<br />
Ačkoli přìstroj splňuje relevantnì požadavky na elektromagnetickou<br />
slučitelnost, měla by být přijata preventivnì opatřenì k zamezenì zbytečnému<br />
vystavovánì přìstroje účinkům elektromagnetických polì vytvářených např.<br />
mobilními telefony atd. Je-li přìstroj použìván v blìzkosti jiného zařìzenì, je nutno sledovat, zda se<br />
neprojevuje vzájemné rušenì.<br />
Mějte na paměti, že označenì CE je z právnìho hlediska platné pouze tehdy,<br />
je-li tento návod přeložen do národnìho jazyka uživatele, a to nejpozději v<br />
době dodánì výrobku tomuto uživateli, pokud legislativa přìslušné země<br />
vyžaduje text v národnìm jazyce podle článku 4.4 Směrnice o lékařských zařìzenìch.
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 3/11<br />
Návod k obsluze<br />
Provádění tympanometrických a reflexometrických testů<br />
1. Zapnutí přístroje<br />
Zkontrolujte, zda je napájecí zdroj správně připojen k elektrické sìti i k přìstroji. Poté přìstroj zapněte<br />
stisknutìm hlavnìho vypìnače (53) nacházejìcìho se na připojovacìm panelu přìstroje.<br />
2. Vymazání paměti přístroje<br />
Před zahájenìm vyšetřenì nového pacienta se vždy doporučuje vymazánì vnitřnì paměti přìstroje, a to<br />
přidrženìm tlačìtka „shift“ (8) a současným stisknutìm tlačìtka „new subject“ (11).<br />
3. Správná ušní koncovka<br />
Zkontrolujte velikost pacientova zevnìho zvukovodu, abyste mohli nalézt vhodnou velikost ušnì<br />
koncovky (6 až 22 mm), kterou je třeba nasadit na sondu. Doporučujeme, abyste vždy použìvali ušnì<br />
koncovky dodávané společnostì <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Výběr ucha<br />
Nynì vyberte správné ucho stisknutìm tlačìtka „Right“ nebo „Left“ (23 nebo 24) nebo dálkově<br />
ovládaného spìnače na sondě.<br />
5. Test prvního ucha<br />
Jednou rukou uchopte sondu a zasuňte ji s nasazenou ušnì koncovkou do pacientova zevnìho<br />
zvukovodu a současně druhou rukou opatrně pohybujte ušnìm boltcem pacienta dozadu a dopředu,<br />
abyste dosáhli napřìmenì zevnìho zvukovodu během zasouvání sondy.<br />
Dosaženì vzduchotěsného přilnutì sondy bu<strong>de</strong> oznámeno rozsvìcenìm zeleného indikátoru na sondě.<br />
Je-li v pravém hornìm rohu obrazovky pod stavovým řádkem zobrazen stav „Leaking“ nebo „Blocked“,<br />
bu<strong>de</strong> indikátor na sondě svìtit žlutě. Tento stav označuje nedostatečné utěsněnì nebo zablokovánì<br />
ušnìho hrotu.<br />
Je-li dosaženo správného utěsněnì, prove<strong>de</strong> se automaticky tympanometrický test prvnìho ucha.<br />
Prostřednictvìm tympanometrického testu přìstroj <strong>AA222</strong> zjišťuje správný tlak ve zvukovodu pro<br />
následný reflexní test.<br />
6. Test dalšího ucha<br />
Nynì vyberte dalšì ucho stisknutìm tlačìtka „Right“ nebo „Left“ (23 nebo 24) nebo dálkově ovládaného<br />
spìnače na sondě. Postup při prováděnì testu je stejný jako postup popsaný výše v části 5.<br />
7. Výtisk výsledků testu<br />
Výtisk výsledků testu na internì tiskárně lze provést pomocì tlačìtka „Print“ (9).<br />
Užitečné informace<br />
� Před zahájenìm vyšetřenì spočìvajìcìho v prove<strong>de</strong>nì tympanometrických a reflexnìch testů je<br />
možno vybrat jedno ze dvou pře<strong>de</strong>m naprogramovaných nastavenì reflexnìho testu, a sice Test A<br />
a Test B. Stisknutìm tlačìtka F6 lze vybraný reflexnì test A nebo B upravit, avšak pouze pro<br />
následujícího pacienta.<br />
Změny pře<strong>de</strong>m naprogramovaných testů A nebo B je nutno provádět prostřednictvìm nabìdky pro<br />
nastavení (Setup), do které lze přejìt z hlavnì nabìdky (Main Menu) stisknutìm tlačìtka F2.<br />
� Tympanometrické a reflexometrické testy je možno provádět buď samostatně nebo<br />
v automatickém režimu, kdy po tympanometrickém testu následuje reflexometrický test. Tlačìtko<br />
„Tymp/Reflex“ (12) je opatřeno dvěma světelnými indikátory, které udávajì, zda se<br />
tympanometrický a reflexometrický test provádějì samostatně nebo společně.<br />
� Po automatickém reflexometrickém vyšetřenì lze jednoduše provést manuálnì reflexometrické<br />
testy, a to stisknutím tlačìtka „Man/Auto“ (17). Parametry reflexometrického testu je nynì možno<br />
změnit prostřednictvìm otočných ovladačů „Frequency Decr/Incr“ (27 a 28) a „HL dB“ (29, 30).
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 4/11<br />
Chcete-li vyslat podněty pro reflexometrický test, stiskněte tlačìtko „Tone Switch“ (31). Výsledky<br />
manuálnìho reflexometrického testu můžete uložit stisknutìm tlačìtka „Store“ (20).<br />
Provádění audiometrických testů<br />
1. Zapnutí přístroje<br />
Zkontrolujte, zda je napájecì zdroj správně připojen k elektrické sìti i k přìstroji. Poté přìstroj zapněte<br />
stisknutìm hlavnìho vypìnače (53) nacházejìcìho se na připojovacìm panelu přìstroje.<br />
2. Výběr audiometrického testu<br />
Stisknutìm tlačìtka „Tone“ (14) můžete nynì vybrat audiometrickou funkci přìstroje <strong>AA222</strong>. Chcete-li<br />
provádět manuálnì audiometrické testy, stiskněte tlačìtko „Man/Auto“ (17).<br />
3. Vymazání paměti přístroje<br />
Před zahájenìm vyšetřenì nového pacienta se vždy doporučuje vymazánì vnitřnì paměti přìstroje, a to<br />
přidrženìm tlačìtka „shift“ (8) a současným stisknutìm tlačìtka „new subject“ (11).<br />
4. Komunikace s pacientem<br />
Mluvte na pacienta prostřednictvìm vestavěného mikrofonu umìstěného na pružném držáku. Abyste<br />
mohli k pacientovi hovořit, podržte tlačìtko „Talk Forward“ (10) stisknuté. Hlasitost se reguluje<br />
otáčenìm otočného ovladače „HL dB“ (29).<br />
5. O<strong>de</strong>sílání čistých tónů<br />
Vyberte tlačìtko „Right“ (23) nebo „Left“ (24). Vyšlete k pacientovi tón stisknutìm tlačìtka „Tone Switch“<br />
(31). Vyregulujte intenzitu pomocì otočného ovladače „HL dB“ (29) a nastavte frekvenci stisknutìm<br />
tlačìtka „Frequency Decr Incr“ (27) nebo (28).<br />
Abyste mohli vysìlat tóny o intenzitě vyššì než 100 dB, aktivujte nastavenì „ext. range“ (29) podrženìm<br />
tlačìtka „shift“ (8) a současným otáčenìm otočného ovladače „HL dB“ (29).<br />
6. Kostní ve<strong>de</strong>ní<br />
Vyberte pravé nebo levé ucho jedním nebo dvojím stisknutìm tlačìtka „Bone R L“ (25). Vyšlete<br />
k pacientovi tón stisknutìm tlačìtka „Tone Switch“ (31). Vyregulujte intenzitu pomocì otočného ovladače<br />
„HL dB“ (29) a nastavte frekvenci stisknutìm tlačìtka „Frequency Decr Incr“ (27) nebo (28).<br />
7. Rozmítané tóny<br />
Chcete-li vybrat rozmìtané tóny, stiskněte tlačìtko F5.<br />
8. Pulsní tón<br />
Chcete-li vybrat pulsnì tóny, stiskněte tlačìtko F4.<br />
9. Maskování<br />
K zapnutì maskovánì použijte otočný ovladač „HL dB“ (30) na pravé straně. Intenzitu maskovánì<br />
můžete regulovat pomocì otočného ovladače „HL dB“ (30). Chcete-li synchronizovat regulátor útlumu<br />
maskování s regulátorem útlumu zvukového kanálu (tj. uzamknout jej), stiskněte tlačìtko „Synchr“ (F6).<br />
Chcete-li maskovánì vypnout, podržte stisknuté tlačìtko „shift“ (8) a současně snižte intenzitu<br />
maskovánì pomocì otočného ovladače „HL dB“ (30).<br />
Automatická prahová hodnota<br />
Aby bylo možno provést test a automatickou prahovou hodnotou, stiskněte tlačìtko „Man/Auto“ (17).<br />
Zkontrolujte, zda svìtì světelná dioda pod tlačìtkem „Auto“. Test s automatickou prahovou hodnotou se<br />
spouštì stisknutìm blikajìcìho tlačìtka „Pause“ (11). Po spuštěnì se prove<strong>de</strong> automatický test obou ušì.<br />
Prahové hodnoty se uložì do vnitřnì paměti přìstroje <strong>AA222</strong>.<br />
Aby se pacient mohl s vyšetřenìm pře<strong>de</strong>m seznámit, je k dispozici zacvičovacì postup aktivovaný<br />
stisknutìm tlačìtka „Famili“ (F2).
Ukládání prahových hodnot<br />
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 5/11<br />
Při manuálnìm testovánì stiskněte po zjištěnì každé prahové hodnoty tlačìtko „Store“ (20). Prahové<br />
hodnoty AC a BC lze ukládat do paměti samostatně pro FF1 a FF2.<br />
Ukládání hodnot UCL (nepříjemná úroveň)<br />
Přìstroj <strong>AA222</strong> normálně pracuje v režimu HL. Přidrženìm tlačìtka „shift“ (8) a současným stisknutìm<br />
tlačìtka „hl/ucl“ (25) je však možno testovat a ukládat hodnoty, které budou označeny jako UCL.<br />
Je-li přìstroj <strong>AA222</strong> v režimu UCL, bu<strong>de</strong> na displeji zobrazen přìslušný symbol.<br />
Vymazání<br />
Chcete-li vymazat data uložená ve vybraném režimu AC nebo BC či pro levé a pravé ucho, jednoduše<br />
stiskněte tlačìtko „F1“. Uložená data lze vymazat pouze pro vybraný snìmač a ucho.<br />
Chcete-li vymazat všechna data určitého pacienta, stiskněte tlačìtko „new subject“ (11) při současném<br />
podrženì tlačìtka „shift“ (8).<br />
Test řeči<br />
Vyberte tlačìtko „Mic“ (15) nebo „CD1/CD2“ (16).<br />
Vyberte požadovaný výstup „Right“ nebo „Left” (23) nebo (24), „Bone R L“ (25) nebo „FF 1 2“ (26).<br />
Pomocì otočného ovladače „HL dB“ (29) vyberte požadovanou úroveň HL. Nynì jednoduše o<strong>de</strong>šlete<br />
mluvená slova.<br />
Poznámka: Chcete-li provést kalibraci testu řeči prováděného prostřednictvìm vestavěného mikrofonu<br />
s pružným držákem, podržte tlačìtko „shift“ (8) a současně stiskněte po dobu přibližně jedné sekundy<br />
tlačìtko „Mic“ (15). Měřič hlasových jednotek kanálu 1 se nynì nastavì tak, aby výchylky měřiče<br />
hlasových jednotek dosahovaly během testu řeči právě hodnoty „0“. Po prove<strong>de</strong>nì kalibrace stiskněte<br />
tlačìtko „Store“ (20).<br />
Tato kalibrace by se měla provádět vždy před zahájenìm testů nového pacienta.<br />
Chcete-li provést kalibraci testu řeči prováděného prostřednictvìm CD1 a/nebo CD2, podržte tlačìtko<br />
„shift“ (8) a současně stiskněte po dobu přibližně jedné sekundy tlačìtko „CD1/CD2“ (16). Měřič<br />
hlasových jednotek kanálu 1 se nynì nastavì tak, aby výchylky měřiče hlasových jednotek dosahovaly<br />
během testu řeči právě hodnoty „0“. Stisknutìm tlačìtka „CD1/CD2“ (16) proveďte stejným způsobem<br />
kalibraci kanálu 2. Po prove<strong>de</strong>nì kalibrace stiskněte tlačìtko „Store“ (20). Tato kalibrace by se měla<br />
provádět pouze jednou.<br />
Výsledné hodnocení testu řečí<br />
Dokud je aktivován režim testu řeči buď pomocì funkce „Mic“ (15) nebo funkce „CD1/CD2“ (16), lze<br />
použìvat tlačìtka „Incor“ (227) a „Correct“ (28) pro zaznamenávánì správných a nesprávných odpovědì<br />
za účelem automatického výpočtu výsledného hodnocenì testu řeči.<br />
ABLB, Stenger a SISI<br />
Chcete-li provést test ABLA, Stengerův test nebo test SISI, stiskněte tlačìtko „Function“ (18). Toto je<br />
možné pouze v jednom ze třì audiometrických režimů „Tone“ (14), „Mic” (15) nebo „CD1/CD2” (16)<br />
Chcete-li vybrat speciálnì testovacì postup, tj. je<strong>de</strong>n ze třì individuálnìch testů, stiskněte tlačìtko „F1, F2<br />
nebo F3“ v závislosti na tom, který ze třì testů je požadován při vyšetřenì pacienta.
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 6/11<br />
<strong>AA222</strong> – Slovníček ovládacího panelu<br />
Nìže uve<strong>de</strong>ná čìsla se vztahujì k nákresům na zadnì straně této přìručky.<br />
1-6) F1 – F6 Šest funkčnìch kláves ovládá funkce zobrazené na obrazovce vpravo nad<br />
jednotlivými funkčnìmi klávesami.<br />
7) F7 – Back (Zpět) Tato klávesa vás vždy vrátì o jednu úroveň zpět.<br />
8) Print (Tisk) Vytiskne data získaná v testu.<br />
Shift + print screen Vytiskne aktuálně zobrazenou obrazovku.<br />
9) Tymp/Reflex Umožnì výběr:<br />
1. Tympanometrie<br />
2. Reflexometrie a tympanometrie<br />
3. Reflexometrie<br />
10) ETF Vybere funkčnì test Eustachovy trubice.<br />
11) Pause (Pauza) Když jsou použita klinická sluchátka, zvolì funkci pozastavenì.<br />
12) Ipsi K aktivaci a <strong>de</strong>aktivaci stimulu ipsilaterálního reflexu, který je vydán<br />
sondou.<br />
13) Kontra K aktivaci a <strong>de</strong>aktivaci stimulu kontralaterálního reflexu, který je vydán<br />
z TDH39.<br />
14) Monitor TB První stisknutí:Monitor je aktivní (vysvětlenì pacientovi může být<br />
slyšitelné ze zabudovaného monitoru <strong>AA222</strong> nebo ze sluchátek monitoru,<br />
a to např. z pásky nebo z CD).<br />
Druhé stisknutí:Talk Back je aktivnì (poznámky nebo odpovědi pacienta<br />
mohou být slyšitelné ze zabudovaného monitoru <strong>AA222</strong> nebo ze<br />
sluchátek monitoru).<br />
Třetí stisknutí: Monitor i Talk Back jsou aktivní.<br />
Čtvrté stisknutí: vypne všechny tři výše uve<strong>de</strong>né funkce. To lze provést<br />
také přidrženìm stisknuté klávesy „shift“ (10) při současném stisknutì<br />
„Monitor TB“ (22).<br />
15) Talk Forward Aktivuje funkci talk forward.<br />
(Shift + Nový subjekt) Vymaže výsledky testu a pokud je nainstalována klávesnice, mohou být<br />
vepsány údaje o novém pacientovi.<br />
16) Mic Zvolí mikrofon pro slovní audiometrii s živým hlasem.<br />
17) CD1/CD2 Vybere CD1, CD2 anebo CD1 a CD2 současně pro slovnì audiometrii s<br />
nahranou řečì a maskovánìm.<br />
18) Shift Klávesa Shift aktivuje dìlčì funkce ostatnìch kláves (9 – 27) napsané<br />
kurzívou.<br />
19) Right (Vpravo) Zvolí test pravého ucha.<br />
20) Left (Vlevo) Zvolí test levého ucha.<br />
21) Bone (Kost) Zvolí kostní ve<strong>de</strong>ní pro levé nebo pravé ucho.<br />
22) FF 1-2 Stisknutìm „FF 1 2" (30) se zvolì reproduktor s volným polem jako výstup<br />
pro Kanál 1.
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 7/11<br />
První stisknutí: Reproduktor s volným polem 1.<br />
Druhé stisknutí: Reproduktor s volným polem 2.<br />
23) Man/Auto Vybere mezi automatickým a manuálním testováním.<br />
24) Store (Uložit) Uložì data zìskaná manuálně.<br />
25) Tone (Tón) Zvolí Audiometrii.<br />
Shift + 25)<br />
Function (Funkce) Stisknutìm „Funkce“, pokud jste v režimu Audiometrie, se dostanete do<br />
režimu Výběr funkceOdtud je možno zvolit mezi testem ABLB,<br />
Stengerovým testem a testem SISI.<br />
26) HL dB Volìcì kotouč pro procházenì mezi dostupnými úrovněmi intenzity<br />
v různých testech.<br />
27) Frequency Decr<br />
(Snížení frekvence) Procházì mezi různými možnostmi pro frekvenci při manuálnì<br />
reflexometrii a manuální audiometrii.<br />
28) Frequency Incr<br />
(Zvýšení frekvence) Procházì mezi různými možnostmi pro frekvenci při manuálnì<br />
reflexometrii a manuální audiometrii.<br />
29) Tone Switch<br />
(Vypínač tónu) Vypìnač pro vydávánì stimulu při manuálnì audiometrii a v režimu<br />
manuálního reflexu.<br />
30) Intensity Incr<br />
(Zvýšení intenzity) Volìcì kotouč pro procházenì mezi dostupnými intenzitami při prováděnì<br />
maskování, testu ALB nebo Stengerova testu.
NapájeníZ<br />
apnuto/Vy<br />
pnuto na<br />
straně<br />
panelu<br />
Připojenì tlačìtka<br />
odpovědi pacienta<br />
Držák<br />
sondy<br />
Připojenì do<br />
sìtě<br />
Připojenì<br />
USB<br />
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 8/11<br />
<strong>AA222</strong> – Slovníček připojovacího panelu<br />
Připojenì<br />
napájení k<br />
optickému USB<br />
Testovací dutiny 0,5 cm3 a<br />
2 cm3, tolerance jsou ± 0,1<br />
Vysvětlení symbolů, které jsou použity přímo na přístroji:<br />
I Zapnuto (napájenì: připojenì k elektrické síti)<br />
O Vypnuto (napájení: odpojení od elektrické sìtě)<br />
Střìdavý proud<br />
�<br />
Pojistka<br />
Uzemněnì<br />
Nebezpečné napětì<br />
! Viz vysvětlenì v přìručce<br />
Zařìzenì typu B<br />
Připojenì<br />
sluchátek<br />
TDH39<br />
Prostor pro interní<br />
tiskárnu<br />
Připojenì<br />
mikrofonu Talk<br />
Back<br />
Připojenì<br />
zesilovačů FF<br />
Připojenì USB<br />
Připojenì<br />
kostnìho vodiče<br />
Připojenì<br />
Contra<br />
Phone<br />
Spojovací díl pro<br />
přìvod vzduchu k<br />
systému sondy<br />
Připojenì externìho<br />
mikrofonu<br />
Připojenì<br />
přehrávače<br />
CD<br />
Připojenì<br />
Contra Phone<br />
Připojenì<br />
systému sondy
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 9/11<br />
Technické údaje<br />
Následujìcì technické údaje se vztahujì ke všeobecným vlastnostem přìstroje, zatìmco podrobnějšì<br />
údaje lze vyhledat v anglické verzi návodu k obsluze.<br />
Normy:<br />
Audiometr: : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Typ 2, řečový audiometr B-E<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39, Typ 2<br />
Bezpečnost: IEC 60601-1, Třìda 1, Typ B,<br />
Elektromagnetická slučitelnost: IEC 60601-1:-2<br />
Značka CE znamená, že přìstroj je vyroben tak, aby splňoval požadavky Směrnice rady<br />
93/42/EEC týkajìcì se lékařských zařìzenì. Současně udává, že zkušebna TÜV Product Service,<br />
i<strong>de</strong>ntifikačnì č. 0123, schválila systém řìzenì kvality uplatňovaný společnostì <strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedance:<br />
Frekvence tónů sondy : 226 Hz �1%<br />
Intenzita tónů sondy : 85 dB SPL �1,5 dB<br />
Rozsah tlaku : +300 až -600 daPa<br />
Přesnost : �5% nebo �10 daPa<br />
Rozsah poddajnosti : 0,1 – 6 ml<br />
Přesnost poddajnosti : �5% nebo 0,1 ml<br />
Reflexometrie:<br />
Manuální nebo automatický test s 18 podněty o<strong>de</strong>sìlanými do každého ucha.<br />
Automatická <strong>de</strong>tekce reflexů.<br />
Podněty pro současné vyvolánì několika reflexů.<br />
Doba trvánì podnětu : 10 s<br />
Akceptace reflexů : Nastavitelná v rozmezì 2% až 6% nebo 0,05 – 0,15 ml změny<br />
objemu zvukovodu.<br />
Ipsilatelární frekvence : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, široké pásmo, průchod hornì a<br />
dolní mezní hodnotou.<br />
Intenzita (max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Kontralaterální frekvence: 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, široké<br />
pásmo, průchod hornì a dolnì mezní hodnotou.<br />
Intenzita (max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Ipsilatelárnì a kontralatelárnì frekvence viz výše.<br />
Vyhasnutí reflexů:<br />
Doba trvánì podnětu : 10 s<br />
Frekvence podnětu<br />
Intenzita podnětu<br />
:<br />
:<br />
Ipsilatelární a kontralatelární<br />
{<br />
frekvence viz výše.<br />
Audiometr:<br />
Typ 4 podle IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frekvence Hz: Intenzity dBHL:<br />
125 -10 až 90<br />
250 -10 až 90<br />
500 -10 až 120<br />
1000 -10 až 120<br />
2000 -10 až 120<br />
3000 -10 až 120<br />
4000 -10 až 120<br />
6000 -10 až 120<br />
8000 -10 až 110
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 10/11<br />
Automatické zjišťovánì prahové hodnoty (Modifikovaný Hughson-Westlakův test).<br />
Testy:<br />
Tympanometrický test : Automatický<br />
Reflexometrický vč. vyhasnutì: Automatický nebo manuální.<br />
Audiometrický test : Manuální nebo automatická prahová hodnota (pacientem<br />
ovládaný Hughson-Westlakův test podle ISO 8253)<br />
Eustachova trubice : Poloautomatický funkčnì test.<br />
Williamsův test (neperforované ušnì bubìnky)<br />
Kalibrace:<br />
Impedance : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometr : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibrace se provádì prostřednictvìm přednìho panelu přìstroje a ukládá se do trvalé paměti.<br />
Komunikace s počítačem:<br />
Vestavěné vstupnì/výstupnì rozhranì USB pro komunikaci s počìtačem. Je<strong>de</strong>n režim umožňuje<br />
sledovánì i ovládánì přìstroje <strong>AA222</strong> pomocì počìtače. Ovládacì přìkazy se zobrazujì na<br />
ovládacím panelu i na displeji.<br />
Zdroj napájení:<br />
Typ : UPS400<br />
Vstup : 100 – 240 V stř. +/-10%, 50 – 60 Hz, max. 48 W<br />
Pojistky : 2 x T 1 A<br />
Výstup : 5 V ss, 12 V ss a -12 V ss<br />
Rozměry:<br />
Š x H x V: 36 x 26 x 10 cm. Hmotnost: 2,8 kg<br />
Součásti obsažené v rozsahu dodávky<br />
� Standardní sonda <strong>AA222</strong>-ATP,<br />
� jednoduché sluchátko TDH39 pro kontralaterální test,<br />
� kostnì vodič B71,<br />
� externì napájecì zdroj UPS400 se spìnaným režimem,<br />
� napájecì kabel (110/220V, nutno specifikovat při objednánì),<br />
� krabice s 65 ks roztřìděných ušnìch koncovek BET50,<br />
� 3 svitky záznamového papíru TPR35,<br />
� protiprachový kryt PCR-AA235,<br />
� návod k obsluze/vìcejazyčná přìručka CE.
<strong>AA222</strong> Návod k použitì – česky<br />
Datum: 2010-01-12 Strana 11/11<br />
Informace k opravám<br />
1. Společnost <strong>Interacoustics</strong> přebìrá odpovědnost za platnost označenì CE a za bezpečnost,<br />
spolehlivost a výkon zařìzenì pouze tehdy, pokud:<br />
jsou montážnì úkony, rozšìřenì, opětné seřìzenì, úpravy nebo opravy prováděny<br />
autorizovaným servisem,<br />
je dodržen jednoročnì servisnì interval,<br />
elektroinstalace mìstnosti, ve které se zařìzenì použìvá, odpovìdá přìslušným<br />
požadavkům<br />
a zařìzenì použìvá oprávněný personál v souladu s dokumentacì dodanou společnostì<br />
<strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. Je důležité, aby zákaznìk (zástupce) při každém výskytu problému vyplnil HLÁŠENÍ O VRÁCENÍ<br />
VÝROBKU a toto o<strong>de</strong>slal na adresu <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dánsko.<br />
Toto by se mělo provádět také pokaždé, kdy bu<strong>de</strong> přìstroj společnosti <strong>Interacoustics</strong> fyzicky vrácen.<br />
(To se pochopitelně týká i nemyslitelných nejhoršìch přìpadů, jako je úmrtì nebo závažný zdravotnì<br />
stav pacienta či uživatele.)<br />
3. Je-li třeba provést výměnu pojistek přìstroje, musì být použity pojistky správného typu uve<strong>de</strong>ného<br />
na přìstroji.<br />
<strong>AA222</strong> – ovládací panel<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Instrukcja obsługi - PL<br />
Audio-Tympanometr przenośny <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 1/11<br />
Przeznaczenie<br />
<strong>AA222</strong> to automatyczny audiometr impedancyjny połączony z audiometrem tonalnym, przeznaczony dla<br />
ośrodków wykonujących badania przesiewowe oraz diagnostyczne.<br />
Zestaw testów obejmuje tympanometrię, badanie odruchów słuchowych, badanie odruchów ipsi i<br />
kontralateralnych, badanie zanikania odruchu, funkcji trąbki Eustachiusza i audiometrię tonalną.<br />
Tympanometr i audiometr <strong>AA222</strong> są przeznaczone do badań wykonywanych przez audiologa, pracownika<br />
ochrony zdrowia zajmującego się słuchem lub wyszkolonego technika w środowisku cichym (badanie<br />
tympanometryczne i badanie odruchów) i w specjalnie przystosowanym pomieszczeniu (audiometria). Bardzo<br />
ważne jest ostrożne obchodzenie się z urządzeniem zawsze wtedy, gdy wchodzi ono w kontakt z pacjentem. Dla<br />
uzyskania maksymalnej dokładności należy umieścić urządzenie w spokojnym i stabilnym miejscu. Zaleca się,<br />
aby urządzenie pracowało w temperaturze otoczenia w zakresie 15†35°C.<br />
Środki ostrożności<br />
Znak NIEBEZPIECZEŃSTWO wskazuje na sytuację niebezpieczną, która<br />
może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.<br />
Znak UWAGA, w połączeniu z symbolem ostrzegawczym, wskazuje na<br />
sytuację niebezpieczną, która może prowadzić do pomniejszych lub<br />
umiarkowanych obrażeń ciała.<br />
Znak NOTA służy do wskazania działań nie związanych z zagrożeniem<br />
dla zdrowia.<br />
Jeżeli to urządzenie jest dołączone do jednego lub więcej urządzeń z medycznym<br />
znakiem CE, tworząc w ten sposób system lub zestaw, to znak CE obowiązuje również<br />
dla zestawu jedynie wtedy, gdy producent <strong>de</strong>klaruje dla całego zestawu lub systemu<br />
całkowitą zgodność z art. 12 Dyrektywy dotyczącej Urządzeń Medycznych.<br />
Końcówkę sondy należy umieścić w taki sposób, aby zapewnić szczelność powietrzną i<br />
nie spowodować jednoczesnego urazu pacjenta. Obowiązkowe jest używanie<br />
odpowiedniej i czystej końcówki usznej.<br />
Zalecamy używanie nowej końcówki usznej dla każ<strong>de</strong>go pacjenta.<br />
Należy pamiętać, aby używać tylko takich natężeń bodźców stymulujących, które będą<br />
dopuszczalne dla danego pacjenta.<br />
Przetworniki (słuchawki, przewodnik kostny itd.) dostarczane z urządzeniem są<br />
skalibrowane do tego urządzenia – wymiana przetworników wymaga ponownej<br />
kalibracji.<br />
Zaleca się stosowanie standardowych procedur <strong>de</strong>zynfekcyjnych w przypadku części<br />
mających bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta (np. muszle słuchawki kontra) przed<br />
ich zastosowaniem u kolejnego pacjenta. Obejmuje to fizyczne czyszczenie i<br />
stosowanie zatwierdzonego środka <strong>de</strong>zynfekującego. Aby zapewnić odpowiedni poziom czystości, należy<br />
przestrzegać zaleceń producenta w zakresie stosowania środka <strong>de</strong>zynfekującego.
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 2/11<br />
Chociaż urządzenie spełnia zasadnicze wymagania normy EMC, należy przedsięwziąć<br />
środki ostrożności, aby unikać zbędnej ekspozycji na pole elektromagnetyczne, np.<br />
emitowane przez telefony komórkowe itp. Jeśli urządzenie jest używane w pobliżu<br />
innego sprzętu, należy sprawdzić, czy nie występują wzajemne zakłócenia.<br />
Należy pamiętać, że znak CE ma moc prawną tylko wówczas, jeśli niniejsza instrukcja<br />
została przetłumaczona na język narodowy użytkownika, nie później niż w dniu<br />
przekazania urządzenia do użytku, jeśeli prawo narodowe wymaga dostarczenia tekstu<br />
w języku narodowym zgodnie z art. 4.4 Dyrektywy dotyczącej Urządzeń Medycznych.
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 3/11<br />
Instrukcja użytkowania<br />
Wykonywanie tympanometrii i badań odruchów<br />
1. Włącz urządzenie<br />
Upewnij się, że zasilacz jest podłączony w sposób prawidłowy do sieci i do urządzenia. Następnie włącz<br />
urządzenie, przełączając przełącznik zasilania na tylnej ściance urządzenia (53).<br />
2. Skasuj pamięć urządzenia<br />
Zawsze przed wykonaniem badania u kolejnego pacjenta zaleca się skasowanie wewnętrznej pamięci<br />
urządzenia przez naciśnięcie „new subject” (nowy pacjent) (11) przy jednoczesnym przytrzymaniu przycisku<br />
„shift” (8).<br />
3. Właściwa wkładka uszna<br />
Oceń rozmiar kanału słuchowego pacjenta, znajdź wkładkę uszną o odpowiednim rozmiarze (od 6 do 22 mm) i<br />
zamontuj ją na końcówce sondy. Zaleca się używanie wyłącznie wkła<strong>de</strong>k usznych dostarczanych przez firmę<br />
<strong>Interacoustics</strong> (Oticon Polska).<br />
4. Wybór ucha<br />
Wybierz właściwe ucho, naciskając „Right” (Prawe) lub „Left” (Lewe) (23 lub 24) lub naciskając zdalny<br />
przełącznik na sondzie.<br />
5. Badanie pierwszego ucha<br />
Weź sondę do jednej ręki i umieść końcówkę sondy z nałożoną wkładką uszną w przewodzie słuchowym<br />
pacjenta, równocześnie odciągając <strong>de</strong>likatnie małżowinę w tył / do góry drugą ręką, aby wyprostować przewód<br />
słuchowy podczas wprowadzania sondy.<br />
Zielona dioda LED na sondzie oznacza, że jest ona poprawnie dopasowana. Jeśli w prawym górnym rogu<br />
ekranu pod paskiem stanu jest wyświetlony napis „Leaking” (nieszczelność) lub „Blocked” (Zablokowany), dioda<br />
lED zmieni kolor na żółty. Wskazuje to na złe dopasowanie lub zablokowaną wkładkę uszną.<br />
Po uzyskaniu prawidłowego dopasowania test tympanometryczny rozpocznie się automatycznie dla pierwszego<br />
ucha. Za pomocą testu tympanometrycznego <strong>AA222</strong> określa prawidłowe ciśnienie w kanale słuchowym dla<br />
badań odruchów.<br />
6. Badanie drugiego ucha<br />
Wybierz drugie ucho, naciskając „Right” (Prawe) lub „Left” (Lewe) (23 lub 24) lub naciskając zdalny przełącznik<br />
na sondzie. Procedura badania jest i<strong>de</strong>ntyczna z opisaną w punkcie 5.<br />
7. Wydrukuj wyniki badania<br />
Aby wydrukować wyniki badania drukarce, naciśnij „Print” (Drukuj) (9).<br />
Użyteczne informacje<br />
� Przed rozpoczęciem badania tympanometrycznego z odruchami można wybrać pomiędzy dwoma wstępnie<br />
zaprogramowanymi testami badań odruchów: Test A i Test B. Wciskając F6, można zmodyfikować wybrany<br />
test odruchów (Reflex) A lub B, ale tylko dla bieżącego pacjenta.<br />
Zmiana na stałe zaprogramowanego Reflex Test A lub B musi być wykonana z poziomu Setup, po<br />
naciśnięciu klawisza F2 z poziomu Main Menu (głównego menu).<br />
� Tympanometrię i badanie odruchów można wykonywać samodzielnie lub automatycznie, tj. badanie<br />
odruchów po badaniu tympanometrycznym. Na klawiszu „Tymp/Reflex” (Tymp/odruch) (12) znajdują się<br />
dwie diody LED, które wskazują, czy tympanometria i badanie odruchów są wykonywane oddzielnie czy<br />
razem.<br />
� Po automatycznym badaniu odruchów można wykonać ręczne badanie odruchów, naciskając „Man/Auto”<br />
(Manualnie/automatycznie) (17). Za pomocą klawiszy „Frequency Decr/Incr” (27 i 28) oraz regulatora „HL<br />
dB” (29, 30) można zmieniać parametry odruchów. Aby uruchomić bodziec dla odruchu, dotknij sensor<br />
„Tone Switch” (31). Aby zapisać ręczny odruch, naciśnij klawisz „Store”(20).<br />
Wykonywanie badań audiometrycznych
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 4/11<br />
1. Włącz urządzenie<br />
Upewnij się, że zasilacz jest podłączony prawidłowo do sieci i do urządzenia. Następnie włącz urządzenie,<br />
przełączając włącznik zasilania (53) na panelu połączeń urządzenia.<br />
2. Wybierz audiometrię<br />
Teraz naciśnij klawisz „Tone” (14), aby wybrać funkcję audiometrii urządzenia <strong>AA222</strong>. Aby wykonać audiometrię<br />
ręcznie, naciśnij klawisz „Man/Auto” (17).<br />
3. Skasuj pamięć urządzenia<br />
Zawsze przed wykonaniem badania u kolejnego pacjenta zaleca się skasowanie wewnętrznej pamięci<br />
urządzenia poprzez przytrzymanie przycisku „shift” (8) i naciśnięcie przycisku „new subject” (11).<br />
4. Porozumiewanie się z pacjentem<br />
Do pacjenta można mówić przez wbudowany mikrofon. Wystarczy trzymać wciśnięty przycisk „Talk Forward”<br />
(Mów), aby mówić do (10). Głośność można regulować, obracając pokrętłem „HL dB” (29).<br />
5. Prezentacja czystych tonów<br />
Wybierz „Right” (Prawe) (23) lub „Left” (Lewe) (24). Zaprezentuj ton pacjentowi, dotykając sensora „Tone<br />
Switch” (31). Kontroluj natężenie, obracając pokrętłem „HL dB” (29), i częstotliwość, naciskając klawisz<br />
„Frequency Decr Incr” (Zwiększ/Zmniejsz częstotliwość) (27) lub (28).<br />
Dla uzyskania natężeń powyżej 100 dB, włącz „ext. range” (rozszerzony zakres) (29), trzymając wciśnięty<br />
klawisz „shift” (8) i jednocześnie pokręć w prawo pokrętło „HL dB” (29).<br />
6. Przewodnictwo kostne<br />
Naciśnij klawisz „Bone R L” (25) raz lub dwa razy, aby wybrać prawe lub lewe ucho. Naciśnij klawisz „Tone<br />
Switch” (31), aby zaprezentować ton pacjentowi. Reguluj natężenie, obracając pokrętłem „HL dB” (29),<br />
i częstotliwość za pomocą klawiszy „Frequency Decr/Incr” (27) lub (28).<br />
7. Tony modulowane<br />
Aby wybrać tony modulowane, naciśnij F5.<br />
8. Ton przerywany<br />
Aby wybrać tony przerywane, naciśnij F4.<br />
9. Zagłuszanie<br />
Aby włączyć zagłuszanie, obróć pokrętło „HL dB” w prawo (30). Poziom zagłuszania jest regulowany za pomocą<br />
pokrętła „HL dB” (30). Aby zsynchronizować tłumik kanału zagłuszania z tłumikiem kanału głównego, wciśnij<br />
klawisz „Synchr” (F6). Aby wyłączyć zagłuszanie, wciśnij „shift” (8) i jednocześnie pokręć tłumikiem zagłuszania<br />
„HL dB” (30) w lewo.<br />
Audiometria automatyczna<br />
Aby wykonać automatyczne badanie progowe, naciśnij klawisz „Man/Auto” (17). Upewnij się, że dioda pod<br />
napisem „Auto” świeci się. Aby uruchomić ten test, naciśnij mrugający przycisk „Pause” (11). Badanie obu uszu<br />
będzie przeprowadzone w sposób automatyczny. Progi są przechowywane w wewnętrznej pamięci urządzenia<br />
<strong>AA222</strong>.<br />
Zaznajomienie pacjenta z procedurą jest możliwe po wybraniu "Famili" (F2).<br />
Zapamiętywanie progów<br />
Podczas wykonywania ręcznej audiometrii naciskaj „Store” (Zachowaj) (20) po każdym znalezionym progu.<br />
Indywidualne przechowywanie jest dostępne dla obojga uszu w AC i BC i dla FF1 oraz FF2.
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 5/11<br />
Zachowywanie wartości UCL (uncomfortable level – poziom dyskomfortu)<br />
Zwykle urządzenie <strong>AA222</strong> zachowuje wartości HL. Jednakże, można przełączyć urządzenie w tryb UCL, gdy 11).<br />
trzymając wciśnięty klawisz shift” „ (8) naciśniemy klawisz „hl/ucl” (25)..<br />
Gdy urządzenie <strong>AA222</strong> jest w trybie UCL, to na wyświetlaczu widać napis UCL.<br />
Kasowanie<br />
Aby skasować zapamiętane wartości AC lub BC, Left (Lewy) lub Right (Prawy), naciśnij „F1”. Przechowywane<br />
dane są usuwane tylko dla wybranego przetwornika i ucha.<br />
Aby usunąć wszystkie dane dla pacjenta, naciśnij „new subject” (11), trzymając przy tym wciśnięty „shift” (8).<br />
Audiometria słowna<br />
Wybierz „Mic” (Mikrofon) (15) lub „CD1/CD2” (16).<br />
Wybierz wyjście „Right” (Prawe) lub „Left” (Lewe) – (23) lub (24), „Bone R L” (kostna prawa/lewa) (25) lub „FF 1<br />
2” (26).<br />
Wybierz poziom HL, obracając pokrętłem „HL dB” (29). Następnie zacznij prezentację słów.<br />
Uwaga: Aby wykalibrować mowę wypowiadaną przez wbudowany mikrofon, przytrzymaj „shift” (8), naciskając<br />
równocześnie „Mic” (Mikrofon) (15) przez sekundę. Wskaźnik poziomu głośności kanału 1 jest teraz tak<br />
wyregulowany, że wychylenia wskaźnika sięgają „0” podczas wypowiadania słów. Po skalibrowaniu naciśnij<br />
„Store” (Zachowaj) (20).<br />
Kalibrację należy przeprowadzać przed badaniem każ<strong>de</strong>go nowego pacjenta.<br />
Aby wykalibrować sygnał z CD1 i CD2, przytrzymaj „shift” (8), naciskając równocześnie „CD1/CD2” (16) przez<br />
sekundę. Wskaźnik poziomu głośności kanału 1 jest teraz tak wyregulowany, że wychylenia wskaźnika sięgają<br />
„0” podczas prezentacji słów. Naciśnij „CD1/CD2” (16), aby wykalibrować kanał 2 w ten sam sposób. Po<br />
kalibracji naciśnij „Store” (Zachowaj) (20). Ten rodzaj kalibracji należy przeprowadzać tylko je<strong>de</strong>n raz.<br />
Licznik w audiometrii słownej<br />
W trybie audiometrii słownej, gdy włączony jest „Mic” (Mikrofon) (15) lub „CD1/CD2” (16), przyciski „Incor”<br />
(Nieprawidłowo) (227) i „Correct” (Prawidłowo) (28) są używane do liczenia nieprawidłowych i prawidłowych<br />
odpowiedzi w celu automatycznego wyliczenia procentu poprawnych odpowiedzi (wskaźnika mowy).<br />
ABLB, Stenger i SISI<br />
Aby uruchomić test ABLB - Fowlera, Stenger‟a lub SISI, naciśnij klawisz „Function” (18). Jest to możliwe tylko z<br />
jednego z trzech trybów audiometrii „Tone” (14), „Mic” (15) lub „CD1/CD2” (16). Aby wybrać je<strong>de</strong>n z trzech<br />
specjalnych, naciśnij „F1”, „F2” lub „F3”, w zależności od tego, które z trzech badań chcesz wybrać.
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 6/11<br />
Numery poniżejodnoszą się do rysunku z tyłu instrukcji.<br />
<strong>AA222</strong> - Słownik panelu operacyjnego<br />
1-6) F1 - F6 Za pomocą sześciu klawiszy funkcyjnych wyświetla się funkcje w po prawej stronie<br />
ekranu nad klawiszem F.<br />
7) F7 - Back Za pomocą tego klawisza cofasz się o je<strong>de</strong>n poziom.<br />
8) Drukuj Drukuje dane otrzymane podczas testu.<br />
Shift + print screen Drukuje aktualny widok ekranu.<br />
9) Tympanometria/<br />
Refleks Wybiera:<br />
1. Tympanometria.<br />
2. Refleks i Tympanometria.<br />
3. Refleksometria.<br />
10) ETF Wybiera test działania trąbki Eustachiusza.<br />
11) Pauza Wybiera funkcję 'pauza', gdy używany jest zestaw słuchawek klinicznych.<br />
12) Ipsi Aktywuje i <strong>de</strong>zaktywuje refleks bodźców jednostronnych, który jest pokazywany za<br />
pomocą sondy.<br />
13) Contra Aktywuje i <strong>de</strong>zaktywuje refleks bodźców obustronnych, który jest pokazywany za<br />
pomocą TDH39.<br />
14) Monitor TB Pierwszy przycisk: Monitor jest aktywny (prezentacja dla pacjenta, np. przez<br />
taśmę lub CD może być wysłuchana za pomocą monitora wbudowanego do<br />
urządzenia <strong>AA222</strong> lub za pomocą zestawu słuchawkowego monitora).<br />
Drugi przycisk: Funkcja Talk Back jest aktywna (komentarze i reakcje pacjenta<br />
mogą być słyszane przez monitor wbudowany do urządzenia <strong>AA222</strong> lub za pomocą<br />
zestawu słuchawkowego monitora).<br />
Trzeci przycisk: Zarówno monitor jak i funkcja Talk Back są aktywne.<br />
Czwarty przycisk: wyłączy wszystkie trzy powyższe funkcje. Można je również<br />
wyłączyć przytrzymując "shift" (10) podczas naciskania "Monitor TB"(22).<br />
15) Talk Forward Aktywuje funkcję Talk Forward.<br />
Shift + new subject Usuwa wyniki, a za pomocą zainstalowanej klawiatury można wprowadzić nowe<br />
dane pacjenta.<br />
16) Mikrofon Wybiera mikrofon do audiometrii głosowej z funkcją 'live voice'.<br />
17) CD1/CD2 Wybiera CD1, CD2 lub CD1 i CD2 w tym samym momencie, aby wykonać<br />
audiometrię głosową z funkcją nagrywania głosu i maskowaniem.<br />
18) Shift Klawisz "shift" aktywuje funkcje dodatkowe innych klawiszy (9 - 27) zapisane<br />
kursywą.<br />
19) Prawe Wybiera test prawego ucha.<br />
20) Lewe Wybiera test lewego ucha.<br />
21) Kość Wybiera przewodzenie kostne dla lewego lub prawego ucha.
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 7/11<br />
22) FF 1-2 Naciśnięcie "FF 1 2" ( 30) umożliwi wybór głośnika wolnego pola dla Kanału 1.<br />
Pierwszy przycisk: Wolne pole Głośnik wolnego pola dźwiękowego 1.<br />
Drugi przycisk: Głośnik wolnego pola dźwiękowego 2.<br />
23) Manualne/<br />
Automatyczne Wybiera pomiędzy testowaniem automatycznym a manualnym.<br />
24) Zapamiętywanie Zapamiętuje dane otrzymane za pomocą testowania manualnego.<br />
25) Sygnał Wybiera Audiometrię.<br />
Shift + 25) Function Naciśnięcie przycisku "Function" podczas trybu Audiometria umożliwi Ci przejście<br />
do trybu wyboru funkcji. W tym trybie możliwy jest wybór pomiędzy testem ABLA,<br />
Stenger i SISI.<br />
26) HL dB Wybieranie impulsowe umożliwia wybór pomiędzy różnym natężeniem podczas<br />
testów.<br />
27) Zmniejszanie<br />
częstotliwości Umożliwia wybór różnych częstotliwości podczas manualnej reflexometrii i<br />
manualnej audiometrii.<br />
28) Zwiększanie<br />
częstotliwości Umożliwia wybór różnych częstotliwości podczas manualnej reflexometrii i<br />
manualnej audiometrii.<br />
29) Przełącznik sygnału Przełącznik obrazowania bodźców dla audiometrii manualnej i trybu ręcznego<br />
refleksu.<br />
30) Zwiększanie<br />
intensywności Impulsowe wybieranie umożliwia wybór rożnych intensywności podczas<br />
maskowania, testów ABLB lub Stenger.
Włącz/Wyłącz z<br />
boku panelu<br />
Uchwyt na<br />
sondę<br />
Wejście na<br />
kabel<br />
Wejście na<br />
przycisk<br />
reakcji<br />
pacjenta<br />
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 8/11<br />
Zasilanie<br />
optycznego<br />
USB<br />
I Wł. (zasilanie: włączone)<br />
O Wył. (zasilanie: wyłączone)<br />
Prąd zmienny<br />
�<br />
Bezpiecznik<br />
Uziemienie<br />
Niebezpieczne napięcie<br />
! Patrz wyjaśnienie w podręczniku<br />
<strong>AA222</strong> - Słownik panelu połączeń<br />
Wyjaśnienie symboli znajdujących się na urządzeniu:<br />
Urządzenie typu B<br />
Wejście na<br />
przewodnik kostny<br />
Wejście na<br />
słuchawki<br />
TDH39<br />
Wejście na<br />
kabel<br />
monitora<br />
zasilania Wejście na<br />
Wejście na<br />
wzmacniacze FF<br />
układ sond<br />
Wejście na<br />
USB<br />
Parametry akustyczne<br />
testów 0.5 cc i 2 cc,<br />
granice± 0.1 cc<br />
Komora na<br />
wewnętrzną drukarkę<br />
Wejście na<br />
mikrofon<br />
Talk Back<br />
Zewnętrzne wejście<br />
na kabel mikrofonu<br />
Wejście na<br />
Contra Phone<br />
Wejście na<br />
odtwarzac<br />
z CD<br />
Wejście na<br />
Contra Phone<br />
Złączka do układu sond<br />
zapewniająca dostęp<br />
powietrza
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 9/11<br />
Dane techniczne<br />
Przytoczone tutaj dane techniczne opisują ogólne właściwości urządzenia, bardziej szczegółowe dane znajdują<br />
się w Instrukcji obsługi w języku angielskim.<br />
Normy:<br />
Audiometr : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Typ 2, audiometr słowny B-E<br />
Impedancja : IEC 61027-1, ANSI S3.6, Typ 2<br />
Bezpieczeństwo : IEC 60601-1, klasa 1, typ B,<br />
EMC (zgodność elektromagnetyczna): IEC 60601-1-2<br />
Oznaczenie CE wskazuje, że urządzenie zostało wykonane tak, aby spełniać wymagania dyrektywy<br />
Rady 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych oraz, że jednostka notyfikowana TÜV Product Service<br />
o nr i<strong>de</strong>ntyfikacyjnym 0123 zatwierdziła system jakości w firmie <strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedancja:<br />
Częstotliwość tonu sondy: 226 Hz �1%<br />
Natężenie tonu sondy : 85 dB SPL �1,5 dB<br />
Zakres ciśnienia : +300 do –600 daPa<br />
Dokładność : �5% lub �10 daPa<br />
Zakres podatności : 0,1÷ 6 ml<br />
Dokładność podatności: �5% lub 0,1 ml<br />
Odruchy:<br />
Ręczne lub automatyczne badanie z 18 pobudzeniami dla każ<strong>de</strong>go ucha.<br />
Automatyczne wykrywanie odruchu.<br />
Wielokrotne bodźce dla odruchów.<br />
Czas trwania bodźca: 1,0 s<br />
Akceptacja odruchu : Regulowana w zakresie 2% i 6% lub 0,05–0,15 ml zmiany pojemności<br />
przewodu słuchowego.<br />
Częstotliwości ipsi : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, wi<strong>de</strong> band, high i low pass.<br />
Natężenie (maks.) : 100, 105, 110 dB HL.<br />
Częstotliwości kontra : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, wi<strong>de</strong> band, high pass i<br />
low pass.<br />
Natężenie (maks.) : 90, 100, 120, dB HL.<br />
Zanikanie odruchu:<br />
Czas trwania bodźca : 10 s<br />
Częstotliwość bodźca:<br />
Natężenie bodźca: {<br />
Ipsi i kontra jak wyżej.<br />
Audiometr:<br />
Typ 2 według IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Częstotliwości Hz: Natężenia dBHL:<br />
125 od –10 do 90<br />
250 od –10 do 90<br />
500 od –10 do 120<br />
1000 od –10 do 120<br />
2000 od –10 do 120<br />
3000 od –10 do 120<br />
4000 od –10 do 120<br />
6000 od –10 do 120<br />
8000 od –10 do 110<br />
Automatyczne określanie progu (zmodyfikowany Hughson Westlake).
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 10/11<br />
Badania:<br />
Tympanometria : automatyczna<br />
Badanie odruchów, w tym zanikanie: automatyczne lub ręczne.<br />
Audiometria : badanie ręczne lub automatyczne progu (sterowane przez<br />
·pacjenta badanie Hughson Westlake wg ISO 8253), test SISI,<br />
ABLB, Stengera<br />
Trąbka Eustachiusza : półautomatyczne badanie funkcjonalne. Test Williamsa (błony<br />
bębenkowe bez perforacji).<br />
Kalibracja:<br />
Impedancja : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometr : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibracja jest przeprowadzana z panelu sterowania urządzenia i jest zapamiętywana w pamięci stałej.<br />
Komunikacja z komputerem:<br />
Wbudowany dwukierunkowy interfejs komputerowy USB. Tryb pozwala komputerowi zarówno śledzić, jak<br />
i sterować urządzeniem <strong>AA222</strong>. Funkcje sterujące są pokazywane na panelu sterowania i wyświetlaczu.<br />
Zasilacz sieciowy:<br />
Typ : UPS400<br />
Wejście : 100–240 V AC +/-10%, 50–60 Hz, 48 W maks.<br />
Bezpieczniki : 2 x T.1 A<br />
Wyjście : 5 VDC, 12 VDC i –12 VDC<br />
Wymiary:<br />
(szer. x gł. x wys.): 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 cali; masa: 2,8 kg / 6 funtów.<br />
Dołączone elementy<br />
� Standardowa sonda typ uniwersalny <strong>AA222</strong>-ATP (diagnostyczno – kliniczna)<br />
� Pojedyncza kontralateralna słuchawka TDH39<br />
� Przetwornik kostny B71<br />
� Zewnętrzny zasilacz UPS400<br />
� Przewód zasilania (110/220 V, proszę określić)<br />
� Opakowanie BET50 z 65 różnymi końcówkami do ucha<br />
� TPR35 3 rolki papieru termicznego<br />
� Pokrowiec PCR-AA235<br />
� Instrukcja obsługi wielojęzyczna CE
<strong>AA222</strong> Instrukcja obsługi – język polski<br />
Data: 2010-01-12 strona 11/11<br />
Informacje serwisowe<br />
1. Firma <strong>Interacoustics</strong> przyjmuje odpowiedzialność za ważność znaku CE, bezpieczeństwo, niezawodność<br />
oraz działanie urządzenia tylko wtedy, gdy:<br />
montaż, rozbudowa, regulacja, modyfikacja lub naprawy urządzenia są przeprowadzane przez<br />
osoby upoważnione, w Polsce to Oticon Polska Sp. z o.o. lub <strong>Interacoustics</strong> A/S<br />
urządzenie raz do roku jest poddane przeglądowi technicznemu w autoryzowanym serwisie,<br />
instalacja elektryczna pomieszczeń, w których urządzenie jest wykorzystywane, jest zgodna z<br />
odpowiednimi wymaganiami oraz<br />
sprzęt jest używany przez upoważniony personel zgodnie z dokumentacją dostarczoną przez<br />
firmę <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. Istotne jest, aby użytkownik (agent) wypełnił RAPORT ZWROTNY zawsze, kiedy pojawia się problem i wysłał<br />
go do firmy <strong>Interacoustics</strong> na adres: Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dania. Należy to robić także zawsze,<br />
kiedy urządzenie jest zwracane do firmy <strong>Interacoustics</strong>. (Dotyczy to oczywiście także takich nie do<br />
pomyślenia sytuacji, jak zgon lub poważne pogorszenie stanu zdrowia pacjenta lub użytkownika).<br />
3. Jeśli jest konieczna wymiana bezpieczników urządzenia, należy użyć bezpieczników odpowiedniego rodzaju<br />
zgodnie z opisem na urządzeniu.<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
<strong>AA222</strong> – panel sterowania<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Gebruiksaanwijzing - NL<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 2/11<br />
Bedoeld gebruik<br />
De <strong>AA222</strong> is een gecombineer<strong>de</strong> automatische tympanometer en audiometer, geschikt voor klinieken<br />
die zich bezighou<strong>de</strong>n met zowel screening als diagnostische taken.<br />
Tot het testarsenaal behoren tympanometrie, testen van <strong>de</strong> akoestische reflex, ipsilaterale en<br />
contralaterale reflextests, functietest van <strong>de</strong> buis van Eustachius en AC-audiometrie.<br />
De tympanometer en audiometer <strong>AA222</strong> is bedoeld voor gebruik door een arts, zorgprofessional of<br />
een goed opgelei<strong>de</strong> audiologie assistent in een stille omgeving (tympanometrie en reflexen) en een<br />
zeer stille omgeving (audiometrie). Geef bij contact met patiënten altijd een hoge prioriteit aan een<br />
zorgvuldig gebruik van het instrument. Zorg, met het oog op een optimale nauwkeurigheid, bij voorkeur<br />
voor een rustige en stabiele plaatsing tij<strong>de</strong>ns het testen. Aanbevolen wordt om het instrument te<br />
gebruiken bij een omgevingstemperatuur binnen het bereik van 15-35 gra<strong>de</strong>n Celsius.<br />
Voorzorgsmaatregelen<br />
WAARSCHUWING geeft een gevaarlijke situatie weer die, indien<br />
niet verme<strong>de</strong>n, kan lei<strong>de</strong>n tot dood of ernstige verwondingen.<br />
LET OP, gebruikt met het veiligheid waarschuwingssymbool, geeft<br />
een gevaarlijke situatie weer die, indien niet verme<strong>de</strong>n, kan lei<strong>de</strong>n<br />
tot lichtere verwondingen.<br />
OPMERKING wordt gebruikt om praktijken te bespreken die geen<br />
betrekking hebben op persoonlijke verwondingen.<br />
Bij aansluiting van dit apparaat op één of meer an<strong>de</strong>re apparaten met een<br />
medische CE-markering voor <strong>de</strong> vorming van een systeem of pakket, geldt <strong>de</strong><br />
CE-markering ook uitsluitend voor <strong>de</strong> combinatie indien <strong>de</strong> leverancier een<br />
verklaring heeft afgegeven dat <strong>de</strong> combinatie voldoet aan <strong>de</strong> eisen in artikel 12 van <strong>de</strong> Richtlijn<br />
medische hulpmid<strong>de</strong>len.<br />
Breng <strong>de</strong> probetip zodanig in dat <strong>de</strong>ze <strong>de</strong> gehoorgang luchtdicht afsluit<br />
zon<strong>de</strong>r dat dit problemen oplevert voor <strong>de</strong> patiënt. Het gebruik van een<br />
geschikt en schoon oordopje is verplicht.<br />
Wij adviseren om voor ie<strong>de</strong>re patiënt een nieuw oordopje te gebruiken.<br />
Gebruik alleen stimuliniveaus die aanvaardbaar zijn voor <strong>de</strong> patiënt.<br />
De bij het instrument gelever<strong>de</strong> transducers (hoofdtelefoon, beengelei<strong>de</strong>r,<br />
enz.) zijn voor dit instrument gekalibreerd. Bij vervanging van een transducer<br />
moet opnieuw gekalibreerd wor<strong>de</strong>n.<br />
Geadviseerd wordt om on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len die rechtstreeks in contact komen met <strong>de</strong><br />
patiënt (bijv. <strong>de</strong> kussentjes van <strong>de</strong> hoofdtelefoon) tussen patiënten door <strong>de</strong><br />
standaard <strong>de</strong>sinfectieprocedures te laten on<strong>de</strong>rgaan. Hierbij moeten <strong>de</strong>ze<br />
fysiek gereinigd wor<strong>de</strong>n en moet gebruik wor<strong>de</strong>n gemaakt van een erkend <strong>de</strong>sinfectiemid<strong>de</strong>l. Volg <strong>de</strong>
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 3/11<br />
instructies van <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> fabrikant voor het gebruik van dit <strong>de</strong>sinfectiemid<strong>de</strong>l om ervoor te zorgen<br />
dat <strong>de</strong> reiniging afdoen<strong>de</strong> is.<br />
Hoewel het instrument voldoet aan <strong>de</strong> relevante EMC-eisen, dienen<br />
voorzorgsmaatregelen te wor<strong>de</strong>n genomen om onnodige blootstelling aan<br />
elektromagnetische vel<strong>de</strong>n, bijv. van mobiele telefoons e.d. te voorkomen. Als<br />
het apparaat wordt gebruikt naast an<strong>de</strong>re apparatuur, zorg er dan voor dat <strong>de</strong>ze elkaar on<strong>de</strong>rling niet<br />
storen.<br />
De CE-markering is alleen geldig als <strong>de</strong>ze gebruiksaanwijzing uiterlijk bij<br />
levering aan <strong>de</strong> gebruiker is vertaald in diens nationale taal indien <strong>de</strong> nationale<br />
wetgeving een tekst in <strong>de</strong> nationale taal voorschrijft conform artikel 4.4 MDD<br />
(Richtlijn medische hulpmid<strong>de</strong>len).
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 4/11<br />
Bedieningsaanwijzing<br />
Uitvoeren van tympanometrie en reflextests<br />
1. Instrument inschakelen<br />
Zorg ervoor dat <strong>de</strong> voeding goed is aangesloten op <strong>de</strong> netvoeding en op het instrument. Schakel nu<br />
het instrument in door op <strong>de</strong> aan/uit-knop (53) te drukken op het aansluitpaneel van het instrument<br />
(achterzij<strong>de</strong>).<br />
2. Geheugen van instrument wissen<br />
Wij adviseren om, voordat u een test uitvoert bij een nieuwe patiënt, altijd het interne geheugen van<br />
het instrument te wissen door “shift” (8) ingedrukt te hou<strong>de</strong>n terwijl u op “new subject” (nieuwe<br />
testpersoon) (11) drukt.<br />
3. Het juiste oordopje<br />
Controleer <strong>de</strong> grootte van het gehoorgang van <strong>de</strong> patiënt om een geschikte maat oordopje te vin<strong>de</strong>n<br />
(6-22 mm) en plaats <strong>de</strong>ze op <strong>de</strong> probetip. Geadviseerd wordt om altijd <strong>de</strong> door <strong>Interacoustics</strong><br />
gelever<strong>de</strong> oordopjes te gebruiken.<br />
4. Oor selecteren<br />
Selecteer nu het juiste oor door op “Right” (Rechts) of “Left” (Links) (23 of 24) te drukken of door op <strong>de</strong><br />
afstandsschakelaar op <strong>de</strong> probe te drukken.<br />
5. Eerste oor testen<br />
Pak <strong>de</strong> probe met één hand vast en breng <strong>de</strong> probetip met daarop het oordopje aan in <strong>de</strong> gehoorgang<br />
van <strong>de</strong> patiënt terwijl u met <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re hand voorzichtig <strong>de</strong> oorschelp achteruit/omhoog trekt om <strong>de</strong><br />
gehoorgang tij<strong>de</strong>ns het inbrengen recht te trekken.<br />
Als het indicatielampje op <strong>de</strong> probe groen is, dicht <strong>de</strong> probe luchtdicht af. Als rechtsboven in het<br />
scherm on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> statusbalk <strong>de</strong> status “Leaking” (Lekkage) of “Blocked” (Geblokkeerd) wordt<br />
weergegeven, is het indicatielampje op <strong>de</strong> probe geel. Dit duidt op een onjuiste pasvorm of een<br />
geblokkeerd oordopje.<br />
Bij een juiste pasvorm wordt automatisch een tympanometrische test uitgevoerd op het oor. Aan <strong>de</strong><br />
hand van <strong>de</strong> tympanometrische test bepaalt <strong>de</strong> <strong>AA222</strong> <strong>de</strong> juiste druk in <strong>de</strong> gehoorgang voor <strong>de</strong><br />
daaropvolgen<strong>de</strong> reflextest.<br />
6. Volgen<strong>de</strong> oor testen<br />
Selecteer nu het volgen<strong>de</strong> oor door op “Right” (Rechts) of “Left” (Links) (23 of 24) te drukken of door<br />
op <strong>de</strong> afstandsschakelaar op <strong>de</strong> probe te drukken. De testprocedure wordt uitgevoerd volgens <strong>de</strong><br />
omschrijving in punt 5 hierboven.<br />
7. Testresultaat afdrukken<br />
Druk op “Print” (Afdrukken) (9) om het testresultaat af te drukken op een interne printer.<br />
Nuttige informatie<br />
� Het is mogelijk om, voordat u begint met een testsessie met tympanometrie en reflexen, te kiezen<br />
uit twee voorgeprogrammeer<strong>de</strong> reflex-instellingen, te weten Test A en Test B. Door op F6 te<br />
drukken, kunt u <strong>de</strong> geselecteer<strong>de</strong> reflextest A of B aanpassen. Dit geldt echter alleen voor <strong>de</strong><br />
volgen<strong>de</strong> patiënt.<br />
Het wijzigen van <strong>de</strong> voorgeprogrammeer<strong>de</strong> reflextest A of B doet u via Setup (Instellingen), waar u<br />
komt door vanuit het hoofdmenu op F2 te drukken.<br />
� U kunt tympanometrie en reflexometrie apart uitvoeren of automatisch, waarbij reflextesten volgen<br />
op een tympanometrische test. De toets “Tymp/Reflex” (12) heeft twee indicatielampjes, die<br />
aangeven of tympanometrie en reflexometrie apart of gecombineerd wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />
� Na een automatische reflexsessie kunt u eenvoudig handmatige reflexen uitvoeren door te<br />
drukken op “Man/Auto” (Handm./Auto) (17). Het is nu mogelijk om, met behulp van “Frequency
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 5/11<br />
Decr/Incr” (Frequentie lager/hoger) (27 en 28) en <strong>de</strong> draaiknop “HL dB” (29, 30) <strong>de</strong><br />
reflexparameters te veran<strong>de</strong>ren. Druk op “Tone Switch” (Toonschakelaar) (31) om <strong>de</strong> stimuli voor<br />
<strong>de</strong> reflex aan te bie<strong>de</strong>n. Druk op “Store” (Opslaan) (20) om <strong>de</strong> handmatige reflex op te slaan.<br />
Audiometrische tests uitvoeren<br />
1. Instrument inschakelen<br />
Zorg ervoor dat <strong>de</strong> voeding goed is aangesloten op <strong>de</strong> netvoeding en op het instrument. Schakel nu<br />
het instrument in door op <strong>de</strong> aan/uit-knop (53) te drukken op het aansluitpaneel van het instrument<br />
(achterzij<strong>de</strong>).<br />
2. Audiometrie selecteren<br />
Druk nu op “Tone” (Toon) (14) om <strong>de</strong> audiometerfunctie van <strong>de</strong> <strong>AA222</strong> te selecteren. Druk op<br />
“Man/Auto” (Handm./Auto) (17) om handmatige audiometrie uit te voeren.<br />
3. Geheugen van instrument wissen<br />
Wij adviseren om, voordat u een test uitvoert bij een nieuwe patiënt, altijd het interne geheugen van<br />
het instrument te wissen door “shift” (8) ingedrukt te hou<strong>de</strong>n terwijl u op “new subject” (nieuwe<br />
testpersoon) (11) drukt.<br />
4. Communiceren met patiënt<br />
Praat met <strong>de</strong> patiënt via <strong>de</strong> ingebouw<strong>de</strong> zwanenhals. U houdt gewoon <strong>de</strong> knop “Talk Forward” (Talkforward)<br />
(10) ingedrukt om met <strong>de</strong> patiënt te praten. Het volume regelt u via <strong>de</strong> draaiknop "HL dB"<br />
(29).<br />
5. Pure tonen aanbie<strong>de</strong>n<br />
Selecteer "Right" (Rechts) (23) of "Left" (Links) (24). Bied een toon aan voor <strong>de</strong> patiënt door “Tone<br />
Switch” (Toonschakelaar) (31) aan te raken. U regelt <strong>de</strong> intensiteit door aan <strong>de</strong> draaiknop "HL dB" (29)<br />
te draaien en <strong>de</strong> frequentie door op "Frequency Decr Incr " (Frequentie hoger/lager) (27) of (28) te<br />
drukken.<br />
Om hogere/har<strong>de</strong>re intensiteiten (bv. boven 100 dB) aan te kunnen bie<strong>de</strong>n, activeert u "ext. range"<br />
(uitg. bereik) (29) door “shift” (8) ingedrukt te hou<strong>de</strong>n terwijl u aan <strong>de</strong> draaiknop “HL dB” (29) draait.<br />
6. Beengeleiding<br />
Druk één of twee keer op "Bone R L" (Been R L) (25) om het rechter- of linkeroor te selecteren. Raak<br />
<strong>de</strong> "Tone Switch" (Toonschakelaar) (31) aan om een toon aan te bie<strong>de</strong>n aan <strong>de</strong> patiënt. U regelt <strong>de</strong><br />
intensiteit door aan <strong>de</strong> draaiknop "HL dB" (29) te draaien en <strong>de</strong> frequentie door op "Frequency Decr<br />
Incr " (Frequentie hoger/lager) (27) of (28) te drukken.<br />
7. Warble-tonen<br />
Druk op F5 om warble-tonen te selecteren.<br />
8. Pulseren<strong>de</strong> tonen<br />
Druk op F4 om pulseren<strong>de</strong> tonen te selecteren.<br />
9. Maskeren<br />
Draai aan <strong>de</strong> draaiknop "HL dB" (30) aan <strong>de</strong> rechterkant om maskering in te schakelen. De<br />
maskeerintensiteit regelt u via <strong>de</strong> draaiknop "HL dB" (30). Druk op “Synchr” (F6) om <strong>de</strong><br />
maskeerkanaalverzwakker te synchroniseren (koppelen) met <strong>de</strong> toonkanaalverzwakker. Om het<br />
maskeren uit te schakelen, houdt u "shift" (8) ingedrukt terwijl u <strong>de</strong> maskeerintensiteit verlaagt met<br />
“HL dB” (30).<br />
Automatische drempels<br />
Druk op “Man/Auto” (Handm./Auto) (17) om een automatische drempeltest uit te voeren. Zorg ervoor<br />
dat <strong>de</strong> led on<strong>de</strong>r “Auto” is ingeschakeld. Druk op <strong>de</strong> knipperen<strong>de</strong> knop “Pause” (Pauzeren) (11) om <strong>de</strong><br />
automatische drempeltest in te schakelen. Bei<strong>de</strong> oren wor<strong>de</strong>n nu automatisch getest. De drempels<br />
wor<strong>de</strong>n opgeslagen in het interne geheugen van <strong>de</strong> <strong>AA222</strong>.
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 6/11<br />
Een voorafgaan<strong>de</strong> gewenningsprocedure voor <strong>de</strong> patiënt is mogelijk door "Famili" (Gewenning) (F2) te<br />
selecteren.<br />
Drempels opslaan<br />
Druk bij het uitvoeren van handmatige audiometrie na het vin<strong>de</strong>n van een drempel telkens op “Store”<br />
(Opslaan) (20). Individuele opslag is mogelijk voor bei<strong>de</strong> oren in AC en BC en voor FF1 en FF2.<br />
Opslaan van UCL-waar<strong>de</strong>n (onaangename luidheid)<br />
Normaal gesproken werkt <strong>AA222</strong> in HL. Door echter "shift" (8) ingedrukt te hou<strong>de</strong>n terwijl u op "hl/ucl"<br />
(25) drukt, kunt u waar<strong>de</strong>n testen en opslaan die wor<strong>de</strong>n aangeduid als UCL.<br />
Als <strong>de</strong> <strong>AA222</strong> in <strong>de</strong> UCL-stand staat, wordt dit op het display aangegeven.<br />
Verwij<strong>de</strong>ren<br />
Voor het verwij<strong>de</strong>ren van opgeslagen gegevens in een geselecteer<strong>de</strong> modus, AC of BC, Left (Links) of<br />
Right (Rechts), drukt u gewoon op “F1”. De opgeslagen gegevens wor<strong>de</strong>n dan alleen voor <strong>de</strong>/het<br />
geselecteer<strong>de</strong> omvormer en oor verwij<strong>de</strong>rd.<br />
Om alle gegevens voor een patiënt te verwij<strong>de</strong>ren, drukt u op “new subject” (nieuwe testpersoon) (11)<br />
terwijl u “shift” (8) ingedrukt houdt.<br />
Spraaktests<br />
Selecteer "Mic" (15) of "CD1/CD2" (16).<br />
Selecteer <strong>de</strong> gewenste uitgang “Right” (Rechts) of “Left” (Links) (23) of (24), “Bone R L” (Been R L)<br />
(25) of “FF 1 2” (26).<br />
Selecteer het gewenste HL-niveau door draaiknop “HL dB” (29) te draaien. U kunt nu gewoon woor<strong>de</strong>n<br />
aanbie<strong>de</strong>n.<br />
Opm.: Voor het kalibreren van spraak via <strong>de</strong> ingebouw<strong>de</strong> zwanenhalsmicrofoon houdt u “shift” (8)<br />
ingedrukt terwijl u geduren<strong>de</strong> ca. één secon<strong>de</strong> “Mic” (15) indrukt. De VU-meter voor Ch1 (Kan. 1)<br />
wordt dan zo afgesteld dat <strong>de</strong> VU-meter net tot "0" uitslaat tij<strong>de</strong>ns het aanbie<strong>de</strong>n van spraak. Druk op<br />
“Store” (Opslaan) (20) nadat <strong>de</strong> kalibratie is uitgevoerd.<br />
Deze kalibratie moet telkens vóór het testen van een nieuwe patiënt wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />
Voor het kalibreren van spraak via CD1 en/of CD2 houdt u “shift” (8) ingedrukt terwijl u geduren<strong>de</strong> ca.<br />
één secon<strong>de</strong> “CD1/CD2” (16) indrukt. De VU-meter voor Ch1 (Kan. 1) wordt dan zo afgesteld dat <strong>de</strong><br />
VU-meter net tot "0" uitslaat tij<strong>de</strong>ns het aanbie<strong>de</strong>n van spraak. Druk op “CD1/CD2” (16) om Ch 2 (Kan.<br />
2) op <strong>de</strong>zelf<strong>de</strong> wijze te kalibreren. Druk op “Store” (Opslaan) (20) nadat <strong>de</strong> kalibratie is uitgevoerd.<br />
Voer <strong>de</strong>ze kalibratie slechts één keer uit.<br />
Spraakscore<br />
In <strong>de</strong> spraakmodus met "Mic" (15) of “CD1/CD2" (16) geactiveerd, wor<strong>de</strong>n "Incor" (Onjuist) (227) en<br />
"Correct" (Juist) (28) gebruikt als knoppen om <strong>de</strong> onjuiste en juiste antwoor<strong>de</strong>n te registreren voor <strong>de</strong><br />
automatische berekening van <strong>de</strong> spraakscore.<br />
ABLB, Stenger en SISI<br />
Druk op "Function" (Functie) (18) om naar <strong>de</strong> ABLA-, Stenger- of SISI-test te gaan. Dit kan alléén<br />
vanuit een van <strong>de</strong> drie audiometriemodussen “Tone” (Toon) (14), “Mic” (15) of “CD1/CD2” (16). Om <strong>de</strong><br />
speciale testprocedure van een van <strong>de</strong> drie afzon<strong>de</strong>rlijke tests te selecteren, drukt u op “F1, F2 of F3”,<br />
afhankelijk van <strong>de</strong> gewenste test voor het testen van <strong>de</strong> patiënt.
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 7/11<br />
<strong>AA222</strong> - Overzicht Bedieningspaneel<br />
De on<strong>de</strong>rstaan<strong>de</strong> nummers verwijzen naar <strong>de</strong> afbeelding achterin <strong>de</strong>ze handleiding.<br />
1-6) F1 – F6 De functies van elk van <strong>de</strong> zes functietoetsen staan vermeld in het<br />
scherm, recht boven <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> F-toets.<br />
7) F7 - Back (terug) Met <strong>de</strong>ze toets gaat u altijd één niveau terug.<br />
8) Print (afdrukken) Drukt <strong>de</strong> verkregen testgegevens af.<br />
Shift + print screen Drukt <strong>de</strong> huidige schermweergave af.<br />
(schermafdruk)<br />
9) Tymp/Reflex Selecteert:<br />
1. Tympanometrie.<br />
2. Reflex en tympanometrie.<br />
3. Reflexometrie.<br />
10) ETF Selecteert test voor eustachische buisfunctie.<br />
11) Pause Selecteert pauze bij gebruik van klinische headset.<br />
12) Ipsi Om <strong>de</strong> ipsilaterale reflex stimulus te activeren of <strong>de</strong>activeren, die wordt<br />
aangebo<strong>de</strong>n via <strong>de</strong> son<strong>de</strong>.<br />
13) Contra Om <strong>de</strong> contralaterale reflex stimulus te activeren of <strong>de</strong>activeren, die wordt<br />
aangebo<strong>de</strong>n via <strong>de</strong> TDH39.<br />
14) Monitor TB Eerste aanslag: Beluisterapparaat actief (<strong>de</strong> presentatie aan <strong>de</strong> patiënt,<br />
via bijv. cassette of cd kan wor<strong>de</strong>n beluisterd via het ingebouw<strong>de</strong><br />
beluisterapparaat van <strong>AA222</strong> of via een headset).<br />
Twee<strong>de</strong> aanslag: Terugpraatfunctie actief (<strong>de</strong> reacties of opmerkingen<br />
van <strong>de</strong> patiënt kunnen wor<strong>de</strong>n beluisterd via het ingebouw<strong>de</strong><br />
beluisterapparaat van <strong>AA222</strong> of via een headset).<br />
Der<strong>de</strong> aanslag: Zowel beluisterapparaat als terugpraatfunctie actief.<br />
Vier<strong>de</strong> aanslag: schakelt <strong>de</strong> drie bovenstaan<strong>de</strong> functies uit. Dit kunt u<br />
ook doen door <strong>de</strong> "shift"-toets (10) ingedrukt te hou<strong>de</strong>n terwijl u op<br />
"Monitor TB" (22) drukt.<br />
15) Praatfunctie Activeert <strong>de</strong> praatfunctie.<br />
Shift + new subject Wist testresultaten, en als een toetsenbord is aangesloten kunnen <strong>de</strong><br />
gegevens<br />
(nieuwe patiënt) van een nieuwe patiënt wor<strong>de</strong>n ingetypt.<br />
16) Mic Selecteert microfoon voor spraakaudiometrie met direct stemgeluid.<br />
17) CD1/CD2 Selecteert CD1, CD2 of CD1 en CD2 tegelijkertijd voor spraakaudiometrie<br />
met opgenomen spraak en maskering.<br />
18) Shift De shift-toets activeert <strong>de</strong> sub-functies (schuin gedrukt) van <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re<br />
toetsen (9 – 27).<br />
19) Right (rechts) Selecteert rechter oor.<br />
20) Left (links) Selecteert linker oor.<br />
21) Bone (been) Selecteert beengeleiding voor linker of rechter oor.<br />
22) FF 1-2 Als u op "FF 1 2" (30) drukt, wordt <strong>de</strong> vrijveldluidspreker geselecteerd als<br />
uitvoer voor kanaal 1.
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 8/11<br />
Eerste aanslag: Vrijveldluidspreker 1.<br />
Twee<strong>de</strong> aanslag: Vrijveldluidspreker 2.<br />
23) Man/Auto Selecteert automatisch of handmatig testen.<br />
24) Store (opslaan) Slaat handmatig verkregen gegevens op.<br />
25) Tone (toon) Selecteert audimetrie.<br />
Shift + 25)<br />
Function (functie) Door op “Function” te drukken in Audiometriemodus opent u <strong>de</strong> Selecteer<br />
functie-modus. Hier kunt u kiezen tussen ABLB-, Stenger- en SISI-test<br />
26) HL dB Draaiknop om <strong>de</strong> intensiteit te kiezen bij <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> tests.<br />
27) Frequency Decr Keuze maken uit <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> frequentieopties in handmatige<br />
reflexometrie<br />
(frequentie omlaag) en handmatige audiometrie.<br />
28) Frequency Incr Keuze maken uit <strong>de</strong> verschillen<strong>de</strong> frequentieopties in handmatige<br />
reflexometrie<br />
(frequentie omhoog) en handmatige audiometrie.<br />
29) Tone Switch Stimuluspresentatieschakelaar voor handmatige audiometrie- en<br />
handmatige<br />
(toonschakelaar) reflexmodus.<br />
30) Intensity Incr Draaiknop om <strong>de</strong> intensiteit te kiezen bij maskering, ABLB- of<br />
Stengertest.<br />
(intensiteit omhoog)<br />
Aan-/Uitschakelaar<br />
aan<br />
zijkant<br />
van het<br />
paneel<br />
Son<strong>de</strong>hou<strong>de</strong>r<br />
Aansluiting op<br />
netstroom<br />
Aansluiting<br />
voor<br />
Patiëntresponskno<br />
p<br />
Aansluiting<br />
voor USB<br />
<strong>AA222</strong> - Overzicht Aansluitingspaneel<br />
Stroomaansluiting<br />
naar<br />
optische<br />
USB<br />
Testuitsparingen 0,5 cc en<br />
2 cc, toleranties zijn ± 0,1<br />
cc<br />
Aansluiting voor<br />
beengelei<strong>de</strong>r<br />
Aansluiting<br />
voor TDH39<br />
Printerbehuizing voor<br />
interne printer<br />
Aansluiting<br />
voor<br />
terugpraatmi<br />
crofoon<br />
Aansluiting<br />
voor<br />
beluisterap<br />
paraat<br />
Aansluiting voor<br />
FF versterkers<br />
Aansluiting voor<br />
externe microfoon<br />
Aansluiting<br />
voor<br />
contrafoon<br />
Aansluiting<br />
voor<br />
Contrafoon<br />
Aansluitingsstuk voor<br />
luchttoevoer op<br />
son<strong>de</strong>systeem<br />
Aansluiting<br />
voor cdspeler<br />
Aansluiting voor<br />
son<strong>de</strong>systeem
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 9/11<br />
Verklaring van symbolen op het instrument:<br />
I Aan (Power: aangesloten op <strong>de</strong> netvoeding)<br />
O Uit (Power: niet aangesloten op <strong>de</strong> netvoeding)<br />
� Wisselstroom<br />
Zekering<br />
Massa<br />
Gevaarlijke spanning<br />
! Lees <strong>de</strong> verklaring in <strong>de</strong> handleiding<br />
Type B-apparatuur<br />
Technische specificaties<br />
De hier vermel<strong>de</strong> technische specificaties hebben betrekking op <strong>de</strong> algehele aspecten van het<br />
instrument. Kijk voor na<strong>de</strong>re <strong>de</strong>tails in <strong>de</strong> Engelstalige Operation Manual.<br />
Normen:<br />
Audiometer : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Type 2, B-E-spraakaudiometer<br />
Impedantie : IEC 61027, ANSI S3.39, Type 2<br />
Veiligheid : IEC 60601-1, Klasse 1, Type B,<br />
EMC: IEC 60601-1-2<br />
De CE-markering geeft aan dat het instrument voldoet aan <strong>de</strong> eisen van Richtlijn 93/42/EEG van<br />
<strong>de</strong> Raad betreffen<strong>de</strong> medische apparatuur en dat TÜV Product Service het kwaliteitssysteem<br />
van <strong>Interacoustics</strong> heeft goedgekeurd on<strong>de</strong>r nummer 0123.<br />
Impedantie:<br />
Frequentie son<strong>de</strong>toon : 226 Hz �1%<br />
Intensiteit son<strong>de</strong>toon : 85 dB SPL �1,5 dB<br />
Drukbereik : +300 tot -600 daPa<br />
Nauwkeurigheid : �5% of �10 daPa<br />
Compliantiebereik : 0,1-6 ml.<br />
Compliantienauwkeurigh: �5% of 0,1 ml.<br />
Reflex:<br />
Handmatig of automatisch testen met 18 stimuli per oor.<br />
Autom. Reflex<strong>de</strong>tectie<br />
Meer<strong>de</strong>re reflexstimuli.<br />
Stimulusduur : 1,0 sec.<br />
Reflexaanvaarding : Instelbaar tussen 2% en 6%, of 0,05 – 0,15 ml veran<strong>de</strong>ring van<br />
gehoorgangvolume.<br />
Ipsi-frequenties : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, breedband, hoog- en<br />
laagdoorlaat.<br />
Intensiteit (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Contrafrequenties : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, breedband,<br />
hoog- en laagdoorlaat.<br />
Intensiteit (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflexverval:<br />
Stimulusduur : 10 sec.<br />
Stimulusfrequentie :<br />
Stimulusintensiteit :<br />
{<br />
Ipsi en Contra: zie<br />
hierboven.
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 10/11<br />
Audiometer:<br />
Type 4 conform IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
Frequenties Hz: Intensiteiten dBHL:<br />
125 -10 tot 90<br />
250 -10 tot 90<br />
500 -10 tot 120<br />
1000 -10 tot 120<br />
2000 -10 tot 120<br />
3000 -10 tot 120<br />
4000 -10 tot 120<br />
6000 -10 tot 120<br />
8000 -10 tot 110<br />
Automatische drempelbepaling (Modified Hughson Westlake).<br />
Tests:<br />
Tympanometrie : automatisch<br />
Reflexen incl. verval : automatisch of handmatig<br />
Audiometrie : handmatige of automatische drempel (patiëntgestuur<strong>de</strong><br />
Hughson Westlake-test volgens ISO 8253)<br />
Buis van Eustachius semi-automatische functietest.<br />
Williams-test (niet-geperforeer<strong>de</strong> trommelvliezen)<br />
Kalibratie:<br />
Impedantie : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometer : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibratie vindt plaats via het frontpaneel van het instrument en wordt opgeslagen in een<br />
permanent geheugen.<br />
Computercommunicatie:<br />
Ingebouw<strong>de</strong> USB invoer/uitvoer-computerinterface. Eén modus stelt <strong>de</strong> computer in staat om <strong>de</strong><br />
<strong>AA222</strong> zowel te bewaken als te regelen. Regelacties wor<strong>de</strong>n aangegeven op het<br />
bedieningspaneel en het display.<br />
Voeding:<br />
Type : UPS400<br />
Ingang : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W max.<br />
Zekeringen : 2 x T 1 A<br />
Uitgang : 5Vdc, 12VDC en -12VDC<br />
Afmetingen:<br />
B x D x H: 36 x 26 x 10 cm. Gewicht: 2,8 kg.<br />
Meegelever<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len<br />
� Standaardson<strong>de</strong>systeem <strong>AA222</strong>-ATP<br />
� Enkelvoudige contralaterale oortelefoon TDH39<br />
� Beengelei<strong>de</strong>r B71<br />
� Voeding externe schakelmodus UPS400<br />
� Stroomkabel (110/220V, graag aangeven)<br />
� BET50 Box met oortipassortiment 65 stuks<br />
� TPR35 3 rollen registratiepapier<br />
� Stofkap PCR-AA235<br />
� Bedieningshandleidingen/Meertalige CE-handleidingen
Gebruiksaanwijzing <strong>AA222</strong> - Ne<strong>de</strong>rlands<br />
Datum: 2010-01-12 Pagina 11/11<br />
Over reparaties<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> acht zich uitsluitend aansprakelijk voor <strong>de</strong> geldigheid van <strong>de</strong> CE-markering,<br />
veiligheidseffecten, betrouwbaarheid en prestaties van <strong>de</strong> apparatuur indien:<br />
han<strong>de</strong>lingen betreffen<strong>de</strong> montage, uitbreiding, naregeling, aanpassing of reparatie<br />
wor<strong>de</strong>n uitgevoerd door daartoe bevoeg<strong>de</strong> personen,<br />
een service-interval van 1 jaar wordt aangehou<strong>de</strong>n,<br />
<strong>de</strong> elektrische installatie van <strong>de</strong> betreffen<strong>de</strong> ruimte voldoet aan <strong>de</strong> toepasselijke<br />
voorschriften en<br />
<strong>de</strong> apparatuur wordt gebruikt door daartoe bevoegd personeel en conform <strong>de</strong> door<br />
<strong>Interacoustics</strong> gelever<strong>de</strong> documentatie.<br />
2. Het is belangrijk dat <strong>de</strong> klant (tussenpersoon) het RETURN REPORT (RETOURRAPPORT) invult<br />
bij ie<strong>de</strong>r probleem dat zich voordoet en dit opstuurt naar <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610<br />
Assens, Denmark. Dit dient telkens plaats te vin<strong>de</strong>n wanneer een instrument wordt geretourneerd<br />
naar <strong>Interacoustics</strong>. (Dit geldt natuurlijk ook in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>nkbare situatie waarbij er sprake is van<br />
do<strong>de</strong>lijk dan wel ernstig letsel voor patiënt of gebruiker).<br />
3. Als zekeringen van het instrument moeten wor<strong>de</strong>n vervangen, moet het op het instrument vermel<strong>de</strong><br />
juiste type wor<strong>de</strong>n gebruikt.<br />
<strong>AA222</strong> – Bedieningspaneel<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Bruksanvisning - NO<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 1/10<br />
Bruksområ<strong>de</strong><br />
<strong>AA222</strong> er et kombinert automatisk impedansaudiometer og et audiometer som passer for klinikker<br />
hvor <strong>de</strong>t gjøres bå<strong>de</strong> screening og diagnostisk arbeid.<br />
Testrekken innehol<strong>de</strong>r tympanometri, akustisk reflekstesting, ipsilateral og kontralateral testing av<br />
refleksnedbrytning, funksjonstesting av <strong>de</strong>t eustakiske rør og vekselsstrømsaudiometri.<br />
<strong>AA222</strong> tympanometer og audiometer er beregnet til bruk i rolige omgivelser (tymp og refleks) eller<br />
svært rolige omgivelser (audiometric) av øre-nese-halsspesialist, audigraf eller tekniker med relevant<br />
opplæring. Det må legges vekt på at instrumentet behandles med varsomhet ved enhver kontakt med<br />
pasienten. For å få optimal nøyaktighet bør <strong>de</strong>t legges vekt på rolig og stabil stilling un<strong>de</strong>r testingen.<br />
Det anbefales at instrumentet betjenes i et omgivelsestemperaturområ<strong>de</strong> på 15-35 gra<strong>de</strong>r Celsius (59-<br />
95 gra<strong>de</strong>r Fahrenheit).<br />
Forholdsregler<br />
Indikerer en farlig situasjon, og hvis ikke avverget, kan <strong>de</strong>t<br />
resultere i død eller alvorlig personska<strong>de</strong>.<br />
Brukt med symbolet for sikkerhetsvarsel, indikerer en farlig<br />
situasjon, og hvis ikke avverget, kan resultere i mindre eller<br />
mo<strong>de</strong>rat personska<strong>de</strong>.<br />
Brukt til å adressere fremgangsmåter som ikke angår<br />
personska<strong>de</strong>.<br />
Hvis <strong>de</strong>tte apparatet er koblet til ett eller flere enheter med medisinsk CEmerking<br />
slik at <strong>de</strong> utgjør et system eller en totalpakke, vil CE-merkingen bare<br />
være gyldig også for kombinasjonen <strong>de</strong>rsom leverandøren har utstedt en<br />
erklæring som bekrefter at kravene i art. 12 i Direktivet for medisnisk utstyr er tilfredsstilt for<br />
kombinasjonen.<br />
Påse at son<strong>de</strong>spissen settes inn slik at <strong>de</strong>t blir en lufttett fatning uten at<br />
pasienten ska<strong>de</strong>s. Det må benyttes riktig og ren ørespiss.<br />
Vi anbefaler at <strong>de</strong>t brukes en ny ørespiss til hver nye pasient.<br />
Påse at <strong>de</strong>t bare brukes stimuleringsintensiteter som er akseptable for<br />
pasienten.<br />
Transducerne (høretelefoner, benledning osv.) som følger med instrumentet er<br />
kalibrert mot <strong>de</strong>tte instrumentet – hvis transducerne skiftes ut må <strong>de</strong>t gjøres en<br />
rekalibrering.<br />
Det anbefales at <strong>de</strong>ler som er i direkte kontakt med pasienten (f.eks.<br />
høretelefonputer) gjennomgår grundig <strong>de</strong>sinfeksjon mellom hver pasient.<br />
Dette omfatter fysisk rengjøring med bruk av et anerkjent <strong>de</strong>sinfeksjonsmid<strong>de</strong>l.
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 2/10<br />
Bruksanvisningen fra <strong>de</strong> enkelte produsenter bør følges når <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>sinfeksjonsmidlet brukes for å ha<br />
et tilfredsstillen<strong>de</strong> renslighetsnivå.<br />
Selv om instrumentet oppfyller aktuelle EMC-krav, bør <strong>de</strong>t tas forholdsregler<br />
for å unngå unødvendig eksponering for elektromagnetiske felt, f.eks. fra<br />
mobiltelefoner osv. Hvis enheten brukes i nærheten av annet utstyr må <strong>de</strong>t<br />
påses at <strong>de</strong>t ikke forekommer gjensidig forstyrrelse.<br />
Legg merke til at CE-merkingen bare er lovmessig hvis <strong>de</strong>nne<br />
bruksanvisningen er oversatt til <strong>de</strong>t lokale språket til brukeren på et tidspunkt<br />
ikke senere enn leveringen til ham finner sted, <strong>de</strong>rsom nasjonal lovgivning<br />
krever en tekst på <strong>de</strong>t lokale språk i henhold til MDD art. 4.4.
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 3/10<br />
Betjeningsanvisning<br />
Slik utføres tympanometri og reflekstesting<br />
1. Slå på instrumentet<br />
Påse at strømtilførselen er riktig tilkoblet til nettspenningen og til instrumentet. Slå <strong>de</strong>retter på<br />
instrumentet på koblingspanelet ved å trykke på strømbryteren (53).<br />
2. Tøm minnet på instrumentet<br />
Før <strong>de</strong>t utføres en test på en ny pasient anbefales <strong>de</strong>t alltid å tømme <strong>de</strong>t interne minnet å instrumentet<br />
ved å hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>ne ”skift”-knappen (8) samtidig som ”ny pasient” trykkes (11).<br />
3. Korrekt ørepropp<br />
Kontroll størrelses på pasientens ørekanal for å velge en ørepropp av riktig størrelse (6 til 22 mm) og<br />
sett <strong>de</strong>n på son<strong>de</strong>spissen. Det anbefales å alltid bruke <strong>de</strong> øreproppene som leveres av <strong>Interacoustics</strong>.<br />
4. Valg av øre<br />
Nå velges <strong>de</strong>t riktige øret ved å trykke på “Høyre” eller “Venstre” (23 eller 24) eller ved å trykke på<br />
fjernkontrollbryteren på son<strong>de</strong>n.<br />
5. Test av <strong>de</strong>t første øret<br />
Ta son<strong>de</strong>n i <strong>de</strong>n ene hån<strong>de</strong>n og sett son<strong>de</strong>spissen med ørespissen påsatt inn i pasientens ørekanal<br />
samtidig som ytterøret trekkes forsiktig nakover/oppover med <strong>de</strong>n andre hån<strong>de</strong>n for å rette ut<br />
ørekanalen un<strong>de</strong>r innsettingen.<br />
Son<strong>de</strong>n vil ha lufttett fatning når indikatorlampen på son<strong>de</strong>n lyser grønt. Når <strong>de</strong>t vises “Lekkasje” eller<br />
”Blokkert” i øvre høyre hjørne av skjermen un<strong>de</strong>r statuslinjen vil indikatorlampen på son<strong>de</strong>n lyse gult.<br />
Dette er tegn på dårlig fatning eller blokkert ørespiss.<br />
Når <strong>de</strong>t er oppnådd tett fatning utføres <strong>de</strong>t automatisk en tympanometrisk test på <strong>de</strong>t første øret. Ved<br />
hjelp av <strong>de</strong>n tympanometriske testen vil <strong>AA222</strong> etablere korrekt trykk i ørekanalen for å utføre <strong>de</strong>n<br />
påfølgen<strong>de</strong> reflekstesten.<br />
6. Slik testes <strong>de</strong>t andre øret.<br />
Nå velges <strong>de</strong>t andre øret ved å trykke på “Høyre” eller “Venstre” (23 eller 24) eller ved å trykke på<br />
fjernkontrollbryteren på son<strong>de</strong>n. Testprosedyren gjennomføres som i avsnitt 5 ovenfor.<br />
7. Utskrift av testresultatet<br />
Trykk “Print – skriv ut” (9) for å skrevet ut testresultatet enten på <strong>de</strong>n lokale skriveren.<br />
Nyttig informasjon<br />
� Før <strong>de</strong>t settes i gang en testsesjon med tympanometri og reflekser, er <strong>de</strong>t mulig å velge mellom to<br />
forhåndsprogrammerte refleksoppsett, nemlig Test A og Test B. Ved å trykke F6 kan <strong>de</strong>n valgte<br />
Reflekstesten A eller B modifiseres, men bare for neste pasient. Endringer i <strong>de</strong><br />
forhåndsprogrammerte Reflekstestene A eller B må gjøres fra Oppsettet, som kan åpnes ved å<br />
trykke F2 mens Hovedmenyen er åpnet.<br />
� Tympanometri og Refleksometri kan utføres enten for seg eller automatisk med refleksometri etter<br />
en tympanometritest. “Tymp/Reflex”-tasten (12) har to indikatorlamper som viser om tympanometri<br />
og refleksometri utføres hver for seg eller sammen.<br />
� Etter en sesjon med automatisk reflekstesting kan manuelle reflekser utføres ganske enkelt ved å<br />
trykke ”Man/Auto” (17). Deretter kan refleksparametrene forandres ved hjelp av “Frequency<br />
Decr/Incr (frekvens-reduksjon/økning)” (27 og 28) og dreieskiven “HL dB” (29, 30). Trykk ”Tone<br />
switch (tonebryter)” for å vise refleksstimuli (31). Trykk ”Store (lagre)” for å lagre <strong>de</strong>n manuelle<br />
refleksen (20).
Slik gjøres audiometritester<br />
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 4/10<br />
1. Slå på instrumentet<br />
Påse at strømtilførselen er riktig tilkoblet til nettspenningen og til instrumentet. Slå <strong>de</strong>retter på<br />
instrumentet på koblingspanelet ved å trykke på strømbryteren (53).<br />
2. Velg audiometri<br />
Trykk så “Tone” (14) for å velge audiometerfunksjonen for <strong>AA222</strong>. Trykk ”Man/Auto” for å gjøre<br />
manuell audiometri (17).<br />
3. Tøm minnet på instrumentet<br />
Før <strong>de</strong>t utføres en test på en ny pasient anbefales <strong>de</strong>t alltid å tømme <strong>de</strong>t interne minnet å instrumentet<br />
ved å hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>ne ”skift”-knappen (8) samtidig som ”ny pasient” trykkes (11).<br />
4. Slik kommuniserer du med pasienten<br />
Snakk til pasienten via <strong>de</strong>n innebyg<strong>de</strong> svanehalsen. Hold ganske enkelt “Talk Forward (snakk vi<strong>de</strong>re)”knappen<br />
ne<strong>de</strong> (10) for å snakke til pasienten. Lydstyrken kontrolleres ved å bruke dreieskiven ”HL dB"<br />
(29).<br />
5. Utsending av rene toner<br />
Velg “Right (høyre)” eller “Left (venstre)” (24). Send ut en tone til pasienten ved å berøre “Tone Switch<br />
(tonebryter)” (31). Intensiteten kontrolleres ved å drere på “HL dB”-skiven (29) og frekvensen ved å<br />
trykke ”Frequency Decr/Incr (frekvens reduksjon/økning)” (27) eller (28).<br />
For å kunne sen<strong>de</strong> intensiteter over 100 dB må ”ext range (utvi<strong>de</strong>t områ<strong>de</strong>)” aktiveres ved at ”skift”tasten<br />
(8) hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong> mens ”HL dB”-skiven dreies (29).<br />
6. Benledning<br />
Trykk på "Bone R L (ben høyre venstre)" (25) en eller to ganger for å velge høyre eller venstre øre.<br />
"Tone Switch (tonebryter)” (31) berøres for å sen<strong>de</strong> ut en tone til pasienten. Intensiteten kontrolleres<br />
ved å drere på “HL dB”-skiven (29) og frekvensen ved å trykke ”Frequency Decr/Incr (frekvens<br />
reduksjon/økning)” (27) eller (28).<br />
7. Trillen<strong>de</strong> toner<br />
Trykk på F5 for å velge trillen<strong>de</strong> toner.<br />
8. Pulse<strong>de</strong> toner<br />
Trykk på F4 for å velge pulse<strong>de</strong> toner.<br />
9. Maskering<br />
For å slå på maskering må dreieskiven ”HL dB” til høyre roteres (30). Maskeringsintensiteten<br />
kontrolleres ved å bruke dreieskiven ”HL dB" (30). Trykk på "Synchr (synkronisering)" (F6) for å<br />
synkronisere maskeringskanal<strong>de</strong>mperen med tonekanal<strong>de</strong>mperen. Hold ne<strong>de</strong> "skift"-tasen (8)<br />
samtidig som maskeringsintensiteten reduseres med “HL dB” (30) for å slå av maskeringen.<br />
Autoterskel<br />
Trykk ”Man/Auto” for å gjøre en automatisk terskeltest (17). Påse at LED-lampen er slått på ne<strong>de</strong>nfor<br />
“Auto”. Trykk på <strong>de</strong>n blinken<strong>de</strong> “Pause”-knappen (11) for å slå på autoterskelknappen. Nå vil begge<br />
ørene testes automatisk. Tersklene lagres i internminnet i <strong>AA222</strong>.<br />
Pasienten kan gjøre seg kjent med prosedyren ved velge ”Famili” (F2).<br />
Lagring av terskler<br />
Ved manuell audiometri trykkes “Store (lagre)” (20) etter hver terskel som finnes. Det kan gjøres<br />
enkeltvis lagring for begge ørene i AC og BC og for FF1 og FF2.
Lagring av UCL-verdier (ubehagsnivå)<br />
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 5/10<br />
<strong>AA222</strong> arbei<strong>de</strong>r vanligvis i HL. Likevel kan verdier som betegnes sm UCL testes og lagres ved at<br />
“skift”-tasten (8) hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong> samtidig som ”hl/ucl”-tasten (25) trykkes ned.<br />
Når <strong>AA222</strong> er i UCL-modus vil <strong>de</strong>tte være angitt i displayet.<br />
Sletting<br />
For å slette lagre<strong>de</strong> data i en valgt modus, AC eller BC, Høyre eller Venstre, trykkes ganske enkelt<br />
”F1”. Lagre<strong>de</strong> data slettes bare for valgt tranducer og øre.<br />
For å kunne slette alle data for en pasient trykkes ”new subject (ny pasient)” (11) samtidig som ”skift”tasten<br />
(8) hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong>.<br />
Taletesting<br />
Velg "Mic" (15) eller "CD1/CD2" (16).<br />
Velg ønsket utgang “Right (høyre)” eller “Left (venstre)” (23) eller (24), “Bone R L (ben H V)” (25) eller<br />
“FF 1 2” (26).<br />
Velg ønsket HL-nivå ved å snu på dreieskiven “HL dB” (29). Nå kan <strong>de</strong>t ganske enkelt uttales ord.<br />
Merk: For å kalibrere tale som utføres gjennom <strong>de</strong>n innebyg<strong>de</strong> svanehalsmikrofonen må ”skift”-tasten<br />
(8) hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong> samtidig som ”Mic” (15) trykkes ned i omkr. ett sekund. Ch1 VU-måleren justeres nå<br />
slik at utsving på VU-måleren såvidt når "0" un<strong>de</strong>r tale. Trykk “Store (lagre)” (20) når kalibreringen er<br />
gjennomført.<br />
Denne kalibreringen bør gjennomføres før en ny pasient testes.<br />
For å kalibrere tale som utføres CD1 og/eller CD2 må ”skift”-tasten (8) hol<strong>de</strong>s ne<strong>de</strong> samtidig som<br />
“CD1/CD2” (16) trykkes ned i omkr. ett sekund. Ch1 VU-måleren justeres nå slik at utsving på VUmåleren<br />
så vidt når "0" un<strong>de</strong>r tale. Trykk “CD1/CD2” (16) for å kalibrere Ch 2 på samme måte. Trykk<br />
“Store (lagre)” (20) når kalibreringen er gjennomført. Denne kalibreringen skal bare gjøres én gang.<br />
Talerangering<br />
Når man er i talemodus med enten "Mic" (15) eller “CD1/CD2" (16) aktivert, brukes "Incor" (227) og<br />
"Correct" (28) som knapper til å rangere uriktige og riktige svar ved automatisk beregning av<br />
talerangering.<br />
ABLB, Stenger og SISI<br />
Trykk på “Function” (18) for å gå inn i ABLA-, Stenger- eller SISI-testen. Det er bare mulig fra en av <strong>de</strong><br />
tre audiometrimodusene “Tone” (14), “Mic” (15) eller “CD1/CD2” (16). For å velge <strong>de</strong> spesielle<br />
testprosedyrene i en av tre enkelttestene, trykk “F1, F2 eller F3” avhengig av hvilken av <strong>de</strong> tre testene<br />
som ønskes til testing av pasienten.
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 6/10<br />
<strong>AA222</strong> – Funksjonsbeskrivelse av brukerpanel<br />
Tallene ne<strong>de</strong>nfor henviser til tegningen bak i <strong>de</strong>nne håndboken.<br />
1-6) F1 – F6 De seks funksjonstastene har funksjoner som vises på skjermen rett over<br />
<strong>de</strong>n individuelle F-tasten.<br />
7) F7 - Tilbake Denne tar <strong>de</strong>g alltid ett nivå tilbake.<br />
8) Utskrift Skriver ut fremskaffet testdata.<br />
Shift +<br />
utskrift av<br />
skjermbil<strong>de</strong> Gjør utskrift av nåværen<strong>de</strong> skjermbil<strong>de</strong>.<br />
9) Tymp/Refleks Velger:<br />
1. Tympanometri<br />
2. Refleks og tympanometri.<br />
3. Refleksometri.<br />
10) ETF Velger funksjonstest på eustachiske rør.<br />
11) Opphold Velger oppholdsfunksjon når klinisk ho<strong>de</strong>telefon brukes.<br />
12) Ipsi Aktiverer og <strong>de</strong>aktiverer ipsilateral refleks-stimulans som er presentert<br />
gjennom son<strong>de</strong>n.<br />
13) Kontra Aktiverer og <strong>de</strong>aktiverer kontralateral refleks-stimulans som er presentert<br />
gjennom TDH39.<br />
14) Monitor TB Første trykket: Monitor aktiv (presentasjonen til pasienten fra f.eks. via<br />
teip eller CD kan bli hørt gjennom <strong>de</strong>n innebyg<strong>de</strong> monitoren på <strong>AA222</strong><br />
eller via en monitor ho<strong>de</strong>telefon).<br />
Andre trykket: Talk Back aktiv (pasientens kommentar eller respons kan<br />
høres gjennom <strong>de</strong>n innbyg<strong>de</strong> monitoren på <strong>AA222</strong> eller via en monitor<br />
ho<strong>de</strong>telefon).<br />
Tredje trykket: Monitor så vel som Talk Back er aktiv.<br />
Fjer<strong>de</strong> trykket: Slår av <strong>de</strong> tre funksjonene ovenfor. Dette kan også<br />
gjøres ved å trykke ned «Shift» (10) samtidig som «Monitor TB» trykkes<br />
(22).<br />
15) Talk Forward Aktiverer Talk Forward funksjonen.<br />
Shift + nytt emne Sletter testresultatene og hvis et tastatur er installert kan ny pasientdata<br />
settes inn.<br />
16) Mic Velger mikrofon for taleaudiometri med leven<strong>de</strong> stemme.<br />
17) CD1/CD2 Velger CD1, CD2 eller CD1 og CD2 samtidig for taleaudiometri med<br />
opptatt tale og maskering.<br />
18) Shift Shift-tasten aktiverer un<strong>de</strong>rfunksjonene på <strong>de</strong> andre tastene (9 – 27)<br />
skrevet i kursiv.<br />
19) Høyre Velger høyre øre for testing.<br />
20) Venstre Velger venstre øre for testing.<br />
21) Ben Velger benoverføring for venstre eller høyre øre.
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 7/10<br />
22) FF 1-2 Ved å trykke på «FF 1 2» (30) velges Fritt-felt høyttaler som utgang for<br />
kanal 1.<br />
Første trykket: Fri-felt høyttaler 1.<br />
Andre trykket: Fritt-felt høyttaler 2.<br />
23) Man/Auto Velger mellom automatisk og manuell testing.<br />
24) Lagre Lagrer manuell fremskaffet data.<br />
25) Tone Velger audiometri.<br />
Shift + 25) Funksjon Ved å trykke på «Funksjon» når i audiometrimodus, tar <strong>de</strong>tte <strong>de</strong>g til «Velg<br />
funksjon». Fra her er <strong>de</strong>t mulig å velge mellom ABLB, Stenger og SISItest<br />
26) HL dB Dreieskive for å titte mellom tilgjengelige intensiteter i forskjellige tester.<br />
27) Frekvens minskn. Titter mellom <strong>de</strong> forskjellige frekvensvalgene i manuell refleksometri og<br />
manuell audiometri.<br />
28) Frekvens økn. Titter mellom <strong>de</strong> forskjellige frekvensvalgene i manuell refleksometri og<br />
manuell audiometri.<br />
29) Tonebryter Bryter for stimulanspresentasjon for manuell audiometri og manuell<br />
refleksmodus.<br />
30) Intensitet økn. Dreieskive for å titte mellom tilgjengelige intensiteten når <strong>de</strong>t foretas<br />
maskering, ABLB eller Stenger-test.<br />
Strøm<br />
Av/PÅ på<br />
si<strong>de</strong>n av<br />
panelet<br />
Son<strong>de</strong>-<br />
hol<strong>de</strong>r<br />
Kobling til<br />
hovedstrøm<br />
Kobling for<br />
pasientens<br />
responsknapp <br />
USBkobling<br />
<strong>AA222</strong> – Funksjonsbeskrivelse av brukerpanel<br />
Strømkobling<br />
for<br />
optisk USB<br />
Testkaviteter 0,5 cm² & 2<br />
cm², toleranse: ± 0,1 cm²<br />
Kobling for<br />
benoverføring/le<strong>de</strong>r<br />
e conductor<br />
Kobling for<br />
TDH39<br />
Phones<br />
Kobling for FF<br />
forsterkere<br />
Rom for intern skriver<br />
Talk Back<br />
mikrofonkobling<br />
Kobling for<br />
monitor<br />
Ekstern mikrofonkobling<br />
Kobling for kontrafon<br />
(Contra Phone)<br />
Kobling for<br />
CD-spiller<br />
Kobling for kontrafon<br />
(Contra Phone)<br />
Kobling for<br />
son<strong>de</strong>system<br />
Koblingsstykke for<br />
lufttilførsel til son<strong>de</strong>system
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 8/10<br />
Forklaring på symboler finnes på instrumentet:<br />
I På (Spenning: tilkobling til nettspenning)<br />
O Av (nettspenning: frakobling av nettspenning)<br />
Vekselstrøm �<br />
Sikring<br />
Jording<br />
Farlig spenning<br />
! Se forklaring i håndboken<br />
Utstyr av type B<br />
Tekniske spesifikasjoner<br />
Tekniske spesifikasjoner som er angitt her <strong>de</strong>kker instrumentets generelle si<strong>de</strong>r, mens mer spesifikke<br />
<strong>de</strong>taljer kan finnes i <strong>de</strong>n engelske Betjeningshåndboken (Operation Manual).<br />
Standar<strong>de</strong>r:<br />
Audiometer : IEC 60645-1, ANSI S3.6, Type 2, B-E Taleaudiometer<br />
Impedans : IEC 61027, ANSI S3.39, Type 2<br />
Sikkerhet : IEC 60601-1, Klasse 1, Type B,<br />
EMC : IEC 60601-1-2<br />
CE-merkingen angir at instrumentet er laget slik at <strong>de</strong>t tilfredsstiller kravene i Rådsdirektiv<br />
93/42/EEC om medisinsk utstyr og at TÜVs Produkttjeneste, i<strong>de</strong>ntifikasjonsnummer 0123, har<br />
godkjent kvalitetssystemet til <strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedans:<br />
Tonefrekvens for son<strong>de</strong>: 226 Hz �1 %<br />
Toneintensitet for son<strong>de</strong>: 85 dB SPL �1,5 dB<br />
Trykkområ<strong>de</strong> : +300 to -600 daPa<br />
Nøyaktighet : �5 % eller �10 daPa<br />
Samsvarsområ<strong>de</strong> : 0,1-6 ml.<br />
Samsvarsnøyaktighet : �5 % eller 0,1 ml.<br />
Refleks:<br />
Manuell eller automatisk testing med 18 stimuli til hvert øre.<br />
Auto refleks<strong>de</strong>teksjon.<br />
Multiple refleksstimuli.<br />
Stimuleringsvarighet : 1,0 sek.<br />
Refleksakseptans : Justerbart mellom 2 % om 6 %, eller 0,05 – 0,15 ml bytte av øre<br />
kanalvolum.<br />
Ipsi-frekvenser : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, bredbånd, høy- og lavpass.<br />
Intensitet (Maks.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Kontrafrekvenser : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, bredbånd,<br />
høy- og lavpass.<br />
Intensitet (Maks.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Refleksnedbrytning:<br />
Stimuleringsvarighet : 10 sek.<br />
Stimuleringsfrekvens :<br />
Stimuleringsintentensitet: Ipsi- og kontra- som over.<br />
{
Audiometer:<br />
Type 4 i henhold til IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 9/10<br />
Frekvenser Hz: Intensiteter dBHL:<br />
125 -10 til 90<br />
250 -10 til 90<br />
500 -10 til 120<br />
1000 -10 til 120<br />
2000 -10 til 120<br />
3000 -10 til 120<br />
4000 -10 til 120<br />
6000 -10 til 120<br />
8000 -10 til 110<br />
Autoterskelbestemmelse<br />
(modifisert Hughson/Westlakemeto<strong>de</strong>).<br />
Tester:<br />
Tympanometri : Automatisk<br />
Refleksometri inkl.. nedbrytning : Automatisk eller manuell.<br />
Audiometri : Manuell eller autoterskel (Pasientkontrollert Hughson-meto<strong>de</strong><br />
Westlake-test etter ISO 8253)<br />
Det Eustakiske rør : Halvautomatisk funksjonstest.<br />
Williams-test (ikke-perforerte trommehinner)<br />
Kalibrering:<br />
Impedans : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometer : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Kalibrering gjøres via frontpanelet på instrumentet og lagres i fastminnet.<br />
Datakommunikasjon:<br />
Innebygd USB inngang/utgang datainterface. Én modus lar datamaskinen bå<strong>de</strong> monitorere og<br />
styre <strong>AA222</strong>. Kontrolltiltak angis på bejteningspanelet og displayet.<br />
Strømforsyning:<br />
Type : UPS400<br />
Inngang : 100 - 240V AC +/-10 %, 50 - 60Hz, 48W max<br />
Sikringer : 2 x T 1 A<br />
Utgangseffekt : 5Vdc, 12VDC og -12VDC<br />
Dimensjoner:<br />
B x D x H: 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 tommer. Vekt: 2,8 kg (6 lbs)<br />
Deler som følger med<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP Standardson<strong>de</strong>system<br />
� TDH39 Enkel kontralateral øretelefon<br />
� B71 Benledning<br />
� UPS400 Strømforsyning med External Switch Mo<strong>de</strong><br />
� Strømkabel (110/220V, vennligst spesifisér)<br />
� BET50 Box of 65 Assorterte ørespisser<br />
� TPR35 3 Ruller opptakspapir<br />
� PCR-AA235 Støv<strong>de</strong>ksel<br />
� Flerspråklige CE betjeningsmanualer
<strong>AA222</strong> Bruksanvisning - norsk<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 10/10<br />
Vedrøren<strong>de</strong> reparasjoner<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> anses bare å være ansvarlig for gyldigheten av instrumentets CE-merking,<br />
innvirkninger på sikkerhet og pålitelighet <strong>de</strong>rsom:<br />
montering, kopling til tilbehør, justeringer, modifikasjoner eller reparasjoner utføres av<br />
autorisert personell.<br />
et 1-årig serviceintervall overhol<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>t elektriske anlegget i <strong>de</strong>t aktuelle rommet oppfyller gjel<strong>de</strong>n<strong>de</strong> lokale forskrifter, og<br />
utstyret brukes av autorisert personell i henhold til dokumentasjonen som er levert av<br />
<strong>Interacoustics</strong><br />
2. Det er viktig at kun<strong>de</strong>n (agenten) fyller ut TILBAKESENDINGSRAPPORTEN hver gang <strong>de</strong>t oppstår<br />
et problem og sen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n til <strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Danmark. Dette må<br />
også gjøres hver gang et instrument sen<strong>de</strong>s tilbake til <strong>Interacoustics</strong>. (Dette gjel<strong>de</strong>r naturligvis også<br />
i <strong>de</strong>t utenkelige verst mulige tilfelle av dødsfall eller alvorlig ska<strong>de</strong> på pasient eller bruker).<br />
3. Når instrumentsikringer trenger å skiftes må <strong>de</strong>t benyttes riktig typoe i henhold til hva som er angitt<br />
på instrumentet.<br />
<strong>AA222</strong> – Betjeningspanel<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30
Instrucţiuni <strong>de</strong> utilizare - RO<br />
Audio Traveller <strong>AA222</strong>
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 1/10<br />
Domeniu <strong>de</strong> utilizare<br />
2009-10-01 Pagină 1/8<br />
<strong>AA222</strong> este un audiometru automat <strong>de</strong> impedanţă combinat un audiometru necesar pentru clinicile<br />
care efectuează lucrări <strong>de</strong> screening şi lucrări <strong>de</strong> diagnosticare. Bateria <strong>de</strong> teste inclu<strong>de</strong><br />
timpanometria, testarea reflexului stapedian, testarea adaptării reflexului ipsilateral şi contralateral,<br />
testul <strong>de</strong> funcţionare a trompei auditive şi audiometrie AC.<br />
Timpanometrul este <strong>de</strong>stinat utilizării <strong>de</strong> către audiologi, experţi în probleme auditive sau tehnicieni<br />
instruiţi, într-un mediu silenţios (timpan şi reflexe) şi într-un mediu foarte silenţios (audiometrie).<br />
Trebuie să acordaţi o foarte mare atenţie manevrării instrumentului, <strong>de</strong> fiecare dată când acesta se<br />
află în contact cu instrumentul. Pentru a obţine o precizie optimă, este <strong>de</strong> preferat ca pacientul să fie<br />
calm şi să aibă o poziţia stabilă. Vă recomandăm să utilizaţi instrumentul într-un interval al temperaturii<br />
ambiante <strong>de</strong> 15-35 gra<strong>de</strong> Celsius (59-95 gra<strong>de</strong> Fahrenheit).<br />
Precauții<br />
indică o situaţie periculoasă care, dacă nu este evitată, poate<br />
provoca <strong>de</strong>ces sau vătămare corporală gravă.<br />
utilizat cu simbolul <strong>de</strong> alertă pentru siguranţă, indică o situaţie<br />
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate provoca vătămare<br />
corporală uşoară sau mo<strong>de</strong>rată.<br />
se utilizează pentru a indica practici care nu au legătură cu<br />
vătămarea corporală.<br />
Dacă acest aparat este conectat la unul sau mai multe dispozitive care poarta<br />
Marca CE, pentru a realiza un sistem, marca CE este valabila pentru acesta<br />
combinație, dacă furnizorul emite o <strong>de</strong>clarație ca respecta întrutotul cerinţele<br />
Directivei Dispozitivelor Medicale art.12, pentru aceasta combinație.<br />
Asiguraţi-va ca amboul utilizat pentru testare este cel potrivit urechii<br />
pacientului, introdus făra sa lezeze tegumentul conductului si <strong>de</strong>zinfectat.<br />
Recomandam ca ambourile sa fie <strong>de</strong> unica folosința.<br />
Intensitatea stimulilor trebuie nu trebuie sa producă disconfortul pacientului.<br />
Traductorii (căstile, vibratorul osos,etc.) furnizate cu acest instrument sunt<br />
calibrate pentru acesta - schimbarea lor necesitând o noua calibrare.<br />
Este recomandat ca părţile care sunt in contact direct cu pacientul ( ex.<br />
Antifoanele caștilor) se supun procedurilor <strong>de</strong> <strong>de</strong>zinfecție după fiecare pacient.<br />
Aceasta inclu<strong>de</strong> <strong>de</strong>zinfectarea fizica cu un <strong>de</strong>zinfectant aprobat. Instrucțiunile<br />
fabricantului trebuie urmate pentru a permite o <strong>de</strong>zinfectare corecta.<br />
Vă recomandăm să utilizaţi câte o cască pentru fiecare pacient. Dacă<br />
clinicianul curăţă căştile, acestea trebuie să fie supuse procedurii standard <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>zinfectare, înainte <strong>de</strong> a fi utilizate între diferiţi pacienţi. Aceste proceduri<br />
includ curăţarea fizică a căştii şi utilizarea unui <strong>de</strong>zinfectant recunoscut. Trebuie să respectaţi<br />
instrucţiunile producătorului privind utilizarea agentului <strong>de</strong> <strong>de</strong>zinfectare, pentru a asigura un nivel<br />
corespunzător <strong>de</strong> curăţire.
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 2/10<br />
Chiar daca echipamentul în<strong>de</strong>plineşte cerinţele necesare si esenţiale,<br />
referitoare la 2009-10-01 EMC, este necesara luarea Pagină <strong>de</strong> precauţii 2/8 ,si se va evita expunerea<br />
la câmpuri electromagnetice, <strong>de</strong> exemple <strong>de</strong> la telefoanele mobile ,etc. Daca<br />
dispozitivul este folosit adiacent altor echipamente trebuie observat daca apar <strong>de</strong>reglări reciproce.<br />
articolul 4.4.<br />
Marcajul CE este legal, doar daca aceste instructiuni sunt traduse in limba tarii<br />
in care se livraza produsul , nu mai tirziu <strong>de</strong>cit momentul livrarii., daca<br />
legislatia tarii respective solicita traducerea acestor instructiuni conform MDD
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 3/10<br />
Instrucţiuni <strong>de</strong> utilizare<br />
2009-10-01 Pagină 3/8<br />
Realizarea testului <strong>de</strong> timpanometrie şi reflex stapedian<br />
1. Porniţi aparatul<br />
Fiţi sigur ca sursa <strong>de</strong> alimentare este conectata corect la reteua <strong>de</strong> tensiune şi la instrument. Acum<br />
porniţi aparatul prin apăsarea comutatorul pornit/oprit aflat pe panoul <strong>de</strong> conexiuni (in spatele<br />
aparatului) (53)<br />
2. Ştergerea memoriei aparatului<br />
Înainte <strong>de</strong> a începe un nou test pentru un nou pacient, este întot<strong>de</strong>auna recomandat sa ştergeţi<br />
memoria interna, prin tinerea apăsata a tastei “shift” (8) şi prin apăsarea tastei “new subject” (11).<br />
3. Utilizarea corecta a adaptorului pentru conductul extern<br />
Verificaţi dimensiunea şi forma canalului auditiv extern al pacientului, pentru a găsi adaptorul potrivit<br />
ca mărime (6 la 22 mm) şi montaţi-l pe vârful son<strong>de</strong>i <strong>de</strong> test. Este recomandat să folosiţi întot<strong>de</strong>auna<br />
adaptoare furnizate <strong>de</strong> producător <strong>Interacoustics</strong> A/S.<br />
4. Selectaţi urechea<br />
Acum selectaţi urechea ce va fi testata prin apăsarea tastei “Right” ( Dreapta) sau “Left” (Stânga) (23<br />
or 24) sau prin apăsarea comutatorului <strong>de</strong> comanda aflat pe sonda <strong>de</strong> test.<br />
5. Testarea primei urechi<br />
Apucaţi sonda <strong>de</strong> test cu o mana şi introduceţi sonda <strong>de</strong> test echipata cu adaptorul pentru canalul<br />
auditiv, in conductul auditiv al pacientului, iar cu cealaltă mana, trageţi cu grija <strong>de</strong> pavilionul urechii<br />
înapoi/in sus pentru a îndrepta conductul auditiv in timpul introducerii son<strong>de</strong>i <strong>de</strong> test.<br />
Sonda <strong>de</strong> test va fi etanşa şi se va putea efectua testul când indicatorul luminos aflat pe sonda este<br />
ver<strong>de</strong>. Daca indicatorul luminos este galben, atunci înseamnă ca sonda nu este etanşa sau este<br />
blocata, stare vizibila pe ecran, in coltul dreapta sus, sub bara <strong>de</strong> stare ( Status Bar) [Nu este etanşa<br />
“Leaking”] sau [Blocata “Blocked”] Acesta stare indica o slaba etanşeizare sau blocarea son<strong>de</strong>i <strong>de</strong><br />
test.<br />
Când o adaptare corecta a son<strong>de</strong>i la conduct a fost realizata, testul <strong>de</strong> Timpanometrie porneşte<br />
automat pentru urechea aflata in testare. Prin realizarea testului <strong>de</strong> Timpanometrie, <strong>AA222</strong> stabileşte<br />
preşiunea corecta pentru realizarea testelor <strong>de</strong> reflex stapedian care urmează.<br />
6. Testarea celeilalte urechi<br />
Acum selectaţi urechea cealaltă prin apăsarea tastelor “Right” (Dreapta) sau “Left”(Stânga) (23 or 24)<br />
prin apăsarea comutatorului <strong>de</strong> comanda aflat pe sonda <strong>de</strong> test. Procedura <strong>de</strong> testare se <strong>de</strong>sfasoara<br />
ca in secţiunea 5 (secţiunea <strong>de</strong> mai sus).<br />
7. Imprimarea rezultatelor<br />
Pentru a imprima rezultatele se poate folosi atât imprimanta interna cit. Pentru imprimare apăsaţi tasta<br />
“Print” (9).<br />
Informaţii utile<br />
� Înainte <strong>de</strong> a începe o noua sesiune <strong>de</strong> testare pentru Timpanometrie şi reflex stapedian este posibil<br />
sa selectaţi unul din cele doua teste pre-programate pentru reflex stapedian, <strong>de</strong>numite Test A şi<br />
Test B. Prin apăsarea tastei F6 este posibil sa modificam datele testului <strong>de</strong> reflex stapedian<br />
selectat A sau B, dar numai pentru următorul pacient. Modificarea testelor <strong>de</strong> reflex stapedian preprogramate<br />
A sau B, trebuie făcuta din meniul <strong>de</strong> programare, (Setup), un<strong>de</strong> se ajunge prin<br />
apăsarea tastei F2, când sunteţi in meniul principal “Main Menu”.<br />
� Timpanometria şi Reflexometria pot fi realizate separat sau automat. Reflexometria după testul <strong>de</strong><br />
Timpanometrie. Tasta Timpanometrie/reflexometrie “Tymp/Reflex” (12) are doua indicatoare<br />
luminoase, care indica ce test se realizează sau cele doua teste împreuna
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 4/10<br />
� După realizarea unui test <strong>de</strong> reflex stapedian automatat este posibila realizarea unui test manual <strong>de</strong><br />
reflex stapedian, prin simpla apăsare a tastei “Man/Auto” (17). Acum, prin intermediul tastelor f<br />
“Frequency Decr/Incr” (27 şi 28) 2009-10-01 şi butoanele rotative “HL dB” Pagină (29, 30), 4/8 este posibila schimbarea<br />
parametrilor <strong>de</strong> testare a reflexului stapedian. Pentru prezentare stimulului pentru reflex apăsaţi<br />
tasta “Tone Switch” (31). Pentru memorarea rezultatului testului manual apăsaţi tasta “Store” (20).<br />
Realizarea testelor audiometrice<br />
1. Porniţi aparatul<br />
Fiţi sigur ca sursa <strong>de</strong> alimentare este conectata corect la reteua <strong>de</strong> tensiune şi la instrument. Acum<br />
porniţi aparatul prin apăsarea comutatorul pornit/oprit aflat pe panoul <strong>de</strong> conexiuni (in spatele<br />
aparatului) (53)<br />
2. Selectaţi testul Audiometrie<br />
Apăsaţi tasta “Tone” (14) pentru a selecta funcţia <strong>de</strong> Audiometru a aparatului <strong>AA222</strong>. Pentru a realiza<br />
testul <strong>de</strong> Audiometrie Manuala ,apăsaţi tasta “Man/Auto” (17).<br />
3. Ştergerea memoriei aparatului<br />
Înainte <strong>de</strong> a face un nou test , sau un nou pacient, este întot<strong>de</strong>auna recomandat sa ştergeţi memoria<br />
interna a aparatului, prin tinerea apăsata a tastei “shift” (8) după care apăsaţi tasta “new subject” (11).<br />
4. Comunicarea cu pacientul<br />
Se poate comunica cu pacientul prin intermediul microfonului incorporat. Apăsaţi tasta “Talk Forward”<br />
(10) pentru a va putea adresa pacientului. Volumul este controlat cu ajutorului butonului rotativ "HL<br />
dB" (29).<br />
5. Prezentarea <strong>de</strong> Tonuri Pure<br />
Selectaţi " Right"(Dreapta) (23) sau " Left"(Stânga) (24). Prezentarea semnalului către pacient se face<br />
prin atingerea tastei "Tone Switch" (31). Controlul intensităţii se face cu ajutorul butonului rotativ "HL<br />
dB " (29) iar frecventa se selectează prin apăsarea tastelor "Frequency Decr/ Incr " (27) sau (28).<br />
Pentru a putea prezenta un semnal mai mare <strong>de</strong> 100 dB activaţi "ext. range" (29) prin apăsarea tastei<br />
“shift” (8) in timp ce rotiţi butonul rotativ “HL dB” (29).<br />
6. Conducţie Osoasa<br />
Apăsaţi tasta "Bone R L" (25) odată sau <strong>de</strong> doua ori pentru a selecta urechea dreapta sau stingă.<br />
Atingeţi tasta "Tone Switch" (31) pentru a prezenta tonul către pacient. Controlul intensităţii se face cu<br />
ajutorul butonului rotativ "HL dB " (29) iar frecventa se selectează prin apăsarea tastelor "Frequency<br />
Decr Incr " (27) sau (28).<br />
7. Ton Vobulat (WARBLE TONE)<br />
Pentru a selecta tonul vobulat apăsaţi tasta F5.<br />
8. Tone pulsatoriu<br />
Pentru a selecta tonul pulsatoriu apăsaţi tasta F4.<br />
9. Mascarea<br />
Pentru a trece in modulul <strong>de</strong> mascare, rotiţi butonul rotativ din partea dreapta a aparatului "HL dB"<br />
(30). Nivelul intensităţii semnalului <strong>de</strong> mascare este controlat <strong>de</strong> butonul rotativ "HL dB” (30). Pentru<br />
sincronizarea atenuatorului pe canalul <strong>de</strong> mascare cu atenuatorul canalului <strong>de</strong> sunet, apăsaţi tasta<br />
"Synchr" (F6). Pentru a <strong>de</strong>conecta semnalul <strong>de</strong> mascare, ţineţi apăsata tasta "shift" (8) in timp ce<br />
<strong>de</strong>screşteţi nivelul intensităţii <strong>de</strong> mascare cu butonul rotativ “HL dB” (30).<br />
Stabilirea automata a pragurilor<br />
Pentru a realiza un test <strong>de</strong> audiometrie automat, apăsaţi tasta "Man/Auto" (17). Asiguraţi-va ca<br />
indicatorul luminos este aprins sub inscripţia ”Auto”. Pentru a porni testul automat, apăsaţi tasta care<br />
luminează intermitent “Pause” tasta (11).Acum ambele urechi vor fi testate automat. Rezultatele<br />
testului sunt păstrate in memoria interna a aparatului <strong>AA222</strong>.<br />
Un test <strong>de</strong> familiarizare pentru pacient cu procedura este disponibil prin selectarea tastei "Famili" (F2).
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 5/10<br />
Memorarea pragurilor auditive (HL)<br />
2009-10-01 Pagină 5/8<br />
Când utilizaţi testul <strong>de</strong> audiometrie manuala, apăsaţi tasta "Store" (20) după fiecare prag găsit<br />
corespunzător. memorare pragurilor se face individual pentru ambele urechi, atât pentru conducţie<br />
aeriana (AC) cit şi pentru conducţie osoasa (BC) şi FF1 şi FF2 .<br />
Memorarea pragurilor nivelului <strong>de</strong> disconfort ( UCL)<br />
Normal <strong>AA222</strong> lucrează in HL. , Daca se doreşte , prin tinerea apăsata a tastei "shift" (8) şi apoi<br />
apăsarea tastei "hl/ucl" (25) este posibil sa testam şi sa memoram valori ale pragului auditiv <strong>de</strong>numite<br />
pragul nivelului <strong>de</strong> disconfort (UCL) .<br />
Când <strong>AA222</strong> este in modul UCL, acest lucru va fi indicat pe ecran .<br />
Ştergerea<br />
Pentru a şterge datele in diversele moduri <strong>de</strong> lucru selectate AC sau BC, Left sau Right, apăsaţi tasta<br />
“F1”. Datele stocate sunt şterse doar pentru traductorul şi urechea selectate .<br />
Pentru a şterge toate datele din memorie pentru un pacient, ţineţi apăsata tasta “shift” (8), şi apăsaţi<br />
tasta “new subject” (11)<br />
Audiometrie vocala<br />
Selectaţi "Mic" (15) sau "CD1/CD2" (16).<br />
Selectaţi traductorul dorit “Right” sau “Left” (23) sau (24), “Bone R L” (25) sau “FF 1 2” (26).<br />
Selectaţi nivelul <strong>de</strong> intensitate dorit prin rotirea butonului rotativ “HL dB” (29). Acum puteţi începe<br />
testul <strong>de</strong> vocala.<br />
Nota: Pentru a calibra semnalul <strong>de</strong> la microfonul incorporat, ţineţi apăsata tasta “shift” (8),şi apăsaţi<br />
tasta “Mic” (15) pentru aproximativ o secunda . Indicatorul <strong>de</strong> nivel al canalului 1 va trebui sa ajungă<br />
aproape <strong>de</strong> „‟0‟‟ in timpul prezentării semnalului. Apăsaţi tasta “Store” (20) când calibrarea a fost<br />
încheiata. Aceasta calibrare trebuie efectuata pentru fiecare nou pacient care este testat.<br />
Pentru a calibra semnalul pentru intrarile CD1 şi/sau CD2 ţineţi apăsata tasta “shift” (8),şi apăsaţi<br />
“CD1/CD2” (16) pentru aprox. O secunda e second. Indicatorul <strong>de</strong> nivel al canalului 1 va trebui sa<br />
ajungă aproape <strong>de</strong> „‟0‟‟ in timpul prezentării semnalului . Apăsaţi tasta “CD1/CD2” (16) pentru a calibra<br />
canalul Ch 2 in acelaşi fel . Apăsaţi tasta “Store” (20) când calibrarea a fost încheiata. Aceasta<br />
calibrare trebuie efectuata doar odată.<br />
Memorarea scorului<br />
Atunci când aparatul funcţionează in modul audiometrie vocala fie cu "Mic" (15) au “CD1/CD2" (16)<br />
tastele "Incor" (227) şi "Correct" (28) sunt utilizate ca butoane pentru memorarea răspunsurilor corecte<br />
sau incorecte, pentru calcularea automata a scorului.<br />
ABLB, Stenger and SISI<br />
Pentru a intra in modul <strong>de</strong> teste speciale ABLA, Stenger sau SISI apăsaţi tasta "Function" (18). Acest<br />
lucru este posibil numai când <strong>de</strong> lucrează in modul audiometrie cu “Tone” (14), “Mic” (15) sau<br />
“CD1/CD2” (16). Pentru a selecta procedurile speciale apăsaţi una din tastele “F1, F2 sau F3” in<br />
funcţie <strong>de</strong> ce tip <strong>de</strong> test se doreşte pentru pacientul respectiv.
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 6/10<br />
<strong>AA222</strong> – Dicţionar pentru panoul <strong>de</strong> comandă<br />
2009-10-01 Pagină 6/8<br />
Numerele <strong>de</strong> mai jos se referă la schema aflată la sfârşitul acestui manual.<br />
1-6) F1 – F6 Cele şase taste funcţionale se utilizează pentru funcţiile afişate pe ecran imediat<br />
<strong>de</strong>asupra fiecărei taste funcţionale.<br />
7) F7 – Back (Înapoi) Această tastă vă va duce întot<strong>de</strong>auna înapoi cu un nivel.<br />
8) Print (Tipărire) Tipăreşte datele obţinute la test.<br />
Shift + print screen<br />
(tipărire ecran) Tipăreşte ecranul prezent.<br />
9) Tymp/Reflex Selectează:<br />
1. Timpanometrie.<br />
2. Reflex şi timpanometrie.<br />
3. Reflexometrie.<br />
10) ETF Selectează testul <strong>de</strong> funcţionare a trompei lui Eustachio.<br />
11) Pause (Pauză) Selectează funcţia pauză dacă se utilizează căştile clinice.<br />
12) Ipsi Pentru a activa şi <strong>de</strong>zactiva stimulul <strong>de</strong> reflex ipsilateral, care este prezentat prin<br />
sondă.<br />
13) Contra Pentru a activa şi <strong>de</strong>zactiva stimulul <strong>de</strong> reflex contralateral, care este prezentat<br />
prin TDH39.<br />
14) Monitor TB Prima apăsare: Monitor activ (prezentarea către pacient, <strong>de</strong> exemplu <strong>de</strong> pe<br />
casetă sau CD, poate fi ascultată prin monitorul încorporat al <strong>AA222</strong> sau printr-o<br />
cască a monitorului).<br />
A doua apăsare: Bidirecţional activ (comentariul sau răspunsul pacientului poate<br />
fi ascultat prin monitorul încorporat al <strong>AA222</strong> sau printr-o cască a monitorului).<br />
A treia apăsare: Sunt active şi monitorul, şi funcţia bidirecţională.<br />
A patra apăsare: va anula toate cele trei funcţii <strong>de</strong> mai sus. Acest lucru se poate<br />
obţine şi ţinând apăsat butonul „shift” (10) în acelaşi timp cu „Monitor TB” (22).<br />
15) Talk Forward<br />
(Unidirecţional) Activează funcţia Unidirecţional.<br />
Shift + new subject<br />
(subiect nou) Şterge rezultatele testului şi, dacă este instalată o tastatură, pot fi introduse<br />
datele noului pacient.<br />
16) Mic Selectează microfonul pentru audiometrie vocală cu voce în direct.<br />
17) CD1/CD2 Selectează CD1, CD2 sau CD1 şi CD2 în acelaşi timp pentru audiometrie vocală<br />
cu voce înregistrată şi mascare.<br />
18) Shift Tasta shift activează subfuncţiile celorlalte taste (9-27) scrise cu litere italice.<br />
19) Right (Dreapta) Selectează urechea dreaptă pentru testare.<br />
20) Left (Stânga) Selectează urechea stângă pentru testare.<br />
21) Bone (Osos) Selectează conducţia osoasă pentru urechea stângă sau dreaptă.<br />
22) FF 1-2 Dacă apăsaţi „FF 1 2” (30) veţi selecta difuzorul câmpului liber ca ieşire pentru<br />
Canalul 1.<br />
Prima apăsare: Difuzor 1 al câmpului liber.<br />
A doua apăsare: Difuzor 2 al câmpului liber.<br />
23) Man/Auto Selectează între testare automată şi manuală.<br />
24) Store (Stocare) Stochează datele obţinute manual.
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 7/10<br />
25) Tone (Ton) Selectează Audiometrie.<br />
Funcţia Shift + 25) Dacă apăsaţi „Function” când sunteţi în modul Audiometrie, ajungeţi în modul<br />
Selectare 2009-10-01 funcţie. De aici se poate selecta Pagină între 7/8 test ABLB, Stenger şi SISI<br />
26) HL dB Disc rotativ pentru navigare între intensităţile disponibile la diferite teste.<br />
27) Frequency Decr<br />
(Scă<strong>de</strong>re frecvenţă) Navighează între diferite opţiuni <strong>de</strong> frecvenţă la reflexometrie manuală şi<br />
audiometrie manuală.<br />
28) Frequency Incr<br />
(Creştere frecvenţă) Navighează între diferite opţiuni <strong>de</strong> frecvenţă la reflexometrie manuală şi<br />
audiometrie manuală.<br />
29) Tone Switch<br />
(Comutare ton) Comutator <strong>de</strong> prezentare a stimulului pentru audiometrie şi modul reflex manual.<br />
30) Intensity Incr<br />
(Creştere<br />
intensitate) Disc rotativ pentru navigare între intensităţile disponibile la efectuarea mascării,<br />
testului ABLB sau Stenger.<br />
Pornire/op<br />
rire la<br />
partea<br />
laterală a<br />
panoului<br />
Suport<br />
sondă<br />
Conexiune la<br />
priză<br />
Conexiune<br />
pentru<br />
butonul <strong>de</strong><br />
răspuns al<br />
pacientului<br />
Conexiune<br />
pentru USB<br />
<strong>AA222</strong> – Dicţionar pentru panoul <strong>de</strong> conectare<br />
Conexiune<br />
alimentare<br />
la USB optic<br />
Cavităţi testare 0,5 cc & 2<br />
cc, toleranţele sunt ±<br />
0,1 cc<br />
Conexiune pentru<br />
Căşti TDH39<br />
Compartiment<br />
imprimantă pentru<br />
imprimanta internă<br />
Conexiune<br />
microfon<br />
bidirecţional<br />
Conexiune<br />
pentru<br />
monitor<br />
Conexiune pentru<br />
conductor osos<br />
Conexiune pentru<br />
amplificatoare FF<br />
Conexiune microfon<br />
extern<br />
Conexiune<br />
CD player<br />
Conexiune<br />
Căşti Contra<br />
Piesă <strong>de</strong> conectare<br />
pentru alimentarea cu<br />
aer a sistemului cu<br />
sondă<br />
Conexiune<br />
pentru Căşti<br />
Contra<br />
Conexiune<br />
pentru sistemul<br />
cu sondă
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 8/10<br />
Explicarea simbolurilor care se găsesc pe aparat:<br />
2009-10-01 Pagină 8/8<br />
I On (Power: conectarea la reţea)<br />
O Off (Power: <strong>de</strong>conectarea <strong>de</strong> la reţea)<br />
Curent alternativ<br />
�<br />
Siguranţa<br />
Impamintare<br />
Voltaj periculos<br />
! Explicaţia in manual<br />
Echipament tip B<br />
Specificaţii Tehnice<br />
”Specificaţiile tehnice prezentate in acest manual acoperă aspectele generale ale instrumentului , alte<br />
informaţii putând fi găsite in “Service Manual” şi “Operation Manual”.<br />
Standar<strong>de</strong>:<br />
Securitate : IEC 60601-1, Class 1, Tip B, cu UPS400<br />
EMC : IEC 60601-1-2<br />
Impedanţmetru : IEC 61027/ANSI S3.39, Tip 2<br />
Audiometrie tonala : IEC 60645-1/ANSI S3.6, Tip 2 tonal Vocal tip B-E<br />
Marca CE indica ca firma INTERACOUSTICS AS in<strong>de</strong>plineşte cerinţele din Anexa II of the<br />
Medical Device Directive 93/42/EEC. si in conformitate cu aspectele legate <strong>de</strong> aparatura<br />
medicala si totodată TÜV, i<strong>de</strong>ntificat cu nr. 0123, arătând ca aproba calitatea sistemului<br />
<strong>Interacoustics</strong>.<br />
Impedance:<br />
Frecventa <strong>de</strong> testare : 226 Hz �1%<br />
Intensitatea <strong>de</strong> testare : 85 dB SPL �1.5 dB<br />
Domeniul <strong>de</strong> presiune : +300 to -600 daPa<br />
Precizia : �5% or �10 daPa<br />
Domeniu complianţa : 0.1-6 ml.<br />
Precizia complianţei : �5% or 0.1 ml.<br />
Reflex:<br />
Testare manuala sau automata cu 18 stimuli pentru fiecare ureche Auto Reflex Detection.<br />
Multiple Reflex stimuli.<br />
Durata stimulului : 1.0 sec.<br />
Acceptarea reflexului : Ajustabil intre 2% şi 6%, or 0.05 – 0.15 ml schimbarea<br />
volumului canalului auditiv<br />
Frecvente IPSI : 500, 1000, 2000, 3000, 4000 Hz, wi<strong>de</strong> band, high şi low pass.<br />
Intensitate (Max.) : 100, 105, 110 dBHL.<br />
Frecventa Contra : 250, 500, 1000, 2000, 3000, 4000, 6000, 8000 Hz, wi<strong>de</strong> band,<br />
high şi low pass.<br />
Intensitate (Max.) : 90, 100, 120, dBHL.<br />
Reflex Decay:<br />
Durata stimul : 10 sec.<br />
Frecventa stimul<br />
Intensitate stimul<br />
:<br />
:<br />
Ipsi şi Contra ca mai sus.<br />
{
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 9/10<br />
Audiometre:<br />
Tip 4 conform IEC 60645-1, ANSI S3.6.<br />
2009-10-01 Pagină 9/8<br />
Frecvente Hz: Intensitatea dBHL:<br />
125 -10 to 90<br />
250 -10 to 90<br />
500 -10 to 120<br />
1000 -10 to 120<br />
2000 -10 to 120<br />
3000 -10 to 120<br />
4000 -10 - 120<br />
6000 -10 - 120<br />
8000 -10 - 110<br />
Determinare Automata a Pragului (Modified Hughson Westlake).<br />
Teste:<br />
Timpanometrie : Automat<br />
Reflexometrie incl. <strong>de</strong>cay: Automat sau Manual.<br />
Audiometrie : Manual sau Automat (Patient controlled Hughson Westlake test<br />
after ISO 8253)<br />
Eustachian Tube : Test Semi Automatic Williams Test (timpan neperforat )<br />
Calibrare :<br />
Impedanţe : IEC 61027, ANSI S3.39<br />
Audiometre : ISO 389-1, ANSI S3.6<br />
Calibrarea este făcuta <strong>de</strong> la panoul frontal al aparatului şi memorată intern<br />
Comunicare cu calculatorul:<br />
Interfaţa pentru Calculator inclusaUSB input/output. Permit calculatorului sa monitorizeze şi sa<br />
controleze aparatul. Acţiunile controlate vor fi indicate pe ecran şi panoul frontal .<br />
Sursa alimentare:<br />
Tip : UPS400<br />
Intrare : 100 - 240V AC +/-10%, 50 - 60Hz, 48W Max<br />
Siguranţe : 2 x T 1 A<br />
Iesire : 5Vdc, 12VDC şi -12VDC<br />
Dimensiuni:<br />
W x D x H: 36 x 26 x 10 cm, 14 x 10 x 4 inches. Greutate: 2.8 kg / 6 lbs.<br />
Parţi incluse<br />
� <strong>AA222</strong>-ATP Standard Probe Sistem<br />
� TDH39 Single Contralateral Earphone<br />
� B71 Bone Conductor<br />
� UPS400 External Switch Mo<strong>de</strong> Power Supply<br />
� Power Cable (110/220V, please specify)<br />
� BET50 Box of 65 Assorted Eartips<br />
� TPR35 3 Rolls of Recording Paper<br />
� PCR-AA235 Dust Cover<br />
� Operation/Multilingual CE manual
AA220 Instrucţuini <strong>de</strong> utilizare-Romana<br />
Dato: 2010-01-12 SI<strong>de</strong> 10/10<br />
Referitor la reparații<br />
2009-10-01 Pagină 10/8<br />
1. <strong>Interacoustics</strong> este singurul consi<strong>de</strong>rat responsabil pentru valabilitatea mărcii CE, efectelor <strong>de</strong><br />
securitate, funcționare si performante furnizate <strong>de</strong> echipament dacă:<br />
Operațiunile <strong>de</strong> asamblare, extensii, ajustări,modificări sau reparații sunt făcute <strong>de</strong> o<br />
persoana autorizata.<br />
Se acorda un an <strong>de</strong> zile garanție, dacă instalarea s-a făcut <strong>de</strong> personal autorizat in<br />
camere care corespund cu necesitaţile specifice ale echipamentului,<br />
Echipamentul este utilizat <strong>de</strong> personal calificat şi in concordanţa cu documentaţia<br />
furnizata <strong>de</strong> <strong>Interacoustics</strong>.<br />
2. Este important ca agentul sau cumpărătorul să completeze <strong>de</strong>clarația “Report la Returnare”<br />
“RETURN REPORT “ <strong>de</strong> câte ori apare o problema si sa o trimită la :<strong>Interacoustics</strong>, Drejervaenget<br />
8, DK-56”10 Assens, Denmark. Acest lucru trebuie făcut ori <strong>de</strong> câte ori un instrument este returnat<br />
la <strong>Interacoustics</strong>. ( (Acest lucru se aplica si in cel mai neașteptat si nefericit caz in care se produce<br />
vătămarea corporala a utilizatorului sau a pacientului).<br />
3. Dacă este necesara schimbarea siguranței, aceasta se va înlocui, numai cu o alta care corespun<strong>de</strong><br />
indicațiilor marcate pe instrument.<br />
<strong>AA222</strong> – Panoul Operațional<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
8 9 10 12 13 14 15 16 17<br />
18<br />
26<br />
19 20<br />
23<br />
25<br />
27 28 29<br />
30