13.07.2015 Views

Bedienungsanleitung fόr Betonmischer Operating instructions for ...

Bedienungsanleitung fόr Betonmischer Operating instructions for ...

Bedienungsanleitung fόr Betonmischer Operating instructions for ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Bedienungsanleitung</strong> für <strong>Betonmischer</strong>( Seite 1 –7 )<strong>Operating</strong> <strong>instructions</strong> <strong>for</strong> concrete mixers( Page 1 – 3 and 8 – 11 )Instructions de service de la bétonnière( page 1 – 3 et 12 – 16 )Bedieningshandleiding voor betonmixers( pagina 1 – 3 en 17 – 20 )Istruzioni per l’usoper betoniere( pagina 1 – 3 e 21 – 24 )Bruksanvisning för betonblandare( sidan 1 – 3 och 25 – 28 )Bruksanvisning för betongblander( Side 1 – 3 og 29 – 32 )Betjenings<strong>for</strong>skrift <strong>for</strong> betonblandemaskine( side 1 – 3 og 33 – 36 )Betoninsekoittimien käyttöohjeet( Sivu 1 – 3 ja 37 – 40 )Instrucciones de manefopara hormigoneras( Página 1 – 3 y 41 – 44 )Instruções de usopara betoneiras( página 1 – 3 e 45 – 48 )Ïäçãßåò ÷åéñéóìïýãéá ìáëáêôÞñåò óêõñïäÝìáôïò (ìðåôïíéÝñåò)( óåëßäá 1 – 3 êáé 49 – 53 )Návod k obsluze mchačky na beton( strana 1 – 3 a 54 – 57 )Instrukcja obsługi betoniarki( strona 1 – 3 i 58 – 62 )Betonkever használati utastása( 1 – 3. oldal és 63 – 66 )Uputa za poslugubetonske mješalice( strana 1 – 3 i 67 – 70 )Navodilo za uporabomešalca za beton( stran 1 – 3 in 71 - 74 )Руководство по эксплуатации бeтономeшалки( стр. 1 – 3 и 75 – 79 )Betona maisītāja lietošanas instrukcija1 – 3 Lpp. un 80 – 83 Lpp.SEGUMASINAD – Kasutusjuhend1 – 3, 84 – 87NAUDOJIMO INSTRUKCIJA BETONO MAIŠYKLĖMSpusl. 1 – 3, pusl. 88 – 91


Für künftige Verwendung aufbewahren.Save <strong>for</strong> future referenceVeuillez les conserver en lieu sûr pour une utilisation ultérieureVoor later gebruik bewarenConservare per usi futuriFörvara bruksanvisningen väl.Skal oppbevares <strong>for</strong> senere brukBør opbevares til senere anvendelse.Säilytettävä tulevaa käyttöä vartenGuárdense para la aplicación futura!Conservar para utilização futuraÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá ôõ÷üí ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóçUchovejte pro budouc pou itProsze zachowac w celu przyszlosciowego zastosowaniarizze meg a késbbi felhasználás céljárSacuvati za buducu upotrebuShranite za nadaljnjo uporaboСохранять для предстоящего пользованияSaglabājiet šo instrukciju turpmākai lietošanai.Hoidke kasutusjuhend alles!Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui!


Bedeutung der SymboleMeaning of the symbolsSignification des symbolesBetekenis van de symbolenSignificato dei simboliSymbolernas betydelseSymbolenes betydningSymbolernes betydningKuvamerkkien merkitysSignificado de los símbolosSignificado dos símbolosÓçìáóßá ôùí óõìâüëùíVýznam symbolůZnaczenia symboliA szimbólumok jelentéseZnačenje simbolaPomen simbolovЗначeниe символовApzīmējumu nozīmeSümbolite tähendusŽymejimų reikšmėAchtung! Vor Inbetriebnahme <strong>Bedienungsanleitung</strong> lesen!Warning! Read operating <strong>instructions</strong> be<strong>for</strong>e starting!Attention! Veuillez soigneusement lire ces <strong>instructions</strong> de service avant de mettrela bétonnière en service !Attentie! Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen!Attenzione! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso!Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen!OBS! Les bruksanvisningen før bruk!Advarsel! Betjenings<strong>for</strong>skriften skal læses inden maskinens brug!Huomio! Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa!Atención! Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar las puesta en marcha!Atenção! Antes de colocar em funcionamento ler estas instruções de uso!Ðñïóï÷Þ! Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá äéáâÜóôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý!Pozor! Před uvedenm mchačky do provozu si přečtěte návod k obsluze!Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcj obsługi!Figyelem! Üzembe helyezés eltt olvassa el a használati utastást!Opozorenje! Pročitati uputu za poslugu prije puštanja u pogon!Pozor! Pred začetkom obratovanja preberite Navodilo za uporabo!Вниманиe! До запуска в работу нeобходимо прочитать руководство по эксплуатации!Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas.Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda läbi kasutusjuhend!Demėsio! Prieš naudojant betono maišyklę būtina perskaityti šią instrukciją!Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen! Der Mischer darf nurmit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden!Pull the plug be<strong>for</strong>e opening the case! Run the mixer only when thecovering is completely closed!Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable dedébrancher la fiche secteur !L'utilisation de la bétonnière est exclusivement autorisée à enveloppe entièrement fermée !Voor het openen van de behuizing de stekker uit het stopcontact trekken! De mixer mag alleen met vollediggesloten bekleding in werking worden gesteld.Prima di aprire l'involucro estrarre la spina di rete!Inserire la betoniera solo con la copertura completamente chiusa!Drag alltid ut nätkontakten innan du öppnar huset! Det är endast tillåtet att använda betongblandaren omskyddsbeklädnaden är komplett monterad och stängd!Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før huset åpnes! Betongblanderen skal kun brukes når deksler og plater er helt stengt!Inden huset åbnes, skal netstikken tages fra! Betonblandemaskinen må kun være i drift med fuldstændig lukket kappe!Verkkopistoke on vedettävä irti ennen kotelon avaamista! Sekoitinta saa käyttää vain suojuksen ollessa kunnolla suljettuna!Desconectar el enchufe de la red antes de abrir la carcasa! La hormigonera puede ser utilizada sólo con lacubierta completamente cerrada!Antes de abrir a caixa retirar a ficha da tomada! A betoneira só pode ser posta em funcionamento com orevestimento completamente fechado!Ðñéí ôï Üíïéãìá ôïõ êåëýöïõò ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò! Ç ìðåôïíéÝñáåðéôñÝðåôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñãßá ìüíï ìå êëåéóìÝíç ôçí åðÝíäõóç!Před otevřenm tělesa odpojte mchačku od elektrické stě! Mchačka se sm použvat pouze s kompletněuzavřeným krytem!Odłczyć od sieci elektrycznej przed otwarciem obudowy! Mieszarka może zostać zastosowana jedynie z całkowiciezamknit obudow!A burkolat felnyitása eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! A kevert csak tökéletesen zárt burkolattal szabadüzemeltetni!1


Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem!Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться толькопри полностью закрытой обшивкe!Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku.Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootorikate on täielikult suletud.Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaramdangčiui!Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!Warning! Pull the plug be<strong>for</strong>e maintenance and repair work!Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, ilest indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise !Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación!Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada!Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áðü ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçíðñßæá ôïõñåýìáôïò!Pozor! Před zahájenm údržby a oprav odpojte mchačku od elektrické stě!Uwaga! Przed podjciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłczyć od sieci elektrycznej!Figyelem! Karbantartási és javtási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!Вниманиe! Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку!Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem.Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę!Observera! Maskinklass II.OBS! Maskin klasse II.Advarsel! Maskine klasse II.Huomio! Luokan II kone.Atención! Máquina de la clase II.Atenção! Má quina da classe II.Ðñïóï÷Þ! Êáôçãïñßá ìç÷áíÞò ÉÉ.Pozor! Stroj třdy ochrany II.Uwaga! Maszyna klasy IIFigyelem! A gép II. (védelmi) osztályú.Opozorenje! Stroj klase II.Pozor! Stroj II. razreda.Вниманиe! Машина II класса ащиты.Uzmanību! II klases iekārtaTähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade.Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys.Achtung! Maschine Klasse ΙΙ.Warning! Class ΙΙ Machine.Attention! Machine à double isolation de classe II.Attentie! Machine klasse IIAttenzione! Macchina classe di isolamento II.Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug!Nicht in die laufende Mischtrommel greifen!Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keephands away from rotating mixing drum!Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la bétonnière tourne! Ne pas toucher à la cuve de malaxage en train de tourner!2


Sie haben mit dem Kauf dieses <strong>Betonmischer</strong>s ein hochwertiges,ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben.Bitte beachten Sie die nachfolgenden Punkte sorgfältig, damitIhnen das Gerät bei jahrelangem Einsatz treue Diensteleistet. Bewahren Sie die <strong>Bedienungsanleitung</strong> für künftigeVerwendungen auf .Bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen, müssen Sie diese <strong>Bedienungsanleitung</strong>gelesen und alleangegebenen Hinweise beachtet und verstanden haben.Bestimmungsgemäßer Gebrauch• Der <strong>Betonmischer</strong> ist einsetzbar bei Heim- und Profiarbeitenzum Mischen von Beton und Mörtel.• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch dieEinhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-,Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgungder in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.• Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbesonderedas Mischen von brennbaren oder explosivenStoffen ( Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatzim Lebensmittelbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß.Für hieraus resultierende Schäden jeder Art haftet derHersteller nicht das Risiko trägt allein der Benutzer.RestrisikenAuch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch können trotz Einhaltungaller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrundder durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktionnoch Restrisiken bestehen:• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßerAnschlußleitungen.• Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektrischenBauteilen.• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungennicht offensichtliche Restrisiken bestehen. Ein Schutz gegendie Gefahr des Erfassens oder Aufwickelns durch dieumlaufenden Rührgitter ist nicht praktikabel (siehe prEN12151).• Restrisiken können minimiert werden, wenn die <strong>Bedienungsanleitung</strong>,die „Sicherheitshinweise“ und die „BestimmungsgemäßeVerwendung“ beachtet werden.InhaltSicherheitshinweise Seite 4Inbetriebnahme- Aufstellen der Maschine- Ein- und AusschaltenSeite 5Seite 5Seite 5Das Mischen Seite 6Transport Seite 6Lagerung Seite 6Reinigung Seite 6Wartung Seite 7Instandsetzung Seite 7Garantie Seite 7Betriebsstörungen Seite 7SicherheitshinweiseBeachten Sie die nachfolgenden Hinweise, umsich selbst und andere vor möglichen Gefahrenund Verletzungen zu schützen.• Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriftenund Sicherheitsbestimmungen beachten.• Zement oder Zusätze nicht berühren, einatmen(Staubentwicklung) oder einnehmen. Beim Füllen und Entleerender Mischtrommel persönliche Schutzkleidung(Handschuhe, Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.• Den <strong>Betonmischer</strong> nur auf festen, ebenen (kippsicheren)Untergrund aufstellen und betreiben.• Standplatz von Stolpergefahren freihalten.• Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Drittenverantwortlich.• Den Mischer nicht unbeaufsichtigt betreiben.• Kinder vom <strong>Betonmischer</strong> fernhalten.• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den <strong>Betonmischer</strong>nicht bedienen.• Mischer nur für die unter „BestimmungsgemäßerGebrauch“ aufgeführten Arbeiten einsetzen.• Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.• Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüglichaustauschen.• Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen undunbeschädigten Schutzvorrichtungen.• Nicht in die laufende Mischtrommelgreifen ( rotierendes Mischwerkzeug).• Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen undentleeren.• Drehrichtung der Mischtrommel beachten.• <strong>Betonmischer</strong>, die vom Hersteller nicht für Anhängerbetriebvorgesehen sind, nur im Handzug fahren.4


• Unbedingt Netzstecker ziehen vor:− Versetzen und Transport− Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen)Schutzisolierter <strong>Betonmischer</strong>(Schutzklasse ΙΙ)• Aufgrund seiner Schutzisolierung kann der <strong>Betonmischer</strong>ohne zusätzliche Schutzmaßnahmen (z. B. Baustromverteiler)direkt an Haussteckdosen (230 V oder 400 V,Absicherung 10 A) angeschlossen werden, sofern er alseinzelnes Betriebsmittel betrieben wird. Werden mehrereBetriebsmittel benutzt, ist ein besonderer Speisepunkt er<strong>for</strong>derlich.Dies ist in der Schweiz nicht anwendbar. In derSchweiz folgenden Hinweis beachten: ortsveränderliche,im Freien verwendete Geräte nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalteranschließen.• Inbetriebnahme nur mit vollständiger und fest verschlossenerVerkleidung.• Schutzklasse II bleibt nur erhalten, wenn bei ReparaturOriginalisolierstoffe/-teile verwendet und Isolationsabständenicht verändert werden.Elektrische SicherheitBei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!• Ausführung der Anschlußleitungen nach IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) mit der Kennzeichnung H 07 RN-Foder gleichwertige Bauarten. Aderquerschnitt mindestens3 x 1,5 mm² bis max. 25 m Länge. Über 25 m LängeAderquerschnitt mindestens 2,5 mm².• Nur Anschlußleitungen mit einer spritzwassergeschütztenGummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungenbenutzen.• Anschlußleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellenoder Alterung untersuchen.• Niemals defekte Anschlußleitungen verwenden.• Beim Verlegen der Anschlußleitung darauf achten, daßsie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindungnicht naß wird.• Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.• Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außerBetrieb setzen.• In der Schweiz folgenden Hinweis beachten: ortsveränderliche,im Freien verwendete Geräte nur über einenFehlerstrom-Schutzschalter anschließen.Der Elektroanschluß bzw. Reparaturen am Elektroanschlußhat durch einen konzessionierten Elektrofachmannzu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften insbesonderehinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu beachten sind.Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine habendurch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu erfolgen.InbetriebnahmeAlle Sicherheitshinweise beachten.Aufstellen der Maschine:• Maschine auf festem und ebenem Untergrund aufstellen.• Ein Einsinken der Maschine in den Boden ist zu verhindern.Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).• Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, daß einungehindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistetist.Ein- und AusschaltenVergewissern Sie sich,− dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhandenund vorschriftsmäßig montiert sind.− dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden.• Der Ein- und Ausschalter befindet sich am Motorhaus. DenMotor nur am Schalter ein- und ausschalten.• Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab.Zum Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen.MotorschutzDer Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. DerTemperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung)den Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpausewieder eingeschaltet werden.<strong>Betonmischer</strong> mit DrehstrommotorNach dem Einschalten der Maschine muß die Drehrichtungder Mischtrommel geprüft werden. In die Mischtrommel-Öffnung gesehen, muß sich die Mischtrommel nach links(entgegen dem Uhrzeigersinn) drehen. (Drehrichtungspfeil aufder Mischtrommelbeachten.) Dreht sichdie Mischtrommelentgegen dem Drehrichtungspfeil,könnenSie die Drehrichtungändern, indem Sieeinen Schraubendreherin den hierfür vorgesehenenSchlitz im Steckerkragen führen und mit leichtemDruck durch Links- oder Rechtsdrehung die richtige Drehrichtungeinstellen.5


Das MischenMischerstellung:Für die Beton- oder Mörtelherstellung muß die Mischtrommelin einer bestimmten Mischstellung eingerastet sein. Nur dierichtige Mischstellung sichert beste Mischergebnisse undgewährleistet einen störungsfreien Arbeitsablauf.<strong>Betonmischer</strong> mit StellscheibeSchwenkhebelHandradZusätzliche Sicherheitshinweise• Füllen und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendemMotor.• Standfestigkeit des Mischers überprüfen.Mischgut herstellen:1. Wasser und einige Schaufeln Zuschlagstoffe (Sand, Kies,...) einfüllen.2. Einige Schaufeln Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.3. Punkt 1 und 2 solange wiederholen bis das er<strong>for</strong>derlicheMischverhältnis erreicht ist.4. Mischgut gut durchmischen lassen.Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutesholen Sie den Rat eines Fachmannes ein.Entleeren der Mischtrommel:Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gutfesthalten. Lösen Sie die Schwenkvorrichtung Schwenken Sie die Mischtrommel bis zu der IhremMischgut entsprechenden Ausnehmung➜ Schwenkvorrichtung einrasten lassenMörtelBetonLagerungTransport<strong>Betonmischer</strong> mit BremseHandrad beim Schwenkengut festhalten.➀ Betätigen Sie das Bremspedal➁ Schwenken Sie die Mischtrommelbis zu der IhremMischgut entsprechendenStellung➜ Bremspedal loslassenSchwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gutfesthalten1. Schwenkvorrichtung entriegeln bzw. Bremspedal betätigen2. Mischtrommel langsam kippenTransportVor jedem Transport Netzstecker ziehen.Lagerung• Stellen Sie die Öffnung der Mischtrommelbeim Transportieren oder Lagern nachunten.• Um die Lebensdauer eines <strong>Betonmischer</strong>s zu verlängernund ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten solltedieser vor einer längeren Lagerung an der Schwenkvorrichtungmit einem umweltfreundlichen Sprühöl behandeltwerden.ReinigungZusätzliche SicherheitshinweiseVor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.• Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Währendder Reinigungsarbeiten (mit Bürste, Schaber, Lappen etc.)die Maschine nicht in Betrieb nehmen.• Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssenunbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.• Motor und Schalter, sowie Zu- und Abluftöffnungen desMotorgehäuses nicht direkt mit einem Wasserstrahlabspritzen.Hinweise zum Reinigen:• Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsendeden <strong>Betonmischer</strong> innen und außen reinigen.6


• Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer,Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommelbeeinträchtigt den Mischvorgang und läßt sich zudemschwer reinigen.• Zum Reinigen des Trommelinneren einige Schaufeln Kiesmit Wasser umlaufen lassen.• Beton- und Mörtelreste an den Zähnen des Antriebskegelradesund Zahnkranzsegmenten so<strong>for</strong>t entfernen.WartungDer <strong>Betonmischer</strong> ist weitgehend wartungsfrei.Mischtrommel und Antriebswelle haben Kugellagerungen mitDauerschmierung. Den Zahnkranz niemals schmieren!Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischerwie unter „Transport und Lagerung“ beschrieben behandeln.Zudem sollte der <strong>Betonmischer</strong> regelmäßig auf Verschleiß undFunktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders fürbewegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungenund elektrische Teile.InstandsetzungVor jeder Instandsetzung Netzstecker ziehen.• Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wennInstandsetzungsarbeiten er<strong>for</strong>derlich sind. Während desInstandsetzens die Maschine nicht in Betrieb nehmen.• Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssenunbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.• Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschineoder an Teilen, die den elektrischen Einbauraumbetreffen, haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannteFirmen zu erfolgen.• Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verändern.Sonst keine Haftung!Garantie∗ Wir übernehmen 2 Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätesvom Lager des Händlers, und zwar für Mängel, diedurch Material- bzw. Fabrikationsfehler aufgetreten sind.∗ Als Nachweis für die Garantieansprüche gilt die Rechnungmit dem Rechnungsdatum.∗ Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oderunzureichende Verpackung beim Rücktransport der Gerätebzw. Nichtbeachtung der <strong>Bedienungsanleitung</strong> entstehen,sind Garantieansprüche ausgeschlossen.∗ Anfallende Garantiearbeiten werden von uns ausgeführt.Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, die Behebungdes Schadens von einer anderen Firma vornehmenzu lassen.∗ Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleißvon Kegelrad, Zahnkransegmenten, Antriebsriemen,Kugellager, Mischtrommel, Laufräder sowie auf diejeweils zugehörigen Befestigungselementeoont.∗ Fehlerhafte Teile sind unserem Werk porto- bzw. frachtfreieinzuschicken. Die Entscheidung auf kostenlose Ersatzteillieferungobliegt uns.∗ Nur bei Verwendung von Original-Ersatzteilen leisten wirGarantie.∗ Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, behaltenwir uns vor.BetriebsstörungenStörung mögliche Ursache BeseitigungMotor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt⇒ Anschlußkabel defektMotor brummt, läuftaber nicht anGerät läuft an, blockiertjedoch bei geringerBelastung und schaltetevtl. automatisch ab⇒ Temperaturwächter ist ausgelöst Auslöseursache:- Motor überlastet- Motor bekommt nicht genug Luft weil die Zu- undAbluftöffnungen verschmutzt sind⇒ Zahnkranz blockiert⇒ Kondensator defekt⇒ Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Querschnitt.⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu kleinerQuerschnitt der Anschlußleitung.⇒ Absicherung überprüfen⇒ überprüfen lassen bzw. erneuern(Elektrofachmann)⇒ Motor abkühlen lassen und möglicheAuslöseursache finden und beseitigen⇒ Maschine abschalten, Netzsteckerziehen und die Zahnkranzsegmentereinigen bzw. austauschen⇒ Maschine zur Reparatur an Herstellerbzw. von ihm benannte FirmaVerlängerungskabel mindestens 1,5 mm²bei maximal 25 m Länge.Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens2,5 mm².7


By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality,perfected and efficient machine.Please pay careful attention to the following items in order tobe sure that the machine will serve you well <strong>for</strong> many, manyyears. Keep these <strong>instructions</strong> in a safe place <strong>for</strong> laterreference.Be sure that you have carefully readand fully understood these<strong>instructions</strong> be<strong>for</strong>e you start themachine, and adhere to all of them.Proper use• This concrete mixer can be used <strong>for</strong> mixing concrete andmortar both professionally and non-professionally.• Proper use includes adherence to the operating,maintenance and repair <strong>instructions</strong> of the manufacturerand observance of the safety <strong>instructions</strong> they contain.• Any other utilisation counts as improper use,especially mixing combustible or explosive materials (fire and explosion hazard) and use with foodstuffs. Themanufacturer is not liable <strong>for</strong> damages resulting fromimproper use, the user alone shall bear the riskAcceptable risksEven when properly used, there are still acceptable risks tobe borne, despite the observance of all pertinent safety<strong>instructions</strong>, owing to the design, which is determined by theintended purpose:• Danger resulting from electric current, if improperconnecting wires are used.• Touching live parts when electric components are open.• Furthermore, there may be acceptable risks which are notreadily obvious, despite all precautions. Providingprotection against the danger of getting caught in therotating stirring grating would not be practicable (pleaserefer to prEN 12151).• Acceptable risks can be minimised if the operating<strong>instructions</strong>, the "safety <strong>instructions</strong>" and "proper use" areobserved.ContentsSafety <strong>instructions</strong> page 8Start-up- setting up the machine- switching on and offpage 9page 9page 9Mixing page 10Transport page 10Storage page 10Cleaning page 10Maintenance page 11Repair page 11Guarantee page 11Equipment failures page 11Safety <strong>instructions</strong>Take note of the following <strong>instructions</strong> toprotect yourself and others from hazards andinjuries.• Observe local accident prevention and safety regulationsin the work area.• Do not touch, inhale (dust development) or eat thecement or additives. Wear personal, protectiveclothing (gloves, goggles and a dust mask) when fillingand emptying the mixing drum.• Set up and run the concrete mixer on a solid, level baseonly (where it will not tip over).• Make sure that there is no danger of tripping near themixer.• Be sure that there is enough light.• The operator is responsible <strong>for</strong> third parties in the workarea.• Keep children away from mixer.• Persons younger than 16 years of age are not allowed tooperate the mixer.• Only use the mixer <strong>for</strong> the functions listed in "Properuse".• Do not alter the machine or any of its parts.• Replace defective or damaged parts on the machineimmediately.• Only start up the mixer if the protective devices arecomplete and undamaged.• Do not reach into mixer when it isrunning ( rotating mixingapparatus).• Fill or empty the mixing drum only when the motor isrunning.• Observe the mixer's direction of rotation.• Concrete mixers which the manufacturer has not intended<strong>for</strong> towed vehicle operation may only be run by means ofa hand wire pull.• Be absolutely sure to pull the plugbe<strong>for</strong>e:- moving or transport- cleaning, maintenance or repair work- leaving unattended (even during short interruptions)Shockproof concrete mixers(Protection Class II)• Thanks to its protective insulation, the concrete mixer canbe hooked up directly to a house-hold socket (230 V or400 V; 10A fuse) with-out any additional protectivemeasures (<strong>for</strong> example, building site main cabinet) insofaras it is run as a single piece of equipment. If severalpieces of equipment are used, a special feed point isrequired.8


This does not work in Switzerland, where thefollowing applies:Only hook up locomotive units used outdoors by means ofa fault-current circuit breaker.• Only start the machine when the panelling is completeand fully closed.• Protection Class II applies only if original insulatingmaterial is used <strong>for</strong> repairs and insulation clearances arenot altered.Electrical safetyDanger to life and limb if not observed!• Connecting attachments must be designed incon<strong>for</strong>mance with IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) andmarked H 07 RN-F, or comparable models. Cross sectionof wires at least 3 x 1.5 mm² up to a maximum length of25 m. Wire cross-section at least 2.5 mm² <strong>for</strong> lengths ofmore than 25 m.• Use only connecting attachments with a rubber plugdevice <strong>for</strong> severe requirements that is protectedagainst spraying water.• Check connecting attachments <strong>for</strong> defects or ageingbe<strong>for</strong>e using them.• Never use defective connecting attachments.• When laying the connecting attachments, be sure thatthey do get crushed or bent, and that the plug-and-socketconnection does not get wet.• Do not use any provisional electrical connections.• Never bridge over protective devices or put them out ofoperation.• Observe the following instruction in Switzerland:Only hook up locomotive units used outdoors by means ofa fault-current circuit breaker.A licensed professional electrician must make allelectrical connections and repairs, and observe localregulations in doing so, especially those regarding protectivemeasures.The manufacturer or a company designated by themanufacturer must attend to the repair of all electrical partson the machine.Switching on and offBe sure that- all protective devices are on the mixer and properlymounted.- all safety <strong>instructions</strong> are adhered to.• The on/off switch is located beneath the motor housing.Switch the motor on and off only at the switch.• In the event of a power failure, the machine will switch offautomatically. Press the switch again to restart themachine.Motor protectionThe motor is equipped with a thermostat. The thermostatswitches the motor off automatically in the event of overload(overheating). The machine can be restarted after a coolingoffperiod.Concrete mixer with threephase motorAfter switching on the machine, you must check the mixingdrum's direction of rotation. When you look into the mixingdrum, it must turn to the left (counter-clockwise).(Observe directionalarrow on the mixingdrum.). If the mixing drumturns in the oppositedirection from the arrow,the rotating direcion canbe changed by indertinga screwdriver <strong>for</strong> thispurpose and turn left orright while exerting a light pressure to adjust the correctrotating direction.MixingMixer setting:To make concrete or mortar, the mixing drum must be lockedin a specific position. Only the proper mixer setting ensuresoptimal mixing results and smooth operation.Concrete mixer with adjusting discRotating levelHandwheelStart-upObserve all safety <strong>instructions</strong>.Setting up the machine:• Set the machine on a solid, level base.• Keep the machine from sinking into the ground or floor.Adhere to accident prevention regulations (danger oftipping).• When setting up the machine, make sure that the mixingdrum can be emptied without obstruction.Hold rotating lever or handwheel tightly whilerotating.loosen the rotating mechanism.9


otate the mixing drum up to the appropriaterecess <strong>for</strong> the material you are mixing.➜ allow rotating mechanism to lock into place.MortarConcreteEmptying the mixing drum:Hold the rotating lever or handwheel tightly1. Unlock rotating mechanism or step on brake2. Slowly tilt mixing drumTransportBearingsPull plug each time be<strong>for</strong>e transport.• Point the opening of the mixing drum downwards duringtransport or storage.Concrete mixer with brakeHold handwheel tightly while rotating. Step on the brake Rotate the mixing drum upto the marking appropriate<strong>for</strong> the material you aremixing➜ release brakeAdditional safety <strong>instructions</strong>.• Only fill or empty the mixing drum when the motor isrunning.• Check the stability of the mixer.Preparing material <strong>for</strong> mixing:1. Pour in water and few shovels full of aggregate (sand,gravel, ...).2. Add a few shovels full of binding agent (cement, lye, ...).3. Repeat steps 1 and 2 until you reach the proportionsrequired <strong>for</strong> mixing.4. Allow material to mix thoroughly.Have a professional advise you regarding thecomposition and quality of the material being mixed.Storage• In order to increase the service life of the concrete mixerand operate it without glitches, the rotating mechanismshould be treated with an environmentally compatiblespray oil be<strong>for</strong>e the mixer is put into storage <strong>for</strong> unusuallylong periods.CleaningAdditional safety <strong>instructions</strong>Pull plug each time be<strong>for</strong>e cleaning.• Switch off machine and pull plug if you have to touch themachine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) whilecleaning it.• Protective devices removed <strong>for</strong> cleaning must beproperly remounted be<strong>for</strong>e starting the machine.• Do not spray water directly on the motor or the switch,nor on the ventilation apertures in the motor housing.Notes on cleaning:• Be<strong>for</strong>e taking a break and after finishing work, clean theconcrete mixer inside and out.• Do not pound on the mixing drum with hard objects(hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum impairsmixing operations and is difficult to clean, besides.• To clean the inside of the drum, put in some water and afew shovels full of gravel and set the drum to revolving.• Remove any concrete or mortar left sticking to the teethof the axle-drive bevel gear or the crown gear segmentsimmediately.MaintenanceThe concrete mixer requires practically no maintenance.The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearingswith permanent lubrication. Never grease the ring gear!10


To preserve the value of the mixer and increase its servicelife, handle it as described in "Transport and storage".Furthermore, the concrete mixer should be checked regularly<strong>for</strong> signs of wear and tear or functional deficiencies. Thisapplies especially to moving parts, screw connections,protective devices and electrical parts.RepairPull plug each time be<strong>for</strong>e doingrepair work.• Switch off machine and pull plug if repair work should benecessary. Do not start machine during repair work.• Protective devices removed <strong>for</strong> repairs must be properlyremounted be<strong>for</strong>e starting the machine.• Only the manufacturer or companies authorised by themanufacturer may per<strong>for</strong>m repair work on electrical partsor on parts which affect the space needed to mountelectrical equipment.• Use only unaltered original spare parts. Otherwise, themanufacturer will assume no liability.Guarantee* We undertake a 2 year guarantee, starting from ex-stockdelivery of the equipment by the dealer. This warrantycovers faults which are caused by defective materials orproduction.* The dated invoice counts as evidence <strong>for</strong> guaranteeclaims.* Warranty claims, even during the warranty period, will notbe accepted <strong>for</strong> damages due to incorrect handling orinadequate packaging during return of the devices or to anon-observance of the operating <strong>instructions</strong>.* We shall attend to any necessary warranty work. Ourexpress approval is required if another company isintended to eliminate the damage.* The guarantee does not cover normal wear to bevel gear,ring gear segments, driving belt, ball-bearing, mixingdrum, impellers, as well as the respectively associatedfasteners* Defective parts must be sent to our plant carriage paid orpostage paid. We reserve the right to decide whether toprovide spare parts free of charge.* The guarantee only applies if original spare parts areused.* We reserve the right to make alterations on the groundsof technical advances.Equipment failuresMalfunction Possible cause RemedyMotor does not start up ⇒ no mains voltage⇒ defective cable⇒ check fuse protection⇒ have checked or replaced (electrician)⇒ thermostat is triggered reason:- motor overload- motor not getting enough air owing toclogged ventilation apertures⇒ allow motor to cool and then find andeliminate whatever caused the thermostat torespondMotor hums but does notstart upMachine starts up, butbecomes blocked at lowload and may switch offautomatically⇒ blocked crown gear⇒ defective condenser⇒ extension cord is too long or its cross-sectionis too small⇒ socket is too far from mains connection andthe connecting wire's cross section is toosmall⇒ switch off machine, pull plug and clean orreplace the crown gear segments⇒ send machine to manufacturer or a companydesignated by the manufacturer <strong>for</strong> repairs⇒ extension cord must be at least 1.5 mm² <strong>for</strong> amaximum length of 25 m; the cross-sectionof longer cables must be at least 2.5 mm²11


Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut degamme dont la construction a été étudiée dans les moindresdétails pour assurer un malaxage parfait.Vous êtes cependant tenu d'observer soigneusement lespoints mentionnés ci-dessous afin d'avoir l'assurance quecette machine fonctionnera impeccablement pendant denombreuses années à votre entière satisfaction. Parconséquent, nous vous demandons de conserver les<strong>instructions</strong> de service en lieu sûr pour une utilisationultérieure en cas de besoin.Avant de mettre la bétonnière enmarche, il est indispensable que vousayez lu ces <strong>instructions</strong> de service etque vous ayez observé et compris toutes les in<strong>for</strong>mationset consignes qui y sont mentionnées.Utilisation con<strong>for</strong>me• Domaine d'utilisation de la bétonnière : pour le malaxagede béton et de mortier, pour un usage non professionnelet professionnel.• On entend également par utilisation con<strong>for</strong>me le respectdes conditions de service, de réparation et de maintenanceprescrites par le constructeur de la machine de même quele stricte respect des consignes de sécurité stipulées dansces <strong>instructions</strong> de service.• Tout autre type d'utilisation dépassant le cadrespécifié ci-dessus, plus particulièrement le malaxage desubstances combustibles ou explosives ( risqued'incendie et d'explosion) et une utilisation dans le secteuralimentaire sont considérés comme n'étant pas con<strong>for</strong>mes.Le constructeur décline toute responsabilité en cas dedommages qui résulteraient d'une utilisation non con<strong>for</strong>me. Seul l'utilisateur est responsable des risquesencourus.Risques résiduelsMême en cas d'utilisation con<strong>for</strong>me et malgré le stricte respectde toutes les règles et consignes de sécurité en vigueur, desrisques résiduels sont encore susceptibles de survenir,occasionnés par la construction dépendant du domained'utilisation, à savoir :• risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes deraccordement non con<strong>for</strong>mes.• contact avec des pièces sous tension en présence depièces électriques nues/ouvertes.• En outre, des risques imprévisibles peuvent apparaître,même si toutes les mesures de précaution prescrites ontété prises.Une protection contre les risques de saisie oud'enroulement par les grilles de malaxage en rotation n'estpas réalisable (cf. norme prEN 12151).• Cependant, les risques peuvent être minimisés si les<strong>instructions</strong> de service, les "consignes de sécurité" et lechapitre consacré à l'"utilisation con<strong>for</strong>me" sontscrupuleusement observés.Table des matièresConsignes de sécurité page 12Mise en service- Implantation de la bétonnière- Marche / Arrêt de la bétonnièrepage 13page 13page 13Le malaxage page 14Transport page 15Entreposage page 15Nettoyage page 15Entretien page 15Réparation / Maintenance page 15Garantie page 15Dérangements fonctionnels page 16Consignes de sécuritéVeuillez observer les consignes suivantes afin devous protéger personnellement et de protégerautrui contre des risques et blessures imminents.• Dans la zone de travail, il est indispensable d'observer lesrègles de prévention des accidents et les prescriptions desécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.• Éviter tout contact avec le ciment ou ses composants, nepas inspirer (poussières) ou ingurgiter. Porter des vêtementsde protection personnelle (gants et lunettes de protection,masque de protection contre les poussières) lors duremplissage et du vidage du tambour mélangeur.• La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée surun sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).• L'emplacement d'implantation de la bétonnière doit êtrelibéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles,etc. sur le sol).• L'utilisateur de la bétonnière doit veiller à ce qu'un éclairagesuffisant soit assuré sur le lieu de travail.• Dans la zone de travail, l'utilisateur de la bétonnière estresponsable vis-à-vis de tierces personnes.• Veiller à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à labétonnière.• L'utilisation de la bétonnière est <strong>for</strong>mellement interdite auxjeunes gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellementplus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation envigueur dans le pays d'utilisation).• L'utilisation de la bétonnière est strictement réservée àl'exécution des travaux dans le cadre d'une "utilisationcon<strong>for</strong>me".• Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.• Il est indispensable de remplacer immédiatement toute piècede la machine défectueuse ou endommagée.• Mise en service de la bétonnière uniquement en présencedes dispositifs de protection complets et présentant unfonctionnement impeccable.• La cuve de la bétonnière tourne !Ne pas toucher à la/dans la cuvede malaxage en train de tourner.12


• Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxagedoivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de lacuve de malaxage tourne.• Observer le sens de rotation de la cuve de malaxage.• Les bétonnières que le constructeur n'a pas prévues pour unfonctionnement remorqué doivent être exclusivementtransportées par traction manuelle.• Il est indispensable de débrancherla fiche secteur de la prise avant- de déplacer et de transporter labétonnière- toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparationet de maintenance- et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brèveinterruption du travail)Bétonnières à isolation deprotection (classe de protection II)• Du fait qu'elle est dotée d'une isolation de protection, labétonnière peut être directement branchée à des prisesdomestiques (230 V ou 400 V, protection par fusibles 10A) et ce, sans mesures de protection supplémentaires,dans la mesure où il s'agit du seul consommateur enexploitation qui y est branché. Si plusieurs consommateurssont alimentés en courant par cette prise, un pointd'alimentation spécial sera nécessaire.Cela n'est pas applicable en Suisse. En Suisse, ilconvient d'observer la remarque suivante :les appareils/machines utilisé(e)s à l'extérieur et sur un lieud'utilisation changeant doivent être uniquementbranché(e)s via un disjoncteur par courant de défaut.• Mise en service uniquement à enveloppe intégrale etentièrement fermée.• La classe de protection II est uniquement assurée àcondition qu'en cas de réparation, seuls des matériauxd'origine soient utilisés et que les écarts d'isolation nesoient pas modifiés.Sécurité électriqueEn cas de non observation, il y a danger de mort !• Exécution des lignes de raccordement selon la normeCEI 60245-4 : 1980 (DIN 57 282) portant le marquage H07 RN-F ou types de construction de même qualité.Section des conducteurs 3 x 1,5 mm² au minimum jusqu'à25 mètres de long au maximum. Pour une ligne de plus de25 mètres de long, la section des conducteurs doit avoir aumoins 2,5 mm².• Utiliser exclusivement des lignes de raccordementpourvues d'un dispositif enfichable en caoutchoucprotégé contre les projections d'eau et conçu pour desconditions d'exploitation difficiles .• Avant de procéder au branchement, il convient desoumettre les lignes de raccordement à un contrôlevisuel pour exclure la présence de défectuosités ou defragilisation par vieillissement.• Ne jamais utiliser de lignes de raccordementdéfectueuses ou rafistolées.• Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à cequ'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ceque le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité outombe dans un liquide quelconque.• Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoiresou rafistolées.• Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs deprotection.• En Suisse, il convient d'observer la remarquesuivante:les appareils/machines utilisé(e)s à l'extérieur et sur un lieud'utilisation changeant doivent être uniquementbranché(e)s via un disjoncteur par courant de défaut.Le branchement électrique ou resp. les réparations dela connexion électrique est/sont réservé(e)s à unélectrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu derespecter les règles et prescriptions locales et nationales,surtout eu égard aux mesures de sécurité.Les réparations des pièces électriques de la bétonnièredoivent être exclusivement confiées au constructeur ou resp. àdes entreprises mentionnées par ses soins.Mise en serviceObserver scrupuleusement toutes les consignes desécurité.Mise en place de la machine :• L'implantation de la bétonnière doit s'effectuer sur un solstable et plan.• Eviter que la bétonnière s'enfonce dans le sol.Observer les prescriptions de prévention des accidents(risque de basculement).• Lors de la mise en place de la bétonnière, veillez à ce quela cuve de malaxage puisse être déchargée sans aucunobstacle.Marche / Arrêt de la bétonnièreAssurez-vous- que tous les dispositifs de protection de la bétonnière sonten place et qu'ils ont été montés dans les règles de l'art- que toutes les consignes de sécurité ont étéobservées.• L'interrupteur principal MARCHE/ARRET est en dessousdu carter du moteur. La mise en/hors marche du moteurdoit exclusivement s'opérer sur l'interrupteur principal.• En cas de coupure de courant, la machine s'inactiveautomatiquement. Pour la remettre en marche, il suffitd'actionner de nouveau l'interrupteur principal.Disjoncteur-protecteurLe moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactiveautomatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe).A la suite d'une pause de refroidissement, la bétonnièrepourra être remise en marche.13


Bétonnières avec moteur à courant triphaséAprès avoir mis la machine en marche, il convient de vérifier lesens de rotation de la cuve de malaxage. Vue de l'ouverturede la cuve de malaxage, la cuve de malaxage doit tournervers la gauche (c'est-à-dire dans le sens contraire desaiguilles d'une montre). (Observer le sens de rotation sur lacuve de malaxage.)Si la cuve demalaxage tournedans le senscontraire de la flèched'indication du sensde rotation, vouspouvez modifier lesens de rotation, enagissant avec untournevis dans la fente prévue à cet effet dans l’embase duconnecteur et en réglant le sens de rotation désiré enappuyant légèrement et en tournant vers la gauche ou vers ladroite.Le malaxagePosition de la bétonnière :Pour la réalisation de béton ou de mortier, la cuve demalaxage doit être enclenchée dans une position biendéterminée. Seule la position de malaxage correcte assuredes résultats optima et est le garant d'un déroulementimpeccable des opérations de travail.Bétonnière avec disque de réglageLevier de positionnementVolantLors du basculement, maintenir le levier depositionnement ou resp. le volant avec fermeté. Débloquez le dispositif de basculement Faites basculer la cuve de malaxage jusqu'au repéragecorrespondant à la masse à malaxer laissez le dispositif de basculements'enclencherMortierBétonEntreposageBétonnière avec freinMaintenir le volant avec fermeté lors de l'opérationde basculement de la cuve. Appuyez sur la pédale de frein(verrouillage) Faites basculer la cuve demalaxage jusqu'à ce lemarquage correspondant àla masse à malaxer soitatteint laissez revenir lapédale de frein(déverrouillage)Consignes de sécuritésupplémentaires• Le chargement et le déchargement de la cuve demalaxage doivent uniquement s'effectuer à moteur enmarche.• Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol.Réalisation du malaxage :1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable,gravier, ...).2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...).3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport demélange requis soit atteint.4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger.Pour ce qui est de la composition et de la qualité de lamasse à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vousconseillera.Déchargement de la cuve de malaxage :Maintenir le levier de positionnement ou resp. levolant avec fermeté.1. Déverrouillez le dispositif de basculement ou resp.actionnez la pédale de frein2. Faites basculer lentement la cuve de malaxage14


TransportAvant chaque transport, il estindispensable de débrancher la fichesecteur de la prise.• Lors du transport ou de l'entreposage, l'ouverture de lacuve de malaxage doit être dirigée vers le bas.Entreposage• Pour prolonger la durée de vie d'une bétonnière et pourassurer son utilisation impeccable à long terme, ilconviendra d'y pulvériser de l'huile écologique sur ledispositif de basculement avant de la soumettre à unentreposage prolongé.NettoyageConsignes de sécurité supplémentairesAvant de procéder à des opérations denettoyage, il est indispensable dedébrancher la fiche secteur de la prise !• Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez lafiche secteur lorsque les opérations de nettoyage exigentun travail manuel direct sur la machine (même si c'estavec une brosse, un grattoir, un chiffon, etc.). Au cours deces travaux de nettoyage, ne mettez pas la bétonnière enmarche.• Des dispositifs de protection enlevés pour pro-céder aunettoyage doivent être correctement remis en place unefois les travaux terminés.• Ne jamais asperger directement au jet d'eau le moteur etl'interrupteur principal de même que les ouverturesd'arrivée et d'évacuation d'air du carter de protection dumoteur.Consignes de nettoyage :• Avant toute pause de travail prolongée et une fois letravail terminé, l'intérieur et l'extérieur de la bétonnièredevront être soigneusement nettoyés.• Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs(marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. Eneffet, une cuve de malaxage cabossée entrave lemalaxage et rend en outre un nettoyage difficile.• Pour nettoyer l'intérieur de la cuve de malaxage, laissez-latourner avec quelques pelletées de gravier et d'eau.• Il convient d'enlever immédiatement les restes de bétonet de mortier qui adhèrent à la denture de la roue coniqued'entraînement (couronne) et sur les segments de lacouronne dentée.EntretienLa bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien.La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sontéquipés de roulements à billes qui sont dotés d'ungraissage à vie. Ne jamais graisser la couronne dentée!Pour que votre bétonnière ne se dévalorise pas et que sagrande longévité soit assurée, il convient de la traiter commedécrit au chapitre "Transport et entreposage". En outre, labétonnière devrait être régulièrement soumise à un contrôlevisuel de routine pour déceler la présence éventuelle de tracesd'usure et de déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plusparticulièrement aux pièces mobiles, aux assemblages vissés,aux dispositifs de protection et aux pièces électriques.Réparation / MaintenanceAvant chaque réparation/maintenance,il est indispensable de débrancher lafiche secteur de la prise.• Mettez la bétonnière hors circuit (ARRET) puisdébranchez la fiche secteur si des travaux deréparation/maintenance s'avèrent être nécessaires. Aucours de ces opérations, ne mettez surtout pas la machineen marche.• Il est absolument nécessaire de remettre correctement enplace les dispositifs de protection qui avaient étéenlevés pour procéder aux travaux deréparation/maintenance.• Les travaux de maintenance sur des pièces électriquesde la machine ou sur des pièces qui concernent l'espacede montage électrique sont strictement réservés auconstructeur ou resp. à des entreprises qui auront étémentionnées par ses soins.• Seules des pièces de rechange originales ont le droitd'être utilisées, leur modification étant bien entendueinterdite. Sinon, vous serez personnellement responsableet il y aura perte des droits de garantie !Garantie∗ Nous assumons une garantie de 2 ans, valable à compterde la date de livraison de l’appareil départ stock durevendeur, pour tout dommage dû à un défaut matériel oude fabrication.∗ La facture sur laquelle la date de facturation est apposéesert de justificatif des droits de garantie.∗ La garantie ne couvre pas les dommages dus à unmaniement incorrect ou à un emballage insuffisantpendant le transport de retour des appareils ou au nonrespectdu mode dèmploi, même pendant le délai degarantie.∗ Les travaux sous garantie éventuellement requis serontréalisés par nos soins. La réparation/l'élimination des vicespar d'autre entreprises exige notre autorisation préalableexplicite.15


∗ La garantie ne s’étend pas à toute usure normale des pièces ci-après: Roue conique, segments de couronne dentée, courroied’entraînement, roulement à billes, tambour mélangeur, roues de transport, ainsi que toutes les pièces de fixation y ayant rapport∗ Les pièces défectueuses devront être expédiées à notre atelier taxes de fret et d'affranchissement payées. C'est à nos servicesqu'il incombe de décider si la livraison de(s) la/les pièce(s) de rechange sera gratuite ou pas.∗ Nous octroyons un droit de garantie à condition que seules des pièces de rechange d'origine soient utilisées.∗ Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications dans le sens d'un progrès technique.Dérangements fonctionnelsDérangement Cause possible RemèdeLe moteur ne démarre pas ⇒ absence de tension secteur⇒ câble de raccordement défectueux⇒ la sonde de température s'est déclenchée cause du déclenchement :- surcharge du moteur- le moteur n'est pas assezaéré étant donné que les orificesd'air d'alimentation et d'évacuationsont souillésLe moteur ronflemais ne démarre pasLa bétonnière démarre, toutefois,elle se bloque déjà à faiblesollicitation et s'inactiveéventuellement automatiquement⇒ la couronne dentée est bloquée⇒ condensateur défectueux⇒ le câble de rallonge est trop long ou lasection est trop petite⇒ la fiche secteur est trop éloignée duraccordement principal et la section de laligne de connexion est trop petite⇒ Contrôler le fusible⇒ Laisser le contrôler (par un électricien)⇒ Laisser refroidir le moteur etrechercher/éliminer la cause possible dudérangement⇒ Mettre la bétonnière hors marche,débrancher la fiche secteur et nettoyerou resp. remplacer les segments decouronne dentée⇒ Expédier la bétonnière au constructeurou à une entreprise mentionnée par sessoins pour la faire réparerCâble de rallonge au moins 1,5 mm²pour une longueur maximale de 25 mètres.En présence d'un câble plus long, sectionde 2,5 mm² au moins.16


Door de aankoop van deze betonmixer heeft u eenhoogwaardig geperfectioneerd apparaat met een grootprestatievermogen verkregen.Neem de volgende punten a.u.b. zorgvuldig in acht zodat uwapparaat vele jaren trouwe diensten verleent. Bewaar degebruiksaanwijzing voor later gebruik.Reglementaire toepassingVoor u het apparaat in werking steltmoet u de bedieningshandleidingzorgvuldig gelezen en alle instructiesbegrepen en opgevolgd hebben.• De betonmixer kan worden toegepast bij doe-het-zelf- enprofessionele werkzaamheden voor het mixen van betonen mortel. .• Tot de reglementaire toepassing hoort eveneens hetopvolgen van de door de fabrikant voorgeschrevenbedrijfs-, onderhouds- en reparatievoorwaarden en hetopvolgen van de veiligheidsinstructies in debedieningshandleiding.• Ieder verdergaand gebruik in het bijzonder het mixenvan brandbare en explosieve stoffen ( brand- enontploffingsgevaar) en de toepassing in delevensmiddelsector geldt als niet reglementair. Vooriedere schade, die hieruit voortvloeit, is de fabrikant nietaansprakelijk het risico wordt alleen door degebruiker gedragen.Restrisico’sOok bij de reglementaire toepassing kunnen ondanks hetopvolgen van alle desbetreffende veiligheidsinstructies, opgrond van de door het toepassingsdoeleinde bepaaldeconstructie, nog restrisico’s bestaan.:• Gevaar door stroom bij gebruik van niet behoorlijkeaansluitingsleidingen.• Aanraken van spanninggeleidende delen bij geopendeelektrische componenten.• Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgsmaatregelenniet zichtbare restrisico’s bestaan. Eenbescherming tegen het gevaar van het grijpen ofomwikkelen door het roterende roerrooster is nietuitvoerbaar (zie prEN12151).• Restrisico’s kunnen geminimaliseerd worden wanneer deveiligheidsinstructies en de reglementaire toepassing inacht genomen worden.InhoudVeiligheidsinstructies pagina 17Inbedrijfstellingpagina 18- opstellen van de machinepagina 18- in- en uitschakelenpagina 18Het mengen pagina 19Transport pagina 19Opslag pagina 19Reiniging pagina 19Onderhoud pagina 20Reparatie pagina 20Garantie pagina 20Bedrijfsstoringen pagina 20VeiligheidsinstructiesNeem de volgende veiligheids-instructies in achtom zich zelf en anderen tegen mogelijke gevarenen letsel te beschermen.• In het werkbereik de plaatselijke ongevallenpreventievoorschriftenen veiligheidsbepalingen in achtnemen.• Cement of toeslagmaterialen niet aanraken, inademen(stofontwikkeling) of doorslikken. Draag bij het vullen ofledigen van de mengtrommel geschikte beschermendekleding (handschoenen, een beschermingsmiddel voor deogen en een stofmasker).• De betonmixer alleen op een stevige, vlakke (kipveilige)ondergrond plaatsen en in werking stellen.• De standplaats vrij houden van struikelgevaar.• Er moet voor voldoende licht worden gezorgd.• De operator is in het werkbereik verantwoordelijk t.o.v.derden.• Kinderen op een afstand houden van de betonmixer• Jongeren onder 16 jaar mogen de betonmixer nietbedienen• Mixer alleen gebruiken voor de onder “reglementairetoepassing” vermelde werkzaamheden.• Machine of delen aan de machine niet veranderen.• Defekte of beschadigde delen aan de machineonmiddellijk vervangen.• Inbedrijfstelling van de mixer alleen met volledige enonbeschadigde veiligheidsinrichtingen.• Niet in de lopende mengtrommelgrijpen ( roterende menggereedschap).• Alleen bij lopende motor de mengtrommel vullen en leegmaken.• Draairichting van de mengtrommel inachtnemen.• Betonmixers, die door de fabrikant niet voor de werking alsaanhanger zijn bedoeld, alleen met de hand trekken.17


Het mixenMaken van de mix:Voor de vervaardiging van beton of mortel moet demengtrommel in een bepaalde mengstand zijn ineengeslotenAlleen de juiste mengstand garandeert optimalemengresultaten en garandeert een storingvrije afloop.Betonmixer met instelschijfZwenkhefboomHandwielExtra veiligheidsinstructies• Vullen en leegmaken van de mengtrommel alleen bijlopende motor.• Stabiliteit van de mixer controleren.Menggoed maken:1. Water en een paar scheppen additief (zand kiezel) erinvullen.2. Enkele scheppen bindmiddel (cement, kalk,...) toevoegen.3. Punt 1 en 2 zolang herhalen tot de noodzakelijkemengverhouding bereikt is4. Menggoed goed laten vermengenVoor de samenstelling en de kwaliteit van het menggoed,dient u een vakman te raadplegen.Leeg maken van de mengtrommel:Zwenkhefboom c.q. handwiel goedvasthouden.1. Zwenkinrichting ontgrendelen c.q. rempedaal bedienen2. Mengtrommel langzaam kippenZwenkhefboom c.q. handwiel bij het zwenken goedvasthouden. Maak de zwenkinrichting losZwenk de mengtrommel tot de stand overeenkomstiguw menggoed Zwenkinrichting laten ineensluiten.MortelBetonOpslagBetonmixer met remHandwiel bij hetzwenken goed vasthouden. Trap het rempedaal in Zwenk de mengtrommel totde markering dieovereenkomt met hetmenggoed. Rempedaal loslaten.TransportVoor elk transport de stekker uit hetstopcontact trekken.• Plaats de opening van de mengtrommel bij hettransporteren of opslaan naar beneden.Opslag• Om de levensduur van een betonmixer te verlengen eneen correcte bediening te behouden, moet deze voor eenlangere opslag aan de zwenkinrichting met eenmilieuvriendelijke sproeiolie worden behandeld.ReinigingExtra veiligheidsinstructiesVoor elke reiniging de stekker uit hetstopcontact trekken.• Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontacttrekken, wanneer reinigings-werkzaamheden hetnoodzakelijk maken direkt hand aan de machine te leggen(ook met borstel, schrapper, lap enz.). Tijdens dezereinigingswerkzaamheden de machine niet in werkingstellen.• Voor de reiniging verwijderde veiligheidsinrichtingenmoeten in elk geval weer correct worden aangebracht.• Motor en schakelaar, alsmede toevoer- enafvoerluchtopeningen van het motorhuis niet direkt meteen waterstraal afspuiten.19


Aanwijzingen m.b.t. de reiniging• Voor een langere werkpauze en na het einde van het werkde betonmixer van binnen en buiten reinigen.• De mengtrommel niet met harde voorwerpen (hamer,schep enz.) afkloppen. Een mengtrommel met deukenbelemmert het mengproces en kan moeilijk wordengereinigd.• Voor het reinigen van het inwendige van de trommelenkele scheppen kiezel met water laten omlopen.• Beton- en mortelresten aan de tanden van hetaandrijfkegelwiel en tandkranssegmenten onmiddellijkverwijderen.OnderhoudDe betonmixer is verregaand onderhoudsvrij.Mengrommel en aandrijfas hebben kogellagers met continuesmering. De tandkrans nooit smeren!Om de waarde te behouden en voor een lange levensduur vande betonmixer dient u deze te behandelen zoals beschrevenonder “Transport en opslag”. Bovendien moet de betonmixerre-gelmatig op slijtage en gebrekkige functie gecon-troleerdworden. Dit geldt vooral voor beweeglijke onderdelen,schroefverbindingen, veiligheidsin-richtingen en elektrischecomponenten.ReparatieVoor elke reparatie de stekker uithet stopcontact trekken.• Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontacttrekken, wanneer reparatiewerkzaamheden noodzakelijkzijn. Tijdens deze reparatiewerkzaamheden de machineniet in werking stellen.• Voor de reparatie verwijderde veiligheidsinrichtingenmoeten in elk geval weer correct worden aangebracht.• Reparatiewerkzaamheden aan elektrische onderdelenvan de machine of aan delen die de elektrischemontageruimte betreffen moeten door de fabrikant, c.q.door deze benoemde bedrijven gebeuren.• Alleen originele reserveonderdelen gebruiken en dezeniet veranderen. Anders geen aansprakelijkheid.Garantie∗ Wij verlenen 2 jaar garantie vanaf het moment dat hetapparaat het magazijn van uw leverancier heeft verlaten,en wel voor gebreken die door materiaal resp.fabrieksfouten zijn opgetreden.∗ Als bewijs voor de aanspraak op garantie geldt derekening met de rekeningdatum.∗ Voor schade die door onvakkundige behandeling ofonvoldoende verpakking bij het terugzenden van deapparaten c. p. nietinachtnemen van de bedieningshandleidning,zijn aanspraken op garantie ook tijdens degarantie-periode uitgesloten.∗ Optredende garantiewerkzaamheden worden door onsuitgevoerd. Voor het verhelpen van de schade door anderebedrijven is onze uitdrukkelijke toestemming noodzakelijk.∗ Onder de garantie vallen niet de onderdelen die aannormale slijtage onderhevig zijn; dit zijn: kegelwiel,tandwielsegmenten, aandrijfriemen, kogellagers,mengtrommel, loopwielen en de desbetreffende erbijhorende montageelementen.∗ Defecte delen moeten franco c.q. vrachtvrij aan onzefabriek worden verzonden. De beslissing over de leveringvan kosteloze vervanging ligt bij ons.∗ Wij verlenen alleen garantie bij gebruik van originelereserveonderdelen∗ Wijzigingen die de technische ontwikkelingen dienen,voorbehouden.BedrijfsstoringenStoring mogelijke oorzaak VerhelpenMotor start niet• Netspanning ontbreekt• Aansluitkabel defectMotor bromt, maar start nietApparaat start, blokkeertechter bij geringe belasting enschakelt evt. automatisch uit• Temperatuurbewaking werd geactiveerdoorzaak van de activering:− motor overbelast− motor krijgt niet genoeg lucht omdat de openingenvoor toe- en afvoerlucht verstopt zijn• Tandkrans blokkeert• Condensator defect• Verlengingskabel te lang of te kleine doorsnede.• Stopcontact te ver van hoofdaansluiting verwijderden te kleine dwarsdoorsnede van de aansluitleiding.• Beveiliging controleren• Laten controleren c.q. vervangen(elektricien)• Motor laten afkoelen en mogelijke oorzaakvan de activering opsporen en verhelpen.• Machine uitschakelen, netstekker eruittrekken en de tandkranssegmenten reinigenc.q. vervangen• Machine naar de reparatie aan fabrikant ofdoor deze benoemde firmaVerlengingskabel moet tenminste 1,5 mm² bijmaximaal 25 m lengte. Bij langere kabeldoorsnede tenminste 2,5 mm².20


Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di unapparecchio di alta qualità comprovata e di prestazionielevate.Vi preghiamo di osservare i seguenti punti con cura, in modoche il Vostro apparecchio funzioni con grande affidabilità permolti anni ! Conservate le presenti istruzioni per usi futuri.Prima di mettere in funzionel'apparecchio, è indispensabileleggere le presenti istruzioni e capiree rispettare tutti le avvertenze ivi contenute.Impiego con<strong>for</strong>me alla destinazione d'uso• La betoniera è prevista per impastare calcestruzzo emalta a scopi professionali o privati• Dell'impiego con<strong>for</strong>me alla destinazione d'uso fanno parteanche il rispetto delle istruzioni per l'uso, per lamanutenzione e riparazione indicate dal fabbricante el'osservanza delle avvertenze di sicurezza contenute nelleistruzioni per l'uso• Qualsiasi altro impiego, in particolare la miscelazionedi materiali infiammabili o esplosivi ( pericolo diincendio e di esplosione) oppure l'impiego nel settorealimentare, è da considerarsi non con<strong>for</strong>me. Il fabbricantenon è responsabile di nessun tipo di danno conseguenteall'impiego non con<strong>for</strong>me alla destinazione d'uso ilrischio è esclusivamente dell'utenteRischi residuiNonostante l'impiego con<strong>for</strong>me ed il rispetto di tutte leavvertenze di sicurezza, sussistono sempre dei rischi residui,derivanti dalla costruzione specifica richiesta dall'uso:• pericoli da corrente, impiegando cavi di collegamento noncon<strong>for</strong>mi;• contatto di elementi sotto tensione con componenti elettriciaperti;• inoltre, nonostante si siano prese tutte le precauzioni,rimangono dei rischi residui non prevedibili;non è possibile realizzare una protezione contro il pericolodi afferramento o di avvolgimento causato dalla griglia dimiscelazione (vedi prEN 12151);• osservando le istruzioni per l'uso, "le avvertenze disicurezza" e "l'impiego con<strong>for</strong>me alla destinazione d'uso" irischi residui si possono minimizzare.IndiceAvvertenze di sicurezza pagina 21Messa in eserciziopagina 22- Installazione della macchinapagina 22- Inserire e disinserire la macchina pagina 22Impastare pagina 23Trasporto pagina 23Stoccaggio pagina 23Pulizia pagina 23Manutenzione pagina 24Riparazione pagina 24Garanzia pagina 24Malfunzionamenti pagina 24Avvertenze di sicurezzaOsservate le seguenti avvertenze per proteggereVoi stessi ed altre persone da pericoli e in<strong>for</strong>tuni.• Nella zona di lavoro, osservare le normativeantin<strong>for</strong>tunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.• Non toccare, inalare (<strong>for</strong>mazione di polvere) oprendere il cemento o gli additivi. Durante il riempimento elo svuotamento del tamburo di mescolazione indossare gliindumenti protettivi personali (guanti, occhiali protettivi,mascherina per la protezione contro l’inalazione dellapolvere.• Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondosolido e orizzontale (sicura contro il ribaltamento).• Mantenere libero il posto di lavoro da oggetti o condizioniche potrebbero provocare l'inciampamento.• Provvedere all'illuminazione sufficiente.• Nella zona di lavoro l'operatore è responsabile versoterzi.• Tenere lontano i bambini dalla betoniera.• Ragazzi al di sotto dei 16 anni non possono usare labetoniera.• Impiegare la betoniera solo per i lavori elencati " nelcapitolo "impiego con<strong>for</strong>me alla destinazione d'uso".• Non modificare la macchina o componenti di essa.• Sostituire immediatamente componenti difettosi orovinati della macchina.• Effettuare la messa in esercizio della betoniera solo contutti i dispositivi di protezione ed in stato perfetto.• Non introdurre la mano nel tamburo( utensile di miscelazione rotante).• Riempire e svuotare il tamburo solocon il motore inserito.• Osservare il senso di rotazione del tamburo.• Le betoniere che non sono previste dal fabbricante per ilfunzionamento a rimorchio possono esseremovimentate solo a mano21


• Estrarre assolutamente la spinaprima di:− spostare o trasportare labetoniera;− eseguire dei lavori di pulizia, manutenzione eriparazione;− Quando si abbandona l'apparecchio (anche per le breviinterruzioni)Betoniere con isolamento di protezione(classe di isolamento II)• Grazie al suo isolamento di protezione la betoniera puòessere collegata senza provvedi-menti di protezioneulteriori (p. es. distributore di corrente elettrica per uso dicantiere) direttamente alla presa di corrente domestica(230 V o 400 V protezione di 10 A), sempre se vieneimpiegato come singolo apparecchio. Se invece vengonoimpiegati diversi apparecchi allo stesso tempo ènecessario usare un punto di alimentazione adatto.Quanto detto non è applicabile in Svizzera. InSvizzera seguire le seguenti avvertenze:apparecchi mobili, impiegati all'aria aperta vanno collegatisempre ad un interruttore differenziale.• Mettere in servizio l'apparecchio solo con tutte le copertureperfettamente chiuse.• La classe di isolamento II è garantita solo se durante leriparazioni vengono impiegati i materiali di isolamentooriginali e se le distanze di isolamento non vengonomodificate.Sicurezza elettricaIn caso di non osservanza: pericolo di morte!• Esecuzione dei cavi di collegamento secondo IEC60245-4: 1980 (DIN 57 282) con la marcatura H 07 RN-F ocostruzioni equivalenti. Sezione dei conduttori minimo 3 x1,5 mm² fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m dilunghezza, la sezione dei conduttori dovrà essere minimo2,5 mm².• Impiegare cavi di collegamento solo in combinazione conun dispositivo ad innesto di gomma protetto contro glispruzzi d'acqua per condizioni difficili .• Prima dell'uso controllare che i cavi di collegamento nonpresentino punti difettosi o punti di usura.• Non usare mai cavi di collegamento difettosi.• Durante la posa dei cavi di collegamento accertarsi chequesti non vengano schiacciati, o piegati e che ilcollegamento ad innesto non venga bagnato.• Non realizzare collegamenti elettrici provvisori.• Non escludere o disattivare mai i dispositivi diprotezione.• In Svizzera osservare le seguenti avvertenze:apparecchi mobili, impiegati all'aria aperta vanno collegatisempre ad un interruttore differenziale.Il collegamento elettrico o le riparazioni su di essovanno effettuate esclusivamente da un elettricista autorizzato,nel rispetto delle disposizione locali in particolare quelleriguardanti i provvedimenti protezione.Le riparazioni di componenti elettrici della macchinadovranno essere eseguite esclusivamente dal fabbricante odalle ditte autorizzate da quest'ultimo.Messa in servizioOsservare tutte le avvertenze di sicurezza.Installazione della macchina:• Posare la macchina su fondo solido e orizzon-tale.• Assicurarsi che la macchina non sprofondi nel terreno.Osservare le normative antin<strong>for</strong>tunistiche (pericolo diribaltamento).• Durante la posa della macchina accertarsi che vengaassicurato lo svuotamento non ostaco-lato del tamburo.Inserire e disinserire la macchinaAssicurarsi che:− tutti i dispositivi di protezione della betoniera siano presentie correttamente montati;− siano state rispettate tutte le avvertenze di sicurezza.• L'interruttore ON /OFF si trova sotto la carcassa delmotore. Inserire e disinserire il motore solo conl'interruttore.• In caso di caduta di corrente la macchina si disinserisceautomaticamente. Per reinserire di nuovo la macchinaazionare l'interruttore.SalvamotoreIl motore è dotato di un termostato. In caso di sovraccarico(sovratemperatura) il termostato disinserisce automaticamenteil motore. La macchina potrà essere reinserita dopo unapausa di raffreddamento.Betoniere con motore a corrente trifaseDopo aver inserito la macchina controllare il senso di rotazionedel tamburo. Guardando l'apertura del tamburo, esso devegirarsi verso sinistra (in senso antiorario). (Controllare lafreccia del senso dirotazione sul tamburo).Se il tamburo gira dallaparte contraria, èpossible invertire ilsenso di rota-zione. Aquesto scopo inderire uncacciavite nell appositafessura sul collare della presa e con una leggera pressio-ne,girando verso sinistra o verso destra, regolare il senso dirotazione corretto.22


L'impastoLa posizione della betoniera:Per impastare calcestruzzo e malta il tamburo del-la betonieradeve essere bloccato in una determi-nata posizione. Solo laposizione corretta assicura il migliore risultato di impasto egarantisce il ciclo di lavorazione senza problemi.Betoniera con disco di regolazioneLeva di regolazioneVolantinoAvvertenze di sicurezza supplementari• Le operazioni di riempimento e di svuotamento deltamburo vanno effettuate solo con il motore in funzione.• Assicurarsi che la betoniera sia stabileProduzione dell'impasto1. Caricare acqua e qualche badile di inerti (sabbia, ghiaia, ...)2. Aggiungere qualche badile di legate (cemento, calce, ...)3. Ripetere i punti 1 e 2 fino a raggiungere il rapporto dimescola necessario4. Far impastare bene.Per la composizione e la qualità dell'impasto rivolgersi adun esperto.Svuotare il tamburoAfferrare saldamente il volantino o la leva diorientamento1. Sbloccare il dispositivo di orientamento o premere il pedaledel freno.2. Inclinare lentamente il tamburoDurante il movimento di orientamento tenere bensaldi la leva di regolazione o il volantino.➀ Allentare il dispositivo di orientamento➁ Orientare il tamburo della betoniera finché vieneraggiunta l'apertura corrispondente all'impastodesiderato. Far agganciare il dispositivo di orientamentoMaltaCalcestruzzoStoccaggioBetoniera con frenoTenere ben saldo ilvolantino durante il movimentodi posizionamento.➀ Premere il pedale del freno➁ Posizionare il tamburo finoal contrassegno corrispondenteall'impasto desiderato; Rilasciare il pedale delfreno.TrasportoPrima di effettuare il trasporto estrarre laspina• Durante il trasporto o lo stoccaggio posizionarel'apertura del tamburo verso il basso.Stoccaggio• Per allungare la vita di una betoniera e assicu-rarne ilperfetto funzionamento, prima di uno stoccaggioprolungato si dovrebbero trattare il dispositivo diorientamento con olio a spruzzo a basso impattoambientalePuliziaAvvertenze di sicurezza supplementariPrima di procedere alle operazioni dipulizia estrarre la spina• Disinserire la macchina ed estrarre la spina dialimentazione, se i lavori di pulizia comprendono uncontatto diretto con la macchina (anche in caso dispazzole, raschietti, stracci, ecc.). Durante questi lavorinon mettere in funzione la macchina.• I dispositivi di protezione rimossi a scopi di pulizia,dovranno essere perfettamente rimontati.• Non spruzzare con getti d'acqua il motore e l'interruttore,nonché le aperture per l'alimentazione e l'evacuazionedell'aria della carcassa del motore.23


Istruzioni per la pulizia:• Prima di una lunga pausa di lavoro e a lavoro terminato,pulire la betoniera all'esterno e all'interno.• Non battere sul tamburo della betoniera con oggetti duri(martello, badile, ecc.). Un tamburo ammaccato pregiudical'operazione di impasto e risulta più difficile da pulire.• Per pulire l'interno del tamburo, far girare alcuni badili dighiaia con acqua.• Rimuovere immediatamente resti di calcestruzzo o maltasui denti della ruota conica motrice e sui segmenti dellacorona dentataManutenzioneLa betoniera è per lo più esente da manutenzione. Non lubrificare mai la corona dentata!Tamburo e albero conduttore sono dotati di cuscinetti a sferecon lubrificazione permanente. Per mantenere il valore eallungare la durata della vita della betoniera, seguire leistruzioni per "trasporto e stoccaggio". Inoltre si dovràcontrollare regolarmente il funzionamento perfetto e l'assenzadi difetti. Ciò vale soprattutto per le parti mobili, collegamenti avite, dispositivo di protezione e componenti elettrici.RiparazionePrima di procedere alle operazioni diriparazione estrarre la spina.• Quando risultano necessari lavori di riparazione,disinserire prima la macchina ed estrarre la spina dialimentazione. Durante i lavori di riparazione non metterein funzione la macchina.• I dispositivi di protezione rimossi a scopi di riparazione,dovranno essere perfettamente rimontati.• Lavori di riparazioni di componenti elettrici della macchinao di parti che interessano la zona elettrica, dovrannoessere eseguiti dal fabbricante o dalle ditte autorizzate daquest'ultimo.• Impiegare esclusivamente ricambi originali che nondovranno essere mai modificati, in caso contrario nonassumiamo alcuna responsabilità.Garanzia• L’apparecchio è garantito per 2 anni a partire dalla consegna,dal magazzino del commerciante. Le prestazioni di garanziasono valide per i difetti dovuti al materiale oppure ad errori difabbricazione.• Per danni causati da un trattamento non appropriato o da unimballaggio insufficiente in caso di resa degli apparecchioppure dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, i diritti digaranzia vengono meno anche durante il periodo di garanzia.• I lavori necessari che ricadono entro il periodo di garanziavanno effettuati da noi. Per far eliminare il difetto da un'altraditta è necessario il nostro permesso esplicito.• Le prestazioni di garanzia non si estendono alla normaleusura dei seguenti componenti: Ingranaggio conico, segmentidella corona dentata, cinghia di trasmissione, cuscinetto asfere, tamburo di mescolazione, ruote portanti, così come irispettivi componenti di fissaggio.• Le parti difettose andranno spedite per portofranco allanostra ditta. La decisione sulla <strong>for</strong>nitura di ricambi gratuitaspetta a noi.• Prestiamo garanzia solo per ricambi originali.• Con riserva di modifiche in nome del progresso tecnico.MalfunzionamentiAnomalia Causa possibile EliminazioneMotore non si mette in moto ⇒ manca la tensione elettrica⇒ cavo di collegamento difettoso⇒ il termostato è intervenutocause dell'intervento:Il motore romba ma non si mettein motoApparecchio si mette in moto, siblocca però già a sollecitazioneridotta e si spegne, eventualmenteautomaticamente.−−motore sovraccaricatomotore non riceve abbastanza aria perchéle aperture di alimentazione e di evacuazionedell'aria sono sporche⇒ corona dentata bloccata⇒ condensatore difettoso⇒ cavo di prolunga troppo lungo o sezionetroppo piccola.⇒ presa troppo lontana dal collegamentogenerale o sezione del cavo troppo piccola.⇒ controllare la protezione⇒ far controllare ed in caso sostituire(elettricista)⇒ lasciar raffreddare il motore trovare lacausa che ha fatto intervenire il termostatoed eliminarla⇒ disinserire la macchina, estrarre la spina,pulire i segmenti della corona dentata osostituire⇒ far riparare la macchina dal fabbricante odalle ditte da lui autorizzateSezione del cavo di prolunga minimo 1,5 mm²fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 mdi lunghezza, la sezione minima è di 2,5 mm².24


Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modernbetongblandare av mycket hög kvalitet.Vi ber dig att noga beakta in<strong>for</strong>mationerna resp. följaanvisningarna i denna bruksanvisning, både för din egensäkerhets skull och för att maskinen ska kunna fungeraoptimalt så länge som möjligt. Förvara bruksanvisningen väl.Det är mycket viktigt att du verkligenläser igenom hela bruksanvisningeninnan du börjar använda betongblandaren.Följ och beakta alla anvisningar.Användning enligt des specificeradeanvändningsområde• Betongblandaren är konstruerad både för privat ochprofessionell användning och endast för att blanda betongoch murbruk.• Det specificerade användningsområdet omfattar även attman beaktar resp. följer tillverkarens anvisningar avseendedrift, underhåll och service/reparationer samtsäkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning.• All annan användning, i synnerhet blandning avbrännbara eller explosiva ämnen ( risk för brand resp.explosion) och användning på livsmedelssektorn, ärotillåten resp. svarar inte mot användningen enligt etspecificerade användningsområdet. Tillverkaren ansvararinte för skador till följd av att maskinen användes påotillåtet sätt. Om maskinen används på otillåtet sättansvarar användaren själv för alla eventuella skador.Övriga risker och farorÄven om maskinen används enligt det specificeradeanvändningsområdet och om man beaktar resp. följer allatillämpliga säkerhetsföreskrifter kan vissa risker ochfaromoment inte helt uteslutas på grund av maskinensanvändningsändamål och konstruktion. Det finns t.ex risk attskada sig• genom ström, om man t.ex använder skadade resp. ejföreskrivna anslutningsledningar och• genom kontakt med spänningsförande delar om elektriskakomponenter har öppnats.• Dessutom kan det alltid finnas en viss risk att skada sigäven om denna risk inte är direkt uppenbar. Så kan dett.ex utgå en viss fara från det roterande omröringsgallret.Ett skydd för detta är ej praktikabelt (se prEN 12151).• Men man kan minimera eventuella risker och faror om manbeaktar resp. följer alla „säkerhetsanvisningar“ ibruksanvisningen och endast använder maskinen enligtdet „specificerade användingsområdet“.InnehållSäkerhetsanvisningar sidan 25Idrifttagandesidan 26- Maskinens uppställningsidan 26- Till- och frånkopplingsidan 26Blandning sidan 26Transport sidan 27Lagring sidan 27Rengöring sidan 27Underhåll sidan 28Service/reparation sidan 28Garanti sidan 28Driftstörningar sidan 28SäkerhetsanvisningarBeakta och följ anvisningarna nedan för attskydda både dig själv och andra för möjliga faroroch risken att skada sig.• Beakta de lokala arbetsskydsföreskrifterna ochsäkerhetsbestämmelserna på arbetsplatsen.• Cement eller tillsatser får inte vidröras, inandas(dammutveckling) eller förtäras. Använd personligskyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon,dammskyddsmask) vid fyllning och tömning avblandningstrumman.• Betongblandaren får endast ställas upp och användas påen stabil och jämn yta (så att den inte kan välta).• Se till att det inte finns någon risk att snubbla påuppställningsplatsen och på området däromkring.• Säkerställ att du alltid har en god belysning.• Den som använder maskinen anvarar för tredje manssäkerhet på arbetsplatsen.• Håll barn på avstånd från betongblandaren.• Det är inte tillåtet att ungdomar under 16 år använderbetongblandaren.• Använd betongblandaren endast enligt det specificeradeanvändningsområdet.• Förändra inte maskinen eller delar av den.• Defekta resp. skadade delar på maskinen ska omgåendebytas ut.• Betongblandaren får endast tas i drift om allaskyddsanordningar är komplett monterade ochfunktionsdugliga.• Gå aldrig med händerna i denroterande blandartrumman( roterande blandarverktyg).• Blandartrumman får endas fyllas på och tömmas ommotorn är i gång.• Beakta blandartrummans rotationsriktning.25


• Betongblandare som inte är kontruerade försläpvagnsdrift får endast flyttas för hand.• Drag alltid ut nätkontakten− innan blandaren flyttas ochtransporteras− före alla rengörings-, underhålls- och servicearbetensamt före reparationer− att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott)26Skyddsisolerade betongblandare(skyddsklass II)• På grund av skyddsisoleringen kan dessa betongblandareanslutas utan speciella skyddsåtgärder (t.exbyggnadsströmfördelare) direkt till hushålls-eluttag (230V eller 400 V, säkring 10 A), om endast denna maskin äransluten. Om man vill ansluta flera maskiner samtidigtkrävs en speciell inmatningspunkt.• Maskinen får endas tas i drift om skyddsbeklädanden ärkomplett monterad och stängd.• Skyddsklass II är endast säkerställd om man använderoriginalisoleringsmaterial i samband med en reparation ochom isoleringsavstånden ej förändras.Elektrisk säkerhetLivsfara - om dessa punkter inte beaktas!• Anslutningsledningarna måste svara mot IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282)med märkning H 07 RN-F. Likvärdigaledningar får användas. Tråddiametern måste vara minst 3x 1,5 mm 2 upp till en max. längd på 25 m. Vid längder påöver 25 m krävs en tråddiameter på 2,5 mm 2 .• Använd endast anslutningsledningar med ensprutvattenskyddad insticksanordning av gummi förhårda driftsvillkor .• Kontrollera alltid om anslutningsledningarna är skadadeeller har åldrats innan du ansluter betongblandaren.• Använd aldrig skadade anslutningsledningar.• När man drar anslutningsledningen är det viktigt att denvarken får klämmas eller böjas för kraftigt samt attinsticksförbindelsen inte blir våt.• Använd aldrig några provisoriska elanslutningar.• Överkoppla aldrig skyddsanordningar och försätt demaldrig i ett funktionsodugligt tillstånd.Elanslutningen resp. reparationer på elanslutningarfår endast utföras av en elfackman. Beakta även de lokalaföreskrifterna, i synnerhet avseende de skyddsåtgärder somkrävs.Reparationer på elektriska komponenter får endast utförasav tillverkaren resp. på en fackverkstad som tillverkarenrekommenderat.IdrifttagandeBeakta och följ alla säkerhetsanvisningar.Maskinens uppställning:• Ställ upp maskinen på en stabil och jämn yta.• Förhindra att maskinen kan skjunka ner i marken (Risk attden välter). Följ arbetsskyddsföreskrifterna.• Kontrollera i samband med maskinens uppställning attman kan tömma blandartrumman utan problem.Till- och frånkopplingKontrollera,−−att alla skyddsanordningar på blandaren är monterade påföreskrivet sätt ochatt alla säkerhetsanvisningar har beaktats.• Till- och frånkopplingsbrytaren befinner sig nedanförmotorhuset. Motorn får endast till- resp. frånkopplas medhjälp av brytaren.• Vid elavbrott frånkopplas motorn automatiskt. Tryckbrytaren på nytt för att tillkoppla motorn igen.MotorskyddMotorn är utrustad med en temperaturvakt. Temperaturvaktenfrånkopplar motorn automatiskt vid överbelastning(överhetning).Efter en avsvalningstid kan motorn sedan tillkopplas igen.Betongblandare med trefasmotorNär man har tillkopplat maskinen måste man kontrollerablandartrummans rotationsriktning. Om man tittar in iblandartrummans öppning måste blandatrumman rotera åtvänster (moturs). (Se rotationsriktningspilen påblandartrumman.)Om blandartrummanroterar åt andrahållet, kan Du ändrarotationsriktningengenom att föra in enskruvmejsel i därföravsed slitzs iurtagskragen ochmed ett lätt tryckvrida åt höger eller vänster för att ställa in rättrotationsrichtning.BlandningBlandarens position:För tillverkning av betong och murbruk måste blandartrummanlåsas i en viss blandningsposition. Blandningsresultat ärendast optimalt om blandartrumman befinner sig i den rättapositionen.


Betongblandare med inställningsbrickaSväng armenHandrattTillverka blandningsmaterial:1. Fyll på vatten och några skopor tillsatsmaterial (sand, grus,...).2. Tillsätt några skopor bindemedel (cement, kalk, ...).3. Upprepa punkt 1 och 2 så länge, tills du har ett optimaltblandningsförhållande.4. Blanda materialet ordentligt.Avseende blandningsmaterialet sammansättning ochkvalitet rekommenderar vi att kontakta en fackman.➀Håll fast svängarmen resp. handrattenordentligt när du vrider runt dem.Lossa svänganordningen.Tömma blandartrumman:Håll fast svängarmen resp. handrattenordentligt.1. Lossa svänganordningens fixering resp. trampa nerbromspedalen.2. Tippa nu sakta blandartrumman.Transport➁ Sväng blandartrumman till den ursparing sommotsvarar materialet som ska blandas. Lås svänganordningen igen.MurbrukBetongLagringDrag alltid ut nätkontakten innanmaskinen transporteras.• Placera blandartrumman öppning i riktning nedåt närblandaren transporteras eller lagras.Lagring• För att förlänga betongblandarens livslängd och för attsäkerställa en optimal och säker drift bör man behandlasvänganordningen med miljövänlig sprayolja innanmaskinen lagras en längre tid.RengöringBetongblandare med bromsHåll fast handrattenordentligt.➀ Trampa ner bromspedalen.➁ Sväng blandartrumman tillden postion som motsvararmaterialet som ska blandas. Släpp bromspedalenigen.Övriga säkerhetsanvisningar• Fyll på och töm blandartrumman endast om motorn är igång.• Kontrollera att blandaren står stabilt och säkert.Drag alltid ut nätkontakten innan dubörjar med rengörin-gen.• Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du ikommer i direkt kontakt medmaskinen i samband medrengöringen (detta gäller även för rengöring med borste,skrapverktyg, trasor etc.). Maskinen får inte tas i driftmedan rengöringsarbete pågår.• Om man måste demontera skyddsanordningar isamband med rengöringen måste dessa absolut monteraspå fackmannamässigt sätt igen direkt i anslutning till attrengöringsarbetet är avslutat.• Rengör inte motor och brytare samt till- ochavluftöppningarna på motorhuset med en vattenstråle.Anvisningar för rengöringen• Rengör alltid betongblandaren på på in- och utsidan föreen längre arbetspaus och när arbetet är avslutat fördagen.• Använd inga hårda föremål (hammare, spadar, etc.) föratt knacka bort material som sitter fast i eller påblandartrumman. Om blandartrumman är de<strong>for</strong>merad blirblandningsresultatet sämre och det är dessutom svårareatt göra ren den.27


• För att rengöra trummans inre låter man trumman roteramed några skopor grus blandat med vatten.• Betong- och murbruksrester på det lilla kardandrevetskuggar och på kuggkranssegmenten ska tas bortomedelbart.UnderhållBetongblandaren kräver i stort sett inte underhåll.Blandartrumman och drivaxeln har kullager med kontinuerligsmörjning. Smörj aldrig kuggkransen!För att blandaren ska ha en så lång livslängd som möjligt skaden behandlas så som det beskriv i avsnittet „Transport ochlagring“. Dessutom bör man kontrollera blandaren regelbundetavseende slitage och andra eventuella fel. Detta gäller isynnerhet för rörliga delar, skruvkopplingar,skyddsanordningar och elektriska komponenter.Service/reparationDrag alltid ut nätkontakten innanservicearbeten/reparationer påbörjas.• Frånkoppla maskinen och drag utnätkontakten om servicearbeten resp. reparationer krävs.Maskinen får inte tas i drift medan dessa arbeten pågår.• Skyddsanordningar som har demonterats i sambandmed servicearbeten/reparationer måste alltid monteras påfackmannamässigt sätt igen när dessa arbeten äravslutade.• Servicearbeten/reparation på elektriska komponenter fårendast utföras av tillverkaren eller på en fackverkstad somtillverkaren rekommenderat.• Använd endast Original-reservdelar och förändra deminte. Annars förlorar du alla eventuella garantianspråk!Garanti∗ Vi lämnar 2 års garanti för material- och tillverkningsfel fråndet datum när apparaten levererades från återförsäljarenslager.∗ Som bevis på ditt garantianspråk krävs en daterad faktura.∗ För skador till följd av en ofackmannamässig hanteringeller bristfällig förpackning i samband med apparatensåtertransport resp. till följd av att bruksanvisningen inte harbeaktats, frånsäger vi oss allt ansvar och kunden förlorarsina garantianspråk. Detta gäller även för garantitiden.∗ Eventuella garantiarbeten utför vi själva. För att du skakunna låta en fackverkstad utföra sådana arbeten krävsvårt uttryckliga godkännande.∗ Garantin gäller inte normal förslitning av: Kugghjul,kuggkranssegment, drivrem, kullager, blandningstrumma,hjul samt respektive tillhörande fastsättningsdelar∗ Defekta delar sak skicka till vår fabrik porto- och fraktfritt.Viavgör om kostnadsfria reservdelar levereras.∗ Vår garanti gäller endast om original-reservdelar används.∗ Med reservation för ändringar som gagnar den tekniskautvecklingen.DriftstörningarStörning Möjlig orsak ÅtgärdMotorn startar inte ⇒ Nätspänning saknas⇒ Anslutningskabel defektMotorn brummar, menstartar inteMaskinen startar, menblockerar vid minsta lillabelastning och frånkopplasev. automatiskt⇒ Temperaturvakten har utlösts Utlösningsorsak:- Motorn är överbelastad- Motorn får inte tillräcklig med luft, till- ochavluftöppningarna är nedsmutsade.⇒ Kuggkransen är blockerad⇒ Kondensator defekt⇒ Förlängningskabeln är för lång ellerdiametern för liten.⇒ Eluttaget är för långt borta frånhuvudanslutningen och anslutningsledningensdiameter är för liten.⇒ Kontrollera säkringen⇒ Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta utden.⇒ Låt motorn svalna och leta efter orsaken samtåtgärda den.⇒ Frånkoppla maskinen, drag ut nätkontakten ochrengör kuggkranssegementen resp. byt ut dem.⇒ Skicka in maskinen till tillverkaren resp. låt denrepareras på en fackverkstad som tillverkarenrekommenderat som verkaren rekommenderar.Det krävs en förlängningskabel med en diameter på1,5 mm 2 för max. 25 m längd. Är kabeln längre krävsen diameter på 2,5 mm 2 .28


Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt enhøyverdig, velutprøvet maskin med høy ytelse.Følg de punkter som står oppført nedenunder nøye, slik atmaskinen blir din trofaste tjener i mange års bruk framover.Oppbevar bruksanvisningen <strong>for</strong> senere bruk.Les gjennom denne bruksanvisningenfør du tar maskinen i bruk<strong>for</strong> første gang. Alle instruksjonersom står i den skal følges, dvs. at du må ha lest og<strong>for</strong>stått dem.Formålstjenlig bruk• Betongblanderen kan brukes både privat og profesjonelt tilblanding av betong og mørtel.• Fomålstjenlig bruk inkluderer også at produsentensfastsatte <strong>for</strong>skrifter vedrørende drift, vedlikehold ogreparasjoner, samt de sikkerhetsinstrukser som er oppført ibruksanvisningen, følges.• All bruk som går utover dette, og spesielt hvisbetongblanderen brukes til å blande brennbare ellereksplosive stoffer ( brann- og eksplosjonsfare), ellerhvis den brukes til arbeide på næringsmiddelsektoren,regnes <strong>for</strong> å være ikke-<strong>for</strong>målstjenlig. Produsenten påtarseg intet ansvar <strong>for</strong> noen som helst typer skader sommåtte resultere av en ikke-<strong>for</strong>målstjenlig bruk i et slikttilfelle påligger det fulle ansvar brukeren.Resterende risikoerSelv om maskinen brukes <strong>for</strong>målstjenlig og man overholderalle gjeldende sikkerhetsbestemmelser, kan det likevel finnesnoen resterende risikoer på grunn av maskinens spesiellekonstruksjon ut fra det bruks<strong>for</strong>mål den skal tjene:• Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke<strong>for</strong>skriftsmessigetilkoplingskabler.• Fare <strong>for</strong> at man kan komme i berøring med strømførendedeler når elektriske komponenter er åpne.• Dessuten kan det <strong>for</strong>tsatt finnes resterende risikoer somikke er åpenbare, på tross av alle de <strong>for</strong>holdsregler somtreffes.Det er ikke mulig å gjennomføre noe fullgodt vern mot åhekte seg fast i og bli dratt med av det roterenderøregitteret (se normen prEN 12151).• Hvis man følger bruksanvisningen, „sikkerhetsinstruksene“og de regler som gjelder „<strong>for</strong>målstjenlig bruk“, kan manredusere de resterende risikoer til et minimum.InnholdSikkerhetsinstrukser Side 29OppstartSide 30- Installering av maskinenSide 30- Start og stansSide 30Blanding Side 31Transport Side 31Lagring Side 31Rengjøring Side 31Vedlikehold Side 32Reparasjoner Side 32Garanti Side 32Driftsproblemer Side 32SikkerhetsinstrukserFølg de instruksjoner som står oppført neden<strong>for</strong>,slik at du beskytter deg selv og andre mot muligefarer og personskader.• Følg de lokale ulykkes<strong>for</strong>ebyggende <strong>for</strong>skrifter ogsikkerhetsbestemmelser i arbeidssonen.• Ikke berør, pust inn (støvutvikling) eller svelg sementeller andre tilsetningsstoffer. Når man fyller og tømmerblandetrommelen, bruk personlig verneutstyr (hansker,vernebrille, og vernemaske mot støv).• Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast,flatt (veltesikkert) underlag.• Sørg <strong>for</strong> at det ikke finnes gjenstander som man kansnuble i på oppstillingsplassen.• Sørg <strong>for</strong> at lys<strong>for</strong>holdene er tilstrekkelig gode.• Brukeren er ansvarlig over<strong>for</strong> andre personer som måtteoppholde seg i arbeidssonen.• Hold barn på avstand fra betongblanderen.• Det er ikke tillatt <strong>for</strong> ungdommer under 16 år å betjenebetongblanderen.• Betongblanderen skal kun brukes til den type arbeidersom står oppført i avsnittet „Formålstjenlig bruk“.• Det skal ikke utføres endringer på maskinen eller deler avmaskinen.• Defekte eller skadete deler på maskinen skal skiftes utmed én gang.• Betongblanderen skal kun tas i bruk når allesikkerhetsanordninger er montert og uskadet.• Grip ikke inn i betongblanderenstrommel når denne er i gang( roterende blandeverktøy).• Betongblanderens trommel skal kun fylles og tømmesmens motoren er i gang.• Vær oppmerksom på rotasjonsretningen tilbetongblanderens trommel.• Betongblandere som fra produsentens side ikke erberegnet på å slepes som tilhengere, skal kun flyttesmed håndkraft.29


• Det er tvingende nødvendig å trekkenettstøpslet ut av stikkontakten før:− betongblanderen skal flyttes ellertransporteres− rengjøringsarbeider, vedlikeholdsarbeider ogreparasjoner− når du <strong>for</strong>later apparatet (også ved kortere avbrudd)Verneisolert betongblander(verneklasse II)• På grunn av maskinens sikkerhetsisolering kanbetongblanderen koples direkte til husets vanligestikkontakter (230 V eller 400 V, sikring 10 A) uten ekstrasikkerhets<strong>for</strong>holdsregler (f.eks. byggeplassstrøm<strong>for</strong>delere).Dette gjelder kun hvis den drives som enesteanleggsmaskin. Anvendes det flere anleggsmaskiner, erdet påkrevd med et spesielt <strong>for</strong>syningspunkt.Det som står oven<strong>for</strong>, gjelder ikke i Sveits. Følg defølgende instruksjoner <strong>for</strong> bruk i Sveits:Mobile maskiner som brukes utendørs skal kun koples tilen feilstrømsikkerhetsbryter.• Maskinen skal kun tas i bruk når alle deksler og plater ermontert og stengt.• Verneklasse II opprettholdes kun hvis det anvendesoriginale isoleringsstoffer ved reparasjon, og hvis man ikke<strong>for</strong>andrer isolasjonsavstandene.Elektrisk sikkerhetLivsfare hvis disse instruksjonene ikke følges!• Tilkoplingsledningene skal ha en utførelse i samsvarmed IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) og være merket medH 07 RN-F eller likeverdige konstruksjoner. Lederne skalha et tverrsnitt på minst 3 x 1,5 mm 2 på ledninger med enlengde på opptil maks. 25 m. På ledninger med en lengdepå over 25 m skal ledernes tverrsnitt være minst 2,5 mm 2 .• Det skal kun anvendes tilkoplingsledninger medgummistøpselanordning <strong>for</strong> vanskelige <strong>for</strong>hold. Denskal være beskyttet mot vannsprut .• Tilkoplingsledningene skal kontrolleres med henblikk pådefekte steder eller aldring før bruk.• Bruk aldri defekte tilkoplingsledninger.• Når du legger ut tilkoplingsledningen, må du passe på atden ikke klemmes, at den ikke har knekk, og atplugg<strong>for</strong>bindelsen ikke blir våt.• Bruk ikke provisoriske elektriske koplinger.• Sikkerhetsanordningene skal aldri omgås eller settes utav funksjon.• I Sveits skal følgende <strong>for</strong>skrift følges:Mobile maskiner som brukes utendørs skal kun koples tilen feilstrømsikkerhetsbryter.Elektrisk tilkopling og reparasjoner på elektrisktilkopling skal kun utføres av en auto-risert elektriker. Lokalegjeldende <strong>for</strong>skrifter skal følges, spesielt <strong>for</strong>skrifter som gjeldersikkerhets<strong>for</strong>holdsregler.Reparasjoner på maskinens elektriske deler skal utføres avprodusenten eller av firmaer som produsenten har angitt.OppstartFølg alle sikkerhetsinstrukser.Installering av maskinen:• Installer maskinen på et fast og flatt underlag.• Unngå at maskinen kan synke ned i bakken. Følg deulykkes<strong>for</strong>ebyggende <strong>for</strong>skrifter (veltefare).• Under installeringen av maskinen må du påse at det ermulig å tømme blandetrommelen uten hindringer.Start og stansKontroller- at alle betongblanderens sikkerhetsanordninger erinstallert og at de er montert på <strong>for</strong>skriftsmessig måte.- at alle sikkerhetsinstrukser er fulgt.• PÅ-/AV-bryteren befinner seg under motorhuset. Motorenskal kun startes og stanses ved hjelp av bryteren.• Maskinen stanses automatisk ved svikt påstrøm<strong>for</strong>syningen. Bryteren må betjenes en gang til <strong>for</strong> åstarte maskinen igjen.MotorvernMotoren er utstyrt med en temperaturvokter. Vedoverbelastning (overopphetning) stanser temperaturvokterenmotoren automatisk. Det er da først mulig å slå motoren påigjen etter en avkjølingspause.Betongblander med trefase vekselstrømmotorNår man har startet maskinen, må man kontrollereblandetrommelens rotasjonsretning. Når man ser inn iblandetrommelens åpning, skal blandetrommelen rotere motvenstre (mot urviseren).(Vær oppmerksom på pilen som viser rotasjonsretningen påblandetrommelen.)Roterer blandetrommelenmotsattav det pilen viser,kan du endre rotasjonsretningenved åføre en skrutrekkerinn i den hertiltiltenkte slissen istøpselkragen. Vri den med et lett trykk mot henholdsvisvenstre eller høyre <strong>for</strong> å innstille riktig rotasjonsretning30


BlandingBlandestilling:Når man skal framstille betong eller mørtel, måblandetrommelen være låst i en bestemt blandestilling. Kun enkorrekt blandestilling garanterer optimale blanderesultater ogen problemfri drift.Betongblander med stillskiveSvinghåndtakHåndhjulYtterligere sikkerhetsinstrukser• Blandetrommelen skal bare fylles og tømmes mensmotoren er i gang.• Kontroller at betongblanderen står stabilt.Framstilling av blandinger:1. Fyll på vann og noen spader tilsetningsmaterial (sand,grus, ...).2. Fyll på noen spader bindemiddel (sement, kalk, ....).3. Gjenta punkt 1 og 2 helt til du har fått et korrektblande<strong>for</strong>hold.4. Bland materialene godt med hverandre.Innhent råd fra en fagmann vedrørende blandematerialetssammensetning og kvalitet.➀➁Hold godt fast i svinghåndtaket ellerhåndhjulet idet blandetrommelen svinges.Løs svinganordningen.Sving blandetrommelen til den stilling som passer til detmaterialet som du skal blande. Sørg <strong>for</strong> at svinganordningen smekker i lås.MørtelBetongOpplagringTømming av blandetrommelen:Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjuletidet blandetrommelen svinges.1. Løs svinganordningen eller trø ned bremsepedalen.2. Vipp blandetrommelen sakte.TransportTrekk nettstøpslet ut av stikkontaktenhver gang betongblanderen skaltransporteres.• Når betongblanderen skal transporteres eller lagres, skalblandetrommelens åpning vende ned.LagringMed tanke på å øke levetiden til en betongblander og å holdedenne i en driftssikker stand, bør man behandle den med enmiljøvennlig sprøyteolje på svinganordningen før en lengrelagring.RengjøringYtterligere sikkerhetsinstrukserBetongblander med bremseHold godt fast i håndhjuletidet blandetrommelensvinges.➀ Trø ned bremsepedalen.➁ Sving blandetrommelen til denmarkering som passer til detmaterialet som du skal blande. Slipp løs bremsepedalen.Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten førhver rengjøring.• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når rengjøringenkrever at man direkte legger hånd på maskinen (også medbørste, skrape, fille etc.). Under slike rengjøringsarbeiderskal maskinen ikke være i drift.• Når man skal rengjøre demonterte sikkerhetsanordninger,er det tvingende nødvendig å montere disseigjen på <strong>for</strong>skriftsmessig måte etterpå.• Rett ikke vannstrålen direkte mot motoren og bryterne, ogheller ikke på luftinntaks- og luftutslippsåpningene imotorhuset, når du spyler maskinen.Rengjøringsinstrukser:• Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skalbetongblanderen rengjøres innvendig og utvendig.31


• Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander(hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker,har dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det erdessuten vanskelig å få rengjort den.• La noen spader grus rotere sammen med vannet nårtrommelen skal rengjøres innvendig.• Fjern straks rester av betong og mørtel fra tennene pågirets koniske hjul og tannkranssegmentene.VedlikeholdBetongblanderen er i stor grad vedlikeholdsfri.Blandetrommelen og drivakselen er utstyrt med kulelageremed varig smøring. Tannkransen skal aldri smøres!Med tanke på en lang levetid, skal betongblanderen behandlesslik som beskrevet i avsnittet „Transport og lagring“. I tilleggbør man med jevne mellomrom kontrollere at det ikke haroppstått slitasje eller funksjonsfeil på betongblanderen. Dettegjelder spesielt <strong>for</strong> de bevegelige deler, skru<strong>for</strong>bindelser,sikkerhetsanordninger og elektriske deler.ReparasjonerTrekk alltid nettstøpslet ut avstikkontakten før det utføresreparasjoner.• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når det ernødvendig å <strong>for</strong>eta reparasjoner. Maskinen skal ikkestartes så lenge reparasjonene pågår.• Når man må demontere sikkerhetsanordninger <strong>for</strong> åutføre reparasjoner, er det tvingende nødvendig å monteredisse igjen på <strong>for</strong>skriftsmessig måte etterpå.• Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på delersom har å gjøre med det rom hvor elektriske delerinstalleres, skal utføres av produsenten eller av firmaersom produsenten har angitt.• Det skal kun anvendes original-reservedeler. Disse skalikke endres. I motsatt fall tapes garantien!Garanti∗ Vi overtar 2 års garanti fra leveringen av apparatet fra lagerettil <strong>for</strong>handleren og det <strong>for</strong> feil som oppstår på grunn av feil imaterialet, henholdsvis på grunn av fabrikasjonsfeil.∗ Regning med angitt kjøpsdato må framlegges når det reiseskrav om garantiytelser.∗ Garantien gjelder ikke <strong>for</strong> skader som kan tilbakeføres til enikke <strong>for</strong>skriftsmessig behand-ling, ikke tilstrekkelig godemballasje under retursending av apparatene eller atbruksanvis-ningen ikke er blitt fulgt. Dette gjelder selv omdisse skadene oppstår innen garantitidens utløp.∗ Aktuelle garantiarbeider utføres av oss. Hvis skaden skalrepareres av et annet firma, må det innhentes en uttrykkeliggodkjennelse til dette fra oss.∗ Garantien gjelder ikke <strong>for</strong> den normale slitasjen av:Keglehjulet, tannkranssegmentene, drivremmen, kulelagre,blandetrommelen, løpehjulene, samt på de festedelene somhører til.∗ Mangelfulle deler skal innsendes til vår fabrikk portofri ellerfraktfri. Vi avgjør om det skal leveres reservedeler utenkostnader <strong>for</strong> kunden.∗ Det gis kun garanti hvis det anvendes original-reservedeler.∗ Vi <strong>for</strong>beholder oss retten til å utføre endringer i rammen avden tekniske utvikling.DriftsproblemerFeil Mulig årsak UtbedringMotoren starter ikke ⇒ Ingen nettspenning⇒ Tilkoplingskabelen er defektMotoren brummer, menstarter ikkeMaskinen starter, menden blokkeres vedminimal belastning ogstanser eventuelt automatisk⇒ Temperaturvokteren har reagert Utløsningens årsak:- Motoren er overbelastet- Motoren får ikke nok luft, <strong>for</strong>di luftinntaks- ogluftutslippsåpningene er tiltettet⇒ Tannkransen er blokkert⇒ Kondensatoren er defekt⇒ Forlengelseskabelen er <strong>for</strong> lang, eller den har et <strong>for</strong>lite tverrsnitt.⇒ Stikkontakten befinner seg <strong>for</strong> langt borte frahovedtilkoplingen, og tilkoplingsledningen har et <strong>for</strong>lite tverrsnitt.⇒ Kontroller sikringen⇒ Kontrolleres eller skiftes ut (autorisertelektriker)⇒ La motoren avkjøles. Finn fram til denmulige årsaken <strong>for</strong> utløsningen og fjern den⇒ Stans maskinen, trekk ut nettstøpslet ogrengjør eller skift ut tannkranssegmentene⇒ Send maskinen inn til reparasjon tilprodusenten eller et firma som produsentenhar angittForlengelseskabelen skal ha et tverr-snitt påminst 1,5 mm 2 når den har en lengde på opptilmaks. 25 m. På kabler med en lengde på over25 m skal tverrsnittet være minst 2,5 mm 232


Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine,som er af høj kvalitet og meget ydedygtig.Tag venligst hensyn til de efterfølgende afsnit, så at maskinenyder Dem en god tjeneste under mange års drift. Opbevarvenligst betjening<strong>for</strong>skriften <strong>for</strong> senere brug.alle henvisninger.Inden De tager maskinen i drift, børbetjenings<strong>for</strong>skriften læses og<strong>for</strong>stås og der bør tages hensyn tilBestemmelsesmæssig anvendelse• Betonblandemaskinen kan bruges ved hjemme- ogprofiarbejder til blanding af beton og mørtel.• Til bestemmelsesmæssig anvendelse hører ogsaa, at defra producenten angivne drifts-, vedligeholdelses- ogidriftsættelsesbetingelser bliver indeholdt og at endvideresikkerhedshenvisningerne bliver befulget.• Enhver derudover gående brug, især blandingen afeksplosivstoffer ( ild- og ekplosionsfare) og brugen ilevnesmidlerområdet gælder som bestemmelsesmæssige.For beskadigelser af enhver art, der skulle resultere herfra,tager producenten ikke risikoen kun brugeren tagerrisikoen.RisikoerOgså ved bestemmelsesmæssig brug kan der trodsoverholdelse af samtlige sikkerheds- bestemmelser pågrundaf den specielle konstruktion <strong>for</strong> brugens fromål være risikoer:• Fare pågrund af strøm ved brugen af ikkehenholdsmæssige tilslutningsledninger.• Berørelse af spændingsfrie dele ved åbnede elektriskebyggedele.• Desuden kan der på trods af alle trufne <strong>for</strong>anstalt-ninger<strong>for</strong>ekomme risici, der ikke umiddelbart er iøjnefaldende.Det er ikke praktisk muligt at <strong>for</strong>-hindre, at personerberører eller rører rundt gennem gitteret, mens maskinener i gang (se EN 12151).• Disse sidste risici kan <strong>for</strong>mindskes, hvis betjeningsvejledning,„Sikkerhedshenvisning“ og „Brug efter<strong>for</strong>målet“ overholdes.Indholds<strong>for</strong>tegnelseSikkerhedsgenvisninger side 33Idriftsættelseside 34- opstilling af maskinenside 34- idriftsættelse og tage ud af driftside 34At blande side 35Transport side 35Lagring side 35Rengøring side 35Eftersyn side 36Vedlingeboldelse side 36Garanti side 36Drifts<strong>for</strong>styrrelser side 36SikkerhedshenvisningerTag venligst hensyn til efterfølgende henvisninger<strong>for</strong> at beskytte Dem selv og andre <strong>for</strong> mulige farerog ulykker.• Der skal tages hensyn til såvel de lokale <strong>for</strong>skrifter <strong>for</strong><strong>for</strong>ebyggelse mod ulykker som sikkerhedsbestemmelsernei arbejdsområdet.• Cement eller tilsætninger må ikke berøres, indåndes(støvudvikling) eller indtages. Ved påfyldning og tømningaf blandetromlen skal der anvendes personligtbeskyttelsestøj (handsker, beskyttelsesbriller, støvmaske).• Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på enfast og jævn plads (sikker mod kipning).• Opstillingspladsen skal være fri <strong>for</strong> ting, der kan snublesover.• Der skal sørges <strong>for</strong> gode lys<strong>for</strong>bold.• Brugeren er ansvarlig <strong>for</strong> trediemand i arbejdsområdet.• Børn skal holdes væk fra apparatet.• Unger mennesker under 16 år må ikke betjenebetonblandemaskinen.• Blandemaskinen må kun bruges til de arbejder, som eropført i arsnit „bestemmelsesmæssig brug“.• Maskinen eller dele af maskinen må ikke <strong>for</strong>andres.• Beskadigede dele eller dele, som er i stykker skaludskiftes med det samme.• Idriftsættelsen af blandingsmaskinen skal kun ske medde fuldstændigt <strong>for</strong>håndenværende sikkerhedsmekanismer.• Der må ikke gribes efter eller gribesind i den roterende blandetromle( roterende blandeværktøj).• Blandetromlen må kun fyldes eller tømmes ved løbendemotor.• Blandetromlens drejeretning skal respekteres.• Betonblandemaskiner, som fra producentens side ikker eregnet til anhængerdrift, må kun trækkes manuelt.33


• Det er nødvendigt at tage netafbryderen fra, inden:− Flytning eller transport− Rensnings-, vedligeholdelses- ellereftersynsarbejder− Når apparatet <strong>for</strong>lades (også ved kortvarige afbrydelser)Reparationer ved ektriske dele af maskinen skalgennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten<strong>for</strong>eslår.IdriftsættelseBeskyttelsesisoleret betonblandemaskine(Beskyttelsesklasse ΙΙ)• Pga. sin beskyttelsesisolering kan betonblandemaskinenuden yderligere beskyttelses<strong>for</strong>anstaltninger (fxstærkstrøm<strong>for</strong>deler) tilsluttes direkte til en almindeligstikkontakt (230 V eller 400 V, sikring 10 A), såfremt den erden eneste tilsluttede maskine. Hvis flere maskiner er ibrug, er særligt <strong>for</strong>syningspunkt nødvendigt.Dette gælder ikke <strong>for</strong> Schweiz. I Schweiz skal dertages hensyn til efterfølgende oplysning: Maskiner,som bliver brugt unden<strong>for</strong> og som er blevet lokalt <strong>for</strong>andret,må kun tilsluttes via en strømfejl-beskyttelseskontakt.• Idriftsættelsen må kun <strong>for</strong>etages med fuldstændig og fastbeklædning.• Beskyttelsesklassen ΙΙ bliver kun bevaret, når derunder reparationer anvendes original isoleringsmaterialerog isoleringsafstande ikke bliver <strong>for</strong>andret.Elektrisk SikkerhedLivsfare ved ignorering!• Tilslutningsledningerne er udført efter IEC 60245-4:1980(DIN 57 282) med kendetegnelsen H 07 RN-F ellerjævnbyrdige byggearter. Åretværsnit mindst 3 x 1,5 mm²indtil maks. længde 25 m. Over 25 m længde afåretværsnittet mindst 2,5 mm².• Der må kun bruges tilslutningsledninger medgummistikindretning , som er beskyttet mod sprøjtevand<strong>for</strong> skærpende omstændigheder .• Tilslutningsledningerne skal før brugen undersøges <strong>for</strong>beskadigede steder eller deres alder.• Der må aldrig bruges beskadigede tilslut-ningsledninger.• Ved trækningen af tilslutningsledningen skal tageshensyn til, at den ikke bliver knust, knækket eller atstik<strong>for</strong>bindelsen ikke bliver våd.• Der må ikke bruges provisoriske elektrotilslutninger.• Ved beskyttelsesindretninger må aldrig brugesbrokontakt eller tages ud af drift.• I Schweiz skal der tages hensyn til efterfølgendeoplysning: Maskiner, som bliver brugt unden<strong>for</strong> og som erblevet lokalt <strong>for</strong>andret, må kun tilsluttes via enstrømfejlbeskyttelseskontakt.Elektrotilslutningen henholdsvis reparationer vedelektrotilslutningen skal gennemføres af en elektrofagmandmed koncession. Herved skal de lokale <strong>for</strong>skrifter tageshensyn til, især beskyttelses<strong>for</strong>holdene.Tag hensyn til alle sikkerheds-<strong>for</strong>skrifterOpstelling af maskinen:• Maskinen skal opstilles på fast og jævn grund.• Maskinens nedsynkning i jorden skal undgås. Taghensyn til <strong>for</strong>skrifterne <strong>for</strong> <strong>for</strong>ebyggelse mod ulykker.(Kipplingsfare).• Ved maskinens opstilling bør tages hensyn til, atblandetromlen kan tømmes unden hindringer.Sætte i drift - tage ud af driftForsikre Dem om, at− alle beskyttelsesmekanismer fra blandemaskinen er<strong>for</strong>håndenværende og at de er monteret.− aller sikkerhedshenvisninger er blevet taget hensyn til.• ON- og OFF-kontakten befinder sig neden<strong>for</strong> motorhuset.Motoren må kun sættes i drift og tages ud af drift viakontakten.• Ved strømafbrydelse kobler maskinen automatisk fra. Forat tage maskinen i drift igen bør kontakten trykkes <strong>for</strong>ny.MotorbeskyttelseMotoren er <strong>for</strong>synet med temperaturovervågning.Temperaturovervågningen kobler motoren automatisk fra vedoverbelastning (overhedning). Maskinen kan efter enafkølingspause tages i drift igen.Betonblandemaskine med 400 V motorEfter tændingen af maskinen skal rotationsretningen afblandetromlen prøves. Når der ses ind i blandetromleåbningen,skalblandetromlen dreje til venstre (imod retningen med uret).(Tag hensyn tildrejeretningsviserenpå blandetromlen).Drejerblandetromlenmodsat omløbsretningen,kan Deændre omløbsretningeni EUstikproppenmed skruen, der findes mellem stikbenene meden skruetrækker mod venstre eller højre.34


At blandeBlandefremstillingen:For beton- og mørtelfremstillingen skal blan-detromlen værehægtet på i en bestemt blandeposition. Kun den rigtigeblande-position sørger <strong>for</strong> det bedste blanderesultat oggaranterer en <strong>for</strong>styrrelsesfri drift.Betonblander med reguleringsskiveSvingarmenHåndhjulFlere sikkerhedshenvisninger• Blandetromlen må kun opfyldes eller tømmes underløbende motor.• Blandemaskinens stabilitet skal kontrolleres.Fremstillelse af blandemateriale1. Vand og et par skovle tilsatsmidler (sand, grus ...) fyldesind2. Et par skovle bindemidler (cement, kalk, ...) sættes til.3. Punkt 1 og 2 skal gentages så mange gange, indtil detnødvendige blande<strong>for</strong>hold er opnået4. Blandematerialet bør blandes godt igenemmen.Hent råd hos en fagmand <strong>for</strong> sammensætningen ogkvaliteten af blandematerialet.Tømningen af blandetromlenSvingarmen hhv. håndhjulet bør holdes godt ved.1. Svingemekansimen løsnes hhv. betjening afbremsepedalet2. Blandetromlen kippes langsomtSvingarmen hhv. håndhjulet skal holdes gootnår den svinges.➀Svingemekanismen løsnesved➁ Sving blandetromlen til blandematerialets udgang, somer tilsvarende <strong>for</strong> Deres blandemateriale.➜ Svingemekanismen skal hægte påMørtelBetonLagringTransportFør enhver transport bør netstikkentages fra• Blandetromlens åbning skal være <strong>for</strong>neden under transporteller lagringLagring• For at <strong>for</strong>længe betonblandemaskinens levetid og <strong>for</strong> atopnå en upåklagelig betjening, skulle betonblandemaskineninden længervarig lagring behandles medmiljøvenlig sprayolie ved svingemekanismen.RengøringYderligere sikkerhedshenvisningerInden enhver rensning bør netstikken tages fra.Betonblandemaskine med bremseDer skal holdes godt vedhåndhjulet under svingningen.➀Betjèn bremsepedalet.➁ Sving blandetromlen hen tilmarkeringen, som svarer tilDeres blandemateriale➜ bremse-pedalet slippes• Maskinen skal tages ud af drift og netstikken bør tagesfra når der <strong>for</strong>etages rensningsarbejdereller en direkte håndtering vedmaskinen (også med børst, skrabejern,klud osv). Under disserensningsarbejder må maskinen ikke tages i drift.• Beskyttelsesudstyr, som blev fjernet på grund afrensningsarbejder, skal absolut monteres <strong>for</strong>skriftsmæssigtigen.• Motor og kontakten, ligesom indtagnings- ogudsugninsåbninger ved motorhuset må ikke renses direktemed vandstrål.35


Henvisninger til rensningen:• Inden en længervarig arbejdspause og efter arbejdetsafslutning skal betonblandemaskinen renses både inde- ogudefra.• Blandetromlen må ikke afbankes med hårde genstande(skovl, hammer osv.). En blandetromle med buler tagerindflyd på blandeprocessen og kan desuden renses megetbesværligt.• For tromlens indvendige rensning bør et par skovler grusmed vand cirkulere.• Beton- og mørtelrester på spidshjulets tænder ogtandkranssegmenter bør fjernes med det samme.EftersynBetonblandemaskinen er vidtgående fri <strong>for</strong> eftersyn.Blandetromlen og drivakselen har kugleleje med holdbarsmøring. Tandkransen må aldrig smøres!Til blandemaskinens vedholdelse af værdien og en langlevetid, bør blandemaskinen behandles som beskrevet i afsnit"Transport og lagring". Desuden skulle betonblandemaskinenkontrolleres på slid og funktionsmangler. Dette gælder især <strong>for</strong>bevægelige dele, skrue<strong>for</strong>bindelser, beskyttelsesudstyr ogelektriske dele.VedligeholdelseInden enhver vedligeholdelse skalnetstikken tages fra.• Maskinen skal tages ud af drift og netstikken tages fra,når vedligeholdelses-arbejder er nødvendige. Undervedligeholdelsesarbejder må maskinen ikke tages i drift.• Beskyttelsesudstyr, der var fjernet på grund afvedligeholdelsesarbejder, bør i hvert fald monteres<strong>for</strong>skriftsmæssigt igen.• Vedligeholdelsesarbejder ved elektriske dele af maskineneller ved dele, der vedkommer det elektriskemonteringsrum, skal gennemføres af producenten hhv. affirmaer, producenten <strong>for</strong>eslår.• Der må kun bruges original reservedele og de må ikke<strong>for</strong>andres. Ellers ingen ansvar!Garanti∗ Vi overtager 2 års garanti fra leveringen af maskinen fra<strong>for</strong>handlerens lager, og det <strong>for</strong> mangler, som er sket pågrund af materiale- eller fabrikationsfejl.∗ Som attest <strong>for</strong> garantikrav gælder fakturaen medfakturadato.∗ Der kan i garantiperioden ikke gøres garantikrav gældende<strong>for</strong> skader, der måtte være op-stået pga. usagkyndigbehandling, utilstrækkelig indpakning i <strong>for</strong>bindelse medtransport eller tilsidesættelse af betjeningsvejledningen.∗ Nodvendige garantiarbejder voføres af os. Forbeskadigelsen laves af et andet firma, kræves vorudtrykkelig tilladelse.∗ Garantien omfatter ikke normal slitage af: Keglehjul,tandkranssegmenter, drivremme, kuglelejer, blandetromle,løbehjul samt af de pågældende tilhørendebefæstelseselementer∗ Fejlagtige dele skal sendes fragt- og portofri til vor fabrik.Vi afgører, om reser-vedelleveringen er gratis.∗ Der gives kun garanti ved brug af original reservedele.∗ Vi <strong>for</strong>beholder os <strong>for</strong>andringer, som tjener det tekniskefremskridt.Drifts<strong>for</strong>styrrelserForstyrrelse Muligt årsag FjernelseMotoren starter ikke⇒ manglende net<strong>for</strong>syning⇒ tilslutningskabel i stykker⇒ temperaturovervågning lyser udløsningsårsag:- motor er overbelastet- motoren får ikke nok luft, <strong>for</strong>ditilstrømnings- og afsugningsåbninger er<strong>for</strong>urenedeMotoren brummer, men starter ikkeMaskinen starter men blokerer underden mind-ste belastning og tagesevtl. automatisk ud af drift⇒ tandkransen er blokeret⇒ kondensator er i stykker⇒ <strong>for</strong>længerledningen er <strong>for</strong> lang ellertværsnittet er <strong>for</strong> lille.⇒ stikkontakten er <strong>for</strong> langt væk frahovedtilslutningen og tilslutningsledningenstværsnit er <strong>for</strong> lille.⇒ kontrollér sikringen⇒ bør konrolleres hhv. <strong>for</strong>nyes⇒ motoren skal afkøles og muligt årsag skalfindes og fjernes⇒ maskinen bør tages ud af drift, netstikkenskal tages fra og tandkranssegmenter børrenses hhv. udskiftes⇒ maskinen skal tages til reparation tilproducenten hhv. firmaet, producentenanbefaler<strong>for</strong>længerledningen mindst 1,5 mm² ved maks.25 m længde. Ved længer ledning skal tværsnitvære mindst 2,5 mm².36


Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinutkorkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan jasuorituskykyisen laitteen.Noudata jäljempänä mainittuja ohjeita, jotta sekoitin palveleesinua uskollisesti vuosikausia. Säilytä käyttöohjeet tuleviakäyttötapauksia varten.annettuja ohjeita.Määräysten mukainen käyttöLue nämä käyttöohjeet ennensekoittimen käyttöönottoa niin, ettäymmärrät myös ne, ja noudata• Betoninsekoitinta soveltuu käytettäväksi koti- jaammattikäytössä betonin ja laastin sekoittamiseen.• Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, ettävalmistajan esittämiä käyttö-, huolto- jakunnostusvaatimuksia ja käyttöohjeen sisältämiäturvaohjeita noudatetaan.• Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti syttyvien tairäjähdyskykyisten aineiden sekoittaminen (tulipalo- ja räjähdysvaara) ja käyttö elintarvikealalla, onmääräysten vastaista. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisistatällaisesta käytöstä syntyvistä vahingoista riskin tästäottaa vastatakseen yksistään käyttäjä.Jäljelle jäävät riskitVaikka sekoitinta käytettäisiinkin määräysten mukaisesti,käyttötarkoituksen vaatiman rakenteen vuoksi jäljelle jää vieläriskejä kaikkien asianomaisten turvallisuusmääräystennoudattamisesta huolimatta:• Vaarana sähkö, kun käytetään epäasianmukaisialiitäntäjohtoja.• Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköisetrakenneosat ovat avattuina.• Lisäksi jäljelle voi jäädä ennakoimattomia riskejä kaikistavarotoimista huolimatta. Tarttumis- tai kelautumisvaaraltasuojaamista ympäriinsä kulkevien sekoitusritilöiden avullaei ole mahdollista toteuttaa käytännössä (katso prEN12151).• Jäljelle jääviä riskejä voidaan vähentää, kun noudatetaankäyttö- ja turvallisuusohjeita ja kun laitetta käytetäänmääräysten mukaiseen käyttöön.SisällysTurvallisuusohjeita Sivu 37KäyttöönottoSivu 38- Koneen pystyttäminenSivu 38- Kytkeminen päälle ja pois päältäSivu 38Sekoittaminen Sivu 38Kuljetus Sivu 39Säilytys Sivu 39Puhdistus Sivu 39Huolto Sivu 40Kunnostus Sivu 40Takuu Sivu 40Käyttöhäiriöt Sivu 40TurvallisuusohjeitaNoudata seuraavia ohjeita suojataksesi itseäsi jamuita mahdollisilta vaaroilta ja loukkaantumiselta.• Työskentelyalueella on noudatettava paikallisiatapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvallisuussäännöksiä.• Älä koske sementtiin tai lisäaineisiin, äläkä hengitäniitä sisään (pölyn kehitys). Käytä henkilökohtaisia suojaasusteita(käsineitä, suojalaseja, pölynaamaria)täyttäessäsi ja tyhjentäessäsi sekoitusrumpua.• Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vaintukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).• Pystytyspaikalla ei saa olla mitään, joka muodostaisikompastumisvaaran.• Valo-olosuhteiden täytyy olla riittäviä.• Sekoitinta käyttävä henkilö on työskentelyalueellavastuussa muista.• Lapsia ei saa päästää betoninsekoittimen läheisyyteen.• Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää betoninsekoitinta.• Sekoitinta saa käyttää vain kohdassa „Määräystenmukainen käyttö“ mainittuihin töihin.• Konetta tai koneen osia ei saa muuttaa.• Vialliset tai vaurioituneet osat on vaihdettava koneestaviipymättä.• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteetovat täydelliset ja vaurioitumattomat.• Käynnissä olevaan sekoitusrumpuunei saa tarttua ( pyöriväsekoituslaite).• Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorinollessa käynnissä.• Sekoitusrummun pyörimissuunta on otettava huomioon.• Betoninsekoittimia, joita valmistaja ei ole tarkoittanutperävaunukäyttöön, saa siirtää vain käsin vetämällä.37


• Verkkopistoke on vedettäväehdottomasti irti ennen:- siirtämistä ja kuljetusta- puhdistus-, huolto- ja kunnostustöitä- laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa)Korjaustöitä koneen sähköosissa saavat suorittaavalmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet.KäyttöönottoSuojaeristetyt betoninsekoittimet(kotelointiluokka II)• Koska näissä betoninsekoittimissa on suojaeristys, nevoidaan liittää ilman lisäsuojatoimenpiteitä (esim.rakennusvirtajakokaappia ei tarvita) suoraan rakennustenpistorasioihin (230 V tai 400 V sulake 10A), mikälisekoitin on ainoa käyttöväline. Useammille käyttövälineilletarvitaan erikoissyöttöpiste.Sveitsissä tämä ei ole luvallista.Sveitsissä on noudatettava seuraavaa määräystä:Siirrettävät, ulkona käytettävät laitteet saa liittää vainvikavirtasuojakytkintä käyttäen.• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojus ontäydellinen ja lujasti kiinni.• Kotelointiluokan II eristysvaikutus säilyy vain, kunkorjaustöissä käytetään alkuperäisiä eristysmateriaaleja jakun eristysvälejä ei muuteta.SähköturvallisuusHengenvaara, jos näitä ohjeita ei noudateta!• Liitäntäjohtojen täytyy olla standardin IEC 60245-4:1980(DIN 57282) mukaisia, merkintänä H 07 RN-F, taivastaavanlaiset johdot. Johtimien poikkipinta vähintään3x1,5 mm 2 , pituus korkeintaan 25 m. Yli 25 m pituisissajohdoissa johtimen poikkipinnan täytyy olla vähintään 2,5mm 2 .• Käyttää saa vain liitäntäjohtoja, joissa onroiskevesisuojattu vaikeisiin olosuhteisiintarkoitettu kumipistoke.• Liitäntäjohdot on tarkastettava ennen käyttöä, että niissäei ole viallisia kohtia ja etteivät ne ole vanhentuneita.• Viallisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää koskaan.• Liitäntäjohtoa asennettaessa on kiinnitettävä huomiotasiihen, ettei se jää puristuksiin tai taitu ja että pistoke eikastu.• Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saakäyttää.• Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa poiskäytöstä.• Sveitsissä on noudatettava seuraavaa määräystä:Siirrettävät, ulkona käytettävät laitteet saa liittää vainvikavirtasuojakytkintä käyttäen.Sähköliitäntätöitä ja liitännän korjaustöitä saasuorittaa vain toimiluvan omistava sähköalan ammattilainen.Näissä töissä on noudatettava paikallisia määräyksiäerityisesti suojaustoimenpiteiden suhteen.Kaikkia turvallisuusohjeita onKoneen pystyttäminen:noudatettava.• Kone pystytetään tukevalle ja tasaiselle alustalle.• Kone ei saa upota maahan.Tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava(kaatumisvaara).• Pystytä kone siten, että sekoitusrummun tyhjentäminenvoi tapahtua esteittä.Kytkeminen päälle ja pois päältäVarmistu siitä,- että sekoittimen kaikki suojalaitteet ovat paikallaan jaasennettu asianmukaisesti,- että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.• Katkaisija sijaitsee moottorikotelon alapuolella. Moottorinsaa kytkeä päälle ja pois päältä vain kytkimestä.• Kone kytkeytyy virtakatkossa automaattisesti pois päältä.Kytkintä on käytettävä uudelleen jälleenkäynnistämistävarten.Moottorin suojausMoottorissa on lämpötilan valvontalaite. Tämä valvontalaitekytkee moottorin pois päältä ylikuormitustapauksessa(ylikuumumistapauksessa). Kone voidaan käynnistääuudelleen, kun se on jäähtynyt.Betoninsekoittimet, joissa on 3-vaihevirtamoottoriKun kone on kytketty päälle, täytyy tarkistaa sekoitusrummunpyörimissuunta. Sekoitusrummun täytyy pyöriävastapäivään, kun katsotaan sekoitusrummun aukkoon.(Katso sekoitusrummun päällä olevaa pyörimissuuntanuolta.)Jos sekoitusrumpu eipyörinuolenosoittamaan suuntaan,voidaan pyörimissuuntamuuttaa työntämälläruuvitaltta kytkentäkauluksessa tähäntarkoitukseen varatuunuraan. Oikeapyörimissuunta voidaan asetta kevyesti painaen kiertämällaoikealle tai vasemmalle.SekoittaminenSekoittimen asento:Betonin tai laastin valmistamista varten sekoitusrummuntäytyy olla lukittu tiettyyn sekoitusasentoon. Vain oikea38


sekoitusasento takaa parhaimmat sekoitustulokset jahäiriöttömän toiminnan.Asetuspyörällä varustetut betoninsekoittimetKääntövipuKäsipyöräSekoitettavan materiaalin valmistaminen:1. Lisää rumpuun vettä ja muutama lapiollinen lisäainetta(hiekkaa, soraa, ...).2. Lisää muutama lapiollinen sidosainetta (sementtiä, kalkkia,...).3. Toista kohtia 1 ja 2 niin usein, kunnes sekoitussuhde onsopiva.4. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä.Käänny asiantuntijan puoleen, jos tarvitset neuvojasekoitettavan materiaalin koostumuksen ja laadunsuhteen.Sekoitusrummun tyhjentäminen:Pidä kääntövivusta tai käsipyörästä hyvin kiinni1. Avaa kääntölaitteen lukitus tai polje jarrupoljinta.2. Kallista sekoitusrumpua hitaasti.Käätövivusta tai käsipyörästä on pidettävä hyvinkiinni käännettäessä.➀ Irrota kääntölaite.➁ Käännä sekoitusrumpu sekoitettavalle materiaalillesopivaan kohtaan (lukituskoloon) Anna kääntölaitteen lukittua paikalleen.LaastiBetoniSäilytysKuljetusVedä verkkopistoke irti aina ennenkuljetusta.• Käännä sekoitusrummun aukko alaspäin kuljetuksen taisäilytyksen ajaksi.Säilytys• Jotta betoninsekoittimen käyttöikä olisi mahdollisimmanpitkä ja se toimisi moitteettomasti, sekoittimen kääntölaitetulisi käsitellä ympäristöystävällisellä öljysumutteella ennenpitempää säilytystä.PuhdistusLisäturvaohjeitaJarrulla varustetut betoninsekoittimetKäsipyörästä onpidettävä hyvin kiinnikäännettäessä.➀ Polje jarrupoljinta.➁ Käännä sekoitusrumpusekoitettavalle materiaalillesopivan merkin kohdalle päästä jarrupoljin irti.Lisäturvaohjeita• Täytä tai tyhjennä sekoitusrumpua vain moottorin ollessakäynnissä.• Tarkista, että sekoitin seisoo tukevasti.Verkkopistoke on vedettävä irti ainaennen puhdistusta.• Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetäänirti, kun koneeseen on koskettava käsin (tai myös harjalla,kaapimella, rievuilla tms.) puhdistustöissä. Konetta ei saaottaa käyttöön näiden puhdistustöiden aikana.• Puhdistusta varten poistetut suojalaitteet on ehdottomastiasennettava takaisin asianmukaisesti.• Moottoria ja kytkimiä sekä moottorikotelon tulo- japoistoilma-aukkoja ei saa ruiskuttaa suoraanvesisuihkulla.Puhdistusohjeita:• Betoninsekoitin on puhdistettava sisältä ja ulkoa ennenpitempää työtaukoa ja töiden päätyttyä.• Sekoitusrumpua ei saa hakata kovilla esineillä (vasaralla,lapiolla tms.). Sekoitustulokset huononevat, jossekoitusrumpu on kuhmuinen, ja rumpua on lisäksi vaikeapuhdistaa.39


• Rummun sisäosan puhdistamista varten rummun, johonon täytetty muutama lapiollinen soraa ja vettä, annetaanpyöriä.• Käyttökartiopyörän hampaissa jahammaskehäsegmenteissä olevat betoni- jalaastijäänteet on poistettava heti.HuoltoBetoninsekoitin on lähes huoltovapaa.Sekoitusrummussa ja käyttöakselissa on kestovoidellutkuulalaakerit. Hammaskehää ei saa koskaan voidella!Sekoitin tulee käsitellä kohdassa „Kuljetus ja säilytys“selostetulla tavalla, jotta sen arvo säilyy ja käyttöikä pysyypitkänä. Lisäksi betoninsekoitin tulisi tarkastaa säännöllisesti,näkyykö siinä kuluneisuutta ja onko siinä toimintavikoja. Tämäkoskee erityisesti liikkuvia osia, kierreliitäntöjä, suojalaitteita jasähköisiä osia.KunnostusVerkkopistoke on vedettävä irti ainaennen kunnostustöitä.• Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetäänirti, kun kunnostustyöt tulevat tarpeellisiksi. Konetta ei saaottaa käyttöön kunnostustöiden aikana.• Kunnostustöitä varten poistetut suojalaitteet onehdottomasti asennettava takaisin asianmukaisesti.• Kunnostustöitä koneen sähköosissa tai osissa, jotkaliittyvät sähköasennustilaan, saavat suorittaa valmistaja taivalmistajan nimeämät liikkeet.• Käytä vain alkuperäisosia äläkä muuta niitä. Muussatapauksessa takuu ei ole voimassa!Takuu∗ Myönnämme laitteelle 2 vuoden takuun, joka alkaa laitteenkauppiaan varastosta toimituksen jälkeen ja se kattaamateriaali- tai valmistusvirheiden aiheuttamat viat.∗ Takuuoikeuksien todistuksena on päivätty lasku.∗ Vahingot, jotka johtuvat epäasiallisesta käsittelystä tai siitä,että palautettuja laitteita ei ole pakattu riittävästi tai ettäkäyttöohjetta ei ole noudatettu, eivät kuulu takuuoikeuksienpiiriin edes takuuaikanakaan.∗ Syntyvät takuutyöt suorittaa valmistaja. Jos vahingonkorjaaminen annetaan toisen firman tehtäväksi, siihentarvitaan valmistajan nimenomainen lupa.∗ Takuu ei kata tavallisen kulumisen aiheuttamia, seuraavienosien vikoja: kartiopyörä, hammaskehälohkot, käyttöhihna,kuulalaakeri, sekoitusrumpu, pyörät, sekä niihin kuuluvatliitososat∗ Vialliset osat on lähetettävä tehtaallemme postimaksu jarahti maksettuna. Valmistajalla on oikeus päättää,lähetetäänkö varaosat maksuttomasti.∗ Takuu myönnetään vain, kun käytetään alkuperäisiävaraosia.∗ Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistäkehitystä.KäyttöhäiriötHäiriö Mahdollinen syy ToimenpideMoottori ei käynnisty.⇒ Verkkojännite puuttuu.⇒ Liitäntäkaapeli viallinen.Moottori hurisee, mutta ei käynnisty.Laite käynnistyy, mutta jumiutuu pienessäkuormituksessa ja kytkeytyy mahdollisestiautomaattisesti pois päältä⇒ Lämpötilan valvontalaite on laukaissut laukaisun syy:- moottori ylikuormitettu- moottori ei saa riittävästi ilmaa, koskatulo- ja poistoilmaaukot ovat likaiset.⇒ Hammaskehä jumiutunut.⇒ Kondensaattori viallinen.⇒ Pidennysjohto liian pitkä tai poikkipintaliian pieni.⇒ Pistorasia liian kaukana pääliitännästäja liitäntäjohdon poikkipinta liian pieni.⇒ Tarkasta varoke⇒ Tarkastuta tai vaihdata sulake(sähköliikkellä)⇒ Anna moottorin jäähtyä ja etsi ja poistalaukaisun syy.⇒ Kytke kone pois päältä, vedäverkkopistoke irti ja puhdista tai vaihdahammaskehäsegmentit.⇒ Lähetä kone korjattavaksi valmistajalletai valmistajan nimeämälle liikkeelle.Pidennysjohdon poikkipinta vähintään 1,5mm 2 , kun johdon maksimipituus on 25 m.Pitempien kaapeleiden poikkipintavähintään 2,5 mm 2 .40


Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparatode suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia.Le rogamos por favor observar minuciosamente los siguientespuntos para que la hormigonera le preste unos servicios fiablesen su empleo de muchos años. Guarde las instrucciones demanejo para las aplicaciones futuras.Antes de poner la hormigonera enmarcha, tendrá que haber leído Vd.estas instrucciones de manejo y haberobservado y entendido todas las indicacionesproporcionadas.Uso según los fines previstos• La hormigonera puede ser utilizada en trabajos caseros yprofesionales para mezclar hormigón y mortero.• Al uso según los fines previstos pertenece también elcumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimientoy reparación prescritas por el fabricante y la observación delas indicaciones de seguridad contenidas en lasinstrucciones.• Todo uso que trascienda más allá de los finesprevistos, en particular, la mezcla de materias inflamables oexplosivas ( peligro de incendio y explosión) y el empleoen el sector de los productos alimenticios se consideraráirreglamentario. Por los daños de cualquier tipo queresultasen de ello no asume el fabricante ningunaresponsabilidad El usuario mismo correrá con losriesgos.Riesgos remanentesAún en el caso de un uso de acuerdo con los fines previstos,pueden existir riesgos remanentes en virtdu del diseñoconstructivo determinado por el fin de aplicación, a pesar delcumplimiento de todas las disposiciones de seguridadcorrespondientes:• Amenaza debido a la corriente eléctrica cunado se utilizancables de conexión irrreglamentarios.• Contacto con piezas conductoras de tensión si se tieneabiertos los componentes eléctricos.• Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas,pueden existir riesgos remanentes no evidentes. Unaprotección contra el peligro de ser cogido o enrollado por lasrejillas batidoras en rotación no es practicable (vea la normaprEN 12151).• Los riesgos remanentes pueden ser reducidos al mínimo sise observan las instrucciones de manejo, la sección“Indicaciones de seguridad“ y la sección “Uso según los finesprevistos“.Tabla del contenidoIndicaciones de seguridad Página 41Puesta en marcha- Colocación de la máquina- Activación y desactivaciónPágina 42Página 42Página 42La mezcla Página 42Transporte Página 43Almacenamiento Página 43Limpieza Página 43Mantenimiento Página 44Reparación Página 44Garantía Página 44Averías durante el servicio Página 44Indicaciones de seguridadObserve las indicaciones subsiguientes paraprotegerse a sí mismo y a otras personas deposibles peligros y lesiones.• Observar las reglas de precaución de accidentes ydisposiciones de seguridad en la zona de trabajo.• No tocar, aspirar (<strong>for</strong>mación polvo) o ingerir cemento niaditamentos. Al llenar y vaciar el tambor de mezcla debellevar indumentaria de protección personal (guantes, gafasprotectoras, máscara de protección contra el polvo).• Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre unabase firme, plana (a prueba de vuelco).• Mantener el lugar de colocación libre de peligros detropezón.• Se habrá de tener cuidado que hayan condiciones de luzsuficientes.• El operario asume la responsabilidad por terceros dentro dela zona de trabajo.• Mantener a los niños alejados de la hormigonera.• No está permitido que los jóvenes menores de 16 añosmanejen la hormigonera.• Utilizar la hormigonera sólo para los trabajos indicados bajola sección “Uso según los fines previstos“.• No modificar la máquina o piezas en la máquina.• Sustituir inmediatamente las piezas defectuosas oestropeadas en la máquina.• Efectuar la puesta en marcha de la hormigonera sólo conlos dispositivos de protección completos e intactos.• No meter las manos en el tambormezclador en marcha ( herramientamezcladora en rotación).• Llenar y vaciar el tambor mezclador sólo cuando el motorestá en marcha.• Tener en cuenta el sentido de rotación del tambormezclador.• Las hormigoneras que no están previstas por el fabricantepara el servicio de remolque, se desplazarán sólo tirando amano.• Desenchufar el conector de red detodas maneras antes de:− Desplazar y transportar− Trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación− Abrir el cárter del motor.41


Hormigonera con aislamiento de protección(clase de protección II)• En virtud de su aislamiento de protección, la hormigonerapuede ser conecta directamente a los tomacorrientescaseros (230 V ó 400 V, fusible 10 A) sin tener que adoptarmedidas adicionales (p. ej. distribuidor de corriente paraobras), mientras ésta se utilice como medio de servicioindividual. Si se emplean varios medios de servicio, serequerirá un punto de alimentación especial.Esto no se puede aplicar en Suiza. En Suiza se tendráque observar la siguiente indicación:Aparatos desplazables, utilizados al aire libre se conectaránsólo por un interruptor de protección de corriente de defecto.• Efectuar la puesta en marcha sólo con la cubierta completay bien cerrada.• La clase de protección II se conservará sólo si en lareparación se utilizan materiales aislantes originales y no sealteran las distancias de aislamiento.Seguridad eléctricaEn caso de la inobservancia de las indicaciones existepeligro de muerte!• Tipo de los cables de conexión según IEC 60245-4: 1980(DIN 57 282) con la identificación H 07 RN-F o tiposequivalentes. Sección de los conductores por lo menos 3 x1,5 mm 2 hasta máximo 25 m de longitud. Si la longitud esmayor que 25 m, la sección de los conductores tendrá queser 2,5 mm 2 .• Utilizar sólo cables de conexión con un en-chufe de gomaprotegido contra las salpicadu-ras de agua paracondiciones difíciles .• Examinar los cables de conexión con respec-to a puntosdefectuosos o envejecimiento antes de utilizarlos.• No utilizar nunca cables de conexión defectuosos.• Al instalar el cable de conexión, tener cuidado que no seaaplastado, doblado y que la unión de enchufe no se moje.• No emplear conexiones eléctricas provisionales.• No puentear nunca los dispositivos de seguridad nitampoco ponerlos fuera de servicio.• En Suiza se tendrá que observar la siguiente indicación:Aparatos desplazables, utilizados al aire libre se conectaránsólo por un interruptor de protección de corriente de defecto.La conexión eléctrica o reparaciones en ella tendránque ser efectuadas únicamente por un electricista autorizado,donde aquí se tendrán que observar las prescripciones locales,en parti-cular, con respecto a las medidas de protección.Las reparaciones en componentes eléctricos de la máquinatendrán que ser llevado a cabo por el fabricante o las firmasnombradas por éste.Puesta en marchaObservar todas las indicaciones de seguridad.Colocación de la máquina:• Colocar la máquina sobre una base firme y plana.• Evitar un hundimiento de la máquina en el suelo.Observar las reglas para la precaución de accidentes (peligrode vuelco).• Tenga cuidado al colocar la máquina que se garantice unvaciado del tambor mezclador sin nunguna dificultad.Activación y desactivaciónCerciórese de− que todos los dispositivos de protección de la hormigoneraestén disponibles y montados reglamentariamente;− que se hayan observado todas las indicaciones deseguridad.• El interruptor de conexión y desconexión se encuentra pordebajo del cárter del motor. Activar y desactivar el motorsólo por el interruptor.• En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivaráautomáticamente. Accionar de nuevo el interruptor parareconectar la máquina.Protección guardamotorEl motor está equipado con un controlador de temperatura. Elcontrolador de temperatura desactiva el motor automáticamenteen caso de una sobrecarga (sobrecalentamiento). La máquinapodrá ser activada de nuevo al cabo de una pausa deenfriamiento.Hormigonera con motor trifásicoDespués de haber activado la máquina, se tendrá quecomprobar el sentido de rotación del tambor mezclador.Viendo en dirección de la abertura del tambor mezclador, éstetendrá que girar hacia la izquierda (en sentido antihorario).(Tener en cuenta laflecha indicadora delsentido de rotacióndispuesta sobre eltambor mezclador). Siel tambor mezcladorgira en sentidocontrario de la flechaindicadora, entoncesVd. podrá cambiar el sentido de rotación introduciendo undestornillador en la ranura prevista del cuello del enchufe yajustando correctamente el sentido de rotación con una ligerapresión mediante un giro a la izquierda o a la derecha.La mezclaPosición de mezcla:Para la elaboración de hormigón o mortero, el tambor mezcladortendrá que estar encajado en una determinada posición demezcla. Sólo la correcta posición de mezcla asegura los mejoresresultados de mezcla y garantza un ciclo de trabajo libre deinterrupciones.42


Hormigonera con disco de ajustePalanca de ajusteRueda de manoPida consejos de un experto para la composición y lacalidad del material mezclado.Vaciado del tambor mezclador:Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de manodurante la inclinación.1. Desenclavar el dispositivo basculante o accionar el pedal defreno.2. Inclinar lentamente el tambor mezclador.TransporteSujetar bien la palanca de ajuste o rueda de manodurante la inclinación.➀Suelte el dispositivo basculante.➁ Incline el tambor mezclador hasta el vaciadocorrespondiente al material por mezclar. Dejar que el dispositivo basculante encaje.MorteroHormigónAlmacenamientoHormigonera con frenoSujetar bien la rueda demano durante la inclinación.➀ Pise el pedal de freno.➁ Incline el tambor mezcladorhasta la marcacorrespondiente al materialpor mezclar. Soltar el pedal de freno.Indicaciones adicionales de seguridad• El relleno y el vaciado del tambor mezclador se efectuaránsólo cuando el motor está en marcha.• Comprobar la estabilidad de la hormigonera.Elaboración de la mezcla de materiales:1. Rellenar agua y algunas palas de áridos (arena, grava, ...).2. Añadir algunas palas de material aglutinante (cemento,cal, ...).3. Repetir los puntos 1 y 2 hasta obtener la proporción demezcla requerida.4. Dejar que la hormigonera mezcle bien los materiales.Antes de efectuar cada transporte,desenchufar el conector de la red.• Ponga la abertura del tambor mezclador hacia abajo para eltransporte o el almacenamiento.Almacenamiento• Para prolongar la vida útil de una hormigonera y conservarsiempre un manejo en perfecto estado, se debería tratar sudispositivo basculante con un aceite rociador compatible conel medio ambiente antes de un almacenamiento prolongado.LimpiezaIndicaciones adicionales de seguridadAntes de efectuar cada limpieza,desenchufar el conector de la red.• Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red,si los trabajos de limpieza exigen que se meta la manodirectamente en la máquina (también con cepillo, rascador,trapo, etc.). No poner en marcha la máquina durante estostrabajos de limpieza.• Los dispositivos de protección que se han quitado paraefectuar la limpieza tendrán que montarse de nuevo de todasmaneras reglamentariamente.• No tratar directamente el motor y el interruptor, así como lasaberturas de admisión de aire y de salida de aire del cárterdel motor con un chorro de agua.Indicaciones para la limpieza:• Limpiar la hormigonera por dentro y por fuera después deuna pausa de trabajo prolongada y después de finalizar eltrabajo.• No golpear el tambor mezclador con objetos duros (martillo,pala, etc.). Un tambor mezclador abollado perjudica laoperación de mezclado y, además, se dejar limpiardifícilmente.• Para limpiar el interior del tambor mezclador, dejar quecirculen dentro algunas palas de grava con agua.• Eliminar inmediatamente los restos de hormigón y morterode los dientes de la rueda cónica de accionamiento y de lossegmentos de la corona dentada.43


MantenimientoLa hormigonera no necesita mantenimiento en gran parte. Eltambor mezclador y el árbol de accionamiento tienenrodamientos de bolas con una lubricación permanente. Nunca engrase la corona dentada!Con el objeto de conservar el valor y una larga vida útil de lahormigonera, tratarla como se describe en la sección“Transporte y almacenamiento“. Además se debería examinar lahormigonera regularmente con respecto al desgaste y a defectosde funcio-namiento. Esta regla se aplica en particular a laspiezas móviles, uniones roscadas, dispositivos de protección ypiezas eléctricas.ReparaciónAntes de efectuar cada reparación,desenchufar el conector de la red.• Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red,si es necesario efectuar trabajos de reparación. No poner enmarcha la máquina durante estos trabajos de reparación.• Los dispositivos de protección que se han quitado paraefectuar la reparación tendrán que montarse de nuevo detodas maneras reglamentariamente.• Los trabajos de reparación en componentes eléctricos dela máquina o en piezas que conciernan la zona de montajeeléctrico, tendrán que ser efectuados por el fabricante o porfirmas encargadas por éste.• Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y noalterarlas. De lo contrario, no se asumirá ningunaresponsabilidad!Garantía∗ Nos hacemos cargo durante de una garantía de dos años apartir del envío del aparato del almacén de distribuidor; lagarantía cubre las faltas causadas por defectos del material yde fabricación.∗ Como comprobante para los derechos de garantía seconsidera la factura con la fecha en que se extendió lamisma.∗ Para los daños que se originen por un tratamientoirreglamentario o un embalaje insuficiente en el transporte devuelta de los aparatos, o bien, por no observar lasinstrucciones de manejo se excluirán los derechos de garantíatambién durante el período de validez de la misma.∗ Los trabajos cubiertos por la garantía que se originen seránefectuados por nosotros. Se requerirá nuestra autorizaciónexpresa si se deja que otra firma repare los daños.∗ La garantía no se extiende al desgaste normal de: Piñóncónico, segmentos de la corona dentada, correas deaccionamiento, cojinetes de bola, tambor de mezcla, ruedasasí como las piezas de sujeción correspondientes.∗ Las piezas defectuosas deberán enviarse a nuestra fábricasin el pago de porte o de transporte. La decisión sobre unsuministro gratuito de piezas de repuesto nos corresponde anosotros.∗ Concederemos garantía sólo si se utilizan piezas derepuesto originales.∗ Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones quesirvan al progreso técnico.Averías durante el servicioAvería Posible causa EliminaciónEl motor no arranca ⇒ Falta tensión de red⇒ Cable de conexión defectuoso⇒ El controlador de temperatura ha reaccionado Causa de la reacción:- El motor está sobrecargado- El motor no recibe suficiente aire, porque lasaberturas de entrada y salida de aire estánobstruidasEl motor zumba, pero noarrancaLa hormigonera arranca, perose bloquea al ser cargada unpoco y, posiblemente, sedesactiva automaticamente⇒ Corona dentada bloqueada⇒ Condensador defectuoso⇒ Cable de prolongación demasiado largo osección transversal demasiado pequeña.⇒ Tomacorriente demasiado lejos de la conexiónprincipal y sección transversal demasiadopequeña del cable de conexión.⇒ Examinar el fusible⇒ Dejar examinar o sustituir (por un electricista)⇒ Dejar que el motor se enfríe y localizar yeliminar la causa de la rección del controlador⇒ Desactivar la máquina, desenchufar elconector de la red y limpiar o sustituir lossegmentos de la corona dentada⇒ Enviar la máquina al fabricante o a la firmaautorizada por éste para que sea reparadaSección transversal del cable de prolon-gaciónpor lo menos 1,5 mm 2 con una longitud máximade 25 m. Si se utiliza un cable de mayor longitud,la sección transversal deberá tener por lo menos2,5 mm 2 .44


Com a compra desta betoneira você adquiriu um dispositivo dealta qualidade, bem concebido e com muita potência.Por favor respeite os seguintes pontos cuidadosamente a fim deque o dispositivo lhe possa prestar serviços fieis durante muitosanos de utilização. Conserve as presentes instruções de usopara futuras aplicações.Antes de pôr o aparelho emfuncionamento deverá ter lido aspresentes instruções de uso assimcomo ter respeitado e compreendidotodos os avisos dados.Uso apropriado• A betoneira pode ser aplicada para trabalhos domésticos eprofissionais a fim de misturar betão e argamassa.• Faz parte do uso apropriado também o cumprimento dascondições de funcionamento, de manutenção e de instalaçãoprescritas pelo fabricante assim como o seguimento dosavisos de segurança constantes das instruções.• Qualquer outro uso para além disso, especialmentemisturar substâncias inflamáveis ou explosivas ( perigode incêndio e de explosão) bem como a aplicação no sectorde bens alimentícios não são considerados apropriados. Ofabricante também não se responsabiliza por danos dequalquer espécie daí resultantes. O risco é assumidoexclusivamente pelo utente.Riscos restantesTambém em caso de uso apropriado poderão, não obstante ocumprimento das respectivas disposições de segurança, existirainda riscos restantes devido á construção determinada pelafinalidade.• Riscos devido á corrente, na utilização de cabos de ligaçãoque não estejam em ordem• Contacto de peças condutoras de tensão com elementos deconstrução eléctricos abertos.• Para além disso poderão, não obstante todas as medidastomadas, existir riscos restantes não tão obvios. Umaprotecção contra o perigo da betoneira poder apanhar ouenrolar através da grelha de mexer que circula, não épracticável (veja prEN 12151).• Riscos restantes podem ser minimizados se as presentesinstruções de uso, os "avisos de segurança" e a "aplicaçõoapropriada" <strong>for</strong>em respeitados.ConteúdoAvisos de segurança página 45Colocação em funcionamentopágina 46- instalar a máquinapágina 46- ligar e desligarpágina 46Misturar página 46Transporte página 47Armazenamento página 47Limpeza página 47Manutenção página 48Instalação página 48Garantia página 48Falhas página 48Avisos de segurançãRespeite os seguinte avisos a fim de se proteger asi mesmo e também outros de possíveis perigos eferimentos.• Na zona de trabalho respeitar as prescrições de prevençãode acidentes e as disposições de segurança locais.• Não tocar, inalar (o pó) ou ingerir cimento ouingredientes. Ao encher ou esvaziar o tambor de misturautilizar vestimenta adequada (luvas, óculos de protecção,máscara protectora contra pó).• Colocar e operar a betoneira exclusivamente em fundosólido e plano (segura contra viragem).• Manter o lugar de colocação isento de perigos paratropeçar.• Devem-se prover condições luminosas suficientes.• Na zona de trabalho o operador é responsável peranteterceiros.• Manter crianças afastadas da betoneira.• Jovens com menos de 16 anos não podem operar com abetoneira.• Utilizar a betoneira exclusivamente para trabalhosindicados sob "uso apropriado".• Não modificar a máquina ou peças.• Substituir imediatamente peças defeituosas ou danificadasna máquina.• Colocação em funcionamento da betoneira apenas comdispositivos de protecção completos e não danificados.• Não pôr a mão no tambor misturadorenquanto este se encontrar emfuncionamento ( misturadorrotativo).• Encher e esvaziar o tambor misturador só com o motor emfuncionamento.• Respeitar a direcção da rotação do tambor misturador.• Betoneiras que pelo fabricante não se encontram previstaspara serem rebocadas só podem ser puxadas à mão.• Puxar sem falta a ficha da tomadaantes de:- deslocar e transportar- trabalhos de limpeza, manutenção e instalação- abrir o cárter do motor45


Betoneira com isolamento protector(classe de protecção II)• Devido ao seu isolamento protector a betoneira pode serligada sem quaisquer medidas de protecção adicionais (porex. distribuidor de corrente de construção) directamente àstomadas domésticas (230 V ou 400 V, fusível de 10A)desde que seja operada como meio de produção individual.Se <strong>for</strong>em utilizados vários meios de produção é necessárioum ponto de bastecimento especial.Isto não é aplicável na Suíça.Na Suíça deve-se respeitar o seguinte aviso:Ligar dispositivos utilizados em vários locais e ao ar livreexclusivamente por meio de um interruptor de protecção decorrente de avaria.• Colocação em funcionamento apenas com o revestimentocompleto e bem fechado.• A classe protectora II só é mantida se no caso dereparações <strong>for</strong>em utilizados ilosadores originais e se asdistâncias de isolamento não <strong>for</strong>em alteradas.Segurança eléctricaNo caso de não-cumprimento existe perigo de vida!• Execução das linhas de ligação de acordo com IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) com a matrícula H 07 RN-F ou tipos deconstrução adequada. Corte transversal de condutores depelo menos 3 x 1,5 mm 2 com um comprimento de no máx. 25m. Para além dos 25 m um corte transversal de condutoresde pelo menos 2,5 mm 2 .• Só utilizar linhas de ligação com um dispositivo de encaixeem borracha à prova de respingos para condições maisgraves .• Examinar as linhas de ligação antes de serem utilizadas emrelação a pontos defeituosos ou a envelhecimento.• Nunca utilzar linhas de ligação defeituosas.• Ao colocar as linhas de ligação prestar atenção para o factode não estarem trilhadas, dobradas e que o encaixe nãofique molhado.• Não aplicar ligações eléctricas provisórias.• Nunca fazer ponte em dispositivos protectores ou pô-los <strong>for</strong>ade funcionamento.• Na Suíça deve-se respeitar o seguinte aviso: Ligardispositivos utilizados em vários locais e ao ar livreexclusivamente por meio de um interruptor de protecção decorrente de avaria.A ligação eléctrica e reparações na ligação eléctrica,respectivamente, devem ser realizadas através de umespecialista em electricidade que seja concessionário tendo deser observadas as prescrições locais, particularmente emrelação a medidas de protecção.Reparações em partes eléctricas da máquina devem serefectuadas pelo fabricante ou por firmas indicadas pelo mesmo.Colocação em funcionamentoRespeitar todos os avisos de segurança.Colocação da máguina:• Colocar a máquina num fundo sólido e plano.• Evitar que a máquina se afunde no solo.Respeitar as prescrições de prevenção de acidentes(perigo de viragem).• Levar em consideração que ao colocar a máquina sejagarantido um esvaziamento do tambor misturador semquaisquer entraves.Ligar e desligarVerifique se− existem todos os dispositivos de protecção da betoneira e seos mesmos <strong>for</strong>am devidamente montados− <strong>for</strong>am respeitados todos os avisos de segurança.• O interruptor para ligar e desligar encontra-se na parteinferior do cárter do motor. Ligar e desligar o motor só nointerruptor.• Em caso de falta de electricidade a máquina desliga-seautomaticamente. A fim de ligar de novo carregar novamenteno interruptor.Protecção do motorO motor encontra-se equipado com um vigiador de temperatura.O vigiador de temperatura desliga o motor automaticamente emcaso desobrecargas (sobreaquecimento). A máquina pode voltar a serligada novamente depois de um intervalo de arrefecimento.Betoneira com motor de corrente trifásicaDepois de ligar a máquina deve-se verificar a direcção derotação do tambor misturador. Olhando para o orifício do tambormisturador o mesmo tem de se virar para o lado esquerdo (aocontrário do sentido dos ponteiros do relógio).(Respeitar a seta de direcção de rotação situada no tambormisturador). Se otambor misturadorgirar em sentido contrárioao da seta dedirecção de rotação, osentido de rotaçãopode ser alterado seinserir uma chave deparafusos no orificiodo gisjuntor para esseefeito, fazendo-a girar para esquerda ou para a direita, eexercendo simultanenamente uma ligeira pressão, para ajustar osentido de rotação pretendido.MisturarPosição do misturador:Para a produção de betão ou argamassa o tambor misturadordeve-se encontrar engatado numa determinada posição. Só acorrecta posição do misturador é que produz os melhoresresultados de mistura garantindo um processo semperturbações.46


Betoneira com disco de regulaçãoAlavanca de regulação Roda manual3. Repetir o ponto 1 e o ponto 2 até se obter a relação demistura necessária.4. Deixar misturar bem o produto.No âmbito da composição e da qualidade do produto amisturar consulte um especialista.Esvaziar o tambor misturador:Segurar bem na alavanca de regulação ou na rodamanual, respectivamente.1. Desbloquear o dispositivo giratório ou accionar o pedal detravão, respectivamente.2. Virar lentamente o tambor misturador.Ao girar segurar bem na alavanca de regulação e naroda manual, respectivamente.➀Solte o dispositivo giratório.➁ Gire o tambor misturador até ao resguardocorrespondente ao produto a misturar. Deixar engatar o dispositivo giratório.argamassabetãodepósitoTransporteRetirar a ficha da rede antes de cadatransporte.• Para transportar ou armazenar posicione o orifício do tambormisturador virado para baixo.Armazenamento• A fim de prolongar a vida útil de uma betoneira e a fim deobter um funcioamento impecável, a mesma deve sertratada, antes de um armazenamento para um maior prazode tempo, no dispositivo giratório de accionamento com umóleo pulverizante que seja bom para o meioambiente.LimpezaAvisos de segurança adicionaisBetoneira com travãoSegurar bem na rodamanual ao girar.➀ Carregue no pedal do travão.➁ Gire o tambor misturador até àmarcação correspondente aoproduto a misturar largar o pedal do travão.Avisos de seguranção adicionais• Enche e esvazie o tambor misturador apenas com o motorem funcionamento.• Verificar a estabilidade do misturador.Produzir o produto a misturar:1. Encher água e algumas pás de substância deadicionamento (areia, saibro, ...).2. Acrescentar algumas pás com aglutinante (cimento,calcário, ...).Antes de cada limpeza retirar a ficha datomada.• Desligar a máquina e retirar a ficha da tomada quando ostrabalhos de limpeza exigirem trabalhos manuais directos(também com escova, raspador, pano etc.). Durante estestrabalhos de limpeza não pôr a máquina em funcionamento.• Os dispositivos protectores retirados para fins de limpezatêm sem faltar de serem outra vez devidamente montados.• Não limpar o motor e interruptores assim como orifícios deentrada e saída de ar do cárter do motor directamente comjactos de água.Avisos para a limpeza:• Antes de um maior intervalo e depois do fim defuncionamento limpar a betoneira tanto por dentro como por<strong>for</strong>a.• Não tirar a sujidade batendo no tambor misturador comobjectos duros (martelo, pá, etc.). Um tambor misturadorcom moças prejudica o processo da mistura e é para alémdisso mais difícil de limpar.• A fim de limpar o interior do tambor deixar circular omesmo com algumas pás de saibro e água.• Retirar imediatamente restos de betþo ou de argamassados dentes da roda cónica de accionamento e dossegmentos de coroa dentada.47


ManutençãoA betoneira é practicamente isenta de manutenção. Tanto otambor misturador como o eixo de accionamento têm mancaisesféricos com lubrificação duradoura. Nunca lubrificar a coroa dentada!A fim de conservar o valor e no âmbito de uma longa vida útil domisturador tratar como o descrito sob "transporte e armazenamento".Para além disso a betoneira deve ser verificada regularmenteem relação a desgaste e a defeitos de funcionamento.Isto vale particularmente para peças móveis, uniões roscadas,dispositivos protectores e peças eléctricas.InstalaçãoAntes de cada instalação retirar a ficha datomada.• Desligar a m quina e retirar a ficha da tomada quando<strong>for</strong>em necessários trabalhos de instalação. Durante ostrabalhos de instalação não pôr a máquina emfuncionamento.• Os dispositivos protectores retirados para fins deinstalação têm sem faltar de serem outra vez devidamentemontados.• Trabalhos de instalação em partes eléctricas da máquinaou em peças, que estejam relacionadas com a zona demontagem eléctrica, devem ser realizados pelo fabricante oupor uma firma indicada pelo mesmo.• Utilizar apenas peças sobressalentes originais e não asmodificar. De resto não será assumida qualquerresponsabilidade!Garantia∗ Concedemos 2 anos de garantia a partir do <strong>for</strong>necimento doaparelho desde o armazém do distribuidor, pelos defeitosque possam aparecer causados por falhas do material ou defabricação.∗ Como prova dos direitos de garantia é válida a factura com adata da mesma.∗ Exclui-se a garantia, mesmo durante o prazo da mesma,para os danos causados por tratamento indevido ou porembalagem insuficiente para transporte dos aparelhosdevolvidos, bem como para todos aqueles danos derivadosda desobservação das instruções de serviço.∗ Trabalhos de garantia necessários serþo efectuados por nós.Requer-se da nossa expressa autorização para mandar umaoutra firma realizar os trabalhos para eliminar o defeito.∗ A garantia não cobre os desgastes normais de: Roda cónica,segmentos da coroa dentada, correia de accionamento,rolamento, cuba de mistura, assim como das peças defixação correspondentes.∗ Peças defeituosas devem ser enviadas para a nossa fábricaisento de porte ou de frete. A decisão em relação a um<strong>for</strong>necimento de uma peça sobressalente gratuita competesomente a nós.∗ Só prestamos garantia se <strong>for</strong>em utilizadas peçassobressalentes originais.∗ Reservamo-nos o direito de realizar alterações que sirvamao progresso técnico.Falhas de funcionamentofalha origem possível eliminaçãomotor não funciona ⇒ falta corrente da rede⇒ cobo de ligação defeituosomotor faz barulho, mas nãopegadispositivo liga, mas bloqueiajá com baixa carga edesliga eventualmenteautomaticamente⇒ vigiador de temperatura foi activado razão da activação:- motor sobrecarregado- motor não recebe ar suficiente paoque osorifícios de entrada e de saída estão sujos⇒ coroa dentada bloqueada⇒ condensador defeituoso⇒ cabo de extensão demasiado longo ou cortetransversal muito pequeno.⇒ tomada demasiado afastada da ligaçãoprincipal e corte transversal demasiadopequeno da conduta de ligação.⇒ verificar os fusíveis⇒ mandar verificar e eventualmente substituir(especialista em electricidade)⇒ deixar o motor arrefecer e encontrar e eliminar apossível razão⇒ desligar a máquina, retirar a ficha da tomada elimpar ou substituir os segmentos da coroadentada⇒ entregar a máquina para fins de reparação aofabricante ou a uma firma por este indicadacabo de extensão de pelo menos 1,5 mm² a umcomprimento de no máximo 25 m. No caso de cabosmais comprido, corte transversal de pelo menos2,5 mm ².48


Ìå ôçí áãïñÜ áõôÞò ôçò ìðåôïíéÝñáò Ý÷åôåáðïêôÞóåé ìéá ïëïêëçñùìÝíç óõóêåõÞ õøçëÞòðïéüôçôáò êáé ìåãÜëçò áðüäïóçò.Ðáñáêáëþ ðñïóÝîôå ôá áêüëïõèá óçìåßáðñïóåêôéêÜ, ãéá íá óáò ðñïóöÝñåé ç óõóêåõÞ ãéáðïëëÜ ÷ñüíéá ðïëýôéìåò õðçñåóßåò. ÖõëÜîôå ôéòïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôçò óõóêåõÞò ãéá ôõ÷üíìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óåëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôåáõôÝò ôéò ïäçãßåò êáé åðßóçò íáðñïóÝîåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéòõðÜñ÷ïõóåò õðïäåßîåéò.×ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý• Ç ìðåôïíéÝñá ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôï óðßôéÞ óôç äïõëåéÜ ãéá ìÜëáîç óêõñïäÝìáôïò êáéêïíéÜìáôïò.• Óôç ÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïýáíÞêåé åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùí ðñïûðïèÝóåùíðïõ ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôçëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí åðéóêåõÞ ôçòóõóêåõÞò êáèþò åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùíõðïäåßîåùí áóöáëåßáò ðïõ íáöÝñïíôáé ó’áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.• ÊÜèå ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ðÝñá áðü áõôÜôá ðëÜéóéá, éäéáßôåñá ç ìÜëáîç åýöëåêôùí Þåêñçêôéêþí õëéêþí ( Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáéÝêñçîçò) êáèþò êáé ç ÷ñÞóç óôïí ôïìÝá ôùíôñïößìùí, âñßóêåôáé Ýîù áðü ôï óêïðüðñïïñéóìïý ôçò óõóêåõÞò. Ãéá ôéò êÜèå åßäïõòæçìéÝò ðïõ ôõ÷üí ðñïêåßøïõí áðü ìéá ôÝôïéá÷ñÞóç äåí åõèýíåôáé ï êáôáóêåõáóôÞò ôçíåõèýíç ôç öÝñåé ìüíï ï ÷ñÞóôçò.Õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïéÁêüìá êáé óôçí ðåñßðôùóç ôçò ÷ñÞóçò ôçòóõóêåõÞò óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý êáéðáñ’ üëç ôçí ôÞñçóç üëùí ôùí ó÷åôéêþí äéáôÜîåùíáóöáëåßáò, ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí áêüìá, ëüãù ôçòêáèïñéóìÝíçò áðü ôï óêïðü ÷ñÞóçò êáôáóêåõÞòôçò óõóêåõÞò, õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé:• Êßíäõíïò áðü ôï çëåêôñéêü ñåýìá, óå ðåñßðôùóç÷ñÞóçò áêáôÜëëçëùí êáëùäßùí óýíäåóçò.• ÅðáöÞ ìå ôìÞìáôá ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêïíôáéõðü ôÜóç, óå ðåñßðôùóç áíïé÷ôþí çëåêôñéêþíäïìéêþí óôïé÷åßùí.• ÅðéðëÝïí ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí åðßóçòõðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé ðïõ äåí åßíáé Üìåóáåìöáíåßò, ðáñ’ üëá ôá ìÝôñá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üíëçöèåß.Ìéá ðñïóôáóßá áðï ôïí êßíäõíï ôçò áñðáãÞò Þôçò ðåñéôýëéîçò óôï ðåñéóôñåöüìåíï ðëÝãìááíÜäåõóçò äåí åßíáé ðñáêôéêÜ äõíáôÞ (âëÝðåprEN 12151).• Ïé õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé ìðïñïýí íáåëá÷éóôïðïéçèïýí, üôáí ôçñïýíôáé ïé ïäçãßåò÷åéñéóìïý, ïé "õðïäåßîåéò áóöáëåßáò" êáé ç"÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý".Ðåñéå÷üìåíáÕðïäåßîåéò áóöáëåßáò óåëßäá 49ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá- ÔïðïèÝôçóç ôçò ìç÷áíÞò- Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóçóåëßäá 50óåëßäá 50óåëßäá 50Ç ìÜëáîç óåëßäá 51ÌåôáöïñÜ óåëßäá 52ÁðïèÞêåõóç óåëßäá 52Êáèáñéóìüò óåëßäá 52ÓõíôÞñçóç óåëßäá 52ÅðéóêåõÞ óåëßäá 52Åããýçóç óåëßäá 53ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáò óåëßäá 53Õðïäåßîåéò áóöáëåßáòÐñïóÝîôå ôéò áêüëïõèåò õðïäåßîåéò, ãéáíá ðñïóôáôåýóåôå ôïí åáõôü óáò êáéôïõò Üëëïõò áðü ðéèáíïýò êéíäýíïõò.• Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýòêáíïíéóìïýò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí êáé ôéòäéáôÜîåéò áöÜëåßáò.• Μην αγγίζετε το τσιµέντο ή τις προσµίξεις, µηνεισπνέετε (δηµιουργία σκόνης) ή καταπίνετε. Κατάτο γέµισµα ή το άδειασµα του τύµπανου ανάµιξηςνα φοράτε την ατοµική ενδυµασία προστασίας(γάντια, προστατευτικά γυαλιά, µάσκα προστασίαςέναντι σκόνης).• Ôïðïèåôåßôå êáé äïõëåýåôå ôçí ìðåôïíéÝñá ìüíïðÜíù óå óôáèåñü, åðßðåäï (áóöáëÝò áðü ôõ÷üíáíáôñïðÞ) äÜðåäï óôÞñéîçò.• Äéáôçñåßôå ôç èÝóç ôïðïèÝôçóçò åëåýèåñç áðüôïõò êéíäýíïõò óêïíôÜììáôïò.• ÐñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá éêáíïðïéçôéêÝòóõíèÞêåò öùôéóìïý.• Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé óôïí ÷þñï åñãáóßáòõðåýèõíïò ãéá ôá Üëëá Üôïìá.• ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñõÜ áðü ôçí ìðåôïíéÝñá.• ÍåáñÜ Üôïìá, êÜôù ôùí 16 åôþí, äåíåðéôñÝðåôáé íá ÷åéñßæïíôáé ôçí ìðåôïíéÝñá.• ×ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðåôïíéÝñá ìüíï ãéá ôéòåñãáóßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé êÜôù áðü ôç"×ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý".• Ìçí ìåôáôñÝðåôáé ôç ìç÷áíÞ Þ ìÝñç ôçòìç÷áíÞò.• ÁíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôá ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜÞ ÷áëáóìÝíá ìÝñç óôç ìç÷áíÞ.• ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìåðëÞñåéò êáé óùóôÝò åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò.• Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáòìÝóá óôï êéíïýìåíï ôýìðáíïìÜëáîçò ( ðåñéóôñåöüìåíïòìáëáêôÞñáò).• Ãåìßæåôå êáé áäåéÜæåôå ôï êéíïýìåíï ôýìðáíïìÜëáîçò ìüíï ìå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá.49


• ÐñïóÝ÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.• Ìåôáêéíåßôå ôéò ìðåôïíéÝñåò, ðïõ äåíðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéáñõìïýëêçóç, ôñáâþíôáò ôéò ìüíï ìå ôï ÷Ýñé.• ÔñáâÜôå ïðùóäÞðïôå ôïñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæáôïõ ñåýìáôïò, ðñéí áðü:− ôçí áëëáãÞ èÝóçò êáé ôç ìåôáöïñÜ− ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý, óõíôÞñçóçò êáéåðéóêåõÞò− ôï Üíïéãìá ôïõ êéâùôßïõ ôïõ êéíçôÞñá50ÌðåôïíéÝñåò ìå ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç(êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ)• Ëüãù ôçò ðñïóôáôåõôéêÞò ìüíùóçò ìðïñåß çìðåôïíéÝñá ÷ùñßò åðéðñüóèåôá ìÝôñáðñïóôáóßáò (ð.÷. äéáíïìÝáò ïéêïäïìéêïýñåýìáôïò) íá óõíäåèåß êáôåõèåßáí óåñåõìáôïäüôåò (ðñßæåò) ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò (230V Þ 400 V. ÁóöÜëåéá 10 A), åö’ üóïí ëåéôïõñãåßìüíç ôçò. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáéðåñéóóüôåñåò çëåêôñïêßíçôåò óõóêåõÝò åßíáéáðáñáßôï Ýíá éäéáßôåñï óçìåßï ðáñï÷Þòñåýìáôïò.Áõôü äåí åöáñìüæåôáé óôçí Åëâåôßá. ÓôçíÅëâåôßá ðñïóÝ÷åôå ôçí áêüëïõèç õðüäåéîç:Ïé ìåôáêéíïýìåíåò çëåêôñéêÝò óõóêåõÝò ðïõ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï õðáéèñï ðñÝðåé íáóõíäÝïíôáé ìüíï ìÝóù åíüò áõôüìáôïõðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò.• ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìåðëÞñçò êáé êáëÜ êëåéóìÝíç åðÝíäõóç.• Ç êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ ðáñáìÝíåé óå éó÷ýìüíï, üôáí êáôÜ ôéò åðéóêåõÝò ÷ñçóéìïðïéåßôáéôï ãíÞóéï ìïíùôéêü õëéêü êáé ïé áðïóôÜóåéòìüíùóçò äåí ìáôáâÜëëïíôáé.ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéáÓå ðåñßðôùóç ìç ðñïóï÷Þò õðÜñ÷åé èáíÜóéìïòêßíäõíïò!• Êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôùí áãùãþí óýíäåóçòêáôÜ IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) ìå ôï÷áñáêôçñéóìü H 07 RN-F Þ éóïäýíáìùí ôñüðùíêáôáóêåõÞò. ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 1,5mm 2 ìÝ÷ñé ôï ðïëý 25 m ìÞêïò. ÐÜíù áðü 25mìÞêïò åëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 2,5 mm 2 .• ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáëþäéá óýíäåóçò ìå ìéáóôåãáíÞ äéÜôáîç âõóìÜôùóçò ìå ëáóôé÷ÝíéáåðÝíäõóç êáôÜëëçëç ãéá äýóêïëåò óõíèÞêåòåñãáóßáò .• ÅîÝã÷åôå ôá êáëþäéá óýíäåóçò ðñéí ôç ÷ñÞóçãéá ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ óçìåßá Þ öèïñÝò.• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ åëáôôùìáôéêÜ êáëþäéáóýíäåóçò.• ÊáôÜ ôï Üðëùìá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçòðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï êáëþäéï íá ìç óõìðéåóôåß Þäéðëùèåß êáèþò åðßóçò êáé ç äéÜôáîçâõóìÜôùóçò íá ìç âñá÷åß.• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá ðñïóùñéíÞ çëåêôñéêÞóýíäåóç.• Ìç ãåöõñþíåôáé Þ ìç èÝôåôå ðïôÝò åêôüòëåéôïõñãßáò ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò.• Óôçí Åëâåôßá ðñïóÝ÷åôå ôçí áêüëïõèçõðüäåéîç: Ïé ìåôáêéíïýìåíåò çëåêôñéêÝòóõóêåõÝò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôï õðáéèñïðñÝðåé íá óõíäÝïíôáé ìüíï ìÝóù åíüòáõôüìáôïõ ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò.Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç Þ áíôßóôïé÷á ïéåðéóêåõÝò óôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íáåêôåëïýíôáé áðü Ýíáí åðáããåëìáôßá çëåêôñïëüãï,ÐñÝðåé äå íá ôçñïýíôáé ïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß,éäéáßôåñá áõôïß ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôá ìÝôñááóöáëåßáò.Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞòðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þáíôßóôïé÷á áðü ößñìåò ðïõ Ý÷ïõí êáèïñéóôåß áð’áõôüí.ÈÝóç óå ëåéôïõñãßáÐñïóÝ÷åôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.ÔïðïèÝôçóç ôçò ìç÷áíÞò:• Ôïðïèåôåßôå ôç ìç÷áíÞ ðÜíù óå óôáèåñü êáéåðßðåäï äÜðåäï óôÞñéîçò.• Áðïöåýãåôå Ýíá âýèéóìá ôçò ìç÷áíÞò óôïÝäáöïò. ÐñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýòêáíïíéóìïýò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí (êßíäõíïòáíáôñïðÞò).• ÐñïóÝ÷åôå êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ìç÷áíÞòíá åîáóöáëßæåôáé Ýíá áðñüóêïðôï Üäéåáóìáôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóçÂåâáéùèåßôå,− üôé õðÜñ÷ïõí üëåò ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáòôçò ìðåôïíéÝñáò êáé üôé âñßóêïíôáé óùóôÜìïíôáñéóìÝíåò óôç èÝóç ôïõò,− üôé Ý÷ïõí ôçñçèåß üëåò ïé õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.• Ï äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/áðåíåñãïðïßçóçòâñßóêåôáé êÜôù áðü ôï êéâþôéï ôïõ êéíçôÞñá.Åíåñãïðïéåßôå êáé áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñáìüíï ìå ôï äéáêüðôç.• Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïò ôßèåôáé çìç÷áíÞ áõôüìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ãéá ôçèÝóç ôçò ìç÷áíÞò îáíÜ óå ëåéôïõñãßá áíïßîôåîáíÜ ôï äéáêüðôç.Ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñáÏ êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ì’ Ýíá èåñìéêüðñïóôáóßáò. Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò èÝôåé óå


ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò (õðåñèÝñìáíóçò)áõôüìáôá ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõãßáò. Ç ìç÷áíÞìðïñåß ìåôÜ áðü ìéá ÷ñïíéêÞ äéáêïðÞ ãéá øýîç íáôåèåß îáíÜ óå ëåéôïõñãßá.ÌðåôïíéÝñåò ìå ôñéöáóéêü êéíçôÞñáÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íáåëåã÷èåß ç êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõôõìðÜíïõ ìÜëáîçò. Êïéôþíôáò ðñïò ôï óôüìéï ôïõôõìðÜíïõ ðñÝðåé ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò íáðåñéóôñÝöåôáé ðñïò ôá áñéóôåñÜ (áíôßèåôá ôçòêßíçóçò ôùí äåéêôþí ôïõ ùñïëïãßïõ).(ÐñïóÝîôå ôï âÝëïò ðïõ âñßóêåôáé ðÜíù óôïôýìðáíï ìÜëáîçò êáé äåß÷íåé ôçí êáôåýèõíóçðåñéóôñïöÞò).¼ôáí ðåñéóôñÝöåôáé ôïôýìðáíï áíÜäåõóçòáíôßèåôá ðñïò ôïâÝëïò ðïõ äåß÷íåé ôçíêáôåýèõíóçðåñéóôñïöÞò, ìðïñåßôåíá áëëÜîåôå ôçíêáôåýèõíóçðåñéóôñïöÞò, ðåñíþíôáò ôï ôÝëïò åíüò êáôóáâéäéïýìÝóá óôçí ðñïâëåðüìåíç ãéá ôïýôï ó÷éóìÞ óôïêïëÜñï ôïõ âýóìáôïò êáé ìå åëáöñÜ ðßåóç,óôñÝöïíôáò áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ, ñõèìßæåôå ôç óùóôÞêáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò.Ç ìÜëáîçÈÝóç ôçò ìðåôïíéÝñáò:Ãéá ôçí ðáñáãùãÞ óêõñïäÝìáôïò Þ êïíéÜìáôïòðñÝðåé ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò íá âñßóêåôáéìáíäáëùìÝíï óå ìéá ïñéóìÝíç èÝóç. Ìüíï ç óùóôÞèÝóç ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò åîáóöáëßæåé ôáêáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá êáé åããõÜôáé ìéááðñüóêïðôç ðïñåßá åñãáóßáò.ÌðåôïíéÝñá ìå äßóêï ñýèìéóçòÌï÷ëüò áëëáãÞò èÝóçò×åéñïôñï÷üòÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôçíåãêïðÞ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. ÁöÞóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò(ðåñéóôñïöÞò) íá áóöáëßóåé.ÊïíßáìáÓêõñüäåìáÁðïèÞêåõóçÌðåôïíéÝñá ìå öñÝíïÊñáôÞóôå êáëÜ ôïìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü➀ ÐáôÞóôå ôï ðåôÜëé ôïõöñÝíïõ➁ ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíïìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôï ìáñêÜñéóìáðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. ÁöÞóôå åëÝõèåñï ôï ðåôÜëéôïõ öñÝíïõ.Åðéðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò• ÃÝìéóìá êáé Üäåéáóìá ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçòìüíï ìå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá.• ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá óôÞñéîçò ôçòìðåôïíéÝñáò.ÐáñáãùãÞ ôïõ õëéêïý ìÜëáîçò:1. ÂÜëôå óôï ôýìðáíï íåñü êáé ìåñéêÝò öôõáñéÝòðñüóèåôïõ õëéêïý (ð.÷. Üììïò, ÷áëßêé, ...).2. ÐñïóèÝóôå ìåñéêÝò öôõáñéÝò õëéêïý óýíäåóçò(ð.÷. ôóéìÝíôï, áóâÝóôçò, ...).3. ÅðáíáëÜâåôå ôï óçìåßï 1 êáé 2 ìÝ÷ñéò üôïõåðéôåõ÷èåß ç åðéèõìçôÞ áíáëïãßá ìåßãìáôïò.4. ÁöÞóôå ôï õëéêü ìÜëáîçò íá áíáìåé÷èåß êáëÜ.ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷üáëëáãÞò èÝóçò Ëýóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò(ðåñéóôñïöÞò) ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.Ãéá ôç óýíèåóç êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ õëéêïýìÜëáîçò æçôÞóôå ôç ãíþìç åíüò åéäéêïý.51


¢äåéáóìá ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò:ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷üáëëáãÞò èÝóçò1. Áðáóöáëßóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò(ðåñéóôñïöÞò) Þ áíôßóôïé÷á ðáôÞóôå ôï ðåôÜëéôïõ öñÝíïõ.2. ÁíáôñÝøôå óéãÜ-óéãÜ ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò.ÌåôáöïñÜÐñéí áðü êÜèå ìåôáöïñÜ ôçòóõóêåõÞò ôñáâÜôå ôïñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõñåýìáôïò.• ÈÝóôå ôï óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò êáôÜ ôçìåôáöïñÜ êáé ôçí áðïèÞêåõóç ðñïò ôá êÜôù.ÁðïèÞêåõóç• Ãéá ôçí åðÝêôáóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôçòìðåôïíéÝñáò êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç åíüòáðñüóêïðôïõ ÷åéñéóìïý ðñÝðåé, ðñéí áðü ìéááðïèÞêåõóç ìåãÜëçò ÷ñïíéêÞò äéÜñêåéáò, íáøåêáóôåß ç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò(ðåñéóôñïöÞò) ôçò ìðåôïíéÝñáò êáèþò åðßóçò ì’Ýíá öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí ëÜäé øåêáóìïý.ÊáèáñéóìüòÅðéðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáòÐñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü ôçòóõóêåõÞò ôñáâÜôå ôïñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõñåýìáôïò.• ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôñáâÞîôåôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò,üôáí ïé åñãáóßåò ôïõ êáèáñéóìïý áðáéôïýí ìéáêáôåõèåßáí åðáöÞ ôçò ìç÷áíÞò ìå ôá ÷Ýñéá (ôïßäéï éó÷ýåé êáé óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò âïýñôóáò,óðÜôïõëáò, ðáôóáâïýñáò, êôë.). ÊáôÜ ôçäéÜñêåéá áõôþí ôùí åñãáóéþí êáèáñéóìïý ìçèÝóåôå ôç ìç÷áíÞ óå ëåéôïõñãßá.• Ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò ðïõáöáéñÝèçêáí ãéá êáèáñéóìü ðñÝðåé ïðùóäÞðïôåíá îáíáôïðïèåôçèïýí óùóôÜ óôç èÝóç ôïõò.• Ìçí øåêÜæåôå êáôåõèåßáí ôïí êéíçôÞñá êáé ôïäéáêüðôç, êáèþò åðßóçò ôá óôüìéá ðñïóáãùãÞòêáé áðáãùãÞò ôïõ áÝñá ìå åêôïîåõüìåíï íåñü.• Ìçí êôõðÜôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìå óêëçñÜáíôéêåßìåíá (óöõñß, öôõÜñé êôë.). ¸íáêôõðçìÝíï ôýìðáíï ìÜëáîçò åðçñåÜæåéáñíçôéêÜ ôç äéáäéêáóßá ôçò ìÜëáîçò êáé åêôüòáõôïý êáèáñßæåôáé ðïëý äýóêïëá.• Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïý ôïõôõìðÜíïõ ìÜëáîçò áöÞóôå íá ãõñßóïõí ìåñéêÝòöôõáñéÝò ÷áëßêé ìå íåñü.• Áðïìáêñýíåôå áìÝóùò ôá õðïëåßììáôáóêõñïäÝìáôïò êáé êïíéÜìáôïò áðü ôá äüíôéáôïõ êùíéêïý êéíçôÞñéïõ ïäïíôùôñï÷ïý êáé áðüôá ôìÞìáôá ôçò ïäïíôùôÞò óôåöÜíçò.ÓõíôÞñçóçÇ ìðåôïíéÝñá äå ÷ñåéÜæåôáé ó÷åäüí êáìßáóõíôÞñçóç. Ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò êáé ï êéíçôÞñéïòÜîïíáò åäñÜæïíôáé óå ñïõëåìÜí ìå ëßðáíóçäéáñêåßáò.Ìç ëéðáßíåôå ðïôÝ ôïí ïäïíôùôü äáêôýëéï!Ãéá ôç äéáôÞñçóç óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé ôçíáýîçóç ôïõ ÷ñüíïõ æùÞò öñïíôßæåôå ôçíìðåôïíéÜñá üðùò ðåñéãñÜöçêå óôï êåöÜëáéï"ÌåôáöïñÜ êáé áðïèÞêåõóç". Åðéðñüóèåôá ðñÝðåéç ìðåôïíéÝñá íá åëÝã÷åôáé ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üíöèïñÝò êáé ëåéôïõñãéêÜ åëáôôþìáôá. Áõôü éó÷ýåééäéáßôåñá ãéá ôá êéíïýìåíá ìÝñç, ôéòêï÷ëéïóõíäÝóåéò, ôéò åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò êáéôá çëåêôñéêÜ äïìéêÜ óôïé÷åßá ôçò óõóêåõÞò.ÅðéóêåõÞÐñéí áðü êÜèå åðéóêåõÞ ôçòóõóêåõÞò ôñáâÜôå ôïñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõñåýìáôïò.• ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôñáâÞîôåôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò,üôáí åßíáé áðáñáßôçôåò åñãáóßåò åðéóêåõÞò.ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åðéóêåõÞò ìç èÝóåôå ôçìç÷áíÞ óå ëåéôïõñãßá.• Ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò ðïõáöáéñÝèçêáí ãéá åðéóêåõÞ ðñÝðåé ïðùóäÞðïôåíá îáíáôïðïèåôçèïýí óùóôÜ óôç èÝóç ôïõò.• Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞòÞ óå ìÝñç ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï ôçòçëåêôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáéáðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ áíôßóôïé÷á áðü ößñìåòðïõ Ý÷ïõí êáèïñéóôåß áð’ áõôüí.• ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ êáéìçí ôá ìåôáôñÝðåôå. ÄéáöïñåôéêÜ äåí éó÷ýåéêáìßá åããýçóç!Õðïäåßîåéò ãéá ôïí êáèáñéóìü:• Ðñéí áðü Ýíá ìåãÜëï äéÜëåéììá åñãáóßáò êáéìåôÜ ôï ôÝëïò ôçò åñãáóßáò êáèáñßæåôå ôçíìðåôïíéÝñá åóùôåñéêÜ êáé åîùôåñéêÜ.52


Åããýçóç∗ Παρέχουµε 2 χρόνια εγγύηση από την παράδοση της συσκευής από τις αποθήκες του έµπορα, και µάλισταγια βλάβες που προκλήθηκαν λόγω του υλικού ή λόγω της κατασκευής.∗ Ùò áðüäåéîç ãéá ôçí áðáßôçóç ôçò åããýçóçò éó÷ýåé ï ëïãáñéáóìüò ìå ôçí çìåñïìçíßá ôçò áðüäåéîçò ôïõëïãáñéáóìïý.∗ Για βλάβες που οφείλονται σε λάθος χρήση ή ανεπαρκή συσκευασία κατά την µεταφορά επιστροφής τωνσυσκευών ή σε µη τήρηση της οδηγίας χρήσης, αποκλείεται κάθε αξίωση εγγύησης ακόµη και κατά τη διάρκειαισχύος της εγγύησης.∗ Ïé åñãáóßåò åããýçóçò ðïõ ôõ÷üí áðáéôïýíôáé ðñáãìáôïðïéïýíôáé áðü åìÜò. Ãéá ôçí åðéóêåõÞ ôçò æçìéÜòáðü ìéá Üëëç ößñìá áðáéôåßôáé ç êáôçãïñçìáôéêÞ ìáò óõãêáôÜèåóç.∗ Η εγγύηση δεν περιλαµβάνει την κανονική φθορά των κάτωθι εξαρτηµάτων: κωνικός οδοντοτροχός,οδοντωτές στεφάνες, ιµάντας µετάδοσης κίνησης, ένσφαιρος τριβέας, τύµπανο ανάµιξης, τροχοί κύλισης,καθώς και τα αντίστοιχα εξαρτήµατα στερέωσης∗ Ôá åëáôôùìáôéêÜ åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá óôáëïýí óôï åñãïóôÜóéü ìáò ÷ùñßò íá åðéâáñýíïíôáé ìåôá÷õäñïìéêÜ Þ ìåôáöïñéêÜ Ýîïäá. Ç áðüöáóç ãéá ôõ÷üí äùñåÜí áðïóôïëÞ ôùí áíôáëëáêôéêþí áíÞêåé ó’åìÜò.∗ Åìåßò ðáñÝ÷ïõìå åããýçóç ìüíï óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò ãíÞóéùí áíôáëëáêôéêþí.∗ Äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá ôùí áëëáãþí ðïõ åîõðçñåôïýí ôçí ôå÷íéêÞ åîÝëéîç.ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáòÂëÜâç ÐéèáíÞ áéôßá ÁðïêáôÜóôáóçÏ êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜ ⇒ Äåí õðÜñ÷åé ôÜóç ñåýìáôïò⇒ Ôï êáëþäéï óýíäåóçò åëáôôùìáôéêüÏ êéíçôÞñáò âïõßæåé,áëëÜ äåí îåêéíÜÇ óõóêåõÞ îåêéíÜ, áëëÜìå ôçí ðáñáìéêñÞöüñôéóç ìðëïêÜñåé êáéåíäå÷üìÝíùò ôßèåôáéáõôüìáôá åêôüòëåéôïõñãßáò⇒ Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò Ý÷åé ðÝóåé áéôßá åíåñãïðïßçóçò:- õðåñöïñôùìÝíïò êéíçôÞñáò- ï êéíçôÞñáò äåí ðáßñíåé áñêåôüáÝñá, åðåéäÞ ôá óôüìéá ðáñï÷Þò êáéáðáãùãÞò ôïõ áÝñá åßíáé ëåñùìÝíá⇒ Ç ïäïíôùôÞ óôåöÜíç âñßóêåôáéìðëïêáñéóìÝíç⇒ Ï ðõêíùôÞò åßíáé åëáôôùìáôéêüò⇒ Ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò åßíáé ðïëýìáêñý Þ Ý÷åé ðïëý ìéêñÞ äéáôïìÞ⇒ Ç ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò åßíáé ðïëýìáêñéÜ áðü ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ êáé ïáãùãüò óýíäåóçò Ý÷åé ðïëý ìéêñÞäéáôïìÞ⇒ ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá⇒ ÁíáèÝóôå ôïí Ýëåã÷ï Þ ôçíáíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ (óååéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï)⇒ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé,åíôïðßóôå ôçí ðéèáíÞ áéôßá ôçòåíåñãïðïßçóçò ôïõ èåñìéêïý êáéáðïêáôáóôÞóôå ôçí⇒ Êëåßóôå ôï äéáêüðôç ôçò ìç÷áíÞò,ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçíðñßæá êáé êáèáñßóôå ôá ôìÞìáôáôçò ïäïíôùôÞò óôåöÜíçò ÞáíôéêáôáóôÞóôå ôá⇒ Óôåßëôå ôç ìç÷áíÞ ãéá åðéóêåõÞóôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ óå ìéá áð’áõôüí åîïõóéïäïôçìÝíç ößñìáÔï êáëþäéï åðÝêôáóçò ðñÝðåé íá Ý÷åéôï åëÜ÷éóôï ìéá äéáôïìÞ áðü 1,5 mm 2óå ìÝãéóôï ìÞêïò 25 m. Óå ðåñßðôùóçêáëùäßùí ìå ìåãáëýôåñï ìÞêïò çåëÜ÷éóôç äéáôïìÞ áíÝñ÷åôáé óôá 2,5mm 253


V podobě této mchačky na beton jste si pořdilikvalitn, propracovaný a výkonný přstroj.Pečlivě dodržujte dále uvedené body, aby vámmchačka po dlouhá léta mohla poskytovat věrnéslužby. Uchovejte tento návod k obsluze pro budoucpoužit.Použit v souladu s určenmNež mchačku uvedete do provozu,přečtěte si tento návod k obsluze asplňte všechny uvedené podmnky.• Mchačka na beton je určena pro drobnéřemeslnky i profesionály k mchán betonu a malty.• Použit v souladu s určenm zahrnuje takédodržován provoznch podmnek, podmnek proúdržbu a opravy, které předepisuje výrobce, adodržován bezpečnostnch pokynů, uvedených vnávodu.• Každé jiné použit, zejména mchánhořlavých nebo výbušných látek ( Nebezpečpožáru a výbuchu) a použit v potravinářské oblasti,se považuje za použit v rozporu s určenm. Zaškody všeho druhu, způsobené takovýmnesprávným použitm, výrobce neruč rizikonese výlučně uživatel.Zbytková rizikaI při použit mchačky v souladu s určenm se mohouvyskytnout navzdory dodržen všech přslušnýchbezpečnostnch ustanoven v důsledku konstrukce,podmněné účelem použit, zbytková rizika:• Ohrožen elektrickým proudem při použitnesprávných připojovacch kabelů.• Dotyk dlů pod napětm na otevřenýchelektrických součástech.• Dále mohou existovat i přes všechna přijatáopatřen nezjevná zbytková rizika. Ochrana protinebezpeč zachycen nebo navinut na rotujcmchac mřž nelze provést (viz prEN 12151).• Zbytková rizika lze minimalizovat dodrženmnávodu k obsluze, "Bezpečnostnch pokynů" a"Použitm v souladu s určenm".ObsahBezpečnostn pokyny strana 54Uveden do provozustrana 55- Instalace mchačkystrana 55- Zapnut a vypnutstrana 55Mchán strana 56Přeprava strana 56Uskladněn strana 56Čištěn strana 56Údržba strana 57Opravy strana 57Záruka strana 57Provozn poruchy strana 57Bezpečnostn pokynyDodržujte dále uvedené pokyny k ochraně sebe aostatnch osob před možnými nebezpečmi azraněnmi.• Na úseku prováděných prac dodržujte mstn předpisypro úrazovou prevenci a bezpečnostn ustanoven.• Nedotýkejte se cementu nebo p sad,nenadýchejte se jich (prášen), nebo je nepolkn te. P ipln n a vyprazd ován mchacho bubnu nosteochranný od v (rukavice, ochranné brýle, dýchacmasku proti prachu).• Mchačka na beton se instaluje a pouze na pevný,rovný (stabiln) podklad a na něm se provozuje.• V okol mchačky se nesm nacházet předměty, bráncobsluze v bezpečném pohybu.• Zajistit se mus dostatečné osvětlen.• Obsluha je na úseku prováděných prac odpovědna vůčitřetm osobám.• V blzkosti mchačky na beton se nesm pohybovatděti.• Mladistv do 16 let nesm obsluhovat mchačku nabeton.• Mchačka na beton se sm použvat pouze pro práce,uvedené v odstavci "Použit v souladu s určenm".• Mchačka ani jej části se nesm měnit.• Defektn, přp. poškozené části mchačky se musneprodleně vyměnit.• Mchačka se sm uvést do provozu pouze tehdy, kdyžjsou ochranná zařzen kompletn a nepoškozená.• Nesm se sahat do otáčejcho semchacho bubnu ( rotujcmchac zařzen).• Mchac buben se sm plnit a vyprazdňovat pouze přiběžcm motoru.• Dodržet se mus směr otáčen mchacho bubnu.• Mchačky na beton, které výrobce neurčil propřepravu v závěsu, se sm převážet pouze manuálně.54


• V každém přpadě se mus mchačkaodpojit od elektrické stě před:- přemisovánm a přepravou,- čištěnm, údržbou a opravou,- opušt n stroj (i krátkodobém p erušen práce)Mchačka na beton s ochrannou izolac(třda ochrany II)• Vzhledem k ochranné izolaci lze mchačku na betonpřipojit bez dalšch ochranných opatřen (např.stavebn rozdělovač) přmo na domovn zásuvky (230V nebo 400 V, jištěn 10 A), pokud se provozuje jakojednotlivý provozn prostředek. Při použit vceprovoznch prostředků se nutný zvláštn napájecizdroj.Toto nelze provést ve Švýcarsku. Ve Švýcarskuse mus dodržet následujc podmnka:Mobiln, venku použvané přstroje se připojujpouze přes ochranný spnač.• Uveden do provozu pouze při kompletnm a stabilněuzavřeném ochranném krytu.• Třda ochrany II zůstane zachována pouze tehdy, když sepři opravě použij origináln izolačn materiály anezměn se izolačn vzdálenosti.Elektrická bezpečnostPři nedodržen následujcch pokynů životu nebezpečno!• Proveden připojovacch kabelů podleIEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) s označenmH 07 RN-F nebo rovnocenné konstrukce. Průřezvodiče nejméně 3 x 1,5 mm 2 do max. délky 25 m. Přidélce větš než 25 m průřez vodiče nejméně 2,5 mm 2 .• Použit pouze připojovacch kabelů se zástrčkou spryžovou ochranou proti odstřikujc vodě proztžené podmnky .• Připojovac kabely se mus před použitmzkontrolovat, zda nevykazuj defektn msta neboprojevy stárnut.• Nikdy se nesm použvat defektn připojovac kabely.• Při pokládán připojovacch kabelů se mus dbát na to,aby se kabely nezlomily, ležely volně a aby spojnevlhl.• Nesm se použvat provizorn připojen na elektrickous.• Ochranná zařzen se nesm přemosovat aniodpojovat.• Ve Švýcarsku se mus dodržet následujc podmnka:Mobiln, venku použvané přstroje se připojujpouze přes ochranný spnač.Připojen na elektrickou s, přp. opravy připojenna s sm provádět pouze odbornk s přslušnýmoprávněnm za dodržen mstnch předpisů, zejménaohledně ochranných zařzen.Opravy elektrických část mchačky sm provádět výrobce,přp. jm oprávněné firmy.Uveden do provozuDodržujte všechny bezpečnostn pokyny.Instalace mchačky:• Mchačka se instaluje na pevném a rovném podkladu.• Nesm dojt k zapuštěn mchačky do půdy.Dodržujte předpisy o úrazové prevenci (nebezpečpřevržen).• Při instalaci mchačky se přesvědčte, že je možnémchac buben bez zábran vyprázdňovat.Zapnut a vypnutUjistěte se,− že jsou všechna ochranná zařzen mchačkyinstalována podle předpisů,− že byly při instalaci dodrženy všechny bezpečnostnpředpisy.• Spnač (vypnač) se nacház pod tělesem motoru.Motor se sm zapnat a vypnat pouze spnačem.• V přpadě výpadku proudu se mchačka automatickyvypne. Mchačka se znovu zapne opakovanýmstisknutm spnače.Ochrana motoruMotor je vybaven hldačem teploty. Hldač teploty vypnemotor samočinně v přpadě přetžen (přehřát). Mchačkuje možné opět zapnout až po vychladnut.Mchačka na beton s trojfázovým motoremPo zapnut mchačky se zkontroluje směr otáčenmchacho bubnu. Při pohledu otvorem do mchachobubnu se mus bubenotáček doleva (protisměru hodinovýchručiček, ve směrušipky na mchacmbubnu).Otáč-li se mchacbuben proti směrušipky, je možné, žetomu tak nebude. Směr otáčen upravte šroubovákem vzásuvce pily, lehkým tlakem pootočte přslušný šroub(viz obr.) vleco či vpravo, tak, aby směr otáčen souhlasils vyznačenm na ktytu kotauče.55


MchánMchac poloha:Při mchán betonu nebo malty mus být mchac bubenaretován v určité poloze. Pouze správná mchac polohazaručuje dobré výsledky a práci bez poruch.Mchačka na beton s nastavovacm kolemNaklápěá pákaruční kolo• Plněn a vyprazdňován mchacho bubnu se smprovádět pouze při běžcm motoru.• Zkontroluje se stabilita mchačky.Přprava mchac směsi:1. Do mchacho bubnu se dá voda a několik lopatpřsady (psek, štěrk, ...).2. Přdá se několik lopat pojiva (cement, vápno, ...).3. Body 1 a 2 se opakuj tak dlouho, dokud senedosáhne požadovaného poměru.4. Směs se nechá dobře promchat.Ohledně složen a kvality směsi se porate s odbornky.Vyprazdňován mchacho bubnu:Naklápěc páka, přp. ručn kolo se mus pevně držet1. Naklápěc zařzen se odblokuje, přp. se sešlápnepedál brzdy.2. Mchac buben se pomalu naklop.Naklápěá páka, přp. ručn kolo se při naklápěnmus pevně držet.➀ Uvoln se naklápěc zařzen.➁Mchac buben se naklop tak, aby bylo možnédanou směs vyjmout. Naklápěc zařzen se nechá zapadnout.maltabetonuskladněnPřepravaPřed každou přepravou se musmchačka odpojit od elektrické stě.• Mchačka se postav při přepravě nebo skladovánotvorem mchacho bubnu směrem dolů.Uskladněn• K prodloužen životnosti mchačky na beton azachován bezvadné obsluhy by se před delšmuskladněnm mělo nastřkat ekologicky vhodnýmolejem naklápěc zařzen.ČištěnDoplňkové bezpečnostn pokynyMchačka na beton s brzdouRučn kolo se přinaklápěn mus dobře držet.➀ Sešlápne se brzdic páka.➁ Mchac buben se naklopk přslušné značce, na nž jemožné danou směs pohodlněvyjmout. Pedál brzdy se uvoln.Dalš bezpečnostn pokynyPřed každým čištěnm se mchačkaodpoj od elektrické stě.• Mchačka se vypne a odpoj se od elektrické stě,pokud se mus čistit manuálně (i kartáčem, škabkou,hadrem atd.). Během čištěn se nesm mchačkazapnat.• Ochranná zařzen, demontovaná kvůli čištěn, semus v každém přpadě opět řádně namontovat.• Motor a spnač, jakož i otvory na přvod a odvodvzduchu na tělese motoru se nesm čistit přmoproudem vody.Pokyny ppro čištěn:• Před delš pracovn přestávkou a po ukončen prácese mchačka na beton vyčist zevnitř i zvenku.56


• Mchac buben se nesm oklepávat tvrdými předměty(kladivem, lopatkou atd.). De<strong>for</strong>movaný mchac bubennegativně ovlivňuje mchán a dále se těžko čist.• Čištěn vnitřku bubnu se provád tak, že se nechámchat několik kopat štěrku s vodou.• Zbytky betonu a malty na zubech hnacho kola asegmentech ozubeného věnce se mus ihned odstranit.ÚdržbaMchačka na beton nevyžaduje mimořádnou údržbu.Mchac buben a hnac hřdel maj kuličková ložiska sdlouhodobým mazánm. Ozubený věnec nikdy nemazat!V zájmu dlouhé životnosti a funčnosti se mchačkaošetřuje, jak popsáno v odstavcch "Přeprava auskladněn". Kromě toho by se měla mchačka vpravidelných intervalech kontrolovat na opotřeben afunkčn vady. To plat zejména pro pohyblivé části,šroubové spoje, ochranná zařzen a elektrické části.OpravyPřed každou opravou se mus mchačkaodpojit od elektrické stě!• Při prováděn oprav se mchačka vypne a odpoj sezástrčka ze stě. Během oprav se nesm mchačkazapnat.• Ochranná zařzen, demontovaná při opravě, se mus vkaždém přpadě opět řádně namontovat.• Opravy elektrických část mchačky nebo část, kterése týkaj elektrického montážnho prostoru, smprovádět výrobce, přp. jm pověřené firmy.• Použvat se sm pouze origináln náhradn dly a nesmse měnit. V opačném přpadě odpadá ručen!Záruka∗ P ebráme 2 ro n záruku ode dne dodán spot ebi e zeskladu prodejce a to za vady, které vzniknou nazáklad chyb materiálu pop . výroby.∗ Jako doklad pro záručn nároky plat faktura s datemvystaven faktury.∗ V přpadě škod vzniklých v důsledku neodbornéhozacházen nebo nedostatečného balen při zpětnémtransportu přstrojů a v přpadě nedodržen pokynůuvedených v návodu k obsluze jsou nároky vyplývajcze záruky vyloučeny i během trván záručn lhůty.∗ Potřebné záručn práce provád naše firma. Je třebanáš výslovný souhlas k tomu, aby odstraněn škodprovedla jiná firma.∗ Záruka se nevztahuje na normáln opot ebenspot ebi e: ku elové kolo, segmenty ozubeného kola,emeny pohonu, kuli ková lo iska, mchac buben,pojezdová kole ka, jako i na jejich pat i né upev ovacdly.∗ Vadné části se zaslaj vyplaceně do našeho závodu.Rozhodnut o bezplatné dodávce náhradnch dlůnálež naš firmě.∗ Záruku poskytujeme pouze při použit originálnchnáhradnch dlů.∗ Vyhrazujeme si změny, sloužc technickémupokroku.Provozn poruchyPorucha Možná přčina OdstraněnMotor nenaskakuje.⇒ Chyb napět.⇒ Defektn přvodn kabel.Motor sice bruč, alenenaskakuje.Mchačka běž, i při malézátěži se však zablokuje, přp.se automaticky vypne⇒ Sepnul hldač teploty. Přčina:- Přetžený motor.- Malý přvod vzduchu do motoru,protože je přvodn nebo odpadn otvorzanešen.⇒ Ozubený věnec zablokován.⇒ Defektn kondenzátor.⇒ Prodlužovac kabel přliš dlouhý nebo mámalý průřez.⇒ Zásuvka je přliš daleko od hlavn přpojkya přvodn kabel má přliš malý průřez⇒ Zkontrolovat jištěn.⇒ Nechat zkontrolovat, přp. vyměnit(elektrikář).⇒ Motor nechat vychladnout, vyhledatmožnou přčinu a odstranit ji.⇒ Mchačku vypnout, odpojit zástrčkuze stě a vyčistit, přp. vyměnitsegmenty ozubeného věnce.⇒ Mchačku zaslat k opravě výrobci,přp. jm pověřené firmě.Prodlužovac kabel mus mt průřezminimálně 1,5 mm 2 při maximáln délce25 m. Delš kabely mus mt průřezalespoň 2,5 mm 257


• Bben mieszarki napełniać i wypróżniać jedynieprzy bieżcym silniku.• Przestrzegać kierunek mieszania bbna betoniarki.• Betoniarki, które nie zostały przez producentadopuszczone do ruchu jako przyczepy, należyporuszać jedynie rcznie.• Zawsze odłczyć od siecielektrycznej w nastpujcychprzypadkach:− przesuwanie i transport− prace czyszczce, konserwacyjne i naprawcze,− Pozostawienie urz dzenia (tak e na krótki okresczasu)Betoniarka z izolacj ochronn(klasa ochronna II)• Betoniarka może na podstawie zastosowanejizolacji ochronnej zostać podłczona bezszczególnych kroków zabezpieczajcych (n. p.rozdzielacz prdu budowlanego) bezpośrednio dowtyczek domowych (230V lub 400V, bezpiecznik10A), jeżeli zostanie eksploatowana jako jedynamaszyna. W przypadku równoczesnej eksploatacjikilku maszyn jest konieczny specjalny punktzasilania.Nie stosunje si w Szwajcarii. W Szwajcariinależy przestrzegać nastpujcego przepisu:Urzdzenia, które stosuje si na wolnym powietrzui które mog zmieniać ich miejsce ustawienianależy zabezpieczyć przy pomocy wyłcznikazabezpieczajcego.• Uruchomienie wyłcznie z zakmnit i kompletnobudow.• Klasa ochronna II zostanie tylko wtedy nadaldotrzymana, jeżeli zostan podczas naprawyzastosowane wyłcznie oryginalne materiałyizolacyjne i dotrzymane odstpy izolacyjne.Bezpieczeństwo elektryczneIstnieje niebezpieczeństwo dla życia w przypadkunieprzestrzegania!• Wykonanie przewodów podłczajcych wedługIEC 60245 - 4:1980 (DIN 57 282) zoznakowaniem H 07 RN - F lub wykonanierównowartościowe. Przekrój żyły przynajmniej 3 x1,5 mm 2 do długości maksymalnej 25 m. Powyżej25 m przekrój żyły przynajmniej 2,5 mm 2 .• Stosować wyłcznie przewody podłczajce zwtyczk gumow z osłon przeciwbryzgow dlautrudnionych warunków.• Zbadać przewody podłczajce przed zastosowaniempod wzgldem uszkodzeń i starzenia.• Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów.• Przy układaniu przewodów podłczajcychzwracać uwag, aby nie zostały zmiażdżone lubprzegite i aby podłczenie nie zostało zmoczone.• Nie stosować elektrycznych podłczeńprowizorycznych.• Nigdy nie mostkować lub odłczać urzdzeńochronnych.• W Szwajcarii przestrzegać nastpujcego przepisu:Urzdzenia, które stosuje si na wolnym powietrzui które mog zmieniać ich miejsce ustawienianależy zabezpieczyć przy pomocy wyłcznikazabezpieczajcego.Podłczenie elektryczne wzgldnie naprawy tegopodłczenia ma zawsze wykonywać koncesjonowanyfachowiec elektryk, przestrzegajc przy tymmiejscowych przepisów w sprawie krokówochronnych i zabezpieczajcych.Naprawy czści elektrycznych maszyny przeprowadzajedynie producent wzgldnie podane przez niegofirmy.UruchomieniePrzestrzegać wszystkich przepisów ochronnych.Ustawianie maszyny• Maszyn ustawić na trwałym i równym podłożu.• Nie doprowadzać do osiadania maszyny napodłożu. Przestrzegać przepisówbezpieczeństwa pracy (zagrożenie obalenia si).• Prosz pamitać przy ustawianiu maszyny, żenależy zapewnić możliwość swobodnegowypróżniania bbna mieszarki.Włczanie i wyłczanieProsz si upewnić− czy wszystkie urzdzenia zabezpieczajce mieszarkiistniej i zostały poprawnie zamontowane,− czy przestrzegano wszystkich wskazówekbezpieczeństwa• Włcznik i wyłcznik znajduje si poniżej komorysilnika. Silnik włczać i wyłczać jedynie przypomocy rozłcznika.• W przypadku przerwy w zasilaniu prdem maszynawyłcza si automatycznie. W celu ponownegowłczenia nacisnć na rozłcznik.59


Ochrona silnikaSilnik został wyposażony w czujnik temperatury.Czujnik ten wyłcza silnik automatycznie wprzypadku jego przeciżenia (przegrzania). Maszynmożna ponownie włczyć po jej ochłodzeniu.Betoniarka z silnikiem indukcyjnym trójfazowymPo załczeniu maszyny należy sprawdzić kierunekobrotu bbna mieszarki. Patrzc w otwór bbnamieszarki bben ten powinien krcić si na lewo(odwrotnie w stosunku do biegu wskazówek zegara).(Zwracać uwag nastrzałk kierunkowna bbnie mieszarki).Jeżeli bben mieszarkiobraca si w kierunkuprzeciwnym dowskazówki kierunkuobrotu, możnaprzestawić kierunek biegu tarczy piły przy pomocyśrubo-krta, którego należy w tym przypadku wprowadzićdo przyst-osowanego otworu w kołnierzuwtyczki i lekko nacis-kajc przestawić odpwiednikierunek obiegu tarczy.MieszanieNastawienie mieszarki:Dla produkcji betonu i zaprawy należy bbenmieszarki nastawić i wprowadzić w zazbieniezapadku w odpowiednim nastawieniu mieszarki.Tylko poprawne nastawienie mieszarki zapewnianajlepsze wyniki mieszania i bezzakłóceniowyprzebieg pracy.Mieszarka z płyt nastawczDźwignia nastawczaKoło rczne➁ Prosz przerzucić bben mieszarki donastawienia odpowiedniego dla materiałumieszanego: urzdzenie przerzutowe nastpniewprowadzić w zazbienie zapadkuZaprawaBetonMagazynowanieBetoniarka z hamulcemKoło rczne mocnoprzytrzymać.➀ Prosz nadepnć nadźwigni hamulca.➁ Prosz przerzucić bbenmieszarki do nastawieniaodpowiedniego dla materiałumieszanego prosz teraz zwolnić dźwignihamulca.Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa• napełnianie i wypróżnianie bbna mieszarkijedynie przy bieżcym silniku.• kontrolować stabilność ustawienia mieszarki.Produkcja materiałów mieszanych:1. Napełnić wod i kilkoma łopatami kruszywa(piasek, żwir).2. Dodać kilka łopat substancji wiżcej (cement,wapno).3. Punkt 1 i 2 wykonywać ponownie do czasuosignicia odpowiedniego stosunku mieszanki.4. Materiał mieszany dobrze wymieszać.Dźwigni nastawcz i koło rczne mocnotrzymać przy odchylaniu.W sprawie składu i jakości materiału mieszanegoprosz skonsultować odpowiedniego fachowca.➀ Prosz poluźnić urzdzenie przerzutowe.60


Wypróżnianie bbna mieszarki:Mocno trzymać koło rczne wzgldnie urzdzenieprzerzutowe.1. Odryglować urzdzenie przerzutowe wzgldnienacisnć na dźwigni hamulca.2. Bben ostrożnie obracać.TransportPrzed każdym transportem odłczyćod sieci elektrycznej.• Prosz przestawić otwór bbna mieszarki przytransporcie lub magazynowaniu do dołu.Magazynowanie• W celu przedłużenia żywotności betoniarki izagwarantowania jej poprawnej obsługi należybetoniark t przed dłuższym magazynowaniemtraktować w okolicach urzdzenia przerzutowegoprzy pomocy oleju rozpryskowego,niezanieczyszczajcego otoczenie naturalne.CzyszczenieDodatkowe wskazówki bezpieczeństwaPrzed każdym czyszczeniemodłczyć od sieci elektrycznej• Maszyn wyłczyć i odłczyć od sieci elektrycznej,jeżeli prace czyszczce wymagaj bezpośredniegodotyku maszyny rkami (także za pomoc szczotki,ścierek itd.). Podczas wykonywania takich pracmaszyny nie włczać w żadnym wypadku.• Urzdzenia ochronne, które zostałyzdemontowane w celu wykonania pracoczyszczeniowych, należy ponownie poprawniezamontować.• Nie spryskiwać bezpośrednio wod silnika iprzełczników, a także otworów powietrznychkomory silnika.utrudnienia mieszania i jest trudny dooczyszczenia.• W celu oczyszczenia wntrza bbna mieszarkinależy wymieszać kilka łopat żwiru z wod.• Natychmiast usuwać resztki betonu i zaprawy zzazbienia zbatego koła stożkowego napdu.KonserwacjaBetoniarka nie wymaga żadnej konserwacji.Bben mieszarki i wał napdowy zostały wyposażonew łożyska kulkowe ze smarowaniem cigłym. Z batki nigdy nie smarować!Obchodzić si z betoniark jak podano pod tytułem"Transport i magazynowanie", aby przedłużyć jejżywotność i podtrzymać jej wartość. Betoniark należytakże regularnie sprawdzać pod wzgldem zużycia lubuszkodzeń konstrukcji, uwzgldniajc szczególnieczści ruchome, połczenia śrubowe, urzdzeniaochronne i czści elektryczne.NaprawaPrzed każd napraw odłczyć odsieci elektrycznej.• Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie pracnaprawczych, wtedy należy maszyn wyłczyć iodłczyć od sieci elektrycznej. Podczasprzeprowadzania prac naprawczych w żadnymwypadku nie załczać maszyny.• Urzdzenia ochronne, które zostały zdemontowanew celu wykonania prac naprawczych, należyponownie poprawnie zamontować.• Prace naprawcze na czściach elektrycznychmaszyny lub czściach dotyczcych komórmontażowych czści elektrycznych przeprowadzatylko producent lub wskazane przez niego firmy.• Stosować wyłcznie oryginalne czści zamienne,które nie wolno zmieniać. W innym wypadku nieprzejmujemy odpowiedzialności!Wskazówki na temat czyszczenia• Betoniark oczyścić przed dłuższ przerw w pracyi po ukończeniu pracy.• Nie obstukiwać bbna mieszarki za pomoctwardych przedmiotów (młotek, łopata, itd.).Pozaginany bben mieszarki może doprowadzić do61


Gwarancja∗ Gwarancja, któr udzielamy na okres dwóch lat od dostawy z magazynu, obejmuje braki materia owe lubfabryczne.∗ Jako potwierdzenie roszczeń gwarancyjnych uznaje si rachunek wraz z dat jego wystawienia.∗ Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego postpowania lub niedostatecznego opakowania przy transporciezwrotnym urzdzenia, lub w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi pocigaj za sob utrat uprawnieńgwarancyjnych także w okresie obowizywania gwarancji.∗ Należne prace gwarancyjne zostan wykonane przez nas. Usuwanie szkody przez firmy obce może zostaćprzeprowadzone jedynie za stanowcz zgod z naszej strony.∗ Gwarancja nie obowi zuje przy normalnym zu yciu nast puj cych cz ci: ko o z bate sto kowe, elementy wie caz batego, pasek nap dowy, o ysko kulkowe, b ben mieszalny, ko a wirnikowe oraz punkty na których one zosta yzamontowane.∗ Czści uszkodzone należy przesłać do naszego zakładu opłacajc dostaw, wzgldnie opłaty pocztowe. Decyzjana temat bezpłatnej dostawy czści zamiennych należy do naszych zadań∗ Udzielamy gwarancji jedynie w przypadku zastosowania oryginalnych czści zamiennych.∗ Zastrzegamy sobie możliwość przeprowadzenia zmian technicznych, służcych rozwojowi technicznemu.ZakłóceniaZakłócenia ewentulane powody ich usuwanieSilnik nie działa⇒ brak napicia⇒ uszkodzenie przewodupodłczajcego⇒ sprawdzić bezpieczniki⇒ sprawdzić lub kazać sprawdzić przezfachowca⇒ silnik ochłodzić, znaleźć powód⇒ czujnik temperatury został wywołany: wywołania i go usunć powód:− przeciżenie silnika− silnik ma za mało powietrzachłodzcego, ponieważ otworyprzewietrzajce s zabrudzoneSilnik huczy, jednak niedziałaMaszyna zaczyna pracować,blokuje jednak przy małymobciżeniu i wyłcza siewentualnie automatycznie⇒ zbatka zablokowana⇒ kondensator uszkodzony⇒ przedłużacz za długi lub za małyprzekrój⇒ wtyczka za daleko od przyłczałównego lub za mały przekrójprzewodu podłczajcego⇒ wyłczyć maszyn, odłczyć od siecielektrycznej, wyczyścić lub wymienićsegmenty zbatki⇒ wysłać maszyn do naprawy doproducenta wzgldnie dowyznaczonej przez niego firmyPrzekrój żyły przewodu przynajmniej3 x 1,5 mm 2 do długości maksymalnej 25m. Powyżej 25 m przekrój żyłyprzynajmniej 2,5 mm 2 .62


Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiválóminőségű, ki<strong>for</strong>rott és nagyteljesítményű készülékre tett szert.Kérjük, gondosan tartsa be az alábbi pontokat, hogy akészülék hosszú éveken át tartó használat során értékesszolgálatot nyújtson Önnek. Őrizze meg a használati utasítástkésőbbi felhasználás céljából.Mielőtt a készüléket üzembe helyezné,el kell olvasnia ezt a használatiutasítást és valamennyi ismertetetttudnivalót be kell tartania és meg kell értenie.Rendeltetésszerű alkalmazás• A betonkeverő mind ház, mind foglalkozásbeli munkákkalalkalmazható beton és habarcs keverésére.• A rendeltetésszerű alkalmazáshoz hozzátartozik a gyártóáltal előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételekbetartása és az utasításban foglalt biztonsági előírásokbetartása is.• Minden ezt meghaladó használat, különösen pedigéghető vagy robbanóképes anyagok ( tűz- ésrobbanásveszély) keverése és az élelmiszerfeldolgozásbantörténő alkalmazás nem rendeltetésszerűnekminősül. Az ezekből eredő mindennemű károkérta gyártó felelősséget nem vállal a kockázatot kizárólag ahasználó viseli.Fennmaradó kockázatokRendeltetésszerű alkalmazás mellett is, valamennyiidevonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére azalkalmazási célnak megfelelő konstrukcióból adódóanelőadódhatnak még fennmaradó kockázatok:• A nem a rendeltetésnek megfelelő csatlakozó vezetékhasználata révén áram általi veszélyeztetettség.• Feszültség alatt álló részek megérintése nyitott állapotbanlévő villamos alkatrészeknél.• Ezeken kívül is fennállhatnak valamennyi megtettintézkedés ellenére nem nyilvánvaló fennmaradókockázatok.• A <strong>for</strong>gó keverőkarok által történő elkapás vagy felcsavarásveszélye elleni védőberendezés a gyakorlatban nemhasználható (lásd prEN 12151).• A fennmaradó kockázatok a minimálisra csökkenthetők, habetartja a használati utasítást, a „biztonsági előírások”-atés a „rendeltetésszerű alkalmazás”-t.TartalomBiztonsági előírásokÜzembe helyezés- A gép felállítása- Be- és kikapcsolásA keverésSzállításTárolásTisztításKarbantartásJavításJótállásÜzemzavarokBiztonsági utasítások63. oldal64. oldal64. oldal64. oldal65. oldal65. oldal65. oldal65. oldal66. oldal66. oldal66. oldal66. oldalTartsa be az alábbi előírásokat, hogy megvédjeönmagát és másokat az esetleges veszélyektőlés sérülésektől.• A munkaterületen be kell tartani a helyi baleset-védelmielőírásokat és biztonsági rendelkezéseket.• A cementet illetve az adalékokat ne érintsük meg, nelélegezzük be (porképződés) és ne vegyük be. Akeverődob töltése és ürítése során viseljünk személyesvédőfelszerelést (kesztyű, védőszemüveg, porvédőmaszk).• A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem billenés-veszélyes)alapra állítsa fel és működtesse.• Az álláshelyet tartsa szabadon a botlást okozóveszély<strong>for</strong>rásoktól.• Gondoskodjon a kellő megvilágításról.• A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozikharmadik személlyel szemben.• Gyermeket tartsa távol a betonkeverőtől.• 16 éves kor alatti fiatalkorúak nem kezelhetik abetonkeverőt.• A keverőt kizárólag a „Rendeltetésszerű alkalmazás”-banfelsorolt munkákra szabad használni.• A gépet vagy a gépen lévő alkatrészeket ne alakítsa át.• A gép hibás ill. sérült alkatrészeit haladéktalanul cseréljeki.• A keverőt csak teljes és ép védelmi berendezésekkelszabad üzembe helyezni.• Ne nyúljon bele a <strong>for</strong>gó keverődobba( <strong>for</strong>gó üzemű keverőgép).• A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni ésüríteni.• Ügyeljen a keverődob <strong>for</strong>gásirányára.• Az olyan betonkeverőket, amelyeket a gyártó nemutánfutó üzemre tervezett, csak kézzel szabad vontatni.63


• A hálózati csatlakozót feltétlenül ki kellhúzni:- áthelyezés és szállítás,- tisztítás, karbantartási és javítási munkák,- a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is)Védőszigetelés betonkeverők(II. védelmi osztály)• Védőszigetelése alapján a betonkeverő járulékosvédőintézkedések nélkül (pl. építési áramelosztó)közvetlenül csatlakoztatható házi dugaszoló aljzathoz(230 V vagy 400 V, 10 A-es biztosítás), amennyibenegyedüli munkagépként üzemeltetik. Ha több munkagépethasználnak, különleges betáplálási pontra van szükség.Ez Svájcban nem alkalmazható. Svájcban az alábbielőírást kell betartani:helyváltoztató, a szabadban alkalmazott készülékeketkizárólag hibaáram-védőkapcsolón keresztül szabadbekötni.• Csak teljes és szilárdan zárt burkolattal szabad üzembehelyezni.• A II. védelmi osztály csak akkor marad fenn, hajavításnál eredeti szigetelőanyagokat használnak és aszigetelési méreteket nem módosítják.Villamos biztonságFigyelmen kívül hagyás esetén életveszély áll fenn!• A csatlakozó vezetékek kivitelezése IEC 60245-4; 1980(DIN 57282) szerint H 07 RN-F jelzéssel vagy ezzelazonos értékű típusok. Érkeresztmetszet legalább 3 x 1,5mm 2 - től max. 25 m hosszban. 25 m hosszúság felett azérkeresztmetszet legalább 2,5 mm 2 .• Kizárólag nehéz körülményekre alkalmas csatlakozóvezetéket használjon freccsenő víz ellen védett gumicsatlakozó szerkezettel.• A csatlakozó vezetéket használat előtt sérült helyek éselöregedés szempontjából ellenőrizze.• Soha ne alkalmazzon sérült csatlakozó vezetéket.• A csatlakozó vezeték fektetésénél ügyeljen arra, hogy azne nyomódjon össze, ne legyen megtörve és a dugóscsatlakozás ne legyen vizes.• Ne alkalmazzon ideiglenes villamos csatlakozásokat.• A védőberendezéseket soha ne hidalja át vagy nehelyezze üzemen kívül.• Svájcban tartsa be az alábbi előírást:helyváltoztató, a szabadban alkalmazott kés- zülékeketkizárólag hibaáram-védőkapcsolón keresztül szabadbekötni.A villamos bekötést ill. a villamos csatlakozásonjavításokat engedéllyel rendelkező villamos szakembernek kellvégezni, ennek során a helyi előírásokat, különösképpen avédelmi intézkedések vonatkozásában be kell tartani.A gép villamos részeinek javítását a gyártónak ill. az általakijelölt cégnek kell elvégezni.Üzembe helyezésValamennyi biztonsági előírás betartandó.A gép felállítása:• A gépet szilárd és sík alapfelületre kell felállítani.• Kerülni kell a gépnek a talajba való besüllyedését.Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat (felbillenésveszélye).• A gép felállításakor tartsa szem előtt, hogy a keverődobakadálymentes ürítése biztosítható legyen.Be- és kikapcsolásGyőződjön meg arról,- hogy meg van-e a keverő valamennyi védőfelszerelése ésazok előírásszerűen vannak-e felszerelve,- hogy valamennyi biztonsági előírás be van-e tartva.• A be- és kikapcsoló a motorház alatt található. A motortcsak a kapcsolóval kapcsolja be és ki.• Áramkimaradás esetén a gép automatikusan kikapcsol.Újbóli bekapcsoláshoz a kapcsolót ismételten működtetnikell.MotorvédelemA motor hőmérséklet-ellenőrző műszerrel van felszerelve. Ahőmérséklet-ellenőrző túlterhelés (túlmelegedés) eseténönállóan lekapcsolja a motort. A gép a lehűlési szünet utánújból bekapcsolható.Betonkeverő háromfázisú motorralA gép bekapcsolása után ellenőrizni kell a keverődob<strong>for</strong>gásirányát. A keverődob nyílásába benézve akeverődobnak balra (az óramutató járásával ellentétesirányban) kell <strong>for</strong>ognia. (Ügyeljen a keverődobon lévő<strong>for</strong>gásirány-mutatónyílra). Ha akeverődob a<strong>for</strong>gásirány-mutatónyíllal szemben <strong>for</strong>og,megváltoztathatjuk afűrészlap <strong>for</strong>gásiirányát, ha egycsavarhúzót az erre acélra a dugaszban kialakított nyílásba vezetünk és enyhenyomás alatt jobbra vagy balra <strong>for</strong>gatással a helyes <strong>for</strong>gásiirányt beállítjuk.64


A keverésA keverő beállításaA beton vagy a habarcs készítéséhez a keverődobotmegfelelő keverőállásban kell rögzíteni. Csak a megfelelőkeverő-beállítás biztosítja a legjobb keverési eredményt ésszavatolja a zavarmentes munkamenetet.Betonkeverő beállító tárcsávalBeállító karKézi kerékKiegészítő biztonsági előírások• A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni ésüríteni.• Ellenőrizze a keverő stabilitását.A kevert anyag elkészítése:1. Töltsön be vizet és néhány lapát adalékanyagot (homokot,kavicsot,...).2. Adjon hozzá néhány lapát kötőanyagot (cement, mész,...).3. Az 1. és a 2. pontot mindaddig ismételje meg, amíg aszükséges keverési arányt el nem érte.4. Hagyja az anyagot jól átkeverődni.A kevert anyag összetételére és minőségére vonatkozóankérje szakember tanácsát.A keverődob ürítése:A beállító kart ill. a kézi kereket tartsa jó erősen!1. Oldja a billentő szerkezetet ill. működtesse a fékpedált.2. Lassan billentse a keverődobot.Billentéskor a beállító kart ill. a kézi kereket jóerősen tartsa.Oldja a billentő szerkezetetBillentse a keverődobot a kevert anyagnak megfelelővájatig hagyja beugrani a billentő szerkezetet.habarcsbetoncsapágyazásSzállításMinden szállítás előtt húzza ki a hálózaticsatlakozót.• A keverődob nyílását szállításnál vagy tároláskor állítsalefelé.Tárolás• A betonkeverő élettartamának meghosszabbítása és akifogástalan kezelés megtartása érdekében hosszabbtárolás előtt a billentő szerkezetet környezetbarát olajjalszóró permetezéssel le kell kezelni.TisztításKiegészítő biztonsági előírásokBetonkeverő fékszerkezettelBillentéskor a kézikereket jó erősen tartsa. Lépjen rá a fékpedálra. Billentse a keverődobot akevert anyagnak megfelelő jelig engedje fel a fékpedált.Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózaticsatlakozót.• Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozótminden esetben, amikor a tisztítási munkák a gép kézzeltörténő közvetlen érintését teszik szükségessé (kefével,kaparóvassal, ronggyal stb. is). Ezen tisztítási munkákalatt ne helyezze üzembe a gépet.• A tisztítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenülújból szabályszerűen vissza kell szerelni.• A motort és a kapcsolót, továbbá a motorház be- éskivezető szellőzőnyílásait ne fröcskölje le közvetlenülvízsugárral.Tudnivalók a tisztításhoz:• Hosszabb munkamegszakítás előtt és a napi munkabefejezése után a betonkeverőt belülről és kívülről megkell tisztítani.65


• Ne ütögesse a keverődobot kemény tárgyakkal(kalapáccsal, lapáttal stb.). Egy horpadt keverődobkedvezőtlenül befolyásolja a keverési folyamatot ésráadásul nehezen tisztítható.• A dob belsejének megtisztítására <strong>for</strong>gasson meg néhánylapát kavicsot vízzel.• A meghajtó fogaskúpkerék és a fogaskoszorú-ívek fogairóla beton- és habarcsmaradványokat azonnal távolítsa el.KarbantartásA betonkeverő messzemenőkig karbantartás-mentes.A keverődob és a meghajtó tengely golyóscsapágyazásúak,tartós zsírzással ellátva. Fogaskoszorút soha ne zsirozni.A keverőt használati értékének megtartása és hosszúélettartama céljából a „Szállítás és tárolás” alatt leírtak szerintkezelje. Ezen felül a betonkeverőt rendszeres időközönkéntellenőrizni kell kopás és működésbeli hiányosságokszempontjából. Ez különösen a mozgó részekre, acsavarkötésekre, a védőberendezésekre és a villamosalkatrészekre vonatkozik.JavításMinden javítás előtt húzza ki a hálózaticsatlakozót.• Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót,ha javítási munkák válnak szükségessé. A javítás alatt agépet ne helyezze üzembe.• A javítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenülújból szabályszerűen vissza kell szerelni.• A gép villamos részein vagy azokon a részein, amelyek avillamos beépítési térrel vannak kapcsolatban, javításokatcsak a gyártó ill. az általa kijelölt cégek végezhetnek.• Csak eredeti pótalkatrészeket használjon fel és ezeketne módosítsa. Ellenkező esetben megszűnik aszavatosság.Jótállás∗ A készülék kereskedői raktárból történő kiszállításátólkezdődően 2 év garanciát vállalunk, mégpedig olyanhiányosságokra, melyek anyag illetve gyártási hibákbóleredően léptek fel.∗ A jótállási igények igazolására a számla szolgál a számlakiállításának időpontjával.∗ Olyan károkért, amelyek a készülékek visszaszállításánálszakszerűtlen kezelés vagy nem kielégítő csomagolás ill. akezelési utasítás mellőzése által keletkeznek, jótállásiigények a szavatossági idő alatt is ki vannak zárva.∗ A felmerülő garanciális munkákat elvégezzük. Kizárólag ami engedélyünk szükséges a károk egy másik cég általvégzendő elhárításához.∗ A garancia nem terjed ki következő alkatrészek rendeskopására: kúpkerék, fogaskoszorú szegmensei, hajtószíj,golyóscsapágy, keverődob, járókerekek, valamint amindenkor hozzátartozó rögzítő elemek∗ Hibás alkatrészeket üzemünkbe kell beküldenibérmentesítve ill. fuvarköltség-mentesítve. A díjmentespótalkatrész-szállításra vonatkozó döntés minket illet.∗ Kizárólag eredeti pótalkatrészek használata eseténvállalunk jótállást.∗ Azon változtatások jogát, amelyek a műszaki fejlődéstszolgálják, fenntartjuk magunknak.ÜzemzavarokZavar Lehetséges ok ElhárításA motor nem indul ⇒ nincs hálózati feszültség⇒ csatlakozókábel hibás⇒ hőmérséklet-ellenőrzőműszer kioldott kioldás oka:- motor túl van terhelve- motor nem kap elég levegőt, mert a be- éskivezető szellőzőnyílások elszennyeződtekA motor zúg, de nemindulA készülék indul, de kisterhelésnél is leáll,esetleg automatikusanleold⇒ a fogaskoszorú szorul⇒ a kondenzátor hibás⇒ túl hosszú toldó kábel vagy túl kicsikeresztmetszet⇒ dugaszolóaljzat túl messze van afőcsatlakozástól és a csatlakozó vezetékkeresztmetszete túl kicsi⇒ biztosítékok ellenőrzése⇒ ellenőriztetés ill. csere (villamos szakember)⇒ hagyja a motort lehűlni és a kioldás lehetségesokát keresse meg és küszöbölje ki⇒ kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót éstisztítsa meg ill. cserélje ki a fogaskoszorú-íveket⇒ a gépet javítás céljából küldje a gyártóhoz ill. azáltala kijelölt céghezlegalább 1,5 mm 2 toldókábel-keresztmetszet max.25 m hossz esetén, hosszabb kábelnél legalább 2,5mm 266


Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlovrijedan, savršen i snažan stroj.Molimo Vas, da brižljivo pripazite na sledeće točke,kako bi Vam mogao ovaj stroj godinama vjerno pružatiusluge. Sačuvajte uputu za poslugu za kasnijuupotrebu.uputstva.Odreena upotrebaPrije nego pustite stroj u pgon, moratepročitati ovu uputu za poslugu,razumjeti i pripaziti na sva dostavljena• Betonska mješalica se može upotrebiti kod laičkik ikod profesijonalnih poslova za mješanje betona ižbuke.• Odreenoj upotrebi pripada pridržavati se predpisaproizvoača gledajući na uslove pogona, servisa ipopravka kao i pridržavanja uputa sigurnosti kojesu navedene u uputi.• Svaka upotreba koje nije smijerna saodreenom upotrebom, pogotovo mješanjeeksplozivnih smijesa ( opasnost požara ieksplozije ) i upotreba na području životnihnamjernica važi kao neshodna odreenoj upotrebi.Za bilo koju štetu koja rezultira iz gore navedenog,proivoač ne snosi nikakvu odgovornost. Rizik snosi koristnik sam.Ostali riziciI kod odreene upotrebe može doći do ostalih rizikauprkos pridržavanja se svih odredbi sigurnosti naosnovu konstrukcije namjenjene imenovanoj svrhi.• Opasnost od strane struje, kad se ne upotrebljavaispravne spojeve.• Doticaj djelova pod naponom kod otkrivenihelektričnih djelova.• Nadalje može doći do rizika uprkos svih većstvorenih privremenih mjera. Zaštita protivopasnosti obuzimanjem ili umotavanja saobkoljavajućom rešetkom nije upotrebljiva( pogledaj prEN 12151 ).• Ostatak rizika se može minimirati, ukoliko sepripazi na uputu za upotrebu, „upute sigurnosti“ ina odreenu upotrebu.SadržajUpute sigurnosti strana 67Puštanje u pogonstrana 68- Postavljanje strojastrana 68- Priključenje i isključenjestrana 68Mješanje strana 69Transport strana 69Smještaj strana 69Čiščenje strana 69Servis strana 69Popravke strana 70Garancija strana 70Pogonske smetnje strana 70Upustva sigurnostiPripazite na sledeća upustva, kako bi mogli sebei druge po-poštediti eventuelnim opasnostimaodnosno povreda.• Paziti na radnom mjestu na mjestna pravila zasprečavanje povreda kao i odredba sigurnosti.• Cement ili dodatke ne dirati, udahnuti (razvojprašine) ili uzeti k sebi. Kod punjenja i pra njenjabubnja za mješanje nositi osobnu zaštitnu odje u(rukavice, zaštitne nao ale, masku za zaštitu odprašine).• Mješalicu postaviti i koristiti samo na tvrdoj, ravnojpodlogi ( sigurno da se ne može prevrnuti ).• Stajalište očistiti od spoticajnih predmeta.• Mora se obezbediti dovolno svjetla.• Posluživač je na radnom mjestu odgovoranan napramtrećih osoba.• Odstraniti djecu od mješalice.• Omladinci ispod 16 godine nesmeju posluživatibetonsku mješalicu.• Posluživati se mješalicom samo za donje navedeneposlove „ odreene upotrebe „.• Nemojte promjeniti stroj ili djelove stroja.• Defektne odnosno pokvarene djelove strojaneposredno promjeniti.• Mješalicu pustiti u pogon samo sa potpunim ineoštećenim sigurnostnim ureenjem.• Nemojte poseći u okretajući se bubanjza mješanje ( rotirajuća sprava zamješanje ).• Samo kod uključenog motora puniti i prazniti bubanjza mješanje.• Paziti na pravac okretanja.• Mješalice koje nisu namjenjene od straneproizvoača za priklopljavanje se voze samo na ruke.• Bezuvjetno isključenje zatikača prije− premještaja i transporta− čiščenja, servisiranja i radova popravke− napuštanja (i kod kratkih prekida rada)Zaštitno izolirana betonska mješalica(zaštitna klasa II)• Na osnovu zaštitne izolacije se može betonskamješalica bez posebnih za-štitnih mjera ( kao naprimjer graevinski razdavač ) priključiti direktno nautičnicu domaćinstva (230 V ili 400 V zaštićenog sa67


10 A) ukoliko je uklopljen kao jedini potrošač. Kad jeuklopljeno više aparata, je potrebna jedna posebnautičnica.Ovo ne vrijedi za Švajcarsku. U Švajcarskoj semora pripaziti na sledeća uputstva:premještive, sprave koje se upotrebljavaju vanipriključiti preko okvarnog si-gurnostnog strujnogprekidača.• Puštanje u pogon samo sa potpunim i zatvorenimokriljem.• Zaštitna klasa II ostaje samo ukoliko prilikompopravki se upotrijebe originalni materijali i ukolikose ne promjene izolacijsko odstojanje.Električna sigurnostKod nepažnje postoji životna opasnost!• Izvedba priključka na osnovu IEC 60245 - 4:1980(DIN 57 282) sa znakom H 07 RN-F ilijednakovrijednih izvedbi. Pre-sjek žice 3 x 1,5 mm 2kod maksimalne dužine od 25 m. Preko 25 m dužinemora biti presijek žice najmanje 2,5 mm 2 .• Upotrebljavati priključke koji su zaš tićeni protivvodnog prskanja gumnom napravom za otežaneokolnosti .• Prije upotrebe pregledati priključke na pokvarena ilizastarjela mjesta.• Nikada nemojte upotrijebiti pokvarene prikljičke.• Kod postavljanja priključka pripaziti, da nisuzgužvani, savijeni i da zatikač nije mokar.• Nemojte se služiti provizornim električnimpriključcima.• Nikada premostiti ili isključiti sigurnostnu ureenje.• U Švajcarskoj pripaziti na sledeća uputstva:premještive sprave, koje se upotrebljavaju vanipriključiti preko okvarnog sigurnostnog strujnogprekidača.Električni priključak odnosno popravke kodelektričnog priključka se vrše od strane koncesioniranegaelelektričnega stručnjaka. Pri tome se mora paziti namjestna pravila pogotovo obzirom na zaštite mjere.Popravke na električnim djelovima stroja se vrše od straneproizvoača odnosno od njegove strane poimenova-nihtvrtki.Puštanje u pogon• Pripazite kod postavlanja stroja, da je ispražnjavanjebubnja za mješanje neometano.Piriključivanje i isključivanjeUvjerite se ,− da su sve sprave sigurnosti mješalice na svome mjestui da su pravilno montirane,− da se pripazi na sve upute sigurnosti.• Prekidač isključivanja i priključivanja se nalazi ispodmotornog okrilja. Motor priključiti i isključiti samo saprekidačem.• Kad nestane struja se stroj automatsko isključi.Ponovno priključenje se vrši prekidačem.Zaštita motoraMotor je opremljen sa temperaturnim osiguračem.Temperaturni osigurač izključuje motor kodpreobterećenja (pregrijavanja). Stroj se ponovo možepriključiti nakon jedne pauze hlaenja.Betonske mješalicesa motorom na trofaznuizmjeničnu strujuNakon priključenja stroja se mora preispitati smjerokretanja bubnja za mješanja. Gledajući u otvor bubanjase imenovani mora okretati na levo ( suprotno od sata ).( Paziti na strijelicu za pravac okretanja koja se nalazi nabubnju za mješanje ). Ako se bubanj za mješanje okreće usuprotnom pravcustrijelice, Vi možetepromijeniti smjerobrtanja, tako što Viuvedete jedan odvrtač ilaganim pritiskomokretanja u lijevo ilidesno podesite pravilan smjer obrtanja.MješanjePoložaj mješanjaZa mješanje betona i žbuke mora se postaviti bubanj zamješanje u odreeni položaj. Samo pravilni po- položajmješanja osigurava dobre rezultate i garantirabezpogrešni tok rada .Betonska mješalica sa kolutom za podešavanjeKolut za podešavanjeRučni točak68Paziti na sva uputstva sigurnosti.Postavljanje stroja:• Stroj postaviti na tvrdo i ravno podlogu.• Sprečiti da stroj ne propadne u zemlju.Paziti na pravila za sprečavanje nesreća( opasnost prevrata ).


Polugu za podešavanje odnosno kolut zapodešavanje kod okretanja čvrto držati u rukama.➀ Popustite spravu za okretanje.➁ Okrenite bubanj za mješanje tolliko koliko Vamje potrebno da se izmješano isprazni. Spravu za okretanje zakočiti.ŽbukaBetonSmještajTransportZatikač izvaditi prije svakog transporta.• Postavite otvorenje bubnja za mješanje kod svakogtransportiranja i smještaj na dole.Smještaj• Kako bi se produžio životni vijek jedne betonskemješalice i njezinog bezprijekornog upravljanja poslijedužeg smještaja se mora namazati spravu za okretanjeokolinu pod-nosivim uljem.ČiščenjeDodatna upustva sigurnosti.Betonska mješalica sa kočnicomRučni točak kod okretanjačvrsto držati u rukama.➀ Pritisnite na kočnicu➁ Okrenite bubanj zamješanje sve do odgovarajućegznaka za mješanje koji Vamodgovara. Zakočite.Dodatne upute sigurnosti• Punite i praznite bubanj za mješanje samo kodrotirajućeg motora.• Preispitajte stabilnost mješalice.Napraviti smijesu1. Napuniti sa vodom i sa nekoliko lopata dodatnogmaterijala ( pjesak, šljunak,...).2. Nadodati nekoliko lopata vezajućeg materijala(cement, kreč,...).3. Točku 1 in 2 toliko dugo ponavljati dok se nepostigne odgovarajuća mješavina.4. Pustiti da se promješa.Za sastav i mješavinu potražite savjet kodstručnjaka.Ispražnjavanje bubnja za mješanjeDršku za okretanje odnosno ručni točak čvrstodržati u rukama.1. Spravu za okretanje odkračunati odnosno pritisniti nakočnicu.2. Bubanj za mješanje polako okrenuti.Prije svakog čiščenja izvaditi zatikač.• Isklopiti stroj i izvući zatikač kad se direktno polažeruka na stroj ( i kad se to radi četkom, strugalom ilikrpom itd.). Za vrijeme ovih radova čiščenja stroj nesme biti u pogonu.• Zaštitni ureaj koji je bio skinut za vrijeme čiščenjamora se obavezno ponovno pravilno postaviti.• Motor, prekidač kao i rupe za prezračivanjemotornog okrilja nemojte direk- tno špricati vodnimcurkom.Upute za čiščenje:• Prije duže radne pauze i posje završetka posla očistitibetonsku mješalicu iznutra i izvana.• Nemojte lupati po bubnju za mješanje sa tvrdimpredmetima ( čekić, lopata itd.). Izlupani bubanj zamješanje utiče na proces mješanja a sa druge strane sevrlo teško čisti.• Za čiščenje unutarnje strane bubnja ubacite nekolikolopata pjeska sa vodom i pustite da se okreće.• Odmah odstraniti ostatke betona i žbuke koje se nauna pogonskom kotaču i na segmentima zubčanogvijenca.ServisBetonskoj mješalici inače servis nije potreban.Bubanj za mješanje i pogonsko vratilo imaju kugličniležaj sa stalnim podmazivanjem. Vijenac zupčanika nikada ne podmazivati!Za obstanak i dug životni vijek mješalice, postupite kaošto je opisano kod „ transport i smještaj“. Pored toka jepotrebno preispitati betonsku mješalicu na istrošnju ifunkcijonalne greške. To važi posebno za pokretnedjelove, spojevi šarafa, zaštitne sprave i električnihdjelova.69


PopravkePrije svake popravke izvaditi zatikač.• Isklučiti stroj i izvući zatikač ukolikosu potrebniposlovi popravke. Nemojte pustiti stroj u pogon zavrijeme popravka.• Zaštitni ureaj koji je bio skinut za vrijeme popravkese mora obavezno ponovno pravilno postaviti.• Poslovi popravke na električnim dje-lovima stroja sevrše od strane proizvoača ili od tvrdke koja je bilapoimenovana od njegove strane.• Upotrebljavati samo originalne rezervne djelove aimenovani se nesmeju promjeniti. Inače nemagarancije.Garancijaaparata odnosno uslijed nepoštovanja upute zaupotrebu, isključeno je pravo na jamstvo i u tijekuvremena jamstva.∗ Nastali garancijski poslovi se vrše od naše strane.Potrebna je naša izrečita dozvola, kako bi moglajedna druga tvrtka vršiti popravku oštećenja.∗ Garancija ne vrijedi za uobi ajeno trošenje slijede ihdijelova: sto nik, nazubljeni vijenac, pogonski remen,kugli ni le aj, bubanj za miješanje, kota i za hod kao isvi dijelovi za pri vrš ivanje koji pripadaju tome.∗ Djelovi kod kojih se ustanovila pogreška se morajubez naplate poslati natrag. Odluka o bezplatnojpopravci ležikod nas.∗ Mi snosimo garanciju samo kod upotrebe originalnihrezervnih djelova.∗ Zadržavamo sve promjene koje služe tehničkomnaprijedku.∗ Garancija ne vrijedi za uobi ajeno trošenje no eva,dijelova za u vrš ivanje no eva, protuno eva i kota akao i svih dijelova za pri vrš ivanje koji pripadajutome.∗ Za dokazivanje garancijskih zahtjeva važi račun idatum ispostave računa.∗ U slučaju šteta nastalih uslijed nestručnog rukovanjaili nedovoljne ambalaže na povratnom transportuPogonske smetnjeZastoj Mogući uzrok OdstranjenjeNe radi motor⇒ Nema napona⇒ Defekt na kabluMotor zuji ali se ne okreneStroj se okreće, ali blokira kodnajmanjeg obterećenja i se event samautomatsko isklopi ( samo kodmješalica sa temperaturnimosiguračem).⇒ Temperaturni osigurač je odkazao razlog- motor ne dobiva dovoljno zraka,jer su prorezi za prezraku prljavi⇒ Blokiran je zubčani vijenac⇒ Defektni kondenzator⇒ Produžetak je predug ili je premalipresjek žica.⇒ Utičnica predaleko od glanogpriključka i premali presjekpriključnog voda.⇒ Preispitati zaštitu⇒ Pustiti da se preispita odnosnomjenja ( električni stručnjak )⇒ Ohladiti motor, pronaći mogućerazloge i te iste otkloniti⇒ Isklučiti stroj, izvući zatikač iočistiti elemente zubčanog vjenca,odnosno ga zamjenuti.⇒ Odvesti stroj proizvoaču napopravku, odnosno tvrtki koja jebila od njega poimenovana.Produžetak presjeka najmanje 1,5 mm 2kod maksimalne dužine od 25 m. Koddužih kablova presjek mora bitinajmanje 2,5 mm 2 .70


Z nakupom tega mešalca za beton ste pridobili visokokakovostno, domišljeno in zmogljivo napravo.Prosimo, da skrbno upoštevate naslednje točke, daVam bo naprava pri dolgoletni uporabi zvesto služila.Shranite Navodilo za uporabo za nadaljnjo uporabo.Pred začetkom obratovanja naprave,morate prebrati to navodilo,upoštevati morate vse navedenenapotke in jih razumeti.Uporaba v skladu z namembnostjo• Mešalec za beton se uporablja za domača, hišna inprofesionalna dela pri mešanju betona in malte.• K uporabi v skladu z namembnostjo sodi tudiupoštevanje obratovalnih, negovalnih invzdrževalnih pogojev, ki jih je predpisalproizvajalec ter upoštevanje varnostnih napotkov,ki jih vsebuje Navodilo za uporabo.• Vsaka nadaljnja uporaba, še posebej mešanjevnetljivih ali eksplozivnih snovi ( nevarnostpožara in eksplozije) ter uporaba na področju živilje v nasprotju z namembnostjo. Za škodokakršnekoli vrste, ki bi nastala zaradi tega,proizvajalec ne jamči Tveganje nosi izključnouporabnik.Preostala tveganjaTudi pri uporabi v skladu z namembnostjo lahko naosnovi konstrukcije, ki je določena z namenomuporabe kljub upoštevanju vseh ustreznih varnostnihdoločil obstajajo še preostala tveganja:• Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabineustreznih priključnih vodov.• Dotikanje delov, ki vodijo električno napetost priodprtih električnih sestavnih delih.• Dalje lahko kljub upoštevanju vseh ukrepovobstajajo ne očitna preostala tveganja. Zaščita prednevarnostjo grabitve ali navijanja s pomočjo vrtečese mešalne mreže ni izvedljiva (glej prEN 12151).• Preostala tveganja je možno zmanjšati naminimum, če upoštevate Navodilo za uporabo,"Varnostne napotke" ter "Uporabo v skladu znamembnostjo".VsebinaVarnostni napotki stran 71Začetek obratovanjastran 72- Postavitev strojastran 72- Vklop in izklopstran 72Mešanje stran 72Transport stran 73Skladiščenje stran 73Čiščenje stran 73Nega stran 74Vzdrževanje stran 74Garancija stran 74Motnje v obratovanju stran 74Varnostni napotkiUpoštevajte naslednje varnostne napotke, da stem sebe in druge zaščitite pred možniminevarnostmi ter poškodbami.• Na delovnem področju upoštevajte krajevne predpiseo zaščiti pred nezgodami in varnostna določila.• Cementa in dodatkov se ne dotikajte, nevdihavajte (razvijanje prahu) ali zau ivajte. Pripolnjenju ali praznjenju mešalnega bobna nositeosebna zaš itna obla ila (rokavice, zaš itna o ala,masko za zaš ito proti prahu).• Mešalec za beton postavite in uporabljajte samo natrdni, ravni podlagi (ki je varna pred prevrnitvijo).• Poskrbite, da na mestu postavitve ni nevarnosti zaspotikanje.• Poskrbite za zadostne svetlobne razmere.• Oseba, ki poslužuje stroj, je na delovnem področjuodgovorna za druge.• Poskrbite, da otroci niso v bližini mešalca za beton.• Osebe, mlajše od 16 let ne smejo upravljati mešalca.• Mešalec uporabite samo za dela, ki so navedena pod"Uporaba v skladu z namembnostjo".• Stroja ali delov na stroju ne spreminjajte.• Defektne oz. poškodovane dele na stroju nemudomazamenjajte.• Začetek obratovanja mešalca samo s popolnimi innepoškodovanimi zaščitnimi pripravami.• Ne segajte v premikajoči se mešalniboben ( vrteče se mešalnoorodje).• Mešalni boben polnite in praznite samo tedaj, komotor deluje.• Upoštevajte smer vrtenja mešalnega bobna.• Mešalcev za beton, ki jih proizvajalec ni predvidel zavleko, vozite le na roko.71


• Brezpogojni iztaknite omrežni vtič pred:- premikom in transportom- čistilnimi, negovalnimi in vzdrževalnimi deli- zapuš anju (tudi pri kratkotrajnem premoru)Mešalec za beton z zaščitno izolacijo(zaščitni razred II)• Na osnovi njegove zaščitne izolacije se lahko mešalecza beton brez dodatnih zaščitnih ukrepov (npr.razdelilec za električni tok na gradbišču) priključineposredno na hišne vtičnice (230 V ali 400 V,varovalka 10 A), v primeru, da se ga uporablja kotposamezno obratno napravo. V primeru, da seuporablja več obratnih naprav, je potrebno posebnomesto za napajanje.To ne velja za Švico. V Švici upoštevajtenaslednje napotke:Naprave, ki jih uporabljate na spremenljivih mestihna prostem, priključite samo preko zaščitnega stikalaza slepi tok.• Začetek obratovanja samo s popolnim in trdnozaprtim ohišjem.• Zaščitni razred II je ohranjen samo v primeru, če sepri popravilu uporabljajo originalna izolacijskasredstva in če izolacijski razmaki niso spremenjeni.Električna varnostPri neupoštevanju obstaja življenjska nevarnost!• Izvedba priključnih vodov po IEC 60245-4:1980 (DIN57 282) z oznako H 07 RN-F ali z enakovredno vrstogradnje. Presek žile najmanj 3 x 1,5 mm 2 do dolžinenajveč 25 m. Pri dolžini, daljši od 25 m presek žilenaj-manj 2,5 mm 2 .• Ob oteženih pogojih uporabljajte samo priključnevode z gumijasto vtično pripravo , zaščiteno predbrizganjem vode.• Preglejte priključne vode pred uporabo, da na njih nipoškodovanih mest ali poškodb zaradi staranja.• Nikoli ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.• Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da le-tiniso stisnjeni, prepognjeni in da vtična povezava nimokra.• Ne uporabljajte nobenih provizoričnih električnihpriključkov.• Zaščitnih naprav nikoli ne premostite ali izključite.• V Švici upoštevajte naslednje napotke:Naprave, ki jih uporabljate na spremenljivih mestihna prostem, priključite samo preko zaščitnega stikalaza slepi tok.Električni priključek oz. popravila električnegapriključka mora izvesti električar - strokovnjak skoncesijo, pri tem se morajo upoštevati krajevno veljavnipredpisi, še posebej tisti, ki zadevajo varnostne ukrepe.Popravila na električnih delih stroja mora izvestiproizvajalec oz. firme, ki jih le-ta navede.Začetek obratovanjaUpoštevajte vse varnostne napotke.Postavitev stroja:• Stroj postavite na trdno in ravno površino.• Preprečite vgrezanje stroja v zemljo.Upoštevajte predpise o preprečevanju nezgod(nevarnost prevrnitve).• Pri postavitvi stroja pazite na to, da je zagotovljenonemoteno praznjenje mešalnega bobna.Vklop in izklopPrepričajte se,− da obstajajo vse varnostne naprave mešalca in da somontirane v skladu s predpisi,− da so upoštevani vsi varnostni napotki.• Stikalo za vklop in izklop se nahaja pod ohišjemmotorja. Motor vklopite in izklopite samo s stikalom.• Pri izpadu električnega toka se stroj samodejnoizklopi. Za ponoven vklop stikalo ponovno vklopite.Zaščita motorja:Motor je opremljen s temperaturno varovalko. V primerupreobremenitve (pregretja) se motor samodejno izklopi.Stroj se lahko po hladilnem premoru spet vklopi.Mešalec za beton na trifazni tokPo vklopu stroja se mora preveriti smer vrtenjamešalnega bobna. Gledano v smeri odprtine mešalnegabobna se mora mešalni boben vrteti v levo (v nasprotnismeri urinega kazalca).(Upoštevajte puščico za smer vrtenja na mešalnembobnu). V primeru, dase mešalni boben vrti vnasprotno smer, lahkospremenite smervrtenja, tako davstavite izvijač vpredvideno zarezo vnaslonu vtiča in zarahlim pritiskom na levo ali desno nastavite smer vrtenja.MešanjePoložaj mešalca:Za izdelavo betona ali malte mora biti mešalni bobenzaskočen v nekem določenem mešalnem položaju. Samopravi mešalni položaj zagotavlja najboljše rezultatemešanja in omogoča nemoten potek dela.72


Mešalec za beton z nastavitveno ploščonastavitveni vzvodročno koloPriprava mešanice:1. Napolnite vodo in nekaj lopat dodatnega sredstva(pesek, gramoz, ...).2. Dodajte nekaj lopat veznega sredstva (cement, apno,...).3. Ponavljajte točki 1 in 2 tako dolgo, da je doseženopotrebno mešalno razmerje.4. Pustite, da se mešanica dobro premeša.Glede sestave in kakovosti mešanice se posvetujte sstrokovnjakom.Praznjenje mešalnega bobna:➀Nastavitveni vzvod oz. ročno kolo pri nagibanjutrdno držite.Sprostite napravo za nagibanje.➁ Nagnite mešalni boben do oznake, kiodgovarja Vaši mešanici. Naprava za nagibanje naj zaskoči.maltabetonskladiščenjeMešalec za beton z zavoroRočno kolo prinagibanju trdno držite.➀ Pritisnite na zavornipedal.➁ Nagnite mešalni boben dooznake, ki odgovarja Vašimešanici spustite zavorni pedal.Dodatni varnostni napotki• Polnjenje in praznjenje mešalnega bobna samo pritekočem motorju.• Preverite stabilnost mešalca.Nastavitveni vzvod oz. ročno kolo trdno držite.1. Sprostite napravo za nagibanje oz. pritisnite nazavorni pedal.2. Mešalni boben počasi nagnite.TransportPred vsakim transportom iztaknite omrežnivtič.• Pri transportu ali skladiščenju usmerite odprtinomešalnega bobna navzdol.Skladiščenje• Da bi se podaljšala življenjska doba mešalca za betonin da bi se omogočilo nemoteno upravljanje naj senaprava za nagibanje mešalca pred daljšimskladiščenjem namažeta z okolju prijaznimrazpršilnim oljem.ČiščenjeDodatni varnostni napotkiPred vsakim čiščenjem iztaknite omrežnivtič.• Izklopite stroj in iztaknite omrežni vtič, če čistilnadela zahtevajo, da se stroja neposredno dotikate zrokami (tudi s krtačo, strgalom, krpo itd.). Doklertrajajo ta čistilna dela, stroja ne vklapljajte.• Zaščitne naprave, ki ste jih odstranili zaradi čiščenja,se morajo brezpogojno spet pravilno namestiti.• Motorja in stikala, dovodov in odvodov za zrak naohišju motorja ne škropite neposredno z vodnimcurkom.Napotki za čiščenje:• Pred daljšim delovnim odmorom in po koncu deločistite mešalec za beton znotraj in zunaj.• Mešalnega bobna ne tolcite s trdimi predmeti(kladivo, lopata). Obtolčeni mešalni boben vpliva namešalni postopek in se poleg tega težje čisti.73


• Za čiščenje mešalnega bobna pustite, da se pretaka vnjem nekaj lopat peska z vodo.• Ostanke betona in malte na zobnikih pogonskegastožca takoj odstranite.NegaMešalec za beton v glavnem ne potrebuje nege.Mešalni boben in pogonska os imajo kroglične ležaje strajnim podmazovanjem. Venec zobčanika nigdar ne mazati!Zaradi ohranjanja vrednosti in dolge življenjske dobenegujte mešalec kot je opisano pod "Transport inskladiščenje". Poleg tega mešalec za beton rednopreglejujte glede izrabe in funkcijskih napak. To velja šeposebej za premikajoče se dele, navojne spoje, zaščitnenaprave in električne dele.VzdrževanjePred vsakim vzdrževanjem iztakniteomrežni vtič.• Če je potrebno vzdrževanje, izklopite stroj iniztaknite omrežni vtič. Med vzdrževanjem stroja nevklapljajte.• Zaščitne naprave, ki ste jih zaradi vzdrževanjaodstranili, se morajo brezpogojno spet pravilnonamestiti.• Vzdrževanje električnih delov stroja ali delov, kizadevajo električno vgradnjo, morajo izvajatiproizvajalec oz. firme, ki jih le-ta navede.• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in letehne spreminjajte, sicer odpade garancija.Garancija∗ Nudimo 2 leti garancije od dneva dobave naprave izprodajal evega skladiš a, in sicer za napake, kinastanejo zaradi napake v materialu ali proizvodnji.∗ Kot dokazilo upravičenosti do garancije velja račun zdatumom.∗ Za škodo, ki nastane zaradi nepravilnega ravnanja alinezadostene embalaže med vračanjem aparatov oz .Škoda, ki nastane zaradi neupoštevanja navo-dil zaupouabu, so garancijski zahtevki izključeni tudi vgarancijski dobi.∗ Potrebna garancijska dela bomo izvedli mi. Zaodpravljanje okvar preko neke druge firme jepotrebno naše izrecno dovoljenje.∗ Garancija ne obsega normalne obrabe: sto astegakolesa, segmentov zobatega venca, krogli nih le ajev,mešalnega bobna, tekalnih koles ter posameznihpripadajo ih delov za pritrjevanje∗ Poškodovani deli se morajo poslati našemu obratubrez poštnine in voznine. Pridržujemo si pravicoodločitve o brezplačni nadomestni dobavi.∗ Garancijo nudimo samo ob uporabi originalnihnadomestnih delov.∗ Pridržujemo si pravico do sprememb, ki služijotehničnemu napredku.Motnje v obratovanjuMotnja Možni vzrok OdpravaMotor ne steče⇒ ni omrežne napetosti⇒ priključni kabel v okvariMotor brni, a ne stečeNaprava steče, a zablokira prinizki obremenitvi ter se event.samodejno izklopi⇒ sprožila se je temperaturnavarovalka vzrok sprožitve:- motor preobremenjen- motor ne dobi dovolj zraka, ker sodovodne in odvodne odprtine zamašene⇒ zobati venec blokira⇒ kondenzator defekten⇒ podaljševalni kabel je predolg ali pa imapremajhen presek⇒ vtičnica preveč oddaljena od avnegapriključka in premajhen presekpriključnega voda⇒ preverite varovalko⇒ strokovnjak - električar naj gapreveri ali zamenja⇒ počakajte, da se motor ohladi terpoiščite možni vzrok in ga odstranite⇒ izključite stroj, iztaknite omrežni vtičter očistite segmente zobatega vencaoz. jih zamenjajte⇒ pošljite stroj v popravilo proizvajalcuali firmi, ki jo je le-ta navedelPresek podaljševalnega kabla najmanj1,5 mm 2 pri maksimalni dolžini 25 m.Pri daljših kablih presek najmanj 2,5mm 2 .74


Купив эту бeтономeшалку Вы приобрeлитщательно проработанную, качественную ивысокопроизводитeльную установку.Чтобы установка много лeт служила Вамбeзотказно, пожалуйста тщатeльно соблюдайтeнижеприведенные пункты. Сохраняйтe этуинструкцию по эксплуатации для дальнейшейработы.До ввода установки вэксплуатацию прочтите этуинструкцию. Вы должныпонимать и соблюдать все приведенные в нейуказания.Использованиe по назначeнию• Бeтономeшалка предназначена дляприготовления бетонных и строительныхрастворов в домашних и производственныхусловиях.• К использованию установки по назначeниютакжe относится соблюдeниe прeдписанныхизготовитeлeм условий эксплуатации,тeхничeского обслуживания и ухода, а такжевыполнение указаний по тeхникe бeзопасности,содержащихся в данной инструкции.• Любоe другоe использованиe машины,особeнно для смeшивания в ней горючих ивзрывчатых вeщeств ( огне- ивзрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвойпромышлeнности, считается использованиемне по назначeнию. За любые подобныедействия или их последствия, а такжевозникший из-за этого ущерб, изготовительустановки ответственности не несет ! Oтвeтствeнность за это полностьювозлагаeтся на пользоватeля установки.Нeисключённыe рискиДажe при правильном использовании установки исоблюдeнии всeх требований по тeхникебeзопасности существуют неисключенные рискивследствие определенной назначениемконструкции машины.• Угроза поражения элeктричeским током прииспользовании нeсоответствующих силовыхкабeлeй или касании, при открытыхэлектрических узлах, токопроводящих частей.• Кромe того, несмотря на все принятые мерыпредосторожности, существует скрытаяопасность захвата или намотки вращающейсясмешивающей решетки. Защита от опасностизахвата или намотки вращающeйсясмeшивающeй рeшёткой нe практикуeтся (см.prEN 12151).• Вероятность риска можно уменьшить присоблюдении инструкций по эксплуатации,техники безопасности и правильномиспользовании оборудования.СодeржаниeУказания по тeхникe бeзопасности стр. 75Запускстр. 76- установка машиныстр. 76- включeниe и выключeниeстр. 76Смeшeниe стр. 77Транспортировка стр. 77Хранeниe стр. 78Чистка стр. 78Тeхничeскоe обслуживаниe стр. 78Уход стр. 78Гарантии стр. 78Нeисправности стр. 79Указания по тeхникeбeзопасностиДля защиты сeбя и окружающих отвозможных травм и повреждений,соблюдайтe слeдующиe указания.• Соблюдайтe в зонe проведения работ местныеправила и прeдписания по охранe труда итeхникe бeзопасности.• Не прикасаться к цемент или добавкам, невдыхать их (образование пыли) или приниматьвнутрь. При загрузке и опорожнении смесительногобарабана носить средства индивидуальнойзащиты (перчатки, защитные очки, пылезащитнуюмаску).• Устанавливать и эксплуатироватьбeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом,ровном (устойчивом) основании.• Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeстоустановки машины.• Обeспeчьте достаточную освeщённость.• Oпeратор на своем рабочем месте несетответственность за трeтьих лиц.• Нe подпускать дeтeй к бeтономeшалкe.• Запрещается работать с бетономешалкойлицам, не достигшим 16 лeт.• Бетономeшалку использовать только дляработ, пeрeчислeнных в раздeлe“Использованиe установки по назначeнию”.• Запрещается измeнять конструкцию машиныили ее отдельные части.• Нeзамeдлитeльно замeнять неисправные илиповрeждённыe детали машины.• Эксплуатация установки разрешена только скомплeктными, исправными защитнымиустройствами и приспособлeниями.• Нe касаться работающегосмeситeльного барабана( вращающаяся смeситeльнаяустановка).• Смeситeльный барабан заполнять иопорожнять только при работающeм моторe.• Соблюдать направлeниe вращeниясмeситeльного барабана.75


• Бeтономeшалку пeрeвозить только вручную,eсли изготовитeлeм нe прeдусмотрeнавозможность транспортировки прицeпом.• Oбязатeльно выдeрнуть сeтeвуювилку до:- пeрeмeщeния и транспортировки,- выполнeния работ по очисткe, тeхничeскомуобслуживанию и уходу,- когда устройство покидают (даже прикратковременных перерывах в работе).Бeтономeшалка с защитнойизоляциeй (II класс защиты)• Благодаря защитной изоляции бeтономeшалкаможeт быть подключeна бeз дополнитeльныхзащитных устройств (напримeр, сeтeвогораспрeдeлитeля) напрямую к домашнeйрозeткe (230 В или 400 В с прeдохранитeлeмна 10 А), eсли отключeны другиe потрeбитeли.Если одноврeмeнно работают нeсколькопотрeбитeлeй, то нeобходимо подключeниe вособой питающeй точкe.Сказанноe нe относится к Швeйцарии. Тамнeобходимо соблюдать слeдующee указаниe:пeрeдвижныe приборы, работающиe внeпомeщeний, подключать только чeрeз схeмудиффeрeнциальной токовой защиты.• Запуск машины производить только скомплeктной и плотно закрытой обшивкой.• II класс защиты сохраняeтся, только eсли прирeмонтe используются оригинальныeизоляционныe матeриалы и нe измeняютсяизоляционныe зазоры (промeжутки).Элeктричeская бeзопасностьНeсоблюдeниe опасно для жизни!• Исполнeниe кабeльного подключeнияпроизводить по нормe IEC 60245-4:1980(DIN 57 282) с обозначeниeм H07 RN-F илианалогичной. Сeчeниe провода нe мeнee3 х 1,5 мм² при длинe кабeля до 25 м. Придлинe кабeля свышe 25 м сeчeниe должнобыть нe мeнee 2,5 мм².• Использовать только питающиe кабeли сзащищёнными от доступа водыобрeзинeнными штeпсeльными соeдинeниями,прeдназначeнными для тяжёлых условийработы.• До включeния машины слeдуeт провeритьпитающий кабeль на наличиe поврeждeний илислeдов старeния.• Никогда нe используйтe поврeждённыe кабeли.• При прокладкe питающeго кабeля слeдить,чтобы он нe был сдавлeн или пeрeгнут иштeпсeльноe соeдинeниe нe было мокрым.• Нe использовать врeмeнных элeктричeскихподключeний.• Никогда нe закорачивать и не отключатьзащитныe устройства.• В Швeйцарии нeобходимо соблюдатьслeдующиe указания:• пeрeдвижныe и используeмыe внe помeщeнийприборы подключать только чeрeз схeмудиффeрeнциальной токовой защиты.Элeктричeскоe подключeниe или eго рeмонтможeт выполнять только спeциалист, имеющийдопуск и при соблюдeнии мeстных прeдписаний ии инструкций по охранe труда и тeхникeбeзопасности.Рeмонт элeктричeских частeй машины можeтвыполнять только изготовитeль или им названныeфирмы.ЗапускСоблюдать всe указания по тeхникeбeзопасности.Установка машины• Машину нeобходимо устанавливать напрочном и ровном основании.• Слeдуeт избeгать углублeния машины нижeуровня пола (зeмли) и соблюдать прeдписанияпо охранe труда (опасность опрокидывания).• При установкe машины нeобходимообeспeчить возможность бeспрeпятствeнногоопорожнeния смeситeльного барабана.Включeниe и выключeниeУбeдитeсь в том, что:− имeются и правильно ли смонтированы всeзащитныe устройства и приспособлeниямeшалки,− соблюдeны ли всe указания по тeхникeбeзопасности• Выключатeль находится под моторнымотсeком. Мотор слeдуeт включать и выключатьтолько выключатeлeм.• При пропадании сeти машина автоматичeскивыключаeтся. Для повторного включeнияслeдуeт снова задeйствовать выключатeль.Моторная защитаМотор оснащён элeмeнтом тeрмоконтроля,который самостоятeльно отключаeт мотор при eгопeрeгрузкe (пeрeгрeвe). Послe паузы,нeобходимой для охлаждeния, машина можeтбыть снова включeна.Бeтономeшалки с трёхфазными двигатeлямипeрeмeнного токаПослe включeния машины слeдуeт провeритьнаправлeниe вращeния смeситeльного барабана.Если смотреть на отвeрстиe смeситeльногобарабана, он должeн вращаться влeво (противчасовой стрeлки). (См. такжe стрeлкунаправлeния вращeния смeситeльного барабана).Если смесителüный Барабан вращается противстрелки направления вращения‚ напраиление76


можно поменятü. Äля этого вставитü отвертку впреäусмотреннуюканавку на эакраине иустаноаитü правителüноенаправление вращенияповоротом влево иливправо, слегка нажимаяна отвертку.СмeшeниeПоложeниe смeситeля:Для приготовлeния бeтонных и строитeльныхрастворов барабан должeн быть зафиксирован вопрeдeлённом положeнии. Только правильноeположeниe гарантируeт достижeниe лучшихрeзультатов смeшeния и обeспeчиваeт исправнуюработу.Бeтономeшалка с установочным дискомУстановочный диск РулевоеБeтономeшалка с тормозомКрeпко дeржатьрулeвоe колeсо принаклонeнии барабана. Нажать на пeдальтормоза Наклонить смeситeльныйбарабан до отмeтки,соотвeтствующeй вашeйсмeси. Oтпустить тормознуюпeдаль.Дополнитeльныe указания по тeхникeбeзопасности• Наполнять и опорожнять смeситeльныйбарабан только при работающeм моторe.• Провeрить стабильность положeниясмeситeля.Дeржать крeпко установочный диск илирулeвоe колeсо (руль) при наклонeниибарабана. Oсвободить систeму горизонтальногоотклонeния. Наклонить смeситeльный барабан доотмeтки, соотвeтствующeй вашeй смeси. Зафиксировать систeму горизонтальногоотклонeния.РастворБeтонOтложeнияПодготовка состава смeси:1. Налить воду и добавить нeсколько лопатнаполнитeля (пeска, гравия, ...).2. Добавить нeсколько лопат связующeгоматeриала (рeмeнт, извeсть, ...).3. Повторить пункты 1 и 2 до достижeниятрeбуeмого состава смeси.4. Получeную смeсь хорошо пeрeмeшать.Для получeния качeствeнного и должногосостава смeси обратитeсь за консультациeй кспeциалисту.Oпорожнeниe смeситeльного барабана:Крeпко дeржать рукоятку отклонeния илирулeвоe колeсо.1. Разблокировать систeму горизонтальногоотклонeния или нажать на тормозную пeдаль.2. Мeдлeнно наклонить смeситeльный барабан.ТранспортировкаПeрeд каждой транспортировкойнeобходимо выдeрнуть сeтeвуювилку.- Установитe смeситeльный барабан длятранспортировки или хранeния отвeрстиeм вниз.Хранeниe• Для увeличeния срока службы бeтономeшалкии обeспeчeния eё бeзупрeчной работынeобходимо пeрeд eё длитeльным хранeниeмсмазать систeму горизонтального отклонeниябeзврeдным для окружающeй срeды маслом.77


ЧисткаДополнитeльныe указания по тeхникeбeзопасностиПeрeд каждой чисткой нeобходимовыдeрнуть сeтeвую вилку.• Выключить машину и выдeрнутьсeтeвую вилку, eсли работы по очисткeтрeбуют нeпосрeдствeнного прикосновeния кмашинe (щёткой, скрeбком, тряпкой и т.д.). Нeвключать машину во врeмя выполнeния такихработ.• Снятыe для чистки защитныe устройства иприспособлeния нeобходимо по завeршeнииработ тщатeльно установить на мeсто.• Нe направлять водяную струю прямо на мотори выключатeль, а такжe на отвeрстия дляприточной и вытяжной вeнтиляции моторногоотсeка.Указания по очисткe• Пeрeд длитeльной рабочeй паузой и поокончании работы нeобходимо очиститьбeтономeшалку внутри и снаружи.• Нe обстукивать смeситeльный барабантвёрдыми прeдмeтами (молотком, лопатой ит.д.). Погнутый смeситeльный барабанотрицатeльно влияeт на процeсс смeшeния итяжeло очищаeтся.• Для очистки внутрeннeй повeрхности барабанапрокрутить нeсколько лопат гравия с водой.• Сразу удалять остатки бeтонных и растворныхсмeсeй с зубьeв приводного коничeскогоколeса и сeгмeнтов зубчатого обода.Тeхничeскоe обслуживаниeБeтономeшалка нe трeбуeт спeциальноготeхничeского ухода.Смeситeльный барабан и приводной вал имeютшарикоподшипники с длитeльной смазкой. Зубчатый обод ну мазат.Для обeспeчeния рабочих парамeтров идлитeльного срока службы слeдуeт обращаться сбeтономeшалкой, как описано в раздeлe“Транспортировка и хранeниe”. Кромe тогонeобходимо рeгулярно провeрять мeшалку напрeдмeт износа дeталeй и наличияфункциональных нeдостатков. Это особeнноотносится к подвижным частям, резьбовымсоeдинeниям, защитным устройствам иприспособлeниям и элeктричeским частям.УходПeрeд каждым выполнениемработ по уходу нeобходимовыдeрнуть сeтeвую вилку.• Выключить машину и выдeрнуть сeтeвуювилку, eсли нeобходимо выполнять работы поуходу за установкой. Нe включать машину втeчeниe всeго врeмeни ухода .• Удалённыe для выполнeния работ по уходузащитныe устройства и приспособлeниянeобходимо по окончании работ тщатeльноустановить на мeсто.• Работы по уходу за элeктричeскими частямимашины или частями, относящимися кэлeктрикe, выполняются только изготовитeлeмили им названными фирмами.• Слeдуeт использовать только оригинальныeзапчасти и нe измeнять их. Иначe изготовитeльнe нeсёт никакой отвeтствeнности!Гарантии∗ Мы предоставляем гарантию в 2 года, начиная споставки устройства со склада торговой организации,а именно: на неполадки, вызванные дефектамиматериала или, соотв., недостатками впроцессе изготовления.∗ Oснованиeм для гарантийных прeтeнзий служитсчёт с датой оплаты.∗ Работы по уходу за элeктричeскими частямимашины или частями, относящимися к элeктрикe,выполняются только изготовитeлeм или имназванными фирмами.∗ Гарантийныe работы выполняютсяизготовитeлeм. Устранeниe нeисправностeйдругой фирмой трeбуeт нашeго обязатeльногоразрeшeния.∗ Нeисправныe дeтали пeрeсылаются на заводизготовитeльбeсплатно.∗ Гарантия не распространяется на нормальныйизнос следующих деталей или узлов: коническоеколесо, сегменты зубчатого венца, приводной ремень,шарикоподшипники, смесительный барабан,рабочие колеса, а также на соответствующие,относящиеся к ним детали для крепления.∗ Право принятия рeшeния о бeсплатной поставкeзапчастeй остаётся за нами.∗ Гарантии обeспeчиваются только прииспользовании оригинальных запчастeй.∗ Мы оставляeм за собой право вноситьтeхничeскиe измeнeния, способствующиeулучшeнию машины.78


НeисправностиНeисправность Возможныe причины УстранeниeМотор нe вращается ⇒ Нeт напряжeния в сeти⇒ Нeисправeн питающий кабeль⇒ Сработал элeмeнт тeрмоконтроля причины:- мотор пeрeгружeн- мотор нe получаeт достаточновоздуха, т.к. загрязнeны твeрстияприточной и вытяжнойвeнтиляции.Мотор гудит, но нeвращаетсяУстановка запускаeтся,но при нeзначитeльнойзагрузкe автоматичeскиотключаeтся⇒ Блокирован зубчатый обод⇒ Нeисправeн кондeнсатор⇒ Слишком длинный удлинитeльныйкабeль или мало сeчeниe проводов.⇒ Розeтка расположeна далeко отточки главного подключeния, асeчeниe питающeго кабeля мало.⇒ Провeрить прeдохранитeли⇒ Провeрить и замeнить кабeль⇒ Oхладить мотор, найти и устранитьвозможныe причины.⇒ Oтключить машину. Выдeрнутьсeтeвую вилку, почистить сeгмeнтызубчатого обода или замeнить их.⇒ Oтправить машину на рeмонтизготовитeлю или им названнуюфирму.Максимальная длина удлинитeльногокабeля при сeчeнии 1,5 мм² равна 25м. При большeй длинe кабeля сeчeниeдолжно быть нe мeнee 2,5 мм².79


Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes,laba izpildijuma un evektīvu mašīnu.Lūdzu pievērsiet īpašu uzmanību sekojošām lietām, lai būtudroši par to, ka šī iekārta kalpos Jums daudzus gadus.Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtupieejama.Pareiza lietošana.Pārliecinieties, ka esat pilnībāizlasijuši un sapratuši šo instrukcijupirms uzsākat darbu.• Šis maisītājs ir paredzēts betona un javas maisīšanai kāprofesionālām tā arī amatieru vajadzībām.• Pareiza lietošana ietver sevī stingru lietošanas un drošībasnoteikumu ievērošanu.• Jebkāds cits pielietojums tiek uzskatīts parneatbilstošu, kā piemēram sprāgstošu vai uzliesmojošumateriālu maisīšana, lietošana jebkāda veida pārtikasmaisīšanai utt. Šajos gadijumos ražotājs neatbild parsekāmun. patērētājam ir vienam jauzņemas viss risks, kas irsaistīts ar nepareizu lietošanuPastāvošie riskiPat ievērojot visus drošības noteikumus joprojām pastāvvairākas iespējas gūt traumas darbā ar betona maisītāju.• Elektrošoka risks, ja tiek lietoti nepareizi kabeļi.• Pieskaroties strāvu vadōšām daļām pie atvērtiemelektromezgliem.• Ievainošanās iespēju var samazināt līdz minimumam rūpīgiievērojot darba drošības un lietošanas instrukciju.SatursDrošības instrukcija 80Darba uzsākšana81- mašīnas uzstādīšana81- ieslēgšana un izslēgšana81Maisīšana 81Transportēšana 82Glabāšana 82Tīrīšana 82Apkope 83Remonts 83Garantija 83Atteices 83Darba drošības norādījumiIevērojiet zemāk izklāstītus norādījumus, laiaizsargātu sevi un citus pret apdraudējumiem unievainojumiem.• Darba zonā ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas undrošības noteikumus.• Putekļu veidošanās:Aizpildot maisīšanas trumuli, valkājiet personīgasaizsargierīces (aizsargbrilles, pretputekļu masku).• Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzenapamata (kur tas nevarēs apgāzties).• Pārliecinieties, ka maisītāja tuvumā nepastāv paklupšanasbriesmas.• Nodrošiniet pietiekošo apgaismojumu.• Maisītāja operators ir atbildīgs par nepiederošo personuatrašanos darba zonā.• Turiet bērnus iespējami tālāk no maisītāja.• Personām jaunākām par 16 gadiem nav atļauts darbinātmaisītāju.• Lietojiet maisītāju tikai tādu operāciju veikšanai, kasuzskaitītas iedaļā “Pareiza lietošana”.• Neizdariet nekādas izmaiņas mašīnas vai jebkādas tāsdaļas konstrukcijā.• Nekavējoties nomainiet mašīnas daļas, kurās ir defekti vaibojājumi.• Palaidiet maisītāju tikai tad, kad aizsargierīces ir pilnākomplektā un nav bojātas.• Nelieniet maisītāja iekšā, kad tasdarbojas ( maisīšana trumulisgriežas).• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kadtā elektromotors griežas.• Ievērojiet maisītāja griešanās virzienu.• Betona maisītājus, kas nav ražotāja paredzētiekspluatācijai uz piekabes, var pārvietot tikai manuāli,velkot aiz troses.• Nekādā gadījumā neaizmirstiet izvilktkontaktdakšiņu no rozetes pirms- maisītāju pārvietot vai transportēt,- to tīrīt vai veikt tehniskās apkopes un remonta darbus,- ejot prom (arī tad, ja pārtraukums ir īslaicīgs)Trieciendroši betona maisītāji(II. aizsardzības klase)• Pateicoties aizsargizolācijai, šādu betona maisītāju varpieslēgt tieši pie mājas elektroinstalācijas rozetes(230 V vai 400 V; 10 A drošinātājs) bez jebkādiem papilduaizsargpasākumiem (piemēram, ierīkojot galveno sadaleskārbu būvlaukumā), ciktāl tas tiek ekspluatēts kā vienaatsevišķa iekārta. Ja tiek izmantotas vairākas šādasiekārtas, nepieciešams ierīkot īpašu barošanas punktu.Tas neattiecas uz Šveici, kur piemēro šādunoteikumu: Pārvietojamās iekārtas, ko izmanto ārpustelpām, var pieslēgt elektrotīklam tikai caur īsslēgumastrāvas slēdzi.80


• Iedarbiniet mašīnu tikai tad, kad tā paneļu apšuvums irpilnā komplektā un pilnīgi noslēgts.• II. aizsardzības klase ir piemērojama tikai tad, kadmašīnas remontiem izmanto oriģinālo izolējošo materiāluun neizmaina izolācijas atstarpju lielumus.Elektriskā drošībaŠo noteikumu neievērošana apdraud dzīvību!• Pieslēgumam jābūt izprojektētam saskaņā ar standartuIEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) un marķētam H 07 RN-F,vai jāatbilst salīdzināmam modelim. Kabeļa šķērsgriezumsir vismaz 3 x 1,5 mm 2 , bet maksimāls garums ir 25 m. Jakabeļa garums ir lielāks par 25 m, tad dzīslušķērsgriezumam jābūt vismaz 2,5 mm 2 .• Izmantojiet tikai pieslēgumu ar gumijaskontaktdakšiņu un rozeti, kas paredzētas smagiemekspluatācijas apstākļiem, tas ir aizsargātas pretizsmidzināta ūdens iekļūšanu.• Pirms pieslēgšanas ierīču izmantošanas pārbaudiet, vaitajās nav defektu vai novecošanas pazīmju.• Nekādā gadījumā neizmantojiet pieslēgšanas ierīces ardefektiem.• Izvietojot pieslēgšanas ierīces, pārliecinieties, ka kabelisnav saspiests vai saliekts, un kontaktdakšiņas un rozetessavienojumā neiekļūst mitrums.• Neizmantojiet nekādus pagaidu elektriskussavienojumus.• Nekādā gadījumā nešuntējiet aizsargierīces unneizslēdziet tās.• Šveicē ievērojiet šādu norādījumu:Pārvietojamās iekārtas, ko izmanto ārpus telpām, varpieslēgt elektrotīklam tikai caur īsslēguma strāvas slēdzi.Visus elektriskus pieslēgumus un elektrisko iekārturemontus drīkst veikt tikai sertificēts profesionāls elektriķis,ievērojot vietējos noteikumus, it īpaši tos, kas attiecas uzaizsargpasākumiem.Mašīnas visu elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai tāsražotāja vai tā nozīmētās firmas pārstāvja klātbūtnē.PalaišanaIeslēgšana un izslēgšanaPārliecinieties par to, ka− uz maisītāja ir visas aizsargierīces, un tās ir pareiziuzstādītas,− visi drošības norādījumi tiek ievēroti.• Mašīnas ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis atrodas zemelektromotora apvalka. Ieslēdziet un izslēdzietelektromotoru tikai ar šo slēdzi.• Elektrības padeves atteices gadījumā mašīna izslēgsiesautomātiski. Lai mašīnu palaistu atkal, nospiediet slēdžapogu.Elektromotora aizsardzībaMašīnas elektromotors ir aprīkots ar termostatu. Šistermostats automātiski izslēdz elektromotoru tā pārslodzes(pārkarsēšanas) gadījumā. Mašīnu var palaist atkal pēc tam,kad elektromotors atdziest.Betona maisītājs ar trīsfāžu elektromotoruPēc mašīnas ieslēgšanas jāpārbauda maisīšanas trumuļagriešanas virziens. Skatoties uz maisīšanas trumuļa iekšpusi,tam jāgriežas virzienā pa kreisi (pret pulksteņa rādītājakustības virzienu). (Ievērojietbultiņu uz maisīšanastrumuļa, kas norāda tāgriešanas pareizo virzienu.)Ja maisīšanas trumulisgriežas pretējā virzienāsalīdzinājumā ar bultiņu, tāgriešanas virzienu varizmainīt, šim nolūkam ieliekotskrūvgriezi, kā parādīts šajā attēlā, un pagriežot to pa kreisi vaipa labi, viegli piespiežot rokturu, kamēr pareizs griešanasvirziens netiks ieregulēts.MaisīšanaMaisītāja nostādīšana:Lai sagatavotu betonu vai javu, maisīšanas trumulim jābūtfiksētam noteiktajā stāvoklī. Tikai pareiza maisītājanostādīšana garantē optimālus maisīšanas rezultātus unmašīnas normālo darbību.Betona maisītājs ar regulēšanas diskupagrižamā sviramanuālas vadīšanas ritenisIevērojiet visus drošības norādījumus.Mašīnas uzstādīšana:• Novietojiet mašīnu uz cieta, līdzena pamata.• Nodrošiniet mašīnu pret grimšanu gruntī vai grīdā.Ievērojiet negadījumu novēršanas noteikumus(paklupšanas briesmas).• Uzstādot mašīnu, pārliecinieties, ka maisīšanas trumulivar iztukšot netraucēti.81


➀Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanasriteni cieši, to pagriežot.atbrīvojiet pagriešanas mehānismu➁ pagrieziet maisīšanas trumuli līdz atbilstošam robamatkarībā no materiāla, ko Jūs maisiet.➜ Ļaujiet pagriešanas mehānismam noslēgtiesvajadzīgajā vietā.Betona maisītājs ar bremziTuriet manuālas vadīšanasriteni cieši, to pagriežot.➀ Nospiediet bremzes pedāli arkāju➁JavaBetonsAtbalsta zīmesPagrieziet maisīšanas trumulilīdzatzīmei, kas atbilst materiālam,koJūs maisiet.➜ atbrīvojiet bremzi.Papildu drošības norādījumi• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kadtas griežas.• Kontrolējiet maisītāja stabilitāti.Materiāla sagatavošana maisīšanai:1. Ielejiet ūdeni un ieberiet dažas lāpstas agregātmateriāla(smiltis, grants, ...).2. Pieberiet klāt dažas lāpstas saistmateriāla (cements,sārms, ...).3. Atkārtojiet 1. un 2. punktu, kamēr nebūs panāktasmaisīšanai vajadzīgas proporcijas.4. Ļaujiet materiālam pamatīgi pārmaisīties.Izmantojiet speciālista ieteikumus attiecībā uz samaisāmāmateriāla sastāvu un kvalitāti.Maisīšanas trumuļa iztukšošana:Turiet pagriežamo sviru vai manuālasvadīšanas riteni cieši.1. Atbrīvojiet trumuļa pagriešanas mehānismu vai nospiedietbremzes pedāli ar kāju.2. Lēni sasveriet maisīšanas trumuli.TransportēšanaPirms maisītāja transportēšanas katru reizineaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu norozetes.• Maisītāja transportēšanas vai glabāšanas laikāmaisīšanas trumuļa atverei jābūt virzītai uz leju.Glabāšana• Lai pagarinātu betona maisītāja darbmūžu un padarītu tāekspluatāciju par nevainojamu, pagriešanas mehānismspirms maisītāja nolikšanas glabātuvē uz neparasti ilgu laikujāapstrādā ar videi nekaitīgo izsmidzināmo eļļu.TīrīšanaPapildu drošības norādījumiPirms maisītāja tīrīšanas katru reizineaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu norozetes.• Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu norozetes, ja mašīnas tīrīšanas laikā pie tās būs jāpieskaras(ar roku, birsti, skrāpi, lupatu u. tt.).• Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas tīrīšanasnolūkā, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnaspalaišanas.• Neizsmidziniet ūdeni tieši uz elektromotora vai slēdža, kāarī ventilācijas atverēs elektromotora apvalkā.Piezīmes par tīrīšanu:• Pirms pārtraukt darbu uz kādu laiku, un pēc darbapabeigšanas iztīriet betona maisītāju no iekšpuses un noārpuses.• Nesitiet pa maisīšanas trumuli ar cietiem priekšmetiem(āmuru, lāpstu u. tt.). Iedobumi maisīšanas trumulīpasliktina maisīšanas operāciju kvalitāti, un turklāt vēlapgrūtina tā tīrīšanu.• Lai trumuli iztīrītu no iekšpuses, ielejiet tajā nedaudzūdens, pieberiet dažas lāpstas grants, un ieslēdziet trumuļagriešanos.• Nekavējoties novāciet betonu vai javu, kas nejauši nokļūstuz griešanas piedziņas koniskā zobrata vai zobaināvainaga zobiem.82


Tehniskā apkalpošanaŠim betona maisītājam nekāda tehniskā apkalpošanapraktiski nav vajadzīga.Maisīšanas trumulis un piedziņas vārpsta balstās uz lodīšugultņiem, kas piepildīti ar ilgtermiņa smērvielu. Nekādā gadījumā neeļļojiet zobaino vainagu!Lai saglabātu maisītāja vērtību un pagarinātu tā darbmūžu,apieties ar to saskaņā ar iedaļās “Transportēšana unglabāšana” ieteikumiem. Bez tam, betona maisītājs regulārijāpārbauda uz nodiluma pazīmēm vai funkcionālajiemtrūkumiem. Tas jo īpaši attiecas uz kustošām daļām, skrūvesveida savienojumiem, aizsargierīcēm un elektrisko aprīkojumu.RemontsPirms maisītāja remontēšanas katru reizineaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu norozetes.• Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, jarodas nepieciešamība pēc remonta.• Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas remontanolūkā, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnaspalaišanas.• Elektriskā aprīkojuma vai to mašīnas daļu, kas ietekmētelpu, nepieciešamo elektriskā aprīkojuma montāžai, varveikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.• Izmantojiet tikai neizmainītas oriģinālas rezerves daļas.Pretējā gadījumā mašīnas ražotājs neuzņemas nekāduatbildību.Garantija∗ Mēs garantējam, ka 2 gada laikā no piegādes no dīleranoliktavas šai mašīnai nebūs trūkumu slikto materiālupielietošanas vai zemas ražošanas kvalitātes dēļ.∗ Rēķins ar tajā norādīto datumu kalpo par pierādījumugarantijas sūdzību iesniegšanai.∗ Garantijas sūdzības, pat iesniegtās garantijas periodalaikā, netiks pieņemtas, ja tās attiecas uz bojājumiem, kasradās ar mašīnu nepareizās apiešanās rezultātā, vainepietiekoša iepakojuma dēļ ierīču atgriešanas laikā, vaimašīnas ekspluatācijas norādījumu neievērošanas dēļ.∗ Mūsu pārstāvji izpildīs jebkādus garantijas darbus, kasvarētu būt nepieciešami. Ja kāda cita kompānija taisāsnovērst bojājumu, nepieciešama mūsu skaidri izteiktaatļauja.∗ Daļas ar defektiem jāaizsūta uz mūsu rūpnīcu, apmaksājotpārvadāšanas vai pasta izdevumus. Mēs rezervējamtiesības pašiem noteikt, vai rezerves daļas būtu jāpiegādābez maksas.∗ Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja tiek izmantotas oriģinālasrezerves daļas.∗ Mēs rezervējam tiesības izdarīt izmaiņas mašīnaskonstrukcijā uz tehnikas sasniegumu pamata.AtteicesAtteice Iespējamais cēlonis NovēršanaElektromotors nepalaižas ⇒ nav sprieguma elektrotīklā⇒ defekts kabelīElektromotors rūc, betnepalaižasMašīna palaižas, betbloķējas pie zemāsslodzes, un var izslēgtiesautomātiski⇒ termostats ir nostrādājis➜ cēlonis:- elektromotora pārslodze- elektromotora dzesei nepietiek gaisa, joventilācijas atveres ir aizsērējušās⇒ zobainais vainags ir bloķēts⇒ defekts kondensatorā⇒ pagarinātājkabelim ir pārāk liels garums, vai tādzīslu šķērsgriezums ir pārāk mazs⇒ rozete ir pārāk tālu no pieslēguma vietas pieelektrotīkla, un savienošanas vada šķērsgriezums irpārāk mazs⇒ pārbaudiet drošinātāju⇒ pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveicelektriķim)⇒ ļaujiet elektromotoram atdzīst unnovērsiet termostata nostrādes cēloni⇒ izslēdziet mašīnu, izvelcietkontaktdakšiņu no rozetes, un notīrietvai nomainiet zobainā vainagasegmentus aizsūtiet mašīnu ražotājam⇒ vai tā nozīmētajai firmai, kas pilnvarotaveikt remontukabeļa dzīslu šķērsgriezumam jābūt nemazākam par 1,5 mm 2 pie maksimālagaruma 25 m; garāko kabeļu dzīslušķērsgriezumam jābūt vismaz 2,5 mm 283


Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise,tõhusa ja suure jõudlusega seadme.Palun järgige hoolikalt alltoodud juhiseid, et seade Teid pikkiaastaid truult teeniks. Hoidke see kasutusjuhend alles, et sedasaaks ka edaspidi lugeda.Enne seadme kasutuselevõtmist tulebkäesolev kasutusjuhend läbi lugeda,sellest aru saada ja kõiki selles toodudmärkusi arvesse võtta.Sihipärane kasutamine• Segumasin on sobiv nii harrastus- kui profikasutuseksbetooni ja mördi segamisel.• Seadme sihipärane kasutamine hõlmab ka tootja pooltettekirjutatud käsitsemise, hooldamise ja remontimisetingimuste täitmist ning juhendis toodud ohutusnõuetejärgimist.• Igasugune muu, eeltoodust erinev kasutamine, eritipõlevate või plahvatavate ainete segamine sellessegumasinas ( tule- ja plahvatusoht) ning toiduainetetöötlemine loetakse mittesihipäraseks. Tootja ei võtaendale vastutust mistahes kahjude eest, mis tulenevadsellisest kasutamisest. Riski võtab kasutaja sel juhul enda vastutusel.Täiendavad ohudKa sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikideasjakohaste ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõnedtäiendavad ohud, mis tulenevad seadme spetsiifilisestkonstruktsioonist:• Elektrilöögi oht, kui ei kasutata nõuetele vastavaidühendusjuhtmeid.• Pinge all olevate detailide puudutamise oht, kui seadmeelektriosad on katteta.• Lisaks võivad hoolimata kõigist ettevaatusabinõudesttekkida täiendavad ohud, mis ei ole nii ilmsed. Ei olevõimalik garanteerida, et keegi ei lähe pöörlevasegumasina hammasülekande vastu ega jää selle vahele(vt prEN 12151).• Täiendavaid ohte võib vähendada, järgideskasutusjuhendi peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipäranekasutamine“.SisukordOhutusjuhised 84Kasutamine85- Segumasina töökorda seadmine85- Sisse- ja väljalülitamine85Segamine 85Transportimine 86Ladustamine 86Puhastamine 86Hooldamine 86Remontimine 86Garantii 87Tõrked ja nende põhjused 87OhutusjuhisedEnese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalikeohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodudjuhiseid.• Töötamiskohas viibides tuleb täita kohalikkeohutuseeskirju ja turvalisusnõudeid.• Tolmu tekkimineSegamistrumli täitmisel tuleb kasutada individuaalseidkaitsevahendeid (kaitseprillid, tolmu eest kaitsev mask).• Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele(ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.• Töötamiskohas tuleb välistada komistamisoht• Tuleb hoolitseda piisava valgustuse eest.• Seadmega töötaja vastutab töötamiskohas viibivatekõrvaliste isikute ohutuse eest.• Lapsed tuleb segumasinast eemal hoida.• Alla 16 aasta vanused noorukid ei tohi segumasinagatöötada.• Segumasinat tohib kasutada ainult ptk „Sihipäranekasutamine" loetletud tööde teostamiseks.• Seadet või selle osi ei tohi ümber ehitada.• Seadme defektsed või kahjustatud osad tulebviivitamatult asendada uutega.• Segumasina tohib sisse lülitada ainult siis, kui sellel onolemas täielikud ja kahjustamata kaitseseadised.• Mitte puudutada segumasinapöörlevat trumlit ( pöörlevsegamistrummel).• Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult siis, kui mootortöötab.• Jälgida segamistrumli pöörlemissuunda.• Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtudhaagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümberpaigutada.• Pistik tuleb kindlasti pistikupesastvälja tõmmataenne:- teisaldamist või transportimist- puhastus-, hooldus- ja remonditöid- mootori korpuse avamist.Kaitseisolatsiooniga segumasin(Elektriohutusklass II)• Tänu kaitseisolatsioonile võib segumasina ilmatäiendavate kaitsemeetmeteta (nt eraldi kilbi kasutamine)ühendada otse pistikupessa (230 V või 400 V,kaitse 10 A), kui segumasin on ainuke kasutatav seade.Mitme seadme korraga kasutamisel on vajalik eraldipistikupesa.• Käivitamine on lubatud ainult kõigi kaitsekateteolemasolul ja kui need on kindlalt suletud.84


• Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondikorral kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali jaisolatsioonivahemikke ei ole muudetud.ElektriohutusJuhiste eiramine on eluohtlik!• Ühendusjuhtmed peavad vastama standardile IEC60245-4:1980 (DIN 57 282) ja omama märgistust H 07RN-F, või olema samaväärsed. Juhtme ristlõikepindalapeab olema vähemalt 3 x 1,5 mm 2 ja pikkusmaksimaalselt 25 m. Üle 25 m pikkuse korral peab juhtmeristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm 2 .• Kasutada ainult selliseid ühendusjuhtmeid, mis onvarustatud pritsmekindlate, raskendatud töötingimustelkasutamiseks mõeldud kummipistikühendustega.• Enne kasutamist tuleb kontrollida, et ühendusjuhtmed eioleks kahjustatud ega vananenud.• Mitte kunagi ei tohi kasutada kahjustatudühendusjuhtmeid.• Ühendusjuhtmete kohalepaigutamisel tuleb jälgida, etneid ei muljutaks ega murtaks ja et pistikühendus eisatuks kohta, kus see võib märjaks saada.• Mitte kasutada ajutisi elektriühendusi.• Kaitseseadiseid ei tohi mitte kunagi sillata või väljalülitada.Elektriühendused ja nende remontimine tuleb tehalasta litsentseeritud elektrikul, arvestades kohalikke eeskirju,eriti neid, mis puudutavad ohutusmeetmeid.Seadme kõikide elektriliste komponentide remontiminetuleb lasta teha tootjal või tootja poolt volitatud ettevõttel.MootorikaitseMootor on varustatud termostaadiga. Termostaat lülitabmootori ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvaltvälja. Pärast jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada.Kolmefaasilise mootoriga segumasinPärast seadme sisselülitamist tuleb kontrollida segamistrumlipöörlemissuunda. Segamistrumli avast sisse vaadates peabsegamistrummel pöörlema vasakule (vastupäeva). (Jälgidasegamistrumlil olevatpöörlemissuuna noolt.)Kui segamistrummelpöörleb noolelevastupidises suunas,saab pöörlemissuundamuuta, panneskruvikeeraja pistikulselle jaoks olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale,samal ajal kerget survet rakendades.SegamineSegutrumli asend:Betooni või mördi valmistamiseks peab segamistrummelolema fikseeritud kindlasse segamisasendisse. Ainult õigesegamisasend tagab parimad segamistulemused ja sujuvatöö.Reguleerimiskettaga segumasinKallutushoobKäsiratasKasutamineJärgida kõiki ohutuseeskirju.Segumasina töökorda seadmine:• Seade tuleb paigutada tugevale ja tasasele aluspinnale.• Vältida seadme vajumist aluspinna sisse. Järgidaohutuseeskirju (ümberkukkumisoht).• Segumasina paigutamisel jälgida, et segamistrumlitsaaks takistamatult tühjendada.Sisse- ja väljalülitamineKontrollida, et- segumasinal oleksid kõik kaitseseadised olemas ja etneed oleksid nõuetekohaselt paigaldatud.- oleks järgitud kõiki ohutuseeskirju.• Sisse- ja väljalülitamise lüliti asub mootori korpuse all.Mootori sisse- ja väljalülitamiseks kasutada ainult lülitit.• Elektritoite katkemisel lülitub seade automaatselt välja.Seadme sisselülitamiseks vajutada veelkord lülitile.Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattasttugevasti kinni hoida. Vabastada kallutusmehhanism lukustusest. Kallutada segamistrumlit kuni segatavale materjalilevastava kaldeni.MörtBetoonLadustamineLukustada kallutusmehhanism oma kohale.85


Piduriga segumasinKallutamisel tulebkäsirattast tugevasti kinnihoida. Vajutada piduripedaalile. Kallutada segamistrumlitkuni segatavale materjalilevastava asendini.➜ Vabastada piduripedaal.Täiendavad ohutusjuhised• Täita ja tühjendada segamistrumlit ainult siis, kui mootortöötab.• Kontrollida, et segumasina asend oleks stabiilne.Segu valmistamine:1. Valada trumlisse vett ja lisada paar kühvlitäit täitematerjali(liiva, kruusa vms).2. Lisada paar kühvlitäit sideainet (tsementi, lupja vms).3. Korrata samme 1 ja 2 seni, kuni soovitav seguvahekordon saavutatud.4. Hästi läbi segada.Segu vajaliku koostise ja kvaliteedi saavutamiseks küsidanõu asjatundjalt.Segamistrumli tühjendamine:Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattasttugevasti kinni hoida.1. Vabastada kallutusmehhanism lukustusest või vajutadapiduripedaalile.2. Kallutada aeglaselt segamistrumlit.TransportimineEnne seadme teisaldamist eemaldada alatipistik pistikupesast.• Transportimisel või ladustamisel pöörata segamistrumliava allapoole.Ladustamine• Segumasina eluea pikendamiseks ja kerge käsitsemisetagamiseks tuleb enne seadme pikemaks ajaksseismajätmist selle kallutusmehhanismile pihustadakorrosioonikaitseainet TECTYL 511M.PuhastamineTäiendavad ohutusjuhisedEnne puhastamist eemaldada alati pistik pistikupesast.• Seade välja lülitada ja pistik pistikupesast väljatõmmata, kui puhastamise käigus on vaja segumasinatpuudutada (käega, harjaga, kaabitsaga, lapiga vms).Sellise puhastamise ajal ei tohi seadet käima panna.• Puhastamise ajaks eemaldatud kaitseseadised tulebkindlasti pärast puhastamist korralikult kohale tagasipanna.• Mootorile ja lülitile, samuti mootori korpuses paiknevateleõhu juurde- ja äravooluavadele mitte suunata otsestveejuga.Puhastamisjuhised:• Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamiselõpetamist tuleb segumasin seest- ja väljastpooltpuhastada.• Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer,kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja seda onka raskem puhastada.• Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pööreldapaari kühvlitäie kruusa ja vee seguga.• Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina kooniliseveoratta hammastelt ja hammasvöö segmentidelt koheeemaldada.HooldamineSegumasin ei vaja erilist hooldust.Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud. Hammasvööd ei tohi mitte kunagi määrida!Segumasina kasutusomaduste säilitamiseks ja pika elueatagamiseks tuleb seda käsitseda nii, nagu on kirjeldatudpeatükkides „Transportimine“ ja „Ladustamine“. Lisaks tulebkorrapäraselt kontrollida, et segumasinal ei esineks kulumistega töötõrkeid. Eriti puudutab see liikuvaid osi, keermesliiteid,kaitseseadiseid ja elektrilisi komponente.RemontimineEnne remontimist tuleb alati eemaldadapistik pistikupesast.• Kui seadet on vaja remontida, lülitada see välja jaeemaldada pistik pistikupesast. Remontimise ajal ei tohiseadet käima panna.• Remontimise ajaks eemaldatud kaitseseadised tulebkindlasti pärast remontimist korralikult oma kohale tagasiasetada.• Ainult tootja või tootja poolt volitatud firma võib teostadaelektriliste komponentide remontimist või sellistekomponentide remontimist, mis mõjutavad elektriseadistemonteerimiseks vajalikku ruumi.• Kasutada ainult originaalvaruosi, mida ei ole muudetud.Vastasel korral kaotab tootja garantii kehtivuse!86


Garantii• Tootja annab seadmele garantii kehtivusega 24 kuud alates seadme väljastamisest kaupluse laost. Garantii kehtib rikete suhtes,mis on tekkinud materjali- või valmistamisvigade tõttu.• Garantiinõudeõiguse tõestuseks on müügikuupäevaga varustatud arve.• Kahjud, mis on tekkinud seadmega ebaõigest ümberkäimisest, pakendi puudulikkusest selle tagastamisel või kasutusjuhendimittejärgimisest, garantiikorras hüvitamisele ei kuulu.• Vajalikud garantiiremonditööd viiakse läbi tootjafirmas. Kahjustuse kõrvaldamiseks mõne teise firma poolt on vajalik tootjasõnaselge nõusolek.• Kahjustatud detailid tuleb saata tootjatehasesse, kusjuures posti- või transpordikulud tasub saatja. Tasuta varuosade saatminejääb tootja otsustada.• Garantii kehtib ainult originaalvaruosade kasutamisel.• Tootja jätab endale õiguse teha tehnilisest arengust tulenevaid muudatusi.Tõrked ja nende põhjusedTõrge Võimalik põhjus KõrvaldamineMootor ei käivitu.⇒ Puudub toitepinge.⇒ Ühendusjuhe on kahjustatud.⇒ Termostaat on rakendunud. Rakendumise põhjused:- mootori ülekoormus- mootor ei saa piisavalt jahutusõhku, sestjuurde- ja äravooluavad on ummistunud.Mootor müriseb, aga ei käivitu. ⇒ Hammasvöö liikumine blokeeritud.Seade hakkab tööle, seiskubaga väikese koormuse juuresja võib automaatselt väljalülituda.⇒ Kondensaator on kahjustatud.⇒ Pikendusjuhe on liiga pikk või juhtmeristlõikepindala liiga väike.⇒ Pistikupesa on liiga kaugel või onühendusjuhtme ristlõikepindala liiga väike.⇒ Kontrollida kaitsmeid.⇒ Lasta kontrollida või välja vahetada(elektrikul).⇒ Lasta mootoril jahtuda, teha kindlaksrakendumise põhjus ja see kõrvaldada.⇒ Seade välja lülitada, pistik pistikupesasteemaldada ja hammasvöö segmendidpuhastada või välja vahetada.⇒ Saata seade remonti tootja juurde või tootjapoolt volitatud firmasse.Pikendusjuhtme ristlõikepindala peab olemavähemalt 1,5 mm 2 (juhtme pikkuse korral kuni25 m). Pikema ühendusjuhtme korral peabristlõikepindala olema vähemalt 2,5 mm 2 .87


Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą,kokybišką ir aukšto darbo našumo įrenginį.Tiksliai vadovaudamiesi šią instrukcija, Jūs turėsite ilgą laikątarnaujantį įrenginį. Saugokite šią instrukciją tolimesniamnaudojimui.pateiktų nurodymų.Naudojimas pagal paskirtįPrieš naudojant betono maišyklę,būtina perskaityti eksploatacijostaisykles ir laikytis visų žemiau• Betono maišyklė skirta maišyti betoną arba skiedinįnamuose arba profesionaliose darbo vietose.• Eksploatacijos taisykles sudaro gamintojo nurodytosnaudojimo, techninio aptarnavimo, priežiūros bei saugumotaisyklės.• Kitos eksploatavimo taisyklėse nurodytos naudojimosritys, ypatingai degių bei sprogių medžiagų maišymas( Ugnis! Sprogios medžiagos!), taip pat naudojimasmaisto maisto pramonėje, prieštarauja taisyklėms. Už tokionaudojimo metu padarytą žalą gamintojas neatsako –atsako tik vartotojas.Įmanomos rizikos sritysNet laikantis specialių saugumo taisyklių, dėl maišyklėspaskirties sąlygotų konstrukcijos ypatumų galima tam tikrarizika:• nestandartiniu būdu jungiant prie elektros tinklo bei liečiantatviros įtampos zonoje esančias elektrinės konstrukcijosdalis, kyla pavojus nukentėti nuo elektros.• Net laikantis visų įmanomų atsargumo priemonių, yrapavojus būti įtrauktam maišymo grotelių. Jokia specialiapsauga nuo minėto pavojaus nėra naudojama.• Rizika sumažės, jeigu Jūs susipažinsite su eksploatacijosir saugumo taisyklėmis bei naudosite betono maišyklępagal paskirtį.TurinysSaugumo taisyklės pusl. 88Eksploatacijapusl. 89− Maišyklės pastatymaspusl. 89− Įjungimas ir išjungimaspusl. 89Maišymas pusl. 89Transportavimas pusl. 90Sandėliavimas pusl. 90Valymas pusl. 90Techninis aptarnavimas pusl. 90Remontas pusl. 90Garantijos pusl. 91Gedimai pusl. 91Saugumo taisyklėsNorint apsaugoti save ir kitus nuo traumų beisužalojimų, būtina laikytis žemiau pateiktųnurodymų:• Darbo vietoje vengti galimo pavojaus bei laikytis saugumotaisyklių.• Apsauga nuo dulkių: pripildant maišymo būgną, dėvėtispecialius apsauginius drabužius (specialius akinius,apsaugos kaukę nuo dulkių).• Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stiprauslygaus (stabilaus) pagrindo.• Maišytuvo stovėjimo vietoje neturi būti jokių kliūčių.• Apšvietimas turi būti pakankamas.• Aptarnaujantis darbo vietoje yra atsakingas už kitųasmenų saugumą.• Neleisti vaikų prie betono maišyklės.• Jaunuoliai, neturintys 16 metų, su betono maišykle dirbtinegali.• Maišyklę naudoti tik eksploatavimo taisyklėse nurodytosesrityse.• Mašinos bei jos dalių modifikuoti negalima.• Mašinos pažeistas dalis pakeisti, o gedimus nedelsiantpašalinti.• Eksploatuoti betono maišyklę leidžiama tik suapsauginiais įtaisais.• Nekišti rankų į besisukantį maišymobūgną. ( Besisukantis maišymobūgnas).• Maišyklės būgną pripildyti bei ištuštinti tik įjungus variklį.• Atsižvelgti į maišymo būgno sukimosi kryptį.• Jei gamintojo nėra numatyta, betono maišyklė turi būtitransportuojama rankiniu būdu, o ne priekaba.• Kištuką būtina ištraukti iš elektros tinklo prieš:− perkėlimą arba transportavimą− valymą bei techninį aptarnavimą− atidarant variklio gaubtąBetono maišyklė su apsaugine izoliacija(II kl. Saugumo taisyklės)• Dėl apsauginės izoliacijos dirbant su betono maišyklenereikia jokių papildomų apsauginių įrengimų (pvz.Elektros srovės paskirstytojo) – galima jungti tiesiogiai įkištukinį lizdą (230V arba 400V), jei tuo pat metunenaudojami kiti prietaisai. Jei greta betono maišyklėsdirbama ir su kitais prietaisais, reikalingas atskirasmaitinimo šaltinis.Tai negalioja Šveicarijoje. Čia būtina laikytis žemiaupateiktų nuorodų:mobilius, ne patalpose naudojamus prietaisus būtinapajungti tik kartu su diferencijuotos apsaugos schema.• Eksploatuojamos betono maišyklės gaubtas turi būti tvirtaiuždarytas.88


• II kl. Saugumo taisyklės tik tada nepažeidžiamos, kairemonto darbuose naudojamos originalios izoliacinėsmedžiagos ir izoliaciniai atstumai nepažeidžiami.Elektros saugumo taisyklėsNesilaikant saugos taisyklių, gresia pavojus gyvybei!• Laidai pajungiami pagal normatyvus IEC 60245-4:1980(DIN 57 282), paženklintus – H 07 RN-F arba analogiškus.Jei laido ilgis ne didesnis kaip 25 metrai, laido skersinispjūvis turi būti ne mažesnis kaip 3x1,5mm 2 . Jei laido ilgisyra didesnis nei 25m., laido skersinis pjūvis turi būtimažiausiai 2,5mm 2 .• Dirbant sunkiomis sąlygomis, kad nepatektų vanduo,naudojamas guminis kištukinis sujungimas.• Prieš naudojant maišyklę, patikrinti, ar laidai nepažeisti.• Niekada nenaudoti pažeistų laidų.• Tiesiant laidus, jų neprispausti, nesulenkti, saugoti, kadkištukas nebūtų drėgnas.• Nenaudoti laikino elektros pajungimo.• Niekada neužtrumpinti bei neatjungti apsauginių įtaisų.• Šveicarijoje naudojant betono maišyklę, būtina laikytisšių nuorodų:mobilius, ne patalpose naudojamus prietaisus būtinapajungti tik kartu su diferencijuotos apsaugos sistema.Pajungti maišyklę prie tinklo ar atlikti su tuo susijusiusremonto darbus gali tik specialistas, turintis leidimą. Tuo metuturi būti ypatingai laikomasi atsargumo taisyklių.Elektrines mašinos dalis remontuoja gamintojas arba jonurodytos firmos.Variklio apsaugaVariklyje yra įrengtas temperatūros reguliatorius. Esant perdidelei variklio temperatūrai, temperatūros reguliatoriusišjungia variklį automatiškai. Po atitinkamos pertraukos,atvėsus varikliui, mašina gali būti vėl įjungta.Betono maišyklė su trijų fazių kintamos srovės varikliuĮjungus mašiną reikia patikrinti, ar teisinga maišymo būgnosukimosi kryptis. Žiūrint į maišymo būgno angą, turi matytis,jog maišymo būgnas sukasi į kairę (prieš laikrodžio rodyklę).(Sekti maišymo būgno rodyklės sukimosi kryptį) Jei maišymobūgnas sukasi priešsukimosi krypties rodyklę,Jūs galite pakeistisukimosi kryptį. Tamreikia įstatyti atsuktuvą įspecialų griovelį antkrašto ir nustatyti teisingąsukimosi kryptį, lengvaipaspaudus bei pasukusatsuktuvą į kairę arba į dešinę.MaišymasMišinio paruošimasRuošiant mišinį arba skiedinį, maišymo būgnas turi būtiužfiksuotas atitinkamoje pozicijoje. Tai turi įtakos darborezultatams bei darbo eigai.Betono maišyklė su reguliavimo diskuReguliavimo diskasVairaratisEksploatacijaLaikytis visų saugumo taisykliųMaišyklės pastatymas• Betono maišyklę pastatyti ant lygaus ir tvirto pagrindo.• Saugoti, kad mašina nesmegtų į žemę. Laikytis darbosaugumo taisyklių (pavojus, kad mašina gali apvirsti).• Statant mašiną, atkreipti dėmesį į tai, kad vėliau niekasnetrukdytų ištuštinti maišymo būgno.Įjungimas ir išjungimas• Įsitikinkite,− ar yra visi mašinos apsauginiai įrengimai ir artaisyklingai jie įmontuoti.− ar laikomasi visų saugos nurodymų taisyklių.• jungiklis yra ant variklio gaubto. Variklį įjungti ir išjungti tikjungiklio pagalba.• nutrūkus srovei, mašina išsijungia automatiškai. Norint išnaujo ją įjungti, reikia vėl paspausti jungiklį.Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diskąarba vairą būtina stipriai laikyti. Atlaisvinti būgno kreipimo įtaisą Pakreipti maišymo būgną iki atžymos, atitinkančiosruošiamo mišinio kiekį➜ Kreipimo įtaisą užfiksuotiVanduoBetonasIškrovimas89


Betono maišyklė su stabdžių pedaluKreipiant maišymo būgnąarba vairą būtina stipriai laikyti➀ Paspausti stabdžių pedalą➁ Pakreipti maišymo būgną ikiatžymos, atitinkančiosruošiamo mišinio kiekį➜ Stabdžių pedalą atleistiPapildomos saugumotaisyklių nuorodos• Maišymo būgną pripildyti bei ištuštinti tik esant įjungtamvarikliui.• Patikrinti, ar maišyklės padėtis stabili.Mišinio gamyba1. Į vandenį įpilti keletą kastuvų papildomų medžiagų (smėlio,žvyro, ...).2. Įpilti keletą kastuvų rišančiųjų medžiagų (cemento, kalkių,...).3. Punktus 1 ir 2 kartoti tol, kol bus pasiektas reikalingasmišinio sudedamųjų dalių santykis.4. Gautą mišinį gerai išmaišyti.Dėl mišinio sudėties bei kokybės Jums patarsspecialistas.Maišymo būgno ištuštinimasKreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diskąarba vairą būtina stipriai laikyti.1. Atlaisvinti būgno kreipimosi mechanizmą arba paspaustistabdžių pedalą2. Maišymo būgną lėtai pakreiptiTransportavimasPrieš kiekvieną betono maišyklėstransportavimą būtina ištraukti elektroskištuką iš tinklo.• Transportuojant ar sandėliuojant betono maišyklę,maišymo būgną nustatyti anga į apačią.SandėliavimasNorint, kad betono maišyklė gerai funkcionuotų bei ilgaitarnautų, prieš padedant ilgam laikui į sandėlį, būtina suteptibūgno sukimo mechanizmą aplinkai nekenksminga alyva.ValymasPapildomos saugumo nuorodosPrieš valant kiekvieną kartą būtina ištrauktikištuką iš elektros tinklo.• Prieš valant betono maišyklę šepetėliu, gremžtuvu,pašluoste ir t.t., mašiną būtina išjungti, o kištuką ištrauktiiš elektros lizdo. Valymo darbų metu maišyklės naudotinegalima.• Valymo metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbąbūtina vėl įdėti.• Vandens srovės nenukreipti tiesiai ant variklio, jungikliobei variklio gaubte esančių variklio ventiliavimo angų.Nuorodos valant:• Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betonomaišyklę būtina nuvalyti iš vidaus bei išorės.• Maišymo būgno nelaužyti kietais įrankiais (plaktuku,kastuvu ir t.t.). Įlenktas maišymo būgnas apsunkina darbą,be to, jį sunkiau išvalyti.• Valant maišymo būgną, į vidų įpilti šiek tiek žvyro beivandens ir prasukti.• Patekus betonui bei skiediniui ant varomojo rato beikrumpliažiedžio segmentų, šiuos būtina tuojau nuvalyti.Techninis aptarnavimasBetono maišyklė nereikalauja techninio aptarnavimo.Maišymo būgnas bei varomasis velenas turi rutulinius guolius,suteptus ilgam laikui. Niekada netepti krumpliažiedžio!Norint, kad betono maišyklė ilgai tarnautų, būtina laikytisskyriuje apie transportavimą bei sandėliavimą nurodytųtaisyklių. Be to, būtina reguliariai tikrinti, ar betono maišyklėjenėra gedimų ir ar nesusidėvėję detalės: ypač mobilios dalys,srieginiai sujungimai, apsaugos įrengimai bei elektrinės dalys.RemontasKiekvieną kartą prieš remontuojant, būtinaištraukti kištuką iš elektros tinklo• Jei reikalingas remontas, maišyklę būtina išjungti irištraukti iš elektros tinklo kištuką.• Remonto metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbą,būtina vėl įdėti.• Remonto darbus, susijusius su mašinos elektrinėmisdalimis, atlieka tik gamintojas arba jo nurodytos firmos.• Reikia naudoti tik originalias atsargines dalis ir šių nekeisti.Kitu atveju gamintojas atsakomybės neprisiima.90


Garantijos• Nuo maišyklės pristatymo datos iš pardavėjo sandėlio suteikiamas pusės metų garantinis laikotarpis dėl galimų maišyklėsdefektų, susijusių su medžiagomis bei gaminimo technologija.• Pagrindas, pagal kurį suteikiama garantija, yra sąskaita su pažymėta mokėjimo data.• Remonto darbus, susijusius su mašinos elektrinėmis dalimis. Atlieka tik gamintojas arba jo nurodytos firmos.• Garantinius darbus atlieka gamintojas. Jei gedimus taiso kita firma, yra būtinas gamintojo leidimas.• Nepataisomos detalės siunčiamos į gamintojo gamyklą nemokamai.• Sprendimą dėl nemokamo atsarginių dalių siuntimo priima gamintojas.• Garantijos suteikiamos tik naudojant originalias atsargines dalis.• Mes pasiliekame teisę keisti kai kuriuos techninius parametrus, siekdami patobulinti mašiną.GedimaiGedimas Galimos priežastys PašalinimasVariklis nedirba⇒ nėra. tinkle srovės⇒ sugedęs kabelis⇒ suveikė termoreguliatorius priežastys− Perkrautas variklis− Variklis nepakankamai vėdinamas –užsikimšę ventiliavimo angosVariklis ūžia, bet nesisukaMašina paleidžiama, tačiaunetrukus po nedidelioapkrovimo automatiškaiišsijungia⇒ blokuotas krumpliažiedis⇒ sugedęs kondensatorius⇒ per ilgas kabelis arba per mažas laidoskersmuo⇒ elektros lizdas per toli, o laido skersmuo permažas⇒ patikrinti saugiklį⇒ patikrinti ir pakeisti kabelį i⇒ atvėsinti variklį, rasti bei panaikinti gedimopriežastis⇒ išjungti mašiną. Ištraukti kištuką, išvalyti arbapakeisti krumpliažiedį⇒ siųsti mašiną remontuoti gamintojui arba jonurodytai firmaiMaksimalus kabelio ilgis prie 1,5mm 2 yra 25m.Jei kabelis ilgesnis nei 25m., kabelio skersmuoturi būti mažiausiai 2,5mm 291

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!