13.07.2015 Views

MAIN COLLECTION - Gris

MAIN COLLECTION - Gris

MAIN COLLECTION - Gris

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MAIN</strong> <strong>COLLECTION</strong>


6 7ABOUT TREKU08PRODUCT INDEX14DESIGNERS88FINISHES90


10 11HERE WE AREWHERE THE SEA MEETS THE MOUNTAINSDENMARKIRELANDUNITED KINGDOMGERMANYFRANCEBAY OF BISCAYNORTH ATLANTIC OCEANZarautzITALYSPAINPORTUGALZARAUTZ ES UN PEQUEÑO PUEBLO DEL PAÍS VASCO UBICADO EN EL GOLFO DE BIZKAIAZARAUTZ IS A SMALL BASQUE TOWN ON THE BAY OF BISCAYZARAUTZ IST EINE BASKISCHE KLEINSTADT AM GOLF VON BISKAIAZARAUTZ EST UN PETIT VILLAGE DU PAYS BASQUE SITUÉ DANS LE GOLFE DE BISCAYEEL PUEBLO DE ZARAUTZ ESTÁ ENTRE MAR Y MONTAÑA, ENTRE VERDES Y AZULESTHE TOWN OF ZARAUTZ LIES BETWEEN THE SEA AND THE MOUNTAINS, BETWEEN GREEN AND BLUEDER ORT LIEGT IDYLLISCH ZWISCHEN MEER UND BERGEN, ZWISCHEN BLAU UND GRÜNLE VILLAGE DE ZARAUTZ SE SITUE ENTRE MER ET MONTAGNE, ENTRE LE VERT ET LE BLEU


121312,000 M2 OF FACTORY SPACEMETICULOUSLY CRAFTEDLA FÁBRICA DE TREKU CUENTA CON MAQUINARIA DE ÚLTIMA GENERACIÓNTHE TREKU FACTORY HAS STATE-OF-THE-ART MACHINERYDIE WERKSTÄTTEN VON TREKU VERFÜGEN ÜBER HOCHMODERNE PRODUKTIONSANLAGEN.L’USINE TREKU EST ÉQUIPÉE DE MACHINES DE DERNIÈRE GÉNÉRATIONLA SELECCIÓN DE LAS MADERAS ES UNO DE LOS PROCESOS QUE MÁS CUIDA TREKUAT TREKU, CAREFUL WOOD SELECTION IS ONE OF THE MOST IMPORTANT PARTS OF THE PROCESSDIE AUSWAHL DER GEEIGNETEN HOLZSORTEN HAT BEI TREKU EINEN BESONDEREN STELLENWERTLE CHOIX DES BOIS EST L’UN DES CRITERES CLÉS CHEZ TREKUTras muchos años desde su inicio comoebanistería, la segunda generación dela familia puso en marcha un importanteproceso de industrialización, incorporandoen su fábrica la tecnología más puntera,sin olvidar nunca el saber hacer adquiridodurante tantos años de relación conla madera… En el año 1970, Treku setraslada a unas nuevas instalaciones,siempre dentro del pueblo que la vio nacer,empezando a producir por primera vez enserie las colecciones de mobiliario creadaspor diseñadores internos y externos.Completada la transición de la segunda ala tercera generación, las instalaciones dela firma alcanzan los 12.000 metros cuadradosy la distribución de sus productosse ha expandido internacionalmente desdeEuropa a EEUU, Canadá, Latino Américay África.Many years after the company’s beginningsas a simple carpentry shop, thesecond generation of the family initiateda significant process of industrialisation,incorporating state-of-the-art technologyin the factory, but never forgetting theknow-how gained over the company’smany years of working with wood. In1970, Treku moved to a new site in thetown that witnessed its beginnings, andfor the first time started to produce furniturecollections designed by in-house andexternal designers. Today, with the transitionfrom the second to third generation ofthe company completed, Treku’s facilitieshave reached a size of 12,000 squaremetres and the company has expandedits international presence from Europe tothe United States, Canada, Latin Americaand Africa.Die zweite Generation entwickelte die Möbeltischlereidurch Einführung modernerindustrieller Produktionstechniken weiter,ohne dabei die von Generationen gesammeltenErfahrungen mit der Holzverarbeitungzu vergessen. 1970 ist Treku ineine neue Produktionsstätte in Zarautzumgezogen und hat mit der Serienproduktionvon Möbeln nach Entwürfen eigenerund externer Designer begonnen. NachÜbernahmen des Betriebs durch die dritteGeneration wurde die Produktionsflächeauf 12.000 Quadratmeter erweitert undder Vertrieb auf andere europäische Ländersowie die USA, Kanada und Lateinamerikaausgeweitet.De nombreuses années après ses débutsen tant qu’ébénisterie traditionnelle, laseconde génération de la famille a mis enplace un important processus d’industrialisation,incorporant dans son usine la technologie,sans jamais oublier le savoir-faireacquis tout au long des années de travaildu bois… En 1970, Treku s’est déplacédans de nouveaux bâtiments, toujours dansle village qui l’a vu naître, en commençantà fabriquer pour la première fois en sérieles collections de mobiliers imaginées pardes créateurs internes et extérieurs à l’entreprise.Après la transition de la secondeà la troisième génération, les bâtiments deproduction ont atteint les 12 000 m² et ladistribution de ses produits s’est étendueau niveau international depuis l’Europeaux États-Unis, au Canada, en AmériqueLatine et en Afrique.En estos tiempos en que parece que todoestá inventado y parece casi imposiblecrear productos innovadores y diferentes,los pequeños detalles cobran más importanciaque nunca. Así, por ejemplo, la líneaque separa un diseño exquisito de aquelloque no lo es, puede estar en unos pocosmilímetros en la definición de sus dimensionesy proporciones. En esta línea, Trekues muy consciente de que el proceso deselección de los materiales a utilizar, y enconcreto de las maderas, es clave en sutrabajo. La responsabilidad de esta importantetarea recae desde hace más de 20años en la misma persona, que es la quedecide, por ejemplo, qué maderas de robleo nogal adquirir para cada colección asícomo seleccionar las piezas más bellas paralas partes más importantes de cada mueble.El uso de barnices naturales que resaltan labelleza de las maderas hace que los mueblesinviten a ser tocados y sentidos. Todoeste proceso requiere de una experienciaque se adquiere con los años. Las maderasutilizadas por Treku provienen de bosquesde tala controlada.These days, when it seems that everythinghas already been invented, that it is nearlyimpossible to create innovative and uniqueproducts, the smallest details are moreimportant than ever before. The differencebetween an exquisite design and an ordinaryone may lie in just a few millimetres ofthe definition of its dimensions and proportions.Treku is very aware that the processof selecting the materials to use, particularlythe wood, is a key part of its business. Forover twenty years now, this important taskhas been entrusted to the same person,who decides, for example, which species ofoak or walnut to use in each collection, andselects the most beautiful pieces for themost visible parts of each piece of furniture.Treku uses natural varnishes that bring outthe beauty of the wood, creating piecesthat virtually call out to be touched and felt.This creative process requires a level ofexperience that can only be gained throughyears of work. Treku uses wood fromsustainably managed forests.In der heutigen Zeit, in der bereits alleserfunden zu sein scheint und es quasiunmöglich erscheint, etwas vollkommenNeues zu entwickeln, haben Details eineganz besondere Bedeutung. Die Linie, dieein gelungenes Design von einem nichtso gelungenem unterscheidet, kann dabeisehr dünn sein. Für Treku ist die sorgfältigeAuswahl der verwendeten Materialien einSchlüsselfaktor, das gilt insbesondere fürdie Wahl der richtigen Holzsorten. Diesewichtige Aufgabe wird seit über 20 Jahrenvon derselben Person übernommen. Dabeiwird nicht nur zwischen Eiche und Nussbaumgewählt, sondern es müssen auchdie am besten geeigneten Partien für dieFronten ausgesucht werden. Wir verwendenNaturlacke, um die Schönheit der Holzsortenzu betonen. Unsere Möbel sollen dazueinladen, angefasst und mit allen Sinnenerlebt zu werden. Diese Verfahren erfordernKenntnisse, die man nur durch langjährigeErfahrung erwerben kann. Die von Trekuverwendeten Holzsorten stammen ausWäldern mit kontrollierten Rodungen.À notre époque où tout paraît déjà inventéet où il semble pratiquement impossible decréer des articles novateurs et différents,les petits détails sont, de notre avis, plusimportants que jamais. Ainsi, par exemple,la ligne qui sépare une création délicated’une ordinaire, peut se trouver à quelquesmillimètres dans ses dimensions et proportions.Dans cet esprit, Treku est très conscienteque le choix des matériaux à utiliser,et spécialement avec le bois, est un critèreclé dans son travail. La responsabilité decette tâche capitale revient depuis plus de20 ans à la même personne, qui est cellequi décide par exemple quel type de chêneou de noyer acheter pour chaque collection,ainsi que de choisir les plus belles piècespour les parties les plus visibles de chaquemeuble. L’usage de vernis naturel quimagnifie bois donne la sensation que lesmeubles nous invitent à les toucher et à lessentir. Tout ce processus est le fruit d’ uneexpérience qui seule s’acquiert avec lesannées. Le bois utilisé par Treku provientexclusivement de forêts à gestion contrôlée.


1415PRODUCT INDEXAURA <strong>COLLECTION</strong>LAU <strong>COLLECTION</strong>AISE TABLEBELHARRA TABLEKABI COFFEE TABLELAIKA POUF163040525862OBER <strong>COLLECTION</strong>LAUKI <strong>COLLECTION</strong>DÚO <strong>COLLECTION</strong>LOA BEDBEL BED6670747882


16 17AURA <strong>COLLECTION</strong>La colección Aura ha sido concebidacomo un programa para configurarprincipalmente aparadores y mueblespara las zonas de salón/comedor. Sudiseño está inspirado en tiempos pasadosy bajo la influencia de la cultura deldiseño de los paises nórdicos, que hansabido unir tradición y naturalidad congrandes dosis de modernidad. El resultado:una colección llena de memoriaque desprende un aura muy actual.Los pies metálicos y de madera diseñadosespecialmente para la colecciónrefuerzan esa imagen retro/atemporal.Especial importancia tienen los acabadosseleccionados: la madera de nogaly roble con una acabado hiper-naturaly los lacados que combinan perfectamenteentre sí con las maderas.The Aura collection has been conceivedmainly for sideboards and furniturefor living rooms and dining rooms. Itsdesign is inspired by the past and underthe influence of the design cultureof the Nordic countries, which knowhow to combine tradition and naturalnesswith large doses of modernity.The result: a collection full of memoriesthat gives off a very modern aura. Themetal and wood legs designed especiallyfor the collection reinforce thatretro and timeless look. The finish isvery important: walnut and oak woodwith a hyper-natural finish and a lacqueredlook which combine perfectlywell with the wood.Die Kollektion Aura wurde hauptsächlichfür die Zusammenstellung vonSideboards und Möbeln für die BereicheWohn- und Esszimmer entwickelt.Ihr von vergangenen Zeiten inspiriertesDesign ist von der Design-Kultur derskandinavischen Länder beeinflusst.Diese verstehen es, Tradition undNatürlichkeit mit einem großen MaßModernität zu verbinden. Das Ergebnis:eine Kollektion voller Erinnerungen miteiner sehr aktuellen Aura. Die speziellfür diese Kollektion entworfenen Füßeaus Metall und Holz verstärken diesenzeitlosen Retro-Stil. Besonderswirkungsvoll sind auch die gewähltenAusführungen: Nussbaum und Eichemit einer hypernatürlichen Oberflächenbearbeitungund Lackausführungen,die sowohl untereinander als auch mitdem Holz perfekt harmonieren.La collection Aura a été conçuecomme une gamme pour configurerprincipalement des buffets et meublesde salon/salle à manger. Son designs’inspire du passé et se place sousl’influence de la culture du style scandinave,qui a su allier tradition et naturelavec une grande dose de modernité.Le résultat : une collection pleine desouvenirs qui dégage une aura très actuelle.Les pieds métalliques et en boisconçus spécialement pour la collectionrenforcent cette image rétro/intemporelle.Notons en particulier les finitionssélectionnées : le bois de noyer et dechêne à la finition très naturelle et leslaques qui vont très bien ensembleavec les bois.DESIGN: ANGEL MARTÍ & ENRIQUE DELAMO


18 19Composición en nogal extraclaro y lacas grafito y azul claro. Pies metálicos de alto 16 cm en grafito.Piece shown in extra-light walnut and graphite and light blue lacquer. 16-cm metal legs in graphite.Ausführung in extrahellem Nussbaum mit graphitgrauer und hellblauer Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 16 cm hoch.Composition en noyer extra clair et laques graphite et bleu ciel. Pieds métalliques 16 cm de haut graphite.Composición con pies de alto 25cm. Forro y cajones en roble, diáfano en laca amarilla y puertas en laca grafito.Piece shown with 25-cm legs. Outer structure and drawers in oak, open compartment in yellow lacquer and doors in graphite lacquer.Ausführung mit 25 cm hohen Füßen,Korpus und Schubladen aus Eiche, offenes Fach gelb lackiert und Türen graphitgrau lackiert.Composition avec pieds de 25 cm de haut. Corps et tiroirs en chêne, niche laquée jaune et portes laquées graphite.


20 21Aparador en nogal extraclaro y en laca color visón. Pies metálicos de alto 25 cm en grafito.Sideboard in extra-light walnut and mink lacquer. 25-cm metal legs in graphite.Sideboard in extrahellem Nussbaum und visonfarbener Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 25 cm hoch.Buffet en noyer extra clair et laque couleur vison. Pieds métalliques 25 cm de haut graphite.Aparador en nogal natural y lacas color crema y ocre. Pies metálicos de alto 25 cm en grafito.Sideboard in natural walnut and cream and ochre lacquer. 25-cm metal legs in graphite.Sideboard in extrahellem Nussbaum und creme- und ockerfarbener Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 25 cm hoch.Buffet en noyer naturel et laque couleurs crème et ocre. Pieds métalliques 25 cm de haut graphite.


22 23Aparador en roble con hueco en laca amarillo y puertas en lacas grafito y visón.Sideboard in oak with open compartment in yellow lacquer and doors in graphite and mink lacquer.Sideboard in Eiche, offenes Fach gelb lackiert, Türen in graphitgrau und visonfarben lackiert,Schubladen in Eiche.Buffet en chêne avec niche laquée jaune et portes laqués graphite et vison.Configuración en roble con lacas en color berenjena y blanco. Pies metálicos de alto 16 cm en grafito.Shown in oak with aubergine and white lacquer. 16-cm metal legs in graphite.Ausführung in Eiche mit auberginfarbener und weißer Lackierung. Metallrahmen, graphitgrau, 16 cm hoch.Configuration en chêne avec laques couleur aubergine et blanc. Pieds métalliques 16 cm de haut graphite.


24 25Composición acabada en roble y laca color berenjena. Patas en madera de roble.Shown in oak with aubergine lacquer. Oak legs.Ausführung in Eiche mit auberginenfarbener Lackierung.Rahmen aus Eiche.Composition finie en chêne et laque couleur aubergine. Pieds en bois de chêne.Aparador en roble con diáfano en laca color blanco. Pies metálicos de alto 16 cm en grafito.Sideboard in oak with open compartment in white lacquer. 16-cm metal legs in graphite.Sideboard in Eiche, offenes Fach weiß lackiert.Metallrahmen, graphitgrau, 16 cm hoch.Buffet en chêne avec niche laquée blanche. Pieds métalliques 16 cm de haut graphite.


26 27Composición lacada en blanco con detalles en nogal natural.Shown in white lacquer with natural walnut details.Ausführung mit weißer Lackierung, abgesetzt mit Nussbaum.Composition laquée en blanc avec des touches de noyer naturel.Aparador lacado en blanco con diáfano en nogal extra claro.Sideboard in white lacquer with open compartment in extra-light walnut.Sideboard, weiß lackiert mit offenem Fach in extrahellem Nussbaum.Buffet laqué blanc avec partie niche en noyer extra clair.


2829AURA <strong>COLLECTION</strong>La configuración de un mueble Auracomienza con la selección de las medidasde la caja exterior, llamada forro, al queposteriormente se le incorporan los piesque pueden ser metálicos, de madera ode plástico. A continuación, se rellenaeste forro con módulos interiores quepueden contener puertas, cajones opueden ser abiertos. Para terminar,se pueden añadir opcionalmente unosmódulos que se cuelgan a pared. Laposibilidad de combinar diferentesmateriales en los módulos y en los forros,así como la posibilidad de crear infinitasconfiguraciones, simétricas o asimétricas,permite crear un Aura personalizado paracada cliente.The configuration of an Aura piece beginswith the selection of the dimensions ofthe frame. Then the types of legs arechosen (they can be metal, wooden orplastic). Next customers can select theinner units, which will be inserted into theouter structure or frame. They may featuredoors, drawers or open compartments.Finally, wall-mounted units can be added.By offering the possibility of mixing differentmaterials in the units and the frame, aswell as infinite configurations, which canbe symmetrical or asymmetrical, we canensure that every customer receives apersonalised pieceDie Gestaltung eines Modells derKollektion Aura beginnt mit der Wahl desKorpus und der Füße, die aus Metall,Holz oder Kunststoff sein können.Anschließend wird der Korpus mit dengewünschten Innenmodulen in Formvon Türen, Schubladen oder offenenFächern “gefüllt”. Das Modell kann mitHängemodulen vervollständigt werden.Der Kunde kann sein Möbel individuellgestalten und dabei für Korpusse undModule unter verschiedenen Materialien,Farben und Formen wählen. DieKombinationsmöglichkeiten sind praktischunendlich.La composition d’un meuble Auracommence par le choix des dimensionsdu corps extérieur, auquel on ajoute par lasuite les pieds qui peuvent être métalliquesen bois ou en plastique. Le corps estcomplété par des modules intérieurs quipeuvent disposer de portes, de tiroirs oude compartiments ouverts dits « niches ».Pour terminer, il est possible d’ajouteren option des modules suspendus aumur. La possibilité de combiner différentsmatériaux pour chaque module et pourles corps, ainsi que celle de créer uneinfinité de compositions, symétriques ouasymétriques, permet de créer un meubleAura personnalisé pour chaque client.Paso a paso / Step by Step / Schritt für Schritt / Composition étape par étape1 2 3 4Escoger medida del forro exterior / Choosedimensions of frame / Maße des Korpuswählen / Choisir la mesure du corps demeubleAñadir al forro pies de plástico, madera ometal / Add plastic, wooden or metal legs/Füße aus Kunststoff, Holz oder Metallhinzufügen / Ajouter au corps des pieds enplastique (plots), bois ou métalInsertar módulos en el forro / Place unitsin frame / Einzelelemente in den Korpuseinsetzen / Insérer des modules dans lecorps de meubleOpcionalmente añadir módulos de colgar /Optional: add wall-mounted units /Auf Wunsch Hängemodule hinzufügen /En option, ajouter des modules à suspendreAcabados / Finishes / Farben / FinitionsEl forro exterior del Aura sobresale dejando una ranura de 8 mmThe outer structure of the Aura extends slightly beyond the inner modules, leaving an 8-mm overhang.Der Korpus des Modells Aura ragt etwas hervor, so dass ein Abstufung von 8 mm entsteht.Le corps extérieur des meubles Aura présente un débord faisant apparaître une rainure de 8 mm.Exterior:MaderaLacaExterior:WoodLacquerAußen:HolzLackFinition éxtérieure :Placage boisLaque mateInterior:Laminado grafitoInterior:Graphite laminateInnen:GraphitlaminatIntérieur des modules :Mélamine couleur graphite


30 31LAU <strong>COLLECTION</strong>Dinámica, atemporal y elegante. Lasestanterías Lau ofrecen al cliente laposibilidad de cambiar su diseño siempreque quiera o necesite gracias a susencillo diseño horizontal, que permiteincorporar puertas correderas, traserasy estantes intermedios acabados endistintos colores y materiales, dando aldiseño un aire de movimiento, dinamismoy cambio. Además, su horizontalidadvisual, conseguida por la diferenciade gruesos tanto horizontales comoverticales, aporta a la composiciónun aire sobrio, pero con personalidadpropia. Una colección que permite,asimismo, construir muebles bajos parala televisión y aparadores.Dynamic, timeless and elegant. TheLau shelving units can be adapted tofit the customer’s every whim or need:their simple horizontal design permitsthe inclusion of sliding doors, backpanels and intermediate shelves finishedin different colours and materials,giving the design a sense of movement,dynamism and change. Andthe design’s horizontal lines, achievedby using different thicknesses in thehorizontal and vertical elements, givesthe pieces a discreet feel while at thesame time establishing a unique personality.The many configurations ofthis collection also include low piecesthat are ideal for use as television unitsor sideboards.Dynamisch, zeitlos und elegant. Beider Kollektion Lau kann der Kundesich sein Regal selbst zusammenstellenund dabei zwischen Schiebetüren,Rückwänden und Regalbrettern inverschiedenen Ausführungen, Farbenund Materialien wählen. Die AußenundInnenwände und Regalbretter inunterschiedlichen Breiten und Höhenverleihen den Regalen eine horizontale,schnörkellose Optik mit besonderemCharakter. Zu dieser Kollektion gehörenauch niedrige Möbel für Fernseherund Sideboards.Dynamiques, intemporelles et élégantes.Les étagères Lau offrent au clientla possibilité de changer de design augré des ses envies grâce à leur lignehorizontale épurée, qui permet d’incorporerdes portes coulissantes, desfonds et des étagères intermédiairesdans différentes couleurs et matériaux,leur conférant un aspect dynamique etchangeant. De plus, son horizontalitévisuelle, obtenue par la différenced’épaisseur aussi bien horizontale queverticale donne aux compositions unstyle sobre tout en gardant sa proprepersonnalité. Cette collection permetde aussi de réaliser des meubles baspour la télévision et des buffets.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


32 33


34 35Aparador en nogal extraclaro con puertas correderas, divisiones y costados en laca color grafito.Sideboard in extra-light walnut, with sliding doors, shelf dividers and sides in graphite lacquer.Sideboard in extrahellem Nussbaum mit Schiebetüren,Stützen und Wangen in graphitgrauer Lackierung.Buffet en noyer extra clair avec portes coulissantes, divisions et côtés laqués couleur graphite.Librería en nogal extraclaro con divisiones y costados en laca color grafito.Bookcase in extra-light walnut, with shelf dividers and sides in graphite lacquer.Bücherregal in extrahellem Nussbaum mit Stützen und Wangen in graphitgrauer Lackierung.Bibliothèque en noyer extra clair avec divisions et côtés laqués couleur graphite.


36 37


3839LAU <strong>COLLECTION</strong>La construcción de una librería o aparadorLau se compone de estantes de grueso4cm, de costados y divisiones de grueso2cm. y de traseras de grueso 1cm. que vana canal. Treku propone 42 configuracionesen diferentes medidas de alto y ancho. Aestas configuraciones se les pueden añadiropcionalmente puertas correderas, traserasde diferentes colores y estantes intermedios.Es también posible realizar configuracionesen medidas de ancho diferentes alos standard propuestos por Treku.Lau bookcases and sideboards feature4-cm-thick shelves, 2-cm-thick sides andshelf dividers and a 1-cm-thick back panel.Treku offers 42 configurations featuringdifferent vertical and horizontal dimensions.These configurations can be further enhancedwith optional sliding doors, backpanels in different colours and intermediateshelves. Fully customised widths are alsoavailable.Die Bücherregale und Sideboards derSerie Lau bestehen aus 4 cm starkenRegalbrettern, 2 cm starken Stützen undWangen und 1 cm starken Rückwänden.Treku schlägt 42 Kombinationen mitunterschiedlichen Höhen und Breiten vor.Der Kunde kann für diese KombinationenSchiebetüren und Rückwände inverschiedenen Farben und Regalbretterwählen. Auf Wunsch können auch Regalemit Abmessungen bestellt werden, die vonden Treku-Standardmaßen abweichen.La construction d’une bibliothèque ou d’unbuffet Lau se compose d’étagères d’uneépaisseur de 4 cm, de côtés et de divisionsde 2 cm et d’un fond d’une épaisseurde 1 cm. Treku propose 42 possibilitésdans différentes dimensions en hauteur etlargeur. Nous pouvons ajouter en option àces configurations des portes coulissantes,des fonds de différentes couleurs et desétagères intermédiaires. Il est égalementpossible de réaliser des compositions surmesures.Tipologías / Available options / Ausführungen / TypesH 42 mm H 78 mm H 126 mm H 162 mm H 204 mm H 240 mmAlturas:42, 78, 126, 162, 204 y 240mm.Heights:42, 78, 126, 162, 204 y 240mm.Höhen:42, 78, 126, 162, 204 y 240mm.Hauteurs :42, 78, 126, 162, 204 y 240mm.Anchos:144, 174, 204, 215, 260,286 y 305mm.Es posible hacer medidasespeciales.Widths:144, 174, 204, 215, 260,286 y 305mm.Customised dimensions areavailable.Breiten:144, 174, 204, 215, 260,286 y 305mm.Sondermaße möglich.Largeurs :144, 174, 204, 215, 260,286 y 305mm.Possibilité de fabriquer des dimensionsspéciales.Piezas opcionales:Estantes interioresPuertas correderasTraseras suplementariaspara huecosOptional elements:Inner shelvesSliding doorsBack panel for opencompartmentsZubehörteile:RegalbretterSchiebetürenRückwändePièces en option :Étagères intérieuresPortes coulissantesFonds pour les ouverturesA cada ancho correspondeuna configuración diferente.Each width corresponds to adifferent configuration.Zu jeder Breite gehört eineunterschiedliche InnenaufteilungUne configuration différentecorrespond à chaque largeurDetalle de las guías integradas para las puertas correderas.Close-up of the built-in track for the sliding doors.Schienen der Schiebetüren.Vue détaillée des ferrures intégrées pour les portes coulissantes.Acabados / Finishes / Farben / FinitionsMaderaLacaWoodLacquerHolzLackBoisLaque


40 41AISE TABLEAise es un sistema de mesas quese caracteriza por su ligereza visualy sólida construcción. Un elementoimportante en su diseño es el grosorde la encimera, que visualmente apenasalcanza el medio centímetro. Laspatas y bastidores pueden fabricarseen metal (blanco/negro) o ma dera(nogal/roble; en esta versión la mesaademás puede ser extensible). Lasencime ras de la mesa Aise pueden serlacadas, de madera o estratificadas.Las múltiples combi naciones de formasy materiales permiten crear una mesapara cada tipo de ambiente, para cadatipo de persona. Tu eliges.Aise is a table system characterized byits weightlessness visual effect (sleekappearance) and solid construction.One important feature of its design isthe thickness of its top, which barelyappears to reach half a centimeter.The legs and frame can be made ofmetal (white/black) or wood (walnut/oak; in this version, the table can alsobe extendable). Aise tabletops can belacquered, wood or laminated. Themultiple combinations of shapes andmaterials allow you to create a table forany type of environment, for any kindof person. You choose.Die Tischkollektion Aise bestichtdurch visuelle Leichtigkeit und solideKonstruktion. Ein wichtiges Elementdes Designs ist die Tischplatte. Visuellvermittelt sie den Eindruck, nicht mehrals einen halben Zentimeter stark zusein. Die Tischbeine und der Rahmenkönnen aus Metall (weiß/schwarz)oder Holz (Nussbaum/Eiche) gefertigtwerden. In letzterem Fall kann derTisch zudem auch ausziehbar sein.Die Tischplatten der Serie Aise sindin verschiedenen Ausführungenlieferbar: lackiert, aus Holz oderaus Schichtpreßstoff. Dank dervielfältigen Kombinationsmöglichkeitenvon Formen und Material könnenTische für jedes Ambiente, für jedenpersönlichen Stil kreiert werden. DieWahl liegt bei Ihnen.La collection de tables Aise se caractérisepar sa légèreté visuelle et saconstruction solide. Un élément importantde sa conception est l’épaisseurdu plateau qui, à vue d’œil, mesure undemi-centimètre à peine. Les pieds etla structure peuvent être fabriqués enmétal (blanc/noir) ou en bois (noyer/chêne ; dans cette version, la tablepeut être à rallonge sur demande). Lesplateaux de table Aise peuvent êtrelaqués, plaqués bois ou stratifiés.. Lesnombreuses combinaisons de formeset de matériaux permettent de créerune table pour chaque type d’ambiance,pour chaque type de personne. Lechoix vous appartient.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


44 45Mesa rectangular con encimera estratificada y pies metálicos, ambos en blanco.Rectangular table with stratified laminate top and metal legs in white.Rechteckiger Tisch mit Platte aus Schichtpreßstoff und Metallgestell, beides in Weiß.Table rectangulaire avec plateau stratifié et pieds métalliques, tous deux en blanc.Mesa redonda con encimera estratificada en blanco y pies metálicos en negro.Round table with stratified laminate top in white and metal legs in black.Runder Tisch mit weißer Platte aus Schichtpreßstoff und schwarzem Metallgestell.Table ronde avec plateau stratifié en blanc et pieds métalliques en noir.


46 47


5051AISE TABLEExisten dos tipos de mesas Aise: con piesmetálicos y con pies de madera. Las mesasAise con pies metálicos son fijas y losacabados de los pies pueden ser en blancoo negro. Las encimeras pueden ser en loslacados y maderas Treku o estratificadas.Las mesas Aise con pies de madera,pueden ser fijas o extensibles (exceptola redonda que siempre es fija). Los piespueden ser en los lacados y maderas Trekuy las encimeras en los lacados y maderasTreku así como estratificadas.Treku propone unas medidas standard peroexiste la posibilidad de realizar medidasespeciales, preguntando previamente aTreku su factibilidad y precio.There are two types of Aise tables, thosewith metal legs and those with woodenlegs. Aise tables with metal legs arenon-extendable and the legs can be finishedin black or white. For these models,tabletops are available in Treku lacquer andwood or in stratified laminate.Aise tables with wooden legs are availablein non-extendable or extendable versions(except for the round model, which isnon-extendable). The legs are available inTreku lacquer and wood and the tabletopsare offered in Treku lacquer and wood orin stratified laminate. Although Treku offersstandard dimensions, customers are alsoinvited to consult with the company regardingthe possibility and price of buildingpieces with customised dimensions.Unser Tischmodell Aise ist in zweiAusführungen lieferbar: mit Tischgestellaus Metall oder aus Holz. Tische derSerie Aise mit Metallgestell sind nichtausziehbare Tische, das Gestell ist in Weißoder Schwarz lieferbar. Die Tischplattenkönnen lackiert, in den Furnieren von Trekuoder aus Schichtpreßstoff sein. Tische derSerie Aise mit Tischgestell aus Holz könnenals ausziehbare oder nicht ausziehbareTische geliefert werden (mit Ausnahme desrunden Tisches, der nur als nicht ausziehbarTisch lieferbar ist). Die Tischgestellekönnen lackiert oder in den Furnieren vonTreku sein. Die Tischplatten sind lackiert,in den Furnieren von Treku oder ausSchichtpreßstoff lieferbar. Treku bietet denTisch in verschiedenen Standardmaßen an,auf Anfrage sind jedoch auch Sondermaßemöglich.Il existe deux types de tables Aise : avecpieds métalliques et avec pieds en bois.Les tables Aise avec pieds métalliques sontfixes et les pieds peuvent laqués en blancou noir. Les plateaux peuvent être laqué,plaqués bois Treku ou stratifiés.Les tables Aise avec pieds bois peuventêtre fixes ou à rallonge (sauf la table rondequi est toujours fixe). Les pieds peuventêtre laqués ou plaqués bois Treku. Lesplateaux peuvent être laqués, plaqués boisTreku ainsi que stratifiés.Treku proposedes dimensions standards, mais il existela possibilité de fabriquer des dimensionsspéciales, sur demande.Pies metálicos fija / Metal legs non-extendable / Tischgestelle aus Metall nicht ausziehbar / Pieds métalliques fixeW 140 cmH 74 cmD 90 cmW 170 cmH 74 cmD 90 cmW 190 cmH 74 cmD 90 cmW 210 cmH 74 cmD 90 cmØ 110 cmH 74 cmPies de Madera fija o extensible / Wooden legs (non-extendable or extendable) / Tischgestelle aus Holz – ausziehbarer und nicht ausziehbarer Tisch / Pieds en bois fixes ou extensiblesW 140 cmH 74 cmD 90 cmW 160 cmH 74 cmD 90 cmW 180 cmH 74 cmD 90 cmW 200 cmH 74 cmD 90 cmØ 110 cmH 74 cmAcabados / Finishes / Farben / FinitionsDetalle que muestra la diferencia entre los pies metálicos y los de madera.Close-up showing the difference between metal and wooden legs.Unterschied zwischen Tischgestell aus Metall und aus Holz.Vue détaillée qui montre la différence entre les pieds métalliques et les pieds bois.Pies:MaderaLacaMetal (blanco negro)PLegs:WoodLacquerMetal (white or black)Tischbeine:HolzLackMetall (weiß, schwarz)Pieds :BoisLaqueMétal (blanc, noir)Encimera:MaderaLacaEstratificadoTabletop:WoodLacquerStratified laminateTischplatte:HolzLackSchichtpressstoffPlateau :Placage boisLaquéStratifié


52 53BELHARRA TABLEEn la Cornisa Vasca se forma la únicaola gigante de toda Europa: Belharra.Esta mesa fabricada en madera tomael nombre de éste fenómeno, ya queal curvarse su doble encimera se creandos prácticos espacios de almacenamiento,uno superior y otro inferior.Está disponible en dos versiones (cono sin bandeja de almacenaje inferior) ycuatro tamaños. La zona operativa dela encimera está acabada en estratificadoy permite personalizarse entrevarias opciones de color.The only giant wave in Europe, knownas the Belharra, is formed on the BasqueCoast. This wooden table takesits name from this natural phenomenon,since the curve of its double topcreates two practical storage spaces,one above and the other below. It isavailable in two different versions (withor without lower storage tray) andfour separate sizes. The useful areaof the table top has a laminated finishand can be customised thanks to ourvarious colour options.An der baskischen Küste formt sichdie einzige Riesenwelle in ganz Europa:Belharra. Dieser aus Holz gefertigteTisch trägt den Namen dieses Phänomens,denn durch die Kurvenformseiner doppelten Tischplatte entstehenzwei praktische Ablagemöglichkeiten,eine obere und eine untere. Der Tischist in zwei Ausführungen (mit bzw.ohne untere Ablagefläche) und vierGrößen erhältlich. Die Nutzfläche derTischplatte ist in Laminat ausgeführtund kann in verschiedenen Farboptionengestaltet werden.En automne au large de la côté basque,se forme une vague géante dunom de Belharra. C’est aussi le nomque nous avons choisi pour cette tablede bureau car son espace de travaildoublé tel une vague comporte selonle modèle, un ou deux espaces de rangementtrès pratiques. Elle existe enquatre dimensions (120 cm, 130 cm,150 cm et 180 cm) et est disponibleen plusieurs coloris. Le plan de travailassocie bois et stratifié.DESIGN: JEAN LOUIS IRATZOKI


54 55


58 59KABI COFFEE TABLEKabi es una visión contemporánea delas tradicionales mesas nido. Se tratade una colección de dos mesas quepermite ocultar la más pequeña bajola más alta. Su aplicación puede serpara diversos espacios, como mesitade centro, de noche o junto al sofá. Elcolor de los pies metálicos es el grafito.Las encimeras, con canto biselado,pueden ser acabados en nogal, roble olacadas en diferentes colores.Kabi is a contemporary take on thetraditional nesting table. This set of twotables is designed so that the smallerof the two can be hidden under thelarger one. They are ideal for a numberof different spaces, and can be usedas coffee tables, bedside tables or sofatables. The metal legs are finished ingraphite. The tops, which feature a bevellededge, can be finished in walnut,oak or different coloured lacquers.Kabi ist die zeitgenössische Versioneines traditionellen Beistelltisch-Sets. Bei diesem 2er Set lässt sichder niedrigere Tische teilweise unterdem höheren verbergen. Die Tischekommen nicht nur als Beistelltischeneben der Couch, sondern auch alsNachttische gut zur Geltung. DasTischgestell ist aus graphitfarbenemMetall. Die Tischplatten mitabgeschrägtem Rand sind in denAusführungen Nussbaum, Eicheoder lackiert erhältlich (verschiedeneFarben).Kabi est une vision contemporaine destables gigognes traditionnelles. Il s’agitd’une collection de deux tables quipermet de cacher la plus petite sousla plus haute. Elles peuvent s’inscriredans différents espaces, comme tablebasse, de chevet ou auprès d’un canapé.La couleur des pieds métalliquesest graphite. Les plateaux, avec biseauinférieur, sont proposés en noyer, chêneou laqués dans différentes couleursde la gamme Treku.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


6061KABI COFFEE TABLELas mesas de centro Kabi llevan unos piesmetálicos que están acabados en colorgrafito. Las encimeras redondas puedenser acabadas en cualquiera de los lacadoso maderas Treku. Las mesas Kabi estándiseñadas para ir juntas, introduciéndoseparcialmente una debajo de la otra, perotambién se pueden comprar por separado.Kabi coffee tables feature metal legsfinished in graphite. The round tops canbe finished in any of the Treku lacquers orwoods. The Kabi tables are presented as aset, with the smaller table designed to beplaced partly under the other, but they arealso sold separately.Die Beistelltische der Serie Kabi habenFüße aus Metall in Graphitgrau. Die rundenTischplatten sind in beliebigen Farben lackiertoder in einem der Furniere von Trekulieferbar. Die Tische der Serie Kabi könnenteilweise untereinander geschoben werden,sind jedoch auch einzeln erhältlich.Les tables basses Kabi ont des piedsmétalliques couleur graphite. Les plateauxronds peuvent être fournis dans toutes lesfinitions Treku. Conçues pour aller ensemble,elles peuvent être également achetéesséparément.Tipologías / Available options / Ausführungen / TypesØ 65 cmH 31 cmØ 80 cmH 37 cmAcabados / Finishes / Farben / FinitionsEncimera:LacadoMaderaTabletop:LacquerWoodTischplatte:LackHolzPlateau :LaquéBoisDetalle que muestra las patas metálicas y las encimeras biseladas.Close-up showing the metal legs and bevelled-edge tops.Tischgestelle aus Metall und Tischplatten mit abgeschrägtem Rand.Vue détaillée des pieds métalliques et des plateaux biseautés.Pies:Metal en grafitoLegs:Metal with graphite finishTischbeine:Metall, graphitgrauPieds :Métal en graphite


62 63LAIKA POUFLos poufs Laika pueden utilizarse dediversas maneras; como asiento, mesaauxiliar, mesa de centro o galán. Laikaaporta un punto de color y confort a losespacios en los que se coloca y ofreceuna agradable sentada gracias a la calidadde la espuma interior que recubresu estructura de madera. La calidady colores de los tejidos en los que sepuede tapizar es muy variada, y se fabricaademás en una extensa gama demedidas que permiten adecuarse tantoa espacios grandes como pequeños.They can be used as a seat, a sidetable, a coffee table or clothes valet.Laika provides a touch of colour andcomfort to the spaces where it isplaced. They provide a pleasant seatdue to the quality of the foam liningcovering its timber frame. The qualityand colours of the fabrics in which theycan be upholstered is varied. They aremanufactured in a wide range of sizesand as such can accommodate largeand small spaces.Poufs können als Sitzgelegenheit,Beistelltisch, Couchtisch oder StummerDiener benutzt werden. Ganz gleichwo Laika steht, immer bringt erFarbe und Komfort in den Raum.Die Qualität des Schaumstoffs, mitdem der Holzrahmen gepolstert ist,bietet ein angenehmes Sitzgefühl.Große Auswahl an Farben undBezugsstoffen. Die Poufs werden inunterschiedlichsten Größen hergestelltund passen so in große und kleineRäume.Les poufs peuvent s’utiliser notammentcomme assise, table auxiliaire, table desalon ou valet de nuit. Laika apporteune touche de couleur et de confortaux espaces où il est placé. Ils offrentune assise agréable grâce à la qualitéde la mousse intérieure qui recouvreleur structure en bois. La qualité et lescouleurs des tissus dans lesquels ilspeuvent être tapissés sont très variées.Ils se déclinent dans une large gammede dimensions et s’adaptent ainsi auxgrands comme aux petits espaces.DESIGN: SILVIA TAUSCHKE


6465LAIKA POUFLa alta densidad de los poufs Laika permitesu uso como asiento y como mesade centro. Los poufs Laika se ofrecen endiferentes telas y medidas.The Laika pouf’s high density makes itideal for use as either a chair or a coffeetable. Laika poufs are available in differentfabrics and sizes.Die Puffs der Serie Laika sind mit verschiedenenBezügen und in verschiedenenGröße erhältlich. Auf Anfrage beziehen wirdie Sitzkissen auch mit dem vom Kundengelieferten Stoff (nicht alle Stoffe sindgeeignet, bitte fragen Sie Machbarkeitund Preise an).La haute densité des Laika permet des’en servir comme assise ou comme tablebasse. Les poufs Laika sont proposésdans différents tissus et différentes tailles.Tipologías / Available options / Ausführungen / TypesH 36 cmØ 60 / 52 cmH 36 cmØ 70 / 60 cmH 41 cmØ 92 / 80 cmH 41 cmØ 102 / 90 cmH 41 cmØ 140 / 125 cmAcabados / Finishes / Farben / FinitionsTelasCueroPolipielFabricLeatherSynthetic leatherStoffeLederKunstlederTissusCuirSimilicuirDetalle de la costura de un pouf Laika en tela Divina Melange de Kvadrat.Close-up of the seams of a Laika pouf upholstered in Divina Melange fabric by Kvadrat.Naht eines Sitzkissens der Serie Laika aus dem Stoff Divina Melange von Kvadrat.Vue détaillée de la couture d’un pouf Laika en tissu Divina Mélange de Kvadrat.


66 67OBER <strong>COLLECTION</strong>Una pieza de varios cajones junto auna obertura de diferente color. Esta esla característica principal que hace deOber un programa atrevido, divertidoy diferente gracias a la posibilidad decombinar los acabados y jugar conlas diferentes configuraciones encuanto a tamaños y formas. Además,Ober combina a la perfección concualquiera de los modelos de salones odormitorios de Treku.These pieces feature a number ofdrawers alongside an open compartmentfinished in a different colour. It isthis characteristic that makes the Obercollection bold, fun and different, as itoffers the possibility of combining finishesand playing with sizes and shapesto create different configurations. Obermatches perfectly with all of Treku’sliving room and bedroom collections.Kommode mit farblich abgesetztemoberem Fach. Unsere Serie Ober spieltmit Materialien und Farben und ist mitihrem originellen Design ein echterBlickfang. Die Zahl der möglichenKombinationen aus verschiedenenOberflächen, Farben, Größen undFormen ist riesig. Die Serie Ober lässtsich perfekt mit anderen Kollektionenvon Treku für Wohn- und Schlafzimmerkombinieren.Une pièce avec plusieurs tiroirs etune niche de couleur différente.C’est la caractéristique principale quifait d’Ober un choix osé, amusantet différent grâce à la possibilité decombiner les finitions et de joueravec les différentes possibilités enmatière de tailles et de formes. Deplus, Ober se combine à la perfectionavec d’autres modèles de salons ouchambres à coucher de Treku.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


6869OBER <strong>COLLECTION</strong>La colección Ober está configuradapor mesillas, cómodas y chiffoniers endiferentes medidas. Pueden ir ubicadas enel dormitorio o en cualquier otro rincón delhogar. Los cajones se abren con el sistemapush. La posibilidad de acabar el huecosuperior en diferentes acabados dota aesta colección de un especial atractivo.The Ober collection includes side tables,chests of drawers and chiffoniers withdifferent dimensions. They are idealpieces for the bedroom or any otherplace in the home. The pieces featurepush-to-open drawers. The possibility ofusing different colours and finishes for theupper compartment makes this collectionespecially appealing.Die Kollektion Ober besteht ausNachttischen, Kommoden undChiffonnieres in verschiedenen Größen. DieMöbel sind für Schlafzimmer und andereBereiche der Wohnung gedacht. DieSchubladen öffnen sich mit dem Push-pullSystem. Ein besonderer Blickfang ist dieOberfläche des oberen offenen Fachs, dassich beliebig gestalten lässt.La collection Ober se compose de tablesde nuit, commodes et chiffonniers, dansdifférentes tailles. Ils peuvent aller dans lachambre ou dans n’importe quelle piècede la maison. Les tiroirs s’ouvrent avec lesystème touche-lâche. La possibilité dedisposer de la niche supérieure dans lesdifférentes finitions lui confère un attraittout particulier.Tipologías / Available options / Ausführungen / TypesH 27,4 cmW 62 cmD 42 cmH 40 cmW 43 / 52 / 62 cmD 42 cmH 49,8 cmW 43 / 52 / 62 cmD 42 cmH 49,8 cmW 62 cmD 42 cmH 72,2 cmW 102 cmD 42 cmH 72,2 cmW 122 cmD 42 cmH 104 cmW 84 cmD 42 cmH 117 cmW 52 / 62 cmD 42 cmDetalle constructivo del aparador Ober acabado en roble y laca color azul claro.Close-up of the structure of the Ober sideboard, shown in oak with light blue lacquer.Kommode der Serie Ober in Eiche mit hellblau lackiertem Fach.Vue détaillée de la structure du buffet Ober, finition en chêne et laque couleur bleu ciel.Acabados / Finishes / Farben / FinitionsMaderaLacadoWoodLacquerHolzLackBoisLaqué


70 71LAUKI <strong>COLLECTION</strong>La sutileza estética de esta coleccióninvita a acercarse a ella, tocarla ycontemplarla. Un fino marco de mediocentímetro envuelve toda la pieza,rodeando en ella a los cajones conapertura push to open, que acaban pordar el toque imaginativo y resolutivo auna pieza fácil de admirar pero complicadade ejecutar… Un programaespecífico de aparadores y mesillas denoche que permiten crear un sinfín deconfiguraciones en cuanto a tamaños,formas y acabados, que combinaperfectamente con cualquiera de lossalones o dormitorios Treku.This subtle beauty of this collectionpulls you in, invites you to touch it,admire it. A delicate half-centimetreframe surrounds each piece, encompassingthe push-to-open drawers,which constitute the imaginative anddecisive flair of this design, so easy toadmire, but challenging to create. Thiscollection is made up of sideboardsand side tables that lend themselvesto a host of configurations combiningdifferent sizes, shapes and finishes, allof which would fit perfectly in any ofTreku’s living rooms or dining rooms.Diese Kollektion lädt zum Anfassenund Betrachten ein. Das Möbelstückwird von einem 5 mm dünnen Rahmeneingefasst, der die Schubladen mitdem Push-pull System einrahmt.Die Kollektion besticht durch ihreunnachahmliche Leichtigkeit. Kollektionaus Chiffonnieres,Kommoden undNachttischen, die viele verschiedeneKombinationsmöglichkeiten gestattetund die sich bestens mit anderenKollektionen von Treku für Wohn- oderSchlafzimmer kombinieren lässt.L’esthétique subtile de cette collectioninvite au toucher et à la contemplation.Un fin cadre d’un demi-centimètreentoure toute la pièce, contournant lestiroirs avec ouverture touche-lâche, quifinissent par donner la touche d’imagination.Une pièce facile à admirer maiscompliquée à fabriquer… Un programmespécifique de buffets et tables denuit qui permet de créer une infinitéde possibilités en matière de tailles,formes et finitions, et qui se combineparfaitement avec les salons ou chambresà coucher Treku.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


7273LAUKI <strong>COLLECTION</strong>La colección Lauki está configurada pormesillas, cómodas y chiffoniers en diferentesmedidas. Pueden ir ubicadas en eldormitorio o en cualquier otro rincón delhogar. Los cajones se abren con el sistemapush. El acabado de la sutil caja exteriorpuede ser diferente que el de los cajones.The Lauki collection includes side tables,chests of drawers and chiffoniers withdifferent dimensions. They are idealpieces for the bedroom or any other placein the home and feature push-to-opendrawers. The thin outer frame can befinished in different colours and materialsthan the drawers.Die Kollektion Lauki besteht ausNachttischen, Kommoden undChiffonnieres in verschiedenen Größen.Die Möbel sind für Schlafzimmer undandere Bereiche der Wohnung gedacht.Die Schubladen lassen sich mit demPush-pull System öffnen. Die Oberflächedes Außenrahmens und der Schubladenkönnen vom Finish her verschieden sein.La collection Lauki se compose de tablesde nuit, commodes et chiffonniers dedifférentes tailles. Les meubles sontdestinés à la chambre ou à d’autres piècesde la maison. Les tiroirs s’ouvrent grâceau système touche-lâche. La finitiondu corps extérieur, peut-être différentede celle des tiroirs.Tipologías / Available options / Ausführungen / TypesH 36 cmW 41 / 50 / 60 cmD 42 cmH 48 cmW 41 / 50 / 60 cmD 42 cmH 71 cmW 100 cmD 42 cmH 71 cmW 119 cmD 42 cmH 103 cmW 82 cmD 42 cmH 117 cmW 50 / 60 cmD 42 cmDetalle que muestra el sutil marco de los muebles Lauki.Close-up of the Lauki collection’s subtle frame.Rahmen der Möbel der Kollektion Lauki.Vue détaillée qui montre le cadre subtil des meubles Lauki.Acabados / Finishes / Farben / FinitionsMaderaLacadoWoodLacquerHolzLackBoisLaqué


74 75DÚO <strong>COLLECTION</strong>Una colección de piezas tantoverticales como horizontales con unaire muy retro y atemporal. Un diseñoque sigue siempre el mismo criteriode caja simple o varios cajones quepuede variar en la elección de los pies,pudiendo ser de madera con aire deaños pasados. Si bien esta últimaopción es perfecta para combinarsecon la cama Loa, la opción atemporales perfecta para combinar concualquier tipo de cama.This collection includes both verticaland horizontal pieces, available witha retro or timeless feel. The designalways features a basic box-likestructure with one or more drawers,whose appearance varies depending onthe legs selected; retro-style woodenlegs are available. This latter optioncombines perfectly with the Loa bed,while the timeless option is a perfect fitfor any type of bed.Eine Kollektion aus hohen und breitenStücken in zeitlosem Stil mit leichterRetro-Note. Die Möbel könneneine oder mehrere Schubladen proEbene haben und sind mit Füßenin verschiedenen Ausführungenlieferbar,zum Beispiel mit Holzfüßen imRetro-Look. Die Ausführung mit Füßenpasst perfekt zur Kombination mitdem Bett Loa, die zeitlose Version istperfekt für alle Bettenmodelle.Une collection de pièces aussi bienverticales qu’horizontales avec un airtrès rétro et intemporel. Un design quisuit toujours le même critère de corpssimple ou à plusieurs tiroirs dont lechoix des pieds peut changer, pouvantêtre en bois avec un air d’autrefois.Si cette dernière option est parfaitepour combiner avec le lit Loa, l’optionintemporelle est idéale pour combineravec tous types de lit.DESIGN: ANGEL MARTÍ & ENRIQUE DELAMO


7677DÚO <strong>COLLECTION</strong>La colección Dúo está configurada por mesillas,cómodas y chiffoniers en diferentesmedidas. Pueden ir ubicadas en el dormitorioo en cualquier otro rincón del hogar.A las mesillas se les puede colocar unospies de madera que les dotan de unaestética retro. Las cómodas y chiffoniers,así como las mesillas a suelo, disponen deun tirador largo de madera para uno de loscajones, que puede ir acabado en maderao lacado. Este tirador, del mismo gruesoque la caja exterior, rompe la simetría de lapieza, creando configuraciones muy atractivas.El resto de cajones se abren con elsistema push.The Dúo collection includes side tables,chests of drawers and chiffoniers withdifferent dimensions, ideal pieces for thebedroom or any other place in the home.Wooden legs with a retro feel are availablefor the tables. The chests of drawers andchiffoniers, as well as the side tables whichsit directly on the floor, feature a longwooden drawer pull on one of the drawers,which can be left with a wood finish orfinished in lacquer. This drawer pull, whichis the same thickness as the outer frame,interrupts the symmetry of the piece,creating a very attractive look. The rest ofthe drawers are push-to-open.Die Kollektion Duo besteht ausNachttischen, Kommoden und Sideboardsin verschiedenen Größen. Die Möbel sindsowohl für Schlafzimmer als auch fürandere Bereiche der Wohnung gedacht.Die Nachttische erhalten durch Holzfüßeeine Retro-Optik. Die Kommoden,Chiffonnieres und Nachttische haben aneiner Schublade einen Holzgriff mit einemFinish aus Holz oder Lack. Dieser Griffhat dieselbe Stärke wie der Rahmen undbricht die Symmetrie des Möbelstücks undbildet damit einen attraktiven Blickfang.Die übrigen Schubladen öffnen mit PushpullSystem.La collection Duo se compose de tablesde nuit, commodes et de chiffonniersdans différentes tailles. Les meubles sontdestinés à la chambre ou à d’autres piècesde la maison.Des pieds en bois peuvent être mis sur lestables de nuit, pour leur donner un aspectrétro. Les commodes, les chiffonniers, ainsique les tables, ont une poignée bois pourl’un des tiroirs, qui peut être fini en bois oulaqués. Cette poignée, de la même épaisseurque le corps extérieur, casse l’asymétriede la pièce, créant des possibilités trèsattrayantes. Le reste des tiroirs s’ouvreavec le système touche-lâche.Mesilla con pies de madera / Side tables with wooden legs / Nachttisch mit Füßen aus Holz / Table avec pieds boisH 39 cmW 62 cmD 45 cmH 39 cmW 82 cmD 45 cmMesilla sin pies de madera / Side tables without wooden legs / Nachttisch ohne Holzfüße / Table sans pieds boisH 53 cmW 42 cmD 45 cmH 76 cmW 102 cmD 45 cmH 117 cmW 52 cmD 45 cmH 117 cmW 62 cmD 45 cmDetalle de la cómoda Dúo que muestra el juego del tirador con la caja exterior.Close-up of the Dúo chest of drawers showing how the drawer pull matches the outer frame.Kommode Duo mit Rahmen und Griff in der selben Optik.Vue détaillée de la commode Duo qui montre le jeu de la poignée avec le corps extérieur.Acabados / Finishes / Farben / FinitionsMaderaLacadoWoodLacquerHolzLackBoisLaqué


7879LOA BEDEl marco de madera acanalado yredondeado, las telas naturales y losbotones son las señas de identidadde la cama Loa. Estos elementosle confieren a la cama una estéticaartesanal, muy actual pero a la vezcon un aire de otros tiempos no muylejanos. Se cuelga a la pared y puedeir con bancada o sin bancada. Losbotones son opcionales.A grooved frame with rounded corners,natural fabrics and buttons are thehallmarks of the Loa bed. Theseelements lend the piece a handcraftedfeel that is contemporary but at thesame time slightly retro. The headboardis wall-mounted and can be paired witha bed frame or used on its own. Thebuttons are optional.Der abgerundete,mit einer Schattenfugeversehene Holzrahmen,die natürlichenStoffe und die Knöpfe geben dem BettLOA seinen eigenen Charakter. DieseElemente verleihen dem Bett seinehandwerkliche Ästhetik,sehr aktuellaber mit Reminiszensen an vergangeneJahrzente. Das Kopfteil wird an dieWand gehangen und kann mit oder dendazu gehörigen Bettrahmen kombiniertwerden. Die Knöpfe sind optional.Le cadre en bois cannelé et arrondi,les tissus naturels et les boutons sontdes traits caractéristiques d’identité dulit Loa. Ces éléments lui confèrent uneesthétique artisanale, très actuelle età la fois avec une touche d’une autreépoque non si lointaine. La tête delit est suspendue au mur et peut êtreaccompagnée ou non d’un cadre de lit.Les boutons sont en option.DESIGN: ANGEL MARTÍ & ENRIQUE DELAMO


8081LOA BEDEl cabecero Loa, con marco de madera ypanel tapizado, se ofrece en dos opciones:con botones o sin botones. Los botonesson siempre de madera. Es un cabecerodiseñado para ir colgado a pared, y portanto, puede ir acompañado de una delas bancadas de Treku o de otra bancadacualquiera que tenga el cliente. Se recomiendadejar 5 cms entre el cabecero y labancada. La bancada Loa ha sido diseñadaespecíficamente para este cabecero, consus cantos redondeados y sus pies demadera opcionales.The Loa headboard, which features awooden frame and an upholstered panel,is available in two styles: with buttons orwithout buttons. The buttons are alwayswooden. This headboard is designed to bemounted on the wall, and customers canpair it with one of Treku’s bed frames ortheir own frame. We recommend leaving 5cm between the headboard and the frame.The Loa bed frame, which features roundededges and optional wooden legs, wasdesigned specifically to be paired with thisheadboard.Das Kopfteil Loa mit Holzrahmen undStoffbezug ist mit oder ohne Knöpfelieferbar. Die Knöpfe sind immer ausHolz. Das Kopfteil ist zur Befestigung ander Wand gedacht und kann mit einemBettgestell von Treku oder anderenRahmenmodellen verwendet werden. Eswird empfohlen, 5 cm Abstand zwischenKopfteil und Rahmen zu lassen. Dasspeziell für dieses Kopfteil entworfeneBettgestell Loa hat abgerundete Kantenund Füßen aus Holz.La tête de lit Loa, avec cadre en bois etpanneaux tapissés, est fabriquée avec deuxoptions disponibles : avec ou sans boutons.Les boutons sont toujours en bois. C’estune tête de lit conçue pour être suspendueau mur et par conséquent, elle peut êtreaccompagnée d’un cadre de lit de Trekuou autre, selon les choix du client. Il estrecommandé de laisser 5 cm entre la têtede lit et le cadre de lit. Le cadre de lit Loa,avec ses bords arrondis et ses pieds enbois en option, a été conçue tout particulièrementpour cette tête de lit.Cabecero Loa / Loa headboard / Kopfteil Loa / Tête de lit LoaW 148 / 153 / 163 / 173 / 193 / 213 cmH 56 cmD 5 cmEl cabecero Loa se cuelga a paredThe Loa headboard is mounted on the wallDas Kopfteil Loa wird immer an die Wand gehängtLa tête te lit Loa s’accroche au murAros Loa / Loa bed frame / Rahmen Loa / Cadre de lit LoaW 148 / 153 / 163 / 173 / 193 / 213 cmH 33,5 cmD 193 / 201 / 211 cmAcabados / Finishes / Farben / FinitionsDetalle que muestra el botón y la curvatura del cabecero en madera de roble.Close-up showing the button and the curve of the oak headboard.Detailansicht des Knopfes und gebogene Form des Kopfteils aus Eiche.Vue détaillée qui montre le bouton et le galbe de la tête de lit en bois de chêne.Panel:TelasCueroPolipielPanel:FabricLeatherSynthetic leatherTafel:StoffeLederKunstlederPanneau :TissusCuirSimilicuirMarco y botón:MaderaFrame and buttons:WoodRahmen und Knopf:HolzCadre et boutons :Bois


82 83BEL BEDLa cama Bel es un trabajo de ebanistería,casi escultórico. Su estructurade madera maciza le aporta la rigideznecesaria, y su cabecero acolchado,asegura una cómoda posición de lectura.Tanto el cabecero como la partesuperior de la estructura, se puedentapizar en cualquiera de nuestras telaso pieles. El modelo se completa con lacolección de mesillas de Treku.The Bel bed is a work of fine, almostsculptural carpentry. The solid woodframe provides the necessary rigidityand the padded headboard ensures acomfortable reading position. Both theheadboard and the upper part of theframe can be upholstered in any ofour fabrics or leathers. The model iscompleted with the collection of Trekubedside tables.Das Bettmodell Bel ist ein Meisterwerkder Möbeltischlerei. Der Holzrahmensorgt für die notwendige Stabilität unddas gepolsterte Kopfteil ist die perfekteStütze für eine bequeme Leseposition.Sowohl Kopfteil als auch Oberseitedes Rahmen können mit allen unserenStoffen oder Ledersorten bezogenwerden. Zu dem Modell passen dieNachttische der Trekukollektionen.Le lit Bel est un travail d’ébénisterie,presque de sculpture. Sa structure enbois massif lui confère la rigidité nécessaire,et sa tête de lit rembourrée,assure une position confortable delecture. Aussi bien la tête que la partiesupérieure de la structure, peuvent êtretapissés avec n’importe quel de nostissus ou de nos cuirs. Le modèle estcomplété par la collection de tables denuit de Treku.DESIGN: IBON ARRIZABALAGA


84 85


8687BEL BEDLa cama Bel se caracteriza por la combinaciónde dos materiales: la estructurade madera y la superficie tapizada. Parala estructura se pueden seleccionar cualquierade las maderas standard de Treku ypara la superficie cualquiera de las telas ocueros de Treku.The defining feature of the Bel bed is thecombination of two materials: a woodenframe and an upholstered surface. Theframe is available in all of Treku’s standardwoods and the surface can be upholsteredin any of our fabrics or leathers.Das Bettmodell Bel kombiniert einenBettrahmen aus Holz mit einem stoff- oderlederbezogenen Kopfteil. Für den Rahmenkann jede der Funiersorten von Trekugewählt werden und das Kopfteil undOberkante des Bettrahmens .Le lit Bel se caractérise par la combinaisondes deux matériaux : la structure en boiset la surface tapissée. Pour la structure,il est possible de sélectionner n’importequel bois standard de Treku et pour lasurface, n’importe quel des tissus ou descuirs de Treku.Cama Bel / Bel bed / Bettmodell Bel / Lit BelW 154 / 159 / 169 / 179 / 199 / 219 cmH 90 cmD 208 / 216 / 226 cmAcabados / Finishes / Farben / FinitionsCabecero y partesuperior estructura:TelasCueroPolipielHeadboard and upperplatform of frame:FabricLeatherSynthetic leatherKopfteil undOberteil:StoffeLederKunstlederTête et partie supérieurede la structure :TissusCuirSimilicuirEstructura:MaderaFrame:WoodStruktur:HolzStructure :BoisDetalle de la pata y el aro tapizado de de la cama Bel.Close-up of the Bel bed’s leg and upholstered platform.Füße und bezogener Kopfteil des Bettmodells Bel.Vue détaillée du pied et du cadre tapissé du lit Bel.


88THE DESIGNERS89IBON ARRIZABALAGAANGEL MARTÍ& ENRIQUE DELAMOSILVIA TAUSCHKEJEAN LOUIS IRATZOKINacido en San Sebastián en 1972, segradúa en Diseño Industrial en la EscolaMassana de Barcelona en el año 1996.Completada su formación, entra a formarparte del equipo de diseñadores modelistasde SEAT en el centro técnico de Martorelldonde colabora en la creación y posteriorpresentación del SEAT Altea en Volksburg(Alemania). En 1998 se incorpora comodiseñador a Muebles Treku. Desde entoncesha formado parte de TARTE, equiporesponsable de la gestión del diseño de lagama de productos de Treku tanto de hogarcomo de contract, así como de la creaciónde los stands de Feria y coordinación de laelaboración de catálogos de esta empresa.Paralelamente, también ha realizado diversosproyectos de interiorismo en hogar y encontract y sus diseños se han presentadoen las ferias de Valencia, Colonia y Milán...Elegancia y sencillez son las principalesseñas de identidad de sus diseños.Born in San Sebastian in 1972, he graduatedin Industrial Design from Escola Massana(Barcelona) in 1996. After completinghis training, he joined the SEAT team ofdesigners and modellers at the TechnicalCentre in Martorell where he worked onthe creation and subsequent presentationof the SEAT Altea in Volksburg (Germany).In 1998, he joined Muebles Treku as adesigner. Since then he has been part ofTARTE, the team responsible for managingthe design of the Treku product range bothfor the household and industrial line as wellas creating the stands for trade fairs andcoordinating the development of cataloguesfor the company. In line with this, he has alsocompleted several household and industrialinterior design projects and his designs havebeen presented at trade fairs in Valencia,Cologne and Milan.Geboren 1972 in San Sebastián, machteer 1996 seinen Abschluss als Industriedesigneran der Escola Massana in Barcelona.Nach seiner Ausbildung arbeitete er in demModellzeichner-Team von SEAT im Technikzentrumin Martorell. Dort war er an derKreation und anschließenden Präsentationdes SEAT Altea in Wolfsburg, (Deutschland)beteiligt. Seit 1998 arbeitet er als Designerfür Muebles Treku. Seitdem ist er Mitarbeiterin dem TARTE-Team, das für dasDesign-Management der Produktreihen derSektionen Haushalt und contract von Treku,sowie für die Gestaltung von Messeständenund die Koordination bei der Erstellung vonUnternehmenskatalogen zuständig ist. Paralleldazu hat er in den Sektionen Haushaltund contract mehrere Innenausstattungsprojekteausgeführt. Seine Designs wurdenauf den Messen in Valencia, Köln undMailand ausgestellt. Schlichtheit, Eleganzund Klarheit sind die wichtigsten Merkmaleseiner Designs.Né à Saint-Sébastien en 1972, il obtientson diplôme en Design Industriel à l’ÉcoleMassana de Barcelone en 1996. À l’issuede sa formation, il rejoint l’équipe de designers-modeleursde SEAT au centre techniquede Martorell où il collabore à la créationet à la présentation ultérieure de la SEATAltea à Wolfsburg (Allemagne). En 1998,il est engagé comme designer chez MueblesTreku. Depuis, il fait partie de TARTE,l’équipe chargée de gérer la conception dela gamme de produits Treku pour la maisoncomme pour le bureau, de créer les standsde Salon et de coordonner l’élaboration descatalogues de l’entreprise. Parallèlement, ila réalisé plusieurs projets d’architecture intérieureen maison et bureau. Ses créationsont été présentées aux salons de Valence,Cologne et Milan. Sobriété, élégance et simplicitésont les principales caractéristiquesde ses créations.Enrique Delamo es titulado en diseñode moda por la Escuela Peris Torres deValencia. Ha colaborado en diseño deproducto en ZIRU, Uno Design, Fambuenay Treku entre otros. Angel Martí es tituladoen diseño industrial en la Escuela Superiorde diseño de Valencia y diseño de productopor el Instituto Europeo di Design de Milán.Entre sus colaboraciones en diseño deproducto destacan Andrew World, UnoDesign, Fambuena y Treku. Desde 2006,ambos colaboran con diversas empresasrelacionadas con el hábitat, realizandotrabajos de gestión de diseño, imagen ydiseño de producto. Colaboran con Trekudesde 2010.Enrique Delamo has a degree in FashionDesign from the Escuela Peris Torres(Valencia). He has worked in product designat ZIRU, Uno Design, Frambuena and Trekuto name but a few. Angel Martí has a degreein Industrial Design from the EASD Fashion& Design School (Valencia) and productdesign from the IED European DesignInstitute (Milan). His most notable contributionsin product design include collaborationswith Andrew World, Uno Design, Fambuenaand Treku. Since 2006 he has worked withvarious companies related to home design,carrying out work on design management,image and product design. They haveworked for Treku since 2010.Enrique Delamo hat Modedesign an derEscuela Peris Torres in Valencia studiert. ImBereich Produktdesign hat er unter anderemmit ZIRU, Uno Design, Fambuena undTreku zusammengearbeitet. Angel Martístudierte Industriedesign an der EscuelaSuperior de Diseño in Valencia und Produktdesignam Istituto Europeo di Designin Mailand. Im Bereich Produktdesign hater unter anderem mit Andrew World, UnoDesign, Fambuena und Treku zusammengearbeitet.Seit 2010 arbeiten sie mit Trekuzusammen.Enrique Delamo est diplômé en création demode de l’École Peris Torres à Valence. Ila collaboré à la conception de produit chezZIRU, Uno Design, Fambuena et Treku,pour ne citer que quelques-uns. AngelMartí est diplômé en design industriel del’École Supérieure de Design à Valenceet en conception de produit par l’InstitutEuropéen de Design à Milan. Parmi sescollaborations en conception de produit,citons Andrew World, Uno Design, Fambuenaet Treku. Depuis 2006, tous deuxcollaborent avec plusieurs entreprises liéesà l’habitat, réalisant des travaux de gestionde la conception, d’image et de conceptionde produit. Ils collaborent avec Trekudepuis 2010.Tras cursar los estudios de Artes Aplicadasy Oficios Artísticos especializándose enDiseño Industrial en la Escuela de Diseño deSan Sebastián, y realizar el Curso Superiorde Diseño Industrial y Desarrollo del Productoen DZ de Bilbao, trabaja en estudios dediseño de Barcelona y Bilbao, dedicándoseal diseño de producto principalmente. Enel año 2000, empieza a diseñar en Treku ypresenta las colecciones Kare, Ara y Laikaen las ferias de Valencia, Colonia y Milán.Sus diseños de volúmenes equilibrados,resultan cálidos y atemporales. Ha formadoparte de TARTE, equipo responsable de lagestión del diseño de la gama de productosde Treku, así como de la creación de losstands de Feria y coordinación de la elaboraciónde catálogos.After completing her studies in Applied Artsand Artistic Professions, specialising inIndustrial Design at the School of Design inSan Sebastian, and having completed theadvanced course in Industrial Design andProduct Development at DZ in Bilbao, shehas worked in design studios in Barcelonaand Bilbao, mainly in product design. In2000, she started designing at Treku andher designs presented at fairs in Valencia,Cologne and Milan include the Kare rangeof sideboards, the Ara bed and Laika poufs.Her designs, in balanced volumes, are warmand timeless. She has been part of TARTE,the team responsible for managing thedesign of the Treku product range as wellas designing the stands for trade fairs andcoordinating the preparation of catalogues.Silvia Tauschke studierte AngewandteKunst und Kunsthandwerk mit SchwerpunktIndustriedesign an der Escuela de Diseñoin San Sebastian, sowie Industriedesignund Produktentwicklung am DZ-Centro deDiseño in Bilbao. Danach arbeitete sie inDesigner-Studios in Barcelona und Bilbaound widmete sich hauptsächlich dem Produktdesign.Im Jahr 2000 entsteht ihr erstesDesign für Treku. Zu ihren Designs, die aufden Messen in Valencia, Köln und Mailandausgestellt werden, gehören unter anderemdie Sidebord-Reihe Kare, das Bett Ara,sowie die Laika-Poufs. Ihre Designs zeichnensich durch ausgeglichene Volumen ausund wirken warm und zeitlos. Sie war in demTARTE-Team tätig, das für das Design-Managementder Produktreihen von Treku,sowie für die Gestaltung von Messeständenund die Koordination bei der Erstellung vonUnternehmenskatalogen zuständig ist.Après des études en Arts Appliqués etMétiers Artistiques, en se spécialisant dansle Design Industriel à l’École de Designde Saint-Sébastien, puis une formationsupérieure en Design Industriel et Développementde Produit au sein de DZ à Bilbao,elle a travaillé dans des studios de design àBarcelone et à Bilbao, plus particulièrementà la conception de produit. En l’an 2000,elle commence à travailler comme Designerchez Treku et présente ses créations, buffetKare, lit Ara et pouf Laika aux salons deValence, Cologne et Milan. Ses créationsaux volumes équilibrés sont chaleureuses etintemporelles. Elle a fait partie de TARTE,l’équipe chargée de gérer la conception dela gamme de produits Treku, de créer lesstands de Salon et de coordonner l’élaborationdes catalogues.Jean Louis Iratzoki es Diplomado en 1987en diseño de interiores por la escuelaBoulle de Paris y en 1990 por la EscuelaExperimental de Diseño de Madrid. Desdeque en 1998 creara su propio taller en Sanjuan de Luz, Jean Louis Iratzoki apuestapor la creación de piezas impregnadas devalor afectivo, donde el respeto por la naturaleza,el carácter y la sobriedad conformenun producto contemporáneo y, a la vez,auténtico, piezas en las que se valoran aspectoscomo la sobriedad y la autenticidaden el objeto más que la ostentación. Desdeentonces colabora de forma habitual conimportantes marcas españolas, francesas yportuguesas, habiendo obtenido diferentespremios a nivel europeo.In the world of design, Jean Louis Iratzoki,who values authenticity over pretentiousness,has succeeded in making pieces thatreveal true character, are durable and resistthe forces and passage of time. In 1987,he receives his diploma in Interior Architctureat the School of Boulle and in 1990,he is awarded a degree at the ExperimentalDesign School in Madrid. In 1998, heopens his first work shop in the BasqueCountry and since then works with top ofthe line French, Spanish and Portuguesebrand names, receiving various Europeanawards.Jean Louis Iratzoki hat 1987 seinenAbschluss als Innendesigner an derrenommierten École Boulle in Parisgemacht und 1990 ein Studium an derEscuela Experimental de Diseño in Madridabgeschlossen. Seit 1998 entwirft JeanLouis Iratzoki in seiner eigenen Werkstattin San Jean-de-Luz seine charaktervollenStücke im zeitgenössischen Stil, die durchRespekt vor der Natur, Authentizität undSchlichtheit gekennzeichnet sind und beidenen er auf alle überflüssigen Schnörkelverzichtet. Er arbeitet regelmäßig fürbedeutende spanische, französische undportugiesische Marken und seine Entwürfewurden bereits mit mehreren europäischenAuszeichnungen prämiert.Dans le monde du design, Jean LouisIRATZOKI privilégie la sobriété etl’authenticité de l’objet, plutôt quel’ostentatoire. Il fait de ses créations despièces de caractère qui s’inscrivent dansla durée. En 1987 il obtient son diplômeen architecture d’intérieurs à l’EcoleBoulle et en 1990 il est diplômé à l’EcoleExpérimentale de Design de Madrid. En1998 il fonde son atelier au Pays Basque.Il travaille désormais de façon régulièreavec d’importantes marques françaises,espagnoles et portugaises, et a obtenudivers Prix européens.


90 91FINISHESTapicería / Upholstery / Polsterung / TapisserieMaderas / Woods / Holz/ BoisTelas / Fabrics / Stoffe / TissusDivina Melange 2BY KVADRAT ®671581531 521571681Nogal Extraclaro / Extra-Light Walnut /Nußhaum extrahell / Noyer Extra-clairNogal Natural / Natural Walnut /Nußhaum Natur / Noyer NaturelRoble Sega / Sega oak /Eiche Sega / Chêne SegaDark SegaLacas / Lacquers / Lack / Laques621631280260220 120180170771721731821871971VisónMinkVisonVisonMocaMochaMokkaMokaPardoLight greyHellgrauBrunCremaCreamCrémeCrèmeAmarilloYellowGelbJauneOcreOchreOkerOcreRojoRedRotRougeBerenjenaAubergineAubergineAubergine471920931 421StepBY GABRIEL ®Azul OscuroDark BlueDunkelblauBleu FoncéAzul ClaroLight BlueHellblauBleu ClairTurquesaTurquoiseTürkisTurquoiseVerdeGreenGrünVertGrafitoGraphiteGraphitGraphiteBlancoWhiteWeißBlanc61104670046811961103 60021Estratificados / Stratified laminates / Schichtpressstoff / Estratifies64013Piel / Leather / Leder / CuirBlanco / White / Weiß / BlancDuna / Dune / Düne / DuneCaqui / Khaki / Khaki / KakiGrafito / Graphite / Graphit / GraphiteAntic Cuir Serie 100BY GRACIA ®White 179 Cream 136Brown 125Black125Polipiel / Synthetic leatherKunstleder / SimilicuirAmarillo / Yellow / Gelb / JauneAzul Claro / Light Blue / Hellblau /Bleu ClairSupreniaBY SILLTEX ®White 1Cream 3Brown 8Black 20


Muebles Treku Olabidea 9 - Apdo. 2720800 Zarautz, Gipuzkoa - Spain.T + 34 943 130 840 F + 34 943 130 585treku@treku.eswww.treku.esConcept, Art Direction, Photography,Stylism and Graphic Design:Mito – www.mito.wsAcknowledgements:AlkiFambuenaJoquerNani MarquinaPrinting:Ganboa


Muebles Treku Olabidea 9 - Apdo. 2720800 Zarautz, Gipuzkoa - Spain.T + 34 943 130 840 F + 34 943 130 585treku@treku.es www.treku.es

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!