13.07.2015 Views

MAIN COLLECTION - Gris

MAIN COLLECTION - Gris

MAIN COLLECTION - Gris

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

121312,000 M2 OF FACTORY SPACEMETICULOUSLY CRAFTEDLA FÁBRICA DE TREKU CUENTA CON MAQUINARIA DE ÚLTIMA GENERACIÓNTHE TREKU FACTORY HAS STATE-OF-THE-ART MACHINERYDIE WERKSTÄTTEN VON TREKU VERFÜGEN ÜBER HOCHMODERNE PRODUKTIONSANLAGEN.L’USINE TREKU EST ÉQUIPÉE DE MACHINES DE DERNIÈRE GÉNÉRATIONLA SELECCIÓN DE LAS MADERAS ES UNO DE LOS PROCESOS QUE MÁS CUIDA TREKUAT TREKU, CAREFUL WOOD SELECTION IS ONE OF THE MOST IMPORTANT PARTS OF THE PROCESSDIE AUSWAHL DER GEEIGNETEN HOLZSORTEN HAT BEI TREKU EINEN BESONDEREN STELLENWERTLE CHOIX DES BOIS EST L’UN DES CRITERES CLÉS CHEZ TREKUTras muchos años desde su inicio comoebanistería, la segunda generación dela familia puso en marcha un importanteproceso de industrialización, incorporandoen su fábrica la tecnología más puntera,sin olvidar nunca el saber hacer adquiridodurante tantos años de relación conla madera… En el año 1970, Treku setraslada a unas nuevas instalaciones,siempre dentro del pueblo que la vio nacer,empezando a producir por primera vez enserie las colecciones de mobiliario creadaspor diseñadores internos y externos.Completada la transición de la segunda ala tercera generación, las instalaciones dela firma alcanzan los 12.000 metros cuadradosy la distribución de sus productosse ha expandido internacionalmente desdeEuropa a EEUU, Canadá, Latino Américay África.Many years after the company’s beginningsas a simple carpentry shop, thesecond generation of the family initiateda significant process of industrialisation,incorporating state-of-the-art technologyin the factory, but never forgetting theknow-how gained over the company’smany years of working with wood. In1970, Treku moved to a new site in thetown that witnessed its beginnings, andfor the first time started to produce furniturecollections designed by in-house andexternal designers. Today, with the transitionfrom the second to third generation ofthe company completed, Treku’s facilitieshave reached a size of 12,000 squaremetres and the company has expandedits international presence from Europe tothe United States, Canada, Latin Americaand Africa.Die zweite Generation entwickelte die Möbeltischlereidurch Einführung modernerindustrieller Produktionstechniken weiter,ohne dabei die von Generationen gesammeltenErfahrungen mit der Holzverarbeitungzu vergessen. 1970 ist Treku ineine neue Produktionsstätte in Zarautzumgezogen und hat mit der Serienproduktionvon Möbeln nach Entwürfen eigenerund externer Designer begonnen. NachÜbernahmen des Betriebs durch die dritteGeneration wurde die Produktionsflächeauf 12.000 Quadratmeter erweitert undder Vertrieb auf andere europäische Ländersowie die USA, Kanada und Lateinamerikaausgeweitet.De nombreuses années après ses débutsen tant qu’ébénisterie traditionnelle, laseconde génération de la famille a mis enplace un important processus d’industrialisation,incorporant dans son usine la technologie,sans jamais oublier le savoir-faireacquis tout au long des années de travaildu bois… En 1970, Treku s’est déplacédans de nouveaux bâtiments, toujours dansle village qui l’a vu naître, en commençantà fabriquer pour la première fois en sérieles collections de mobiliers imaginées pardes créateurs internes et extérieurs à l’entreprise.Après la transition de la secondeà la troisième génération, les bâtiments deproduction ont atteint les 12 000 m² et ladistribution de ses produits s’est étendueau niveau international depuis l’Europeaux États-Unis, au Canada, en AmériqueLatine et en Afrique.En estos tiempos en que parece que todoestá inventado y parece casi imposiblecrear productos innovadores y diferentes,los pequeños detalles cobran más importanciaque nunca. Así, por ejemplo, la líneaque separa un diseño exquisito de aquelloque no lo es, puede estar en unos pocosmilímetros en la definición de sus dimensionesy proporciones. En esta línea, Trekues muy consciente de que el proceso deselección de los materiales a utilizar, y enconcreto de las maderas, es clave en sutrabajo. La responsabilidad de esta importantetarea recae desde hace más de 20años en la misma persona, que es la quedecide, por ejemplo, qué maderas de robleo nogal adquirir para cada colección asícomo seleccionar las piezas más bellas paralas partes más importantes de cada mueble.El uso de barnices naturales que resaltan labelleza de las maderas hace que los mueblesinviten a ser tocados y sentidos. Todoeste proceso requiere de una experienciaque se adquiere con los años. Las maderasutilizadas por Treku provienen de bosquesde tala controlada.These days, when it seems that everythinghas already been invented, that it is nearlyimpossible to create innovative and uniqueproducts, the smallest details are moreimportant than ever before. The differencebetween an exquisite design and an ordinaryone may lie in just a few millimetres ofthe definition of its dimensions and proportions.Treku is very aware that the processof selecting the materials to use, particularlythe wood, is a key part of its business. Forover twenty years now, this important taskhas been entrusted to the same person,who decides, for example, which species ofoak or walnut to use in each collection, andselects the most beautiful pieces for themost visible parts of each piece of furniture.Treku uses natural varnishes that bring outthe beauty of the wood, creating piecesthat virtually call out to be touched and felt.This creative process requires a level ofexperience that can only be gained throughyears of work. Treku uses wood fromsustainably managed forests.In der heutigen Zeit, in der bereits alleserfunden zu sein scheint und es quasiunmöglich erscheint, etwas vollkommenNeues zu entwickeln, haben Details eineganz besondere Bedeutung. Die Linie, dieein gelungenes Design von einem nichtso gelungenem unterscheidet, kann dabeisehr dünn sein. Für Treku ist die sorgfältigeAuswahl der verwendeten Materialien einSchlüsselfaktor, das gilt insbesondere fürdie Wahl der richtigen Holzsorten. Diesewichtige Aufgabe wird seit über 20 Jahrenvon derselben Person übernommen. Dabeiwird nicht nur zwischen Eiche und Nussbaumgewählt, sondern es müssen auchdie am besten geeigneten Partien für dieFronten ausgesucht werden. Wir verwendenNaturlacke, um die Schönheit der Holzsortenzu betonen. Unsere Möbel sollen dazueinladen, angefasst und mit allen Sinnenerlebt zu werden. Diese Verfahren erfordernKenntnisse, die man nur durch langjährigeErfahrung erwerben kann. Die von Trekuverwendeten Holzsorten stammen ausWäldern mit kontrollierten Rodungen.À notre époque où tout paraît déjà inventéet où il semble pratiquement impossible decréer des articles novateurs et différents,les petits détails sont, de notre avis, plusimportants que jamais. Ainsi, par exemple,la ligne qui sépare une création délicated’une ordinaire, peut se trouver à quelquesmillimètres dans ses dimensions et proportions.Dans cet esprit, Treku est très conscienteque le choix des matériaux à utiliser,et spécialement avec le bois, est un critèreclé dans son travail. La responsabilité decette tâche capitale revient depuis plus de20 ans à la même personne, qui est cellequi décide par exemple quel type de chêneou de noyer acheter pour chaque collection,ainsi que de choisir les plus belles piècespour les parties les plus visibles de chaquemeuble. L’usage de vernis naturel quimagnifie bois donne la sensation que lesmeubles nous invitent à les toucher et à lessentir. Tout ce processus est le fruit d’ uneexpérience qui seule s’acquiert avec lesannées. Le bois utilisé par Treku provientexclusivement de forêts à gestion contrôlée.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!