10.01.2016 Views

Edición No 17

El mundo cambia por completo al caer la noche, pues se libera de su usual indiferencia y se viste con el halo místico de las cosas que se adoran en silencio. (...) De noche, todos los sueños renacen.

El mundo cambia por completo al caer la noche, pues se libera de su usual indiferencia y se viste con el halo místico de las cosas que se adoran en silencio.
(...) De noche, todos los sueños renacen.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EDICIÓN <strong>17</strong> - DICIEMBRE/ENERO DE 2016<br />

L<br />

UECA<br />

ISSN 2422-250X<br />

YUCAS<br />

HÉCTOR OCHOA<br />

SUPER SCIENCE FRIENDS<br />

BRETT JUBINVILLE<br />

TALLER FIGURA HUMANA


Fotografía / Photography Andrés Agudelo


Fotografía / Photography Angélica Castellanos


EL LOGO DE LA<br />

CHUECAMENTA<br />

Es, precisamente allí, en el espíritu del símbolo, donde La Chueca echa<br />

raíces y se arraiga. Un ejemplo de esto mismo es el logo de la revista, su<br />

verdadero rostro en un mundo infestado de máscaras, pues su diseño está<br />

marcado por el símbolo: psicoanalítica encriptada en cada uno de sus<br />

trazos.<br />

El círculo interno representa el inconsciente personal, la noción del<br />

individuo cíclico y eterno. El círculo exterior es el inconsciente colectivo y<br />

universal, que encierra la consciencia (representada aquí por un cuadrado).<br />

Todo el esquema está dividido por una línea que representa el dualismo; de<br />

la que se desprende (justo en el centro y de forma perpendicular) un trípode.<br />

Todo esto es La Chueca: el espíritu de resistencia de una creatividad<br />

colectiva que se resiste a morir; o más bien, a dejarse morir, en un<br />

mundo de técnica y consumo, en donde el arte solo tiene encanto (para<br />

muchos) en la medida de lo snob.<br />

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _<br />

LA CONTRACULTURA Y SU INTERVENCIÓN EN LA SOCIEDAD<br />

DEL PROGRESO, CON RESPECTO A LA REVISTA LA CHUECA.<br />

John Gómez.<br />

REVISTA LA CHUECA 5


Fotografía / Photography Juliana Sierra


LA CHUECAMENTA LOGO<br />

It is precisely there, in the spirit of the symbol,<br />

where La Chueca takes root and is rooted. An<br />

example of this is the logo of the magazine, its<br />

true face in a world infested with masks, because<br />

its design is marked by the symbol: psycho<br />

analytic encrypted in each of its strokes.<br />

The inner circle represents the personal unconscious, the notion of a<br />

cyclical and eternal individual. The outer circle is the universal collective<br />

unconscious, which contains consciousness (represented here by a square).<br />

The whole scheme is divided by a line representing the dualism; from<br />

which it follows (right in the center and in a perpendicular way) a tripod.<br />

All this is La Chueca: the spirit of resistance of a collective creativity that<br />

refuses to die; or rather, to be left to die in a world of technique and consumption,<br />

where art only has charm (for many people) in the extent of<br />

the snob.<br />

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _<br />

THE COUNTER-CULTURE AND ITS INTERVENTION IN THE SOCIETY<br />

OF PROGRESS IN REGARD TO LA CHUECA MAGAZINE.<br />

John Gómez.<br />

REVISTA LA CHUECA 8


Fotografía / Photography Angélica Castellanos


Fotografía / Photography Andrés Agudelo<br />

Traemos ésta edición con el propósito de cerrar un ciclo, llevando a ustedes el logo<br />

de la Revista La Chueca en su significado más tangible, y en su sentido más práctico:<br />

como materialización del ego, los sueños, y el eterno retorno sobre sí mismos.<br />

Abordamos el número <strong>17</strong> en el sentido en que esta sociedad concibe esa etapa previa<br />

a la mayoría de edad de los individuos, pues nuestra Chueca no para<br />

de crecer. Y es quizá, una parte de esa visión arquetípica -un tanto<br />

mística- la que la relaciona con el número <strong>17</strong> en las cartas del Tarot:<br />

La estrella, que en términos simbólicos representa el brillo efímero de un periodo<br />

que se desvanecerá, pero también la expectativa de un brillo naciente.<br />

Esta edición trae diversas luces de pensamiento creador e intuitivo, que incluyen<br />

lo corporal, el valor ético de las visiones religiosas, la poesía hecha piel<br />

-hecha vino-, el cine animado como subversión de la historia, el cine sobre las<br />

problemáticas sociales del campo, la naturaleza desnuda al grafito, y la música, como<br />

eterna dotadora de sentido. Todo aquello que nos define como humanos reunido aquí<br />

-elementos varios de una misma experiencia visionaria-, y justo al pasar la página.<br />

Jose Girón y John Gómez<br />

Diciembre de 2015<br />

EDITORIAL


LA CHUECAMENTA<br />

EDICIÓN / EDITOR<br />

JOHN GÓMEZ<br />

DISEÑO / DESIGN<br />

JOSE GIRÓN<br />

JOHN GÓMEZ<br />

ANGÉLICA CASTELLANOS<br />

DIRECCIÓN / DIRECTORS<br />

JOSE GIRÓN<br />

JOHN GÓMEZ<br />

Fotografía / Photography Angélica Castellanos<br />

FOTÓGRAFÍA /PHOTOGRAPHERS<br />

ANDRÉS LAMUS<br />

JULIANA SIERRA<br />

ANGÉLICA CASTELLANOS<br />

PRODUCCIÓN/ PRODUCERS<br />

JOSE GIRÓN<br />

JOHN GÓMEZ<br />

ANGÉLICA CASTELLANOS<br />

TRADUCCIÓN/ TRANSLATORS<br />

JAVIER GÓMEZ<br />

SILVANA RODRÍGUEZ<br />

SONIA ROMERO<br />

PORTADA/COVER<br />

ANDRÉS AGUDELO<br />

NÚMERO <strong>17</strong> / NUMBER <strong>17</strong><br />

DICIEMBRE/ENERO 2016<br />

www.lachuecamenta.jimdo.com<br />

REVISTA LA CHUECA 12


16<br />

VENTANA<br />

48 URBANO<br />

NATURAL<br />

MODELOS<br />

Kitty Miau<br />

Zaida Acosta Villabona<br />

Andrea Juliana Córdoba<br />

POESÍA<br />

Flor Codagnone<br />

Un velero suelta la noche<br />

Madrugada en el Dante Café-Bar<br />

CUENTO<br />

Ibrahim<br />

Encuentro fatal<br />

El páramo del silencio<br />

74<br />

HUMANIDAD<br />

DE LA<br />

CÁMARA<br />

EXPERIENCIAS EN FOCO<br />

Yucas<br />

SUPER SCIENCE FRIENDS<br />

104<br />

PSICOFONÍA<br />

140<br />

TRAZOS<br />

DIBUJE FIGURA HUMANA<br />

Jaime Pico Duque<br />

CONCIERTO<br />

IV ANIVERSARIO LA CHUECA<br />

Merisi<br />

Nick Laos<br />

Sen2<br />

KallejeroX<br />

Respuesta al Sistema<br />

ZAZOUS


DIGITAL BOOKS<br />

Beginings<br />

Editorial La Semilla Amarilla<br />

Haikus for the moon<br />

Pablo Sergio Arias Barrera<br />

Inspiration rain<br />

Editorial La Semilla Amarilla<br />

Other crimes of love<br />

Juan Carlos Gómez Becerra<br />

Short Stories Digital Antology<br />

La Semilla Amarilla 2015<br />

Whispers<br />

Pablo Sergio Arias Barrera


ILUSTRADOR/ILLUSTRATOR<br />

ANDY<br />

REYES


VENTANA


FLOR CODAGNONE<br />

Los amantes sin nombre gozan y se violan.<br />

Exprimen sus cuerpos, limpian la sangre, viajan<br />

por ríos húmedos.<br />

En la guerra de los cuerpos,<br />

el amor<br />

nunca se dijo.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “Agarra”.<br />

Quise saber si mentías,<br />

si cambiabas de lugar<br />

tus palabras sólo<br />

para atraparme,<br />

pero no sabés que resbalo,<br />

como los peces.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “Bragas”.<br />

Voy a romperme<br />

como las flores,<br />

a romperme,<br />

y vendrá el tiempo,<br />

vendrán los ojos.<br />

<strong>No</strong> hay nada más<br />

tristemente mío<br />

que mi tristeza<br />

ni nada más deseado<br />

que mis deseos<br />

ni nada más callado<br />

que lo que digo.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “Atado”.


Las palabras van a morir<br />

a la angustia<br />

y no hay signo<br />

que escape a ese paso.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “Culo”.<br />

Estamos condenados<br />

a la música del adiós.<br />

Hablemos del cuerpo,<br />

decime,<br />

con qué balanza pesás<br />

a tus muertos.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “Penetración”.<br />

Ilustración Eszerda. Diario de Sexo, “A dos manos”.<br />

Temo a mi boca,<br />

violentamente temo<br />

a la idea de mi boca,<br />

a las curvas bajo el vestido,<br />

a la idea de tus manos<br />

o a la mirada bajo el vestido,<br />

a las cosas que puedo<br />

si me dejo. Violentamente<br />

temo a mi boca, al sentido,<br />

a mis partes, a ser sola,<br />

a la idea de la idea de la idea<br />

cuando me desvisto.<br />

La sangre se adelanta,<br />

corre a espiar los bordes<br />

con los que nos miramos.<br />

Brota desde dentro.<br />

REVISTA LA CHUECA 19


FLOR CODAGNONE<br />

Nameless lovers enjoy and rape themselves<br />

Squeeze their bodies, clean the blood, travel<br />

by wet rivers.<br />

In the war of bodies,<br />

love<br />

was never said<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “Agarra”.<br />

I wanted to know if you were lying,<br />

if you changed your place<br />

your words only<br />

to get me,<br />

but you don’t know I slip,<br />

like fish.<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “Bragas”.<br />

I will break<br />

like flowers,<br />

I will break,<br />

and it will come time,<br />

eyes will come.<br />

There is nothing else<br />

sadly mine<br />

that my sadness<br />

or anything else desired<br />

that my wishes<br />

or anything quieter<br />

that what I say.<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “Atado”.


Words will die<br />

to anguish<br />

and there is no sign<br />

that escapes that pace<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “Culo”.<br />

we are doomed<br />

to the music of farewell<br />

Let’s talk about the body,<br />

tell me,<br />

with what scale do you weigh out<br />

your dead ones.<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “Penetración”.<br />

Illustration Eszerda. Diario de Sexo, “A dos manos”.<br />

I fear my mouth,<br />

I violently fear<br />

the idea of my mouth,<br />

the curves below the dress,<br />

the idea of your hands<br />

or the gaze below the dress,<br />

the things I can<br />

if I let myself. I violently<br />

fear my mouth, the sense,<br />

my parts, to be alone,<br />

the idea of the idea of the idea<br />

when I get undress.<br />

Blood goes ahead,<br />

runs to spy the borders<br />

we use to see ourselves.<br />

Spring out from the inside.<br />

Fotografía / Photography Juliana Sierra


Fotografía / Photography Juliana Sierra<br />

Un velero suelta la noche<br />

Alejandra Becerra<br />

El marinero con tristeza en los labios<br />

bebe alcohol y en el infinito<br />

todos sus sueños desaparecen<br />

Grita su silencio y toda la lluvia regresa a los párpados,<br />

agita las páginas de aquel diario que no escribe<br />

y abandona el recuerdo<br />

harponeando de lejos la incoherencia de las olas.<br />

Trae de a tanto una red<br />

dos zapatos y un ballenato<br />

que ha dejado la contemplación del fondo<br />

para correr en las causes de los mercados vecinos.<br />

Se conmueve el espacio agua hombre y surge el adiós del alba con sus manos<br />

Bebe otra bocanada de ron<br />

recoge aquel instante y encuentra en el aire<br />

un tono ante las voces que interrogan lo que su muerte desconoce.<br />

Será otro día en la playa buscando el comienzo de la vida,<br />

será otro día y la noche en que la boca surja de la arena<br />

para contradecir el vacío de estos párrafos.


A sailboat loosens the night<br />

Alejandra Becerra<br />

A sailor with sadness in his lips<br />

drinks alcohol and in the infinity<br />

all his dreams vanish<br />

He yells his silence and all rain comes back to his eyelids,<br />

shakes the pages of that diary he doesn’t write<br />

and abandons the memory<br />

harpooning the inconsistency of the waves by far<br />

He brings, meanwhile, a net<br />

two shoes and a calf<br />

that has left the contemplation of the background<br />

to run in the channels of the neighboring markets.<br />

The space water man os touched and the goodbye of dawn arises with his hands<br />

He drinks another mouthful of rum<br />

picks up that moment and finds in the air<br />

a tone before the voices which question what his death doesn’t know<br />

It will be another day at the beach looking for the beginning of life<br />

It will be another day and night in which the mouth rises from sand<br />

to controvert the emptiness of these paragraphs.


1:00 a.m. -en el alba.<br />

La mujer, al otro lado de la barra,<br />

me sonríe<br />

con su sonrisa de esfinge<br />

y mirada cleopátrica.<br />

Con los dedos recorre<br />

lentamente<br />

una copa de cabernet vacía<br />

-manchada con el tenue rosa<br />

de un beso pálidoy<br />

sonríe, nuevamente.<br />

Más allá -a su izquierdaestá<br />

sentado Jorge Luis Borges,<br />

con su mirada larga de caballo<br />

y su memoria de ficciones.<br />

Desde sus mundos bosteza<br />

-con mueca lánguiday<br />

apura una copita de vodka<br />

entre sus manos trémulas.<br />

Madrugada en el<br />

John<br />

Al fondo, Salvador Dalí se empina<br />

y mira atento<br />

-con los ojos bien abiertosa<br />

Monsieur Julio Cortázar,<br />

que toma de un vaso metálico<br />

un poco de leche,<br />

y la comparte con dos gatos.<br />

Dalí observa, con asombro,<br />

cómo ambos gatos<br />

-de los bigotes a la colase<br />

despegan de la barra, y flotan,<br />

mientras Monsieur sonríe.<br />

Cercana, Marilyn sonríe,<br />

bajo el brillo de su encanto platinado,<br />

a las palabras casi inaudibles<br />

de Ernesto “El Che” Guevara,<br />

que coquetea con ella, sin reparos,<br />

envueltos los dos<br />

en el humo de un habano;<br />

para ella whisky,<br />

para él, ron cubano.<br />

Ilustración y Fotografía / Illustration<br />

REVISTA LA CHUECA 24


Dante Café-Bar<br />

Gómez<br />

Gonzalo Arango asiste todo esto<br />

maravillado<br />

mientras bebe una Mulata,<br />

con una rata que se debate<br />

en el ojal<br />

de su chaqueta morada<br />

-de solapas-,<br />

y pide al viento<br />

un poco de tregua<br />

para poder pasar la noche.<br />

& Photography Angélica Castellanos<br />

Y, justo en el centro, Edgar Allan,<br />

disfrutando, un dedal apenas, de absenta,<br />

mira fijamente,<br />

con mueca dolorosa,<br />

un reino perdido en la penumbra<br />

que no habrá de volver nunca más,<br />

mientras una mujer se desnuda<br />

bailando, sobre la bebida,<br />

picoteando su dolor<br />

como cuervo intempestivo.<br />

1:20 a.m. –en el alba,<br />

y la mujer-esfinge<br />

vuelve a mirarme,<br />

al otro lado de la barra.<br />

Me invita a unirme a ella y tomar forma<br />

en uno de los rostros<br />

que se mueven<br />

en el más allá difuso tras su espalda.<br />

Me mira y sonríe de nuevo,<br />

invitando, persistente,<br />

a este pobre loco<br />

-que no resiste madrugadasa<br />

que se una a su mundo de muertos.<br />

Me pide que la acompañe,<br />

-ensayo perverso de Ligeia,<br />

sonriente Berenice<br />

con mirada encantadora de misterios-,<br />

y yo quiero ir.


1:00 a.m. –at dawn.<br />

Early morning at<br />

John<br />

The woman on the other side of the bar,<br />

she smiles at me<br />

with her sphinx smile<br />

and her look like Cleopatra.<br />

Her fingers slowly stroll<br />

an empty glass of cabernet<br />

-stained with faint pink<br />

of a pale kissand<br />

she smiles again.<br />

Beyond -on her left -<br />

Jorge Luis Borges is sitting<br />

with his long horsed expression<br />

and his memory of fictions.<br />

From his worlds he yawns<br />

-with languid grinand<br />

hurries a little glass of vodka<br />

between his trembling hands.<br />

Close, Marilyn smiles,<br />

under the glow of her platinum charm,<br />

to the almost inaudible words<br />

of Ernesto “Che” Guevara,<br />

who flirts with her, without hesitation,<br />

the two of them wrapped<br />

in the smoke of a Cuban cigar;<br />

whiskey for her,<br />

Cuban rum for him.<br />

In the background, Salvador Dalí rises<br />

and attentively looks<br />

-with eyes wide openat<br />

Monsieur Julio Cortazar,<br />

who drinks from a metal glass<br />

some milk,<br />

and shares it with two cats.<br />

Dalí notes with astonishment<br />

how both cats<br />

-from whiskers to tailscome<br />

off the bar, and float,<br />

while Monsieur smiles.<br />

Ilustración / Illustration John Gómez<br />

Ricardo Abdahllah


Dante Café-Bar<br />

Gómez<br />

Gonzalo Arango attends this<br />

astonished<br />

while drinking a Mulata,<br />

with a rat that fights<br />

in the buttonhole<br />

of his purple coat<br />

-of lapels,<br />

and requests the wind<br />

some peace<br />

to spend the night.<br />

And, right in the middle, Edgar Allan,<br />

enjoying, just a thimble of absinthe,<br />

staring,<br />

with painful grimace,<br />

a kingdom lost in the gloom<br />

that will never come back,<br />

while a woman gets naked<br />

dancing, over his drink,<br />

pecking his pain<br />

like an untimely crow.<br />

1:20 a.m –at dawn,<br />

and the woman-sphinx<br />

she looks at me,<br />

from the other side of the bar.<br />

She invites me to join her and take shape<br />

in one of the faces<br />

moving<br />

in the diffuse hereafter behind her back.<br />

She looks at me and smiles again,<br />

inviting, persistent,<br />

this poor crazy man<br />

-who cannot stand sunrisesto<br />

join the world of the dead.<br />

She asks me to go with her,<br />

perverse rehearsal of Ligeia,<br />

smiling Berenice<br />

with a charming gaze of mysteries,<br />

and I want to go.


ILUSTRADOR/ILLUSTRATOR<br />

PEDRO<br />

LAREZ<br />

REVISTA LA CHUECA 28


ILUSTRADOR/ILLUSTRATOR<br />

PEDRO<br />

LAREZ


La radical misión de Ibrahim Alí<br />

Mustafá en Maicao, La Guajira<br />

Oscar Argüelles<br />

Ilustración/Illustrator John Gómez


Había llegado el día, nada ni nadie lo haría cambiar de decisión,<br />

después de diez oraciones y una larga jornada de leer el Corán, al<br />

fin se pondría manos a la obra. Dispuso utilizar una caja de cartón<br />

mediana, le metió papel periódico, grama y hojas secas, la amarró con<br />

una cuerda y procuró proteger lo que había metido en su interior.<br />

Meditó un rato en la puerta de su casa, suspiró profundo y salió con paso<br />

firme.<br />

La temperatura alcanzaba los 40 grados centígrados al mediodía, era<br />

viernes 20 de noviembre del año 2015, por un megáfono salía una voz<br />

pregrabada que repetía: “Allahu akbar, allahu akbar, allahu akbar”, que<br />

significa “Alá es grande”. (La frase hace parte del llamado a la oración, en<br />

el día sagrado para los musulmanes). Ibrahim caminaba con la caja en<br />

sus manos por el centro de Maicao, en dirección a la mezquita de<br />

Omar Ibn Al-Jattab, su rostro delataba que algo le ocurría, se le veía<br />

descompuesto, sus pobladas cejas estaban más encontradas que<br />

nunca, ese comportamiento pronto llamó la atención de la gente por<br />

donde pasaba, comenzaron a murmurar.<br />

-¡Eche…! ¿Qué le pasa a ese “turco” come cebolla?<br />

-¡Ve primo ese man está hoy como loco!; ¡va con la cabeza enterrá<br />

como la hicotea y no saluda a nadie!<br />

-¡Pa´ jode´ al “turco” ese!, ¡hace cuatro años cuando se vino de Maracaibo<br />

para acá, pelaba el diente a “Raimundo y todomundo”!, ¡ya como tiene<br />

plata no cree en nadie!”<br />

-¡Cuida’o con una vaina nojoda…! ¡El “turco” lo veo peligroso...<br />

Miren lo que pasó hace poquito en Paris!<br />

Por los rumores se fue generando una atmósfera de zozobra, muchos<br />

comenzaban a especular sobre lo que llevaba Ibrahim en la caja, hasta<br />

llegar al punto que todos se pusieron de acuerdo en decir que el “turco”<br />

llevaba una bomba en la caja de cartón. El alboroto fue grande; el centro<br />

de Maicao se paralizó. Todos los comerciantes, mototaxistas, vendedores<br />

ambulantes y algunos wayuu, lo seguían con la vista, al mejor estilo<br />

del Lejano Oeste, desde las ventanas, en los almacenes, sobre las aceras<br />

y en las tiendas. Todos mirando al forajido.<br />

REVISTA LA CHUECA 31


Él seguía su camino sin prestar atención a las habladurías, subió las<br />

escaleras en la entrada principal a la mezquita y antes de pasar al recinto<br />

principal se quitó los zapatos y se purificó para la oración; empezó por<br />

lavarse las manos, después hizo un buche de agua en la boca, se limpió la<br />

nariz, se restregó la cara, los brazos, se mojó el pelo, las orejas y terminó<br />

con los pies. Una vez limpio caminó las escaleras de la torre y llegó a la<br />

media luna de cobre, decidido a cumplir la misión con la caja en sus<br />

manos.<br />

En las afueras de la mezquita se formaba un tumulto, desde abajo<br />

muchos observaban al “turco”, arriba en lo último de la torre, alguien llamó<br />

a la policía y al poco tiempo esta llegó a rodear la edificación, también<br />

se presentó un escuadrón Antiexplosivos del Gaula, acordonaron el<br />

área y se ubicaron estratégicamente. Desde la azotea del Hotel Maicao<br />

le apuntaban con fusiles de mira telescópica láser, los puntos rojos<br />

se veían por las paredes de la mezquita intentando ubicar a Ibrahim.<br />

Una anciana wayuu, nonagenaria y loca, gritaba a los cuatro vientos:<br />

-¡Yo sabía que este Maicaocalifato, no iba por un buen camino! ¡hay<br />

que volver al maíz!<br />

Muchos decían que tenían sospechas, que algo se traía entre manos<br />

el “turco”, porque lo habían notado muy pensativo y preocupado,<br />

tampoco lo habían visto por sus almacenes hace varios días, incluso<br />

algunos dijeron que lo escucharon cuadrando asuntos raros por teléfono<br />

celular. Un viaje a Venezuela que había hecho hace poco, era una<br />

prueba contundente de que el “turco” iba a explotar la mezquita.<br />

La policía y el escuadrón Gaula seguían con los operativos, entraron<br />

juntos a la mezquita, patearon las puertas buscando terroristas, no<br />

encontraron ninguno. Prosiguiendo los protocolos de seguridad<br />

subieron las escaleras de la torre para llegar a la media luna<br />

de cobre donde estaba Ibrahim con su sospechosa caja en las<br />

manos, cuando lo vieron de inmediato le gritaron: -¡Quieto lo<br />

tenemos rodeado! ¡coloque esa caja en el suelo, suba las manos<br />

y no se mueva!<br />

REVISTA LA CHUECA 32


Estaba sorprendido pero su misión tenía que continuar, así que les<br />

contestó: -¡Esto que vo´ hacer en mi país no es delita, además<br />

es una misión de Alá…!<br />

Muy rápido abrió la caja. los policías se agacharon y se taparon los<br />

oídos y... no explotó nada; lo único que ocurrió fue que del interior<br />

de la caja salieron volando ocho palomas blancas. Exhalaron una<br />

profunda bocanada de aire contenido, aliviados y con vergüenza<br />

se levantaron del suelo para requisar al “turco”; no le encontraron<br />

nada, lo único que tenía era esa caja de cartón, llena de papel<br />

periódico, grama, hojas secas y abundante mierda de palomas.<br />

Fotografía/Photography Angie Mur<br />

A Ibrahim le tocó explicar todo; contó; que la misión era liberar esas<br />

palomas un día sagrado, que lo pensó mucho porque se las había dado<br />

su padre en su lecho de muerte, él le dijo que cuidara de esas aves<br />

como si fueran la descendencia del profeta Mahoma, a su padre las<br />

palomas se las regaló un paisano sirio de la ciudad de Damasco. Ibrahim<br />

habló de una revelación que le hizo Alá en un sueño en la noche<br />

del sábado 14 de noviembre, veinticuatro horas después de los atentados<br />

en Paris, así que no tuvo más remedio que romper con la<br />

promesa a su padre y cumplir con la radical misión de Alá


Ibrahim Ali Mustafa’s radical<br />

mission in Maicao, La Guajira<br />

Oscar Argüelles


The day had come, nothing and no one would change his mind,<br />

after ten sentences and a long day of reading the Koran, he would<br />

finally get on with it. He decided to use a medium-sized cardboard<br />

box, stuffed it with newspapers, grass and dry leaves, tied it with<br />

a rope and tried to protect what there was inside. He stopped for a<br />

while at the door of his house. He sighed deeply and walked steadily.<br />

The temperature reached 40 Celsius degrees at noon, it was <strong>No</strong>vember<br />

20, 2015, a prerecorded voice came through a megaphone repeating:<br />

“Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar” which means “God is great”.<br />

(The phrase is part of the call to pray on the holy day for Muslims),<br />

Ibrahim walked with the box in his hands through downtown,<br />

Maicao downtown, towards the mosque of Omar Ibn Al-Khattab, his<br />

face revealed that something was happening to him, he looked broken,<br />

his bushy eyebrows were thicker than ever, his behavior soon caught<br />

the attention of people wherever he went, they began to murmur:<br />

-Eche! What is wrong with that onion eating “Turkish”?<br />

-Ve primo, that man is like crazy today! He’s walking with his head<br />

buried like a mud-turtle, and he isn’t greeting anyone!<br />

-¡Look at that “Turkish”! Four years ago when he came here in Maracaibo,<br />

he gleefully smiled to everyone!; And now, as he has money,<br />

he is really conceited!<br />

-Cuida’o con una vaina no joda…! That “Turkish” seems dangerous;<br />

Look what just happened in Paris!<br />

Rumors started to generate an atmosphere of anxiety, many people<br />

began to speculate about what Ibrahim had in the box, to the point that<br />

all agreed in saying that the “Turkish” was carrying a bomb in it. The<br />

uproar was great; the Maicao downtown froze; all traders, motorcycle<br />

taxi drivers, street vendors and some Wayuu Indians followed him<br />

with their eyes, like in the Wild West, from the windows, in stores,<br />

on sidewalks and in shops. Everybody was looking at the outlaw.<br />

REVISTA LA CHUECA 35


He went on his way without paying attention to the gossiping,<br />

climbed the stairs at the main entrance to the mosque, and before moving<br />

to the main campus he took off his shoes and purified himself for the<br />

prayer; He began by washing his hands, then took a mouthful of water,<br />

wiped his nose, face, arms, wet his hair, ears and finally his feet. Once he<br />

was clean he walked the stairs of the tower and reached the copper crescent,<br />

determined to accomplish the mission with the box in his hands.<br />

A crowd was formed outside the Mosque, from below many<br />

watched the “Turkish” up in the tower, someone called the police and soon<br />

they came to surround this building. Also, a 3 Gaula anti-explosive squad<br />

showed up and cordoned off the area and they strategically placed. From<br />

the roof of the Hotel Maicao telescopic sight lasers rifles pointed at him,<br />

red dots were seen by the walls of the mosque trying to locate Ibrahim.<br />

A nonagenarian crazy old Wayuu lady shouted from the rooftops:<br />

-¡I knew this Maicaocalifato was not going on the right track!; We must<br />

return to corn!<br />

Many said they had suspicions that the “Turkish” was up to<br />

something because they had perceived him very thoughtful and<br />

concerned. He hadn’t being seen in their stores for several days,<br />

even some, said he was heard talking on the phone about strange<br />

topics. A trip to Venezuela he did recently was the definite proof<br />

that the “Turkish” was going to blow up the mosque.<br />

Police and the Gaula squad carried on the operation. They went<br />

together into the mosque, kicked the doors looking for terrorists, but<br />

they found none. Keeping on with security protocols they climbed the<br />

stairs of the tower to reach the copper crescent where Ibrahim was<br />

with the suspicious box in his hands. When they saw him they shouted<br />

immediately: -Freeze! You are surrounded!; Put the box on the floor,<br />

put hands up and don’t move!


He was surprised but his mission had to continue, so he replied:<br />

-This I going to do isn’t a crime in my country, besides it is an Allah<br />

mission! ...<br />

Very quickly he opened the box. Policemen ducked and covered<br />

their ears and... nothing exploded; all that happened was that eight<br />

white doves flew from the inside of the box. Police officers exhaled<br />

a deep breath, feeling relieved. Then they stood up embarrassed<br />

to frisk the “Turkish”; they found nothing but that cardboard box<br />

filled with newspaper, grass, dry leaves and lots of pigeon shit.<br />

Fotografía/Photography Angélica Castellanos<br />

Ibrahim had to explain everything. He said the mission was to<br />

free those pigeons on a sacred day, he thought it so much because his<br />

father had given them on his deathbed, he told him to take care of<br />

these birds as if they were the descendants of Prophet Muhammad.<br />

His father’s pigeons were a present from a Syrian countryman who<br />

lived in Damascus. Ibrahim spoke about a revelation that Allah made<br />

to him in a dream on the Saturday night on <strong>No</strong>vember 14th, twenty<br />

four hours after the terrorist attacks in Paris, so he had no choice but<br />

to break the promise of his father and fulfill Allah’s radical mission<br />

REVISTA LA CHUECA 37


Fotografía / Photography Angélica Castellanos<br />

ENCUENTRO FATAL<br />

26 de junio - Se busca hermosa<br />

dama, fue vista por última vez<br />

en las horas de la madrugada,<br />

vestía abrigo de piel, guantes de<br />

cuero, tacones rojos y tocado<br />

de plumas de ganso, prófuga de<br />

la justicia. Alta Recompensa.<br />

8 de junio - Caballero culto y<br />

elegante desea iniciar relación con<br />

dama joven, novata en relaciones<br />

amorosas que disfrute de las tardes<br />

frías con una buena de taza de té.<br />

Interesadas llamar a 340657034.<br />

10 de junio - Elegante dama<br />

espera solitaria en restaurante,<br />

testigos afirman que mira su<br />

reloj de forma impaciente. Dos<br />

horas después: una taza de té vacía.<br />

12 de junio - Caballero respetuoso<br />

se disculpa por incumplimiento.<br />

Respetada dama favor asistir el<br />

próximo lunes a las 5 pm en el<br />

mismo lugar.<br />

16 de junio - Busco aparta estudio<br />

en sector exclusivo de la ciudad,<br />

esquinero con balcón. <strong>No</strong> interesa<br />

el precio. Si alguien tiene<br />

información comunicar al vecino<br />

del 703.<br />

<strong>17</strong> de junio - Paparazzi ofrece fotos<br />

reveladoras en restaurante sobre el<br />

nuevo amor de famoso actor. ¡Una<br />

mujer casi diez años más joven!<br />

20 de junio - Joven dama<br />

busca profesor de etiqueta y<br />

estilo. Antes del 25 de junio.<br />

23 de junio - Vecino del 703:<br />

úrgeme comprar instrumentos<br />

para toreo de pie: capote, muleta,<br />

espadas, banderillas y puntilla.<br />

24 de junio - Busco alquiler de<br />

carro último modelo, vidrios<br />

blindados, chofer. Transportar<br />

joven dama. Pago por adelantado.<br />

25 de junio - Policía encuentra<br />

cadáver de famoso actor lanzado<br />

desde un balcón. Viste un<br />

traje de torero. Conserva una<br />

banderilla en su pecho, en<br />

su boca una pluma de ganso.<br />

3 de julio - Paparazzi vende<br />

evidencia de pornografía,<br />

violencia y asesinato de mujeres<br />

jóvenes encontrada en el<br />

apartamento 703.<br />

30 de septiembre - Linda dama,<br />

joven y elegante busca hombre<br />

culto que disfrute del toreo y que<br />

le agrade tomar té en las tardes<br />

frías.<br />

Camila Contreras Luque


FATAL ENCOUNTER<br />

Ilustración / Illustration Camila Pereira<br />

June 26th - Beautiful lady wanted,<br />

last seen early in the morning<br />

wearing a fur coat, leather gloves, red<br />

heels and a goose feather headdress,<br />

a fugitive from justice. Good reward.<br />

June 8th - Educated elegant<br />

gentleman wishes to start a relation<br />

with a young lady, novice in love<br />

relationships who enjoys cool<br />

evenings with a good cup of tea.<br />

If interested call 340 657 034.<br />

June 10th - Elegant lady<br />

waits alone in a restaurant,<br />

witnesses say she’s been looking<br />

at her watch impatiently. Two<br />

hours later: an empty cup of tea.<br />

June 12th - Respectful gentleman<br />

apologizes for not showing up.<br />

Respected lady, please attend next<br />

Monday at 5 pm in the same place.<br />

June 16th - I’m looking for a<br />

studio-apartment located at<br />

any corner with balcony, in an<br />

exclusive area of the city. Money<br />

isn’t a problem. If anyone has<br />

information please notify the<br />

neighbor of 703.<br />

June <strong>17</strong>th - Paparazzi offers<br />

revealing photos in a restaurant. A<br />

famous actor’s new love, a woman<br />

almost ten years younger than him!<br />

June 20th - Young lady looks<br />

for an etiquette and style<br />

teacher. Before June 25th.<br />

June 23rd - Neighbor at 703:<br />

It’s urgent for me to buy<br />

instruments for bullfighting: cape,<br />

red cape, swords, banderillas, and<br />

lace.<br />

June 24th - I’m looking for a<br />

latest-model car to rent,<br />

bulletproof glass, and driver.<br />

To transport a youn glady.<br />

Payment in advance.<br />

June 25th - Police found<br />

famous actor corpse thrown from a<br />

balcony. He wears a bullfighting<br />

suit. He has a banderilla on his<br />

chest, and a goose feather in his<br />

mouth.<br />

July 3rd - Paparazzi sells<br />

evidence of pornography,<br />

violence and murder of young<br />

women found at apartment 703.<br />

September 30th - Sophisticated,<br />

beautiful young lady looks for<br />

educated, elegant young man<br />

who enjoys bullfighting and likes<br />

drinking tea on cold evenings.<br />

Camila Contreras Luque


El páramo del silencio<br />

Fotografía / Photography Andrés Agudelo<br />

Luis Carlos Rojas<br />

- Buenas tardes amigo.<br />

- Buenas tardes.<br />

- ¡Vaya! ¡Sí que hace frío por estos lados!<br />

- ¿Le parece?<br />

- Bastante, me estaba congelando.<br />

- Pero hoy hace sol.<br />

- Pues no lo veo por ningún lado.<br />

- ¿Viene de lejos?<br />

- Un poco; por cierto ¿Le puedo pedir un enorme favor?<br />

- ¡Claro! Con gusto, desde que le podamos servir.<br />

- ¿Le podamos?<br />

- Sí, Fidel y yo.<br />

- ¿Fidel?<br />

- Sí, Fidel, está detrás de usted.<br />

- Buenas tardes compañero.<br />

- ¡Caramba Amigo! ¡Qué susto me ha dado!<br />

- <strong>No</strong> se asuste compañero, no es bueno asustarse, lo mejor es estar<br />

tranquilo. Si lo quiere saber, el páramo huele el miedo.<br />

- Por supuesto, tiene usted toda la razón. Simplemente me ha sorprendido.<br />

- Es que somos muy feos ¿<strong>No</strong> es cierto Fidel?<br />

- Parece que sí, o al menos eso piensa el compañero.<br />

- ¡Oh! <strong>No</strong>, no, de ninguna manera, lo que sucede es que no le sentí<br />

llegar, nada más.<br />

- ¿Y cuál es el favor que necesita señor viajero?<br />

- Necesito recargar la batería del celular, aún me falta camino y no quisiera<br />

seguir el viaje con la batería descargada.<br />

- Mire, entre a la cocina, Al lado de la estufa encuentra una conexión, ahí<br />

lo puede conectar.<br />

- Son ustedes muy amables, ya regreso.<br />

- Tómese su tiempo compañero, en el páramo hay tiempo para todo,<br />

hasta para morirse.<br />

Ilustración/Illustration Andy Reyes


- Jajaja, las ocurrencias de Fidel; no diga esas cosas Fidel, mire que va a<br />

asustar al viajero.<br />

- <strong>No</strong> se preocupe, la verdad no tardaré mucho, con un poco de carga es<br />

más que suficiente.<br />

- Hágale, no hay lío con eso ¿<strong>No</strong> es cierto Fidel?<br />

- Para nada compañero.<br />

- Gracias. Ya regreso.<br />

- Fidel, le he dicho que no sea tan evidente con la gente que viene por<br />

estos lados.<br />

- Yo sé cómo hago las cosas. Además, ese sujeto no me genera confianza<br />

¿Ya vio lo que tiene en la parte trasera de su motocicleta?<br />

- <strong>No</strong>. Silencio, ahí viene.<br />

- ¿Cómo le fue viajero, encontró la conexión?<br />

- Sí señor, gracias, en verdad no es mi intención molestarles, diez minutos<br />

y sigo mi camino.<br />

- ¿Y cómo le pareció la cocina señor viajero?<br />

- La verdad, no quisiera ser irrespetuoso, pero, creo que tienen a un animal<br />

muerto o tal vez un problema con el lava platos.<br />

- ¡Le parece señor viajero!<br />

- Un poco, sí; hay un olor muy fétido.<br />

- Debe ser alguna rata muerta señor viajero.<br />

- ¡Oiga compañero! ¿Qué es lo que carga en su moto? ¿Una espada<br />

samurái? ¿Un fusil?<br />

- <strong>No</strong>, no, es un tripo…<br />

- ¿Es usted militar o acaso policía señor viajero?<br />

- <strong>No</strong> para nada, soy escritor.<br />

- ¿Escritor? ¿Y qué escribe señor escritor?<br />

- Bueno, escribo un guión para una película y he querido conocer el<br />

páramo del silencio, un amigo me habló de él, me dijo que era un lugar<br />

mágico.<br />

- ¿El páramo del silencio mágico? Entonces su amigo nunca ha estado<br />

por estos lados.<br />

- Pues no, creo que no, pero, ¿Por qué lo dice?<br />

- Porque la gente que viene al páramo del silencio nunca regresa compañero.<br />

- ¡Vaya! Sí que tiene usted un humor negro Fidel.<br />

- Sí, así es. Pero, me deja sorprendido con ese comentario Fidel.<br />

REVISTA LA CHUECA 41


Fotografía / Photography Angélica Castellanos<br />

- Yo sólo digo lo que es compañero ¿Me está cuestionando?<br />

- <strong>No</strong>, absolutamente no.<br />

- Pues está muy lejos de su tierra señor escritor ¿<strong>No</strong> es cierto Fidel?<br />

- Yo diría que mucho compañero.<br />

- Un poco sí. Creo que es un largo viaje, pero bueno, les agradezco su<br />

atención es hora de seguir mi camino.<br />

- ¿Y sobre qué se va a tratar la película?<br />

- Es de un tipo que emprende un viaje, un viaje sin retorno.<br />

- ¿Y será que puede agregar dentro de su película a un tipo que se llame<br />

Fidel?<br />

- Pues, no lo había pensado, pero, no lo sé, tal vez.<br />

- ¿Le parece feo mi nombre compañero?<br />

- Yo no he dicho eso, lo que sucede es que hasta ahora estoy creando la<br />

historia y…<br />

- ¿Le gusta el páramo del silencio señor escritor?<br />

- Sí, me parece encantador. Un poco lúgubre, pero encantador.<br />

- ¿Y no le da miedo andar solo por estos lados compañero?<br />

- Bueno Fidel, y usted amigo, cuál quiera que sea su nombre, la verdad,<br />

no les niego que el frío y la niebla le dan un aspecto sombrío al paisaje,<br />

pero no, no siento miedo, es un lugar muy bonito para organizar las<br />

ideas.<br />

- Jajaja, ¿Cómo le parece Fidel? El señor escritor quiere organizar sus<br />

ideas.<br />

- Me parece compañero que está usted perdido.<br />

- ¿Perdido? <strong>No</strong>, no lo creo, el mapa es claro, he tomado el camino correcto.<br />

- Compañero, está usted perdido.<br />

- Discúlpeme Fidel, pero, no le entiendo ¿Acaso quiere usted<br />

atemorizarme?<br />

- Mire señor escritor, para que se haga a una idea, nadie viene al páramo<br />

del silencio solo y regresa a su casa, ya se lo habíamos dicho. Como quien<br />

dice señor escritor, usted será el protagonista de su propia historia ¿<strong>No</strong><br />

es cierto Fidel?<br />

- Es cierto, comandante.<br />

- ¿Cómo han dicho?<br />

- ¡Shhh! Compañero, por qué no nos acompaña a buscar ese animal<br />

muerto de la cocina y de paso le mostramos el resto de la casa; eso sí, no<br />

haga ruido. Aunque le confieso que aunque grite nadie lo va a escuchar;<br />

además, para que lo escriba en su película, si es que la puede escribir, al<br />

páramo del silencio no le gusta el ruido y ,¿sabe por qué?, porque no le<br />

gusta despertar a sus muertos


THE MOOR OF SILENCE<br />

Luis Carlos Rojas<br />

- Good afternoon my friend.<br />

- Good afternoon.<br />

- Wow! It is cold here<br />

- You think?<br />

- A lot, I was freezing.<br />

- But today it’s sunny.<br />

- I don’t see it anywhere.<br />

- Are you coming from far away?<br />

- A bit; May I ask you a huge favor?<br />

- Sure! If we can do it.<br />

- We?<br />

- Yes, Fidel and me.<br />

- Fidel?<br />

- Yes, Fidel. He is behind you.<br />

- Good afternoon, mate.<br />

- Jesus buddy! You scared me!<br />

- Don’t panic mate, panic isn’t good, it is better to be calm. If you want<br />

to know, the moor smells fear.<br />

- Of course, you’re absolutely right. You just surprised me.<br />

- It’s because we are very ugly, aren’t we Fidel?<br />

- It looks like it, or at least our mate thinks so.<br />

- Oh! <strong>No</strong>, no way, it’s just I didn’t see him coming, that’s all.<br />

- And what can we do for you, Mr. traveler?<br />

- I need to recharge my phone. I still have some road ahead and I wouldn’t<br />

like to continue the journey without any battery.<br />

- Look, go to the kitchen, there is a light socket next to the stove, and<br />

you can plug it there.<br />

- Very kind of you, I’ll be right back<br />

- Take your time mate, in the moor there’s time for everything, even for<br />

dying.<br />

- Hahaha, the things you say Fidel; don’t say that or you will scare the<br />

traveler.<br />

Ilustración/Illustration Andy Reyes


- Don’t worry, it won’t be long, with some charge it is more than<br />

enough.<br />

- Go ahead, no mess with that, right Fidel?<br />

- <strong>No</strong>t at all, mate.<br />

- Thank you. I’ll be back.<br />

- Fidel, I’ve told you not to be so obvious with the people who come<br />

around here.<br />

- I know how I do things. Besides, I don’t trust that guy. Have you seen<br />

what’s on the back of his motorcycle?<br />

- <strong>No</strong>, I don’t. Quiet! Here he comes.<br />

- How was it traveler? Did you find the plug?<br />

- Yes, sir, thank you, I really don’t mean to bother you. Ten minutes and<br />

I go my way.<br />

- And what do you think about the kitchen, Mr. traveler?<br />

- Honestly, I don’t want to be disrespectful, but I think you have a dead<br />

animal or perhaps a problem with the sink.<br />

- You think so Mr. traveler!<br />

- A little, yes; there is a very foul smell.<br />

- It must be a dead rat, Mr. traveler.<br />

- Hey buddy! What do you carry on your bike? A samurai sword? A<br />

rifle?<br />

- <strong>No</strong>, no, it’s a tripod…<br />

- Are you an army guy or even a police officer, Mr. Traveler?<br />

- Oh no, I’m a writer.<br />

- A writer? What do you write Mr. Writer?<br />

- Well, I’m writing a script for a movie and I wanted to know the moor<br />

of silence. A friend told me about it, he said it is a magical place.<br />

- Magic the moor of silence? Then your friend has never been around<br />

here.<br />

- Well no, I believe not. But why do you say that?<br />

- Because the people who come to the moor of silence never return,<br />

mate.<br />

- Oh my! You do have a dark humor, Fidel.<br />

- Are you from the capital, Mr. Writer?<br />

- Yes I am. But Fidel, you surprised me with that comment.<br />

- I just say the way it is, mate. Are you questioning me?<br />

- <strong>No</strong>, absolutely not.


- Well, you’re far from your place, Mr. Writer, isn’t he, Fidel?<br />

- I’d say a lot, mate.<br />

- A little, yes. I think it’s a long trip, but thank you for your attention. It<br />

is time to go my way.<br />

- And what will the film be about?<br />

- It’s about a guy who goes on a journey, a return journey.<br />

- And could you add a guy named Fidel in your movie?<br />

- Well, I hadn’t thought about it, but I don’t know, maybe.<br />

- Do you think I have an ugly name, mate?<br />

- I didn’t say so, It’s that I’m just creating the story and...<br />

- Do you like the moor of silence, Mr. Writer?<br />

- Yes, I find it charming. A bit dingy, but charming.<br />

- And aren’t you afraid of walking alone around here, mate?<br />

- Well Fidel, and you friend, whichever your name is, the truth is I can’t<br />

deny the cold and fog give a dreary look to the landscape. But no, I’m<br />

not frightened, it’s a very nice place to organize ideas.<br />

- Hahaha, what do you think Fidel? Mr. Writer wants to organize his<br />

ideas.<br />

- I think you’re lost, mate.<br />

- Lost? <strong>No</strong>, I don’t think so, the map is clear, I have taken the right<br />

path.<br />

- You are lost, mate.<br />

- Excuse me Fidel, but I don’t understand. Do you want me to be<br />

scared?<br />

- Look Mr. Writer, to give you an idea, no one comes to the moor of silence<br />

alone and returns home, as we said before. So Mr. Writer, you will<br />

be the protagonist of your own history, right Fidel?<br />

- It’s true, chief.<br />

- What did you say?<br />

- Shhh! mate, why don’t you come with us to seek that dead animal in<br />

the kitchen and we show you the rest of the house, too; Just don’t make<br />

any noise. Although I confess even if you scream no one will hear you.<br />

Furthermore, write this in your movie, if you can write it at all, the moor<br />

of silence doesn’t like the noise, and you know why? Because it doesn’t<br />

like to wake up its dead<br />

REVISTA LA CHUECA 45


Fotografía / Photography Angélica Castellanos<br />

RAMA<br />

El mundo cambia por completo al caer la noche,<br />

pues se libera de su usual indiferencia y se viste con<br />

el halo místico de las cosas que se adoran en silencio.<br />

De noche, las pesadillas cotidianas son las más<br />

inciertas, y las sombras se renuevan, despojadas<br />

de los cuerpos. De noche, todos los sueños renacen.


REVISTA LA CHUECA 47


urbano<br />

natural


K<br />

I<br />

Diseñadora de modas, estilista<br />

y modelo alternativa. Ama a<br />

los animales, disfruta de la<br />

belleza del campo y de su vida<br />

en pareja. Ha hecho fotos<br />

para Suicide Girls y Zivity.<br />

<strong>No</strong> le gusta mucho hablar de sí<br />

misma.<br />

T<br />

T<br />

Y<br />

“Trabajar con Kitty fue una<br />

experiencia bastante agradable,<br />

ya que ella es una persona muy<br />

talentosa y se compromete<br />

realmente con lo que hace.<br />

Al principio el ambiente fue<br />

algo tenso dado que era la<br />

primera vez que nos veíamos,<br />

pero todo se fue volviendo<br />

más cómodo a medida que<br />

conversábamos y encontrábamos<br />

gustos en común.<br />

Luego de discutir acerca del<br />

rumbo que le daríamos a las<br />

fotos, nos decidimos por un estilo<br />

fuerte, que reflejase un carácter,<br />

de chica “rockera”; estilo que se<br />

logró con un maquillaje en tonos<br />

Mneutros para resaltar esa mirada<br />

cautivadora que tiene. <strong>No</strong><br />

obstante, como también se quería<br />

mostrar mucha sensualidad y<br />

I<br />

algo de picardía, optamos por<br />

un vestuario descomplicado que<br />

no dejaba de ser elegante y sexy.<br />

El toque final para este conjunto<br />

fue el revelado, que recuerda<br />

un poco a la década de los 90’ s<br />

y que aun se encuentra vigente”<br />

A<br />

U<br />

Fotógrafo:<br />

Andrés Agudelo<br />

Modelo:<br />

Kitty Miau


NUDUS<br />

Proyecto de fotografía artística<br />

que comienza a gestarse<br />

en el año 2014 y que toma<br />

forma en el 2015; año en el<br />

cual ha contado con la participación<br />

de más de 25 modelos en diferentes<br />

espacios de la ciudad y sus alrededores.<br />

La desnudez y exploración del cuerpo<br />

femenino y masculino son sus principales<br />

características, en donde predominan<br />

las fotografía a blanco y<br />

negro, y diferentes manejos de luz y<br />

de composición.<br />

Actualmente, seguimos en busca de<br />

modelos femeninos y masculinos<br />

que quieran ser parte del proyecto,<br />

y buscando espacios de exposición<br />

locales y nacionales para dar a<br />

conocer el trabajo realizado.<br />

Fotógrafo:<br />

Andrés Umaña<br />

Modelo:<br />

Zaida Acosta Villabona


POLE DANCE URBANO<br />

El pole dance se toma la ciudad. Es<br />

tímido aún, pero poco a poco va dejando<br />

su pasado, en los salones de burlesque y<br />

los antros nudistas, para convertirse en<br />

una alternativa fitness para ellas (y<br />

ellos); cargada de sensualidad y de<br />

innegable fortaleza, pues cuando sale<br />

a las calles no titubea ante el sol.<br />

Un ejemplo de ello es Andrea Juliana<br />

Córdoba, instructora experimentada,<br />

que se enfrenta al entorno urbano y<br />

logra fundirse fácilmente con la arquitectura<br />

del mismo; con los transeuntes y<br />

los conductores desprevenidos, que llevan<br />

siempre demasiada prisa para prestar<br />

atención a una estética naciente, mezcla<br />

de sensualidad fuerza y dinamismo.<br />

Fotógrafos:<br />

Laura Clavijo y Andrés Lamus<br />

Modelo:<br />

Andrea Juliana Córdoba


Fotografía / Photography Laura Clavijo


Fotografía / Photography Laura Clavijo


Fotografía / Photography Andrés Lamus


Fotografía / Photography Andrés Lamus


Fotografía / Photography Laura Clavijo


Fotografía / Photography Andrés Lamus


HUMANIDAD<br />

DE LA<br />

CÁMARA


YUCAS<br />

Ciro,<br />

un campesino de 70 años necesita sembrar<br />

su cultivo de yuca para poder sobrevivir. Se<br />

siente cansado y débil, y no puede manualmente<br />

labrar la tierra; Gerson, su único<br />

hijo, que está preso, decide ayudarlo.<br />

¿Por qué ha elegido temáticas del campo santandereano<br />

en los guiones de Naranjas y Yucas?<br />

Porque Santander es campo, las historias de Santander son<br />

historias campesinas que están muy arraigadas al campo,<br />

a la agricultura, el cultivo. También en mis guiones. Por<br />

ejemplo, Naranjas, fue basado en la vida de mi mamá;<br />

ella creció en el campo, se crío, nació allí; todo esto me<br />

ha llevado a contar historias del campesino en Santander.<br />

¿Cómo fue el proceso de seleccionar a un equipo de<br />

realización cinematográfica?<br />

Para seleccionar un equipo de realización tengo en cuenta<br />

muchos factores: primero, que sean los mejores en su campo.<br />

Obviamente hay gente con mucha más experiencia<br />

que las personas que tenemos en nuestro equipo, pero la<br />

idea es que estas personas sean allegadas a mí, que sean<br />

personas con las que estudiamos juntos, que sean santandereanos<br />

quienes hagan parte de éste equipo. Tratamos de<br />

hacer lo posible por traer poco de Bogotá, a excepción de<br />

los jefes de departamento; pues, por ejemplo, la dirección<br />

de Arte en Bucaramanga es muy escaza, entonces por eso<br />

tenemos que ir a Bogotá. También el rental de equipos, el<br />

grip, el gaffer, y así, ya que aquí no existen data managers.<br />

¿Cómo construyó el guión de su más reciente<br />

cortometraje?<br />

Yucas es la adaptación literaria de una noticia que sucedió<br />

hace mucho tiempo en Italia. La traje al guión y puse campesinos<br />

santandereanos con problemáticas colombianas. Por<br />

ser una adaptación, intentamos que fuera lo más real posible,<br />

lo más sincero posible sobre lo que es Santander, y<br />

así fue como se hizo el guión de Yucas, trayéndola de<br />

una noticia y adaptándola al guión cinematográfico.


¿Cómo fue llegar a una locación que se<br />

adaptase al guión?<br />

Encontrar la locación fue muy complejo, hacer un<br />

scouting es difícil. En éste caso mi familia es de<br />

Oiba (el guión de Naranjas fue allí), pero la tierra<br />

en Oiba es negra, es muy fértil, de abono, y no nos<br />

servía para el guión de Yucas, donde la tierra es<br />

árida, compacta, dura. Tuvimos que salir de Oiba<br />

e irnos cerca de Barichara. Recorrimos Pinchote,<br />

San Gil, Aratoca… no encontramos Villanueva<br />

de una vez, que fue la locación donde realizamos<br />

el guión. En un principio no me gustó la locación<br />

de Villanueva, pero al productor le encantó porque<br />

estaba muy cerca a todo (Restaurantes, Hospedaje).<br />

Caminamos toda una mañana, acompañados<br />

del Productor de campo, y en la cúspide<br />

de una montaña, hallamos la locación perfecta.<br />

¿Tuvieron imprevistos o cambiaron algo por<br />

variables en el rodaje?<br />

Sí, tuvimos muchos imprevistos. Un rodaje no<br />

deja de tener imprevistos. El principal fue que se<br />

fue la luz. Contábamos con un bajante del poste,<br />

pero resulta que este bajante sirvió durante una<br />

toma que alcanzamos a hacer (la primera toma)<br />

y ya. Se dispararon los tacos del pueblo, Villanueva<br />

es un pueblo muy pequeño, y teníamos una<br />

cantidad de luces, necesitábamos mucho voltaje;<br />

eso tal vez disparó los tacos desde el pueblo y<br />

casi toda esa parte se quedó sin luz. Debido a<br />

eso llamamos como de urgencias al productor.<br />

Hubo que conseguir una planta eléctrica y abrir<br />

un hueco en el piso porque la planta genera un<br />

ruido, y obviamente, por audio y cómo van a haber<br />

diálogos, tratamos de disminuir ese ruido… lo<br />

tratamos de disminuir lo más que se podía en<br />

ese hueco, así que eso nos tomó tiempo: cavar<br />

el hueco, traer la planta, echarle gasolina. Esos<br />

son los imprevistos que uno no tiene en cuenta.


G.GAGNEBIN & CIE<br />

http://g-gagnebin.ch/


Y el otro fue el de los uniformes<br />

de la policía. La policía nos había<br />

colaborado, pero resultó a última<br />

hora que ya no, y nos tocó pedir<br />

uniformes de Bogotá, porque<br />

en Bucaramanga, Santander, no<br />

existe una empresa que tenga<br />

uniformes de soldados, de policía;<br />

entonces llamamos a Bogotá,<br />

y esa noche a las dos de la mañana<br />

estaba el productor allá en San Gil<br />

esperando que pasara el bus que<br />

los traía, para traerlos a Villanueva.<br />

¿Qué mensaje quiere dar a los<br />

nuevos realizadores que escriben<br />

los guiones de sus propios<br />

cortos?<br />

Bueno, el mensaje que les doy es<br />

que cuenten historias sencillas,<br />

que empiecen contando historias<br />

sinceras, lo más natural posible, lo<br />

más parecido a la vida real. Que<br />

escriban historias sencillas. Uno a<br />

veces empezando en la universidad,<br />

incluso cuando uno es empírico,<br />

uno tiene muchas ideas en la<br />

cabeza y quiere meter todo, y<br />

quiere meter tramas y quiere meter<br />

muchas cosas, un plot point aquí,<br />

y eso no es así.<br />

La idea es que contemos historias<br />

lo más sencillas posibles, historias<br />

que lleguen a las personas fácilmente,<br />

que yo por ejemplo la pueda<br />

ver, la pueda entender. Obviamente<br />

cada director tiene su<br />

perspectiva, tiene su forma<br />

de narrar. Como dijo Goddard,<br />

existe un inicio, un nudo y<br />

un desenlace pero no precisamente<br />

en ese orden.


¿Cómo fue el tratamiento con los actores?<br />

Fue relativamente fácil, en este caso. Yo soy de<br />

la escuela de actores naturales, actores que usted<br />

les aplica el método de Stanislavsky, memoria<br />

emotiva y todo esto. Pero resulta que la beca de<br />

creación artística en Santander es una beca que te<br />

deja solamente dos meses por mucho para realizar<br />

el corto, todo con edición, con preproducción,<br />

producción, post, todo; entonces tienes que<br />

acelerar el ritmo, y es un ritmo muy pesado para<br />

dedicarse un mes a preparar actores, a preparar<br />

esta trama con los personajes según como lo quiere<br />

el director. Así que opté en Yucas por salirme<br />

de… como ya venía en Naranjas, que en Naranjas<br />

mi mamá fue la actriz principal, la actriz protagonista,<br />

entonces veníamos de actores naturales<br />

y pasé a un actor profesional como lo fue el maestro<br />

Antonio Aparicio, que fue el que nos colaboró en<br />

Yucas. Pero fue debido a esta rapidez con la que<br />

necesitábamos rodar. Así que lo contactamos a él.<br />

Él actuó en películas como Visa USA, La<br />

estrategia del Caracol, Cóndores no entierran todos<br />

los días. Entonces trajimos a este señor, y lo<br />

tratamos de adaptar, porque él de todas maneras<br />

viene de una escuela de teatro, y el cine<br />

que nosotros hacemos es un cine un poco más<br />

independiente, un cine más de autor,;entonces<br />

ya fue el trabajo un poco más suave, no digo<br />

que fue muy relajado, que fue súper fácil<br />

manejarlo, pero tampoco fue tan complicado.<br />

REVISTA LA CHUECA 80


Si quiere saber un poco más sobre Héctor Ochoa y su cortometraje,“<br />

Yucas”, no se pierda el segundo episodio de “Frames”,<br />

sólo por nuestro canal de YouTube.<br />

https://www.youtube.com/watch?v=hE3qhIY5wvw


EXPERIENCIAS EN FOCO


YUCCAS<br />

Ciro,<br />

a 70 years old peasant needs<br />

to plant it’s yucca cultivation to survive.<br />

He feels tired and weak, and<br />

can’t manually till the soil. Gerson,<br />

his only son, decides to help.<br />

¿Why did you choose topics of the country in Santander<br />

for the scripts Oranges and Yuccas?<br />

Because Santander is country, stories in Santander are peasant<br />

stories which are deeply rooted the countryside, agriculture,<br />

and cultivation; that’s why I chose these subjects. Also<br />

in my scripts. For example, Oranges was based on my<br />

mother’s life; she grew up in the country, she<br />

grew up, she was born there, all this has led me to<br />

tell stories of peasants in Santander.<br />

How is the process of selecting a filmmaking team?<br />

To select a production team I have to consider many<br />

factors: first, they are the best in their field. Obviously there<br />

are people with much more experience than the people<br />

we have in our team, but the idea is that these people are<br />

close friends to me, people who went to school with me,<br />

that Santandereanos are part of this crew. We tried to do<br />

everything possi-ble to bring some Bogotá, perhaps in cases<br />

like looking for department heads, as for ex-ample, the art<br />

direction is very scarce in Bucaramanga, that’s why we have<br />

to go to Bogotá. Also the rental of equipment, the grip,<br />

the gaffer, and so, because there are no data managers here.<br />

How did you create the script for your latest short film?<br />

Yuccas is the literary adaptation of a story that happened long<br />

ago in Italy. I brought the screenplay, put Santandereanos<br />

peasants with Colombian Santandereano problems. As an<br />

adaptation, we tried to be as real as possible, as honest as<br />

possible of what Santander is, and that’s how the script of<br />

Yuccas was made, bringing a bit of news and adapting<br />

it to the screenplay.


What was it like getting<br />

to a location that adapted to<br />

the screenplay?<br />

Finding the location was very<br />

complex, it is difficult to make a<br />

scouting. In this case my family is<br />

from Oiba (the script of Oranges<br />

took place there), but the land<br />

in Oiba is black, is very fertile<br />

because of manure, and it wasn’t<br />

good for the screenplay of Yuccas,<br />

where the land is arid, compact,<br />

hard. We had to leave Oiba and<br />

go near Barichara. We toured<br />

Pinchote, San Gil, Aratoca ... We<br />

didn’t find Villanueva at first, the<br />

location we used for the script.<br />

I didn’t like it, but the producer<br />

loved it because it was so close<br />

to everything (restaurants, hotels).<br />

We walked all morning,<br />

accompanied by the field producer,<br />

and we found the perfect location<br />

at the top of a mountain,<br />

Did you have any incidental<br />

events or change anything<br />

because of varIables while<br />

filming?<br />

Yes, we did. Filming always have<br />

some incidentals. The main one<br />

was that the power went out. We<br />

had a light post downspout, but<br />

it served for a shot we managed<br />

to do (the first one) and that’s<br />

it. Plugs had an overcharge,<br />

Villanueva is a very small town,<br />

and we had a lot of lights, we<br />

needed a lot of voltage; maybe<br />

that was the reason plugs overcharged<br />

and most of the village<br />

had a blackout. Because of that<br />

we called producer straightaway.


We had to get a power plant, opened a hole in the<br />

floor because the plant is really noisy, and of course,<br />

for audio and the dialogues, we tried to reduce<br />

that noise. So it took time: dig the hole, bring the<br />

plant, pour gasoline. Those are the incidentals one<br />

ignores, and the other one was the police uniforms.<br />

The police had helped us, but in the last moment<br />

they didn’t anymore, and we had to ask<br />

for uniforms in Bogota, because in Bucaramanga,<br />

Santander, there is no company with<br />

soldiers and police uniforms; then we called<br />

Bogota, and that night at two o’clock the producer<br />

was in San Gil waiting for the coach<br />

that brought them, to take them to Villanueva.<br />

Those were the two largest, drawbacks besides<br />

smaller ones, and obviously we could solved all<br />

problems. There was nothing we said “no, it was<br />

not possible to solve this and we have to leave<br />

it like that.” Thank God everything worked.<br />

What message would you give to new<br />

filmmakers who write the scripts of<br />

their own shorts?<br />

Well, the message I give is to tell simple heartfelt<br />

stories, begin telling stories as natural as<br />

possible, as genuine as possible, very close to real<br />

life. Sometimes you start in college, even when<br />

you are empirical, you have many ideas in your<br />

head and want to put many things in the story,<br />

you want to create plots, and want to stick a lot<br />

of things, a plot point here, and that is not so.<br />

Obviously each director has their<br />

perspective, has a way of narration. Goddard<br />

said, there is obviously a beginning, a middle<br />

and an end, but not necessarily in that order. So,<br />

each director has their point of view, but that is<br />

the idea, to try, like now when we are starting<br />

to make films in Santander, to tell stories and<br />

make them as simple and practical as possible.


How was the treatment with the actors?<br />

It was relatively easy in this case. I’m into natural<br />

actors’ school, actors you can apply the Stanislavsky<br />

method to them, the emotional memory and<br />

all. It turns out that the artistic creation grant in<br />

Santander is a scholarship that gives you only two<br />

months at most for shooting your short, including<br />

edition, pre and post production, everything; then<br />

you have to quicken the pace and of course it is<br />

very hard to dedicate one month to prepare actors<br />

to arrange this plot with characters depending<br />

on what the director wants, so I decided I would<br />

do different in Yuccas than in Oranges, where my<br />

mom was the main actress; we came from natural<br />

actors and went on to a professional actor as<br />

master Antonio Aparicio, who was the one who<br />

helped us in Yuccas. But it was because of this<br />

hurry, we needed to shoot. So we contacted him.<br />

He acted in films such as Visa USA, La<br />

Estrategia del Caracol and Cóndores no entierran<br />

todos los días. We brought this guy, we tried to<br />

adapt him because he nevertheless comes from<br />

a school of theater, and what we do in movies<br />

is a little more independent, more auteur<br />

cinema, then the work was a little softer, I’m<br />

not saying it was very relaxed and certainly<br />

easy to handle, but it was not so complicated.<br />

So this was the treatment I did with my actor.<br />

If you want to know a bit more about Héctor Ochoa and it’s<br />

short-film,“ Yuccas”, don’t miss the second episode of “Frames”,<br />

only in our YouTube channel.<br />

https://www.youtube.com/watch?v=hE3qhIY5wvw


¿Cómo se te ocurrió la idea para el show?<br />

Porque no soy “escritor”, por lo general se<br />

me ocurren ideas mientras dibujo cualquier<br />

cosa. En el caso de Super Science Friends<br />

sucedió una noche cuando hacia el bosquejo<br />

de zombies astronautas y dibujé lo que más<br />

tarde se convirtió en el “ghoul soviético espacial”<br />

que se ve en el episodio uno. Hubo<br />

algo de ese dibujo que me marcó tanto que<br />

no pude dormir esa noche. Como estaba<br />

despierto decidí levantarme y dibujar más. Estuve<br />

despierto toda la noche intentando crear<br />

un mundo donde ese ghoul espacial pudiera<br />

existir, y lo que dibujé era casi el mismo<br />

mundo que se ve en nuestro episodio piloto.<br />

televisión. Al parecer, los dibujos animados<br />

sobre nazis y el consumo de drogas son un<br />

“no-no”. Pero aún quería hacer el programa y<br />

pensé que tal vez podría encontrar la audiencia<br />

para él, por eso decidimos hacer un piloto.<br />

A diferencia de la biblia que hice, producir<br />

un episodio piloto de 15 minutos me hubiera<br />

llevado 10 años en animarlo por mi cuenta.<br />

Por suerte, dirijo un estudio de animación<br />

llamado Tinman Creative, y cuento con un<br />

compañero desmedidamente comprensivo,<br />

Morgan Fortier, quien me permitió usar nuestros<br />

animadores para trabajar en el episodio<br />

(cuando podríamos haber estado trabajando<br />

en otros proyectos, mejor remunerados.)<br />

¿Cuáles son los principales obstáculos que has<br />

afrontado?<br />

Crear un programa realmente no toma<br />

mucho tiempo si eres artista/escritor. Todo<br />

lo puedes hacer tú mismo y sabes exactamente<br />

lo que quieres, así que todo va<br />

más rápido. Creé la biblia original para el<br />

show esa noche en la que no pude dormir.<br />

Armamos el programa para un par de cadenas,<br />

pero se hizo evidente que había demasiadas<br />

señales de alerta para estar al aire en<br />

¿Cómo fue el proceso de financiamiento?<br />

Super Science Friends fue Kickstarter,<br />

pero esa no fue la mayor fuente de financiamiento<br />

para el piloto. Recogimos alrededor<br />

de $30.000 (dólares) en Kickstarter, fue<br />

asombroso, pero producir y enviar las recompensas<br />

de Kickstarter consumió una gran<br />

cantidad de dicho dinero. En general,<br />

nuestra mayor fuente vino de reinvertir<br />

en Tinman, las ganancias que hicimos<br />

de animar comerciales y otros proyectos.


En el futuro nos gustaría probar algunos métodos alternativos. Abriremos una tienda online con<br />

mercancía, y también buscaremos en otras empresas como Patreon. Otro Kickstarter tampoco<br />

está fuera de la mesa, sólo porque no financió completamente el episodio no significa<br />

que no valga la pena. La publicidad por sí sola valió la pena, pues encontramos nuestra<br />

audiencia durante ese Kickstarter.<br />

¿Alguna notable experiencia mientras hacía el episodio piloto?<br />

Aparte de re-escribir completamente el final DESPUÉS de haberlo animado, la producción<br />

se desarrolló bien. Tanto Morgan como yo habíamos trabajado en series animadas en el pasado,<br />

por lo que llegamos al proceso con un poco de conocimientos técnicos. Diría que la cosa<br />

más notable para mí fue ver el interés real que existe en este tipo de personajes y en este<br />

tipo de show, así como qué tan global es esa audiencia. Hasta la fecha, el primer episodio<br />

ha sido visto en 146 países, lo que es sorprendente y completamente inesperado.


¿Crees que es un show educativo?<br />

En ningún tipo de forma académica,<br />

no. De manera decidida<br />

nos centramos en hacer de<br />

esto un programa de comedia/<br />

acción, en vez de ser educativo.<br />

Habiendo dicho esto, hay<br />

mucho de estos personajes sacado<br />

de sus vidas reales, pero ha<br />

sido realmente exagerado y caricaturizado.<br />

Por ejemplo, muchas<br />

personas son conscientes de que<br />

Sigmund Freud usó cocaína, pero<br />

él la usaba de manera medicinal.<br />

Eso era algo que no era ilegal en esa<br />

época, y era comúnmente prescrito<br />

como eufórico. La versión<br />

exagerada de esto es, por supuesto,<br />

convertirlo en un cocainómano<br />

ochentero.<br />

La serie tiene una connotación sexual y escenas de abuso de<br />

drogas. ¿Qué piensa sobre la censura?<br />

Definitivamente no es un programa para niños, pero nos<br />

aseguramos de no poner ningún desnudo o grosería; de<br />

algún modo nos estamos censurando nosotros mismos.<br />

La razón principal por la que hicimos eso es porque<br />

pienso que ser gratuitos no es solamente esa diversión. Si<br />

en algún momento ves un episodio sin censura de South<br />

Park sabrás a lo que me refiero. Ver a Cartman decir<br />

groserías por 30 segundos no es realmente tan divertido<br />

como escuchar a Cartman ser cesurado durante 30<br />

segundos.<br />

Si nuestra audiencia está destinada<br />

a tomar enseñanzas de<br />

nuestro show, probablemente<br />

será después de que vean los<br />

personajes y los investiguen por<br />

su cuenta. Esa es mi mayor esperanza,<br />

ser capaz de aumentar<br />

el conocimiento e interés en<br />

estos científicos sorprendentes.<br />

¿A quién está dirigida esta serie?<br />

Básicamente, si eres fan del<br />

show “Clone High”, creo que<br />

probablemente te gustará Super<br />

Science Friends. En cuanto a<br />

un rango de edad, diría que somos<br />

una buena opción para el<br />

público de 13 años para arriba.


¿ Cómo ha sido la reacción del<br />

público?<br />

Increíble. Durante el lanzamiento<br />

pensé que un puñado de<br />

nuestros familiares y amigos lo<br />

verían, que podríamos mostrarlo<br />

a los partidarios de Kickstarter<br />

y luego, tal vez, presentarlo en<br />

festivales de animación como<br />

una extraña curiosidad. Pero en<br />

cambio, la respuesta fue enorme.<br />

Mientras tanto me gustaría mencionar que también<br />

hacemos un comic online llamado “Super Science<br />

Friends: 2099” que es escrito por mí e ilustrado por<br />

Xulm, un fantástico artista polaco. Lo puedes ver en:<br />

http://supersciencefriends.com/2099/<br />

Hasta el momento, ha sido visto<br />

más de 500.000 veces entre Facebook,<br />

Vimeo y Youtube. Ha sido<br />

compartido en Facebook más de<br />

11.000 veces. Ha sido cubierto<br />

en las noticias por Gizmodo,<br />

The Nerdist, y en muchos otros<br />

medios incluyéndolos a ustedes.<br />

En general, me paso unas dos<br />

horas respondiendo preguntas<br />

y comentarios en línea, muchos<br />

de los cuales son sobre “cuándo<br />

sale el episodio 2”. Hay personas<br />

que nos han enviado los<br />

subtítulos que ellos mismos han<br />

hecho y que hemos agregado a<br />

los videos de Youtube y Vimeo.<br />

Ha sido increíble, y estamos<br />

realmente agradecidos por las<br />

reacciones al show. Tendremos<br />

más actualizaciones en nuestra<br />

página de Facebook https://www.<br />

facebook.com/supersciencefriends<br />

durante las siguientes<br />

semanas sobre cuándo vamos a<br />

lanzar los siguientes episodios.<br />

Vea el primer episodio de Super Science Friends<br />

en el link:<br />

https://www.youtube.com/watch?v=GjKGWv<br />

dSamQ


REVISTA LA CHUECA 98


How did you get the idea for the show from?<br />

Because I’m not a “writer”, I usually come up<br />

with ideas while drawing random things. In<br />

the case of Super Science Friends, it came<br />

about one night when I was sketching astronaut<br />

zombies and I drew what later became<br />

the “Soviet Space Ghoul” you see in<br />

episode 1. There was something about that<br />

drawing that was really sticking with me,<br />

so much so that I couldn’t get to sleep that<br />

night. Since I was awake anyway, I decided<br />

to get up and draw some more. I stayed<br />

up all night trying to create a world where<br />

that Space Ghoul would exist, and what<br />

I came up with was pretty much the show<br />

same world that you see in our pilot episode.<br />

We pitched the show to a couple of broadcasters,<br />

but it became clear that there were<br />

too many red flags for it to air on broadcast<br />

television. Apparently cartoons about<br />

Nazis and drug-use are a no-no. But I<br />

still really wanted to make the show, and I<br />

thought I might be able to find an audience<br />

for it, so we decided to make a pilot.<br />

Unlike the bible I did, producing a 15<br />

minute pilot episode would have taken me<br />

10 years to animate myself. Luckily, I run<br />

an animation studio called Tinman Creative,<br />

and I have an immeasurably understanding<br />

partner Morghan Fortier who allowed me<br />

to use our animators to work on the episode<br />

(when we could have been working<br />

on other, more well-paying projects).<br />

What are the main obstacles you have to pass<br />

through?<br />

Creating a “pitch” for a show doesn’t really<br />

take that much time if you’re the writer/<br />

artist. You can do everything yourself, and<br />

you know exactly what you want so it goes<br />

quickly. I created the original bible for<br />

the show that night when I couldn’t sleep.<br />

How was the funding process?<br />

Super Science Friends was a Kickstarter,<br />

but that wasn’t the main source of funding<br />

for the pilot. We raised about $30,000 on<br />

Kickstarter, which was amazing, but producing<br />

and shipping the Kickstarter rewards<br />

used up a large majority of that money.


In general, our main financing came from Tinman re-investing the profits we made<br />

from animating commercials and other projects.<br />

Moving forward we’d like to try some alternative methods. We’re going to be opening<br />

an online store with merchandise, and we may also look into other crowd-funding scenarios<br />

like Patreon. Another Kickstarter is not off the table either. Just because it didn’t completely<br />

fund the episode, doesn’t mean it wasn’t worthwhile. The publicity alone made it<br />

well worthwhile. We found our audience during that Kickstarter.<br />

Any remarkable experience while making it?<br />

Aside from completely re-writing the ending AFTER we’d animated it, production went<br />

pretty smoothly. Both Morghan and I have worked on animated series in the past so<br />

we were coming to the process with a bit of know-how. I would say the real remarkable


isn’t really that funny. If you ever<br />

watch an “uncensored” episode of<br />

South Park, you’ll know what I<br />

mean. Watching Cartman swear<br />

for 30 seconds straight isn’t nearly<br />

as funny as hearing Cartman get<br />

bleeped for 30 seconds straight.<br />

Do you think it is an educational<br />

show?<br />

<strong>No</strong>t in any sort of academic way,<br />

no. We purposefully wanted<br />

to focus on making this a comedy<br />

/action show, instead of educational.<br />

That being said, there<br />

is a lot about these characters<br />

that is pulled from their real<br />

lives, but has been greatly<br />

exaggerated and caricaturized.<br />

thing for me was seeing just how much interest there<br />

is in these types of characters and in this type of<br />

show, and how global that audience really is. To date,<br />

the first episode has been watched in 146 countries.<br />

That’s pretty amazing, and was completely unexpected.<br />

The series has a sexual connotation and drug abuse scenes.<br />

What do you think about censorship?<br />

It’s definitely not a show for young kids, but we did<br />

make sure not to put any full nudity or swearing. So in a<br />

way we are already censoring ourselves. The main reason<br />

we did that is because I think being gratuitous just<br />

For example, most people are<br />

aware that Sigmund Freud<br />

used cocaine, but he was<br />

using in a medicinal fashion. It<br />

was something that was not<br />

illegal at the time, and was<br />

fairly commonly prescribed as an<br />

euphoric. The “exaggerated”<br />

version of that is to of-course make<br />

him into an 80’s style coke-head.<br />

If our audience is meant to take<br />

away any educational value<br />

from the show, it will probably<br />

come after they’ve seen the<br />

characters and then gone and<br />

done their own research on<br />

them. That’s my main hope, is<br />

that we’re able to increase the<br />

amount of awareness and interest<br />

about these amazing scientists.


Whom is this series targeted to?<br />

Basically, if you were a fan of<br />

the show “Clone High”, I think<br />

you’ll probably like Super Science<br />

Friends. As far as an age range,<br />

I’d say we’re probably a good fit<br />

for the 13-and-up crowd.<br />

How has been audience reaction?<br />

Unbelievable. I was going into<br />

the launch with the idea that a<br />

handful of our family and friends<br />

would watch it, and we’d be able<br />

to show it to the Kickstarter<br />

backers and then maybe we’d<br />

submit it to animation festivals<br />

as an odd little curiosity. But<br />

instead, the response was huge.<br />

To date it’s been viewed over<br />

500,000 times between Facebook,<br />

Vimeo and YouTube. It was<br />

shared on Facebook over 11,000<br />

times. It’s been covered in the<br />

news by Gizmodo, the Nerdist,<br />

as well as a ton of other<br />

outlets including yourselves.<br />

I generally spend about 2 hours<br />

each day answering questions<br />

and comments online (most of<br />

which are “when is episode 2<br />

coming out”?).<br />

People have sent in subtitles that<br />

they translated themselves which<br />

we’ve added to our YouTube and<br />

Vimeo videos. It’s been incredible,<br />

and we’re really grateful for<br />

the reaction to the show.<br />

We’ll have further updates on our Facebook page https://<br />

www.facebook.com/supersciencefriends over the next<br />

couple of weeks regarding when we’ll be looking to release<br />

future episodes.


In the meantime I’d like to mention that we also do a weekly online comic called<br />

“Super Science Friends: 2099” which is written by me and illustrated by Xulm,<br />

a fantastic Polish artist. You can check it out here: http://supersciencefriends.com/2099/<br />

REVISTA LA CHUECA 103


PSICOFONÍA


Con el motivo de celebrar el IV Aniversario<br />

de La Chueca, se organizó un evento musical,<br />

audiovisual y de poesía, en el histórico<br />

Coliseo Peralta, en Bucaramanga.<br />

En este evento se incluyeron nuestros<br />

proyectos audiovisuales más relevantes:<br />

videos experimentales, videoclips, teasers y<br />

entrevistas que han venido desarrollándose<br />

alrededor de los últimos cuatro años.<br />

SoundTrackers Salas de ensayo se encargó<br />

de aportar el backline para que algunos<br />

representantes del rap local, como Sen2,<br />

Nick Laos y Apolo, hicieran suya la tarima<br />

del Peralta. Los poetas John Gómez y Caro<br />

Geiser deleitaron a la audiencia con sus<br />

letras; y Merisi Blues-Rock y KallejeroX<br />

hicieron que el público rebosara de energía<br />

hasta casi la medianoche.<br />

En Psicofonía, hablamos con las bandas<br />

e hicimos un resumen de ésta experiencia,<br />

de modo que usted pueda sentir un poco lo<br />

que fue estar allí.<br />

LANZAMIENTO<br />

IV ANIVERSARIO<br />

LA CHUECA


Los niños, los ebrios y los<br />

leggins<br />

¿Qué respuesta han recibido del<br />

público local y nacional?<br />

Merisi se ha desarrollado en<br />

circunstancias que consideramos<br />

menos comunes que las de otras<br />

bandas, no tan complacientes y<br />

más descarnadas. La banda se ha<br />

reestructurado en el blues como<br />

una forma musical que nos permite<br />

narrar nuestro imaginario<br />

para compartirlo, para exorcizarlo,<br />

con la facilidad que se monta bici<br />

y la zozobra de una gran resaca.<br />

Increíblemente, esta propuesta ha<br />

tenido recibimiento, y se mueve<br />

como pez en el agua por los lugares<br />

donde ronda el tufo.<br />

Más allá de lo local, sólo podemos<br />

comentar la experiencia de<br />

una invitación que agradecimos<br />

mucho, no por el shampoo de<br />

ir a tocar a la capital, sino por<br />

enterarnos del movimiento Blues<br />

que en Bogotá aún se mantiene.


Children, drunkards and<br />

Leggins<br />

Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

What is the answer received<br />

from both local and national<br />

audience?<br />

Merisi has been developed under<br />

circumstances considered less<br />

common than other bands, not<br />

so complacent and starker. The<br />

band has been restructured in the<br />

blues as a musical form that allows<br />

us to tell our imagination to share,<br />

to exorcize it as easy as riding a bike<br />

and the anxiety of a big hangover.<br />

Incredibly, this proposal has been<br />

well received, and moves like a fish<br />

in water in places where it stenches<br />

Beyond the local level, we can only<br />

comment on the experience of an<br />

invitation we appreciate so much,<br />

not for the big experience of going<br />

to play in Bogota, but for learning<br />

that the Blues movement is still<br />

around there.<br />

REVISTA LA CHUECA 107


¿Qué es Merisi, de dónde viene<br />

el nombre y de qué nos hablan<br />

sus canciones?<br />

Merisi se formó en el 2008 por los<br />

vericuetos de la Juventud pesimista<br />

y el consuelo de mucho trago barato.<br />

Se inició en el hard rock, y más<br />

tarde vino a dar con el blues en un<br />

oscuro callejón. Es una banda tempestuosa,<br />

en ocasiones sin escrúpulos,<br />

que tomó el nombre del pintor<br />

Italiano del barroco Michelangelo<br />

Merisi Caravaggio, por su personalidad<br />

y el carácter de su obra.<br />

Hacemos canciones serias, existencialistas,<br />

fumadas, pero se nos<br />

da mejor embriagarnos y cantarle<br />

a eso mismo de lo que hablan los<br />

borrachos, porque los niños, los<br />

borrachos y los leggins nunca<br />

mienten.<br />

What is Merisi? Where does the<br />

name come from? Tell us about<br />

your songs<br />

Merisi was formed in 2008 by the<br />

intricacies of a pessimistic youth<br />

and the comfort of a lot of cheap<br />

alcohol. It began in the hard rock,<br />

and later came up with the blues<br />

in a dark alley. It is a stormy band,<br />

sometimes unscrupulous, who took<br />

the name from Italian Baroque<br />

painter Michelangelo Merisi<br />

Caravaggio, by his personality<br />

and character of his work.<br />

We do serious songs, existentialists,<br />

smoked, but what we best do is to<br />

get drunk and sing about drunks<br />

talking, because children, drunkards<br />

and leggings never lie.<br />

¿Cuál consideran el mejor espacio<br />

para tocar?<br />

<strong>No</strong> hay mucho de donde escoger.<br />

Los Dirigentes culturales se han<br />

asegurado que sea así. Francisco<br />

“Pacho” Centeno hace una gran<br />

contribución al stand up comedy<br />

usando como material para su<br />

comedia el presupuesto cultural del<br />

municipio. Admiramos su destreza<br />

de mago para hacer festivales<br />

“fantasmas” de rock sin bandas<br />

de rock. Este señor engrosa (o<br />

endosa) el cartel de gestores culturales<br />

a quienes nunca les alcanza<br />

la platica para remunerar a los artistas<br />

locales. El “Darse a conocer”<br />

es su moneda de cambio.<br />

What do you think is the best<br />

place to play?<br />

There aren’t many to choose from.<br />

Cultural leaders have assured it that<br />

way. Francisco “Pacho” Centeno<br />

makes a great contribution to<br />

stand-up comedy using cultural<br />

budget of the municipality as material<br />

for his comedy. We admire<br />

his skills as magician to make<br />

“ghost” rock festivals without rock<br />

bands. This man thickens (or endorse)<br />

the cultural managers cartel<br />

that never have enough money to<br />

pay local artists. “Promote yourself<br />

to be known” is his trade currency.


Conozca un poco más sobre Merisi visitando:<br />

https://soundcloud.com/merisi-rock-merisi<br />

https://www.facebook.com/Merisi-Rock-<br />

Blues-210248575676670/<br />

Fotografía / Photography Andrés Lamus


Fotografía / Photography Andrés Lamus


¿Cuál es su opinión sobre el<br />

estado actual del rock?<br />

En Colombia somos muchos tocando<br />

pero los intereses están en<br />

otra parte. Si tuviéramos el talento<br />

nos iríamos a tocar el folclor del<br />

atlántico, que si es real y difunde<br />

verdaderos valores culturales. Pero<br />

no solo la falta de talento nos lo<br />

impide, sino también el hecho de<br />

estar tan fascinados con nuestras<br />

vidas de pequeños burgueses.<br />

Pudo haber sido peor; el raponazo<br />

a la buena suerte no fue para malos<br />

vicios, nos lo mecateamos en cositas:<br />

<strong>No</strong> caímos en el abuso de la<br />

ignorancia y el Silvestrismo. En<br />

todo caso, no sabemos mucho<br />

acerca de eso, y no sabemos nada<br />

acerca de “el rock internacional”.<br />

<strong>No</strong> sabemos si tal cosa exista.<br />

Tell us your opinion about the<br />

actual state of rock<br />

There are many like us playing in<br />

Colombia but interests are somewhere<br />

else. If we had the talent<br />

we would play Caribbean folklore,<br />

which is real and spreads true cultural<br />

values. But not only has the<br />

lack of talent stopped us, but also<br />

the fact of being so fascinated<br />

with our petty bourgeois lives.<br />

It could have been worse; we ripped<br />

off good luck but it wasn’t for bad<br />

habits, we spent it in cheap things.<br />

We didn’t fall into the abuse of<br />

ignorance and Silvestrismo. Anyway,<br />

we don`t know much about<br />

that, and we know nothing about<br />

“international rock”. We don’t<br />

know if such thing exists.<br />

¿Qué opinan sobre los espacios<br />

digitales y que impresión les deja<br />

el evento de IV Aniversario ?<br />

Estamos convencidos de que los<br />

espacios deben ser incluyentes.<br />

Calculamos que los medios digitales<br />

están llegando con mayor facilidad<br />

a todo tipo de público. Esa<br />

diversidad hizo parte del evento<br />

del IV Aniversario, y de la misma<br />

publicación. Creemos que la participación<br />

de todos los artistas<br />

esa noche, y las colaboraciones de<br />

tanta gente en el material de la<br />

revista no son pura coincidencia.<br />

Se nos ocurre que todos hemos<br />

llegado aquí por la misma razón.<br />

What do you think about digital<br />

spaces what impression left in you<br />

the fourth anniversary event?<br />

Again, we are convinced that the<br />

spaces should be inclusive. We<br />

estimate that digital media are<br />

easily reaching all kind of audiences.<br />

That diversity was part of the fourth<br />

anniversary event, and the publication<br />

itself. And we believe that<br />

the participation of all the artists<br />

that night, and the collaborations<br />

of many people in the material of<br />

the magazine are not coincidental.<br />

It occurs to us that we have all<br />

come to here for the same reason


Fotografía / Photography Andrés Lamus


¿Cómo empieza su labor en los barrios llevando el Rap<br />

Consciencia y cómo la desarrolla?<br />

Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

Bueno todo empezó, cuando me يsumerg en la cultura HIP HOP a<br />

mediados del 2006 y 2007, en esos tiempos andaba junto a varios<br />

BBoys de la ciudad, los cuales unos empezaban a rapear y otros<br />

ya llevaban su tiempo en el arte de la rima, eso marcَ el punto<br />

de partida para motivarme a escribir, ya que problemáticas<br />

existían de sobra. Motivados por la música y la desintegración social<br />

de nuestro barrios y comunidades con varios artistas urbanos,<br />

le dimos energía a la cultura por medio de eventos que nosotros<br />

mismos autogestionamos y يas poco a poco fue creciendo,<br />

no exageraré al decir que a pasos agigantados, pero por lo menos<br />

hoy ya vemos las semillas de lo que se trabajó en esos tiempos.<br />

Actualmente ya estamos trabajando con diferentes entes culturales,<br />

fundaciones; y estamos elaborando nuestros propios proyectos en<br />

pro de una cultura más incluyente y con valores en nuestra ciudad


How does your work begin in the neighborhoods begin carrying<br />

Rap Consciousness and how do you develop it?<br />

Well it all started when I was immersed in HIP HOP culture in mid-<br />

2006 and 2007, at that time I hung around with some city BBoys, who<br />

some began rapping and others had already been in the art of rhyme<br />

for some time. That marked the starting point to motivate me to write<br />

because problems were to spare, me and several urban artists, motivated<br />

by music and social disintegration of our neighborhoods and communities,<br />

gave energy to culture through events that we managed ourselves<br />

so it gradually grew, I won’t exaggerate saying that by big steps but at<br />

least today we already see the seeds of what was worked in those days.<br />

We are currently working with different cultural entities, foundations,<br />

and we are developing our own projects towards a more inclusive<br />

culture and values in our city.<br />

N<br />

I<br />

C<br />

K<br />

L<br />

A<br />

O<br />

S


¿Qué mensaje busca llevar con<br />

la música a las nuevas generaciones<br />

urbanas?<br />

La música que yo llevo a las nuevas<br />

generaciones está enfocada<br />

en hacerlos recapacitar, desde una<br />

forma objetiva, la situación actual<br />

que está viviendo el mundo ya<br />

que vive sumergido en tanta<br />

superficialidad que a veces, por<br />

más obvia que sea la problemática,<br />

no la vemos<br />

What message do you seek to<br />

bring to new generations with<br />

urban music?<br />

The kind of music that I carry<br />

to new generations is focused<br />

on make them rethink from an<br />

objective perspective, the present<br />

situation lived by the world which<br />

lives immersed in such superficiality<br />

that sometimes we don’t even<br />

see the most obvious problems.<br />

¿Alguna vez ha pensado en<br />

escalar otros escenarios fuera<br />

de la ciudad?<br />

Por supuesto. <strong>No</strong> solo me gustaría<br />

visitar escenarios fuera de la ciudad,<br />

sino del país; aunque ya he<br />

visitado varios escenarios tanto<br />

afuera como dentro del país.<br />

Have you ever thought of<br />

climbing other stages out of<br />

the city?<br />

Of course, I would like to visit<br />

not only stages out of the city but<br />

also out of the country although I<br />

have already been on several stages<br />

both outside and in the country.<br />

Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

¿Qué concepto tiene de eventos<br />

multiculturales como el del IV<br />

Aniversario de La Chueca?<br />

Me gustan estos tipos de eventos<br />

porque se rompen paradigmas<br />

entre los mismos jóvenes, ya que<br />

son eventos culturalmente cargados<br />

de diferentes expresiones<br />

artísticas que nos alimentan<br />

como artistas y / o espectadores<br />

What do you think about<br />

multicultural events like La<br />

Chueca Fourth Anniversary?<br />

I like these kind of events because<br />

paradigms among the youngsters<br />

themselves are broken, as they are<br />

culturally loaded with different<br />

art events, which feed us as<br />

artists and / or spectators.


Fotografía / Photography Sen2 Prod<br />

¿Qué criterio tiene de proyectos<br />

digitales en la ciudad y de<br />

la Revista La Chueca?<br />

Bueno, en la ciudad yo creo<br />

que se necesita apoyar más<br />

estos tipos de proyectos digitales<br />

independientes, los cuales no se<br />

rigen por una empresa sino que<br />

mantienen un criterio crítico<br />

frente a diferentes aspectos.<br />

La Revista la Chueca, por medio<br />

de su trabajo, se ha destacado<br />

en diferentes ramas artísticas,<br />

no solo el Hip Hop; eso<br />

me parece admirable y respeto<br />

mucho el trabajo serio que<br />

realiza todo su equipo.<br />

What criteria do you have on<br />

digital projects in the city and<br />

La Chueca Magazine?<br />

Well, I think these types of<br />

independent digital projects need<br />

more support in the city, which<br />

are not ruled by a company if they<br />

don’t maintain a critical approach<br />

to deal with different aspects.<br />

La Chueca magazine, through<br />

his work, has been featured<br />

in various art branches, not<br />

only Hip Hop, that I admire<br />

and respect very much its<br />

serious work done by all his<br />

team.


¿A qué se debe el nombre Sen2?<br />

Se debe a que en el colegio me<br />

decían el sensei, entonces lo acorté<br />

porque era más fácil y rápido<br />

hacer graffitis con un nombre<br />

más corto.<br />

Why is it Sen2?<br />

It is because at school people<br />

used to call me sensei, so I made it<br />

shorter because it was easier and<br />

faster to do graffiti with a shorter<br />

name.<br />

¿Cómo ha sido el trabajo de<br />

producir Hip Hop y cuanto<br />

lleva en su labor con Sen2<br />

Producciones?<br />

El trabajo de producir hip hop ha<br />

sido para mí algo muy hermoso,<br />

algo que he tratado de gozar en<br />

la mayoría de las ocasiones; el<br />

camino es duro y por eso cada<br />

logro es gratificante.<br />

How has been the job of<br />

producing Hip Hop and<br />

how long have you been<br />

with Sen2 Production?<br />

Producing hip hop has been<br />

something very beautiful to me, I<br />

have tried to enjoy on most occasions,<br />

but it hard and that is why<br />

every achievement is gratifying.<br />

Fotografía / Photography Sen2 Prod<br />

REVISTA LA CHUECA 118


Llevo aproximadamente 4 años<br />

produciendo rap ,puesto que ese<br />

es el género musical y la cultura<br />

es hip hop, y durante este tiempo<br />

he tenido la oportunidad de trabajar<br />

con personas maravillosas<br />

con las cuales comparto mucho<br />

mi pensamiento, con ellos he<br />

trabajado siempre y creo que lo<br />

seguiré haciendo, pero también<br />

me he encontrado con personajes<br />

que no saben ni donde están<br />

parados y no se imaginan el trabajo<br />

que esto requiere, algunas<br />

personas no le dan el valor a lo que<br />

hacen pero yo lo seguiré haciendo<br />

y dándole su lugar a las cosas.<br />

¿Cómo fue participar en el<br />

evento de IV Aniversario<br />

de La Chueca?<br />

La participación en el evento<br />

de aniversario de La Chueca<br />

fue muy grato, pues como<br />

artista me sentí bien en el escenario;<br />

las luces, el lugar, el apoyo<br />

de la gente y en realidad me lo<br />

gocé. Me gustaría que siguieran<br />

haciendo estos eventos y cada vez<br />

con más y más organización, sentí<br />

que me dieron un gran espacio y<br />

eso tiene mucho valor para mi<br />

I have been about four years producing<br />

rap, which is the musical<br />

genre and its culture is hip hop,<br />

and through this time I have had<br />

the possibility to work with wonderful<br />

people with whom a share<br />

my way of thinking. I have always<br />

worked with them and I think I<br />

will keep on it, but I have also<br />

found people who don’t know<br />

about a thing and they don’t even<br />

guess the effort that is required.<br />

Some people don’t give any value<br />

to what they do, but I’ll keep<br />

trying.<br />

How was to be in La Chueca<br />

Fourth Anniversary?<br />

Our participation in this event<br />

was very pleasant, since as an<br />

artist I felt very good. The lights,<br />

the place, the support of the<br />

people; in fact, I really enjoyed<br />

it. I would like they continue<br />

doing these events and every time<br />

with more organization, I felt<br />

they gave me a great space and<br />

I that is really valuable for me.<br />

Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

Conozca un poco más sobre Sen2 y<br />

Nick Laos en su proyecto Indelebles:<br />

https://www.youtube.com/watch?v=<br />

mnmzbluycjA


Fotografía / Photography Andrés Lamus


Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

Fotografía / Photography Nidia Tellez<br />

¿Cómo ven la nueva escena<br />

rock nacional y cómo fue su<br />

experiencia en el evento de IV<br />

Aniversario de La Chueca?<br />

Que chévere que compartamos<br />

escenario con buenas bandas, se<br />

ve calidad musical pero hacen<br />

falta espacios para poder mostrar<br />

todas estas buenas propuestas<br />

que muchas veces se desconocen<br />

debido a LA FALTA DE ES-<br />

PACIO PARA LAS PROPUES-<br />

TAS MUSICALES y así poder<br />

mostrar lo que hay en la escena<br />

underground, que es mucho mejor<br />

que lo que se escucha en las emisoras<br />

cuando te subes a un bus.<br />

Severa energía y vakanisimo por<br />

el espacio que nos brindaron el<br />

día del aniversario de la revista<br />

para compartir con Uds nuestra<br />

propuesta musical.<br />

How do you see the new national<br />

rock scene and how was<br />

your experience in La Chueca’s<br />

Fourth Aniversary Event?<br />

It’s cool to share the stage with<br />

great bands, you can see musical<br />

quality, but more spaces are<br />

needed to display all these good<br />

approaches often unknown just<br />

because you cannot ignore THE<br />

LACK OF SPACES FOR MU-<br />

SICAL TRENDS to show what<br />

is in the underground scene is<br />

much better than what you listen<br />

on the radio when you get on a bus.<br />

Good energy and vakanísimo<br />

for the space they gave us on the<br />

anniversary of the magazine<br />

to share with you our musical<br />

proposal.


Fotografía / Photography Nidia Tellez


Fotografía / Photography Andrés Lamus<br />

¿Quienes son los KallejeroX y<br />

que transmiten en sus presentaciones?<br />

KallejeroX es la unión de distintos<br />

músicos de la escena local<br />

(Nidia Tellez en la batería, Sergio<br />

Blanko en el bajo, Eduardo<br />

Suarez en la guitarra, Maloik<br />

Fender en la otra guitarra y Jaime<br />

Humberto Parra en la Voz), y de<br />

bandas como Osmosis, Perpetua<br />

Venerea, Sinestesia, Herejes, Los<br />

Palidos que en la autopista del<br />

Rock and Roll se encontraron<br />

y comparten diferentes gustos<br />

musicales.<br />

Nunca se llegó a un acuerdo de<br />

lo que ibamos a tocar o quienes<br />

vamos a tocar, simplemente un<br />

día decidimos reunirnos porque<br />

todos tocamos algún instrumento<br />

o por lo menos lo necesario para<br />

Who are KallejeroX and what<br />

do your shows communicate?<br />

KallejeroX is the union of distinct<br />

musicians from the local<br />

scene (Nidia Tellez on drums,<br />

Sergio Blanko on bass, Eduardo<br />

Suarez on guitar, Maloik Fender<br />

on the other guitar and Jaime<br />

Humberto Parra on vocals) and<br />

bands like Osmosis, Perpetua<br />

Venerea, Sinestesia, Herejes, Los<br />

Palidos that met in the highway<br />

of rock and roll, and share<br />

different musical tastes.<br />

An agreement was never reached<br />

on what or who will play with,<br />

just one day we decided to meet<br />

because we all play an instrument<br />

or at least the necessary one to<br />

make to rock and roll, and the results<br />

where what you have heard<br />

Fotografía / Photography Nidia Tellez<br />

REVISTA LA CHUECA 124


Fotografía / Photography Nidia Tellez<br />

hacer rock and roll, y los<br />

resultados fueron los que oyeron<br />

aquí, una mezcla de Heavy, Punk<br />

Metal, Rock and Roll y muchos<br />

otros aportes musicales que<br />

cada uno de los integrantes hace<br />

cuando nos reunimos a ensayar<br />

y en la mayoría de los casos<br />

ritmos que no sabríamos como<br />

llamar, simplemente plasmamos<br />

lo que brota de nuestras cabezas<br />

sin que sea nada estipulado y<br />

así mismo el público lo recibe<br />

y lo disfruta de la mejor manera,<br />

con mucha energía, siendo esto<br />

lo que se quiere trasmitir.<br />

here, a mixture of Heavy, Punk,<br />

Metal, Rock and Roll and many<br />

other musical contributions that<br />

each of the members make when<br />

we meet for rehearsals, and in most<br />

of the cases rhythms we would<br />

not know how to call, we simply<br />

capture what flows from our<br />

heads without it any provisions,<br />

and so does the audience receive<br />

it and enjoy it in the best way<br />

with a lot of energy being<br />

this what we want to diffuse


Fotografía / Photography Angélica Castellanos


Fotografía / Photography Angélica Castellanos


R<br />

E<br />

S<br />

P<br />

U<br />

E<br />

S<br />

T<br />

A<br />

A<br />

L<br />

S<br />

I<br />

S<br />

T<br />

E<br />

M<br />

A<br />

Respuesta al Sistema es una banda de Ska con Hardcore (Skacore)<br />

que se fundó en el año 2006. Inicialmente su género y<br />

canciones eran de corte hardcore punk, pero con el paso del<br />

tiempo fueron evolucionando hasta convertirse en lo que es<br />

hoy su género actual, el cual para muchos es una combinación<br />

poco común, ya que tanto en nuestro país como en el mundo<br />

existen pocos referentes de este género, podemos recalcar a<br />

los Voodoo Glow Skulls de Estados Unidos, Distemper de Rusia,<br />

Talco de Italia, Sekta Core de México y la más grande<br />

de nuestro país Mojiganga.<br />

Es por eso que Respuesta al Sistema le apuesta a este sonido<br />

poco común, ya que son un grupo de cinéfilos y realizadores que<br />

conforman no solo una banda sino también un colectivo audiovisual,<br />

y así como el cine, estas dos vertientes son arriesgadas.<br />

A puertas de sus 10 años como banda, Respuesta al sistema está<br />

preparando un disco poco común, y es que de los 12 tracks que<br />

conforman este álbum en proceso, se sacarán una serie de 12 cortometrajes,<br />

de los cuales cada uno tendrá la temática de cada canción<br />

del álbum, así que será un CD más DVD que contenga por<br />

un lado los 12 temas en audio y por el otro los 12 cortometrajes, y<br />

es así como podemos decir que el modo de ver la música se está reinventando<br />

y volviendo más creativo, todo es un sinfín de historias<br />

por contar y qué mejor que relatarlos en canciones y películas,<br />

remontandonos así a una cita del director Alfred Hitchcok que<br />

dice: Hay algo más importante que la lógica y es la imaginación.


Fotografía / Photography Angélica Castellanos<br />

REVISTA LA CHUECA 131


¡Bienvenido a bordo de la nave<br />

Zazous!<br />

Embárcate en un viaje musical<br />

único, de Bogotá a París, con ritmos<br />

locos al estilo gipsy jazz<br />

francés, un toque de romance,<br />

un par de anécdotas chistosas;<br />

esta es la receta perfecta para la<br />

alegría. Y lo puedes bailar como<br />

se te dé la gana…<br />

Welcome aboard the ship Zazous!<br />

Embark yourself on a unique<br />

musical journey from Bogota<br />

to Paris, with crazy rhythms<br />

French gipsy jazz style, a touch of<br />

romance, a couple of humorous<br />

anecdotes, it is a recipe for joy<br />

and you can dance as you want...<br />

¿De dónde viene el nombre<br />

“Zazous”?<br />

Es una subcultura parisina que<br />

nació durante la Segunda Guerra<br />

Mundial, compuesta por jóvenes<br />

descarados y apasionados por el<br />

jazz, intelectuales de la burguesía;<br />

un poco como los punks en<br />

Londres. Los Zazous se oponen<br />

a la guerra de forma pacífica,<br />

escuchan y bailan jazz sin parar,<br />

se distinguen entre ellos por<br />

medio de una estrella amarilla,<br />

se visten de manera original<br />

y les gusta enloquecerese!<br />

Si te gusta el jazz, reír, la paz,<br />

bailar, el arte y la locura... tú también<br />

eres un ZAZOU!<br />

But where does the name<br />

“Zazous” come from?<br />

It is a Parisian subculture that<br />

was born during the Second<br />

World War, composed of young<br />

cheeky people who are passionate<br />

about jazz, intellectuals of the<br />

bourgeoisie, a bit like the punks<br />

in London. Zazous oppose war<br />

peacefully, they listen to jazz<br />

and dance without stopping,<br />

and they are distinguished by a<br />

yellow star, dressed in an original<br />

way and like to get wild!<br />

If you like jazz, laughing, peace,<br />

dance, art and madness... you<br />

are a ZAZOU too!


REVISTA LA CHUECA 133


¿Cómo ha sido la acogida de<br />

la banda entre público colombiano?<br />

Nuestro objectivo principal en un<br />

concierto es que la gente de toda<br />

edad se divierte, que participe y<br />

que baile, pues apesar de que el<br />

estilo musical sea desconocido<br />

lo logramos y eso es tan positivo<br />

para nosotros que nos pone a<br />

bailar aun mas! Por supuesto<br />

los niños son los primeros que<br />

disfrutan de esa interracción,<br />

juntandose a la banda para tocar<br />

o bailar.<br />

Tambien hay una reacción de<br />

sorpresa de parte del público a<br />

lo largo del concierto cuando<br />

se enteran de lo poco convencional<br />

que es un Zazou y que<br />

cada uno de ellos puede volverse<br />

un Zazou si lo quiere!<br />

How has the reception band<br />

been between the Colombian<br />

audience?<br />

Our main aim is that people of<br />

all ages participate, dance, and<br />

have fun in a concert, because we<br />

did it, despite the fact that the<br />

musical style is unknown and<br />

that’s very positive for us that<br />

makes us dancing even more! Of<br />

course children are the first to<br />

enjoy the interaction by joining<br />

the band to play or dance.<br />

There is also a reaction of surprise<br />

from the public during the<br />

concert when they learn how<br />

unconventional a Zazou is, and<br />

that each of them can become<br />

a Zazou if they want to!


¿Qué tan difícil ha sido el<br />

acceder a los espacios para sus<br />

presentaciones?<br />

Depende de que espacios se trata;<br />

logramos tocar muy facilmente<br />

en cafes, restaurantes, hoteles y<br />

eventos privados gracias al gipsy<br />

jazz que está cogiendo fuerza en<br />

Bogotá. Pero al nivel de teatros,<br />

festivales y convocatorias estamos<br />

en ese proceso de abrir camino<br />

poco a poco, porque es una gestión<br />

que pide una disponibilidad de<br />

tiempo mucho mas grande.<br />

¿Han participado en algún<br />

festival reconocido o tienen<br />

planes de hacerlo?<br />

Hemos participado en el Django<br />

Festival de Medellin, en la Festival<br />

de la Fiesta de la musica de la<br />

Alianza Francesa del Quindio y en<br />

el Enno Festival. Los planes para<br />

2015 son de aplicar a varias convocatorias<br />

para Colombia y Chile.<br />

¿Cuándo vamos a poder disfrutar<br />

del primer álbum de la<br />

banda?<br />

Ya hay un primer disco de Zazous,<br />

grabado en el 2014 pero a mitad<br />

de 2016 vamos a sacar un segundo<br />

con mas temas propios. Las composiciones<br />

se van enriqueciendo<br />

con cada integrante (ahora somos<br />

5) y nuevas canciones estan<br />

apareciendo a lo largo de nuestras<br />

aventuras y viajes! Mas info en<br />

FB: zazous13 o www.zazous.tk


How difficult has been access to<br />

spaces for shows?<br />

It depends on the places; we play<br />

very easily in cafes, restaurants,<br />

hotels and private events thanks<br />

to gipsy jazz is gaining strength in<br />

Bogota. But the level of theaters,<br />

festivals and other meetings we<br />

are in the process of gradually<br />

break through because it is a<br />

management that calls for much<br />

greater availability of time.<br />

Have you taken part in any<br />

recognized festival or are you<br />

planning to do so?<br />

We have participated in the<br />

Django Festival of Medellin, in<br />

the Festival of French Alliance La<br />

Fête de la Musique in Quindio and<br />

Enno Festival. Plans for 2015 are<br />

to apply to several calls both in<br />

Colombia and Chile.<br />

When will we be able to enjoy<br />

the first album of the band?<br />

There is already a Zazous first album,<br />

recorded in 2014 but by the<br />

middle of 2016 we will launch<br />

a second one with more of our<br />

own songs. The compositions are<br />

enriched by each member (There<br />

now 5 of us) and new songs are<br />

appearing along our adventures<br />

and travels! More info on FB:<br />

zazous13 or www.zazous.tk


REVISTA LA CHUECA 138


Trazos


Fotografía / Photography Juliana Sierra<br />

DIBUJE FIGURA HUMANA<br />

DEL NATURAL<br />

¿Qué nos ofrece el Taller Dibuje<br />

Figura Humana?<br />

El taller ofrece modelos que están desnudos<br />

para las personas que quieran<br />

venir a pintar, dibujar o fotografiar,<br />

disfrutar este espacio hermoso<br />

que tenemos en la Casa Cultural<br />

Pachucos.<br />

¿Cómo se llegó a crear el Taller?<br />

La idea no fue mía. Un joven discípulo<br />

me dijo que tuviéramos una sesión<br />

de modelos desnudos para estudiar la<br />

figura en vivo, y le dije que era una<br />

locura, que era difícil. Él ya había<br />

contactado a ciertas personas, tenía<br />

los modelos, e hicimos el intento, que<br />

fue de manera inaudita. <strong>No</strong> teníamos<br />

el espacio, entonces llamamos<br />

al taller de un amigo, y nos dijo que<br />

allí podíamos, y así arrancamos, como<br />

con unas quince personas por primera<br />

vez, y eso era una maravilla.<br />

El sábado siguiente fuimos al taller de<br />

un amigo: una casa grande en Girón<br />

(el primero había sido en Floridablanca),<br />

e imagínense e trasteo de todos<br />

los materiales, y decirle a la gente que<br />

habíamos cambiado de dirección. La<br />

siguiente semana teníamos a otro artista<br />

que nos canceló en último momento,


y yo, en ese entonces era docente de la<br />

UCC, tenía mucha autonomía ahí, y<br />

arrancamos allá, en la UCC. De eso<br />

a acá van cuatro años. Hemos pasado<br />

por el IMCT, por la casa Paraguitas<br />

de Floridablanca, y hoy en día estamos<br />

aquí en Pachucos Casa Cultural.<br />

¿Y de ese proceso qué anécdotas<br />

tienen?<br />

Con los modelos , sacando el dinero,<br />

-solo dos-, se nos estaba viniendo el<br />

mundo encima. Empezamos a llamar<br />

y ahí aparece un angelito, de mucha<br />

connotación a nivel nacional e internacional,<br />

Juan José Cobos, quien nos<br />

dio dos auxiliares. Resulta que ese<br />

apoyo nos dio el resurgimiento de<br />

Figura humana al natural, y empecé<br />

a vincularlo más en mis clases, esto<br />

empezó a tener un éxito tremendo<br />

porque no lográbamos comprender<br />

que tuviéramos treinta personas.<br />

Teníamos la fortuna de tener<br />

caballetes en la UCC, y eso fue<br />

muy bonito; pero eso de estar dos<br />

solos con una modelo porque no<br />

nos alcanzaba el dinero para más.<br />

Ahora fíjense, tenemos tres<br />

modelos que podemos subvencionar,<br />

y hay otros que nos colaboran.<br />

Esto es tan fantástico que llaman<br />

y me dicen que quieren colaborar,<br />

preguntan ¿Cómo hago? ¿Pagan?<br />

¿<strong>No</strong> pagan? Y si no pagan no importa,<br />

yo voy a modelar, dicen, y así nace<br />

Dibuje Figura humana, es un proceso<br />

donde como lo he dicho en mis<br />

sesiones se trata de entrar a otra<br />

dimensión, se rompen algunos esquemas<br />

que nos han forjado desde<br />

hace mucho tiempo, y uno se libera.<br />

Fotografía / Photography Juliana Sierra<br />

Fotografía / Photography Juliana Sierra


“(...) se rompen algunos esquemas que nos<br />

han forjado desde hace mucho tiempo, y<br />

uno se libera”


REVISTA LA CHUECA 145<br />

Fotografía / Photography Juliana Sierra


¿Cómo son las tutorías del taller?<br />

Las tutorías son muy sencillas, la<br />

forma más fácil de aprender es<br />

viendo, y cuando usted está en<br />

medio de algunas circunstancias<br />

donde está viendo personas dibujar,<br />

eso enseña más rápido. Cuando<br />

tenemos modelos en vivo, es<br />

genial; a aquellos que vienen a<br />

dibujar por primera vez, yo les<br />

doy unos pequeños tips, para que<br />

empiecen a crear de una forma<br />

rápida, y luego con esos cánones las<br />

personas que están viéndolos a su<br />

alrededor aprenderán rapidísimo,<br />

en un mes o incluso hasta menos.<br />

¿Cómo fue la dinámica del taller<br />

del día 13 de <strong>No</strong>biembre, 2015?<br />

Fue extraordinario, tuvimos siete<br />

modelos (incluido yo), porque en algunos<br />

momentos también se maneja<br />

esto, nosotros venimos de disfrutar<br />

del dibujo, la pintura y la fotografía;<br />

no necesariamente todas las personas<br />

deben estar desnudas, hubo<br />

tres personas totalmente vestidas<br />

y una persona a medio vestir, y tres<br />

modelos totalmente desnudos, eso<br />

es maravilloso. Que siete modelos<br />

participen en una sesión de tres<br />

horas es inaudito, con dibujos extraordinarios<br />

y fotografías extraordinarias.<br />

La invitación es a que vengan,<br />

disfruten, la pasen chévere en<br />

ésta instancia, y vivan éste sueño.


Fotografía / Photography Juliana Sierra<br />

Entérese de la dinámica del Taller Dibuje Figura Humana<br />

del Natural visitando la nota de José Girón en:<br />

http://revistalachueca.blogspot.com.co/2015/11/taller-dibuje-figura-humana-del-natural.html


Fotografía / Photography Juliana Sierra


“(...) la invitación es a que vengan, disfruten,<br />

la pasen chévere en ésta estancia y<br />

vivan éste sueño”<br />

REVISTA LA CHUECA 149


Ilustración/Illustration Camila Pereira


EN ESTA EDICIÓN / ON THIS EDITION<br />

FLOR CODAGNONE<br />

Buenos Aires, 1982.<br />

Periodista, editora, traductora.<br />

Brinda talleres y<br />

clínicas literarias. Publicó<br />

los poemarios Mudas<br />

(Pánico el Pánico, 2013) y<br />

Celo (Pánico el Pánico,<br />

2014).<br />

LUIS CARLOS ROJAS<br />

Ibagué, Tolima.<br />

Apasionado de las letras,<br />

ha dedicado gran parte de<br />

su vida a escribir. También<br />

ha sido actor, director de<br />

teatro y cine, periodista<br />

locutor y profesor.<br />

CAMILA CONTRERAS<br />

Ingeniera de Telecomunicaciones.<br />

Especialización<br />

en dirección de cine, video<br />

y televisión de la Universidad<br />

Europea Miguel de<br />

Cervantes. Escritura creativa,<br />

cuento, novela, guión.<br />

Fotografía / Photography Karen Fontes<br />

ALEJANDRA<br />

BECERRA<br />

Bogotá, 1992.<br />

ANDRÉS UMAÑA<br />

Fotógrafo en formación.<br />

Egresado y profesor del<br />

Colombia College. Actualmente<br />

trabaja en los<br />

proyectos Nudus y Krieg<br />

Photography. El segundo<br />

es dedicado a bandas de<br />

metal.<br />

OSCAR ARGÜELLES<br />

Barranquilla, 1985.<br />

Abogado. Ha publicado<br />

cuentos, crónicas y ensayos<br />

en la Revista virtual de<br />

“Las2orillas” (2015), y la<br />

Revista Jus Digital (México),<br />

entre otros. @Osscr12<br />

es su cuenta de twitter.<br />

ANDRÉS AGUDELO<br />

Medellín.<br />

Egresado de IDEARTES.<br />

Dedica la mayor parte de<br />

su tiempo a proyectos<br />

enfocados principalmente<br />

a la fotografía erótica y el<br />

campo automotriz.


LAURA CLAVIJO<br />

Bucaramanga, 1993.<br />

Estudiante de diseño industrial<br />

en la UIS, practicante<br />

de ultimate, viajera,<br />

amante de la fotografía<br />

y encantadora de perros.<br />

León es su amigo fiel.<br />

Con mucha energía para<br />

aprender y aplicar.<br />

ANDY REYES<br />

Bucaramanga.<br />

Ilustrador y estudiante<br />

de Ing. Electrónica.<br />

Quisiera diseñar personajes<br />

para videojuegos<br />

y producciones<br />

audiovisuales de terror<br />

y ciencia ficción.<br />

ESZERDA<br />

Barcelona.<br />

Siempre fue una chica<br />

problematica aunque dice<br />

que siempre se portó muy<br />

bien. En su camino se<br />

encontró con las artes<br />

visuales gracias a los fanzines<br />

(autoedición). www.<br />

facebook.com/<br />

eszerdadibuja<br />

KAREN FONTES<br />

Campinas, São Paulo.<br />

Photographer, love the sun<br />

and the stars. Likes to shoot<br />

emotions in her photos and<br />

to see beyond what most<br />

simply see.<br />

PEDRO LAREZ<br />

Morelos, México.<br />

Publica, de manera<br />

constante, tiras cómicas<br />

en su página de<br />

facebook que ha tenido<br />

una buena aceptación.<br />

www.facebook.<br />

com/PedroLarez<br />

Ilustrador/<br />

MICHAL<br />

URBANSKY<br />

Poland.<br />

Digital painter at Ars<br />

Thanea. Likes to enjoy<br />

good music and beer<br />

with his wife and his<br />

charming staffordshire<br />

bullterier daughter.<br />

www.behance.net/<br />

urbanboogie<br />

EDWIN<br />

DELGADO<br />

Bucaramanga.<br />

Su estilo es de la onda<br />

cartoon cartoons y algo<br />

de cómic. Sus trabajos<br />

han sido expuestos<br />

en Bucaramanga,<br />

Bogotá, Popayán y<br />

Buenos Aires. www.<br />

behance.net/EdZap


ANDRÉS LAMUS<br />

Piedecuesta, 1989.<br />

Estudiante de diseño industrial,<br />

dos veces invitado<br />

a Rock al Parque. Fotógrafo<br />

de planta en La Chueca.<br />

Un viajero intermunicipal<br />

profesional y en formación<br />

constante como fotógrafo.<br />

ANGÉLICA<br />

CASTELLANOS<br />

Bucaramanga, 1990.<br />

Realizadora audiovisual e<br />

ilustradora de vez en vez.<br />

Productora en Revista La<br />

Chueca. Tiene experiencia<br />

como cámara de Ulibro<br />

y fotografía en las I Jornadas<br />

Filosóficas UIS. Su<br />

otra pasión es la cocina.<br />

JULIANA SIERRA<br />

Fotógrafa, estudiante de<br />

veterinaria y amante de<br />

caminar a la luz de la<br />

luna.<br />

JOHN GÓMEZ<br />

Bucaramanga, 1988.<br />

Filósofo y escritor. 2° lugar<br />

en el Concurso de Poesía<br />

Café Con-Verso (2012).<br />

Publicado en Abrakadáber<br />

y otros cuentos (La Cueva,<br />

2014) y La voz alucinada<br />

(Editorial UIS, 2014).<br />

SILVANA RODRIGUEZ<br />

Licenciada en Inglés de<br />

la UIS. Nació en Bucaramanga,<br />

pero se crió en<br />

Barrancabermeja. Le gusta<br />

la música, las historias,<br />

leer, comer, sacar a pasear<br />

a sus perros, y ver películas.<br />

JOSE GIRÓN<br />

Bucaramanga.<br />

Director de la Revista<br />

La Chueca desde sus<br />

inicios.<br />

JAVIER GÓMEZ<br />

Bucaramanga, 1974.<br />

Más conocido como Charles<br />

Xavier o Profesor X. Fue<br />

director y profesor de la<br />

Escuela Xavier para Jóvenes<br />

Talentos, para enseñar a los<br />

mutantes a explorar y controlar<br />

sus poderes. Desde<br />

que la institución fue cerrada<br />

en 2007, trabaja como profesor<br />

de inglés en la ciudad<br />

de Medellín.<br />

Fotografía / Photography Karen Fontes


ILUSTRADOR/ILLUSTRATOR<br />

MICHAL<br />

URBANSKI


ILUSTRADOR/ILLUSTRATOR<br />

MICHAL<br />

URBANSKI


En nuestra próxima edición...


¿ Q uién es este m an?<br />

In our next edition...


Fotografía / Photography Angélica Castellanos


Número <strong>17</strong>, Diciembre/Enero de 2016<br />

Number <strong>17</strong>, December/January 2016<br />

Revista digital / Digital magazine<br />

Dirección / Directors<br />

Jose Girón<br />

John Gómez<br />

<strong>Edición</strong> y Redacción / Editor<br />

John Gómez<br />

Diseño y Diagramación / Design<br />

Jose Girón y John Gómez<br />

Agradecimientos / Thanks to<br />

Kitty Miau<br />

David García<br />

Héctor Ochoa<br />

Brett Jubinville<br />

Jaime Pico Duque<br />

Angélica Castellanos<br />

Pachucos Casa Cultural<br />

Taller Virtual de Escritura de IDARTES 2015<br />

www.lachuecamenta.jimdo.com<br />

lachuecamag@gmail.com<br />

Bucaramanga<br />

2016

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!