15.10.2016 Views

Quito & Cotopaxi

1M83He

1M83He

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Quito</strong> & <strong>Cotopaxi</strong>


Casa de Hábitat III<br />

<strong>Quito</strong>: Home of Habitat III<br />

<strong>Quito</strong> es el lugar que el mundo ha escogido para plantear la<br />

Nueva Agenda Urbana, a través de la Conferencia de Naciones<br />

Unidas sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible, Hábitat III.<br />

No fue escogida al azar: <strong>Quito</strong> fue el primer Patrimonio Cultural de<br />

la Humanidad, es uno de los territorios más biodiversos del planeta,<br />

es una ciudad vibrante y diversa que se reinventa continuamente.<br />

Miles de delegados internacionales nos visitarán y<br />

queremos que ellos sientan nuestra calidez, que se maravillen<br />

con nuestros paisajes y nuestro patrimonio. La ciudad ha<br />

preparado una amplia agenda: exposiciones, conferencias,<br />

ferias, conciertos, intervenciones urbanas, una Fiesta de la Luz<br />

organizada con el apoyo de la ciudad de Lyon, Francia, un<br />

pabellón que recoge los objetivos de desarrollo de la ciudad<br />

para el año 2040.<br />

América Latina es la región más urbanizada del planeta. El<br />

desarrollo sostenible solo es posible si nos planteamos ciudades<br />

más incluyentes, mitigamos los problemas sociales y colocamos<br />

al ciudadano en el centro del debate. Una cálida invitación para<br />

convertirnos en entusiastas anfitriones de esta, la casa de Hábitat III.<br />

The world has chosen <strong>Quito</strong> as the place to present the New<br />

Urban Agenda through the United Nations Conference on Housing and<br />

Sustainable Urban Development, Habitat III. The choice was not random.<br />

<strong>Quito</strong> was the first city to be declared a UNESCO World Heritage Cultural<br />

Site. It is located within one of the most biodiverse regions on the planet.<br />

And it is a vibrant and diverse capital that continually reinvents itself.<br />

Thousands of international delegates will visit us. We want them<br />

to feel our warmth, marvel at our landscapes, and immerse in our<br />

heritage. The city has prepared an extensive agenda including<br />

exhibitions, conferences, fairs, concerts, and urban installations, as well<br />

as a Festival of Lights organized with the support of the city of Lyon,<br />

France, and a pavilion that presents <strong>Quito</strong>’s sustainable development<br />

goals for 2040.<br />

Latin America is the most urbanized region in the world. Sustainable<br />

development is only possible if we foster more inclusive cities, mitigate<br />

social problems, and bring citizens to the center of the debate. This is a<br />

heartfelt invitation to Quiteños to be enthusiastic, engaged hosts for our<br />

city, the home of Habitat III.<br />

MAURICIO RODAS ESPINEL<br />

ALCALDE DEL DISTRITO METROPOLITANO DE QUITO / Mayor of <strong>Quito</strong>


2040: Ciudad diseñada para la vida<br />

<strong>Quito</strong> 2040: A city designed for life<br />

El Pabellón de <strong>Quito</strong> es un cubo gigante con los rostros<br />

de quiteños de todo color y condición social, sin ropa ni<br />

distintivos. En esas imágenes vemos que la diversidad es<br />

preciosa y es un territorio continuo y no una frontera. Esta<br />

exposición es una afirmación de que la política pública de<br />

la ciudad tiene que girar en torno a sus ciudadanos. Dentro<br />

del cubo nos encontramos con cuatro pantallas gigantes<br />

que hablan de la visión de <strong>Quito</strong> para el año 2040.<br />

¿Qué ciudad imaginamos? Esa es la pregunta que<br />

planteamos a cientos de expertos. El Pabellón de <strong>Quito</strong><br />

para Hábitat III propone la necesidad de construir unos<br />

objetivos de desarrollo consensuados que nos guíen<br />

hacia ese futuro.<br />

Se establecieron cuatro grandes ejes: una ciudad diseñada<br />

para la vida, una ciudad ambientalmente responsable, una<br />

ciudad solidaria y una ciudad global. Y nos propusimos cuatro<br />

grandes metas que se entrecruzan con los ejes: una ciudad<br />

para los ciudadanos, una ciudad verde, una ciudad para el<br />

peatón y una ciudad con movilidad eficiente.<br />

The <strong>Quito</strong> Pavilion is a giant cube showing the faces<br />

of Quiteños of every color and social status, stripped of<br />

adornments. In these images we see that diversity is beautiful<br />

and that it is a continuous territory, not a border. This<br />

exhibition is an affirmation that municipal public policy must<br />

revolve around the city’s residents. Inside the cube we find<br />

four giant screens that speak to the vision of <strong>Quito</strong> 2040.<br />

What do we imagine for the city? That is the question<br />

posed to hundreds of experts. The <strong>Quito</strong> Pavilion at<br />

Habitat III asserts the need to build consensus around the<br />

development objectives that will guide us into the future.<br />

The 2040 goals emerge from a framework of four<br />

main themes—a city designed for life, an environmentally<br />

responsible city, a unified and inclusive city, and a global and<br />

competitive city—intersecting with four approaches—a<br />

green city, a compact city, a walkable city, and a city with<br />

efficient mobility.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


4<br />

ESMERALDAS<br />

L.DÁVILA<br />

MANABÍ<br />

MATOVELLE<br />

OLMEDO OLMEDO<br />

CARCHI<br />

7<br />

1<br />

AMBATO<br />

E<br />

2<br />

3<br />

3<br />

GARCÍA MORENO<br />

4<br />

CUENCA<br />

6<br />

1<br />

5<br />

2<br />

E<br />

BENALCAZAR<br />

PLAZA<br />

DEL TEATRO<br />

5<br />

VARGAS<br />

ORIENTE<br />

GARCÍA MORENO<br />

7<br />

GUAYAQUIL<br />

6<br />

GALÁPAGOS<br />

VENEZUELA<br />

8<br />

9<br />

2<br />

VENEZUELA<br />

PLAZA<br />

GRANDE<br />

5<br />

HERMANO<br />

MIGUEL<br />

ESTACIÓN ECOVIA<br />

SIMÓN BOLIVAR<br />

BOLIVAR<br />

ROCAFUERTE<br />

MEJÍA<br />

3<br />

24 DE MAYO<br />

LA RONDA<br />

PARADA<br />

CUMANDÁ<br />

SANTO<br />

DOMINGO<br />

4<br />

MONTUFAR<br />

1<br />

SUCRE<br />

FLORES<br />

SANTO<br />

DOMINGO<br />

ESPEJO<br />

CHILE<br />

ESTACIÓN<br />

MARÍN CENTRAL<br />

E<br />

AV. PICHINCHA<br />

2<br />

1<br />

MUSEOS Y CENTROS CULTURALES<br />

MUSEUMS AND CULTURAL CENTERS<br />

FIESTA DE LA LUZ<br />

FESTIVAL OF LIGHT<br />

ESPACIOS PATRIMONIALES ABIERTOS<br />

OPEN HISTORICAL SITES<br />

LA POÉTICA DEL PATRIMONIO<br />

THE POETRY OF HERITAGE<br />

CICLOVÍA<br />

CICLOVÍA<br />

ALPARAISO<br />

8<br />

M. SAMANIEGO


Centro de<br />

<strong>Quito</strong>’s Historic Center<br />

Con motivo de Hábitat III, el Centro Histórico más<br />

grande y mejor conservado de América Latina abre sus<br />

patios, sus conventos, sus iglesias, sus museos. Hemos<br />

organizado ferias, exposiciones y conciertos. Con el fin<br />

de construir un espacio nocturno de contemplación, un<br />

espacio de silencio, el Municipio del Distrito Metropolitano<br />

de <strong>Quito</strong> ha diseñado una Fiesta de la Luz, la primera de<br />

América Latina en colaboración con la ciudad de Lyon,<br />

Francia. Varios espacios patrimoniales estarán iluminados<br />

por artistas franceses y ecuatorianos desde las 19h00<br />

hasta la media noche.<br />

Todas estas actividades nos ofrecen una manera nueva<br />

de mirar y sentir nuestro patrimonio. Quien vaya al Centro<br />

de <strong>Quito</strong>, del 15 al 19 de octubre, se encontrará con<br />

múltiples sorpresas. Los visitantes tendrán la oportunidad<br />

de descubrir la fuerza y vitalidad de nuestro patrimonio, y<br />

los ciudadanos de <strong>Quito</strong> de renovar su conexión con la<br />

ciudad de sus afectos.<br />

In honor of Habitat III, the largest and best preserved<br />

historic center in Latin America will open its courtyards,<br />

churches, convents, and museums. We have organized<br />

fairs, exhibitions, and concerts. With the aim of creating a<br />

space for nighttime contemplation, a space of silence, the<br />

Metropolitan District of <strong>Quito</strong> has designed a Festival of<br />

Light, the first in Latin America, in collaboration with the city<br />

of Lyon, France, through which a number of heritage sites<br />

will be illuminated by French and Ecuadorian artists from<br />

19:00 until midnight.<br />

All those in the center of <strong>Quito</strong> between October 15<br />

and 19 can expect to encounter many surprises. Visitors<br />

will get to experience the strength and vitality of our living<br />

heritage, and Quiteños will be able to renew connections to<br />

the city we love.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


MUSEOS Y CENTROS<br />

CULTURALES<br />

MUSEUMS AND<br />

CULTURAL CENTERS<br />

1. CENTRO CULTURAL<br />

METROPOLITANO MET<br />

García Moreno y Espejo esquina<br />

El MET ocupa parte del complejo jesuita colonial,<br />

uno de los edificios patrimoniales más<br />

importantes de <strong>Quito</strong>. / The MET occupies<br />

part of a colonial Jesuit complex, one of the<br />

most important historic buildings in <strong>Quito</strong>.<br />

Exposición: Ciudades visibles<br />

Exhibit: Visible Cities<br />

Imaginemos un grupo de viajeros informados<br />

que recorre las ciudades de América Latina.<br />

Imaginemos los despachos que nos envían<br />

escritores y famosos fotógrafos. Presentado por<br />

la Secretaría de Cultura y la Fundación Gabriel<br />

García Márquez para el Nuevo Periodismo<br />

Iberoamericano. (FNPI) / Imagine a group of<br />

knowledgeable travelers visiting the cities<br />

of Latin America. Imagine the dispatches<br />

they send us. Some are respected writers;<br />

others are famous photographers. They send<br />

impressions, skeletal descriptions of life and<br />

hope, stories of death and despair, stories<br />

of resilience, human stories. This exhibit is<br />

presented by the Secretary of Culture of the<br />

Municipality of <strong>Quito</strong> and the Garcia Marquez<br />

Foundation for Journalism (FNPI).<br />

2. MUSEO DE LA CIUDAD<br />

García Moreno y Rocafuerte<br />

Este museo ocupa el edificio que fuera del<br />

hospital San Juan de Dios, casa de salud y<br />

asistencia que atendió desde 1565 hasta 1974<br />

de forma ininterrumpida. Se inauguró en 1998. /<br />

The museum of the city occupies a building that<br />

was the San Juan de Dios Hospital which was<br />

opened for <strong>Quito</strong> without interruption from 1565<br />

to 1974. The museum opened in 1998.<br />

Exposición Ciudades del futuro<br />

Exhibition: Future Cities<br />

La exposición multimedia Ciudades del futuro,<br />

realizada por las periodistas Stephanie Bakker,<br />

Lisette van Rhijn e Yvonne Brandwijk, sumerge<br />

al público en el corazón de Kinshasa, Yangoon<br />

y Lima. / This multimedia project by journalists<br />

Stephanie Bakker, Lisette van Rhijn, and<br />

Yvonne Brandwijk immerses the audience in<br />

the heart of Kinshasa, Yangon, and Lima.<br />

Exposición El tejido urbano<br />

Exhibition: Urban fabric<br />

En el tejido urbano la gente marca lugares en<br />

un mapa de su ciudad bordado a mano, tanto<br />

lugares positivos como negativos, cosiendo<br />

símbolos con hilo. / With Urban Fabric people<br />

mark places on a map of their city, embroidering<br />

by hand sites that are both positive and negative,<br />

sewing symbols with thread.<br />

Exposición Hábitat III Shanghai<br />

Shanghai Exhibition, Habitat III<br />

Proyecto expositivo desarrollado en el<br />

contexto de la Conferencia Internacional de<br />

Naciones Unidas “Hábitat III”. / The exhibit<br />

was developed in the context of the United<br />

Nations International Conference, Habitat III.<br />

From October 21 to 31.<br />

Ceremonia conmemorativa<br />

“World Cities Day”<br />

Presentation Ceremony<br />

31 de octubre - October 31<br />

Una visión amplia de los acuerdos y directrices<br />

de desarrollo urbano para los próximos 20<br />

años en el mundo, realizada por varios expertos<br />

mundiales en el tema. / A broad view of the<br />

agreements and urban development guidelines<br />

for the next 20 years around the world,<br />

developed by global experts in the field.


Exposición: Cajoneras de los portales<br />

Exhibit: The archways of the Cajoneras<br />

Una exposición sobre el comercio popular y la<br />

vida cotidiana en <strong>Quito</strong>, a través del trabajo de<br />

las cajoneras del portal de la Plaza de Santo<br />

Domingo. / An exhibition on street commerce<br />

and everyday life in <strong>Quito</strong>, through the work of<br />

the cajoneras—artisans who make traditional<br />

handicrafts that they sell out of cardboard boxes in<br />

the gallery of arches in the Plaza de Santo Domingo.<br />

Exposición: <strong>Quito</strong>, dinámicas de una<br />

ciudad andina / Exhibit: <strong>Quito</strong>, the<br />

dynamics of an Andean city<br />

El Ministerio de Cultura y Patrimonio del Ecuador,<br />

la Secretaría de Cultura del Municipio de <strong>Quito</strong><br />

y la Fundación Museos de la Ciudad, presentan<br />

una exposición sobre las dinámicas urbanas<br />

de <strong>Quito</strong> a través del tiempo. / The Ministry of<br />

Culture and Heritage of Ecuador, the Secretary<br />

of Culture of the Municipality of <strong>Quito</strong>, and the<br />

Museum Foundation of the City, present an<br />

exhibition on the dynamics of <strong>Quito</strong> over time.<br />

3. MUSEO INTERACTIVO<br />

DE CIENCIA - MIC<br />

Sincholagua y Maldonado (Chimbacalle)<br />

El MIC funciona en las naves de la antigua fábrica<br />

textil “La Industrial”. La hiladora funcionó de modo<br />

casi ininterrumpido entre 1928 y 1999. / This<br />

interactive science museum is located on the site<br />

of “La Industrial,” a textile factory where spinning<br />

machine worked almost without pause from<br />

1928 until 1999.<br />

Exposición / Exhibit : Sala <strong>Quito</strong><br />

La propuesta central de esta sala es la<br />

Maqueta de <strong>Quito</strong>, que propone la experiencia<br />

interactiva de un recorrido histórico por la<br />

ciudad. / The draw of this room is the Model of<br />

<strong>Quito</strong> which creates for visitors an interactive<br />

historical tour of the city.<br />

4. CENTRO DE ARTE<br />

CONTEMPORÁNEO - CAC<br />

Luis Dávila y Montevideo (San Juan)<br />

El CAC ocupa las salas del antiguo Hospital<br />

Militar construido a inicios del siglo XX. / In the<br />

rooms of the old Military Hospital which was<br />

built in the early twentieth century.<br />

Muestra / Show: Lara, Latin American<br />

Roaming Art<br />

Una potente muestra de arte contemporáneo<br />

reúne el trabajo de la cuarta edición de la<br />

residencia LARA (Latin American Roaming<br />

Art) llevada a cabo en las Islas Galápagos<br />

en marzo de 2016 / A powerful show of<br />

contemporary art which brings together work<br />

from the fourth iteration of the LARA (Latin<br />

American Roaming Art) residence held in the<br />

Galapagos in March of this year.<br />

5. CASA IMP, CENTRO DE<br />

SERVICIOS CIUDADANOS DEL<br />

PATRIMONIO<br />

García Moreno N8-27 y Manabí esquina.<br />

Muestra: <strong>Quito</strong> nuestro patrimonio.<br />

Show: <strong>Quito</strong>: Our Heritage<br />

Todos los espacios municipales,<br />

incluidos el Teatro Nacional Sucre<br />

y el Parque Urbano Cumandá,<br />

tendrán actividades especiales<br />

por Hábitat III. / All city venues,<br />

including the Sucre National<br />

Theater and Cumanda will have<br />

special activities during Habitat III.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


FUNDACIÓN TEATRO<br />

NACIONAL SUCRE<br />

TEATRO NACIONAL<br />

SUCRE FOUNDATION<br />

Como parte de la agenda cultural de la ciudad en<br />

el marco de la Conferencia de Naciones Unidas<br />

sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible,<br />

HÁBITAT III, la Fundación Teatro Nacional Sucre y<br />

sus elencos y agrupaciones musicales ofrecerán<br />

conciertos gratuitos, entre el 14 y el 21 de<br />

octubre, en varios escenarios de la c iudad.<br />

Música del Centro del Mundo<br />

Martes 18 de octubre, 19h30<br />

Teatro Nacional Sucre<br />

Elencos: Orquesta de Instrumentos Andinos,<br />

Coro Mixto Ciudad de <strong>Quito</strong>, Coro Infantil, Coro<br />

Juvenil y Escuela Lírica.<br />

Las agrupaciones musicales y corales de la<br />

Fundación Teatro Nacional Sucre se unen en<br />

un evento que celebrará la música nacional con<br />

diversos repertorios. También, se interpretará la<br />

Misa Ecuatoriana de Segundo Cóndor, como uno<br />

de los compositores y músicos más relevantes<br />

de la música ecuatoriana.<br />

Gala del Pasillo Ecuatoriano<br />

Miércoles 19 de octubre, 19h30<br />

Teatro Nacional Sucre<br />

Elenco: Banda Sinfónica Metropolitana de <strong>Quito</strong>.<br />

Bajo la dirección de Leonardo Cárdenas, en este<br />

concierto la Banda Sinfónica Metropolitana de<br />

<strong>Quito</strong>, rendirá un tributo al género más popular<br />

del Ecuador. Este encuentro será un recorrido<br />

por los pasillos más populares de compositores<br />

ecuatorianos, desde finales del siglo XIX hasta<br />

la actualidad.<br />

Florilegio del Pasillo<br />

Jueves 20 de octubre, 19h00<br />

Iglesia de San Sebastián<br />

Elenco: Voz Mestiza.<br />

La agrupación Voz Mestiza conmemora a este<br />

emblemático género tradicional de la música<br />

ecuatoriana. Temas como Sombras, Carnaval<br />

de la vida o Sendas distintas serán interpretados<br />

por Paula Herrera en la voz, Esteban Rivera en<br />

el contrabajo y Juan José Almeida en el teclado.<br />

Acuérdate de mí<br />

Viernes 21 de octubre, 10h00<br />

Teatro Casa Somos Calderón<br />

Elenco: Grupo Yavirac<br />

Este concierto junto al Grupo Yavirac recorrerá<br />

los géneros musicales más relevantes del<br />

repertorio nacional. Se interpretará pasillos como<br />

Romance de mi destino, Tu duda y la mía, Parece<br />

mentira y Clavel negro.<br />

Guitarra Subyugante.<br />

Homenaje a Carlos Bonilla Chávez<br />

Viernes 21 de octubre, 19h30<br />

Iglesia de La Compañía de Jesús.<br />

Elenco: Ensamble de Guitarras de <strong>Quito</strong><br />

En este concierto se rendirá un homenaje al<br />

compositor y guitarrista quiteño, Carlos Bonilla<br />

Chávez, considerado el padre de la guitarra<br />

académica por ser el primero en abrir la cátedra<br />

de este instrumento en el Conservatorio Nacional<br />

de Música.<br />

La Plaza Electrointeractiva<br />

14 al 19 de octubre, 19h00 a 00h00<br />

Plaza del Teatro Sucre<br />

Presentado por: Fundación Teatro Nacional Sucre<br />

Un espacio acogedor donde la luz y el sonido<br />

rodearán a quienes se tomen el tiempo para<br />

explorar y decidir la diversificación de la vivencia.<br />

Como complemento a la Fiesta de la Luz, la<br />

Fundación Teatro Nacional Sucre ha creado<br />

un evento para explorar de manera íntima e<br />

interactiva el mundo del sonido y la luz.<br />

Varias composiciones electroacústicas serán<br />

interpretadas cada media hora, a partir de<br />

las 19h00. Se presentarán obras cuyo centro<br />

es la vivencia urbana, para complementar<br />

las conversaciones que serán el centro del<br />

Hábitat III.


ESPACIOS<br />

PATRIMONIALES<br />

ABIERTOS / OPEN<br />

HISTORICAL SITES<br />

1 CONVENTO Y MUSEO DE<br />

SANTO DOMINGO / Santo Domingo<br />

Convent and Museum<br />

Flores 150 y Bolívar<br />

La Iglesia de Santo Domingo fue uno de los<br />

primeros edificios de la ciudad. Allí funcionó<br />

la Universidad de Santo Tomás hasta la<br />

República. / The Church of Santo Domingo<br />

was one of the first buildings in <strong>Quito</strong>. It served<br />

as the home for the Universidad de Santo<br />

Tomás until the founding of the republic.<br />

2 IGLESIA Y MUSEO DEL<br />

CARMEN ALTO / Carmen Alto<br />

Church and Museum<br />

García Moreno y Rocafuerte<br />

Desde 1653, las Carmelitas Descalzas vivieron<br />

en absoluto retiro dentro del Carmen Alto de San<br />

José, antigua casa de Santa Mariana de Jesús. /<br />

Since 1653, the Discalced Carmelites have lived<br />

completely cloistered in Carmen Alto de San José.<br />

It is the former home of Saint Mariana de Jesus.<br />

3 IGLESIA Y MUSEO DE SAN<br />

FRANCISCO / The Church and<br />

Museum of San Francisco<br />

Sucre y Benalcázar<br />

Complejo de la orden fundadora de la ciudad,<br />

ubicado en terrenos que fueron propiedad<br />

del Inca. / This complex was built by the<br />

Franciscans, an order that helped found the city.<br />

It is located on lands that belonged to the Inca.<br />

4 IGLESIA DE LA COMPAÑÍA<br />

The Church of La Compañía<br />

García Moreno y Sucre<br />

La iglesia de La Compañía de Jesús de <strong>Quito</strong> es<br />

una joya de la arquitectura barroca latinoamericana<br />

y del mundo. / The Church of La Compañia<br />

is a jewel of Baroque architecture for Latin America<br />

and the world.<br />

5 IGLESIA, CONVENTO Y MUSEO<br />

DE SAN AGUSTÍN / The Church,<br />

Convent and Museum of San Agustín<br />

Guayaquil y Chile<br />

Es una de las iglesias más antiguas del <strong>Quito</strong> colonial<br />

(1581). En su Sala Capitular, obra maestra<br />

de talla quiteña, se firmaron las Actas de la junta<br />

de los patriotas de 1809./ Dating from 1581,<br />

San Agustín is among the oldest churches from<br />

colonial <strong>Quito</strong>. Its chapel is a master work of <strong>Quito</strong>’s<br />

craftsmen and the spot where a group of<br />

patriots signed a call for independence in 1809.<br />

6 LA CATEDRAL METROPOLITANA<br />

DE QUITO / The Cathedral of <strong>Quito</strong><br />

García Moreno y Espejo<br />

La iglesia de mayor jerarquía del país fue<br />

construida a partir del año 1562. / The most<br />

important church in the country, construction<br />

started in 1562.<br />

7 IGLESIA Y CONVENTO DE LA<br />

MERCED The Church of La Merced<br />

Chile y Cuenca<br />

El conjunto monumental de La Merced contribuye<br />

con piezas fundamentales al patrimonio<br />

de la ciudad. Su altar mayor es atribuido a<br />

Bernardo de Legarda. / The monumental<br />

whole of La Merced contributes a cornerstone<br />

to the city’s architectural heritage. Its high altar<br />

is credited to Bernardo de Legarda.<br />

8 BASÍLICA DEL VOTO NACIONAL<br />

Venezuela y Carchi<br />

Templo católico republicano de estilo<br />

neogótico, su construcción surgió de la idea<br />

de levantar un monumento como recuerdo<br />

de la consagración del Ecuador al Sagrado<br />

Corazón de Jesús. / This neo-Gothic basilica<br />

was built as a result of a call by father Julio<br />

Matovelle to construct a monument to<br />

recognize the consecration of the Republic of<br />

Ecuador to the Sacred Heart of Jesus.


9 BARRIO LA RONDA<br />

Calle Juan de Dios Morales<br />

La calle Morales se conoce popularmente<br />

como La Ronda, pues ahí – en el extremo<br />

sur de la ciudad – daban la vuelta de regreso<br />

los guardias que vigilaban la ciudad por las<br />

noches. / Calle Morales was traditionally known<br />

as La Ronda because night watchmen walking<br />

rounds would turn back having reached the<br />

extreme southern edge of the city.<br />

LA POÉTICA DEL<br />

PATRIMONIO / THE<br />

POETRY OF HERITAGE<br />

1<br />

PATIO MUSEO DE ARTE COLONIAL<br />

Calle Cuenca y Olmedo - 9h00 a 23h00<br />

El patio de este histórico espacio colonial acogerá<br />

audios de poemas sobre <strong>Quito</strong> y una instalación<br />

con velas en el piso del museo. / The<br />

courtyard of this colonial site gathers recorded<br />

poems about <strong>Quito</strong> and an artistic installation<br />

with candles on the museums floor.<br />

2 PLAZA BENALCÁZAR<br />

Benalcázar y Mejía<br />

En las placas en relieve del mapa de <strong>Quito</strong><br />

ubicado en el piso la comunidad se realizará<br />

dibujos, que serán expuestos en la plaza. /<br />

In the map of <strong>Quito</strong> embossed in plaques on<br />

the floor, the community will make ​drawings,<br />

which will be exhibited in the plaza.<br />

3<br />

CALLE SUCRE<br />

Calle Sucre y García Moreno<br />

Los vecinos y visitantes podrán escribir una<br />

frase en una piedra para construir un camino.<br />

Las piedras evocan elementos de la arquitectura<br />

patrimonial. / Locals and visitors alike can write<br />

a sentence on a stone to build a road. The<br />

stones evoke elements of architectural heritage.<br />

4<br />

PLAZA DE SANTO DOMINGO<br />

Bolívar entre Guayaquil y Flores<br />

Se realizarán instalaciones artísticas con<br />

elementos populares que evocan el trabajo de<br />

las cajoneras. / There will be art installations<br />

drawing on everyday items that evoke the<br />

work of the cajoneras—women who make<br />

and sell handicrafts.<br />

5<br />

PLAZA CHICA<br />

Guayaquil y Espejo - 19h00<br />

El espacio conocido por los quiteños como<br />

Plaza Chica, junto al mural de Eugenio Espejo,<br />

estará acompañado por la interpretación del<br />

propio personaje. / In the space known to<br />

Quiteños as Plaza Chica, beside the mural of<br />

Eugenio Espejo, will be an interpretation of<br />

this historic figure.<br />

6 LA GUARAGUA<br />

Vargas y Galápagos<br />

“La guaragua”, en quiteño quiere decir<br />

“adorno”, o “pintoresco”. El rincón se activará<br />

con esculturas de pasos en la escalinata y con<br />

una instalación artística que evoca a personajes<br />

de la Plaza Arenas. / An arch over Calle Vargas<br />

is called “La Guaragua,” a quiteño term for a<br />

picturesque place. This corner between Vargas<br />

and Esmeraldas streets is brought to life with<br />

sculptures of steps and with an artistic installation<br />

based on characters of Plaza Arenas.<br />

7 CALLE VARGAS-MURAL YESEROS<br />

Calle Vargas y Esmeraldas<br />

Escritura sobre oficios tradicionales quiteños<br />

con caligrafía clásica. / Writing about the<br />

traditional crafts of <strong>Quito</strong> done in classical<br />

calligraphy.<br />

8 ESCALINATA EN EL BARRIO LA<br />

TOLA / The Stairway in the La Tola<br />

Neighborhood<br />

Antepara, entre Valparaíso y Samaniego<br />

Este mirador natural del Centro de la ciudad<br />

será intervenido con pintura mural en las<br />

paredes. / These stairs offer a natural viewpoint<br />

on the city center and will be enlivened with<br />

mural paintings on the walls.


Proyecto Laniakea, Lyon. / Foto: Michel Djaoui


FIESTA<br />

DE LA LUZ<br />

FESTIVAL<br />

OF LIGHT<br />

Del 15 al 19 de<br />

octubre desde las<br />

19h00 hasta la<br />

media noche<br />

Between<br />

October 15 and<br />

19 from 19h00<br />

until midnight<br />

¡<strong>Quito</strong> se ilumina para Hábitat III!<br />

Por primera vez, la famosa Fiesta de<br />

las Luces de Lyon llega a América Latina.<br />

Artistas franceses y ecuatorianos de<br />

renombre resaltan la belleza y los valores<br />

históricos del Centro Histórico de <strong>Quito</strong>,<br />

Patrimonio Cultural de la Humanidad,<br />

mediante la iluminación creativa, el video<br />

mapping y el arte-luz.<br />

Junto con el Municipio de Lyon y la<br />

Alianza Francesa de <strong>Quito</strong>, el Municipio del<br />

Distrito Metropolitano de <strong>Quito</strong> les invita a<br />

esta fiesta de colores y luces, en una capital<br />

viva que reconoce la cultura y el patrimonio<br />

como derechos.<br />

Celebramos la amistad y la creciente<br />

cooperación entre Ecuador y Francia.<br />

Lighting <strong>Quito</strong> for Habitat III!<br />

For the first time, Lyon’s famous<br />

Festival of Lights comes to Latin America.<br />

Renowned French and Ecuadorian artists<br />

employ creative lighting, video mapping, and<br />

light installations highlighting the beauty and<br />

historical value ​of <strong>Quito</strong>’s center, a UNESCO<br />

World Heritage Cultural site.<br />

The Municipality of <strong>Quito</strong>, together with<br />

the City of Lyon and the French Alliance<br />

of <strong>Quito</strong>, invites everyone to this festival<br />

of colors and lights, in a living capital that<br />

recognizes culture and heritage as rights.<br />

We celebrate friendship and growing<br />

cooperation between Ecuador and France.


HOMENAJE A LAS VÍCTIMAS<br />

DEL TERREMOTO EN ECUADOR<br />

OCURRIDO EL 16 DE ABRIL DE 2016<br />

A LAS 18H58<br />

Tribute to the victims of the earthquake<br />

that struck Ecuador on April<br />

16, 2016. 18h58<br />

Plaza Hermano Miguel<br />

Artista: Pablo Rosero (Ecuador)<br />

En una propuesta introspectiva, el artista<br />

ecuatoriano Pablo Rosero nos invita a<br />

recordar a las víctimas del terremoto<br />

del 16 de abril que azotó la Costa<br />

ecuatoriana. En la principal entrada<br />

desde el norte de la ciudad hacia el<br />

Centro Histórico y donde antes estuvo la<br />

Biblioteca Nacional inicia el recorrido de<br />

la Fiesta de la Luz y del patrimonio vivo<br />

de nuestra ciudad. / In an introspective<br />

event, the Ecuadorian artist Pablo Rosero<br />

invites us to remember the victims of the<br />

earthquake that struck the Ecuadorian<br />

coast on April 16. The tour of the Festival<br />

of Light and the living heritage of our city<br />

starts at the main northern entrance to the<br />

historic center where the National Library<br />

was located.<br />

PLAZA DEL TEATRO<br />

Calle Guayaquil y Manabí<br />

Artista: Fundación Teatro Nacional Sucre<br />

Intervención artística de la Fundación Teatro<br />

Nacional Sucre en la Plaza del Teatro. / An<br />

art installation by the Foundation of the<br />

Sucre National Theater.<br />

VIAJANDO POR 3 MUNDOS<br />

Travel In 3 Worlds<br />

Plaza Santo Domingo, calle Flores y Bolívar<br />

Artista: Laurent Langlois (Francia-France)<br />

En un mapping espectacular, Laurent<br />

Langlois llena de historia y modernidad la<br />

Iglesia de Santo Domingo de <strong>Quito</strong>. Uno de<br />

los artistas de mayor prestigio internacional<br />

nos invita a ver de otra forma detalles de la<br />

época pre-colombina, el barroco español y<br />

el diseño contemporáneo, en colaboración<br />

con la artista ecuatoriana Belén Mena. /<br />

Laurent Langlois creates a spectacular<br />

mapping of history and modernity on<br />

the Church of Santo Domingo de <strong>Quito</strong>.<br />

One of the most prestigious international<br />

artists, Langlois invites us to see, with new<br />

eyes, details of the pre-Columbian era,


the Spanish baroque, and contemporary<br />

design, in collaboration with the Ecuadorian<br />

artist Belén Mena.<br />

PALIMPSESTO<br />

Capilla Museo de la Ciudad<br />

Artista: Fidel Eljuri (Ecuador)<br />

Las iglesias del Centro Histórico están<br />

situadas estratégicamente en lugares<br />

donde nuestros antiguos adoraban a sus<br />

dioses: las huacas. El solsticio ilumina año<br />

tras año los altares y los templos del centro<br />

en una coreografía ancestral. El artista<br />

ecuatoriano Fidel Eljuri hace un homenaje<br />

a nuestra historia simulando el movimiento<br />

del sol durante el solsticio en la Capilla del<br />

Museo de la Ciudad. / The churches of the<br />

Historic Center are located strategically in<br />

places where our ancient predecessors<br />

worshiped their gods: the huacas. Year<br />

after year, the solstice illuminates the altars<br />

and temples of the center in an ancient<br />

choreography. The Ecuadorian artist<br />

Fidel Eljuri pays homage to our history<br />

simulating the movement of the sun of the<br />

summer solstice through the Chapel of the<br />

Museum of the City.<br />

CHROMOLITHE<br />

Iglesia de La Compañía,<br />

Artista: Patrice Warrener (Francia-France)<br />

La fachada de La Compañía como<br />

nunca antes la viste. Patrice Warrener<br />

llega desde Francia para intervenir en<br />

una de las principales maravillas de<br />

nuestro Centro Histórico y llenarla de<br />

color y fantasía. Un sueño que no se<br />

pueden perder. / The facade of the<br />

Church of La Compañía as it has never<br />

been seen before. Patrice Warrener has<br />

come from France to re-envision one of<br />

the wonders of <strong>Quito</strong>’s historic center,<br />

filling it with color and fantasy. A dream<br />

that you cannot miss.<br />

LA PLAZA DE LAS<br />

PALOMAS CAÍDAS<br />

The Plaza of the Fallen Pigeons<br />

Centro Cultural Metropolitano-Patio sur<br />

Artista: Irving Ramó (Ecuador)<br />

¿Qué sería de <strong>Quito</strong> sin sus palomas? En<br />

un homenaje a las aves más visibles de<br />

nuestra ciudad, el artista ecuatoriano Irving<br />

Ramó interviene el patio sur del Centro<br />

Cultural Metropolitano con una obra<br />

escultórica llena de luz y color. / What would<br />

<strong>Quito</strong> be without pigeons? In a tribute to the<br />

most visible birds in our city, the Ecuadorian<br />

artist Irving Ramó transforms the south<br />

plaza of the Metropolitan Cultural Center<br />

with a sculpture full of light and color.<br />

LANIAKEA<br />

Plaza La Merced<br />

Artista: Jerôme Donna y Simon Milleret-Godet<br />

(Francia-France)<br />

El universo llega a <strong>Quito</strong> de la mano del<br />

artista Jerôme Donna. En una compleja<br />

coreografía visual, centenares de lámparas<br />

led y proyecciones bailan al ritmo de la<br />

música para acercar el cosmos a la Plaza<br />

de la Merced. Este proyecto se lleva a<br />

cabo gracias al apoyo de la Dirección de<br />

la Iluminación Pública de Lyon (Francia)<br />

/ The universe comes to <strong>Quito</strong> through the<br />

work of artist Jerôme Donna. In a complex<br />

visual choreography, hundreds of LED lamps<br />

and projections dance to music and bring<br />

the cosmos to the Plaza de la Merced. This<br />

installation is made possible through support<br />

of the Directorate of Public Lighting in Lyon.


Reserva Mashpi


Campus EUGENIO ESPEJO<br />

Eugenio Espejo Campus<br />

El Centro de Convenciones Eugenio Espejo, entre el<br />

16 y el 20 de octubre, será la sede de varias actividades<br />

en el marco de la conferencia Hábitat III. Las actividades<br />

son gratuitas y están abiertas al público.<br />

Allí se concentrará gran parte de la Agenda del Municipio<br />

de <strong>Quito</strong> a través de foros, exposiciones y discusiones de<br />

corte académico que irán desde la salud hasta la inclusión, y<br />

desde la proyección internacional hasta temas de ambiente,<br />

urbanismo, movilidad y enfoque de género.<br />

El tema de la sostenibilidad tendrá un amplio debate y<br />

un espacio interesante para el intercambio de experiencias<br />

entre varios actores de la sociedad civil, la cooperación<br />

internacional y la academia.<br />

Dentro de la Cumbre de Ciudades Sostenibles, en los<br />

patios de este antiguo hospital se ubicará la Feria de la<br />

Sostenibilidad, una vitrina para mostrar cómo las empresas<br />

y emprendimientos quiteños aportan para alcanzar los 17<br />

Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) impulsados por<br />

las Naciones Unidas.<br />

The Eugenio Espejo Convention Center, between<br />

October 16 and 20, will host several activities within the<br />

framework of the Habitat III conference. The activities are<br />

free and open to the public.<br />

Many aspects of the Agenda of the Municipality of <strong>Quito</strong><br />

will be presented through forums, exhibitions, and academic<br />

discussions. The topics will range from health to inclusion,<br />

from women’s rights to environmental issues to urban<br />

planning and mobility.<br />

The issue of sustainability will receive broad debate and<br />

an interesting exchange of experiences among experts from<br />

civil society, international cooperation, and academia.<br />

During the Sustainable Cities Summit, in the courtyards<br />

of this former hospital, there will be a Sustainability Fair<br />

showcasing how companies and enterprises from around<br />

<strong>Quito</strong> are contributing to reach the 17 Sustainable<br />

Development Goals promoted by the United Nations.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


CUMBRE DE QUITO<br />

SOBRE CIUDADES<br />

SOSTENIBLES<br />

16 al 20 de octubre<br />

Organizada por la<br />

Secretaría de Ambiente<br />

Esta Cumbre es un espacio<br />

para debatir el importante<br />

rol de las ciudades en la<br />

implementación de la Nueva<br />

Agenda Urbana; así como<br />

para promover la participación<br />

de la sociedad civil respecto a<br />

la sostenibilidad local.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info<br />

DOMINGO 16<br />

Atlas ambiental y Aplicaciones GIS 3Z<br />

14h00 a 18h30<br />

Secretaría de Ambiente / Univ. de Salzburgo<br />

Conferencia Mundial de Jóvenes<br />

08h30 a 13h00<br />

CLIC CLIC CLIC!<br />

Local Governments delivering Sustainable<br />

Urban Mobility<br />

08h00 a 16h00 ICLEI<br />

La naturaleza, una clave en la<br />

sostenibilidad<br />

10h00 a 12h00<br />

The Nature Conservancy<br />

Relaciones urbano-rurales y<br />

sostenibilidad: la mancomunidad del<br />

Chocó Andino en el DMQ<br />

11h00 a 16h00 CONDESAN - Mancomunidad<br />

del Chocó Andino - Fundación Imaymana.<br />

Escenarios para un futuro sostenible<br />

08h30 a 18h30<br />

EPMMOP y Universidad de Pennsilvania<br />

LUNES 17<br />

Ciclo integral del agua en <strong>Quito</strong><br />

08h30 a 13h00 EPMAPS<br />

Manejo de residuos sólidos en <strong>Quito</strong><br />

11h00 a 13h00 EMGIRS-EMASEO<br />

Diseño urbano sensible al agua en <strong>Quito</strong><br />

11h00 a 13h00 Secretarías de Ambiente y<br />

Territorio, Hábitat y Vivienda; EPMAPS<br />

Asegurando el abastecimiento de agua<br />

para ciudades 11h00 a 13h00<br />

Fundación Coca-Cola<br />

Educación virtual en <strong>Quito</strong><br />

14h00 a 18h30 Secretaría de Educación<br />

Fortaleciendo los vínculos entre<br />

ciudades y ecosistemas para el<br />

desarrollo sostenible<br />

15h00 a 18h00 UICN<br />

Encuentro de autoridades locales<br />

sobre ciudades sostenibles y Cambio<br />

Climático - Pacto Global de Alcaldes<br />

16h30 a 19h00<br />

MDMQ- Global Covenant of Mayors


MARTES 18<br />

Gestión de la Huella de Carbono del<br />

Aeropuerto Mariscal Sucre<br />

08h30 a 10h30<br />

Corporación Quiport S.A.<br />

Lecciones de implementación de<br />

iniciativas de desarrollo compatible con<br />

el clima<br />

08h30 a 10h30 CDKN Global<br />

Exposición CLIMA<br />

08h30 a 18h30 University College London,<br />

Development Planning Unit<br />

Visión <strong>Quito</strong> 2040<br />

16h00 a 19h00<br />

Instituto Metropolitano de Planificación Urbana<br />

Alemania - una sociedad hacia<br />

la sustentabilidad<br />

14h00 a 18h00<br />

Cámara de Comercio Ecuatoriana- Alemana<br />

Smart Cities para un desarrollo urbano<br />

sostenible<br />

16h30 a 18h30<br />

Universidad Politécnica de Madrid<br />

MIÉRCOLES 19<br />

Alimentación para las ciudades<br />

09h00 a 13h30 CONQUITO – RUAF<br />

Transport Day in <strong>Quito</strong><br />

08h30 a 18h30 Partnership on<br />

Sustainable Low Carbon Transport (SLoCaT),<br />

CAF - Development Bank of Latin America,<br />

ICLEI Ecomobility Alliance<br />

Dinámicas de biodiversidad<br />

y carbono en los bosques del<br />

Noroccidente del DMQ<br />

09h00 a 11h00 Proyecto EcoAndes y<br />

Programa Bosques Andinos, CONDESAN.<br />

Secretaría de Ambiente del DMQ.<br />

The Basque Declaration:<br />

transformative actions to create<br />

productive, sustainable and<br />

resilient cities<br />

11h00 a 13h00<br />

Ministry of Environment and Territorial Policy<br />

of the Basque Government, in collaboration<br />

with the city of Aalborg and ICLEI Europe<br />

Ciudades latinoamericanas hacia un<br />

desarrollo resiliente y bajo en carbono:<br />

experiencias exitosas, desafíos y<br />

acceso a financiamiento<br />

12h00 a 18h30<br />

SASA, en coordinación con CAF, CDKN, FFLA<br />

Comunidades sostenibles y resilientes -<br />

Resilient Cities Day Habitat III<br />

14h00 a 18h30 ICLEI<br />

Competitividad y equidad para el<br />

desarrollo sostenible<br />

8h30 a 10h30 Instituto de la Ciudad<br />

JUEVES 20<br />

La Responsabilidad Social en los<br />

territorios locales<br />

09h30 a 11h30 Consejo Metropolitano<br />

de Responsabilidad Social<br />

Reunión Técnica C40, presentación<br />

inventario GEI<br />

08h30 a 13h00 Secretaría de Ambiente


International <strong>Quito</strong><br />

Internacional<br />

<strong>Quito</strong> es sede de Hábitat III, la Conferencia de<br />

Naciones Unidas más importante sobre desarrollo urbano.<br />

La “Declaración de <strong>Quito</strong> sobre ciudades sustentables y<br />

asentamientos humanos para todos” se constituirá en la<br />

nueva agenda urbana que regirá a nivel global durante los<br />

próximos 20 años.<br />

Hábitat III permite a <strong>Quito</strong> proyectarse a nivel<br />

internacional y potenciar su vinculación global para<br />

fortalecer la cooperación, el intercambio de conocimientos<br />

y experiencias, con el fin de responder de manera efectiva<br />

a los retos exigidos a las ciudades.<br />

La participación activa de <strong>Quito</strong> en el ámbito<br />

internacional se evidencia al ser escenario de la II<br />

Asamblea Mundial de Gobiernos Locales y Regionales,<br />

del X Foro Iberoamericano de Gobiernos Locales. Estas<br />

y otras reuniones de redes de ciudades y organismos<br />

internacionales sitúan a <strong>Quito</strong> como un actor que entiende<br />

que su ubicación geográfica le permite articular distintas<br />

corrientes regionales y políticas y por ello, se visualiza<br />

como capital de la integración regional.<br />

<strong>Quito</strong> is home to Habitat III, the United Nations’ most<br />

important conference on urban development. The “<strong>Quito</strong><br />

Declaration on Sustainable Cities and Human Settlements<br />

for All” will become the new urban agenda, globally, for the<br />

next 20 years.<br />

Habitat III allows <strong>Quito</strong> to stand on the international<br />

stage and enhance its connections around the world. It<br />

is an opportunity to strengthened cooperation, exchange<br />

knowledge, and build experience responding effectively to the<br />

challenges facing cities.<br />

<strong>Quito</strong>’s active role in the international arena is evidenced<br />

by participation in the Second World Assembly of Local and<br />

Regional Governments, the 10th Forum of Local Ibero-<br />

American Governments, and other meetings of international<br />

networks for cities and organizations. This work helps <strong>Quito</strong> to<br />

understand how its geographical location allows it to articulate<br />

different regional and political currents and to serve as a hub<br />

for regional integration.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


Santo Domingo<br />

& Cayambe<br />

X FORO<br />

IBEROAMERICANO DE<br />

GOBIERNOS LOCALES<br />

10TH FORUM OF LOCAL<br />

IBERO - AMERICAN<br />

GOVERNMENTS<br />

Autoridades de varias ciudades y<br />

miembros de las redes iberoamericanas<br />

se reúnen para tratar sobre la<br />

importancia de los gobiernos locales<br />

para promover mejores condiciones de<br />

vida de los ciudadanos, el derecho a la<br />

ciudad y las iniciativas dirigidas para que<br />

estas sean escenarios inclusivos. Los<br />

principales temas a discutir serán: “El<br />

papel de las ciudades y los municipios<br />

en la consecución de los Objetivos<br />

de Desarrollo Sostenible (ODS)” y<br />

“La construcción del municipalismo<br />

Iberoamericano para afrontar los<br />

desafíos que se presentarán en la Nueva<br />

Agenda Urbana”. / Officials from various<br />

cities and members of the networks of<br />

Ibero-America will meet to discuss the


importance of local governments in<br />

promoting better living conditions for<br />

citizens. This includes laws and initiatives<br />

to make cities more inclusive. The main<br />

topics to be discussed will be: “The role<br />

of cities and municipalities in achieving<br />

the Sustainable Development Goals”<br />

and “Construction of Ibero-American<br />

municipalism to meet the challenges<br />

presented in the New Urban Agenda.”<br />

II ASAMBLEA<br />

MUNDIAL DE<br />

GOBIERNOS LOCALES<br />

Y REGIONALES<br />

SECOND WORLD<br />

ASSEMBLY OF LOCAL<br />

AND REGIONAL<br />

GOVERNMENTS<br />

La II Asamblea Mundial de Gobiernos<br />

Locales y Regionales será parte de la<br />

agenda de la Conferencia Hábitat III y<br />

constituye un espacio fundamental para<br />

que las ciudades participen activamente en<br />

la definición de la Nueva Agenda Urbana.<br />

<strong>Quito</strong> recibirá más de 400 autoridades<br />

y representantes de gobiernos locales y<br />

regionales para exigir un lugar en la mesa<br />

global. / The Second World Assembly<br />

of Local and Regional Governments will<br />

be part of the agenda of the Habitat III<br />

Conference and will be a key forum for cities to<br />

actively participate in the definition of the New<br />

Urban Agenda. <strong>Quito</strong> will host aproximately<br />

400 officials and representatives of local and<br />

regional governments seeking a place at the<br />

global table.<br />

LOS GOBIERNOS<br />

LOCALES EN LA<br />

NUEVA AGENDA<br />

URBANA / LOCAL<br />

GOVERNMENTS IN<br />

THE NEW URBAN<br />

AGENDA<br />

“Un lugar en la Mesa Global: los<br />

gobiernos locales como tomadores de<br />

decisiones en la agenda mundial” es el<br />

nombre del documento que presentará<br />

una delegación de alcaldes, encabezada<br />

por el alcalde de <strong>Quito</strong>, en una rueda<br />

de prensa el 16 de octubre a las<br />

18h00 en el Pabellón <strong>Quito</strong> 2040.<br />

Las ciudades han reflexionado sobre cuál<br />

es su valor añadido en la Nueva Agenda<br />

Urbana, se han preguntado por qué se<br />

necesita un cambio de gobernanza global<br />

y cuál sería la ruta a seguir para lograr<br />

que los gobiernos locales ocupen el lugar<br />

que les corresponde en la mesa global de<br />

decisiones. / “A place at the Global Table:<br />

local governments as the decision makers<br />

enacting the global agenda” is the name<br />

of the document that will be presented by<br />

a delegation of mayors, led by the Mayor<br />

of <strong>Quito</strong> in a press conference that will<br />

take place on October 16th at 18h00<br />

at the Pavilion of <strong>Quito</strong> 2040. The<br />

document expresses the findings of the<br />

organization, having reflected on the value<br />

cities add to the New Urban Agenda,<br />

having examined the need for changes in<br />

global governance, and having set a route<br />

to follow to ensure that local governments<br />

occupy their rightful place at the table.


BAQUEDANO<br />

CALAMA<br />

FOCH<br />

PINTO<br />

TROLEBUS<br />

COLÓN<br />

AV. ORELLANA<br />

TROLEBUS<br />

SANTA CLARA<br />

TROLEBUS<br />

MARISCAL<br />

AV. 10 DE AGOSTO<br />

10<br />

21<br />

11<br />

TROLEBUS<br />

LA ALAMEDA<br />

AV. 10 DE AGOSTO<br />

L. BORJA<br />

6<br />

TROLEBUS<br />

EL EJIDO<br />

16<br />

PARQUE EL EJIDO<br />

1<br />

18 DE SEPTIEMBRE<br />

AV. PATRIA<br />

ESTACIÓN ECOVIA<br />

CASA DE LA CULTURA<br />

2<br />

23<br />

39 17<br />

J.WASHINGTON<br />

ROBLES<br />

3 20<br />

35<br />

36<br />

18<br />

ROCA<br />

GALO PLAZA<br />

CARRIÓN<br />

33<br />

DÁVALOS<br />

AV. AMAZONAS<br />

VEINTIMILLA<br />

REINA VICTORIA<br />

VEINTIMILLA<br />

9<br />

WILSON<br />

JUAN LEÓN MERA<br />

12<br />

39<br />

22<br />

MANUELA<br />

CAÑIZARES<br />

AV. COLÓN<br />

CORDERO<br />

4<br />

31 26<br />

32<br />

39<br />

19<br />

39<br />

30<br />

ALMAGRO<br />

AV. 6 DE DICIEMBRE<br />

37<br />

34<br />

REINA VICTORIA<br />

BACA ORTIZ<br />

GARCÍA<br />

PARQUE LA ALAMEDA<br />

27<br />

AV. 6 DE DICIEMBRE<br />

15<br />

BAQUERIZO MORENO<br />

PARQUE<br />

EL ARBOLITO<br />

UNIVERSIDADES<br />

14<br />

ESTACIÓN ECOVIA<br />

SIMÓN BOLIVAR<br />

5<br />

AV. GRAN COLOMBIA<br />

25<br />

VALPARAISO<br />

SODIRO<br />

CENTRO DE<br />

CONVENCIONES<br />

EUGENIO<br />

ESPEJO<br />

ESTACIÓN ECOVIA<br />

EUGENIO ESPEJO<br />

29<br />

SEDEHABITAT III<br />

PABELLÓNQUITO 2040<br />

CAMPUSEUGENIO ESPEJO<br />

AV. 12 DE OCTUBRE<br />

2<br />

PROYECTOS HABITAT III VILLAGE<br />

PUNTOS SALUDABLES:<br />

ACTIVIDAD FÍSICA, BIOFÉRIAS, SAP<br />

BICIQUITO, BICICLETA PÚBLICA<br />

CICLOVÍA & CAMINATA<br />

RUTA DE LA EXPERIENCIA


Hábitat Village<br />

Habitat Village<br />

Por iniciativa del Instituto Metropolitano de<br />

Planificación Urbana (IMPU) y el apoyo de la ONU se<br />

realizó una convocatoria para que estados, universidades<br />

y organizaciones de la sociedad civil presenten proyectos<br />

innovadores para Hábitat III. Cuarenta y dos proyectos de<br />

15 países fueron seleccionados. <strong>Quito</strong> se convertirá en un<br />

laboratorio urbano que será visto por todo el mundo.<br />

Ecuador implementará 14 proyectos. El Municipio<br />

del Distrito Metropolitano de <strong>Quito</strong> participará con cuatro<br />

propuestas entre las que se destacan los proyectos de<br />

renovación urbana, recreación y sustentabilidad, “La<br />

naturaleza vuelve” y “Vive Alameda” que busca motivar la<br />

participación ciudadana en la identificación y puesta en<br />

valor de elementos del patrimonio material e inmaterial del<br />

barrio “La Alameda” (centro de la ciudad).<br />

Las propuestas son extraordinariamente variadas<br />

entre innovación tecnológica, ambiente, arte, desarrollo<br />

urbano, movilidad urbana, sostenibilidad, sistemas<br />

inteligentes de servicios públicos, participación ciudadana<br />

entre otras.<br />

The Instituto Metropolitano de Planificación Urbana<br />

(IMPU) and UN Habitat made a call ​for innovative projects<br />

that will turn <strong>Quito</strong> into an urban laboratory. 42 projects from<br />

15 countries were selected. Most of the qualifying proposals<br />

came from civil society organizations; however, universitybased<br />

projects were also included.<br />

Ecuador will carry out 14 projects. The Municipality of<br />

<strong>Quito</strong> will participate with four projects including the urban<br />

renewal, recreation, and sustainability projects, “Nature<br />

Returns” and “Living Alameda,” which seek to encourage<br />

citizen participation in the identification and valuing of tangible<br />

and intangible elements of our heritage in the city center<br />

neighborhood of Alameda.<br />

The proposals are extraordinarily varied and touch on<br />

topics including technological innovation, environment, art,<br />

urban development, urban mobility, sustainability, smart<br />

systems for public services, and citizen participation, among<br />

many others.<br />

www.quitocultura.info<br />

www.habitat3.org


PROYECTOS/<br />

PROJECTS<br />

1. Light of the village - Filipinas/<br />

Philippines - Parque El Ejido.<br />

2. Bmaps – An easy access guide<br />

for everyone, by everyone - Japón/<br />

Japan - Centro Cultural Benjamín Carrión.<br />

3. Ruta de la Experiencia – Kick start<br />

positive development by Slow Routing<br />

Holanda / The Netherlands - Centro<br />

Cultural Benjamín Carrión y Calle Jorge<br />

Washington, Calle Pedro Valdivia y Calle<br />

Francisco Robles.<br />

4. Escenas del Buen Vivir – Prácticas<br />

Rodando en Hábitat III<br />

Argentina - Fondo de Cultura Económica.<br />

5. Summit on Sustainable and<br />

Affordable Communities and Urban<br />

Development - España/Spain<br />

Centro Cultural Itchimbía.<br />

6. The bamboo house<br />

Ecuador - Parque El Ejido.<br />

7. Proyecto Pregunta<br />

Chile - Proyecto itinerante.<br />

8. El JapiAwer - Ecuador<br />

Café Democratico.<br />

9. Aula Móvil para la Sensibilización<br />

al Ciudadano y Capacitación al<br />

Reciclador Informal en gestión de<br />

Residuos Eléctricos y Electrónicos<br />

Ecuador - Parque El Ejido.<br />

10. REDescubriendo la ciudad:<br />

estrategias de activación<br />

Ecuador - Parque El Ejido.<br />

11. MUTE – Mobiliario Urbano<br />

Transformador de Energía<br />

Ecuador - Parque Julio Andrade.<br />

12. Construcción juvenil de barrios<br />

sostenibles - Ecuador - Plaza Foch.<br />

13. Invernadero del tubo - Ecuador<br />

Quebrada Shanshayacu.<br />

14. Bridging Formal [IN]Formal<br />

Japón/Japan - Los Rios N11-206 y<br />

Briceño (La Tola baja, Alameda).<br />

15. What Can I Do with My City<br />

Campaign - Estados Unidos/USA<br />

Avenida 6 de Diciembre y Calle<br />

Clemente Ponce (frente a casa Lazo).<br />

16. Pop Up Talks on Placemaking<br />

Dinamarca/Denmark - Parque El Ejido.<br />

17. TrackYourCity - Alemania/ Germany<br />

Centro Cultural Benjamín Carrión.<br />

18. Concurso para la innovación de<br />

mobiliario urbano de cemento<br />

Ecuador - Parque El Ejido.<br />

19. Simulación de propuestas de<br />

movilidad sostenible en el barrio La<br />

Mariscal, <strong>Quito</strong> - México - Plaza Foch.<br />

20. Sunlectric Waiting Shed<br />

China - Calle Jorge Washington y<br />

Avenida Amazonas.<br />

21. <strong>Quito</strong>’s Environmental Performance:<br />

a visual journey through<br />

urban nature - Estados Unidos/USA<br />

Parque Julio Andrade.<br />

22. BREATHE - <strong>Quito</strong> Activity Space<br />

Suiza/Switzerland - Parque J. Andrade.


23. WeAppHeroes: Social Media App<br />

for Mobilizing Voluntary Community<br />

Action on SDGs - Brasil - Centro<br />

Cultural Benjamín Carrión.<br />

24. BYD BUS and BYD TAXI<br />

Colombia - Proyecto itinerante.<br />

25. <strong>Quito</strong>’s Historic Barrio La<br />

Alameda: Forging Heritage Tools for<br />

Urban Sustainability - Ecuador<br />

Parque La Alameda / Teatro Capitol.<br />

26. Live infographic - Ecuador<br />

Fondo de Cultura Económica.<br />

27. I want to swim in my river, the<br />

Machangara Beach - Brasil<br />

Parque El Alameda.<br />

28. Urban Caravan - Social Innovation<br />

for Inclusive and Sustainable<br />

Urbanization - Ecuador<br />

Proyecto itinerante.<br />

29. Camino hacia El Dorado<br />

Ecuador - Barrio El Dorado.<br />

30. Andoteca del Parque: una forma<br />

distinta de compartir libros - Ecuador<br />

Plaza Gabriela Mistral.<br />

31. Intervención ciudadana para<br />

acceso seguro, de bajo costo y alto<br />

impacto para el Barrio La Floresta<br />

Colombia - Calle Veintimilla.<br />

32. Galería a Cielo Abierto®: La<br />

Mariscal - Ecuador - Calle José Calama.<br />

33. Urban Design Lab - el diseño participativo<br />

como herramienta innovadora<br />

de planificación urbana)<br />

Estados Unidos/USA - Plaza Borja Yerobi.<br />

34. Haciendo Vecindario: devolver<br />

el espacio público a sus habitantes<br />

Ecuador - Avenida Cristobal Colón.<br />

35. #BlockbyBlock. Micro Intervención-Módulo<br />

de interacción itinerante<br />

de participación ciudadana<br />

Kenya - Parque El Ejido.<br />

36. Urban Kids Lab: La Ciudad y mis<br />

Derechos - México - Parque El Ejido.<br />

37. La Ciudad Comestible: biocultura<br />

y espacios públicos productivos en<br />

La Mariscal - Ecuador - Av. Cristóbal<br />

Colón y Calle Reina Victoria.<br />

38. ESPORA - Ecuador - Avenida<br />

América y Calle Francisco Hernández.<br />

39. Operación Urbana Sostenible<br />

La Mariscal - Ecuador - Plaza Foch<br />

+ Calle Reina Victoria + Casa de la<br />

Comunidad en Calle Cordero y Juan<br />

León Mera + Calle Jorge Washington<br />

y Ulpiano Páez.<br />

40. La Naturaleza Vuelve<br />

Ecuador - Calle San Dumbde.<br />

41. Integrando la periferia: Oportunidades<br />

en los barrios occidentales<br />

del Centro Histórico de <strong>Quito</strong><br />

Ecuador - Costado occidental del Centro<br />

Histórico de <strong>Quito</strong>: Barrio El Tejar.<br />

42. Centro de Interpretación de<br />

agricultura urbana en Cumbayá<br />

Ecuador - Quebrada del Río San Pedro.


Av. 24 de Mayo


Ciudad SOLIDARIA<br />

<strong>Quito</strong>, City of Solidarity<br />

Tenemos un reto fundamental en la toma de decisiones<br />

como Alcaldía. Es por eso que trabajamos por un <strong>Quito</strong><br />

con calidad de vida, con igualdad de oportunidades<br />

para sus habitantes y con un alto espíritu de solidaridad<br />

y responsabilidad social permanente. Para lograrlo, es<br />

importante la cohesión social y una población con fuerte<br />

sentimiento de pertenencia a su territorio.<br />

De esta manera podremos lograr acuerdos que<br />

fomenten esos objetivos en un mediano y largo plazo;<br />

reducir las brechas sociales; tener una ciudadanía<br />

altamente participativa en la construcción de las políticas<br />

públicas, con un enfoque inclusivo hacia los grupos más<br />

vulnerables y una visión positiva de su rica diversidad<br />

social, cultural y étnica. Trabajamos por un <strong>Quito</strong> solidario,<br />

donde nadie se quede atrás.<br />

We have major challenges in making decisions as a city.<br />

That’s why we are working to create a <strong>Quito</strong> characterized<br />

by high quality of life, equal opportunities for all people, and a<br />

strong spirit of solidarity and enduring social responsibility. To<br />

achieve this, it is important to develop social cohesion and a<br />

population with a strong sense of belonging.<br />

In this way we can reach agreements that promote<br />

shared objectives in the medium and long term, reduce<br />

social gaps, ensure high citizen involvement in shaping public<br />

policy, and demonstrate an inclusive approach towards the<br />

most vulnerable groups and a positive view of our rich social,<br />

cultural, and ethnic diversity. We are working for a united<br />

<strong>Quito</strong>, where no one is left behind.<br />

Más información / More information:<br />

www.quitocultura.info


DISEÑO Y<br />

CONSTRUCCIÓN DEL<br />

METRO DE QUITO<br />

CON ENFOQUE DE<br />

GÉNERO / DESIGN<br />

AND CONSTRUCTION<br />

OF THE QUITO METRO<br />

WITH A GENDER<br />

APPROACH<br />

Centro de Convenciones Eugenio Espejo<br />

Conoce cómo el proyecto Metro<br />

de <strong>Quito</strong> incorpora en su diseño y<br />

construcción el enfoque de género como<br />

una política prioritaria de fomento del<br />

respeto y la convivencia entre hombres y<br />

mujeres en el transporte público, ejecutado<br />

por el Patronato Municipal San José y<br />

ONU Mujeres. / Learn how the <strong>Quito</strong><br />

Metro project incorporates gender in<br />

its design and construction. Promoting<br />

respect and coexistence between men<br />

and women in public transportation is a<br />

policy priority that is being carried out<br />

by the Patronato Municipal San José<br />

and UN Women.<br />

¡VIVE ESTE QUITO<br />

SOLIDARIO! /<br />

EXPERIENCE<br />

SOLIDARITY IN QUITO!<br />

Centro de Convenciones Eugenio Espejo<br />

De una manera lúdica e interactiva,<br />

conoce los servicios y proyectos de la<br />

Unidad Patronato Municipal San José<br />

en beneficio de los grupos de atención<br />

prioritaria del Distrito Metropolitano de<br />

<strong>Quito</strong> e involúcrate en este recorrido junto<br />

a nosotros. / Learn, through a playful and<br />

interactive approach, about the services<br />

and projects of the Unidad Patronato<br />

Municipal San José. This agency is charged<br />

with protecting vulnerable populations and<br />

offers to help priority groups in <strong>Quito</strong>.<br />

Come get involved in the journey with us.<br />

QUITO + 20, DONDE<br />

NADIE SE QUEDE<br />

ATRÁS / QUITO + 20,<br />

WHERE NO ONE IS<br />

LEFT BEHIND<br />

Parque Julio Andrade (Páez y Veintimilla)<br />

Vive en una muestra la experiencia<br />

de una ciudad solidaria y con igualdad<br />

de oportunidades. Conoce la atención<br />

a grupos prioritarios y construye<br />

con nosotros la ciudad del futuro. /<br />

Experience an example of solidarity and<br />

equal opportunity. Come to understand<br />

the attention focused on priority groups<br />

and build the <strong>Quito</strong> of the future with us.<br />

www.quitocultura.info<br />

www.habitat3.org


Parque Itchimbía

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!