Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Quito</strong> & <strong>Cotopaxi</strong>
Casa de Hábitat III<br />
<strong>Quito</strong>: Home of Habitat III<br />
<strong>Quito</strong> es el lugar que el mundo ha escogido para plantear la<br />
Nueva Agenda Urbana, a través de la Conferencia de Naciones<br />
Unidas sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible, Hábitat III.<br />
No fue escogida al azar: <strong>Quito</strong> fue el primer Patrimonio Cultural de<br />
la Humanidad, es uno de los territorios más biodiversos del planeta,<br />
es una ciudad vibrante y diversa que se reinventa continuamente.<br />
Miles de delegados internacionales nos visitarán y<br />
queremos que ellos sientan nuestra calidez, que se maravillen<br />
con nuestros paisajes y nuestro patrimonio. La ciudad ha<br />
preparado una amplia agenda: exposiciones, conferencias,<br />
ferias, conciertos, intervenciones urbanas, una Fiesta de la Luz<br />
organizada con el apoyo de la ciudad de Lyon, Francia, un<br />
pabellón que recoge los objetivos de desarrollo de la ciudad<br />
para el año 2040.<br />
América Latina es la región más urbanizada del planeta. El<br />
desarrollo sostenible solo es posible si nos planteamos ciudades<br />
más incluyentes, mitigamos los problemas sociales y colocamos<br />
al ciudadano en el centro del debate. Una cálida invitación para<br />
convertirnos en entusiastas anfitriones de esta, la casa de Hábitat III.<br />
The world has chosen <strong>Quito</strong> as the place to present the New<br />
Urban Agenda through the United Nations Conference on Housing and<br />
Sustainable Urban Development, Habitat III. The choice was not random.<br />
<strong>Quito</strong> was the first city to be declared a UNESCO World Heritage Cultural<br />
Site. It is located within one of the most biodiverse regions on the planet.<br />
And it is a vibrant and diverse capital that continually reinvents itself.<br />
Thousands of international delegates will visit us. We want them<br />
to feel our warmth, marvel at our landscapes, and immerse in our<br />
heritage. The city has prepared an extensive agenda including<br />
exhibitions, conferences, fairs, concerts, and urban installations, as well<br />
as a Festival of Lights organized with the support of the city of Lyon,<br />
France, and a pavilion that presents <strong>Quito</strong>’s sustainable development<br />
goals for 2040.<br />
Latin America is the most urbanized region in the world. Sustainable<br />
development is only possible if we foster more inclusive cities, mitigate<br />
social problems, and bring citizens to the center of the debate. This is a<br />
heartfelt invitation to Quiteños to be enthusiastic, engaged hosts for our<br />
city, the home of Habitat III.<br />
MAURICIO RODAS ESPINEL<br />
ALCALDE DEL DISTRITO METROPOLITANO DE QUITO / Mayor of <strong>Quito</strong>
2040: Ciudad diseñada para la vida<br />
<strong>Quito</strong> 2040: A city designed for life<br />
El Pabellón de <strong>Quito</strong> es un cubo gigante con los rostros<br />
de quiteños de todo color y condición social, sin ropa ni<br />
distintivos. En esas imágenes vemos que la diversidad es<br />
preciosa y es un territorio continuo y no una frontera. Esta<br />
exposición es una afirmación de que la política pública de<br />
la ciudad tiene que girar en torno a sus ciudadanos. Dentro<br />
del cubo nos encontramos con cuatro pantallas gigantes<br />
que hablan de la visión de <strong>Quito</strong> para el año 2040.<br />
¿Qué ciudad imaginamos? Esa es la pregunta que<br />
planteamos a cientos de expertos. El Pabellón de <strong>Quito</strong><br />
para Hábitat III propone la necesidad de construir unos<br />
objetivos de desarrollo consensuados que nos guíen<br />
hacia ese futuro.<br />
Se establecieron cuatro grandes ejes: una ciudad diseñada<br />
para la vida, una ciudad ambientalmente responsable, una<br />
ciudad solidaria y una ciudad global. Y nos propusimos cuatro<br />
grandes metas que se entrecruzan con los ejes: una ciudad<br />
para los ciudadanos, una ciudad verde, una ciudad para el<br />
peatón y una ciudad con movilidad eficiente.<br />
The <strong>Quito</strong> Pavilion is a giant cube showing the faces<br />
of Quiteños of every color and social status, stripped of<br />
adornments. In these images we see that diversity is beautiful<br />
and that it is a continuous territory, not a border. This<br />
exhibition is an affirmation that municipal public policy must<br />
revolve around the city’s residents. Inside the cube we find<br />
four giant screens that speak to the vision of <strong>Quito</strong> 2040.<br />
What do we imagine for the city? That is the question<br />
posed to hundreds of experts. The <strong>Quito</strong> Pavilion at<br />
Habitat III asserts the need to build consensus around the<br />
development objectives that will guide us into the future.<br />
The 2040 goals emerge from a framework of four<br />
main themes—a city designed for life, an environmentally<br />
responsible city, a unified and inclusive city, and a global and<br />
competitive city—intersecting with four approaches—a<br />
green city, a compact city, a walkable city, and a city with<br />
efficient mobility.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
4<br />
ESMERALDAS<br />
L.DÁVILA<br />
MANABÍ<br />
MATOVELLE<br />
OLMEDO OLMEDO<br />
CARCHI<br />
7<br />
1<br />
AMBATO<br />
E<br />
2<br />
3<br />
3<br />
GARCÍA MORENO<br />
4<br />
CUENCA<br />
6<br />
1<br />
5<br />
2<br />
E<br />
BENALCAZAR<br />
PLAZA<br />
DEL TEATRO<br />
5<br />
VARGAS<br />
ORIENTE<br />
GARCÍA MORENO<br />
7<br />
GUAYAQUIL<br />
6<br />
GALÁPAGOS<br />
VENEZUELA<br />
8<br />
9<br />
2<br />
VENEZUELA<br />
PLAZA<br />
GRANDE<br />
5<br />
HERMANO<br />
MIGUEL<br />
ESTACIÓN ECOVIA<br />
SIMÓN BOLIVAR<br />
BOLIVAR<br />
ROCAFUERTE<br />
MEJÍA<br />
3<br />
24 DE MAYO<br />
LA RONDA<br />
PARADA<br />
CUMANDÁ<br />
SANTO<br />
DOMINGO<br />
4<br />
MONTUFAR<br />
1<br />
SUCRE<br />
FLORES<br />
SANTO<br />
DOMINGO<br />
ESPEJO<br />
CHILE<br />
ESTACIÓN<br />
MARÍN CENTRAL<br />
E<br />
AV. PICHINCHA<br />
2<br />
1<br />
MUSEOS Y CENTROS CULTURALES<br />
MUSEUMS AND CULTURAL CENTERS<br />
FIESTA DE LA LUZ<br />
FESTIVAL OF LIGHT<br />
ESPACIOS PATRIMONIALES ABIERTOS<br />
OPEN HISTORICAL SITES<br />
LA POÉTICA DEL PATRIMONIO<br />
THE POETRY OF HERITAGE<br />
CICLOVÍA<br />
CICLOVÍA<br />
ALPARAISO<br />
8<br />
M. SAMANIEGO
Centro de<br />
<strong>Quito</strong>’s Historic Center<br />
Con motivo de Hábitat III, el Centro Histórico más<br />
grande y mejor conservado de América Latina abre sus<br />
patios, sus conventos, sus iglesias, sus museos. Hemos<br />
organizado ferias, exposiciones y conciertos. Con el fin<br />
de construir un espacio nocturno de contemplación, un<br />
espacio de silencio, el Municipio del Distrito Metropolitano<br />
de <strong>Quito</strong> ha diseñado una Fiesta de la Luz, la primera de<br />
América Latina en colaboración con la ciudad de Lyon,<br />
Francia. Varios espacios patrimoniales estarán iluminados<br />
por artistas franceses y ecuatorianos desde las 19h00<br />
hasta la media noche.<br />
Todas estas actividades nos ofrecen una manera nueva<br />
de mirar y sentir nuestro patrimonio. Quien vaya al Centro<br />
de <strong>Quito</strong>, del 15 al 19 de octubre, se encontrará con<br />
múltiples sorpresas. Los visitantes tendrán la oportunidad<br />
de descubrir la fuerza y vitalidad de nuestro patrimonio, y<br />
los ciudadanos de <strong>Quito</strong> de renovar su conexión con la<br />
ciudad de sus afectos.<br />
In honor of Habitat III, the largest and best preserved<br />
historic center in Latin America will open its courtyards,<br />
churches, convents, and museums. We have organized<br />
fairs, exhibitions, and concerts. With the aim of creating a<br />
space for nighttime contemplation, a space of silence, the<br />
Metropolitan District of <strong>Quito</strong> has designed a Festival of<br />
Light, the first in Latin America, in collaboration with the city<br />
of Lyon, France, through which a number of heritage sites<br />
will be illuminated by French and Ecuadorian artists from<br />
19:00 until midnight.<br />
All those in the center of <strong>Quito</strong> between October 15<br />
and 19 can expect to encounter many surprises. Visitors<br />
will get to experience the strength and vitality of our living<br />
heritage, and Quiteños will be able to renew connections to<br />
the city we love.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
MUSEOS Y CENTROS<br />
CULTURALES<br />
MUSEUMS AND<br />
CULTURAL CENTERS<br />
1. CENTRO CULTURAL<br />
METROPOLITANO MET<br />
García Moreno y Espejo esquina<br />
El MET ocupa parte del complejo jesuita colonial,<br />
uno de los edificios patrimoniales más<br />
importantes de <strong>Quito</strong>. / The MET occupies<br />
part of a colonial Jesuit complex, one of the<br />
most important historic buildings in <strong>Quito</strong>.<br />
Exposición: Ciudades visibles<br />
Exhibit: Visible Cities<br />
Imaginemos un grupo de viajeros informados<br />
que recorre las ciudades de América Latina.<br />
Imaginemos los despachos que nos envían<br />
escritores y famosos fotógrafos. Presentado por<br />
la Secretaría de Cultura y la Fundación Gabriel<br />
García Márquez para el Nuevo Periodismo<br />
Iberoamericano. (FNPI) / Imagine a group of<br />
knowledgeable travelers visiting the cities<br />
of Latin America. Imagine the dispatches<br />
they send us. Some are respected writers;<br />
others are famous photographers. They send<br />
impressions, skeletal descriptions of life and<br />
hope, stories of death and despair, stories<br />
of resilience, human stories. This exhibit is<br />
presented by the Secretary of Culture of the<br />
Municipality of <strong>Quito</strong> and the Garcia Marquez<br />
Foundation for Journalism (FNPI).<br />
2. MUSEO DE LA CIUDAD<br />
García Moreno y Rocafuerte<br />
Este museo ocupa el edificio que fuera del<br />
hospital San Juan de Dios, casa de salud y<br />
asistencia que atendió desde 1565 hasta 1974<br />
de forma ininterrumpida. Se inauguró en 1998. /<br />
The museum of the city occupies a building that<br />
was the San Juan de Dios Hospital which was<br />
opened for <strong>Quito</strong> without interruption from 1565<br />
to 1974. The museum opened in 1998.<br />
Exposición Ciudades del futuro<br />
Exhibition: Future Cities<br />
La exposición multimedia Ciudades del futuro,<br />
realizada por las periodistas Stephanie Bakker,<br />
Lisette van Rhijn e Yvonne Brandwijk, sumerge<br />
al público en el corazón de Kinshasa, Yangoon<br />
y Lima. / This multimedia project by journalists<br />
Stephanie Bakker, Lisette van Rhijn, and<br />
Yvonne Brandwijk immerses the audience in<br />
the heart of Kinshasa, Yangon, and Lima.<br />
Exposición El tejido urbano<br />
Exhibition: Urban fabric<br />
En el tejido urbano la gente marca lugares en<br />
un mapa de su ciudad bordado a mano, tanto<br />
lugares positivos como negativos, cosiendo<br />
símbolos con hilo. / With Urban Fabric people<br />
mark places on a map of their city, embroidering<br />
by hand sites that are both positive and negative,<br />
sewing symbols with thread.<br />
Exposición Hábitat III Shanghai<br />
Shanghai Exhibition, Habitat III<br />
Proyecto expositivo desarrollado en el<br />
contexto de la Conferencia Internacional de<br />
Naciones Unidas “Hábitat III”. / The exhibit<br />
was developed in the context of the United<br />
Nations International Conference, Habitat III.<br />
From October 21 to 31.<br />
Ceremonia conmemorativa<br />
“World Cities Day”<br />
Presentation Ceremony<br />
31 de octubre - October 31<br />
Una visión amplia de los acuerdos y directrices<br />
de desarrollo urbano para los próximos 20<br />
años en el mundo, realizada por varios expertos<br />
mundiales en el tema. / A broad view of the<br />
agreements and urban development guidelines<br />
for the next 20 years around the world,<br />
developed by global experts in the field.
Exposición: Cajoneras de los portales<br />
Exhibit: The archways of the Cajoneras<br />
Una exposición sobre el comercio popular y la<br />
vida cotidiana en <strong>Quito</strong>, a través del trabajo de<br />
las cajoneras del portal de la Plaza de Santo<br />
Domingo. / An exhibition on street commerce<br />
and everyday life in <strong>Quito</strong>, through the work of<br />
the cajoneras—artisans who make traditional<br />
handicrafts that they sell out of cardboard boxes in<br />
the gallery of arches in the Plaza de Santo Domingo.<br />
Exposición: <strong>Quito</strong>, dinámicas de una<br />
ciudad andina / Exhibit: <strong>Quito</strong>, the<br />
dynamics of an Andean city<br />
El Ministerio de Cultura y Patrimonio del Ecuador,<br />
la Secretaría de Cultura del Municipio de <strong>Quito</strong><br />
y la Fundación Museos de la Ciudad, presentan<br />
una exposición sobre las dinámicas urbanas<br />
de <strong>Quito</strong> a través del tiempo. / The Ministry of<br />
Culture and Heritage of Ecuador, the Secretary<br />
of Culture of the Municipality of <strong>Quito</strong>, and the<br />
Museum Foundation of the City, present an<br />
exhibition on the dynamics of <strong>Quito</strong> over time.<br />
3. MUSEO INTERACTIVO<br />
DE CIENCIA - MIC<br />
Sincholagua y Maldonado (Chimbacalle)<br />
El MIC funciona en las naves de la antigua fábrica<br />
textil “La Industrial”. La hiladora funcionó de modo<br />
casi ininterrumpido entre 1928 y 1999. / This<br />
interactive science museum is located on the site<br />
of “La Industrial,” a textile factory where spinning<br />
machine worked almost without pause from<br />
1928 until 1999.<br />
Exposición / Exhibit : Sala <strong>Quito</strong><br />
La propuesta central de esta sala es la<br />
Maqueta de <strong>Quito</strong>, que propone la experiencia<br />
interactiva de un recorrido histórico por la<br />
ciudad. / The draw of this room is the Model of<br />
<strong>Quito</strong> which creates for visitors an interactive<br />
historical tour of the city.<br />
4. CENTRO DE ARTE<br />
CONTEMPORÁNEO - CAC<br />
Luis Dávila y Montevideo (San Juan)<br />
El CAC ocupa las salas del antiguo Hospital<br />
Militar construido a inicios del siglo XX. / In the<br />
rooms of the old Military Hospital which was<br />
built in the early twentieth century.<br />
Muestra / Show: Lara, Latin American<br />
Roaming Art<br />
Una potente muestra de arte contemporáneo<br />
reúne el trabajo de la cuarta edición de la<br />
residencia LARA (Latin American Roaming<br />
Art) llevada a cabo en las Islas Galápagos<br />
en marzo de 2016 / A powerful show of<br />
contemporary art which brings together work<br />
from the fourth iteration of the LARA (Latin<br />
American Roaming Art) residence held in the<br />
Galapagos in March of this year.<br />
5. CASA IMP, CENTRO DE<br />
SERVICIOS CIUDADANOS DEL<br />
PATRIMONIO<br />
García Moreno N8-27 y Manabí esquina.<br />
Muestra: <strong>Quito</strong> nuestro patrimonio.<br />
Show: <strong>Quito</strong>: Our Heritage<br />
Todos los espacios municipales,<br />
incluidos el Teatro Nacional Sucre<br />
y el Parque Urbano Cumandá,<br />
tendrán actividades especiales<br />
por Hábitat III. / All city venues,<br />
including the Sucre National<br />
Theater and Cumanda will have<br />
special activities during Habitat III.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
FUNDACIÓN TEATRO<br />
NACIONAL SUCRE<br />
TEATRO NACIONAL<br />
SUCRE FOUNDATION<br />
Como parte de la agenda cultural de la ciudad en<br />
el marco de la Conferencia de Naciones Unidas<br />
sobre Vivienda y Desarrollo Urbano Sostenible,<br />
HÁBITAT III, la Fundación Teatro Nacional Sucre y<br />
sus elencos y agrupaciones musicales ofrecerán<br />
conciertos gratuitos, entre el 14 y el 21 de<br />
octubre, en varios escenarios de la c iudad.<br />
Música del Centro del Mundo<br />
Martes 18 de octubre, 19h30<br />
Teatro Nacional Sucre<br />
Elencos: Orquesta de Instrumentos Andinos,<br />
Coro Mixto Ciudad de <strong>Quito</strong>, Coro Infantil, Coro<br />
Juvenil y Escuela Lírica.<br />
Las agrupaciones musicales y corales de la<br />
Fundación Teatro Nacional Sucre se unen en<br />
un evento que celebrará la música nacional con<br />
diversos repertorios. También, se interpretará la<br />
Misa Ecuatoriana de Segundo Cóndor, como uno<br />
de los compositores y músicos más relevantes<br />
de la música ecuatoriana.<br />
Gala del Pasillo Ecuatoriano<br />
Miércoles 19 de octubre, 19h30<br />
Teatro Nacional Sucre<br />
Elenco: Banda Sinfónica Metropolitana de <strong>Quito</strong>.<br />
Bajo la dirección de Leonardo Cárdenas, en este<br />
concierto la Banda Sinfónica Metropolitana de<br />
<strong>Quito</strong>, rendirá un tributo al género más popular<br />
del Ecuador. Este encuentro será un recorrido<br />
por los pasillos más populares de compositores<br />
ecuatorianos, desde finales del siglo XIX hasta<br />
la actualidad.<br />
Florilegio del Pasillo<br />
Jueves 20 de octubre, 19h00<br />
Iglesia de San Sebastián<br />
Elenco: Voz Mestiza.<br />
La agrupación Voz Mestiza conmemora a este<br />
emblemático género tradicional de la música<br />
ecuatoriana. Temas como Sombras, Carnaval<br />
de la vida o Sendas distintas serán interpretados<br />
por Paula Herrera en la voz, Esteban Rivera en<br />
el contrabajo y Juan José Almeida en el teclado.<br />
Acuérdate de mí<br />
Viernes 21 de octubre, 10h00<br />
Teatro Casa Somos Calderón<br />
Elenco: Grupo Yavirac<br />
Este concierto junto al Grupo Yavirac recorrerá<br />
los géneros musicales más relevantes del<br />
repertorio nacional. Se interpretará pasillos como<br />
Romance de mi destino, Tu duda y la mía, Parece<br />
mentira y Clavel negro.<br />
Guitarra Subyugante.<br />
Homenaje a Carlos Bonilla Chávez<br />
Viernes 21 de octubre, 19h30<br />
Iglesia de La Compañía de Jesús.<br />
Elenco: Ensamble de Guitarras de <strong>Quito</strong><br />
En este concierto se rendirá un homenaje al<br />
compositor y guitarrista quiteño, Carlos Bonilla<br />
Chávez, considerado el padre de la guitarra<br />
académica por ser el primero en abrir la cátedra<br />
de este instrumento en el Conservatorio Nacional<br />
de Música.<br />
La Plaza Electrointeractiva<br />
14 al 19 de octubre, 19h00 a 00h00<br />
Plaza del Teatro Sucre<br />
Presentado por: Fundación Teatro Nacional Sucre<br />
Un espacio acogedor donde la luz y el sonido<br />
rodearán a quienes se tomen el tiempo para<br />
explorar y decidir la diversificación de la vivencia.<br />
Como complemento a la Fiesta de la Luz, la<br />
Fundación Teatro Nacional Sucre ha creado<br />
un evento para explorar de manera íntima e<br />
interactiva el mundo del sonido y la luz.<br />
Varias composiciones electroacústicas serán<br />
interpretadas cada media hora, a partir de<br />
las 19h00. Se presentarán obras cuyo centro<br />
es la vivencia urbana, para complementar<br />
las conversaciones que serán el centro del<br />
Hábitat III.
ESPACIOS<br />
PATRIMONIALES<br />
ABIERTOS / OPEN<br />
HISTORICAL SITES<br />
1 CONVENTO Y MUSEO DE<br />
SANTO DOMINGO / Santo Domingo<br />
Convent and Museum<br />
Flores 150 y Bolívar<br />
La Iglesia de Santo Domingo fue uno de los<br />
primeros edificios de la ciudad. Allí funcionó<br />
la Universidad de Santo Tomás hasta la<br />
República. / The Church of Santo Domingo<br />
was one of the first buildings in <strong>Quito</strong>. It served<br />
as the home for the Universidad de Santo<br />
Tomás until the founding of the republic.<br />
2 IGLESIA Y MUSEO DEL<br />
CARMEN ALTO / Carmen Alto<br />
Church and Museum<br />
García Moreno y Rocafuerte<br />
Desde 1653, las Carmelitas Descalzas vivieron<br />
en absoluto retiro dentro del Carmen Alto de San<br />
José, antigua casa de Santa Mariana de Jesús. /<br />
Since 1653, the Discalced Carmelites have lived<br />
completely cloistered in Carmen Alto de San José.<br />
It is the former home of Saint Mariana de Jesus.<br />
3 IGLESIA Y MUSEO DE SAN<br />
FRANCISCO / The Church and<br />
Museum of San Francisco<br />
Sucre y Benalcázar<br />
Complejo de la orden fundadora de la ciudad,<br />
ubicado en terrenos que fueron propiedad<br />
del Inca. / This complex was built by the<br />
Franciscans, an order that helped found the city.<br />
It is located on lands that belonged to the Inca.<br />
4 IGLESIA DE LA COMPAÑÍA<br />
The Church of La Compañía<br />
García Moreno y Sucre<br />
La iglesia de La Compañía de Jesús de <strong>Quito</strong> es<br />
una joya de la arquitectura barroca latinoamericana<br />
y del mundo. / The Church of La Compañia<br />
is a jewel of Baroque architecture for Latin America<br />
and the world.<br />
5 IGLESIA, CONVENTO Y MUSEO<br />
DE SAN AGUSTÍN / The Church,<br />
Convent and Museum of San Agustín<br />
Guayaquil y Chile<br />
Es una de las iglesias más antiguas del <strong>Quito</strong> colonial<br />
(1581). En su Sala Capitular, obra maestra<br />
de talla quiteña, se firmaron las Actas de la junta<br />
de los patriotas de 1809./ Dating from 1581,<br />
San Agustín is among the oldest churches from<br />
colonial <strong>Quito</strong>. Its chapel is a master work of <strong>Quito</strong>’s<br />
craftsmen and the spot where a group of<br />
patriots signed a call for independence in 1809.<br />
6 LA CATEDRAL METROPOLITANA<br />
DE QUITO / The Cathedral of <strong>Quito</strong><br />
García Moreno y Espejo<br />
La iglesia de mayor jerarquía del país fue<br />
construida a partir del año 1562. / The most<br />
important church in the country, construction<br />
started in 1562.<br />
7 IGLESIA Y CONVENTO DE LA<br />
MERCED The Church of La Merced<br />
Chile y Cuenca<br />
El conjunto monumental de La Merced contribuye<br />
con piezas fundamentales al patrimonio<br />
de la ciudad. Su altar mayor es atribuido a<br />
Bernardo de Legarda. / The monumental<br />
whole of La Merced contributes a cornerstone<br />
to the city’s architectural heritage. Its high altar<br />
is credited to Bernardo de Legarda.<br />
8 BASÍLICA DEL VOTO NACIONAL<br />
Venezuela y Carchi<br />
Templo católico republicano de estilo<br />
neogótico, su construcción surgió de la idea<br />
de levantar un monumento como recuerdo<br />
de la consagración del Ecuador al Sagrado<br />
Corazón de Jesús. / This neo-Gothic basilica<br />
was built as a result of a call by father Julio<br />
Matovelle to construct a monument to<br />
recognize the consecration of the Republic of<br />
Ecuador to the Sacred Heart of Jesus.
9 BARRIO LA RONDA<br />
Calle Juan de Dios Morales<br />
La calle Morales se conoce popularmente<br />
como La Ronda, pues ahí – en el extremo<br />
sur de la ciudad – daban la vuelta de regreso<br />
los guardias que vigilaban la ciudad por las<br />
noches. / Calle Morales was traditionally known<br />
as La Ronda because night watchmen walking<br />
rounds would turn back having reached the<br />
extreme southern edge of the city.<br />
LA POÉTICA DEL<br />
PATRIMONIO / THE<br />
POETRY OF HERITAGE<br />
1<br />
PATIO MUSEO DE ARTE COLONIAL<br />
Calle Cuenca y Olmedo - 9h00 a 23h00<br />
El patio de este histórico espacio colonial acogerá<br />
audios de poemas sobre <strong>Quito</strong> y una instalación<br />
con velas en el piso del museo. / The<br />
courtyard of this colonial site gathers recorded<br />
poems about <strong>Quito</strong> and an artistic installation<br />
with candles on the museums floor.<br />
2 PLAZA BENALCÁZAR<br />
Benalcázar y Mejía<br />
En las placas en relieve del mapa de <strong>Quito</strong><br />
ubicado en el piso la comunidad se realizará<br />
dibujos, que serán expuestos en la plaza. /<br />
In the map of <strong>Quito</strong> embossed in plaques on<br />
the floor, the community will make drawings,<br />
which will be exhibited in the plaza.<br />
3<br />
CALLE SUCRE<br />
Calle Sucre y García Moreno<br />
Los vecinos y visitantes podrán escribir una<br />
frase en una piedra para construir un camino.<br />
Las piedras evocan elementos de la arquitectura<br />
patrimonial. / Locals and visitors alike can write<br />
a sentence on a stone to build a road. The<br />
stones evoke elements of architectural heritage.<br />
4<br />
PLAZA DE SANTO DOMINGO<br />
Bolívar entre Guayaquil y Flores<br />
Se realizarán instalaciones artísticas con<br />
elementos populares que evocan el trabajo de<br />
las cajoneras. / There will be art installations<br />
drawing on everyday items that evoke the<br />
work of the cajoneras—women who make<br />
and sell handicrafts.<br />
5<br />
PLAZA CHICA<br />
Guayaquil y Espejo - 19h00<br />
El espacio conocido por los quiteños como<br />
Plaza Chica, junto al mural de Eugenio Espejo,<br />
estará acompañado por la interpretación del<br />
propio personaje. / In the space known to<br />
Quiteños as Plaza Chica, beside the mural of<br />
Eugenio Espejo, will be an interpretation of<br />
this historic figure.<br />
6 LA GUARAGUA<br />
Vargas y Galápagos<br />
“La guaragua”, en quiteño quiere decir<br />
“adorno”, o “pintoresco”. El rincón se activará<br />
con esculturas de pasos en la escalinata y con<br />
una instalación artística que evoca a personajes<br />
de la Plaza Arenas. / An arch over Calle Vargas<br />
is called “La Guaragua,” a quiteño term for a<br />
picturesque place. This corner between Vargas<br />
and Esmeraldas streets is brought to life with<br />
sculptures of steps and with an artistic installation<br />
based on characters of Plaza Arenas.<br />
7 CALLE VARGAS-MURAL YESEROS<br />
Calle Vargas y Esmeraldas<br />
Escritura sobre oficios tradicionales quiteños<br />
con caligrafía clásica. / Writing about the<br />
traditional crafts of <strong>Quito</strong> done in classical<br />
calligraphy.<br />
8 ESCALINATA EN EL BARRIO LA<br />
TOLA / The Stairway in the La Tola<br />
Neighborhood<br />
Antepara, entre Valparaíso y Samaniego<br />
Este mirador natural del Centro de la ciudad<br />
será intervenido con pintura mural en las<br />
paredes. / These stairs offer a natural viewpoint<br />
on the city center and will be enlivened with<br />
mural paintings on the walls.
Proyecto Laniakea, Lyon. / Foto: Michel Djaoui
FIESTA<br />
DE LA LUZ<br />
FESTIVAL<br />
OF LIGHT<br />
Del 15 al 19 de<br />
octubre desde las<br />
19h00 hasta la<br />
media noche<br />
Between<br />
October 15 and<br />
19 from 19h00<br />
until midnight<br />
¡<strong>Quito</strong> se ilumina para Hábitat III!<br />
Por primera vez, la famosa Fiesta de<br />
las Luces de Lyon llega a América Latina.<br />
Artistas franceses y ecuatorianos de<br />
renombre resaltan la belleza y los valores<br />
históricos del Centro Histórico de <strong>Quito</strong>,<br />
Patrimonio Cultural de la Humanidad,<br />
mediante la iluminación creativa, el video<br />
mapping y el arte-luz.<br />
Junto con el Municipio de Lyon y la<br />
Alianza Francesa de <strong>Quito</strong>, el Municipio del<br />
Distrito Metropolitano de <strong>Quito</strong> les invita a<br />
esta fiesta de colores y luces, en una capital<br />
viva que reconoce la cultura y el patrimonio<br />
como derechos.<br />
Celebramos la amistad y la creciente<br />
cooperación entre Ecuador y Francia.<br />
Lighting <strong>Quito</strong> for Habitat III!<br />
For the first time, Lyon’s famous<br />
Festival of Lights comes to Latin America.<br />
Renowned French and Ecuadorian artists<br />
employ creative lighting, video mapping, and<br />
light installations highlighting the beauty and<br />
historical value of <strong>Quito</strong>’s center, a UNESCO<br />
World Heritage Cultural site.<br />
The Municipality of <strong>Quito</strong>, together with<br />
the City of Lyon and the French Alliance<br />
of <strong>Quito</strong>, invites everyone to this festival<br />
of colors and lights, in a living capital that<br />
recognizes culture and heritage as rights.<br />
We celebrate friendship and growing<br />
cooperation between Ecuador and France.
HOMENAJE A LAS VÍCTIMAS<br />
DEL TERREMOTO EN ECUADOR<br />
OCURRIDO EL 16 DE ABRIL DE 2016<br />
A LAS 18H58<br />
Tribute to the victims of the earthquake<br />
that struck Ecuador on April<br />
16, 2016. 18h58<br />
Plaza Hermano Miguel<br />
Artista: Pablo Rosero (Ecuador)<br />
En una propuesta introspectiva, el artista<br />
ecuatoriano Pablo Rosero nos invita a<br />
recordar a las víctimas del terremoto<br />
del 16 de abril que azotó la Costa<br />
ecuatoriana. En la principal entrada<br />
desde el norte de la ciudad hacia el<br />
Centro Histórico y donde antes estuvo la<br />
Biblioteca Nacional inicia el recorrido de<br />
la Fiesta de la Luz y del patrimonio vivo<br />
de nuestra ciudad. / In an introspective<br />
event, the Ecuadorian artist Pablo Rosero<br />
invites us to remember the victims of the<br />
earthquake that struck the Ecuadorian<br />
coast on April 16. The tour of the Festival<br />
of Light and the living heritage of our city<br />
starts at the main northern entrance to the<br />
historic center where the National Library<br />
was located.<br />
PLAZA DEL TEATRO<br />
Calle Guayaquil y Manabí<br />
Artista: Fundación Teatro Nacional Sucre<br />
Intervención artística de la Fundación Teatro<br />
Nacional Sucre en la Plaza del Teatro. / An<br />
art installation by the Foundation of the<br />
Sucre National Theater.<br />
VIAJANDO POR 3 MUNDOS<br />
Travel In 3 Worlds<br />
Plaza Santo Domingo, calle Flores y Bolívar<br />
Artista: Laurent Langlois (Francia-France)<br />
En un mapping espectacular, Laurent<br />
Langlois llena de historia y modernidad la<br />
Iglesia de Santo Domingo de <strong>Quito</strong>. Uno de<br />
los artistas de mayor prestigio internacional<br />
nos invita a ver de otra forma detalles de la<br />
época pre-colombina, el barroco español y<br />
el diseño contemporáneo, en colaboración<br />
con la artista ecuatoriana Belén Mena. /<br />
Laurent Langlois creates a spectacular<br />
mapping of history and modernity on<br />
the Church of Santo Domingo de <strong>Quito</strong>.<br />
One of the most prestigious international<br />
artists, Langlois invites us to see, with new<br />
eyes, details of the pre-Columbian era,
the Spanish baroque, and contemporary<br />
design, in collaboration with the Ecuadorian<br />
artist Belén Mena.<br />
PALIMPSESTO<br />
Capilla Museo de la Ciudad<br />
Artista: Fidel Eljuri (Ecuador)<br />
Las iglesias del Centro Histórico están<br />
situadas estratégicamente en lugares<br />
donde nuestros antiguos adoraban a sus<br />
dioses: las huacas. El solsticio ilumina año<br />
tras año los altares y los templos del centro<br />
en una coreografía ancestral. El artista<br />
ecuatoriano Fidel Eljuri hace un homenaje<br />
a nuestra historia simulando el movimiento<br />
del sol durante el solsticio en la Capilla del<br />
Museo de la Ciudad. / The churches of the<br />
Historic Center are located strategically in<br />
places where our ancient predecessors<br />
worshiped their gods: the huacas. Year<br />
after year, the solstice illuminates the altars<br />
and temples of the center in an ancient<br />
choreography. The Ecuadorian artist<br />
Fidel Eljuri pays homage to our history<br />
simulating the movement of the sun of the<br />
summer solstice through the Chapel of the<br />
Museum of the City.<br />
CHROMOLITHE<br />
Iglesia de La Compañía,<br />
Artista: Patrice Warrener (Francia-France)<br />
La fachada de La Compañía como<br />
nunca antes la viste. Patrice Warrener<br />
llega desde Francia para intervenir en<br />
una de las principales maravillas de<br />
nuestro Centro Histórico y llenarla de<br />
color y fantasía. Un sueño que no se<br />
pueden perder. / The facade of the<br />
Church of La Compañía as it has never<br />
been seen before. Patrice Warrener has<br />
come from France to re-envision one of<br />
the wonders of <strong>Quito</strong>’s historic center,<br />
filling it with color and fantasy. A dream<br />
that you cannot miss.<br />
LA PLAZA DE LAS<br />
PALOMAS CAÍDAS<br />
The Plaza of the Fallen Pigeons<br />
Centro Cultural Metropolitano-Patio sur<br />
Artista: Irving Ramó (Ecuador)<br />
¿Qué sería de <strong>Quito</strong> sin sus palomas? En<br />
un homenaje a las aves más visibles de<br />
nuestra ciudad, el artista ecuatoriano Irving<br />
Ramó interviene el patio sur del Centro<br />
Cultural Metropolitano con una obra<br />
escultórica llena de luz y color. / What would<br />
<strong>Quito</strong> be without pigeons? In a tribute to the<br />
most visible birds in our city, the Ecuadorian<br />
artist Irving Ramó transforms the south<br />
plaza of the Metropolitan Cultural Center<br />
with a sculpture full of light and color.<br />
LANIAKEA<br />
Plaza La Merced<br />
Artista: Jerôme Donna y Simon Milleret-Godet<br />
(Francia-France)<br />
El universo llega a <strong>Quito</strong> de la mano del<br />
artista Jerôme Donna. En una compleja<br />
coreografía visual, centenares de lámparas<br />
led y proyecciones bailan al ritmo de la<br />
música para acercar el cosmos a la Plaza<br />
de la Merced. Este proyecto se lleva a<br />
cabo gracias al apoyo de la Dirección de<br />
la Iluminación Pública de Lyon (Francia)<br />
/ The universe comes to <strong>Quito</strong> through the<br />
work of artist Jerôme Donna. In a complex<br />
visual choreography, hundreds of LED lamps<br />
and projections dance to music and bring<br />
the cosmos to the Plaza de la Merced. This<br />
installation is made possible through support<br />
of the Directorate of Public Lighting in Lyon.
Reserva Mashpi
Campus EUGENIO ESPEJO<br />
Eugenio Espejo Campus<br />
El Centro de Convenciones Eugenio Espejo, entre el<br />
16 y el 20 de octubre, será la sede de varias actividades<br />
en el marco de la conferencia Hábitat III. Las actividades<br />
son gratuitas y están abiertas al público.<br />
Allí se concentrará gran parte de la Agenda del Municipio<br />
de <strong>Quito</strong> a través de foros, exposiciones y discusiones de<br />
corte académico que irán desde la salud hasta la inclusión, y<br />
desde la proyección internacional hasta temas de ambiente,<br />
urbanismo, movilidad y enfoque de género.<br />
El tema de la sostenibilidad tendrá un amplio debate y<br />
un espacio interesante para el intercambio de experiencias<br />
entre varios actores de la sociedad civil, la cooperación<br />
internacional y la academia.<br />
Dentro de la Cumbre de Ciudades Sostenibles, en los<br />
patios de este antiguo hospital se ubicará la Feria de la<br />
Sostenibilidad, una vitrina para mostrar cómo las empresas<br />
y emprendimientos quiteños aportan para alcanzar los 17<br />
Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) impulsados por<br />
las Naciones Unidas.<br />
The Eugenio Espejo Convention Center, between<br />
October 16 and 20, will host several activities within the<br />
framework of the Habitat III conference. The activities are<br />
free and open to the public.<br />
Many aspects of the Agenda of the Municipality of <strong>Quito</strong><br />
will be presented through forums, exhibitions, and academic<br />
discussions. The topics will range from health to inclusion,<br />
from women’s rights to environmental issues to urban<br />
planning and mobility.<br />
The issue of sustainability will receive broad debate and<br />
an interesting exchange of experiences among experts from<br />
civil society, international cooperation, and academia.<br />
During the Sustainable Cities Summit, in the courtyards<br />
of this former hospital, there will be a Sustainability Fair<br />
showcasing how companies and enterprises from around<br />
<strong>Quito</strong> are contributing to reach the 17 Sustainable<br />
Development Goals promoted by the United Nations.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
CUMBRE DE QUITO<br />
SOBRE CIUDADES<br />
SOSTENIBLES<br />
16 al 20 de octubre<br />
Organizada por la<br />
Secretaría de Ambiente<br />
Esta Cumbre es un espacio<br />
para debatir el importante<br />
rol de las ciudades en la<br />
implementación de la Nueva<br />
Agenda Urbana; así como<br />
para promover la participación<br />
de la sociedad civil respecto a<br />
la sostenibilidad local.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info<br />
DOMINGO 16<br />
Atlas ambiental y Aplicaciones GIS 3Z<br />
14h00 a 18h30<br />
Secretaría de Ambiente / Univ. de Salzburgo<br />
Conferencia Mundial de Jóvenes<br />
08h30 a 13h00<br />
CLIC CLIC CLIC!<br />
Local Governments delivering Sustainable<br />
Urban Mobility<br />
08h00 a 16h00 ICLEI<br />
La naturaleza, una clave en la<br />
sostenibilidad<br />
10h00 a 12h00<br />
The Nature Conservancy<br />
Relaciones urbano-rurales y<br />
sostenibilidad: la mancomunidad del<br />
Chocó Andino en el DMQ<br />
11h00 a 16h00 CONDESAN - Mancomunidad<br />
del Chocó Andino - Fundación Imaymana.<br />
Escenarios para un futuro sostenible<br />
08h30 a 18h30<br />
EPMMOP y Universidad de Pennsilvania<br />
LUNES 17<br />
Ciclo integral del agua en <strong>Quito</strong><br />
08h30 a 13h00 EPMAPS<br />
Manejo de residuos sólidos en <strong>Quito</strong><br />
11h00 a 13h00 EMGIRS-EMASEO<br />
Diseño urbano sensible al agua en <strong>Quito</strong><br />
11h00 a 13h00 Secretarías de Ambiente y<br />
Territorio, Hábitat y Vivienda; EPMAPS<br />
Asegurando el abastecimiento de agua<br />
para ciudades 11h00 a 13h00<br />
Fundación Coca-Cola<br />
Educación virtual en <strong>Quito</strong><br />
14h00 a 18h30 Secretaría de Educación<br />
Fortaleciendo los vínculos entre<br />
ciudades y ecosistemas para el<br />
desarrollo sostenible<br />
15h00 a 18h00 UICN<br />
Encuentro de autoridades locales<br />
sobre ciudades sostenibles y Cambio<br />
Climático - Pacto Global de Alcaldes<br />
16h30 a 19h00<br />
MDMQ- Global Covenant of Mayors
MARTES 18<br />
Gestión de la Huella de Carbono del<br />
Aeropuerto Mariscal Sucre<br />
08h30 a 10h30<br />
Corporación Quiport S.A.<br />
Lecciones de implementación de<br />
iniciativas de desarrollo compatible con<br />
el clima<br />
08h30 a 10h30 CDKN Global<br />
Exposición CLIMA<br />
08h30 a 18h30 University College London,<br />
Development Planning Unit<br />
Visión <strong>Quito</strong> 2040<br />
16h00 a 19h00<br />
Instituto Metropolitano de Planificación Urbana<br />
Alemania - una sociedad hacia<br />
la sustentabilidad<br />
14h00 a 18h00<br />
Cámara de Comercio Ecuatoriana- Alemana<br />
Smart Cities para un desarrollo urbano<br />
sostenible<br />
16h30 a 18h30<br />
Universidad Politécnica de Madrid<br />
MIÉRCOLES 19<br />
Alimentación para las ciudades<br />
09h00 a 13h30 CONQUITO – RUAF<br />
Transport Day in <strong>Quito</strong><br />
08h30 a 18h30 Partnership on<br />
Sustainable Low Carbon Transport (SLoCaT),<br />
CAF - Development Bank of Latin America,<br />
ICLEI Ecomobility Alliance<br />
Dinámicas de biodiversidad<br />
y carbono en los bosques del<br />
Noroccidente del DMQ<br />
09h00 a 11h00 Proyecto EcoAndes y<br />
Programa Bosques Andinos, CONDESAN.<br />
Secretaría de Ambiente del DMQ.<br />
The Basque Declaration:<br />
transformative actions to create<br />
productive, sustainable and<br />
resilient cities<br />
11h00 a 13h00<br />
Ministry of Environment and Territorial Policy<br />
of the Basque Government, in collaboration<br />
with the city of Aalborg and ICLEI Europe<br />
Ciudades latinoamericanas hacia un<br />
desarrollo resiliente y bajo en carbono:<br />
experiencias exitosas, desafíos y<br />
acceso a financiamiento<br />
12h00 a 18h30<br />
SASA, en coordinación con CAF, CDKN, FFLA<br />
Comunidades sostenibles y resilientes -<br />
Resilient Cities Day Habitat III<br />
14h00 a 18h30 ICLEI<br />
Competitividad y equidad para el<br />
desarrollo sostenible<br />
8h30 a 10h30 Instituto de la Ciudad<br />
JUEVES 20<br />
La Responsabilidad Social en los<br />
territorios locales<br />
09h30 a 11h30 Consejo Metropolitano<br />
de Responsabilidad Social<br />
Reunión Técnica C40, presentación<br />
inventario GEI<br />
08h30 a 13h00 Secretaría de Ambiente
International <strong>Quito</strong><br />
Internacional<br />
<strong>Quito</strong> es sede de Hábitat III, la Conferencia de<br />
Naciones Unidas más importante sobre desarrollo urbano.<br />
La “Declaración de <strong>Quito</strong> sobre ciudades sustentables y<br />
asentamientos humanos para todos” se constituirá en la<br />
nueva agenda urbana que regirá a nivel global durante los<br />
próximos 20 años.<br />
Hábitat III permite a <strong>Quito</strong> proyectarse a nivel<br />
internacional y potenciar su vinculación global para<br />
fortalecer la cooperación, el intercambio de conocimientos<br />
y experiencias, con el fin de responder de manera efectiva<br />
a los retos exigidos a las ciudades.<br />
La participación activa de <strong>Quito</strong> en el ámbito<br />
internacional se evidencia al ser escenario de la II<br />
Asamblea Mundial de Gobiernos Locales y Regionales,<br />
del X Foro Iberoamericano de Gobiernos Locales. Estas<br />
y otras reuniones de redes de ciudades y organismos<br />
internacionales sitúan a <strong>Quito</strong> como un actor que entiende<br />
que su ubicación geográfica le permite articular distintas<br />
corrientes regionales y políticas y por ello, se visualiza<br />
como capital de la integración regional.<br />
<strong>Quito</strong> is home to Habitat III, the United Nations’ most<br />
important conference on urban development. The “<strong>Quito</strong><br />
Declaration on Sustainable Cities and Human Settlements<br />
for All” will become the new urban agenda, globally, for the<br />
next 20 years.<br />
Habitat III allows <strong>Quito</strong> to stand on the international<br />
stage and enhance its connections around the world. It<br />
is an opportunity to strengthened cooperation, exchange<br />
knowledge, and build experience responding effectively to the<br />
challenges facing cities.<br />
<strong>Quito</strong>’s active role in the international arena is evidenced<br />
by participation in the Second World Assembly of Local and<br />
Regional Governments, the 10th Forum of Local Ibero-<br />
American Governments, and other meetings of international<br />
networks for cities and organizations. This work helps <strong>Quito</strong> to<br />
understand how its geographical location allows it to articulate<br />
different regional and political currents and to serve as a hub<br />
for regional integration.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
Santo Domingo<br />
& Cayambe<br />
X FORO<br />
IBEROAMERICANO DE<br />
GOBIERNOS LOCALES<br />
10TH FORUM OF LOCAL<br />
IBERO - AMERICAN<br />
GOVERNMENTS<br />
Autoridades de varias ciudades y<br />
miembros de las redes iberoamericanas<br />
se reúnen para tratar sobre la<br />
importancia de los gobiernos locales<br />
para promover mejores condiciones de<br />
vida de los ciudadanos, el derecho a la<br />
ciudad y las iniciativas dirigidas para que<br />
estas sean escenarios inclusivos. Los<br />
principales temas a discutir serán: “El<br />
papel de las ciudades y los municipios<br />
en la consecución de los Objetivos<br />
de Desarrollo Sostenible (ODS)” y<br />
“La construcción del municipalismo<br />
Iberoamericano para afrontar los<br />
desafíos que se presentarán en la Nueva<br />
Agenda Urbana”. / Officials from various<br />
cities and members of the networks of<br />
Ibero-America will meet to discuss the
importance of local governments in<br />
promoting better living conditions for<br />
citizens. This includes laws and initiatives<br />
to make cities more inclusive. The main<br />
topics to be discussed will be: “The role<br />
of cities and municipalities in achieving<br />
the Sustainable Development Goals”<br />
and “Construction of Ibero-American<br />
municipalism to meet the challenges<br />
presented in the New Urban Agenda.”<br />
II ASAMBLEA<br />
MUNDIAL DE<br />
GOBIERNOS LOCALES<br />
Y REGIONALES<br />
SECOND WORLD<br />
ASSEMBLY OF LOCAL<br />
AND REGIONAL<br />
GOVERNMENTS<br />
La II Asamblea Mundial de Gobiernos<br />
Locales y Regionales será parte de la<br />
agenda de la Conferencia Hábitat III y<br />
constituye un espacio fundamental para<br />
que las ciudades participen activamente en<br />
la definición de la Nueva Agenda Urbana.<br />
<strong>Quito</strong> recibirá más de 400 autoridades<br />
y representantes de gobiernos locales y<br />
regionales para exigir un lugar en la mesa<br />
global. / The Second World Assembly<br />
of Local and Regional Governments will<br />
be part of the agenda of the Habitat III<br />
Conference and will be a key forum for cities to<br />
actively participate in the definition of the New<br />
Urban Agenda. <strong>Quito</strong> will host aproximately<br />
400 officials and representatives of local and<br />
regional governments seeking a place at the<br />
global table.<br />
LOS GOBIERNOS<br />
LOCALES EN LA<br />
NUEVA AGENDA<br />
URBANA / LOCAL<br />
GOVERNMENTS IN<br />
THE NEW URBAN<br />
AGENDA<br />
“Un lugar en la Mesa Global: los<br />
gobiernos locales como tomadores de<br />
decisiones en la agenda mundial” es el<br />
nombre del documento que presentará<br />
una delegación de alcaldes, encabezada<br />
por el alcalde de <strong>Quito</strong>, en una rueda<br />
de prensa el 16 de octubre a las<br />
18h00 en el Pabellón <strong>Quito</strong> 2040.<br />
Las ciudades han reflexionado sobre cuál<br />
es su valor añadido en la Nueva Agenda<br />
Urbana, se han preguntado por qué se<br />
necesita un cambio de gobernanza global<br />
y cuál sería la ruta a seguir para lograr<br />
que los gobiernos locales ocupen el lugar<br />
que les corresponde en la mesa global de<br />
decisiones. / “A place at the Global Table:<br />
local governments as the decision makers<br />
enacting the global agenda” is the name<br />
of the document that will be presented by<br />
a delegation of mayors, led by the Mayor<br />
of <strong>Quito</strong> in a press conference that will<br />
take place on October 16th at 18h00<br />
at the Pavilion of <strong>Quito</strong> 2040. The<br />
document expresses the findings of the<br />
organization, having reflected on the value<br />
cities add to the New Urban Agenda,<br />
having examined the need for changes in<br />
global governance, and having set a route<br />
to follow to ensure that local governments<br />
occupy their rightful place at the table.
BAQUEDANO<br />
CALAMA<br />
FOCH<br />
PINTO<br />
TROLEBUS<br />
COLÓN<br />
AV. ORELLANA<br />
TROLEBUS<br />
SANTA CLARA<br />
TROLEBUS<br />
MARISCAL<br />
AV. 10 DE AGOSTO<br />
10<br />
21<br />
11<br />
TROLEBUS<br />
LA ALAMEDA<br />
AV. 10 DE AGOSTO<br />
L. BORJA<br />
6<br />
TROLEBUS<br />
EL EJIDO<br />
16<br />
PARQUE EL EJIDO<br />
1<br />
18 DE SEPTIEMBRE<br />
AV. PATRIA<br />
ESTACIÓN ECOVIA<br />
CASA DE LA CULTURA<br />
2<br />
23<br />
39 17<br />
J.WASHINGTON<br />
ROBLES<br />
3 20<br />
35<br />
36<br />
18<br />
ROCA<br />
GALO PLAZA<br />
CARRIÓN<br />
33<br />
DÁVALOS<br />
AV. AMAZONAS<br />
VEINTIMILLA<br />
REINA VICTORIA<br />
VEINTIMILLA<br />
9<br />
WILSON<br />
JUAN LEÓN MERA<br />
12<br />
39<br />
22<br />
MANUELA<br />
CAÑIZARES<br />
AV. COLÓN<br />
CORDERO<br />
4<br />
31 26<br />
32<br />
39<br />
19<br />
39<br />
30<br />
ALMAGRO<br />
AV. 6 DE DICIEMBRE<br />
37<br />
34<br />
REINA VICTORIA<br />
BACA ORTIZ<br />
GARCÍA<br />
PARQUE LA ALAMEDA<br />
27<br />
AV. 6 DE DICIEMBRE<br />
15<br />
BAQUERIZO MORENO<br />
PARQUE<br />
EL ARBOLITO<br />
UNIVERSIDADES<br />
14<br />
ESTACIÓN ECOVIA<br />
SIMÓN BOLIVAR<br />
5<br />
AV. GRAN COLOMBIA<br />
25<br />
VALPARAISO<br />
SODIRO<br />
CENTRO DE<br />
CONVENCIONES<br />
EUGENIO<br />
ESPEJO<br />
ESTACIÓN ECOVIA<br />
EUGENIO ESPEJO<br />
29<br />
SEDEHABITAT III<br />
PABELLÓNQUITO 2040<br />
CAMPUSEUGENIO ESPEJO<br />
AV. 12 DE OCTUBRE<br />
2<br />
PROYECTOS HABITAT III VILLAGE<br />
PUNTOS SALUDABLES:<br />
ACTIVIDAD FÍSICA, BIOFÉRIAS, SAP<br />
BICIQUITO, BICICLETA PÚBLICA<br />
CICLOVÍA & CAMINATA<br />
RUTA DE LA EXPERIENCIA
Hábitat Village<br />
Habitat Village<br />
Por iniciativa del Instituto Metropolitano de<br />
Planificación Urbana (IMPU) y el apoyo de la ONU se<br />
realizó una convocatoria para que estados, universidades<br />
y organizaciones de la sociedad civil presenten proyectos<br />
innovadores para Hábitat III. Cuarenta y dos proyectos de<br />
15 países fueron seleccionados. <strong>Quito</strong> se convertirá en un<br />
laboratorio urbano que será visto por todo el mundo.<br />
Ecuador implementará 14 proyectos. El Municipio<br />
del Distrito Metropolitano de <strong>Quito</strong> participará con cuatro<br />
propuestas entre las que se destacan los proyectos de<br />
renovación urbana, recreación y sustentabilidad, “La<br />
naturaleza vuelve” y “Vive Alameda” que busca motivar la<br />
participación ciudadana en la identificación y puesta en<br />
valor de elementos del patrimonio material e inmaterial del<br />
barrio “La Alameda” (centro de la ciudad).<br />
Las propuestas son extraordinariamente variadas<br />
entre innovación tecnológica, ambiente, arte, desarrollo<br />
urbano, movilidad urbana, sostenibilidad, sistemas<br />
inteligentes de servicios públicos, participación ciudadana<br />
entre otras.<br />
The Instituto Metropolitano de Planificación Urbana<br />
(IMPU) and UN Habitat made a call for innovative projects<br />
that will turn <strong>Quito</strong> into an urban laboratory. 42 projects from<br />
15 countries were selected. Most of the qualifying proposals<br />
came from civil society organizations; however, universitybased<br />
projects were also included.<br />
Ecuador will carry out 14 projects. The Municipality of<br />
<strong>Quito</strong> will participate with four projects including the urban<br />
renewal, recreation, and sustainability projects, “Nature<br />
Returns” and “Living Alameda,” which seek to encourage<br />
citizen participation in the identification and valuing of tangible<br />
and intangible elements of our heritage in the city center<br />
neighborhood of Alameda.<br />
The proposals are extraordinarily varied and touch on<br />
topics including technological innovation, environment, art,<br />
urban development, urban mobility, sustainability, smart<br />
systems for public services, and citizen participation, among<br />
many others.<br />
www.quitocultura.info<br />
www.habitat3.org
PROYECTOS/<br />
PROJECTS<br />
1. Light of the village - Filipinas/<br />
Philippines - Parque El Ejido.<br />
2. Bmaps – An easy access guide<br />
for everyone, by everyone - Japón/<br />
Japan - Centro Cultural Benjamín Carrión.<br />
3. Ruta de la Experiencia – Kick start<br />
positive development by Slow Routing<br />
Holanda / The Netherlands - Centro<br />
Cultural Benjamín Carrión y Calle Jorge<br />
Washington, Calle Pedro Valdivia y Calle<br />
Francisco Robles.<br />
4. Escenas del Buen Vivir – Prácticas<br />
Rodando en Hábitat III<br />
Argentina - Fondo de Cultura Económica.<br />
5. Summit on Sustainable and<br />
Affordable Communities and Urban<br />
Development - España/Spain<br />
Centro Cultural Itchimbía.<br />
6. The bamboo house<br />
Ecuador - Parque El Ejido.<br />
7. Proyecto Pregunta<br />
Chile - Proyecto itinerante.<br />
8. El JapiAwer - Ecuador<br />
Café Democratico.<br />
9. Aula Móvil para la Sensibilización<br />
al Ciudadano y Capacitación al<br />
Reciclador Informal en gestión de<br />
Residuos Eléctricos y Electrónicos<br />
Ecuador - Parque El Ejido.<br />
10. REDescubriendo la ciudad:<br />
estrategias de activación<br />
Ecuador - Parque El Ejido.<br />
11. MUTE – Mobiliario Urbano<br />
Transformador de Energía<br />
Ecuador - Parque Julio Andrade.<br />
12. Construcción juvenil de barrios<br />
sostenibles - Ecuador - Plaza Foch.<br />
13. Invernadero del tubo - Ecuador<br />
Quebrada Shanshayacu.<br />
14. Bridging Formal [IN]Formal<br />
Japón/Japan - Los Rios N11-206 y<br />
Briceño (La Tola baja, Alameda).<br />
15. What Can I Do with My City<br />
Campaign - Estados Unidos/USA<br />
Avenida 6 de Diciembre y Calle<br />
Clemente Ponce (frente a casa Lazo).<br />
16. Pop Up Talks on Placemaking<br />
Dinamarca/Denmark - Parque El Ejido.<br />
17. TrackYourCity - Alemania/ Germany<br />
Centro Cultural Benjamín Carrión.<br />
18. Concurso para la innovación de<br />
mobiliario urbano de cemento<br />
Ecuador - Parque El Ejido.<br />
19. Simulación de propuestas de<br />
movilidad sostenible en el barrio La<br />
Mariscal, <strong>Quito</strong> - México - Plaza Foch.<br />
20. Sunlectric Waiting Shed<br />
China - Calle Jorge Washington y<br />
Avenida Amazonas.<br />
21. <strong>Quito</strong>’s Environmental Performance:<br />
a visual journey through<br />
urban nature - Estados Unidos/USA<br />
Parque Julio Andrade.<br />
22. BREATHE - <strong>Quito</strong> Activity Space<br />
Suiza/Switzerland - Parque J. Andrade.
23. WeAppHeroes: Social Media App<br />
for Mobilizing Voluntary Community<br />
Action on SDGs - Brasil - Centro<br />
Cultural Benjamín Carrión.<br />
24. BYD BUS and BYD TAXI<br />
Colombia - Proyecto itinerante.<br />
25. <strong>Quito</strong>’s Historic Barrio La<br />
Alameda: Forging Heritage Tools for<br />
Urban Sustainability - Ecuador<br />
Parque La Alameda / Teatro Capitol.<br />
26. Live infographic - Ecuador<br />
Fondo de Cultura Económica.<br />
27. I want to swim in my river, the<br />
Machangara Beach - Brasil<br />
Parque El Alameda.<br />
28. Urban Caravan - Social Innovation<br />
for Inclusive and Sustainable<br />
Urbanization - Ecuador<br />
Proyecto itinerante.<br />
29. Camino hacia El Dorado<br />
Ecuador - Barrio El Dorado.<br />
30. Andoteca del Parque: una forma<br />
distinta de compartir libros - Ecuador<br />
Plaza Gabriela Mistral.<br />
31. Intervención ciudadana para<br />
acceso seguro, de bajo costo y alto<br />
impacto para el Barrio La Floresta<br />
Colombia - Calle Veintimilla.<br />
32. Galería a Cielo Abierto®: La<br />
Mariscal - Ecuador - Calle José Calama.<br />
33. Urban Design Lab - el diseño participativo<br />
como herramienta innovadora<br />
de planificación urbana)<br />
Estados Unidos/USA - Plaza Borja Yerobi.<br />
34. Haciendo Vecindario: devolver<br />
el espacio público a sus habitantes<br />
Ecuador - Avenida Cristobal Colón.<br />
35. #BlockbyBlock. Micro Intervención-Módulo<br />
de interacción itinerante<br />
de participación ciudadana<br />
Kenya - Parque El Ejido.<br />
36. Urban Kids Lab: La Ciudad y mis<br />
Derechos - México - Parque El Ejido.<br />
37. La Ciudad Comestible: biocultura<br />
y espacios públicos productivos en<br />
La Mariscal - Ecuador - Av. Cristóbal<br />
Colón y Calle Reina Victoria.<br />
38. ESPORA - Ecuador - Avenida<br />
América y Calle Francisco Hernández.<br />
39. Operación Urbana Sostenible<br />
La Mariscal - Ecuador - Plaza Foch<br />
+ Calle Reina Victoria + Casa de la<br />
Comunidad en Calle Cordero y Juan<br />
León Mera + Calle Jorge Washington<br />
y Ulpiano Páez.<br />
40. La Naturaleza Vuelve<br />
Ecuador - Calle San Dumbde.<br />
41. Integrando la periferia: Oportunidades<br />
en los barrios occidentales<br />
del Centro Histórico de <strong>Quito</strong><br />
Ecuador - Costado occidental del Centro<br />
Histórico de <strong>Quito</strong>: Barrio El Tejar.<br />
42. Centro de Interpretación de<br />
agricultura urbana en Cumbayá<br />
Ecuador - Quebrada del Río San Pedro.
Av. 24 de Mayo
Ciudad SOLIDARIA<br />
<strong>Quito</strong>, City of Solidarity<br />
Tenemos un reto fundamental en la toma de decisiones<br />
como Alcaldía. Es por eso que trabajamos por un <strong>Quito</strong><br />
con calidad de vida, con igualdad de oportunidades<br />
para sus habitantes y con un alto espíritu de solidaridad<br />
y responsabilidad social permanente. Para lograrlo, es<br />
importante la cohesión social y una población con fuerte<br />
sentimiento de pertenencia a su territorio.<br />
De esta manera podremos lograr acuerdos que<br />
fomenten esos objetivos en un mediano y largo plazo;<br />
reducir las brechas sociales; tener una ciudadanía<br />
altamente participativa en la construcción de las políticas<br />
públicas, con un enfoque inclusivo hacia los grupos más<br />
vulnerables y una visión positiva de su rica diversidad<br />
social, cultural y étnica. Trabajamos por un <strong>Quito</strong> solidario,<br />
donde nadie se quede atrás.<br />
We have major challenges in making decisions as a city.<br />
That’s why we are working to create a <strong>Quito</strong> characterized<br />
by high quality of life, equal opportunities for all people, and a<br />
strong spirit of solidarity and enduring social responsibility. To<br />
achieve this, it is important to develop social cohesion and a<br />
population with a strong sense of belonging.<br />
In this way we can reach agreements that promote<br />
shared objectives in the medium and long term, reduce<br />
social gaps, ensure high citizen involvement in shaping public<br />
policy, and demonstrate an inclusive approach towards the<br />
most vulnerable groups and a positive view of our rich social,<br />
cultural, and ethnic diversity. We are working for a united<br />
<strong>Quito</strong>, where no one is left behind.<br />
Más información / More information:<br />
www.quitocultura.info
DISEÑO Y<br />
CONSTRUCCIÓN DEL<br />
METRO DE QUITO<br />
CON ENFOQUE DE<br />
GÉNERO / DESIGN<br />
AND CONSTRUCTION<br />
OF THE QUITO METRO<br />
WITH A GENDER<br />
APPROACH<br />
Centro de Convenciones Eugenio Espejo<br />
Conoce cómo el proyecto Metro<br />
de <strong>Quito</strong> incorpora en su diseño y<br />
construcción el enfoque de género como<br />
una política prioritaria de fomento del<br />
respeto y la convivencia entre hombres y<br />
mujeres en el transporte público, ejecutado<br />
por el Patronato Municipal San José y<br />
ONU Mujeres. / Learn how the <strong>Quito</strong><br />
Metro project incorporates gender in<br />
its design and construction. Promoting<br />
respect and coexistence between men<br />
and women in public transportation is a<br />
policy priority that is being carried out<br />
by the Patronato Municipal San José<br />
and UN Women.<br />
¡VIVE ESTE QUITO<br />
SOLIDARIO! /<br />
EXPERIENCE<br />
SOLIDARITY IN QUITO!<br />
Centro de Convenciones Eugenio Espejo<br />
De una manera lúdica e interactiva,<br />
conoce los servicios y proyectos de la<br />
Unidad Patronato Municipal San José<br />
en beneficio de los grupos de atención<br />
prioritaria del Distrito Metropolitano de<br />
<strong>Quito</strong> e involúcrate en este recorrido junto<br />
a nosotros. / Learn, through a playful and<br />
interactive approach, about the services<br />
and projects of the Unidad Patronato<br />
Municipal San José. This agency is charged<br />
with protecting vulnerable populations and<br />
offers to help priority groups in <strong>Quito</strong>.<br />
Come get involved in the journey with us.<br />
QUITO + 20, DONDE<br />
NADIE SE QUEDE<br />
ATRÁS / QUITO + 20,<br />
WHERE NO ONE IS<br />
LEFT BEHIND<br />
Parque Julio Andrade (Páez y Veintimilla)<br />
Vive en una muestra la experiencia<br />
de una ciudad solidaria y con igualdad<br />
de oportunidades. Conoce la atención<br />
a grupos prioritarios y construye<br />
con nosotros la ciudad del futuro. /<br />
Experience an example of solidarity and<br />
equal opportunity. Come to understand<br />
the attention focused on priority groups<br />
and build the <strong>Quito</strong> of the future with us.<br />
www.quitocultura.info<br />
www.habitat3.org
Parque Itchimbía