09.09.2013 Views

Pohjola-Norden 2/2007

Pohjola-Norden 2/2007

Pohjola-Norden 2/2007

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

POHJOLA-NORDEN<br />

-LEHTI / TIDNINGEN 2 / <strong>2007</strong><br />

+<br />

ARKITEKT RALPH ERSKINE s. 14 SEURAA VIIKINKEJÄ s. 44<br />

1


Corporate Social Responsibility:<br />

TeliaSonera wants to lead in other areas as well. By adapting our business operations to environmental,<br />

social and other requirements posed on us, we aim for top ratings in our industry’s sustainability indexes.


POHJOLA-NORDEN 2/<strong>2007</strong><br />

AIKAKAUSLEHTI/TIDSKRIFT<br />

4..... <strong>Pohjola</strong>n postia - <strong>Norden</strong> nytt<br />

11..... Linnén kunniaksi juhlakirja<br />

Festskrift för Linné<br />

14..... Erskine - arkkitehti ja humanisti<br />

Erskine- arkitekt och humanist<br />

19.... Kirjastoviikon teemana <strong>Pohjola</strong>n<br />

naiset<br />

21..... Rajaesteet Pohjoiskalotilla<br />

Gränsehinder på Nordkalotten<br />

23..... Här är / Täällä Stockholm<br />

24..... Här är / Täällä Oslo<br />

25..... Här är / Täällä Köpenhamn<br />

26..... Här är / Täällä Reykjavik<br />

28..... Arkistojen aarteita<br />

Historisk tillbakablick<br />

NORDHUMLA<br />

44..... Matkailua viikinkien<br />

vanavedessä<br />

51..... Drottning Margaretas recess i<br />

Nyköping 1396<br />

Nyköpingin sopimus 1396<br />

Pohjoismaiden unionin perusta<br />

60..... Tulossa - På kommande<br />

66..... Jäsenedut - Medlemsförmåner<br />

68..... Jäsenpuoti - Medlemsbod<br />

70..... Kirjakappa - Bokkappe<br />

Kansikuva - Omslagsbild: L-G Nilsson/Skylight Bildbyrå<br />

POHJOLA-NORDEN<br />

ISSN 1456-7644<br />

Päätoimittaja / Chefredaktör<br />

Larserik Häggman<br />

Toimitussihteeri /<br />

Redaktionssekreterare<br />

Kaarina Airas<br />

lehti@pohjola-norden.fi<br />

Osoite / Adress<br />

Sibeliuksenkatu / Sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki / Helsingfors<br />

puh / tfn (09) 4542 080<br />

faksi / fax (09) 4542 0820<br />

pn@pohjola-norden.fi<br />

www.pohjola-norden.fi<br />

Ilmoitusmyynti / Annonsförsäljning<br />

Kjell Skoglund<br />

puh / tfn (09) 4542 0821<br />

faksi / fax (09) 4542 0820<br />

kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Painolaitos / Tryckeri<br />

UPC Print, Vaasa <strong>2007</strong><br />

Painos / Upplaga<br />

15.000 kpl / st.<br />

Ilmestymisajat / Utgivningsdagar<br />

3/07 DL 3.9., ilmestyy / utkommer 1.10.<br />

POHJOISMAINEN HALLITUS<br />

Matti Vanhasen ensimmäisen hallituksen<br />

ohjelmassa luovuttiin perinteisistä <strong>Pohjola</strong>a<br />

koskevista muotoiluista ja luvattiin syventää<br />

Pohjoismaiden välisiä suhteita. Mikäli mittapuuksi<br />

otetaan Suomen tämän vuoden<br />

puheenjohtajuusohjelma, voidaan yksiselitteisesti<br />

todeta, että hallitus ainakin yritti lunastaa<br />

lupauksensa. Niin on tapahtunut ainakin<br />

puolustusalalla ja osittain televisioyhteistyön<br />

suhteen. Rajaesteiden poistamisessa<br />

on sen sijaan edelleen jääty puolitiehen,<br />

joten Vanhasen kakkosella riittää kyllä työsarkaa.<br />

PÄÄKIRJOITUS<br />

Päätoimittaja /Chefredaktör<br />

LARSERIK HÄGGMAN<br />

Uuden hallituksen ohjelma toteaa vahvistavansa yhteistyösuhteita Ruotsin ja muiden<br />

Pohjoismaiden kanssa yleisesti. Uutena tavoitteena mainitaan myös turvallisuus-<br />

ja puolustusyhteistyön tiivistäminen.<br />

Kansalaisten kannalta erityisen tärkeä on hallituksen ilmoittama pyrkimys pohjoismaalaisten<br />

arkielämän käytäntöjen helpottamiseen, mikä mainitaan nyt erikseen.<br />

Tällä saralla <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in, Pohjoismaiden neuvoston Suomen valtuuskunnan<br />

ja ulkoministeriön välinen yhteistyö on ollut tiivistä ja tulee toivottavasti sellaisena<br />

jatkumaan.<br />

Erityinen huomio kiinnittyy kuitenkin uuden hallituksen yhteistyöministeriratkaisuun.<br />

Pohjoismaisen yhteistyön nostaminen ulkoministeritasolle voidaan<br />

tietenkin nähdä toimenpiteenä, joka kertoo arvostuksesta, mutta herättää samalla<br />

kysymyksen ratkaisun tarkoituksenmukaisuudesta. Ulkoministerin matkaohjelma<br />

voi jo asettaa esteitä, ajankäytöstä puhumattakaan. Tarvitseeko Ilkka Kanerva apua?<br />

NORDISK REGERING<br />

I Matti Vanhanens första regerings program avstod man från de traditionella<br />

skrivningarna om <strong>Norden</strong> och lovade fördjupa relationerna mellan de nordiska<br />

länderna. Om man till måttstock tar Finlands ordförandeskapsprogram för i år kan<br />

man nog entydigt slå fast att regeringen åtminstone försökte infria sitt löfte. Så har<br />

även skett på försvarssektorn och delvis ifråga om tv-samarbetet. När det däremot<br />

gäller avskaffande av gränshinder har arbetet fortfarande blivit på hälft och<br />

Vanhanens två har att ta i.<br />

Den nya regeringens program slår allmänt fast att samarbetsrelationerna med Sverige<br />

och de övriga nordiska länderna skall förstärkas. Som ett nytt uttalat mål<br />

nämns även tätare samarbete inom säkerhet och försvar.<br />

Ur medborgarnas synvinkel är det speciellt viktigt att notera regeringens strävan till<br />

åtgärder för att underlätta nordbornas praktiska vardagsliv, något som nu särskilt<br />

nämns. På denna sektor har <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Finlands delegation vid Nordiska<br />

rådet och utrikesministeriet haft ett intensivt samarbete som hoppeligen kommer<br />

att fortsätta.<br />

Speciell uppmärksamhet väcker dock den nya regeringens samarbetsministerlösning.<br />

Att lyfta upp det nordiska samarbetet på utrikesministernivå kan naturligtvis<br />

ses som ett uttryck för dess värde, men samtidigt reser sig frågan om lösningen är<br />

ändamålsenlig? Utrikesministerns reseprogram kan redan resa hinder, för att inte<br />

tala om tidsanvändningen. Behöver Ilkka Kanerva hjälp?<br />

3<br />

LEDARE Lasse Lindgren


POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />

UUSI POHJOISMAINEN KULTTUURIPISTE SUOMENLINNAAN<br />

NY KONTAKTPUNKT PÅ SVEABORG FÖR NORDISK KULTUR<br />

SUOMENLINNASSA aloitti huhtikuussa<br />

<strong>2007</strong> toimintansa uusi pohjoismaisen<br />

kulttuuriyhteistyön tiedotus- ja<br />

neuvontatoimisto, Pohjoismainen<br />

kulttuuripiste (Kulturkontakt Nord). Pohjoismaiden<br />

ministerineuvoston organisaatioon<br />

kuuluvan kulttuuripisteen johtajana<br />

toimii Bergenin musiikkijuhlien<br />

entinen johtaja Bergljót Jónsdóttir.<br />

Pohjoismainen kulttuuripiste toimii<br />

lakkautetun Pohjoismaisen nykytaiteen<br />

instituutin NIFCAn vanhoissa tiloissa ja<br />

vastaa tiedottamisesta ja kulttuuritoimijoiden<br />

neuvonnasta. Kulttuuripiste<br />

hallinnoi kolmea ohjelmaa, eli<br />

tietokonepeliohjelmaa, liikkuvuus- ja<br />

residenssiohjelmaa sekä taide- ja<br />

kulttuuriohjelmaa. Ohjelmista rahoitetaan<br />

kulttuuriprojekteja, jotka edistävät<br />

mm. liikkuvuutta, kansainvälistymistä,<br />

verkostoitumista ja kulttuurintuotantoa.<br />

Kulttuuripiste korvaa samaan aikaan<br />

lakkautetut pohjoismaiset kulttuurilaitokset<br />

ja komiteat. Lisätietoa Pohjoismaisesta<br />

kulttuuripisteestä saa Internetsivuilta<br />

www.kulturkontaktnord.org.<br />

Sinebrychoffin museossa voi nähdä mm. Ulrika<br />

Fredrica Paschin (1735–1796) teoksia. Alla Hedvig<br />

Ulrika Hedergran, 1772. Kuva: Kuvataiteen<br />

keskusarkisto/ Hannu Aaltonen.<br />

4<br />

I APRIL <strong>2007</strong> inledde Kulturkontakt Nord,<br />

den nya kontaktpunkten för nordisk<br />

kultur sin verksamhet på Sveaborg.<br />

Kontaktpunkten är Nordiska ministerrådets<br />

förlängda arm och leds av Bergljót<br />

Jónsdóttir, tidigare ledare för festspelen i<br />

Bergen.<br />

Kulturkontakt Nord verkar i det tidigare<br />

nordiska institutet för nutidskonst NIFCA:<br />

s gamla utrymmen och har som uppgift<br />

att informera och instruera kulturmedarbetare.<br />

Kontaktpunkten driver tre<br />

program, ett datorspelsprogram, ett<br />

mobilitets- och residensprogram samt ett<br />

konst- och kulturprogram. Programmen<br />

bidrar till finansieringen av kulturprogram<br />

som är ägnade att främja bl.a.<br />

mobilitet, internationalisering, nätverksbildning<br />

och kulturproduktion.<br />

Kulturkontakt Nord ersätter också de<br />

nordiska kulturinstitutioner och<br />

kommittéer som samtidigt upplöstes.<br />

Ytterligare information om Kulturkontakt<br />

Nord finns på internet,<br />

www.kulturkontaktnord.org.<br />

NAISTAITEILIJOIDEN TÖITÄ ESILLÄ HELSINGISSÄ<br />

Sinebrychoffin taidemuseo Helsingin<br />

Hietalahdessa on tunnettu vanhemman<br />

eurooppalaisen taiteen näyttelyistään ja<br />

kokoelmastaan. Helmikuussa avatussa<br />

näyttelyssä “Naisten Salonki – Naistaiteilijat<br />

1700-luvun Euroopassa”<br />

syvennytään hieman harvinaisempaan<br />

aihepiiriin, naistaiteilijoihin, heidän<br />

taiteeseensa ja hankalaan asemaansa<br />

yhteiskunnassa. Näyttely on auki<br />

syyskuun puoliväliin saakka.<br />

1700-luku oli Ruotsi-Suomessa epävakaata<br />

aikaa miehityskausien, nälän ja<br />

kylmyyden koetellessa väestön kestävyyttä.<br />

Tästä huolimatta pieni mutta tuottelias<br />

naistaiteilijoiden joukko pystyi<br />

elättämään itsensä taidemaalareina.<br />

Suosituimpia kohteita olivat muoto-<br />

kuvat, asetelmat sekä luontoon sijoitetut<br />

kuvaukset ylhäisön ajanvietteestä.<br />

Museon alakertaan on koottu<br />

tunnelmallinen esinenäyttely, varsinainen<br />

naisten salonki, jossa esitellään<br />

aikakauden asuja ja kenkiä, astiastoja<br />

sekä kaunistautumisvälineitä kuten<br />

kauneuspilkkurasioita.<br />

Kompaktiin näyttelyyn kannattaa<br />

tutustua oppaan avustuksella, jolloin<br />

yhteydet historiaan ja aikalaistaiteilijoihin<br />

tulevat selvemmin ilmi.<br />

Täydellisen irtioton 2000-luvulta<br />

kruunaa museon miljöö upeine<br />

vanhoine panimorakennuksineen sekä<br />

avara puisto, jossa voi pyörähtää<br />

kävelyllä 1700-luvun yläluokan tyyliin.<br />

KVINNLIGA KONSTNÄRER UTSTÄLLDA I HELSINGFORS<br />

Sinebrychoffs konstmuseum i Sandviken I museets nedre våning finns en stäm-<br />

i Helsingfors är känt för sina samlingar<br />

av och utställningar med äldre europeisk.<br />

I februari öppnades utställningen<br />

“Damernas konstsalong – kvinnliga<br />

konstnärer i 1700-talets Europa” med<br />

mer ovanliga teman så som kvinnliga<br />

konstnärer, deras konst och besvärliga<br />

situation i samhället. Utställningen pågår<br />

till mitten av september.<br />

1700-talet var i Sverige-Finland en<br />

osäker tid med inslag av ockupationer,<br />

svält och köld. Trots alla påfrestningar<br />

kunde en liten men produktiv grupp<br />

kvinnliga konstnärer livnära sig som<br />

konstmålare. De populäraste motiven<br />

var porträtt, stilleben och överklassens<br />

tidsfördriv ute i det gröna.<br />

ningsfull utställning med föremål, en<br />

verklig kvinnosalong där tidstypiska<br />

dräkter och skor, serviser och skönhetsartiklar<br />

såsom skrin för skönhetsfläckar<br />

finns utställda.<br />

Det är värt att bekanta sig med den<br />

kompakta utställningen under ledning<br />

av en guide, för då får besökaren ett<br />

bättre grepp om historien och tidens<br />

konstnärer. I museimiljön med dess<br />

stiliga gamla bryggeribyggnader<br />

försvinner besökaren helt in i ett<br />

förgånget tidevarv och kan så som<br />

överklassen på 1700-talet ta sig en liten<br />

promenad i den vackra parken.


POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />

MAHDOLLISUUKSIEN POHJOISMAAT NUORTEN<br />

LÄHELLE JYVÄSKYLÄSSÄ<br />

Jyväskylän ammattiopiston opiskelijat kertovat<br />

vaihtokokemuksistaan ysiluokkalaisille. Kuva: Maria<br />

Markus.<br />

Pohjoismainen tiedotustoimisto ja<br />

Eurooppa-tiedotus järjestivät 23.4.<br />

Cygnaeuksen koulukeskuksessa Jyväskylässä<br />

yli kahdellesadalle 9-luokkalaiselle<br />

toiminnantäyteisen pohjoismaisen<br />

iltapäivän. Tapahtuma järjestettiin<br />

Pohjoismaiden ministerineuvoston<br />

Suomen puheenjohtajuusvuoden<br />

kunniaksi teemalla MahdollisuuksienPohjoismaat<br />

– lähellä sinua.<br />

Päivän aloittivat Pohjoismaisen<br />

yhteistyön<br />

sihteeristön Ville<br />

Anderssonin ja CI-<br />

MO:n Nina Eskolan<br />

informatiiviset puheenvuorot.<br />

Yhteisen<br />

osuuden jälkeen oppilaat<br />

pääsivät tutustumaanPohjoismaiseen<br />

kulttuurin ja<br />

opiskelu- ja työmahdollisuuksiintoimintapisteiden<br />

avulla. Toiminnallisuus<br />

ihastuttikin niin oppilaita kuin yhteistyökumppaneita;<br />

kiitosta sai erityisesti<br />

maukas voileipäpöytä, jossa Priimuksen<br />

kokkiopiskelijat tarjoilivat pohjoismaisia<br />

herkkuja. Oppilaat saivat myös itse<br />

kokeilla toimintapisteessä leipien<br />

valmistamista kotitalousopettaja Minttu<br />

Vuorion sekä Eurooppa-tiedotuksen<br />

Kari Kakon johdolla. Eri maiden<br />

perinteisesti täytetyissä leivissä<br />

huomattiin eroja, mutta kaikki todettiin<br />

herkullisiksi ja ne katosivatkin nopeasti<br />

oppilaiden ja opettajien suihin.<br />

Toisessa pisteessä kansanedustaja<br />

Susanna Huovinen kertoi kesätyökokemuksistaan<br />

Ruotsin Eskilstunassa,<br />

mikä herätti nuorisojoukon suuren kiinnostuksen,<br />

olivathan oppilaat itse käyneet<br />

reissussa samassa kaupungissa.<br />

Huovinen kannusti nuoria lähtemään<br />

vaihtoon ja kartuttamaan kielitaitoaan<br />

ulkomaille koti-ikävänkin uhalla:<br />

“Vuosien myötä tuo kokemus tuntuu<br />

koko ajan tärkeämmältä. Onneksi<br />

uskalsin lähteä”.<br />

Kulttuuriakaan ei Mahdollisuuksien<br />

Pohjoismaat unohtanut, sillä kolmannessa<br />

toimintapisteessä nuoret pääsivät<br />

lähemmäksi pohjoismaisuutta <strong>Norden</strong> i<br />

Bio -projektin lyhytelokuvia katsomalla.<br />

Tapahtuma onnistui kaiken kaikkiaan<br />

hyvin ja herätti paljon ajatuksia<br />

pohjoismaisesta kulttuurista, ympäristöstä<br />

ja identiteetistä. Jokainen nuori sai<br />

päivän päätteeksi vielä perisuomalaisen<br />

sisuaskin, jonka pohjassa oli ministerineuvoston<br />

Internet-osoite. Anderssonin<br />

sanoin: “Jos ette muista mitä se jäbä siellä<br />

selitti, niin kaikki se löytyy myös<br />

osoitteesta www.norden<strong>2007</strong>.fi”.<br />

NIMITYKSIÄ<br />

Teksti: Tuuli Leppäaho.<br />

Voileipäpöydän herkkuja. Kuva: Reijo Taavitsainen / UM.<br />

Martina Huhtamäki on valittu Suomi-<br />

Färsaaret-ystävyysseura Tjaldurin uudeksi<br />

puheenjohtajaksi 17.4. pidetyssä vuosikokouksessa.<br />

Muutoksia keskustoimistolla<br />

Liiton kulttuuriasioita lähes seitsemän<br />

vuotta ansiokkaasti hoitanut projektisihteeri<br />

Leila Lukander siirtyy uusien haasteiden<br />

pariin toukokuussa.<br />

Uutena liiton tiedottajana on aloittanut<br />

huhtikuussa Kaarina Airas, jonka tehtäviin<br />

kuuluu tiedottamisen lisäksi lehden<br />

toimitussihteerinä toimiminen sekä Haloo<br />

<strong>Pohjola</strong> -neuvonta.<br />

Markasta miljooniksi –<br />

ovelta ovelle koko kansan<br />

kulttuurirahastoksi<br />

Olitteko mukana silloin kun<br />

kerättiin?<br />

Suomen Kulttuurirahaston Kannatusyhdistyksen<br />

perustamisesta tulee vuonna<br />

<strong>2007</strong> kuluneeksi 70 vuotta. Suomalaisen<br />

Kirjallisuuden Seura ja Suomen Kulttuurirahasto<br />

aloittivat 1.2.<strong>2007</strong> juhlavuoden<br />

kunniaksi muistelukirjoituskeruun “Markasta<br />

miljooniksi – ovelta ovelle koko kansan<br />

kulttuurirahastoksi”.<br />

Keruu on suunnattu kaikille, jotka ovat<br />

osallistuneet Suomen Kulttuurirahaston<br />

vuosina 1937–1938 järjestettyihin perustamiskeräyksiin<br />

tai vuoden 1964 suurkeräykseen<br />

kerääjinä, keräystoiminnan<br />

suunnittelijoina tai lahjoittajina. Lähtökohtana<br />

on, että jokainen keräysmuisto on<br />

ylös kirjoittamisen arvoinen. Muistatteko Te<br />

olleenne mukana tällaisessa toiminnassa?<br />

Keräysmuistot talteen kirjoittamalla<br />

Muistelukirjoituskeruuseen voi kirjoittaa<br />

muistoja omakohtaisista kokemuksista<br />

Kulttuurirahaston keräyksistä ja tiedotustoiminnasta.<br />

Kuinka keräykset järjestettiin?<br />

Kuinka kerääminen tapahtui käytännössä?<br />

Kuinka kerääjät otettiin taloissa vastaan – jne.<br />

Kirjoituksessa voi myös muistella Kulttuurirahastoon<br />

ja sen toimintaan liittyviä<br />

sattumuksia tai kaskuja. Kirjoituksiin voi<br />

halutessaan liittää myös muuta materiaalia<br />

kuten valokuvia, päiväkirjoja yms.<br />

Muistelukirjoituskeruusta on julkaistu esite,<br />

joka sisältää muisteluvinkkejä, valokuvia<br />

sekä yksityiskohtaiset vastausohjeet. Esitteen<br />

voi tilata suoraan keruun tutkijalta: Tommi-<br />

Tapio Hämäläinen puh: 0201 131 305,<br />

sähköposti: tommi-tapio.hamalainen@finlit.fi.<br />

Lähetettävien kirjoitusten pituus on rajoittamaton,<br />

ja ne voi laatia käsin tai koneella.<br />

Muistelun voi lähettää myös nauhoitteena.<br />

Keruuseen voi vastata myös sähköpostilla.<br />

Keruu kestää 28.9.<strong>2007</strong> asti.<br />

“Markasta miljooniksi” keruun<br />

yksityiskohtaiset tiedot ja vastausohjeet ovat<br />

luettavissa myös Suomalaisen Kirjallisuuden<br />

Seuran www-sivulta osoitteessa www.finlit.fi/<br />

arkistot/keruut.htm. Lisätietoja Suomen<br />

Kulttuurirahastosta sivulla www.skr.fi.<br />

5


POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />

BERÄTTELSER FRÅN NORDEN<br />

Nordiskt informationskontor i Vasa har<br />

sammanställt en utställning om nordiska<br />

språk, Berättelser från <strong>Norden</strong>.<br />

Utställningen består av en samling<br />

berättelser skrivit av<br />

nordiska ungdomar<br />

och illustrerade med<br />

fotografier från deras<br />

vardag. Temat för<br />

utställningen är den<br />

språkliga mångfalden<br />

i <strong>Norden</strong>. Utställningen<br />

har hittills visats i<br />

Vasa, Jakobstad, Alta,<br />

Bodö, Umeå och<br />

Vännäs. Utställningen<br />

har finansierats av<br />

Nordiska kulturfonden.<br />

Så här berättar Camilla<br />

Hanser Helander<br />

från Norge och Niels S. Pagh från<br />

Danmark:<br />

Norge: Fortellinger fra <strong>Norden</strong><br />

Historien min er hentet fra en campingferie<br />

i Sverige. En av de første dagene av<br />

ferien var pappa veldig solbrent. Om<br />

kvelden sto vi i en gatekjøkkenkø,<br />

sammen med flere svensker. Pappa<br />

skøyet med svenskene, noe han alltid<br />

bruker å gjøre. I et latterutbrudd klappet<br />

en av svenskene pappa flere ganger på<br />

ryggen. På grunn av sin solbrenthet ba<br />

han svensken om å ta det rolig gjentatte<br />

FAZERIN SININEN PÄIHITTI<br />

POHJOISMAISET KILPA-<br />

KUMPPANIT<br />

Eikä taaskaan uutta suklaarintamalta –<br />

Fazerin sininen äänestettiin jälleen<br />

parhaaksi. Klubb <strong>Norden</strong>in 29.3.<br />

järjestämässä suklaaraadissa vertailtiin<br />

Pohjoismaiden ostetuimpia suklaamerkkejä.<br />

Maisteltavana oli Anthon<br />

Bergin ja Tomsin suklaita Tanskasta,<br />

Freian, Minde Sjokoladen ja Nidarin<br />

suklaita Norjasta, Freyjan ja Noa<br />

Siriuksen suklaita Islannista sekä tutut<br />

Marabou ja Cloetta Ruotsista. Suomea<br />

edustivat Fazer, Kultasuklaa ja Panda.<br />

Raatilaiset maistelivat suklaita huolella<br />

ja pisteyttivät kunkin kandidaatin<br />

asteikolla 1-5. Fazerin Sininen voitti<br />

selvällä äänten enemmistöllä, toiseksi<br />

tuli Pätkis-Minibites, niinikään Fazerin<br />

tuote, ja kolmanneksi Freyjan Djúpur-<br />

6<br />

ganger. Svensken trodde han var veldig<br />

morsom, og slo bare mer og mer. Etterpå<br />

fant vi ut hva ordet “rolig” egentlig betyr i<br />

Sverige.<br />

suklaarakeet Islannista. Tapahtuman<br />

suuri suosio oli yllätys vasta perustetulle<br />

Klubb <strong>Norden</strong>ille: 25-paikkainen raati<br />

täyttyi ilmoittautuneista parissa päivässä.<br />

Mikä ihmeen Klubb <strong>Norden</strong>?<br />

Klubb <strong>Norden</strong> on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

Uudenmaan piirin alla toimiva uusi<br />

paikallisyhdistys, joka järjestää<br />

pohjoismaista toimintaa kolmekymppisille<br />

nuorille aikuisille. Tavoitteena on<br />

tarjota hauskaa ja kiinnostavaa toimintaa<br />

sekä käytännönläheistä tietoa pohjoismaisesta<br />

yhteiskunnasta, historiasta ja<br />

kulttuurista.<br />

Liity Klubb <strong>Norden</strong>in sähköpostilistalle<br />

– pysyt ajan tasalla toiminnastamme!<br />

Lähetä yhteystietosi osoitteeseen<br />

tuovi.rautjoki@vahanen.com.<br />

Tuovi Rautjoki<br />

puheenjohtaja<br />

Klubb <strong>Norden</strong> ry<br />

Danmark: Fortællinger fra <strong>Norden</strong><br />

Vikingerne drog ud på farefulde togter i<br />

fremmende lande, hvor de byttede og til<br />

tider dræbte for at handle rigdom med<br />

de forskellige høvdinger i <strong>Norden</strong>.<br />

Man kan vælge at se vikingerne som<br />

brutale mordere der ikke kan andet end<br />

at myrde og røve, men jeg ved at der i<br />

vikingerne er standhaftige mænd og<br />

kvinder med kendskab til godt håndværk<br />

og stærke bygningsværker.<br />

Vikingerne drog tit ud for at handle med<br />

andre lande, men hvis der opstod<br />

problemer kunne de godt finde på at gå<br />

til våben.<br />

En anden ting der springer op i mine<br />

tanker er De Nordiske Guder. De<br />

mægtige guder der<br />

lever oppe i Asgård.<br />

En af de få religioner<br />

der ikke påstår at<br />

deres guder er perfekte.<br />

Odin bliver<br />

beskrevet som en<br />

skørtejæger och Thor<br />

som en drukkenbolt.<br />

Det er de ting der<br />

ringer en klokke i mit<br />

hoved når jeg hører<br />

ordet “NORDEN”.<br />

POHJOLAN YÖ<br />

HANASAARESSA<br />

Text: Susanna Kanerva<br />

Bilder: Heidi Lunabba<br />

Kevätkauden pohjoismaisten elokuvien<br />

sarja päätettiin Hanasaaren kulttuurikeskuksessa<br />

tiistaina 24.4. tanskalaisen<br />

Neils Arden Oplevin ohjaamaan Martins<br />

dröm –elokuvaan (Drømmen, 2005).<br />

Elokuvaesitys oli osa kuukauden myöhässä<br />

pidettyä “<strong>Pohjola</strong>n yötä”, joka on<br />

perinteisesti järjestetty maaliskuussa<br />

“<strong>Pohjola</strong>n päivän” yhteydessä.<br />

Monipuolinen kulttuuriohjelma kattoi<br />

lähes kaikki Pohjoismaat ja alueet. Yleisö<br />

sai elokuvan lisäksi nauttia norjalaisesta<br />

musiikista sekä kuuli tietoiskut<br />

Färsaarista sekä Islannista. Illan järjestäjinä<br />

toimivat <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Nifin,<br />

Norjan suurlähetystö, elokuvakerho<br />

Walhalla, Hanasaaren kulttuurikeskus<br />

sekä Suomi–Färsaaret-ystävyysseura<br />

Tjaldur.


POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />

TJALDUR JA UPPIK TALLINNASSA<br />

Uppikin ja Tjaldurin hallituksen jäsenillä<br />

oli mahdollisuus tutustua Tallinnan<br />

vierailullaan 12.-13.4. vuonna 1631<br />

perustettuun Kustaa Aadolfin lukioon<br />

sekä Viron ruotsalaisen kirkon toimintaan<br />

Tallinnan Pyhän Mikaelin kirkossa.<br />

Seurue sai myös mahdollisuuden<br />

tutustua Nõmmella sijaitsevaan Kristjan<br />

Raudin talomuseoon, jossa oli korutaiteilija<br />

Kärt Summatavetin näyttely<br />

“Korun laulu” (“Ehte Laul”). Matkan<br />

ohjelmassa oli lisäksi vuonna 1967<br />

perustetun Horisont-lehden toimituksessa<br />

vieraileminen, KUMU – Eesti<br />

kunstimuuseum sekä Viron edesmen-<br />

Korutaiteilija Kärt Summatavet.<br />

POHJOISMAINEN MUSIIKKIPALKINTO ERIC ERICSONIN<br />

KAMARIKUOROLLE<br />

Tukholmalainen Eric Ericsonin kamarikuoro<br />

saa Pohjoismaiden neuvoston<br />

vuoden <strong>2007</strong> musiikkipalkinnon. Palkintolautakunta<br />

perustelee valintaansa mm.<br />

seuraavasti:<br />

"Eric Ericsonin kamarikuorosta on tullut<br />

upean taiteellisen ilmaisunsa ja<br />

virtuoosimaisen teknisen laatunsa ansiosta<br />

keskeinen toimija ja esikuva ruotsalaisessa,<br />

pohjoismaisessa ja kansainvälisessä<br />

kuoromaailmassa. Eric Ericsonin<br />

kamarikuoron huippuunsa kehittynyt<br />

sointi on tehnyt kuorosta miltei pohjoismaisen<br />

kuorosoinnin synonyymin. Kuorolla<br />

on ainutlaatuisen tiedostava, eläytyvä<br />

ja elävöittävä tapa esittää ohjelmistoaan,<br />

joka ulottuu renessanssimusiikista<br />

nykymusiikkiin. Esikuvallisen a capella -<br />

neen presidentin Lennart Meren hauta<br />

Tallinnan Metsakalmistulla.<br />

OLI MIELENKIINTOISTA tutustua Suur-<br />

Klostri 16:ssa sijaitsevaan Kustaa<br />

Aadolfin lukioon. Lukion ruotsinopettaja<br />

Juta-Tiia Mägi, joka vastaa koko Viron<br />

ruotsin kielen opetuksesta, toimi<br />

oppaanamme. Vuonna 2006 Mägi sai<br />

ruotsin kielen ensimmäisen luokan<br />

Pohjantähden ritarikunnan ansiomerkin<br />

(Rootsi esimese klassi Põhjatähe ordeni),<br />

jonka hänelle luovutti Ruotsin suurlähettiläs<br />

Dag Hartelius Ruotsin<br />

kuningasperheen vieraillessa koulussa.<br />

Lukio tunnettiin aiemmin nimellä<br />

Revalsche Gymnasium<br />

tai Gymnasium<br />

Revaliense, ja<br />

koulun on perustanut<br />

Ruotsin kuningas<br />

Kustaa II Aadolf.<br />

1200-luvulta peräisin<br />

oleva rakennus<br />

rakennettiin alun<br />

perin luostariksi. Sitä<br />

on korjattu useaan<br />

otteeseen, mm. neuvostoaikanarakennus<br />

oli täytetty<br />

hiekalla, josta se on<br />

puhdistettu ja entisöity<br />

nykyiseen kun-<br />

taiteensa ansiosta Eric Ericsonin kamarikuoro<br />

on innostanut useita säveltäjäsukupolvia.<br />

[...] Lisäksi Eric Ericsonin kamarikuoro<br />

on tehnyt useita levytyksiä<br />

ruotsalaisten ja pohjoismaisten kuorosäveltäjien<br />

kanssa ja dokumentoinut siten<br />

pohjoismaista kulttuuriperintöä sekä<br />

antanut sille oman huomattavan panoksensa."<br />

Tänä vuonna musiikkipalkinto myönnetään<br />

kuorolle ensimmäistä kertaa<br />

musiikkipalkinnon historiassa. Palkinto<br />

on suuruudeltaan 350 000 Tanskan<br />

kruunua, eli noin 47 000 euroa, ja se<br />

luovutetaan Pohjoismaiden neuvoston<br />

istunnossa Oslossa lokakuun lopussa.<br />

toonsa. Viimeisin korjaus on tehty<br />

vuonna 1999.<br />

Itse koulurakennus edustaa eri vuosisatojen<br />

aikaisia rakennustyylejä. Vahvat<br />

kalkkikiviseinät luovat turvallisuutta ja<br />

tunnelmaa, ja viihtyisyyttä on lisätty<br />

kalustamalla sisätiloja myös modernein<br />

huonekaluin. Osassa rakennusta on<br />

parkettia muistuttavat puulattiat, mutta<br />

alemmissa kerroksissa on säilytetty<br />

vanhat kivi/marmorilattiat. Kerroksesta<br />

toiseen johtaa kiviportaat, eikä<br />

rakennuksessa ole hissiä.<br />

Luostariaikaan opetuskielenä oli latina.<br />

Sittemmin opetusmalli tuli Saksasta.<br />

Nykyisin koulussa opiskellaan ensimmäiseltä<br />

luokalta lukiotasolle, ja koulussa<br />

on mahdollista valita eri linjoja oman<br />

kiinnostuksen mukaisesti. Ruotsinkielisellä<br />

linjalla ruotsinkielistä opetusta<br />

on viisi tuntia viikossa.<br />

RUOTSALAINEN SEURAKUNTA perustettiin<br />

Tallinnaan 1320-luvulla. Ruotsalainen<br />

kirkko toimi vuoteen 1716<br />

saakka Suur-Klostrilla, Kustaa Vaasan<br />

lukion vieressä. Nykyään seurakunta toimii<br />

Pyhän Mikaelin kirkossa Rüütli 9:ssä.<br />

Kirkko on saanut lahjoituksena urut<br />

Ruotsista Täbystä, saarnastuolin<br />

Tallinnan ritarihuoneelta ja penkit<br />

Helsingin Lutherkyrkanista. Seurakunnassa<br />

on 256 seurakuntalaista, joista<br />

sunnuntaisin jumalanpalvelukseen<br />

osallistuu n. 25 henkeä. Kirkon yhteydessä<br />

toimii Svenska folkhögskolan.<br />

NÕMMELLA SIJAITSEVA TALOMUSEO<br />

avattiin vuonna 1984. Kristjan Raud<br />

(1865-1943) opiskeli Münchenissä,<br />

Pariisissa ja Pietarissa, työskenteli<br />

opettajana ja meni 59-vuotiaana<br />

naimisiin. Vuonna 1909 hän oli perustamassa<br />

Viron kansallismuseota, johon<br />

kerättiin käsitöitä ja erilaisia historiallisia<br />

esineitä. Viron taideopetus on hyötynyt<br />

paljon kansallismuseon kokoelmista.<br />

Talomuseossa tutustuimme Suomen<br />

taideteollisessa korkeakoulussa tohtoroineen<br />

korutaiteilijan Kärt Summatavetin<br />

näyttelyyn. Kärt opiskeli historiaa,<br />

mutta pääsi Taideakatemiaan ensi<br />

yrittämällä. Hän työskenteli kolme kesää<br />

arkeologisilla kaivauksilla. Metalli tuntui<br />

haastavalta materiaalilta ja niinpä hän<br />

ryhtyi suunnittelemaan metallista upeita<br />

7


koruja, joiden idean hän on saanut<br />

setukaisten naisten elämästä taustavaikuttajinaan<br />

mm. Roosi Karjam<br />

Kihnun saarelta ja Anne Kõivo.<br />

KUMU - KUNSTIMUUSEMISSA Kadriorgin<br />

palatsin ja Mikkelin museon<br />

läheisyydessä voi mainiosti vierähtää<br />

kokonainen päivä. Museon pysyvässä<br />

kokoelmassa on esillä Viron taiteen<br />

klassikoita 1700-luvulta toisen<br />

maailmansodan loppuun ja siitä Viron<br />

itsenäistymiseen. Lisäksi KUMUssa on<br />

vaihtuvia näyttelyitä.<br />

LENNART MEREN HAUTA sijaitsee<br />

Tallinnan Metsakalmistussa, metsän<br />

keskelle rakennetulla hautausmaalla.<br />

Samalla alueella on myös muita<br />

merkkihenkilöiden hautoja, mm.<br />

virolaisen itsenäisyysmiehen ja maan<br />

ensimmäisen presidentin Konstantin<br />

Pätsin kauniisti rakennettu ja aidattu<br />

hauta-alue. Metsakalmistussa meitä<br />

opasti arkkitehti Mait Summatavet.<br />

Varaukset kaikkiin 7 hotelliimme<br />

puh. 020 045 646<br />

tai www.hotellimaailma.fi<br />

Teksti ja kuva: Ritva Eerikäinen.<br />

huonetta<br />

244 Holiday Inn Helsinki<br />

huonetta<br />

174 Holiday Inn Helsinki City Centre<br />

huonetta<br />

256 Holiday Inn Helsinki City West<br />

Tutustu hotelliemme tuotteisiin ja palveluihin tarkemmin<br />

netissä www.restel.fi/holidayinn ja tee virtuaalimatka.<br />

Muita kulttuurikohteita Tallinnassa<br />

- Tallinna Linnamuuseum - Tallinnan<br />

kaupunginmuseo<br />

Vene 17<br />

- Kiek in de Kök - yksi Tallinnan linnanmuurin<br />

vartiotorneista<br />

Komandandi tee 2<br />

- Eesti Vabaõhumuuseum - Viron<br />

ulkomuseo<br />

Vabaõhumuuseumi tee 12<br />

- Okupatsiooni ja Vabadusvõitluse<br />

Muuseum - Viron miehitysmuseo<br />

Toompea 8<br />

- Rotermanni soolaladu - Eesti<br />

Arhitektuurimuuseum - Viron arkkitehtuurimuseo<br />

Ahtri 2<br />

Seitsemäs Holiday Inn hotelli<br />

Messukeskuksen vieressä<br />

Restelin seitsemän Holiday Inn hotellia - aina keskeisillä paikoilla. Helsingissä uusin tulokas messutapahtumien<br />

aitiopaikalla Pasilassa, City Centre ydinkeskustassa sekä City West Ruoholahdessa. Hyvä yöpyminen,<br />

kansainvälisen tason viihtyvyys, takuuvarma toiminnallisuus ja laadukkaat ravintolat tekevät olosi<br />

mukavaksi. Kaikissa huoneissamme mm. 5 tyynyn Pillow Menu, muhkeat vuoteet, ilmastointi, ADSL-yhteys.<br />

Helsinki | City Centre | Helsinki City West | Oulu | Tampere | Turku | Garden Court, Vantaa<br />

restel.fi/holidayinn


Leppoisampi matka alkaa jo laivassa –<br />

merimatka Helsingistä Tallinnaan kuluu<br />

herkuttelun, shoppailun ja rentoutumisen<br />

merkeissä, ja perillä voi nauttia Tallinnan<br />

jäljittelemättömästä tunnelmasta.<br />

Rento paluumatka monipuolisine ohjelmineen<br />

takaa onnistuneen lomapäivän.<br />

www.eckeroline.fi<br />

puh. (09) 228 8544<br />

Mukavampia matkoja<br />

Mukavampia matkoja<br />

Arjen köydet irti<br />

9


www.fram.fi<br />

www.fram.fi<br />

10<br />

Anna<br />

painotyösi<br />

KUKOISTAA!<br />

Ihmisen käsitys luonnon väreistä pohjautuu aistihavaintoon. Kirjapainossa<br />

aistihavainto muuttuu digitaalisen aineiston kautta ykkösiksi ja nolliksi<br />

sekä värien numeroarvoiksi, kunnes se lopulta siirtyy väriseoksena<br />

painotuotteen pintaan. Framin tarkka henkilökunta osaa hoitaa asiat niin,<br />

että muutos alusta lopputulokseen vastaa odotuksiasi – ja painotyösi<br />

kukoistaa!<br />

Fram on lähes 100-vuotias vaasalainen kirjapaino. Framin 30 ammattilaista,<br />

painotyöperinne ja nykyaikainen painotekniikka muodostavat yhdessä<br />

lujan perustan laadulle. Palvelemme painotyön alusta loppuun, aina<br />

reprotöistä jälkikäsittelyyn. Toteutamme kirjasi, lehtesi, esitteesi,<br />

vuosikertomuksesi, kirjelomakkeesi, kirjekuoresi, käynti- ja postikorttisi tai<br />

julisteesi.<br />

Pyydä tarjous!<br />

Oy Fram Ab<br />

Korsholmanpuistikko 37, 65100 Vaasa<br />

puh. (06) 320 9600 | info@fram.fi


FESTSKRIFT MED ANLEDNING AV LINNÉ-ÅRET<br />

LINNÉ-VUODEN KUNNIAKSI JUHLAKIRJA<br />

RUOTSALAISEN luonnontieteilijän<br />

Carl von Linnén syntymän 300-vuotisjuhlan<br />

kunniaksi on julkaistu näyttävä<br />

kirja System och passion. Kirjassa<br />

päähuomion kohteena on Linnén<br />

teoria kasvien rakenteesta: hän jakoi<br />

kasvikunnan 24 eri luokkaan niiden<br />

heteiden ja emien mukaisesti ja kauhistutti<br />

aikalaisiaan vertaamalla kasvien<br />

lisääntymismenetelmiä ihmisen<br />

sukupuolielämään.<br />

Kirjan ytimenä ovat valokuvaaja Helene<br />

Schmitzin upeat lähikuvat kymmenistä<br />

kasveista. Kuvien rinnalla kulkee<br />

professori Nils Uddenbergin sujuva<br />

ja analyyttinen kuvaus Linnén taustasta<br />

ja kehittymisestä teologianopiskelijasta<br />

maailmankuuluksi<br />

luonnontieteilijäksi. Uddenbergin asiantuntevaa<br />

tekstiä täydentävät Ruotsin<br />

luonnonhistoriallisen museon biologin<br />

Pia Östenssonin tarkat kuvaukset eri<br />

kasvien ominaisuuksista.<br />

Linné oli syvän uskonnollinen, mikä<br />

heijastui voimakkaasti myös hänen<br />

käsitykseensä luonnosta ja luonnontieteestä.<br />

Vuonna 1735 ilmestyneessä<br />

teoksessaan Systema naturæ hän kuvailee<br />

tunteneensa, kuinka Jumala istui<br />

hänen selässään hänen tutkiessaan<br />

luontoa; luonnon symmetria oli hänelle<br />

kiistaton merkki siitä, että kaikkivaltias<br />

Jumala oli ensin luonut kasvit<br />

ja eläimet ja lopuksi ihmisen ihailemaan<br />

luomistyönsä saavutuksia.<br />

Vaikuttavien kuvien ohella kirjassa<br />

esitellään kiinnostavia näkemyksiä<br />

1700-luvun tieteelle tyypillisestä kysymyksestä,<br />

luonnontieteen ja uskonnon<br />

yhteensovittamisesta. Tässä valossa<br />

Linné voidaan kuvata sekä aikakautensa<br />

tyypillisenä edustajana että<br />

uudistusmielisenä tieteentekijänä Uskonnon<br />

ja tieteen ristiriidan kannalta<br />

teos on hätkähdyttävän ajankohtainen,<br />

Valtakunnallinen Linnéseminaari<br />

15.9.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in vuoden teeman<br />

mukainen valtakunnallinen Linné-seminaari<br />

järjestetään syyskuussa Kolarissa<br />

Hotelli Ylläs Saagassa. Seminaarin<br />

puhujina ovat mm. emerituspro-<br />

sillä kreationismi eli Raamatun<br />

luomiskertomusta ja evoluutioteoriaa<br />

yhdistelevä oppi vahvistuu jatkuvasti<br />

etenkin Yhdysvalloissa. Vaikka<br />

evoluutioteoriaa ei Linnén aikana vielä<br />

tunnettu, tarjoaa kirja pohjan myös<br />

nykyajan tieteenfilosofisille pohdinnoille.<br />

System och passion on ilmestynyt ruotsiksi,<br />

englanniksi ja japaniksi, ja siitä<br />

tehdään lisäksi ainakin ranskankielinen<br />

käännös. Kirjaa voi kirjakauppojen lisäksi<br />

tilata suoraan Natur & Kultur -<br />

kustantamolta. Lisäksi komeita Helene<br />

Schmitzin värivalokuvia esittelevä<br />

näyttely kiertää Euroopassa tulevina<br />

kuukausina. Kuviin voi tutustua ainakin<br />

Szczecinissä Puolassa, Berliinissä<br />

ja Pariisissa.<br />

MED ANLEDNING AV den svenske<br />

naturvetenskapsmannen Carl von<br />

Linnés 300-årsjubileum har praktverket<br />

System och passion utgivits. Huvudvikten<br />

fästs vid Linnés teori om växternas<br />

uppbyggnad: han delade i växtriket<br />

i 24 olika klasser enligt ståndare och<br />

pistiller. Samtiden chockerades över<br />

den öppenhjärtiga jämförelsen med<br />

människans sexualliv.<br />

De vackra och unika fotografierna av<br />

Helene Schmitz utgör verkets stomme<br />

vid sidan av Nils Uddenbergs<br />

analytiska skildring av Linnés<br />

bakgrund, utveckling och liv som<br />

fessori Anto Leikola sekä Ruotsin<br />

Linné-seuran puheenjohtaja Carl-Olof<br />

Jacobson. Koko päivän kestävän seminaarin<br />

ohjelmaan kuuluu myös luontopolku<br />

sekä tutustuminen luontokeskus<br />

Kellokkaaseen.<br />

Piireillä on mahdollisuus anoa matka-avustusta<br />

liittotoimistolta.<br />

världsberömd vetenskapsman. För den<br />

botaniska fackkunskapen och<br />

bildtexterna står Pia Östensson, biolog<br />

vid Naturhistoriska riksmuseet.<br />

Linné var djupt religiös vilket också<br />

tydligt återspeglas i hans uppfattning<br />

om natur och naturvetenskap. I sitt verk<br />

Systema naturæ från 1735 beskriver<br />

han sina känslor, hur Gud satt på hans<br />

axlar medan han studerade naturen;<br />

naturens symmetri var enligt honom<br />

ett klart bevis för att den Allsmäktige<br />

först hade skapat växterna och djuren<br />

och sedan till sist människan för att<br />

njuta av Guds verk.<br />

Förutom imponerande fotografier<br />

innehåller verket intressanta vetenskapliga<br />

uppfattningar från 1700-talet,<br />

så som naturvetenskapens och<br />

teologins förenlighet. I detta hänseende<br />

kan Linné både ses som en<br />

typisk företrädare för sin tid och som<br />

en revolutionerande vetenskapsman.<br />

Med tanke på konflikten mellan<br />

religion och vetenskap är verket<br />

verkligen aktuellt, då kreationismen<br />

d.v.s. ett förenande av den bibliska<br />

skapelseberättelsen och evolutionsteorin<br />

fortfarande förstärkts i synnerhet<br />

i USA. Även om man på Linnés tid<br />

inte ens kände till någon evolutionsteori,<br />

utgör boken en intressant bas för<br />

vetenskapsfilosofiska betraktelser i vår<br />

egen tid.<br />

System och passion har utgivits på<br />

svenska, engelska och japanska, och<br />

åtminstone en fransk översättning är<br />

under arbete. Boken kan förutom från<br />

bokhandeln även beställas direkt från<br />

förlaget Natur & Kultur. Dessutom<br />

cirkulerar en utställning med Helene<br />

Schmitz fantastiska färgfoton i Europa<br />

de närmaste månaderna. Den kommer<br />

att ställas ut åtminstone i polska Szczecin,<br />

Berlin och Paris.<br />

Lisätietoja seminaarista sekä<br />

ilmoittautumiset:<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Lapin piiri /<br />

Kirsi Lantto<br />

Siljotie 2 B<br />

96100 Rovaniemi<br />

puh. +358 16 317 691<br />

gsm: +358 40 861 45 39<br />

lappi@pohjola-norden.fi<br />

11


NO SALES CONFERENCE WILL POWER THIS PLACE.<br />

The world has enough talkers. We are doers. We are more than 14,000 men<br />

and women across the globe who are dedicated to achieving our clients’ goals<br />

– including providing power to remote areas. We are the engine of industry, see<br />

what we are doing today at wartsila.com<br />

12<br />

WÄRTSILÄ ® is a registered trademark.


HELT NYA VOLVO S80<br />

LÄS MER PÅ VOLVOCARS.FI Volvo. for life<br />

Helt nya Volvo S80 är en bil som kan förutse kommande situationer och bidrar till att undvika olyckor, redan innan de sker.<br />

De unika förutseende säkerhetssystemen tänker för dig. De skyddar inte endast dem som färdas i bilen, utan alla, som du<br />

möter på din väg. Välkommen på en lyxig provkörning!<br />

13<br />

Nya Volvo S80. Pris från 48.800 €. EU-komb. 6,3–11,9 l/100 km, CO 167–284 g/km.<br />

2<br />

Bilen på bilden är extrautrustad.


RALPH ERSKINE<br />

ARKKITEHTI JA HUMANISTI<br />

”Töideni pohjana on<br />

Pohjoismaiden vuodenaikojen<br />

ja elämisen kiehtova<br />

rytmi. Haluan luoda<br />

sellaisia yhdyskuntia,<br />

joista tämä elämysten<br />

rikkaus kuvastuu” (Ralph<br />

Erskine 1914-2005)<br />

Nuori englantilainen arkkitehti Ralph<br />

Erskine saapui v. 1939 pyörällä halki<br />

Tanskan ja eteläisen Ruotsin<br />

Tukholmaan. Häntä kiehtoivat<br />

ruotsalainen funktionalismi ja<br />

modernismi, joihin hän oli<br />

14<br />

tutustunut Tukholman maailmannäyttelyssä<br />

v. 1930. Pyöräillessään<br />

hän tutkiskeli funkistyyliin rakennettuja<br />

asuinrakennuksia, tehtaita ja<br />

kauppoja.<br />

Erskine sai heti työpaikan tukholmalaisesta<br />

arkkitehtitoimistosta, joka<br />

tosin sulki ovensa heti sodan sytyttyä.<br />

Tuolloin hän nouti Ruth-vaimonsa<br />

Englannista ja he asettuivat asumaan<br />

Ruotsiin, jossa he elivät itsenäisinä<br />

yrittäjinä elämänsä loppuun asti. Yksi<br />

ensimmäisistä Erskinen piirtämistä<br />

taloista oli Lådan, 20 neliömetrin<br />

omakotitalo, jonka hän rakensi<br />

keskelle metsää Tukholman eteläpuolelle.<br />

Siellä hän asui Ruthinsa<br />

kanssa neljä vuotta ilman juoksevaa<br />

vettä ja sähköä.<br />

1950-luvulla Erskine osti Lontoon<br />

Thamesilta proomun, toi sen<br />

Tukholman saaristoon ja teki siitä<br />

arkkitehtitoimiston itselleen ja<br />

alaisilleen. Kesäisin henkilökunta<br />

lähti perheineen yhdistetylle kolmen<br />

kuukauden loma- ja työmatkalle.<br />

Miksi pitäisi istua tekemässä töitä<br />

kaupungissa, kun oli mahdollisuus<br />

olla keskellä luontoa saaristossa?<br />

Tyytyväinen ja harmoninen ihminen<br />

piirtää viihtyisämpiä ja parempia<br />

taloja kuin huonotuulinen, oli hänen<br />

yksinkertainen selityksensä.<br />

Sandviken 150 kilometriä Tukholmasta pohjoiseen on esimerkki elävästä yhteisöstä, jossa vanha ja uusi ovat rinnakkain. Täällä asunnot, liikekorttelit<br />

ja vapaa-ajanalueet sijaitsevat lähellä tehtaita ja muita työpaikkoja. Asuntoyhtiö Sandvikenhus tarjoaa täällä yksilöllisiä Erskine-rakennuksia.


Vaikka Ralph Erskine oli syntynyt<br />

Lontoossa, oli hänen arkkitehtuurinsa<br />

leimallisesti pohjoismaista. Hän<br />

omaksui myös pohjoismaalaisen<br />

elämäntyylin ja vietti suuren osan<br />

ajastaan ulkona luonnossa. Kesäisin<br />

hän teki pyöräily- ja vaellusretkiä<br />

Ruthin kanssa. Talvisin he hiihtivät<br />

ja luistelivat. Nähdessään, miten me<br />

pohjoismaalaiset sovitamme<br />

elämämme vuodenaikojen mukaan,<br />

hän ajatteli, että hänen suunnittelemiensa<br />

talojen tuli olla samalla<br />

tavalla sopeutetut ilmastoon. Rakennuksen<br />

suojaavassa talviosassa tuli<br />

olla paksut seinät pohjoiseen.<br />

Ikkunoiden ja muiden valoaukkojen<br />

tuli suuntautua pääosin etelään, itään<br />

tai länteen. Etelän suuntaiset oleskelualueet<br />

tarjosivat suojaa tuulelta<br />

syksyisin ja keväisin. Talojen tuli<br />

mielellään sijaita lähellä luontoa.<br />

Sodan jälkeen koitti funktionalismin<br />

uudelleenarvioinnin aika. Tehoajattelun<br />

lisäksi huomiota kiinnitettiin nyt<br />

myös inhimillisyyteen ja yhteisyyteen.<br />

Nämä hyvinvointiyhteiskunnan<br />

ajatukset sopivat hyvin<br />

Erskinen omaan arvomaailmaan. Hän<br />

kuulutti arkkitehtuurin ja sosiaalisen<br />

vastuunkannon välille entistä<br />

tiiviimpää yhteistyötä ja hänestä<br />

tulikin yksi ruotsalaisen kansankotiarkkitehtuurin<br />

johtohahmoista.<br />

Hänen mielipiteensä oli, että haluttaessa<br />

luoda arvokkaita rakennuksia oli<br />

parempi olla yhteistyössä sosiologien<br />

kuin liikemiesten kanssa.<br />

Funktionalismi ei ollut Erskinelle<br />

tyylisuunta vaan tapa ajatella. Hänen<br />

mielestään taloja suunniteltaessa ei<br />

pelkkä tyyliajattelu riitä, vaan on<br />

otettava huomioon tulevien<br />

asukkaiden todelliset tarpeet.<br />

Mielessään hän kuvitteli jo ennen<br />

hahmottelun aloittamista, miten<br />

huoneissa tultaisiin liikkumaan.<br />

Sandvikenin kunnallinen hammaslääkärikeskus.<br />

Ennen uutta projektia hän tutki aina<br />

ensin alueen maantieteellistä<br />

sijaintia, ilmastoa ja kulttuuria sekä<br />

ympäröivän luonnon muotoja, värejä<br />

ja rakenteita. Mahdollisuuksien<br />

mukaan hän käytti hyväksi sellaista<br />

paikallista rakennusmateriaalia, joka<br />

sulautuisi luonnollisella tavalla<br />

ympäristöön.<br />

Vaikka Ralph Erskinen rakennukset<br />

ovat järkeviä ja maanläheisiä, ne ovat<br />

samalla mielikuvitusta kiihottavia.<br />

Hänen arkkitehtuurinsa on usein<br />

itsepäistä, täynnä epäsymmetriaa ja<br />

vastakohtia. Rakennuksissa sai olla<br />

kummallisia yksityiskohtia ja ne<br />

voivat olla jännittäviä, mutta silti<br />

yksinkertaisia ja toimivia.<br />

Puhuessaan arkkitehtuurin<br />

kauneudesta Erskine ei tarkoittanut<br />

pelkästään perinteistä kauneutta.<br />

“Jumala loi nopean, muodoltaan<br />

täydellisen gasellin, mutta myös sian.<br />

Sian tavoin hiukan pulleat ja<br />

kömpelötkin rakennukset voivat olla<br />

kauniita, kun niissä on jonkinlainen<br />

kiemura jossakin kohdassa.”<br />

Teksti ja kuvat:<br />

L-G NILSSON / SKYLIGHT.<br />

15


RALPH ERSKINE<br />

ARKITEKT OCH HUMANIST<br />

“Jag försöker basera mitt<br />

arbete på den årstids- och<br />

livsrytm i <strong>Norden</strong> som jag<br />

finner så fängslande, och<br />

formar samhällen som ska<br />

innefatta all denna<br />

rikedom av upplevelser”.<br />

(Ralph Erskine,1914–<br />

2005)<br />

År 1939 kom den unge engelske<br />

arkitekten Ralph Erskine cyklande<br />

genom Danmark och södra Sverige upp<br />

till Stockholm. Han hade blivit<br />

inspirerad av den svenska<br />

Aula Magna vid Stockholms Universitet.<br />

16<br />

funktionalismen och modernismen<br />

som fick sitt genombrott under<br />

Stockholmsutställningen år 1930. På<br />

cykelfärden passade han på att studera<br />

bostadshus, fabriker och butiker som<br />

var byggda i den nya funkisstilen.<br />

Erskine fick genast anställning på ett<br />

arkitektkontor i Stockholm, men<br />

kontoret stängde vid krigsutbrottet.<br />

Han hämtade då sin hustru Ruth i<br />

England och de båda slog sig ned i<br />

Sverige för att stanna och arbeta där<br />

resten av sina liv som egna företagare.<br />

Ett av de första husen Erskine ritade i<br />

Sverige var Lådan, ett eget hus på 20<br />

kvadratmeter som han byggde i<br />

skogarna strax söder om Stockholm.<br />

Där bodde han och Ruth i fyra år, utan<br />

rinnande vatten och el.<br />

På 1950-talet köpte Erskine en<br />

Themsenskuta i London och seglade<br />

med den till Stockholms skärgård. Där<br />

byggde han om skutan till<br />

arkitektkontor för sig själv och sina<br />

anställda. På sommaren fick<br />

personalen fick ta med sig sina<br />

familjer på en tremånaders<br />

kombinerad semester- och arbetsresa.<br />

Varför skulle man sitta i staden och<br />

arbeta när man kunde vara ute i den<br />

fria skärgården. En nöjd och harmonisk<br />

människa ritar trivsammare och bättre<br />

hus än en missnöjd människa, var hans<br />

enkla förklaring till idén.<br />

Ralph Erskine var född i London men<br />

blev ändå specifikt nordisk i sin<br />

arkitektur. Han anammade också den


nordiska livsstilen och vistades mycket<br />

ute i naturen. På sommaren cyklade<br />

och vandrade han och Ruth. På vintern<br />

åkte de skidor och skridskor. När han<br />

såg hur vi nordbor påverkades av<br />

klimatet och anpassade oss till de fyra<br />

årstiderna, tänkte han att husen han<br />

ritade, på samma sätt skulle anpassas<br />

till det nordiska klimatet. Den<br />

skyddade vinterdelen skulle ha täta<br />

väggar mot norr. Fönster och<br />

ljusinsläpp skulle i första hand vara<br />

vända mot söder, öster eller väster. För<br />

höst och vår skulle man kunna utnyttja<br />

vindskyddade uteplatser i söderläge<br />

och huset skulle gärna ligga i nära<br />

anslutning till det fria sommarlivet i<br />

naturen.<br />

Funktionalismen omvärderades efter<br />

kriget. Tankar om effektiviteten och<br />

rationalismen kompletterades av<br />

tankegångar om humanism och<br />

gemenskap. Dessa välfärdssamhällets<br />

tankar sammanföll väl med Erskines<br />

egna värderingar. Han ville ha ett<br />

närmare samarbete mellan arkitektur<br />

och socialt ansvarstagande och blev<br />

en av förgrundsfigurerna inom det<br />

svenska folkhemsbyggets arkitektur.<br />

Han sa att det var bättre att samarbeta<br />

med sociologer än med affärsmän om<br />

man ville skapa byggnader med värde.<br />

Funktionalismen är inte en stil utan<br />

ett sätt tänka sa Erskine. Han ansåg<br />

att ett rent stiltänkande var helt<br />

ovidkommande när man planerade<br />

hus. Arkitekten måste i första hand ta<br />

ansvar för att utforma byggnaderna<br />

efter de verkliga behoven hos de<br />

människor som skulle vistas i miljön.<br />

Människor fyllde rummen och rörde<br />

sig genom byggnaderna redan innan<br />

han ritade de första skisserna. När han<br />

startade ett nytt projekt, brukade han<br />

börja med att studera platsens<br />

geografi, klimat och kultur och den<br />

omgivande naturens former, färger och<br />

Sandviken som ligger c:a 15 mil norr om Stockholm är exempel på ett levande samhälle med både anor<br />

och nytänkande. Här samsas bostäder, affärskvarter och rekreationsmiljöer i lagom närhet till industrier<br />

och andra arbetsplatser. Bostadsbolaget Sandvikenhus erbjuder här Erskine-lägenheter med individuell<br />

planlösning och egen design.<br />

strukturer. Det var en stor fördel på<br />

många sätt om det fanns lokalt<br />

byggnadsmaterial som kunde smälta<br />

in i miljön på ett naturligt sätt.<br />

Ralph Erskines byggnader är rationella<br />

och jordnära, men samtidigt visionära<br />

och fantasieggande. Hans arkitektur är<br />

ofta egensinnig med assymetrier och<br />

motsatser. Byggnaderna skulle gärna<br />

ha udda detaljer och vara spännande<br />

att vistas i utan att ge avkall på det<br />

grundläggande enkla och funktionella.<br />

När Erskine talade om skönheten i<br />

arkitekturen var det inte bara det inte<br />

bara den eleganta skönheten han<br />

syftade på “Gud skapade inte bara den<br />

snabba formfulländade gasellen, utan<br />

också grisen. Precis som grisen, kan<br />

lite klumpiga och tjocka byggnader<br />

vara vackra så länge de får en knorr på<br />

slutet.”<br />

Text och foto:<br />

L-G NILSSON / SKYLIGHT.<br />

17


NAINEN POHJOLASSA POHJOISMAISEN<br />

KIRJASTOVIIKON TEEMA <strong>2007</strong><br />

KVINNAN I NORDEN TEMAT FÖR<br />

NORDISKA BIBLIOTEKSVECKAN <strong>2007</strong><br />

POHJOISMAIDEN SUURINTA<br />

kirjallista ääneenlukutapahtumaa,<br />

Pohjoismaista kirjastoviikkoa,<br />

vietetään 11. kertaa 12.-18.11.<strong>2007</strong>.<br />

Viikon teema on Nainen <strong>Pohjola</strong>ssa,<br />

erityisesti vahvat, itsenäiset<br />

naishahmot pohjoismaisessa<br />

kirjallisuudessa. Valokeilassa ovat<br />

naiset: naisten rooli pohjoismaisessa<br />

yhteiskunnassa sekä heidän<br />

elinolosuhteensa <strong>Pohjola</strong>ssa. Naisten<br />

historiaa tarkastellaan niin nykypäivän<br />

kuin menneisyydenkin näkökulmasta,<br />

sekä tutkimuksen ja<br />

kirjallisuuden kautta.<br />

Naisilla on ollut ja on edelleen<br />

oleellinen osa pohjoismaisessa<br />

kulttuurielämässä ja Pohjoismaiden<br />

intellektuaalisessa historiassa.<br />

Sigrid Undset.<br />

Naiset ovat säilyttäneet perinteitä<br />

samaan aikaan, kun he ovat luoneet<br />

uutta. Naiset ovat mitä suurimmassa<br />

määrin olleet rakentamassa nykypäivän<br />

vakaata ja turvallista <strong>Pohjola</strong>a.<br />

Tämän vuoden keskenään hyvinkin<br />

erilaiset tekstit on valittu eri aikakausilta,<br />

mutta ne kaikki kertovat<br />

osaltaan samaa tarinaa ja valaisevat<br />

pohjoismaisten tyttöjen ja naisten<br />

osuutta ja asemaa pohjoismaisessa<br />

perinteessä.<br />

Kirjastoviikon pohjoismaiset tekstit<br />

ovat norjalaisen Sigrid Undsetin<br />

(1882-1949) ja Astrid Lindgrenin<br />

(1907-2002) käsialaa. Avajaistilaisuuksissa<br />

luettavat tekstit ovat<br />

kirjoista ”Kristiina Lauritsantytär”,<br />

”Ronja Ryövärintytär” ja ”Peppi<br />

Pitkätossu aikoo merille”.<br />

Lisätietoja löytyy<br />

projektin kotisivulta<br />

www.bibliotek.org.<br />

NORDENS STÖRSTA<br />

litterära högläsningsevenemang<br />

Nordiska<br />

biblioteksveckan genomförs<br />

för 11:e året i rad den<br />

12-18 november <strong>2007</strong>.<br />

Temat är Kvinnan i <strong>Norden</strong>.<br />

Det handlar om starka,<br />

självständiga kvinnogestalter<br />

i den nordiska<br />

litteraturen. Strålkastarljuset<br />

riktas mot kvinnan;<br />

hennes roll i det nordiska<br />

samhället och hennes<br />

levnadsförhållanden i<br />

<strong>Norden</strong>. Vi vill i såväl<br />

historiskt som nutida<br />

perspektiv skapa uppmärksamhet<br />

kring kvinnans<br />

historia och hur<br />

denna framställts inom<br />

Foton av Astrid Lindgren: Jacob Forsell.<br />

forskningen, facklitteraturen och<br />

skönlitteraturen.<br />

Kvinnor har varit och är överlag<br />

viktiga i det nordiska kulturlivet och<br />

i den nordiska intellektuella historien.<br />

Kvinnor har varit traditionsbärare<br />

samtidigt som de har varit nyskapande.<br />

De har i hög grad bidragit<br />

till att skapa det stabila och trygga<br />

<strong>Norden</strong> som vi idag lever i.<br />

I år har vi valt några sinsemellan<br />

mycket olika texter från skilda<br />

tidsepoker, men det är texter som visar<br />

på en tydlig linje och som belyser<br />

nordiska kvinnor/flickor i en nordisk<br />

tradition.<br />

Årets utvalda nordiska författare är<br />

norska Sigrid Undset (1882-1949) och<br />

Astrid Lindgren (1907-2002). Texterna<br />

som läses hämtas ur böckerna<br />

”Kristin Lavransdotter”, ”Ronja<br />

Rövardotter” och ”Pippi Långstrump<br />

går ombord”.<br />

Mera information på projektets<br />

hemsida www.bibliotek.org.<br />

19


Lycka till på färden!<br />

DNV gratulerar varvet Aker Yards i Finland och alla underleverantörer till leveransen av<br />

världens största kryssningsfartyg Liberty of the Seas. Vi vill också gratulera rederiet Royal<br />

Caribbean International med önskan om många nöjda passagerare på ett säkert fartyg<br />

klassificerat av DNV.<br />

Det Norske Veritas Oy/Ab<br />

Kägelhamnen 5, 02150 Esbo<br />

Auragatan 18, 20100 Åbo<br />

Tel. 09 - 681 691<br />

www.dnv.fi<br />

DNV 50 år i Finland<br />

Foto: Aker Yards


PUHEENJOHTAJUUSVUODEN<br />

OHJELMAA POHJOISKALOTILLA<br />

ORDFÖRANDEÅRETS PROGRAM<br />

PÅ NORDKALOTTEN<br />

Suomi on Pohjoismaiden ministerineuvoston<br />

puheenjohtajamaa vuonna<br />

<strong>2007</strong>. Puheenjohtajuuskaudella<br />

halutaan erityisesti kiinnittää<br />

huomiota työvoiman vapaaseen<br />

liikkuvuuteen Suomen, Ruotsin ja<br />

Norjan pohjoisimpien läänien<br />

alueilla.<br />

Tähän liittyen <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

järjestää yhteistyössä Rajaosaamiskeskuksen<br />

ja Crossborder Tornedalenin<br />

kanssa kolmipäiväisen tapahtumasarjan<br />

Torniossa 11.-13.6.<strong>2007</strong>.<br />

Maanantaina 11.6. järjestetään<br />

Töihin Pohjoiskalotille -messut, jossa<br />

työnantajat ja työnhakijat kohtaavat,<br />

sekä avoimia tiedotustilaisuuksia<br />

työntekijöille ja yrityksille, aiheina<br />

työntekijän muuttomuodollisuudet ja<br />

työnteko toisessa Pohjoismaassa,<br />

työnantajan velvollisuudet sekä miten<br />

rekrytoida henkilöstöä naapurimaista?<br />

Tiistaina 12.6. on vuorossa Työvoiman<br />

vapaa liikkuvuus<br />

Pohjoiskalotilla -koulutusseminaari,<br />

joka on suunnattu Suomen, Ruotsin<br />

ja Norjan viranomaisille ja<br />

keskiviikkona 13.6. Rajapoliittinen<br />

Foorumi, joka on tarkoitettu politiikoille<br />

sekä kuntien ja alueiden<br />

edustajille. Keskustelufoorumiin<br />

osallistuvat mm. myös Pohjoismaiden<br />

ministerineuvoston Aluepolitiikan<br />

virkamieskomitea,<br />

Pohjoismaisten raja-alueyhteistyöorganisaatioiden<br />

jäseniä sekä pohjoismaisten<br />

tietopalvelujen edustajia.<br />

Kaikki tapahtumat ovat maksuttomia<br />

ja ne järjestetään Länsi-Lapin ammatti-instituutissa<br />

Torniossa, os. Urheilukatu<br />

6.<br />

Lisätietoja antaa<br />

Merja Pikkuaho, Rajaosaamiskeskus<br />

puh. +46 922 156 40, s-posti<br />

merja.pikkuaho@haparanda.se<br />

Finland är Nordiska ministerrådets<br />

ordförandeland år <strong>2007</strong>. Under<br />

ordförandeperioden vill man fästa<br />

särskild uppmärksamhet vid fri<br />

mobilitet i de nordligaste länerna i<br />

Finland, Sverige och Norge.<br />

Med anknytning till detta arrangerar<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> tillsammans med<br />

Kunskapscentra på Gränsen och<br />

Crossborder Tornedal ett tredagars<br />

evenemang i Torneå 11-13 juni <strong>2007</strong>.<br />

På måndagen den 11 juni arrangeras<br />

mässan Jobba på Nordkalotten, där<br />

arbetsgivare och- sökande möts.<br />

Mässan erbjuder även information<br />

om att söka jobb, beskattning av<br />

arbetsinkomst, socialskydd och<br />

arbetslöshetsersättning samt pensionintjäning<br />

i Sverige, Norge och Finland.<br />

På tisdagen är det dags för<br />

utbildningsseminariet Arbetskraftens<br />

fria mobilitet på Nordkalotten, som<br />

är avsedd för myndigeterna och<br />

regionernas representanter från<br />

Finland, Sverige och Norge.<br />

Evenemanget avslutas onsdagen den<br />

13 juni med Gränspolitiska forumet,<br />

som är avsedd för politiker och<br />

kommunernas och regionernas<br />

representanter. I samtalsforumet<br />

deltar även Nordiska mininsterrådets<br />

tjänstemannakommitté för regionalpolitik,<br />

medlemmar från nordiska<br />

informationstjänster och nordiska<br />

gränskommittéer.<br />

Samtliga evenemang är avgiftsfria, och<br />

de arrangeras i Västra-Lapplands<br />

yrkesinstitut (Urheilukatu 6, Torneå).<br />

Tillägsinformation fås från:<br />

Merja Pikkuaho, Kunskapscentra på<br />

Gränsen<br />

tfn. +46 922 156 40, e-post<br />

merja.pikkuaho@haparanda.se<br />

HALLÅ NORDEN HJÄLPER<br />

Ta kontakt med Hallå <strong>Norden</strong> om du vill veta mer om nordiska teman<br />

som jobb-sökande, studier, beskattning, socialskydd, flyttning osv.<br />

Frågor kan ställas på finska, svenska, norska, danska eller isländska.<br />

HALOO POHJOLA AUTTAA<br />

haloo <strong>Pohjola</strong>an voi ottaa yhteyttä ja kysyä lisää Pohjoismaita koskevista<br />

aiheista kuten työnhausta, opinnoista, verotuksesta, sosiaaliturvasta,<br />

muuttoon liittyvistä seikoista jne. Kysymykset voi esittää suomeksi,<br />

ruotsiksi, norjaksi, tanskaksi tai islanniksi.<br />

OTA YHTEYTTÄ - TA KONTAKT<br />

puh/tfn: 0201 - 980 088, faksi/fax: 09 - 4542 0820<br />

sähköposti/e-post: haloo@pohjola-norden.fi<br />

internet: www.pohjola-norden.fi, www.haloopohjola.fi<br />

osoite/adress: <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Sibeliuksenkatu / Sibeliusgatan 9A,<br />

00250 Hki/Helsingfors<br />

21


Olof Kleberg<br />

Frilansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

HÄR ÄR - TÄÄLLÄ STOCKHOLM<br />

Först avgick han med pomp och ståt.<br />

Sade sig känna lättnad. Men ändå bet<br />

han sig fast i politikens centrum.<br />

Sveriges statsminister i drygt tio år, Göran<br />

Persson, ville bygga sig ett eftermäle.<br />

Kanske som de amerikanska<br />

presidenterna med deras väldiga<br />

presidentarkiv.<br />

Han lät en av Sveriges främsta politiska<br />

journalister, Erik Fichtelius, intervjua sig<br />

under alla dessa år. I hemlighet och<br />

under löfte om diskretion. Först efter<br />

hans avgång skulle allmänheten,<br />

tevepubliken, få insyn i hans tankar och<br />

tyckanden.<br />

Idén, som var Fichtelius egen, kan tyckas<br />

genial. Vilket material för eftervärlden,<br />

för forskarna. Vilken insyn och<br />

bakgrund, tyckte Fichtelius, som fick rätt<br />

Ensin hän erosi komeasti. Sanoi<br />

tuntevansa itsensä helpottuneeksi.<br />

Mutta silti hän pureutui kiinni politiikan<br />

keskiöön.<br />

Ruotsin pääministerinä reilun kymmenen<br />

vuoden ajan toiminut Göran<br />

Persson halusi luoda itselleen arvion<br />

elämäntyöstään. Ehkä vähän kuin<br />

amerikkalaiset presidentit valtavine<br />

arkistoineen.<br />

Hän antoi Ruotsin eturivin poliittisiin<br />

toimittajiin kuuluvan Erik Fichteliuksen<br />

haastatella itseään kaikkien näiden<br />

vuosien ajan. Salassa ja lupaus<br />

tahdikkuudesta takataskussaan. Vasta<br />

eron jälkeen yleisö, television katsojat,<br />

saisivat mahdollisuuden tutustua hänen<br />

ajatuksiinsa ja mielipiteisiinsä.<br />

Ajatusta, joka oli Fichteliuksen, voidaan<br />

pitää nerokkaana. Millaista aineistoa<br />

jälkipolville, tutkijoille. Mikä mahdollisuus<br />

saada tietoa ja taustoja, ajatteli<br />

att i sitt nyhetsarbete på Sveriges Television<br />

använda vad Persson sagt – utan<br />

att ange källan. Och vilken chans att visa<br />

svenskarna hur väl jag styrt, menade väl<br />

Persson själv.<br />

Men det slutade i ett magplask. Många<br />

tittare, en stor framgång, berömde sig<br />

SVT-chefen. Men varken i de fyra<br />

timmarna i SVT eller ens i den intervjubok<br />

som Fichtelius gett ut finns mycket analys<br />

av beslutens bakgrund eller av maktens<br />

karaktär.<br />

Därtill är det ett journalistiskt<br />

misslyckande. Intervjuerna är okritiska,<br />

sannolikt ett villkor för projektet, och<br />

föga förklarande. Främst dock eftersom<br />

dubbelrollen som ledande politisk<br />

journalist och hemlig maktintervjuare är<br />

oförenlig.<br />

Fichtelius, joka sai oikeuden käyttää<br />

Perssonin puheita uutistyössään<br />

Ruotsin televisiossa SVT:ssä – mainitsematta<br />

lähdettään. Ja mikä mahdollisuus<br />

osoittaa ruotsalaisille, kuinka<br />

hyvä johtaja olen ollut, ajatteli Persson.<br />

Mutta mahalaskuhan siitä tuli. Useita<br />

katsojia, suuri menestys, ihasteli SVT:n<br />

johtaja. Mutta analyyseja päätösten<br />

taustoista tai vallan luonteesta oli melko<br />

turha etsiä SVT:ssä esitetyistä neljästä<br />

tunnista tai edes Fichteliuksen<br />

julkaisemasta haastattelukirjasta.<br />

Lisäksi kyseessä on journalistinen<br />

epäonnistuminen. Haastattelut ovat<br />

kritiikittömiä, mikä on todennäköisesti<br />

ollut projektin ehtona, ja melko<br />

mitäänsanomattomia. Ennen kaikkea<br />

kuitenkin siksi, että kaksoisrooli<br />

johtavana poliittisena toimittajana ja<br />

salaisena vallanpitäjän haastattelijana<br />

on yhteen sovittamaton.<br />

Men Persson själv? I stället för äreminne<br />

har han skapat bilden av en makthavare<br />

som fascineras av sin egen makt och<br />

trycker ner människor ikring sig, vänner<br />

och fiender.<br />

Skulle Paavo Lipponen, statsminister<br />

under åtta år och därpå mäktig talman,<br />

ha kunnat agera så? Också han<br />

socialdemokrat, också han en kraftfull<br />

ledare.<br />

Nej, knappast. Ett skäl är förstås att Lipponen<br />

måste ta hänsyn till de andra<br />

partierna i sin regnbågskoalition. Persson<br />

ledde en minoritetsregering som<br />

låtsades ha egen majoritet.<br />

Men sist och slutligen är det en fråga om<br />

personlighet.<br />

Entä Persson itse? Kunniamuiston sijaan<br />

hän on luonut kuvan vallanpitäjästä,<br />

joka hurmaantui omasta vallastaan ja<br />

painoi alas ympärillään olevia ihmisiä,<br />

ystäviä ja vihollisia.<br />

Olisiko Paavo Lipponen, pääministeri<br />

kahdeksan vuoden ajan ja sen jälkeen<br />

vaikutusvaltainen puhemies, voinut<br />

toimia näin? Myös hän on sosiaalidemokraatti<br />

ja vahva johtaja.<br />

Tuskin. Yksi syy on tietysti se, että<br />

Lipposen piti ottaa huomioon muut<br />

sateenkaarihallituksensa puolueet.<br />

Persson johti vähemmistöhallitusta,<br />

joka käyttäytyi kuin sillä olisi ollut<br />

enemmistö takanaan.<br />

Loppujen lopuksi kyse on kuitenkin<br />

persoonasta.<br />

23


HÄR ÄR - TÄÄLLÄ OSLO<br />

24<br />

Einar Aaraas<br />

Politisk redaktör<br />

Poliittinen toimittaja<br />

PERSONVERN FOR DE RIKE<br />

Folk som har adgang til databasene i<br />

store institusjoner og foretak kan få<br />

innsikt i kjente menneskers (eller<br />

grannens) privatliv. Det gjelder for<br />

eksempel helsemessige og politimessige<br />

opplysninger, og ikke minst<br />

økonomiske. Eksperter mener at<br />

oppmerksomheten om datasikkerhet<br />

er mindre i sykehusvesenet enn i<br />

bankene, siden offentlige sykehus ikke<br />

i samme grad som bankene må tenke<br />

på risikoen for å miste kunder. Men<br />

den offentlige debatt om problemet<br />

den seneste tid har likevel dreiet seg<br />

mest om bankene.<br />

Utgangspunktet var avsløringer om at<br />

ansatte i Nordea til et ukeblad formidlet<br />

detaljopplysninger om hva prinsesse<br />

Märtha Louise og hennes ektemann<br />

HENKILÖSUOJAA RIKKAILLE<br />

Ihmiset, joilla on pääsy suurien<br />

laitosten ja yritysten tietokantoihin,<br />

voivat saada tietoja julkisuuden<br />

henkilöiden (tai naapurin) yksityiselämästä.<br />

Tämä pätee esimerkiksi<br />

terveystietoihin ja poliisin kanssa<br />

asioimiseen ja erityisesti taloustietoihin.<br />

Asiantuntijat ovat sitä mieltä,<br />

että tietosuojaan kiinnitetään<br />

terveydenhuollossa vähemmän huomiota<br />

kuin pankeissa, koska julkinen<br />

sairaanhoito ei ole vaarassa menettää<br />

asiakkaitaan samalla tavoin kuin pankit.<br />

Viime aikoina julkisuudessa ongelmasta<br />

käyty keskustelu on kuitenkin<br />

käsitellyt lähinnä pankkeja.<br />

Keskustelu sai alkunsa paljastuksesta,<br />

että Nordean työntekijät olivat kertoneet<br />

eräälle viikkolehdelle yksityiskohtaisia<br />

brukte penger til. Muligheten for dette<br />

ble straks stoppet, men kong Haralds<br />

datter fant seg likevel en ny bank -<br />

Fokus, eid av en dansk bank som<br />

allerede for mange år siden hadde<br />

innført spesielle rutiner for<br />

behandlingen av den danske<br />

kongefamilies konti.<br />

Det er spesielt kjente (og ofte rike)<br />

mennesker som utsettes for data-<br />

”snoking”. Og det er disse menneskene<br />

som nå i økende grad sikrer sitt<br />

personvern, mot ekstrabetaling. De kan<br />

velge diskrete utenlandske sykehus når<br />

de trenger medisinsk behandling. Og<br />

de kan få spesialordninger i norske<br />

banker og andre foretak. Dermed kan<br />

det ikke så lett etterspores hvordan de<br />

bruker penger, hvilke tidspunkter de har<br />

tietoja prinsessa Märtha Louise ja hänen<br />

aviomiehensä rahankäyttökohteista.<br />

Mahdollisuudet tähän katkaistiin<br />

välittömästi, mutta kuningas Haraldin<br />

tytär siirsi siitä huolimatta raha-asiansa<br />

toiseen pankkiin – tanskalaisomistuksessa<br />

olevaan Fokukseen, jolla<br />

on jo vuosien ajan ollut erityisrutiinit<br />

Tanskan kuninkaallisten tilien hoidossa.<br />

Erityisesti tunnetuiden (ja rikkaiden)<br />

ihmisten tietoja yritetään nuuskia, ja<br />

nämä samat ihmiset turvaavat nykyään<br />

yhä useammin henkilösuojansa –<br />

lisämaksusta. He voivat valita hienotunteisen<br />

ulkomaalaisen sairaalan<br />

lääketieteellistä apua tarvitessaan ja he<br />

voivat saada erityisjärjestelyitä<br />

norjalaispankeilta ja muilta yrityksiltä.<br />

Näin ei ole niin helppo jäljittää, mihin<br />

kjørt gjennom bomringen rundt Oslo<br />

sentrum, eller hvilke flyreiser de foretar.<br />

Det er også til en viss grad mulig å kjøpe<br />

seg fri fra politiets kontroll. Ved å knytte<br />

plastkort til konti i utlandet kan man<br />

redusere sin elektroniske “skygge”. Det<br />

norske Datatilsynets ekspert på området<br />

sier det slik: “Denne skyggen forsvinner<br />

aldri, heller ikke når solen går ned. Særlig<br />

hvis systemene er laget slik at dataene<br />

lagres på ubestemt tid. De velstående<br />

kan få den beskyttelsen som egentlig<br />

alle skulle ha.”<br />

he rahansa käyttävät, mihin aikaan he<br />

ovat ajaneet tietullin ohi, tai minne he<br />

lentävät.<br />

Jossain määrin on myös mahdollista<br />

ostaa itselleen vapautus poliisin<br />

tarkastuksista. Yhdistämällä muovikortti<br />

ulkomaiseen tiliin elektronista ”varjoaan”<br />

voi pienentää. Norjalaisen tietovalvontayrityksen<br />

asiantuntija ilmaisee<br />

asian näin: ”Tämä varjo ei häviä<br />

koskaan, ei edes auringon laskiessa.<br />

Erityisesti jos järjestelmä on rakennettu<br />

siten, että tiedot varastoidaan määrittelemättömäksi<br />

ajaksi. Hyvin<br />

toimeentulevat voivat hankkia itselleen<br />

sen suojan, joka itse asiassa kuuluisi<br />

kaikille”.


Sture Näslund<br />

FriIansjournalist<br />

Vapaa toimittaja<br />

HÄR ÄR - TÄÄLLÄ KÖPENHAMN<br />

DEN LYCKLIGE DANSKEN<br />

Nordborna är de lyckligaste folken i<br />

Europa, och allra lyckligast är<br />

danskarna. Forskare vid Cambridge<br />

University har undersökt lyckan hos<br />

europeerna och kommit fram till detta<br />

resultat.<br />

Genast måste frågan ställas: hur mäter<br />

man lycka, och vad är egentligen lycka?<br />

Och kan inte ofta den enes lycka vara<br />

den andres olycka? Kan man över<br />

huvud taget påstå att ett helt folk är<br />

lyckligt eller mindre lyckligt?<br />

Det kan man tydligen påstå i Cambridge<br />

och en dansk lyckoforskare vid<br />

Handelshögskolan i Århus förklarar<br />

lyckan hos ett folk med att det handlar<br />

om att ha förtroende för andra<br />

människor. Om man litar på sina<br />

medmänniskor ökar chansen för att vara<br />

tillfreds med sitt eget liv.<br />

Ja, denne forskare säger också att det<br />

speciella nordiska kulturarvet spelar en<br />

ONNELLISET TANSKALAISET<br />

Pohjoismaalaiset ovat Euroopan<br />

onnellisimpia, ja kaikkein onnellisimpia<br />

ovat tanskalaiset. Cambridge Universityn<br />

tutkijat ovat tutkineet eurooppalaisten<br />

onnellisuutta ja päätyneet<br />

tähän tulokseen.<br />

Mieleen tulee heti kysymys: miten<br />

onnellisuutta mitataan ja mitä se<br />

oikeastaan on? Ja eikö usein yhden onni<br />

voi olla toisen epäonni? Voiko ylipäänsä<br />

väittää, että kokonainen kansakunta on<br />

onnellinen tai vähemmän onnellinen?<br />

Näin ilmeisesti Cambridgessa voidaan<br />

tehdä. Ja Århusin kauppakorkeakoulun<br />

tanskalainen onnellisuustutkija selvittää<br />

kansakunnan onnellisuuden tarkoittavan<br />

sitä, että luotetaan muihin ihmisiin.<br />

Jos luottaa kanssaihmisiin, mahdollisuudet<br />

olla tyytyväinen omaan<br />

elämään kasvavat.<br />

roll. Redan vikingarna sade att ett ord är<br />

ett ord och det var att lita på.<br />

Däremot verkar det inte som om politik<br />

och samhällsfrågor spelar någon större<br />

roll för lyckan. Hur ska man eljest<br />

förklara att detta Danmark som är i krig<br />

i Irak, som upplever våldsamma<br />

gatukravaller mellan polis och<br />

ungdomar, som har en förgiftad debatt<br />

om muslimer, som har ett politiskt parti<br />

där ledande företrädare jämför<br />

muslimska kvinnors huvudduk med<br />

nazistiska hakkorset, som…ja, listan<br />

över motsättningar och problem kan<br />

göras lång i det lyckliga Danmark, hur<br />

förklara att samma danskar är lyckligare<br />

än andra?<br />

De flesta danskar har idag ett arbete,<br />

den ekonomiska utvecklingen är stark,<br />

konsumtionen slår rekord, till och med<br />

vintern har varit mildare än normalt.<br />

Samtidigt verkar kriget i Irak så långt<br />

Sen sijaan politiikalla ja<br />

yhteiskuntaelämällä ei näytä olevan<br />

juurikaan merkitystä onnellisuuteen.<br />

Miten muuten voitaisiin selittää se, että<br />

tämä Tanska, joka on sodassa Irakin<br />

kanssa, jossa on väkivaltaisia katumellakoita<br />

poliisin ja nuorten välillä,<br />

jossa yhden poliittisen puolueen<br />

johtajat vertaavat musliminaisten huivia<br />

natsien hakaristiin, joka... niin,<br />

vastakkainasetteluiden ja ongelmien<br />

lista onnellisessa Tanskassa voisi jatkua<br />

kuinka pitkälle hyvänsä. Kuinka voidaan<br />

selittää, että nämä samat tanskalaiset<br />

ovat muita onnellisempia?<br />

Useimmilla tanskalaisilla on nykyään<br />

työpaikka, taloudellinen kehitys on<br />

vahvaa, kulutus on ennätyksellistä, jopa<br />

talvi on ollut tavanomaista leudompi.<br />

Samalla Irakin sota tuntuu monista<br />

kaukaiselta, ja syrjäytyneet ja epäonnistuneet<br />

muodostavat kaikesta<br />

borta för de flesta och de utslagna och<br />

misslyckade är trots allt bara en liten<br />

del av befolkningen. Danskarna lever i<br />

ett smörhål, som de själva säger.<br />

Självkänslan är stark, även om den kan<br />

vara bedräglig. “Man är aldrig så lycklig<br />

eller olycklig som man själv tror”, sade<br />

en gång en fransk tänkare.<br />

Men oavsett alla frågetecken kring<br />

kollektiv lycka kan slås fast att när<br />

kronprinsparet fick en dotter i slutet av<br />

april kom hela det rojalistiska Danmark<br />

i glädjerus.<br />

Televisionskanalerna gick i självsving<br />

med extrasändningar. All världens oro<br />

och elände försvann. Så den dagen var<br />

i alla fall folket i H C Andersens lilla<br />

drottningrike ett lyckligt folk. Den dagen<br />

hade de funnit hans Lyckans galoscher.<br />

huolimatta vain pienen osan kansasta.<br />

Tanskalaiset asuvat voikolossa, kuten he<br />

itse sanovat. Itsetunto on vahva, vaikka<br />

se voi olla pettävää. ”Ihminen ei ole<br />

koskaan niin onnellinen tai onneton<br />

kuin hän itse luulee”, sanoi aikoinaan<br />

eräs ranskalainen ajattelija.<br />

Huolimatta kollektiivisen onnen<br />

ympärillä väijyvistä kysymysmerkeistä<br />

varmaa on, että kruununprinssiparin<br />

saadessa tyttären huhtikuun lopussa<br />

koko rojalistinen Tanska oli<br />

onnenhuumassa. Televisiokanavat tyrmäsivät<br />

itsensä ylimääräisillä lähetyksillä.<br />

Maailman kaikki huolet ja<br />

kurjuudet olivat poispyyhityt. Joten<br />

ainakin sinä päivänä kansa H.C.<br />

Andersenin pienessä kuningatarkunnassa<br />

oli onnellinen. Sinä päivänä<br />

se oli löytänyt Onnen kalossit.<br />

25


HÄR ÄR - TÄÄLLÄ REYKJAVIK<br />

26<br />

Guðrun Egilsson<br />

Journalist<br />

Toimittaja<br />

ISLAND OG DEN FINSKE MODEL<br />

Folketingsvalget i Island nu til maj vil<br />

nok for det meste dreje sig om<br />

miljøspørgsmål og storindustri. Et nyt<br />

politisk parti er kommet frem, hvor der<br />

tages absolut afstand fra islændingenes<br />

politiske holdninger til storindustri og<br />

man foreslår andre erhvervsmæssige<br />

løsningsmodeller, bl. a. den såkaldte<br />

finske model. Under denne debat er<br />

man blevet klar over at den finske model<br />

kan være et betydningsfuldt forbillede/<br />

finnerne har givet os et værdifuldt<br />

forbillede inden for innovation.<br />

Det førnævnte parti har fået navnet<br />

Islandsbevægelsen - Et levende land og<br />

dens ordfører er den ansete/erfarne<br />

journalist Ómar Ragnarsson. Han har i<br />

mange år været meget optaget af<br />

miljøspørgsmål og som følge af de<br />

nyeste kraftværksbyggerier og anden<br />

storindustri har han bestemt sig til at<br />

blive politisk engageret. Han stiller nu<br />

op til valg sammen med en lille gruppe<br />

der har meldt sig ud af partiet, De<br />

Liberale. Dette parti har i mange år<br />

været i opposition og haft<br />

miljøspørgsmål på deres dagsorden.<br />

De sidste valgperioder har Selvstændighedspartiet<br />

og Fremskridtspartiet dannet<br />

en (højreorienteret) regering og den har<br />

stået for oprettelsen af store<br />

vandkraftværker oppe i højlandet. Nu<br />

for tiden er man i færd med at<br />

igangsætte en ny aluminiumsfabrik i<br />

Østlandet der får energi fra et nyt<br />

kraftværk og rundt omkring i landet er<br />

der interesse for lignende virksomheder.<br />

Mange mener dog at der ofres for meget<br />

og de fremsætter andre erhvervsmæssige<br />

udviklingsmuligheder, d.v.s.<br />

den finske model. Den indebærer at<br />

vidensteknologien alene er grundlaget<br />

for nye jobmuligheder. (At nye<br />

jobmuligheder alene bygger på<br />

vidensteknologien.<br />

Ómar Ragnarsson har især lagt vægt på<br />

finnernes initiativ på dette område,<br />

ISLANTI JA SUOMALAINEN MALLI<br />

Islannissa toukokuussa käytävissä<br />

vaaleissa on pääasiassa kysymys<br />

ympäristökysymyksistä ja suurteollisuudesta.<br />

Areenalle on noussut<br />

uusi puolue, joka ottaa etäisyyttä<br />

islantilaisten poliittiseen suhtautumiseen<br />

suurteollisuuteen ja ehdottaa<br />

muita elinkeinopoliittisia ratkaisumalleja,<br />

muun muassa niin sanottua<br />

suomalaista mallia. Julkisissa keskusteluissa<br />

on käynyt selväksi, että<br />

suomalainen malli voisi olla merkittävä<br />

esikuva.<br />

Uuden puolueen nimi on Islanti-liike –<br />

Elävä maa, ja sen puheenjohtajana<br />

toimii kokenut toimittaja Ómar<br />

Ragnarsson. Hän on ollut usean vuoden<br />

ajan kiinnostunut ympäristökysymyksistä<br />

ja viimeisimmän voimalan<br />

ja muun suurteollisuuden rakentamisen<br />

yhteydessä hän päätti aktivoitua<br />

politiikan alalla. Hän on asettunut<br />

ehdolle yhdessä pienen ryhmän kanssa,<br />

joka on irtautunut liberaaleista.<br />

Oppositiossa pitkään olleen puolueen<br />

asialistalla ympäristökysymykset ovat<br />

olleet jo vuosia.<br />

Viimeisimpien vaalikausien aikana<br />

itsenäisyyspuolue ja edistyspuolue ovat<br />

muodostaneet (oikeistolaisen) hallituksen,<br />

joka on vastannut suurien<br />

vesivoimaloiden rakentamisesta. Tällä<br />

hetkellä Østlandetiin ollaan perustamassa<br />

uutta alumiinitehdasta, joka saa<br />

energiaa uudesta voimalasta, ja ympäri<br />

maata ollaan kiinnostuneita vastaavasta<br />

toiminnasta. Monet ovat kuitenkin sitä<br />

mieltä, että näin uhrataan liikaa. He<br />

pitävät muita elinkeinojen kehittämismahdollisuuksia<br />

parempana, toisin<br />

sanoin suomalaista mallia. Sen mukaan<br />

tietoteknologia yksin mahdollistaa<br />

uusien työpaikkojen synnyn.<br />

Ómar Ragnarsson on kiinnittänyt<br />

erityistä huomiota suomalaisten<br />

aloitteisiin tällä alalla, mutta<br />

hallituspuolueet ovat reagoineet voi-<br />

mens man i regeringspartierne har<br />

reageret kraftigt med et svar om at de/vi<br />

allerede er nået midtvejs med den finske<br />

model. Ligeledes at der i stigende grad<br />

fra det offentlige bidrages til<br />

videnskabelig forskning, teknisk udvikling<br />

og innovation og at der er blevet<br />

gjort adskillige ændringer med hensyn<br />

til finnernes positive erfaring. For nylig<br />

har Altinget taget initiativet til en større<br />

fælles indsats og samarbejde indenfor<br />

det offentlige med hensyn til<br />

erhvervsudvikling, også et nærmere<br />

samarbejde med universiteterne, ifølge<br />

den finske model.<br />

I al fald bliver der fokuseret på miljøspørgsmål<br />

under valgkampen. Alle<br />

oppositionspartierne sætter det på<br />

spidsen og i regeringen, der ifølge<br />

meningsmålinger har et lille flertal, er<br />

der nu tale om at man skal være mere<br />

forsigtig med hensyn til kraftværk og<br />

storindustri.<br />

makkaasti vastaamalla islantilaisten jo<br />

olevan puolimatkassa suomalaista<br />

mallia. Lisäksi julkisista varoista tuetaan<br />

yhä enemmän tieteellistä tutkimusta,<br />

teknistä kehitystä ja innovaatioita ja<br />

suomalaisten myönteisten kokemusten<br />

perusteella on tehty useita muutoksia.<br />

Äskettäin altinget teki aloitteen elinkeinojen<br />

kehittämiseksi yhteistyössä<br />

julkisen sektorin kanssa ja läheisemmästä<br />

yhteistyöstä yliopistojen kanssa<br />

suomalaisen mallin mukaan.<br />

Vaalikampanjassa keskitytään joka<br />

tapauksessa ympäristökysymyksiin.<br />

Kaikki oppositiopuolueet pitävät sitä<br />

kärkiteemana ja hallituksessa, jolla<br />

mielipidemittausten mukaan on pieni<br />

etumatka, keskustellaan nyt hieman<br />

varovaisemmasta suhtautumisesta<br />

voimaloihin ja suurteollisuuteen.


PENNINGSPEL ÄR<br />

INGEN BARNLEK.<br />

VEIKKAUS SPEL HAR 15 ÅRS ÅLDERSGRÄNS.<br />

27


HISTORISKT TILLBAKABLICK<br />

ARKISTOJEN AARTEITA<br />

PALSTALLA SEURATAAN <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>in menneitä vuosikymmeniä<br />

ja paljastetaan arkistojen aarteita.<br />

1950-luvulla elettiin pohjoismaisen<br />

yhteistyön kultavuosia, mikä heijastui<br />

myös yhdistyksen toimintaan ja<br />

suosioon. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenmäärä<br />

kasvoikin vuosina 1954-55<br />

reilusta 13 000:sta yli 21 000:een,<br />

suhteellisesti toiseksi suurimmaksi<br />

<strong>Norden</strong>-yhdistykseksi Pohjoismaissa.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ille toimintavuosi<br />

mainittiin parhaana siihenastisista, ja<br />

taloudellisista vaikeuksista huolimatta<br />

”yhdistyksen toiminta on mennyt hyvää<br />

vauhtia eteenpäin ja <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

on hyvää vauhtia kehittymässä<br />

pienestä yhdistyksestä kansanliikkeeksi.”<br />

Toiminta oli aktiivista ja<br />

monipuolista: Yhdistys mm. toi Suomeen<br />

huomattavan määrän luennoitsijoita<br />

ja konsertoijia, järjesti koululaisille<br />

H. C. Andersen -aiheisen kirjoituskilpailun<br />

sekä organisoi lukuisia<br />

pohjoismaisia eri alojen kursseja<br />

ja kongresseja, suurimpina kurssin<br />

sosiaaliyliopistojen opiskelijoille sekä<br />

kongressin maatalouskoulujen opettajille.<br />

Koululaisvaihtoa järjestettiin<br />

lähinnä kotimaassa suomen- ja ruotsinkielisten<br />

perheiden kesken, josta<br />

yhdistys sai myönteistä palautetta.<br />

YSTÄVÄKUNTATOIMINTA vakiinnutti<br />

1950-luvulla asemansa ja<br />

ystävyyssopimuksia oli vuonna 1955<br />

”solmittu toista sataa […] toiselta<br />

puolen meidän maamme kaupunkien,<br />

kauppalain ja maalaiskuntien ja<br />

toiselta puolen Ruotsin, Tanskan ja<br />

Norjan paikkakuntien kesken.” Yhteistyö<br />

ei rajoittunut koululaisvierailuihin<br />

ja konserttimatkoihin, kuten seuraavat<br />

poiminnat paljastavat:<br />

”Ystäväkuntaneliapila Tampere –<br />

Norrköping – Odense – Trondheim<br />

toimeenpani viime keväänä kiertävän<br />

taidenäyttelyn, missä tamperelaisten<br />

taiteilijain töitä, maalauksia ja grafiikkaa,<br />

oli 50, trondheimiläisten 53,<br />

norrköpingiläisten 35 ja odenselaisten<br />

25. Näyttelymateriaali kiersi vuoron<br />

perään kussakin ystäväkaupungissa.<br />

Lehdistö osoitti sille suurta huomiota.”<br />

28<br />

”Kun Vaasan ruotsalainen teatteri paloi<br />

ja sen uudelleen rakentamiseksi<br />

suoritettiin varainkeräystä, päätti Vaasan<br />

ruotsalaisen ystäväkaupungin<br />

Uumajan <strong>Norden</strong>-yhdistys myös kantaa<br />

kortensa kekoon ja julkaisi<br />

uumajalaisten antamien lahjoitusten<br />

avulla kirjan nimeltä ”Grannar”, jonka<br />

koko myyntitulo lankesi Vaasan<br />

ruotsalaisen teatterin hyväksi.”<br />

”Vaakunoita vaihtoivat Utajärvi ja sen<br />

ystäväkunnat: Ruotsin Vänersborg,<br />

Tanskan Herning ja Norjan Holmestrand<br />

Utajärvellä heinäkuun 2-4 p:nä<br />

pidetyssä ystäväkuntakokouksessa,<br />

johon mainituista kolmesta ystäväkunnasta<br />

oli saapunut kaikkiaan 31<br />

edustajaa.”<br />

Sitaatit on poimittu <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

toimintakertomuksesta vuodelta<br />

1955.<br />

I DENNA SPALT BLICKAR VI tillbaka<br />

på tidigare decennier i <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>s historia och fyndar i arkiven.<br />

På 1950-talet upplevde det nordiska<br />

samarbetet sin guldålder, vilket även<br />

återspeglades i föreningens verksamhet<br />

och popularitet. <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>s medlemstal ökade också<br />

1954-55 från drygt 13 000 till drygt<br />

21 000 och blev relativt sett den<br />

näststörsta <strong>Norden</strong>-föreningen.<br />

Verksamhetsåret konstaterades vara<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s bästa genom tiderna<br />

och de ekonomiska svårigheterna till<br />

trots ”har föreningens verksamhet gått<br />

framåt i hög grad och <strong>Pohjola</strong>-Nor-<br />

den är på god väg att utvecklas från<br />

en liten förening till en folkrörelse. ”<br />

Verksamheten var aktiv och<br />

mångsidig: Föreningen bjöd in bl.a.<br />

ett stort antal föredragshållare och<br />

artister, arrangerade för skolelever en<br />

H. C. Andersen-uppsatstävling och arrangerade<br />

ett flertal nordiska kurser<br />

och kongresser inom olika områden,<br />

bland de största en kurs för de nordiska<br />

socialskolornas elever och en nordisk<br />

lantbrukslärarkongress. Elevutväxling<br />

förekom närmast inom landet mellan<br />

svensk- och finskspråkiga familjer, för<br />

vilket föreningen fick positivt gensvar.<br />

VÄNORTSRÖRELSEN befäste sin<br />

ställning på 1950-talet och 1955 hade<br />

föreningen ”förmedlat över hundra<br />

kontakter mellan finländska städer,<br />

köpingar och landskommuner å ena<br />

sidan och svenska, norska och danska<br />

orter å andra sidan.” Samarbetet<br />

begränsades inte bara till<br />

elevutväxlingar och konsertturnéer,<br />

vilket framgår ur följande citat:<br />

”Vänortsfyrväpplingen Tammerfors –<br />

Norrköping – Odense – Trondheim<br />

arrangerade senaste vår en ambulerande<br />

konstutställning. Tammerfors<br />

bidrog med 50 arbeten, målerier och<br />

grafik, Trondheim med 53, Norrköping<br />

med 35 och Odense med 25.<br />

Materialet utställdes i tur och ordning<br />

i de fyra vänstäderna. Tidningspressen<br />

visade utställningen stort intresse.”<br />

”Då Vasa teater brann och medel<br />

insamlades för teaterhusets<br />

återuppbyggande, beslöt föreningen<br />

<strong>Norden</strong> på vänorten Umeå att räcka<br />

en hjälpande hand. Med donationsmedel<br />

utgavs boken ”Grannar”,<br />

vars hela avkastning tillföll Vasa<br />

teater.”<br />

”Sköldemärken utbytte Utajärvi och<br />

dess vänorter, Vänersborg i Sverige,<br />

Herning i Danmark och Holmestrand<br />

i Norge vid ett vänortsmöte i Utajärvi<br />

den 2-4 juli. I mötet deltog sammanlagt<br />

31 representanter de tre<br />

vänorterna.”<br />

Citaten är hämtade ur <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>s verksamhetsberättelse för<br />

1955.


30<br />

C.S.I. New York<br />

Uusi kausi, uudet vainajat. Keskiviikkoisin klo 21.


Medlemstidningen för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund<br />

Nordhumla<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenlehti 2/<strong>2007</strong>


Ledaren<br />

Den andra referensgruppen<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund är “en andra referensgrupp” till de flesta av oss (åtminstone<br />

när jag tänker från medlemsorganisations perspektiv). Varför är det så och vad borde vi göra?<br />

Kanske det är naturligt, eftersom till exempel PNUs styrelse formas av lokal- och medlemorganisationers<br />

representanter, som huvudsakligen jobbar på dess egna organisationer. Det finns<br />

alltid något viktigare, hastigare och mera intressant. Det är bra att alla tar ansvar om sina hemorganisationer,<br />

men PNU borde inte lida av det. Vi borde jobba mer med detta problemet.<br />

Jag medger, att ibland har PNU och medlemstidning Nordhumla varit sekundära prioriteter<br />

även för mig. Humlan kommer ut fyra gånger om året och det har varit för lätt att glömma börja<br />

planeringen i tid... Lyckligtvis jag har haft tre ivriga och kompetenta redaktionsråd. Tack ska ni<br />

ha!<br />

Den här är min sista ledare till Nordhumla. Det har varit mycket nyttigt att jobba med tidningen,<br />

men det är dags att ta emot nya utmaningar. Jag borde studera och försöka att koncentrera<br />

mig på färre ärenden samtidigt. Jag har också börjat ett nytt jobb vid Tekniska Högskolans Studentkår.<br />

Chefredaktörs platsen är öppen!<br />

Om du vill vet mera om chefredaktörs jobbet, så ta kontakt till mig (e-postadressen fungerar<br />

ännu en stund, och den är liisa.lahteenaho@pohjola-norden.fi).<br />

Trevlig sommar! ■<br />

Muistathan jäsenetusi? <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenille kuuluu monenlaisia etuja<br />

esimerkiksi matkoista ja kulttuurielämyksistä. Etuihin voi tutustua lehden loppusivuilla.<br />

Är du medveten om dina medlemsförmåner? <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbunds<br />

medlemmar får många olika förmåner till exempel av resor och kulturupplevelser.<br />

Du kan kolla förmånerna på de sista sidorna av tidningen.<br />

Sisällysluettelo<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenlehti Nordhumla ilmestyy neljä kertaa vuodessa.<br />

Liisa Lähteenaho<br />

Chefredaktör 2005-<strong>2007</strong><br />

Pääkirjoitus ja sisällysluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Uutiset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Uuden pääsihteerin kolumni Pirjo MäLkiäinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Rajattomia mahdollisuuksia nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa Henni HeiSkanen . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5<br />

50 vuotta sosiaalista turvaa yli rajojen Pirjo MäLkiäinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Norjan ensimmäinen MM-ralli oli pohjoismaisen yhteistyön tulosta Henri SePPänen . . . . . . 6<br />

Valkokankaan valloittajat? Saija kiviMäki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />

<strong>Pohjola</strong> maailmalla: Yorkin viikingit MiLja-Maritta inniLä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9<br />

Språkmöjligheter på internetradio Minna Lindberg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />

Tapahtumia Marika LindStröM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />

Kannessa syksyn 2006 lämpimiä päiviä Göteborgin saaristossa. Kuva: Liisa Lähteenaho.


■ Kuulumisia kevätkokouksesta<br />

<strong>Pohjola</strong>-NordeNiN NuorisoliitoN kevätkokous Pi-<br />

dettiiN keväisessä turussa PerjaNtaiNa 27.4. eNNeN<br />

varsiNaista kokousta kuultiiN alustus oPiskelijoideN<br />

ja kesätyöNtekijöideN sosiaaliturvasta heidäN liikku-<br />

essaaN Pohjoismaissa ja muualla eurooPassa. Paikal-<br />

la oli NoiN 25 jäseNjärjestöjeN ja PaikallisosastojeN<br />

edustajaa. kokoukseN jälkeeN PidettiiN myös jäseNjär-<br />

jestötaPaamiNeN. alla oN luettavissa tiivistelmä ko-<br />

koukseN julkilausumasta,<br />

Pohjoismaiset poliitikot ovat jo yli 50 vuoden ajan, alkaen<br />

vuoden 1954 passivapaudesta, painottaneet vapaan<br />

liikkuvuuden olevan yksi pohjoismaalaisista perusarvoista.<br />

Tästä huolimatta vapaan liikkuvuuden tiellä<br />

on edelleen lukuisia ongelmia, jotka koskevat etenkin<br />

nuorten ja opiskelijoiden sosiaaliturvaa.<br />

Olemme ilolla huomanneet, että Suomi on vuoden <strong>2007</strong><br />

puheenjohtajana Pohjoismaiden ministerineuvostossa<br />

ottanut esille nuorten ja opiskelijoiden kohtaamat<br />

rajaesteet. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in nuorisoliitto vaatii, että<br />

tämä ei jää vain kauniiksi sanoiksi puheenjohtajuusohjelmaan,<br />

vaan että ministerineuvosto ryhtyy sanoista<br />

tekoihin. Eri maiden järjestelmät on muokattava yhteensopiviksi,<br />

jotta vapaan liikkuvuuden ihanne voidaan<br />

saavuttaa. Ei ole hyväksyttävää, että henkilö<br />

vielä tänä päivänä voi muuttaessaan pohjoismaisesta<br />

hyvinvointiyhteiskunnasta toiseen tippua systeemin<br />

ulkopuolelle, vaikka hän olisi yrittänyt hakea apua<br />

lukuisilta tahoilta. Kun kyseessä ovat opiskelijat, on<br />

pohjoismaista sosiaaliturvasopimusta tarkasteltava ja<br />

muokattava siten, että myös opiskelijoille taataan sairauspäiväraha,<br />

mikäli he sairastuvat toisessa Pohjoismaassa<br />

opiskellessaan.<br />

Nuoret ovat muita kansalaisia halukkaampia liikkumaan<br />

maasta toiseen, joten heidän liikkuvuuttaan<br />

tulee helpottaa korkeimpien pohjoismaisten tahojen<br />

toimesta. Pohjoismaiden menestys globalisaatioprosessissa<br />

on muodostunut suorastaan mantraksi. On<br />

tärkeää, että vapaa liikkuvuus nähtäisiin olennaisena<br />

osana globaalin edelläkävijäaseman säilyttämisessä.<br />

Tämä tarkoittaa myös, että on äärimmäisen tärkeää,<br />

ettei Pohjoismaihin rakenneta muureja ulkomaailmaa<br />

vastaan, vaan että Pohjoismaat säilyvät avoimina myös<br />

ulospäin. ■<br />

Uuden pääsihteerin kolumni<br />

Projekti-ihminen<br />

Olen projekti-ihminen, sekä työssä että vapaa-ajalla. Aikataulut<br />

tuppaavat tosin varsinkin vapaa-ajan projekteissani<br />

pettämään. Tämänhetkinen vapaa-ajan projektini on vanhan<br />

30-luvulta peräisin olevan tuolin kunnostaminen. Olen<br />

huolellisesti poistanut siitä vanhat maalikerrokset ja siten<br />

tutustunut tuolin historiaan ja naarmuihin. Pienen puusepäntyön<br />

ja viimeisen maalikerroksen poistamisen jälkeen<br />

pääsen päättämään minkä väriseksi sen maalaan, jotta se<br />

sopisi nykyiseen ympäristöönsä. Toivon toki tuolin myös<br />

pysyvän edelleen kasassa operaationi jälkeen… Ei ehkä<br />

ole kovin korrektia verrata nuorisoliittoa vanhaan tuoliin,<br />

mutta suhtaudun työhöni jotenkin samalla tavoin yrittäen<br />

uudistaa vanhaa, jotta se sopisi nykyiseen ympäristöönsä<br />

– samalla kuitenkin unohtamatta kunnioittaa sen historiaa.<br />

Näin jätän myös oman jälkeni historiaan.<br />

Projektinhallinta ja toiminnan kehittäminen projektien<br />

avulla ovat toki myös asioita joita haluan tuoda nuorisoliiton<br />

pääsihteerinä toimiessani vahvemmin esille, vaikka projektien<br />

maailma on toki meille nuorisoliitossa jo kovin tuttua.<br />

Yksi perinteinen hallinnoimamme pitkäikäinen projekti,<br />

Nordjobb, tarjoaa taas parille sadalle suomalaiselle nuorelle<br />

kesätyöpaikan toisessa Pohjoismaassa. Tänä vuonna (joka<br />

on myös Suomen pohjoismainen puheenjohtajakausi) meillä<br />

on myös käynnissä erityinen Rajattomia mahdollisuuksia<br />

nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa -projekti, josta kerrotaan tarkemmin tämän<br />

lehden sivuilla.<br />

Nykyinen projektien maailma tarjoaa toki myös haasteita<br />

järjestöille, koska pitkäjänteisen toiminnan suunnittelu voi<br />

olla projektien maailmassa hankalaa ja ulkopuolista rahoitusta<br />

saa usein ainoastaan muutamia vuosia kestäviin hankkeisiin<br />

tai vuosittain toteutuvaan tapahtumaan muutamina<br />

vuosina peräkkäin. Projektimaailma tarjoaa kuitenkin mahdollisuuden<br />

oppia ja kehittää niiden avulla omaa toimintaa,<br />

oli projekti sitten menestys tai ei.<br />

Tervetuloa mukaan ideoimaan uusia toimintaamme kehittäviä<br />

hankkeita yhdessä liiton ihmisten kanssa. Tänä vuonna<br />

uudistamme myös liiton strategian, jonka painopistealueet<br />

antavat tulevien vuosien toiminnalle suuntaviivat.<br />

Mukavaa ja rentouttavaa kesää omien projektienne parissa!<br />

■<br />

Pirjo Mälkiäinen<br />

Kirjoittaja aloitti PNN:n<br />

pääsihteerinä vuoden alussa


ajattomia mahdollisuuksia<br />

Nuorisotiedotushanke käynnistynyt<br />

PohjoismaideN miNisteriNeuvostoN PuheeNjohtajakau-<br />

dellaaN vuoNNa <strong>2007</strong> suomi PaiNottaa erityisesti ra-<br />

jaesteideN Poistamista PohjoismaideN välillä ja halu-<br />

aa NäiN helPottaa toiseeN PohjoismaahaN työhöN tai<br />

oPiskelemaaN lähtevieN NuorteN liikkumista. vaikka<br />

rajaesteisiiN oN jo – varsiNkiN 2000-luvulla – kiiN-<br />

Nitetty vahvaa huomiota, moNet oNgelmat eivät silti<br />

ole PoistuNeet. tällaisia ovat esimerkiksi erilaisuu-<br />

det laiNsäädäNNöllisissä määräyksissä ja käytäNNöissä<br />

sekä viraNomaisteN ja kaNsalaisteN tietämättömyys<br />

moNista oleNNaisista työhöN ja oPiskeluuN liittyvistä<br />

asioista.<br />

Tietoa ja neuvoja<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto on tarttunut toimeen<br />

ja käynnistänyt yhteistyössä Suomen ulkoministeriön,<br />

Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelun ja useiden suomalaisten<br />

opiskelija- ja nuorisojärjestöjen kanssa nuorille<br />

suunnatun tiedotusprojektin Rajattomia mahdollisuuksia<br />

nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa. Projektin yhtenä tärkeänä<br />

tavoitteena on tehdä yhteispohjoismainen opaskirja,<br />

jossa kerrotaan muuttoprosessista toiseen Pohjoismaahan<br />

sekä annetaan työnhakuun ja opiskeluun liittyviä<br />

käytännön ohjeita ja vinkkejä.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto järjestää myös lokakuussa<br />

<strong>2007</strong> pääkaupunkiseudulla seminaarin, jossa<br />

adam elwan, Ulkoministeriö<br />

nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa<br />

muun muassa pohditaan ja keskustellaan raja- ja liikkuvuusesteistä,<br />

ajankohtaisista kuulumisista koulutuksen<br />

alueella ja pohjoismaisten työmarkkinoiden<br />

tulevaisuuden visioista sekä haasteista. Seminaari<br />

kokoaa noin 70 nuoriso- ja opiskelijajärjestöjen edustajaa<br />

kaikkialta <strong>Pohjola</strong>sta sekä edustajia myös Baltian<br />

maista. Seminaarin yhtenä tärkeänä tavoitteena on<br />

myös saada nuorten ääni kuuluviin ja samalla antaa<br />

nuorille vaikutusvaltaa heitä itseään koskevissa asioissa.<br />

Seminaarin sisältöä pohditaan ja työstetään yhteistyössä<br />

eri nuoriso- ja opiskelijajärjestöjen kanssa.<br />

Seminaarin yhteydessä julkaistaan myös parhaillaan<br />

tekeillä oleva opaskirja kaikilla pohjoismaisilla kielillä.<br />

Opas julkaistaan myös Haloo <strong>Pohjola</strong>n kotisivuilla<br />

(www.hallonorden.org).<br />

Kokonaiskuvaa on vaikea luoda<br />

Osa hankkeen alkujuurista löytyy pohjoismaisen<br />

neuvontapalvelun Haloo <strong>Pohjola</strong>n saamista yhteydenotoista,<br />

jotka koskivat opiskelua ja työntekoa toisessa<br />

Pohjoismaassa. Nuorten mielestä on hankala saada ja<br />

luoda kokonaiskuvaa niistä tahoista, joihin heidän pitää<br />

olla yhteydessä suunnitellessaan opiskelun tai työn<br />

aloittamista toisessa Pohjoismaassa. Myös itse muuttoprosessiin<br />

liittyy monenlaisia epäselvyyksiä. Vaikka<br />

eri viranomaiset hallitsevatkin hyvin oman erityisalueensa,<br />

he eivät läheskään aina osaa neuvoa ja opastaa


Mikaela nordling, Ulkoministeriö<br />

nuorta muiden viranomaisten tietolähteille. Tämän<br />

vuoksi nuori saattaa kohdata monenlaisia ongelmia<br />

esimerkiksi sosiaaliturvan, verotuksen tai työttömyysturvan<br />

kanssa. Nuorilla on myös yleensä melko niukasti<br />

kokemusta asioinnista viranomaisten kanssa.<br />

Koko nuorisotiedotushankkeen yleisenä tavoitteena<br />

on edistää ja tehdä pohjoismaalaisuutta tunnetuksi<br />

nuorille ja kannustaa nuoria suurempaan liikkuvuuteen<br />

Pohjoismaissa. Hankkeessa kuitenkin ajatellaan<br />

ennen kaikkea yksittäistä nuorta ja hänen tiedonsaantinsa<br />

parantamista. Nykyisessä tietotulvassa on<br />

vaikea löytää kaikkea tarpeellistao tietoa, jota nuori<br />

tarvitsee joko lähtiessään opiskelemaan tai työskentelemään<br />

<strong>Pohjola</strong>ssa. Oikean ja ajankohtaisen tiedon<br />

avulla voidaan kuitenkin ehkäistä monia ongelmallisia<br />

tilanteita ja helpottaa näin itse muuttoprosessia.<br />

Käytännönläheistä tietoa<br />

Haloo <strong>Pohjola</strong>an tulleiden viestien pohjalta on selkeästi<br />

nähtävissä, että nuorilla ei myöskään ole riittäviä<br />

taitoja ottaa selvää asioista ja toimia eri maiden erilaisten<br />

järjestelmien kanssa. Syksyllä ilmestyvän opaskirjan<br />

tavoitteena onkin olla hyvin käytännönläheinen.<br />

Kohderyhmänä koko nuorisotiedotushankkeessa ovat<br />

alle 30-vuotiaat nuoret. Opas palvelee paitsi nuoria<br />

myös heitä neuvovia tahoja, jotka joutuvat vastaamaan<br />

monenlaisiin nuorten kysymyksiin.<br />

Opas sisältää tietoa muun muassa sosiaaliturvasta,<br />

verotuksesta, väestörekisteristä, sairausvakuutuksesta,<br />

työttömyysturvasta, asunnonhausta ja pankkitilin<br />

avaamisesta. Jotta oppaasta tulisi mahdollisimman<br />

käyttökelpoinen, se testataan ennen julkaisemista<br />

muun muassa eri Pohjoismaiden nordjobbareilla, Nordplus-vaihto-opiskelijoilla,<br />

useilla viranomaistahoilla,<br />

samoin kerätään tietoa ja palautetta nuoria neuvovilta<br />

tahoilta kuten yliopistojen kansainvälisten asioiden<br />

koordinaattoreilta ja Eures-neuvojilta. Sekä oppaasta<br />

että seminaarista kootut kokemukset on tarkoitus<br />

työstää raportiksi.<br />

Kiinnostus Pohjoismaihin<br />

Monet nuoret saattavat menettää kiinnostuksensa<br />

Pohjoismaihin, jos tiedonsaanti ja liikkuvuus näissä<br />

maissa ei ole sujuvaa. Sekä valmisteilla oleva opaskir-<br />

ja että syksyllä järjestettävä seminaari pyrkivät omalta<br />

osaltaan helpottamaan nuorten opiskelun tai työnteon<br />

käynnistymistä toisessa Pohjoismaassa. Nuoret rakentavat<br />

tulevaisuuden <strong>Pohjola</strong>a, ja jotta Pohjoismaat selviytyisivät<br />

houkuttelevana vaihtoehtona globaalissa<br />

kilpailussa, on rajaesteitä poistettava, tiedonsaantia<br />

parannettava ja kannustettava nuoria opiskelemaan ja<br />

työskentelemään Pohjoismaissa. ■<br />

TeksTi: Henni Heiskanen<br />

Kirjoittaja työskentelee PNN:ssa Nuorisotiedotushankkeen<br />

projektikoordinaattorina<br />

PNN-teema <strong>2007</strong>:<br />

50 vuotta sosiaalista turvaa yli rajojen<br />

PNN-TEEMA <strong>2007</strong><br />

Yksi nuorisoliiton vuoden teemoista koskee pohjoismaista<br />

sosiaaliturvasopimusta, joka alun perin solmittiin jo vuonna<br />

1955. Sopimuksen ajatuksena on, että toisessa Pohjoismaassa<br />

työskentelevät tai asuvat Pohjoismaiden kansalaiset saavat<br />

saman sosiaaliturvan kuin maan omat kansalaiset. Sopimusta<br />

on myöhemmin tarkistettu vuosina 1982, 1992 ja 2004.<br />

Nykyisenä EU-aikana EU:n sosiaaliturvan koordinointiasetus<br />

1408/71 on pitkälti korvannut pohjoismaisen sosiaaliturvasopimuksen<br />

sisällön. Pohjoismaista sopimusta sovelletaan kuitenkin<br />

edelleen taloudellisesti ei-aktiivien henkilöiden – eli<br />

esimerkiksi opiskelijoiden – kohdalla. Sopimuksen mukaan<br />

taloudellisesti ei-aktiiveihin henkilöihin sovelletaan sen Pohjoismaan<br />

lainsäädäntöä, jossa hän asuu. Lisäksi pohjoismaisen<br />

sosiaaliturvasopimuksen tarkoituksena on vähentää byrokratiaa<br />

Pohjoismaiden välillä, joten esimerkiksi sairaanhoidon<br />

kustannusten korvauksia ei peritä toisesta Pohjoismaasta.<br />

Sopimustekstiin voi tutustua tarkemmin Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelun<br />

kotisivulla osoitteessa www.haloopohjola.fi (Sopimuksia<br />

ja sääntöjä; Sosiaali; Sosiaaliturva).<br />

TeksTi: Pirjo Mälkiäinen<br />

Kirjoittaja on PNN:n pääsihteeri,<br />

joka on työskennellyt myös<br />

Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelussa


norjan ensimmäinen MM-ralli oli<br />

pohjoismaisen yhteistyön tulosta<br />

Norjassa järjestettiiN 15. – 18. helmikuuta maaN<br />

kaikkieN aikojeN eNsimmäiNeN maailmaNmestaruusta-<br />

soN ralliN osakilPailu. kyseiNeN kilPailu oli loistava<br />

Näyte siitä, mihiN PohjoismaiNeN yhteistyö voi Parhaim-<br />

millaaN johtaa.<br />

Aikaisemmin MM-rallia on ajettu monesti maailman<br />

parhaimmiksi osakilpailuiksi sanotuissa Ruotsissa ja<br />

Suomessa. Nyt naapurimaiden rallikilpailuiden työntekijät<br />

antoivat oman auttavan kätensä Norjan hyväksi.<br />

Monia suomalaisia ja ruotsalaisia näkyi työn touhussa<br />

yli 4000 muun vapaaehtoisen joukossa palvelemassa<br />

yli 100 000 paikalla ollutta rallikatsojaa. Esimerkiksi<br />

kilpailun mediapalvelujen johtokolmikon muodosti<br />

norjalainen, ruotsalainen ja suomalainen edustaja.<br />

Reilun parinkymmenen kokemattoman<br />

norjalaisen muodostaman<br />

lehdistötiimin johtamisessa riitti<br />

haastetta, varsinkin kun palveltavana<br />

oli yli 500 ympäri maailmaa<br />

tullutta toimittajaa ja valokuvaajaa.<br />

Tästä oli osoituksena myös allekirjoittaneelle<br />

yhdeksän päivän<br />

aikana kertynyt 150 työtunnin kokonaispotti.<br />

Ei helpoimmasta päästä<br />

Aina kun luodaan jotain uutta,<br />

tulee todennäköisesti jonkinlaisia<br />

vastoinkäymisiäkin. Asiakaspalvelutilanteissa<br />

testattiin kärsivällisyyttä,<br />

kun vapaaehtoiset yrittivät<br />

saada selvää venäläistoimittajien<br />

Mikko Hirvosella oli vientiä<br />

heikosta englannista tai kun ranskalaiset päästivät<br />

valloilleen omanarvontunteensa - puhumattakaan aasialaisten<br />

valtavasta kiinnostuksesta niihinkin paikkoihin,<br />

joihin ei edes ollut pääsyä.<br />

Päivien aikana kisaturistit niin läheltä kuin kaukaa<br />

saivat kuitenkin todistaa norjalaisten sympaattisuuden,<br />

iloisuuden ja aidon vilpittömyyden. Ikävätkin tilanteet<br />

sivuutettiin nopeasti korjaamalla mahdolliset<br />

virheet hymyssä suin ja tilannetta pahoitellen. Tämä<br />

oli todella tarpeen, sillä esimerkiksi langattoman<br />

verkon toimivuus ei aina ollut parhaimmillaan ja toimittajien<br />

sietokykyä koeteltiin. Siltikin maan omien<br />

kansalaisten innostuminen vuoden suurimmasta urheilutapahtumasta<br />

oli käsinkosketeltavaa. Innokkaiden<br />

katselijoiden rallin seuraaminen jatkui talvisen upeissa<br />

vuoristomaisemissa lumimyräkästä huolimatta.<br />

Kulttuurien välisiä erojakin tuli vastaan, ja päätään<br />

sai välillä raapia. Suomalainen tehokkuus ja nopea<br />

päätöksenteko eivät oikein iskostuneet ruotsalais-norjalaiseen<br />

ajattelutapaan. Välillä oli myös havaittavissa<br />

lieviä törmäyskursseja siitä, hoidetaanko asiat ruotsalaiseen<br />

vai suomalaiseen tapaan. Rallikisan tapaan<br />

kokemus oli todellista ylä- ja alamäkeä, kumpaakin<br />

vuorotellen. Viikon päätteeksi fiilikset olivat kuitenkin<br />

vahvasti ylämäen puolella ja menestykseksi osoittautuneet<br />

kisat saivat ansaitsemansa päätöksen suomalaisvoitolla<br />

höystettynä. ■<br />

TeksTi & kuvaT: Henri seppänen<br />

Kirjoittaja toimi Norjan<br />

MM-rallin lehdistötiimin vetäjänä<br />

Lehdistökeskuksessa riitti toimintaa kellon ympäri


valkokankaan valloittajat?<br />

elokuvatuotanto kukoistaa tanskassa, mutta vain harva<br />

teos päätyy esitettäväksi Suomessa<br />

viime syksyNä suomeN elokuva-arkisto esitti sarjaN<br />

taNskalaisia mykkäelokuvia osaNa elokuvayhtiö Nor-<br />

diskiN satavuotisjuhlaa. helmikuussa helsiNgissä jär-<br />

jestetyN dokumeNttielokuvafestivaaliN docPoiNtiN<br />

yksi tämäN vuodeN teemoista oli taNska, maaliskuussa<br />

maakuNNallisia elokuvakeskuksia kiersi kolme uutta<br />

taNskalaiselokuvaa. NäideN kulttuuritaPausteN lisäk-<br />

si kevääN aikaNa kauPalliseeN levitykseeN oN hiljat-<br />

taiN PäätyNyt kaksi kiiteltyä ja Palkittua teosta, mar-<br />

tiNiN uNelma (drømmeN) sekä häideN jälkeeN (efter<br />

BrylluPPet).<br />

Pohjoismaisen elokuvan näkyvyys ei teatterilevityksessä<br />

ole suurta. Ruotsalaisia elokuvia tulee ensi-iltaan<br />

Suomessa harvakseltaan, muiden Pohjoismaiden elokuvat<br />

poikkeuksia. Voi siis sanoa, että tanskalaisen elokuvan<br />

ystäviä on hemmoteltu kuluneen kevään aikana.<br />

Puhe tanskalaiselokuvien invaasioista on kuitenkin liioiteltua,<br />

sanoo elokuvayhtiö Kinoscreenin toimitusjohtaja<br />

Dag Andersson. ”On sattumaa, että tanskalaisia<br />

elokuvia on ollut esityksessä näinkin paljon.” Anderssonin<br />

mukaan pohjoismaisten elokuvien julkaisukynnys<br />

on korkea, elokuvat eivät leviä yhteistuotannoista<br />

huolimatta naapurimaihin. ”Tanskalaisten tiedetään<br />

tekevän laadukasta elokuvaa, mutta jostain syystä<br />

myös se on jäänyt elokuvaohjelmiston marginaaliin”,<br />

harmittelee Andersson.<br />

Kinoscreenin levittämä Martinin unelma sai Suomen<br />

ensi-iltansa maaliskuussa. Elokuva on monilla<br />

festivaaleilla palkittu kertomus koulupojan taistelusta<br />

oikeudenmukaisuuden puolesta. Kaupallisessa levityksessä<br />

elokuva on kerännyt katsojia vain kourallisen.<br />

Koululaisnäytöksissä Martinin unelmaa on esitetty eri<br />

puolilla Suomea täysille saleille. Virallisiin kävijätilastoihin<br />

erikoishinnoiteltuja näytöksiä ei kuitenkaan<br />

lasketa.<br />

Tanskalainen elokuvan sanotaan elävän tällä hetkellä<br />

kukoistuskautta. Monet paikalliset menestykset kuten<br />

Pohjoismaiden elokuvapalkinnon voittanut Drabet<br />

ovat herättäneet ulkomailla vaatimatonta kiinnostusta<br />

samaan aikaan kun kansainväliset menestykset, etu-<br />

kuva elokuvasta kinamand<br />

kuva elokuvasta Mørke<br />

päässä Lars von Trierin teokset, ovat tuottaneet huonosti<br />

kotimaassaan. Von Trieriin henkilöitynyt Dogma<br />

95 –julistus sai julkisuutta ja herätti kansainvälisen<br />

kiinnostuksen Tanskan elokuvatuotantoon. Dogman<br />

vaikutukset elokuvatuotantoon ja elokuvan estetiikkaan<br />

ovat nähtävissä nyt. Kansallisen elokuvan kansainvälisen<br />

menestyksen taustalla on kuitenkin ennen<br />

kaikkea instituutioiden rahallinen tuki, jota Tanskassa<br />

on jaettu monenlaisille tuotannoille, ei vain takuuvarmoille<br />

lippukassamagneeteille.<br />

Suomen elokuvakeskuksia kiersi kevään aikana kolmen<br />

tanskalaisen elokuvan sarja, jonka maahantuonnista<br />

vastasivat elokuvajärjestö Walhalla, Tanskan<br />

suurlähetystö ja Pohjoismaiden Suomen instituutti.<br />

”Sarjassa esitetyt elokuvat Drabet, Kinamand ja Mørke<br />

ovat tyylilajeiltaan ja toteutukseltaan toisistaan poikkeavia<br />

elokuvia ja antavat kokonaisuutena hyvän kuvan<br />

tanskalaisesta nykyelokuvasta”, kertoo Walhallan<br />

toiminnanjohtaja Mikaela Westerlund. Walhalla tuo<br />

maahan pohjoismaista laatuelokuvaa eri tapahtumien<br />

ja erikoisesitysten puitteissa. ”Olemme järjestäneet eri<br />

pohjoismaisten elokuvien ympärille teemailtoja yhteistyökumppaneiden<br />

kanssa”, Westerlund kertoo. Kaupallista<br />

levitystoimintaa järjestöllä ei ole.<br />

Kukoistuksestaan huolimatta tanskalainen elokuva<br />

ei ole Suomessa herättänyt kaupallisten elokuvayhtiöiden<br />

kiinnostusta. Teatterilevitykseen valtavirrasta<br />

poikkeavaa elokuvaa on hankala saada. ”Kinoscreenillä<br />

on tällä hetkellä esitysoikeudet erääseen kiinnostavaan<br />

norjalaiselokuvaan, mutta Helsingin teattereista<br />

ei saa salia sen esittämiseen”, harmittelee Dag Andersson.<br />

Tanskalaisten elokuvien näkyvyys Suomessa<br />

tullee jatkossakin olemaan ei-kaupallisten tahojen harteilla.<br />

■<br />

TeksTi: saija kivimäki<br />

kuvaT: Walhalla


<strong>Pohjola</strong> maailmalla: Yorkin viikingit<br />

viikiNkieN levotoN luoNNe oN jättäNyt jälkeNsä Poh-<br />

joismaideN ulkoPuolellekiN. keskellä eNglaNtia<br />

yorkshireN kreivikuNNassa sijaitseva yorkiN kauPuN-<br />

ki toimii tästä eläväNä esimerkkiNä: viikiNgit Pistivät<br />

kauPuNgiN PystyyN vähitelleN eikä se Peittele histo-<br />

riaaNsa.<br />

Yorkin puistomaisemaa ilta-auringossa<br />

Selvimmin Yorkin viikinkimenneisyys on esillä viikinkikeskus<br />

Jorvikissa, joka opiskelijasta ja pohjoismaisesta<br />

näkökulmasta tuntuu rahastukselta ja ennen<br />

kaikkea lapsille tarkoitetulta elämykseltä. ”Aikakone”,<br />

johon museokävijät istutetaan, on kuitenkin hupaisa ja<br />

kuvaileva demonstroidessaan menneiden vuosikymmenten<br />

pukeutumista, asutusta ja musiikkia matkustajille<br />

tarjottavan perusnäkymän muuttuessa sitä mukaa<br />

kun aikajana liukuu taaksepäin kiihtyvää tahtia. Myös<br />

viikinkikylän rekonstruktio, johon aikakone lopulta vie,<br />

on viihtyisää katsottavaa.<br />

Kylä esitellään aikamatkaajille veneestä käsin ja kiemurtelevan<br />

joenuoman varrella näkee jos jonkinmoista<br />

tuhannen vuoden takaista pohjoisen siirtolaisten kyläelämää.<br />

Olisin mieluusti jättänyt sikäläisen kloaakkisysteemin<br />

ohittamatta koska hajuefektit, vaikkakin<br />

ihailtavaa teknologiaa sinänsä, olivat epämiellyttävän<br />

aidot. Aikuisempaa matkustajaa huvitti erään hökkelin<br />

ovenraosta näkyvä pariskunnan jalkapari. Minkään ei<br />

ilmeisesti viikinkien mielestä tarvinnut tapahtua suljettujen<br />

ovien takana. Viikingit eivät tunnetusti olleet<br />

mitään hienotunteista kansaa...<br />

Huvipuistoajelun jälkeen päädyimme arkeologiseen<br />

osioon, jossa löytyi varsinkin lapsia stimuloivaa ja on-<br />

nistuneen opettavaista aktiviteettia liittyen arkeologien<br />

työhön ja siihen, miten rekonstruktioon johtaviin<br />

päätelmiin muinaisasutuksesta oli päädytty. Myös viikinkien<br />

kulttuuri ja kädentaidot ovat keskuksessa silmien<br />

edessä koettavissa. Koko viikinkikeskus on virallisten<br />

turistijulkaisujen mukaan rakennettu tarkalleen<br />

muinaisen viikinkikylän paikalle.<br />

Jorvikissa oppii paljon, mitä ei aiemmin läntisistä<br />

naapureistaan tiennyt – he esimerkiksi saapuivat Englantiin<br />

jo ennen Islantiin asettumistaan. Brittein saaret<br />

pohjoisen kansa löysi aivan 700-luvun lopussa ja<br />

valloitti Yorkin tämänhetkisten tietojen mukaan vuonna<br />

866. Viikinkikuninkaat ehtivät hallita Yorkia miltei<br />

vuosisadan, muualla Brittein saarilla viikingit kärsivät<br />

voittoja ja tappioita 1000-luvun puoliväliin anglo-saksien<br />

lopulta viedessä voiton. Menestyksekkäiden vuosisatojensa<br />

aikana viikingit pitivät hallussaan eritoten<br />

Länsi-Irlantia, Skotlantia saarineen ja Koillis-Englantia,<br />

josta alettiin tuona aikana käyttää nimitystä Danelaw<br />

– alue, jolla tanskalaisten laki oli voimassa.<br />

Kaupunki täynnä historiaa<br />

Historia myös ajalta viikinkien jälkeen elää vahvasti<br />

Yorkin katukuvassa: keskiajalta säilynyt kaupunginosa<br />

Stonegate on näkemisen arvoinen varsinkin<br />

viikoittaisten katumarkkinoiden aikaan. Onpa alueen<br />

kaduilla varhaiskeväällä myös monipäiväinen viikinkitapahtuma.<br />

Ostettavaa löytyy lukuisista herttaisista<br />

pikkupuodeista päivittäin, ja kaupunkia täyttävät myös<br />

ympäri maata löytyvät liikeketjut ja tavaratalot, joten<br />

York ei pienestä koostaan huolimatta ole mikään takapajula.<br />

Niille, jotka eivät voisi ostoksista vähempää<br />

piitata, löytyy York Minster -katedraali, yksi Euroopan<br />

suurimmista keskiaikaisista goottilaisista katedraaleista<br />

näköalatorneineen ja maanalaisine kryptoineen.<br />

Rakennus on suuri jo ulkoapäin mutta sisällä vaeltaessa<br />

sen suurus vasta iskostuu katsojan tajuntaan: sinnehän<br />

mahtuisi ainakin viisi kohtalaisen kokoista luterilaista<br />

kirkkoa! Goottilaisen arkkitehtuurin ystävälle<br />

kolossi on todellinen aarreaitta ja loksahtanee se leuka<br />

muillakin.<br />

Cliffords Tower, toinen näköalamahdollisuus lähellä<br />

York Castle Museumia, on toinen muisto keskiajalta<br />

ja rakennettu symboloimaan Englannin keskiajan kuninkaiden<br />

mahtia. Ylhäällä tornista avartuvien näkymien<br />

on tarkoitus tämä myös selittää. Itse en korkean<br />

pääsymaksun vuoksi ylös kavunnut, vaikka muutaman<br />

punnan pääsymaksu tuskin ketään perikatoon viekään.<br />

Kesäviikonloppuisin muistomerkissä on tarjolla<br />

jos jonkinlaista teematoimintaa, jonka perässä torniin<br />

voisi hyvinkin kavuta.<br />

Keskustan ympäri kiertävän muurin alusta loppuun<br />

tuo lisää liikettä jalkoihin ja luo hyvän käsityksen kau-


pungin keskustasta. Kaltaiseni korkeanpaikankammosta<br />

kärsivät saattavat tosin tarvita tukea kohdissa,<br />

joissa muuria eivät toiselta puolelta suojaa minkäänlaiset<br />

kaiteet. Jos historia vielä kaiken tämän jälkeen<br />

kiinnostaa, voi suunnata York Castle Museumiin tarkastelemaan<br />

viktoriaanista elämänmenoa, ja jos se ei<br />

vielä vie tarpeeksi kauas, on vaihtoehtona Yorkshire<br />

Museum puutarhoineen. Sieltä löytyy todisteita viikinkien<br />

lisäksi roomalaisista ja jopa ajoilta, jolloin ihminen<br />

ei ollut vielä edes pilke esi-isiensä silmäkulmissa.<br />

Kumpaakaan edellä mainituista museoista en ole vielä<br />

katsastanut enkä siten voi niistä enempää kertoa.<br />

Lapsille ja lapsenmielisille on tarjolla The York Dungeon,<br />

joka tarjoaa läheisempien vuosisatojen kokemuksia.<br />

Museoista viimeinen, National Railway Museum,<br />

on rautateistä kiinnostuneille oiva kohde. Taitavasti<br />

osaavat kyllä britit museoida yhteiskuntansa, sen Yorkissa<br />

ainakin huomaa! Kävelykierroksia kaupungin<br />

läpi riittää, ja kaupungin joenvarsinäkymät voi tarkastaa<br />

istumalla mukavasti Yorkboatin veneessä.<br />

Britannia ei olisi mitä se on ilman viikinkien tuomia<br />

vaikutteita ja laajoja kaupankäyntiyhteyksiä, joten<br />

pohjolan asukilla ei ole tarvetta hävetä menneisyyttään<br />

– vaikka en viikinki olekaan, seilaan menestyksen<br />

vanavedessä.<br />

Nettimatkan Yorkiin voi aloittaa osoitteessa:<br />

www.visityork.org ■<br />

TeksTi & kuvaT: Milja-Maritta innilä<br />

Stonegaten pikku putiikkeja<br />

Språkmöjligheter<br />

på internetradio<br />

I dagens globala värld finns det många element som<br />

gör att vi har möjligheter att bli ännu mer globala – en<br />

av dem är radio på internet. För oss nordister är det<br />

ett utomordentligt sätt att bekanta oss med de andra<br />

nordiska språken samt kulturerna. Då man lyssnar,<br />

blir man van med språket och så småningom förstår<br />

man till och med danska! Isländska kan ta litet längre<br />

och kräver antagligen språkstudier innan man hänger<br />

med. Men det låter ganska kul i alla fall.<br />

På finskt håll är det inte alltid så lätt att hitta nätradio,<br />

men det finns internetsajter som samlar olika radiokanal<br />

sidor. Yle och FST förbättra sitt utbud. Norge,<br />

Danmark och Sverige har rätt bra utbud, då Norske<br />

Rikskringkastningen, DR och Sveriges Radio sänder så<br />

gott som alla sina kanaler live på internet. Dessutom<br />

finns det en mängd andra operatörer som Aftonbladet<br />

och Expressen där man kan lyssna till både nyheter<br />

och reklam över nätradio. På svenska finns det alltså<br />

ett gott utbud.<br />

För att du skall kunna lyssna krävs det endast att<br />

du har en dator med internetuppkoppling, högtalare<br />

och ett öppet sinne. Vissa kanaler kräver också Real<br />

Player eller motsvarande program, men dem kan man<br />

ju ladda ner gratis. Mina egna favoriter är norska mp3,<br />

svenska lugna favoriter isländska bylgjan – även om<br />

jag inte förstår så mycket isländska ännu. Sätt igång<br />

datorn och börja en interaktiv språkkurs medan du<br />

jobbar med annat på din dator. ■<br />

Några tips på internetradio sajter:<br />

Danska:<br />

http://www.dr.dk<br />

Finska, åländska och många andra samlade länder:<br />

http://makela.info/nettiradio/<br />

Isländska:<br />

http://www.lytte.no/island.htm<br />

Norska:<br />

http://www.nrk.no<br />

Svenska:<br />

http://www.sr.se/<br />

TeXT: Minna Lindberg


tapahtumat<br />

■ GlobSol <strong>2007</strong> Hanasaaressa<br />

12.–14.10.<br />

GlobSol on foorumi pohjoismaisille nuorille,<br />

jotka ovat kiinnostuneet globaalista<br />

solidaarisuudesta ja kansainvälisistä<br />

kysymyksistä. Vuoden <strong>2007</strong> GlobSolin<br />

teemana on ympäristö. Luvassa on sekä<br />

arvostettujen asiantuntijoiden luentoja<br />

että pienissä ryhmissä työskentelyä.<br />

Pienryhmissä käsitellään monikulttuurisesta<br />

näkökulmasta muun muassa Itämeren tilaa,<br />

kansalaisaktivismia sekä energiapolitiikkaa.<br />

Osallistuminen maksaa 60 euroa ja viimeinen<br />

ilmoittautumispäivä on 15.9. Lisätietoja<br />

tapahtumasta sekä ilmoittautumislomakkeen<br />

löydät osoitteesta www.globsol.info.<br />

■ GlobSol <strong>2007</strong> På Hanaholmen<br />

12.-14.10<br />

GlobSol är ett ungdomsforum för nordiska<br />

ungdomar som är intresserade av global<br />

solidaritet och internationella frågor. Årets<br />

GlobSol kommer att handla om miljöfrågor.<br />

Föreläsningar med namnkunniga talare både<br />

internationellt och från de bägge länderna<br />

kommer att varvas med arbete i mindre<br />

grupper där teman såsom Östersjöns situation,<br />

medborgaraktivism och energipolitik kommer<br />

att behandlas från ett mångkulturellt<br />

perspektiv. Deltagaravgiften är 60 euro<br />

och sista anmälningsdagen är 15.9. Mera<br />

information och anmälningsblanketten<br />

hittar du på www.globsol.info.<br />

toiMitUS<br />

redaktion<br />

Nordhumla c/o <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto<br />

Nordhumla c/o <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund<br />

nordhumla@pohjola-norden.fi<br />

PäätoiMittaja | CHeFredaktör<br />

Liisa Lähteenaho,<br />

liisa.lahteenaho@pohjola-norden.fi<br />

toiMitUSkUnta | redaktionSrÅd<br />

Marika Lindström Milja-Maritta Innilä<br />

Saija Kivimäki Minna Lindberg<br />

Tiina Nyyssönen Annastiina Papunen<br />

Henri Seppänen Ann-Helen Sund<br />

Noora Syrjäläinen Kaisa Tiainen<br />

Anna-Lena Wiik<br />

Tähän numeroon kirjoittivat lisäksi:<br />

Henni Heiskanen Pirjo Mälkiäinen<br />

taitto | oMbrYtning<br />

Mika Marttila<br />

PainoPaikka<br />

UCP Print, Vaasa <strong>2007</strong><br />

0<br />

■ Ruotsin kielen abikurssi<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto järjestää<br />

yhteistyössä ED-matkojen kanssa kaksi viikon<br />

pituista ruotsin kielen abikurssia, 26.7.–1.8.<br />

ja 6.8.–12.8. PNN:n jäsenhinta kurssille on<br />

470 euroa, muille kurssi maksaa 670 euroa.<br />

Ilmoita mielenkiinnostasi ja/tai tilaa esite:<br />

järjestösihteeri Marika Lindström, marika.<br />

lindstrom@pohjola-norden.fi, 09 4542<br />

0823 tai Eja Dufvenius, 040 508 3333.<br />

iLMeStYMiSajat | UtgivningSdagar<br />

3/<strong>2007</strong> DL 3.9., ilmestyy | utkommer 1.10.<br />

PoHjoLa-nordenin nUoriSoLiitto<br />

PoHjoLa-nordenS UngdoMSFörbUnd<br />

Sibeliuksenkatu 9 A | Sibeliusgatan 9 A,<br />

00250 Helsinki | 00250 Helsingfors<br />

p. | tel. (09) 4542 0825<br />

Pirjo Mälkiäinen<br />

pääsihteeri | generalsekreterare<br />

Marika Lindström<br />

järjestösihteeri | organisationssekreterare<br />

Hans Vikdal<br />

Nordjobb-projektivastaava | Nordjobb-projektansvarig<br />

Matilda Flemming<br />

puheenjohtaja | ordförande<br />

matilda.flemming@abo.fi<br />

Sähköpostiosoitteet muotoa etu.sukunimi@pohjola-norden.fi<br />

Epost-adressen är för.efternamn@pohjola-norden.fi<br />

Osoitteenmuutokset: marika.lindstrom@pohjola-norden.fi<br />

www.pnn.fi | www.pnu.fi<br />

■ Maailma kylässä 26.–27.5. (Kaisanimenen<br />

puisto, Helsinki)<br />

Nuorisoliitto ja Helsingin paikallisosasto<br />

HOPN tulevat olemaan edustettuina<br />

tässä valtavassa kulttuurien<br />

kohtauspaikassa. Tervetuloa mukaan!<br />

■ Världen kommer på besök 26.-<br />

27.5 (Kajsaniemiparken, Helsingfors)<br />

Ungdomsförbund och Helsingfors<br />

lokalavdelning HOPN kommer att vara<br />

representerade på denna massiva mötesplats<br />

för världens olika kulturer. Välkommen!


Prisen från Helsingfors/per enkelresa.<br />

Boka flyg, hotell och hyrbil på adressen www.blue1.fi<br />

Inrikes från 39,-<br />

Kuopio, Uleåborg, Rovaniemi, Vasa<br />

Skandinavien från 39,-/49,-<br />

Göteborg, Köpenhamn, Oslo, Stockholm<br />

Övriga Europa från 59,-/79,-<br />

Amsterdam, Aten, Barcelona, Berlin, Budapest, Dublin,<br />

Hamburg, London, Milano, Nice, Paris, Rom, Warsawa, Zürich<br />

Stockholm<br />

Flyg och<br />

Flyg och<br />

fläng!<br />

fläng!<br />

39¤<br />

från<br />

per enkelresa<br />

Begränsat antal platser. Regler och bokningar hos resebyrån,<br />

Blue1 Sales Center, tfn 06000-BLUE1<br />

(tfn 06000-25831, 1,75EUR/min+lna/msa samt serviceavgift<br />

20-35EUR/biljett) eller på<br />

www.blue1.fi<br />

Checka in på webben utan att köa!


Vuonna <strong>2007</strong> Alko tarjoaa yli tuhannen<br />

viinin, ja yli 150 oluen valikoiman.<br />

Lähes maailmanennätystasoa molemmat!<br />

75 V U OT TA VA S T U U L L IS TA A L KO H O L I K AU P PA A<br />

75 vuotta sitten ei Oy<br />

Alkoholiliike Ab päässyt<br />

kehumaan juomien<br />

määrällä. Asiakas saattoi<br />

katsoa seinähinnastosta<br />

koko myymälän juoma-<br />

valikoiman. Ostohalua ei<br />

sopinut herättää – pullot<br />

makasivat hyllyillä vaaka-<br />

asennossa.


Matkailua viikinkien vanave<br />

Viime vuosina viikingit ovat tulleet<br />

suosituksi teemaksi matkailun alalla.<br />

Arkeologisiin löytöihin perustuvia<br />

museoita, matkailukohteita ja<br />

tapahtumia viikinkimarkkinoineen on<br />

syntynyt eri puolille Eurooppaa 1990luvulta<br />

alkaen. Uusissa kohteissa<br />

historiaa elävöitetään käyttäen<br />

hyväksi monipuolista nykytekniikkaa,<br />

multimediaa ja audiovisuaalisia<br />

keinoja.<br />

Euroopan neuvoston vuonna 1996<br />

julkaisemaan kirjaan Follow the<br />

Vikings on merkitty viikinkien<br />

asuinpaikat, sota- ja kauppareitit sekä<br />

viikinkikulttuurista kertovia museoita.<br />

Kohteita on 50, ulottuen Pohjois-<br />

44<br />

maista Eurooppaan, Venäjälle,<br />

Grönlantiin ja Kanadaan. Eniten niitä<br />

on tietysti Pohjoismaissa, yli 30.<br />

Näistä tunnetuimpia lienevät Vanha<br />

Uppsala, Birka, Öölannin Eketorp,<br />

Tanskan Ribe sekä Oslon ja<br />

Roskilden viikinkilaivamuseot. EN:n<br />

kirjassa on esitelty myös<br />

toistakymmentä viikinkikohdetta<br />

Brittein saarilla; Englannissa,<br />

Skotlannissa ja Irlannissa.<br />

Holy Islandin luostarinrauniot muistuttavat viikinkien hyökkäyksistä.<br />

Viikingit tekivät 700-luvun lopulta<br />

alkaen valloitusretkiä eri puolille<br />

maailmaa. Tanskalaisten viikinkien<br />

ryöstöretket suuntautuivat Pohjanmeren<br />

ympäristöön ja Englannin<br />

itärannikolle, norjalaisten retket<br />

Brittein saarille sekä Islantiin,<br />

Grönlantiin ja Kanadaan ja ruotsalaisten<br />

retket pitkin Suomenlahden<br />

rannikkoa Venäjälle ja Lähi-itään.<br />

Viikinkiaika oli muutakin kuin<br />

ryöstelyä. Se on Pohjoismaissa nähty<br />

murroskautena, jolloin kontaktit<br />

muihin kulttuureihin lisääntyivät,<br />

kristinusko voitti pakanuuden,<br />

ensimmäiset kaupungit perustettiin<br />

<strong>Pohjola</strong>an, maanviljelys ja<br />

karjanhoito lisääntyivät ja käsityö ja<br />

kauppa kehittyivät.<br />

Viikinkiajan sanotaan<br />

alkaneen ryöstöretkestä<br />

Lindisfarnen luostariin<br />

Pohjois-Englantiin vuonna<br />

793.<br />

Viikinkien kultakautta kesti<br />

vain reilut pari sataa vuotta.<br />

Se päättyi vuonna 1066<br />

Hastingsin taisteluun, jolloin<br />

normannit, Normandiaan<br />

asettuneet viikinkien<br />

“pikkuserkut” hyökkäsivät<br />

Vilhelm Valloittajan<br />

johdolla Englantiin.<br />

Lindisfarnen saari<br />

Lindisfarnen saari sijaitsee<br />

Englannin itärannikolla<br />

lähellä Skotlannin rajaa. Matalaan<br />

saareen pääsee pengertietä myöten<br />

vain laskuveden aikana. Holy<br />

Islandilla asuu n. 160 asukasta<br />

pysyvästi, ja tärkein elinkeino on


dessä<br />

saarella käy vuosittain puoli<br />

miljoonaa matkailijaa.<br />

Lindisfarnen saari lahjoitettiin vuonna<br />

635 Ionan luostarista tulleille<br />

munkeille. He perustivat saarelle<br />

luostarin ja tekivät sieltä käsin<br />

mantereelle lähetysmatkoja. Luostarin<br />

johtajana toiminut munkki<br />

Cuthbert julistettiin pyhimykseksi ja<br />

hänen haudastaan tuli kuuluisa<br />

pyhiinvaelluskohde. Lindisfarnen<br />

luostari oli 700-luvulla Britannian<br />

rikkaimpia luostareita. Munkit olivat<br />

aloittaneet vuonna 698 latinankielisten<br />

evankeliumien kirjoittamisen<br />

koristeelliseksi teokseksi, joka<br />

tunnetaan nimellä The Lindisfarne<br />

Gospels. Tätä arvokasta keskiaikaista<br />

aarretta säilytetään nykyään British<br />

Libraryssä Lontoossa.<br />

Kesällä 793 luostarin rauha järkkyi,<br />

kun viikingit hyökkäsivät saarelle,<br />

surmasivat munkkeja, tuhosivat<br />

rakennukset ja ryöstivät aarteet. 82<br />

vuoden päästä he hyökkäsivät<br />

uudestaan. Nyt munkit osasivat olla<br />

varuillaan, he pakenivat mantereelle<br />

ja veivät mukanaan sekä Lindisfarnen<br />

Gospelsit että Cuthbertin pyhäinjäännökset.<br />

Vuonna 1082 luostari rakennettiin<br />

uudelleen ja saari nimettiin Holy<br />

Islandiksi eli Pyhäksi saareksi.<br />

Luostari tuhottiin kuningas Henrik<br />

VIII:n toimesta 1536. Raunioitten<br />

viereen rakennetun museon kuuluisin<br />

esine on yli tuhat vuotta vanha kivi,<br />

johon on kaiverrettu viikinkien<br />

ryöstöretki.<br />

Viikinkikaupunki Jorvik<br />

Yorkin kaupunki on lähes 2000 vuotta<br />

vanha ja jokainen historiallinen<br />

aikakausi on jättänyt jälkensä<br />

kaupunkikuvaan. Vuonna 71<br />

roomalaiset perustivat Ouse-joen<br />

varrelle linnoituksen. Sitten tulivat<br />

anglosaksit, jotka kutsuivat kaupunkiaan<br />

nimellä Eoforvic. Viikingit<br />

hyökkäsivät kaupunkiin vuonna 865<br />

ja perustivat sinne siirtokunnan, jota<br />

he hallitsivat sata vuotta. Eoforvikistä<br />

tuli Jorvik, myöhemmin York.<br />

1970-luvulla kaupungissa suoritetut<br />

arkeologiset kaivaukset paljastivat,<br />

miten Jorvikin viikingit asuivat,<br />

työskentelivät, söivät ja kävivät<br />

kauppaa. Heidän asuinalueensa olivat<br />

keskittyneet Ouse-joen varrelle, aivan<br />

nykyisen vanhan kaupungin keskustaan.<br />

Jorvik Viking Centressä on<br />

tämä 1000 vuoden takainen aikakausi<br />

herätetty eloon. Aidonnäköiset ”viikingit”<br />

tekevät askareitaan muinaisin<br />

työmenetelmin. Matkailijat istuvat<br />

mukavasti vaunuissa, jotka liukuvat<br />

kohteesta toiseen.<br />

Yli 1000 vuotta vanha York Minster<br />

on Pohjois-Euroopan suurin goottilainen<br />

katedraali, Englannin suosituin<br />

kirkko ja yksi Brittein saarten<br />

Lindisfarnen museon arvokkain esine on kivi, jossa kuvataan viikinkien<br />

hyökkäystä saarelle.<br />

45


seitsemästä ihmeestä. Sinne viikingitkin<br />

hautasivat tärkeimmät<br />

kansalaisensa. Kryptassa on esillä<br />

viikinkien hautakiviä.<br />

Man-saaren viikinkikulttuuri<br />

Isle of Man on Irlannin merellä<br />

sijaitseva suosittu lomasaari, jossa<br />

ympärivuotisia asukkaita on 75.000.<br />

Man-saari on pieni, joten liikkuminen<br />

kohteesta toiseen onnistuu<br />

hyvin busseilla, höyryjunalla tai<br />

46<br />

Dublinian sisääntuloaulassa vieraita tervehtii sarvipäinen viikinkisoturi.<br />

vaikkapa pyörällä. Historiakierroksen<br />

voi aloittaa saaren pääkaupungin,<br />

Douglasin, Manx-museon viikinkigalleriasta.<br />

Siellä kerrotaan<br />

pohjanmiesten hallitsemasta Mannin<br />

kuningaskunnasta.<br />

Viikingit hyökkäsivät Man-saarelle<br />

800-luvulla ja heidän jättämänsä<br />

jäljet näkyvät jopa saaren hallintorakenteessa.<br />

Saarella on oma<br />

itsenäinen, maailman vanhin edelleen<br />

toimiva parlamentti, Tynwald,<br />

joka on antanut nimen myös saaren<br />

kansallispäivälle, Tynwald’s Day. Sana<br />

tulee skandinaavisesta käräjiä<br />

tarkoittavasta ting-sanasta.<br />

Man-saaren viikinkikulttuuri on esillä<br />

museoissa osana manksilaisten 10<br />

000 vuoden ikäistä historiaa. “The<br />

Story of Mann” on Manx National<br />

Heritagen rakentama näyttely, joka on<br />

saanut useita palkintoja. Se on<br />

levittäytynyt koko saarelle ja siihen<br />

kuuluu kymmeniä kohteita.<br />

Viimeinen aito manksilainen kuoli<br />

vuonna 1974, mutta alkuperäiskieli<br />

manx on käytössä vähemmistökielenä.<br />

Saaren symboli on Three Legs eli<br />

kolmijalka, joka näkyy saaren omassa<br />

rahassa, virastoissa, lipuissa ja jopa<br />

poliisiauton pellissä. Erään teorian<br />

mukaan symboli on peräisin kuviosta,<br />

joka oli Man-saarta hallinneen<br />

norjalaisen viikinkikuninkaan rahassa.<br />

Länsirannikolla Peelin kaupungissa<br />

oleva matkailukohde The House of<br />

Manannan esittelee monipuolisesti<br />

saaren historiaa. Manannan oli<br />

kelttiläinen meren jumala, jonka koti<br />

Man-saari oli. Moni saarelle jäänyt<br />

viikinkimies muuttui kristityksi ja<br />

meni naimisiin kelttiläisen naisen<br />

kanssa. Näin kulttuurit sekoittuivat.<br />

Saarelta löydettyjen muistokivien<br />

kaiverruksissa näkyy, miten viikinkien<br />

perinteiset kuviot ovat yhdistyneet<br />

kelttiläisiin ornamentteihin. Pohjoisesta<br />

tullut kivenveistäjä Gaut<br />

Björnsson kaiversi työhönsä, että se<br />

oli tehty “all in Mann”, kokonaan<br />

Man-saarella.<br />

Viikinkien perustama Dublin<br />

Ensimmäiset viikinkilaivat ilmestyivät<br />

Dublinin alueelle jo vuonna<br />

795. Viikingit perustivat sinne tuottavan<br />

orjakaupan keskuksen vuonna<br />

841. Tästä ajasta ei ole säilynyt muuta<br />

kuin hautausmaa. Seuraava<br />

viikinkisiirtokunta perustettiin 917 ja<br />

tästä keskuksesta kehittyi Dublin, joka<br />

nykyisin on miljoonakaupunki.


Kuva yllä: Man-saaren symbolin, kolmijalan voi nähdä poliisiauton pellissä. Ellan<br />

Vannin on Isle of Man manksin kielellä. Kuva alla: Viking Adventure -matkailukohteessa<br />

esitellään viikinkien elämää Dublinissa 1000 vuotta sitten.<br />

47


Kuva oikealla: The House of<br />

Manannanin näyttely kertoo viikinkimiehen<br />

ja kelttinaisen tarinan ja kulttuurien<br />

sekoittumisesta avioliittojen<br />

kautta.<br />

Dublinissa on tehty laajoja kaivauksia<br />

viikinkien asuttamilla alueilla Liffeyjoen<br />

varrella ja esiteltävää on saatu<br />

niin Dublinin kansallismuseon<br />

näyttävään viikinkiosastoon, kuin<br />

pääkaupungin keskiajan historiasta<br />

kertovaan Dubliniaan ja kaupungin<br />

viikinkiaikaa esittelevään Dublin’s<br />

Viking Adventure –matkailukohteeseenkin.<br />

Trinity Collegen kirjastossa on<br />

kuuluisa keskiaikainen aarre, The<br />

Book of Kells, Lindisfarnen Gospelsia<br />

vastaava kirja. Ionan luostarin munkit<br />

aloittivat sen kirjoittamisen 800luvun<br />

alussa, mutta viikinkien hyökättyä<br />

Ionaan vuonna 806, kirjaa<br />

jatkettiin Kellsissä. Ionan luostari oli<br />

suuri, sillä kerrotaan jopa 68 munkin<br />

kuolleen viikinkien hyökkäyksessä.<br />

Teksti ja kuvat Marja Hartola.<br />

LISÄTIETOA AIHEESTA:<br />

www.visitBritain.fi<br />

www.lindisfarne.org.uk<br />

www.viking-jorvik-centre.co.uk<br />

www.gov.im/tourism (Isle of Man)<br />

www.visitdublin.com<br />

48


Drottning Margaretas<br />

recess i Nyköping<br />

1396<br />

År 1396 - alltså för 610 år sedan - inträffade<br />

den förmodligen viktigaste medeltida händelsen<br />

för <strong>Norden</strong>s fortsatta utveckling. Då hölls<br />

det som gått till historien som Nyköpings recess<br />

- en numera nästan bortglömd händelse. Allt<br />

vad Sverige hade av stormän var samlade i<br />

Nyköping. Där godkändes att Sverige<br />

tillsammans med Norge och Danmark skulle<br />

"en herra oc konung hafoum". Därmed var<br />

det klart att Drottning Margareta kunde bilda<br />

Europas särklass största rike ett år senare i Kalmar.<br />

Här berättar Håkan Norén, författare till<br />

Nyköpings historia I Mer än bara gästabud, om<br />

Nyköpings recess och historien som ledde fram<br />

till denna.<br />

Så här kan Västra längan på borgen ha<br />

sett ut vid tiden för Nyköpings recess.<br />

(Rekonstruktion Sörmlands Museum.)<br />

51


Bland dem som anlänt till staden<br />

företräddes kyrkan bland annat av<br />

ärkebiskop Henrik från Uppsala,<br />

biskoparna Knut i Linköping, Torsten i<br />

Skara, Nils i Västerås och stiftets egen<br />

biskop Tord i Strängnäs. På den<br />

världsliga sidan fanns antal riksråd<br />

såsom Erland Knutsson och Anund Hatt,<br />

Upplands lagman Karl Ulfsson och Sten<br />

Bengtsson, en av testamentsexekutorerna<br />

efter Bo Jonsson Grip.<br />

Mötet skulle leda till en överenskommelse<br />

som har kommit att kallas<br />

Nyköpings recess. Det är en av de<br />

viktigare historiska händelserna under<br />

medeltiden och kom att bli förutsättningen<br />

för bildandet av Kalmarunionen<br />

året efter. Idag är händelsen så<br />

gott som bortglömd.<br />

På aposteln Matteus dag i nådens år<br />

1396, den 20 september enligt vårt sätt<br />

att skriva datum, kunde drottning Margareta<br />

konstatera att inte mindre än 81<br />

av landets ledande män godkänt en<br />

överenskommelse, som kom att bana<br />

väg för en nordisk union.<br />

Herremännen hade "in Castro Nycopie<br />

in Suecia", som det heter i<br />

originaldokumentet, satt sina sigill under<br />

en urkund där det klart och tydligt stod,<br />

att alla de tre nordiska rikena skulle "en<br />

herra oc konung hafuom".<br />

52<br />

Margareta hade alltså Sveriges stormäns,<br />

såväl de kyrkligas som de världsligas,<br />

underskrift på att man skulle samlas för<br />

att bilda en riktig union av de tre nordiska<br />

rikena - något som alltså förverkligades i<br />

Kalmar året därpå.<br />

Samtidigt skulle Erik krönas till kung över<br />

de tre rikena Danmark, Norge och Sverige.<br />

Men makten skulle förbli hos Margareta.<br />

Erik var endast 14 år. Det betydde<br />

att hon själv skulle styra unionen. Hon<br />

skulle bli Europas mäktigaste kvinna!<br />

Recess betyder egentligen återgång, men<br />

har kommit att stå mer allmänt för<br />

politiska överenskommelser. I huvudsak<br />

handlar också dokumentet från<br />

Nyköping om indragningar till kronan.<br />

Men det viktigaste är överenskommelsen<br />

om unionens bildande. Trots detta har<br />

av någon anledning har recessen<br />

reducerats till en fotnot i historien. Inte<br />

bara på det nationella planet utan också<br />

lokalhistoriskt.<br />

Ivar Schnell klarar exempelvis av<br />

recessen på sex rader i sin Nyköpings<br />

historia. I den stora tvåbands utgåvan av<br />

Nyköpings stads historia nämns den över<br />

huvud taget inte. Carl-Arne Hornberg<br />

behandlar Margareta och recessen i sin<br />

Nyköpingshistoria på fem rader. Den<br />

annars detaljerade Harald Otto<br />

För drottning Margareta blev mötet 1396 i Nyköping en triumf. Det ledde till<br />

överenskommelsen som bland annat fastslog att en nordisk union skulle bildas.<br />

(Teckning av Göte Göransson ur Nyköpings historia I Mer än bara gästabud av<br />

Håkan Norén.)<br />

Indebetou ägnar inte händelsen mer än<br />

en halv sida i Nyköpings minnen från<br />

1874.Om man vill ha en fyllig, men<br />

samtidigt populariserad version av<br />

recessen på Nyköpings slott 1396, så<br />

får man gå tillbaka till 1800talshistorikern<br />

Carl Georg Starbäck. I sina<br />

Berättelser ur Svenska historien ägnar<br />

han hela sex sidor åt överenskommelsen.<br />

Han sammanfattar:<br />

"Att tanken på de tre rikenas förening för<br />

evärderliga tider redan nu ej blott fanns<br />

hos Margareta, utan äfven uttalades, det<br />

visar oss … beslutet. Det nästföljande<br />

steget skulle icke länge vänta på sig."<br />

Starbäck åsyftar alltså Kalmarunionen,<br />

som bildades i samband med kröningen<br />

av kung Erik av Pommern 1397. Men<br />

innan vi kommer så långt så får vi gå<br />

tillbaka i historien och se på förspelet.<br />

Drottning Margareta var dotter till den<br />

danske kungen Valdemar Atterdag, mest<br />

känd i Sverige för sin brandskattning av<br />

Visby 1361. Men hon hade släktband<br />

med anknytning till Nyköping genom sin<br />

make kung Håkan, vars farfar, hertig Erik,<br />

blev ett av offren vid Nyköpings gästabud<br />

1317.<br />

Håkan hade övertagit den norska kronan<br />

av sin far, kung Magnus Eriksson, 1343<br />

och valts till svensk kung 1362, sedan<br />

han fängslat fadern. Håkans regenttid i<br />

Sverige blev emellertid kort; redan året<br />

efter inkallades Albrekt av Mecklenburg<br />

för att bli kung.<br />

Samma år gifte sig den då 23-årige Håkan<br />

med den blott tioåriga danska prinsessan<br />

Margareta. Strax efter dog hennes<br />

bror Kristoffer, den tilltänkte danske<br />

tronföljaren.<br />

Margareta och Håkan fick 1370 en son<br />

som döptes till Olav. Denne hade arvsrätt<br />

till norska kronan, och som sexåring<br />

valdes han till dansk kung sedan<br />

morfadern Valdemar Atterdag avlidit.<br />

Som folkungaättling kunde Olav också<br />

göra anspråk på den svenska tronen.<br />

Kung Håkan avled 1380 och drottning<br />

Margareta blev regent för sin son i<br />

Danmark och Norge. Men så plötsligt<br />

dog även Olav, endast 17 år gammal,<br />

vid ett besök i Skanör. Till sin arvinge<br />

adopterade Margareta sin systerdotters<br />

sjuåriga son Bogislav, som fick byta<br />

namn och är i historien känd som Erik<br />

av Pommern.<br />

Missnöjet med Albrekts av Mecklenburg<br />

styre i Sverige växte och hans makt<br />

minskade alltmer. År 1388 inkallades en


stormannaförsamling till Dalaborg i<br />

Dalsland och sammanträffade med<br />

drottning Margareta. Man erbjöd Margareta<br />

att bli regent även i Sverige med<br />

den ståtliga titeln "Sveriges fullmäktiga<br />

fru och rätta husbonde".<br />

Uppgörelsen innebar bland annat att<br />

stormännen skulle återfå de privilegier<br />

de haft "förrän konung Albrekt in till Sverige<br />

kom". Den överenskommelsen<br />

skulle senare leda till Nyköpings recess,<br />

där detaljerna reglerades.<br />

Därmed var det dock inte avgjort att<br />

Margareta skulle styra landet. En verklig<br />

maktfaktor var testamentsverkställarna<br />

efter Bo Jonsson Grip. Denne hade varit<br />

Sveriges största markägare någonsin.<br />

Han hade avlidit 1386, men det stora<br />

arvet var ännu inte utskiftat. Två av<br />

testamentsexekutorerna, Birger Ulfsson<br />

tillhörig Ulfåsaätten och Sten Bengtsson<br />

Bielke, fanns med på Dalaborg.<br />

För att komma åt de svenska tillgångarna<br />

var Margareta tvungen att komma<br />

överens med samtliga testamentsverkställare.<br />

Dessa samlades vid<br />

pingsten 1388 på Nyköpingshus. De<br />

sände från Nyköping ett avgörande brev<br />

till "vår kära nådiga fru" Margareta där<br />

det heter "att vi gerna med all kärlek och<br />

trohet vilja alla de stycken fullkomligen<br />

hålla, som förenämnda våra vänner herra<br />

Birger och Sten med eder dagtingat<br />

hafva och ändat".<br />

Bo Jonsson Grips egendomar skulle<br />

återgå till kronan. Testamentsverkställarna<br />

fick förfoga över Viborgs och<br />

Nyköpings slott med tillhörande län,<br />

men även dessa skulle upplåtas åt Margareta<br />

när hon behövde dem. De fick<br />

också förfoga över Västmanland och<br />

halva Dalarna med koppar- och järnverk.<br />

Därmed var ändå inte riket säkrat för Margareta.<br />

Albrekt gjorde fortfarande<br />

anspråk på svenska kronan. Han kom<br />

till Sverige med en stor här och mötte<br />

drottning Margaretas trupper, som bland<br />

annat bestod av en avdelning som utgått<br />

från Nyköpingstrakten under Erik<br />

Kettilsson Pukes ledning.<br />

De båda härarna drabbade samman vid<br />

Åsle utanför Falköping 24 februari 1389.<br />

Drottningens seger blev total. Albrekt<br />

själv och hans son tillfångatogs<br />

tillsammans med en rad framstående<br />

tyska herrar.<br />

Man uppnådde dock ingen fred och det<br />

fortsatta kriget skulle komma att drabba<br />

Nyköping hårt. Sommaren 1390<br />

vistades drottning Margareta på<br />

Nyköpingshus. Förutom att hon<br />

daterade ett par brev i<br />

staden vet man inte vad<br />

hon hade för ärende.<br />

På hösten det året<br />

startade Albrekts<br />

ställföreträdare, kusinen<br />

hertig Johan, en<br />

expedition för att<br />

undsätta Stockholm<br />

som fortfarande var i<br />

händerna på Albrekts<br />

anhängare. Flottan<br />

råkade dock ut för en<br />

höststorm och många<br />

riddare och knektar<br />

drunknade när fartyg<br />

gick under eller togs till<br />

fånga då de sökte<br />

nödhamn.<br />

En del framgångar hade<br />

de. Några av fartygen<br />

som klarade sig gav sig<br />

iväg till Nyköping, som<br />

plundrades och<br />

brändes, medan en<br />

avdelning tog sig till<br />

Stockholm och sedan<br />

härjade i Västmanland<br />

och Uppland. Båda<br />

kyrkorna och klostret i<br />

Nyköping uppges ha<br />

blivit lågornas rov, liksom<br />

största delen av<br />

bebyggelsen.<br />

Drottning Margareta befann sig troligen<br />

på Nyköpinghus och man kan spekulera<br />

i om anfallet mot Nyköping var riktat mot<br />

drottningen. Tydligen kom hon<br />

emellertid på något vis till tals med<br />

plundrarna eftersom hon och hertig Johan<br />

i oktober undertecknade ett fördrag<br />

i Nyköping. Detta tyder också på att<br />

slottet Nyköpinghus klarade sig undan<br />

branden.<br />

Det finns en uppgift härstammande från<br />

franciscanerna i Visby att Nyköping<br />

plundrades först 1394 av de så kallade<br />

Vitalie- eller Fetaliebröderna, vilka då<br />

härjade som värst på Östersjön. Deras<br />

uppdrag var att kapa skepp på proviant<br />

(vitalier eller fetalier på den tidens språk)<br />

för att lämna understöd till det belägrade<br />

Stockholm.<br />

Man kan inte utesluta att båda<br />

uppgifterna är riktiga, men att de båda<br />

händelserna genom århundradena smält<br />

ihop i historietraditionen.<br />

År 1391 fanns Margareta åter på<br />

Nyköpingshus. Hon träffade på nytt<br />

hertig Johan och förhandlade om<br />

Albrekts frigivande och övertagande av<br />

Fortfarande finns synliga delar kvar av Västra längan<br />

på Nyköpings hus, där drottning Margareta vistades<br />

1396. (Foto Lasse Skoog, Nyköpings bildtjänst.)<br />

Stockholm från mecklenburgarna.<br />

Avtalet ledde till ett vapenstillstånd, som<br />

dock bröts, med nya strider om Stockholm<br />

som följd. Inte förrän 1395 kom<br />

man på Lindholmens slott i Skåne till en<br />

uppgörelse, enligt vilken Albrekt<br />

villkorligt frisläpptes och Stockholm<br />

sattes under speciell förvaltning.<br />

Året efter var det alltså dags för det som<br />

gått till historien som Nyköpings recess.<br />

Man hade egentligen samlats för att<br />

avhandla hur man skulle göra med alla<br />

frälsegods och andra privilegier efter<br />

mecklenburgarnas och Bo Jonsson<br />

Grips tid.<br />

Det här var ett maktspel av högsta klass.<br />

Förhandlingarna hade börjat redan vid<br />

Eriks kungaval i Skara på våren samma<br />

år och sedan fortsatt vid kungahyllningarna<br />

på Mora äng i juli. Det hade<br />

varit fråga om att ta och ge.<br />

De gods som frikostigt delats ut under<br />

Albrekt av Mecklenburg eller blivit<br />

beslagtagna av Bo Jonsson Grip skulle<br />

nu återgå till kronan. Det nya frälset, som<br />

tillkommit under Albrekts tid, fick sina<br />

53


privilegier indragna. Kanske var det just<br />

det som fick stormännen av äldre släkter<br />

att skriva på avtalet.<br />

Däremot ogillade många den<br />

godsindragning som skulle drabba dem<br />

själva eller deras intressen. Speciellt var<br />

kyrkans representanter ärkebiskop Henrik<br />

och biskop Tord i Strängnäs<br />

besvärliga att övertyga. Med löfte om<br />

stora donationer till domkyrkorna<br />

accepterade de. Margareta skulle dock<br />

ta igen det med indragningar av kyrkans<br />

frälsejord ute i socknarna.<br />

Bo Jonsson Grips arvingar fick anstånd<br />

till följande pingst att styrka sina anspråk<br />

på arvet och om de inte kunde det skulle<br />

egendomarna tillfalla kronan.<br />

Gruvintressena i Dalarna skulle dock<br />

överlämnas till Margareta på livstid. Hon<br />

fick också förfoga över sin morgongåva<br />

som omfattade bland annat Öster- och<br />

Västergötland, Dalsland och Värmland.<br />

Det helt överskuggande resultatet av<br />

drottning Margaretas recess i Nyköping<br />

är överenskommelsen om att bilda en<br />

nordisk union.<br />

Originaldokumentet från Nyköpings<br />

recess förvaras i danska Rigsarkivet. Det<br />

är ett imponerande tätskrivet pergament<br />

i storlek 40 x57 centimeter, vars text<br />

också finns utgivet i tryck och då omfattar<br />

hela åtta boksidor. Dokumentet är skrivet<br />

på svenska och rör Sverige ställningstagande<br />

till unionen varför det rimligen<br />

borde finnas kvar här i landet.<br />

Drottning Margareta hade dock för vana<br />

att samla på sig dokument som var till<br />

hennes fördel, medan dokument till<br />

hennes nackdel hade lätt att försvinna.<br />

Hennes samling blev begynnelsen till det<br />

danska Rigsarkivet.<br />

Avtalet från recessen är förstås skrivet på<br />

medeltida språk. Starbäck klädde det i<br />

1800-talets språkdräkt, som vi har lättare<br />

att förstå.<br />

I den tolkningen heter det i att "när vår<br />

herre konung Erik eller drottning Margareta<br />

oss tillsäger och på det ställe han<br />

eller hon vill möta riksens män af<br />

54<br />

Danmark och Norge, med dem då ens<br />

varda och ens blifva på konung Eriks<br />

och allt Sveriges rikes vägnar" eftersom<br />

"vi alla af dessa tre riken en herre och<br />

konung hafva" så "att icke ett av dessa<br />

(länder) skall någon tid örloga eller tränga<br />

på andra."<br />

Sammanfattningsvis beslöt man i<br />

Nyköping att stormännen skulle<br />

sammanträda på uppmaning av kungen<br />

eller drottningen för att sluta ett avtal<br />

mellan de tre rikena. Redan i recessen<br />

angavs alltså att avtalet skulle förbjuda<br />

krig mellan rikena och att orsaka<br />

varandra besvärligheter.<br />

Unionsbrevet från Kalmar ett år senare<br />

är skrivet på papper och många forskare<br />

anser det endast vara ett utkast som<br />

aldrig formellt blev antaget. Bindande<br />

avtal skrevs normalt på pergament.<br />

Endast tio stormän, varav troligen sju var<br />

svenska och tre danska, men ingen<br />

norrman, har satt sitt sigill på unionsavtalet<br />

från Kalmar. Av dokumentet<br />

framgår att det skulle ha varit 17 sigill,<br />

varför sju över huvud taget inte<br />

undertecknat.<br />

Mycket talar för att avtalet från<br />

Nyköpings recess - åtminstone för<br />

svensk del - hade större juridisk betydelse<br />

för unionens tillkomst än unionsbrevet<br />

från Kalmar. Under Nyköpingsdokumentet<br />

sattes 83 sigill, varav 40 finns<br />

bevarade. Men det var Kalmarbrevet som<br />

gav sitt namn åt unionen - trots dess<br />

tvivelaktiga juridiska värde.<br />

Kanske rent av Nyköpingsunionen varit<br />

ett mer adekvat namn. I varje fall skulle<br />

det inte blivit någon Kalmarunion utan<br />

Nyköpings recess.<br />

Det skulle föra allför långt att i detalj gå<br />

in på allt som i övrigt bestämdes i det<br />

omfattande dokumentet från recessen. I<br />

korthet skulle alla gods, som fogdar och<br />

ämbetsmän lagt beslag på, återföras till<br />

kronan och all skattejord, som kommit<br />

under frälse, skulle åter läggas under<br />

skattebönder. För att reglera detta skulle<br />

räfsteting hållas inom hela riket. Vidare<br />

skulle alla privata fästen som uppförts<br />

under Albrekts tid rivas.<br />

Räfsteting skulle inledas omedelbart.<br />

Redan i januari 1397 hölls räfst i<br />

Nyköping för Rönö, Oppunda och<br />

Jönåkers härader.<br />

Allt följde - åtminstone på ytan - lagen<br />

och besluten från Nyköpings recess,<br />

men i praktiken var det många som hade<br />

anledning att klaga. Räfsten gick fram<br />

olika hårt i skilda områden. Ett av de mera<br />

ökända ombuden för kronan var fogden<br />

i Östergötland Esbjörn Djäken. Han var<br />

bördig från Södermanland och hade lärt<br />

sig metoderna av Bo Jonsson Grip. Han<br />

råkade dock ut för sina egna metoder<br />

och fråntogs bland annat tio torp i<br />

Jönåkers härad såsom "gammalt<br />

kronogods av urminnes hävd".<br />

Margareta hade lovat att det, i enlighet<br />

med landslagen, skulle sitta svenska<br />

hövitsmän på kronans gods i Sverige.<br />

Det hindrade inte att hon under åren<br />

1405-1410 tillsatte dansken Niklas<br />

Jonsson, kallad Svarte Skåning, på<br />

Nyköpingshus. Denne blev också ägare<br />

till Åkerö i Bettna, där släkten sedan kom<br />

att bo.<br />

Sista gången Margareta besökte<br />

Nyköping var hösten 1408 då hon och<br />

kung Erik ingick en förlikning med<br />

riksrådet Sten Bengtsson Bielkes<br />

arvingar. Hon lämnade Sverige för gott<br />

våren 1409 och kom aldrig mer tillbaka.<br />

Drottning Margareta avled den 28<br />

oktober 1412 ombord på ett fartyg i det<br />

danska (numera tyska) Flensborgs hamn,<br />

troligen drabbad av pesten.<br />

Text: Håkan Norén.


Nyköpingin sopimus 1396<br />

Pohjoismaiden unionin perusta<br />

Vuonna 1396, eli 610 vuotta sitten,<br />

järjestettiin <strong>Pohjola</strong>n tulevan kehityksen<br />

kannalta oletettavasti merkittävin<br />

keskiaikainen tapahtuma.<br />

Tuolloin saatiin aikaan historian<br />

Nyköpingin sopimuksena tuntema<br />

asiakirja, joka on nykyään painunut<br />

lähes unohduksiin. Ruotsin kaikki<br />

suurmiehiksi luettavat henkilöt olivat<br />

kokoontuneet Nyköpingiin, jossa<br />

hyväksyttiin lausuma siitä, että<br />

Ruotsilla olisi yhdessä Tanskan ja<br />

Norjan kanssa yhteinen herra ja<br />

kuningas. Näin varmistettiin se, että<br />

kuningatar Margareeta muodostaisi<br />

vuotta myöhemmin Kalmarissa<br />

Euroopan suurimman valtakunnan.<br />

Håkan Norén, joka on kirjoittanut<br />

teoksen Nyköpings historia I Mer än<br />

bara gästabud, kertoo seuraavassa<br />

Nyköpingin sopimuksesta ja siihen<br />

johtaneista tapahtumista.<br />

Syyskuussa 1396 Nyköpingin pieni<br />

kaupunki, jossa normaalisti asui parisen<br />

sataa asukasta, ei ollut entisellään.<br />

Nyköpingin linnassa olivat vierailulla<br />

kuningatar Margareeta ja vastavalittu<br />

kuningas Eerik. Maan kaikki kirkolliset<br />

ja maalliset suurmiehet seurueineen<br />

olivat matkustaneet kaupunkiin<br />

tavatakseen nämä molemmat.<br />

Kaupunkiin saapuneista herroista<br />

kirkkoa edustivat muun muassa Uppsalan<br />

arkkipiispa Henrik, Linköpingin<br />

piispa Knut, Skaran piispa Torsten,<br />

Västeråsin piispa Nils ja hiippakunnan<br />

oma piispa Tord Strängnäsistä. Maallista<br />

valtaa edustivat useat valtakunnanneuvokset,<br />

heidän joukossaan Sten<br />

Bengtson, joka oli yksi Bo Jonsson<br />

Gripin testamentin toimeenpanijoista.<br />

Kokous johtaisi Nyköpingin sopimuksena<br />

tunnetun asiakirjan syntyyn.<br />

Tapaaminen on yksi keskiajan<br />

tärkeimmistä tapahtumista, ja se oli<br />

edellytys Kalmarin unionin synnylle<br />

vuotta myöhemmin. Nykyään sopimus<br />

on kuitenkin käytännössä unohdettu.<br />

Apostoli Matteuksen päivänä armon<br />

vuonna 1396 kuningatar Margareeta<br />

saattoi todeta, että 81 maan johtavaa<br />

miestä oli hyväksynyt sopimuksen, joka<br />

tuli avaamaan tietä pohjoismaiselle<br />

unionille.<br />

Herrasmiehet olivat painaneet sinettinsä<br />

“Castro Nycopie in Suecia –<br />

julistukseen, jossa selvästi ja tarkasti<br />

todettiin, että kaikilla kolmella<br />

pohjoismaalla tulisi olemaan yksi herra<br />

ja kuningas. Margareetalla oli siis<br />

Ruotsin suurmiesten, niin kirkollisten<br />

kuin maallisten, allekirjoitus siitä, että<br />

myöhemmin kokoonnuttaisiin muodostamaan<br />

varsinaista unionia, mikä<br />

sitten toteutuikin seuraavana vuonna<br />

Kalmarissa.<br />

Samalla Eerik kruunattaisiin Tanskan,<br />

Norjan ja Ruotsin kuninkaaksi, mutta<br />

valta säilyisi Margareetalla, koska Eerik<br />

oli vain 14-vuotias. Se tarkoitti sitä, että<br />

Margareeta johtaisi unionia itse.<br />

Hänestä tulisi Euroopan mahtavin<br />

nainen!<br />

Tästä huolimatta sopimus on jostain<br />

syystä kutistunut historian alaviitteeksi,<br />

eikä pelkästään kansallisella tasolla vaan<br />

myös paikallishistoriassa. Jos<br />

Nyköpingin sopimuksen synnystä<br />

haluaa saada perusteellisen, mutta<br />

samalla kansantajuisen selostuksen, on<br />

turvauduttava 1800-luvulla vaikuttaneeseen<br />

historioitsijaan Carl Georg<br />

Starbäckiin, joka käsittelee asiaa peräti<br />

kuudella sivulla teoksessa Berättelser ur<br />

Svenska historien. Yhteenvedossa hän<br />

toteaa, että Nyköpingissä tehty päätös<br />

osoittaa, ettei ajatus kolmen valtakunnan<br />

yhdistämisestä enää ollut vain<br />

Margareetan omassa mielessä, vaan se<br />

tuotiin julki, eikä seuraavaa askelta sitten<br />

kauan tarvinnut odottaakaan.<br />

Starbäck viittaa Kalmarin unioniin, joka<br />

muodostettiin Eerik Pommerilaisen<br />

kruunajaisten yhteydessä 1397. Mutta<br />

ennen kuin niin pitkälle päästään, on<br />

mentävä ajassa taaksepäin ja<br />

tutustuttava esinäytökseen.<br />

Tällaiselta on linnan läntinen siipi saattanut näyttää Nyköpingin sopimuksen<br />

solmimisen aikoihin. (Rekonstruktio Sörmlands Museum.)<br />

55


Kuningatar Margareeta oli Tanskan<br />

kuninkaan Valdemar Atterdagin tytär.<br />

Hänellä oli myös Nyköpingiin liittyviä<br />

sukusiteitä aviomiehensä kuningas<br />

Haakonin kautta, jonka isoisästä,<br />

herttua Eerikistä, tuli yksi Nyköpingin<br />

pitojen uhri 1317.<br />

Haakon oli perinyt Norjan kruunun<br />

isältään kuningas Magnus Erikssonilta<br />

1343 ja tuli valituksi Ruotsin<br />

kuninkaaksi 1362 vangituttuaan isänsä.<br />

Haakonin hallitsemisaika Ruotsissa jäi<br />

kuitenkin lyhyeksi: jo vuoden kuluttua<br />

Albrekt Mecklenburgilainen kutsuttiin<br />

kuninkaaksi.<br />

Samana vuonna tuolloin 23-vuotias<br />

Haakon avioitui vain kymmenvuotiaan<br />

Tanskan prinsessa Margareetan kanssa.<br />

Pian tämän jälkeen kuoli<br />

Margareetan veli Kristoffer,<br />

josta oli pitänyt tulla<br />

Tanskan seuraava kuningas.<br />

Margareeta ja Haakon<br />

saivat vuonna 1370<br />

pojan, joka kastettiin<br />

Olaviksi. Tällä oli perimysoikeus<br />

Norjan kruunuun,<br />

ja kuusivuotiaana<br />

hänet valittiin Tanskan<br />

kuninkaaksi äitinsä isän<br />

Valdemar Atterdagin<br />

kuoltua. Folkunga-suvun<br />

perillisenä hän oli oikeutettu<br />

vaatimaan myös<br />

Ruotsin kruunua.<br />

Kuningas Haakon kuoli<br />

1380, ja kuningatar<br />

Margareetasta tuli poikansa<br />

puolesta Tanskan<br />

ja Norjan hallitsija. Mutta<br />

sitten kuoli myös Olavi,<br />

vain 17-vuotiaana. Margareeta<br />

adoptoi perillisekseen<br />

sisarenpoikansa Bogislavin,<br />

joka joutui muuttamaan nimensä ja on<br />

tullut tunnetuksi Eerik Pommerilaisena.<br />

Tyytymättömyys Albrekt Mecklenburgilaisen<br />

hallintoon Ruotsissa kasvoi,<br />

ja hänen valtansa väheni entisestään.<br />

Vuonna 1388 kutsuttiin kokoon suurmiehet<br />

pitämään kokousta Margareetan<br />

kanssa Dalaborgiin. Tälle tarjottiin<br />

asemaa myös Ruotsin hallitsijana<br />

komealla tittelillä “Ruotsin täysivaltainen<br />

rouva ja oikea emäntä”.<br />

Sopimukseen sisältyi muun muassa se,<br />

että suurmiehet saisivat takaisin niitä<br />

etujaan, joita heillä oli ollut ennen<br />

kuningas Albrektin Ruotsiin tuloa. Tämä<br />

sopimus johti aikanaan Nyköpingin<br />

56<br />

sopimukseen, jossa määriteltiin yksityiskohdat.<br />

Näin ei siis ollut kuitenkaan ratkaistu,<br />

että Margareeta johtaisi maata. Todelliset<br />

valtatekijät olivat Bo Jonsson Gripin<br />

testamentin toimeenpanijat. Bo Jonsson<br />

Grip oli ollut Ruotsin kaikkien aikojen<br />

suurin maanomistaja. Hän oli kuollut<br />

1386, mutta suuri perintö oli vielä<br />

jakamatta. Kaksi testamentin<br />

toimeenpanijoista, Birger Ulfsson ja<br />

Sten Bengtsson, olivat mukana<br />

Dalaborgissa.<br />

Jotta Margareeta pääsisi käsiksi<br />

ruotsalaiseen varallisuuteen, hänen oli<br />

sovittava asioista kaikkien testamentin<br />

toimeenpanijoiden kanssa. Nämä<br />

kokoontuivat helluntaina 1388<br />

81 suurmiestä painoi sinettinsä Nyköpingin sopimukseen. Pergamentille<br />

kirjoitettua asiapaperia säilytetään Tanskan valtionarkistossa.<br />

(Reprokuva Rigsarkivet, Kööpenhamina.)<br />

Nyköpingin linnassa ja lähettivät sieltä<br />

ratkaisevan kirjeen “rakkaalle<br />

armolliselle rouvallemme” Margareetalle,<br />

jossa he totesivat, että he olivat<br />

samaa mieltä Birger- ja Sten-herrojen<br />

kanssa sovituista asioista.<br />

Bo Jonsson Gripin omaisuus palautuisi<br />

kruunulle. Testamentin toimeenpanijat<br />

saivat hallita Viborgin ja Nyköpingin<br />

linnoja tiluksineen, mutta nämäkin tuli<br />

luovuttaa Margareetalle tarvittaessa. He<br />

saivat hallita myös Västmanlandia ja<br />

puolta Taalainmaata kupari- ja<br />

rautakaivoksineen.<br />

Valtakunta ei ollut näin kuitenkaan<br />

Margareetalle varmistettu. Albrekt vaati<br />

yhä Ruotsin kruunua itselleen. Hän tuli<br />

Ruotsiin suuren sotajoukon kanssa ja<br />

kohtasi Margareeta joukot Ålsessa<br />

Falköpingin ulkopuolella helmikuun<br />

24. päivänä 1389. Kuningattaren voitto<br />

oli täydellinen. Albrekt ja hänen<br />

poikansa vangittiin. Rauhaa ei<br />

kuitenkaan saatu aikaiseksi, ja jatkuva<br />

sota kohteli ankarasti Nyköpingiä.<br />

Syksyllä samana vuonna Albrektin<br />

sijainen, serkkunsa Juhana-herttua,<br />

kokosi retkikunnan auttamaan Tukholmaa,<br />

joka yhä oli Albrektin kannattajien<br />

käsissä. Laivasto joutui<br />

kuitenkin syysmyrskyyn, ja monet ritarit<br />

ja sotilaat hukkuivat laivojen upotessa<br />

tai otettiin vangiksi heidän etsiessään<br />

suojasatamia.<br />

Jonkun verran menestystäkin tuli. Osa<br />

myrskystä selvinneistä<br />

aluksista<br />

jatkoi matkaa Nyköpingiinryöstelemään<br />

ja sytyttämään<br />

kaupungin<br />

tuleen, osa pääsi<br />

Tukholmaan ja<br />

teki tuhojaan Västmanlandin<br />

ja<br />

Upplandin<br />

alueella. MolempienNyköpingin<br />

kirkkojen ja<br />

luostarin sanotaan<br />

joutuneen liekkien<br />

saaliksi, kuten<br />

kävi myös suurimmalle<br />

osalle asutusta.<br />

Kuningatar Margareeta<br />

oli tuolloin<br />

luultavasti Nyköpingin<br />

linnassa.<br />

Voidaankin spekuloida<br />

sillä, oliko<br />

hyökkäys Nyköpingiin<br />

suunnattu kuningatarta vastaan.<br />

Selvästikin hän pääsi jollain tavoin<br />

puheisiin hyökkääjien kanssa, koska<br />

hän ja Juhana-herttua allekirjoittivat<br />

lokakuussa sopimuksen Nyköpingissä.<br />

Osoituksena tästä on sekin, että<br />

Nyköpingin linna selvisi palosta.<br />

Visbyn fransiskaaneilta on peräisin<br />

tieto, että Nyköpingin olisivat vallanneet<br />

vasta 1394 vitaaliveljiksi tai vitaliaaneiksi<br />

kutsuttu ryhmä, jonka tuhotyöt Itämerellä<br />

olivat tuolloin pahimmillaan.<br />

Heidän tehtävänään oli ryöstää laivoilta<br />

elintarvikkeet piiritetyn Tukholman<br />

tueksi.<br />

On mahdollista, että molemmat tiedot<br />

ovat oikeita, mutta että tapahtumat ovat


sulautuneet yhteen historiankirjoituksessa<br />

vuosisatojen kuluessa.<br />

Vuonna 1391 Margareeta oli jälleen<br />

Nyköpingin linnassa. Hän tapasi<br />

uudestaan Juhana-herttuan ja neuvotteli<br />

Albrektin vapauttamisesta ja Tukholman<br />

vapauttamisesta mecklenburgilaisten<br />

vallasta.<br />

Sopimus johti aselepoon, joka kuitenkin<br />

murtui. Seurauksena olivat uudet<br />

taistelut Tukholmasta. Vasta vuonna<br />

1395 päästiin sopimukseen, jonka<br />

mukaan Albrekt vapautettiin ja Tukholma<br />

asetettiin erityishallinnon<br />

alaiseksi.<br />

Vuosi tämän jälkeen oli siis vuorossa<br />

historian Nyköpingin sopimuksena<br />

tunteman tapahtuman aika. Kokoontumisen<br />

varsinainen syy oli neuvotella<br />

mecklenburgilaisten ja Bo Jonsson<br />

Gripin maaomaisuuden ja muiden<br />

etujen kohtalosta.<br />

Kyseessä oli suuren luokan valtapeli.<br />

Neuvottelut olivat alkaneet jo saman<br />

vuoden keväällä Skarassa Eerikin<br />

kuninkaaksi valinnan yhteydessä ja<br />

jatkuneet Moran niityllä uskollisuudenvalaa<br />

annettaessa. Pelin henki oli ota ja<br />

anna.<br />

Albrekt Mecklenburgilaisen aikana<br />

avokätisesti jaetut tai Bo Jonsson Gripin<br />

haltuun ottamat maat palautettiin<br />

kruunulle. Albrekt Mecklenburgilaisen<br />

aikana syntyneen uuden aateliston etuoikeudet<br />

poistettiin. Ehkä juuri tämä<br />

seikka sai vanhempien sukujen suurmiehet<br />

allekirjoittamaan sopimuksen.<br />

Sen sijaan monet eivät pitäneet itseensä<br />

kohdistuvista maaomaisuuden ja etujen<br />

menetyksistä. Erityisesti kirkon edustajista<br />

arkkipiispa Henrik ja Strängnäsin<br />

piispa Tord olivat vaikeasti vakuuteltavissa.<br />

Lupaukset suurista lahjoituksista<br />

tuomiokirkoille sai heidät<br />

taipumaan. Margareeta korvasi kuitenkin<br />

menetykset myöhemmin vähentämällä<br />

kirkon verovapaan maan<br />

määrää pitäjissä.<br />

Bo Jonsson Gripin perilliset saivat<br />

lisäaikaa seuraavaan helluntaihin<br />

vahvistaakseen vaateensa perintöön, ja<br />

mikäli he eivät siihen pystyisi, omaisuus<br />

siirtyisi kruunulle. Taalainmaan kaivokset<br />

tuli kuitenkin luovuttaa kuningatar<br />

Margareetalle eliniäksi. Hän sai<br />

myös hallintaansa huomenlahjansa,<br />

joka käsitti muun muassa Itä- ja Länsi-<br />

Götanmaan, Taalainmaan ja Värmlannin.<br />

Kaiken muun varjoonsa jättävä seuraus<br />

kuningatar Margareetan Nyköpingin<br />

sopimuksesta on kuitenkin päätös<br />

pohjoismaisen unionin perustamisesta.<br />

Alkuperäistä Nyköpingin sopimusta<br />

säilytetään Tanskan kansallisarkistossa.<br />

Se on vaikuttavan tiheästi kirjoitettu 40<br />

x 57 sentin kokoinen pergamentti, jonka<br />

teksti painettuna vie kahdeksan<br />

kirjansivua. Sopimus on kirjoitettu<br />

ruotsiksi ja käsittelee Ruotsin kantaa<br />

unioniin, minkä vuoksi olisi kohtuullista,<br />

että sitä säilytettäisiin Ruotsissa.<br />

Kuningatar Margareetalla oli kuitenkin<br />

tapana kerätä itselleen häntä hyödyttävät<br />

asiakirjat, kun taas hänelle<br />

epäedullisilla asiakirjoilla oli taipumus<br />

hävitä. Tanskan valtionarkisto sai<br />

alkunsa hänen kokoelmastaan.<br />

Sopimuksen teksti on kirjoitettu<br />

keskiajan kielellä. Starbäck muunsi<br />

kielen tekstin 1800-luvun kieliasuun,<br />

jota meidän on helpompi ymmärtää.<br />

Tämän tulkinnan mukaan Nyköpingissä<br />

sovittiin, että suurmiehet kokoontuisivat<br />

kuningas Eerikin tai kuningatar<br />

Margareetan pyynnöstä solmimaan<br />

kolmen valtakunnan välistä sopimusta.<br />

Jo Nyköpingin sopimuksessa päätettiin,<br />

että tuleva sopimus kieltäisi maiden<br />

väliset sodat ja vaikeuksien aiheuttamisen<br />

toisilleen.<br />

Kalmarin unionin perustamiskirje on<br />

kirjoitettu paperille, ja monet tutkijat<br />

pitävät sitä vain luonnoksena, jota ei<br />

koskaan hyväksytty virallisesti. Sitovat<br />

sopimukset kirjoitettiin normaalisti<br />

pergamentille. Vain kymmenen<br />

suurmiestä, joista luultavasti seitsemän<br />

oli ruotsalaista ja kolme tanskalaista,<br />

eikä yksikään siis norjalainen, on<br />

painanut sinettinsä sopimukseen<br />

Kalmarin unionin perustamisesta.<br />

Asiakirjasta selviää, että sinettejä olisi<br />

pitänyt olla 17, joten seitsemän<br />

osapuolta on jättänyt sopimuksen<br />

allekirjoittamatta.<br />

Monet seikat puoltavat sitä, että<br />

Nyköpingin sopimuksella – ainakin<br />

Ruotsin osalta – oli suurempi juridinen<br />

merkitys unionin synnylle kuin<br />

Kalmarin unionikirjeellä. Nyköpingin<br />

sopimukseen saatiin 83 sinettiä, joista<br />

40 on säilynyt. Mutta Kalmarin<br />

unionikirje antoi juridisesti<br />

epäilyttävästä arvostaan huolimatta<br />

nimen unionille.<br />

Ehkäpä Nyköpingin unioni olisi ollut<br />

pätevämpi nimi. Ainakaan Kalmarin<br />

unionia ei olisi syntynyt ilman<br />

Nyköpingin sopimusta.<br />

Tiivistetysti sopimus piti lisäksi sisällään<br />

määräykset voutien ja virkamiesten<br />

haltuunsa ottamien maiden palautuksesta<br />

kruunulle ja kaiken<br />

verovapaaksi muutetun maan palauttamisesta<br />

veronalaiseksi. Päätösten<br />

toimeenpanoa valvomaan asetettiin<br />

koko maahan kuninkaankäräjiä.<br />

Ensimmäiset käräjät pidettiin Nyköpingissä<br />

jo vuoden 1937 tammikuussa.<br />

Kaikki tapahtui, ainakin pintapuolisesti,<br />

lakien ja Nyköpingin sopimuksen<br />

päätösten mukaisesti, mutta käytännössä<br />

monilla oli aihetta valittaa.<br />

Kuninkaankäräjät eivät toimineet<br />

tasapuolisesti eri puolilla maata. Eräs<br />

pahamaineisimmista kruunun asiamiehistä<br />

oli Itä-Götanmaan vouti<br />

Esbjörn Djälken. Hän oli kotoisin Södermanlandista<br />

ja oli oppinut toimintatapansa<br />

Bo Jonsson Gripiltä. Hän joutui<br />

kuitenkin itsekin niiden uhriksi, kun<br />

häneltä vietiin muun muassa kymmenen<br />

torppaa Jönåkerin kihlakunnasta,<br />

jotka olivat “ikiaikaisen<br />

perimätiedon mukaan kruunun<br />

omaisuutta”.<br />

Margareeta vieraili viimeisen kerran<br />

Nyköpingissä syksyllä 1408, jolloin hän<br />

ja kuningas Eerik kävivät neuvottelemassa<br />

valtakunnanneuvos Sten<br />

Bengtsson Bielken perillisten kanssa.<br />

Kuningatar Margareeta lähti lopullisesti<br />

Ruotsista keväällä 1409. Hän kuoli,<br />

todennäköisesti ruttoon, lokakuun 28.<br />

päivänä 1412 aluksella Flensborgin<br />

satamassa.<br />

Teksti: Håkan Norén.<br />

Nyköpingin linna on näyttänyt suurin<br />

piirtein tältä Nyköpingin sopimuksen<br />

solmimisen aikoihin. (Malli ja kuva<br />

Sörmlands Museum.)<br />

57


Anna elämän maistua – myös laktoosittomana!<br />

Valion laktoosittomat maitojuomat maistuvat aidoilta ja raikkailta maidoilta. Niissä on<br />

tallella kaikki maidon tärkeät vitamiinit ja kivennäisaineet. Tutut Valion laktoosittomat<br />

59<br />

maitojuomat löydät nyt uusista pakkauksista. Lisätietoa www.valio.fi/laktoositon


TULOSSA<br />

PÅ KOMMANDE<br />

60<br />

HELSINGIN PIIRI<br />

27.9. - 1.10. Pohjoismaisten pääkaupunkien<br />

<strong>Norden</strong>-yhdistysten tapaaminen<br />

Reykjavikissa<br />

HELSINGFORS DISTRIKT<br />

27.9-1.10 Nordiskt huvudstadsmöte i<br />

Reykjavik med <strong>Norden</strong>-medlemmar från<br />

alla nordiska huvudstäder.<br />

HÄMEEN PIIRI<br />

Hämeen kouluille tarkoitettu Linnéaiheinen<br />

digikuvauskilpailu on käynnissä<br />

paraikaa.<br />

Piirin toimisto on kesätauolla 1.6.-31.8.<br />

Toiminnanjohtaja hoitaa piirin sähköpostia<br />

tauonkin aikana.<br />

27.10 Piirin sääntömääräinen syyskokous<br />

Nokialla, jolloin juhlitaan myös<br />

Nokian yhdistyksen 60-vuotistaipaletta.<br />

KAAKKOIS-SUOMEN PIIRI<br />

Elokuussa kulttuuriretki Hämeenlinnan<br />

seudulle sekä Linné -seminaari II osa:<br />

tutustuminen Kotkan yrttipuistoon.<br />

Syyskuussa tiedotusseminaari opettajille<br />

ja lokakuussa Islanti-päivät.<br />

Tarkemmat tiedot toukokuun tiedotteesta.<br />

Saat tiedotteen suoraan itsellesi kun<br />

lähetät piiritoimistoon sp-osoitteesi.<br />

POHJOIS-KARJALAN PIIRI<br />

1.4.-5.9. Digikuvakilpailu koululaisille<br />

aiheena "Kukkiva luonnonvarainen kasvi".<br />

ETELÄ-SAVON PIIRI<br />

Piirin perinteinen kesätapahtuma elokuussa<br />

Pieksämäellä tai Savonlinnassa.<br />

LAPIN PIIRI<br />

Suomen kielen ja kulttuurin kurssi järjestetään<br />

Rovaniemellä 25.6.-4.7. Lisätietoja<br />

www.lapinkesayliopisto.fi<br />

Ruotsin kielen intensiivikurssi järjestetään<br />

Framnäs kansankorkeakoululla<br />

Piteåssa 29.7.-8.8. Lisätietoja<br />

www.lapinkesayliopisto.fi<br />

Lapin piiri järjestää yhdessä Föreningen<br />

<strong>Norden</strong> Norrbottenin ja Foreningen<br />

<strong>Norden</strong> Tromssan kanssa matkan<br />

Huippuvuorille 16.-19.8. Matkaan lähtee<br />

kahdeksan suomalaista matkailijaa.<br />

KUOPION PIIRI<br />

1.4.-5.9. Digikuvakilpailu koululaisille<br />

aiheena "Kukkiva luonnonvarainen kasvi"<br />

6.9. klo 18.00 Carl von Linné -ilta Kivelän<br />

auditoriossa, Leppävirralla.<br />

3.-16.9. Linné-aiheinen valokuvanäyttely<br />

on esillä Kunnantalon istuntosalissa<br />

virastotalon aukioloaikoina.<br />

3.-23.9. Linnés brudkammare -näyttely<br />

Kuopion Valtuusto-virastotalossa, viraston<br />

aukioloaikoina.<br />

POHJANMAAN PIIRI<br />

Pohjoismainen tiedotustoimisto on muuttanut.<br />

Tiedotustoimisto sijaitsee 1.4. lähtien<br />

osoittessa Hietasaarenkatu 6.<br />

14.7. Linné-päivät Aspegrenin<br />

puutarhalla Pietarsaaressa. Ohjelmassa<br />

opastettu kierros Pietarsaaressa. Bussikuljetus<br />

Vaasasta Mustasaaren ja Vöyrin<br />

kautta. Ilmoittautuminen 1.7. mennessä.<br />

Yhteispohjoismaalainen eläkeläiskulttuuriseminaari<br />

Mustasaaressa 5.-11.8.<br />

teemanaan "Mustasaari - merenläheinen<br />

ruotsalaisseutu". Ohjelmassa Mustasaaren<br />

ja Pohjanmaan esittelyt. Viikko<br />

päättyy päivälliseen ja Lars Huldénin<br />

juhlapuheeseen. Lisätietoa seminaarista<br />

antaa Kurt Näsman puh. (06) 346 7675.<br />

6.-17.8. Pohjoismainen harrastaja-arkeologinen<br />

kaivausleiri Alavetelin<br />

Kruunupyyn kunnassa. Muinaisjäännöskohde<br />

on n.k. jätinkirkko. Leiri on avoin<br />

kaikille jotka ovat kiinnostuneet arkeologiasta.<br />

Hinta: 80e/viikko, hintaan sisältyy<br />

leirimaksu, luennot ja retket . Kurssikielenä<br />

ruotsi. Viimeinen ilmoittautumispäivä:<br />

31.5., www.kfhs.fi/web/nau. Lisätietoja<br />

leiristä: Eva-Marie Backnäs, 044-<br />

526 3297.<br />

ÖSTERBOTTENS DISTRIKT<br />

Nordiskt informationskontor har flyttat!<br />

Från och med 1.4 finns infokontoret i<br />

adressen Sandögatan 6.<br />

Linné-dag i Aspegrens trädgård i Jakobstad<br />

14.7. Medlemmar från hela distriktet<br />

inbjuds till en historisk dag i Linnés<br />

tecken i Jakobstad. På programmet står<br />

en guidad rundtur i Jakobstad.<br />

Busstransport ordnas från Vasa via<br />

Korsholm och Vörå. Anmälan senast 1.7.<br />

Samnordiskt pensionärskulturseminarium<br />

i Korsholm 5-11.8. Temat för årets<br />

seminarium är "Korsholm - Havsnära<br />

svenskbygd". I veckans program ingår<br />

presentation av Korsholm och<br />

Österbotten. Veckan avslutas med en<br />

jubileumsmiddag med festtal av Lars<br />

Huldén. Mera information ger Kurt Näsman<br />

tfn 06-346 7675.<br />

Nordiskt amatörarkeologiskt utgrävningsläger<br />

6-17.8. i Nedervetil i Kronoby<br />

kommun. Fornlämningen som skall<br />

grävas ut är en jättekyrka. Lägret är öppet<br />

för alla som är intresserade av arkeologi.<br />

Pris: 80e/vecka. I priset ingår lägeravgift,<br />

föreläsningar och utflykter. Sista<br />

anmälningsdag: 31.5., www.kfhs.fi/web/<br />

nau. För information om lägret: Eva-Marie<br />

Backnäs, 044-526 3297.<br />

KESKI-SUOMEN PIIRI<br />

24.5. klo 17.00 Vierailu Muuratsaloon<br />

Alvar Aallon "koetaloon". Kimppakyytiä<br />

voi tiedustella toimistolta.<br />

23.-28.7. Suomen kielen ja kulttuurin<br />

kurssi pohjoismaalaisille Jyväskylässä,<br />

teemana suomalainen ruokakulttuuri.<br />

VARSINAIS-SUOMI JA SATAKUNTA<br />

16.-18.6. Linné-teemamatka Upsalaan<br />

ylipuutarhuri Aarno Kasvin johdolla!<br />

Tutustumme mm. Linné- puutarhaan ja<br />

Linnén kesätilaan. Matkan hinta 150 e.<br />

6-10.8. on luvassa ruotsinkielen kurssi<br />

abiturienteille, joka pidetään Kupittaan<br />

lukiossa FM Arto Heiskasen vetämänä.<br />

Ensimmäiset 25 ilmoittautunutta ehtivät<br />

mukaan. Ilmoittautua voi s-postitse.<br />

Piiri julkaisee touko-kesäkuun vaihteessa<br />

oman saaristoteemaisen lehtensä!<br />

EGENTLIGA FINLAND OCH<br />

SATAKUNDA<br />

16.-18.6. ordnar distriktet en Linnétemaresa<br />

till Uppsala med<br />

överträdgårdsmästare Aarno Kasvi som<br />

sakkunnig ciceron! Under resan<br />

bekantar vi oss bland annat med Linnés<br />

trädgård och sommarställe. Resans pris<br />

är 150e.<br />

6.-10.8. är det dags för vår nya svenskakurs<br />

för abiturienter. Kursen som undervisas<br />

av fil.mag. Arto Heiskanen ordnas<br />

i Kuppis gymnasiums utrymmen.<br />

Anmälningar tas emot per e-post.<br />

Distriktet kommer att ge ut sin egen<br />

tidning i maj-juni månadsskifte. Årets<br />

tema är skärgården!


UUDENMAAN PIIRI<br />

9.6. Retki Hiittisten Rosalassa sijaitsevaan<br />

viikinkikylään.<br />

4.8. Pohjoismaiset laituritanssit Sipoossa.<br />

NYLANDS DISTRIKT<br />

9.6. Exkursion till vikingabyn i Hitis<br />

Rosala.<br />

4.8. Nordisk bryggdans i Sibbo.<br />

Pohjoismainen juniorileiri 13 - 15 -<br />

vuotiaille Porvoossa 9.-14.7.! Yli 30 nuorta<br />

Norjasta, Ruotsista, Suomesta, Tanskasta<br />

ja Virosta. Osallistumismaksu<br />

200e, jäsenille 180e.<br />

Nordiskt juniorläger för 13-15-åringar<br />

i Borgå den 9.-14.7.! Drygt 30 deltagare<br />

från Danmark, Finland, Norge, Sverige<br />

och Estland. Deltagaravgift 200e, för<br />

medlemmar 180e.<br />

TJALDUR<br />

Finlands f.d. Generalkonsul Thorolf och<br />

Nancy Björklund besöker Helsingfors<br />

den 3-8 juni. De bor på Hotel Torni,<br />

Georgsgatan 26, tfn 020 1234 604.<br />

Färöträff i Tornis bar, högst uppe i<br />

skyskrapan den 7.6. kl.18.00.<br />

På vår hemsida hittar du bl.a. vår<br />

verksamhetsplan och den nya styrelsen.<br />

www.pohjola-norden.fi/uploads/Piirit/<br />

Tjaldur/index.html.<br />

UPPIK<br />

Uppik utger Nyhetsblad 1/07 i slutet av<br />

maj månad.<br />

Tidningen postas till medlemmarna och<br />

kommer också att finnas på vår hemsida<br />

www.pohjola-norden.fi/uploads/Piirit/<br />

Uppik/uppik-hs.htm.<br />

JOURNALISTRESA till Grönland, Nuuk<br />

den 13.-21.6.<br />

Journalist Christoffer Wiik och fotograf Esa<br />

Siltaloppi, båda från Vasa besöker<br />

Grönland med stöd av Nordisk<br />

kulturfond, <strong>Norden</strong>s institut i Grönland/<br />

Napa och Uppik. En bok om resan<br />

kommer att publiceras och ytterligare<br />

sammanställs en fotoutställning.<br />

Under besöket kommer man bl.a. att ta<br />

upp frågor som, den förestående<br />

folkomröstningen angående Grönlands<br />

självständighet, Global warming och<br />

planerna på att borra olja. <strong>Norden</strong>s<br />

Institut i Grönland/Napa, firar sina 20 år<br />

den 7.9. Hur ser <strong>Norden</strong>s Institutet på<br />

<strong>Norden</strong> och det Nordiska samarbetet?<br />

PIIRIEN YHTEYSTIEDOT<br />

KONTAKTUPPGIFTER TILL DISTRIKTEN<br />

Etelä-Savo Södra Savolax<br />

PL 389, 50101 Mikkeli<br />

puh./tfn (015)362 535, 040 551 3780<br />

etela-savo@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Anne Taivalantti<br />

toim.johtaja Päivi Taskinen<br />

Helsinki Helsingfors<br />

Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09)4542 0816<br />

faksi/fax (09)4542 0820<br />

helsinki@pohjola-norden.fi<br />

helsingfors@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Henrik Stenius<br />

toim.johtaja Martin Paulig<br />

Häme Tavastland<br />

Suvantokatu 13,<br />

33100 Tampere/Tammerfors<br />

puh./tfn (03)212 5058<br />

hame@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martin Lilius<br />

toiminnanjohtaja Marita Kurki<br />

Kaakkois-Suomi Sydöstra Finland<br />

Kouvola-talo, Varuskuntakatu 11<br />

45100 Kouvola<br />

puh./tfn (05)312 0991<br />

faksi/fax (05)829 6280<br />

kaakkois-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Leena Ilkka-Salonen<br />

toim.johtaja Anu Erolin<br />

Keski-Suomi Mellersta Finland<br />

Kilpisenkatu 6 –8, 40100 Jyväskylä<br />

puh./tfn (014)615 965<br />

faksi/fax (014)619 451<br />

keski-suomi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Martti Koskela<br />

toim.johtaja Maria Markus<br />

Kuopio sekä Pohjois-Karjala<br />

Kuopio samt Norra Karelen<br />

Puijonkatu 22 B4, 70100 Kuopio<br />

puh./tfn (017)261 5101<br />

faksi/fax (017)261 5105<br />

kuopio@pohjola-norden.fi<br />

pohjois-karjala@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Mauri Repo (Kuopio)<br />

pj./ordf. Siv Jouhkimo (P-Karjala)<br />

toim.johtaja Anne Tuomainen<br />

Lappi Lappland<br />

Hallituskatu 20 A, 96100 Rovaniemi<br />

puh./tfn (016)317 691<br />

faksi/fax (016)317 691<br />

lappi@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Simo Rundgren<br />

toim.johtaja Kirsi Lantto<br />

Oulu Uleåborg<br />

Torikatu 8, 90100 Oulu<br />

puh./tfn 040-5141441<br />

faksi/fax (08) 8811 290<br />

oulu@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Paula Rossi<br />

Pohjanmaa Österbotten<br />

Koulukatu/Skolhusgatan 23<br />

65100 Vaasa/Vasa<br />

puh./tfn (06)319 5550<br />

faksi/fax (06)319 5552<br />

info.vasa@pohjola-norden.org<br />

pj./ordf. Helena Teräväinen<br />

toim.johtaja Susanna Kanerva<br />

Uusimaa Nyland<br />

Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A,<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09)4542 0816<br />

faksi/fax (09)4542 0820<br />

uusimaa@pohjola-norden.fi<br />

nyland@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf.<br />

Marja-Liisa Ala-Pöllänen,<br />

toiminnanjohtaja Martin Paulig<br />

Varsinais-Suomi ja Satakunta<br />

Egentliga Finland och Satakunda<br />

Kulttuurikeskus<br />

Uudenmaankatu/Nylandsgatan 1<br />

20500 Turku/Åbo<br />

puh./tfn (02)233 2920<br />

faksi/fax (02)231 0920<br />

varsinais-suomi.satakunta@<br />

pohjola-norden.fi<br />

egentligafinland.satakunda@<br />

pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Bo Grönholm<br />

toim.johtaja Maria Häggman<br />

Tjaldur<br />

ystävyysseura/vänskapsförening<br />

Färsaaret /Färöarna -<br />

Suomi/Finland<br />

Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09)4542 0812<br />

faksi/fax (09)4542 0820<br />

toim.johtaja Agnete Sippel<br />

agnete.sippel@pohjola-norden.fi,<br />

pj/ordf. Martina Huhtamäki<br />

Uppik<br />

ystävyysseura/vänskapsförening<br />

Grönlanti/Grönland - Suomi/Finland<br />

Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />

00250 Helsinki/Helsingfors<br />

puh./tfn (09)4542 0812<br />

faksi/fax (09)4542 0820<br />

toim.johtaja Agnete Sippel<br />

agnete.sippel@pohjola-norden.fi<br />

pj./ordf. Fredrik Forsberg<br />

61


Turusta<br />

Tukholmaan<br />

alk. 30 €/suunta<br />

sis. h-auton ja 1-4<br />

henkilöä päivävuorolla.<br />

62<br />

Paikkoja rajoitetusti.<br />

Joko tunnet<br />

meren tuoksun?<br />

Viking Line vie sinut iloisesti<br />

ja mukavasti kohti Ruotsia,<br />

Ahvenanmaata ja Baltiaa.<br />

Kysy edullisia perhepakettejamme<br />

kesän suosikkikohteisiin<br />

aina Tanskaan saakka!<br />

Kolmården<br />

www.vikingline.fi<br />

puh. 0600-41577<br />

(1,64 €/vastattu puhelu +<br />

norm. pvm/mpm)<br />

Helsingistä<br />

Tukholmaan<br />

alk. 90 €/suunta<br />

sis. h-auton, C-hytin ja<br />

2-4 henkilöä.<br />

Paikkoja rajoitetusti.


YLI 70 000 JÄSENTÄ POHJOISMAISSA<br />

- TULE MUKAAN!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

ÖVER 70 000 MEDLEMMAR I NORDEN<br />

- KOM MED!<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

63


64<br />

<br />

<br />

Fakta


Effective<br />

Business Reach<br />

with<br />

Nordicum Magazine<br />

NORDEN<br />

-yhdistykset / -föreningar<br />

- Foreningene <strong>Norden</strong>s Forbund<br />

Norra Vallgatan 16, 2 tr.<br />

SE-211 25 Malmö<br />

puh./tfn +46 (0)40 238 610<br />

faksi/fax +46 (0)40 238 410<br />

fnf@norden.se<br />

- Föreningen <strong>Norden</strong>, Sverige<br />

Box 12707, SE-112 94 Stockholm<br />

puh./tfn +46 8 5061 1300<br />

faksi/fax +46 8 5061 1320<br />

foreningen@norden.se<br />

- Foreningen <strong>Norden</strong>, Danmark<br />

Malmøgade 3, DK-2100 København Ø<br />

puh./tfn +45 3542 6325<br />

faksi/fax +45 3542 8088<br />

landskontoret@foreningen-norden.dk<br />

- Foreningen <strong>Norden</strong>, Norge<br />

Abbediengen hovedgård<br />

Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo<br />

puh./tfn +47 22 516 760<br />

faksi/fax +47 22 516 761<br />

foreningen@norden.no<br />

- Föreningen <strong>Norden</strong> på Åland<br />

Storagatan 9, AX-22100 Mariehamn<br />

puh./tfn (018)172 79<br />

faksi/fax (018)172 79<br />

norden@aland.net<br />

- Norrøna Felagid i Føroyum<br />

J.Paturssonargøta 24, FO-100 Tórshavn<br />

puh./tfn +298 315 319<br />

faksi/fax +298 315 727<br />

hogni@uf.fo<br />

- Norræna Felagid, Island<br />

Odinsgata 7, IS-101 Reykjavik<br />

puh./tfn +354 551 0165<br />

faksi/fax +354 562 8296<br />

norden@norden.is<br />

- Föreningen <strong>Norden</strong> på Grønland<br />

N.A.P.A, Skibshavnsvej 21<br />

Postboks 770<br />

- Föreningen <strong>Norden</strong> i Litauen<br />

Isganytojo 4, LT-2001 Vilnius<br />

puh./tfn: +370 222 021<br />

65


POHJOLA-NORDEN JÄSENEDUT 2/<strong>2007</strong><br />

MATKOJA:<br />

VIKING LINE<br />

Edut on tarkoitettu <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenien vapaa-ajan risteilymatkoille 1.1.-<br />

30.12.<strong>2007</strong> asti. Varatessasi kerro tuotetunnus.<br />

Varaudu esittämään <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenkortti lippuja lunastaessasi. Ikäraja<br />

su-to 20 v., pe-la 23 v. Paikkoja rajoitetusti,<br />

etu ei koske ryhmämatkoja.<br />

Helsinki-Tukholma -risteilyt<br />

Tuotetunnus FKKRY<br />

Lauantai-torstai -lähdöt<br />

1.1.-14.6. + 13.8.-30.12.<strong>2007</strong><br />

(ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07)<br />

Koko C-hytti 80,- (norm. 220e)<br />

Koko B-hytti 90,- (norm. 264e)<br />

Koko A/BL-hytti 110,- (norm. 300e)<br />

Koko Lyx-hytti 140,- (norm. 372e)<br />

Perjantai-lähdöt<br />

30.12.07 asti sekä 5.4., 16.5. ja 5.12.07 sekä<br />

kaikki pvt 15.6.-12.8.07<br />

Koko C-hytti 120,- (norm. 282e)<br />

Koko B-hytti 140,- (norm. 322e)<br />

Koko A/BL-hytti 160,- (norm. 392e)<br />

Koko Lyx-hytti 220,- (norm. 439e)<br />

Turku-Tukholma miniristeilyt<br />

Tuotetunnus FKKRY<br />

Su-la aamu + su-to ilta<br />

lähdöt 30.12.07 asti, ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07<br />

Koko C-hytti 10,- (norm. 77e)<br />

Koko B-hytti 30,- (norm. 109e)<br />

Koko A-hytti 40,- (norm. 130e)<br />

Pe-ilta + la-ilta -lähdöt<br />

30.12.07 asti sekä 5.4. ilta, 16.5. ilta ja<br />

5.12.07 ilta sekä kaikki pvt 15.6.-12.8.07<br />

Koko C-hytti 20,- (norm. 98e)<br />

Koko B-hytti 40,- (norm. 134e)<br />

Koko A-hytti 60,- (norm. 162e)<br />

Helsinki-Tallinna reitin matkat<br />

Piknikristeilyt<br />

Tuotetunnus FKKRYP<br />

Kaikki lähdöt voimassa 1.1.- 31.12.07<br />

25,- /hlö sis. lounaan (norm. 29-37e)<br />

28,- /hlö sis. päivällisen (norm. 32-40e)<br />

Miniristeilyt<br />

Tuotetunnus FKKRYM<br />

Su-to -lähdöt 1.1.-14.6. + 3.8.-30.12.07<br />

(ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07)<br />

Koko C/B2P-hytti 12,- (norm. 35e)<br />

Koko B/A2P-hytti 16,- (norm. 47e)<br />

Koko A-hytti 20,- (norm. 59e)<br />

Miniristeilyt<br />

Tuotetunnus FKKRYM<br />

Pe-la-lähdöt sekä 5.4., 16.5. ja 5.12.07 sekä<br />

kaikki pvt 15.6.-12.8.07, (ei voimassa 1.11.-<br />

15.12.07)<br />

Koko C/B2P-hytti 22,- (norm. 53e)<br />

Koko B/A2P-hytti 26,- (norm. 65e)<br />

Koko A-hytti 30,- (norm. 83e)<br />

Päivä/Ilta Tallinnassa -matkat<br />

Tuotetunnus FKKRYH<br />

normaaleista risteilyhinnoistamme -50%<br />

alennus 2-4 henkilön A-, B- tai C-luokan<br />

hytissä ilman aterioita 1.1.- 30.12.07. (ei<br />

voimassa pe-la lähdöillä 1.11.-15.12.07)<br />

Muista passi! Pidätämme oikeuden muutoksiin.<br />

ECKERÖ LINE<br />

puh. (09) 2288 544, myönnämme <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong>in jäsenille vuonna <strong>2007</strong> seuraavat<br />

sopimushinnat, voimassa ma-pe<br />

lähdöillä.<br />

1.1.-30.6.<strong>2007</strong> ja 13.8.-31.12.<strong>2007</strong><br />

Päiväristeily 19 e/hlö<br />

A2-hytti päiväristeilyllä 30 e<br />

Reittiliput 17 e/hlö/suunta<br />

A2 –hytti 25 e/suunta<br />

1.7.-12.8.<strong>2007</strong><br />

Päiväristeily 25 e/hlö<br />

A2-hytti päiväristeilyllä 30 e<br />

Reittiliput 22 e/hlö/suunta<br />

A2 –hytti 25 e/suunta<br />

Varauksen yhteydessä tulee mainita tuotekoodi<br />

PONOC (päiväristeily) tai PONOR<br />

(reittilippu). Nettimyymälässä aloita varaus<br />

syöttämällä tuotekoodi kenttään “syötä<br />

tuotekoodi”. Alennus on talouskohtainen<br />

ja alennuksen edellytyksenä on voimassa<br />

oleva jäsenkortti. Sopimushintaiset matkatuotteet<br />

voidaan myöntää vain Eckerö Linen<br />

omista Suomen myyntipisteistä, vähintään<br />

1 vrk ennen lähtöä maksetuista<br />

matkoista. Alennusta ei voida myöntää<br />

jälkikäteen eikä sitä voi yhdistää muihin<br />

alennuksiin, paketteihin tai tarjoushintoihin.<br />

Mikäli matka maksetaan sata<br />

massa ennen lähtöä, peritään matkasta<br />

normaali listahinta sekä palvelumaksu 5<br />

e. 66 Peruutusehdot ovat Eckerö Linen pääesitteen<br />

mukaiset.<br />

www.eckeroline.fi<br />

MAJOITUSTA:<br />

SMYRIL LINE<br />

puh. (09) 6123 355,<br />

myöntää 10 %:n alennuksen<br />

m/s Norrönan henkilö-,<br />

hytti- ja autolipuista.<br />

Varaukset tehdään suoraan<br />

Smyril Linen edustajalle Suomessa, Saga<br />

Matkat Oy:lle. Alennus ei koske Smyril<br />

Linen lento-laiva-yhdistelmämatkoja.<br />

www.sagamatkat.fi/smyril-line<br />

SAGA MATKAT<br />

puh. (09) 6123 355, myöntää 5% alennuksen<br />

(kuitenkin enint. 70 e /matka/henkilö)<br />

kaikista matkaesitteessä mainituista<br />

matkoista. Varaus tehdään suoraan Saga<br />

Matkoilta ja tilattaessa tulee mainita <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsennumero. Alennus ei<br />

koske ”äkkilähtöjä”, jotka ovat jo valmiiksi<br />

alennettuja.<br />

www.sagamatkat.fi<br />

SCANDIC HOTELS<br />

puh. 0800 - 0 - 6969, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenet saavat 8 -30% alennuksen hotellien<br />

listahinnoista Suomen Scandic-hotelleissa.<br />

Alennuksen saa varaustunnuksella:<br />

D000005184.<br />

www.scandic-hotels.com<br />

HOTELLI HELKA<br />

Helsingin keskustassa sijaitseva<br />

Hotelli Helka tarjoaa<br />

P-N:n jäsenille majoituksesta<br />

13-15 %:n alennuksen.<br />

Varaukset: Reservations<br />

@helka.fi tai puhelimitse ilmaiseen<br />

varausnumeroon, puh. 0800 169 069.<br />

Mainitse varatessasi jäsenyydestäsi.<br />

www.helka.fi<br />

CHOICE-HOTELLIT<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet saavat alennuksen<br />

Choice-hotellien normaaleista viikkohinnoista<br />

(su-pe) Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa<br />

ja Suomessa. Viikonloppuina sekä<br />

kesäaikaan voimassa on hotellin normaalit<br />

viikonloppuhinnat, mikäli nämä<br />

alittavat sopimushinnat. Hinta kattaa,<br />

mikäli toisin ei ole mainittu, yöpymisen<br />

standardiluokan yhden hengen ja kahden<br />

hengen huoneessa. Aamiainen ei kuulu<br />

hintaan Kööpenhaminan hotelleissa. Kaikki<br />

hinnat sisältävät voimassa olevat verot<br />

ja lisämaksut. Varausta tehdessä mainittava<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenyys.<br />

www.choice.se<br />

Suomen Retkeilymajajärjestö<br />

puh. (09) 5657 150, myy<br />

jäsenkorttiaan P-N:n jäsenille<br />

hintaan 11.77 e<br />

( normaalihinta 16.82 e).<br />

Kortilla voi hyödyntää SRM:n<br />

useita eri jäsenetuja. Lisäksi<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet saavat 2.52 e:n<br />

alennuksen/henkilö/yö majoittuessaan<br />

retkeilymajoihin Suomessa.<br />

www.srmnet.org<br />

HANASAAREN...<br />

kulttuurikeskus<br />

Espoossa n. 5 km<br />

Helsingin keskustasta),<br />

puh. (09) 435 020, myöntää 15 %:n<br />

alennuksen majoituksesta arkisin jäsenkortin<br />

esittäville.<br />

www.hanaholmen.fi<br />

RUOTSISSA<br />

VICTORS HOTEL...<br />

& Restaurant Göteborgissa myöntää<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenille 20%:n alennuksen<br />

kaikista normaalihinnoista. Jäsenyys<br />

mainittava tilausta tehdessä.<br />

www.victors-hotel.com<br />

AJANVIETETTÄ, OSTOKSIA, AUTONVUOKRAUSTA:<br />

ISLANNISSA<br />

SUOMEN KANSALLIS-<br />

HOTEL REYKJAVIK<br />

oopperan edut Pohjo- OY TEBOIL AB<br />

la-<strong>Norden</strong>in jäsenille<br />

puh. + 354 514 7000, myöntää 20 %:n<br />

käyvät ilmi lehdessä Korttipalvelut, puh. 020 - 4700<br />

alennuksen majoituksesta ja aamiaisesta.<br />

olevasta Oopperan ilmoituksesta. 911, myöntää P-N:n jäsenille tank-<br />

Ei muiden alennusten yhteydessä.<br />

Puh. (09) 4030 2211 tai: liput@operafin.fi kauksen yhteydessä alennusta 2,2<br />

www.hotelreykjavik.is<br />

www.ooppera.fi<br />

senttiä/litra (bensiini ja diesel), voiteluaineista<br />

10% ja nestekaasusta 5%<br />

NORJASSA<br />

maksettaessa Teboilin maksuaikakortilla.<br />

Tilinhoitomaksu on 1,35 euroa<br />

SVENSKHEMMET...<br />

KUSTANNUSOSAKEja<br />

se peritään vain, jos on laskutet-<br />

yhtiö Tammi, puh. (09) 6937<br />

Voksenåsen (Holmenkollenilla n. 15 km<br />

tavaa. Hakemuksia saa <strong>Pohjola</strong>-Nor-<br />

6235, myöntää jäsenkorttia<br />

Oslon keskustasta), puh. + 47 - 2214 3090<br />

denista tai Teboil-huoltamoilta.<br />

vastaan 20 %:n alennuksen kir-<br />

myöntää 20 %:n alennuksen yöpymisestä<br />

www.teboil.fi<br />

jaostoksista Tammen kirja-<br />

ja aamiaisesta.<br />

myymälässä, Urho Kekkosen katu 4 - 6,<br />

www.voksenaasen.no<br />

Helsinki.<br />

www.tammi.net<br />

ROVANIEMEN...<br />

Teatteri - Lapin Alueteatteri myöntää<br />

jäsenkortin näyttäville 2 lippua yhden<br />

hinnalla. Etu koskee teatterin omien tuotantojen<br />

normaalihintaisia lippuja (ei vierailunäytöksiä).<br />

Liput voi varata esityspäivänä<br />

lippukassalta, puh. 0400 282 484.<br />

www.rovaniementeatteri.com<br />

ÅBO SVENSKA teater<br />

puh. (02) 2777 377, myöntää<br />

korttia näyttävälle tai jäsennumeron<br />

mainitseville jäsenille<br />

2 lippua yhden hinnalla.<br />

Etu koskee kaikkia kevään<br />

ja syksyn esityksiä ja sitä saa<br />

käyttää niin useasti kuin itse haluaa.<br />

Alennus koskee normaalihintaisia lippuja,<br />

jotka voi varata esityspäivänä (etu ei siis<br />

koske ensi-iltoja tai vierailunäytöksiä).<br />

Lippuja voi varata lippukassasta.<br />

www.abo.fi/teater<br />

TURUN...<br />

Kaupunginteatteri<br />

puh. (02) 2620 080 / (02) 262<br />

0030, myöntää P-N:n jäsenille<br />

teatterilippuja opiskelijahintaan,<br />

ts. n. 20-35%:n<br />

alennuksella normaalista<br />

lipun hinnasta. Jäsenyydestä tulee mainita<br />

lippuja tilatessa.<br />

www.turku.fi/teatteri<br />

ESPOON...<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet<br />

saavat 2 euron alennuksen<br />

perushintaisesta lipusta<br />

kaikkiin esityksiin.<br />

Alennus on aina henkilökohtainen.<br />

Varausta tehtäessä<br />

mainittava alennuksesta ja lippujen<br />

lunastuksen yhteydessä esitettävä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />

jäsenkortti.<br />

www.espoonteatteri.fi<br />

WASA TEATER<br />

puh. (06)<br />

3209 330<br />

tarjoaa P-<br />

N:n jäsenille kaksi lippua yhden hinnalla<br />

suuren näyttämön ja studionäyttämön<br />

esityksiin tiistaista torstaihin. Lippuvarauksia<br />

otetaan vastaan puhelimitse.<br />

Jäsenkortti tulee näyttää lippuja lunastettaessa.<br />

www.svof.fi/wasateater<br />

MIKKELIN TEATTERI<br />

puh. (015) 4110 440, myöntää<br />

jäsenille 1 e:n alennuksen<br />

lipun hinnasta. Alennuksen<br />

saa vain jäsenkorttia näyttämällä<br />

ja se koskee vain teatterin omia<br />

esityksiä. Paikkavaraukset teatterin lippukassalta.<br />

www.mikkelinteatteri.fi<br />

JOENSUUN...<br />

Kaupunginteatteri,<br />

puh. (013) 267 5222,<br />

myöntää jäsenkorttia näyttävälle<br />

2 teatterilippua yhden<br />

hinnalla. Etu koskee lippuja esityspäivän<br />

näytäntöihin, jos katsomossa on tilaa.<br />

Alennus koskee teatterin omaa tuotantoa.<br />

Lippuja voi ostaa Carelicumista, Koskikatu<br />

5 tai tuntia ennen esityksiä teatterin ovilipunmyynnistä,<br />

kaupungintalolta<br />

Rantakatu 20.<br />

www.jns.fi/kaupunginteatteri<br />

HUFVUDSTADSBLADET<br />

HUFVUDSTADSBLADET<br />

puh. KUSTANNUSYHTIÖ...<br />

(09) 1253 500, myöntää P-N:n jäsenille<br />

10 %: n alennuksen kaikista määräaikaistilauksista<br />

(ulkomaantilauksiin lisätään<br />

KUSTANNUSOSAKE-<br />

postimaksu). Vaihtoehtoina ovat päivittäis-<br />

, KUSTANNUSOSAKE-<br />

viikonloppu- ja sunnuntaitilaus. Tarjous<br />

on voimassa 31.12.-07 asti ja koskee uusia<br />

tilaajia, joille ei ole tullut Hufvudstadsbladetia<br />

viimeisen kuuden kuukauden<br />

aikana. SUOMEN Ilmoita koodi KANSALLIS..<br />

PN ja jäsennumerosi.<br />

www.hbl.fi<br />

FINNET COM OY<br />

puh. (09) 424 200.<br />

Finnet Com Oy -liittymä<br />

P-N:n jäsenille erikoishintaan!<br />

Finnet Com tarjoaa erinomaisen<br />

vaihtoehdon yksi- ja kaksitaajuusmatkapuhelimiin.<br />

Finnet Com gsm<br />

toimii Soneran verkossa, joka takaa erinomaisen<br />

kuuluvuuden koko maassa.<br />

Ulkomailla liittymä toimii yli sadassa<br />

maassa. Finnet Com Oy tarjoaa erittäin<br />

hintakilpailukykyisen paketin niin kotimaan-<br />

kuin ulkomaanpuheluihinkin, esim.<br />

kotimaanpuhelut alk. 8,20 cnt/min ja<br />

puhelut ulkomaille sekä vastaanottomaksut<br />

ulkomailla -20 %, lisäksi liittymät<br />

avataan ilman avausmaksua. Huom:<br />

Muistathan ilmoittaa jäsennumerosi!<br />

www.finnetcom.fi<br />

ISLANNISSA<br />

LÆKJARBREKKA<br />

ravintola, puh:+ 354 5514 430, 10%:n<br />

alennus à la carte listalta, ei voimassa<br />

muiden alennusten kanssa eikä juomista.<br />

Näyttäkää jäsenkortti tilatessanne.<br />

www.laekjarbrekka.is<br />

RAMMAGERÐIN<br />

puh: + 354 5511 122, 10%:n alennus<br />

matkamuistoista.<br />

www.icelandgiftstore.com<br />

12 TÓNAR<br />

puh: + 354 511 5656, 10%:n<br />

alennus cd-levyistä.<br />

www.12tonar.is<br />

HERTZ<br />

Autovuokraamo, puh. 0200 11 22<br />

33. Hertz myöntää kiinteät erikoishinnat<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenille<br />

Suomessa, Pohjoismaissa ja Euroopassa.<br />

Nämä hinnat saa ilmoittamalla<br />

alennustunnuksen:<br />

CDP 622011 autoa varattaessa.<br />

www.hertz.fi ja www.hertz.com<br />

ISLANNISSA<br />

AVIS<br />

autonvuokraamo, puh: + 354<br />

591 4000, 25 % alennus<br />

normaalihinnoista.<br />

ALP CAR RENTAL<br />

www.avis.is<br />

ALP<br />

autonvuokraamo, puh: + 354<br />

5626 060, 20 % alennus<br />

normaalihinnoista.<br />

www.alp.is<br />

Lisätietoja<br />

jäseneduista<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ista:<br />

Markkinointipäällikkö<br />

Kjell Skoglund, puh.<br />

+358 (0)9 - 4542 0821<br />

kjell.skoglund@<br />

pohjola-norden.fi<br />

<strong>Norden</strong>-yhdistys<br />

Islannissa<br />

tarjoaa enemmän<br />

jäsenetuja kuin tässä<br />

esitellään. Lisätietoja:<br />

Odin Albertsson,<br />

puh. +354 551 0165,<br />

norden@norden.is<br />

www.pohjola-norden.fi/<br />

jasenyys/jasenedut


RESOR:<br />

VIKING LINE<br />

Medlemsförmånerna gäller på medlemmarnas<br />

fritidskryssningar under tiden 1.1-<br />

30.12.<strong>2007</strong>. Vänligen ange produktkod vid<br />

bokningen. Var beredd att visa <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> medlemskort vid incheckningen.<br />

Åldersgräns sön-tor 20 år, fre-lör 23 år.<br />

Begränsat antal platser, gäller ej grupper.<br />

Helsingfors-Stockholm -kryssningar<br />

Produktkod FKKRY<br />

Lördag-torsdag avgångar<br />

1.1-14.6 + 13.8-30.12.<strong>2007</strong><br />

(ej 5.4, 16.5 samt 5.12.07)<br />

Hel C-hytt 80,- (norm. 220e)<br />

Hel B-hytt 90,- (norm. 264e)<br />

Hel A/BL-hytt 110,- (norm. 300e)<br />

Hel Lyx-hytt 140,- (norm. 372e)<br />

Fredag avgångar<br />

tom 30.12.07 samt 5.4, 16.5 och 5.12.06<br />

och alla dagar 15.6-12.8.07<br />

Hel C-hytt 120,- (norm. 282e)<br />

Hel B-hytt 140,- (norm. 322e)<br />

Hel A/BL-hytt 160,- (norm. 392e)<br />

Hel Lyx-hytt 220,- (norm. 439e)<br />

Åbo-Stockholm minikryssningar<br />

Produktkod FKKRY<br />

Sön-lör morgon + sön-tors kväll avgångar<br />

tom 30.12.07 (ei 5.4 kväll, 16.5 kväll samt<br />

5.12.07 kväll)<br />

Hel C-hytt 10,- (norm. 77e)<br />

Hel B-hytt 30,- (norm. 109e)<br />

Hel A-hytt 40,- (norm. 130e)<br />

Fre-kväll + lör-kväll avgångar<br />

tom 30.12.07 samt 5.4 kväll, 16.5 kväll &<br />

5.12.07 kväll samt alla dagar 15.6-12.8.07<br />

Hel C-hytt 20,- (norm. 98e)<br />

Hel B-hytt 40,- (norm. 134e)<br />

Hel A-hytt 60,- (norm. 162e)<br />

Helsingfors-Tallinn rutten<br />

Picknick-kryssningar<br />

Produktkod FKKRYP<br />

Alla avgångar 1.1- 31.12.07<br />

25,- /person inkl. lunch (norm. 29-37e)<br />

28,- /person inkl. middag (norm. 32-40e)<br />

Minikryssningar<br />

Produktkod FKKRYM<br />

Sön-tors avgångar 1.1-14.6+13.8-30.12.07<br />

(ej 5.4, 16.5 och 5.12.07)<br />

Hel C/B2P-hytt 12,- (norm. 35e)<br />

Hel B/A2P-hytt 16,- (norm. 47e)<br />

Hel A-hytt 20,- (norm. 59e)<br />

Minikryssningar<br />

Produktkod FKKRYM<br />

Fre-lör avgångar samt 5.4, 16.5 och 5.12.07<br />

alla dagar 15.6-12.8.07 (ej 1.11-15.12.07)<br />

Hel C/B2P-hytt 22,- (norm. 53e)<br />

Hel B/A2P-hytt 26,- (norm. 65e)<br />

Hel A-hytt 30,- (norm. 83e)<br />

En Dag/Kväll i Tallinn -resor<br />

Produktkod FKKRYH<br />

-50% på normala priser i 2-4 personers A-<br />

, B- eller C-hytt utan måltider 1.1- 30.12.07.<br />

(ej fre-lör 1.11-15.12.07). Vi förbehåller<br />

oss rätten till ändringar. Glöm inte pass!<br />

ECKERÖ LINE<br />

puh. (09) 2288 544, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

medlemmar beviljas <strong>2007</strong> följande<br />

avtalspriser på avgångar mån-fre,<br />

1.1-30.6.<strong>2007</strong> och 13.8-31.12.<strong>2007</strong><br />

Dagkryssning 19 e/pers.<br />

A2–hytt på dagtur 30<br />

Ruttbiljetter 17 e/pers/riktning<br />

A2–hytt 25 e/riktning<br />

1.7-12.8.<strong>2007</strong><br />

Dagkryssning 25 e/pers.<br />

A2–hytt på dagkryssning 30 e<br />

Ruttbiljetter 22 e/pers/riktning<br />

A2–hytt 25 e/riktning<br />

I samband med bokning bör produktkoden<br />

PONOC (dagkryssning) eller PONOR<br />

(ruttbiljett) nämnas. Börja bokning över<br />

nätet med att uppge produktkoden.<br />

Rabatten gäller per hushåll och förutsätter<br />

giltigt medlemskort. Rabatterade<br />

resprodukter beviljas endast av Eckerö<br />

Lines försäljningskontor i Finland minst ett<br />

dygn före betald avresa. Rabatt beviljas<br />

inte i efterskott och kan heller inte<br />

kombineras med övriga rabatter, paket<br />

eller erbjudanden. Om resan betalas i<br />

hamnen före avresan, debiteras<br />

normalpris och 5 e i serviceavgift.<br />

Annulleringsvillkor i enlighet med Eckerö<br />

Lines huvudbroschyr.<br />

www.eckeroline.fi<br />

LOGI:<br />

SMYRIL LINE<br />

tfn (09) 6123 355, beviljar 10%<br />

rabatt på m/s Norrönas<br />

person-, hytt- och bilbiljetter.<br />

Bokningar bör göras direkt till<br />

Smyril Lines representant i Finland, Saga<br />

Matkat Oy. Rabatten gäller inte för Smyril<br />

Lines kombinationsresor med flyg.<br />

www.sagamatkat.fi/smyril-line<br />

SAGA MATKAT<br />

tfn (09) 6123 355, beviljar 5 % rabatt<br />

(dock högst 70 e/resa/person) på alla sina<br />

resor i resebroschyren. Resorna bör<br />

bokas från Saga Matkat. Vid bokning bör<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsnummer uppges.<br />

Medlemsrabatten gäller inte för<br />

”sista minuten resor” som färdigt är till<br />

specialpris.<br />

www.sagamatkat.fi<br />

SCANDIC HOTELS<br />

tfn 0800-0-6969, P-N -medlemmar erhåller<br />

en rabatt på 8-30 % på listprisen på<br />

Scandic Hotel i Finland. För att erhålla rabatten<br />

bör koden D000005184 uppges.<br />

www.scandic-hotels.com<br />

HOTEL HELKA<br />

Hotel Helka i Helsingfors<br />

centrum erbjuder P-Nmedlemmar<br />

13-15%<br />

rabatt på inkvartering.<br />

Reserveringar: Reservations@helka.fi<br />

eller till tfn: (avgiftsfri) 0800 169 069.<br />

Meddela om medlemskap i samband<br />

med reservation.<br />

www.helka.fi<br />

HOSTELS I FINLAND<br />

tfn (09) 5657 150, (Suomen<br />

Retkeilymajajärjestö - SRM<br />

ry) säljer sitt medlemskort<br />

åt P-N -medlemmar till ett<br />

pris om 11.77 e. (Normalpris<br />

är 16.82 e). Medlemskortet<br />

ger möjlighet till ett antal olika<br />

medlemsförmåner som SRM avtalat om.<br />

P-N -medlemmar erhåller också en 2.52<br />

e:s rabatt/person/natt vid inkvartering i<br />

hostel i Finland.<br />

www.srmnet.org<br />

HANAHOLMENS...<br />

kulturcentrum (i<br />

Esbo 5 km utanför<br />

Helsingfors centrum),<br />

tfn (09) 435<br />

020, beviljar 15 % rabatt vid inkvartering<br />

under vardagar mot uppvisande av medlemskort.<br />

www.hanaholmen.fi<br />

CHOICE-HOTELLER<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar erbjuds<br />

rabatterade priser på Choice-hotellens<br />

normala veckopriser (söndag till fredag) i<br />

Sverige, Norge, Danmark och Finland.<br />

Under helg- och sommarperiod gäller<br />

hotellens ordinarie weekend-priser i de fall<br />

dessa understiger avtalade priser. Priset<br />

för hotellövernattning gäller, där inget<br />

annat finns angivet, standard enkel- och<br />

dubbelrum. Frukost är inte inkluderat i<br />

priset på hotell i Köpenhamn. Samtliga<br />

priser inkluderar för stunden gällande<br />

skatter och pålagor. Vid bokning av rum<br />

ska <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskap<br />

meddelas.<br />

www.choice.se<br />

I SVERIGE<br />

TIDSFÖRDRIV, SHOPPING, BILUTHYRNING:<br />

I NORGE<br />

SVENSKHEMMET...<br />

OY TEBOIL AB<br />

FINLANDS NATIONAL-<br />

Voksenåsen (på Holmenkollen ca 15km utanför<br />

Oslo centrum), tfn + 47 - 2214 30 90 beviljar<br />

20 % rabatt på övernattning och frukost.<br />

www.voksenaasen.no<br />

PÅ ISLAND<br />

HOTEL REYKJAVIK<br />

tfn + 354 5626 250, beviljar 20% rabatt<br />

av övernattning med frukost. Erbjudandet<br />

gäller inte med andra erbjudanden.<br />

www.hotelreykjavik.is<br />

ROVANIEMEN...<br />

Teatteri - Lapin Alueteatteri beviljar 2<br />

biljetter för en för uppvisade medlemskort.<br />

Rabatten gäller teaterns egen produktion.<br />

Förmånen gäller till föreställningar med<br />

normalt pris (inte gästspelningar). Biljetter<br />

kan bokas samma dag som föreställnigen<br />

äger rum från biljettförsäljningen.<br />

tfn. 0400 282 484.<br />

www.rovaniementeatteri.com<br />

ÅBO SVENSKA TEATER<br />

ÅBO<br />

SVENSKA...<br />

tfn (02) 2777 377, beviljar<br />

mot uppvisande av medlemskort<br />

eller genom att<br />

uppge medlemsnummer,<br />

två biljetter till priset av en.<br />

Förmånen gäller alla vårens och höstens<br />

föreställningar och får användas så många<br />

gånger som besökaren själv vill.<br />

Rabatten gäller normalprisbiljetter som<br />

bokas samma dag som föreställningen<br />

äger rum (gäller alltså inte premiärer<br />

eller gästföreställningar). Biljetter kan<br />

beställas från biljettkassan.<br />

www.abo.fi/teater<br />

ÅBO STADSTEATER<br />

tfn (02) 2620 080 / (02) 2620 030,<br />

beviljar P-N -medlemmar<br />

teaterbiljetter till student-pris<br />

d.v.s. ca. 20-35 %<br />

rabatt på normalprisbiljetter.<br />

Medlemskap i <strong>Pohjola</strong>-<br />

<strong>Norden</strong> ska meddelas då biljetterna bokas.<br />

www.turku.fi/teatteri<br />

ESBO STADSTEATER<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar<br />

får 2 euro rabatt per biljett till<br />

alla föreställningar till<br />

normalpris. Rabatten är alltid<br />

personlig. Rabatten bör<br />

nämnas i samband med<br />

bokning och medlemskortet uppvisas vid<br />

kassan.<br />

www.espoonteatteri.fi<br />

WASA TEATER<br />

tfn (06) 320<br />

9 330<br />

erbjuder P-N -<br />

medlemmar 2 biljetter till priset av en till<br />

föreställningar på stora scenen och studioscenen<br />

tisdagar till torsdagar.<br />

Biljettbokningar kan göras på telefon.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskort bör visas<br />

upp i samband med att biljetten löses ut.<br />

www.svof.fi/wasateater<br />

MIKKELIN TEATTERI<br />

tfn (015) 4110 440,<br />

beviljar P-N -medlemmar<br />

teaterbiljetter 1 euros rabatt<br />

på normalprisbiljetter.<br />

Rabatter gäller enbart teaterns egen produktion.<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskort<br />

bör uppvisas vid betalning. Biljetter kan<br />

beställas från biljettkassan.<br />

www.mikkelinteatteri.fi<br />

JOENSUUN...<br />

MIKKELIN<br />

TEATTERI<br />

VICTORS HOTEL...<br />

&Restaurant i Göteborg, beviljar 20 %<br />

Kaupunginteatteri, tfn (013)<br />

på alla ordinarie priser: Uppge med-<br />

2675 222, beviljar mot upplemskapet<br />

i Föreningen <strong>Norden</strong>.<br />

visande av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />

www.victors-hotel.com<br />

medlemskort 2 biljetter till priset av en.<br />

ROVANIEMEN...<br />

Rabatter gäller biljetter som köps samma<br />

dag som föreställningen äger rum, om<br />

det finns plats.<br />

Rabatter gäller enbart teaterns egen<br />

produktion. Teaterbiljetterna kan köpas<br />

från Carelicum, Koskikatu 5 eller en timme<br />

före föreställningen från teaterns biljettförsäljning.<br />

www.jns.fi/kaupunginteatteri<br />

opera erbjuder <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar<br />

förmåner i enlighet med Operans<br />

annons i denna tidning. Tfn. (09) 4030<br />

2211 eller liput @operafin.fi<br />

www.ooppera.fi<br />

TAMMI BOKFÖRLAG<br />

tfn (09) 6937 62 35, beviljar mot<br />

uppvisande av med-lemskort<br />

20 % rabatt vid inköp av böcker<br />

i bokhandeln på Urho<br />

Kekkosenkatu 4-6, Helsingfors.<br />

www.tammi.net<br />

HUFVUDSTADSBLADET<br />

tfn (09) 1253 500, beviljar PN -medlemmar<br />

10 % rabatt på samtliga tidsbundna<br />

prenumerationer (för utlandsprenumerationer<br />

tillkommer postavgift).<br />

Alternativen är sjudagars-, weekend- eller<br />

söndagsprenumeration. Erbjudandet är i<br />

kraft t.o.m. 31.12.<strong>2007</strong> och gäller nya<br />

prenumeranter som inte haft tidningen<br />

under det senaste halvåret. Uppge kod PN<br />

och medlemsnummer.<br />

www.hbl.fi<br />

FINNET COM OY<br />

tfn (09) 424 200.<br />

Finnet Com Oy -anslutning<br />

till P-N -medlemmar<br />

till specialpris! Finnet Com erbjuder<br />

ett utmärkt alternativ för enkeloch<br />

dubbelfrekvens mobiltelefoner.<br />

Finnet Com gsm fungerar i Soneras nät,<br />

som garanterar ypperlig hörbarhet i hela<br />

landet. I utlandet fungerar abonnemanget<br />

i över hundra länder. Finnet Com erbjuder<br />

ett mycket prisvänligt paket så väl för inrikes-<br />

som utrikessamtal; t.ex. inrikessamtal<br />

fr.o.m. 8,20 cent/min och utrikessamtal<br />

samt avgifter för mottagande av<br />

samtal utomlands - 20%. Anslutningen<br />

öppnas utan kostnad. Obs! Uppge ditt<br />

medlemsnummer.<br />

www.finnetcom.fi<br />

PÅ ISLAND<br />

12 TÓNAR<br />

tfn: + 354 5115 656, 10% rabatt av<br />

cd-skivor.<br />

www.12tonar.is<br />

LÆKJARBREKKA<br />

restaurang, tfn + 354 5514 430,10%<br />

rabatt av á la carte menu, gäller inte med<br />

andra rabatt eller om dryck.<br />

Vänligen visa medlemskortet vid beställning.<br />

www.laekjarbrekka.is<br />

RAMMAGERÐIN<br />

tfn: + 354 5511 122, 10% rabatt av<br />

souvenirer.<br />

www.icelandgiftstore.com<br />

Korttjänst tfn. 020 - 4700 911 beviljar<br />

P-N -medlemmar, då man<br />

tankar, rabatt om 2,2 cent/liter (bensin<br />

och diesel), för smörjmedel 10%<br />

och för flytgas 5% då man betalar<br />

med Teboils betalningskort. Kontoskötseldebiteringen<br />

är 1,35 e och<br />

det debiteras enbart vid fakturering.<br />

Ansökningsblanketter fås från <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

eller från Teboil-servicestationer.<br />

www.teboil.fi<br />

HERTZ<br />

Biluthyrning, tfn. 0200 11 22 33.<br />

Hertz beviljar fasta specialpriser i<br />

Finland, i <strong>Norden</strong> och i Europa. För<br />

att erhålla rabatten bör koden:<br />

CDP 622011 uppges när man bokar<br />

bilen.<br />

www.hertz.fi och www.hertz.com<br />

PÅ ISLAND<br />

AVIS biluthyrning<br />

biluthyrning, tfn: + 354 5914 000,<br />

25 % rabatt av normalpriser.<br />

www.avis.is<br />

ALP biluthyrning<br />

tfn: + 354 5626 060, 20 % rabatt<br />

av normalpriser.<br />

www.alp.is<br />

Mer info om<br />

medlemsförmåner<br />

från <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>:<br />

Marknadsföringschef<br />

Kjell Skoglund, tfn<br />

+ 358 (0)9 -<br />

4542 0821<br />

kjell.skoglund@<br />

pohjola-norden.fi<br />

<strong>Norden</strong>-föreningen<br />

i Island<br />

erbjuder flera medlemsförmåner<br />

än det<br />

presenteras här.<br />

Mer info: Odin<br />

Albertsson,<br />

tfn. +354 551 0165,<br />

norden@norden.is<br />

www.pohjolanorden.fi/<br />

medlemskap/<br />

medlemsformåner<br />

67<br />

POHJOLA-NORDEN MEDLEMSFÖRMÅNER 2/<strong>2007</strong>


JÄSENPUOTI 2/<strong>2007</strong><br />

Mare Botnicum<br />

ÄVENTYR MED MÅSEN<br />

Möten med människor och skärgårdsliv<br />

i Bottenviken och Kvarken<br />

maa:<br />

20 e (ovh. 35 e)<br />

S-posti/puh. - e-post/tfn:<br />

68 Jäsennumero/Medlemsnumret:<br />

TILAAN JAG BESTÄLLER<br />

(Merkitse kappalemäärä ruutuun) (Ange antal i rutan)<br />

Juliste, uusi (A3) (maksutta) Plansch, ny (A3) (avgiftsfri)<br />

Kortti, uusi (A6) (maksutta) Kort, nytt (A6) (avgiftsfri)<br />

Juliste, “lippunaamat” (70x100) (maksutta) Planscher med “flaggansikten” (70x100) (avgiftsfri)<br />

Juliste, “lippunaamat” (42x61) (maksutta) Planscher med “flaggansikten” (42x61) (avgiftsfri)<br />

Yleisesitettä (maksutta) Broschyrer (avgiftsfri)<br />

Miksi ruotsia - siksi ruotsia -esitettä (maksutta) Broschyrer Miksi ruotsia-siksi ruotsia (avgiftsfri)<br />

Pohjoismaiden paperiliput, muovivarsi Nordiska pappersflaggor, plastskaft<br />

1 kpl 0,50 e (Suomen lippua ei nyt saatavilla) 1 st 0,50 e (finska flaggan är slut just nu)<br />

Lipputarra-arkki 2 kpl 1,70 e Klistermärken med flaggor, ett ark, 2 st 1,70 land: e<br />

PN-logotarra-arkki 3 kpl 1,70 e Klistermärken med PN-logo, ett ark, 3 st 1,70 e<br />

Kaikkien Pohjoismaiden liput Alla nordiska flaggor<br />

(18,5x31 cm) n.5 m pitkässä siimassa 20 e (18,5x31 cm) på en c. 5 m lina 20 e<br />

P-N kuulakärkikynä 1,30 e P-N bläckpenna 1,30 e<br />

Viiri 16,80 e Standar 16,80 e<br />

Muki 4 e Mugg 4 e<br />

Kassi (puuvilla) 1 e Kasse (bomull) 1 e<br />

Suomi Pohjoismaana -antologia<br />

Laiva -video/Samuelsson, Nuottajärvi, Riihimäki<br />

<strong>Pohjola</strong>n luonnon helmiä<br />

Jäämerestä syntynyt - Varangin karunkaunis vuono/Juha Höykinpuro<br />

Eskimot/Ernest S. Burch Jr.<br />

Kohtaaminen/Anita Ekwall, Svenolof Karlsson<br />

Ihmisten maa -Inuit nunaat- /Timo Malmi<br />

<strong>Pohjola</strong> tutuksi - työkirja<br />

(sileä: ) <strong>Pohjola</strong> tutuksi - kartta<br />

CD-rom, Nordiska rådets musikpris<br />

Fyrtio år för <strong>Norden</strong>?/Ingrid Elam<br />

Folken runt Östersjön/ Lars Enkler<br />

Sankarimatkailijan Färsaaret / Taipale & von Bonsdorff<br />

Nimi - Namn:<br />

Katuosoite - Gatuadress:<br />

Jäsenhinta/<br />

medlemspris<br />

Postinro ja -toimipaikka - Postnr och -anstalt:<br />

“När du öppnar pärmarna till den här<br />

boken kliver du ombord på min nästan<br />

80 år gamla koster Måsen. Med Måsen<br />

började jag upptäcka Bottenvikens och<br />

Kvarkens skärgårdar, en svindlande<br />

vacker natur och en kustkultur med<br />

traditioner inom båtbyggeri, fiske, säljakt<br />

och smuggling som sträcker sig långt<br />

tillbaka i tiden. Här finns en rikedom på<br />

spännande och dramatiska historier.” Så<br />

beskriver boken Boris Ersson, som är<br />

filmare, fotograf, författare, radioproducent<br />

och seglare. Tillsammans med<br />

Sven Wollter seglade han i smugglarnas<br />

skärgård på gränsen mellan Sverige och<br />

Finland.<br />

Boken är en samproduktion mellan Boris<br />

Ersson, Föreningen <strong>Norden</strong> och<br />

Nautiska förlaget .<br />

Språk: svenska, 288 sidor.<br />

KIRJAT, CD:t, VIDEO:t - kpl st av BÖCKER, CD:s, VIDEO:s<br />

Finland i <strong>Norden</strong> -antologi<br />

<strong>Norden</strong>s Tidning vsk/årgång<br />

Natur i nord<br />

Inughuit/Tiina Itkonen<br />

Fångstkultur i Västnorden/Hjörvar&Kruse<br />

Mötet/Anita Ekwall, Svenolof Karlsson<br />

Folk i fest/Jan Öjvind Swahn<br />

Lär känna <strong>Norden</strong> - arbetsbok<br />

Lär känna <strong>Norden</strong> - karta (slät )<br />

Grönland - mer än isberg<br />

Danmark - mer än “kroer”<br />

Äventyr med Måsen<br />

FÖRENINGEN NORDENS ÅRSBOK 2006<br />

POHJOLAN<br />

LUONNON HELMIÄ<br />

Pohjoismaisen luonnonsuojelun<br />

saavutuksia<br />

Kirjan jakelusta vastaa Pohjoismaiden ministerineuvosto<br />

ja <strong>Norden</strong>-yhdistykset.<br />

Kirjaa on saatavilla myös ruotsiksi, islanniksi ja<br />

englanniksi. P-N:n keskustoimistolta suomeksi<br />

ja ruotsiksi. Sidottu, 264 sivua.<br />

Runsaasti<br />

upeita kuvia,<br />

tuottanut ja<br />

toteuttanut<br />

Kjell<br />

Samuelsson.<br />

12e<br />

VASTAANOTTAJA<br />

MAKSAA<br />

POSTIMAKSUN<br />

POHJOLA-NORDEN<br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

Tilauksen voi myös tehdä kotisivuillamme<br />

Beställningen kan också göras på våra<br />

hemsidor: www.pohjola-norden.fi<br />

Faksi - fax: 09 - 4542 0820<br />

Hintoihin lisätään postikulut<br />

Porto tillkommer


SUOMI POHJOISMAANA<br />

Suomi 50 vuotta Pohjoismaiden<br />

neuvostossa - antologia<br />

Toim./red: Larserik Häggman<br />

Eri alojen asiantuntijat kertovat<br />

näkemyksiään Suomesta Pohjoismaana<br />

sekä pohjoismaisesta<br />

yhteistyöstä Suomen näkökulmasta.<br />

Kieli: suomi ja ruotsi, s: 117 / 115,<br />

ISBN: 951-98205-8-2<br />

Jäsenhinta/medlemspris<br />

FINLAND I NORDEN<br />

Finland i 50 år i Nordiska<br />

rådet -antologi<br />

Olika sakkunniga berättar om Finland som nordiskt land<br />

och om nordiskt samarbete ur Finlands synvinkel.<br />

Språk: finska och svenska, sidor: 117 / 115,<br />

ISBN: 951-98205-8-2<br />

JÄSENPUODISTA<br />

MYÖS NÄMÄ:<br />

I MEDLEMSBODET<br />

FINNS ÄVEN:<br />

10 e<br />

(ovh. 12 e)<br />

!<br />

• Kohtaaminen-Mötet 25 e<br />

• Ihmisten maa- Inuit Nunaat 13,50 e<br />

• Eskimot 15 e<br />

• Jäämerestä syntynyt - Varangin<br />

karunkaunis vuono 22 e<br />

• Folk i fest 28 e<br />

• Fångstkultur i Västnorden 25 e<br />

• Folken runt Östersjön 20 e<br />

• <strong>Norden</strong>s Tidning, Sveriges<br />

<strong>Norden</strong>-föreningens tidning 17 e /vsk -årgång<br />

• Inughuit 35 e<br />

• Grönland - mer än isberg 32 e<br />

• Danmark - mer än “kroer” 32 e<br />

• <strong>Pohjola</strong> tutuksi - pohjoismaista<br />

tietoutta päiväkodeille - Lär<br />

känna <strong>Norden</strong><br />

- työkirja / arbetsbok 3 e<br />

- kartta / karta 1 e<br />

Vanamo / Linnea / Linnaea borealis L.<br />

Kielo / Liljekonvalj / Convallaria majalis L.<br />

Ruiskaunokki / Blåklint / Centaurea cyanus L.<br />

Siankärsämö / Rölleka / Achillea millefolium L.<br />

Päivänkakkara / Prästkrage / Leucanthemum vulgare Lam.<br />

Ahomansikka / Smultron / Fragaria vesca L.<br />

LINNÉ-JULISTE JA KORTTI<br />

LINNÉ-PLANSCHEN OCH -KORTET<br />

Saatavilla keskustoiministolta.<br />

Fås från förbundet.<br />

FÖRFATTARMILJÖER<br />

I STOCKHOLM<br />

Möt svenska författare i de<br />

miljöer där deras böcker<br />

kommer till. I Författarmiljöer<br />

i Stockholm porträtteras<br />

ett femtiotal författare i<br />

sina hem eller skrivmiljöer.<br />

Somliga skriver vid köksbordet,<br />

andra i källarlokaler,<br />

någon skriver i sängen,<br />

en annan på ett bibliotek.<br />

Text: Ludvig Rasmusson,<br />

foto Ulla Montan.<br />

Lind & co 2002.<br />

ISBN 91-973862-9-4.<br />

Carl<br />

von Linné<br />

1707 – <strong>2007</strong><br />

Kuvalähteet | Bildkällor: Herbarium Blackwellianum, Nürnberg 1757 | Åbo Akademis bibliotek<br />

Linné, Carl von, Philosophia botanica in qva explicantur fundamenta botanica cum defi nitionibus partium, exemplis terminorum, observationibus rariorum, Stockholmiae 1751 | Åbo Akademis bibliotek<br />

Julkaisija | Utgivare: <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, <strong>2007</strong><br />

Jäsenhinta /<br />

medlemspris<br />

15e<br />

(ovh 20 e)<br />

SANKARI-<br />

MATKAILIJAN<br />

FÄRSAARET<br />

Färsaarten upea luonto kätkee syliinsä<br />

48 000 asukkaan mikroyhteiskunnan.<br />

Siihen kuuluvat kiinteästi kalastus,<br />

jalkapallo, uskonnolliset veljeskunnat,<br />

itsenäisyysliike, valaanpyynti<br />

ja öljyn etsintä. Pilvi Riikka Taipale on<br />

kirjoittanut tämän teoksen matkaopasosuuden<br />

ja suomentanut<br />

mukaan Johan<br />

von Bonsdorffin At-<br />

lantin cowboyt -kirjan. Se kertoo elävästi ikivanhojen<br />

elinkeinojen kamppailusta modernissa maailmassa.<br />

Teksti: Pilvi Riikka Taipale & Johan von Bonsdorf.<br />

LIKE 2006. ISBN 951-581-104-X.<br />

20e<br />

(ovh 27,50 e)<br />

69<br />

MEDLEMSBOD 2/<strong>2007</strong>


POHJOISMAINEN KIRJAKAPPA 2/<strong>2007</strong><br />

MAATEEMA JATKUU ISLANNILLA<br />

LANDSTEMAT FORTSÄTTER MED ISLAND<br />

Vuoden ensimmäisessä numerossa oli tarjolla<br />

Linné-vuoden kunniaksi ruotsalaista kirjallisuutta,<br />

ja tässä numerossa teemamaana on Islanti.<br />

Yliopistopainolta on ilmestynyt ensimmäinen<br />

suomi-islanti sanakirja, joka sopii mainiosti pariksi<br />

kolme vuotta sitten Kapassa esitellylle islannin<br />

kielen oppikirjalle Allt í lagi. Jos et ehtinyt silloin<br />

tilata, voit tehdä sen nyt. Lisäksi tarjolla on<br />

islantilaisia taruja; Joonas Aholan toimittama Gisli<br />

Surinpojan saaga sekä Anni Sumarin tuore käännös<br />

Edda-jumaltaruista.<br />

Kapan säännöt ovat samat kuin ennen; tilaukset<br />

pyydetään toimittamaan joko tällä lehden<br />

kupongilla tai kotisivun kautta viimeistään 4.6., ja<br />

enemmän kuin kolmen kirjan tilaajalta ei peritä<br />

postimaksuja.<br />

Gislason, Jon; Holopainen, Seija; Karlsson,<br />

Timo; Kumpulainen, Päivi:<br />

Allt i lagi, islannin kielen<br />

oppikirja<br />

FINN LECTURA OY AB 2004<br />

ISBN<br />

9789517921596<br />

Allt í lagi on<br />

ensimmäinen<br />

suomenkielisille<br />

suunnattu laajempi<br />

islannin kielen<br />

oppikirja. Kirja on<br />

tarkoitettu kaikille<br />

islannin kielestä<br />

kiinnostuneille.<br />

Allt í lagi antaa<br />

valmiudet selviytyä<br />

monista arkisista<br />

keskustelutilanteista<br />

ja auttaa<br />

ymmärtämään<br />

jonkin verran myös kirjoitettua kieltä sekä tarjoaa hyvän<br />

pohjan jatko-opiskeluun.<br />

Kappahinta 20 e, ovh 25 e<br />

70<br />

I årets första tidning hade vi Linné-året till ära<br />

svensk litteratur, och i detta nummer är det Island<br />

som är temaland. Den första finsk-isländska<br />

ordboken har utkommit hos Yliopistopaino, och<br />

den passar utmärkt ihop med den för tre år sedan<br />

i Kappen presenterade läroboken i isländska, Allt í<br />

lagi. Ifall du missade chansen att beställa då, kan<br />

du passa på nu. Därtill erbjuder vi isländska sagor;<br />

Gisli Surinpojan Saaga, redaktör Joonas Ahola,<br />

samt Anni Sumaris färska översättning av Edda.<br />

Reglerna är de samma som förr; vi ber att skicka in<br />

er beställning före den 4.6, och för dem som<br />

beställer fler än tre böcker, skickas beställningen<br />

portofritt.<br />

Järvelä Tuomas:<br />

Suomi-islanti sanakirja<br />

Yliopistopaino 2006<br />

ISBN: 951-570-651-3<br />

Suomi-islanti sanakirjassa on noin 36 000 hakusanaa. Se<br />

on moderni yleissanakirja, joka sisältää runsaasti paitsi<br />

eri alojen sanastoa myös jokapäiväisessä kielenkäytössä<br />

olevia sanoja ja ilmaisuja. Lisäksi teoksen lopussa on vahvojen<br />

ja epäsäännöllisten verbien luettelo. FK Tuomas<br />

Järvelä toimii suomen kielen opettajana Islannin yliopistossa<br />

Reykjavikissä.<br />

Kappahinta 27 e, ovh 38 e


Sumari Anni (toim):<br />

Ódinnin ratsu -<br />

Skandinaaviset jumaltarut<br />

Like <strong>2007</strong><br />

ISBN: 978-952-471-935-3<br />

Kuulostavatko nimet Odin<br />

(Ódinn), Tor (Thór) ja<br />

Ragnarök tutuilta? Entä oletko<br />

koskaan kuullut, miten<br />

ukkosenjumala Thór joutui<br />

pukeutumaan naiseksi ja oli<br />

vähällä joutua naimisiin<br />

jättiläisten kuninkaan kanssa?<br />

Kuinka Billingurin tytär huijasi<br />

itseään ylijumalaa, Ódinnia?<br />

Tai miten Thór ja outo<br />

lautturi, joka ei päästänyt<br />

häntä virran yli, lauloivat<br />

toisiaan suohon?<br />

Ódinnin ratsu on ensimmäinen Suomessa julkaistu teos, jossa<br />

kerrotaan kaikki meidän aikaamme asti säilyneet tarinat<br />

skandinaavisten jumalten värikkäistä vaiheista. Heidän<br />

seikkailujaan voi verrata antiikin Kreikan myytteihin – Ódinnia<br />

Zeukseen, Freyjaa Afroditeen – mutta heidän maailmansa on<br />

julmempi ja kauhistuttavampi. Käsillä ovat lopun ajat…<br />

Groteskia huumoria pursuava, jylhän runollinen Ódinnin<br />

ratsu esittelee mielikuvitusta kiihottavan maailman, joka tuo<br />

mieleen J. R. R. Tolkienin fantasialuomukset.<br />

Runoilija-suomentaja Anni Sumari on taidokkaasti kääntänyt<br />

ja kertonut uudelleen jumalmyytit, jotka sisältyvät Snorri<br />

Sturlusonin 1200-luvulla kokoamaan proosa-Eddaan ja vielä<br />

varhaisempaan runo-Eddaan.<br />

Kappahinta 20 e, ovh 29 e<br />

POHJOISMAINEN KIRJAKAPPA -TILAUSLOMAKE<br />

Palautettava<br />

viimeistään<br />

returneras senast<br />

4.6.<strong>2007</strong>!<br />

Kirjalähetyksen mukana<br />

seuraa lasku. Hintoihin<br />

lisätään postikulut.<br />

Räkning medföljer boksändelsen.<br />

Postavgiferna<br />

tilläggs i priserna.<br />

HUOM! Vähintään kolmen<br />

kirjan ostoksesta ei peritä<br />

postikuluja!<br />

OBS! Inga postavgifter<br />

om du beställer minst tre<br />

böcker!<br />

Nimi<br />

Namn<br />

Katuosoite<br />

Gatuadress<br />

Postinumero ja -toimipaikka<br />

Postnummer och -anstalt<br />

S-posti/puhelinnumero<br />

E-post/telefonnummer<br />

Allekirjoittanut tilaa seuraavat Pohjoismaisen kirjakapan kirjat:<br />

Undertecknad beställer följande böcker från Nordisk Bokkappe:<br />

KPL/ST:<br />

Gislason et al.: Allt i lagi .......................................... 20 e<br />

Järvelä: Suomi-islanti sanakirja.................................27 e<br />

Sumari (toim.): Ódinnin ratsu...................................20 e<br />

Ahola (suom. ja toim.): Gisli Súrinpojan saaga....... 10 e<br />

Olen/Yhteisömme on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen.<br />

Jag/Vårt samfund är medlem av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>.<br />

Jäsennumero / Medlemsnummer<br />

Ahola Joonas (suom. & toim.):<br />

Gisli Súrinpojan saaga<br />

Johnny Kniga Kustannus, 2003.<br />

ISBN: 951-0-27951-X<br />

Gísli Súrinpojan saaga sijoittuu Islannin länsivuonoille<br />

900-luvulle, saaren asuttamisen aikoihin. Gísli muuttaa<br />

Norjasta Islantiin. Hän hankkii maata länsivuonoilta ja<br />

sekaantuu verikostosarjaan. Tekemänsä tapon vuoksi hän<br />

ajautuu lainsuojattomaksi eli henkipatoksi. Gísli onnistuu<br />

elämään kolmetoista vuotta henkipattona ennen kuin<br />

kohtalo hänet tavoittaa.<br />

FM Joonas Ahola on valmistunut Helsingin yliopiston<br />

folkloristiikan laitokselta ja tutkinut saagoja Reykjavíkin<br />

yliopistossa. Gísli Súrinpojan saagan vuonna 2003<br />

ilmestynyt suomennos on ensimmäinen tämän saagan<br />

suomennos. Teos sisältää karttoja ja siinä kerrotaan myös<br />

mm. saaren asuttamisesta ja saagojen synnystä. Gísli<br />

Súrinpoika ei ole vain yksittäinen saaga, vaan sitä voidaan<br />

pitää suomenkielisenä avaimena saagojen ymmärtämiseen.<br />

Kappahinta 10 e, ovh 27 e<br />

VASTAANOTTAJA<br />

MAKSAA<br />

POSTIMAKSUN<br />

<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />

Vastauslähetys<br />

Sopimus 5005877<br />

00003 Helsinki<br />

Faksi/fax: 09 - 4542 0820<br />

www.pohjola-norden.fi 71<br />

NORDISK BOKKAPPE 2/<strong>2007</strong>


Järjestäjä/Arrangör:<br />

Ruotsin kielen ja<br />

kulttuurin kurssi<br />

2.10 – 20.11.<strong>2007</strong><br />

Kulttuuri- ja kielikurssi on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja<br />

Satakieli Koulutuksen yhteistyössä järjestämä kokonaisvaltainen<br />

ruotsin kielen taitoa aktivoiva ja pohjoismaisen<br />

kulttuurin tuntemusta kehittävä erikoiskurssi.<br />

Kohderyhmänä ovat ensisijaisesti henkilöt, jotka<br />

toimivat yhteispohjoismaisissa yrityksissä tai ammattiyhdistysliikkeessä<br />

ja joilla on työssään kontakteja<br />

pohjoismaihin. Kurssi toteutetaan ruotsin kielellä ja<br />

pääpaino kurssilla on ruotsalaisen kulttuurin ja kielen<br />

erikoispiirteissä. Osanottajilta toivotaankin ruotsin kielen<br />

kohtalaista hallintaa.<br />

Jokainen ilta muodostaa oman kokonaisuutensa. Ilta<br />

alkaa tunnin kestävällä ruotsin kielen aktivointijaksolla,<br />

jonka aikana käsitellään illan aiheeseen liittyvää sanastoa.<br />

Tämän jälkeen alaan perehtynyt asiantuntija pitää esitelmän<br />

illan teemasta. Illan päättää yhteinen keskustelujakso,<br />

jonka aikana kurssilaiset saavat mahdollisuuden harjoittaa<br />

oppimaansa käytännössä ja vaihtaa ajatuksia keskenään.<br />

Kurssin pituus: 8 x 3 h, tiistaisin klo 15 – 18 alkaen 2. 10. <strong>2007</strong><br />

Kurssipaikka: Arcada, Jan-Magnus Janssonin aukio 1, Helsinki<br />

(Toukolankadun ja -kujan kulmassa)<br />

Kurssin hinta: 500 euroa/hlö (sis. kurssi-illat, opetusmateriaalin,<br />

kahvitarjoilun sekä seminaarin syksyllä)<br />

Ilmoittautumiset: 29.9.<strong>2007</strong> mennessä<br />

joko faksilla <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, faksi (09) 454 20820<br />

tai sähköpostilla kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />

Lisätietoja: Satakieli koulutus (09) 3296 9605<br />

tai <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>,<br />

Kjell Skoglund (09) 4542 0821, GSM 040 560 3922

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!