Pohjola-Norden 2/2007
Pohjola-Norden 2/2007
Pohjola-Norden 2/2007
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
POHJOLA-NORDEN<br />
-LEHTI / TIDNINGEN 2 / <strong>2007</strong><br />
+<br />
ARKITEKT RALPH ERSKINE s. 14 SEURAA VIIKINKEJÄ s. 44<br />
1
Corporate Social Responsibility:<br />
TeliaSonera wants to lead in other areas as well. By adapting our business operations to environmental,<br />
social and other requirements posed on us, we aim for top ratings in our industry’s sustainability indexes.
POHJOLA-NORDEN 2/<strong>2007</strong><br />
AIKAKAUSLEHTI/TIDSKRIFT<br />
4..... <strong>Pohjola</strong>n postia - <strong>Norden</strong> nytt<br />
11..... Linnén kunniaksi juhlakirja<br />
Festskrift för Linné<br />
14..... Erskine - arkkitehti ja humanisti<br />
Erskine- arkitekt och humanist<br />
19.... Kirjastoviikon teemana <strong>Pohjola</strong>n<br />
naiset<br />
21..... Rajaesteet Pohjoiskalotilla<br />
Gränsehinder på Nordkalotten<br />
23..... Här är / Täällä Stockholm<br />
24..... Här är / Täällä Oslo<br />
25..... Här är / Täällä Köpenhamn<br />
26..... Här är / Täällä Reykjavik<br />
28..... Arkistojen aarteita<br />
Historisk tillbakablick<br />
NORDHUMLA<br />
44..... Matkailua viikinkien<br />
vanavedessä<br />
51..... Drottning Margaretas recess i<br />
Nyköping 1396<br />
Nyköpingin sopimus 1396<br />
Pohjoismaiden unionin perusta<br />
60..... Tulossa - På kommande<br />
66..... Jäsenedut - Medlemsförmåner<br />
68..... Jäsenpuoti - Medlemsbod<br />
70..... Kirjakappa - Bokkappe<br />
Kansikuva - Omslagsbild: L-G Nilsson/Skylight Bildbyrå<br />
POHJOLA-NORDEN<br />
ISSN 1456-7644<br />
Päätoimittaja / Chefredaktör<br />
Larserik Häggman<br />
Toimitussihteeri /<br />
Redaktionssekreterare<br />
Kaarina Airas<br />
lehti@pohjola-norden.fi<br />
Osoite / Adress<br />
Sibeliuksenkatu / Sibeliusgatan 9 A<br />
00250 Helsinki / Helsingfors<br />
puh / tfn (09) 4542 080<br />
faksi / fax (09) 4542 0820<br />
pn@pohjola-norden.fi<br />
www.pohjola-norden.fi<br />
Ilmoitusmyynti / Annonsförsäljning<br />
Kjell Skoglund<br />
puh / tfn (09) 4542 0821<br />
faksi / fax (09) 4542 0820<br />
kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />
Painolaitos / Tryckeri<br />
UPC Print, Vaasa <strong>2007</strong><br />
Painos / Upplaga<br />
15.000 kpl / st.<br />
Ilmestymisajat / Utgivningsdagar<br />
3/07 DL 3.9., ilmestyy / utkommer 1.10.<br />
POHJOISMAINEN HALLITUS<br />
Matti Vanhasen ensimmäisen hallituksen<br />
ohjelmassa luovuttiin perinteisistä <strong>Pohjola</strong>a<br />
koskevista muotoiluista ja luvattiin syventää<br />
Pohjoismaiden välisiä suhteita. Mikäli mittapuuksi<br />
otetaan Suomen tämän vuoden<br />
puheenjohtajuusohjelma, voidaan yksiselitteisesti<br />
todeta, että hallitus ainakin yritti lunastaa<br />
lupauksensa. Niin on tapahtunut ainakin<br />
puolustusalalla ja osittain televisioyhteistyön<br />
suhteen. Rajaesteiden poistamisessa<br />
on sen sijaan edelleen jääty puolitiehen,<br />
joten Vanhasen kakkosella riittää kyllä työsarkaa.<br />
PÄÄKIRJOITUS<br />
Päätoimittaja /Chefredaktör<br />
LARSERIK HÄGGMAN<br />
Uuden hallituksen ohjelma toteaa vahvistavansa yhteistyösuhteita Ruotsin ja muiden<br />
Pohjoismaiden kanssa yleisesti. Uutena tavoitteena mainitaan myös turvallisuus-<br />
ja puolustusyhteistyön tiivistäminen.<br />
Kansalaisten kannalta erityisen tärkeä on hallituksen ilmoittama pyrkimys pohjoismaalaisten<br />
arkielämän käytäntöjen helpottamiseen, mikä mainitaan nyt erikseen.<br />
Tällä saralla <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in, Pohjoismaiden neuvoston Suomen valtuuskunnan<br />
ja ulkoministeriön välinen yhteistyö on ollut tiivistä ja tulee toivottavasti sellaisena<br />
jatkumaan.<br />
Erityinen huomio kiinnittyy kuitenkin uuden hallituksen yhteistyöministeriratkaisuun.<br />
Pohjoismaisen yhteistyön nostaminen ulkoministeritasolle voidaan<br />
tietenkin nähdä toimenpiteenä, joka kertoo arvostuksesta, mutta herättää samalla<br />
kysymyksen ratkaisun tarkoituksenmukaisuudesta. Ulkoministerin matkaohjelma<br />
voi jo asettaa esteitä, ajankäytöstä puhumattakaan. Tarvitseeko Ilkka Kanerva apua?<br />
NORDISK REGERING<br />
I Matti Vanhanens första regerings program avstod man från de traditionella<br />
skrivningarna om <strong>Norden</strong> och lovade fördjupa relationerna mellan de nordiska<br />
länderna. Om man till måttstock tar Finlands ordförandeskapsprogram för i år kan<br />
man nog entydigt slå fast att regeringen åtminstone försökte infria sitt löfte. Så har<br />
även skett på försvarssektorn och delvis ifråga om tv-samarbetet. När det däremot<br />
gäller avskaffande av gränshinder har arbetet fortfarande blivit på hälft och<br />
Vanhanens två har att ta i.<br />
Den nya regeringens program slår allmänt fast att samarbetsrelationerna med Sverige<br />
och de övriga nordiska länderna skall förstärkas. Som ett nytt uttalat mål<br />
nämns även tätare samarbete inom säkerhet och försvar.<br />
Ur medborgarnas synvinkel är det speciellt viktigt att notera regeringens strävan till<br />
åtgärder för att underlätta nordbornas praktiska vardagsliv, något som nu särskilt<br />
nämns. På denna sektor har <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Finlands delegation vid Nordiska<br />
rådet och utrikesministeriet haft ett intensivt samarbete som hoppeligen kommer<br />
att fortsätta.<br />
Speciell uppmärksamhet väcker dock den nya regeringens samarbetsministerlösning.<br />
Att lyfta upp det nordiska samarbetet på utrikesministernivå kan naturligtvis<br />
ses som ett uttryck för dess värde, men samtidigt reser sig frågan om lösningen är<br />
ändamålsenlig? Utrikesministerns reseprogram kan redan resa hinder, för att inte<br />
tala om tidsanvändningen. Behöver Ilkka Kanerva hjälp?<br />
3<br />
LEDARE Lasse Lindgren
POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />
UUSI POHJOISMAINEN KULTTUURIPISTE SUOMENLINNAAN<br />
NY KONTAKTPUNKT PÅ SVEABORG FÖR NORDISK KULTUR<br />
SUOMENLINNASSA aloitti huhtikuussa<br />
<strong>2007</strong> toimintansa uusi pohjoismaisen<br />
kulttuuriyhteistyön tiedotus- ja<br />
neuvontatoimisto, Pohjoismainen<br />
kulttuuripiste (Kulturkontakt Nord). Pohjoismaiden<br />
ministerineuvoston organisaatioon<br />
kuuluvan kulttuuripisteen johtajana<br />
toimii Bergenin musiikkijuhlien<br />
entinen johtaja Bergljót Jónsdóttir.<br />
Pohjoismainen kulttuuripiste toimii<br />
lakkautetun Pohjoismaisen nykytaiteen<br />
instituutin NIFCAn vanhoissa tiloissa ja<br />
vastaa tiedottamisesta ja kulttuuritoimijoiden<br />
neuvonnasta. Kulttuuripiste<br />
hallinnoi kolmea ohjelmaa, eli<br />
tietokonepeliohjelmaa, liikkuvuus- ja<br />
residenssiohjelmaa sekä taide- ja<br />
kulttuuriohjelmaa. Ohjelmista rahoitetaan<br />
kulttuuriprojekteja, jotka edistävät<br />
mm. liikkuvuutta, kansainvälistymistä,<br />
verkostoitumista ja kulttuurintuotantoa.<br />
Kulttuuripiste korvaa samaan aikaan<br />
lakkautetut pohjoismaiset kulttuurilaitokset<br />
ja komiteat. Lisätietoa Pohjoismaisesta<br />
kulttuuripisteestä saa Internetsivuilta<br />
www.kulturkontaktnord.org.<br />
Sinebrychoffin museossa voi nähdä mm. Ulrika<br />
Fredrica Paschin (1735–1796) teoksia. Alla Hedvig<br />
Ulrika Hedergran, 1772. Kuva: Kuvataiteen<br />
keskusarkisto/ Hannu Aaltonen.<br />
4<br />
I APRIL <strong>2007</strong> inledde Kulturkontakt Nord,<br />
den nya kontaktpunkten för nordisk<br />
kultur sin verksamhet på Sveaborg.<br />
Kontaktpunkten är Nordiska ministerrådets<br />
förlängda arm och leds av Bergljót<br />
Jónsdóttir, tidigare ledare för festspelen i<br />
Bergen.<br />
Kulturkontakt Nord verkar i det tidigare<br />
nordiska institutet för nutidskonst NIFCA:<br />
s gamla utrymmen och har som uppgift<br />
att informera och instruera kulturmedarbetare.<br />
Kontaktpunkten driver tre<br />
program, ett datorspelsprogram, ett<br />
mobilitets- och residensprogram samt ett<br />
konst- och kulturprogram. Programmen<br />
bidrar till finansieringen av kulturprogram<br />
som är ägnade att främja bl.a.<br />
mobilitet, internationalisering, nätverksbildning<br />
och kulturproduktion.<br />
Kulturkontakt Nord ersätter också de<br />
nordiska kulturinstitutioner och<br />
kommittéer som samtidigt upplöstes.<br />
Ytterligare information om Kulturkontakt<br />
Nord finns på internet,<br />
www.kulturkontaktnord.org.<br />
NAISTAITEILIJOIDEN TÖITÄ ESILLÄ HELSINGISSÄ<br />
Sinebrychoffin taidemuseo Helsingin<br />
Hietalahdessa on tunnettu vanhemman<br />
eurooppalaisen taiteen näyttelyistään ja<br />
kokoelmastaan. Helmikuussa avatussa<br />
näyttelyssä “Naisten Salonki – Naistaiteilijat<br />
1700-luvun Euroopassa”<br />
syvennytään hieman harvinaisempaan<br />
aihepiiriin, naistaiteilijoihin, heidän<br />
taiteeseensa ja hankalaan asemaansa<br />
yhteiskunnassa. Näyttely on auki<br />
syyskuun puoliväliin saakka.<br />
1700-luku oli Ruotsi-Suomessa epävakaata<br />
aikaa miehityskausien, nälän ja<br />
kylmyyden koetellessa väestön kestävyyttä.<br />
Tästä huolimatta pieni mutta tuottelias<br />
naistaiteilijoiden joukko pystyi<br />
elättämään itsensä taidemaalareina.<br />
Suosituimpia kohteita olivat muoto-<br />
kuvat, asetelmat sekä luontoon sijoitetut<br />
kuvaukset ylhäisön ajanvietteestä.<br />
Museon alakertaan on koottu<br />
tunnelmallinen esinenäyttely, varsinainen<br />
naisten salonki, jossa esitellään<br />
aikakauden asuja ja kenkiä, astiastoja<br />
sekä kaunistautumisvälineitä kuten<br />
kauneuspilkkurasioita.<br />
Kompaktiin näyttelyyn kannattaa<br />
tutustua oppaan avustuksella, jolloin<br />
yhteydet historiaan ja aikalaistaiteilijoihin<br />
tulevat selvemmin ilmi.<br />
Täydellisen irtioton 2000-luvulta<br />
kruunaa museon miljöö upeine<br />
vanhoine panimorakennuksineen sekä<br />
avara puisto, jossa voi pyörähtää<br />
kävelyllä 1700-luvun yläluokan tyyliin.<br />
KVINNLIGA KONSTNÄRER UTSTÄLLDA I HELSINGFORS<br />
Sinebrychoffs konstmuseum i Sandviken I museets nedre våning finns en stäm-<br />
i Helsingfors är känt för sina samlingar<br />
av och utställningar med äldre europeisk.<br />
I februari öppnades utställningen<br />
“Damernas konstsalong – kvinnliga<br />
konstnärer i 1700-talets Europa” med<br />
mer ovanliga teman så som kvinnliga<br />
konstnärer, deras konst och besvärliga<br />
situation i samhället. Utställningen pågår<br />
till mitten av september.<br />
1700-talet var i Sverige-Finland en<br />
osäker tid med inslag av ockupationer,<br />
svält och köld. Trots alla påfrestningar<br />
kunde en liten men produktiv grupp<br />
kvinnliga konstnärer livnära sig som<br />
konstmålare. De populäraste motiven<br />
var porträtt, stilleben och överklassens<br />
tidsfördriv ute i det gröna.<br />
ningsfull utställning med föremål, en<br />
verklig kvinnosalong där tidstypiska<br />
dräkter och skor, serviser och skönhetsartiklar<br />
såsom skrin för skönhetsfläckar<br />
finns utställda.<br />
Det är värt att bekanta sig med den<br />
kompakta utställningen under ledning<br />
av en guide, för då får besökaren ett<br />
bättre grepp om historien och tidens<br />
konstnärer. I museimiljön med dess<br />
stiliga gamla bryggeribyggnader<br />
försvinner besökaren helt in i ett<br />
förgånget tidevarv och kan så som<br />
överklassen på 1700-talet ta sig en liten<br />
promenad i den vackra parken.
POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />
MAHDOLLISUUKSIEN POHJOISMAAT NUORTEN<br />
LÄHELLE JYVÄSKYLÄSSÄ<br />
Jyväskylän ammattiopiston opiskelijat kertovat<br />
vaihtokokemuksistaan ysiluokkalaisille. Kuva: Maria<br />
Markus.<br />
Pohjoismainen tiedotustoimisto ja<br />
Eurooppa-tiedotus järjestivät 23.4.<br />
Cygnaeuksen koulukeskuksessa Jyväskylässä<br />
yli kahdellesadalle 9-luokkalaiselle<br />
toiminnantäyteisen pohjoismaisen<br />
iltapäivän. Tapahtuma järjestettiin<br />
Pohjoismaiden ministerineuvoston<br />
Suomen puheenjohtajuusvuoden<br />
kunniaksi teemalla MahdollisuuksienPohjoismaat<br />
– lähellä sinua.<br />
Päivän aloittivat Pohjoismaisen<br />
yhteistyön<br />
sihteeristön Ville<br />
Anderssonin ja CI-<br />
MO:n Nina Eskolan<br />
informatiiviset puheenvuorot.<br />
Yhteisen<br />
osuuden jälkeen oppilaat<br />
pääsivät tutustumaanPohjoismaiseen<br />
kulttuurin ja<br />
opiskelu- ja työmahdollisuuksiintoimintapisteiden<br />
avulla. Toiminnallisuus<br />
ihastuttikin niin oppilaita kuin yhteistyökumppaneita;<br />
kiitosta sai erityisesti<br />
maukas voileipäpöytä, jossa Priimuksen<br />
kokkiopiskelijat tarjoilivat pohjoismaisia<br />
herkkuja. Oppilaat saivat myös itse<br />
kokeilla toimintapisteessä leipien<br />
valmistamista kotitalousopettaja Minttu<br />
Vuorion sekä Eurooppa-tiedotuksen<br />
Kari Kakon johdolla. Eri maiden<br />
perinteisesti täytetyissä leivissä<br />
huomattiin eroja, mutta kaikki todettiin<br />
herkullisiksi ja ne katosivatkin nopeasti<br />
oppilaiden ja opettajien suihin.<br />
Toisessa pisteessä kansanedustaja<br />
Susanna Huovinen kertoi kesätyökokemuksistaan<br />
Ruotsin Eskilstunassa,<br />
mikä herätti nuorisojoukon suuren kiinnostuksen,<br />
olivathan oppilaat itse käyneet<br />
reissussa samassa kaupungissa.<br />
Huovinen kannusti nuoria lähtemään<br />
vaihtoon ja kartuttamaan kielitaitoaan<br />
ulkomaille koti-ikävänkin uhalla:<br />
“Vuosien myötä tuo kokemus tuntuu<br />
koko ajan tärkeämmältä. Onneksi<br />
uskalsin lähteä”.<br />
Kulttuuriakaan ei Mahdollisuuksien<br />
Pohjoismaat unohtanut, sillä kolmannessa<br />
toimintapisteessä nuoret pääsivät<br />
lähemmäksi pohjoismaisuutta <strong>Norden</strong> i<br />
Bio -projektin lyhytelokuvia katsomalla.<br />
Tapahtuma onnistui kaiken kaikkiaan<br />
hyvin ja herätti paljon ajatuksia<br />
pohjoismaisesta kulttuurista, ympäristöstä<br />
ja identiteetistä. Jokainen nuori sai<br />
päivän päätteeksi vielä perisuomalaisen<br />
sisuaskin, jonka pohjassa oli ministerineuvoston<br />
Internet-osoite. Anderssonin<br />
sanoin: “Jos ette muista mitä se jäbä siellä<br />
selitti, niin kaikki se löytyy myös<br />
osoitteesta www.norden<strong>2007</strong>.fi”.<br />
NIMITYKSIÄ<br />
Teksti: Tuuli Leppäaho.<br />
Voileipäpöydän herkkuja. Kuva: Reijo Taavitsainen / UM.<br />
Martina Huhtamäki on valittu Suomi-<br />
Färsaaret-ystävyysseura Tjaldurin uudeksi<br />
puheenjohtajaksi 17.4. pidetyssä vuosikokouksessa.<br />
Muutoksia keskustoimistolla<br />
Liiton kulttuuriasioita lähes seitsemän<br />
vuotta ansiokkaasti hoitanut projektisihteeri<br />
Leila Lukander siirtyy uusien haasteiden<br />
pariin toukokuussa.<br />
Uutena liiton tiedottajana on aloittanut<br />
huhtikuussa Kaarina Airas, jonka tehtäviin<br />
kuuluu tiedottamisen lisäksi lehden<br />
toimitussihteerinä toimiminen sekä Haloo<br />
<strong>Pohjola</strong> -neuvonta.<br />
Markasta miljooniksi –<br />
ovelta ovelle koko kansan<br />
kulttuurirahastoksi<br />
Olitteko mukana silloin kun<br />
kerättiin?<br />
Suomen Kulttuurirahaston Kannatusyhdistyksen<br />
perustamisesta tulee vuonna<br />
<strong>2007</strong> kuluneeksi 70 vuotta. Suomalaisen<br />
Kirjallisuuden Seura ja Suomen Kulttuurirahasto<br />
aloittivat 1.2.<strong>2007</strong> juhlavuoden<br />
kunniaksi muistelukirjoituskeruun “Markasta<br />
miljooniksi – ovelta ovelle koko kansan<br />
kulttuurirahastoksi”.<br />
Keruu on suunnattu kaikille, jotka ovat<br />
osallistuneet Suomen Kulttuurirahaston<br />
vuosina 1937–1938 järjestettyihin perustamiskeräyksiin<br />
tai vuoden 1964 suurkeräykseen<br />
kerääjinä, keräystoiminnan<br />
suunnittelijoina tai lahjoittajina. Lähtökohtana<br />
on, että jokainen keräysmuisto on<br />
ylös kirjoittamisen arvoinen. Muistatteko Te<br />
olleenne mukana tällaisessa toiminnassa?<br />
Keräysmuistot talteen kirjoittamalla<br />
Muistelukirjoituskeruuseen voi kirjoittaa<br />
muistoja omakohtaisista kokemuksista<br />
Kulttuurirahaston keräyksistä ja tiedotustoiminnasta.<br />
Kuinka keräykset järjestettiin?<br />
Kuinka kerääminen tapahtui käytännössä?<br />
Kuinka kerääjät otettiin taloissa vastaan – jne.<br />
Kirjoituksessa voi myös muistella Kulttuurirahastoon<br />
ja sen toimintaan liittyviä<br />
sattumuksia tai kaskuja. Kirjoituksiin voi<br />
halutessaan liittää myös muuta materiaalia<br />
kuten valokuvia, päiväkirjoja yms.<br />
Muistelukirjoituskeruusta on julkaistu esite,<br />
joka sisältää muisteluvinkkejä, valokuvia<br />
sekä yksityiskohtaiset vastausohjeet. Esitteen<br />
voi tilata suoraan keruun tutkijalta: Tommi-<br />
Tapio Hämäläinen puh: 0201 131 305,<br />
sähköposti: tommi-tapio.hamalainen@finlit.fi.<br />
Lähetettävien kirjoitusten pituus on rajoittamaton,<br />
ja ne voi laatia käsin tai koneella.<br />
Muistelun voi lähettää myös nauhoitteena.<br />
Keruuseen voi vastata myös sähköpostilla.<br />
Keruu kestää 28.9.<strong>2007</strong> asti.<br />
“Markasta miljooniksi” keruun<br />
yksityiskohtaiset tiedot ja vastausohjeet ovat<br />
luettavissa myös Suomalaisen Kirjallisuuden<br />
Seuran www-sivulta osoitteessa www.finlit.fi/<br />
arkistot/keruut.htm. Lisätietoja Suomen<br />
Kulttuurirahastosta sivulla www.skr.fi.<br />
5
POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />
BERÄTTELSER FRÅN NORDEN<br />
Nordiskt informationskontor i Vasa har<br />
sammanställt en utställning om nordiska<br />
språk, Berättelser från <strong>Norden</strong>.<br />
Utställningen består av en samling<br />
berättelser skrivit av<br />
nordiska ungdomar<br />
och illustrerade med<br />
fotografier från deras<br />
vardag. Temat för<br />
utställningen är den<br />
språkliga mångfalden<br />
i <strong>Norden</strong>. Utställningen<br />
har hittills visats i<br />
Vasa, Jakobstad, Alta,<br />
Bodö, Umeå och<br />
Vännäs. Utställningen<br />
har finansierats av<br />
Nordiska kulturfonden.<br />
Så här berättar Camilla<br />
Hanser Helander<br />
från Norge och Niels S. Pagh från<br />
Danmark:<br />
Norge: Fortellinger fra <strong>Norden</strong><br />
Historien min er hentet fra en campingferie<br />
i Sverige. En av de første dagene av<br />
ferien var pappa veldig solbrent. Om<br />
kvelden sto vi i en gatekjøkkenkø,<br />
sammen med flere svensker. Pappa<br />
skøyet med svenskene, noe han alltid<br />
bruker å gjøre. I et latterutbrudd klappet<br />
en av svenskene pappa flere ganger på<br />
ryggen. På grunn av sin solbrenthet ba<br />
han svensken om å ta det rolig gjentatte<br />
FAZERIN SININEN PÄIHITTI<br />
POHJOISMAISET KILPA-<br />
KUMPPANIT<br />
Eikä taaskaan uutta suklaarintamalta –<br />
Fazerin sininen äänestettiin jälleen<br />
parhaaksi. Klubb <strong>Norden</strong>in 29.3.<br />
järjestämässä suklaaraadissa vertailtiin<br />
Pohjoismaiden ostetuimpia suklaamerkkejä.<br />
Maisteltavana oli Anthon<br />
Bergin ja Tomsin suklaita Tanskasta,<br />
Freian, Minde Sjokoladen ja Nidarin<br />
suklaita Norjasta, Freyjan ja Noa<br />
Siriuksen suklaita Islannista sekä tutut<br />
Marabou ja Cloetta Ruotsista. Suomea<br />
edustivat Fazer, Kultasuklaa ja Panda.<br />
Raatilaiset maistelivat suklaita huolella<br />
ja pisteyttivät kunkin kandidaatin<br />
asteikolla 1-5. Fazerin Sininen voitti<br />
selvällä äänten enemmistöllä, toiseksi<br />
tuli Pätkis-Minibites, niinikään Fazerin<br />
tuote, ja kolmanneksi Freyjan Djúpur-<br />
6<br />
ganger. Svensken trodde han var veldig<br />
morsom, og slo bare mer og mer. Etterpå<br />
fant vi ut hva ordet “rolig” egentlig betyr i<br />
Sverige.<br />
suklaarakeet Islannista. Tapahtuman<br />
suuri suosio oli yllätys vasta perustetulle<br />
Klubb <strong>Norden</strong>ille: 25-paikkainen raati<br />
täyttyi ilmoittautuneista parissa päivässä.<br />
Mikä ihmeen Klubb <strong>Norden</strong>?<br />
Klubb <strong>Norden</strong> on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
Uudenmaan piirin alla toimiva uusi<br />
paikallisyhdistys, joka järjestää<br />
pohjoismaista toimintaa kolmekymppisille<br />
nuorille aikuisille. Tavoitteena on<br />
tarjota hauskaa ja kiinnostavaa toimintaa<br />
sekä käytännönläheistä tietoa pohjoismaisesta<br />
yhteiskunnasta, historiasta ja<br />
kulttuurista.<br />
Liity Klubb <strong>Norden</strong>in sähköpostilistalle<br />
– pysyt ajan tasalla toiminnastamme!<br />
Lähetä yhteystietosi osoitteeseen<br />
tuovi.rautjoki@vahanen.com.<br />
Tuovi Rautjoki<br />
puheenjohtaja<br />
Klubb <strong>Norden</strong> ry<br />
Danmark: Fortællinger fra <strong>Norden</strong><br />
Vikingerne drog ud på farefulde togter i<br />
fremmende lande, hvor de byttede og til<br />
tider dræbte for at handle rigdom med<br />
de forskellige høvdinger i <strong>Norden</strong>.<br />
Man kan vælge at se vikingerne som<br />
brutale mordere der ikke kan andet end<br />
at myrde og røve, men jeg ved at der i<br />
vikingerne er standhaftige mænd og<br />
kvinder med kendskab til godt håndværk<br />
og stærke bygningsværker.<br />
Vikingerne drog tit ud for at handle med<br />
andre lande, men hvis der opstod<br />
problemer kunne de godt finde på at gå<br />
til våben.<br />
En anden ting der springer op i mine<br />
tanker er De Nordiske Guder. De<br />
mægtige guder der<br />
lever oppe i Asgård.<br />
En af de få religioner<br />
der ikke påstår at<br />
deres guder er perfekte.<br />
Odin bliver<br />
beskrevet som en<br />
skørtejæger och Thor<br />
som en drukkenbolt.<br />
Det er de ting der<br />
ringer en klokke i mit<br />
hoved når jeg hører<br />
ordet “NORDEN”.<br />
POHJOLAN YÖ<br />
HANASAARESSA<br />
Text: Susanna Kanerva<br />
Bilder: Heidi Lunabba<br />
Kevätkauden pohjoismaisten elokuvien<br />
sarja päätettiin Hanasaaren kulttuurikeskuksessa<br />
tiistaina 24.4. tanskalaisen<br />
Neils Arden Oplevin ohjaamaan Martins<br />
dröm –elokuvaan (Drømmen, 2005).<br />
Elokuvaesitys oli osa kuukauden myöhässä<br />
pidettyä “<strong>Pohjola</strong>n yötä”, joka on<br />
perinteisesti järjestetty maaliskuussa<br />
“<strong>Pohjola</strong>n päivän” yhteydessä.<br />
Monipuolinen kulttuuriohjelma kattoi<br />
lähes kaikki Pohjoismaat ja alueet. Yleisö<br />
sai elokuvan lisäksi nauttia norjalaisesta<br />
musiikista sekä kuuli tietoiskut<br />
Färsaarista sekä Islannista. Illan järjestäjinä<br />
toimivat <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Nifin,<br />
Norjan suurlähetystö, elokuvakerho<br />
Walhalla, Hanasaaren kulttuurikeskus<br />
sekä Suomi–Färsaaret-ystävyysseura<br />
Tjaldur.
POHJOLAN POSTIA – NORDEN-NYTT<br />
TJALDUR JA UPPIK TALLINNASSA<br />
Uppikin ja Tjaldurin hallituksen jäsenillä<br />
oli mahdollisuus tutustua Tallinnan<br />
vierailullaan 12.-13.4. vuonna 1631<br />
perustettuun Kustaa Aadolfin lukioon<br />
sekä Viron ruotsalaisen kirkon toimintaan<br />
Tallinnan Pyhän Mikaelin kirkossa.<br />
Seurue sai myös mahdollisuuden<br />
tutustua Nõmmella sijaitsevaan Kristjan<br />
Raudin talomuseoon, jossa oli korutaiteilija<br />
Kärt Summatavetin näyttely<br />
“Korun laulu” (“Ehte Laul”). Matkan<br />
ohjelmassa oli lisäksi vuonna 1967<br />
perustetun Horisont-lehden toimituksessa<br />
vieraileminen, KUMU – Eesti<br />
kunstimuuseum sekä Viron edesmen-<br />
Korutaiteilija Kärt Summatavet.<br />
POHJOISMAINEN MUSIIKKIPALKINTO ERIC ERICSONIN<br />
KAMARIKUOROLLE<br />
Tukholmalainen Eric Ericsonin kamarikuoro<br />
saa Pohjoismaiden neuvoston<br />
vuoden <strong>2007</strong> musiikkipalkinnon. Palkintolautakunta<br />
perustelee valintaansa mm.<br />
seuraavasti:<br />
"Eric Ericsonin kamarikuorosta on tullut<br />
upean taiteellisen ilmaisunsa ja<br />
virtuoosimaisen teknisen laatunsa ansiosta<br />
keskeinen toimija ja esikuva ruotsalaisessa,<br />
pohjoismaisessa ja kansainvälisessä<br />
kuoromaailmassa. Eric Ericsonin<br />
kamarikuoron huippuunsa kehittynyt<br />
sointi on tehnyt kuorosta miltei pohjoismaisen<br />
kuorosoinnin synonyymin. Kuorolla<br />
on ainutlaatuisen tiedostava, eläytyvä<br />
ja elävöittävä tapa esittää ohjelmistoaan,<br />
joka ulottuu renessanssimusiikista<br />
nykymusiikkiin. Esikuvallisen a capella -<br />
neen presidentin Lennart Meren hauta<br />
Tallinnan Metsakalmistulla.<br />
OLI MIELENKIINTOISTA tutustua Suur-<br />
Klostri 16:ssa sijaitsevaan Kustaa<br />
Aadolfin lukioon. Lukion ruotsinopettaja<br />
Juta-Tiia Mägi, joka vastaa koko Viron<br />
ruotsin kielen opetuksesta, toimi<br />
oppaanamme. Vuonna 2006 Mägi sai<br />
ruotsin kielen ensimmäisen luokan<br />
Pohjantähden ritarikunnan ansiomerkin<br />
(Rootsi esimese klassi Põhjatähe ordeni),<br />
jonka hänelle luovutti Ruotsin suurlähettiläs<br />
Dag Hartelius Ruotsin<br />
kuningasperheen vieraillessa koulussa.<br />
Lukio tunnettiin aiemmin nimellä<br />
Revalsche Gymnasium<br />
tai Gymnasium<br />
Revaliense, ja<br />
koulun on perustanut<br />
Ruotsin kuningas<br />
Kustaa II Aadolf.<br />
1200-luvulta peräisin<br />
oleva rakennus<br />
rakennettiin alun<br />
perin luostariksi. Sitä<br />
on korjattu useaan<br />
otteeseen, mm. neuvostoaikanarakennus<br />
oli täytetty<br />
hiekalla, josta se on<br />
puhdistettu ja entisöity<br />
nykyiseen kun-<br />
taiteensa ansiosta Eric Ericsonin kamarikuoro<br />
on innostanut useita säveltäjäsukupolvia.<br />
[...] Lisäksi Eric Ericsonin kamarikuoro<br />
on tehnyt useita levytyksiä<br />
ruotsalaisten ja pohjoismaisten kuorosäveltäjien<br />
kanssa ja dokumentoinut siten<br />
pohjoismaista kulttuuriperintöä sekä<br />
antanut sille oman huomattavan panoksensa."<br />
Tänä vuonna musiikkipalkinto myönnetään<br />
kuorolle ensimmäistä kertaa<br />
musiikkipalkinnon historiassa. Palkinto<br />
on suuruudeltaan 350 000 Tanskan<br />
kruunua, eli noin 47 000 euroa, ja se<br />
luovutetaan Pohjoismaiden neuvoston<br />
istunnossa Oslossa lokakuun lopussa.<br />
toonsa. Viimeisin korjaus on tehty<br />
vuonna 1999.<br />
Itse koulurakennus edustaa eri vuosisatojen<br />
aikaisia rakennustyylejä. Vahvat<br />
kalkkikiviseinät luovat turvallisuutta ja<br />
tunnelmaa, ja viihtyisyyttä on lisätty<br />
kalustamalla sisätiloja myös modernein<br />
huonekaluin. Osassa rakennusta on<br />
parkettia muistuttavat puulattiat, mutta<br />
alemmissa kerroksissa on säilytetty<br />
vanhat kivi/marmorilattiat. Kerroksesta<br />
toiseen johtaa kiviportaat, eikä<br />
rakennuksessa ole hissiä.<br />
Luostariaikaan opetuskielenä oli latina.<br />
Sittemmin opetusmalli tuli Saksasta.<br />
Nykyisin koulussa opiskellaan ensimmäiseltä<br />
luokalta lukiotasolle, ja koulussa<br />
on mahdollista valita eri linjoja oman<br />
kiinnostuksen mukaisesti. Ruotsinkielisellä<br />
linjalla ruotsinkielistä opetusta<br />
on viisi tuntia viikossa.<br />
RUOTSALAINEN SEURAKUNTA perustettiin<br />
Tallinnaan 1320-luvulla. Ruotsalainen<br />
kirkko toimi vuoteen 1716<br />
saakka Suur-Klostrilla, Kustaa Vaasan<br />
lukion vieressä. Nykyään seurakunta toimii<br />
Pyhän Mikaelin kirkossa Rüütli 9:ssä.<br />
Kirkko on saanut lahjoituksena urut<br />
Ruotsista Täbystä, saarnastuolin<br />
Tallinnan ritarihuoneelta ja penkit<br />
Helsingin Lutherkyrkanista. Seurakunnassa<br />
on 256 seurakuntalaista, joista<br />
sunnuntaisin jumalanpalvelukseen<br />
osallistuu n. 25 henkeä. Kirkon yhteydessä<br />
toimii Svenska folkhögskolan.<br />
NÕMMELLA SIJAITSEVA TALOMUSEO<br />
avattiin vuonna 1984. Kristjan Raud<br />
(1865-1943) opiskeli Münchenissä,<br />
Pariisissa ja Pietarissa, työskenteli<br />
opettajana ja meni 59-vuotiaana<br />
naimisiin. Vuonna 1909 hän oli perustamassa<br />
Viron kansallismuseota, johon<br />
kerättiin käsitöitä ja erilaisia historiallisia<br />
esineitä. Viron taideopetus on hyötynyt<br />
paljon kansallismuseon kokoelmista.<br />
Talomuseossa tutustuimme Suomen<br />
taideteollisessa korkeakoulussa tohtoroineen<br />
korutaiteilijan Kärt Summatavetin<br />
näyttelyyn. Kärt opiskeli historiaa,<br />
mutta pääsi Taideakatemiaan ensi<br />
yrittämällä. Hän työskenteli kolme kesää<br />
arkeologisilla kaivauksilla. Metalli tuntui<br />
haastavalta materiaalilta ja niinpä hän<br />
ryhtyi suunnittelemaan metallista upeita<br />
7
koruja, joiden idean hän on saanut<br />
setukaisten naisten elämästä taustavaikuttajinaan<br />
mm. Roosi Karjam<br />
Kihnun saarelta ja Anne Kõivo.<br />
KUMU - KUNSTIMUUSEMISSA Kadriorgin<br />
palatsin ja Mikkelin museon<br />
läheisyydessä voi mainiosti vierähtää<br />
kokonainen päivä. Museon pysyvässä<br />
kokoelmassa on esillä Viron taiteen<br />
klassikoita 1700-luvulta toisen<br />
maailmansodan loppuun ja siitä Viron<br />
itsenäistymiseen. Lisäksi KUMUssa on<br />
vaihtuvia näyttelyitä.<br />
LENNART MEREN HAUTA sijaitsee<br />
Tallinnan Metsakalmistussa, metsän<br />
keskelle rakennetulla hautausmaalla.<br />
Samalla alueella on myös muita<br />
merkkihenkilöiden hautoja, mm.<br />
virolaisen itsenäisyysmiehen ja maan<br />
ensimmäisen presidentin Konstantin<br />
Pätsin kauniisti rakennettu ja aidattu<br />
hauta-alue. Metsakalmistussa meitä<br />
opasti arkkitehti Mait Summatavet.<br />
Varaukset kaikkiin 7 hotelliimme<br />
puh. 020 045 646<br />
tai www.hotellimaailma.fi<br />
Teksti ja kuva: Ritva Eerikäinen.<br />
huonetta<br />
244 Holiday Inn Helsinki<br />
huonetta<br />
174 Holiday Inn Helsinki City Centre<br />
huonetta<br />
256 Holiday Inn Helsinki City West<br />
Tutustu hotelliemme tuotteisiin ja palveluihin tarkemmin<br />
netissä www.restel.fi/holidayinn ja tee virtuaalimatka.<br />
Muita kulttuurikohteita Tallinnassa<br />
- Tallinna Linnamuuseum - Tallinnan<br />
kaupunginmuseo<br />
Vene 17<br />
- Kiek in de Kök - yksi Tallinnan linnanmuurin<br />
vartiotorneista<br />
Komandandi tee 2<br />
- Eesti Vabaõhumuuseum - Viron<br />
ulkomuseo<br />
Vabaõhumuuseumi tee 12<br />
- Okupatsiooni ja Vabadusvõitluse<br />
Muuseum - Viron miehitysmuseo<br />
Toompea 8<br />
- Rotermanni soolaladu - Eesti<br />
Arhitektuurimuuseum - Viron arkkitehtuurimuseo<br />
Ahtri 2<br />
Seitsemäs Holiday Inn hotelli<br />
Messukeskuksen vieressä<br />
Restelin seitsemän Holiday Inn hotellia - aina keskeisillä paikoilla. Helsingissä uusin tulokas messutapahtumien<br />
aitiopaikalla Pasilassa, City Centre ydinkeskustassa sekä City West Ruoholahdessa. Hyvä yöpyminen,<br />
kansainvälisen tason viihtyvyys, takuuvarma toiminnallisuus ja laadukkaat ravintolat tekevät olosi<br />
mukavaksi. Kaikissa huoneissamme mm. 5 tyynyn Pillow Menu, muhkeat vuoteet, ilmastointi, ADSL-yhteys.<br />
Helsinki | City Centre | Helsinki City West | Oulu | Tampere | Turku | Garden Court, Vantaa<br />
restel.fi/holidayinn
Leppoisampi matka alkaa jo laivassa –<br />
merimatka Helsingistä Tallinnaan kuluu<br />
herkuttelun, shoppailun ja rentoutumisen<br />
merkeissä, ja perillä voi nauttia Tallinnan<br />
jäljittelemättömästä tunnelmasta.<br />
Rento paluumatka monipuolisine ohjelmineen<br />
takaa onnistuneen lomapäivän.<br />
www.eckeroline.fi<br />
puh. (09) 228 8544<br />
Mukavampia matkoja<br />
Mukavampia matkoja<br />
Arjen köydet irti<br />
9
www.fram.fi<br />
www.fram.fi<br />
10<br />
Anna<br />
painotyösi<br />
KUKOISTAA!<br />
Ihmisen käsitys luonnon väreistä pohjautuu aistihavaintoon. Kirjapainossa<br />
aistihavainto muuttuu digitaalisen aineiston kautta ykkösiksi ja nolliksi<br />
sekä värien numeroarvoiksi, kunnes se lopulta siirtyy väriseoksena<br />
painotuotteen pintaan. Framin tarkka henkilökunta osaa hoitaa asiat niin,<br />
että muutos alusta lopputulokseen vastaa odotuksiasi – ja painotyösi<br />
kukoistaa!<br />
Fram on lähes 100-vuotias vaasalainen kirjapaino. Framin 30 ammattilaista,<br />
painotyöperinne ja nykyaikainen painotekniikka muodostavat yhdessä<br />
lujan perustan laadulle. Palvelemme painotyön alusta loppuun, aina<br />
reprotöistä jälkikäsittelyyn. Toteutamme kirjasi, lehtesi, esitteesi,<br />
vuosikertomuksesi, kirjelomakkeesi, kirjekuoresi, käynti- ja postikorttisi tai<br />
julisteesi.<br />
Pyydä tarjous!<br />
Oy Fram Ab<br />
Korsholmanpuistikko 37, 65100 Vaasa<br />
puh. (06) 320 9600 | info@fram.fi
FESTSKRIFT MED ANLEDNING AV LINNÉ-ÅRET<br />
LINNÉ-VUODEN KUNNIAKSI JUHLAKIRJA<br />
RUOTSALAISEN luonnontieteilijän<br />
Carl von Linnén syntymän 300-vuotisjuhlan<br />
kunniaksi on julkaistu näyttävä<br />
kirja System och passion. Kirjassa<br />
päähuomion kohteena on Linnén<br />
teoria kasvien rakenteesta: hän jakoi<br />
kasvikunnan 24 eri luokkaan niiden<br />
heteiden ja emien mukaisesti ja kauhistutti<br />
aikalaisiaan vertaamalla kasvien<br />
lisääntymismenetelmiä ihmisen<br />
sukupuolielämään.<br />
Kirjan ytimenä ovat valokuvaaja Helene<br />
Schmitzin upeat lähikuvat kymmenistä<br />
kasveista. Kuvien rinnalla kulkee<br />
professori Nils Uddenbergin sujuva<br />
ja analyyttinen kuvaus Linnén taustasta<br />
ja kehittymisestä teologianopiskelijasta<br />
maailmankuuluksi<br />
luonnontieteilijäksi. Uddenbergin asiantuntevaa<br />
tekstiä täydentävät Ruotsin<br />
luonnonhistoriallisen museon biologin<br />
Pia Östenssonin tarkat kuvaukset eri<br />
kasvien ominaisuuksista.<br />
Linné oli syvän uskonnollinen, mikä<br />
heijastui voimakkaasti myös hänen<br />
käsitykseensä luonnosta ja luonnontieteestä.<br />
Vuonna 1735 ilmestyneessä<br />
teoksessaan Systema naturæ hän kuvailee<br />
tunteneensa, kuinka Jumala istui<br />
hänen selässään hänen tutkiessaan<br />
luontoa; luonnon symmetria oli hänelle<br />
kiistaton merkki siitä, että kaikkivaltias<br />
Jumala oli ensin luonut kasvit<br />
ja eläimet ja lopuksi ihmisen ihailemaan<br />
luomistyönsä saavutuksia.<br />
Vaikuttavien kuvien ohella kirjassa<br />
esitellään kiinnostavia näkemyksiä<br />
1700-luvun tieteelle tyypillisestä kysymyksestä,<br />
luonnontieteen ja uskonnon<br />
yhteensovittamisesta. Tässä valossa<br />
Linné voidaan kuvata sekä aikakautensa<br />
tyypillisenä edustajana että<br />
uudistusmielisenä tieteentekijänä Uskonnon<br />
ja tieteen ristiriidan kannalta<br />
teos on hätkähdyttävän ajankohtainen,<br />
Valtakunnallinen Linnéseminaari<br />
15.9.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in vuoden teeman<br />
mukainen valtakunnallinen Linné-seminaari<br />
järjestetään syyskuussa Kolarissa<br />
Hotelli Ylläs Saagassa. Seminaarin<br />
puhujina ovat mm. emerituspro-<br />
sillä kreationismi eli Raamatun<br />
luomiskertomusta ja evoluutioteoriaa<br />
yhdistelevä oppi vahvistuu jatkuvasti<br />
etenkin Yhdysvalloissa. Vaikka<br />
evoluutioteoriaa ei Linnén aikana vielä<br />
tunnettu, tarjoaa kirja pohjan myös<br />
nykyajan tieteenfilosofisille pohdinnoille.<br />
System och passion on ilmestynyt ruotsiksi,<br />
englanniksi ja japaniksi, ja siitä<br />
tehdään lisäksi ainakin ranskankielinen<br />
käännös. Kirjaa voi kirjakauppojen lisäksi<br />
tilata suoraan Natur & Kultur -<br />
kustantamolta. Lisäksi komeita Helene<br />
Schmitzin värivalokuvia esittelevä<br />
näyttely kiertää Euroopassa tulevina<br />
kuukausina. Kuviin voi tutustua ainakin<br />
Szczecinissä Puolassa, Berliinissä<br />
ja Pariisissa.<br />
MED ANLEDNING AV den svenske<br />
naturvetenskapsmannen Carl von<br />
Linnés 300-årsjubileum har praktverket<br />
System och passion utgivits. Huvudvikten<br />
fästs vid Linnés teori om växternas<br />
uppbyggnad: han delade i växtriket<br />
i 24 olika klasser enligt ståndare och<br />
pistiller. Samtiden chockerades över<br />
den öppenhjärtiga jämförelsen med<br />
människans sexualliv.<br />
De vackra och unika fotografierna av<br />
Helene Schmitz utgör verkets stomme<br />
vid sidan av Nils Uddenbergs<br />
analytiska skildring av Linnés<br />
bakgrund, utveckling och liv som<br />
fessori Anto Leikola sekä Ruotsin<br />
Linné-seuran puheenjohtaja Carl-Olof<br />
Jacobson. Koko päivän kestävän seminaarin<br />
ohjelmaan kuuluu myös luontopolku<br />
sekä tutustuminen luontokeskus<br />
Kellokkaaseen.<br />
Piireillä on mahdollisuus anoa matka-avustusta<br />
liittotoimistolta.<br />
världsberömd vetenskapsman. För den<br />
botaniska fackkunskapen och<br />
bildtexterna står Pia Östensson, biolog<br />
vid Naturhistoriska riksmuseet.<br />
Linné var djupt religiös vilket också<br />
tydligt återspeglas i hans uppfattning<br />
om natur och naturvetenskap. I sitt verk<br />
Systema naturæ från 1735 beskriver<br />
han sina känslor, hur Gud satt på hans<br />
axlar medan han studerade naturen;<br />
naturens symmetri var enligt honom<br />
ett klart bevis för att den Allsmäktige<br />
först hade skapat växterna och djuren<br />
och sedan till sist människan för att<br />
njuta av Guds verk.<br />
Förutom imponerande fotografier<br />
innehåller verket intressanta vetenskapliga<br />
uppfattningar från 1700-talet,<br />
så som naturvetenskapens och<br />
teologins förenlighet. I detta hänseende<br />
kan Linné både ses som en<br />
typisk företrädare för sin tid och som<br />
en revolutionerande vetenskapsman.<br />
Med tanke på konflikten mellan<br />
religion och vetenskap är verket<br />
verkligen aktuellt, då kreationismen<br />
d.v.s. ett förenande av den bibliska<br />
skapelseberättelsen och evolutionsteorin<br />
fortfarande förstärkts i synnerhet<br />
i USA. Även om man på Linnés tid<br />
inte ens kände till någon evolutionsteori,<br />
utgör boken en intressant bas för<br />
vetenskapsfilosofiska betraktelser i vår<br />
egen tid.<br />
System och passion har utgivits på<br />
svenska, engelska och japanska, och<br />
åtminstone en fransk översättning är<br />
under arbete. Boken kan förutom från<br />
bokhandeln även beställas direkt från<br />
förlaget Natur & Kultur. Dessutom<br />
cirkulerar en utställning med Helene<br />
Schmitz fantastiska färgfoton i Europa<br />
de närmaste månaderna. Den kommer<br />
att ställas ut åtminstone i polska Szczecin,<br />
Berlin och Paris.<br />
Lisätietoja seminaarista sekä<br />
ilmoittautumiset:<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Lapin piiri /<br />
Kirsi Lantto<br />
Siljotie 2 B<br />
96100 Rovaniemi<br />
puh. +358 16 317 691<br />
gsm: +358 40 861 45 39<br />
lappi@pohjola-norden.fi<br />
11
NO SALES CONFERENCE WILL POWER THIS PLACE.<br />
The world has enough talkers. We are doers. We are more than 14,000 men<br />
and women across the globe who are dedicated to achieving our clients’ goals<br />
– including providing power to remote areas. We are the engine of industry, see<br />
what we are doing today at wartsila.com<br />
12<br />
WÄRTSILÄ ® is a registered trademark.
HELT NYA VOLVO S80<br />
LÄS MER PÅ VOLVOCARS.FI Volvo. for life<br />
Helt nya Volvo S80 är en bil som kan förutse kommande situationer och bidrar till att undvika olyckor, redan innan de sker.<br />
De unika förutseende säkerhetssystemen tänker för dig. De skyddar inte endast dem som färdas i bilen, utan alla, som du<br />
möter på din väg. Välkommen på en lyxig provkörning!<br />
13<br />
Nya Volvo S80. Pris från 48.800 €. EU-komb. 6,3–11,9 l/100 km, CO 167–284 g/km.<br />
2<br />
Bilen på bilden är extrautrustad.
RALPH ERSKINE<br />
ARKKITEHTI JA HUMANISTI<br />
”Töideni pohjana on<br />
Pohjoismaiden vuodenaikojen<br />
ja elämisen kiehtova<br />
rytmi. Haluan luoda<br />
sellaisia yhdyskuntia,<br />
joista tämä elämysten<br />
rikkaus kuvastuu” (Ralph<br />
Erskine 1914-2005)<br />
Nuori englantilainen arkkitehti Ralph<br />
Erskine saapui v. 1939 pyörällä halki<br />
Tanskan ja eteläisen Ruotsin<br />
Tukholmaan. Häntä kiehtoivat<br />
ruotsalainen funktionalismi ja<br />
modernismi, joihin hän oli<br />
14<br />
tutustunut Tukholman maailmannäyttelyssä<br />
v. 1930. Pyöräillessään<br />
hän tutkiskeli funkistyyliin rakennettuja<br />
asuinrakennuksia, tehtaita ja<br />
kauppoja.<br />
Erskine sai heti työpaikan tukholmalaisesta<br />
arkkitehtitoimistosta, joka<br />
tosin sulki ovensa heti sodan sytyttyä.<br />
Tuolloin hän nouti Ruth-vaimonsa<br />
Englannista ja he asettuivat asumaan<br />
Ruotsiin, jossa he elivät itsenäisinä<br />
yrittäjinä elämänsä loppuun asti. Yksi<br />
ensimmäisistä Erskinen piirtämistä<br />
taloista oli Lådan, 20 neliömetrin<br />
omakotitalo, jonka hän rakensi<br />
keskelle metsää Tukholman eteläpuolelle.<br />
Siellä hän asui Ruthinsa<br />
kanssa neljä vuotta ilman juoksevaa<br />
vettä ja sähköä.<br />
1950-luvulla Erskine osti Lontoon<br />
Thamesilta proomun, toi sen<br />
Tukholman saaristoon ja teki siitä<br />
arkkitehtitoimiston itselleen ja<br />
alaisilleen. Kesäisin henkilökunta<br />
lähti perheineen yhdistetylle kolmen<br />
kuukauden loma- ja työmatkalle.<br />
Miksi pitäisi istua tekemässä töitä<br />
kaupungissa, kun oli mahdollisuus<br />
olla keskellä luontoa saaristossa?<br />
Tyytyväinen ja harmoninen ihminen<br />
piirtää viihtyisämpiä ja parempia<br />
taloja kuin huonotuulinen, oli hänen<br />
yksinkertainen selityksensä.<br />
Sandviken 150 kilometriä Tukholmasta pohjoiseen on esimerkki elävästä yhteisöstä, jossa vanha ja uusi ovat rinnakkain. Täällä asunnot, liikekorttelit<br />
ja vapaa-ajanalueet sijaitsevat lähellä tehtaita ja muita työpaikkoja. Asuntoyhtiö Sandvikenhus tarjoaa täällä yksilöllisiä Erskine-rakennuksia.
Vaikka Ralph Erskine oli syntynyt<br />
Lontoossa, oli hänen arkkitehtuurinsa<br />
leimallisesti pohjoismaista. Hän<br />
omaksui myös pohjoismaalaisen<br />
elämäntyylin ja vietti suuren osan<br />
ajastaan ulkona luonnossa. Kesäisin<br />
hän teki pyöräily- ja vaellusretkiä<br />
Ruthin kanssa. Talvisin he hiihtivät<br />
ja luistelivat. Nähdessään, miten me<br />
pohjoismaalaiset sovitamme<br />
elämämme vuodenaikojen mukaan,<br />
hän ajatteli, että hänen suunnittelemiensa<br />
talojen tuli olla samalla<br />
tavalla sopeutetut ilmastoon. Rakennuksen<br />
suojaavassa talviosassa tuli<br />
olla paksut seinät pohjoiseen.<br />
Ikkunoiden ja muiden valoaukkojen<br />
tuli suuntautua pääosin etelään, itään<br />
tai länteen. Etelän suuntaiset oleskelualueet<br />
tarjosivat suojaa tuulelta<br />
syksyisin ja keväisin. Talojen tuli<br />
mielellään sijaita lähellä luontoa.<br />
Sodan jälkeen koitti funktionalismin<br />
uudelleenarvioinnin aika. Tehoajattelun<br />
lisäksi huomiota kiinnitettiin nyt<br />
myös inhimillisyyteen ja yhteisyyteen.<br />
Nämä hyvinvointiyhteiskunnan<br />
ajatukset sopivat hyvin<br />
Erskinen omaan arvomaailmaan. Hän<br />
kuulutti arkkitehtuurin ja sosiaalisen<br />
vastuunkannon välille entistä<br />
tiiviimpää yhteistyötä ja hänestä<br />
tulikin yksi ruotsalaisen kansankotiarkkitehtuurin<br />
johtohahmoista.<br />
Hänen mielipiteensä oli, että haluttaessa<br />
luoda arvokkaita rakennuksia oli<br />
parempi olla yhteistyössä sosiologien<br />
kuin liikemiesten kanssa.<br />
Funktionalismi ei ollut Erskinelle<br />
tyylisuunta vaan tapa ajatella. Hänen<br />
mielestään taloja suunniteltaessa ei<br />
pelkkä tyyliajattelu riitä, vaan on<br />
otettava huomioon tulevien<br />
asukkaiden todelliset tarpeet.<br />
Mielessään hän kuvitteli jo ennen<br />
hahmottelun aloittamista, miten<br />
huoneissa tultaisiin liikkumaan.<br />
Sandvikenin kunnallinen hammaslääkärikeskus.<br />
Ennen uutta projektia hän tutki aina<br />
ensin alueen maantieteellistä<br />
sijaintia, ilmastoa ja kulttuuria sekä<br />
ympäröivän luonnon muotoja, värejä<br />
ja rakenteita. Mahdollisuuksien<br />
mukaan hän käytti hyväksi sellaista<br />
paikallista rakennusmateriaalia, joka<br />
sulautuisi luonnollisella tavalla<br />
ympäristöön.<br />
Vaikka Ralph Erskinen rakennukset<br />
ovat järkeviä ja maanläheisiä, ne ovat<br />
samalla mielikuvitusta kiihottavia.<br />
Hänen arkkitehtuurinsa on usein<br />
itsepäistä, täynnä epäsymmetriaa ja<br />
vastakohtia. Rakennuksissa sai olla<br />
kummallisia yksityiskohtia ja ne<br />
voivat olla jännittäviä, mutta silti<br />
yksinkertaisia ja toimivia.<br />
Puhuessaan arkkitehtuurin<br />
kauneudesta Erskine ei tarkoittanut<br />
pelkästään perinteistä kauneutta.<br />
“Jumala loi nopean, muodoltaan<br />
täydellisen gasellin, mutta myös sian.<br />
Sian tavoin hiukan pulleat ja<br />
kömpelötkin rakennukset voivat olla<br />
kauniita, kun niissä on jonkinlainen<br />
kiemura jossakin kohdassa.”<br />
Teksti ja kuvat:<br />
L-G NILSSON / SKYLIGHT.<br />
15
RALPH ERSKINE<br />
ARKITEKT OCH HUMANIST<br />
“Jag försöker basera mitt<br />
arbete på den årstids- och<br />
livsrytm i <strong>Norden</strong> som jag<br />
finner så fängslande, och<br />
formar samhällen som ska<br />
innefatta all denna<br />
rikedom av upplevelser”.<br />
(Ralph Erskine,1914–<br />
2005)<br />
År 1939 kom den unge engelske<br />
arkitekten Ralph Erskine cyklande<br />
genom Danmark och södra Sverige upp<br />
till Stockholm. Han hade blivit<br />
inspirerad av den svenska<br />
Aula Magna vid Stockholms Universitet.<br />
16<br />
funktionalismen och modernismen<br />
som fick sitt genombrott under<br />
Stockholmsutställningen år 1930. På<br />
cykelfärden passade han på att studera<br />
bostadshus, fabriker och butiker som<br />
var byggda i den nya funkisstilen.<br />
Erskine fick genast anställning på ett<br />
arkitektkontor i Stockholm, men<br />
kontoret stängde vid krigsutbrottet.<br />
Han hämtade då sin hustru Ruth i<br />
England och de båda slog sig ned i<br />
Sverige för att stanna och arbeta där<br />
resten av sina liv som egna företagare.<br />
Ett av de första husen Erskine ritade i<br />
Sverige var Lådan, ett eget hus på 20<br />
kvadratmeter som han byggde i<br />
skogarna strax söder om Stockholm.<br />
Där bodde han och Ruth i fyra år, utan<br />
rinnande vatten och el.<br />
På 1950-talet köpte Erskine en<br />
Themsenskuta i London och seglade<br />
med den till Stockholms skärgård. Där<br />
byggde han om skutan till<br />
arkitektkontor för sig själv och sina<br />
anställda. På sommaren fick<br />
personalen fick ta med sig sina<br />
familjer på en tremånaders<br />
kombinerad semester- och arbetsresa.<br />
Varför skulle man sitta i staden och<br />
arbeta när man kunde vara ute i den<br />
fria skärgården. En nöjd och harmonisk<br />
människa ritar trivsammare och bättre<br />
hus än en missnöjd människa, var hans<br />
enkla förklaring till idén.<br />
Ralph Erskine var född i London men<br />
blev ändå specifikt nordisk i sin<br />
arkitektur. Han anammade också den
nordiska livsstilen och vistades mycket<br />
ute i naturen. På sommaren cyklade<br />
och vandrade han och Ruth. På vintern<br />
åkte de skidor och skridskor. När han<br />
såg hur vi nordbor påverkades av<br />
klimatet och anpassade oss till de fyra<br />
årstiderna, tänkte han att husen han<br />
ritade, på samma sätt skulle anpassas<br />
till det nordiska klimatet. Den<br />
skyddade vinterdelen skulle ha täta<br />
väggar mot norr. Fönster och<br />
ljusinsläpp skulle i första hand vara<br />
vända mot söder, öster eller väster. För<br />
höst och vår skulle man kunna utnyttja<br />
vindskyddade uteplatser i söderläge<br />
och huset skulle gärna ligga i nära<br />
anslutning till det fria sommarlivet i<br />
naturen.<br />
Funktionalismen omvärderades efter<br />
kriget. Tankar om effektiviteten och<br />
rationalismen kompletterades av<br />
tankegångar om humanism och<br />
gemenskap. Dessa välfärdssamhällets<br />
tankar sammanföll väl med Erskines<br />
egna värderingar. Han ville ha ett<br />
närmare samarbete mellan arkitektur<br />
och socialt ansvarstagande och blev<br />
en av förgrundsfigurerna inom det<br />
svenska folkhemsbyggets arkitektur.<br />
Han sa att det var bättre att samarbeta<br />
med sociologer än med affärsmän om<br />
man ville skapa byggnader med värde.<br />
Funktionalismen är inte en stil utan<br />
ett sätt tänka sa Erskine. Han ansåg<br />
att ett rent stiltänkande var helt<br />
ovidkommande när man planerade<br />
hus. Arkitekten måste i första hand ta<br />
ansvar för att utforma byggnaderna<br />
efter de verkliga behoven hos de<br />
människor som skulle vistas i miljön.<br />
Människor fyllde rummen och rörde<br />
sig genom byggnaderna redan innan<br />
han ritade de första skisserna. När han<br />
startade ett nytt projekt, brukade han<br />
börja med att studera platsens<br />
geografi, klimat och kultur och den<br />
omgivande naturens former, färger och<br />
Sandviken som ligger c:a 15 mil norr om Stockholm är exempel på ett levande samhälle med både anor<br />
och nytänkande. Här samsas bostäder, affärskvarter och rekreationsmiljöer i lagom närhet till industrier<br />
och andra arbetsplatser. Bostadsbolaget Sandvikenhus erbjuder här Erskine-lägenheter med individuell<br />
planlösning och egen design.<br />
strukturer. Det var en stor fördel på<br />
många sätt om det fanns lokalt<br />
byggnadsmaterial som kunde smälta<br />
in i miljön på ett naturligt sätt.<br />
Ralph Erskines byggnader är rationella<br />
och jordnära, men samtidigt visionära<br />
och fantasieggande. Hans arkitektur är<br />
ofta egensinnig med assymetrier och<br />
motsatser. Byggnaderna skulle gärna<br />
ha udda detaljer och vara spännande<br />
att vistas i utan att ge avkall på det<br />
grundläggande enkla och funktionella.<br />
När Erskine talade om skönheten i<br />
arkitekturen var det inte bara det inte<br />
bara den eleganta skönheten han<br />
syftade på “Gud skapade inte bara den<br />
snabba formfulländade gasellen, utan<br />
också grisen. Precis som grisen, kan<br />
lite klumpiga och tjocka byggnader<br />
vara vackra så länge de får en knorr på<br />
slutet.”<br />
Text och foto:<br />
L-G NILSSON / SKYLIGHT.<br />
17
NAINEN POHJOLASSA POHJOISMAISEN<br />
KIRJASTOVIIKON TEEMA <strong>2007</strong><br />
KVINNAN I NORDEN TEMAT FÖR<br />
NORDISKA BIBLIOTEKSVECKAN <strong>2007</strong><br />
POHJOISMAIDEN SUURINTA<br />
kirjallista ääneenlukutapahtumaa,<br />
Pohjoismaista kirjastoviikkoa,<br />
vietetään 11. kertaa 12.-18.11.<strong>2007</strong>.<br />
Viikon teema on Nainen <strong>Pohjola</strong>ssa,<br />
erityisesti vahvat, itsenäiset<br />
naishahmot pohjoismaisessa<br />
kirjallisuudessa. Valokeilassa ovat<br />
naiset: naisten rooli pohjoismaisessa<br />
yhteiskunnassa sekä heidän<br />
elinolosuhteensa <strong>Pohjola</strong>ssa. Naisten<br />
historiaa tarkastellaan niin nykypäivän<br />
kuin menneisyydenkin näkökulmasta,<br />
sekä tutkimuksen ja<br />
kirjallisuuden kautta.<br />
Naisilla on ollut ja on edelleen<br />
oleellinen osa pohjoismaisessa<br />
kulttuurielämässä ja Pohjoismaiden<br />
intellektuaalisessa historiassa.<br />
Sigrid Undset.<br />
Naiset ovat säilyttäneet perinteitä<br />
samaan aikaan, kun he ovat luoneet<br />
uutta. Naiset ovat mitä suurimmassa<br />
määrin olleet rakentamassa nykypäivän<br />
vakaata ja turvallista <strong>Pohjola</strong>a.<br />
Tämän vuoden keskenään hyvinkin<br />
erilaiset tekstit on valittu eri aikakausilta,<br />
mutta ne kaikki kertovat<br />
osaltaan samaa tarinaa ja valaisevat<br />
pohjoismaisten tyttöjen ja naisten<br />
osuutta ja asemaa pohjoismaisessa<br />
perinteessä.<br />
Kirjastoviikon pohjoismaiset tekstit<br />
ovat norjalaisen Sigrid Undsetin<br />
(1882-1949) ja Astrid Lindgrenin<br />
(1907-2002) käsialaa. Avajaistilaisuuksissa<br />
luettavat tekstit ovat<br />
kirjoista ”Kristiina Lauritsantytär”,<br />
”Ronja Ryövärintytär” ja ”Peppi<br />
Pitkätossu aikoo merille”.<br />
Lisätietoja löytyy<br />
projektin kotisivulta<br />
www.bibliotek.org.<br />
NORDENS STÖRSTA<br />
litterära högläsningsevenemang<br />
Nordiska<br />
biblioteksveckan genomförs<br />
för 11:e året i rad den<br />
12-18 november <strong>2007</strong>.<br />
Temat är Kvinnan i <strong>Norden</strong>.<br />
Det handlar om starka,<br />
självständiga kvinnogestalter<br />
i den nordiska<br />
litteraturen. Strålkastarljuset<br />
riktas mot kvinnan;<br />
hennes roll i det nordiska<br />
samhället och hennes<br />
levnadsförhållanden i<br />
<strong>Norden</strong>. Vi vill i såväl<br />
historiskt som nutida<br />
perspektiv skapa uppmärksamhet<br />
kring kvinnans<br />
historia och hur<br />
denna framställts inom<br />
Foton av Astrid Lindgren: Jacob Forsell.<br />
forskningen, facklitteraturen och<br />
skönlitteraturen.<br />
Kvinnor har varit och är överlag<br />
viktiga i det nordiska kulturlivet och<br />
i den nordiska intellektuella historien.<br />
Kvinnor har varit traditionsbärare<br />
samtidigt som de har varit nyskapande.<br />
De har i hög grad bidragit<br />
till att skapa det stabila och trygga<br />
<strong>Norden</strong> som vi idag lever i.<br />
I år har vi valt några sinsemellan<br />
mycket olika texter från skilda<br />
tidsepoker, men det är texter som visar<br />
på en tydlig linje och som belyser<br />
nordiska kvinnor/flickor i en nordisk<br />
tradition.<br />
Årets utvalda nordiska författare är<br />
norska Sigrid Undset (1882-1949) och<br />
Astrid Lindgren (1907-2002). Texterna<br />
som läses hämtas ur böckerna<br />
”Kristin Lavransdotter”, ”Ronja<br />
Rövardotter” och ”Pippi Långstrump<br />
går ombord”.<br />
Mera information på projektets<br />
hemsida www.bibliotek.org.<br />
19
Lycka till på färden!<br />
DNV gratulerar varvet Aker Yards i Finland och alla underleverantörer till leveransen av<br />
världens största kryssningsfartyg Liberty of the Seas. Vi vill också gratulera rederiet Royal<br />
Caribbean International med önskan om många nöjda passagerare på ett säkert fartyg<br />
klassificerat av DNV.<br />
Det Norske Veritas Oy/Ab<br />
Kägelhamnen 5, 02150 Esbo<br />
Auragatan 18, 20100 Åbo<br />
Tel. 09 - 681 691<br />
www.dnv.fi<br />
DNV 50 år i Finland<br />
Foto: Aker Yards
PUHEENJOHTAJUUSVUODEN<br />
OHJELMAA POHJOISKALOTILLA<br />
ORDFÖRANDEÅRETS PROGRAM<br />
PÅ NORDKALOTTEN<br />
Suomi on Pohjoismaiden ministerineuvoston<br />
puheenjohtajamaa vuonna<br />
<strong>2007</strong>. Puheenjohtajuuskaudella<br />
halutaan erityisesti kiinnittää<br />
huomiota työvoiman vapaaseen<br />
liikkuvuuteen Suomen, Ruotsin ja<br />
Norjan pohjoisimpien läänien<br />
alueilla.<br />
Tähän liittyen <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
järjestää yhteistyössä Rajaosaamiskeskuksen<br />
ja Crossborder Tornedalenin<br />
kanssa kolmipäiväisen tapahtumasarjan<br />
Torniossa 11.-13.6.<strong>2007</strong>.<br />
Maanantaina 11.6. järjestetään<br />
Töihin Pohjoiskalotille -messut, jossa<br />
työnantajat ja työnhakijat kohtaavat,<br />
sekä avoimia tiedotustilaisuuksia<br />
työntekijöille ja yrityksille, aiheina<br />
työntekijän muuttomuodollisuudet ja<br />
työnteko toisessa Pohjoismaassa,<br />
työnantajan velvollisuudet sekä miten<br />
rekrytoida henkilöstöä naapurimaista?<br />
Tiistaina 12.6. on vuorossa Työvoiman<br />
vapaa liikkuvuus<br />
Pohjoiskalotilla -koulutusseminaari,<br />
joka on suunnattu Suomen, Ruotsin<br />
ja Norjan viranomaisille ja<br />
keskiviikkona 13.6. Rajapoliittinen<br />
Foorumi, joka on tarkoitettu politiikoille<br />
sekä kuntien ja alueiden<br />
edustajille. Keskustelufoorumiin<br />
osallistuvat mm. myös Pohjoismaiden<br />
ministerineuvoston Aluepolitiikan<br />
virkamieskomitea,<br />
Pohjoismaisten raja-alueyhteistyöorganisaatioiden<br />
jäseniä sekä pohjoismaisten<br />
tietopalvelujen edustajia.<br />
Kaikki tapahtumat ovat maksuttomia<br />
ja ne järjestetään Länsi-Lapin ammatti-instituutissa<br />
Torniossa, os. Urheilukatu<br />
6.<br />
Lisätietoja antaa<br />
Merja Pikkuaho, Rajaosaamiskeskus<br />
puh. +46 922 156 40, s-posti<br />
merja.pikkuaho@haparanda.se<br />
Finland är Nordiska ministerrådets<br />
ordförandeland år <strong>2007</strong>. Under<br />
ordförandeperioden vill man fästa<br />
särskild uppmärksamhet vid fri<br />
mobilitet i de nordligaste länerna i<br />
Finland, Sverige och Norge.<br />
Med anknytning till detta arrangerar<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong> tillsammans med<br />
Kunskapscentra på Gränsen och<br />
Crossborder Tornedal ett tredagars<br />
evenemang i Torneå 11-13 juni <strong>2007</strong>.<br />
På måndagen den 11 juni arrangeras<br />
mässan Jobba på Nordkalotten, där<br />
arbetsgivare och- sökande möts.<br />
Mässan erbjuder även information<br />
om att söka jobb, beskattning av<br />
arbetsinkomst, socialskydd och<br />
arbetslöshetsersättning samt pensionintjäning<br />
i Sverige, Norge och Finland.<br />
På tisdagen är det dags för<br />
utbildningsseminariet Arbetskraftens<br />
fria mobilitet på Nordkalotten, som<br />
är avsedd för myndigeterna och<br />
regionernas representanter från<br />
Finland, Sverige och Norge.<br />
Evenemanget avslutas onsdagen den<br />
13 juni med Gränspolitiska forumet,<br />
som är avsedd för politiker och<br />
kommunernas och regionernas<br />
representanter. I samtalsforumet<br />
deltar även Nordiska mininsterrådets<br />
tjänstemannakommitté för regionalpolitik,<br />
medlemmar från nordiska<br />
informationstjänster och nordiska<br />
gränskommittéer.<br />
Samtliga evenemang är avgiftsfria, och<br />
de arrangeras i Västra-Lapplands<br />
yrkesinstitut (Urheilukatu 6, Torneå).<br />
Tillägsinformation fås från:<br />
Merja Pikkuaho, Kunskapscentra på<br />
Gränsen<br />
tfn. +46 922 156 40, e-post<br />
merja.pikkuaho@haparanda.se<br />
HALLÅ NORDEN HJÄLPER<br />
Ta kontakt med Hallå <strong>Norden</strong> om du vill veta mer om nordiska teman<br />
som jobb-sökande, studier, beskattning, socialskydd, flyttning osv.<br />
Frågor kan ställas på finska, svenska, norska, danska eller isländska.<br />
HALOO POHJOLA AUTTAA<br />
haloo <strong>Pohjola</strong>an voi ottaa yhteyttä ja kysyä lisää Pohjoismaita koskevista<br />
aiheista kuten työnhausta, opinnoista, verotuksesta, sosiaaliturvasta,<br />
muuttoon liittyvistä seikoista jne. Kysymykset voi esittää suomeksi,<br />
ruotsiksi, norjaksi, tanskaksi tai islanniksi.<br />
OTA YHTEYTTÄ - TA KONTAKT<br />
puh/tfn: 0201 - 980 088, faksi/fax: 09 - 4542 0820<br />
sähköposti/e-post: haloo@pohjola-norden.fi<br />
internet: www.pohjola-norden.fi, www.haloopohjola.fi<br />
osoite/adress: <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, Sibeliuksenkatu / Sibeliusgatan 9A,<br />
00250 Hki/Helsingfors<br />
21
Olof Kleberg<br />
Frilansjournalist<br />
Vapaa toimittaja<br />
HÄR ÄR - TÄÄLLÄ STOCKHOLM<br />
Först avgick han med pomp och ståt.<br />
Sade sig känna lättnad. Men ändå bet<br />
han sig fast i politikens centrum.<br />
Sveriges statsminister i drygt tio år, Göran<br />
Persson, ville bygga sig ett eftermäle.<br />
Kanske som de amerikanska<br />
presidenterna med deras väldiga<br />
presidentarkiv.<br />
Han lät en av Sveriges främsta politiska<br />
journalister, Erik Fichtelius, intervjua sig<br />
under alla dessa år. I hemlighet och<br />
under löfte om diskretion. Först efter<br />
hans avgång skulle allmänheten,<br />
tevepubliken, få insyn i hans tankar och<br />
tyckanden.<br />
Idén, som var Fichtelius egen, kan tyckas<br />
genial. Vilket material för eftervärlden,<br />
för forskarna. Vilken insyn och<br />
bakgrund, tyckte Fichtelius, som fick rätt<br />
Ensin hän erosi komeasti. Sanoi<br />
tuntevansa itsensä helpottuneeksi.<br />
Mutta silti hän pureutui kiinni politiikan<br />
keskiöön.<br />
Ruotsin pääministerinä reilun kymmenen<br />
vuoden ajan toiminut Göran<br />
Persson halusi luoda itselleen arvion<br />
elämäntyöstään. Ehkä vähän kuin<br />
amerikkalaiset presidentit valtavine<br />
arkistoineen.<br />
Hän antoi Ruotsin eturivin poliittisiin<br />
toimittajiin kuuluvan Erik Fichteliuksen<br />
haastatella itseään kaikkien näiden<br />
vuosien ajan. Salassa ja lupaus<br />
tahdikkuudesta takataskussaan. Vasta<br />
eron jälkeen yleisö, television katsojat,<br />
saisivat mahdollisuuden tutustua hänen<br />
ajatuksiinsa ja mielipiteisiinsä.<br />
Ajatusta, joka oli Fichteliuksen, voidaan<br />
pitää nerokkaana. Millaista aineistoa<br />
jälkipolville, tutkijoille. Mikä mahdollisuus<br />
saada tietoa ja taustoja, ajatteli<br />
att i sitt nyhetsarbete på Sveriges Television<br />
använda vad Persson sagt – utan<br />
att ange källan. Och vilken chans att visa<br />
svenskarna hur väl jag styrt, menade väl<br />
Persson själv.<br />
Men det slutade i ett magplask. Många<br />
tittare, en stor framgång, berömde sig<br />
SVT-chefen. Men varken i de fyra<br />
timmarna i SVT eller ens i den intervjubok<br />
som Fichtelius gett ut finns mycket analys<br />
av beslutens bakgrund eller av maktens<br />
karaktär.<br />
Därtill är det ett journalistiskt<br />
misslyckande. Intervjuerna är okritiska,<br />
sannolikt ett villkor för projektet, och<br />
föga förklarande. Främst dock eftersom<br />
dubbelrollen som ledande politisk<br />
journalist och hemlig maktintervjuare är<br />
oförenlig.<br />
Fichtelius, joka sai oikeuden käyttää<br />
Perssonin puheita uutistyössään<br />
Ruotsin televisiossa SVT:ssä – mainitsematta<br />
lähdettään. Ja mikä mahdollisuus<br />
osoittaa ruotsalaisille, kuinka<br />
hyvä johtaja olen ollut, ajatteli Persson.<br />
Mutta mahalaskuhan siitä tuli. Useita<br />
katsojia, suuri menestys, ihasteli SVT:n<br />
johtaja. Mutta analyyseja päätösten<br />
taustoista tai vallan luonteesta oli melko<br />
turha etsiä SVT:ssä esitetyistä neljästä<br />
tunnista tai edes Fichteliuksen<br />
julkaisemasta haastattelukirjasta.<br />
Lisäksi kyseessä on journalistinen<br />
epäonnistuminen. Haastattelut ovat<br />
kritiikittömiä, mikä on todennäköisesti<br />
ollut projektin ehtona, ja melko<br />
mitäänsanomattomia. Ennen kaikkea<br />
kuitenkin siksi, että kaksoisrooli<br />
johtavana poliittisena toimittajana ja<br />
salaisena vallanpitäjän haastattelijana<br />
on yhteen sovittamaton.<br />
Men Persson själv? I stället för äreminne<br />
har han skapat bilden av en makthavare<br />
som fascineras av sin egen makt och<br />
trycker ner människor ikring sig, vänner<br />
och fiender.<br />
Skulle Paavo Lipponen, statsminister<br />
under åtta år och därpå mäktig talman,<br />
ha kunnat agera så? Också han<br />
socialdemokrat, också han en kraftfull<br />
ledare.<br />
Nej, knappast. Ett skäl är förstås att Lipponen<br />
måste ta hänsyn till de andra<br />
partierna i sin regnbågskoalition. Persson<br />
ledde en minoritetsregering som<br />
låtsades ha egen majoritet.<br />
Men sist och slutligen är det en fråga om<br />
personlighet.<br />
Entä Persson itse? Kunniamuiston sijaan<br />
hän on luonut kuvan vallanpitäjästä,<br />
joka hurmaantui omasta vallastaan ja<br />
painoi alas ympärillään olevia ihmisiä,<br />
ystäviä ja vihollisia.<br />
Olisiko Paavo Lipponen, pääministeri<br />
kahdeksan vuoden ajan ja sen jälkeen<br />
vaikutusvaltainen puhemies, voinut<br />
toimia näin? Myös hän on sosiaalidemokraatti<br />
ja vahva johtaja.<br />
Tuskin. Yksi syy on tietysti se, että<br />
Lipposen piti ottaa huomioon muut<br />
sateenkaarihallituksensa puolueet.<br />
Persson johti vähemmistöhallitusta,<br />
joka käyttäytyi kuin sillä olisi ollut<br />
enemmistö takanaan.<br />
Loppujen lopuksi kyse on kuitenkin<br />
persoonasta.<br />
23
HÄR ÄR - TÄÄLLÄ OSLO<br />
24<br />
Einar Aaraas<br />
Politisk redaktör<br />
Poliittinen toimittaja<br />
PERSONVERN FOR DE RIKE<br />
Folk som har adgang til databasene i<br />
store institusjoner og foretak kan få<br />
innsikt i kjente menneskers (eller<br />
grannens) privatliv. Det gjelder for<br />
eksempel helsemessige og politimessige<br />
opplysninger, og ikke minst<br />
økonomiske. Eksperter mener at<br />
oppmerksomheten om datasikkerhet<br />
er mindre i sykehusvesenet enn i<br />
bankene, siden offentlige sykehus ikke<br />
i samme grad som bankene må tenke<br />
på risikoen for å miste kunder. Men<br />
den offentlige debatt om problemet<br />
den seneste tid har likevel dreiet seg<br />
mest om bankene.<br />
Utgangspunktet var avsløringer om at<br />
ansatte i Nordea til et ukeblad formidlet<br />
detaljopplysninger om hva prinsesse<br />
Märtha Louise og hennes ektemann<br />
HENKILÖSUOJAA RIKKAILLE<br />
Ihmiset, joilla on pääsy suurien<br />
laitosten ja yritysten tietokantoihin,<br />
voivat saada tietoja julkisuuden<br />
henkilöiden (tai naapurin) yksityiselämästä.<br />
Tämä pätee esimerkiksi<br />
terveystietoihin ja poliisin kanssa<br />
asioimiseen ja erityisesti taloustietoihin.<br />
Asiantuntijat ovat sitä mieltä,<br />
että tietosuojaan kiinnitetään<br />
terveydenhuollossa vähemmän huomiota<br />
kuin pankeissa, koska julkinen<br />
sairaanhoito ei ole vaarassa menettää<br />
asiakkaitaan samalla tavoin kuin pankit.<br />
Viime aikoina julkisuudessa ongelmasta<br />
käyty keskustelu on kuitenkin<br />
käsitellyt lähinnä pankkeja.<br />
Keskustelu sai alkunsa paljastuksesta,<br />
että Nordean työntekijät olivat kertoneet<br />
eräälle viikkolehdelle yksityiskohtaisia<br />
brukte penger til. Muligheten for dette<br />
ble straks stoppet, men kong Haralds<br />
datter fant seg likevel en ny bank -<br />
Fokus, eid av en dansk bank som<br />
allerede for mange år siden hadde<br />
innført spesielle rutiner for<br />
behandlingen av den danske<br />
kongefamilies konti.<br />
Det er spesielt kjente (og ofte rike)<br />
mennesker som utsettes for data-<br />
”snoking”. Og det er disse menneskene<br />
som nå i økende grad sikrer sitt<br />
personvern, mot ekstrabetaling. De kan<br />
velge diskrete utenlandske sykehus når<br />
de trenger medisinsk behandling. Og<br />
de kan få spesialordninger i norske<br />
banker og andre foretak. Dermed kan<br />
det ikke så lett etterspores hvordan de<br />
bruker penger, hvilke tidspunkter de har<br />
tietoja prinsessa Märtha Louise ja hänen<br />
aviomiehensä rahankäyttökohteista.<br />
Mahdollisuudet tähän katkaistiin<br />
välittömästi, mutta kuningas Haraldin<br />
tytär siirsi siitä huolimatta raha-asiansa<br />
toiseen pankkiin – tanskalaisomistuksessa<br />
olevaan Fokukseen, jolla<br />
on jo vuosien ajan ollut erityisrutiinit<br />
Tanskan kuninkaallisten tilien hoidossa.<br />
Erityisesti tunnetuiden (ja rikkaiden)<br />
ihmisten tietoja yritetään nuuskia, ja<br />
nämä samat ihmiset turvaavat nykyään<br />
yhä useammin henkilösuojansa –<br />
lisämaksusta. He voivat valita hienotunteisen<br />
ulkomaalaisen sairaalan<br />
lääketieteellistä apua tarvitessaan ja he<br />
voivat saada erityisjärjestelyitä<br />
norjalaispankeilta ja muilta yrityksiltä.<br />
Näin ei ole niin helppo jäljittää, mihin<br />
kjørt gjennom bomringen rundt Oslo<br />
sentrum, eller hvilke flyreiser de foretar.<br />
Det er også til en viss grad mulig å kjøpe<br />
seg fri fra politiets kontroll. Ved å knytte<br />
plastkort til konti i utlandet kan man<br />
redusere sin elektroniske “skygge”. Det<br />
norske Datatilsynets ekspert på området<br />
sier det slik: “Denne skyggen forsvinner<br />
aldri, heller ikke når solen går ned. Særlig<br />
hvis systemene er laget slik at dataene<br />
lagres på ubestemt tid. De velstående<br />
kan få den beskyttelsen som egentlig<br />
alle skulle ha.”<br />
he rahansa käyttävät, mihin aikaan he<br />
ovat ajaneet tietullin ohi, tai minne he<br />
lentävät.<br />
Jossain määrin on myös mahdollista<br />
ostaa itselleen vapautus poliisin<br />
tarkastuksista. Yhdistämällä muovikortti<br />
ulkomaiseen tiliin elektronista ”varjoaan”<br />
voi pienentää. Norjalaisen tietovalvontayrityksen<br />
asiantuntija ilmaisee<br />
asian näin: ”Tämä varjo ei häviä<br />
koskaan, ei edes auringon laskiessa.<br />
Erityisesti jos järjestelmä on rakennettu<br />
siten, että tiedot varastoidaan määrittelemättömäksi<br />
ajaksi. Hyvin<br />
toimeentulevat voivat hankkia itselleen<br />
sen suojan, joka itse asiassa kuuluisi<br />
kaikille”.
Sture Näslund<br />
FriIansjournalist<br />
Vapaa toimittaja<br />
HÄR ÄR - TÄÄLLÄ KÖPENHAMN<br />
DEN LYCKLIGE DANSKEN<br />
Nordborna är de lyckligaste folken i<br />
Europa, och allra lyckligast är<br />
danskarna. Forskare vid Cambridge<br />
University har undersökt lyckan hos<br />
europeerna och kommit fram till detta<br />
resultat.<br />
Genast måste frågan ställas: hur mäter<br />
man lycka, och vad är egentligen lycka?<br />
Och kan inte ofta den enes lycka vara<br />
den andres olycka? Kan man över<br />
huvud taget påstå att ett helt folk är<br />
lyckligt eller mindre lyckligt?<br />
Det kan man tydligen påstå i Cambridge<br />
och en dansk lyckoforskare vid<br />
Handelshögskolan i Århus förklarar<br />
lyckan hos ett folk med att det handlar<br />
om att ha förtroende för andra<br />
människor. Om man litar på sina<br />
medmänniskor ökar chansen för att vara<br />
tillfreds med sitt eget liv.<br />
Ja, denne forskare säger också att det<br />
speciella nordiska kulturarvet spelar en<br />
ONNELLISET TANSKALAISET<br />
Pohjoismaalaiset ovat Euroopan<br />
onnellisimpia, ja kaikkein onnellisimpia<br />
ovat tanskalaiset. Cambridge Universityn<br />
tutkijat ovat tutkineet eurooppalaisten<br />
onnellisuutta ja päätyneet<br />
tähän tulokseen.<br />
Mieleen tulee heti kysymys: miten<br />
onnellisuutta mitataan ja mitä se<br />
oikeastaan on? Ja eikö usein yhden onni<br />
voi olla toisen epäonni? Voiko ylipäänsä<br />
väittää, että kokonainen kansakunta on<br />
onnellinen tai vähemmän onnellinen?<br />
Näin ilmeisesti Cambridgessa voidaan<br />
tehdä. Ja Århusin kauppakorkeakoulun<br />
tanskalainen onnellisuustutkija selvittää<br />
kansakunnan onnellisuuden tarkoittavan<br />
sitä, että luotetaan muihin ihmisiin.<br />
Jos luottaa kanssaihmisiin, mahdollisuudet<br />
olla tyytyväinen omaan<br />
elämään kasvavat.<br />
roll. Redan vikingarna sade att ett ord är<br />
ett ord och det var att lita på.<br />
Däremot verkar det inte som om politik<br />
och samhällsfrågor spelar någon större<br />
roll för lyckan. Hur ska man eljest<br />
förklara att detta Danmark som är i krig<br />
i Irak, som upplever våldsamma<br />
gatukravaller mellan polis och<br />
ungdomar, som har en förgiftad debatt<br />
om muslimer, som har ett politiskt parti<br />
där ledande företrädare jämför<br />
muslimska kvinnors huvudduk med<br />
nazistiska hakkorset, som…ja, listan<br />
över motsättningar och problem kan<br />
göras lång i det lyckliga Danmark, hur<br />
förklara att samma danskar är lyckligare<br />
än andra?<br />
De flesta danskar har idag ett arbete,<br />
den ekonomiska utvecklingen är stark,<br />
konsumtionen slår rekord, till och med<br />
vintern har varit mildare än normalt.<br />
Samtidigt verkar kriget i Irak så långt<br />
Sen sijaan politiikalla ja<br />
yhteiskuntaelämällä ei näytä olevan<br />
juurikaan merkitystä onnellisuuteen.<br />
Miten muuten voitaisiin selittää se, että<br />
tämä Tanska, joka on sodassa Irakin<br />
kanssa, jossa on väkivaltaisia katumellakoita<br />
poliisin ja nuorten välillä,<br />
jossa yhden poliittisen puolueen<br />
johtajat vertaavat musliminaisten huivia<br />
natsien hakaristiin, joka... niin,<br />
vastakkainasetteluiden ja ongelmien<br />
lista onnellisessa Tanskassa voisi jatkua<br />
kuinka pitkälle hyvänsä. Kuinka voidaan<br />
selittää, että nämä samat tanskalaiset<br />
ovat muita onnellisempia?<br />
Useimmilla tanskalaisilla on nykyään<br />
työpaikka, taloudellinen kehitys on<br />
vahvaa, kulutus on ennätyksellistä, jopa<br />
talvi on ollut tavanomaista leudompi.<br />
Samalla Irakin sota tuntuu monista<br />
kaukaiselta, ja syrjäytyneet ja epäonnistuneet<br />
muodostavat kaikesta<br />
borta för de flesta och de utslagna och<br />
misslyckade är trots allt bara en liten<br />
del av befolkningen. Danskarna lever i<br />
ett smörhål, som de själva säger.<br />
Självkänslan är stark, även om den kan<br />
vara bedräglig. “Man är aldrig så lycklig<br />
eller olycklig som man själv tror”, sade<br />
en gång en fransk tänkare.<br />
Men oavsett alla frågetecken kring<br />
kollektiv lycka kan slås fast att när<br />
kronprinsparet fick en dotter i slutet av<br />
april kom hela det rojalistiska Danmark<br />
i glädjerus.<br />
Televisionskanalerna gick i självsving<br />
med extrasändningar. All världens oro<br />
och elände försvann. Så den dagen var<br />
i alla fall folket i H C Andersens lilla<br />
drottningrike ett lyckligt folk. Den dagen<br />
hade de funnit hans Lyckans galoscher.<br />
huolimatta vain pienen osan kansasta.<br />
Tanskalaiset asuvat voikolossa, kuten he<br />
itse sanovat. Itsetunto on vahva, vaikka<br />
se voi olla pettävää. ”Ihminen ei ole<br />
koskaan niin onnellinen tai onneton<br />
kuin hän itse luulee”, sanoi aikoinaan<br />
eräs ranskalainen ajattelija.<br />
Huolimatta kollektiivisen onnen<br />
ympärillä väijyvistä kysymysmerkeistä<br />
varmaa on, että kruununprinssiparin<br />
saadessa tyttären huhtikuun lopussa<br />
koko rojalistinen Tanska oli<br />
onnenhuumassa. Televisiokanavat tyrmäsivät<br />
itsensä ylimääräisillä lähetyksillä.<br />
Maailman kaikki huolet ja<br />
kurjuudet olivat poispyyhityt. Joten<br />
ainakin sinä päivänä kansa H.C.<br />
Andersenin pienessä kuningatarkunnassa<br />
oli onnellinen. Sinä päivänä<br />
se oli löytänyt Onnen kalossit.<br />
25
HÄR ÄR - TÄÄLLÄ REYKJAVIK<br />
26<br />
Guðrun Egilsson<br />
Journalist<br />
Toimittaja<br />
ISLAND OG DEN FINSKE MODEL<br />
Folketingsvalget i Island nu til maj vil<br />
nok for det meste dreje sig om<br />
miljøspørgsmål og storindustri. Et nyt<br />
politisk parti er kommet frem, hvor der<br />
tages absolut afstand fra islændingenes<br />
politiske holdninger til storindustri og<br />
man foreslår andre erhvervsmæssige<br />
løsningsmodeller, bl. a. den såkaldte<br />
finske model. Under denne debat er<br />
man blevet klar over at den finske model<br />
kan være et betydningsfuldt forbillede/<br />
finnerne har givet os et værdifuldt<br />
forbillede inden for innovation.<br />
Det førnævnte parti har fået navnet<br />
Islandsbevægelsen - Et levende land og<br />
dens ordfører er den ansete/erfarne<br />
journalist Ómar Ragnarsson. Han har i<br />
mange år været meget optaget af<br />
miljøspørgsmål og som følge af de<br />
nyeste kraftværksbyggerier og anden<br />
storindustri har han bestemt sig til at<br />
blive politisk engageret. Han stiller nu<br />
op til valg sammen med en lille gruppe<br />
der har meldt sig ud af partiet, De<br />
Liberale. Dette parti har i mange år<br />
været i opposition og haft<br />
miljøspørgsmål på deres dagsorden.<br />
De sidste valgperioder har Selvstændighedspartiet<br />
og Fremskridtspartiet dannet<br />
en (højreorienteret) regering og den har<br />
stået for oprettelsen af store<br />
vandkraftværker oppe i højlandet. Nu<br />
for tiden er man i færd med at<br />
igangsætte en ny aluminiumsfabrik i<br />
Østlandet der får energi fra et nyt<br />
kraftværk og rundt omkring i landet er<br />
der interesse for lignende virksomheder.<br />
Mange mener dog at der ofres for meget<br />
og de fremsætter andre erhvervsmæssige<br />
udviklingsmuligheder, d.v.s.<br />
den finske model. Den indebærer at<br />
vidensteknologien alene er grundlaget<br />
for nye jobmuligheder. (At nye<br />
jobmuligheder alene bygger på<br />
vidensteknologien.<br />
Ómar Ragnarsson har især lagt vægt på<br />
finnernes initiativ på dette område,<br />
ISLANTI JA SUOMALAINEN MALLI<br />
Islannissa toukokuussa käytävissä<br />
vaaleissa on pääasiassa kysymys<br />
ympäristökysymyksistä ja suurteollisuudesta.<br />
Areenalle on noussut<br />
uusi puolue, joka ottaa etäisyyttä<br />
islantilaisten poliittiseen suhtautumiseen<br />
suurteollisuuteen ja ehdottaa<br />
muita elinkeinopoliittisia ratkaisumalleja,<br />
muun muassa niin sanottua<br />
suomalaista mallia. Julkisissa keskusteluissa<br />
on käynyt selväksi, että<br />
suomalainen malli voisi olla merkittävä<br />
esikuva.<br />
Uuden puolueen nimi on Islanti-liike –<br />
Elävä maa, ja sen puheenjohtajana<br />
toimii kokenut toimittaja Ómar<br />
Ragnarsson. Hän on ollut usean vuoden<br />
ajan kiinnostunut ympäristökysymyksistä<br />
ja viimeisimmän voimalan<br />
ja muun suurteollisuuden rakentamisen<br />
yhteydessä hän päätti aktivoitua<br />
politiikan alalla. Hän on asettunut<br />
ehdolle yhdessä pienen ryhmän kanssa,<br />
joka on irtautunut liberaaleista.<br />
Oppositiossa pitkään olleen puolueen<br />
asialistalla ympäristökysymykset ovat<br />
olleet jo vuosia.<br />
Viimeisimpien vaalikausien aikana<br />
itsenäisyyspuolue ja edistyspuolue ovat<br />
muodostaneet (oikeistolaisen) hallituksen,<br />
joka on vastannut suurien<br />
vesivoimaloiden rakentamisesta. Tällä<br />
hetkellä Østlandetiin ollaan perustamassa<br />
uutta alumiinitehdasta, joka saa<br />
energiaa uudesta voimalasta, ja ympäri<br />
maata ollaan kiinnostuneita vastaavasta<br />
toiminnasta. Monet ovat kuitenkin sitä<br />
mieltä, että näin uhrataan liikaa. He<br />
pitävät muita elinkeinojen kehittämismahdollisuuksia<br />
parempana, toisin<br />
sanoin suomalaista mallia. Sen mukaan<br />
tietoteknologia yksin mahdollistaa<br />
uusien työpaikkojen synnyn.<br />
Ómar Ragnarsson on kiinnittänyt<br />
erityistä huomiota suomalaisten<br />
aloitteisiin tällä alalla, mutta<br />
hallituspuolueet ovat reagoineet voi-<br />
mens man i regeringspartierne har<br />
reageret kraftigt med et svar om at de/vi<br />
allerede er nået midtvejs med den finske<br />
model. Ligeledes at der i stigende grad<br />
fra det offentlige bidrages til<br />
videnskabelig forskning, teknisk udvikling<br />
og innovation og at der er blevet<br />
gjort adskillige ændringer med hensyn<br />
til finnernes positive erfaring. For nylig<br />
har Altinget taget initiativet til en større<br />
fælles indsats og samarbejde indenfor<br />
det offentlige med hensyn til<br />
erhvervsudvikling, også et nærmere<br />
samarbejde med universiteterne, ifølge<br />
den finske model.<br />
I al fald bliver der fokuseret på miljøspørgsmål<br />
under valgkampen. Alle<br />
oppositionspartierne sætter det på<br />
spidsen og i regeringen, der ifølge<br />
meningsmålinger har et lille flertal, er<br />
der nu tale om at man skal være mere<br />
forsigtig med hensyn til kraftværk og<br />
storindustri.<br />
makkaasti vastaamalla islantilaisten jo<br />
olevan puolimatkassa suomalaista<br />
mallia. Lisäksi julkisista varoista tuetaan<br />
yhä enemmän tieteellistä tutkimusta,<br />
teknistä kehitystä ja innovaatioita ja<br />
suomalaisten myönteisten kokemusten<br />
perusteella on tehty useita muutoksia.<br />
Äskettäin altinget teki aloitteen elinkeinojen<br />
kehittämiseksi yhteistyössä<br />
julkisen sektorin kanssa ja läheisemmästä<br />
yhteistyöstä yliopistojen kanssa<br />
suomalaisen mallin mukaan.<br />
Vaalikampanjassa keskitytään joka<br />
tapauksessa ympäristökysymyksiin.<br />
Kaikki oppositiopuolueet pitävät sitä<br />
kärkiteemana ja hallituksessa, jolla<br />
mielipidemittausten mukaan on pieni<br />
etumatka, keskustellaan nyt hieman<br />
varovaisemmasta suhtautumisesta<br />
voimaloihin ja suurteollisuuteen.
PENNINGSPEL ÄR<br />
INGEN BARNLEK.<br />
VEIKKAUS SPEL HAR 15 ÅRS ÅLDERSGRÄNS.<br />
27
HISTORISKT TILLBAKABLICK<br />
ARKISTOJEN AARTEITA<br />
PALSTALLA SEURATAAN <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>in menneitä vuosikymmeniä<br />
ja paljastetaan arkistojen aarteita.<br />
1950-luvulla elettiin pohjoismaisen<br />
yhteistyön kultavuosia, mikä heijastui<br />
myös yhdistyksen toimintaan ja<br />
suosioon. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenmäärä<br />
kasvoikin vuosina 1954-55<br />
reilusta 13 000:sta yli 21 000:een,<br />
suhteellisesti toiseksi suurimmaksi<br />
<strong>Norden</strong>-yhdistykseksi Pohjoismaissa.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ille toimintavuosi<br />
mainittiin parhaana siihenastisista, ja<br />
taloudellisista vaikeuksista huolimatta<br />
”yhdistyksen toiminta on mennyt hyvää<br />
vauhtia eteenpäin ja <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
on hyvää vauhtia kehittymässä<br />
pienestä yhdistyksestä kansanliikkeeksi.”<br />
Toiminta oli aktiivista ja<br />
monipuolista: Yhdistys mm. toi Suomeen<br />
huomattavan määrän luennoitsijoita<br />
ja konsertoijia, järjesti koululaisille<br />
H. C. Andersen -aiheisen kirjoituskilpailun<br />
sekä organisoi lukuisia<br />
pohjoismaisia eri alojen kursseja<br />
ja kongresseja, suurimpina kurssin<br />
sosiaaliyliopistojen opiskelijoille sekä<br />
kongressin maatalouskoulujen opettajille.<br />
Koululaisvaihtoa järjestettiin<br />
lähinnä kotimaassa suomen- ja ruotsinkielisten<br />
perheiden kesken, josta<br />
yhdistys sai myönteistä palautetta.<br />
YSTÄVÄKUNTATOIMINTA vakiinnutti<br />
1950-luvulla asemansa ja<br />
ystävyyssopimuksia oli vuonna 1955<br />
”solmittu toista sataa […] toiselta<br />
puolen meidän maamme kaupunkien,<br />
kauppalain ja maalaiskuntien ja<br />
toiselta puolen Ruotsin, Tanskan ja<br />
Norjan paikkakuntien kesken.” Yhteistyö<br />
ei rajoittunut koululaisvierailuihin<br />
ja konserttimatkoihin, kuten seuraavat<br />
poiminnat paljastavat:<br />
”Ystäväkuntaneliapila Tampere –<br />
Norrköping – Odense – Trondheim<br />
toimeenpani viime keväänä kiertävän<br />
taidenäyttelyn, missä tamperelaisten<br />
taiteilijain töitä, maalauksia ja grafiikkaa,<br />
oli 50, trondheimiläisten 53,<br />
norrköpingiläisten 35 ja odenselaisten<br />
25. Näyttelymateriaali kiersi vuoron<br />
perään kussakin ystäväkaupungissa.<br />
Lehdistö osoitti sille suurta huomiota.”<br />
28<br />
”Kun Vaasan ruotsalainen teatteri paloi<br />
ja sen uudelleen rakentamiseksi<br />
suoritettiin varainkeräystä, päätti Vaasan<br />
ruotsalaisen ystäväkaupungin<br />
Uumajan <strong>Norden</strong>-yhdistys myös kantaa<br />
kortensa kekoon ja julkaisi<br />
uumajalaisten antamien lahjoitusten<br />
avulla kirjan nimeltä ”Grannar”, jonka<br />
koko myyntitulo lankesi Vaasan<br />
ruotsalaisen teatterin hyväksi.”<br />
”Vaakunoita vaihtoivat Utajärvi ja sen<br />
ystäväkunnat: Ruotsin Vänersborg,<br />
Tanskan Herning ja Norjan Holmestrand<br />
Utajärvellä heinäkuun 2-4 p:nä<br />
pidetyssä ystäväkuntakokouksessa,<br />
johon mainituista kolmesta ystäväkunnasta<br />
oli saapunut kaikkiaan 31<br />
edustajaa.”<br />
Sitaatit on poimittu <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
toimintakertomuksesta vuodelta<br />
1955.<br />
I DENNA SPALT BLICKAR VI tillbaka<br />
på tidigare decennier i <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>s historia och fyndar i arkiven.<br />
På 1950-talet upplevde det nordiska<br />
samarbetet sin guldålder, vilket även<br />
återspeglades i föreningens verksamhet<br />
och popularitet. <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>s medlemstal ökade också<br />
1954-55 från drygt 13 000 till drygt<br />
21 000 och blev relativt sett den<br />
näststörsta <strong>Norden</strong>-föreningen.<br />
Verksamhetsåret konstaterades vara<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s bästa genom tiderna<br />
och de ekonomiska svårigheterna till<br />
trots ”har föreningens verksamhet gått<br />
framåt i hög grad och <strong>Pohjola</strong>-Nor-<br />
den är på god väg att utvecklas från<br />
en liten förening till en folkrörelse. ”<br />
Verksamheten var aktiv och<br />
mångsidig: Föreningen bjöd in bl.a.<br />
ett stort antal föredragshållare och<br />
artister, arrangerade för skolelever en<br />
H. C. Andersen-uppsatstävling och arrangerade<br />
ett flertal nordiska kurser<br />
och kongresser inom olika områden,<br />
bland de största en kurs för de nordiska<br />
socialskolornas elever och en nordisk<br />
lantbrukslärarkongress. Elevutväxling<br />
förekom närmast inom landet mellan<br />
svensk- och finskspråkiga familjer, för<br />
vilket föreningen fick positivt gensvar.<br />
VÄNORTSRÖRELSEN befäste sin<br />
ställning på 1950-talet och 1955 hade<br />
föreningen ”förmedlat över hundra<br />
kontakter mellan finländska städer,<br />
köpingar och landskommuner å ena<br />
sidan och svenska, norska och danska<br />
orter å andra sidan.” Samarbetet<br />
begränsades inte bara till<br />
elevutväxlingar och konsertturnéer,<br />
vilket framgår ur följande citat:<br />
”Vänortsfyrväpplingen Tammerfors –<br />
Norrköping – Odense – Trondheim<br />
arrangerade senaste vår en ambulerande<br />
konstutställning. Tammerfors<br />
bidrog med 50 arbeten, målerier och<br />
grafik, Trondheim med 53, Norrköping<br />
med 35 och Odense med 25.<br />
Materialet utställdes i tur och ordning<br />
i de fyra vänstäderna. Tidningspressen<br />
visade utställningen stort intresse.”<br />
”Då Vasa teater brann och medel<br />
insamlades för teaterhusets<br />
återuppbyggande, beslöt föreningen<br />
<strong>Norden</strong> på vänorten Umeå att räcka<br />
en hjälpande hand. Med donationsmedel<br />
utgavs boken ”Grannar”,<br />
vars hela avkastning tillföll Vasa<br />
teater.”<br />
”Sköldemärken utbytte Utajärvi och<br />
dess vänorter, Vänersborg i Sverige,<br />
Herning i Danmark och Holmestrand<br />
i Norge vid ett vänortsmöte i Utajärvi<br />
den 2-4 juli. I mötet deltog sammanlagt<br />
31 representanter de tre<br />
vänorterna.”<br />
Citaten är hämtade ur <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>s verksamhetsberättelse för<br />
1955.
30<br />
C.S.I. New York<br />
Uusi kausi, uudet vainajat. Keskiviikkoisin klo 21.
Medlemstidningen för <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund<br />
Nordhumla<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenlehti 2/<strong>2007</strong>
Ledaren<br />
Den andra referensgruppen<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund är “en andra referensgrupp” till de flesta av oss (åtminstone<br />
när jag tänker från medlemsorganisations perspektiv). Varför är det så och vad borde vi göra?<br />
Kanske det är naturligt, eftersom till exempel PNUs styrelse formas av lokal- och medlemorganisationers<br />
representanter, som huvudsakligen jobbar på dess egna organisationer. Det finns<br />
alltid något viktigare, hastigare och mera intressant. Det är bra att alla tar ansvar om sina hemorganisationer,<br />
men PNU borde inte lida av det. Vi borde jobba mer med detta problemet.<br />
Jag medger, att ibland har PNU och medlemstidning Nordhumla varit sekundära prioriteter<br />
även för mig. Humlan kommer ut fyra gånger om året och det har varit för lätt att glömma börja<br />
planeringen i tid... Lyckligtvis jag har haft tre ivriga och kompetenta redaktionsråd. Tack ska ni<br />
ha!<br />
Den här är min sista ledare till Nordhumla. Det har varit mycket nyttigt att jobba med tidningen,<br />
men det är dags att ta emot nya utmaningar. Jag borde studera och försöka att koncentrera<br />
mig på färre ärenden samtidigt. Jag har också börjat ett nytt jobb vid Tekniska Högskolans Studentkår.<br />
Chefredaktörs platsen är öppen!<br />
Om du vill vet mera om chefredaktörs jobbet, så ta kontakt till mig (e-postadressen fungerar<br />
ännu en stund, och den är liisa.lahteenaho@pohjola-norden.fi).<br />
Trevlig sommar! ■<br />
Muistathan jäsenetusi? <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenille kuuluu monenlaisia etuja<br />
esimerkiksi matkoista ja kulttuurielämyksistä. Etuihin voi tutustua lehden loppusivuilla.<br />
Är du medveten om dina medlemsförmåner? <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbunds<br />
medlemmar får många olika förmåner till exempel av resor och kulturupplevelser.<br />
Du kan kolla förmånerna på de sista sidorna av tidningen.<br />
Sisällysluettelo<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliiton jäsenlehti Nordhumla ilmestyy neljä kertaa vuodessa.<br />
Liisa Lähteenaho<br />
Chefredaktör 2005-<strong>2007</strong><br />
Pääkirjoitus ja sisällysluettelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />
Uutiset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Uuden pääsihteerin kolumni Pirjo MäLkiäinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />
Rajattomia mahdollisuuksia nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa Henni HeiSkanen . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5<br />
50 vuotta sosiaalista turvaa yli rajojen Pirjo MäLkiäinen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5<br />
Norjan ensimmäinen MM-ralli oli pohjoismaisen yhteistyön tulosta Henri SePPänen . . . . . . 6<br />
Valkokankaan valloittajat? Saija kiviMäki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7<br />
<strong>Pohjola</strong> maailmalla: Yorkin viikingit MiLja-Maritta inniLä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9<br />
Språkmöjligheter på internetradio Minna Lindberg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9<br />
Tapahtumia Marika LindStröM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10<br />
Kannessa syksyn 2006 lämpimiä päiviä Göteborgin saaristossa. Kuva: Liisa Lähteenaho.
■ Kuulumisia kevätkokouksesta<br />
<strong>Pohjola</strong>-NordeNiN NuorisoliitoN kevätkokous Pi-<br />
dettiiN keväisessä turussa PerjaNtaiNa 27.4. eNNeN<br />
varsiNaista kokousta kuultiiN alustus oPiskelijoideN<br />
ja kesätyöNtekijöideN sosiaaliturvasta heidäN liikku-<br />
essaaN Pohjoismaissa ja muualla eurooPassa. Paikal-<br />
la oli NoiN 25 jäseNjärjestöjeN ja PaikallisosastojeN<br />
edustajaa. kokoukseN jälkeeN PidettiiN myös jäseNjär-<br />
jestötaPaamiNeN. alla oN luettavissa tiivistelmä ko-<br />
koukseN julkilausumasta,<br />
Pohjoismaiset poliitikot ovat jo yli 50 vuoden ajan, alkaen<br />
vuoden 1954 passivapaudesta, painottaneet vapaan<br />
liikkuvuuden olevan yksi pohjoismaalaisista perusarvoista.<br />
Tästä huolimatta vapaan liikkuvuuden tiellä<br />
on edelleen lukuisia ongelmia, jotka koskevat etenkin<br />
nuorten ja opiskelijoiden sosiaaliturvaa.<br />
Olemme ilolla huomanneet, että Suomi on vuoden <strong>2007</strong><br />
puheenjohtajana Pohjoismaiden ministerineuvostossa<br />
ottanut esille nuorten ja opiskelijoiden kohtaamat<br />
rajaesteet. <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in nuorisoliitto vaatii, että<br />
tämä ei jää vain kauniiksi sanoiksi puheenjohtajuusohjelmaan,<br />
vaan että ministerineuvosto ryhtyy sanoista<br />
tekoihin. Eri maiden järjestelmät on muokattava yhteensopiviksi,<br />
jotta vapaan liikkuvuuden ihanne voidaan<br />
saavuttaa. Ei ole hyväksyttävää, että henkilö<br />
vielä tänä päivänä voi muuttaessaan pohjoismaisesta<br />
hyvinvointiyhteiskunnasta toiseen tippua systeemin<br />
ulkopuolelle, vaikka hän olisi yrittänyt hakea apua<br />
lukuisilta tahoilta. Kun kyseessä ovat opiskelijat, on<br />
pohjoismaista sosiaaliturvasopimusta tarkasteltava ja<br />
muokattava siten, että myös opiskelijoille taataan sairauspäiväraha,<br />
mikäli he sairastuvat toisessa Pohjoismaassa<br />
opiskellessaan.<br />
Nuoret ovat muita kansalaisia halukkaampia liikkumaan<br />
maasta toiseen, joten heidän liikkuvuuttaan<br />
tulee helpottaa korkeimpien pohjoismaisten tahojen<br />
toimesta. Pohjoismaiden menestys globalisaatioprosessissa<br />
on muodostunut suorastaan mantraksi. On<br />
tärkeää, että vapaa liikkuvuus nähtäisiin olennaisena<br />
osana globaalin edelläkävijäaseman säilyttämisessä.<br />
Tämä tarkoittaa myös, että on äärimmäisen tärkeää,<br />
ettei Pohjoismaihin rakenneta muureja ulkomaailmaa<br />
vastaan, vaan että Pohjoismaat säilyvät avoimina myös<br />
ulospäin. ■<br />
Uuden pääsihteerin kolumni<br />
Projekti-ihminen<br />
Olen projekti-ihminen, sekä työssä että vapaa-ajalla. Aikataulut<br />
tuppaavat tosin varsinkin vapaa-ajan projekteissani<br />
pettämään. Tämänhetkinen vapaa-ajan projektini on vanhan<br />
30-luvulta peräisin olevan tuolin kunnostaminen. Olen<br />
huolellisesti poistanut siitä vanhat maalikerrokset ja siten<br />
tutustunut tuolin historiaan ja naarmuihin. Pienen puusepäntyön<br />
ja viimeisen maalikerroksen poistamisen jälkeen<br />
pääsen päättämään minkä väriseksi sen maalaan, jotta se<br />
sopisi nykyiseen ympäristöönsä. Toivon toki tuolin myös<br />
pysyvän edelleen kasassa operaationi jälkeen… Ei ehkä<br />
ole kovin korrektia verrata nuorisoliittoa vanhaan tuoliin,<br />
mutta suhtaudun työhöni jotenkin samalla tavoin yrittäen<br />
uudistaa vanhaa, jotta se sopisi nykyiseen ympäristöönsä<br />
– samalla kuitenkin unohtamatta kunnioittaa sen historiaa.<br />
Näin jätän myös oman jälkeni historiaan.<br />
Projektinhallinta ja toiminnan kehittäminen projektien<br />
avulla ovat toki myös asioita joita haluan tuoda nuorisoliiton<br />
pääsihteerinä toimiessani vahvemmin esille, vaikka projektien<br />
maailma on toki meille nuorisoliitossa jo kovin tuttua.<br />
Yksi perinteinen hallinnoimamme pitkäikäinen projekti,<br />
Nordjobb, tarjoaa taas parille sadalle suomalaiselle nuorelle<br />
kesätyöpaikan toisessa Pohjoismaassa. Tänä vuonna (joka<br />
on myös Suomen pohjoismainen puheenjohtajakausi) meillä<br />
on myös käynnissä erityinen Rajattomia mahdollisuuksia<br />
nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa -projekti, josta kerrotaan tarkemmin tämän<br />
lehden sivuilla.<br />
Nykyinen projektien maailma tarjoaa toki myös haasteita<br />
järjestöille, koska pitkäjänteisen toiminnan suunnittelu voi<br />
olla projektien maailmassa hankalaa ja ulkopuolista rahoitusta<br />
saa usein ainoastaan muutamia vuosia kestäviin hankkeisiin<br />
tai vuosittain toteutuvaan tapahtumaan muutamina<br />
vuosina peräkkäin. Projektimaailma tarjoaa kuitenkin mahdollisuuden<br />
oppia ja kehittää niiden avulla omaa toimintaa,<br />
oli projekti sitten menestys tai ei.<br />
Tervetuloa mukaan ideoimaan uusia toimintaamme kehittäviä<br />
hankkeita yhdessä liiton ihmisten kanssa. Tänä vuonna<br />
uudistamme myös liiton strategian, jonka painopistealueet<br />
antavat tulevien vuosien toiminnalle suuntaviivat.<br />
Mukavaa ja rentouttavaa kesää omien projektienne parissa!<br />
■<br />
Pirjo Mälkiäinen<br />
Kirjoittaja aloitti PNN:n<br />
pääsihteerinä vuoden alussa
ajattomia mahdollisuuksia<br />
Nuorisotiedotushanke käynnistynyt<br />
PohjoismaideN miNisteriNeuvostoN PuheeNjohtajakau-<br />
dellaaN vuoNNa <strong>2007</strong> suomi PaiNottaa erityisesti ra-<br />
jaesteideN Poistamista PohjoismaideN välillä ja halu-<br />
aa NäiN helPottaa toiseeN PohjoismaahaN työhöN tai<br />
oPiskelemaaN lähtevieN NuorteN liikkumista. vaikka<br />
rajaesteisiiN oN jo – varsiNkiN 2000-luvulla – kiiN-<br />
Nitetty vahvaa huomiota, moNet oNgelmat eivät silti<br />
ole PoistuNeet. tällaisia ovat esimerkiksi erilaisuu-<br />
det laiNsäädäNNöllisissä määräyksissä ja käytäNNöissä<br />
sekä viraNomaisteN ja kaNsalaisteN tietämättömyys<br />
moNista oleNNaisista työhöN ja oPiskeluuN liittyvistä<br />
asioista.<br />
Tietoa ja neuvoja<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto on tarttunut toimeen<br />
ja käynnistänyt yhteistyössä Suomen ulkoministeriön,<br />
Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelun ja useiden suomalaisten<br />
opiskelija- ja nuorisojärjestöjen kanssa nuorille<br />
suunnatun tiedotusprojektin Rajattomia mahdollisuuksia<br />
nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa. Projektin yhtenä tärkeänä<br />
tavoitteena on tehdä yhteispohjoismainen opaskirja,<br />
jossa kerrotaan muuttoprosessista toiseen Pohjoismaahan<br />
sekä annetaan työnhakuun ja opiskeluun liittyviä<br />
käytännön ohjeita ja vinkkejä.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto järjestää myös lokakuussa<br />
<strong>2007</strong> pääkaupunkiseudulla seminaarin, jossa<br />
adam elwan, Ulkoministeriö<br />
nuorille <strong>Pohjola</strong>ssa<br />
muun muassa pohditaan ja keskustellaan raja- ja liikkuvuusesteistä,<br />
ajankohtaisista kuulumisista koulutuksen<br />
alueella ja pohjoismaisten työmarkkinoiden<br />
tulevaisuuden visioista sekä haasteista. Seminaari<br />
kokoaa noin 70 nuoriso- ja opiskelijajärjestöjen edustajaa<br />
kaikkialta <strong>Pohjola</strong>sta sekä edustajia myös Baltian<br />
maista. Seminaarin yhtenä tärkeänä tavoitteena on<br />
myös saada nuorten ääni kuuluviin ja samalla antaa<br />
nuorille vaikutusvaltaa heitä itseään koskevissa asioissa.<br />
Seminaarin sisältöä pohditaan ja työstetään yhteistyössä<br />
eri nuoriso- ja opiskelijajärjestöjen kanssa.<br />
Seminaarin yhteydessä julkaistaan myös parhaillaan<br />
tekeillä oleva opaskirja kaikilla pohjoismaisilla kielillä.<br />
Opas julkaistaan myös Haloo <strong>Pohjola</strong>n kotisivuilla<br />
(www.hallonorden.org).<br />
Kokonaiskuvaa on vaikea luoda<br />
Osa hankkeen alkujuurista löytyy pohjoismaisen<br />
neuvontapalvelun Haloo <strong>Pohjola</strong>n saamista yhteydenotoista,<br />
jotka koskivat opiskelua ja työntekoa toisessa<br />
Pohjoismaassa. Nuorten mielestä on hankala saada ja<br />
luoda kokonaiskuvaa niistä tahoista, joihin heidän pitää<br />
olla yhteydessä suunnitellessaan opiskelun tai työn<br />
aloittamista toisessa Pohjoismaassa. Myös itse muuttoprosessiin<br />
liittyy monenlaisia epäselvyyksiä. Vaikka<br />
eri viranomaiset hallitsevatkin hyvin oman erityisalueensa,<br />
he eivät läheskään aina osaa neuvoa ja opastaa
Mikaela nordling, Ulkoministeriö<br />
nuorta muiden viranomaisten tietolähteille. Tämän<br />
vuoksi nuori saattaa kohdata monenlaisia ongelmia<br />
esimerkiksi sosiaaliturvan, verotuksen tai työttömyysturvan<br />
kanssa. Nuorilla on myös yleensä melko niukasti<br />
kokemusta asioinnista viranomaisten kanssa.<br />
Koko nuorisotiedotushankkeen yleisenä tavoitteena<br />
on edistää ja tehdä pohjoismaalaisuutta tunnetuksi<br />
nuorille ja kannustaa nuoria suurempaan liikkuvuuteen<br />
Pohjoismaissa. Hankkeessa kuitenkin ajatellaan<br />
ennen kaikkea yksittäistä nuorta ja hänen tiedonsaantinsa<br />
parantamista. Nykyisessä tietotulvassa on<br />
vaikea löytää kaikkea tarpeellistao tietoa, jota nuori<br />
tarvitsee joko lähtiessään opiskelemaan tai työskentelemään<br />
<strong>Pohjola</strong>ssa. Oikean ja ajankohtaisen tiedon<br />
avulla voidaan kuitenkin ehkäistä monia ongelmallisia<br />
tilanteita ja helpottaa näin itse muuttoprosessia.<br />
Käytännönläheistä tietoa<br />
Haloo <strong>Pohjola</strong>an tulleiden viestien pohjalta on selkeästi<br />
nähtävissä, että nuorilla ei myöskään ole riittäviä<br />
taitoja ottaa selvää asioista ja toimia eri maiden erilaisten<br />
järjestelmien kanssa. Syksyllä ilmestyvän opaskirjan<br />
tavoitteena onkin olla hyvin käytännönläheinen.<br />
Kohderyhmänä koko nuorisotiedotushankkeessa ovat<br />
alle 30-vuotiaat nuoret. Opas palvelee paitsi nuoria<br />
myös heitä neuvovia tahoja, jotka joutuvat vastaamaan<br />
monenlaisiin nuorten kysymyksiin.<br />
Opas sisältää tietoa muun muassa sosiaaliturvasta,<br />
verotuksesta, väestörekisteristä, sairausvakuutuksesta,<br />
työttömyysturvasta, asunnonhausta ja pankkitilin<br />
avaamisesta. Jotta oppaasta tulisi mahdollisimman<br />
käyttökelpoinen, se testataan ennen julkaisemista<br />
muun muassa eri Pohjoismaiden nordjobbareilla, Nordplus-vaihto-opiskelijoilla,<br />
useilla viranomaistahoilla,<br />
samoin kerätään tietoa ja palautetta nuoria neuvovilta<br />
tahoilta kuten yliopistojen kansainvälisten asioiden<br />
koordinaattoreilta ja Eures-neuvojilta. Sekä oppaasta<br />
että seminaarista kootut kokemukset on tarkoitus<br />
työstää raportiksi.<br />
Kiinnostus Pohjoismaihin<br />
Monet nuoret saattavat menettää kiinnostuksensa<br />
Pohjoismaihin, jos tiedonsaanti ja liikkuvuus näissä<br />
maissa ei ole sujuvaa. Sekä valmisteilla oleva opaskir-<br />
ja että syksyllä järjestettävä seminaari pyrkivät omalta<br />
osaltaan helpottamaan nuorten opiskelun tai työnteon<br />
käynnistymistä toisessa Pohjoismaassa. Nuoret rakentavat<br />
tulevaisuuden <strong>Pohjola</strong>a, ja jotta Pohjoismaat selviytyisivät<br />
houkuttelevana vaihtoehtona globaalissa<br />
kilpailussa, on rajaesteitä poistettava, tiedonsaantia<br />
parannettava ja kannustettava nuoria opiskelemaan ja<br />
työskentelemään Pohjoismaissa. ■<br />
TeksTi: Henni Heiskanen<br />
Kirjoittaja työskentelee PNN:ssa Nuorisotiedotushankkeen<br />
projektikoordinaattorina<br />
PNN-teema <strong>2007</strong>:<br />
50 vuotta sosiaalista turvaa yli rajojen<br />
PNN-TEEMA <strong>2007</strong><br />
Yksi nuorisoliiton vuoden teemoista koskee pohjoismaista<br />
sosiaaliturvasopimusta, joka alun perin solmittiin jo vuonna<br />
1955. Sopimuksen ajatuksena on, että toisessa Pohjoismaassa<br />
työskentelevät tai asuvat Pohjoismaiden kansalaiset saavat<br />
saman sosiaaliturvan kuin maan omat kansalaiset. Sopimusta<br />
on myöhemmin tarkistettu vuosina 1982, 1992 ja 2004.<br />
Nykyisenä EU-aikana EU:n sosiaaliturvan koordinointiasetus<br />
1408/71 on pitkälti korvannut pohjoismaisen sosiaaliturvasopimuksen<br />
sisällön. Pohjoismaista sopimusta sovelletaan kuitenkin<br />
edelleen taloudellisesti ei-aktiivien henkilöiden – eli<br />
esimerkiksi opiskelijoiden – kohdalla. Sopimuksen mukaan<br />
taloudellisesti ei-aktiiveihin henkilöihin sovelletaan sen Pohjoismaan<br />
lainsäädäntöä, jossa hän asuu. Lisäksi pohjoismaisen<br />
sosiaaliturvasopimuksen tarkoituksena on vähentää byrokratiaa<br />
Pohjoismaiden välillä, joten esimerkiksi sairaanhoidon<br />
kustannusten korvauksia ei peritä toisesta Pohjoismaasta.<br />
Sopimustekstiin voi tutustua tarkemmin Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelun<br />
kotisivulla osoitteessa www.haloopohjola.fi (Sopimuksia<br />
ja sääntöjä; Sosiaali; Sosiaaliturva).<br />
TeksTi: Pirjo Mälkiäinen<br />
Kirjoittaja on PNN:n pääsihteeri,<br />
joka on työskennellyt myös<br />
Haloo <strong>Pohjola</strong> -neuvontapalvelussa
norjan ensimmäinen MM-ralli oli<br />
pohjoismaisen yhteistyön tulosta<br />
Norjassa järjestettiiN 15. – 18. helmikuuta maaN<br />
kaikkieN aikojeN eNsimmäiNeN maailmaNmestaruusta-<br />
soN ralliN osakilPailu. kyseiNeN kilPailu oli loistava<br />
Näyte siitä, mihiN PohjoismaiNeN yhteistyö voi Parhaim-<br />
millaaN johtaa.<br />
Aikaisemmin MM-rallia on ajettu monesti maailman<br />
parhaimmiksi osakilpailuiksi sanotuissa Ruotsissa ja<br />
Suomessa. Nyt naapurimaiden rallikilpailuiden työntekijät<br />
antoivat oman auttavan kätensä Norjan hyväksi.<br />
Monia suomalaisia ja ruotsalaisia näkyi työn touhussa<br />
yli 4000 muun vapaaehtoisen joukossa palvelemassa<br />
yli 100 000 paikalla ollutta rallikatsojaa. Esimerkiksi<br />
kilpailun mediapalvelujen johtokolmikon muodosti<br />
norjalainen, ruotsalainen ja suomalainen edustaja.<br />
Reilun parinkymmenen kokemattoman<br />
norjalaisen muodostaman<br />
lehdistötiimin johtamisessa riitti<br />
haastetta, varsinkin kun palveltavana<br />
oli yli 500 ympäri maailmaa<br />
tullutta toimittajaa ja valokuvaajaa.<br />
Tästä oli osoituksena myös allekirjoittaneelle<br />
yhdeksän päivän<br />
aikana kertynyt 150 työtunnin kokonaispotti.<br />
Ei helpoimmasta päästä<br />
Aina kun luodaan jotain uutta,<br />
tulee todennäköisesti jonkinlaisia<br />
vastoinkäymisiäkin. Asiakaspalvelutilanteissa<br />
testattiin kärsivällisyyttä,<br />
kun vapaaehtoiset yrittivät<br />
saada selvää venäläistoimittajien<br />
Mikko Hirvosella oli vientiä<br />
heikosta englannista tai kun ranskalaiset päästivät<br />
valloilleen omanarvontunteensa - puhumattakaan aasialaisten<br />
valtavasta kiinnostuksesta niihinkin paikkoihin,<br />
joihin ei edes ollut pääsyä.<br />
Päivien aikana kisaturistit niin läheltä kuin kaukaa<br />
saivat kuitenkin todistaa norjalaisten sympaattisuuden,<br />
iloisuuden ja aidon vilpittömyyden. Ikävätkin tilanteet<br />
sivuutettiin nopeasti korjaamalla mahdolliset<br />
virheet hymyssä suin ja tilannetta pahoitellen. Tämä<br />
oli todella tarpeen, sillä esimerkiksi langattoman<br />
verkon toimivuus ei aina ollut parhaimmillaan ja toimittajien<br />
sietokykyä koeteltiin. Siltikin maan omien<br />
kansalaisten innostuminen vuoden suurimmasta urheilutapahtumasta<br />
oli käsinkosketeltavaa. Innokkaiden<br />
katselijoiden rallin seuraaminen jatkui talvisen upeissa<br />
vuoristomaisemissa lumimyräkästä huolimatta.<br />
Kulttuurien välisiä erojakin tuli vastaan, ja päätään<br />
sai välillä raapia. Suomalainen tehokkuus ja nopea<br />
päätöksenteko eivät oikein iskostuneet ruotsalais-norjalaiseen<br />
ajattelutapaan. Välillä oli myös havaittavissa<br />
lieviä törmäyskursseja siitä, hoidetaanko asiat ruotsalaiseen<br />
vai suomalaiseen tapaan. Rallikisan tapaan<br />
kokemus oli todellista ylä- ja alamäkeä, kumpaakin<br />
vuorotellen. Viikon päätteeksi fiilikset olivat kuitenkin<br />
vahvasti ylämäen puolella ja menestykseksi osoittautuneet<br />
kisat saivat ansaitsemansa päätöksen suomalaisvoitolla<br />
höystettynä. ■<br />
TeksTi & kuvaT: Henri seppänen<br />
Kirjoittaja toimi Norjan<br />
MM-rallin lehdistötiimin vetäjänä<br />
Lehdistökeskuksessa riitti toimintaa kellon ympäri
valkokankaan valloittajat?<br />
elokuvatuotanto kukoistaa tanskassa, mutta vain harva<br />
teos päätyy esitettäväksi Suomessa<br />
viime syksyNä suomeN elokuva-arkisto esitti sarjaN<br />
taNskalaisia mykkäelokuvia osaNa elokuvayhtiö Nor-<br />
diskiN satavuotisjuhlaa. helmikuussa helsiNgissä jär-<br />
jestetyN dokumeNttielokuvafestivaaliN docPoiNtiN<br />
yksi tämäN vuodeN teemoista oli taNska, maaliskuussa<br />
maakuNNallisia elokuvakeskuksia kiersi kolme uutta<br />
taNskalaiselokuvaa. NäideN kulttuuritaPausteN lisäk-<br />
si kevääN aikaNa kauPalliseeN levitykseeN oN hiljat-<br />
taiN PäätyNyt kaksi kiiteltyä ja Palkittua teosta, mar-<br />
tiNiN uNelma (drømmeN) sekä häideN jälkeeN (efter<br />
BrylluPPet).<br />
Pohjoismaisen elokuvan näkyvyys ei teatterilevityksessä<br />
ole suurta. Ruotsalaisia elokuvia tulee ensi-iltaan<br />
Suomessa harvakseltaan, muiden Pohjoismaiden elokuvat<br />
poikkeuksia. Voi siis sanoa, että tanskalaisen elokuvan<br />
ystäviä on hemmoteltu kuluneen kevään aikana.<br />
Puhe tanskalaiselokuvien invaasioista on kuitenkin liioiteltua,<br />
sanoo elokuvayhtiö Kinoscreenin toimitusjohtaja<br />
Dag Andersson. ”On sattumaa, että tanskalaisia<br />
elokuvia on ollut esityksessä näinkin paljon.” Anderssonin<br />
mukaan pohjoismaisten elokuvien julkaisukynnys<br />
on korkea, elokuvat eivät leviä yhteistuotannoista<br />
huolimatta naapurimaihin. ”Tanskalaisten tiedetään<br />
tekevän laadukasta elokuvaa, mutta jostain syystä<br />
myös se on jäänyt elokuvaohjelmiston marginaaliin”,<br />
harmittelee Andersson.<br />
Kinoscreenin levittämä Martinin unelma sai Suomen<br />
ensi-iltansa maaliskuussa. Elokuva on monilla<br />
festivaaleilla palkittu kertomus koulupojan taistelusta<br />
oikeudenmukaisuuden puolesta. Kaupallisessa levityksessä<br />
elokuva on kerännyt katsojia vain kourallisen.<br />
Koululaisnäytöksissä Martinin unelmaa on esitetty eri<br />
puolilla Suomea täysille saleille. Virallisiin kävijätilastoihin<br />
erikoishinnoiteltuja näytöksiä ei kuitenkaan<br />
lasketa.<br />
Tanskalainen elokuvan sanotaan elävän tällä hetkellä<br />
kukoistuskautta. Monet paikalliset menestykset kuten<br />
Pohjoismaiden elokuvapalkinnon voittanut Drabet<br />
ovat herättäneet ulkomailla vaatimatonta kiinnostusta<br />
samaan aikaan kun kansainväliset menestykset, etu-<br />
kuva elokuvasta kinamand<br />
kuva elokuvasta Mørke<br />
päässä Lars von Trierin teokset, ovat tuottaneet huonosti<br />
kotimaassaan. Von Trieriin henkilöitynyt Dogma<br />
95 –julistus sai julkisuutta ja herätti kansainvälisen<br />
kiinnostuksen Tanskan elokuvatuotantoon. Dogman<br />
vaikutukset elokuvatuotantoon ja elokuvan estetiikkaan<br />
ovat nähtävissä nyt. Kansallisen elokuvan kansainvälisen<br />
menestyksen taustalla on kuitenkin ennen<br />
kaikkea instituutioiden rahallinen tuki, jota Tanskassa<br />
on jaettu monenlaisille tuotannoille, ei vain takuuvarmoille<br />
lippukassamagneeteille.<br />
Suomen elokuvakeskuksia kiersi kevään aikana kolmen<br />
tanskalaisen elokuvan sarja, jonka maahantuonnista<br />
vastasivat elokuvajärjestö Walhalla, Tanskan<br />
suurlähetystö ja Pohjoismaiden Suomen instituutti.<br />
”Sarjassa esitetyt elokuvat Drabet, Kinamand ja Mørke<br />
ovat tyylilajeiltaan ja toteutukseltaan toisistaan poikkeavia<br />
elokuvia ja antavat kokonaisuutena hyvän kuvan<br />
tanskalaisesta nykyelokuvasta”, kertoo Walhallan<br />
toiminnanjohtaja Mikaela Westerlund. Walhalla tuo<br />
maahan pohjoismaista laatuelokuvaa eri tapahtumien<br />
ja erikoisesitysten puitteissa. ”Olemme järjestäneet eri<br />
pohjoismaisten elokuvien ympärille teemailtoja yhteistyökumppaneiden<br />
kanssa”, Westerlund kertoo. Kaupallista<br />
levitystoimintaa järjestöllä ei ole.<br />
Kukoistuksestaan huolimatta tanskalainen elokuva<br />
ei ole Suomessa herättänyt kaupallisten elokuvayhtiöiden<br />
kiinnostusta. Teatterilevitykseen valtavirrasta<br />
poikkeavaa elokuvaa on hankala saada. ”Kinoscreenillä<br />
on tällä hetkellä esitysoikeudet erääseen kiinnostavaan<br />
norjalaiselokuvaan, mutta Helsingin teattereista<br />
ei saa salia sen esittämiseen”, harmittelee Dag Andersson.<br />
Tanskalaisten elokuvien näkyvyys Suomessa<br />
tullee jatkossakin olemaan ei-kaupallisten tahojen harteilla.<br />
■<br />
TeksTi: saija kivimäki<br />
kuvaT: Walhalla
<strong>Pohjola</strong> maailmalla: Yorkin viikingit<br />
viikiNkieN levotoN luoNNe oN jättäNyt jälkeNsä Poh-<br />
joismaideN ulkoPuolellekiN. keskellä eNglaNtia<br />
yorkshireN kreivikuNNassa sijaitseva yorkiN kauPuN-<br />
ki toimii tästä eläväNä esimerkkiNä: viikiNgit Pistivät<br />
kauPuNgiN PystyyN vähitelleN eikä se Peittele histo-<br />
riaaNsa.<br />
Yorkin puistomaisemaa ilta-auringossa<br />
Selvimmin Yorkin viikinkimenneisyys on esillä viikinkikeskus<br />
Jorvikissa, joka opiskelijasta ja pohjoismaisesta<br />
näkökulmasta tuntuu rahastukselta ja ennen<br />
kaikkea lapsille tarkoitetulta elämykseltä. ”Aikakone”,<br />
johon museokävijät istutetaan, on kuitenkin hupaisa ja<br />
kuvaileva demonstroidessaan menneiden vuosikymmenten<br />
pukeutumista, asutusta ja musiikkia matkustajille<br />
tarjottavan perusnäkymän muuttuessa sitä mukaa<br />
kun aikajana liukuu taaksepäin kiihtyvää tahtia. Myös<br />
viikinkikylän rekonstruktio, johon aikakone lopulta vie,<br />
on viihtyisää katsottavaa.<br />
Kylä esitellään aikamatkaajille veneestä käsin ja kiemurtelevan<br />
joenuoman varrella näkee jos jonkinmoista<br />
tuhannen vuoden takaista pohjoisen siirtolaisten kyläelämää.<br />
Olisin mieluusti jättänyt sikäläisen kloaakkisysteemin<br />
ohittamatta koska hajuefektit, vaikkakin<br />
ihailtavaa teknologiaa sinänsä, olivat epämiellyttävän<br />
aidot. Aikuisempaa matkustajaa huvitti erään hökkelin<br />
ovenraosta näkyvä pariskunnan jalkapari. Minkään ei<br />
ilmeisesti viikinkien mielestä tarvinnut tapahtua suljettujen<br />
ovien takana. Viikingit eivät tunnetusti olleet<br />
mitään hienotunteista kansaa...<br />
Huvipuistoajelun jälkeen päädyimme arkeologiseen<br />
osioon, jossa löytyi varsinkin lapsia stimuloivaa ja on-<br />
nistuneen opettavaista aktiviteettia liittyen arkeologien<br />
työhön ja siihen, miten rekonstruktioon johtaviin<br />
päätelmiin muinaisasutuksesta oli päädytty. Myös viikinkien<br />
kulttuuri ja kädentaidot ovat keskuksessa silmien<br />
edessä koettavissa. Koko viikinkikeskus on virallisten<br />
turistijulkaisujen mukaan rakennettu tarkalleen<br />
muinaisen viikinkikylän paikalle.<br />
Jorvikissa oppii paljon, mitä ei aiemmin läntisistä<br />
naapureistaan tiennyt – he esimerkiksi saapuivat Englantiin<br />
jo ennen Islantiin asettumistaan. Brittein saaret<br />
pohjoisen kansa löysi aivan 700-luvun lopussa ja<br />
valloitti Yorkin tämänhetkisten tietojen mukaan vuonna<br />
866. Viikinkikuninkaat ehtivät hallita Yorkia miltei<br />
vuosisadan, muualla Brittein saarilla viikingit kärsivät<br />
voittoja ja tappioita 1000-luvun puoliväliin anglo-saksien<br />
lopulta viedessä voiton. Menestyksekkäiden vuosisatojensa<br />
aikana viikingit pitivät hallussaan eritoten<br />
Länsi-Irlantia, Skotlantia saarineen ja Koillis-Englantia,<br />
josta alettiin tuona aikana käyttää nimitystä Danelaw<br />
– alue, jolla tanskalaisten laki oli voimassa.<br />
Kaupunki täynnä historiaa<br />
Historia myös ajalta viikinkien jälkeen elää vahvasti<br />
Yorkin katukuvassa: keskiajalta säilynyt kaupunginosa<br />
Stonegate on näkemisen arvoinen varsinkin<br />
viikoittaisten katumarkkinoiden aikaan. Onpa alueen<br />
kaduilla varhaiskeväällä myös monipäiväinen viikinkitapahtuma.<br />
Ostettavaa löytyy lukuisista herttaisista<br />
pikkupuodeista päivittäin, ja kaupunkia täyttävät myös<br />
ympäri maata löytyvät liikeketjut ja tavaratalot, joten<br />
York ei pienestä koostaan huolimatta ole mikään takapajula.<br />
Niille, jotka eivät voisi ostoksista vähempää<br />
piitata, löytyy York Minster -katedraali, yksi Euroopan<br />
suurimmista keskiaikaisista goottilaisista katedraaleista<br />
näköalatorneineen ja maanalaisine kryptoineen.<br />
Rakennus on suuri jo ulkoapäin mutta sisällä vaeltaessa<br />
sen suurus vasta iskostuu katsojan tajuntaan: sinnehän<br />
mahtuisi ainakin viisi kohtalaisen kokoista luterilaista<br />
kirkkoa! Goottilaisen arkkitehtuurin ystävälle<br />
kolossi on todellinen aarreaitta ja loksahtanee se leuka<br />
muillakin.<br />
Cliffords Tower, toinen näköalamahdollisuus lähellä<br />
York Castle Museumia, on toinen muisto keskiajalta<br />
ja rakennettu symboloimaan Englannin keskiajan kuninkaiden<br />
mahtia. Ylhäällä tornista avartuvien näkymien<br />
on tarkoitus tämä myös selittää. Itse en korkean<br />
pääsymaksun vuoksi ylös kavunnut, vaikka muutaman<br />
punnan pääsymaksu tuskin ketään perikatoon viekään.<br />
Kesäviikonloppuisin muistomerkissä on tarjolla<br />
jos jonkinlaista teematoimintaa, jonka perässä torniin<br />
voisi hyvinkin kavuta.<br />
Keskustan ympäri kiertävän muurin alusta loppuun<br />
tuo lisää liikettä jalkoihin ja luo hyvän käsityksen kau-
pungin keskustasta. Kaltaiseni korkeanpaikankammosta<br />
kärsivät saattavat tosin tarvita tukea kohdissa,<br />
joissa muuria eivät toiselta puolelta suojaa minkäänlaiset<br />
kaiteet. Jos historia vielä kaiken tämän jälkeen<br />
kiinnostaa, voi suunnata York Castle Museumiin tarkastelemaan<br />
viktoriaanista elämänmenoa, ja jos se ei<br />
vielä vie tarpeeksi kauas, on vaihtoehtona Yorkshire<br />
Museum puutarhoineen. Sieltä löytyy todisteita viikinkien<br />
lisäksi roomalaisista ja jopa ajoilta, jolloin ihminen<br />
ei ollut vielä edes pilke esi-isiensä silmäkulmissa.<br />
Kumpaakaan edellä mainituista museoista en ole vielä<br />
katsastanut enkä siten voi niistä enempää kertoa.<br />
Lapsille ja lapsenmielisille on tarjolla The York Dungeon,<br />
joka tarjoaa läheisempien vuosisatojen kokemuksia.<br />
Museoista viimeinen, National Railway Museum,<br />
on rautateistä kiinnostuneille oiva kohde. Taitavasti<br />
osaavat kyllä britit museoida yhteiskuntansa, sen Yorkissa<br />
ainakin huomaa! Kävelykierroksia kaupungin<br />
läpi riittää, ja kaupungin joenvarsinäkymät voi tarkastaa<br />
istumalla mukavasti Yorkboatin veneessä.<br />
Britannia ei olisi mitä se on ilman viikinkien tuomia<br />
vaikutteita ja laajoja kaupankäyntiyhteyksiä, joten<br />
pohjolan asukilla ei ole tarvetta hävetä menneisyyttään<br />
– vaikka en viikinki olekaan, seilaan menestyksen<br />
vanavedessä.<br />
Nettimatkan Yorkiin voi aloittaa osoitteessa:<br />
www.visityork.org ■<br />
TeksTi & kuvaT: Milja-Maritta innilä<br />
Stonegaten pikku putiikkeja<br />
Språkmöjligheter<br />
på internetradio<br />
I dagens globala värld finns det många element som<br />
gör att vi har möjligheter att bli ännu mer globala – en<br />
av dem är radio på internet. För oss nordister är det<br />
ett utomordentligt sätt att bekanta oss med de andra<br />
nordiska språken samt kulturerna. Då man lyssnar,<br />
blir man van med språket och så småningom förstår<br />
man till och med danska! Isländska kan ta litet längre<br />
och kräver antagligen språkstudier innan man hänger<br />
med. Men det låter ganska kul i alla fall.<br />
På finskt håll är det inte alltid så lätt att hitta nätradio,<br />
men det finns internetsajter som samlar olika radiokanal<br />
sidor. Yle och FST förbättra sitt utbud. Norge,<br />
Danmark och Sverige har rätt bra utbud, då Norske<br />
Rikskringkastningen, DR och Sveriges Radio sänder så<br />
gott som alla sina kanaler live på internet. Dessutom<br />
finns det en mängd andra operatörer som Aftonbladet<br />
och Expressen där man kan lyssna till både nyheter<br />
och reklam över nätradio. På svenska finns det alltså<br />
ett gott utbud.<br />
För att du skall kunna lyssna krävs det endast att<br />
du har en dator med internetuppkoppling, högtalare<br />
och ett öppet sinne. Vissa kanaler kräver också Real<br />
Player eller motsvarande program, men dem kan man<br />
ju ladda ner gratis. Mina egna favoriter är norska mp3,<br />
svenska lugna favoriter isländska bylgjan – även om<br />
jag inte förstår så mycket isländska ännu. Sätt igång<br />
datorn och börja en interaktiv språkkurs medan du<br />
jobbar med annat på din dator. ■<br />
Några tips på internetradio sajter:<br />
Danska:<br />
http://www.dr.dk<br />
Finska, åländska och många andra samlade länder:<br />
http://makela.info/nettiradio/<br />
Isländska:<br />
http://www.lytte.no/island.htm<br />
Norska:<br />
http://www.nrk.no<br />
Svenska:<br />
http://www.sr.se/<br />
TeXT: Minna Lindberg
tapahtumat<br />
■ GlobSol <strong>2007</strong> Hanasaaressa<br />
12.–14.10.<br />
GlobSol on foorumi pohjoismaisille nuorille,<br />
jotka ovat kiinnostuneet globaalista<br />
solidaarisuudesta ja kansainvälisistä<br />
kysymyksistä. Vuoden <strong>2007</strong> GlobSolin<br />
teemana on ympäristö. Luvassa on sekä<br />
arvostettujen asiantuntijoiden luentoja<br />
että pienissä ryhmissä työskentelyä.<br />
Pienryhmissä käsitellään monikulttuurisesta<br />
näkökulmasta muun muassa Itämeren tilaa,<br />
kansalaisaktivismia sekä energiapolitiikkaa.<br />
Osallistuminen maksaa 60 euroa ja viimeinen<br />
ilmoittautumispäivä on 15.9. Lisätietoja<br />
tapahtumasta sekä ilmoittautumislomakkeen<br />
löydät osoitteesta www.globsol.info.<br />
■ GlobSol <strong>2007</strong> På Hanaholmen<br />
12.-14.10<br />
GlobSol är ett ungdomsforum för nordiska<br />
ungdomar som är intresserade av global<br />
solidaritet och internationella frågor. Årets<br />
GlobSol kommer att handla om miljöfrågor.<br />
Föreläsningar med namnkunniga talare både<br />
internationellt och från de bägge länderna<br />
kommer att varvas med arbete i mindre<br />
grupper där teman såsom Östersjöns situation,<br />
medborgaraktivism och energipolitik kommer<br />
att behandlas från ett mångkulturellt<br />
perspektiv. Deltagaravgiften är 60 euro<br />
och sista anmälningsdagen är 15.9. Mera<br />
information och anmälningsblanketten<br />
hittar du på www.globsol.info.<br />
toiMitUS<br />
redaktion<br />
Nordhumla c/o <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto<br />
Nordhumla c/o <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s Ungdomsförbund<br />
nordhumla@pohjola-norden.fi<br />
PäätoiMittaja | CHeFredaktör<br />
Liisa Lähteenaho,<br />
liisa.lahteenaho@pohjola-norden.fi<br />
toiMitUSkUnta | redaktionSrÅd<br />
Marika Lindström Milja-Maritta Innilä<br />
Saija Kivimäki Minna Lindberg<br />
Tiina Nyyssönen Annastiina Papunen<br />
Henri Seppänen Ann-Helen Sund<br />
Noora Syrjäläinen Kaisa Tiainen<br />
Anna-Lena Wiik<br />
Tähän numeroon kirjoittivat lisäksi:<br />
Henni Heiskanen Pirjo Mälkiäinen<br />
taitto | oMbrYtning<br />
Mika Marttila<br />
PainoPaikka<br />
UCP Print, Vaasa <strong>2007</strong><br />
0<br />
■ Ruotsin kielen abikurssi<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in Nuorisoliitto järjestää<br />
yhteistyössä ED-matkojen kanssa kaksi viikon<br />
pituista ruotsin kielen abikurssia, 26.7.–1.8.<br />
ja 6.8.–12.8. PNN:n jäsenhinta kurssille on<br />
470 euroa, muille kurssi maksaa 670 euroa.<br />
Ilmoita mielenkiinnostasi ja/tai tilaa esite:<br />
järjestösihteeri Marika Lindström, marika.<br />
lindstrom@pohjola-norden.fi, 09 4542<br />
0823 tai Eja Dufvenius, 040 508 3333.<br />
iLMeStYMiSajat | UtgivningSdagar<br />
3/<strong>2007</strong> DL 3.9., ilmestyy | utkommer 1.10.<br />
PoHjoLa-nordenin nUoriSoLiitto<br />
PoHjoLa-nordenS UngdoMSFörbUnd<br />
Sibeliuksenkatu 9 A | Sibeliusgatan 9 A,<br />
00250 Helsinki | 00250 Helsingfors<br />
p. | tel. (09) 4542 0825<br />
Pirjo Mälkiäinen<br />
pääsihteeri | generalsekreterare<br />
Marika Lindström<br />
järjestösihteeri | organisationssekreterare<br />
Hans Vikdal<br />
Nordjobb-projektivastaava | Nordjobb-projektansvarig<br />
Matilda Flemming<br />
puheenjohtaja | ordförande<br />
matilda.flemming@abo.fi<br />
Sähköpostiosoitteet muotoa etu.sukunimi@pohjola-norden.fi<br />
Epost-adressen är för.efternamn@pohjola-norden.fi<br />
Osoitteenmuutokset: marika.lindstrom@pohjola-norden.fi<br />
www.pnn.fi | www.pnu.fi<br />
■ Maailma kylässä 26.–27.5. (Kaisanimenen<br />
puisto, Helsinki)<br />
Nuorisoliitto ja Helsingin paikallisosasto<br />
HOPN tulevat olemaan edustettuina<br />
tässä valtavassa kulttuurien<br />
kohtauspaikassa. Tervetuloa mukaan!<br />
■ Världen kommer på besök 26.-<br />
27.5 (Kajsaniemiparken, Helsingfors)<br />
Ungdomsförbund och Helsingfors<br />
lokalavdelning HOPN kommer att vara<br />
representerade på denna massiva mötesplats<br />
för världens olika kulturer. Välkommen!
Prisen från Helsingfors/per enkelresa.<br />
Boka flyg, hotell och hyrbil på adressen www.blue1.fi<br />
Inrikes från 39,-<br />
Kuopio, Uleåborg, Rovaniemi, Vasa<br />
Skandinavien från 39,-/49,-<br />
Göteborg, Köpenhamn, Oslo, Stockholm<br />
Övriga Europa från 59,-/79,-<br />
Amsterdam, Aten, Barcelona, Berlin, Budapest, Dublin,<br />
Hamburg, London, Milano, Nice, Paris, Rom, Warsawa, Zürich<br />
Stockholm<br />
Flyg och<br />
Flyg och<br />
fläng!<br />
fläng!<br />
39¤<br />
från<br />
per enkelresa<br />
Begränsat antal platser. Regler och bokningar hos resebyrån,<br />
Blue1 Sales Center, tfn 06000-BLUE1<br />
(tfn 06000-25831, 1,75EUR/min+lna/msa samt serviceavgift<br />
20-35EUR/biljett) eller på<br />
www.blue1.fi<br />
Checka in på webben utan att köa!
Vuonna <strong>2007</strong> Alko tarjoaa yli tuhannen<br />
viinin, ja yli 150 oluen valikoiman.<br />
Lähes maailmanennätystasoa molemmat!<br />
75 V U OT TA VA S T U U L L IS TA A L KO H O L I K AU P PA A<br />
75 vuotta sitten ei Oy<br />
Alkoholiliike Ab päässyt<br />
kehumaan juomien<br />
määrällä. Asiakas saattoi<br />
katsoa seinähinnastosta<br />
koko myymälän juoma-<br />
valikoiman. Ostohalua ei<br />
sopinut herättää – pullot<br />
makasivat hyllyillä vaaka-<br />
asennossa.
Matkailua viikinkien vanave<br />
Viime vuosina viikingit ovat tulleet<br />
suosituksi teemaksi matkailun alalla.<br />
Arkeologisiin löytöihin perustuvia<br />
museoita, matkailukohteita ja<br />
tapahtumia viikinkimarkkinoineen on<br />
syntynyt eri puolille Eurooppaa 1990luvulta<br />
alkaen. Uusissa kohteissa<br />
historiaa elävöitetään käyttäen<br />
hyväksi monipuolista nykytekniikkaa,<br />
multimediaa ja audiovisuaalisia<br />
keinoja.<br />
Euroopan neuvoston vuonna 1996<br />
julkaisemaan kirjaan Follow the<br />
Vikings on merkitty viikinkien<br />
asuinpaikat, sota- ja kauppareitit sekä<br />
viikinkikulttuurista kertovia museoita.<br />
Kohteita on 50, ulottuen Pohjois-<br />
44<br />
maista Eurooppaan, Venäjälle,<br />
Grönlantiin ja Kanadaan. Eniten niitä<br />
on tietysti Pohjoismaissa, yli 30.<br />
Näistä tunnetuimpia lienevät Vanha<br />
Uppsala, Birka, Öölannin Eketorp,<br />
Tanskan Ribe sekä Oslon ja<br />
Roskilden viikinkilaivamuseot. EN:n<br />
kirjassa on esitelty myös<br />
toistakymmentä viikinkikohdetta<br />
Brittein saarilla; Englannissa,<br />
Skotlannissa ja Irlannissa.<br />
Holy Islandin luostarinrauniot muistuttavat viikinkien hyökkäyksistä.<br />
Viikingit tekivät 700-luvun lopulta<br />
alkaen valloitusretkiä eri puolille<br />
maailmaa. Tanskalaisten viikinkien<br />
ryöstöretket suuntautuivat Pohjanmeren<br />
ympäristöön ja Englannin<br />
itärannikolle, norjalaisten retket<br />
Brittein saarille sekä Islantiin,<br />
Grönlantiin ja Kanadaan ja ruotsalaisten<br />
retket pitkin Suomenlahden<br />
rannikkoa Venäjälle ja Lähi-itään.<br />
Viikinkiaika oli muutakin kuin<br />
ryöstelyä. Se on Pohjoismaissa nähty<br />
murroskautena, jolloin kontaktit<br />
muihin kulttuureihin lisääntyivät,<br />
kristinusko voitti pakanuuden,<br />
ensimmäiset kaupungit perustettiin<br />
<strong>Pohjola</strong>an, maanviljelys ja<br />
karjanhoito lisääntyivät ja käsityö ja<br />
kauppa kehittyivät.<br />
Viikinkiajan sanotaan<br />
alkaneen ryöstöretkestä<br />
Lindisfarnen luostariin<br />
Pohjois-Englantiin vuonna<br />
793.<br />
Viikinkien kultakautta kesti<br />
vain reilut pari sataa vuotta.<br />
Se päättyi vuonna 1066<br />
Hastingsin taisteluun, jolloin<br />
normannit, Normandiaan<br />
asettuneet viikinkien<br />
“pikkuserkut” hyökkäsivät<br />
Vilhelm Valloittajan<br />
johdolla Englantiin.<br />
Lindisfarnen saari<br />
Lindisfarnen saari sijaitsee<br />
Englannin itärannikolla<br />
lähellä Skotlannin rajaa. Matalaan<br />
saareen pääsee pengertietä myöten<br />
vain laskuveden aikana. Holy<br />
Islandilla asuu n. 160 asukasta<br />
pysyvästi, ja tärkein elinkeino on
dessä<br />
saarella käy vuosittain puoli<br />
miljoonaa matkailijaa.<br />
Lindisfarnen saari lahjoitettiin vuonna<br />
635 Ionan luostarista tulleille<br />
munkeille. He perustivat saarelle<br />
luostarin ja tekivät sieltä käsin<br />
mantereelle lähetysmatkoja. Luostarin<br />
johtajana toiminut munkki<br />
Cuthbert julistettiin pyhimykseksi ja<br />
hänen haudastaan tuli kuuluisa<br />
pyhiinvaelluskohde. Lindisfarnen<br />
luostari oli 700-luvulla Britannian<br />
rikkaimpia luostareita. Munkit olivat<br />
aloittaneet vuonna 698 latinankielisten<br />
evankeliumien kirjoittamisen<br />
koristeelliseksi teokseksi, joka<br />
tunnetaan nimellä The Lindisfarne<br />
Gospels. Tätä arvokasta keskiaikaista<br />
aarretta säilytetään nykyään British<br />
Libraryssä Lontoossa.<br />
Kesällä 793 luostarin rauha järkkyi,<br />
kun viikingit hyökkäsivät saarelle,<br />
surmasivat munkkeja, tuhosivat<br />
rakennukset ja ryöstivät aarteet. 82<br />
vuoden päästä he hyökkäsivät<br />
uudestaan. Nyt munkit osasivat olla<br />
varuillaan, he pakenivat mantereelle<br />
ja veivät mukanaan sekä Lindisfarnen<br />
Gospelsit että Cuthbertin pyhäinjäännökset.<br />
Vuonna 1082 luostari rakennettiin<br />
uudelleen ja saari nimettiin Holy<br />
Islandiksi eli Pyhäksi saareksi.<br />
Luostari tuhottiin kuningas Henrik<br />
VIII:n toimesta 1536. Raunioitten<br />
viereen rakennetun museon kuuluisin<br />
esine on yli tuhat vuotta vanha kivi,<br />
johon on kaiverrettu viikinkien<br />
ryöstöretki.<br />
Viikinkikaupunki Jorvik<br />
Yorkin kaupunki on lähes 2000 vuotta<br />
vanha ja jokainen historiallinen<br />
aikakausi on jättänyt jälkensä<br />
kaupunkikuvaan. Vuonna 71<br />
roomalaiset perustivat Ouse-joen<br />
varrelle linnoituksen. Sitten tulivat<br />
anglosaksit, jotka kutsuivat kaupunkiaan<br />
nimellä Eoforvic. Viikingit<br />
hyökkäsivät kaupunkiin vuonna 865<br />
ja perustivat sinne siirtokunnan, jota<br />
he hallitsivat sata vuotta. Eoforvikistä<br />
tuli Jorvik, myöhemmin York.<br />
1970-luvulla kaupungissa suoritetut<br />
arkeologiset kaivaukset paljastivat,<br />
miten Jorvikin viikingit asuivat,<br />
työskentelivät, söivät ja kävivät<br />
kauppaa. Heidän asuinalueensa olivat<br />
keskittyneet Ouse-joen varrelle, aivan<br />
nykyisen vanhan kaupungin keskustaan.<br />
Jorvik Viking Centressä on<br />
tämä 1000 vuoden takainen aikakausi<br />
herätetty eloon. Aidonnäköiset ”viikingit”<br />
tekevät askareitaan muinaisin<br />
työmenetelmin. Matkailijat istuvat<br />
mukavasti vaunuissa, jotka liukuvat<br />
kohteesta toiseen.<br />
Yli 1000 vuotta vanha York Minster<br />
on Pohjois-Euroopan suurin goottilainen<br />
katedraali, Englannin suosituin<br />
kirkko ja yksi Brittein saarten<br />
Lindisfarnen museon arvokkain esine on kivi, jossa kuvataan viikinkien<br />
hyökkäystä saarelle.<br />
45
seitsemästä ihmeestä. Sinne viikingitkin<br />
hautasivat tärkeimmät<br />
kansalaisensa. Kryptassa on esillä<br />
viikinkien hautakiviä.<br />
Man-saaren viikinkikulttuuri<br />
Isle of Man on Irlannin merellä<br />
sijaitseva suosittu lomasaari, jossa<br />
ympärivuotisia asukkaita on 75.000.<br />
Man-saari on pieni, joten liikkuminen<br />
kohteesta toiseen onnistuu<br />
hyvin busseilla, höyryjunalla tai<br />
46<br />
Dublinian sisääntuloaulassa vieraita tervehtii sarvipäinen viikinkisoturi.<br />
vaikkapa pyörällä. Historiakierroksen<br />
voi aloittaa saaren pääkaupungin,<br />
Douglasin, Manx-museon viikinkigalleriasta.<br />
Siellä kerrotaan<br />
pohjanmiesten hallitsemasta Mannin<br />
kuningaskunnasta.<br />
Viikingit hyökkäsivät Man-saarelle<br />
800-luvulla ja heidän jättämänsä<br />
jäljet näkyvät jopa saaren hallintorakenteessa.<br />
Saarella on oma<br />
itsenäinen, maailman vanhin edelleen<br />
toimiva parlamentti, Tynwald,<br />
joka on antanut nimen myös saaren<br />
kansallispäivälle, Tynwald’s Day. Sana<br />
tulee skandinaavisesta käräjiä<br />
tarkoittavasta ting-sanasta.<br />
Man-saaren viikinkikulttuuri on esillä<br />
museoissa osana manksilaisten 10<br />
000 vuoden ikäistä historiaa. “The<br />
Story of Mann” on Manx National<br />
Heritagen rakentama näyttely, joka on<br />
saanut useita palkintoja. Se on<br />
levittäytynyt koko saarelle ja siihen<br />
kuuluu kymmeniä kohteita.<br />
Viimeinen aito manksilainen kuoli<br />
vuonna 1974, mutta alkuperäiskieli<br />
manx on käytössä vähemmistökielenä.<br />
Saaren symboli on Three Legs eli<br />
kolmijalka, joka näkyy saaren omassa<br />
rahassa, virastoissa, lipuissa ja jopa<br />
poliisiauton pellissä. Erään teorian<br />
mukaan symboli on peräisin kuviosta,<br />
joka oli Man-saarta hallinneen<br />
norjalaisen viikinkikuninkaan rahassa.<br />
Länsirannikolla Peelin kaupungissa<br />
oleva matkailukohde The House of<br />
Manannan esittelee monipuolisesti<br />
saaren historiaa. Manannan oli<br />
kelttiläinen meren jumala, jonka koti<br />
Man-saari oli. Moni saarelle jäänyt<br />
viikinkimies muuttui kristityksi ja<br />
meni naimisiin kelttiläisen naisen<br />
kanssa. Näin kulttuurit sekoittuivat.<br />
Saarelta löydettyjen muistokivien<br />
kaiverruksissa näkyy, miten viikinkien<br />
perinteiset kuviot ovat yhdistyneet<br />
kelttiläisiin ornamentteihin. Pohjoisesta<br />
tullut kivenveistäjä Gaut<br />
Björnsson kaiversi työhönsä, että se<br />
oli tehty “all in Mann”, kokonaan<br />
Man-saarella.<br />
Viikinkien perustama Dublin<br />
Ensimmäiset viikinkilaivat ilmestyivät<br />
Dublinin alueelle jo vuonna<br />
795. Viikingit perustivat sinne tuottavan<br />
orjakaupan keskuksen vuonna<br />
841. Tästä ajasta ei ole säilynyt muuta<br />
kuin hautausmaa. Seuraava<br />
viikinkisiirtokunta perustettiin 917 ja<br />
tästä keskuksesta kehittyi Dublin, joka<br />
nykyisin on miljoonakaupunki.
Kuva yllä: Man-saaren symbolin, kolmijalan voi nähdä poliisiauton pellissä. Ellan<br />
Vannin on Isle of Man manksin kielellä. Kuva alla: Viking Adventure -matkailukohteessa<br />
esitellään viikinkien elämää Dublinissa 1000 vuotta sitten.<br />
47
Kuva oikealla: The House of<br />
Manannanin näyttely kertoo viikinkimiehen<br />
ja kelttinaisen tarinan ja kulttuurien<br />
sekoittumisesta avioliittojen<br />
kautta.<br />
Dublinissa on tehty laajoja kaivauksia<br />
viikinkien asuttamilla alueilla Liffeyjoen<br />
varrella ja esiteltävää on saatu<br />
niin Dublinin kansallismuseon<br />
näyttävään viikinkiosastoon, kuin<br />
pääkaupungin keskiajan historiasta<br />
kertovaan Dubliniaan ja kaupungin<br />
viikinkiaikaa esittelevään Dublin’s<br />
Viking Adventure –matkailukohteeseenkin.<br />
Trinity Collegen kirjastossa on<br />
kuuluisa keskiaikainen aarre, The<br />
Book of Kells, Lindisfarnen Gospelsia<br />
vastaava kirja. Ionan luostarin munkit<br />
aloittivat sen kirjoittamisen 800luvun<br />
alussa, mutta viikinkien hyökättyä<br />
Ionaan vuonna 806, kirjaa<br />
jatkettiin Kellsissä. Ionan luostari oli<br />
suuri, sillä kerrotaan jopa 68 munkin<br />
kuolleen viikinkien hyökkäyksessä.<br />
Teksti ja kuvat Marja Hartola.<br />
LISÄTIETOA AIHEESTA:<br />
www.visitBritain.fi<br />
www.lindisfarne.org.uk<br />
www.viking-jorvik-centre.co.uk<br />
www.gov.im/tourism (Isle of Man)<br />
www.visitdublin.com<br />
48
Drottning Margaretas<br />
recess i Nyköping<br />
1396<br />
År 1396 - alltså för 610 år sedan - inträffade<br />
den förmodligen viktigaste medeltida händelsen<br />
för <strong>Norden</strong>s fortsatta utveckling. Då hölls<br />
det som gått till historien som Nyköpings recess<br />
- en numera nästan bortglömd händelse. Allt<br />
vad Sverige hade av stormän var samlade i<br />
Nyköping. Där godkändes att Sverige<br />
tillsammans med Norge och Danmark skulle<br />
"en herra oc konung hafoum". Därmed var<br />
det klart att Drottning Margareta kunde bilda<br />
Europas särklass största rike ett år senare i Kalmar.<br />
Här berättar Håkan Norén, författare till<br />
Nyköpings historia I Mer än bara gästabud, om<br />
Nyköpings recess och historien som ledde fram<br />
till denna.<br />
Så här kan Västra längan på borgen ha<br />
sett ut vid tiden för Nyköpings recess.<br />
(Rekonstruktion Sörmlands Museum.)<br />
51
Bland dem som anlänt till staden<br />
företräddes kyrkan bland annat av<br />
ärkebiskop Henrik från Uppsala,<br />
biskoparna Knut i Linköping, Torsten i<br />
Skara, Nils i Västerås och stiftets egen<br />
biskop Tord i Strängnäs. På den<br />
världsliga sidan fanns antal riksråd<br />
såsom Erland Knutsson och Anund Hatt,<br />
Upplands lagman Karl Ulfsson och Sten<br />
Bengtsson, en av testamentsexekutorerna<br />
efter Bo Jonsson Grip.<br />
Mötet skulle leda till en överenskommelse<br />
som har kommit att kallas<br />
Nyköpings recess. Det är en av de<br />
viktigare historiska händelserna under<br />
medeltiden och kom att bli förutsättningen<br />
för bildandet av Kalmarunionen<br />
året efter. Idag är händelsen så<br />
gott som bortglömd.<br />
På aposteln Matteus dag i nådens år<br />
1396, den 20 september enligt vårt sätt<br />
att skriva datum, kunde drottning Margareta<br />
konstatera att inte mindre än 81<br />
av landets ledande män godkänt en<br />
överenskommelse, som kom att bana<br />
väg för en nordisk union.<br />
Herremännen hade "in Castro Nycopie<br />
in Suecia", som det heter i<br />
originaldokumentet, satt sina sigill under<br />
en urkund där det klart och tydligt stod,<br />
att alla de tre nordiska rikena skulle "en<br />
herra oc konung hafuom".<br />
52<br />
Margareta hade alltså Sveriges stormäns,<br />
såväl de kyrkligas som de världsligas,<br />
underskrift på att man skulle samlas för<br />
att bilda en riktig union av de tre nordiska<br />
rikena - något som alltså förverkligades i<br />
Kalmar året därpå.<br />
Samtidigt skulle Erik krönas till kung över<br />
de tre rikena Danmark, Norge och Sverige.<br />
Men makten skulle förbli hos Margareta.<br />
Erik var endast 14 år. Det betydde<br />
att hon själv skulle styra unionen. Hon<br />
skulle bli Europas mäktigaste kvinna!<br />
Recess betyder egentligen återgång, men<br />
har kommit att stå mer allmänt för<br />
politiska överenskommelser. I huvudsak<br />
handlar också dokumentet från<br />
Nyköping om indragningar till kronan.<br />
Men det viktigaste är överenskommelsen<br />
om unionens bildande. Trots detta har<br />
av någon anledning har recessen<br />
reducerats till en fotnot i historien. Inte<br />
bara på det nationella planet utan också<br />
lokalhistoriskt.<br />
Ivar Schnell klarar exempelvis av<br />
recessen på sex rader i sin Nyköpings<br />
historia. I den stora tvåbands utgåvan av<br />
Nyköpings stads historia nämns den över<br />
huvud taget inte. Carl-Arne Hornberg<br />
behandlar Margareta och recessen i sin<br />
Nyköpingshistoria på fem rader. Den<br />
annars detaljerade Harald Otto<br />
För drottning Margareta blev mötet 1396 i Nyköping en triumf. Det ledde till<br />
överenskommelsen som bland annat fastslog att en nordisk union skulle bildas.<br />
(Teckning av Göte Göransson ur Nyköpings historia I Mer än bara gästabud av<br />
Håkan Norén.)<br />
Indebetou ägnar inte händelsen mer än<br />
en halv sida i Nyköpings minnen från<br />
1874.Om man vill ha en fyllig, men<br />
samtidigt populariserad version av<br />
recessen på Nyköpings slott 1396, så<br />
får man gå tillbaka till 1800talshistorikern<br />
Carl Georg Starbäck. I sina<br />
Berättelser ur Svenska historien ägnar<br />
han hela sex sidor åt överenskommelsen.<br />
Han sammanfattar:<br />
"Att tanken på de tre rikenas förening för<br />
evärderliga tider redan nu ej blott fanns<br />
hos Margareta, utan äfven uttalades, det<br />
visar oss … beslutet. Det nästföljande<br />
steget skulle icke länge vänta på sig."<br />
Starbäck åsyftar alltså Kalmarunionen,<br />
som bildades i samband med kröningen<br />
av kung Erik av Pommern 1397. Men<br />
innan vi kommer så långt så får vi gå<br />
tillbaka i historien och se på förspelet.<br />
Drottning Margareta var dotter till den<br />
danske kungen Valdemar Atterdag, mest<br />
känd i Sverige för sin brandskattning av<br />
Visby 1361. Men hon hade släktband<br />
med anknytning till Nyköping genom sin<br />
make kung Håkan, vars farfar, hertig Erik,<br />
blev ett av offren vid Nyköpings gästabud<br />
1317.<br />
Håkan hade övertagit den norska kronan<br />
av sin far, kung Magnus Eriksson, 1343<br />
och valts till svensk kung 1362, sedan<br />
han fängslat fadern. Håkans regenttid i<br />
Sverige blev emellertid kort; redan året<br />
efter inkallades Albrekt av Mecklenburg<br />
för att bli kung.<br />
Samma år gifte sig den då 23-årige Håkan<br />
med den blott tioåriga danska prinsessan<br />
Margareta. Strax efter dog hennes<br />
bror Kristoffer, den tilltänkte danske<br />
tronföljaren.<br />
Margareta och Håkan fick 1370 en son<br />
som döptes till Olav. Denne hade arvsrätt<br />
till norska kronan, och som sexåring<br />
valdes han till dansk kung sedan<br />
morfadern Valdemar Atterdag avlidit.<br />
Som folkungaättling kunde Olav också<br />
göra anspråk på den svenska tronen.<br />
Kung Håkan avled 1380 och drottning<br />
Margareta blev regent för sin son i<br />
Danmark och Norge. Men så plötsligt<br />
dog även Olav, endast 17 år gammal,<br />
vid ett besök i Skanör. Till sin arvinge<br />
adopterade Margareta sin systerdotters<br />
sjuåriga son Bogislav, som fick byta<br />
namn och är i historien känd som Erik<br />
av Pommern.<br />
Missnöjet med Albrekts av Mecklenburg<br />
styre i Sverige växte och hans makt<br />
minskade alltmer. År 1388 inkallades en
stormannaförsamling till Dalaborg i<br />
Dalsland och sammanträffade med<br />
drottning Margareta. Man erbjöd Margareta<br />
att bli regent även i Sverige med<br />
den ståtliga titeln "Sveriges fullmäktiga<br />
fru och rätta husbonde".<br />
Uppgörelsen innebar bland annat att<br />
stormännen skulle återfå de privilegier<br />
de haft "förrän konung Albrekt in till Sverige<br />
kom". Den överenskommelsen<br />
skulle senare leda till Nyköpings recess,<br />
där detaljerna reglerades.<br />
Därmed var det dock inte avgjort att<br />
Margareta skulle styra landet. En verklig<br />
maktfaktor var testamentsverkställarna<br />
efter Bo Jonsson Grip. Denne hade varit<br />
Sveriges största markägare någonsin.<br />
Han hade avlidit 1386, men det stora<br />
arvet var ännu inte utskiftat. Två av<br />
testamentsexekutorerna, Birger Ulfsson<br />
tillhörig Ulfåsaätten och Sten Bengtsson<br />
Bielke, fanns med på Dalaborg.<br />
För att komma åt de svenska tillgångarna<br />
var Margareta tvungen att komma<br />
överens med samtliga testamentsverkställare.<br />
Dessa samlades vid<br />
pingsten 1388 på Nyköpingshus. De<br />
sände från Nyköping ett avgörande brev<br />
till "vår kära nådiga fru" Margareta där<br />
det heter "att vi gerna med all kärlek och<br />
trohet vilja alla de stycken fullkomligen<br />
hålla, som förenämnda våra vänner herra<br />
Birger och Sten med eder dagtingat<br />
hafva och ändat".<br />
Bo Jonsson Grips egendomar skulle<br />
återgå till kronan. Testamentsverkställarna<br />
fick förfoga över Viborgs och<br />
Nyköpings slott med tillhörande län,<br />
men även dessa skulle upplåtas åt Margareta<br />
när hon behövde dem. De fick<br />
också förfoga över Västmanland och<br />
halva Dalarna med koppar- och järnverk.<br />
Därmed var ändå inte riket säkrat för Margareta.<br />
Albrekt gjorde fortfarande<br />
anspråk på svenska kronan. Han kom<br />
till Sverige med en stor här och mötte<br />
drottning Margaretas trupper, som bland<br />
annat bestod av en avdelning som utgått<br />
från Nyköpingstrakten under Erik<br />
Kettilsson Pukes ledning.<br />
De båda härarna drabbade samman vid<br />
Åsle utanför Falköping 24 februari 1389.<br />
Drottningens seger blev total. Albrekt<br />
själv och hans son tillfångatogs<br />
tillsammans med en rad framstående<br />
tyska herrar.<br />
Man uppnådde dock ingen fred och det<br />
fortsatta kriget skulle komma att drabba<br />
Nyköping hårt. Sommaren 1390<br />
vistades drottning Margareta på<br />
Nyköpingshus. Förutom att hon<br />
daterade ett par brev i<br />
staden vet man inte vad<br />
hon hade för ärende.<br />
På hösten det året<br />
startade Albrekts<br />
ställföreträdare, kusinen<br />
hertig Johan, en<br />
expedition för att<br />
undsätta Stockholm<br />
som fortfarande var i<br />
händerna på Albrekts<br />
anhängare. Flottan<br />
råkade dock ut för en<br />
höststorm och många<br />
riddare och knektar<br />
drunknade när fartyg<br />
gick under eller togs till<br />
fånga då de sökte<br />
nödhamn.<br />
En del framgångar hade<br />
de. Några av fartygen<br />
som klarade sig gav sig<br />
iväg till Nyköping, som<br />
plundrades och<br />
brändes, medan en<br />
avdelning tog sig till<br />
Stockholm och sedan<br />
härjade i Västmanland<br />
och Uppland. Båda<br />
kyrkorna och klostret i<br />
Nyköping uppges ha<br />
blivit lågornas rov, liksom<br />
största delen av<br />
bebyggelsen.<br />
Drottning Margareta befann sig troligen<br />
på Nyköpinghus och man kan spekulera<br />
i om anfallet mot Nyköping var riktat mot<br />
drottningen. Tydligen kom hon<br />
emellertid på något vis till tals med<br />
plundrarna eftersom hon och hertig Johan<br />
i oktober undertecknade ett fördrag<br />
i Nyköping. Detta tyder också på att<br />
slottet Nyköpinghus klarade sig undan<br />
branden.<br />
Det finns en uppgift härstammande från<br />
franciscanerna i Visby att Nyköping<br />
plundrades först 1394 av de så kallade<br />
Vitalie- eller Fetaliebröderna, vilka då<br />
härjade som värst på Östersjön. Deras<br />
uppdrag var att kapa skepp på proviant<br />
(vitalier eller fetalier på den tidens språk)<br />
för att lämna understöd till det belägrade<br />
Stockholm.<br />
Man kan inte utesluta att båda<br />
uppgifterna är riktiga, men att de båda<br />
händelserna genom århundradena smält<br />
ihop i historietraditionen.<br />
År 1391 fanns Margareta åter på<br />
Nyköpingshus. Hon träffade på nytt<br />
hertig Johan och förhandlade om<br />
Albrekts frigivande och övertagande av<br />
Fortfarande finns synliga delar kvar av Västra längan<br />
på Nyköpings hus, där drottning Margareta vistades<br />
1396. (Foto Lasse Skoog, Nyköpings bildtjänst.)<br />
Stockholm från mecklenburgarna.<br />
Avtalet ledde till ett vapenstillstånd, som<br />
dock bröts, med nya strider om Stockholm<br />
som följd. Inte förrän 1395 kom<br />
man på Lindholmens slott i Skåne till en<br />
uppgörelse, enligt vilken Albrekt<br />
villkorligt frisläpptes och Stockholm<br />
sattes under speciell förvaltning.<br />
Året efter var det alltså dags för det som<br />
gått till historien som Nyköpings recess.<br />
Man hade egentligen samlats för att<br />
avhandla hur man skulle göra med alla<br />
frälsegods och andra privilegier efter<br />
mecklenburgarnas och Bo Jonsson<br />
Grips tid.<br />
Det här var ett maktspel av högsta klass.<br />
Förhandlingarna hade börjat redan vid<br />
Eriks kungaval i Skara på våren samma<br />
år och sedan fortsatt vid kungahyllningarna<br />
på Mora äng i juli. Det hade<br />
varit fråga om att ta och ge.<br />
De gods som frikostigt delats ut under<br />
Albrekt av Mecklenburg eller blivit<br />
beslagtagna av Bo Jonsson Grip skulle<br />
nu återgå till kronan. Det nya frälset, som<br />
tillkommit under Albrekts tid, fick sina<br />
53
privilegier indragna. Kanske var det just<br />
det som fick stormännen av äldre släkter<br />
att skriva på avtalet.<br />
Däremot ogillade många den<br />
godsindragning som skulle drabba dem<br />
själva eller deras intressen. Speciellt var<br />
kyrkans representanter ärkebiskop Henrik<br />
och biskop Tord i Strängnäs<br />
besvärliga att övertyga. Med löfte om<br />
stora donationer till domkyrkorna<br />
accepterade de. Margareta skulle dock<br />
ta igen det med indragningar av kyrkans<br />
frälsejord ute i socknarna.<br />
Bo Jonsson Grips arvingar fick anstånd<br />
till följande pingst att styrka sina anspråk<br />
på arvet och om de inte kunde det skulle<br />
egendomarna tillfalla kronan.<br />
Gruvintressena i Dalarna skulle dock<br />
överlämnas till Margareta på livstid. Hon<br />
fick också förfoga över sin morgongåva<br />
som omfattade bland annat Öster- och<br />
Västergötland, Dalsland och Värmland.<br />
Det helt överskuggande resultatet av<br />
drottning Margaretas recess i Nyköping<br />
är överenskommelsen om att bilda en<br />
nordisk union.<br />
Originaldokumentet från Nyköpings<br />
recess förvaras i danska Rigsarkivet. Det<br />
är ett imponerande tätskrivet pergament<br />
i storlek 40 x57 centimeter, vars text<br />
också finns utgivet i tryck och då omfattar<br />
hela åtta boksidor. Dokumentet är skrivet<br />
på svenska och rör Sverige ställningstagande<br />
till unionen varför det rimligen<br />
borde finnas kvar här i landet.<br />
Drottning Margareta hade dock för vana<br />
att samla på sig dokument som var till<br />
hennes fördel, medan dokument till<br />
hennes nackdel hade lätt att försvinna.<br />
Hennes samling blev begynnelsen till det<br />
danska Rigsarkivet.<br />
Avtalet från recessen är förstås skrivet på<br />
medeltida språk. Starbäck klädde det i<br />
1800-talets språkdräkt, som vi har lättare<br />
att förstå.<br />
I den tolkningen heter det i att "när vår<br />
herre konung Erik eller drottning Margareta<br />
oss tillsäger och på det ställe han<br />
eller hon vill möta riksens män af<br />
54<br />
Danmark och Norge, med dem då ens<br />
varda och ens blifva på konung Eriks<br />
och allt Sveriges rikes vägnar" eftersom<br />
"vi alla af dessa tre riken en herre och<br />
konung hafva" så "att icke ett av dessa<br />
(länder) skall någon tid örloga eller tränga<br />
på andra."<br />
Sammanfattningsvis beslöt man i<br />
Nyköping att stormännen skulle<br />
sammanträda på uppmaning av kungen<br />
eller drottningen för att sluta ett avtal<br />
mellan de tre rikena. Redan i recessen<br />
angavs alltså att avtalet skulle förbjuda<br />
krig mellan rikena och att orsaka<br />
varandra besvärligheter.<br />
Unionsbrevet från Kalmar ett år senare<br />
är skrivet på papper och många forskare<br />
anser det endast vara ett utkast som<br />
aldrig formellt blev antaget. Bindande<br />
avtal skrevs normalt på pergament.<br />
Endast tio stormän, varav troligen sju var<br />
svenska och tre danska, men ingen<br />
norrman, har satt sitt sigill på unionsavtalet<br />
från Kalmar. Av dokumentet<br />
framgår att det skulle ha varit 17 sigill,<br />
varför sju över huvud taget inte<br />
undertecknat.<br />
Mycket talar för att avtalet från<br />
Nyköpings recess - åtminstone för<br />
svensk del - hade större juridisk betydelse<br />
för unionens tillkomst än unionsbrevet<br />
från Kalmar. Under Nyköpingsdokumentet<br />
sattes 83 sigill, varav 40 finns<br />
bevarade. Men det var Kalmarbrevet som<br />
gav sitt namn åt unionen - trots dess<br />
tvivelaktiga juridiska värde.<br />
Kanske rent av Nyköpingsunionen varit<br />
ett mer adekvat namn. I varje fall skulle<br />
det inte blivit någon Kalmarunion utan<br />
Nyköpings recess.<br />
Det skulle föra allför långt att i detalj gå<br />
in på allt som i övrigt bestämdes i det<br />
omfattande dokumentet från recessen. I<br />
korthet skulle alla gods, som fogdar och<br />
ämbetsmän lagt beslag på, återföras till<br />
kronan och all skattejord, som kommit<br />
under frälse, skulle åter läggas under<br />
skattebönder. För att reglera detta skulle<br />
räfsteting hållas inom hela riket. Vidare<br />
skulle alla privata fästen som uppförts<br />
under Albrekts tid rivas.<br />
Räfsteting skulle inledas omedelbart.<br />
Redan i januari 1397 hölls räfst i<br />
Nyköping för Rönö, Oppunda och<br />
Jönåkers härader.<br />
Allt följde - åtminstone på ytan - lagen<br />
och besluten från Nyköpings recess,<br />
men i praktiken var det många som hade<br />
anledning att klaga. Räfsten gick fram<br />
olika hårt i skilda områden. Ett av de mera<br />
ökända ombuden för kronan var fogden<br />
i Östergötland Esbjörn Djäken. Han var<br />
bördig från Södermanland och hade lärt<br />
sig metoderna av Bo Jonsson Grip. Han<br />
råkade dock ut för sina egna metoder<br />
och fråntogs bland annat tio torp i<br />
Jönåkers härad såsom "gammalt<br />
kronogods av urminnes hävd".<br />
Margareta hade lovat att det, i enlighet<br />
med landslagen, skulle sitta svenska<br />
hövitsmän på kronans gods i Sverige.<br />
Det hindrade inte att hon under åren<br />
1405-1410 tillsatte dansken Niklas<br />
Jonsson, kallad Svarte Skåning, på<br />
Nyköpingshus. Denne blev också ägare<br />
till Åkerö i Bettna, där släkten sedan kom<br />
att bo.<br />
Sista gången Margareta besökte<br />
Nyköping var hösten 1408 då hon och<br />
kung Erik ingick en förlikning med<br />
riksrådet Sten Bengtsson Bielkes<br />
arvingar. Hon lämnade Sverige för gott<br />
våren 1409 och kom aldrig mer tillbaka.<br />
Drottning Margareta avled den 28<br />
oktober 1412 ombord på ett fartyg i det<br />
danska (numera tyska) Flensborgs hamn,<br />
troligen drabbad av pesten.<br />
Text: Håkan Norén.
Nyköpingin sopimus 1396<br />
Pohjoismaiden unionin perusta<br />
Vuonna 1396, eli 610 vuotta sitten,<br />
järjestettiin <strong>Pohjola</strong>n tulevan kehityksen<br />
kannalta oletettavasti merkittävin<br />
keskiaikainen tapahtuma.<br />
Tuolloin saatiin aikaan historian<br />
Nyköpingin sopimuksena tuntema<br />
asiakirja, joka on nykyään painunut<br />
lähes unohduksiin. Ruotsin kaikki<br />
suurmiehiksi luettavat henkilöt olivat<br />
kokoontuneet Nyköpingiin, jossa<br />
hyväksyttiin lausuma siitä, että<br />
Ruotsilla olisi yhdessä Tanskan ja<br />
Norjan kanssa yhteinen herra ja<br />
kuningas. Näin varmistettiin se, että<br />
kuningatar Margareeta muodostaisi<br />
vuotta myöhemmin Kalmarissa<br />
Euroopan suurimman valtakunnan.<br />
Håkan Norén, joka on kirjoittanut<br />
teoksen Nyköpings historia I Mer än<br />
bara gästabud, kertoo seuraavassa<br />
Nyköpingin sopimuksesta ja siihen<br />
johtaneista tapahtumista.<br />
Syyskuussa 1396 Nyköpingin pieni<br />
kaupunki, jossa normaalisti asui parisen<br />
sataa asukasta, ei ollut entisellään.<br />
Nyköpingin linnassa olivat vierailulla<br />
kuningatar Margareeta ja vastavalittu<br />
kuningas Eerik. Maan kaikki kirkolliset<br />
ja maalliset suurmiehet seurueineen<br />
olivat matkustaneet kaupunkiin<br />
tavatakseen nämä molemmat.<br />
Kaupunkiin saapuneista herroista<br />
kirkkoa edustivat muun muassa Uppsalan<br />
arkkipiispa Henrik, Linköpingin<br />
piispa Knut, Skaran piispa Torsten,<br />
Västeråsin piispa Nils ja hiippakunnan<br />
oma piispa Tord Strängnäsistä. Maallista<br />
valtaa edustivat useat valtakunnanneuvokset,<br />
heidän joukossaan Sten<br />
Bengtson, joka oli yksi Bo Jonsson<br />
Gripin testamentin toimeenpanijoista.<br />
Kokous johtaisi Nyköpingin sopimuksena<br />
tunnetun asiakirjan syntyyn.<br />
Tapaaminen on yksi keskiajan<br />
tärkeimmistä tapahtumista, ja se oli<br />
edellytys Kalmarin unionin synnylle<br />
vuotta myöhemmin. Nykyään sopimus<br />
on kuitenkin käytännössä unohdettu.<br />
Apostoli Matteuksen päivänä armon<br />
vuonna 1396 kuningatar Margareeta<br />
saattoi todeta, että 81 maan johtavaa<br />
miestä oli hyväksynyt sopimuksen, joka<br />
tuli avaamaan tietä pohjoismaiselle<br />
unionille.<br />
Herrasmiehet olivat painaneet sinettinsä<br />
“Castro Nycopie in Suecia –<br />
julistukseen, jossa selvästi ja tarkasti<br />
todettiin, että kaikilla kolmella<br />
pohjoismaalla tulisi olemaan yksi herra<br />
ja kuningas. Margareetalla oli siis<br />
Ruotsin suurmiesten, niin kirkollisten<br />
kuin maallisten, allekirjoitus siitä, että<br />
myöhemmin kokoonnuttaisiin muodostamaan<br />
varsinaista unionia, mikä<br />
sitten toteutuikin seuraavana vuonna<br />
Kalmarissa.<br />
Samalla Eerik kruunattaisiin Tanskan,<br />
Norjan ja Ruotsin kuninkaaksi, mutta<br />
valta säilyisi Margareetalla, koska Eerik<br />
oli vain 14-vuotias. Se tarkoitti sitä, että<br />
Margareeta johtaisi unionia itse.<br />
Hänestä tulisi Euroopan mahtavin<br />
nainen!<br />
Tästä huolimatta sopimus on jostain<br />
syystä kutistunut historian alaviitteeksi,<br />
eikä pelkästään kansallisella tasolla vaan<br />
myös paikallishistoriassa. Jos<br />
Nyköpingin sopimuksen synnystä<br />
haluaa saada perusteellisen, mutta<br />
samalla kansantajuisen selostuksen, on<br />
turvauduttava 1800-luvulla vaikuttaneeseen<br />
historioitsijaan Carl Georg<br />
Starbäckiin, joka käsittelee asiaa peräti<br />
kuudella sivulla teoksessa Berättelser ur<br />
Svenska historien. Yhteenvedossa hän<br />
toteaa, että Nyköpingissä tehty päätös<br />
osoittaa, ettei ajatus kolmen valtakunnan<br />
yhdistämisestä enää ollut vain<br />
Margareetan omassa mielessä, vaan se<br />
tuotiin julki, eikä seuraavaa askelta sitten<br />
kauan tarvinnut odottaakaan.<br />
Starbäck viittaa Kalmarin unioniin, joka<br />
muodostettiin Eerik Pommerilaisen<br />
kruunajaisten yhteydessä 1397. Mutta<br />
ennen kuin niin pitkälle päästään, on<br />
mentävä ajassa taaksepäin ja<br />
tutustuttava esinäytökseen.<br />
Tällaiselta on linnan läntinen siipi saattanut näyttää Nyköpingin sopimuksen<br />
solmimisen aikoihin. (Rekonstruktio Sörmlands Museum.)<br />
55
Kuningatar Margareeta oli Tanskan<br />
kuninkaan Valdemar Atterdagin tytär.<br />
Hänellä oli myös Nyköpingiin liittyviä<br />
sukusiteitä aviomiehensä kuningas<br />
Haakonin kautta, jonka isoisästä,<br />
herttua Eerikistä, tuli yksi Nyköpingin<br />
pitojen uhri 1317.<br />
Haakon oli perinyt Norjan kruunun<br />
isältään kuningas Magnus Erikssonilta<br />
1343 ja tuli valituksi Ruotsin<br />
kuninkaaksi 1362 vangituttuaan isänsä.<br />
Haakonin hallitsemisaika Ruotsissa jäi<br />
kuitenkin lyhyeksi: jo vuoden kuluttua<br />
Albrekt Mecklenburgilainen kutsuttiin<br />
kuninkaaksi.<br />
Samana vuonna tuolloin 23-vuotias<br />
Haakon avioitui vain kymmenvuotiaan<br />
Tanskan prinsessa Margareetan kanssa.<br />
Pian tämän jälkeen kuoli<br />
Margareetan veli Kristoffer,<br />
josta oli pitänyt tulla<br />
Tanskan seuraava kuningas.<br />
Margareeta ja Haakon<br />
saivat vuonna 1370<br />
pojan, joka kastettiin<br />
Olaviksi. Tällä oli perimysoikeus<br />
Norjan kruunuun,<br />
ja kuusivuotiaana<br />
hänet valittiin Tanskan<br />
kuninkaaksi äitinsä isän<br />
Valdemar Atterdagin<br />
kuoltua. Folkunga-suvun<br />
perillisenä hän oli oikeutettu<br />
vaatimaan myös<br />
Ruotsin kruunua.<br />
Kuningas Haakon kuoli<br />
1380, ja kuningatar<br />
Margareetasta tuli poikansa<br />
puolesta Tanskan<br />
ja Norjan hallitsija. Mutta<br />
sitten kuoli myös Olavi,<br />
vain 17-vuotiaana. Margareeta<br />
adoptoi perillisekseen<br />
sisarenpoikansa Bogislavin,<br />
joka joutui muuttamaan nimensä ja on<br />
tullut tunnetuksi Eerik Pommerilaisena.<br />
Tyytymättömyys Albrekt Mecklenburgilaisen<br />
hallintoon Ruotsissa kasvoi,<br />
ja hänen valtansa väheni entisestään.<br />
Vuonna 1388 kutsuttiin kokoon suurmiehet<br />
pitämään kokousta Margareetan<br />
kanssa Dalaborgiin. Tälle tarjottiin<br />
asemaa myös Ruotsin hallitsijana<br />
komealla tittelillä “Ruotsin täysivaltainen<br />
rouva ja oikea emäntä”.<br />
Sopimukseen sisältyi muun muassa se,<br />
että suurmiehet saisivat takaisin niitä<br />
etujaan, joita heillä oli ollut ennen<br />
kuningas Albrektin Ruotsiin tuloa. Tämä<br />
sopimus johti aikanaan Nyköpingin<br />
56<br />
sopimukseen, jossa määriteltiin yksityiskohdat.<br />
Näin ei siis ollut kuitenkaan ratkaistu,<br />
että Margareeta johtaisi maata. Todelliset<br />
valtatekijät olivat Bo Jonsson Gripin<br />
testamentin toimeenpanijat. Bo Jonsson<br />
Grip oli ollut Ruotsin kaikkien aikojen<br />
suurin maanomistaja. Hän oli kuollut<br />
1386, mutta suuri perintö oli vielä<br />
jakamatta. Kaksi testamentin<br />
toimeenpanijoista, Birger Ulfsson ja<br />
Sten Bengtsson, olivat mukana<br />
Dalaborgissa.<br />
Jotta Margareeta pääsisi käsiksi<br />
ruotsalaiseen varallisuuteen, hänen oli<br />
sovittava asioista kaikkien testamentin<br />
toimeenpanijoiden kanssa. Nämä<br />
kokoontuivat helluntaina 1388<br />
81 suurmiestä painoi sinettinsä Nyköpingin sopimukseen. Pergamentille<br />
kirjoitettua asiapaperia säilytetään Tanskan valtionarkistossa.<br />
(Reprokuva Rigsarkivet, Kööpenhamina.)<br />
Nyköpingin linnassa ja lähettivät sieltä<br />
ratkaisevan kirjeen “rakkaalle<br />
armolliselle rouvallemme” Margareetalle,<br />
jossa he totesivat, että he olivat<br />
samaa mieltä Birger- ja Sten-herrojen<br />
kanssa sovituista asioista.<br />
Bo Jonsson Gripin omaisuus palautuisi<br />
kruunulle. Testamentin toimeenpanijat<br />
saivat hallita Viborgin ja Nyköpingin<br />
linnoja tiluksineen, mutta nämäkin tuli<br />
luovuttaa Margareetalle tarvittaessa. He<br />
saivat hallita myös Västmanlandia ja<br />
puolta Taalainmaata kupari- ja<br />
rautakaivoksineen.<br />
Valtakunta ei ollut näin kuitenkaan<br />
Margareetalle varmistettu. Albrekt vaati<br />
yhä Ruotsin kruunua itselleen. Hän tuli<br />
Ruotsiin suuren sotajoukon kanssa ja<br />
kohtasi Margareeta joukot Ålsessa<br />
Falköpingin ulkopuolella helmikuun<br />
24. päivänä 1389. Kuningattaren voitto<br />
oli täydellinen. Albrekt ja hänen<br />
poikansa vangittiin. Rauhaa ei<br />
kuitenkaan saatu aikaiseksi, ja jatkuva<br />
sota kohteli ankarasti Nyköpingiä.<br />
Syksyllä samana vuonna Albrektin<br />
sijainen, serkkunsa Juhana-herttua,<br />
kokosi retkikunnan auttamaan Tukholmaa,<br />
joka yhä oli Albrektin kannattajien<br />
käsissä. Laivasto joutui<br />
kuitenkin syysmyrskyyn, ja monet ritarit<br />
ja sotilaat hukkuivat laivojen upotessa<br />
tai otettiin vangiksi heidän etsiessään<br />
suojasatamia.<br />
Jonkun verran menestystäkin tuli. Osa<br />
myrskystä selvinneistä<br />
aluksista<br />
jatkoi matkaa Nyköpingiinryöstelemään<br />
ja sytyttämään<br />
kaupungin<br />
tuleen, osa pääsi<br />
Tukholmaan ja<br />
teki tuhojaan Västmanlandin<br />
ja<br />
Upplandin<br />
alueella. MolempienNyköpingin<br />
kirkkojen ja<br />
luostarin sanotaan<br />
joutuneen liekkien<br />
saaliksi, kuten<br />
kävi myös suurimmalle<br />
osalle asutusta.<br />
Kuningatar Margareeta<br />
oli tuolloin<br />
luultavasti Nyköpingin<br />
linnassa.<br />
Voidaankin spekuloida<br />
sillä, oliko<br />
hyökkäys Nyköpingiin<br />
suunnattu kuningatarta vastaan.<br />
Selvästikin hän pääsi jollain tavoin<br />
puheisiin hyökkääjien kanssa, koska<br />
hän ja Juhana-herttua allekirjoittivat<br />
lokakuussa sopimuksen Nyköpingissä.<br />
Osoituksena tästä on sekin, että<br />
Nyköpingin linna selvisi palosta.<br />
Visbyn fransiskaaneilta on peräisin<br />
tieto, että Nyköpingin olisivat vallanneet<br />
vasta 1394 vitaaliveljiksi tai vitaliaaneiksi<br />
kutsuttu ryhmä, jonka tuhotyöt Itämerellä<br />
olivat tuolloin pahimmillaan.<br />
Heidän tehtävänään oli ryöstää laivoilta<br />
elintarvikkeet piiritetyn Tukholman<br />
tueksi.<br />
On mahdollista, että molemmat tiedot<br />
ovat oikeita, mutta että tapahtumat ovat
sulautuneet yhteen historiankirjoituksessa<br />
vuosisatojen kuluessa.<br />
Vuonna 1391 Margareeta oli jälleen<br />
Nyköpingin linnassa. Hän tapasi<br />
uudestaan Juhana-herttuan ja neuvotteli<br />
Albrektin vapauttamisesta ja Tukholman<br />
vapauttamisesta mecklenburgilaisten<br />
vallasta.<br />
Sopimus johti aselepoon, joka kuitenkin<br />
murtui. Seurauksena olivat uudet<br />
taistelut Tukholmasta. Vasta vuonna<br />
1395 päästiin sopimukseen, jonka<br />
mukaan Albrekt vapautettiin ja Tukholma<br />
asetettiin erityishallinnon<br />
alaiseksi.<br />
Vuosi tämän jälkeen oli siis vuorossa<br />
historian Nyköpingin sopimuksena<br />
tunteman tapahtuman aika. Kokoontumisen<br />
varsinainen syy oli neuvotella<br />
mecklenburgilaisten ja Bo Jonsson<br />
Gripin maaomaisuuden ja muiden<br />
etujen kohtalosta.<br />
Kyseessä oli suuren luokan valtapeli.<br />
Neuvottelut olivat alkaneet jo saman<br />
vuoden keväällä Skarassa Eerikin<br />
kuninkaaksi valinnan yhteydessä ja<br />
jatkuneet Moran niityllä uskollisuudenvalaa<br />
annettaessa. Pelin henki oli ota ja<br />
anna.<br />
Albrekt Mecklenburgilaisen aikana<br />
avokätisesti jaetut tai Bo Jonsson Gripin<br />
haltuun ottamat maat palautettiin<br />
kruunulle. Albrekt Mecklenburgilaisen<br />
aikana syntyneen uuden aateliston etuoikeudet<br />
poistettiin. Ehkä juuri tämä<br />
seikka sai vanhempien sukujen suurmiehet<br />
allekirjoittamaan sopimuksen.<br />
Sen sijaan monet eivät pitäneet itseensä<br />
kohdistuvista maaomaisuuden ja etujen<br />
menetyksistä. Erityisesti kirkon edustajista<br />
arkkipiispa Henrik ja Strängnäsin<br />
piispa Tord olivat vaikeasti vakuuteltavissa.<br />
Lupaukset suurista lahjoituksista<br />
tuomiokirkoille sai heidät<br />
taipumaan. Margareeta korvasi kuitenkin<br />
menetykset myöhemmin vähentämällä<br />
kirkon verovapaan maan<br />
määrää pitäjissä.<br />
Bo Jonsson Gripin perilliset saivat<br />
lisäaikaa seuraavaan helluntaihin<br />
vahvistaakseen vaateensa perintöön, ja<br />
mikäli he eivät siihen pystyisi, omaisuus<br />
siirtyisi kruunulle. Taalainmaan kaivokset<br />
tuli kuitenkin luovuttaa kuningatar<br />
Margareetalle eliniäksi. Hän sai<br />
myös hallintaansa huomenlahjansa,<br />
joka käsitti muun muassa Itä- ja Länsi-<br />
Götanmaan, Taalainmaan ja Värmlannin.<br />
Kaiken muun varjoonsa jättävä seuraus<br />
kuningatar Margareetan Nyköpingin<br />
sopimuksesta on kuitenkin päätös<br />
pohjoismaisen unionin perustamisesta.<br />
Alkuperäistä Nyköpingin sopimusta<br />
säilytetään Tanskan kansallisarkistossa.<br />
Se on vaikuttavan tiheästi kirjoitettu 40<br />
x 57 sentin kokoinen pergamentti, jonka<br />
teksti painettuna vie kahdeksan<br />
kirjansivua. Sopimus on kirjoitettu<br />
ruotsiksi ja käsittelee Ruotsin kantaa<br />
unioniin, minkä vuoksi olisi kohtuullista,<br />
että sitä säilytettäisiin Ruotsissa.<br />
Kuningatar Margareetalla oli kuitenkin<br />
tapana kerätä itselleen häntä hyödyttävät<br />
asiakirjat, kun taas hänelle<br />
epäedullisilla asiakirjoilla oli taipumus<br />
hävitä. Tanskan valtionarkisto sai<br />
alkunsa hänen kokoelmastaan.<br />
Sopimuksen teksti on kirjoitettu<br />
keskiajan kielellä. Starbäck muunsi<br />
kielen tekstin 1800-luvun kieliasuun,<br />
jota meidän on helpompi ymmärtää.<br />
Tämän tulkinnan mukaan Nyköpingissä<br />
sovittiin, että suurmiehet kokoontuisivat<br />
kuningas Eerikin tai kuningatar<br />
Margareetan pyynnöstä solmimaan<br />
kolmen valtakunnan välistä sopimusta.<br />
Jo Nyköpingin sopimuksessa päätettiin,<br />
että tuleva sopimus kieltäisi maiden<br />
väliset sodat ja vaikeuksien aiheuttamisen<br />
toisilleen.<br />
Kalmarin unionin perustamiskirje on<br />
kirjoitettu paperille, ja monet tutkijat<br />
pitävät sitä vain luonnoksena, jota ei<br />
koskaan hyväksytty virallisesti. Sitovat<br />
sopimukset kirjoitettiin normaalisti<br />
pergamentille. Vain kymmenen<br />
suurmiestä, joista luultavasti seitsemän<br />
oli ruotsalaista ja kolme tanskalaista,<br />
eikä yksikään siis norjalainen, on<br />
painanut sinettinsä sopimukseen<br />
Kalmarin unionin perustamisesta.<br />
Asiakirjasta selviää, että sinettejä olisi<br />
pitänyt olla 17, joten seitsemän<br />
osapuolta on jättänyt sopimuksen<br />
allekirjoittamatta.<br />
Monet seikat puoltavat sitä, että<br />
Nyköpingin sopimuksella – ainakin<br />
Ruotsin osalta – oli suurempi juridinen<br />
merkitys unionin synnylle kuin<br />
Kalmarin unionikirjeellä. Nyköpingin<br />
sopimukseen saatiin 83 sinettiä, joista<br />
40 on säilynyt. Mutta Kalmarin<br />
unionikirje antoi juridisesti<br />
epäilyttävästä arvostaan huolimatta<br />
nimen unionille.<br />
Ehkäpä Nyköpingin unioni olisi ollut<br />
pätevämpi nimi. Ainakaan Kalmarin<br />
unionia ei olisi syntynyt ilman<br />
Nyköpingin sopimusta.<br />
Tiivistetysti sopimus piti lisäksi sisällään<br />
määräykset voutien ja virkamiesten<br />
haltuunsa ottamien maiden palautuksesta<br />
kruunulle ja kaiken<br />
verovapaaksi muutetun maan palauttamisesta<br />
veronalaiseksi. Päätösten<br />
toimeenpanoa valvomaan asetettiin<br />
koko maahan kuninkaankäräjiä.<br />
Ensimmäiset käräjät pidettiin Nyköpingissä<br />
jo vuoden 1937 tammikuussa.<br />
Kaikki tapahtui, ainakin pintapuolisesti,<br />
lakien ja Nyköpingin sopimuksen<br />
päätösten mukaisesti, mutta käytännössä<br />
monilla oli aihetta valittaa.<br />
Kuninkaankäräjät eivät toimineet<br />
tasapuolisesti eri puolilla maata. Eräs<br />
pahamaineisimmista kruunun asiamiehistä<br />
oli Itä-Götanmaan vouti<br />
Esbjörn Djälken. Hän oli kotoisin Södermanlandista<br />
ja oli oppinut toimintatapansa<br />
Bo Jonsson Gripiltä. Hän joutui<br />
kuitenkin itsekin niiden uhriksi, kun<br />
häneltä vietiin muun muassa kymmenen<br />
torppaa Jönåkerin kihlakunnasta,<br />
jotka olivat “ikiaikaisen<br />
perimätiedon mukaan kruunun<br />
omaisuutta”.<br />
Margareeta vieraili viimeisen kerran<br />
Nyköpingissä syksyllä 1408, jolloin hän<br />
ja kuningas Eerik kävivät neuvottelemassa<br />
valtakunnanneuvos Sten<br />
Bengtsson Bielken perillisten kanssa.<br />
Kuningatar Margareeta lähti lopullisesti<br />
Ruotsista keväällä 1409. Hän kuoli,<br />
todennäköisesti ruttoon, lokakuun 28.<br />
päivänä 1412 aluksella Flensborgin<br />
satamassa.<br />
Teksti: Håkan Norén.<br />
Nyköpingin linna on näyttänyt suurin<br />
piirtein tältä Nyköpingin sopimuksen<br />
solmimisen aikoihin. (Malli ja kuva<br />
Sörmlands Museum.)<br />
57
Anna elämän maistua – myös laktoosittomana!<br />
Valion laktoosittomat maitojuomat maistuvat aidoilta ja raikkailta maidoilta. Niissä on<br />
tallella kaikki maidon tärkeät vitamiinit ja kivennäisaineet. Tutut Valion laktoosittomat<br />
59<br />
maitojuomat löydät nyt uusista pakkauksista. Lisätietoa www.valio.fi/laktoositon
TULOSSA<br />
PÅ KOMMANDE<br />
60<br />
HELSINGIN PIIRI<br />
27.9. - 1.10. Pohjoismaisten pääkaupunkien<br />
<strong>Norden</strong>-yhdistysten tapaaminen<br />
Reykjavikissa<br />
HELSINGFORS DISTRIKT<br />
27.9-1.10 Nordiskt huvudstadsmöte i<br />
Reykjavik med <strong>Norden</strong>-medlemmar från<br />
alla nordiska huvudstäder.<br />
HÄMEEN PIIRI<br />
Hämeen kouluille tarkoitettu Linnéaiheinen<br />
digikuvauskilpailu on käynnissä<br />
paraikaa.<br />
Piirin toimisto on kesätauolla 1.6.-31.8.<br />
Toiminnanjohtaja hoitaa piirin sähköpostia<br />
tauonkin aikana.<br />
27.10 Piirin sääntömääräinen syyskokous<br />
Nokialla, jolloin juhlitaan myös<br />
Nokian yhdistyksen 60-vuotistaipaletta.<br />
KAAKKOIS-SUOMEN PIIRI<br />
Elokuussa kulttuuriretki Hämeenlinnan<br />
seudulle sekä Linné -seminaari II osa:<br />
tutustuminen Kotkan yrttipuistoon.<br />
Syyskuussa tiedotusseminaari opettajille<br />
ja lokakuussa Islanti-päivät.<br />
Tarkemmat tiedot toukokuun tiedotteesta.<br />
Saat tiedotteen suoraan itsellesi kun<br />
lähetät piiritoimistoon sp-osoitteesi.<br />
POHJOIS-KARJALAN PIIRI<br />
1.4.-5.9. Digikuvakilpailu koululaisille<br />
aiheena "Kukkiva luonnonvarainen kasvi".<br />
ETELÄ-SAVON PIIRI<br />
Piirin perinteinen kesätapahtuma elokuussa<br />
Pieksämäellä tai Savonlinnassa.<br />
LAPIN PIIRI<br />
Suomen kielen ja kulttuurin kurssi järjestetään<br />
Rovaniemellä 25.6.-4.7. Lisätietoja<br />
www.lapinkesayliopisto.fi<br />
Ruotsin kielen intensiivikurssi järjestetään<br />
Framnäs kansankorkeakoululla<br />
Piteåssa 29.7.-8.8. Lisätietoja<br />
www.lapinkesayliopisto.fi<br />
Lapin piiri järjestää yhdessä Föreningen<br />
<strong>Norden</strong> Norrbottenin ja Foreningen<br />
<strong>Norden</strong> Tromssan kanssa matkan<br />
Huippuvuorille 16.-19.8. Matkaan lähtee<br />
kahdeksan suomalaista matkailijaa.<br />
KUOPION PIIRI<br />
1.4.-5.9. Digikuvakilpailu koululaisille<br />
aiheena "Kukkiva luonnonvarainen kasvi"<br />
6.9. klo 18.00 Carl von Linné -ilta Kivelän<br />
auditoriossa, Leppävirralla.<br />
3.-16.9. Linné-aiheinen valokuvanäyttely<br />
on esillä Kunnantalon istuntosalissa<br />
virastotalon aukioloaikoina.<br />
3.-23.9. Linnés brudkammare -näyttely<br />
Kuopion Valtuusto-virastotalossa, viraston<br />
aukioloaikoina.<br />
POHJANMAAN PIIRI<br />
Pohjoismainen tiedotustoimisto on muuttanut.<br />
Tiedotustoimisto sijaitsee 1.4. lähtien<br />
osoittessa Hietasaarenkatu 6.<br />
14.7. Linné-päivät Aspegrenin<br />
puutarhalla Pietarsaaressa. Ohjelmassa<br />
opastettu kierros Pietarsaaressa. Bussikuljetus<br />
Vaasasta Mustasaaren ja Vöyrin<br />
kautta. Ilmoittautuminen 1.7. mennessä.<br />
Yhteispohjoismaalainen eläkeläiskulttuuriseminaari<br />
Mustasaaressa 5.-11.8.<br />
teemanaan "Mustasaari - merenläheinen<br />
ruotsalaisseutu". Ohjelmassa Mustasaaren<br />
ja Pohjanmaan esittelyt. Viikko<br />
päättyy päivälliseen ja Lars Huldénin<br />
juhlapuheeseen. Lisätietoa seminaarista<br />
antaa Kurt Näsman puh. (06) 346 7675.<br />
6.-17.8. Pohjoismainen harrastaja-arkeologinen<br />
kaivausleiri Alavetelin<br />
Kruunupyyn kunnassa. Muinaisjäännöskohde<br />
on n.k. jätinkirkko. Leiri on avoin<br />
kaikille jotka ovat kiinnostuneet arkeologiasta.<br />
Hinta: 80e/viikko, hintaan sisältyy<br />
leirimaksu, luennot ja retket . Kurssikielenä<br />
ruotsi. Viimeinen ilmoittautumispäivä:<br />
31.5., www.kfhs.fi/web/nau. Lisätietoja<br />
leiristä: Eva-Marie Backnäs, 044-<br />
526 3297.<br />
ÖSTERBOTTENS DISTRIKT<br />
Nordiskt informationskontor har flyttat!<br />
Från och med 1.4 finns infokontoret i<br />
adressen Sandögatan 6.<br />
Linné-dag i Aspegrens trädgård i Jakobstad<br />
14.7. Medlemmar från hela distriktet<br />
inbjuds till en historisk dag i Linnés<br />
tecken i Jakobstad. På programmet står<br />
en guidad rundtur i Jakobstad.<br />
Busstransport ordnas från Vasa via<br />
Korsholm och Vörå. Anmälan senast 1.7.<br />
Samnordiskt pensionärskulturseminarium<br />
i Korsholm 5-11.8. Temat för årets<br />
seminarium är "Korsholm - Havsnära<br />
svenskbygd". I veckans program ingår<br />
presentation av Korsholm och<br />
Österbotten. Veckan avslutas med en<br />
jubileumsmiddag med festtal av Lars<br />
Huldén. Mera information ger Kurt Näsman<br />
tfn 06-346 7675.<br />
Nordiskt amatörarkeologiskt utgrävningsläger<br />
6-17.8. i Nedervetil i Kronoby<br />
kommun. Fornlämningen som skall<br />
grävas ut är en jättekyrka. Lägret är öppet<br />
för alla som är intresserade av arkeologi.<br />
Pris: 80e/vecka. I priset ingår lägeravgift,<br />
föreläsningar och utflykter. Sista<br />
anmälningsdag: 31.5., www.kfhs.fi/web/<br />
nau. För information om lägret: Eva-Marie<br />
Backnäs, 044-526 3297.<br />
KESKI-SUOMEN PIIRI<br />
24.5. klo 17.00 Vierailu Muuratsaloon<br />
Alvar Aallon "koetaloon". Kimppakyytiä<br />
voi tiedustella toimistolta.<br />
23.-28.7. Suomen kielen ja kulttuurin<br />
kurssi pohjoismaalaisille Jyväskylässä,<br />
teemana suomalainen ruokakulttuuri.<br />
VARSINAIS-SUOMI JA SATAKUNTA<br />
16.-18.6. Linné-teemamatka Upsalaan<br />
ylipuutarhuri Aarno Kasvin johdolla!<br />
Tutustumme mm. Linné- puutarhaan ja<br />
Linnén kesätilaan. Matkan hinta 150 e.<br />
6-10.8. on luvassa ruotsinkielen kurssi<br />
abiturienteille, joka pidetään Kupittaan<br />
lukiossa FM Arto Heiskasen vetämänä.<br />
Ensimmäiset 25 ilmoittautunutta ehtivät<br />
mukaan. Ilmoittautua voi s-postitse.<br />
Piiri julkaisee touko-kesäkuun vaihteessa<br />
oman saaristoteemaisen lehtensä!<br />
EGENTLIGA FINLAND OCH<br />
SATAKUNDA<br />
16.-18.6. ordnar distriktet en Linnétemaresa<br />
till Uppsala med<br />
överträdgårdsmästare Aarno Kasvi som<br />
sakkunnig ciceron! Under resan<br />
bekantar vi oss bland annat med Linnés<br />
trädgård och sommarställe. Resans pris<br />
är 150e.<br />
6.-10.8. är det dags för vår nya svenskakurs<br />
för abiturienter. Kursen som undervisas<br />
av fil.mag. Arto Heiskanen ordnas<br />
i Kuppis gymnasiums utrymmen.<br />
Anmälningar tas emot per e-post.<br />
Distriktet kommer att ge ut sin egen<br />
tidning i maj-juni månadsskifte. Årets<br />
tema är skärgården!
UUDENMAAN PIIRI<br />
9.6. Retki Hiittisten Rosalassa sijaitsevaan<br />
viikinkikylään.<br />
4.8. Pohjoismaiset laituritanssit Sipoossa.<br />
NYLANDS DISTRIKT<br />
9.6. Exkursion till vikingabyn i Hitis<br />
Rosala.<br />
4.8. Nordisk bryggdans i Sibbo.<br />
Pohjoismainen juniorileiri 13 - 15 -<br />
vuotiaille Porvoossa 9.-14.7.! Yli 30 nuorta<br />
Norjasta, Ruotsista, Suomesta, Tanskasta<br />
ja Virosta. Osallistumismaksu<br />
200e, jäsenille 180e.<br />
Nordiskt juniorläger för 13-15-åringar<br />
i Borgå den 9.-14.7.! Drygt 30 deltagare<br />
från Danmark, Finland, Norge, Sverige<br />
och Estland. Deltagaravgift 200e, för<br />
medlemmar 180e.<br />
TJALDUR<br />
Finlands f.d. Generalkonsul Thorolf och<br />
Nancy Björklund besöker Helsingfors<br />
den 3-8 juni. De bor på Hotel Torni,<br />
Georgsgatan 26, tfn 020 1234 604.<br />
Färöträff i Tornis bar, högst uppe i<br />
skyskrapan den 7.6. kl.18.00.<br />
På vår hemsida hittar du bl.a. vår<br />
verksamhetsplan och den nya styrelsen.<br />
www.pohjola-norden.fi/uploads/Piirit/<br />
Tjaldur/index.html.<br />
UPPIK<br />
Uppik utger Nyhetsblad 1/07 i slutet av<br />
maj månad.<br />
Tidningen postas till medlemmarna och<br />
kommer också att finnas på vår hemsida<br />
www.pohjola-norden.fi/uploads/Piirit/<br />
Uppik/uppik-hs.htm.<br />
JOURNALISTRESA till Grönland, Nuuk<br />
den 13.-21.6.<br />
Journalist Christoffer Wiik och fotograf Esa<br />
Siltaloppi, båda från Vasa besöker<br />
Grönland med stöd av Nordisk<br />
kulturfond, <strong>Norden</strong>s institut i Grönland/<br />
Napa och Uppik. En bok om resan<br />
kommer att publiceras och ytterligare<br />
sammanställs en fotoutställning.<br />
Under besöket kommer man bl.a. att ta<br />
upp frågor som, den förestående<br />
folkomröstningen angående Grönlands<br />
självständighet, Global warming och<br />
planerna på att borra olja. <strong>Norden</strong>s<br />
Institut i Grönland/Napa, firar sina 20 år<br />
den 7.9. Hur ser <strong>Norden</strong>s Institutet på<br />
<strong>Norden</strong> och det Nordiska samarbetet?<br />
PIIRIEN YHTEYSTIEDOT<br />
KONTAKTUPPGIFTER TILL DISTRIKTEN<br />
Etelä-Savo Södra Savolax<br />
PL 389, 50101 Mikkeli<br />
puh./tfn (015)362 535, 040 551 3780<br />
etela-savo@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Anne Taivalantti<br />
toim.johtaja Päivi Taskinen<br />
Helsinki Helsingfors<br />
Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />
00250 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn (09)4542 0816<br />
faksi/fax (09)4542 0820<br />
helsinki@pohjola-norden.fi<br />
helsingfors@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Henrik Stenius<br />
toim.johtaja Martin Paulig<br />
Häme Tavastland<br />
Suvantokatu 13,<br />
33100 Tampere/Tammerfors<br />
puh./tfn (03)212 5058<br />
hame@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Martin Lilius<br />
toiminnanjohtaja Marita Kurki<br />
Kaakkois-Suomi Sydöstra Finland<br />
Kouvola-talo, Varuskuntakatu 11<br />
45100 Kouvola<br />
puh./tfn (05)312 0991<br />
faksi/fax (05)829 6280<br />
kaakkois-suomi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Leena Ilkka-Salonen<br />
toim.johtaja Anu Erolin<br />
Keski-Suomi Mellersta Finland<br />
Kilpisenkatu 6 –8, 40100 Jyväskylä<br />
puh./tfn (014)615 965<br />
faksi/fax (014)619 451<br />
keski-suomi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Martti Koskela<br />
toim.johtaja Maria Markus<br />
Kuopio sekä Pohjois-Karjala<br />
Kuopio samt Norra Karelen<br />
Puijonkatu 22 B4, 70100 Kuopio<br />
puh./tfn (017)261 5101<br />
faksi/fax (017)261 5105<br />
kuopio@pohjola-norden.fi<br />
pohjois-karjala@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Mauri Repo (Kuopio)<br />
pj./ordf. Siv Jouhkimo (P-Karjala)<br />
toim.johtaja Anne Tuomainen<br />
Lappi Lappland<br />
Hallituskatu 20 A, 96100 Rovaniemi<br />
puh./tfn (016)317 691<br />
faksi/fax (016)317 691<br />
lappi@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Simo Rundgren<br />
toim.johtaja Kirsi Lantto<br />
Oulu Uleåborg<br />
Torikatu 8, 90100 Oulu<br />
puh./tfn 040-5141441<br />
faksi/fax (08) 8811 290<br />
oulu@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Paula Rossi<br />
Pohjanmaa Österbotten<br />
Koulukatu/Skolhusgatan 23<br />
65100 Vaasa/Vasa<br />
puh./tfn (06)319 5550<br />
faksi/fax (06)319 5552<br />
info.vasa@pohjola-norden.org<br />
pj./ordf. Helena Teräväinen<br />
toim.johtaja Susanna Kanerva<br />
Uusimaa Nyland<br />
Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A,<br />
00250 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn (09)4542 0816<br />
faksi/fax (09)4542 0820<br />
uusimaa@pohjola-norden.fi<br />
nyland@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf.<br />
Marja-Liisa Ala-Pöllänen,<br />
toiminnanjohtaja Martin Paulig<br />
Varsinais-Suomi ja Satakunta<br />
Egentliga Finland och Satakunda<br />
Kulttuurikeskus<br />
Uudenmaankatu/Nylandsgatan 1<br />
20500 Turku/Åbo<br />
puh./tfn (02)233 2920<br />
faksi/fax (02)231 0920<br />
varsinais-suomi.satakunta@<br />
pohjola-norden.fi<br />
egentligafinland.satakunda@<br />
pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Bo Grönholm<br />
toim.johtaja Maria Häggman<br />
Tjaldur<br />
ystävyysseura/vänskapsförening<br />
Färsaaret /Färöarna -<br />
Suomi/Finland<br />
Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />
00250 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn (09)4542 0812<br />
faksi/fax (09)4542 0820<br />
toim.johtaja Agnete Sippel<br />
agnete.sippel@pohjola-norden.fi,<br />
pj/ordf. Martina Huhtamäki<br />
Uppik<br />
ystävyysseura/vänskapsförening<br />
Grönlanti/Grönland - Suomi/Finland<br />
Sibeliuksenkatu/Sibeliusgatan 9 A<br />
00250 Helsinki/Helsingfors<br />
puh./tfn (09)4542 0812<br />
faksi/fax (09)4542 0820<br />
toim.johtaja Agnete Sippel<br />
agnete.sippel@pohjola-norden.fi<br />
pj./ordf. Fredrik Forsberg<br />
61
Turusta<br />
Tukholmaan<br />
alk. 30 €/suunta<br />
sis. h-auton ja 1-4<br />
henkilöä päivävuorolla.<br />
62<br />
Paikkoja rajoitetusti.<br />
Joko tunnet<br />
meren tuoksun?<br />
Viking Line vie sinut iloisesti<br />
ja mukavasti kohti Ruotsia,<br />
Ahvenanmaata ja Baltiaa.<br />
Kysy edullisia perhepakettejamme<br />
kesän suosikkikohteisiin<br />
aina Tanskaan saakka!<br />
Kolmården<br />
www.vikingline.fi<br />
puh. 0600-41577<br />
(1,64 €/vastattu puhelu +<br />
norm. pvm/mpm)<br />
Helsingistä<br />
Tukholmaan<br />
alk. 90 €/suunta<br />
sis. h-auton, C-hytin ja<br />
2-4 henkilöä.<br />
Paikkoja rajoitetusti.
YLI 70 000 JÄSENTÄ POHJOISMAISSA<br />
- TULE MUKAAN!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
ÖVER 70 000 MEDLEMMAR I NORDEN<br />
- KOM MED!<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
63
64<br />
<br />
<br />
Fakta
Effective<br />
Business Reach<br />
with<br />
Nordicum Magazine<br />
NORDEN<br />
-yhdistykset / -föreningar<br />
- Foreningene <strong>Norden</strong>s Forbund<br />
Norra Vallgatan 16, 2 tr.<br />
SE-211 25 Malmö<br />
puh./tfn +46 (0)40 238 610<br />
faksi/fax +46 (0)40 238 410<br />
fnf@norden.se<br />
- Föreningen <strong>Norden</strong>, Sverige<br />
Box 12707, SE-112 94 Stockholm<br />
puh./tfn +46 8 5061 1300<br />
faksi/fax +46 8 5061 1320<br />
foreningen@norden.se<br />
- Foreningen <strong>Norden</strong>, Danmark<br />
Malmøgade 3, DK-2100 København Ø<br />
puh./tfn +45 3542 6325<br />
faksi/fax +45 3542 8088<br />
landskontoret@foreningen-norden.dk<br />
- Foreningen <strong>Norden</strong>, Norge<br />
Abbediengen hovedgård<br />
Harbitzalléen 24, NO-0275 Oslo<br />
puh./tfn +47 22 516 760<br />
faksi/fax +47 22 516 761<br />
foreningen@norden.no<br />
- Föreningen <strong>Norden</strong> på Åland<br />
Storagatan 9, AX-22100 Mariehamn<br />
puh./tfn (018)172 79<br />
faksi/fax (018)172 79<br />
norden@aland.net<br />
- Norrøna Felagid i Føroyum<br />
J.Paturssonargøta 24, FO-100 Tórshavn<br />
puh./tfn +298 315 319<br />
faksi/fax +298 315 727<br />
hogni@uf.fo<br />
- Norræna Felagid, Island<br />
Odinsgata 7, IS-101 Reykjavik<br />
puh./tfn +354 551 0165<br />
faksi/fax +354 562 8296<br />
norden@norden.is<br />
- Föreningen <strong>Norden</strong> på Grønland<br />
N.A.P.A, Skibshavnsvej 21<br />
Postboks 770<br />
- Föreningen <strong>Norden</strong> i Litauen<br />
Isganytojo 4, LT-2001 Vilnius<br />
puh./tfn: +370 222 021<br />
65
POHJOLA-NORDEN JÄSENEDUT 2/<strong>2007</strong><br />
MATKOJA:<br />
VIKING LINE<br />
Edut on tarkoitettu <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsenien vapaa-ajan risteilymatkoille 1.1.-<br />
30.12.<strong>2007</strong> asti. Varatessasi kerro tuotetunnus.<br />
Varaudu esittämään <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsenkortti lippuja lunastaessasi. Ikäraja<br />
su-to 20 v., pe-la 23 v. Paikkoja rajoitetusti,<br />
etu ei koske ryhmämatkoja.<br />
Helsinki-Tukholma -risteilyt<br />
Tuotetunnus FKKRY<br />
Lauantai-torstai -lähdöt<br />
1.1.-14.6. + 13.8.-30.12.<strong>2007</strong><br />
(ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07)<br />
Koko C-hytti 80,- (norm. 220e)<br />
Koko B-hytti 90,- (norm. 264e)<br />
Koko A/BL-hytti 110,- (norm. 300e)<br />
Koko Lyx-hytti 140,- (norm. 372e)<br />
Perjantai-lähdöt<br />
30.12.07 asti sekä 5.4., 16.5. ja 5.12.07 sekä<br />
kaikki pvt 15.6.-12.8.07<br />
Koko C-hytti 120,- (norm. 282e)<br />
Koko B-hytti 140,- (norm. 322e)<br />
Koko A/BL-hytti 160,- (norm. 392e)<br />
Koko Lyx-hytti 220,- (norm. 439e)<br />
Turku-Tukholma miniristeilyt<br />
Tuotetunnus FKKRY<br />
Su-la aamu + su-to ilta<br />
lähdöt 30.12.07 asti, ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07<br />
Koko C-hytti 10,- (norm. 77e)<br />
Koko B-hytti 30,- (norm. 109e)<br />
Koko A-hytti 40,- (norm. 130e)<br />
Pe-ilta + la-ilta -lähdöt<br />
30.12.07 asti sekä 5.4. ilta, 16.5. ilta ja<br />
5.12.07 ilta sekä kaikki pvt 15.6.-12.8.07<br />
Koko C-hytti 20,- (norm. 98e)<br />
Koko B-hytti 40,- (norm. 134e)<br />
Koko A-hytti 60,- (norm. 162e)<br />
Helsinki-Tallinna reitin matkat<br />
Piknikristeilyt<br />
Tuotetunnus FKKRYP<br />
Kaikki lähdöt voimassa 1.1.- 31.12.07<br />
25,- /hlö sis. lounaan (norm. 29-37e)<br />
28,- /hlö sis. päivällisen (norm. 32-40e)<br />
Miniristeilyt<br />
Tuotetunnus FKKRYM<br />
Su-to -lähdöt 1.1.-14.6. + 3.8.-30.12.07<br />
(ei 5.4., 16.5. ja 5.12.07)<br />
Koko C/B2P-hytti 12,- (norm. 35e)<br />
Koko B/A2P-hytti 16,- (norm. 47e)<br />
Koko A-hytti 20,- (norm. 59e)<br />
Miniristeilyt<br />
Tuotetunnus FKKRYM<br />
Pe-la-lähdöt sekä 5.4., 16.5. ja 5.12.07 sekä<br />
kaikki pvt 15.6.-12.8.07, (ei voimassa 1.11.-<br />
15.12.07)<br />
Koko C/B2P-hytti 22,- (norm. 53e)<br />
Koko B/A2P-hytti 26,- (norm. 65e)<br />
Koko A-hytti 30,- (norm. 83e)<br />
Päivä/Ilta Tallinnassa -matkat<br />
Tuotetunnus FKKRYH<br />
normaaleista risteilyhinnoistamme -50%<br />
alennus 2-4 henkilön A-, B- tai C-luokan<br />
hytissä ilman aterioita 1.1.- 30.12.07. (ei<br />
voimassa pe-la lähdöillä 1.11.-15.12.07)<br />
Muista passi! Pidätämme oikeuden muutoksiin.<br />
ECKERÖ LINE<br />
puh. (09) 2288 544, myönnämme <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong>in jäsenille vuonna <strong>2007</strong> seuraavat<br />
sopimushinnat, voimassa ma-pe<br />
lähdöillä.<br />
1.1.-30.6.<strong>2007</strong> ja 13.8.-31.12.<strong>2007</strong><br />
Päiväristeily 19 e/hlö<br />
A2-hytti päiväristeilyllä 30 e<br />
Reittiliput 17 e/hlö/suunta<br />
A2 –hytti 25 e/suunta<br />
1.7.-12.8.<strong>2007</strong><br />
Päiväristeily 25 e/hlö<br />
A2-hytti päiväristeilyllä 30 e<br />
Reittiliput 22 e/hlö/suunta<br />
A2 –hytti 25 e/suunta<br />
Varauksen yhteydessä tulee mainita tuotekoodi<br />
PONOC (päiväristeily) tai PONOR<br />
(reittilippu). Nettimyymälässä aloita varaus<br />
syöttämällä tuotekoodi kenttään “syötä<br />
tuotekoodi”. Alennus on talouskohtainen<br />
ja alennuksen edellytyksenä on voimassa<br />
oleva jäsenkortti. Sopimushintaiset matkatuotteet<br />
voidaan myöntää vain Eckerö Linen<br />
omista Suomen myyntipisteistä, vähintään<br />
1 vrk ennen lähtöä maksetuista<br />
matkoista. Alennusta ei voida myöntää<br />
jälkikäteen eikä sitä voi yhdistää muihin<br />
alennuksiin, paketteihin tai tarjoushintoihin.<br />
Mikäli matka maksetaan sata<br />
massa ennen lähtöä, peritään matkasta<br />
normaali listahinta sekä palvelumaksu 5<br />
e. 66 Peruutusehdot ovat Eckerö Linen pääesitteen<br />
mukaiset.<br />
www.eckeroline.fi<br />
MAJOITUSTA:<br />
SMYRIL LINE<br />
puh. (09) 6123 355,<br />
myöntää 10 %:n alennuksen<br />
m/s Norrönan henkilö-,<br />
hytti- ja autolipuista.<br />
Varaukset tehdään suoraan<br />
Smyril Linen edustajalle Suomessa, Saga<br />
Matkat Oy:lle. Alennus ei koske Smyril<br />
Linen lento-laiva-yhdistelmämatkoja.<br />
www.sagamatkat.fi/smyril-line<br />
SAGA MATKAT<br />
puh. (09) 6123 355, myöntää 5% alennuksen<br />
(kuitenkin enint. 70 e /matka/henkilö)<br />
kaikista matkaesitteessä mainituista<br />
matkoista. Varaus tehdään suoraan Saga<br />
Matkoilta ja tilattaessa tulee mainita <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsennumero. Alennus ei<br />
koske ”äkkilähtöjä”, jotka ovat jo valmiiksi<br />
alennettuja.<br />
www.sagamatkat.fi<br />
SCANDIC HOTELS<br />
puh. 0800 - 0 - 6969, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsenet saavat 8 -30% alennuksen hotellien<br />
listahinnoista Suomen Scandic-hotelleissa.<br />
Alennuksen saa varaustunnuksella:<br />
D000005184.<br />
www.scandic-hotels.com<br />
HOTELLI HELKA<br />
Helsingin keskustassa sijaitseva<br />
Hotelli Helka tarjoaa<br />
P-N:n jäsenille majoituksesta<br />
13-15 %:n alennuksen.<br />
Varaukset: Reservations<br />
@helka.fi tai puhelimitse ilmaiseen<br />
varausnumeroon, puh. 0800 169 069.<br />
Mainitse varatessasi jäsenyydestäsi.<br />
www.helka.fi<br />
CHOICE-HOTELLIT<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet saavat alennuksen<br />
Choice-hotellien normaaleista viikkohinnoista<br />
(su-pe) Ruotsissa, Norjassa, Tanskassa<br />
ja Suomessa. Viikonloppuina sekä<br />
kesäaikaan voimassa on hotellin normaalit<br />
viikonloppuhinnat, mikäli nämä<br />
alittavat sopimushinnat. Hinta kattaa,<br />
mikäli toisin ei ole mainittu, yöpymisen<br />
standardiluokan yhden hengen ja kahden<br />
hengen huoneessa. Aamiainen ei kuulu<br />
hintaan Kööpenhaminan hotelleissa. Kaikki<br />
hinnat sisältävät voimassa olevat verot<br />
ja lisämaksut. Varausta tehdessä mainittava<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenyys.<br />
www.choice.se<br />
Suomen Retkeilymajajärjestö<br />
puh. (09) 5657 150, myy<br />
jäsenkorttiaan P-N:n jäsenille<br />
hintaan 11.77 e<br />
( normaalihinta 16.82 e).<br />
Kortilla voi hyödyntää SRM:n<br />
useita eri jäsenetuja. Lisäksi<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet saavat 2.52 e:n<br />
alennuksen/henkilö/yö majoittuessaan<br />
retkeilymajoihin Suomessa.<br />
www.srmnet.org<br />
HANASAAREN...<br />
kulttuurikeskus<br />
Espoossa n. 5 km<br />
Helsingin keskustasta),<br />
puh. (09) 435 020, myöntää 15 %:n<br />
alennuksen majoituksesta arkisin jäsenkortin<br />
esittäville.<br />
www.hanaholmen.fi<br />
RUOTSISSA<br />
VICTORS HOTEL...<br />
& Restaurant Göteborgissa myöntää<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenille 20%:n alennuksen<br />
kaikista normaalihinnoista. Jäsenyys<br />
mainittava tilausta tehdessä.<br />
www.victors-hotel.com<br />
AJANVIETETTÄ, OSTOKSIA, AUTONVUOKRAUSTA:<br />
ISLANNISSA<br />
SUOMEN KANSALLIS-<br />
HOTEL REYKJAVIK<br />
oopperan edut Pohjo- OY TEBOIL AB<br />
la-<strong>Norden</strong>in jäsenille<br />
puh. + 354 514 7000, myöntää 20 %:n<br />
käyvät ilmi lehdessä Korttipalvelut, puh. 020 - 4700<br />
alennuksen majoituksesta ja aamiaisesta.<br />
olevasta Oopperan ilmoituksesta. 911, myöntää P-N:n jäsenille tank-<br />
Ei muiden alennusten yhteydessä.<br />
Puh. (09) 4030 2211 tai: liput@operafin.fi kauksen yhteydessä alennusta 2,2<br />
www.hotelreykjavik.is<br />
www.ooppera.fi<br />
senttiä/litra (bensiini ja diesel), voiteluaineista<br />
10% ja nestekaasusta 5%<br />
NORJASSA<br />
maksettaessa Teboilin maksuaikakortilla.<br />
Tilinhoitomaksu on 1,35 euroa<br />
SVENSKHEMMET...<br />
KUSTANNUSOSAKEja<br />
se peritään vain, jos on laskutet-<br />
yhtiö Tammi, puh. (09) 6937<br />
Voksenåsen (Holmenkollenilla n. 15 km<br />
tavaa. Hakemuksia saa <strong>Pohjola</strong>-Nor-<br />
6235, myöntää jäsenkorttia<br />
Oslon keskustasta), puh. + 47 - 2214 3090<br />
denista tai Teboil-huoltamoilta.<br />
vastaan 20 %:n alennuksen kir-<br />
myöntää 20 %:n alennuksen yöpymisestä<br />
www.teboil.fi<br />
jaostoksista Tammen kirja-<br />
ja aamiaisesta.<br />
myymälässä, Urho Kekkosen katu 4 - 6,<br />
www.voksenaasen.no<br />
Helsinki.<br />
www.tammi.net<br />
ROVANIEMEN...<br />
Teatteri - Lapin Alueteatteri myöntää<br />
jäsenkortin näyttäville 2 lippua yhden<br />
hinnalla. Etu koskee teatterin omien tuotantojen<br />
normaalihintaisia lippuja (ei vierailunäytöksiä).<br />
Liput voi varata esityspäivänä<br />
lippukassalta, puh. 0400 282 484.<br />
www.rovaniementeatteri.com<br />
ÅBO SVENSKA teater<br />
puh. (02) 2777 377, myöntää<br />
korttia näyttävälle tai jäsennumeron<br />
mainitseville jäsenille<br />
2 lippua yhden hinnalla.<br />
Etu koskee kaikkia kevään<br />
ja syksyn esityksiä ja sitä saa<br />
käyttää niin useasti kuin itse haluaa.<br />
Alennus koskee normaalihintaisia lippuja,<br />
jotka voi varata esityspäivänä (etu ei siis<br />
koske ensi-iltoja tai vierailunäytöksiä).<br />
Lippuja voi varata lippukassasta.<br />
www.abo.fi/teater<br />
TURUN...<br />
Kaupunginteatteri<br />
puh. (02) 2620 080 / (02) 262<br />
0030, myöntää P-N:n jäsenille<br />
teatterilippuja opiskelijahintaan,<br />
ts. n. 20-35%:n<br />
alennuksella normaalista<br />
lipun hinnasta. Jäsenyydestä tulee mainita<br />
lippuja tilatessa.<br />
www.turku.fi/teatteri<br />
ESPOON...<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenet<br />
saavat 2 euron alennuksen<br />
perushintaisesta lipusta<br />
kaikkiin esityksiin.<br />
Alennus on aina henkilökohtainen.<br />
Varausta tehtäessä<br />
mainittava alennuksesta ja lippujen<br />
lunastuksen yhteydessä esitettävä <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in<br />
jäsenkortti.<br />
www.espoonteatteri.fi<br />
WASA TEATER<br />
puh. (06)<br />
3209 330<br />
tarjoaa P-<br />
N:n jäsenille kaksi lippua yhden hinnalla<br />
suuren näyttämön ja studionäyttämön<br />
esityksiin tiistaista torstaihin. Lippuvarauksia<br />
otetaan vastaan puhelimitse.<br />
Jäsenkortti tulee näyttää lippuja lunastettaessa.<br />
www.svof.fi/wasateater<br />
MIKKELIN TEATTERI<br />
puh. (015) 4110 440, myöntää<br />
jäsenille 1 e:n alennuksen<br />
lipun hinnasta. Alennuksen<br />
saa vain jäsenkorttia näyttämällä<br />
ja se koskee vain teatterin omia<br />
esityksiä. Paikkavaraukset teatterin lippukassalta.<br />
www.mikkelinteatteri.fi<br />
JOENSUUN...<br />
Kaupunginteatteri,<br />
puh. (013) 267 5222,<br />
myöntää jäsenkorttia näyttävälle<br />
2 teatterilippua yhden<br />
hinnalla. Etu koskee lippuja esityspäivän<br />
näytäntöihin, jos katsomossa on tilaa.<br />
Alennus koskee teatterin omaa tuotantoa.<br />
Lippuja voi ostaa Carelicumista, Koskikatu<br />
5 tai tuntia ennen esityksiä teatterin ovilipunmyynnistä,<br />
kaupungintalolta<br />
Rantakatu 20.<br />
www.jns.fi/kaupunginteatteri<br />
HUFVUDSTADSBLADET<br />
HUFVUDSTADSBLADET<br />
puh. KUSTANNUSYHTIÖ...<br />
(09) 1253 500, myöntää P-N:n jäsenille<br />
10 %: n alennuksen kaikista määräaikaistilauksista<br />
(ulkomaantilauksiin lisätään<br />
KUSTANNUSOSAKE-<br />
postimaksu). Vaihtoehtoina ovat päivittäis-<br />
, KUSTANNUSOSAKE-<br />
viikonloppu- ja sunnuntaitilaus. Tarjous<br />
on voimassa 31.12.-07 asti ja koskee uusia<br />
tilaajia, joille ei ole tullut Hufvudstadsbladetia<br />
viimeisen kuuden kuukauden<br />
aikana. SUOMEN Ilmoita koodi KANSALLIS..<br />
PN ja jäsennumerosi.<br />
www.hbl.fi<br />
FINNET COM OY<br />
puh. (09) 424 200.<br />
Finnet Com Oy -liittymä<br />
P-N:n jäsenille erikoishintaan!<br />
Finnet Com tarjoaa erinomaisen<br />
vaihtoehdon yksi- ja kaksitaajuusmatkapuhelimiin.<br />
Finnet Com gsm<br />
toimii Soneran verkossa, joka takaa erinomaisen<br />
kuuluvuuden koko maassa.<br />
Ulkomailla liittymä toimii yli sadassa<br />
maassa. Finnet Com Oy tarjoaa erittäin<br />
hintakilpailukykyisen paketin niin kotimaan-<br />
kuin ulkomaanpuheluihinkin, esim.<br />
kotimaanpuhelut alk. 8,20 cnt/min ja<br />
puhelut ulkomaille sekä vastaanottomaksut<br />
ulkomailla -20 %, lisäksi liittymät<br />
avataan ilman avausmaksua. Huom:<br />
Muistathan ilmoittaa jäsennumerosi!<br />
www.finnetcom.fi<br />
ISLANNISSA<br />
LÆKJARBREKKA<br />
ravintola, puh:+ 354 5514 430, 10%:n<br />
alennus à la carte listalta, ei voimassa<br />
muiden alennusten kanssa eikä juomista.<br />
Näyttäkää jäsenkortti tilatessanne.<br />
www.laekjarbrekka.is<br />
RAMMAGERÐIN<br />
puh: + 354 5511 122, 10%:n alennus<br />
matkamuistoista.<br />
www.icelandgiftstore.com<br />
12 TÓNAR<br />
puh: + 354 511 5656, 10%:n<br />
alennus cd-levyistä.<br />
www.12tonar.is<br />
HERTZ<br />
Autovuokraamo, puh. 0200 11 22<br />
33. Hertz myöntää kiinteät erikoishinnat<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsenille<br />
Suomessa, Pohjoismaissa ja Euroopassa.<br />
Nämä hinnat saa ilmoittamalla<br />
alennustunnuksen:<br />
CDP 622011 autoa varattaessa.<br />
www.hertz.fi ja www.hertz.com<br />
ISLANNISSA<br />
AVIS<br />
autonvuokraamo, puh: + 354<br />
591 4000, 25 % alennus<br />
normaalihinnoista.<br />
ALP CAR RENTAL<br />
www.avis.is<br />
ALP<br />
autonvuokraamo, puh: + 354<br />
5626 060, 20 % alennus<br />
normaalihinnoista.<br />
www.alp.is<br />
Lisätietoja<br />
jäseneduista<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>ista:<br />
Markkinointipäällikkö<br />
Kjell Skoglund, puh.<br />
+358 (0)9 - 4542 0821<br />
kjell.skoglund@<br />
pohjola-norden.fi<br />
<strong>Norden</strong>-yhdistys<br />
Islannissa<br />
tarjoaa enemmän<br />
jäsenetuja kuin tässä<br />
esitellään. Lisätietoja:<br />
Odin Albertsson,<br />
puh. +354 551 0165,<br />
norden@norden.is<br />
www.pohjola-norden.fi/<br />
jasenyys/jasenedut
RESOR:<br />
VIKING LINE<br />
Medlemsförmånerna gäller på medlemmarnas<br />
fritidskryssningar under tiden 1.1-<br />
30.12.<strong>2007</strong>. Vänligen ange produktkod vid<br />
bokningen. Var beredd att visa <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> medlemskort vid incheckningen.<br />
Åldersgräns sön-tor 20 år, fre-lör 23 år.<br />
Begränsat antal platser, gäller ej grupper.<br />
Helsingfors-Stockholm -kryssningar<br />
Produktkod FKKRY<br />
Lördag-torsdag avgångar<br />
1.1-14.6 + 13.8-30.12.<strong>2007</strong><br />
(ej 5.4, 16.5 samt 5.12.07)<br />
Hel C-hytt 80,- (norm. 220e)<br />
Hel B-hytt 90,- (norm. 264e)<br />
Hel A/BL-hytt 110,- (norm. 300e)<br />
Hel Lyx-hytt 140,- (norm. 372e)<br />
Fredag avgångar<br />
tom 30.12.07 samt 5.4, 16.5 och 5.12.06<br />
och alla dagar 15.6-12.8.07<br />
Hel C-hytt 120,- (norm. 282e)<br />
Hel B-hytt 140,- (norm. 322e)<br />
Hel A/BL-hytt 160,- (norm. 392e)<br />
Hel Lyx-hytt 220,- (norm. 439e)<br />
Åbo-Stockholm minikryssningar<br />
Produktkod FKKRY<br />
Sön-lör morgon + sön-tors kväll avgångar<br />
tom 30.12.07 (ei 5.4 kväll, 16.5 kväll samt<br />
5.12.07 kväll)<br />
Hel C-hytt 10,- (norm. 77e)<br />
Hel B-hytt 30,- (norm. 109e)<br />
Hel A-hytt 40,- (norm. 130e)<br />
Fre-kväll + lör-kväll avgångar<br />
tom 30.12.07 samt 5.4 kväll, 16.5 kväll &<br />
5.12.07 kväll samt alla dagar 15.6-12.8.07<br />
Hel C-hytt 20,- (norm. 98e)<br />
Hel B-hytt 40,- (norm. 134e)<br />
Hel A-hytt 60,- (norm. 162e)<br />
Helsingfors-Tallinn rutten<br />
Picknick-kryssningar<br />
Produktkod FKKRYP<br />
Alla avgångar 1.1- 31.12.07<br />
25,- /person inkl. lunch (norm. 29-37e)<br />
28,- /person inkl. middag (norm. 32-40e)<br />
Minikryssningar<br />
Produktkod FKKRYM<br />
Sön-tors avgångar 1.1-14.6+13.8-30.12.07<br />
(ej 5.4, 16.5 och 5.12.07)<br />
Hel C/B2P-hytt 12,- (norm. 35e)<br />
Hel B/A2P-hytt 16,- (norm. 47e)<br />
Hel A-hytt 20,- (norm. 59e)<br />
Minikryssningar<br />
Produktkod FKKRYM<br />
Fre-lör avgångar samt 5.4, 16.5 och 5.12.07<br />
alla dagar 15.6-12.8.07 (ej 1.11-15.12.07)<br />
Hel C/B2P-hytt 22,- (norm. 53e)<br />
Hel B/A2P-hytt 26,- (norm. 65e)<br />
Hel A-hytt 30,- (norm. 83e)<br />
En Dag/Kväll i Tallinn -resor<br />
Produktkod FKKRYH<br />
-50% på normala priser i 2-4 personers A-<br />
, B- eller C-hytt utan måltider 1.1- 30.12.07.<br />
(ej fre-lör 1.11-15.12.07). Vi förbehåller<br />
oss rätten till ändringar. Glöm inte pass!<br />
ECKERÖ LINE<br />
puh. (09) 2288 544, <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
medlemmar beviljas <strong>2007</strong> följande<br />
avtalspriser på avgångar mån-fre,<br />
1.1-30.6.<strong>2007</strong> och 13.8-31.12.<strong>2007</strong><br />
Dagkryssning 19 e/pers.<br />
A2–hytt på dagtur 30<br />
Ruttbiljetter 17 e/pers/riktning<br />
A2–hytt 25 e/riktning<br />
1.7-12.8.<strong>2007</strong><br />
Dagkryssning 25 e/pers.<br />
A2–hytt på dagkryssning 30 e<br />
Ruttbiljetter 22 e/pers/riktning<br />
A2–hytt 25 e/riktning<br />
I samband med bokning bör produktkoden<br />
PONOC (dagkryssning) eller PONOR<br />
(ruttbiljett) nämnas. Börja bokning över<br />
nätet med att uppge produktkoden.<br />
Rabatten gäller per hushåll och förutsätter<br />
giltigt medlemskort. Rabatterade<br />
resprodukter beviljas endast av Eckerö<br />
Lines försäljningskontor i Finland minst ett<br />
dygn före betald avresa. Rabatt beviljas<br />
inte i efterskott och kan heller inte<br />
kombineras med övriga rabatter, paket<br />
eller erbjudanden. Om resan betalas i<br />
hamnen före avresan, debiteras<br />
normalpris och 5 e i serviceavgift.<br />
Annulleringsvillkor i enlighet med Eckerö<br />
Lines huvudbroschyr.<br />
www.eckeroline.fi<br />
LOGI:<br />
SMYRIL LINE<br />
tfn (09) 6123 355, beviljar 10%<br />
rabatt på m/s Norrönas<br />
person-, hytt- och bilbiljetter.<br />
Bokningar bör göras direkt till<br />
Smyril Lines representant i Finland, Saga<br />
Matkat Oy. Rabatten gäller inte för Smyril<br />
Lines kombinationsresor med flyg.<br />
www.sagamatkat.fi/smyril-line<br />
SAGA MATKAT<br />
tfn (09) 6123 355, beviljar 5 % rabatt<br />
(dock högst 70 e/resa/person) på alla sina<br />
resor i resebroschyren. Resorna bör<br />
bokas från Saga Matkat. Vid bokning bör<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemsnummer uppges.<br />
Medlemsrabatten gäller inte för<br />
”sista minuten resor” som färdigt är till<br />
specialpris.<br />
www.sagamatkat.fi<br />
SCANDIC HOTELS<br />
tfn 0800-0-6969, P-N -medlemmar erhåller<br />
en rabatt på 8-30 % på listprisen på<br />
Scandic Hotel i Finland. För att erhålla rabatten<br />
bör koden D000005184 uppges.<br />
www.scandic-hotels.com<br />
HOTEL HELKA<br />
Hotel Helka i Helsingfors<br />
centrum erbjuder P-Nmedlemmar<br />
13-15%<br />
rabatt på inkvartering.<br />
Reserveringar: Reservations@helka.fi<br />
eller till tfn: (avgiftsfri) 0800 169 069.<br />
Meddela om medlemskap i samband<br />
med reservation.<br />
www.helka.fi<br />
HOSTELS I FINLAND<br />
tfn (09) 5657 150, (Suomen<br />
Retkeilymajajärjestö - SRM<br />
ry) säljer sitt medlemskort<br />
åt P-N -medlemmar till ett<br />
pris om 11.77 e. (Normalpris<br />
är 16.82 e). Medlemskortet<br />
ger möjlighet till ett antal olika<br />
medlemsförmåner som SRM avtalat om.<br />
P-N -medlemmar erhåller också en 2.52<br />
e:s rabatt/person/natt vid inkvartering i<br />
hostel i Finland.<br />
www.srmnet.org<br />
HANAHOLMENS...<br />
kulturcentrum (i<br />
Esbo 5 km utanför<br />
Helsingfors centrum),<br />
tfn (09) 435<br />
020, beviljar 15 % rabatt vid inkvartering<br />
under vardagar mot uppvisande av medlemskort.<br />
www.hanaholmen.fi<br />
CHOICE-HOTELLER<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar erbjuds<br />
rabatterade priser på Choice-hotellens<br />
normala veckopriser (söndag till fredag) i<br />
Sverige, Norge, Danmark och Finland.<br />
Under helg- och sommarperiod gäller<br />
hotellens ordinarie weekend-priser i de fall<br />
dessa understiger avtalade priser. Priset<br />
för hotellövernattning gäller, där inget<br />
annat finns angivet, standard enkel- och<br />
dubbelrum. Frukost är inte inkluderat i<br />
priset på hotell i Köpenhamn. Samtliga<br />
priser inkluderar för stunden gällande<br />
skatter och pålagor. Vid bokning av rum<br />
ska <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskap<br />
meddelas.<br />
www.choice.se<br />
I SVERIGE<br />
TIDSFÖRDRIV, SHOPPING, BILUTHYRNING:<br />
I NORGE<br />
SVENSKHEMMET...<br />
OY TEBOIL AB<br />
FINLANDS NATIONAL-<br />
Voksenåsen (på Holmenkollen ca 15km utanför<br />
Oslo centrum), tfn + 47 - 2214 30 90 beviljar<br />
20 % rabatt på övernattning och frukost.<br />
www.voksenaasen.no<br />
PÅ ISLAND<br />
HOTEL REYKJAVIK<br />
tfn + 354 5626 250, beviljar 20% rabatt<br />
av övernattning med frukost. Erbjudandet<br />
gäller inte med andra erbjudanden.<br />
www.hotelreykjavik.is<br />
ROVANIEMEN...<br />
Teatteri - Lapin Alueteatteri beviljar 2<br />
biljetter för en för uppvisade medlemskort.<br />
Rabatten gäller teaterns egen produktion.<br />
Förmånen gäller till föreställningar med<br />
normalt pris (inte gästspelningar). Biljetter<br />
kan bokas samma dag som föreställnigen<br />
äger rum från biljettförsäljningen.<br />
tfn. 0400 282 484.<br />
www.rovaniementeatteri.com<br />
ÅBO SVENSKA TEATER<br />
ÅBO<br />
SVENSKA...<br />
tfn (02) 2777 377, beviljar<br />
mot uppvisande av medlemskort<br />
eller genom att<br />
uppge medlemsnummer,<br />
två biljetter till priset av en.<br />
Förmånen gäller alla vårens och höstens<br />
föreställningar och får användas så många<br />
gånger som besökaren själv vill.<br />
Rabatten gäller normalprisbiljetter som<br />
bokas samma dag som föreställningen<br />
äger rum (gäller alltså inte premiärer<br />
eller gästföreställningar). Biljetter kan<br />
beställas från biljettkassan.<br />
www.abo.fi/teater<br />
ÅBO STADSTEATER<br />
tfn (02) 2620 080 / (02) 2620 030,<br />
beviljar P-N -medlemmar<br />
teaterbiljetter till student-pris<br />
d.v.s. ca. 20-35 %<br />
rabatt på normalprisbiljetter.<br />
Medlemskap i <strong>Pohjola</strong>-<br />
<strong>Norden</strong> ska meddelas då biljetterna bokas.<br />
www.turku.fi/teatteri<br />
ESBO STADSTEATER<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar<br />
får 2 euro rabatt per biljett till<br />
alla föreställningar till<br />
normalpris. Rabatten är alltid<br />
personlig. Rabatten bör<br />
nämnas i samband med<br />
bokning och medlemskortet uppvisas vid<br />
kassan.<br />
www.espoonteatteri.fi<br />
WASA TEATER<br />
tfn (06) 320<br />
9 330<br />
erbjuder P-N -<br />
medlemmar 2 biljetter till priset av en till<br />
föreställningar på stora scenen och studioscenen<br />
tisdagar till torsdagar.<br />
Biljettbokningar kan göras på telefon.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskort bör visas<br />
upp i samband med att biljetten löses ut.<br />
www.svof.fi/wasateater<br />
MIKKELIN TEATTERI<br />
tfn (015) 4110 440,<br />
beviljar P-N -medlemmar<br />
teaterbiljetter 1 euros rabatt<br />
på normalprisbiljetter.<br />
Rabatter gäller enbart teaterns egen produktion.<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemskort<br />
bör uppvisas vid betalning. Biljetter kan<br />
beställas från biljettkassan.<br />
www.mikkelinteatteri.fi<br />
JOENSUUN...<br />
MIKKELIN<br />
TEATTERI<br />
VICTORS HOTEL...<br />
&Restaurant i Göteborg, beviljar 20 %<br />
Kaupunginteatteri, tfn (013)<br />
på alla ordinarie priser: Uppge med-<br />
2675 222, beviljar mot upplemskapet<br />
i Föreningen <strong>Norden</strong>.<br />
visande av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s<br />
www.victors-hotel.com<br />
medlemskort 2 biljetter till priset av en.<br />
ROVANIEMEN...<br />
Rabatter gäller biljetter som köps samma<br />
dag som föreställningen äger rum, om<br />
det finns plats.<br />
Rabatter gäller enbart teaterns egen<br />
produktion. Teaterbiljetterna kan köpas<br />
från Carelicum, Koskikatu 5 eller en timme<br />
före föreställningen från teaterns biljettförsäljning.<br />
www.jns.fi/kaupunginteatteri<br />
opera erbjuder <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>s medlemmar<br />
förmåner i enlighet med Operans<br />
annons i denna tidning. Tfn. (09) 4030<br />
2211 eller liput @operafin.fi<br />
www.ooppera.fi<br />
TAMMI BOKFÖRLAG<br />
tfn (09) 6937 62 35, beviljar mot<br />
uppvisande av med-lemskort<br />
20 % rabatt vid inköp av böcker<br />
i bokhandeln på Urho<br />
Kekkosenkatu 4-6, Helsingfors.<br />
www.tammi.net<br />
HUFVUDSTADSBLADET<br />
tfn (09) 1253 500, beviljar PN -medlemmar<br />
10 % rabatt på samtliga tidsbundna<br />
prenumerationer (för utlandsprenumerationer<br />
tillkommer postavgift).<br />
Alternativen är sjudagars-, weekend- eller<br />
söndagsprenumeration. Erbjudandet är i<br />
kraft t.o.m. 31.12.<strong>2007</strong> och gäller nya<br />
prenumeranter som inte haft tidningen<br />
under det senaste halvåret. Uppge kod PN<br />
och medlemsnummer.<br />
www.hbl.fi<br />
FINNET COM OY<br />
tfn (09) 424 200.<br />
Finnet Com Oy -anslutning<br />
till P-N -medlemmar<br />
till specialpris! Finnet Com erbjuder<br />
ett utmärkt alternativ för enkeloch<br />
dubbelfrekvens mobiltelefoner.<br />
Finnet Com gsm fungerar i Soneras nät,<br />
som garanterar ypperlig hörbarhet i hela<br />
landet. I utlandet fungerar abonnemanget<br />
i över hundra länder. Finnet Com erbjuder<br />
ett mycket prisvänligt paket så väl för inrikes-<br />
som utrikessamtal; t.ex. inrikessamtal<br />
fr.o.m. 8,20 cent/min och utrikessamtal<br />
samt avgifter för mottagande av<br />
samtal utomlands - 20%. Anslutningen<br />
öppnas utan kostnad. Obs! Uppge ditt<br />
medlemsnummer.<br />
www.finnetcom.fi<br />
PÅ ISLAND<br />
12 TÓNAR<br />
tfn: + 354 5115 656, 10% rabatt av<br />
cd-skivor.<br />
www.12tonar.is<br />
LÆKJARBREKKA<br />
restaurang, tfn + 354 5514 430,10%<br />
rabatt av á la carte menu, gäller inte med<br />
andra rabatt eller om dryck.<br />
Vänligen visa medlemskortet vid beställning.<br />
www.laekjarbrekka.is<br />
RAMMAGERÐIN<br />
tfn: + 354 5511 122, 10% rabatt av<br />
souvenirer.<br />
www.icelandgiftstore.com<br />
Korttjänst tfn. 020 - 4700 911 beviljar<br />
P-N -medlemmar, då man<br />
tankar, rabatt om 2,2 cent/liter (bensin<br />
och diesel), för smörjmedel 10%<br />
och för flytgas 5% då man betalar<br />
med Teboils betalningskort. Kontoskötseldebiteringen<br />
är 1,35 e och<br />
det debiteras enbart vid fakturering.<br />
Ansökningsblanketter fås från <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
eller från Teboil-servicestationer.<br />
www.teboil.fi<br />
HERTZ<br />
Biluthyrning, tfn. 0200 11 22 33.<br />
Hertz beviljar fasta specialpriser i<br />
Finland, i <strong>Norden</strong> och i Europa. För<br />
att erhålla rabatten bör koden:<br />
CDP 622011 uppges när man bokar<br />
bilen.<br />
www.hertz.fi och www.hertz.com<br />
PÅ ISLAND<br />
AVIS biluthyrning<br />
biluthyrning, tfn: + 354 5914 000,<br />
25 % rabatt av normalpriser.<br />
www.avis.is<br />
ALP biluthyrning<br />
tfn: + 354 5626 060, 20 % rabatt<br />
av normalpriser.<br />
www.alp.is<br />
Mer info om<br />
medlemsförmåner<br />
från <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>:<br />
Marknadsföringschef<br />
Kjell Skoglund, tfn<br />
+ 358 (0)9 -<br />
4542 0821<br />
kjell.skoglund@<br />
pohjola-norden.fi<br />
<strong>Norden</strong>-föreningen<br />
i Island<br />
erbjuder flera medlemsförmåner<br />
än det<br />
presenteras här.<br />
Mer info: Odin<br />
Albertsson,<br />
tfn. +354 551 0165,<br />
norden@norden.is<br />
www.pohjolanorden.fi/<br />
medlemskap/<br />
medlemsformåner<br />
67<br />
POHJOLA-NORDEN MEDLEMSFÖRMÅNER 2/<strong>2007</strong>
JÄSENPUOTI 2/<strong>2007</strong><br />
Mare Botnicum<br />
ÄVENTYR MED MÅSEN<br />
Möten med människor och skärgårdsliv<br />
i Bottenviken och Kvarken<br />
maa:<br />
20 e (ovh. 35 e)<br />
S-posti/puh. - e-post/tfn:<br />
68 Jäsennumero/Medlemsnumret:<br />
TILAAN JAG BESTÄLLER<br />
(Merkitse kappalemäärä ruutuun) (Ange antal i rutan)<br />
Juliste, uusi (A3) (maksutta) Plansch, ny (A3) (avgiftsfri)<br />
Kortti, uusi (A6) (maksutta) Kort, nytt (A6) (avgiftsfri)<br />
Juliste, “lippunaamat” (70x100) (maksutta) Planscher med “flaggansikten” (70x100) (avgiftsfri)<br />
Juliste, “lippunaamat” (42x61) (maksutta) Planscher med “flaggansikten” (42x61) (avgiftsfri)<br />
Yleisesitettä (maksutta) Broschyrer (avgiftsfri)<br />
Miksi ruotsia - siksi ruotsia -esitettä (maksutta) Broschyrer Miksi ruotsia-siksi ruotsia (avgiftsfri)<br />
Pohjoismaiden paperiliput, muovivarsi Nordiska pappersflaggor, plastskaft<br />
1 kpl 0,50 e (Suomen lippua ei nyt saatavilla) 1 st 0,50 e (finska flaggan är slut just nu)<br />
Lipputarra-arkki 2 kpl 1,70 e Klistermärken med flaggor, ett ark, 2 st 1,70 land: e<br />
PN-logotarra-arkki 3 kpl 1,70 e Klistermärken med PN-logo, ett ark, 3 st 1,70 e<br />
Kaikkien Pohjoismaiden liput Alla nordiska flaggor<br />
(18,5x31 cm) n.5 m pitkässä siimassa 20 e (18,5x31 cm) på en c. 5 m lina 20 e<br />
P-N kuulakärkikynä 1,30 e P-N bläckpenna 1,30 e<br />
Viiri 16,80 e Standar 16,80 e<br />
Muki 4 e Mugg 4 e<br />
Kassi (puuvilla) 1 e Kasse (bomull) 1 e<br />
Suomi Pohjoismaana -antologia<br />
Laiva -video/Samuelsson, Nuottajärvi, Riihimäki<br />
<strong>Pohjola</strong>n luonnon helmiä<br />
Jäämerestä syntynyt - Varangin karunkaunis vuono/Juha Höykinpuro<br />
Eskimot/Ernest S. Burch Jr.<br />
Kohtaaminen/Anita Ekwall, Svenolof Karlsson<br />
Ihmisten maa -Inuit nunaat- /Timo Malmi<br />
<strong>Pohjola</strong> tutuksi - työkirja<br />
(sileä: ) <strong>Pohjola</strong> tutuksi - kartta<br />
CD-rom, Nordiska rådets musikpris<br />
Fyrtio år för <strong>Norden</strong>?/Ingrid Elam<br />
Folken runt Östersjön/ Lars Enkler<br />
Sankarimatkailijan Färsaaret / Taipale & von Bonsdorff<br />
Nimi - Namn:<br />
Katuosoite - Gatuadress:<br />
Jäsenhinta/<br />
medlemspris<br />
Postinro ja -toimipaikka - Postnr och -anstalt:<br />
“När du öppnar pärmarna till den här<br />
boken kliver du ombord på min nästan<br />
80 år gamla koster Måsen. Med Måsen<br />
började jag upptäcka Bottenvikens och<br />
Kvarkens skärgårdar, en svindlande<br />
vacker natur och en kustkultur med<br />
traditioner inom båtbyggeri, fiske, säljakt<br />
och smuggling som sträcker sig långt<br />
tillbaka i tiden. Här finns en rikedom på<br />
spännande och dramatiska historier.” Så<br />
beskriver boken Boris Ersson, som är<br />
filmare, fotograf, författare, radioproducent<br />
och seglare. Tillsammans med<br />
Sven Wollter seglade han i smugglarnas<br />
skärgård på gränsen mellan Sverige och<br />
Finland.<br />
Boken är en samproduktion mellan Boris<br />
Ersson, Föreningen <strong>Norden</strong> och<br />
Nautiska förlaget .<br />
Språk: svenska, 288 sidor.<br />
KIRJAT, CD:t, VIDEO:t - kpl st av BÖCKER, CD:s, VIDEO:s<br />
Finland i <strong>Norden</strong> -antologi<br />
<strong>Norden</strong>s Tidning vsk/årgång<br />
Natur i nord<br />
Inughuit/Tiina Itkonen<br />
Fångstkultur i Västnorden/Hjörvar&Kruse<br />
Mötet/Anita Ekwall, Svenolof Karlsson<br />
Folk i fest/Jan Öjvind Swahn<br />
Lär känna <strong>Norden</strong> - arbetsbok<br />
Lär känna <strong>Norden</strong> - karta (slät )<br />
Grönland - mer än isberg<br />
Danmark - mer än “kroer”<br />
Äventyr med Måsen<br />
FÖRENINGEN NORDENS ÅRSBOK 2006<br />
POHJOLAN<br />
LUONNON HELMIÄ<br />
Pohjoismaisen luonnonsuojelun<br />
saavutuksia<br />
Kirjan jakelusta vastaa Pohjoismaiden ministerineuvosto<br />
ja <strong>Norden</strong>-yhdistykset.<br />
Kirjaa on saatavilla myös ruotsiksi, islanniksi ja<br />
englanniksi. P-N:n keskustoimistolta suomeksi<br />
ja ruotsiksi. Sidottu, 264 sivua.<br />
Runsaasti<br />
upeita kuvia,<br />
tuottanut ja<br />
toteuttanut<br />
Kjell<br />
Samuelsson.<br />
12e<br />
VASTAANOTTAJA<br />
MAKSAA<br />
POSTIMAKSUN<br />
POHJOLA-NORDEN<br />
Vastauslähetys<br />
Sopimus 5005877<br />
00003 Helsinki<br />
Tilauksen voi myös tehdä kotisivuillamme<br />
Beställningen kan också göras på våra<br />
hemsidor: www.pohjola-norden.fi<br />
Faksi - fax: 09 - 4542 0820<br />
Hintoihin lisätään postikulut<br />
Porto tillkommer
SUOMI POHJOISMAANA<br />
Suomi 50 vuotta Pohjoismaiden<br />
neuvostossa - antologia<br />
Toim./red: Larserik Häggman<br />
Eri alojen asiantuntijat kertovat<br />
näkemyksiään Suomesta Pohjoismaana<br />
sekä pohjoismaisesta<br />
yhteistyöstä Suomen näkökulmasta.<br />
Kieli: suomi ja ruotsi, s: 117 / 115,<br />
ISBN: 951-98205-8-2<br />
Jäsenhinta/medlemspris<br />
FINLAND I NORDEN<br />
Finland i 50 år i Nordiska<br />
rådet -antologi<br />
Olika sakkunniga berättar om Finland som nordiskt land<br />
och om nordiskt samarbete ur Finlands synvinkel.<br />
Språk: finska och svenska, sidor: 117 / 115,<br />
ISBN: 951-98205-8-2<br />
JÄSENPUODISTA<br />
MYÖS NÄMÄ:<br />
I MEDLEMSBODET<br />
FINNS ÄVEN:<br />
10 e<br />
(ovh. 12 e)<br />
!<br />
• Kohtaaminen-Mötet 25 e<br />
• Ihmisten maa- Inuit Nunaat 13,50 e<br />
• Eskimot 15 e<br />
• Jäämerestä syntynyt - Varangin<br />
karunkaunis vuono 22 e<br />
• Folk i fest 28 e<br />
• Fångstkultur i Västnorden 25 e<br />
• Folken runt Östersjön 20 e<br />
• <strong>Norden</strong>s Tidning, Sveriges<br />
<strong>Norden</strong>-föreningens tidning 17 e /vsk -årgång<br />
• Inughuit 35 e<br />
• Grönland - mer än isberg 32 e<br />
• Danmark - mer än “kroer” 32 e<br />
• <strong>Pohjola</strong> tutuksi - pohjoismaista<br />
tietoutta päiväkodeille - Lär<br />
känna <strong>Norden</strong><br />
- työkirja / arbetsbok 3 e<br />
- kartta / karta 1 e<br />
Vanamo / Linnea / Linnaea borealis L.<br />
Kielo / Liljekonvalj / Convallaria majalis L.<br />
Ruiskaunokki / Blåklint / Centaurea cyanus L.<br />
Siankärsämö / Rölleka / Achillea millefolium L.<br />
Päivänkakkara / Prästkrage / Leucanthemum vulgare Lam.<br />
Ahomansikka / Smultron / Fragaria vesca L.<br />
LINNÉ-JULISTE JA KORTTI<br />
LINNÉ-PLANSCHEN OCH -KORTET<br />
Saatavilla keskustoiministolta.<br />
Fås från förbundet.<br />
FÖRFATTARMILJÖER<br />
I STOCKHOLM<br />
Möt svenska författare i de<br />
miljöer där deras böcker<br />
kommer till. I Författarmiljöer<br />
i Stockholm porträtteras<br />
ett femtiotal författare i<br />
sina hem eller skrivmiljöer.<br />
Somliga skriver vid köksbordet,<br />
andra i källarlokaler,<br />
någon skriver i sängen,<br />
en annan på ett bibliotek.<br />
Text: Ludvig Rasmusson,<br />
foto Ulla Montan.<br />
Lind & co 2002.<br />
ISBN 91-973862-9-4.<br />
Carl<br />
von Linné<br />
1707 – <strong>2007</strong><br />
Kuvalähteet | Bildkällor: Herbarium Blackwellianum, Nürnberg 1757 | Åbo Akademis bibliotek<br />
Linné, Carl von, Philosophia botanica in qva explicantur fundamenta botanica cum defi nitionibus partium, exemplis terminorum, observationibus rariorum, Stockholmiae 1751 | Åbo Akademis bibliotek<br />
Julkaisija | Utgivare: <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, <strong>2007</strong><br />
Jäsenhinta /<br />
medlemspris<br />
15e<br />
(ovh 20 e)<br />
SANKARI-<br />
MATKAILIJAN<br />
FÄRSAARET<br />
Färsaarten upea luonto kätkee syliinsä<br />
48 000 asukkaan mikroyhteiskunnan.<br />
Siihen kuuluvat kiinteästi kalastus,<br />
jalkapallo, uskonnolliset veljeskunnat,<br />
itsenäisyysliike, valaanpyynti<br />
ja öljyn etsintä. Pilvi Riikka Taipale on<br />
kirjoittanut tämän teoksen matkaopasosuuden<br />
ja suomentanut<br />
mukaan Johan<br />
von Bonsdorffin At-<br />
lantin cowboyt -kirjan. Se kertoo elävästi ikivanhojen<br />
elinkeinojen kamppailusta modernissa maailmassa.<br />
Teksti: Pilvi Riikka Taipale & Johan von Bonsdorf.<br />
LIKE 2006. ISBN 951-581-104-X.<br />
20e<br />
(ovh 27,50 e)<br />
69<br />
MEDLEMSBOD 2/<strong>2007</strong>
POHJOISMAINEN KIRJAKAPPA 2/<strong>2007</strong><br />
MAATEEMA JATKUU ISLANNILLA<br />
LANDSTEMAT FORTSÄTTER MED ISLAND<br />
Vuoden ensimmäisessä numerossa oli tarjolla<br />
Linné-vuoden kunniaksi ruotsalaista kirjallisuutta,<br />
ja tässä numerossa teemamaana on Islanti.<br />
Yliopistopainolta on ilmestynyt ensimmäinen<br />
suomi-islanti sanakirja, joka sopii mainiosti pariksi<br />
kolme vuotta sitten Kapassa esitellylle islannin<br />
kielen oppikirjalle Allt í lagi. Jos et ehtinyt silloin<br />
tilata, voit tehdä sen nyt. Lisäksi tarjolla on<br />
islantilaisia taruja; Joonas Aholan toimittama Gisli<br />
Surinpojan saaga sekä Anni Sumarin tuore käännös<br />
Edda-jumaltaruista.<br />
Kapan säännöt ovat samat kuin ennen; tilaukset<br />
pyydetään toimittamaan joko tällä lehden<br />
kupongilla tai kotisivun kautta viimeistään 4.6., ja<br />
enemmän kuin kolmen kirjan tilaajalta ei peritä<br />
postimaksuja.<br />
Gislason, Jon; Holopainen, Seija; Karlsson,<br />
Timo; Kumpulainen, Päivi:<br />
Allt i lagi, islannin kielen<br />
oppikirja<br />
FINN LECTURA OY AB 2004<br />
ISBN<br />
9789517921596<br />
Allt í lagi on<br />
ensimmäinen<br />
suomenkielisille<br />
suunnattu laajempi<br />
islannin kielen<br />
oppikirja. Kirja on<br />
tarkoitettu kaikille<br />
islannin kielestä<br />
kiinnostuneille.<br />
Allt í lagi antaa<br />
valmiudet selviytyä<br />
monista arkisista<br />
keskustelutilanteista<br />
ja auttaa<br />
ymmärtämään<br />
jonkin verran myös kirjoitettua kieltä sekä tarjoaa hyvän<br />
pohjan jatko-opiskeluun.<br />
Kappahinta 20 e, ovh 25 e<br />
70<br />
I årets första tidning hade vi Linné-året till ära<br />
svensk litteratur, och i detta nummer är det Island<br />
som är temaland. Den första finsk-isländska<br />
ordboken har utkommit hos Yliopistopaino, och<br />
den passar utmärkt ihop med den för tre år sedan<br />
i Kappen presenterade läroboken i isländska, Allt í<br />
lagi. Ifall du missade chansen att beställa då, kan<br />
du passa på nu. Därtill erbjuder vi isländska sagor;<br />
Gisli Surinpojan Saaga, redaktör Joonas Ahola,<br />
samt Anni Sumaris färska översättning av Edda.<br />
Reglerna är de samma som förr; vi ber att skicka in<br />
er beställning före den 4.6, och för dem som<br />
beställer fler än tre böcker, skickas beställningen<br />
portofritt.<br />
Järvelä Tuomas:<br />
Suomi-islanti sanakirja<br />
Yliopistopaino 2006<br />
ISBN: 951-570-651-3<br />
Suomi-islanti sanakirjassa on noin 36 000 hakusanaa. Se<br />
on moderni yleissanakirja, joka sisältää runsaasti paitsi<br />
eri alojen sanastoa myös jokapäiväisessä kielenkäytössä<br />
olevia sanoja ja ilmaisuja. Lisäksi teoksen lopussa on vahvojen<br />
ja epäsäännöllisten verbien luettelo. FK Tuomas<br />
Järvelä toimii suomen kielen opettajana Islannin yliopistossa<br />
Reykjavikissä.<br />
Kappahinta 27 e, ovh 38 e
Sumari Anni (toim):<br />
Ódinnin ratsu -<br />
Skandinaaviset jumaltarut<br />
Like <strong>2007</strong><br />
ISBN: 978-952-471-935-3<br />
Kuulostavatko nimet Odin<br />
(Ódinn), Tor (Thór) ja<br />
Ragnarök tutuilta? Entä oletko<br />
koskaan kuullut, miten<br />
ukkosenjumala Thór joutui<br />
pukeutumaan naiseksi ja oli<br />
vähällä joutua naimisiin<br />
jättiläisten kuninkaan kanssa?<br />
Kuinka Billingurin tytär huijasi<br />
itseään ylijumalaa, Ódinnia?<br />
Tai miten Thór ja outo<br />
lautturi, joka ei päästänyt<br />
häntä virran yli, lauloivat<br />
toisiaan suohon?<br />
Ódinnin ratsu on ensimmäinen Suomessa julkaistu teos, jossa<br />
kerrotaan kaikki meidän aikaamme asti säilyneet tarinat<br />
skandinaavisten jumalten värikkäistä vaiheista. Heidän<br />
seikkailujaan voi verrata antiikin Kreikan myytteihin – Ódinnia<br />
Zeukseen, Freyjaa Afroditeen – mutta heidän maailmansa on<br />
julmempi ja kauhistuttavampi. Käsillä ovat lopun ajat…<br />
Groteskia huumoria pursuava, jylhän runollinen Ódinnin<br />
ratsu esittelee mielikuvitusta kiihottavan maailman, joka tuo<br />
mieleen J. R. R. Tolkienin fantasialuomukset.<br />
Runoilija-suomentaja Anni Sumari on taidokkaasti kääntänyt<br />
ja kertonut uudelleen jumalmyytit, jotka sisältyvät Snorri<br />
Sturlusonin 1200-luvulla kokoamaan proosa-Eddaan ja vielä<br />
varhaisempaan runo-Eddaan.<br />
Kappahinta 20 e, ovh 29 e<br />
POHJOISMAINEN KIRJAKAPPA -TILAUSLOMAKE<br />
Palautettava<br />
viimeistään<br />
returneras senast<br />
4.6.<strong>2007</strong>!<br />
Kirjalähetyksen mukana<br />
seuraa lasku. Hintoihin<br />
lisätään postikulut.<br />
Räkning medföljer boksändelsen.<br />
Postavgiferna<br />
tilläggs i priserna.<br />
HUOM! Vähintään kolmen<br />
kirjan ostoksesta ei peritä<br />
postikuluja!<br />
OBS! Inga postavgifter<br />
om du beställer minst tre<br />
böcker!<br />
Nimi<br />
Namn<br />
Katuosoite<br />
Gatuadress<br />
Postinumero ja -toimipaikka<br />
Postnummer och -anstalt<br />
S-posti/puhelinnumero<br />
E-post/telefonnummer<br />
Allekirjoittanut tilaa seuraavat Pohjoismaisen kirjakapan kirjat:<br />
Undertecknad beställer följande böcker från Nordisk Bokkappe:<br />
KPL/ST:<br />
Gislason et al.: Allt i lagi .......................................... 20 e<br />
Järvelä: Suomi-islanti sanakirja.................................27 e<br />
Sumari (toim.): Ódinnin ratsu...................................20 e<br />
Ahola (suom. ja toim.): Gisli Súrinpojan saaga....... 10 e<br />
Olen/Yhteisömme on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in jäsen.<br />
Jag/Vårt samfund är medlem av <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>.<br />
Jäsennumero / Medlemsnummer<br />
Ahola Joonas (suom. & toim.):<br />
Gisli Súrinpojan saaga<br />
Johnny Kniga Kustannus, 2003.<br />
ISBN: 951-0-27951-X<br />
Gísli Súrinpojan saaga sijoittuu Islannin länsivuonoille<br />
900-luvulle, saaren asuttamisen aikoihin. Gísli muuttaa<br />
Norjasta Islantiin. Hän hankkii maata länsivuonoilta ja<br />
sekaantuu verikostosarjaan. Tekemänsä tapon vuoksi hän<br />
ajautuu lainsuojattomaksi eli henkipatoksi. Gísli onnistuu<br />
elämään kolmetoista vuotta henkipattona ennen kuin<br />
kohtalo hänet tavoittaa.<br />
FM Joonas Ahola on valmistunut Helsingin yliopiston<br />
folkloristiikan laitokselta ja tutkinut saagoja Reykjavíkin<br />
yliopistossa. Gísli Súrinpojan saagan vuonna 2003<br />
ilmestynyt suomennos on ensimmäinen tämän saagan<br />
suomennos. Teos sisältää karttoja ja siinä kerrotaan myös<br />
mm. saaren asuttamisesta ja saagojen synnystä. Gísli<br />
Súrinpoika ei ole vain yksittäinen saaga, vaan sitä voidaan<br />
pitää suomenkielisenä avaimena saagojen ymmärtämiseen.<br />
Kappahinta 10 e, ovh 27 e<br />
VASTAANOTTAJA<br />
MAKSAA<br />
POSTIMAKSUN<br />
<strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong><br />
Vastauslähetys<br />
Sopimus 5005877<br />
00003 Helsinki<br />
Faksi/fax: 09 - 4542 0820<br />
www.pohjola-norden.fi 71<br />
NORDISK BOKKAPPE 2/<strong>2007</strong>
Järjestäjä/Arrangör:<br />
Ruotsin kielen ja<br />
kulttuurin kurssi<br />
2.10 – 20.11.<strong>2007</strong><br />
Kulttuuri- ja kielikurssi on <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>in ja<br />
Satakieli Koulutuksen yhteistyössä järjestämä kokonaisvaltainen<br />
ruotsin kielen taitoa aktivoiva ja pohjoismaisen<br />
kulttuurin tuntemusta kehittävä erikoiskurssi.<br />
Kohderyhmänä ovat ensisijaisesti henkilöt, jotka<br />
toimivat yhteispohjoismaisissa yrityksissä tai ammattiyhdistysliikkeessä<br />
ja joilla on työssään kontakteja<br />
pohjoismaihin. Kurssi toteutetaan ruotsin kielellä ja<br />
pääpaino kurssilla on ruotsalaisen kulttuurin ja kielen<br />
erikoispiirteissä. Osanottajilta toivotaankin ruotsin kielen<br />
kohtalaista hallintaa.<br />
Jokainen ilta muodostaa oman kokonaisuutensa. Ilta<br />
alkaa tunnin kestävällä ruotsin kielen aktivointijaksolla,<br />
jonka aikana käsitellään illan aiheeseen liittyvää sanastoa.<br />
Tämän jälkeen alaan perehtynyt asiantuntija pitää esitelmän<br />
illan teemasta. Illan päättää yhteinen keskustelujakso,<br />
jonka aikana kurssilaiset saavat mahdollisuuden harjoittaa<br />
oppimaansa käytännössä ja vaihtaa ajatuksia keskenään.<br />
Kurssin pituus: 8 x 3 h, tiistaisin klo 15 – 18 alkaen 2. 10. <strong>2007</strong><br />
Kurssipaikka: Arcada, Jan-Magnus Janssonin aukio 1, Helsinki<br />
(Toukolankadun ja -kujan kulmassa)<br />
Kurssin hinta: 500 euroa/hlö (sis. kurssi-illat, opetusmateriaalin,<br />
kahvitarjoilun sekä seminaarin syksyllä)<br />
Ilmoittautumiset: 29.9.<strong>2007</strong> mennessä<br />
joko faksilla <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>, faksi (09) 454 20820<br />
tai sähköpostilla kjell.skoglund@pohjola-norden.fi<br />
Lisätietoja: Satakieli koulutus (09) 3296 9605<br />
tai <strong>Pohjola</strong>-<strong>Norden</strong>,<br />
Kjell Skoglund (09) 4542 0821, GSM 040 560 3922