Yleisten kirjastojen saavutettavuussuositus
7QbKzm0Uc
7QbKzm0Uc
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
6 Tapahtumat<br />
6.1 Tapahtumien suunnittelu ja ohjelmavalinnat<br />
• Yhdenvertaisuus on tapahtumien suunnittelun ja yleisötyön lähtökohtana.<br />
• Kirjasto tarjoaa asiakkaille mahdollisuuden ehdottaa tapahtumien aiheita ja osallistua tapahtumien<br />
suunnitteluun ja järjestämiseen.<br />
6.2 Tapahtumien järjestäminen<br />
• Tapahtumiin järjestetään tarpeen mukaan kirjoitustulkkausta, kuvailutulkkausta, tulkkausta viittomakielelle<br />
ja muille kielille. Lisätietoa: http://www.tulkit.net/tulkkauspalvelu<br />
• Kirjasto järjestää myös tapahtumia, joiden kieli on muu kirjaston vaikutuspiirissä oleva kieli kuin<br />
suomi tai ruotsi (esim. saame, viittomakieli, romani, viro tai venäjä) ja jotka tukevat eri kielten ja<br />
kulttuurien yhteisöllisyyttä.<br />
• Tapahtumia myös striimataan eli lähetetään suorana verkkoon. Yhteistyötä tehdään maakuntatasolla.<br />
• Sidosryhmille / eri asiakasryhmille tarjotaan yhdenvertaisia mahdollisuuksia järjestää omia tapahtumia<br />
<strong>kirjastojen</strong> tiloissa.<br />
• Sidosryhmille / eri asiakasryhmille tarjotaan tarpeen mukaan tukea ja joustavuutta erilaisten omien<br />
tapahtumien järjestämiseen <strong>kirjastojen</strong> tiloissa.<br />
6.3 Tapahtumien viestintä ja tapahtumissa käytetyt materiaalit<br />
• Tapahtumassa käytetyt materiaalit ovat saavutettavassa muodossa. Esimerkiksi sähköiset materiaalit<br />
ovat esteettömiä ja käytetään videoita, joissa on tekstitys ja kuvailutulkkaus.<br />
• Tapahtumien viestinnässä ja sisällössä käytetään selkeää yleiskieltä tai selkokieltä. Lisäksi tehdään<br />
yhteistyötä selkokielen käyttäjien kanssa tapahtumien ja palvelutarjonnan suunnittelussa.<br />
• Tapahtuman saavutettavuusratkaisuista (kuten tulkkauksista ja kielivalinnoista) tiedotetaan yleisesti<br />
sekä kohdennetusti niille kohderyhmille, joita saavutettavuusratkaisut koskevat.<br />
• Asiakkaiden mukana tuleville tulkeille tarjotaan mahdollisuus tutustua tapahtumaan liittyviin materiaaleihin<br />
etukäteen. Lisäksi helpotetaan tulkin työtä tulkin toivomalla tavalla (esim. viittomakielen<br />
tulkkeihin kohdistetaan riittävä valaistus ja tarjotaan käsinojattomat tuolit).<br />
6.4 Kirjailijavierailut, satutunnit ja lukupiirit<br />
• Kirjailijavierailuihin kutsutaan suomen- ja ruotsinkielisten kirjailijoiden lisäksi myös Suomessa asuvia<br />
muilla kielillä kirjoittavia kirjailijoita.<br />
• Satutunteja, kirjailijavierailuja ja lukupiirejä järjestetään eri kielillä, myös Suomen vähemmistökielillä<br />
kuten saameksi, romani- ja viittomakielillä.<br />
• Järjestetään satutunteja ja muita tilaisuuksia, jotka tukevat eri ryhmien suullista kertomaperinnettä.<br />
• Satutunteihin valitaan teoksia, joissa on huomioitu kulttuurien, identiteettien sekä perheiden moninaisuus.<br />
• Satutunteja järjestetään myös moniaistisina, esimerkiksi elävöittämällä kuvilla, äänillä, tuoksuilla.<br />
• Kirjastossa järjestetään lukupiirejä, joiden teemat ja kirjavalinnat heijastavat yhteiskunnan moninaisuutta.<br />
15